msctf: Maintain context reference in ranges.
[wine.git] / po / ar.po
blob1ac5c9546913650370d42aeb9ed278b6eb51e11b
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "الأمان"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "ا&سم المستخدم:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "أصفر"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "الوصول محظور.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
55 msgid "&Install..."
56 msgstr "&تثبيت..."
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
59 msgid ""
60 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
61 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
62 "Remove."
63 msgstr ""
64 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
65 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
68 msgid "&Support Information"
69 msgstr "&معلومات الدّعم"
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
72 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 msgid "&Modify..."
74 msgstr "&تعديل..."
76 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
77 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
78 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
79 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 msgid "&Remove"
81 msgstr "&إزالة"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
84 msgid "Support Information"
85 msgstr "معلومات الدّعم"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
88 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
92 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
95 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
96 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
97 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
98 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
99 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
102 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
103 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
104 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
105 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
106 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
107 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
108 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
109 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
110 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
111 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
112 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
113 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
116 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
117 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
118 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 msgid "OK"
122 msgstr "حسنًا"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
125 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
126 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgid "Publisher:"
130 msgstr "النّاشر:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
133 msgid "Version:"
134 msgstr "الإصدار:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
137 msgid "Contact:"
138 msgstr "التّواصل:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
141 msgid "Support Information:"
142 msgstr "معلومات الدّعم:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
145 msgid "Support Telephone:"
146 msgstr "هاتف الدّاعم:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 msgid "Readme:"
150 msgstr "اقرأني:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
153 msgid "Product Updates:"
154 msgstr "تحديثات المُنتج:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgid "Comments:"
158 msgstr "التّعليقات:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
161 msgid "Wine Gecko Installer"
162 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
167 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
168 "install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
175 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
176 "\n"
177 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
178 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&تثبيت"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "ألغِ"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
242 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
243 "\n"
244 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
245 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "التطبيقات"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
268 "البرنامج من السّجل ؟"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "غير مُصنّف"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
276 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "الاسم"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "النّاشر"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "الإصدار"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "تثبيت البرامج"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "برامج بتنسيق exe"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
298 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "كل الملفات (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "&تعديل/حذف"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "جاري التّحميل..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "جاري التّثبيت..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
324 msgid "Compress options"
325 msgstr "خيارات الضغط"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
328 msgid "&Choose a stream:"
329 msgstr "&اختر:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
332 msgid "&Options..."
333 msgstr "&الخيارات..."
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
336 msgid "&Interleave every"
337 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
340 msgid "frames"
341 msgstr "إطارات"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
344 msgid "Current format:"
345 msgstr "الصيغة الحالية:"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
348 msgid "Waveform: %s"
349 msgstr "صيغة الموجة: %s"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
352 msgid "Waveform"
353 msgstr "صيغة الموجة"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
356 msgid "All multimedia files"
357 msgstr "كل ملفات الوسائط"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
360 msgid "video"
361 msgstr "صورة"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
364 msgid "audio"
365 msgstr "صوت"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
368 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
369 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
372 msgid "uncompressed"
373 msgstr "غير مضغوط"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
376 msgid "Canceling..."
377 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
380 msgid "%1!u! %2 remaining"
381 msgstr ""
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
384 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
385 msgstr ""
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
388 #, fuzzy
389 #| msgid "&Seconds"
390 msgid "seconds"
391 msgstr "ثوان&ي"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
394 msgid "minutes"
395 msgstr ""
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
398 msgid "hours"
399 msgstr ""
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "خصائص %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "&تطبيق"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
411 msgid "Help"
412 msgstr "مساعدة"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
415 msgid "Wizard"
416 msgstr "المرشِد"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
419 msgid "< &Back"
420 msgstr "< &السابق"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
423 msgid "&Next >"
424 msgstr "&التالي >"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
427 msgid "Finish"
428 msgstr "إنهاء"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
439 msgid "&Close"
440 msgstr "&إغلاق"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
443 msgid "R&eset"
444 msgstr "إ&عادة الضبط"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
463 msgid "&Help"
464 msgstr "&مساعدة"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
467 msgid "Move &Up"
468 msgstr "خطوة لأع&لى"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
471 msgid "Move &Down"
472 msgstr "خطوة لأ&سفل"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
479 msgid "&Add ->"
480 msgstr "&أضف ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
483 #, fuzzy
484 #| msgid "&Remove"
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "&إزالة"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "فاصل"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "لا شيء"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "ن&عم"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "لا"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "أ&عد المحاولة"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 #, fuzzy
517 #| msgid "Hide &Tabs"
518 msgid "Hide details"
519 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
522 #, fuzzy
523 #| msgid "Details"
524 msgid "See details"
525 msgstr "التفاصيل"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 msgid "Close"
532 msgstr "إغلاق"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 msgid "Today:"
536 msgstr "اليوم:"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
539 msgid "Go to today"
540 msgstr "اذهب إلى اليوم"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 msgid "Open"
547 msgstr "ا&فتح"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgid "File &Name:"
551 msgstr "ا&سم الملف:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "الم&جلدات:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 msgid "Dri&ves:"
563 msgstr "الم&حرّكات:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgid "&Read Only"
569 msgstr "القراءة ف&قط"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgid "Save As..."
573 msgstr "احفظ &ك‍..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 msgid "Save As"
577 msgstr "احفظ ك‍"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 msgid "Print"
583 msgstr "اطبع"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 msgid "Printer:"
587 msgstr "الطّابعة:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgid "Print range"
591 msgstr "مدى الطّباعة"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:268
595 msgid "&All"
596 msgstr "ال&كل"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 msgid "S&election"
600 msgstr "الا&ختيار"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 msgid "&Pages"
604 msgstr "صف&حات"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 msgid "&Setup"
608 msgstr "&إعداد"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 msgid "&From:"
612 msgstr "&من:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 msgid "&To:"
616 msgstr "&إلى:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "&جودة الطباعة:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 msgid "Condensed"
628 msgstr "الموجزة"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgid "Print Setup"
632 msgstr "إعداد الطباعة"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 msgid "Printer"
637 msgstr "الطابعة"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 msgid "[none]"
645 msgstr "[لا شيء]"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "طابعة مخ&صصة"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 msgid "Orientation"
654 msgstr "التوجّه"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 msgid "Po&rtrait"
658 msgstr "&عمودي"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 msgid "&Landscape"
663 msgstr "أ&فقي"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 msgid "Paper"
668 msgstr "الصفحة"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 msgid "Si&ze"
672 msgstr "الح&جم"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 msgid "&Source"
676 msgstr "الم&صدر"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 msgid "Font"
680 msgstr "الخط"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "ال&خط:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgid "Font St&yle:"
688 msgstr "نم&ط الخط:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 msgid "&Size:"
693 msgstr "ال&حجم:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 msgid "Effects"
697 msgstr "المؤثرات"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 msgid "Stri&keout"
701 msgstr "&شطب"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgid "&Underline"
705 msgstr "تسطي&ر"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "اللو&ن:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 msgid "Sample"
713 msgstr "نموذج"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 msgid "Scr&ipt:"
717 msgstr "ترمي&ز:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 msgid "Color"
721 msgstr "الون"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 msgid "|S&olid"
733 msgstr ""
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 msgid "&Red:"
737 msgstr "أ&حمر:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 msgid "&Green:"
741 msgstr "أخ&ضر:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 msgid "&Blue:"
745 msgstr "أ&زرق:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 msgid "&Hue:"
749 msgstr "ال&تدرّج:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 msgctxt "Saturation"
753 msgid "&Sat:"
754 msgstr "الت&شبع:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 msgctxt "Luminance"
758 msgid "&Lum:"
759 msgstr "الس&طوع:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 #, fuzzy
771 #| msgid "&No"
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "لا"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
777 #: programs/regedit/regedit.rc:285
778 msgid "Find"
779 msgstr "بحث"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "الب&حث عن:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "مطابقة ال&حالة"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
794 msgid "Direction"
795 msgstr "الاتجاه"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "أ&على"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "أس&فل"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "جِ&د التالي"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "استبدل"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "اس&تبدل بـ:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "استبدل&"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "ا&ستبدل الكل"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "الخصا&ئص"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "اطبع إلى &ملف"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "ال&اسم:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "الحالة:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "النوع:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "المكان:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "التعليق:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "الص&فحات"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "الا&ختيار"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "م&ن:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "إل&ى:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "النُّسخ"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "عدد النُّس&خ:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "قارن"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "ال&حجم:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "الم&صدر:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "ع&مودي"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "أف&قي"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "إعداد الصفحة"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "ال&صينية:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&عمودي"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "ال&يسار:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "الي&مين:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "الأع&لى:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "الأس&فل:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "الطاب&عة..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "ان&ظر في:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "ا&سم الملف:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "الملفات من نو&ع:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "ا&فتح"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "اسم الملف:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "الملفات من نوع:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "الملف غير موجود"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "الملف غير موجود.\n"
977 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "الملف موجود بالفعل.\n"
985 "هل ترغب بإنشائه ؟"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "الدليل غير موجود"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "الملف غير موجود"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr ""
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "القائمة"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "التفاصيل"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "استعراض سطح المكتب"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "سليم"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "سميك"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "مائل"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "سميك و مائل"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "أسود"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "داكن"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "أخضر"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "زيتي"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "بحري"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "أرجواني"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "نهري"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "رمادي"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "فضّي"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "أحمر"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "ليموني"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "أصفر"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 msgid "Blue"
1097 msgstr "أزرق"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 msgid "Fuchsia"
1101 msgstr "فوشي"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 msgid "Aqua"
1105 msgstr "مائي"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 msgid "White"
1109 msgstr "أبيض"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1112 msgid "Unreadable Entry"
1113 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1116 msgid ""
1117 "This value does not lie within the page range.\n"
1118 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1119 msgstr ""
1120 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
1121 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1124 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1125 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1128 msgid ""
1129 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1130 "Please reenter margins."
1131 msgstr ""
1132 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
1133 "أعد تعيين الهوامش ."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1136 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1137 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1140 msgid ""
1141 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1142 "Please enter a value between 1 and %d."
1143 msgstr ""
1144 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
1145 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1148 msgid "A printer error occurred."
1149 msgstr "خطأ في الطابعة."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1152 msgid "No default printer defined."
1153 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1156 msgid "Cannot find the printer."
1157 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1160 msgid "Out of memory."
1161 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1164 msgid "An error occurred."
1165 msgstr "خطأ ما حدث."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1168 msgid "Unknown printer driver."
1169 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1172 msgid ""
1173 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1174 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1175 msgstr ""
1176 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1177 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1180 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1181 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1184 msgid "&Save"
1185 msgstr "&حفظ"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1188 msgid "Save &in:"
1189 msgstr "احف&ظ في:"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1192 msgid "Save"
1193 msgstr "حفظ"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1196 msgid "Open File"
1197 msgstr "افتح ملف"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1200 #, fuzzy
1201 #| msgid "New Folder"
1202 msgid "Select Folder"
1203 msgstr "مجلد جديد"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1206 msgid "Font size has to be a number."
1207 msgstr ""
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1210 msgid "Ready"
1211 msgstr "جاهز"
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1214 msgid "Paused; "
1215 msgstr "متوقف; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1218 msgid "Error; "
1219 msgstr "خطأ; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1222 msgid "Pending deletion; "
1223 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1226 msgid "Paper jam; "
1227 msgstr "ورقة عالقة; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1230 msgid "Out of paper; "
1231 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1234 msgid "Feed paper manual; "
1235 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1238 msgid "Paper problem; "
1239 msgstr "مشكلة في الورق; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1242 msgid "Printer offline; "
1243 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1246 msgid "I/O Active; "
1247 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1250 msgid "Busy; "
1251 msgstr "مشغول; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1254 msgid "Printing; "
1255 msgstr "جاري الطّباعة; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1258 msgid "Output tray is full; "
1259 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1262 msgid "Not available; "
1263 msgstr "غير متوفر; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1266 msgid "Waiting; "
1267 msgstr "جاري الانتظار; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1270 msgid "Processing; "
1271 msgstr "جاري المعالجة; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1274 msgid "Initializing; "
1275 msgstr "جاري التّهيئة; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1278 msgid "Warming up; "
1279 msgstr "جاري الإحماء; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1282 msgid "Toner low; "
1283 msgstr "الحبر منخفض; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1286 msgid "No toner; "
1287 msgstr "لا يوجد حبر; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1290 msgid "Page punt; "
1291 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1294 msgid "Interrupted by user; "
1295 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1298 msgid "Out of memory; "
1299 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1302 msgid "The printer door is open; "
1303 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1306 msgid "Print server unknown; "
1307 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1310 msgid "Power save mode; "
1311 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1314 msgid "Default Printer; "
1315 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1318 msgid "There are %d documents in the queue"
1319 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1322 msgid "Margins [inches]"
1323 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1326 msgid "Margins [mm]"
1327 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1330 msgctxt "unit: millimeters"
1331 msgid "mm"
1332 msgstr "مليمتر"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:45
1335 msgid "&User name:"
1336 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1339 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1340 msgid "&Password:"
1341 msgstr "&كلمة السر:"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:50
1344 msgid "&Remember my password"
1345 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:30
1348 msgid "Connect to %s"
1349 msgstr "اتصل بـ %s"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:31
1352 msgid "Connecting to %s"
1353 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:32
1356 msgid "Logon unsuccessful"
1357 msgstr "لم يتم الولوج"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:33
1360 msgid ""
1361 "Make sure that your user name\n"
1362 "and password are correct."
1363 msgstr ""
1364 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1365 "و كلمة السر صحيح."
1367 #: dlls/credui/credui.rc:35
1368 msgid ""
1369 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1370 "\n"
1371 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1372 "entering your password."
1373 msgstr ""
1374 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1375 "\n"
1376 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1377 "أن تعيد إدخالها."
1379 #: dlls/credui/credui.rc:34
1380 msgid "Caps Lock is On"
1381 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1384 msgid "Authority Key Identifier"
1385 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1388 msgid "Key Attributes"
1389 msgstr "سمات المفتاح"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1392 msgid "Key Usage Restriction"
1393 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1396 msgid "Subject Alternative Name"
1397 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1400 msgid "Issuer Alternative Name"
1401 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1404 msgid "Basic Constraints"
1405 msgstr "القيود الأساسية"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1408 msgid "Key Usage"
1409 msgstr "استخدام المفتاح"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1412 msgid "Certificate Policies"
1413 msgstr "سياسة الشهادة"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1416 msgid "Subject Key Identifier"
1417 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1420 msgid "CRL Reason Code"
1421 msgstr "الرمز السببي CRL"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1424 msgid "CRL Distribution Points"
1425 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1428 msgid "Enhanced Key Usage"
1429 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1432 msgid "Authority Information Access"
1433 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1436 msgid "Certificate Extensions"
1437 msgstr "امتداد الشهادة"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1440 msgid "Next Update Location"
1441 msgstr "موضع التحديث القادم"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1444 msgid "Yes or No Trust"
1445 msgstr "توكيد الثقة"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1448 msgid "Email Address"
1449 msgstr "البريد الالكتروني"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1452 msgid "Unstructured Name"
1453 msgstr "اسم غير منظم"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1456 msgid "Content Type"
1457 msgstr "نوع المحتوى"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1460 msgid "Message Digest"
1461 msgstr "نهاية الرسالة"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1464 msgid "Signing Time"
1465 msgstr "زمن الولوج"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1468 msgid "Counter Sign"
1469 msgstr "عداد الولوج"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1472 msgid "Challenge Password"
1473 msgstr "كلمة سر قوية"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1476 msgid "Unstructured Address"
1477 msgstr "عنوان غير منظم"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1480 msgid "S/MIME Capabilities"
1481 msgstr "قابلية S/MIME"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1484 msgid "Prefer Signed Data"
1485 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1488 msgctxt "Certification Practice Statement"
1489 msgid "CPS"
1490 msgstr "CPS"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1493 msgid "User Notice"
1494 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1497 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1498 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1501 msgid "Certification Authority Issuer"
1502 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1505 msgid "Certification Template Name"
1506 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1509 msgid "Certificate Type"
1510 msgstr "نوع الشهادة"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1513 msgid "Certificate Manifold"
1514 msgstr "تنوع الشهادة"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1517 msgid "Netscape Cert Type"
1518 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1521 msgid "Netscape Base URL"
1522 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1525 msgid "Netscape Revocation URL"
1526 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1529 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1530 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1533 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1534 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1537 msgid "Netscape CA Policy URL"
1538 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1541 msgid "Netscape SSL ServerName"
1542 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1545 msgid "Netscape Comment"
1546 msgstr "تعليق نتسكيب"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1549 msgid "Country/Region"
1550 msgstr "الدولة / الإقليم"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1553 msgid "Organization"
1554 msgstr "المنظمة"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1557 msgid "Organizational Unit"
1558 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1561 msgid "Common Name"
1562 msgstr "الاسم الدارج"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1565 msgid "Locality"
1566 msgstr "المحلة"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1569 msgid "State or Province"
1570 msgstr "الولاية"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1573 msgid "Title"
1574 msgstr "العنوان"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1577 msgid "Given Name"
1578 msgstr "الاسم المعطى"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1581 msgid "Initials"
1582 msgstr "الأحرف الاولى"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1585 msgid "Surname"
1586 msgstr "الاسم الأخير"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1589 msgid "Domain Component"
1590 msgstr "رابط العنصر"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1593 msgid "Street Address"
1594 msgstr "عنوان الشارع"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1597 msgid "Serial Number"
1598 msgstr "الرقم التسلسلي"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1601 msgid "CA Version"
1602 msgstr "إصدارة CA"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1605 msgid "Cross CA Version"
1606 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1609 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1610 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1613 msgid "Principal Name"
1614 msgstr "الاسم الرئيسي"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1617 msgid "Windows Product Update"
1618 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1621 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1622 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1625 msgid "OS Version"
1626 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1629 msgid "Enrollment CSP"
1630 msgstr "لفافة CSP"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1633 msgid "CRL Number"
1634 msgstr "رقم CRL"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1637 msgid "Delta CRL Indicator"
1638 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1641 msgid "Issuing Distribution Point"
1642 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1645 msgid "Freshest CRL"
1646 msgstr "أحدث CRL"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1649 msgid "Name Constraints"
1650 msgstr "القيود الاسمية"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1653 msgid "Policy Mappings"
1654 msgstr "خرائط السياسة"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1657 msgid "Policy Constraints"
1658 msgstr "القيود السياسية"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1661 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1662 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1665 msgid "Application Policies"
1666 msgstr "سياسات التطبيق"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1669 msgid "Application Policy Mappings"
1670 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1673 msgid "Application Policy Constraints"
1674 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1677 msgid "CMC Data"
1678 msgstr "بيانات CMC"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1681 msgid "CMC Response"
1682 msgstr "استجابة CMC"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1685 msgid "Unsigned CMC Request"
1686 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1689 msgid "CMC Status Info"
1690 msgstr "معلومات حالة CMC"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1693 msgid "CMC Extensions"
1694 msgstr "امتدادات CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1697 msgid "CMC Attributes"
1698 msgstr "سمات CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1701 msgid "PKCS 7 Data"
1702 msgstr "بيانات PKCS 7"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1705 msgid "PKCS 7 Signed"
1706 msgstr "PKCS 7 موثق"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1709 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1710 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1713 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1714 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1717 msgid "PKCS 7 Digested"
1718 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1721 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1722 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1725 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1726 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1729 msgid "Virtual Base CRL Number"
1730 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1733 msgid "Next CRL Publish"
1734 msgstr "نشر CRL القادم"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1737 msgid "CA Encryption Certificate"
1738 msgstr "شهادات تشفير CA"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1741 msgid "Key Recovery Agent"
1742 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1745 msgid "Certificate Template Information"
1746 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1749 msgid "Enterprise Root OID"
1750 msgstr "OID لجذر المشروع"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1753 msgid "Dummy Signer"
1754 msgstr "موقّع زائف"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1757 msgid "Encrypted Private Key"
1758 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1761 msgid "Published CRL Locations"
1762 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1765 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1766 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1769 msgid "Transaction Id"
1770 msgstr "رقم العملية"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1773 msgid "Sender Nonce"
1774 msgstr "المرسل الفريد"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1777 msgid "Recipient Nonce"
1778 msgstr "المستقبل الفريد"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1781 msgid "Reg Info"
1782 msgstr "معلومات التسجيل"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1785 msgid "Get Certificate"
1786 msgstr "احضر الشهادة"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1789 msgid "Get CRL"
1790 msgstr "أحضر CRL"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1793 msgid "Revoke Request"
1794 msgstr "اسحب الطلب"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1797 msgid "Query Pending"
1798 msgstr "التحقق جارٍ"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1801 msgid "Certificate Trust List"
1802 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1805 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1806 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1809 msgid "Private Key Usage Period"
1810 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1813 msgid "Client Information"
1814 msgstr "معلومات عن العميل"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1817 msgid "Server Authentication"
1818 msgstr "التحقق من الخادوم"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1821 msgid "Client Authentication"
1822 msgstr "التحقق من العميل"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1825 msgid "Code Signing"
1826 msgstr "توقيع الرمز"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1829 msgid "Secure Email"
1830 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1833 msgid "Time Stamping"
1834 msgstr "زمن الختم"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1837 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1838 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1841 msgid "Microsoft Time Stamping"
1842 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1845 msgid "IP security end system"
1846 msgstr "نظام وحماية IP"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1849 msgid "IP security tunnel termination"
1850 msgstr "محطة أمان IP"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1853 msgid "IP security user"
1854 msgstr "مستخدم أمان IP"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1857 msgid "Encrypting File System"
1858 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1861 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1862 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1865 msgid "Windows System Component Verification"
1866 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1869 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1870 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1873 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1874 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1877 msgid "Key Pack Licenses"
1878 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1881 msgid "License Server Verification"
1882 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1885 msgid "Smart Card Logon"
1886 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1889 msgid "Digital Rights"
1890 msgstr "الحقوق الرقمية"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1893 msgid "Qualified Subordination"
1894 msgstr "فحص الجودة"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1897 msgid "Key Recovery"
1898 msgstr "استعادة المفتاح"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1901 msgid "Document Signing"
1902 msgstr "توقيع المستند"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1905 msgid "IP security IKE intermediate"
1906 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1909 msgid "File Recovery"
1910 msgstr "استعادة الملف"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1913 msgid "Root List Signer"
1914 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1917 msgid "All application policies"
1918 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1921 msgid "Directory Service Email Replication"
1922 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1925 msgid "Certificate Request Agent"
1926 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1929 msgid "Lifetime Signing"
1930 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1933 msgid "All issuance policies"
1934 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1937 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1938 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1941 msgid "Personal"
1942 msgstr "شخصي"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1945 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1946 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1949 msgid "Other People"
1950 msgstr "أشخاص آخرون"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1953 msgid "Trusted Publishers"
1954 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1957 msgid "Untrusted Certificates"
1958 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1961 msgid "KeyID="
1962 msgstr "معرف المفتاح="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1965 msgid "Certificate Issuer"
1966 msgstr "مصدر الشهادة"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1969 msgid "Certificate Serial Number="
1970 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1973 msgid "Other Name="
1974 msgstr "الاسم الآخر="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1977 msgid "Email Address="
1978 msgstr "البريد الإلكتروني="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1981 msgid "DNS Name="
1982 msgstr "اسم DNS="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1985 msgid "Directory Address"
1986 msgstr "عنوان الدليل"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1989 msgid "URL="
1990 msgstr "الرابط="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1993 msgid "IP Address="
1994 msgstr "عنوان IP="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1997 msgid "Mask="
1998 msgstr "القناع="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2001 msgid "Registered ID="
2002 msgstr "المعرف المسجل="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2005 msgid "Unknown Key Usage"
2006 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2009 msgid "Subject Type="
2010 msgstr "نوع القضية="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2013 msgctxt "Certificate Authority"
2014 msgid "CA"
2015 msgstr "CA"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2018 msgid "End Entity"
2019 msgstr "نهاية الوجود"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2022 msgid "Path Length Constraint="
2023 msgstr "طول قيد المسار="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2026 msgctxt "path length"
2027 msgid "None"
2028 msgstr "لا شيء"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2031 msgid "Information Not Available"
2032 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2035 msgid "Authority Info Access"
2036 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2039 msgid "Access Method="
2040 msgstr "طريقة الولوج="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2043 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2044 msgid "OCSP"
2045 msgstr "OCSP"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2048 msgid "CA Issuers"
2049 msgstr "مصدر CA"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2052 msgid "Unknown Access Method"
2053 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2056 msgid "Alternative Name"
2057 msgstr "الاسم البديل"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2060 msgid "CRL Distribution Point"
2061 msgstr "نقطة توزيع CRL"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2064 msgid "Distribution Point Name"
2065 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2068 msgid "Full Name"
2069 msgstr "الاسم الكامل"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2072 msgid "RDN Name"
2073 msgstr "اسم RDN"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2076 msgid "CRL Reason="
2077 msgstr "سبب CRL="
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2080 msgid "CRL Issuer"
2081 msgstr "مصدر CRL"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2084 msgid "Key Compromise"
2085 msgstr "تسوية المفتاح"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2088 msgid "CA Compromise"
2089 msgstr "تسوية CA"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2092 msgid "Affiliation Changed"
2093 msgstr "تغير الانتساب"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2096 msgid "Superseded"
2097 msgstr "تم الإبطال"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2100 msgid "Operation Ceased"
2101 msgstr "قطعت العملية"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2104 msgid "Certificate Hold"
2105 msgstr "احتفاظ الشهادة"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2108 msgid "Financial Information="
2109 msgstr "المعلومات المالية="
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2112 msgid "Available"
2113 msgstr "متوفر"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2116 msgid "Not Available"
2117 msgstr "غير متوفر"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2120 msgid "Meets Criteria="
2121 msgstr "معايير الاجتماع="
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2126 msgid "Yes"
2127 msgstr "نعم"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2132 msgid "No"
2133 msgstr "لا"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2136 msgid "Digital Signature"
2137 msgstr "التوقيع الرقمي"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2140 msgid "Non-Repudiation"
2141 msgstr "غير منكر"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2144 msgid "Key Encipherment"
2145 msgstr "تشفير المفاتيح"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2148 msgid "Data Encipherment"
2149 msgstr "تشفير البيانات"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2152 msgid "Key Agreement"
2153 msgstr "اتفاقية المفتاح"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2156 msgid "Certificate Signing"
2157 msgstr "توقيع الشهادات"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2160 msgid "Off-line CRL Signing"
2161 msgstr "توقيع CRL محلي"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2164 msgid "CRL Signing"
2165 msgstr "توقيع CRL"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2168 msgid "Encipher Only"
2169 msgstr "المشفر فقط"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2172 msgid "Decipher Only"
2173 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2176 msgid "SSL Client Authentication"
2177 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2180 msgid "SSL Server Authentication"
2181 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2184 msgid "S/MIME"
2185 msgstr "S/MIME"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2188 msgid "Signature"
2189 msgstr "التوقيع"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2192 msgid "SSL CA"
2193 msgstr "SSL CA"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2196 msgid "S/MIME CA"
2197 msgstr "S/MIME CA"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2200 msgid "Signature CA"
2201 msgstr "توقيع CA"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2204 msgid "Certificate Policy"
2205 msgstr "سياسة الشهادة"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2208 msgid "Policy Identifier: "
2209 msgstr "معرف الشهادة: "
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2212 msgid "Policy Qualifier Info"
2213 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2216 msgid "Policy Qualifier Id="
2217 msgstr "معرف جودة السياسة="
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2220 msgid "Qualifier"
2221 msgstr "محقق الجودة"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2224 msgid "Notice Reference"
2225 msgstr "المرجعية"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2228 msgid "Organization="
2229 msgstr "المنظمة="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2232 msgid "Notice Number="
2233 msgstr "رقم المرجعية="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2236 msgid "Notice Text="
2237 msgstr "نص المرجعية="
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2240 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2241 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2242 msgid "General"
2243 msgstr "عام"
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2246 #, fuzzy
2247 msgid "&Install Certificate..."
2248 msgstr "معلومات"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2251 msgid "Issuer &Statement"
2252 msgstr "حالة ال&مصدر"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2255 msgid "&Show:"
2256 msgstr "أظ&هر:"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2259 msgid "&Edit Properties..."
2260 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2263 msgid "&Copy to File..."
2264 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Certification Path"
2269 msgstr "معلومات"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2272 msgid "Certification path"
2273 msgstr "مسار الشهادة"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2276 msgid "&View Certificate"
2277 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2280 msgid "Certificate &status:"
2281 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2284 msgid "Disclaimer"
2285 msgstr "المتنصل"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2288 msgid "More &Info"
2289 msgstr "معلو&مات أخرى"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2292 msgid "&Friendly name:"
2293 msgstr "الا&سم الشائع:"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2296 #: programs/progman/progman.rc:170
2297 msgid "&Description:"
2298 msgstr "الوص&ف:"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2301 msgid "Certificate purposes"
2302 msgstr "غرض الشهادة"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2305 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2306 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2309 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2310 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2313 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2314 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2317 msgid "Add &Purpose..."
2318 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2321 msgid "Add Purpose"
2322 msgstr "أضف غرضًا"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2325 msgid ""
2326 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2327 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2330 msgid "Select Certificate Store"
2331 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2334 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2335 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2338 msgid "&Show physical stores"
2339 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2344 msgid "Certificate Import Wizard"
2345 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2348 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2349 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2352 msgid ""
2353 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2354 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2355 "\n"
2356 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2357 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2358 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2359 "lists, and certificate trust lists.\n"
2360 "\n"
2361 "To continue, click Next."
2362 msgstr ""
2363 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2364 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2365 "\n"
2366 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2367 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2368 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2369 "\n"
2370 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2373 msgid "&File name:"
2374 msgstr "ا&سم الملف:"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2378 msgid "B&rowse..."
2379 msgstr "استعر&ض..."
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2382 msgid ""
2383 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2384 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2385 msgstr ""
2386 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2387 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2390 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2391 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2394 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2395 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2399 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2400 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2403 msgid ""
2404 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2405 "location for the certificates."
2406 msgstr ""
2407 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2410 msgid "&Automatically select certificate store"
2411 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2414 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2415 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2418 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2419 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2422 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2423 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2426 msgid "You have specified the following settings:"
2427 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2430 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2431 msgid "Certificates"
2432 msgstr "الشهادات"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2435 msgid "I&ntended purpose:"
2436 msgstr "الغرض المن&شود:"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2439 msgid "&Import..."
2440 msgstr "است&ورد..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2443 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2444 msgid "&Export..."
2445 msgstr "&صدر..."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2448 msgid "&Advanced..."
2449 msgstr "متق&دم..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2452 msgid "Certificate intended purposes"
2453 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2456 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2457 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2458 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2461 msgid "&View"
2462 msgstr "عر&ض"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2465 msgid "Advanced Options"
2466 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2469 msgid "Certificate purpose"
2470 msgstr "غرض الشهادة"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2473 msgid ""
2474 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2475 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2478 msgid "&Certificate purposes:"
2479 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2485 msgid "Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2489 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2493 msgid ""
2494 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2495 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2496 "\n"
2497 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2498 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2499 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2500 "lists, and certificate trust lists.\n"
2501 "\n"
2502 "To continue, click Next."
2503 msgstr ""
2504 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2505 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2506 "\n"
2507 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2508 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2509 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2510 "\n"
2511 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2514 msgid ""
2515 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2516 "to protect the private key on a later page."
2517 msgstr ""
2518 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2519 "الخاص في الصفحات التالية."
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2522 msgid "Do you wish to export the private key?"
2523 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2526 msgid "&Yes, export the private key"
2527 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2530 msgid "N&o, do not export the private key"
2531 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2534 msgid "&Confirm password:"
2535 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2538 msgid "Select the format you want to use:"
2539 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2542 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2543 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2546 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2547 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2550 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2551 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2554 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2555 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2558 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2559 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2562 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2566 msgid "&Enable strong encryption"
2567 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2570 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2571 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2574 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2575 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2578 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2579 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2582 #, fuzzy
2583 #| msgid "Select Certificate Store"
2584 msgid "Select Certificate"
2585 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2588 #, fuzzy
2589 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2590 msgid "Select a certificate you want to use"
2591 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2594 msgid "Certificate"
2595 msgstr "الشهادة"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2598 msgid "Certificate Information"
2599 msgstr "معلومات الشهادة"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2602 msgid ""
2603 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2604 "altered or corrupted."
2605 msgstr ""
2606 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2609 msgid ""
2610 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2611 "trusted root certificate store."
2612 msgstr ""
2613 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2614 "الخاصة بك."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2617 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2618 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2621 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2622 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2625 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2626 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2629 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2630 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2633 msgid "Issued to: "
2634 msgstr "مصدرة لـ: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2637 msgid "Issued by: "
2638 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2641 msgid "Valid from "
2642 msgstr "صالحة من "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2645 msgid " to "
2646 msgstr " إلى "
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2649 msgid "This certificate has an invalid signature."
2650 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2653 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2654 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2657 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2658 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2661 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2662 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2665 msgid "This certificate is OK."
2666 msgstr "الشهادة سليمة."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2669 msgid "Field"
2670 msgstr "الحقل"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2673 msgid "Value"
2674 msgstr "القيمة"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2678 msgid "<All>"
2679 msgstr "<الكل>"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2682 msgid "Version 1 Fields Only"
2683 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2686 msgid "Extensions Only"
2687 msgstr "الامتدادات فقط"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2690 msgid "Critical Extensions Only"
2691 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2694 msgid "Properties Only"
2695 msgstr "الخصائص فقط"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2698 msgid "Serial number"
2699 msgstr "الرقم التسلسلي"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2702 msgid "Issuer"
2703 msgstr "المصدر"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2706 msgid "Valid from"
2707 msgstr "صالحة من"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2710 msgid "Valid to"
2711 msgstr "صالحة لغاية"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2714 msgid "Subject"
2715 msgstr "العنوان"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2718 msgid "Public key"
2719 msgstr "المفتاح العام"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2722 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2723 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2726 msgid "SHA1 hash"
2727 msgstr "SHA1 شفرة"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2730 msgid "Enhanced key usage (property)"
2731 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2734 msgid "Friendly name"
2735 msgstr "الاسم المعروف"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2738 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2739 msgid "Description"
2740 msgstr "الوصف"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2743 msgid "Certificate Properties"
2744 msgstr "خصائص الشهادة"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2747 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2748 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2751 msgid "The OID you entered already exists."
2752 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2755 msgid "Please select a certificate store."
2756 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2759 msgid ""
2760 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2761 "select another file."
2762 msgstr ""
2763 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2766 msgid "File to Import"
2767 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2770 msgid "Specify the file you want to import."
2771 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2774 msgid "Certificate Store"
2775 msgstr "مستودع الشهادات"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2778 msgid ""
2779 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2780 "lists, and certificate trust lists."
2781 msgstr ""
2782 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2783 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2786 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2787 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2790 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2791 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2794 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2795 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2798 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2799 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2802 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2803 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2806 msgid "Please select a file."
2807 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2810 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2811 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2814 msgid "Could not open "
2815 msgstr "لا يمكن فتحه "
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2818 msgid "Determined by the program"
2819 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2822 msgid "Please select a store"
2823 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2826 msgid "Certificate Store Selected"
2827 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2830 msgid "Automatically determined by the program"
2831 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2834 msgid "File"
2835 msgstr "ملف"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2838 msgid "Content"
2839 msgstr "المحتويات"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2842 msgid "Certificate Revocation List"
2843 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2846 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2847 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2850 msgid "Personal Information Exchange"
2851 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2854 msgid "The import was successful."
2855 msgstr "نجح الاستيراد."
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2858 msgid "The import failed."
2859 msgstr "فشل الاستيراد."
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2862 msgid "Arial"
2863 msgstr "Arial"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2866 msgid "<Advanced Purposes>"
2867 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2870 msgid "Issued To"
2871 msgstr "مصدر لـ"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2874 msgid "Issued By"
2875 msgstr "مصدرة بواسطة"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2878 msgid "Expiration Date"
2879 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2882 msgid "Friendly Name"
2883 msgstr "الاسم المعروف"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2886 msgid "<None>"
2887 msgstr "<لا شيء>"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2890 msgid ""
2891 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2892 "sign messages with it.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2896 "بواسطتها.\n"
2897 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2900 msgid ""
2901 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2902 "sign messages with them.\n"
2903 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2904 msgstr ""
2905 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2906 "بواسطتها.\n"
2907 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2910 msgid ""
2911 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2912 "verify messages signed with it.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr ""
2915 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2916 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2917 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2920 #, fuzzy
2921 #| msgid ""
2922 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2923 #| "or verify messages signed with it.\n"
2924 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2925 msgid ""
2926 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2927 "verify messages signed with them.\n"
2928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr ""
2930 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2931 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2932 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2937 "trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2939 msgstr ""
2940 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2941 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2944 msgid ""
2945 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2946 "trusted.\n"
2947 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2948 msgstr ""
2949 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2950 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2953 msgid ""
2954 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2955 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2957 msgstr ""
2958 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2959 "موثوقة.\n"
2960 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2963 msgid ""
2964 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2965 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2967 msgstr ""
2968 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2969 "موثوقة.\n"
2970 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2973 msgid ""
2974 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2976 msgstr ""
2977 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2978 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2981 msgid ""
2982 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2984 msgstr ""
2985 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2986 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2989 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2993 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2997 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2998 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3001 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3002 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3005 msgid ""
3006 "Ensures software came from software publisher\n"
3007 "Protects software from alteration after publication"
3008 msgstr ""
3009 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
3010 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3013 msgid "Protects e-mail messages"
3014 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3017 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3018 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3021 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3022 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3025 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3026 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3029 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3030 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3033 msgid "Private Key Archival"
3034 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3037 msgid "Export Format"
3038 msgstr "صيغة الإصدار"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3041 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3042 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3045 msgid "Export Filename"
3046 msgstr "اسم ملف الإصدار"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3049 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3050 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3053 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3054 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3057 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3058 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3061 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3065 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3066 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3069 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3070 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3073 msgid "File Format"
3074 msgstr "صيغة الملف"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3077 msgid "Include all certificates in certificate path"
3078 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3081 msgid "Export keys"
3082 msgstr "المفاتيح المصدرة"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3085 msgid "The export was successful."
3086 msgstr "نجح التصدير."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3089 msgid "The export failed."
3090 msgstr "فشل التصدير."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3093 msgid "Export Private Key"
3094 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3097 msgid ""
3098 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3099 "certificate."
3100 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3103 msgid "Enter Password"
3104 msgstr "أدخل كلمة السر"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3107 msgid "You may password-protect a private key."
3108 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3111 msgid "The passwords do not match."
3112 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3115 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3116 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3119 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3120 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3123 #, fuzzy
3124 #| msgid "I&ntended purpose:"
3125 msgid "Intended Use"
3126 msgstr "الغرض المن&شود:"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3129 msgid "Location"
3130 msgstr "الموضع"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3133 #, fuzzy
3134 #| msgid "Select Certificate Store"
3135 msgid "Select a certificate"
3136 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3139 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3140 msgid "Not yet implemented"
3141 msgstr "لم تنفذ بعد"
3143 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3144 msgid "Configure Devices"
3145 msgstr "إعداد الأجهزة"
3147 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3148 msgid "Reset"
3149 msgstr "إعادة الضبط"
3151 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3152 msgid "Player"
3153 msgstr "المشغل"
3155 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3156 msgid "Device"
3157 msgstr "الجهاز"
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3160 msgid "Actions"
3161 msgstr "العمليات"
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3164 msgid "Mapping"
3165 msgstr "التوزيع"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3168 msgid "Show Assigned First"
3169 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3172 msgid "Action"
3173 msgstr "عملية"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3176 msgid "Object"
3177 msgstr "عنصر"
3179 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3180 msgid "Regional Setting"
3181 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
3183 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3184 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3185 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3188 msgid "Western"
3189 msgstr "غربي"
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3192 msgid "Central European"
3193 msgstr "وسط اوروبي"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3196 msgid "Cyrillic"
3197 msgstr "سريالي"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3200 msgid "Greek"
3201 msgstr "يوناني"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3204 msgid "Turkish"
3205 msgstr "تركي"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3208 msgid "Hebrew"
3209 msgstr "عبري"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3212 msgid "Arabic"
3213 msgstr "عربي"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3216 msgid "Baltic"
3217 msgstr "بلطيقي"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3220 msgid "Vietnamese"
3221 msgstr "فيتنامي"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3224 msgid "Thai"
3225 msgstr "ثاوي"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3228 msgid "Japanese"
3229 msgstr "ياباني"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3232 msgid "CHINESE_GB2312"
3233 msgstr "صيني 2321"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3236 msgid "Hangul"
3237 msgstr "كوري"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3240 msgid "CHINESE_BIG5"
3241 msgstr "صيني 5"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3244 msgid "Hangul(Johab)"
3245 msgstr "كوري جوهابي"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3248 msgid "Symbol"
3249 msgstr "رمزي"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3252 msgid "OEM/DOS"
3253 msgstr "دوس"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3257 msgid "Other"
3258 msgstr "آخر"
3260 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3261 msgid "Files on Camera"
3262 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3264 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3265 msgid "Import Selected"
3266 msgstr "استيراد المحدد"
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3269 msgid "Preview"
3270 msgstr "معاينة"
3272 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3273 msgid "Import All"
3274 msgstr "استيراد الكل"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3277 msgid "Skip This Dialog"
3278 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3281 msgid "Exit"
3282 msgstr "اخرج"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3285 msgid "Transferring"
3286 msgstr "جاري النقل"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3289 msgid "Transferring... Please Wait"
3290 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3293 msgid "Connecting to camera"
3294 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3297 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3298 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3301 msgid "S&ync"
3302 msgstr "م&زامنة"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3306 msgid "&Back"
3307 msgstr "ال&خلف"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3310 msgid "&Forward"
3311 msgstr "الأ&مام"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3314 msgctxt "table of contents"
3315 msgid "&Home"
3316 msgstr "المنز&ل"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3319 msgid "&Stop"
3320 msgstr "إي&قاف"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3323 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3324 msgid "&Refresh"
3325 msgstr "ت&حديث"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3328 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3329 msgid "&Print..."
3330 msgstr "&طباعة..."
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3335 msgid "Select &All"
3336 msgstr "اخت&ر الكل"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3339 msgid "&View Source"
3340 msgstr "اع&رض المصدر"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3343 #, fuzzy
3344 #| msgid "Properties"
3345 msgid "Proper&ties"
3346 msgstr "خصائص"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3351 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3352 msgid "Cu&t"
3353 msgstr "ق&ص"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3359 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3360 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3361 msgid "&Copy"
3362 msgstr "ن&سخ"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3365 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3366 msgid "Paste"
3367 msgstr "الصق"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3370 msgid "&Print"
3371 msgstr "اط&بع"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3374 msgid "&Contents"
3375 msgstr "الم&حتويات"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3378 msgid "I&ndex"
3379 msgstr "الف&هرس"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3382 msgid "&Search"
3383 msgstr "ال&بحث"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3386 msgid "Favor&ites"
3387 msgstr "المف&ضلات"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3390 msgid "Hide &Tabs"
3391 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3394 msgid "Show &Tabs"
3395 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3398 msgid "Show"
3399 msgstr "إظهار"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3402 msgid "Hide"
3403 msgstr "إخفاء"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3407 msgid "Stop"
3408 msgstr "إيقاف"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3411 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3412 msgid "Refresh"
3413 msgstr "تحديث"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3416 msgid "Back"
3417 msgstr "الخلف"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3420 msgctxt "table of contents"
3421 msgid "Home"
3422 msgstr "المنزل"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3425 msgid "Sync"
3426 msgstr "مزامنة"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3430 msgid "Options"
3431 msgstr "الخيارات"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3434 msgid "Forward"
3435 msgstr "الأمام"
3437 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3438 msgid "Cinepak Video codec"
3439 msgstr "ترميز سينباك"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3442 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3443 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3445 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3447 msgid "&File"
3448 msgstr "مل&ف"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3451 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3452 msgid "&New"
3453 msgstr "&جديد"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3456 msgid "&Window"
3457 msgstr "نا&فذة"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3461 msgid "&Open..."
3462 msgstr "اف&تح..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3466 msgid "Save &as..."
3467 msgstr "احفظ &ك‍..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3470 msgid "Print &format..."
3471 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3474 msgid "Pr&int..."
3475 msgstr "ا&طبع..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3478 msgid "Print previe&w"
3479 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3482 msgid "&Toolbars"
3483 msgstr "&شريط الأدوات"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3486 msgid "&Standard bar"
3487 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3490 msgid "&Address bar"
3491 msgstr "شريط الع&نوان"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3494 msgid "&Favorites"
3495 msgstr "المفضلا&ت"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3498 msgid "&Add to Favorites..."
3499 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3502 msgid "&About Internet Explorer"
3503 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3506 msgid "Open URL"
3507 msgstr "افتح رابطًا"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3510 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3511 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3514 msgid "Open:"
3515 msgstr "افتح:"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3518 msgctxt "home page"
3519 msgid "Home"
3520 msgstr "المنزل"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3523 msgid "Print..."
3524 msgstr "اطبع..."
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3527 msgid "Address"
3528 msgstr "العنوان"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3531 msgid "Searching for %s"
3532 msgstr "البحث عن %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3535 msgid "Start downloading %s"
3536 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3539 msgid "Downloading %s"
3540 msgstr "جاري التحميل %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3543 msgid "Asking for %s"
3544 msgstr "طلب %s"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3547 msgid "Home page"
3548 msgstr "صفحة المنزل"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3551 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3552 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3555 msgid "&Current page"
3556 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3559 msgid "&Default page"
3560 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3563 msgid "&Blank page"
3564 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3567 msgid "Browsing history"
3568 msgstr "تأريخ التصفح"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3571 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3572 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3575 msgid "Delete &files..."
3576 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3579 msgid "&Settings..."
3580 msgstr "الإعدادات..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3583 msgid "Delete browsing history"
3584 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3587 msgid ""
3588 "Temporary internet files\n"
3589 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3590 msgstr ""
3591 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3592 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3595 msgid ""
3596 "Cookies\n"
3597 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3598 "preferences and login information."
3599 msgstr ""
3600 "الكعكات\n"
3601 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3602 "أو معلومات الولوج."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3605 msgid ""
3606 "History\n"
3607 "List of websites you have accessed."
3608 msgstr ""
3609 "التأريخ\n"
3610 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3613 msgid ""
3614 "Form data\n"
3615 "Usernames and other information you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "معلومات النماذج\n"
3618 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3621 msgid ""
3622 "Passwords\n"
3623 "Saved passwords you have entered into forms."
3624 msgstr ""
3625 "كلمات السر\n"
3626 "كلمات السر المحفوظة."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3629 msgid "Delete"
3630 msgstr "احذف"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3633 msgid ""
3634 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3635 "certificate authorities and publishers."
3636 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3639 msgid "Certificates..."
3640 msgstr "الشهادات..."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3643 msgid "Publishers..."
3644 msgstr "الناشرون..."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3647 #, fuzzy
3648 #| msgid "LAN Connection"
3649 msgid "Connections"
3650 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3653 #, fuzzy
3654 #| msgid "Wine configuration"
3655 msgid "Automatic configuration"
3656 msgstr "إعدادات واين"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3659 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3660 msgstr ""
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3663 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3664 msgstr ""
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3667 #, fuzzy
3668 #| msgid "Address"
3669 msgid "Address:"
3670 msgstr "العنوان"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3673 #, fuzzy
3674 #| msgid "&Local server"
3675 msgid "Proxy server"
3676 msgstr "الخاد&وم المحلي"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3679 msgid "Use a proxy server"
3680 msgstr ""
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3683 #, fuzzy
3684 #| msgid "No Ports"
3685 msgid "Port:"
3686 msgstr "لا منافذ"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3689 msgid "Internet Settings"
3690 msgstr "إعدادات الشابكة"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3693 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3694 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3697 msgid "Security settings for zone: "
3698 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3701 msgid "Custom"
3702 msgstr "مخصص"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3705 msgid "Very Low"
3706 msgstr "منخفض جدًا"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3709 msgid "Low"
3710 msgstr "منخفض"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3713 msgid "Medium"
3714 msgstr "متوسط"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3717 msgid "Increased"
3718 msgstr "زائد"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3721 msgid "High"
3722 msgstr "عالي"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3725 msgid "Joysticks"
3726 msgstr "مقابض اللعب"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3729 msgid "&Disable"
3730 msgstr "مع&طل"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3733 msgid "&Enable"
3734 msgstr "م&فعل"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3737 msgid "Connected"
3738 msgstr "م&تصل"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3741 msgid "Disabled"
3742 msgstr "معطل"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3745 msgid ""
3746 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3747 "updated here until you restart this applet."
3748 msgstr ""
3749 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3750 "التطبيق."
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3753 msgid "Test Joystick"
3754 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3757 msgid "Buttons"
3758 msgstr "الأزرار"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3761 msgid "Test Force Feedback"
3762 msgstr "اختبار الهزّاز"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3765 msgid "Available Effects"
3766 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3769 msgid ""
3770 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3771 "direction can be changed with the controller axis."
3772 msgstr ""
3773 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3774 "بمحور المتحكم."
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3777 msgid "Game Controllers"
3778 msgstr "متحكمات الألعاب"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3781 msgid "Test and configure game controllers."
3782 msgstr ""
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3785 msgid "Error converting object to primitive type"
3786 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3789 msgid "Invalid procedure call or argument"
3790 msgstr "متغير غير سليم"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3793 msgid "Subscript out of range"
3794 msgstr "الأمر خارج المدى"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3797 #, fuzzy
3798 #| msgid "Out of paper; "
3799 msgid "Out of stack space"
3800 msgstr "لا يوجد أوراق; "
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3803 msgid "Object required"
3804 msgstr "العنصر ضروري"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3807 msgid "Automation server can't create object"
3808 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3811 msgid "Object doesn't support this property or method"
3812 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3815 msgid "Object doesn't support this action"
3816 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3819 msgid "Argument not optional"
3820 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3823 msgid "Syntax error"
3824 msgstr "خطأ بنيوي"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3827 msgid "Expected ';'"
3828 msgstr "متوقع ';'"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3831 msgid "Expected '('"
3832 msgstr "متوقع '('"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3835 msgid "Expected ')'"
3836 msgstr "متوقع ')'"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3839 #, fuzzy
3840 #| msgid "Subject Key Identifier"
3841 msgid "Expected identifier"
3842 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3845 #, fuzzy
3846 #| msgid "Expected ';'"
3847 msgid "Expected '='"
3848 msgstr "متوقع ';'"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3851 msgid "Invalid character"
3852 msgstr "محرف غير سليم"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3855 msgid "Unterminated string constant"
3856 msgstr "قيمة غير منتهية"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3859 msgid "'return' statement outside of function"
3860 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3863 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3864 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3867 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3868 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3871 msgid "Label redefined"
3872 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3875 msgid "Label not found"
3876 msgstr "الوسم غير معروف"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3879 #, fuzzy
3880 #| msgid "Expected ';'"
3881 msgid "Expected '@end'"
3882 msgstr "متوقع ';'"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3885 msgid "Conditional compilation is turned off"
3886 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3889 #, fuzzy
3890 #| msgid "Expected ';'"
3891 msgid "Expected '@'"
3892 msgstr "متوقع ';'"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3895 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3896 msgstr ""
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3899 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3900 msgstr ""
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3903 #, fuzzy
3904 #| msgid "Unknown error"
3905 msgid "Unknown runtime error"
3906 msgstr "خطأ غير معلوم"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3909 msgid "Number expected"
3910 msgstr "رقم متوقع"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3913 msgid "Function expected"
3914 msgstr "وظيفة متوقعة"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3917 msgid "'[object]' is not a date object"
3918 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3921 msgid "Object expected"
3922 msgstr "عنصر متوقع"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3925 msgid "Illegal assignment"
3926 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3929 msgid "'|' is undefined"
3930 msgstr "'|' غير معرف"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3933 msgid "Boolean object expected"
3934 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3937 msgid "Cannot delete '|'"
3938 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3941 msgid "VBArray object expected"
3942 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3945 msgid "JScript object expected"
3946 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3949 #, fuzzy
3950 #| msgid "Array object expected"
3951 msgid "Enumerator object expected"
3952 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3955 #, fuzzy
3956 #| msgid "Boolean object expected"
3957 msgid "Regular Expression object expected"
3958 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3961 msgid "Syntax error in regular expression"
3962 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3965 msgid "Exception thrown and not caught"
3966 msgstr ""
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3969 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3970 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3973 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3974 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3977 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3978 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3981 msgid "Precision is out of range"
3982 msgstr "الدقة خارج المدى"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3985 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3986 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3989 msgid "Array object expected"
3990 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3993 msgid ""
3994 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3995 "this object"
3996 msgstr ""
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3999 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4000 msgstr ""
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4003 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4004 msgstr ""
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4007 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4008 msgstr ""
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4011 #, fuzzy
4012 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4013 msgid "'this' is not a Map object"
4014 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4017 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4018 msgstr ""
4020 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4021 msgid "Wine kernel DLL"
4022 msgstr ""
4024 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4025 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4026 msgid "Wine"
4027 msgstr "واين"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4030 msgid "Success.\n"
4031 msgstr "نجاح.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4034 msgid "Invalid function.\n"
4035 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4038 msgid "File not found.\n"
4039 msgstr "الملف غير موجود.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4042 msgid "Path not found.\n"
4043 msgstr "المسار غير موجود.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4046 msgid "Too many open files.\n"
4047 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4050 msgid "Access denied.\n"
4051 msgstr "الوصول محظور.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4054 msgid "Invalid handle.\n"
4055 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4058 msgid "Memory trashed.\n"
4059 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4062 msgid "Not enough memory.\n"
4063 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4066 msgid "Invalid block.\n"
4067 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4070 msgid "Bad environment.\n"
4071 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4074 msgid "Bad format.\n"
4075 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4078 msgid "Invalid access.\n"
4079 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4082 msgid "Invalid data.\n"
4083 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4086 msgid "Out of memory.\n"
4087 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4090 msgid "Invalid drive.\n"
4091 msgstr "محرك غير سليم.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4094 msgid "Can't delete current directory.\n"
4095 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4098 msgid "Not same device.\n"
4099 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4102 msgid "No more files.\n"
4103 msgstr ""
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4106 msgid "Write protected.\n"
4107 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4110 msgid "Bad unit.\n"
4111 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4114 msgid "Not ready.\n"
4115 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4118 msgid "Bad command.\n"
4119 msgstr "أمر غير سليم.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4122 msgid "CRC error.\n"
4123 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4126 msgid "Bad length.\n"
4127 msgstr "الطول غير سليم.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4130 msgid "Seek error.\n"
4131 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4134 msgid "Not DOS disk.\n"
4135 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4138 msgid "Sector not found.\n"
4139 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4142 msgid "Out of paper.\n"
4143 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4146 msgid "Write fault.\n"
4147 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4150 msgid "Read fault.\n"
4151 msgstr "فشلت القراءة.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4154 msgid "General failure.\n"
4155 msgstr "خطأ عمومي.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4158 msgid "Sharing violation.\n"
4159 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4162 msgid "Lock violation.\n"
4163 msgstr "خرق القفل.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4166 msgid "Wrong disk.\n"
4167 msgstr "قرص خاطئ.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4170 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4171 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4174 msgid "End of file.\n"
4175 msgstr "نهاية الملف.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4178 msgid "Disk full.\n"
4179 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4182 msgid "Request not supported.\n"
4183 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4186 msgid "Remote machine not listening.\n"
4187 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4190 msgid "Duplicate network name.\n"
4191 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4194 msgid "Bad network path.\n"
4195 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4198 msgid "Network busy.\n"
4199 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4202 msgid "Device does not exist.\n"
4203 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4206 msgid "Too many commands.\n"
4207 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4210 msgid "Adapter hardware error.\n"
4211 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4214 msgid "Bad network response.\n"
4215 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4218 msgid "Unexpected network error.\n"
4219 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4222 msgid "Bad remote adapter.\n"
4223 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4226 msgid "Print queue full.\n"
4227 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4230 msgid "No spool space.\n"
4231 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4234 msgid "Print canceled.\n"
4235 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4238 msgid "Network name deleted.\n"
4239 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4242 msgid "Network access denied.\n"
4243 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4246 msgid "Bad device type.\n"
4247 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4250 msgid "Bad network name.\n"
4251 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4254 msgid "Too many network names.\n"
4255 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4258 msgid "Too many network sessions.\n"
4259 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4262 msgid "Sharing paused.\n"
4263 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4266 msgid "Request not accepted.\n"
4267 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4270 msgid "Redirector paused.\n"
4271 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4274 msgid "File exists.\n"
4275 msgstr "الملف موجود.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4278 msgid "Cannot create.\n"
4279 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4282 msgid "Int24 failure.\n"
4283 msgstr "خطأ INT24.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4286 msgid "Out of structures.\n"
4287 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4290 msgid "Already assigned.\n"
4291 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4294 msgid "Invalid password.\n"
4295 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4298 msgid "Invalid parameter.\n"
4299 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4302 msgid "Net write fault.\n"
4303 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4306 msgid "No process slots.\n"
4307 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4310 msgid "Too many semaphores.\n"
4311 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4314 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4315 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4318 msgid "Semaphore is set.\n"
4319 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4322 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4323 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4326 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4327 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4330 msgid "Semaphore owner died.\n"
4331 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4334 msgid "Semaphore user limit.\n"
4335 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4338 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4339 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4342 msgid "Drive locked.\n"
4343 msgstr "القرص مقفل.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4346 msgid "Broken pipe.\n"
4347 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4350 msgid "Open failed.\n"
4351 msgstr "فشل الفتح.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4354 msgid "Buffer overflow.\n"
4355 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4358 msgid "No more search handles.\n"
4359 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4362 msgid "Invalid target handle.\n"
4363 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4366 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4367 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4370 msgid "Invalid verify switch.\n"
4371 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4374 msgid "Bad driver level.\n"
4375 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4378 msgid "Call not implemented.\n"
4379 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4382 msgid "Semaphore timeout.\n"
4383 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4386 msgid "Insufficient buffer.\n"
4387 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4390 msgid "Invalid name.\n"
4391 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4394 msgid "Invalid level.\n"
4395 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4398 msgid "No volume label.\n"
4399 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4402 msgid "Module not found.\n"
4403 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4406 msgid "Procedure not found.\n"
4407 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4410 msgid "No children to wait for.\n"
4411 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4414 msgid "Child process has not completed.\n"
4415 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4418 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4419 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4422 msgid "Negative seek.\n"
4423 msgstr "طلب سلبي.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4426 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4427 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4430 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4431 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4434 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4435 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4438 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4439 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4442 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4443 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4446 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4447 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4450 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4451 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4454 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4455 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4458 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4459 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4462 msgid "Drive is busy.\n"
4463 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4466 msgid "Same drive.\n"
4467 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4470 msgid "Not top-level directory.\n"
4471 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4474 msgid "Directory is not empty.\n"
4475 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4478 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4479 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4482 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4483 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4486 msgid "Path is busy.\n"
4487 msgstr "المسار مشغول.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4490 msgid "Already a SUBST target.\n"
4491 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4494 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4495 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4498 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4499 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4502 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4503 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4506 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4507 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4510 msgid "Volume label too long.\n"
4511 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4514 msgid "Too many TCBs.\n"
4515 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4518 msgid "Signal refused.\n"
4519 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4522 msgid "Segment discarded.\n"
4523 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4526 msgid "Segment not locked.\n"
4527 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4530 msgid "Bad thread ID address.\n"
4531 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4534 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4535 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4538 msgid "Path is invalid.\n"
4539 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4542 msgid "Signal pending.\n"
4543 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4546 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4547 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4550 msgid "Lock failed.\n"
4551 msgstr "فشل القفل.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4554 msgid "Resource in use.\n"
4555 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4558 msgid "Cancel violation.\n"
4559 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4562 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4563 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4566 msgid "Invalid segment number.\n"
4567 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4570 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4571 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4574 msgid "File already exists.\n"
4575 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4578 msgid "Invalid flag number.\n"
4579 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4582 msgid "Semaphore name not found.\n"
4583 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4586 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4587 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4590 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4591 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4594 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4595 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4598 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4599 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4602 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4603 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4606 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4607 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4610 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4611 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4614 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4615 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4618 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4619 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4622 msgid "IOPL not enabled.\n"
4623 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4626 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4627 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4630 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4631 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4634 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4635 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4638 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4639 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4642 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4643 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4646 msgid "Environment variable not found.\n"
4647 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4650 msgid "No signal sent.\n"
4651 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4654 msgid "File name is too long.\n"
4655 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4658 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4659 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4662 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4663 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4666 msgid "Invalid signal number.\n"
4667 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4670 msgid "Error setting signal handler.\n"
4671 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4674 msgid "Segment locked.\n"
4675 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4678 msgid "Too many modules.\n"
4679 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4682 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4683 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4686 msgid "Machine type mismatch.\n"
4687 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4690 msgid "Bad pipe.\n"
4691 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4694 msgid "Pipe busy.\n"
4695 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4698 msgid "Pipe closed.\n"
4699 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4702 msgid "Pipe not connected.\n"
4703 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4706 msgid "More data available.\n"
4707 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4710 msgid "Session canceled.\n"
4711 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4714 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4715 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4718 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4719 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4722 msgid "No more data available.\n"
4723 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4726 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4727 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4730 msgid "Directory name invalid.\n"
4731 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4734 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4735 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4738 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4739 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4742 msgid "Extended attribute table full.\n"
4743 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4746 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4747 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4750 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4751 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4754 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4755 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4758 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4759 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4762 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4763 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4766 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4767 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4770 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4771 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4774 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4775 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4778 msgid "Invalid address.\n"
4779 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4782 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4783 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4786 msgid "Pipe connected.\n"
4787 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4790 msgid "Pipe listening.\n"
4791 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4794 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4795 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4798 msgid "I/O operation aborted.\n"
4799 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4802 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4803 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4806 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4807 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4810 msgid "No access to memory location.\n"
4811 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4814 msgid "Swap error.\n"
4815 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4818 msgid "Stack overflow.\n"
4819 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4822 msgid "Invalid message.\n"
4823 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4826 msgid "Cannot complete.\n"
4827 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4830 msgid "Invalid flags.\n"
4831 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4834 msgid "Unrecognized volume.\n"
4835 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4838 msgid "File invalid.\n"
4839 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4842 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4843 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4846 msgid "Nonexistent token.\n"
4847 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4850 msgid "Registry corrupt.\n"
4851 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4854 msgid "Invalid key.\n"
4855 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4858 msgid "Can't open registry key.\n"
4859 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4862 msgid "Can't read registry key.\n"
4863 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4866 msgid "Can't write registry key.\n"
4867 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4870 msgid "Registry has been recovered.\n"
4871 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4874 msgid "Registry is corrupt.\n"
4875 msgstr "السجل معطوب.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4878 msgid "I/O to registry failed.\n"
4879 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4882 msgid "Not registry file.\n"
4883 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4886 msgid "Key deleted.\n"
4887 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4890 msgid "No registry log space.\n"
4891 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4894 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4895 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4898 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4899 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4902 msgid "Notify change request in progress.\n"
4903 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4906 msgid "Dependent services are running.\n"
4907 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4910 msgid "Invalid service control.\n"
4911 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4914 msgid "Service request timeout.\n"
4915 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4918 msgid "Cannot create service thread.\n"
4919 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4922 msgid "Service database locked.\n"
4923 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4926 msgid "Service already running.\n"
4927 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4930 msgid "Invalid service account.\n"
4931 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4934 msgid "Service is disabled.\n"
4935 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4938 msgid "Circular dependency.\n"
4939 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4942 msgid "Service does not exist.\n"
4943 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4946 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4947 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4950 msgid "Service not active.\n"
4951 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4954 msgid "Service controller connect failed.\n"
4955 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4958 msgid "Exception in service.\n"
4959 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4962 msgid "Database does not exist.\n"
4963 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4966 msgid "Service-specific error.\n"
4967 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4970 msgid "Process aborted.\n"
4971 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4974 msgid "Service dependency failed.\n"
4975 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4978 msgid "Service login failed.\n"
4979 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4982 msgid "Service start-hang.\n"
4983 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4986 msgid "Invalid service lock.\n"
4987 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4990 msgid "Service marked for delete.\n"
4991 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4994 msgid "Service exists.\n"
4995 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4998 msgid "System running last-known-good config.\n"
4999 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5002 msgid "Service dependency deleted.\n"
5003 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5006 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5007 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5010 msgid "Service not started since last boot.\n"
5011 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5014 msgid "Duplicate service name.\n"
5015 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5018 msgid "Different service account.\n"
5019 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5022 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5023 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5026 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5027 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5030 msgid "No recovery program for service.\n"
5031 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5034 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5035 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5038 msgid "End of media.\n"
5039 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5042 msgid "Filemark detected.\n"
5043 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5046 msgid "Beginning of media.\n"
5047 msgstr "بداية الوسيط.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5050 msgid "Setmark detected.\n"
5051 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5054 msgid "No data detected.\n"
5055 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5058 msgid "Partition failure.\n"
5059 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5062 msgid "Invalid block length.\n"
5063 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5066 msgid "Device not partitioned.\n"
5067 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5070 msgid "Unable to lock media.\n"
5071 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5074 msgid "Unable to unload media.\n"
5075 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5078 msgid "Media changed.\n"
5079 msgstr "تغير الوسيط.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5082 msgid "I/O bus reset.\n"
5083 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5086 msgid "No media in drive.\n"
5087 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5090 msgid "No Unicode translation.\n"
5091 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5094 #, fuzzy
5095 #| msgid "DLL init failed.\n"
5096 msgid "DLL initialization failed.\n"
5097 msgstr "فشل بدء dll.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5100 msgid "Shutdown in progress.\n"
5101 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5104 msgid "No shutdown in progress.\n"
5105 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5108 msgid "I/O device error.\n"
5109 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5112 msgid "No serial devices found.\n"
5113 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5116 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5117 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5120 msgid "Serial I/O completed.\n"
5121 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5124 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5125 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5128 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5129 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5132 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5133 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5136 msgid "Unknown floppy error.\n"
5137 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5140 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5141 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5144 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5145 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5148 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5149 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5152 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5153 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5156 msgid "End of tape media.\n"
5157 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5160 msgid "Not enough server memory.\n"
5161 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5164 msgid "Possible deadlock.\n"
5165 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5168 msgid "Incorrect alignment.\n"
5169 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5172 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5173 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5176 msgid "Set-power-state failed.\n"
5177 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5180 msgid "Too many links.\n"
5181 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5184 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5185 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5188 msgid "Wrong operating system.\n"
5189 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5192 msgid "Single-instance application.\n"
5193 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5196 msgid "Real-mode application.\n"
5197 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5200 msgid "Invalid DLL.\n"
5201 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5204 msgid "No associated application.\n"
5205 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5208 msgid "DDE failure.\n"
5209 msgstr "خطأ DDE.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5212 msgid "DLL not found.\n"
5213 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5216 msgid "Out of user handles.\n"
5217 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5220 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5221 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5224 msgid "The source element is empty.\n"
5225 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5228 msgid "The destination element is full.\n"
5229 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5232 msgid "The element address is invalid.\n"
5233 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5236 msgid "The magazine is not present.\n"
5237 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5240 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5241 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5244 msgid "The device requires cleaning.\n"
5245 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5248 msgid "The device door is open.\n"
5249 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5252 msgid "The device is not connected.\n"
5253 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5256 msgid "Element not found.\n"
5257 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5260 msgid "No match found.\n"
5261 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5264 msgid "Property set not found.\n"
5265 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5268 msgid "Point not found.\n"
5269 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5272 msgid "No running tracking service.\n"
5273 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5276 msgid "No such volume ID.\n"
5277 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5280 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5281 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5284 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5285 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5288 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5289 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5292 msgid "The journal is being deleted.\n"
5293 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5296 msgid "The journal is not active.\n"
5297 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5300 msgid "Potential matching file found.\n"
5301 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5304 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5305 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5308 msgid "Invalid device name.\n"
5309 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5312 msgid "Connection unavailable.\n"
5313 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5316 msgid "Device already remembered.\n"
5317 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5320 msgid "No network or bad path.\n"
5321 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5324 msgid "Invalid network provider name.\n"
5325 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5328 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5329 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5332 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5333 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5336 msgid "Not a container.\n"
5337 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5340 msgid "Extended error.\n"
5341 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5344 msgid "Invalid group name.\n"
5345 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5348 msgid "Invalid computer name.\n"
5349 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5352 msgid "Invalid event name.\n"
5353 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5356 msgid "Invalid domain name.\n"
5357 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5360 msgid "Invalid service name.\n"
5361 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5364 msgid "Invalid network name.\n"
5365 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5368 msgid "Invalid share name.\n"
5369 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5372 msgid "Invalid message name.\n"
5373 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5376 msgid "Invalid message destination.\n"
5377 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5380 msgid "Session credential conflict.\n"
5381 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5384 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5385 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5388 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5389 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5392 msgid "No network.\n"
5393 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5396 msgid "Operation canceled by user.\n"
5397 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5400 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5401 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5404 msgid "Connection refused.\n"
5405 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5408 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5409 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5412 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5413 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5416 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5417 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5420 msgid "Connection invalid.\n"
5421 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5424 msgid "Connection is active.\n"
5425 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5428 msgid "Network unreachable.\n"
5429 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5432 msgid "Host unreachable.\n"
5433 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5436 msgid "Protocol unreachable.\n"
5437 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5440 msgid "Port unreachable.\n"
5441 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5444 msgid "Request aborted.\n"
5445 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5448 msgid "Connection aborted.\n"
5449 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5452 msgid "Please retry operation.\n"
5453 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5456 msgid "Connection count limit reached.\n"
5457 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5460 msgid "Login time restriction.\n"
5461 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5464 msgid "Login workstation restriction.\n"
5465 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5468 msgid "Incorrect network address.\n"
5469 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5472 msgid "Service already registered.\n"
5473 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5476 msgid "Service not found.\n"
5477 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5480 msgid "User not authenticated.\n"
5481 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5484 msgid "User not logged on.\n"
5485 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5488 msgid "Continue work in progress.\n"
5489 msgstr "استكمال العمل.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5492 msgid "Already initialized.\n"
5493 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5496 msgid "No more local devices.\n"
5497 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5500 msgid "The site does not exist.\n"
5501 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5504 msgid "The domain controller already exists.\n"
5505 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5508 msgid "Supported only when connected.\n"
5509 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5512 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5513 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5516 msgid "The user profile is invalid.\n"
5517 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5520 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5521 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5524 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5525 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5528 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5529 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5532 msgid "No quotas for account.\n"
5533 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5536 msgid "Local user session key.\n"
5537 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5540 msgid "Password too complex for LM.\n"
5541 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5544 msgid "Unknown revision.\n"
5545 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5548 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5549 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5552 msgid "Invalid owner.\n"
5553 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5556 msgid "Invalid primary group.\n"
5557 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5560 msgid "No impersonation token.\n"
5561 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5564 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5565 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5568 msgid "No logon servers available.\n"
5569 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5572 msgid "No such logon session.\n"
5573 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5576 msgid "No such privilege.\n"
5577 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5580 msgid "Privilege not held.\n"
5581 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5584 msgid "Invalid account name.\n"
5585 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5588 msgid "User already exists.\n"
5589 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5592 msgid "No such user.\n"
5593 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5596 msgid "Group already exists.\n"
5597 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5600 msgid "No such group.\n"
5601 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5604 msgid "User already in group.\n"
5605 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5608 msgid "User not in group.\n"
5609 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5612 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5613 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5616 msgid "Wrong password.\n"
5617 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5620 msgid "Ill-formed password.\n"
5621 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5624 msgid "Password restriction.\n"
5625 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5628 msgid "Logon failure.\n"
5629 msgstr "فشل الولوج.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5632 msgid "Account restriction.\n"
5633 msgstr "قيود الحساب.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5636 msgid "Invalid logon hours.\n"
5637 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5640 msgid "Invalid workstation.\n"
5641 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5644 msgid "Password expired.\n"
5645 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5648 msgid "Account disabled.\n"
5649 msgstr "الحساب معطل.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5652 msgid "No security ID mapped.\n"
5653 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5656 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5657 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5660 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5661 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5664 msgid "Invalid sub authority.\n"
5665 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5668 msgid "Invalid ACL.\n"
5669 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5672 msgid "Invalid SID.\n"
5673 msgstr "SID غير سليم.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5676 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5677 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5680 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5681 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5684 msgid "Server disabled.\n"
5685 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5688 msgid "Server not disabled.\n"
5689 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5692 msgid "Invalid ID authority.\n"
5693 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5696 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5697 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5700 msgid "Invalid group attributes.\n"
5701 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5704 msgid "Bad impersonation level.\n"
5705 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5708 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5709 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5712 msgid "Bad validation class.\n"
5713 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5716 msgid "Bad token type.\n"
5717 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5720 msgid "No security on object.\n"
5721 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5724 msgid "Can't access domain information.\n"
5725 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5728 msgid "Invalid server state.\n"
5729 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5732 msgid "Invalid domain state.\n"
5733 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5736 msgid "Invalid domain role.\n"
5737 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5740 msgid "No such domain.\n"
5741 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5744 msgid "Domain already exists.\n"
5745 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5748 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5749 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5752 msgid "Internal database corruption.\n"
5753 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5756 msgid "Internal error.\n"
5757 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5760 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5761 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5764 msgid "Bad descriptor format.\n"
5765 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5768 msgid "Not a logon process.\n"
5769 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5772 msgid "Logon session ID exists.\n"
5773 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5776 msgid "Unknown authentication package.\n"
5777 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5780 msgid "Bad logon session state.\n"
5781 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5784 msgid "Logon session ID collision.\n"
5785 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5788 msgid "Invalid logon type.\n"
5789 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5792 msgid "Cannot impersonate.\n"
5793 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5796 msgid "Invalid transaction state.\n"
5797 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5800 msgid "Security DB commit failure.\n"
5801 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5804 msgid "Account is built-in.\n"
5805 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5808 msgid "Group is built-in.\n"
5809 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5812 msgid "User is built-in.\n"
5813 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5816 msgid "Group is primary for user.\n"
5817 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5820 msgid "Token already in use.\n"
5821 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5824 msgid "No such local group.\n"
5825 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5828 msgid "User not in local group.\n"
5829 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5832 msgid "User already in local group.\n"
5833 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5836 msgid "Local group already exists.\n"
5837 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5840 msgid "Logon type not granted.\n"
5841 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5844 msgid "Too many secrets.\n"
5845 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5848 msgid "Secret too long.\n"
5849 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5852 msgid "Internal security DB error.\n"
5853 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5856 msgid "Too many context IDs.\n"
5857 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5860 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5861 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5864 msgid "No such member.\n"
5865 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5868 msgid "Invalid member.\n"
5869 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5872 msgid "Too many SIDs.\n"
5873 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5876 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5877 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5880 msgid "No inheritable components.\n"
5881 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5884 msgid "File or directory corrupt.\n"
5885 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5888 msgid "Disk is corrupt.\n"
5889 msgstr "القرص معطوب.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5892 msgid "No user session key.\n"
5893 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5896 msgid "License quota exceeded.\n"
5897 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5900 msgid "Wrong target name.\n"
5901 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5904 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5905 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5908 msgid "Time skew between client and server.\n"
5909 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5912 msgid "Invalid window handle.\n"
5913 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5916 msgid "Invalid menu handle.\n"
5917 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5920 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5921 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5924 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5925 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5928 msgid "Invalid hook handle.\n"
5929 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5932 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5933 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5936 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5937 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5940 msgid "Can't find window class.\n"
5941 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5944 msgid "Window owned by another thread.\n"
5945 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5948 msgid "Hotkey already registered.\n"
5949 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5952 msgid "Class already exists.\n"
5953 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5956 msgid "Class does not exist.\n"
5957 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5960 msgid "Class has open windows.\n"
5961 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5964 msgid "Invalid index.\n"
5965 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5968 msgid "Invalid icon handle.\n"
5969 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5972 msgid "Private dialog index.\n"
5973 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5976 msgid "List box ID not found.\n"
5977 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5980 msgid "No wildcard characters.\n"
5981 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5984 msgid "Clipboard not open.\n"
5985 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5988 msgid "Hotkey not registered.\n"
5989 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5992 msgid "Not a dialog window.\n"
5993 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5996 msgid "Control ID not found.\n"
5997 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6000 msgid "Invalid combo box message.\n"
6001 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6004 msgid "Not a combo box window.\n"
6005 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6008 msgid "Invalid edit height.\n"
6009 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6012 msgid "DC not found.\n"
6013 msgstr "DC غير موجود.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6016 msgid "Invalid hook filter.\n"
6017 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6020 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6021 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6024 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6025 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6028 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6029 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6032 msgid "Journal hook already set.\n"
6033 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6036 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6037 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6040 msgid "Invalid list box message.\n"
6041 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6044 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6045 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6048 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6049 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6052 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6053 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6056 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6057 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6060 msgid "Window has no system menu.\n"
6061 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6064 msgid "Invalid message box style.\n"
6065 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6068 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6069 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6072 msgid "Screen already locked.\n"
6073 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6076 msgid "Window handles have different parents.\n"
6077 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6080 msgid "Not a child window.\n"
6081 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6084 msgid "Invalid GW command.\n"
6085 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6088 msgid "Invalid thread ID.\n"
6089 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6092 msgid "Not an MDI child window.\n"
6093 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6096 msgid "Popup menu already active.\n"
6097 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6100 msgid "No scrollbars.\n"
6101 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6104 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6105 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6108 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6109 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6112 msgid "No system resources.\n"
6113 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6116 msgid "No non-paged system resources.\n"
6117 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6120 msgid "No paged system resources.\n"
6121 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6124 msgid "No working set quota.\n"
6125 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6128 msgid "No page file quota.\n"
6129 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6132 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6133 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6136 msgid "Menu item not found.\n"
6137 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6140 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6141 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6144 msgid "Hook type not allowed.\n"
6145 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6148 msgid "Interactive window station required.\n"
6149 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6152 msgid "Timeout.\n"
6153 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6156 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6157 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6160 msgid "Event log file corrupt.\n"
6161 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6164 msgid "Event log can't start.\n"
6165 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6168 msgid "Event log file full.\n"
6169 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6172 msgid "Event log file changed.\n"
6173 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6176 msgid "Installer service failed.\n"
6177 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6180 msgid "Installation aborted by user.\n"
6181 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6184 msgid "Installation failure.\n"
6185 msgstr "فشل التثبيت.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6188 msgid "Installation suspended.\n"
6189 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6192 msgid "Unknown product.\n"
6193 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6196 msgid "Unknown feature.\n"
6197 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6200 msgid "Unknown component.\n"
6201 msgstr "المكون غير معروف.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6204 msgid "Unknown property.\n"
6205 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6208 msgid "Invalid handle state.\n"
6209 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6212 msgid "Bad configuration.\n"
6213 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6216 msgid "Index is missing.\n"
6217 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6220 msgid "Installation source is missing.\n"
6221 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6224 msgid "Wrong installation package version.\n"
6225 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6228 msgid "Product uninstalled.\n"
6229 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6232 msgid "Invalid query syntax.\n"
6233 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6236 msgid "Invalid field.\n"
6237 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6240 msgid "Device removed.\n"
6241 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6244 msgid "Installation already running.\n"
6245 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6248 msgid "Installation package failed to open.\n"
6249 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6252 msgid "Installation package is invalid.\n"
6253 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6256 msgid "Installer user interface failed.\n"
6257 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6260 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6261 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6264 msgid "Installation language not supported.\n"
6265 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6268 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6269 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6272 msgid "Installation package rejected.\n"
6273 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6276 msgid "Function could not be called.\n"
6277 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6280 msgid "Function failed.\n"
6281 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6284 msgid "Invalid table.\n"
6285 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6288 msgid "Data type mismatch.\n"
6289 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6292 msgid "Unsupported type.\n"
6293 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6296 msgid "Creation failed.\n"
6297 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6300 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6301 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6304 msgid "Installation platform not supported.\n"
6305 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6308 msgid "Installer not used.\n"
6309 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6312 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6313 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6316 msgid "Invalid patch package.\n"
6317 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6320 msgid "Unsupported patch package.\n"
6321 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6324 msgid "Another version is installed.\n"
6325 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6328 msgid "Invalid command line.\n"
6329 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6332 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6333 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6336 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6337 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6340 msgid "Invalid string binding.\n"
6341 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6344 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6345 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6348 msgid "Invalid binding.\n"
6349 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6352 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6353 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6356 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6357 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6360 msgid "Invalid string UUID.\n"
6361 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6364 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6365 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6368 msgid "Invalid network address.\n"
6369 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6372 msgid "No endpoint found.\n"
6373 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6376 msgid "Invalid timeout value.\n"
6377 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6380 msgid "Object UUID not found.\n"
6381 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6384 msgid "UUID already registered.\n"
6385 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6388 msgid "UUID type already registered.\n"
6389 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6392 msgid "Server already listening.\n"
6393 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6396 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6397 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6400 msgid "RPC server not listening.\n"
6401 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6404 msgid "Unknown manager type.\n"
6405 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6408 msgid "Unknown interface.\n"
6409 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6412 msgid "No bindings.\n"
6413 msgstr "لا روابط.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6416 msgid "No protocol sequences.\n"
6417 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6420 msgid "Can't create endpoint.\n"
6421 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6424 msgid "Out of resources.\n"
6425 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6428 msgid "RPC server unavailable.\n"
6429 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6432 msgid "RPC server too busy.\n"
6433 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6436 msgid "Invalid network options.\n"
6437 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6440 msgid "No RPC call active.\n"
6441 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6444 msgid "RPC call failed.\n"
6445 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6448 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6449 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6452 msgid "RPC protocol error.\n"
6453 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6456 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6457 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6460 msgid "Invalid tag.\n"
6461 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6464 msgid "Invalid array bounds.\n"
6465 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6468 msgid "No entry name.\n"
6469 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6472 msgid "Invalid name syntax.\n"
6473 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6476 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6477 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6480 msgid "No network address.\n"
6481 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6484 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6485 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6488 msgid "Unknown authentication type.\n"
6489 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6492 msgid "Maximum calls too low.\n"
6493 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6496 msgid "String too long.\n"
6497 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6500 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6501 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6504 msgid "Procedure number out of range.\n"
6505 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6508 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6509 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6512 msgid "Unknown authentication service.\n"
6513 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6516 msgid "Unknown authentication level.\n"
6517 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6520 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6521 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6524 msgid "Unknown authorization service.\n"
6525 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6528 msgid "Invalid entry.\n"
6529 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6532 msgid "Can't perform operation.\n"
6533 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6536 msgid "Endpoints not registered.\n"
6537 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6540 msgid "Nothing to export.\n"
6541 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6544 msgid "Incomplete name.\n"
6545 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6548 msgid "Invalid version option.\n"
6549 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6552 msgid "No more members.\n"
6553 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6556 msgid "Not all objects unexported.\n"
6557 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6560 msgid "Interface not found.\n"
6561 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6564 msgid "Entry already exists.\n"
6565 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6568 msgid "Entry not found.\n"
6569 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6572 msgid "Name service unavailable.\n"
6573 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6576 msgid "Invalid network address family.\n"
6577 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6580 msgid "Operation not supported.\n"
6581 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6584 msgid "No security context available.\n"
6585 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6588 msgid "RPCInternal error.\n"
6589 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6592 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6593 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6596 msgid "Address error.\n"
6597 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6600 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6601 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6604 msgid "Floating-point underflow.\n"
6605 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6608 msgid "Floating-point overflow.\n"
6609 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6612 msgid "No more entries.\n"
6613 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6616 msgid "Character translation table open failed.\n"
6617 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6620 msgid "Character translation table file too small.\n"
6621 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6624 msgid "Null context handle.\n"
6625 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6628 msgid "Context handle damaged.\n"
6629 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6632 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6633 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6636 msgid "Cannot get call handle.\n"
6637 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6640 msgid "Null reference pointer.\n"
6641 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6644 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6645 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6648 msgid "Byte count too small.\n"
6649 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6652 msgid "Bad stub data.\n"
6653 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6656 msgid "Invalid user buffer.\n"
6657 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6660 msgid "Unrecognized media.\n"
6661 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6664 msgid "No trust secret.\n"
6665 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6668 msgid "No trust SAM account.\n"
6669 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6672 msgid "Trusted domain failure.\n"
6673 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6676 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6677 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6680 msgid "Trust logon failure.\n"
6681 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6684 msgid "RPC call already in progress.\n"
6685 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6688 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6689 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6692 msgid "Account expired.\n"
6693 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6696 msgid "Redirector has open handles.\n"
6697 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6700 msgid "Printer driver already installed.\n"
6701 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6704 msgid "Unknown port.\n"
6705 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6708 msgid "Unknown printer driver.\n"
6709 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6712 msgid "Unknown print processor.\n"
6713 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6716 msgid "Invalid separator file.\n"
6717 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6720 msgid "Invalid priority.\n"
6721 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6724 msgid "Invalid printer name.\n"
6725 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6728 msgid "Printer already exists.\n"
6729 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6732 msgid "Invalid printer command.\n"
6733 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6736 msgid "Invalid data type.\n"
6737 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6740 msgid "Invalid environment.\n"
6741 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6744 msgid "No more bindings.\n"
6745 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6748 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6749 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6752 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6753 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6756 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6757 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6760 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6761 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6764 msgid "Server has open handles.\n"
6765 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6768 msgid "Resource data not found.\n"
6769 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6772 msgid "Resource type not found.\n"
6773 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6776 msgid "Resource name not found.\n"
6777 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6780 msgid "Resource language not found.\n"
6781 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6784 msgid "Not enough quota.\n"
6785 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6788 msgid "No interfaces.\n"
6789 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6792 msgid "RPC call canceled.\n"
6793 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6796 msgid "Binding incomplete.\n"
6797 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6800 msgid "RPC comm failure.\n"
6801 msgstr "فشل RPC .\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6804 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6805 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6808 msgid "No principal name registered.\n"
6809 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6812 msgid "Not an RPC error.\n"
6813 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6816 msgid "UUID is local only.\n"
6817 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6820 msgid "Security package error.\n"
6821 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6824 msgid "Thread not canceled.\n"
6825 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6828 msgid "Invalid handle operation.\n"
6829 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6832 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6833 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6836 msgid "Wrong stub version.\n"
6837 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6840 msgid "Invalid pipe object.\n"
6841 msgstr ""
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6844 msgid "Wrong pipe order.\n"
6845 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6848 msgid "Wrong pipe version.\n"
6849 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6852 msgid "Group member not found.\n"
6853 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6856 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6857 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6860 msgid "Invalid object.\n"
6861 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6864 msgid "Invalid time.\n"
6865 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6868 msgid "Invalid form name.\n"
6869 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6872 msgid "Invalid form size.\n"
6873 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6876 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6877 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6880 msgid "Printer deleted.\n"
6881 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6884 msgid "Invalid printer state.\n"
6885 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6888 msgid "User must change password.\n"
6889 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6892 msgid "Domain controller not found.\n"
6893 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6896 msgid "Account locked out.\n"
6897 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6900 msgid "Invalid pixel format.\n"
6901 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6904 msgid "Invalid driver.\n"
6905 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6908 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6909 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6912 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6913 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6916 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6917 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6920 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6921 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6924 msgid "RPC pipe closed.\n"
6925 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6928 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6929 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6932 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6933 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6936 msgid "No site name available.\n"
6937 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6940 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6941 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6944 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6945 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6948 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6949 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6952 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6953 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6956 msgid "The interface could not be exported.\n"
6957 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6960 msgid "The profile could not be added.\n"
6961 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6964 msgid "The profile element could not be added.\n"
6965 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6968 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6969 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6972 msgid "The group element could not be added.\n"
6973 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6976 msgid "The group element could not be removed.\n"
6977 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6980 msgid "The username could not be found.\n"
6981 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
6983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6984 #, fuzzy
6985 #| msgid "The site does not exist.\n"
6986 msgid "This network connection does not exist.\n"
6987 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
6989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6990 #, fuzzy
6991 #| msgid "Connection refused.\n"
6992 msgid "Connection reset by peer.\n"
6993 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
6995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6996 #, fuzzy
6997 #| msgid "Not implemented"
6998 msgid "Not implemented.\n"
6999 msgstr "لم تنفّذ"
7001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7002 #, fuzzy
7003 #| msgid "RPC call failed.\n"
7004 msgid "Call failed.\n"
7005 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
7007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7008 #, fuzzy
7009 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7010 msgid "No Signature found in file.\n"
7011 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
7013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Invalid level.\n"
7016 msgid "Invalid call.\n"
7017 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
7019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "Help not available."
7022 msgid "Resource is not currently available.\n"
7023 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7025 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7026 #, fuzzy
7027 #| msgctxt "Drive letter"
7028 #| msgid "Letter"
7029 msgid "Letter"
7030 msgstr "الحرف"
7032 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7033 #, fuzzy
7034 #| msgctxt "Drive letter"
7035 #| msgid "Letter"
7036 msgid "Letter Small"
7037 msgstr "الحرف"
7039 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "&Table"
7042 msgid "Tabloid"
7043 msgstr "جد&ول"
7045 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7046 msgid "Ledger"
7047 msgstr ""
7049 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7050 msgid "Legal"
7051 msgstr ""
7053 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "State"
7056 msgid "Statement"
7057 msgstr "الحالة"
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "&Execute..."
7062 msgid "Executive"
7063 msgstr "تشغ&يل..."
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7066 #, fuzzy
7067 #| msgctxt "All key"
7068 #| msgid "A"
7069 msgid "A3"
7070 msgstr "A"
7072 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7073 #, fuzzy
7074 #| msgctxt "All key"
7075 #| msgid "A"
7076 msgid "A4"
7077 msgstr "A"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Small"
7082 msgid "A4 Small"
7083 msgstr "صغير"
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7086 #, fuzzy
7087 #| msgctxt "All key"
7088 #| msgid "A"
7089 msgid "A5"
7090 msgstr "A"
7092 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7093 msgid "B4 (JIS)"
7094 msgstr ""
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7097 msgid "B5 (JIS)"
7098 msgstr ""
7100 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7101 msgid "Folio"
7102 msgstr ""
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7105 msgid "Quarto"
7106 msgstr ""
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7109 msgid "10x14"
7110 msgstr ""
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7113 msgid "11x17"
7114 msgstr ""
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7117 #, fuzzy
7118 #| msgid "Notepad"
7119 msgid "Note"
7120 msgstr "المفكرة"
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7123 msgid "Envelope #9"
7124 msgstr ""
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7127 msgid "Envelope #10"
7128 msgstr ""
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7131 msgid "Envelope #11"
7132 msgstr ""
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7135 msgid "Envelope #12"
7136 msgstr ""
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7139 msgid "Envelope #14"
7140 msgstr ""
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7143 msgid "C size sheet"
7144 msgstr ""
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7147 msgid "D size sheet"
7148 msgstr ""
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7151 msgid "E size sheet"
7152 msgstr ""
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7155 msgid "Envelope DL"
7156 msgstr ""
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7159 msgid "Envelope C5"
7160 msgstr ""
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7163 msgid "Envelope C3"
7164 msgstr ""
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7167 msgid "Envelope C4"
7168 msgstr ""
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7171 msgid "Envelope C6"
7172 msgstr ""
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7175 msgid "Envelope C65"
7176 msgstr ""
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7179 msgid "Envelope B4"
7180 msgstr ""
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7183 msgid "Envelope B5"
7184 msgstr ""
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7187 msgid "Envelope B6"
7188 msgstr ""
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7193 msgid "Envelope"
7194 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7197 msgid "Envelope Monarch"
7198 msgstr ""
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7203 msgid "6 3/4 Envelope"
7204 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7207 msgid "US Std Fanfold"
7208 msgstr ""
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7211 msgid "German Std Fanfold"
7212 msgstr ""
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7215 msgid "German Legal Fanfold"
7216 msgstr ""
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7219 msgid "B4 (ISO)"
7220 msgstr ""
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "Japanese"
7225 msgid "Japanese Postcard"
7226 msgstr "ياباني"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7229 msgid "9x11"
7230 msgstr ""
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7233 msgid "10x11"
7234 msgstr ""
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7237 msgid "15x11"
7238 msgstr ""
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7241 msgid "Envelope Invite"
7242 msgstr ""
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7245 #, fuzzy
7246 #| msgctxt "Drive letter"
7247 #| msgid "Letter"
7248 msgid "Letter Extra"
7249 msgstr "الحرف"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7252 msgid "Legal Extra"
7253 msgstr ""
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7256 msgid "Tabloid Extra"
7257 msgstr ""
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "E&xtras"
7262 msgid "A4 Extra"
7263 msgstr "ال&إضافات"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7266 msgid "Letter Transverse"
7267 msgstr ""
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7270 msgid "A4 Transverse"
7271 msgstr ""
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7274 msgid "Letter Extra Transverse"
7275 msgstr ""
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7278 msgid "Super A"
7279 msgstr ""
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7282 msgid "Super B"
7283 msgstr ""
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7286 #, fuzzy
7287 #| msgctxt "Drive letter"
7288 #| msgid "Letter"
7289 msgid "Letter Plus"
7290 msgstr "الحرف"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7293 msgid "A4 Plus"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7297 msgid "A5 Transverse"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7301 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7305 #, fuzzy
7306 #| msgid "E&xtras"
7307 msgid "A3 Extra"
7308 msgstr "ال&إضافات"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7311 #, fuzzy
7312 #| msgid "E&xtras"
7313 msgid "A5 Extra"
7314 msgstr "ال&إضافات"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7317 msgid "B5 (ISO) Extra"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7321 #, fuzzy
7322 #| msgctxt "All key"
7323 #| msgid "A"
7324 msgid "A2"
7325 msgstr "A"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7328 msgid "A3 Transverse"
7329 msgstr ""
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7332 msgid "A3 Extra Transverse"
7333 msgstr ""
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7336 msgid "Japanese Double Postcard"
7337 msgstr ""
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7340 #, fuzzy
7341 #| msgctxt "All key"
7342 #| msgid "A"
7343 msgid "A6"
7344 msgstr "A"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7347 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7348 msgstr ""
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7351 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7352 msgstr ""
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7355 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7356 msgstr ""
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7359 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7360 msgstr ""
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7363 msgid "Letter Rotated"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7367 msgid "A3 Rotated"
7368 msgstr ""
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7371 msgid "A4 Rotated"
7372 msgstr ""
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7375 msgid "A5 Rotated"
7376 msgstr ""
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7379 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7380 msgstr ""
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7383 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7384 msgstr ""
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7387 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7391 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7392 msgstr ""
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7395 msgid "A6 Rotated"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7399 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7403 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7404 msgstr ""
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7407 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7408 msgstr ""
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7411 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7412 msgstr ""
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7415 msgid "B6 (JIS)"
7416 msgstr ""
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7419 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7420 msgstr ""
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7423 msgid "12x11"
7424 msgstr ""
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7427 msgid "Japan Envelope You #4"
7428 msgstr ""
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7431 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7432 msgstr ""
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7435 msgid "PRC 16K"
7436 msgstr ""
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7439 msgid "PRC 32K"
7440 msgstr ""
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7443 msgid "PRC 32K(Big)"
7444 msgstr ""
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7447 #, fuzzy
7448 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7449 msgid "PRC Envelope #1"
7450 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7453 #, fuzzy
7454 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7455 msgid "PRC Envelope #2"
7456 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7459 #, fuzzy
7460 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7461 msgid "PRC Envelope #3"
7462 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7465 #, fuzzy
7466 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7467 msgid "PRC Envelope #4"
7468 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7471 #, fuzzy
7472 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7473 msgid "PRC Envelope #5"
7474 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7477 #, fuzzy
7478 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7479 msgid "PRC Envelope #6"
7480 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7485 msgid "PRC Envelope #7"
7486 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7491 msgid "PRC Envelope #8"
7492 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7497 msgid "PRC Envelope #9"
7498 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7501 #, fuzzy
7502 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7503 msgid "PRC Envelope #10"
7504 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7507 msgid "PRC 16K Rotated"
7508 msgstr ""
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7511 msgid "PRC 32K Rotated"
7512 msgstr ""
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7515 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7516 msgstr ""
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7519 #, fuzzy
7520 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7521 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7522 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7525 #, fuzzy
7526 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7527 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7528 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7533 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7534 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7537 #, fuzzy
7538 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7539 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7540 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7543 #, fuzzy
7544 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7545 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7546 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7549 #, fuzzy
7550 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7551 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7552 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7555 #, fuzzy
7556 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7557 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7558 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7561 #, fuzzy
7562 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7563 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7564 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7567 #, fuzzy
7568 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7569 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7570 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7573 #, fuzzy
7574 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7575 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7576 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7579 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7580 msgid "Local Port"
7581 msgstr "المنفذ المحلي"
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7584 msgid "Local Monitor"
7585 msgstr "الشاشة المحلية"
7587 #: dlls/localui/localui.rc:39
7588 msgid "Add a Local Port"
7589 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
7591 #: dlls/localui/localui.rc:42
7592 msgid "&Enter the port name to add:"
7593 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
7595 #: dlls/localui/localui.rc:51
7596 msgid "Configure LPT Port"
7597 msgstr "إعداد منفذ LPT"
7599 #: dlls/localui/localui.rc:54
7600 msgid "Timeout (seconds)"
7601 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
7603 #: dlls/localui/localui.rc:55
7604 msgid "&Transmission Retry:"
7605 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
7607 #: dlls/localui/localui.rc:32
7608 msgid "'%s' is not a valid port name"
7609 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
7611 #: dlls/localui/localui.rc:33
7612 msgid "Port %s already exists"
7613 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
7615 #: dlls/localui/localui.rc:34
7616 msgid "This port has no options to configure"
7617 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
7619 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7620 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7621 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
7623 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7624 msgid "Send Mail"
7625 msgstr "إرسال رسالة"
7627 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7628 msgid "Begin request has already been made.\n"
7629 msgstr ""
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7632 #, fuzzy
7633 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7634 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7635 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7638 #, fuzzy
7639 #| msgid "Class already exists.\n"
7640 msgid "Clock was stopped\n"
7641 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7644 #, fuzzy
7645 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7646 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7647 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7650 #, fuzzy
7651 #| msgid "Byte count too small.\n"
7652 msgid "Buffer is too small.\n"
7653 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7658 msgid "Invalid request.\n"
7659 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7662 #, fuzzy
7663 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7664 msgid "Invalid stream number.\n"
7665 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7668 #, fuzzy
7669 #| msgid "Invalid data type.\n"
7670 msgid "Invalid media type.\n"
7671 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7674 #, fuzzy
7675 #| msgid "No more entries.\n"
7676 msgid "No more input is accepted.\n"
7677 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7682 msgid "Object is not initialized.\n"
7683 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7686 #, fuzzy
7687 #| msgid "Operation not supported.\n"
7688 msgid "Representation is not supported.\n"
7689 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7692 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7693 msgstr ""
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7696 #, fuzzy
7697 #| msgid "Unsupported type.\n"
7698 msgid "Unsupported service.\n"
7699 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7704 msgid "Unexpected error.\n"
7705 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "Invalid time.\n"
7710 msgid "Invalid type.\n"
7711 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7714 #, fuzzy
7715 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7716 msgid "Invalid file format.\n"
7717 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7720 #, fuzzy
7721 #| msgid "Invalid time.\n"
7722 msgid "Invalid timestamp.\n"
7723 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7726 #, fuzzy
7727 #| msgid "Unsupported type.\n"
7728 msgid "Unsupported scheme.\n"
7729 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "Unsupported type.\n"
7734 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7735 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7738 #, fuzzy
7739 #| msgid "Unsupported type.\n"
7740 msgid "Unsupported time format.\n"
7741 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7744 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7745 msgstr ""
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7748 msgid "No duration set for the sample.\n"
7749 msgstr ""
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "Invalid data.\n"
7754 msgid "Invalid stream data.\n"
7755 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "Help not available."
7760 msgid "Realtime support is not available.\n"
7761 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7764 #, fuzzy
7765 #| msgid "Unsupported type.\n"
7766 msgid "Unsupported rate.\n"
7767 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7770 #, fuzzy
7771 #| msgid "Unsupported type.\n"
7772 msgid "Unsupported thinning.\n"
7773 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7776 #, fuzzy
7777 #| msgid "Request not supported.\n"
7778 msgid "Reversing is not supported.\n"
7779 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7784 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7785 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7788 msgid "Rate change was preempted.\n"
7789 msgstr ""
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7794 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7795 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "Help not available."
7800 msgid "Value is not available.\n"
7801 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Help not available."
7806 msgid "Clock is not available.\n"
7807 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7810 #, fuzzy
7811 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7812 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7813 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7816 #, fuzzy
7817 #| msgid "The driver was not enabled."
7818 msgid "The timer was orphaned.\n"
7819 msgstr "التعريف غير مفعل."
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7824 msgid "State transition is pending.\n"
7825 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7830 msgid "Unsupported state transition.\n"
7831 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "A printer error occurred."
7836 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7837 msgstr "خطأ في الطابعة."
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7840 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7841 msgstr ""
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7846 msgid "Sample is not writable.\n"
7847 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Path is invalid.\n"
7852 msgid "Key is invalid.\n"
7853 msgstr "المسار غير سليم.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7858 msgid "Bad startup version.\n"
7859 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "Unsupported type.\n"
7864 msgid "Unsupported caption.\n"
7865 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7870 msgid "Invalid position.\n"
7871 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "File not found.\n"
7876 msgid "Attribute is not found.\n"
7877 msgstr "الملف غير موجود.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7882 msgid "Property type is not allowed.\n"
7883 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7886 #, fuzzy
7887 #| msgid "Operation not supported.\n"
7888 msgid "Property type is not supported.\n"
7889 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7894 msgid "Property is empty.\n"
7895 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7900 msgid "Property is not empty.\n"
7901 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7906 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7907 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7910 msgid "Vector property is required.\n"
7911 msgstr ""
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7914 #, fuzzy
7915 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7916 msgid "Operation was cancelled.\n"
7917 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "Server not disabled.\n"
7922 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7923 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7926 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7927 msgstr ""
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7930 #, fuzzy
7931 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7932 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7933 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7936 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7937 msgstr ""
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "Unknown interface.\n"
7942 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7943 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Invalid index.\n"
7948 msgid "Invalid work queue index.\n"
7949 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "No logon servers available.\n"
7954 msgid "No events available.\n"
7955 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7960 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7961 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7966 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7967 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7970 msgid "Shutdown() was called.\n"
7971 msgstr ""
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7976 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7977 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7980 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7981 msgstr ""
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7984 #, fuzzy
7985 #| msgid "Property set not found.\n"
7986 msgid "Property wasn't found.\n"
7987 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7990 #, fuzzy
7991 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7992 msgid "Property is read-only.\n"
7993 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7996 #, fuzzy
7997 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7998 msgid "Property is not allowed.\n"
7999 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8002 #, fuzzy
8003 #| msgid "Resource in use.\n"
8004 msgid "Media source is not started.\n"
8005 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8008 #, fuzzy
8009 #| msgid "Unsupported type.\n"
8010 msgid "Unsupported media format.\n"
8011 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8014 #, fuzzy
8015 #| msgid "Resource in use.\n"
8016 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8017 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8020 #, fuzzy
8021 #| msgid "No data detected.\n"
8022 msgid "No media streams were selected.\n"
8023 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "Unsupported type.\n"
8028 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8029 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8032 msgid "Stream sink was removed.\n"
8033 msgstr ""
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8036 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8037 msgstr ""
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8040 #, fuzzy
8041 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8042 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8043 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8046 #, fuzzy
8047 #| msgid "Domain already exists.\n"
8048 msgid "Stream sink already exists.\n"
8049 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8052 #, fuzzy
8053 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8054 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8055 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8058 #, fuzzy
8059 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8060 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8061 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8064 #, fuzzy
8065 #| msgid "Class already exists.\n"
8066 msgid "Sink was already stopped.\n"
8067 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8070 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8071 msgstr ""
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8074 #, fuzzy
8075 #| msgid "No data detected.\n"
8076 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8077 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8080 #, fuzzy
8081 #| msgid "File name is too long.\n"
8082 msgid "Metadata was too long.\n"
8083 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8086 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8087 msgstr ""
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8090 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8091 msgstr ""
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8094 #, fuzzy
8095 #| msgid "Connection invalid.\n"
8096 msgid "Optional node is invalid.\n"
8097 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8100 #, fuzzy
8101 #| msgid "Cannot find the printer."
8102 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8103 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8106 #, fuzzy
8107 #| msgid "Module not found.\n"
8108 msgid "Codec was not found.\n"
8109 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8112 #, fuzzy
8113 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8114 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8115 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8118 #, fuzzy
8119 #| msgid "Request not supported.\n"
8120 msgid "Topology request is not supported.\n"
8121 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8124 #, fuzzy
8125 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8126 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8127 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8130 msgid "Found loops in topology.\n"
8131 msgstr ""
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8134 #, fuzzy
8135 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8136 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8137 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8140 #, fuzzy
8141 #| msgid "Index is missing.\n"
8142 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8143 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8146 #, fuzzy
8147 #| msgid "The device is not connected.\n"
8148 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8149 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8152 #, fuzzy
8153 #| msgid "Index is missing.\n"
8154 msgid "Source is missing.\n"
8155 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8158 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8159 msgstr ""
8161 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8162 msgid "Clock has no time source set.\n"
8163 msgstr ""
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8166 #, fuzzy
8167 #| msgid "Class already exists.\n"
8168 msgid "Clock state was already set.\n"
8169 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8172 #, fuzzy
8173 #| msgid "Help not available."
8174 msgid "Clock is not simple\n"
8175 msgstr "المساعدة غير متاحة."
8177 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8178 msgid "Enter Network Password"
8179 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
8181 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8182 msgid "Please enter your username and password:"
8183 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
8185 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8186 msgid "Proxy"
8187 msgstr "الملقم"
8189 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8190 msgid "User"
8191 msgstr "المستخدم"
8193 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8194 msgid "Password"
8195 msgstr "كلمة السر"
8197 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8198 msgid "&Save this password (insecure)"
8199 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
8201 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8202 msgid "Entire Network"
8203 msgstr "الشبكة الداخلية"
8205 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8206 msgid "Sound Selection"
8207 msgstr "اختيار الصوت"
8209 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8210 msgid "&Save As..."
8211 msgstr "احفظ &ك‍..."
8213 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8214 msgid "&Format:"
8215 msgstr "الصي&غة:"
8217 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8218 msgid "&Attributes:"
8219 msgstr "الس&مات:"
8221 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8222 msgid "Hyperlink"
8223 msgstr "الوصلة العليا"
8225 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8226 msgid "Hyperlink Information"
8227 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
8229 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8230 msgid "&Type:"
8231 msgstr "الن&وع:"
8233 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8234 msgid "&URL:"
8235 msgstr "ال&رابط:"
8237 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8238 msgid "HTML Document"
8239 msgstr "ملف HTML"
8241 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8242 msgid "Downloading from %s..."
8243 msgstr "يجري التحميل من %s..."
8245 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8246 msgid "Done"
8247 msgstr "تم"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:31
8250 msgid ""
8251 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8252 "file path and try again."
8253 msgstr ""
8254 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
8255 "مجددًا."
8257 #: dlls/msi/msi.rc:32
8258 msgid "path %s not found"
8259 msgstr "المسا %s غير موجود"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:33
8262 msgid "insert disk %s"
8263 msgstr "أدخل القرص %s"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:34
8266 msgid ""
8267 "Windows Installer %s\n"
8268 "\n"
8269 "Usage:\n"
8270 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8271 "\n"
8272 "Install a product:\n"
8273 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8274 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8275 "\t/a package [property]\n"
8276 "Repair an installation:\n"
8277 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8278 "Uninstall a product:\n"
8279 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8280 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8281 "Advertise a product:\n"
8282 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8283 "Apply a patch:\n"
8284 "\t/p patch_package [property]\n"
8285 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8286 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8287 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8288 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8289 "Register the MSI Service:\n"
8290 "\t/y\n"
8291 "Unregister the MSI Service:\n"
8292 "\t/z\n"
8293 "Display this help:\n"
8294 "\t/help\n"
8295 "\t/?\n"
8296 msgstr ""
8297 "مثبت وندوز %s\n"
8298 "\n"
8299 "الاستخدام:\n"
8300 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
8301 "\n"
8302 "تثبيت منتج:\n"
8303 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8304 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8305 "\t/a package [property]\n"
8306 "إصلاح تثبيت:\n"
8307 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
8308 "إزالة منتج:\n"
8309 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8310 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8311 "الإعلام عن منتج:\n"
8312 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8313 "تطبيق ترقيع:\n"
8314 "\t/p patch_package [property]\n"
8315 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8316 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
8317 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8318 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8319 "تسجيل خدمة MSI:\n"
8320 "\t/y\n"
8321 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
8322 "\t/z\n"
8323 "عرض المساعدة:\n"
8324 "\t/help\n"
8325 "\t/?\n"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:61
8328 msgid "enter which folder contains %s"
8329 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:62
8332 msgid "install source for feature missing"
8333 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:63
8336 msgid "network drive for feature missing"
8337 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:64
8340 msgid "feature from:"
8341 msgstr "الميزة من:"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:65
8344 msgid "choose which folder contains %s"
8345 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8348 msgid "New Folder"
8349 msgstr "مجلد جديد"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:91
8352 #, fuzzy
8353 #| msgid "No registry log space.\n"
8354 msgid "Allocating registry space"
8355 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:92
8358 #, fuzzy
8359 #| msgid "Single-instance application.\n"
8360 msgid "Searching for installed applications"
8361 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:93
8364 msgid "Binding executables"
8365 msgstr ""
8367 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8368 #, fuzzy
8369 #| msgid "Searching for %s"
8370 msgid "Searching for qualifying products"
8371 msgstr "البحث عن %s"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8374 msgid "Computing space requirements"
8375 msgstr ""
8377 #: dlls/msi/msi.rc:97
8378 #, fuzzy
8379 #| msgid "New Folder"
8380 msgid "Creating folders"
8381 msgstr "مجلد جديد"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:98
8384 #, fuzzy
8385 #| msgid "Create Shor&tcut"
8386 msgid "Creating shortcuts"
8387 msgstr "أنش&ئ اختصار"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:99
8390 #, fuzzy
8391 #| msgid "Exception in service.\n"
8392 msgid "Deleting services"
8393 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:100
8396 #, fuzzy
8397 #| msgid "Creation date"
8398 msgid "Creating duplicate files"
8399 msgstr "تاريخ الإنشاء"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:102
8402 #, fuzzy
8403 #| msgid "No associated application.\n"
8404 msgid "Searching for related applications"
8405 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:103
8408 msgid "Copying network install files"
8409 msgstr ""
8411 #: dlls/msi/msi.rc:104
8412 #, fuzzy
8413 #| msgid "Copying Files..."
8414 msgid "Copying new files"
8415 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
8417 #: dlls/msi/msi.rc:105
8418 #, fuzzy
8419 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8420 msgid "Installing ODBC components"
8421 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:106
8424 #, fuzzy
8425 #| msgid "Installer service failed.\n"
8426 msgid "Installing new services"
8427 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:107
8430 #, fuzzy
8431 #| msgid "Install/Uninstall"
8432 msgid "Installing system catalog"
8433 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:108
8436 #, fuzzy
8437 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8438 msgid "Validating install"
8439 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:109
8442 msgid "Evaluating launch conditions"
8443 msgstr ""
8445 #: dlls/msi/msi.rc:110
8446 msgid "Migrating feature states from related applications"
8447 msgstr ""
8449 #: dlls/msi/msi.rc:111
8450 #, fuzzy
8451 #| msgid "Icon files"
8452 msgid "Moving files"
8453 msgstr "ملفات الرموز"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:112
8456 #, fuzzy
8457 #| msgid "Version information"
8458 msgid "Publishing assembly information"
8459 msgstr "معلومات الإصدار"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:113
8462 msgid "Unpublishing assembly information"
8463 msgstr ""
8465 #: dlls/msi/msi.rc:114
8466 #, fuzzy
8467 #| msgid "Icon files"
8468 msgid "Patching files"
8469 msgstr "ملفات الرموز"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:115
8472 msgid "Updating component registration"
8473 msgstr ""
8475 #: dlls/msi/msi.rc:116
8476 msgid "Publishing Qualified Components"
8477 msgstr ""
8479 #: dlls/msi/msi.rc:117
8480 msgid "Publishing Product Features"
8481 msgstr ""
8483 #: dlls/msi/msi.rc:118
8484 #, fuzzy
8485 #| msgid "Client Information"
8486 msgid "Publishing product information"
8487 msgstr "معلومات عن العميل"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:119
8490 msgid "Registering Class servers"
8491 msgstr ""
8493 #: dlls/msi/msi.rc:120
8494 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8495 msgstr ""
8497 #: dlls/msi/msi.rc:121
8498 msgid "Registering extension servers"
8499 msgstr ""
8501 #: dlls/msi/msi.rc:122
8502 msgid "Registering fonts"
8503 msgstr ""
8505 #: dlls/msi/msi.rc:123
8506 #, fuzzy
8507 #| msgid "Registry Editor"
8508 msgid "Registering MIME info"
8509 msgstr "محرر السجل"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:124
8512 #, fuzzy
8513 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8514 msgid "Registering product"
8515 msgstr "السجل معطوب.\n"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:125
8518 msgid "Registering program identifiers"
8519 msgstr ""
8521 #: dlls/msi/msi.rc:126
8522 #, fuzzy
8523 #| msgid "Type Libraries"
8524 msgid "Registering type libraries"
8525 msgstr "مكتبات النوع"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:127
8528 #, fuzzy
8529 #| msgid "Resource in use.\n"
8530 msgid "Registering user"
8531 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:128
8534 #, fuzzy
8535 #| msgid "&Remove doubles"
8536 msgid "Removing duplicated files"
8537 msgstr "حذف التك&رار"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8540 #, fuzzy
8541 #| msgid "Applying font settings"
8542 msgid "Updating environment strings"
8543 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:130
8546 #, fuzzy
8547 #| msgid "&Remove application"
8548 msgid "Removing applications"
8549 msgstr "أزل تطبيقًا"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:131
8552 #, fuzzy
8553 #| msgid "Icon files"
8554 msgid "Removing files"
8555 msgstr "ملفات الرموز"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:132
8558 msgid "Removing folders"
8559 msgstr ""
8561 #: dlls/msi/msi.rc:133
8562 msgid "Removing INI files entries"
8563 msgstr ""
8565 #: dlls/msi/msi.rc:134
8566 #, fuzzy
8567 #| msgid "Domain Component"
8568 msgid "Removing ODBC components"
8569 msgstr "رابط العنصر"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:135
8572 #, fuzzy
8573 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8574 msgid "Removing system registry values"
8575 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:136
8578 msgid "Removing shortcuts"
8579 msgstr ""
8581 #: dlls/msi/msi.rc:138
8582 msgid "Registering modules"
8583 msgstr ""
8585 #: dlls/msi/msi.rc:139
8586 msgid "Unregistering modules"
8587 msgstr ""
8589 #: dlls/msi/msi.rc:140
8590 #, fuzzy
8591 #| msgid "Initializing; "
8592 msgid "Initializing ODBC directories"
8593 msgstr "جاري التّهيئة; "
8595 #: dlls/msi/msi.rc:141
8596 #, fuzzy
8597 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8598 msgid "Starting services"
8599 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:142
8602 #, fuzzy
8603 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8604 msgid "Stopping services"
8605 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:143
8608 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8609 msgstr ""
8611 #: dlls/msi/msi.rc:144
8612 msgid "Unpublishing Product Features"
8613 msgstr ""
8615 #: dlls/msi/msi.rc:145
8616 #, fuzzy
8617 #| msgid "Client Information"
8618 msgid "Unpublishing product information"
8619 msgstr "معلومات عن العميل"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:146
8622 msgid "Unregister Class servers"
8623 msgstr ""
8625 #: dlls/msi/msi.rc:147
8626 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8627 msgstr ""
8629 #: dlls/msi/msi.rc:148
8630 msgid "Unregistering extension servers"
8631 msgstr ""
8633 #: dlls/msi/msi.rc:149
8634 msgid "Unregistering fonts"
8635 msgstr ""
8637 #: dlls/msi/msi.rc:150
8638 msgid "Unregistering MIME info"
8639 msgstr ""
8641 #: dlls/msi/msi.rc:151
8642 msgid "Unregistering program identifiers"
8643 msgstr ""
8645 #: dlls/msi/msi.rc:152
8646 msgid "Unregistering type libraries"
8647 msgstr ""
8649 #: dlls/msi/msi.rc:154
8650 msgid "Writing INI files values"
8651 msgstr ""
8653 #: dlls/msi/msi.rc:155
8654 msgid "Writing system registry values"
8655 msgstr ""
8657 #: dlls/msi/msi.rc:161
8658 msgid "Free space: [1]"
8659 msgstr ""
8661 #: dlls/msi/msi.rc:162
8662 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8663 msgstr ""
8665 #: dlls/msi/msi.rc:163
8666 msgid "File: [1]"
8667 msgstr "الملف: [1]"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8670 msgid "Folder: [1]"
8671 msgstr "المجلد: [1]"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8674 msgid "Shortcut: [1]"
8675 msgstr ""
8677 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8678 #, fuzzy
8679 #| msgid "De&vice:"
8680 msgid "Service: [1]"
8681 msgstr "الج&هاز:"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8684 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8685 msgstr ""
8687 #: dlls/msi/msi.rc:168
8688 #, fuzzy
8689 #| msgid "application"
8690 msgid "Found application: [1]"
8691 msgstr "تطبيق"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:169
8694 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8695 msgstr ""
8697 #: dlls/msi/msi.rc:171
8698 #, fuzzy
8699 #| msgid "De&vice:"
8700 msgid "Service: [2]"
8701 msgstr "الج&هاز:"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:172
8704 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8705 msgstr ""
8707 #: dlls/msi/msi.rc:173
8708 #, fuzzy
8709 #| msgid "Applications"
8710 msgid "Application: [1]"
8711 msgstr "التطبيقات"
8713 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8714 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8715 msgstr ""
8717 #: dlls/msi/msi.rc:177
8718 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8719 msgstr ""
8721 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8722 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8723 msgstr ""
8725 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8726 msgid "Feature: [1]"
8727 msgstr ""
8729 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8730 msgid "Class Id: [1]"
8731 msgstr ""
8733 #: dlls/msi/msi.rc:181
8734 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8735 msgstr ""
8737 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8738 #, fuzzy
8739 #| msgid "Extensions Only"
8740 msgid "Extension: [1]"
8741 msgstr "الامتدادات فقط"
8743 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8744 msgid "Font: [1]"
8745 msgstr "الخط: [1]"
8747 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8748 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8749 msgstr ""
8751 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8752 msgid "ProgId: [1]"
8753 msgstr ""
8755 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8756 msgid "LibID: [1]"
8757 msgstr ""
8759 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8760 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8761 msgstr ""
8763 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8764 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8765 msgstr ""
8767 #: dlls/msi/msi.rc:189
8768 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8769 msgstr ""
8771 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8772 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8773 msgstr ""
8775 #: dlls/msi/msi.rc:193
8776 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8777 msgstr ""
8779 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8780 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8781 msgstr ""
8783 #: dlls/msi/msi.rc:202
8784 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8785 msgstr ""
8787 #: dlls/msi/msi.rc:210
8788 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8789 msgstr ""
8791 #: dlls/msi/msi.rc:72
8792 msgid "{{Fatal error: }}"
8793 msgstr ""
8795 #: dlls/msi/msi.rc:73
8796 msgid "{{Error [1]. }}"
8797 msgstr ""
8799 #: dlls/msi/msi.rc:74
8800 msgid "Warning [1]."
8801 msgstr ""
8803 #: dlls/msi/msi.rc:75
8804 msgid "Info [1]."
8805 msgstr ""
8807 #: dlls/msi/msi.rc:76
8808 msgid ""
8809 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8810 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8811 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8812 msgstr ""
8814 #: dlls/msi/msi.rc:77
8815 msgid "{{Disk full: }}"
8816 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
8818 #: dlls/msi/msi.rc:78
8819 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8820 msgstr ""
8822 #: dlls/msi/msi.rc:79
8823 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8824 msgstr ""
8826 #: dlls/msi/msi.rc:82
8827 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8828 msgstr ""
8830 #: dlls/msi/msi.rc:80
8831 msgid "Action start [Time]: [1]."
8832 msgstr ""
8834 #: dlls/msi/msi.rc:81
8835 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8836 msgstr ""
8838 #: dlls/msi/msi.rc:84
8839 msgid "Please insert the disk: [2]"
8840 msgstr ""
8842 #: dlls/msi/msi.rc:85
8843 msgid ""
8844 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8845 "that you can access it."
8846 msgstr ""
8848 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8849 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8850 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
8852 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8853 msgid ""
8854 "Wine MS-RLE video codec\n"
8855 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8856 msgstr ""
8857 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
8858 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
8860 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8861 msgid "Video Compression"
8862 msgstr "ضغط المرئيات"
8864 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8865 msgid "&Compressor:"
8866 msgstr "الضا&غط:"
8868 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8869 msgid "Con&figure..."
8870 msgstr "الت&هيئة..."
8872 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8873 msgid "&About"
8874 msgstr "معلوماتٌ &حول"
8876 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8877 msgid "Compression &Quality:"
8878 msgstr "جود&ة الضغط:"
8880 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8881 msgid "&Key Frame Every"
8882 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
8884 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8885 msgid "&Data Rate"
8886 msgstr "معدل الب&يانات"
8888 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8889 msgid "kB/s"
8890 msgstr "كب/ثا"
8892 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8893 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8894 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
8896 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8897 msgid "Wine Video 1 video codec"
8898 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8901 msgid "unknown object"
8902 msgstr "عنصر غير معروف"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8905 msgid "title bar"
8906 msgstr "شريط العنوان"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8909 msgid "menu bar"
8910 msgstr "شريط القوائم"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8913 msgid "scroll bar"
8914 msgstr "شريط التمرير"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8917 msgid "grip"
8918 msgstr "مقبض"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8921 msgid "sound"
8922 msgstr "صوت"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8925 msgid "cursor"
8926 msgstr "المؤشر"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8929 msgid "caret"
8930 msgstr "إنشاء"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8933 msgid "alert"
8934 msgstr "تنبيه"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8937 msgid "window"
8938 msgstr "نافذة"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8941 msgid "client"
8942 msgstr "عميل"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8945 msgid "popup menu"
8946 msgstr "قائمة منبثقة"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8949 msgid "menu item"
8950 msgstr "عنصر قائمة"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8953 msgid "tool tip"
8954 msgstr "أداة النصيحة"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8957 msgid "application"
8958 msgstr "تطبيق"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8961 msgid "document"
8962 msgstr "مستند"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8965 msgid "pane"
8966 msgstr "جزء"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8969 msgid "chart"
8970 msgstr "تخطيط"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8973 msgid "dialog"
8974 msgstr "حوار"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8977 msgid "border"
8978 msgstr "حد"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8981 msgid "grouping"
8982 msgstr "تجميع"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8985 msgid "separator"
8986 msgstr "فاصل"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8989 msgid "tool bar"
8990 msgstr "شريط الأدوات"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8993 msgid "status bar"
8994 msgstr "شريط الحالة"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8997 msgid "table"
8998 msgstr "جدول"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9001 msgid "column header"
9002 msgstr "ترويسة العمود"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9005 msgid "row header"
9006 msgstr "ترويسة السطر"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9009 msgid "column"
9010 msgstr "عمود"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9013 msgid "row"
9014 msgstr "سطر"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9017 msgid "cell"
9018 msgstr "خلية"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9021 msgid "link"
9022 msgstr "رابط"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9025 msgid "help balloon"
9026 msgstr "نافذة مساعدة"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9029 msgid "character"
9030 msgstr "محرف"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9033 msgid "list"
9034 msgstr "قائمة"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9037 msgid "list item"
9038 msgstr "عنصر القائمة"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9041 msgid "outline"
9042 msgstr "خط خارجي"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9045 msgid "outline item"
9046 msgstr "عنصر خط خارجي"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9049 msgid "page tab"
9050 msgstr "لسان الصفحة"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9053 msgid "property page"
9054 msgstr "صفحة الملكية"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9057 msgid "indicator"
9058 msgstr "دليل"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9061 msgid "graphic"
9062 msgstr "رسومي"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9065 msgid "static text"
9066 msgstr "نص ساكن"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9069 msgid "text"
9070 msgstr "نص"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9073 msgid "push button"
9074 msgstr "زر ضغط"
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9077 msgid "check button"
9078 msgstr "زر فحص"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9081 msgid "radio button"
9082 msgstr "زر اختيار"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9085 msgid "combo box"
9086 msgstr "صندوق اختيار"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9089 msgid "drop down"
9090 msgstr "منزلق"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9093 msgid "progress bar"
9094 msgstr "شريط التقدم"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9097 msgid "dial"
9098 msgstr "طلب"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9101 msgid "hot key field"
9102 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9105 msgid "slider"
9106 msgstr "سحاب"
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9109 msgid "spin box"
9110 msgstr "صندوق مد"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9113 msgid "diagram"
9114 msgstr "بياني"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9117 msgid "animation"
9118 msgstr "حركي"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9121 msgid "equation"
9122 msgstr "معادلة"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9125 msgid "drop down button"
9126 msgstr "زر منزلق"
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9129 msgid "menu button"
9130 msgstr "زر قائمة"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9133 msgid "grid drop down button"
9134 msgstr "زر شبكة منزلقة"
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9137 msgid "white space"
9138 msgstr "مساحة بيضاء"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9141 msgid "page tab list"
9142 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9145 msgid "clock"
9146 msgstr "ساعة"
9148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9149 msgid "split button"
9150 msgstr "زر تقسيم"
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9153 msgid "IP address"
9154 msgstr "عنوان IP"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9157 msgid "outline button"
9158 msgstr "زر خط خارجي"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9161 #, fuzzy
9162 #| msgid "Normal"
9163 msgctxt "object state"
9164 msgid "normal"
9165 msgstr "عادي"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9168 #, fuzzy
9169 #| msgid "Unavailable"
9170 msgctxt "object state"
9171 msgid "unavailable"
9172 msgstr "غير متوفر"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9175 #, fuzzy
9176 #| msgid "Select"
9177 msgctxt "object state"
9178 msgid "selected"
9179 msgstr "اختر"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9182 #, fuzzy
9183 #| msgid "Paused"
9184 msgctxt "object state"
9185 msgid "focused"
9186 msgstr "متوقف"
9188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9189 #, fuzzy
9190 #| msgid "&Compressed"
9191 msgctxt "object state"
9192 msgid "pressed"
9193 msgstr "م&ضغوط"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9196 msgctxt "object state"
9197 msgid "checked"
9198 msgstr ""
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9201 #, fuzzy
9202 #| msgid "Mixed"
9203 msgctxt "object state"
9204 msgid "mixed"
9205 msgstr "مختلط"
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9208 #, fuzzy
9209 #| msgid "&Read Only"
9210 msgctxt "object state"
9211 msgid "read only"
9212 msgstr "القراءة ف&قط"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9215 #, fuzzy
9216 #| msgid "Hot Tracked Item"
9217 msgctxt "object state"
9218 msgid "hot tracked"
9219 msgstr "عنصر ساخن"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9222 #, fuzzy
9223 #| msgid "Defaults"
9224 msgctxt "object state"
9225 msgid "default"
9226 msgstr "الافتراضيات"
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9229 msgctxt "object state"
9230 msgid "expanded"
9231 msgstr ""
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9234 msgctxt "object state"
9235 msgid "collapsed"
9236 msgstr ""
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9239 msgctxt "object state"
9240 msgid "busy"
9241 msgstr ""
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9244 msgctxt "object state"
9245 msgid "floating"
9246 msgstr ""
9248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9249 msgctxt "object state"
9250 msgid "marqueed"
9251 msgstr ""
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9254 #, fuzzy
9255 #| msgid "animation"
9256 msgctxt "object state"
9257 msgid "animated"
9258 msgstr "حركي"
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9261 msgctxt "object state"
9262 msgid "invisible"
9263 msgstr ""
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9266 msgctxt "object state"
9267 msgid "offscreen"
9268 msgstr ""
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9271 #, fuzzy
9272 #| msgid "&enable"
9273 msgctxt "object state"
9274 msgid "sizeable"
9275 msgstr "م&فعل"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9278 #, fuzzy
9279 #| msgid "&enable"
9280 msgctxt "object state"
9281 msgid "moveable"
9282 msgstr "م&فعل"
9284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9285 msgctxt "object state"
9286 msgid "self voicing"
9287 msgstr ""
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9290 #, fuzzy
9291 #| msgid "Paused"
9292 msgctxt "object state"
9293 msgid "focusable"
9294 msgstr "متوقف"
9296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9297 #, fuzzy
9298 #| msgid "table"
9299 msgctxt "object state"
9300 msgid "selectable"
9301 msgstr "جدول"
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9304 #, fuzzy
9305 #| msgid "link"
9306 msgctxt "object state"
9307 msgid "linked"
9308 msgstr "رابط"
9310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9311 msgctxt "object state"
9312 msgid "traversed"
9313 msgstr ""
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9316 #, fuzzy
9317 #| msgid "table"
9318 msgctxt "object state"
9319 msgid "multi selectable"
9320 msgstr "جدول"
9322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9323 #, fuzzy
9324 #| msgid "Please select a file."
9325 msgctxt "object state"
9326 msgid "extended selectable"
9327 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9330 #, fuzzy
9331 #| msgid "alert"
9332 msgctxt "object state"
9333 msgid "alert low"
9334 msgstr "تنبيه"
9336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9337 #, fuzzy
9338 #| msgid "alert"
9339 msgctxt "object state"
9340 msgid "alert medium"
9341 msgstr "تنبيه"
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9344 #, fuzzy
9345 #| msgid "alert"
9346 msgctxt "object state"
9347 msgid "alert high"
9348 msgstr "تنبيه"
9350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9351 #, fuzzy
9352 #| msgid "Write protected.\n"
9353 msgctxt "object state"
9354 msgid "protected"
9355 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
9357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9358 msgctxt "object state"
9359 msgid "has popup"
9360 msgstr ""
9362 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9363 msgid "True"
9364 msgstr "صحيح"
9366 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9367 msgid "False"
9368 msgstr "غير صحيح"
9370 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9371 msgid "On"
9372 msgstr "تشغيل"
9374 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9375 msgid "Off"
9376 msgstr "إيقاف"
9378 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9379 #, fuzzy
9380 #| msgid "video"
9381 msgid "Provider"
9382 msgstr "صورة"
9384 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9385 #, fuzzy
9386 #| msgid "Select the format you want to use:"
9387 msgid "Select the data you want to connect to:"
9388 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9390 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9391 #, fuzzy
9392 #| msgid "LAN Connection"
9393 msgid "Connection"
9394 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9396 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9397 #, fuzzy
9398 #| msgid "Select the format you want to use:"
9399 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9400 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9402 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9403 msgid "1. Specify the source of data:"
9404 msgstr ""
9406 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9407 #, fuzzy
9408 #| msgid "Please enter your name"
9409 msgid "Use &data source name"
9410 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
9412 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9413 #, fuzzy
9414 #| msgid "Reset Connections"
9415 msgid "Use c&onnection string"
9416 msgstr "إعادة الاتصالات"
9418 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9419 #, fuzzy
9420 #| msgid "LAN Connection"
9421 msgid "&Connection string:"
9422 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9424 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9425 #, fuzzy
9426 #| msgid "&Add..."
9427 msgid "B&uild..."
9428 msgstr "أ&ضف..."
9430 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9431 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9432 msgstr ""
9434 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9435 #, fuzzy
9436 #| msgid "&User name:"
9437 msgid "User &name:"
9438 msgstr "ا&سم المستخدم:"
9440 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9441 #, fuzzy
9442 #| msgid "&Blank page"
9443 msgid "&Blank password"
9444 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
9446 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9447 #, fuzzy
9448 #| msgid "Wrong password.\n"
9449 msgid "Allow &saving password"
9450 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
9452 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9453 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9454 msgstr ""
9456 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9457 #, fuzzy
9458 #| msgid "Reset Connections"
9459 msgid "&Test Connection"
9460 msgstr "إعادة الاتصالات"
9462 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9463 msgid "Advanced"
9464 msgstr "متقدم"
9466 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9467 #, fuzzy
9468 #| msgid "Network share"
9469 msgid "Network settings"
9470 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
9472 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9473 #, fuzzy
9474 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9475 msgid "&Impersonation level:"
9476 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
9478 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9479 msgid "P&rotection level:"
9480 msgstr ""
9482 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9483 #, fuzzy
9484 #| msgid "Connected"
9485 msgid "Connect:"
9486 msgstr "م&تصل"
9488 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9489 #, fuzzy
9490 #| msgid "&Seconds"
9491 msgid "seconds."
9492 msgstr "ثوان&ي"
9494 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9495 #, fuzzy
9496 #| msgid "Success"
9497 msgid "A&ccess:"
9498 msgstr "نجاح"
9500 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9501 #, fuzzy
9502 #| msgid "&All"
9503 msgid "All"
9504 msgstr "ال&كل"
9506 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9507 msgid ""
9508 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9509 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9510 msgstr ""
9512 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9513 #, fuzzy
9514 #| msgid "&Edit..."
9515 msgid "&Edit Value..."
9516 msgstr "ت&حرير..."
9518 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9519 #, fuzzy
9520 #| msgid "Properties"
9521 msgid "Data Link Error"
9522 msgstr "خصائص"
9524 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9525 #, fuzzy
9526 #| msgid "Please select a file."
9527 msgid "Please select a provider."
9528 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9530 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9531 msgid ""
9532 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9533 "properly."
9534 msgstr ""
9536 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9537 #, fuzzy
9538 #| msgid "Properties"
9539 msgid "Data Link Properties"
9540 msgstr "خصائص"
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9543 msgid "OLE DB Provider(s)"
9544 msgstr ""
9546 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9547 #, fuzzy
9548 #| msgid "Ready"
9549 msgid "Read"
9550 msgstr "جاهز"
9552 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9553 #, fuzzy
9554 #| msgid "Readme:"
9555 msgid "ReadWrite"
9556 msgstr "اقرأني:"
9558 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9559 msgid "Share Deny None"
9560 msgstr ""
9562 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9563 msgid "Share Deny Read"
9564 msgstr ""
9566 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9567 msgid "Share Deny Write"
9568 msgstr ""
9570 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9571 msgid "Share Exclusive"
9572 msgstr ""
9574 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9575 #, fuzzy
9576 #| msgid "I/O Writes"
9577 msgid "Write"
9578 msgstr "الكتابات الثنائية"
9580 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9581 msgid "Insert Object"
9582 msgstr "عنصر إدخال"
9584 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9585 msgid "Object Type:"
9586 msgstr "نوع العنصر:"
9588 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9589 msgid "Result"
9590 msgstr "نتيجة"
9592 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9593 msgid "Create New"
9594 msgstr "أنشئ الآن"
9596 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9597 msgid "Create Control"
9598 msgstr "أنشئ متحكمًا"
9600 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9601 msgid "Create From File"
9602 msgstr "أنشئ من ملف"
9604 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9605 msgid "&Add Control..."
9606 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
9608 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9609 msgid "Display As Icon"
9610 msgstr "اعرض كرمز"
9612 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9613 msgid "Browse..."
9614 msgstr "استعرض..."
9616 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9617 msgid "File:"
9618 msgstr "الملف:"
9620 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9621 msgid "Paste Special"
9622 msgstr "لصق خاص"
9624 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9625 msgid "Source:"
9626 msgstr "المصدر:"
9628 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9632 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9633 msgid "&Paste"
9634 msgstr "الص&ق"
9636 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9637 msgid "Paste &Link"
9638 msgstr "الصق و&صلة"
9640 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9641 msgid "&As:"
9642 msgstr "كـ:"
9644 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9645 msgid "&Display As Icon"
9646 msgstr "اع&رض كرمز"
9648 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9649 msgid "Change &Icon..."
9650 msgstr "غ&ير الرمز..."
9652 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9653 msgid "Insert a new %s object into your document"
9654 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
9656 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9657 msgid ""
9658 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9659 "may activate it using the program which created it."
9660 msgstr ""
9661 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
9662 "البرنامج الذي انشأه."
9664 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9665 msgid "Browse"
9666 msgstr "استعرض"
9668 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9669 msgid ""
9670 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9671 "control."
9672 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
9674 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9675 msgid "Add Control"
9676 msgstr "أضف متحكمًا"
9678 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9679 #, fuzzy
9680 #| msgid "&Font..."
9681 msgid "&Convert..."
9682 msgstr "ال&خط..."
9684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9685 #, fuzzy
9686 #| msgid "&Object"
9687 msgid "%1 %2 &Object"
9688 msgstr "الع&نصر"
9690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9691 #, fuzzy
9692 #| msgid "&Object"
9693 msgid "%1 &Object"
9694 msgstr "الع&نصر"
9696 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9697 msgid "&Object"
9698 msgstr "الع&نصر"
9700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9701 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9702 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
9704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9705 msgid ""
9706 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9707 "activate it using %s."
9708 msgstr ""
9709 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
9711 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9712 msgid ""
9713 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9714 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9715 msgstr ""
9716 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
9717 "يمكن عرضها كرمز."
9719 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9720 msgid ""
9721 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9722 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9723 "your document."
9724 msgstr ""
9725 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
9726 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9728 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9729 msgid ""
9730 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9731 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9732 "in your document."
9733 msgstr ""
9734 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
9735 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9738 msgid ""
9739 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9740 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9741 "be reflected in your document."
9742 msgstr ""
9743 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
9744 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9746 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9747 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9748 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
9750 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9751 msgid "Unknown Type"
9752 msgstr "نوع غير معروف"
9754 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9755 msgid "Unknown Source"
9756 msgstr "مصدر غير معروف"
9758 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9759 msgid "the program which created it"
9760 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
9762 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9763 msgid "Scanning"
9764 msgstr "المسح"
9766 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9767 msgid "SCANNING... Please Wait"
9768 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
9770 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9771 msgctxt "unit: pixels"
9772 msgid "px"
9773 msgstr "px"
9775 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9776 msgctxt "unit: bits"
9777 msgid "b"
9778 msgstr "b"
9780 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9782 msgctxt "unit: dots/inch"
9783 msgid "dpi"
9784 msgstr "dpi"
9786 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9787 msgctxt "unit: percent"
9788 msgid "%"
9789 msgstr "%"
9791 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9792 msgctxt "unit: microseconds"
9793 msgid "us"
9794 msgstr "us"
9796 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9797 msgid "Settings for %s"
9798 msgstr "إعدادات %s"
9800 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9801 msgid "Baud Rate"
9802 msgstr "معدل الباود"
9804 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9805 msgid "Parity"
9806 msgstr "التكافؤ"
9808 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9809 msgid "Flow Control"
9810 msgstr "تحكم الدفق"
9812 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9813 msgid "Data Bits"
9814 msgstr "نبضات البيانات"
9816 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9817 msgid "Stop Bits"
9818 msgstr "نبضات التوقف"
9820 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9821 msgid "Copying Files..."
9822 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
9824 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9825 msgid "Destination:"
9826 msgstr "الوجهة:"
9828 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9829 msgid "Files Needed"
9830 msgstr "الملفات مطلوبة"
9832 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9833 msgid ""
9834 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9835 "make sure the correct drive is selected below"
9836 msgstr ""
9837 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
9838 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
9840 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9841 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9842 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
9844 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9845 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9846 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
9848 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9849 msgid "Unknown"
9850 msgstr "غير معروف"
9852 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9853 msgid "Copy files from:"
9854 msgstr "نسخ الملفات من:"
9856 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9857 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9858 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9861 msgid "F&orward"
9862 msgstr "ال&أمام"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9865 msgid "&Save Background As..."
9866 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9869 msgid "Set As Back&ground"
9870 msgstr "اضبط كخلف&ية"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9873 msgid "&Copy Background"
9874 msgstr "انس&خ الخلفية"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9877 msgid "Set as &Desktop Item"
9878 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9881 msgid "Create Shor&tcut"
9882 msgstr "أنش&ئ اختصار"
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9887 msgid "Add to &Favorites..."
9888 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9891 msgid "&Encoding"
9892 msgstr "الترم&يز"
9894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9895 msgid "Pr&int"
9896 msgstr "اط&بع"
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9900 msgid "&Open Link"
9901 msgstr "افتح وص&لة"
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9905 msgid "Open Link in &New Window"
9906 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9910 msgid "Save Target &As..."
9911 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
9913 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9915 msgid "&Print Target"
9916 msgstr "هد&ف الطباعة"
9918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9919 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9920 msgid "S&how Picture"
9921 msgstr "أظ&هر الصورة"
9923 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9924 msgid "&Save Picture As..."
9925 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9928 msgid "&E-mail Picture..."
9929 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9932 msgid "Pr&int Picture..."
9933 msgstr "اطب&ع الصورة..."
9935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9936 msgid "&Go to My Pictures"
9937 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
9939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9941 msgid "Set as Back&ground"
9942 msgstr "اضب&ط كحلفية"
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9946 msgid "Set as &Desktop Item..."
9947 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
9949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9951 msgid "Copy Shor&tcut"
9952 msgstr "نسخ الاختص&ار"
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9956 msgid "P&roperties"
9957 msgstr "خصا&ئص"
9959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9960 msgid "&Undo"
9961 msgstr "تراج&ع"
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9964 #: dlls/user32/user32.rc:63
9965 msgid "&Delete"
9966 msgstr "اح&ذف"
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9969 msgid "&Select"
9970 msgstr "اخ&تر"
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9973 msgid "&Cell"
9974 msgstr "خلي&ة"
9976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9977 msgid "&Row"
9978 msgstr "&صف"
9980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9981 msgid "&Column"
9982 msgstr "عمو&د"
9984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9985 msgid "&Table"
9986 msgstr "جد&ول"
9988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9989 msgid "&Cell Properties"
9990 msgstr "خص&ائص الخلية"
9992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9993 msgid "&Table Properties"
9994 msgstr "خصائص الجدو&ل"
9996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9997 msgid "Open in &New Window"
9998 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
10000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10001 msgid "Cut"
10002 msgstr "قص"
10004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10005 msgid "&Save Video As..."
10006 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
10008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10009 msgid "Play"
10010 msgstr "شغل"
10012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10013 msgid "Rewind"
10014 msgstr "أعد"
10016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10017 msgid "Trace Tags"
10018 msgstr "الأثر"
10020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10021 msgid "Resource Failures"
10022 msgstr "مواضع فشل المصدر"
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10025 msgid "Dump Tracking Info"
10026 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
10028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10029 msgid "Debug Break"
10030 msgstr "توقف الإصلاح"
10032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10033 msgid "Debug View"
10034 msgstr "عرض الإصلاح"
10036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10037 msgid "Dump Tree"
10038 msgstr "شجرة النفايات"
10040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10041 msgid "Dump Lines"
10042 msgstr "سطور النفايات"
10044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10045 msgid "Dump DisplayTree"
10046 msgstr "شجرة عرض النفايات"
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10049 msgid "Dump FormatCaches"
10050 msgstr "مخبئيات النفايات"
10052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10053 msgid "Dump LayoutRects"
10054 msgstr "أنماط النفايات"
10056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10057 msgid "Memory Monitor"
10058 msgstr "شاشة الذاكرة"
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10061 msgid "Performance Meters"
10062 msgstr "مقاييس الأداء"
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10065 msgid "Save HTML"
10066 msgstr "احفظ كـ HTML"
10068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10069 msgid "&Browse View"
10070 msgstr "مظهر است&عراضي"
10072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10073 msgid "&Edit View"
10074 msgstr "م&ظهر تحريري"
10076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10077 msgid "Scroll Here"
10078 msgstr "مرر هنا"
10080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10081 msgid "Top"
10082 msgstr "أعلى"
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10085 msgid "Bottom"
10086 msgstr "أسفل"
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10089 msgid "Page Up"
10090 msgstr "صفحة لأعلى"
10092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10093 msgid "Page Down"
10094 msgstr "صفحة لأسفل"
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10097 msgid "Scroll Up"
10098 msgstr "مرر لأعلى"
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10101 msgid "Scroll Down"
10102 msgstr "مرر لأسفل"
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10105 msgid "Left Edge"
10106 msgstr "حافة يسرى"
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10109 msgid "Right Edge"
10110 msgstr "حافة يمنى"
10112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10113 msgid "Page Left"
10114 msgstr "صفحة لليسار"
10116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10117 msgid "Page Right"
10118 msgstr "صفحة لليمين"
10120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10121 msgid "Scroll Left"
10122 msgstr "تمرير لليسار"
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10125 msgid "Scroll Right"
10126 msgstr "تمرير لليمين"
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10129 msgid "Wine Internet Explorer"
10130 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10133 msgid "&w&bPage &p"
10134 msgstr "&w&bصفحة &p"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
10138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10140 msgid "Lar&ge Icons"
10141 msgstr "رموز كبي&رة"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
10145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10147 msgid "S&mall Icons"
10148 msgstr "رموز ص&غيرة"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
10152 msgid "&List"
10153 msgstr "قائمة"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
10157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10159 msgid "&Details"
10160 msgstr "تفا&صيل"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10163 msgid "Arrange &Icons"
10164 msgstr "صف الرمو&ز"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10167 msgid "By &Name"
10168 msgstr "حسب الا&سم"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10171 msgid "By &Type"
10172 msgstr "حسب ال&نوع"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10175 msgid "By &Size"
10176 msgstr "حسب ال&حجم"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10179 msgid "By &Date"
10180 msgstr "حسب التاري&خ"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10183 msgid "&Auto Arrange"
10184 msgstr "صف تل&قائي"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10187 msgid "Line up Icons"
10188 msgstr "تسطير الرموز"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10191 msgid "Paste as Link"
10192 msgstr "الصق كاختصار"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10196 msgid "New"
10197 msgstr "جديد"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10200 msgid "New &Folder"
10201 msgstr "مجلد ج&ديد"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10204 msgid "New &Link"
10205 msgstr "ا&ختصار جديد"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10208 msgid "Properties"
10209 msgstr "خصائص"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10212 msgctxt "recycle bin"
10213 msgid "&Restore"
10214 msgstr "است&عادة"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10217 msgid "&Erase"
10218 msgstr "م&سح"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10221 msgid "E&xplore"
10222 msgstr "استعرا&ض"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10225 msgid "C&ut"
10226 msgstr "ق&ص"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10229 msgid "Create &Link"
10230 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10233 msgid "&Rename"
10234 msgstr "أعد التسمي&ة"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10237 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10238 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10239 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10241 msgid "E&xit"
10242 msgstr "ا&خرج"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10245 msgid "&About Control Panel"
10246 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
10249 msgid "Browse for Folder"
10250 msgstr "استعرض مجلدًا"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
10253 msgid "Folder:"
10254 msgstr "المجلد:"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
10257 msgid "&Make New Folder"
10258 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
10261 msgid "Message"
10262 msgstr "الرسالة"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
10265 msgid "Yes to &all"
10266 msgstr "نعم &للكل"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
10269 msgid "About %s"
10270 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
10273 msgid "Wine &license"
10274 msgstr "&رخصة واين"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
10277 msgid "Running on %s"
10278 msgstr "يجري التشغيل على %s"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
10281 msgid "Wine was brought to you by:"
10282 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
10285 #, fuzzy
10286 #| msgid "&Run..."
10287 msgid "Run"
10288 msgstr "ش&غل..."
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
10291 msgid ""
10292 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10293 "will open it for you."
10294 msgstr ""
10295 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10298 msgid "&Open:"
10299 msgstr "ا&فتح:"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
10302 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10304 msgid "&Browse..."
10305 msgstr "ا&ستعرض..."
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
10308 #, fuzzy
10309 #| msgid "File type"
10310 msgid "File type:"
10311 msgstr "نوع الملف"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10314 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
10315 msgid "Location:"
10316 msgstr "المكان:"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10319 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10320 msgid "Size:"
10321 msgstr "الح&جم:"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
10324 #, fuzzy
10325 #| msgid "Creation date"
10326 msgid "Creation date:"
10327 msgstr "تاريخ الإنشاء"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10330 #, fuzzy
10331 #| msgid "&Attributes:"
10332 msgid "Attributes:"
10333 msgstr "الس&مات:"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10336 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10337 msgid "H&idden"
10338 msgstr "م&خفي"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10341 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10342 msgid "&Archive"
10343 msgstr "أرشي&في"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10346 #, fuzzy
10347 #| msgid "Open:"
10348 msgid "Open with:"
10349 msgstr "افتح:"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10352 #, fuzzy
10353 #| msgid "Change &Icon..."
10354 msgid "&Change..."
10355 msgstr "غ&ير الرمز..."
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10358 #, fuzzy
10359 #| msgid "Modified"
10360 msgid "Last modified:"
10361 msgstr "معدل"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10364 #, fuzzy
10365 #| msgid "Last Change:"
10366 msgid "Last accessed:"
10367 msgstr "آ&خر تعديل:"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10370 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10371 msgid "Size"
10372 msgstr "الحجم"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10375 msgid "Type"
10376 msgstr "النوع"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10379 msgid "Modified"
10380 msgstr "معدل"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10383 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10384 msgid "Attributes"
10385 msgstr "السمات"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10388 msgid "Size available"
10389 msgstr "الحجم المتوفر"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10392 msgid "Comments"
10393 msgstr "المحتويات"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10396 msgid "Owner"
10397 msgstr "المالك"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10400 msgid "Group"
10401 msgstr "المجموعة"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10404 msgid "Original location"
10405 msgstr "الموضع الأصلي"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10408 msgid "Date deleted"
10409 msgstr "تاريخ الحذف"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10412 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10413 msgctxt "display name"
10414 msgid "Desktop"
10415 msgstr "سطح المكتب"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10418 msgid "My Computer"
10419 msgstr "الحاسوب"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10422 msgid "Control Panel"
10423 msgstr "لوحة التحكم"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10426 msgid "Select"
10427 msgstr "اختر"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10430 msgid "Restart"
10431 msgstr "أعد التشغيل"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10434 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10435 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10438 msgid "Shutdown"
10439 msgstr "إيقاف التشغيل"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10442 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10443 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10446 msgid "Programs"
10447 msgstr "البرامج"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10451 msgid "Documents"
10452 msgstr "المستندات"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10455 msgid "Favorites"
10456 msgstr "المفضلة"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10459 msgid "StartUp"
10460 msgstr "بدء التشغيل"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10463 msgid "Start Menu"
10464 msgstr "قائمة ابدأ"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10467 msgid "Music"
10468 msgstr "الصوتيات"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10471 msgid "Videos"
10472 msgstr "المرئيات"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10475 msgctxt "directory"
10476 msgid "Desktop"
10477 msgstr "سطح المكتب"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10480 msgid "NetHood"
10481 msgstr "الشبكة"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10484 msgid "Templates"
10485 msgstr "النماذج"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10488 msgid "PrintHood"
10489 msgstr "الطباعة"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10492 msgid "History"
10493 msgstr "التأريخ"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10496 msgid "Program Files"
10497 msgstr "ملفات البرامج"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10500 msgid "Pictures"
10501 msgstr "الصور"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10504 msgid "Common Files"
10505 msgstr "الشائعات"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10508 msgid "Administrative Tools"
10509 msgstr "أدوات الإدارة"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10512 msgid "Program Files (x86)"
10513 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10516 msgid "Contacts"
10517 msgstr "جهات الاتصال"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10520 msgid "Links"
10521 msgstr "الوصلات"
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10524 msgid "Slide Shows"
10525 msgstr "العروض التقديمية"
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10528 msgid "Playlists"
10529 msgstr "قوائم التشغيل"
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10532 msgid "Status"
10533 msgstr "الحالة"
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10536 msgid "Model"
10537 msgstr "النموذج"
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10540 msgid "Sample Music"
10541 msgstr "النماذج الصوتية"
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10544 msgid "Sample Pictures"
10545 msgstr "نماذج الصور"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10548 msgid "Sample Playlists"
10549 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10552 msgid "Sample Videos"
10553 msgstr "النماذج المرئية"
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10556 msgid "Saved Games"
10557 msgstr "الألعاب المحفوظة"
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10560 msgid "Searches"
10561 msgstr "البحوث"
10563 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10564 msgid "Users"
10565 msgstr "المستخدمون"
10567 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10568 msgid "Downloads"
10569 msgstr "التحميلات"
10571 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10572 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10573 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10576 msgid "Error during creation of a new folder"
10577 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10580 msgid "Confirm file deletion"
10581 msgstr "أكد حذف الملف"
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10584 msgid "Confirm folder deletion"
10585 msgstr "توكيد حذف المجلد"
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10588 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10589 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
10591 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10592 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10593 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10596 msgid "Confirm file overwrite"
10597 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10599 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10600 msgid ""
10601 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10602 "\n"
10603 "Do you want to replace it?"
10604 msgstr ""
10605 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
10606 "\n"
10607 "هل ترغب باستبداله ؟"
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10610 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10611 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10614 msgid ""
10615 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10616 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10619 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10620 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10623 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10624 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10627 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10628 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10631 msgid ""
10632 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10633 "\n"
10634 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10635 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10636 "the folder?"
10637 msgstr ""
10638 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
10639 "\n"
10640 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
10641 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
10642 "هذا المجلد؟"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10645 msgid "Wine Control Panel"
10646 msgstr "لوحة تحكم واين"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10649 #, fuzzy
10650 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10651 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10652 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
10654 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10655 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10656 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10659 msgid "Executable files (*.exe)"
10660 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
10662 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10663 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10664 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10667 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10668 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
10670 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10671 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10672 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
10674 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10675 msgid "Confirm deletion"
10676 msgstr "توكيد الحذف"
10678 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10679 msgid ""
10680 "A file already exists at the path %1.\n"
10681 "\n"
10682 "Do you want to replace it?"
10683 msgstr ""
10684 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10685 "\n"
10686 "هل ترغب في استبداله ؟"
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10689 msgid ""
10690 "A folder already exists at the path %1.\n"
10691 "\n"
10692 "Do you want to replace it?"
10693 msgstr ""
10694 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10695 "\n"
10696 "هل ترغب في استبداله ؟"
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10699 msgid "Confirm overwrite"
10700 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10703 msgid ""
10704 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10705 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10706 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10707 "any later version.\n"
10708 "\n"
10709 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10710 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10711 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10712 "details.\n"
10713 "\n"
10714 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10715 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10716 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10717 msgstr ""
10718 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
10719 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
10720 "الحرة\n"
10721 "\n"
10722 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
10723 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
10724 "\n"
10725 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
10726 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
10727 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
10729 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10730 msgid "Wine License"
10731 msgstr "رخصة واين"
10733 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10734 msgid "Trash"
10735 msgstr "المحذوفات"
10737 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10738 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10739 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10740 msgid "Error"
10741 msgstr "خطأ"
10743 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10744 msgid "Don't show me th&is message again"
10745 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
10747 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10748 msgid "%d bytes"
10749 msgstr "%d بايت"
10751 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10752 msgctxt "time unit: hours"
10753 msgid " hr"
10754 msgstr "سا"
10756 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10757 msgctxt "time unit: minutes"
10758 msgid " min"
10759 msgstr "دق"
10761 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10762 msgctxt "time unit: seconds"
10763 msgid " sec"
10764 msgstr "ثا"
10766 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10767 #, fuzzy
10768 #| msgid "New Folder"
10769 msgid "Select Source"
10770 msgstr "مجلد جديد"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10773 msgid "China Standard Time"
10774 msgstr ""
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10777 msgid "China Daylight Time"
10778 msgstr ""
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10781 msgid "North Asia Standard Time"
10782 msgstr ""
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10785 msgid "North Asia Daylight Time"
10786 msgstr ""
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10789 msgid "Georgian Standard Time"
10790 msgstr ""
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10793 msgid "Georgian Daylight Time"
10794 msgstr ""
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10797 msgid "Nepal Standard Time"
10798 msgstr ""
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10801 msgid "Nepal Daylight Time"
10802 msgstr ""
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10805 msgid "Cape Verde Standard Time"
10806 msgstr ""
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10809 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10810 msgstr ""
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10813 #, fuzzy
10814 #| msgid "Date and time"
10815 msgid "Haiti Standard Time"
10816 msgstr "التاريخ و الوقت"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10819 #, fuzzy
10820 #| msgid "Date and time"
10821 msgid "Haiti Daylight Time"
10822 msgstr "التاريخ و الوقت"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10825 #, fuzzy
10826 #| msgid "Central European"
10827 msgid "Central European Standard Time"
10828 msgstr "وسط اوروبي"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10831 #, fuzzy
10832 #| msgid "Central European"
10833 msgid "Central European Daylight Time"
10834 msgstr "وسط اوروبي"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10837 msgid "Morocco Standard Time"
10838 msgstr ""
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10841 msgid "Morocco Daylight Time"
10842 msgstr ""
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10845 #, fuzzy
10846 #| msgid "Central European"
10847 msgid "Central Europe Standard Time"
10848 msgstr "وسط اوروبي"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10851 #, fuzzy
10852 #| msgid "Central European"
10853 msgid "Central Europe Daylight Time"
10854 msgstr "وسط اوروبي"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10857 msgid "Iran Standard Time"
10858 msgstr ""
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10861 msgid "Iran Daylight Time"
10862 msgstr ""
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10865 #, fuzzy
10866 #| msgid "Date and time"
10867 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10868 msgstr "التاريخ و الوقت"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10871 #, fuzzy
10872 #| msgid "Date and time"
10873 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10874 msgstr "التاريخ و الوقت"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10877 msgid "Namibia Standard Time"
10878 msgstr ""
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10881 msgid "Namibia Daylight Time"
10882 msgstr ""
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10885 msgid "Tonga Standard Time"
10886 msgstr ""
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10889 msgid "Tonga Daylight Time"
10890 msgstr ""
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10893 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10894 msgstr ""
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10897 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10898 msgstr ""
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10901 #, fuzzy
10902 #| msgid "&Standard bar"
10903 msgid "GMT Standard Time"
10904 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10907 msgid "GMT Daylight Time"
10908 msgstr ""
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10911 msgid "Central Asia Standard Time"
10912 msgstr ""
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10915 msgid "Central Asia Daylight Time"
10916 msgstr ""
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10919 #, fuzzy
10920 #| msgid "&Standard bar"
10921 msgid "Lord Howe Standard Time"
10922 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10925 #, fuzzy
10926 #| msgid "Date and time"
10927 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10928 msgstr "التاريخ و الوقت"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10931 msgid "Arabic Standard Time"
10932 msgstr ""
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10935 msgid "Arabic Daylight Time"
10936 msgstr ""
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10939 msgid "Magadan Standard Time"
10940 msgstr ""
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10943 msgid "Magadan Daylight Time"
10944 msgstr ""
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10947 msgid "Newfoundland Standard Time"
10948 msgstr ""
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10951 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10952 msgstr ""
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10955 msgid "West Pacific Standard Time"
10956 msgstr ""
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10959 msgid "West Pacific Daylight Time"
10960 msgstr ""
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10963 msgid "Pacific Standard Time"
10964 msgstr ""
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10967 msgid "Pacific Daylight Time"
10968 msgstr ""
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10971 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10972 msgstr ""
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10975 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10976 msgstr ""
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10979 #, fuzzy
10980 #| msgid "Date and time"
10981 msgid "Magallanes Standard Time"
10982 msgstr "التاريخ و الوقت"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10985 #, fuzzy
10986 #| msgid "Date and time"
10987 msgid "Magallanes Daylight Time"
10988 msgstr "التاريخ و الوقت"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10991 msgid "Samoa Standard Time"
10992 msgstr ""
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10995 msgid "Samoa Daylight Time"
10996 msgstr ""
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10999 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11000 msgstr ""
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11003 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11004 msgstr ""
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11007 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11008 msgstr ""
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11011 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11012 msgstr ""
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11015 msgid "Middle East Standard Time"
11016 msgstr ""
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11019 msgid "Middle East Daylight Time"
11020 msgstr ""
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11023 msgid "Tokyo Standard Time"
11024 msgstr ""
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11027 msgid "Tokyo Daylight Time"
11028 msgstr ""
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11031 msgid "Line Islands Standard Time"
11032 msgstr ""
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11035 msgid "Line Islands Daylight Time"
11036 msgstr ""
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11039 #, fuzzy
11040 #| msgid "Date and time"
11041 msgid "Cuba Standard Time"
11042 msgstr "التاريخ و الوقت"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11045 #, fuzzy
11046 #| msgid "Date and time"
11047 msgid "Cuba Daylight Time"
11048 msgstr "التاريخ و الوقت"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11051 msgid "Jordan Standard Time"
11052 msgstr ""
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11055 msgid "Jordan Daylight Time"
11056 msgstr ""
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11059 msgid "Central Standard Time"
11060 msgstr ""
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11063 msgid "Central Daylight Time"
11064 msgstr ""
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11067 msgid "Azores Standard Time"
11068 msgstr ""
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11071 msgid "Azores Daylight Time"
11072 msgstr ""
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11075 msgid "North Asia East Standard Time"
11076 msgstr ""
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11079 msgid "North Asia East Daylight Time"
11080 msgstr ""
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11083 msgid "Argentina Standard Time"
11084 msgstr ""
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11087 msgid "Argentina Daylight Time"
11088 msgstr ""
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11091 #, fuzzy
11092 #| msgid "&Standard bar"
11093 msgid "Marquesas Standard Time"
11094 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11097 #, fuzzy
11098 #| msgid "Date and time"
11099 msgid "Marquesas Daylight Time"
11100 msgstr "التاريخ و الوقت"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11103 msgid "Myanmar Standard Time"
11104 msgstr ""
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11107 msgid "Myanmar Daylight Time"
11108 msgstr ""
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
11111 msgid "Coordinated Universal Time"
11112 msgstr ""
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11115 msgid "India Standard Time"
11116 msgstr ""
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11119 msgid "India Daylight Time"
11120 msgstr ""
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11123 #, fuzzy
11124 #| msgid "&Standard bar"
11125 msgid "GTB Standard Time"
11126 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11129 msgid "GTB Daylight Time"
11130 msgstr ""
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11133 msgid "Turkey Standard Time"
11134 msgstr ""
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11137 msgid "Turkey Daylight Time"
11138 msgstr ""
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11141 msgid "Fiji Standard Time"
11142 msgstr ""
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11145 msgid "Fiji Daylight Time"
11146 msgstr ""
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11149 msgid "Canada Central Standard Time"
11150 msgstr ""
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11153 msgid "Canada Central Daylight Time"
11154 msgstr ""
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11157 msgid "Taipei Standard Time"
11158 msgstr ""
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11161 msgid "Taipei Daylight Time"
11162 msgstr ""
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11165 msgid "W. Europe Standard Time"
11166 msgstr ""
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11169 msgid "W. Europe Daylight Time"
11170 msgstr ""
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11173 msgid "Montevideo Standard Time"
11174 msgstr ""
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11177 msgid "Montevideo Daylight Time"
11178 msgstr ""
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11181 msgid "Pakistan Standard Time"
11182 msgstr ""
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11185 msgid "Pakistan Daylight Time"
11186 msgstr ""
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11189 msgid "Caucasus Standard Time"
11190 msgstr ""
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11193 msgid "Caucasus Daylight Time"
11194 msgstr ""
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11197 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11198 msgstr ""
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11201 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11202 msgstr ""
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11205 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11206 msgstr ""
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11209 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11210 msgstr ""
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11213 msgid "Eastern Standard Time"
11214 msgstr ""
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11217 msgid "Eastern Daylight Time"
11218 msgstr ""
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11221 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11222 msgstr ""
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11225 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11226 msgstr ""
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11229 msgid "Atlantic Standard Time"
11230 msgstr ""
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11233 msgid "Atlantic Daylight Time"
11234 msgstr ""
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11237 msgid "Mountain Standard Time"
11238 msgstr ""
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11241 msgid "Mountain Daylight Time"
11242 msgstr ""
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11245 msgid "US Eastern Standard Time"
11246 msgstr ""
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11249 msgid "US Eastern Daylight Time"
11250 msgstr ""
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11253 #, fuzzy
11254 #| msgid "&Standard bar"
11255 msgid "North Korea Standard Time"
11256 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11259 #, fuzzy
11260 #| msgid "Date and time"
11261 msgid "North Korea Daylight Time"
11262 msgstr "التاريخ و الوقت"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11265 msgid "Tasmania Standard Time"
11266 msgstr ""
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11269 msgid "Tasmania Daylight Time"
11270 msgstr ""
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11273 msgid "Central America Standard Time"
11274 msgstr ""
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11277 msgid "Central America Daylight Time"
11278 msgstr ""
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11281 msgid "US Mountain Standard Time"
11282 msgstr ""
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11285 msgid "US Mountain Daylight Time"
11286 msgstr ""
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11289 msgid "South Africa Standard Time"
11290 msgstr ""
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11293 msgid "South Africa Daylight Time"
11294 msgstr ""
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11297 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11298 msgstr ""
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11301 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11302 msgstr ""
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11305 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11306 msgstr ""
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11309 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11310 msgstr ""
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11313 msgid "Afghanistan Standard Time"
11314 msgstr ""
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11317 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11318 msgstr ""
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11321 msgid "Yakutsk Standard Time"
11322 msgstr ""
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11325 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11326 msgstr ""
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11329 msgid "SA Eastern Standard Time"
11330 msgstr ""
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11333 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11334 msgstr ""
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11337 msgid "Arab Standard Time"
11338 msgstr ""
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11341 msgid "Arab Daylight Time"
11342 msgstr ""
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11345 msgid "Arabian Standard Time"
11346 msgstr ""
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11349 msgid "Arabian Daylight Time"
11350 msgstr ""
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11353 #, fuzzy
11354 #| msgid "Date and time"
11355 msgid "Tocantins Standard Time"
11356 msgstr "التاريخ و الوقت"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11359 #, fuzzy
11360 #| msgid "Date and time"
11361 msgid "Tocantins Daylight Time"
11362 msgstr "التاريخ و الوقت"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11365 msgid "Russian Standard Time"
11366 msgstr ""
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11369 msgid "Russian Daylight Time"
11370 msgstr ""
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11373 #, fuzzy
11374 #| msgid "Central European"
11375 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11376 msgstr "وسط اوروبي"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11379 #, fuzzy
11380 #| msgid "Central European"
11381 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11382 msgstr "وسط اوروبي"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11385 msgid "Romance Standard Time"
11386 msgstr ""
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11389 msgid "Romance Daylight Time"
11390 msgstr ""
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11393 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11394 msgstr ""
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11397 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11398 msgstr ""
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11401 msgid "Syria Standard Time"
11402 msgstr ""
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11405 msgid "Syria Daylight Time"
11406 msgstr ""
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11409 msgid "AUS Central Standard Time"
11410 msgstr ""
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11413 msgid "AUS Central Daylight Time"
11414 msgstr ""
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11417 msgid "Greenwich Standard Time"
11418 msgstr ""
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11421 msgid "Greenwich Daylight Time"
11422 msgstr ""
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11425 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11426 msgstr ""
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11429 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11430 msgstr ""
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11433 msgid "Israel Standard Time"
11434 msgstr ""
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11437 msgid "Israel Daylight Time"
11438 msgstr ""
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11441 msgid "Bangladesh Standard Time"
11442 msgstr ""
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11445 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11446 msgstr ""
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11449 msgid "SA Pacific Standard Time"
11450 msgstr ""
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11453 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11454 msgstr ""
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11457 msgid "West Asia Standard Time"
11458 msgstr ""
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11461 msgid "West Asia Daylight Time"
11462 msgstr ""
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11465 msgid "Alaskan Standard Time"
11466 msgstr ""
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11469 msgid "Alaskan Daylight Time"
11470 msgstr ""
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11473 msgid "Paraguay Standard Time"
11474 msgstr ""
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11477 msgid "Paraguay Daylight Time"
11478 msgstr ""
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11481 #, fuzzy
11482 #| msgid "Date and time"
11483 msgid "Dateline Standard Time"
11484 msgstr "التاريخ و الوقت"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11487 msgid "Dateline Daylight Time"
11488 msgstr ""
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11491 msgid "Libya Standard Time"
11492 msgstr ""
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11495 msgid "Libya Daylight Time"
11496 msgstr ""
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11499 msgid "Bahia Standard Time"
11500 msgstr ""
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11503 msgid "Bahia Daylight Time"
11504 msgstr ""
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11507 msgid "Venezuela Standard Time"
11508 msgstr ""
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11511 msgid "Venezuela Daylight Time"
11512 msgstr ""
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11515 #, fuzzy
11516 #| msgid "Date and time"
11517 msgid "Bougainville Standard Time"
11518 msgstr "التاريخ و الوقت"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11521 #, fuzzy
11522 #| msgid "Date and time"
11523 msgid "Bougainville Daylight Time"
11524 msgstr "التاريخ و الوقت"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11527 msgid "Hawaiian Standard Time"
11528 msgstr ""
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11531 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11532 msgstr ""
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11535 msgid "SE Asia Standard Time"
11536 msgstr ""
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11539 msgid "SE Asia Daylight Time"
11540 msgstr ""
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11543 msgid "New Zealand Standard Time"
11544 msgstr ""
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11547 msgid "New Zealand Daylight Time"
11548 msgstr ""
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11551 #, fuzzy
11552 #| msgid "Date and time"
11553 msgid "Aleutian Standard Time"
11554 msgstr "التاريخ و الوقت"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11557 #, fuzzy
11558 #| msgid "Date and time"
11559 msgid "Aleutian Daylight Time"
11560 msgstr "التاريخ و الوقت"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11563 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11564 msgstr ""
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11567 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11568 msgstr ""
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11571 msgid "Belarus Standard Time"
11572 msgstr ""
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11575 msgid "Belarus Daylight Time"
11576 msgstr ""
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11579 msgid "SA Western Standard Time"
11580 msgstr ""
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11583 msgid "SA Western Daylight Time"
11584 msgstr ""
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11587 msgid "Greenland Standard Time"
11588 msgstr ""
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11591 msgid "Greenland Daylight Time"
11592 msgstr ""
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11595 #, fuzzy
11596 #| msgid "Date and time"
11597 msgid "Easter Island Standard Time"
11598 msgstr "التاريخ و الوقت"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11601 #, fuzzy
11602 #| msgid "Date and time"
11603 msgid "Easter Island Daylight Time"
11604 msgstr "التاريخ و الوقت"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11607 msgid "Egypt Standard Time"
11608 msgstr ""
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11611 msgid "Egypt Daylight Time"
11612 msgstr ""
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11615 #, fuzzy
11616 #| msgid "Date and time"
11617 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11618 msgstr "التاريخ و الوقت"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11621 #, fuzzy
11622 #| msgid "Date and time"
11623 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11624 msgstr "التاريخ و الوقت"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11627 msgid "Mauritius Standard Time"
11628 msgstr ""
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11631 msgid "Mauritius Daylight Time"
11632 msgstr ""
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11635 msgid "Vladivostok Standard Time"
11636 msgstr ""
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11639 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11640 msgstr ""
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11643 msgid "Singapore Standard Time"
11644 msgstr ""
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11647 msgid "Singapore Daylight Time"
11648 msgstr ""
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11651 msgid "Korea Standard Time"
11652 msgstr ""
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11655 msgid "Korea Daylight Time"
11656 msgstr ""
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11659 #, fuzzy
11660 #| msgid "Date and time"
11661 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11662 msgstr "التاريخ و الوقت"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11665 #, fuzzy
11666 #| msgid "Date and time"
11667 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11668 msgstr "التاريخ و الوقت"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11671 msgid "E. Africa Standard Time"
11672 msgstr ""
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11675 msgid "E. Africa Daylight Time"
11676 msgstr ""
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11679 #, fuzzy
11680 #| msgid "&Standard bar"
11681 msgid "FLE Standard Time"
11682 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11685 msgid "FLE Daylight Time"
11686 msgstr ""
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11689 msgid "E. South America Standard Time"
11690 msgstr ""
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11693 msgid "E. South America Daylight Time"
11694 msgstr ""
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11697 msgid "Central Pacific Standard Time"
11698 msgstr ""
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11701 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11702 msgstr ""
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11705 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11706 msgstr ""
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11709 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11710 msgstr ""
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11713 msgid "Pacific SA Standard Time"
11714 msgstr ""
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11717 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11718 msgstr ""
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11721 msgid "E. Australia Standard Time"
11722 msgstr ""
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11725 msgid "E. Australia Daylight Time"
11726 msgstr ""
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11729 msgid "W. Australia Standard Time"
11730 msgstr ""
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11733 msgid "W. Australia Daylight Time"
11734 msgstr ""
11736 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11737 msgid "Security Warning"
11738 msgstr "تحذير أمني"
11740 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11741 msgid "Do you want to install this software?"
11742 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
11744 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11745 msgid "Don't install"
11746 msgstr "لا تثبت"
11748 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11749 msgid ""
11750 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11751 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11752 msgstr ""
11753 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
11754 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
11756 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11757 msgid "Installation of component failed: %08x"
11758 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
11760 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11761 msgid "Install (%d)"
11762 msgstr "تثبيت (%d)"
11764 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11765 msgid "Install"
11766 msgstr "تثبيت"
11768 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11770 msgctxt "window"
11771 msgid "&Restore"
11772 msgstr "است&عادة"
11774 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11775 msgid "&Move"
11776 msgstr "ت&حريك"
11778 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11779 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11780 msgid "&Size"
11781 msgstr "تح&جيم"
11783 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11784 msgid "Mi&nimize"
11785 msgstr "تص&غير"
11787 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11790 msgid "Ma&ximize"
11791 msgstr "ت&كبير"
11793 #: dlls/user32/user32.rc:36
11794 msgid "&Close\tAlt+F4"
11795 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
11797 #: dlls/user32/user32.rc:38
11798 msgid "&About Wine"
11799 msgstr "&معلومات حول واين"
11801 #: dlls/user32/user32.rc:49
11802 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11803 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
11805 #: dlls/user32/user32.rc:51
11806 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11807 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
11809 #: dlls/user32/user32.rc:81
11810 msgid "&Abort"
11811 msgstr "أحب&ط"
11813 #: dlls/user32/user32.rc:85
11814 msgid "&Ignore"
11815 msgstr "تجا&هل"
11817 #: dlls/user32/user32.rc:86
11818 msgid "&Try Again"
11819 msgstr "حاول &ثانية"
11821 #: dlls/user32/user32.rc:87
11822 msgid "&Continue"
11823 msgstr "ا&ستمر"
11825 #: dlls/user32/user32.rc:94
11826 msgid "Select Window"
11827 msgstr "اختر نافذة"
11829 #: dlls/user32/user32.rc:72
11830 msgid "&More Windows..."
11831 msgstr "&نوافذ أخرى..."
11833 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11834 msgid "Overflow"
11835 msgstr ""
11837 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11838 #, fuzzy
11839 #| msgid "Out of memory."
11840 msgid "Out of memory"
11841 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
11843 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11844 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11845 msgstr ""
11847 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11848 #, fuzzy
11849 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11850 msgid "Type mismatch"
11851 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
11853 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11854 #, fuzzy
11855 #| msgid "I/O device error.\n"
11856 msgid "Device I/O error"
11857 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
11859 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11860 #, fuzzy
11861 #| msgid "File already exists.\n"
11862 msgid "File already exists"
11863 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
11865 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11866 #, fuzzy
11867 #| msgid "Disk full.\n"
11868 msgid "Disk full"
11869 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
11871 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11872 #, fuzzy
11873 #| msgid "Too many open files.\n"
11874 msgid "Too many files"
11875 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
11877 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11878 #, fuzzy
11879 #| msgid "Access denied.\n"
11880 msgid "Permission denied"
11881 msgstr "الوصول محظور.\n"
11883 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11884 msgid "Path/File access error"
11885 msgstr ""
11887 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11888 #, fuzzy
11889 #| msgid "Path not found.\n"
11890 msgid "Path not found"
11891 msgstr "المسار غير موجود.\n"
11893 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11894 #, fuzzy
11895 #| msgid "(value not set)"
11896 msgid "Object variable not set"
11897 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
11899 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11900 #, fuzzy
11901 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11902 msgid "Invalid use of Null"
11903 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
11905 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11906 msgid "Can't create necessary temporary file"
11907 msgstr ""
11909 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11910 #, fuzzy
11911 #| msgid "Automation server can't create object"
11912 msgid "ActiveX component can't create object"
11913 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
11915 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11916 #, fuzzy
11917 #| msgid "Object doesn't support this action"
11918 msgid "Class doesn't support Automation"
11919 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
11921 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11922 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11923 msgstr ""
11925 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11926 #, fuzzy
11927 #| msgid "Object doesn't support this action"
11928 msgid "Object doesn't support named arguments"
11929 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
11931 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11932 #, fuzzy
11933 #| msgid "Object doesn't support this action"
11934 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11935 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
11937 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11938 #, fuzzy
11939 #| msgid "Element not found.\n"
11940 msgid "Named argument not found"
11941 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
11943 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11944 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11945 msgstr ""
11947 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11948 #, fuzzy
11949 #| msgid "Object Class Violation"
11950 msgid "Object not a collection"
11951 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
11953 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11954 #, fuzzy
11955 #| msgid "Specified control was not found in message"
11956 msgid "Specified DLL function not found"
11957 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
11959 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11960 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11961 msgstr ""
11963 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11964 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11965 msgstr ""
11967 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11968 msgid "Invalid or unqualified reference"
11969 msgstr ""
11971 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11972 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11973 msgstr ""
11975 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11976 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11977 msgstr ""
11979 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11980 #, fuzzy
11981 #| msgid "Hide"
11982 msgid "Hide %@"
11983 msgstr "إخفاء"
11985 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11986 #, fuzzy
11987 #| msgid "Other"
11988 msgid "Hide Others"
11989 msgstr "آخر"
11991 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11992 #, fuzzy
11993 #| msgid "Show"
11994 msgid "Show All"
11995 msgstr "إظهار"
11997 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11998 msgid "Quit %@"
11999 msgstr ""
12001 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12002 msgid "Quit"
12003 msgstr ""
12005 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12006 #, fuzzy
12007 #| msgid "&Window"
12008 msgid "Window"
12009 msgstr "نا&فذة"
12011 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12012 #, fuzzy
12013 #| msgid "&Minimize"
12014 msgid "Minimize"
12015 msgstr "تص&غير"
12017 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12018 #, fuzzy
12019 #| msgid "Zoom in"
12020 msgid "Zoom"
12021 msgstr "تكبير"
12023 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12024 msgid "Enter Full Screen"
12025 msgstr ""
12027 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12028 #, fuzzy
12029 #| msgid "&Bring To Front"
12030 msgid "Bring All to Front"
12031 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
12033 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12034 msgid "Paper Si&ze:"
12035 msgstr "ح&جم الصفحة:"
12037 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12038 msgid "Duplex:"
12039 msgstr "مزدوج:"
12041 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12042 #, fuzzy
12043 #| msgid "&Setup"
12044 msgid "Setup"
12045 msgstr "&إعداد"
12047 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12048 msgid "Realm"
12049 msgstr "حقل"
12051 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12052 msgid "Authentication Required"
12053 msgstr "التحقق مطلوب"
12055 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12056 msgid "Server"
12057 msgstr "الخادوم"
12059 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12060 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12061 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
12063 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12064 msgid "Do you want to continue anyway?"
12065 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
12067 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12068 msgid "LAN Connection"
12069 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
12071 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12072 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12073 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
12075 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12076 msgid "The date on the certificate is invalid."
12077 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
12079 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12080 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12081 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
12083 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12084 msgid ""
12085 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12086 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
12088 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12089 msgid "Effective Date"
12090 msgstr ""
12092 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12093 #, fuzzy
12094 #| msgid "Security"
12095 msgid "Security Protocol"
12096 msgstr "الأمان"
12098 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12099 #, fuzzy
12100 #| msgid "Signature"
12101 msgid "Signature Type"
12102 msgstr "التوقيع"
12104 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12105 #, fuzzy
12106 #| msgid "Encrypting File System"
12107 msgid "Encryption Type"
12108 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
12110 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12111 msgid "Privacy Strength"
12112 msgstr ""
12114 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12115 msgid "bits"
12116 msgstr ""
12118 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12119 #, fuzzy
12120 #| msgid "Service request timeout.\n"
12121 msgid "The request has timed out.\n"
12122 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
12124 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12125 #, fuzzy
12126 #| msgid "A printer error occurred."
12127 msgid "An internal error has occurred.\n"
12128 msgstr "خطأ في الطابعة."
12130 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12131 #, fuzzy
12132 #| msgid "Path is invalid.\n"
12133 msgid "The URL is invalid.\n"
12134 msgstr "المسار غير سليم.\n"
12136 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12137 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12138 msgstr ""
12140 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12141 #, fuzzy
12142 #| msgid "The username could not be found.\n"
12143 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12144 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
12146 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12147 #, fuzzy
12148 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
12149 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12150 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
12152 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12153 msgid ""
12154 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12155 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12156 msgstr ""
12158 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12159 #, fuzzy
12160 #| msgid "The profile could not be added.\n"
12161 msgid "The requested item could not be located.\n"
12162 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
12164 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12165 #, fuzzy
12166 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
12167 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12168 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
12170 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12171 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12172 msgstr ""
12174 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12175 msgid ""
12176 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12177 "certificate is expired.\n"
12178 msgstr ""
12180 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12181 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12182 msgstr ""
12184 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12185 msgid "The specified command was carried out."
12186 msgstr "ألغي الامر المحدد."
12188 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12189 msgid "Undefined external error."
12190 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
12192 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12193 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12194 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
12196 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12197 msgid "The driver was not enabled."
12198 msgstr "التعريف غير مفعل."
12200 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12201 msgid ""
12202 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12203 "again."
12204 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
12206 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12207 msgid "The specified device handle is invalid."
12208 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
12210 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12211 msgid "There is no driver installed on your system!"
12212 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
12214 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12215 msgid ""
12216 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12217 "increase available memory, and then try again."
12218 msgstr ""
12219 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
12220 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
12222 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12223 msgid ""
12224 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12225 "which functions and messages the driver supports."
12226 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
12228 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12229 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12230 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
12232 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12233 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12234 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
12236 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12237 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12238 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
12240 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12241 msgid ""
12242 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12243 "Capabilities function to determine the supported formats."
12244 msgstr ""
12245 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
12246 "النوع من الصيغ."
12248 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12249 msgid ""
12250 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12251 "device, or wait until the data is finished playing."
12252 msgstr ""
12253 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
12254 "حتى ينهي عمله ."
12256 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12257 msgid ""
12258 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12259 "header, and then try again."
12260 msgstr ""
12261 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
12263 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12264 msgid ""
12265 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12266 "and then try again."
12267 msgstr ""
12268 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
12269 "ثم حاول مجددًا."
12271 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12272 msgid ""
12273 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12274 "header, and then try again."
12275 msgstr ""
12276 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
12278 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12279 msgid ""
12280 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12281 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12282 msgstr ""
12283 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
12284 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
12286 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12287 msgid ""
12288 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12289 "transmitted, and then try again."
12290 msgstr ""
12291 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
12292 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
12294 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12295 #, fuzzy
12296 #| msgid ""
12297 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
12298 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
12299 msgid ""
12300 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12301 "on the system."
12302 msgstr ""
12303 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
12304 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
12306 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12307 msgid ""
12308 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12309 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12310 msgstr ""
12311 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
12312 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
12314 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12315 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12316 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
12318 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12319 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12320 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
12322 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12323 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12324 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
12326 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12327 msgid ""
12328 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12329 "or contact the device manufacturer."
12330 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
12332 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12333 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12334 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
12336 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12337 msgid ""
12338 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12339 "unique alias."
12340 msgstr ""
12341 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
12342 "فريدًا."
12344 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12345 msgid ""
12346 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12347 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
12349 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12350 msgid "No command was specified."
12351 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
12353 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12354 msgid ""
12355 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12356 "size of the buffer."
12357 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
12359 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12360 msgid ""
12361 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12362 "one."
12363 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
12365 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12366 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12367 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
12369 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12370 msgid ""
12371 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12372 "manufacturer about obtaining a new driver."
12373 msgstr ""
12374 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
12376 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12377 msgid ""
12378 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12379 "manufacturer about obtaining a new driver."
12380 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
12382 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12383 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12384 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
12386 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12387 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12388 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
12390 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12391 msgid ""
12392 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12393 msgstr ""
12394 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
12396 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12397 msgid "The device driver is not ready."
12398 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
12400 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12401 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12402 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
12404 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12405 msgid ""
12406 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12407 "access error."
12408 msgstr ""
12409 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
12410 "الخطأ."
12412 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12413 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12414 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
12416 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12417 msgid ""
12418 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12419 "separately to determine which devices caused the error."
12420 msgstr ""
12421 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
12422 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
12424 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12425 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12426 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
12428 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12429 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12430 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
12432 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12433 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12434 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
12436 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12437 msgid ""
12438 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12439 "still connected to the network."
12440 msgstr ""
12441 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
12442 "اتصالك بالشبكة."
12444 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12445 #, fuzzy
12446 #| msgid ""
12447 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
12448 #| "device name is spelled correctly."
12449 msgid ""
12450 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12451 "device name is spelled correctly."
12452 msgstr ""
12453 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
12454 "السليمة لاسمه."
12456 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12457 msgid ""
12458 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12459 "again."
12460 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
12462 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12463 msgid ""
12464 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12465 "alias."
12466 msgstr ""
12467 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
12469 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12470 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12471 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
12473 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12474 msgid ""
12475 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12476 "parameter with each 'open' command."
12477 msgstr ""
12478 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
12479 "open."
12481 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12482 msgid ""
12483 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12484 "Please supply one."
12485 msgstr ""
12486 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
12487 "فضلك."
12489 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12490 msgid ""
12491 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12492 "documentation for valid formats."
12493 msgstr ""
12494 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
12495 "السليمة."
12497 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12498 msgid ""
12499 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12500 "supply one."
12501 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
12503 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12504 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12505 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
12507 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12508 msgid ""
12509 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12510 "may be corrupt, or not in the correct format."
12511 msgstr ""
12512 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
12513 "خاطئة."
12515 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12516 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12517 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
12519 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12520 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12521 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
12523 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12524 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12525 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
12527 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12528 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12529 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
12531 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12532 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12533 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
12535 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12536 msgid ""
12537 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12538 "sequence, and then try again."
12539 msgstr ""
12540 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
12542 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12543 msgid ""
12544 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12545 "the device is closed, and then try again."
12546 msgstr ""
12547 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
12548 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
12550 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12551 msgid ""
12552 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12553 "characters, followed by a period and an extension."
12554 msgstr ""
12555 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
12556 "الامتداد."
12558 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12559 msgid ""
12560 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12561 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
12563 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12564 msgid ""
12565 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12566 "in Control Panel to install the device."
12567 msgstr ""
12568 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
12569 "لتثبيت الجهاز."
12571 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12572 msgid ""
12573 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12574 "restarting your computer."
12575 msgstr ""
12576 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
12577 "تشغيل الحاسوب."
12579 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12580 msgid ""
12581 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12582 "cannot change directories."
12583 msgstr ""
12584 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
12585 "من تغيير المجلد."
12587 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12588 msgid ""
12589 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12590 "change drives."
12591 msgstr ""
12592 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
12593 "من تغيير المحرك."
12595 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12596 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12597 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
12599 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12600 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12601 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
12603 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12604 msgid ""
12605 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12606 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
12608 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12609 msgid ""
12610 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12611 "until a wave device is free, and then try again."
12612 msgstr ""
12613 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
12614 "ثم حاول مجددًا."
12616 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12617 msgid ""
12618 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12619 "until the device is free, and then try again."
12620 msgstr ""
12621 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
12622 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
12624 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12625 msgid ""
12626 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12627 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12628 msgstr ""
12629 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
12630 "ثم حاول مجددًا."
12632 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12633 msgid ""
12634 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12635 "until the device is free, and then try again."
12636 msgstr ""
12637 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
12638 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
12640 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12641 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12642 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
12644 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12645 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12646 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
12648 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12649 msgid ""
12650 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12651 "the Drivers option to install the wave device."
12652 msgstr ""
12653 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
12654 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
12655 "the wave device."
12657 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12658 msgid ""
12659 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12660 "format."
12661 msgstr ""
12662 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
12664 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12665 msgid ""
12666 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12667 "the Drivers option to install the wave device."
12668 msgstr ""
12669 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
12670 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
12672 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12673 msgid ""
12674 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12675 "format."
12676 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
12678 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12679 msgid ""
12680 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12681 "You can't use them together."
12682 msgstr ""
12683 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
12685 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12686 #, fuzzy
12687 #| msgid ""
12688 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12689 #| "try again."
12690 msgid ""
12691 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12692 "try again."
12693 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
12695 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12696 msgid ""
12697 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12698 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12699 msgstr ""
12700 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
12701 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
12703 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12704 msgid "An error occurred with the specified port."
12705 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
12707 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12708 #, fuzzy
12709 #| msgid ""
12710 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12711 #| "these applications; then, try again."
12712 msgid ""
12713 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12714 "these applications, and then try again."
12715 msgstr ""
12716 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
12717 "حاول مجددًا."
12719 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12720 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12721 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
12723 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12724 msgid ""
12725 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12726 "Control Panel to install a MIDI driver."
12727 msgstr ""
12728 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
12729 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
12731 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12732 msgid "There is no display window."
12733 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
12735 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12736 msgid "Could not create or use window."
12737 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
12739 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12740 msgid ""
12741 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12742 "check your disk or network connection."
12743 msgstr ""
12744 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
12745 "الاتصال لا يزال موجودًا."
12747 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12748 msgid ""
12749 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12750 "are still connected to the network."
12751 msgstr ""
12752 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
12753 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
12755 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12756 #, fuzzy
12757 #| msgid "Wine Mono Installer"
12758 msgid "Wine Sound Mapper"
12759 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
12761 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12762 #, fuzzy
12763 #| msgid "column"
12764 msgid "Volume"
12765 msgstr "عمود"
12767 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12768 msgid "Master Volume"
12769 msgstr ""
12771 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12772 msgid "Mute"
12773 msgstr ""
12775 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12776 msgid "Print to File"
12777 msgstr "اطبع إلى ملف"
12779 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12780 msgid "&Output File Name:"
12781 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
12783 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12784 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12785 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
12787 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12788 msgid "Unable to create the output file."
12789 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
12791 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12792 msgid "Success"
12793 msgstr "نجاح"
12795 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12796 msgid "Operations Error"
12797 msgstr "خطأ عملياتي"
12799 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12800 msgid "Protocol Error"
12801 msgstr "خطأ بروتوكولي"
12803 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12804 msgid "Time Limit Exceeded"
12805 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
12807 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12808 msgid "Size Limit Exceeded"
12809 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
12811 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12812 msgid "Compare False"
12813 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
12815 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12816 msgid "Compare True"
12817 msgstr "تحققت المقارنة"
12819 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12820 msgid "Authentication Method Not Supported"
12821 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
12823 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12824 msgid "Strong Authentication Required"
12825 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
12827 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12828 msgid "Referral (v2)"
12829 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
12831 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12832 msgid "Referral"
12833 msgstr "دعوة"
12835 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12836 msgid "Administration Limit Exceeded"
12837 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
12839 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12840 msgid "Unavailable Critical Extension"
12841 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
12843 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12844 msgid "Confidentiality Required"
12845 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
12847 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12848 #, fuzzy
12849 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12850 msgid "SASL Bind in Progress"
12851 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
12853 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12854 msgid "No Such Attribute"
12855 msgstr "لا يشكل سمة"
12857 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12858 msgid "Undefined Type"
12859 msgstr "نوع غير معرف"
12861 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12862 msgid "Inappropriate Matching"
12863 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
12865 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12866 msgid "Constraint Violation"
12867 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
12869 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12870 msgid "Attribute Or Value Exists"
12871 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
12873 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12874 msgid "Invalid Syntax"
12875 msgstr "الصيغة غير سليمة"
12877 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12878 msgid "No Such Object"
12879 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
12881 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12882 msgid "Alias Problem"
12883 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
12885 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12886 msgid "Invalid DN Syntax"
12887 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
12889 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12890 msgid "Is Leaf"
12891 msgstr "رقاقة"
12893 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12894 msgid "Alias Dereference Problem"
12895 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
12897 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12898 msgid "Inappropriate Authentication"
12899 msgstr "التحقق غير ملائم"
12901 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12902 msgid "Invalid Credentials"
12903 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
12905 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12906 msgid "Insufficient Rights"
12907 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
12909 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12910 msgid "Busy"
12911 msgstr "مشغول"
12913 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12914 msgid "Unavailable"
12915 msgstr "غير متوفر"
12917 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12918 msgid "Unwilling To Perform"
12919 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
12921 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12922 msgid "Loop Detected"
12923 msgstr "حدثت الدوامة"
12925 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12926 msgid "Sort Control Missing"
12927 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
12929 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12930 msgid "Index range error"
12931 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
12933 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12934 msgid "Naming Violation"
12935 msgstr "انتهاك في التسمية"
12937 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12938 msgid "Object Class Violation"
12939 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
12941 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12942 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12943 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
12945 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12946 msgid "Not allowed on RDN"
12947 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
12949 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12950 msgid "Already Exists"
12951 msgstr "موجود بالفعل"
12953 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12954 msgid "No Object Class Mods"
12955 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
12957 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12958 msgid "Results Too Large"
12959 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
12961 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12962 msgid "Affects Multiple DSAs"
12963 msgstr "DSA متعددة"
12965 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12966 msgid "Server Down"
12967 msgstr "انهار الخادوم"
12969 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12970 msgid "Local Error"
12971 msgstr "خطأ محلي"
12973 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12974 msgid "Encoding Error"
12975 msgstr "خطأ في الترميز"
12977 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12978 msgid "Decoding Error"
12979 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
12981 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12982 msgid "Timeout"
12983 msgstr "انتهى التوقيت"
12985 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12986 msgid "Auth Unknown"
12987 msgstr "التحقق غير معروف"
12989 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12990 msgid "Filter Error"
12991 msgstr "خطأ في التصفية"
12993 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12994 msgid "User Canceled"
12995 msgstr "ألغي المستخدم"
12997 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12998 msgid "Parameter Error"
12999 msgstr "خطأ في المعامل"
13001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13002 msgid "No Memory"
13003 msgstr "لا توجد ذاكرة"
13005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13006 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13007 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
13009 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13010 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13011 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
13013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13014 msgid "Specified control was not found in message"
13015 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
13017 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13018 msgid "No result present in message"
13019 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
13021 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13022 msgid "More results returned"
13023 msgstr "رسائل أخرى عادت"
13025 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13026 msgid "Loop while handling referrals"
13027 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
13029 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13030 msgid "Referral hop limit exceeded"
13031 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
13033 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13034 msgid ""
13035 "Not Yet Implemented\n"
13036 "\n"
13037 msgstr ""
13038 "لم تنفذ بعد\n"
13039 "\n"
13041 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13042 msgid "%1: File Not Found\n"
13043 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
13045 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13046 msgid ""
13047 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13048 "\n"
13049 "Syntax:\n"
13050 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13051 "       [/S [/D]]\n"
13052 "\n"
13053 "Where:\n"
13054 "\n"
13055 "  +   Sets an attribute.\n"
13056 "  -   Clears an attribute.\n"
13057 "  R   Read-only file attribute.\n"
13058 "  A   Archive file attribute.\n"
13059 "  S   System file attribute.\n"
13060 "  H   Hidden file attribute.\n"
13061 "  [drive:][path][filename]\n"
13062 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13063 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13064 "  /D  Processes folders as well.\n"
13065 msgstr ""
13066 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
13067 "\n"
13068 "الصيغة:\n"
13069 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13070 "       [/S [/D]]\n"
13071 "\n"
13072 "حيث:\n"
13073 "\n"
13074 "تضبط سمة.  +   \n"
13075 "تحذف سمة.  -   \n"
13076 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
13077 "سمة الأرشفة.  A   \n"
13078 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
13079 "سمة الإخفاء.  H   \n"
13080 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
13081 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
13082 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
13083 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
13085 #: programs/clock/clock.rc:32
13086 msgid "Ana&log"
13087 msgstr "تما&ثلية"
13089 #: programs/clock/clock.rc:33
13090 msgid "Digi&tal"
13091 msgstr "ر&قمية"
13093 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13096 msgid "&Font..."
13097 msgstr "ال&خط..."
13099 #: programs/clock/clock.rc:37
13100 msgid "&Without Titlebar"
13101 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
13103 #: programs/clock/clock.rc:39
13104 msgid "&Seconds"
13105 msgstr "ثوان&ي"
13107 #: programs/clock/clock.rc:40
13108 msgid "&Date"
13109 msgstr "ال&تاريخ"
13111 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13113 msgid "&Always on Top"
13114 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
13116 #: programs/clock/clock.rc:45
13117 msgid "&About Clock"
13118 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
13120 #: programs/clock/clock.rc:51
13121 msgid "Clock"
13122 msgstr "ساعة واين"
13124 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13125 #, fuzzy
13126 #| msgid ""
13127 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
13128 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
13129 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
13130 #| "called procedure.\n"
13131 #| "\n"
13132 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13133 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
13134 msgid ""
13135 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13136 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13137 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13138 "procedure.\n"
13139 "\n"
13140 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13141 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13142 msgstr ""
13143 "CALL <مخطوطة>\n"
13144 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
13145 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
13146 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
13147 "\n"
13148 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
13149 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
13151 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13152 #, fuzzy
13153 #| msgid ""
13154 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13155 #| "default directory.\n"
13156 msgid ""
13157 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13158 "default directory.\n"
13159 msgstr ""
13160 "CD <المجلد>\n"
13161 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
13163 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13164 #, fuzzy
13165 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
13166 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13167 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
13169 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13170 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13171 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
13173 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13174 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13175 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
13177 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13178 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13179 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
13181 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13182 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13183 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
13185 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13186 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13187 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
13189 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13190 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13191 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
13193 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13194 #, fuzzy
13195 #| msgid ""
13196 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13197 #| "\n"
13198 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
13199 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
13200 #| "\n"
13201 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13202 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13203 #| "preceding it with an @ sign.\n"
13204 msgid ""
13205 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13206 "\n"
13207 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13208 "the terminal device before they are executed.\n"
13209 "\n"
13210 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13211 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13212 "preceding it with an @ sign.\n"
13213 msgstr ""
13214 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
13215 "\n"
13216 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
13217 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
13218 "\n"
13219 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13220 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
13221 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
13223 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13224 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13225 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
13227 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13228 #, fuzzy
13229 #| msgid ""
13230 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13231 #| "\n"
13232 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13233 msgid ""
13234 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13235 "\n"
13236 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13237 "\n"
13238 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13239 msgstr ""
13240 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
13241 "\n"
13242 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13244 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13245 #, fuzzy
13246 #| msgid ""
13247 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
13248 #| "batch file.\n"
13249 #| "\n"
13250 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
13251 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13252 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
13253 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
13254 #| "label terminates the batch file execution.\n"
13255 #| "\n"
13256 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13257 msgid ""
13258 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13259 "file.\n"
13260 "\n"
13261 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13262 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13263 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13264 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13265 "terminates the batch file execution.\n"
13266 "\n"
13267 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13268 msgstr ""
13269 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
13270 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
13271 "\n"
13272 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
13273 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
13274 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
13275 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
13276 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
13277 "\n"
13278 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
13280 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13281 msgid ""
13282 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13283 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13284 msgstr ""
13285 "HELP <الامر>\n"
13286 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
13287 "الأوامر.\n"
13289 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13290 msgid ""
13291 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13292 "\n"
13293 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13294 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13295 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13296 "\n"
13297 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13298 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13299 msgstr ""
13300 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
13301 "\n"
13302 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13303 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13304 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13305 "\n"
13306 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
13307 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
13309 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13310 msgid ""
13311 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13312 "\n"
13313 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13314 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13315 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13316 msgstr ""
13317 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
13318 "\n"
13319 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13320 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
13321 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
13323 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13324 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13325 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
13327 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13328 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13329 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
13331 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13332 #, fuzzy
13333 #| msgid ""
13334 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
13335 #| "system.\n"
13336 #| "\n"
13337 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
13338 #| "subdirectories\n"
13339 #| "below the item are moved as well.\n"
13340 #| "\n"
13341 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
13342 #| "letters.\n"
13343 msgid ""
13344 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13345 "\n"
13346 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13347 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13348 "\n"
13349 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13350 msgstr ""
13351 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
13352 "\n"
13353 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
13354 "أيضًا ،\n"
13355 "\n"
13356 "\n"
13357 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
13359 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13360 #, fuzzy
13361 #| msgid ""
13362 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13363 #| "\n"
13364 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
13365 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
13366 #| "PATH command with the new value.\n"
13367 #| "\n"
13368 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13369 #| "variable, for example:\n"
13370 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13371 msgid ""
13372 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13373 "\n"
13374 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13375 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13376 "value.\n"
13377 "\n"
13378 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13379 "variable, for example:\n"
13380 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13381 msgstr ""
13382 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
13383 "\n"
13384 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
13385 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
13386 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
13387 "\n"
13388 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
13389 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
13390 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13392 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13393 #, fuzzy
13394 #| msgid ""
13395 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13396 #| "\n"
13397 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
13398 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13399 msgid ""
13400 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13401 "\n"
13402 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13403 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13404 msgstr ""
13405 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
13406 "\n"
13407 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
13408 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
13410 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13411 #, fuzzy
13412 #| msgid ""
13413 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13414 #| "\n"
13415 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
13416 #| "after)\n"
13417 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13418 #| "\n"
13419 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13420 #| "\n"
13421 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13422 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13423 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13424 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13425 #| "\n"
13426 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13427 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
13428 #| "the\n"
13429 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13430 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13431 #| "\n"
13432 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
13433 #| "variable,\n"
13434 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13435 msgid ""
13436 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13437 "\n"
13438 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13439 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13440 "\n"
13441 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13442 "\n"
13443 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13444 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13445 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13446 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13447 "\n"
13448 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13449 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13450 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13451 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13452 "\n"
13453 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13454 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13455 msgstr ""
13456 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
13457 "\n"
13458 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
13459 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
13460 "\n"
13461 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
13462 "\n"
13463 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13464 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13465 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13466 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13467 "\n"
13468 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
13469 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
13470 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
13471 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
13472 "\n"
13473 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
13474 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
13476 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13477 #, fuzzy
13478 #| msgid ""
13479 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
13480 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13481 msgid ""
13482 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13483 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13484 msgstr ""
13485 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
13486 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
13488 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13489 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13490 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
13492 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13493 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13494 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
13496 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13497 #, fuzzy
13498 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
13499 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13500 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
13502 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13503 #, fuzzy
13504 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
13505 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13506 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
13508 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13509 #, fuzzy
13510 #| msgid ""
13511 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13512 #| "\n"
13513 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13514 #| "\n"
13515 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13516 #| "\n"
13517 #| "SET <variable>=<value>\n"
13518 #| "\n"
13519 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
13520 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
13521 #| "have embedded spaces.\n"
13522 #| "\n"
13523 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
13524 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
13525 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
13526 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13527 msgid ""
13528 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13529 "\n"
13530 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13531 "\n"
13532 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13533 "\n"
13534 "SET <variable>=<value>\n"
13535 "\n"
13536 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13537 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13538 "\n"
13539 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13540 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13541 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13542 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13543 msgstr ""
13544 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
13545 "\n"
13546 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
13547 "\n"
13548 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
13549 "\n"
13550 "SET <variable>=<value>\n"
13551 "\n"
13552 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
13553 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
13554 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
13555 "\n"
13556 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
13557 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
13558 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
13559 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
13561 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13562 #, fuzzy
13563 #| msgid ""
13564 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
13565 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
13566 #| "if called from the command line.\n"
13567 msgid ""
13568 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13569 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13570 "called from the command line.\n"
13571 msgstr ""
13572 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
13573 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
13574 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
13576 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13577 #, fuzzy
13578 #| msgid ""
13579 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
13580 #| "files with that suffix.\n"
13581 #| "Usage:\n"
13582 #| "start [options] program_filename [...]\n"
13583 #| "start [options] document_filename\n"
13584 #| "\n"
13585 #| "Options:\n"
13586 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
13587 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13588 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
13589 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
13590 #| "/min         Start the program minimized.\n"
13591 #| "/max         Start the program maximized.\n"
13592 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
13593 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
13594 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
13595 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
13596 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13597 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13598 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
13599 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13600 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
13601 #| "exit code.\n"
13602 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
13603 #| "explorer.\n"
13604 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
13605 #| "/?           Display this help and exit.\n"
13606 msgid ""
13607 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13608 "with that suffix.\n"
13609 "Usage:\n"
13610 "start [options] program_filename [...]\n"
13611 "start [options] document_filename\n"
13612 "\n"
13613 "Options:\n"
13614 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13615 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13616 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13617 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13618 "/min           Start the program minimized.\n"
13619 "/max           Start the program maximized.\n"
13620 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13621 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13622 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13623 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13624 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13625 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13626 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13627 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13628 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13629 "exit code.\n"
13630 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13631 "Explorer.\n"
13632 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13633 "/?             Display this help and exit.\n"
13634 msgstr ""
13635 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
13636 "الاستخدام:\n"
13637 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
13638 "start [options] اسم المستند\n"
13639 "\n"
13640 "الخيارات:\n"
13641 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
13642 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
13643 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
13644 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
13645 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
13646 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
13647 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
13648 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
13649 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
13650 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
13651 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
13652 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
13653 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
13654 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
13655 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
13656 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
13657 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
13658 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
13659 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
13661 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13662 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13663 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
13665 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13666 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13667 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
13669 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13670 #, fuzzy
13671 #| msgid ""
13672 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
13673 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13674 msgid ""
13675 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13676 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13677 msgstr ""
13678 "TYPE <filename>\n"
13679 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
13680 "الملف نصيًا.\n"
13682 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13683 msgid ""
13684 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13685 "\n"
13686 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13687 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13688 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13689 "\n"
13690 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13691 msgstr ""
13692 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
13693 "\n"
13694 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
13695 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
13696 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
13697 "\n"
13698 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
13700 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13701 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13702 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
13704 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13705 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13706 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
13708 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13709 #, fuzzy
13710 #| msgid ""
13711 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
13712 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13713 msgid ""
13714 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13715 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13716 msgstr ""
13717 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
13718 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
13720 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13721 msgid ""
13722 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13723 "\n"
13724 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13725 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13726 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13727 "settings are restored.\n"
13728 msgstr ""
13729 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
13730 "\n"
13731 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
13732 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
13733 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
13734 "سيعاد تحميلها.\n"
13736 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13737 #, fuzzy
13738 #| msgid ""
13739 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13740 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13741 msgid ""
13742 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13743 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13744 msgstr ""
13745 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
13746 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
13748 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13749 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13750 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
13752 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13753 #, fuzzy
13754 #| msgid ""
13755 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13756 #| "\n"
13757 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13758 #| "\n"
13759 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13760 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13761 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
13762 #| "association, if any.\n"
13763 msgid ""
13764 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13765 "\n"
13766 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13767 "\n"
13768 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13769 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13770 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13771 "association, if any.\n"
13772 msgstr ""
13773 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
13774 "\n"
13775 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13776 "\n"
13777 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
13778 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
13779 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
13780 "موجودا.\n"
13782 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13783 #, fuzzy
13784 #| msgid ""
13785 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13786 #| "\n"
13787 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13788 #| "\n"
13789 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
13790 #| "are currently defined.\n"
13791 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
13792 #| "string, if any.\n"
13793 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
13794 #| "string associated to the specified file type.\n"
13795 msgid ""
13796 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13797 "\n"
13798 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13799 "\n"
13800 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13801 "currently defined.\n"
13802 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13803 "if any.\n"
13804 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13805 "associated to the specified file type.\n"
13806 msgstr ""
13807 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
13808 "\n"
13809 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13810 "\n"
13811 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
13812 "حاليًا.\n"
13813 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
13814 "المقترن به إن وجد.\n"
13815 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
13816 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
13818 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13819 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13820 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
13822 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13823 #, fuzzy
13824 #| msgid ""
13825 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
13826 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
13827 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13828 msgid ""
13829 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13830 "from a selectable list.\n"
13831 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13832 msgstr ""
13833 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
13834 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
13835 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
13837 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13838 msgid ""
13839 "Create a symbolic link.\n"
13840 "\n"
13841 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13842 "\n"
13843 "Options:\n"
13844 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13845 "/h             Create a hard link.\n"
13846 "/j             Create a directory junction.\n"
13847 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13848 "target is the path that link_name points to.\n"
13849 msgstr ""
13851 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13852 #, fuzzy
13853 #| msgid ""
13854 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
13855 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
13856 msgid ""
13857 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13858 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13859 msgstr ""
13860 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
13861 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
13863 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13864 #, fuzzy
13865 #| msgid ""
13866 #| "CMD built-in commands are:\n"
13867 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13868 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13869 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13870 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13871 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13872 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13873 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13874 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13875 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13876 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13877 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13878 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13879 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13880 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13881 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13882 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13883 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13884 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13885 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13886 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13887 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13888 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13889 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13890 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13891 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13892 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13893 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13894 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13895 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13896 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13897 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13898 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13899 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13900 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13901 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13902 #| "\n"
13903 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13904 #| "commands.\n"
13905 msgid ""
13906 "CMD built-in commands are:\n"
13907 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13908 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13909 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13910 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13911 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13912 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13913 "COPY\t\tCopy file\n"
13914 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13915 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13916 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13917 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13918 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13919 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13920 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13921 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13922 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13923 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13924 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13925 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13926 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13927 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13928 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13929 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13930 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13931 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13932 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13933 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13934 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13935 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13936 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13937 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13938 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13939 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13940 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13941 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13942 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13943 "\n"
13944 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13945 msgstr ""
13946 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
13947 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
13948 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
13949 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
13950 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
13951 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
13952 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
13953 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
13954 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
13955 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
13956 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
13957 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
13958 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
13959 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
13960 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
13961 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
13962 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
13963 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
13964 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
13965 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
13966 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
13967 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
13968 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
13969 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
13970 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
13971 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
13972 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
13973 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
13974 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
13975 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
13976 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
13977 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
13978 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
13979 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
13980 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
13981 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
13982 "\n"
13983 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
13985 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13986 msgid "Are you sure?"
13987 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
13989 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13990 msgctxt "Yes key"
13991 msgid "Y"
13992 msgstr "Y"
13994 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13995 msgctxt "No key"
13996 msgid "N"
13997 msgstr "N"
13999 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14000 #, fuzzy
14001 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
14002 msgid "File association missing for extension %1\n"
14003 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
14005 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14006 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14007 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
14009 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14010 msgid "Overwrite %1?"
14011 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
14013 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14014 msgid "More..."
14015 msgstr "أكثر..."
14017 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14018 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14019 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
14021 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14022 msgid "Argument missing\n"
14023 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
14025 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14026 msgid "Syntax error\n"
14027 msgstr "خطأ بنيوي\n"
14029 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14030 msgid "No help available for %1\n"
14031 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
14033 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14034 msgid "Target to GOTO not found\n"
14035 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
14037 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14038 msgid "Current Date is %1\n"
14039 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
14041 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14042 msgid "Current Time is %1\n"
14043 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
14045 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14046 msgid "Enter new date: "
14047 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
14049 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14050 msgid "Enter new time: "
14051 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
14053 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14054 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14055 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
14057 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14058 msgid "Failed to open '%1'\n"
14059 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
14061 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14062 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14063 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
14065 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14066 msgctxt "All key"
14067 msgid "A"
14068 msgstr "A"
14070 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14071 msgid "Delete %1?"
14072 msgstr "احذف %1 ؟"
14074 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14075 msgid "Echo is %1\n"
14076 msgstr "الصدى هو %1\n"
14078 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14079 msgid "Verify is %1\n"
14080 msgstr "التحقق هو %1\n"
14082 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14083 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14084 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
14086 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14087 msgid "Parameter error\n"
14088 msgstr "خطأ في المعامل\n"
14090 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14091 msgid ""
14092 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14093 "\n"
14094 msgstr ""
14095 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
14096 "\n"
14098 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14099 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14100 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
14102 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14103 msgid "PATH not found\n"
14104 msgstr "المسار غير موجود\n"
14106 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14107 msgid "Press any key to continue... "
14108 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
14110 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14111 msgid "Wine Command Prompt"
14112 msgstr "سطر أوامر واين"
14114 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14115 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14116 msgstr ""
14118 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14119 msgid "More? "
14120 msgstr "إضافي؟ "
14122 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14123 msgid "The input line is too long.\n"
14124 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
14126 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14127 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14128 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
14130 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14131 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14132 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
14134 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
14135 msgid " (Yes|No)"
14136 msgstr " (Yes|No)"
14138 #: programs/cmd/cmd.rc:403
14139 msgid " (Yes|No|All)"
14140 msgstr " (Yes|No|All)"
14142 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14143 msgid ""
14144 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14145 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14148 msgid "Division by zero error.\n"
14149 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
14151 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14152 msgid "Expected an operand.\n"
14153 msgstr "معمول متوقع.\n"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14156 msgid "Expected an operator.\n"
14157 msgstr "عامل متوقع.\n"
14159 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14160 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14161 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14164 msgid ""
14165 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14166 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14167 msgstr ""
14168 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
14169 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
14171 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14172 msgid "Cursor size"
14173 msgstr "حجم المؤشر"
14175 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14176 msgid "&Small"
14177 msgstr "&صغير"
14179 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14180 msgid "&Medium"
14181 msgstr "م&توسط"
14183 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14184 msgid "&Large"
14185 msgstr "&كبير"
14187 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14188 msgid "Command history"
14189 msgstr "تأريخ الأوامر"
14191 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14192 #, fuzzy
14193 #| msgid "Buffer zone"
14194 msgid "&Buffer size:"
14195 msgstr "ركن التدفق"
14197 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14198 #, fuzzy
14199 #| msgid "&Remove doubles"
14200 msgid "&Remove duplicates"
14201 msgstr "حذف التك&رار"
14203 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14204 msgid "Popup menu"
14205 msgstr "القائمة المنبثقة"
14207 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14208 msgid "&Control"
14209 msgstr "ت&حكم"
14211 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14212 msgid "S&hift"
14213 msgstr "&عالي"
14215 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14216 #, fuzzy
14217 #| msgid "&Close console"
14218 msgid "Console"
14219 msgstr "أغلق الطرف&ية"
14221 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14222 #, fuzzy
14223 #| msgid "Quick edit"
14224 msgid "&Quick Edit mode"
14225 msgstr "التحرير السّريع"
14227 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14228 #, fuzzy
14229 #| msgid "&Expert mode"
14230 msgid "&Insert mode"
14231 msgstr "وضع الخبراء"
14233 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14234 msgid "&Font"
14235 msgstr "ال&خط"
14237 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14238 msgid "&Color"
14239 msgstr "ال&لون"
14241 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14242 msgid "Configuration"
14243 msgstr "الت&هيئة"
14245 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14246 msgid "Buffer zone"
14247 msgstr "ركن التدفق"
14249 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14250 msgid "&Width:"
14251 msgstr "العر&ض:"
14253 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14254 msgid "&Height:"
14255 msgstr "ال&طول:"
14257 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14258 msgid "Window size"
14259 msgstr "حجم النافذة"
14261 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14262 msgid "W&idth:"
14263 msgstr "ال&عرض:"
14265 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14266 msgid "H&eight:"
14267 msgstr "الط&ول:"
14269 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14270 msgid "End of program"
14271 msgstr "نهائة البرنامج"
14273 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14274 msgid "&Close console"
14275 msgstr "أغلق الطرف&ية"
14277 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14278 msgid "Edition"
14279 msgstr "الإصدارة"
14281 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14282 msgid "Console parameters"
14283 msgstr "معاملات الطرفية"
14285 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14286 msgid "Retain these settings for later sessions"
14287 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
14289 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14290 msgid "Modify only current session"
14291 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
14293 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14294 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14296 msgid "&Edit"
14297 msgstr "&تحرير"
14299 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14300 msgid "Set &Defaults"
14301 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
14303 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14304 msgid "&Mark"
14305 msgstr "تعيي&ن"
14307 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14308 msgid "&Select all"
14309 msgstr "اخ&تر الكل"
14311 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14312 msgid "Sc&roll"
14313 msgstr "ت&مرير"
14315 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14316 msgid "S&earch"
14317 msgstr "ب&حث"
14319 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14320 msgid "Setup - Default settings"
14321 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
14323 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14324 msgid "Setup - Current settings"
14325 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
14327 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14328 msgid "Configuration error"
14329 msgstr "خطأ في التهيئة"
14331 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14332 #, fuzzy
14333 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14334 msgid ""
14335 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14336 "the window."
14337 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
14339 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14340 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14341 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
14343 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14344 msgid "This is a test"
14345 msgstr "هذا فحص  فقط"
14347 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14348 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14349 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
14351 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14352 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14353 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14355 #: programs/explorer/explorer.rc:31
14356 msgid "Wine Explorer"
14357 msgstr "مستعرض واين"
14359 #: programs/explorer/explorer.rc:33
14360 #, fuzzy
14361 #| msgid "StartUp"
14362 msgid "Start"
14363 msgstr "بدء التشغيل"
14365 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
14366 msgid "&Run..."
14367 msgstr "ش&غل..."
14369 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14370 msgid ""
14371 "- Supported Commands -\n"
14372 "\n"
14373 "hardlink      hardlink management\n"
14374 msgstr ""
14376 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14377 msgid ""
14378 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14379 "\n"
14380 "create        create a hardlink\n"
14381 msgstr ""
14383 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14384 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14385 msgstr ""
14387 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14388 msgid "Usage: hostname\n"
14389 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
14391 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14392 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14393 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
14395 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14396 #, fuzzy
14397 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14398 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14399 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
14401 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14402 msgid ""
14403 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14404 "utility.\n"
14405 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
14407 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14408 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14409 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14411 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14412 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14413 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
14415 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14416 msgid "%1 adapter %2\n"
14417 msgstr "%1 المحول %2\n"
14419 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14420 msgid "Ethernet"
14421 msgstr "شبكة محلية"
14423 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14424 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14425 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
14427 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14428 msgid "IPv4 address"
14429 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
14431 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14432 msgid "Hostname"
14433 msgstr "اسم المزود"
14435 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14436 msgid "Node type"
14437 msgstr "نوع العقدة"
14439 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14440 msgid "Broadcast"
14441 msgstr "إذاعة"
14443 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14444 msgid "Peer-to-peer"
14445 msgstr "شخص لشخص"
14447 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14448 msgid "Mixed"
14449 msgstr "مختلط"
14451 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14452 msgid "Hybrid"
14453 msgstr "هجين"
14455 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14456 msgid "IP routing enabled"
14457 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
14459 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
14460 msgid "Physical address"
14461 msgstr "العنوان الفيزيائي"
14463 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14464 msgid "DHCP enabled"
14465 msgstr "DHCP مغعل"
14467 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
14468 msgid "Default gateway"
14469 msgstr "البوابة الافتراضية"
14471 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14472 msgid "IPv6 address"
14473 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
14475 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14476 #, fuzzy
14477 #| msgid "System Configuration"
14478 msgid "System Information"
14479 msgstr "إعدادات النظام"
14481 #: programs/net/net.rc:30
14482 msgid ""
14483 "The syntax of this command is:\n"
14484 "\n"
14485 "NET command [arguments]\n"
14486 "    -or-\n"
14487 "NET command /HELP\n"
14488 "\n"
14489 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14490 msgstr ""
14491 "صيغة الأمر هي:\n"
14492 "\n"
14493 "NET command [arguments]\n"
14494 "    -أو-\n"
14495 "NET command /HELP\n"
14496 "\n"
14497 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
14499 #: programs/net/net.rc:31
14500 msgid ""
14501 "The syntax of this command is:\n"
14502 "\n"
14503 "NET START [service]\n"
14504 "\n"
14505 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14506 "'service' is the name of the service to start.\n"
14507 msgstr ""
14508 "صيغة الأمر هي:\n"
14509 "\n"
14510 "NET START [الخدمة]\n"
14511 "\n"
14512 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
14513 "لتشغيلها.\n"
14515 #: programs/net/net.rc:32
14516 msgid ""
14517 "The syntax of this command is:\n"
14518 "\n"
14519 "NET STOP service\n"
14520 "\n"
14521 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14522 msgstr ""
14523 "صيغة الأمر هي:\n"
14524 "\n"
14525 "NET STOP الخدمة\n"
14526 "\n"
14527 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
14529 #: programs/net/net.rc:33
14530 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14531 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
14533 #: programs/net/net.rc:34
14534 msgid "Could not stop service %1\n"
14535 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
14537 #: programs/net/net.rc:35
14538 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14539 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
14541 #: programs/net/net.rc:36
14542 msgid "Could not get handle to service.\n"
14543 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
14545 #: programs/net/net.rc:37
14546 msgid "The %1 service is starting.\n"
14547 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
14549 #: programs/net/net.rc:38
14550 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14551 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
14553 #: programs/net/net.rc:39
14554 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14555 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
14557 #: programs/net/net.rc:40
14558 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14559 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
14561 #: programs/net/net.rc:41
14562 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14563 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
14565 #: programs/net/net.rc:42
14566 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14567 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
14569 #: programs/net/net.rc:44
14570 msgid "There are no entries in the list.\n"
14571 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
14573 #: programs/net/net.rc:45
14574 msgid ""
14575 "\n"
14576 "Status  Local   Remote\n"
14577 "---------------------------------------------------------------\n"
14578 msgstr ""
14579 "\n"
14580 "الحالة  محلي   بعيد\n"
14581 "---------------------------------------------------------------\n"
14583 #: programs/net/net.rc:46
14584 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14585 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
14587 #: programs/net/net.rc:48
14588 msgid "Paused"
14589 msgstr "متوقف"
14591 #: programs/net/net.rc:49
14592 msgid "Disconnected"
14593 msgstr "مفصول"
14595 #: programs/net/net.rc:50
14596 msgid "A network error occurred"
14597 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
14599 #: programs/net/net.rc:51
14600 msgid "Connection is being made"
14601 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
14603 #: programs/net/net.rc:52
14604 msgid "Reconnecting"
14605 msgstr "إعادة الاتصال"
14607 #: programs/net/net.rc:43
14608 msgid "The following services are running:\n"
14609 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
14611 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14612 msgid "Active Connections"
14613 msgstr "الاتصالات النشطة"
14615 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14616 msgid "Proto"
14617 msgstr "الأصل"
14619 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14620 msgid "Local Address"
14621 msgstr "العنوان المحلي"
14623 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14624 msgid "Foreign Address"
14625 msgstr "العنوان الغريب"
14627 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14628 msgid "State"
14629 msgstr "الحالة"
14631 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14632 msgid "Interface Statistics"
14633 msgstr "إحصائيات الواجهة"
14635 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14636 msgid "Sent"
14637 msgstr "المرسل"
14639 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14640 msgid "Received"
14641 msgstr "المستقبل"
14643 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14644 msgid "Bytes"
14645 msgstr "بايت"
14647 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14648 msgid "Unicast packets"
14649 msgstr "الحزم المبثوثة"
14651 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14652 msgid "Non-unicast packets"
14653 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
14655 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14656 msgid "Discards"
14657 msgstr "المتجاهل"
14659 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14660 msgid "Errors"
14661 msgstr "الاخطاء"
14663 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14664 msgid "Unknown protocols"
14665 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
14667 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14668 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14669 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
14671 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14672 msgid "Active Opens"
14673 msgstr "الفتحات النشطة"
14675 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14676 msgid "Passive Opens"
14677 msgstr "فتحات العبور"
14679 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14680 msgid "Failed Connection Attempts"
14681 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
14683 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14684 msgid "Reset Connections"
14685 msgstr "إعادة الاتصالات"
14687 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14688 msgid "Current Connections"
14689 msgstr "الاتصالات الحالية"
14691 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14692 msgid "Segments Received"
14693 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
14695 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14696 msgid "Segments Sent"
14697 msgstr "الجزئيات المرسلة"
14699 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14700 msgid "Segments Retransmitted"
14701 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
14703 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14704 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14705 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
14707 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14708 msgid "Datagrams Received"
14709 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
14711 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14712 msgid "No Ports"
14713 msgstr "لا منافذ"
14715 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14716 msgid "Receive Errors"
14717 msgstr "أخطاء الاستقبال"
14719 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14720 msgid "Datagrams Sent"
14721 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
14723 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14724 msgid "&New\tCtrl+N"
14725 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
14727 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14728 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14729 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
14731 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14732 msgid "&Save\tCtrl+S"
14733 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
14735 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14737 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14738 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
14740 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14741 msgid "Page Se&tup..."
14742 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
14744 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14745 msgid "P&rinter Setup..."
14746 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
14748 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14749 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14750 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
14752 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14753 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14754 msgstr "&قص\tCtrl+X"
14756 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14757 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14758 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
14760 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14761 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14762 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
14764 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14765 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14766 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14767 msgid "&Delete\tDel"
14768 msgstr "اح&ذف\tDel"
14770 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14771 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14772 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
14774 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14775 msgid "&Time/Date\tF5"
14776 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
14778 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14779 msgid "&Wrap long lines"
14780 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
14782 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14783 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14784 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
14786 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14787 msgid "&Search next\tF3"
14788 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
14790 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14791 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14792 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
14794 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14795 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14796 msgid "&Contents\tF1"
14797 msgstr "الم&حتويات\tF1"
14799 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14800 msgid "&About Notepad"
14801 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
14803 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14804 msgid "Page Setup"
14805 msgstr "إعداد الصفحة"
14807 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14808 msgid "&Header:"
14809 msgstr "الت&رويسة:"
14811 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14812 msgid "&Footer:"
14813 msgstr "ال&تذييل:"
14815 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14816 msgid "Margins (millimeters)"
14817 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
14819 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14820 msgid "&Left:"
14821 msgstr "ال&يسار:"
14823 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14824 msgid "&Top:"
14825 msgstr "الأ&على:"
14827 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14828 msgid "Encoding:"
14829 msgstr "الترميز:"
14831 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14832 msgctxt "accelerator Select All"
14833 msgid "A"
14834 msgstr "A"
14836 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14837 msgctxt "accelerator Copy"
14838 msgid "C"
14839 msgstr "C"
14841 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14843 msgctxt "accelerator Find"
14844 msgid "F"
14845 msgstr "F"
14847 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14848 msgctxt "accelerator Replace"
14849 msgid "H"
14850 msgstr "H"
14852 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14853 msgctxt "accelerator New"
14854 msgid "N"
14855 msgstr "N"
14857 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14858 msgctxt "accelerator Open"
14859 msgid "O"
14860 msgstr "O"
14862 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14864 msgctxt "accelerator Print"
14865 msgid "P"
14866 msgstr "P"
14868 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14869 msgctxt "accelerator Save"
14870 msgid "S"
14871 msgstr "S"
14873 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14874 msgctxt "accelerator Paste"
14875 msgid "V"
14876 msgstr "V"
14878 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14879 msgctxt "accelerator Cut"
14880 msgid "X"
14881 msgstr "X"
14883 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14884 msgctxt "accelerator Undo"
14885 msgid "Z"
14886 msgstr "Z"
14888 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14889 msgid "Page &p"
14890 msgstr "صفحة &p"
14892 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14893 msgid "Notepad"
14894 msgstr "المفكرة"
14896 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14897 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14898 msgid "ERROR"
14899 msgstr "خطأ"
14901 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14902 msgid "Untitled"
14903 msgstr "غير معنون"
14905 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14906 msgid "Text files (*.txt)"
14907 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
14909 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14910 msgid ""
14911 "File '%s' does not exist.\n"
14912 "\n"
14913 "Do you want to create a new file?"
14914 msgstr ""
14915 "الملف '%s' غير موجود.\n"
14916 "\n"
14917 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
14919 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14920 msgid ""
14921 "File '%s' has been modified.\n"
14922 "\n"
14923 "Would you like to save the changes?"
14924 msgstr ""
14925 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
14926 "\n"
14927 "أتريد حفظ التغييرات؟"
14929 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14930 msgid "'%s' could not be found."
14931 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
14933 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14934 msgid "Unicode (UTF-16)"
14935 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
14937 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14938 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14939 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
14941 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14942 msgid "Unicode (UTF-8)"
14943 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
14945 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14946 msgid ""
14947 "%1\n"
14948 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14949 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14950 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14951 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14952 "Continue?"
14953 msgstr ""
14954 "%1\n"
14955 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
14956 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
14957 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
14958 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
14959 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
14961 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14962 msgid "&Bind to file..."
14963 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
14965 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14966 msgid "&View TypeLib..."
14967 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
14969 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14970 msgid "&System Configuration"
14971 msgstr "اعدادات ال&نظام"
14973 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14974 msgid "&Run the Registry Editor"
14975 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
14977 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14978 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14979 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
14981 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14982 msgid "&In-process server"
14983 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
14985 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14986 msgid "In-process &handler"
14987 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
14989 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14990 msgid "&Local server"
14991 msgstr "الخاد&وم المحلي"
14993 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14994 msgid "&Remote server"
14995 msgstr "الخادوم الب&عيد"
14997 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14998 msgid "View &Type information"
14999 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
15001 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15002 msgid "Create &Instance"
15003 msgstr "إنشاء مر&حلة"
15005 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15006 msgid "Create Instance &On..."
15007 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
15009 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15010 msgid "&Release Instance"
15011 msgstr "م&رحلة الإصدار"
15013 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15014 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15015 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
15017 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15018 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15019 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
15021 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15022 msgid "&Expert mode"
15023 msgstr "وضع الخبراء"
15025 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15026 msgid "&Hidden component categories"
15027 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
15029 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15030 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15032 msgid "&Toolbar"
15033 msgstr "&شريط الأدوات"
15035 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15036 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15038 msgid "&Status Bar"
15039 msgstr "ش&ريط الحالة"
15041 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15042 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15043 msgid "&Refresh\tF5"
15044 msgstr "&تحديث\tF5"
15046 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15047 msgid "&About OleView"
15048 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
15050 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15051 msgid "&Save as..."
15052 msgstr "احفظ &ك‍..."
15054 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15055 msgid "&Group by type kind"
15056 msgstr "تجميع &حسب النوع"
15058 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15059 msgid "Connect to another machine"
15060 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
15062 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15063 msgid "&Machine name:"
15064 msgstr "ا&سم الآلة:"
15066 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15067 msgid "System Configuration"
15068 msgstr "إعدادات النظام"
15070 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15071 msgid "System Settings"
15072 msgstr "إعدادات النظام"
15074 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15075 msgid "&Enable Distributed COM"
15076 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
15078 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15079 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15080 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
15082 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15083 msgid ""
15084 "These settings change only registry values.\n"
15085 "They have no effect on Wine performance."
15086 msgstr ""
15087 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
15088 "ولا تؤثر على أداء واين."
15090 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15091 msgid "Default Interface Viewer"
15092 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
15094 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15095 msgid "Interface"
15096 msgstr "الواجهة"
15098 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15099 msgid "IID:"
15100 msgstr "IID:"
15102 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15103 msgid "&View Type Info"
15104 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
15106 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15107 msgid "IPersist Interface Viewer"
15108 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
15110 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15111 msgid "Class Name:"
15112 msgstr "اسم الفئة:"
15114 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15115 msgid "CLSID:"
15116 msgstr "معرف الفئة:"
15118 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15119 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15120 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
15122 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15123 msgid "OleView"
15124 msgstr "عارض العناصر"
15126 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15127 msgid "ITypeLib viewer"
15128 msgstr "عارض مكتبة النوع"
15130 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15131 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15132 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
15134 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15135 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15136 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15138 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15139 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15140 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
15142 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15143 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15144 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
15146 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15147 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15148 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
15150 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15151 msgid "Run the Wine registry editor"
15152 msgstr "شغل محرر سجل واين"
15154 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15155 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15156 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
15158 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15159 msgid "Create an instance of the selected object"
15160 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
15162 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15163 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15164 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
15166 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15167 msgid "Release the currently selected object instance"
15168 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
15170 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15171 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15172 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
15174 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15175 msgid "Display the viewer for the selected item"
15176 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
15178 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15179 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15180 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
15182 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15183 msgid ""
15184 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15185 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
15187 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15188 msgid "Show or hide the toolbar"
15189 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
15191 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15192 msgid "Show or hide the status bar"
15193 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
15195 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15196 msgid "Refresh all lists"
15197 msgstr "حدث كل القوائم"
15199 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15200 msgid "Display program information, version number and copyright"
15201 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
15203 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15204 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15205 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
15207 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15208 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15209 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
15211 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15212 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15213 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
15215 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15216 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15217 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
15219 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15220 msgid "ObjectClasses"
15221 msgstr "فئات العناصر"
15223 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15224 msgid "Grouped by Component Category"
15225 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
15227 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15228 msgid "OLE 1.0 Objects"
15229 msgstr "عناصر OLE 1.0"
15231 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15232 msgid "COM Library Objects"
15233 msgstr "عناصر مكتبات COM"
15235 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15236 msgid "All Objects"
15237 msgstr "جميع العناصر"
15239 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15240 msgid "Application IDs"
15241 msgstr "معرفات التطبيق"
15243 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15244 msgid "Type Libraries"
15245 msgstr "مكتبات النوع"
15247 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15248 msgid "ver."
15249 msgstr "الإصدار."
15251 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15252 msgid "Interfaces"
15253 msgstr "الواجهات"
15255 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15256 msgid "Registry"
15257 msgstr "السجل"
15259 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15260 msgid "Implementation"
15261 msgstr "التنفيذ"
15263 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15264 msgid "Activation"
15265 msgstr "التفعيل"
15267 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15268 msgid "CoGetClassObject failed."
15269 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
15271 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15272 msgid "Unknown error"
15273 msgstr "خطأ غير معلوم"
15275 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15276 msgid "bytes"
15277 msgstr "بايتات"
15279 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15280 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15281 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
15283 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15284 msgid "Inherited Interfaces"
15285 msgstr "الواجهات الموروثة"
15287 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15288 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15289 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
15291 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15292 msgid "Close window"
15293 msgstr "أغلق النافذة"
15295 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15296 msgid "Group typeinfos by kind"
15297 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
15299 #: programs/progman/progman.rc:33
15300 msgid "&New..."
15301 msgstr "&جديد..."
15303 #: programs/progman/progman.rc:34
15304 msgid "O&pen\tEnter"
15305 msgstr "ا&فتح\tEnter"
15307 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15308 msgid "&Move...\tF7"
15309 msgstr "ا&نقل...\tF7"
15311 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15312 msgid "&Copy...\tF8"
15313 msgstr "ان&سخ...\tF8"
15315 #: programs/progman/progman.rc:38
15316 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15317 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
15319 #: programs/progman/progman.rc:40
15320 msgid "&Execute..."
15321 msgstr "تشغ&يل..."
15323 #: programs/progman/progman.rc:42
15324 msgid "E&xit Windows"
15325 msgstr "أنه النوا&فذ"
15327 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15328 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15329 msgid "&Options"
15330 msgstr "الخي&ارات"
15332 #: programs/progman/progman.rc:45
15333 msgid "&Arrange automatically"
15334 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
15336 #: programs/progman/progman.rc:46
15337 msgid "&Minimize on run"
15338 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
15340 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15341 msgid "&Save settings on exit"
15342 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
15344 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15346 msgid "&Windows"
15347 msgstr "الن&وافذ"
15349 #: programs/progman/progman.rc:50
15350 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15351 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
15353 #: programs/progman/progman.rc:51
15354 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15355 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
15357 #: programs/progman/progman.rc:52
15358 msgid "&Arrange Icons"
15359 msgstr "ت&نظيم الرموز"
15361 #: programs/progman/progman.rc:57
15362 msgid "&About Program Manager"
15363 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
15365 #: programs/progman/progman.rc:103
15366 msgid "Program &group"
15367 msgstr "مجموعة البرن&امج"
15369 #: programs/progman/progman.rc:105
15370 msgid "&Program"
15371 msgstr "ال&برنامج"
15373 #: programs/progman/progman.rc:116
15374 msgid "Move Program"
15375 msgstr "نقل البرنامج"
15377 #: programs/progman/progman.rc:118
15378 msgid "Move program:"
15379 msgstr "ن&قل البرنامج:"
15381 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15382 msgid "From group:"
15383 msgstr "من ال&مجموعة:"
15385 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15386 msgid "&To group:"
15387 msgstr "إل&ى المجموعة:"
15389 #: programs/progman/progman.rc:134
15390 msgid "Copy Program"
15391 msgstr "برنامج النسخ"
15393 #: programs/progman/progman.rc:136
15394 msgid "Copy program:"
15395 msgstr "برنامج النسخ:"
15397 #: programs/progman/progman.rc:152
15398 msgid "Program Group Attributes"
15399 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
15401 #: programs/progman/progman.rc:156
15402 msgid "&Group file:"
15403 msgstr "ملف المجموع&ة:"
15405 #: programs/progman/progman.rc:168
15406 msgid "Program Attributes"
15407 msgstr "سمات البرنامج"
15409 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15410 msgid "&Command line:"
15411 msgstr "س&طر الأوامر:"
15413 #: programs/progman/progman.rc:174
15414 msgid "&Working directory:"
15415 msgstr "مجل&د العمل:"
15417 #: programs/progman/progman.rc:176
15418 msgid "&Key combination:"
15419 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
15421 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15422 msgid "&Minimize at launch"
15423 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
15425 #: programs/progman/progman.rc:183
15426 msgid "Change &icon..."
15427 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
15429 #: programs/progman/progman.rc:192
15430 msgid "Change Icon"
15431 msgstr "تغيير الرمز"
15433 #: programs/progman/progman.rc:194
15434 msgid "&Filename:"
15435 msgstr "اسم الم&لف:"
15437 #: programs/progman/progman.rc:196
15438 msgid "Current &icon:"
15439 msgstr "الرم&ز الحالي:"
15441 #: programs/progman/progman.rc:210
15442 msgid "Execute Program"
15443 msgstr "برنامج التنفيذ"
15445 #: programs/progman/progman.rc:63
15446 msgid "Program Manager"
15447 msgstr "مدير البرنامج"
15449 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15450 msgid "WARNING"
15451 msgstr "تحذير"
15453 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15454 msgid "Information"
15455 msgstr "معلومات"
15457 #: programs/progman/progman.rc:68
15458 msgid "Delete group `%s'?"
15459 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
15461 #: programs/progman/progman.rc:69
15462 msgid "Delete program `%s'?"
15463 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
15465 #: programs/progman/progman.rc:70
15466 msgid "Not implemented"
15467 msgstr "لم تنفّذ"
15469 #: programs/progman/progman.rc:71
15470 msgid "Error reading `%s'."
15471 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
15473 #: programs/progman/progman.rc:72
15474 msgid "Error writing `%s'."
15475 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
15477 #: programs/progman/progman.rc:75
15478 msgid ""
15479 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15480 "Should it be tried further on?"
15481 msgstr ""
15482 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
15483 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
15485 #: programs/progman/progman.rc:77
15486 msgid "Help not available."
15487 msgstr "المساعدة غير متاحة."
15489 #: programs/progman/progman.rc:78
15490 msgid "Unknown feature in %s"
15491 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
15493 #: programs/progman/progman.rc:79
15494 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15495 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
15497 #: programs/progman/progman.rc:80
15498 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15499 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
15501 #: programs/progman/progman.rc:84
15502 msgid "Libraries (*.dll)"
15503 msgstr "المكتبات (*.dll)"
15505 #: programs/progman/progman.rc:85
15506 msgid "Icon files"
15507 msgstr "ملفات الرموز"
15509 #: programs/progman/progman.rc:86
15510 msgid "Icons (*.ico)"
15511 msgstr "الرموز (*.ico)"
15513 #: programs/reg/reg.rc:137
15514 #, fuzzy
15515 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15516 msgid "reg: Invalid syntax. "
15517 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15519 #: programs/reg/reg.rc:140
15520 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15521 msgstr ""
15523 #: programs/reg/reg.rc:179
15524 #, fuzzy
15525 #| msgid ""
15526 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15527 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15528 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
15530 #: programs/reg/reg.rc:116
15531 #, fuzzy
15532 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15533 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15534 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
15536 #: programs/reg/reg.rc:129
15537 #, fuzzy
15538 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
15539 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15540 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
15542 #: programs/reg/reg.rc:172
15543 #, fuzzy
15544 #| msgid ""
15545 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15546 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15547 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
15549 #: programs/reg/reg.rc:120
15550 #, fuzzy
15551 #| msgid ""
15552 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15553 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15554 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
15556 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
15557 msgid "(Default)"
15558 msgstr "(الافتراضي)"
15560 #: programs/reg/reg.rc:139
15561 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15562 msgstr ""
15564 #: programs/reg/reg.rc:35
15565 msgid ""
15566 "Usage:\n"
15567 "  REG [operation] [parameters]\n"
15568 "\n"
15569 "Supported operations:\n"
15570 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15571 "\n"
15572 "For help on a specific operation, type:\n"
15573 "  REG [operation] /?\n"
15574 "\n"
15575 msgstr ""
15577 #: programs/reg/reg.rc:67
15578 msgid ""
15579 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15580 "\n"
15581 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15582 "\n"
15583 "  <key>\n"
15584 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15585 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15586 "\n"
15587 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15588 "\n"
15589 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15590 "\n"
15591 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15592 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15593 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15594 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15595 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15596 "\n"
15597 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15598 "\n"
15599 "  /v <value_name>\n"
15600 "     The name of the registry value to add.\n"
15601 "\n"
15602 "  /ve\n"
15603 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15604 "     registry value.\n"
15605 "\n"
15606 "  /t <type>\n"
15607 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15608 "     <type> must be one of the following:\n"
15609 "\n"
15610 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15611 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15612 "\n"
15613 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15614 "\n"
15615 "  /s <separator>\n"
15616 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15617 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15618 "\n"
15619 "  /d <data>\n"
15620 "     The data to add to the new registry value.\n"
15621 "\n"
15622 "  /f\n"
15623 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15624 "\n"
15625 msgstr ""
15627 #: programs/reg/reg.rc:200
15628 msgid ""
15629 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15630 "\n"
15631 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15632 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15633 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15634 "\n"
15635 "  <key1>, <key2>\n"
15636 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15637 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15638 "\n"
15639 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15640 "\n"
15641 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15642 "\n"
15643 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15644 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15645 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15646 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15647 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15648 "\n"
15649 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15650 "\n"
15651 "  /s\n"
15652 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15653 "\n"
15654 "  /f\n"
15655 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15656 "confirmation.\n"
15657 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15658 "<key2>.\n"
15659 "\n"
15660 msgstr ""
15662 #: programs/reg/reg.rc:92
15663 msgid ""
15664 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15665 "\n"
15666 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15667 "  one or more values from a given registry key.\n"
15668 "\n"
15669 "  <key>\n"
15670 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15671 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15672 "\n"
15673 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15674 "\n"
15675 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15676 "\n"
15677 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15678 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15679 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15680 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15681 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15682 "\n"
15683 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15684 "\n"
15685 "  /v <value_name>\n"
15686 "     The name of the registry value to delete.\n"
15687 "\n"
15688 "  /ve\n"
15689 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15690 "     registry value.\n"
15691 "\n"
15692 "  /va\n"
15693 "     Delete all values from a registry key.\n"
15694 "\n"
15695 "  /f\n"
15696 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15697 "     prompting for confirmation.\n"
15698 "\n"
15699 msgstr ""
15701 #: programs/reg/reg.rc:168
15702 msgid ""
15703 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15704 "\n"
15705 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15706 "  to a file.\n"
15707 "\n"
15708 "  <key>\n"
15709 "     The registry key to export.\n"
15710 "\n"
15711 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15712 "\n"
15713 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15714 "\n"
15715 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15716 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15717 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15718 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15719 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15720 "\n"
15721 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15722 "\n"
15723 "  <file>\n"
15724 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15725 "     This file must have a .reg extension.\n"
15726 "\n"
15727 "  /y\n"
15728 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15729 "\n"
15730 msgstr ""
15732 #: programs/reg/reg.rc:146
15733 msgid ""
15734 "REG IMPORT <file>\n"
15735 "\n"
15736 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15737 "\n"
15738 "  <file>\n"
15739 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15740 "\n"
15741 msgstr ""
15743 #: programs/reg/reg.rc:114
15744 msgid ""
15745 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15746 "\n"
15747 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15748 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15749 "\n"
15750 "  <key>\n"
15751 "     The registry key to query.\n"
15752 "\n"
15753 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15754 "\n"
15755 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15756 "\n"
15757 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15758 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15759 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15760 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15761 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15762 "\n"
15763 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15764 "\n"
15765 "  /v <value_name>\n"
15766 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15767 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15768 "\n"
15769 "  /ve\n"
15770 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15771 "     registry value.\n"
15772 "\n"
15773 "  /s\n"
15774 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15775 "\n"
15776 msgstr ""
15778 #: programs/reg/reg.rc:178
15779 msgid ""
15780 "  /reg:32\n"
15781 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15782 "\n"
15783 "  /reg:64\n"
15784 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15785 "\n"
15786 msgstr ""
15788 #: programs/reg/reg.rc:117
15789 #, fuzzy
15790 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15791 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15792 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15794 #: programs/reg/reg.rc:119
15795 #, fuzzy
15796 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15797 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15798 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15800 #: programs/reg/reg.rc:170
15801 #, fuzzy
15802 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15803 msgid "reg: Invalid system key\n"
15804 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15806 #: programs/reg/reg.rc:138
15807 #, fuzzy
15808 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15809 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15810 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
15812 #: programs/reg/reg.rc:122
15813 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15814 msgstr ""
15816 #: programs/reg/reg.rc:123
15817 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15818 msgstr ""
15820 #: programs/reg/reg.rc:134
15821 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15822 msgstr ""
15824 #: programs/reg/reg.rc:124
15825 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15826 msgstr ""
15828 #: programs/reg/reg.rc:121
15829 #, fuzzy
15830 #| msgid "Unsupported type.\n"
15831 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15832 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
15834 #: programs/reg/reg.rc:125
15835 #, fuzzy
15836 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15837 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15838 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
15840 #: programs/reg/reg.rc:118
15841 #, fuzzy
15842 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15843 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15844 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
15846 #: programs/reg/reg.rc:202
15847 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15848 msgstr ""
15850 #: programs/reg/reg.rc:131
15851 #, fuzzy
15852 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15853 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15854 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
15856 #: programs/reg/reg.rc:132
15857 #, fuzzy
15858 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15859 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15860 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
15862 #: programs/reg/reg.rc:133
15863 #, fuzzy
15864 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15865 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15866 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
15868 #: programs/reg/reg.rc:135
15869 #, fuzzy
15870 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15871 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15872 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15874 #: programs/reg/reg.rc:171
15875 #, fuzzy
15876 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15877 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15878 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
15880 #: programs/reg/reg.rc:149
15881 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15882 msgstr ""
15884 #: programs/reg/reg.rc:173
15885 #, fuzzy
15886 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15887 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15888 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15890 #: programs/reg/reg.rc:148
15891 #, fuzzy
15892 #| msgid "No command was specified."
15893 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15894 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
15896 #: programs/reg/reg.rc:141 programs/regedit/regedit.rc:240
15897 msgid "(value not set)"
15898 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
15900 #: programs/reg/reg.rc:136
15901 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15902 msgstr ""
15904 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15905 msgid "&Registry"
15906 msgstr "ال&سجل"
15908 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15909 msgid "&Import Registry File..."
15910 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
15912 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15913 msgid "&Export Registry File..."
15914 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
15916 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15917 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15918 msgid "&Key"
15919 msgstr "الم&فتاح"
15921 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15922 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15923 msgid "&String Value"
15924 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
15926 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15927 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15928 msgid "&Binary Value"
15929 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
15931 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15932 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15933 msgid "&DWORD Value"
15934 msgstr "قيمة &DWORD"
15936 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15937 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15938 msgid "&Multi-String Value"
15939 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
15941 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15942 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15943 msgid "&Expandable String Value"
15944 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
15946 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15947 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15948 msgid "&Rename\tF2"
15949 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
15951 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15952 msgid "&Copy Key Name"
15953 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
15955 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15957 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15958 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
15960 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15961 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15962 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
15964 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15965 msgid "Status &Bar"
15966 msgstr "ش&ريط الحالة"
15968 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15969 msgid "Sp&lit"
15970 msgstr "تق&سيم"
15972 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15973 msgid "&Remove Favorite..."
15974 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
15976 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15977 msgid "&About Registry Editor"
15978 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
15980 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15981 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15982 msgid "Expand"
15983 msgstr ""
15985 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15986 #, fuzzy
15987 #| msgid "Modify Binary Data..."
15988 msgid "Modify &Binary Data..."
15989 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
15991 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15992 msgid "Export registry"
15993 msgstr "تصدير السجل"
15995 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15996 msgid "S&elected branch:"
15997 msgstr "الف&رع المختار:"
15999 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16000 msgid "Find:"
16001 msgstr "ابحث:"
16003 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16004 msgid "Find in:"
16005 msgstr "ابحث في:"
16007 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16008 msgid "Keys"
16009 msgstr "المفاتيح"
16011 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16012 msgid "Value names"
16013 msgstr "أسماء القيمة"
16015 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16016 msgid "Value content"
16017 msgstr "محتوى القيمة"
16019 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16020 msgid "Whole string only"
16021 msgstr "التسلسلية فقط"
16023 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16024 msgid "Add Favorite"
16025 msgstr "أضف تفضيلًا"
16027 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16028 msgid "Name:"
16029 msgstr "الاسم:"
16031 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16032 msgid "Remove Favorite"
16033 msgstr "أزل التفضيل"
16035 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16036 msgid "Edit String"
16037 msgstr "تحرير السلسلة"
16039 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16040 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16041 msgid "Value name:"
16042 msgstr "اسم القيمة:"
16044 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16045 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16046 msgid "Value data:"
16047 msgstr "بيانات القيمة:"
16049 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16050 msgid "Edit DWORD"
16051 msgstr "تحرير DWORD"
16053 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16054 msgid "Base"
16055 msgstr "أساسي"
16057 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16058 msgid "Hexadecimal"
16059 msgstr "ست عشري"
16061 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16062 msgid "Decimal"
16063 msgstr "عشري"
16065 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16066 msgid "Edit Binary"
16067 msgstr "التحرير الثنائي"
16069 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16070 msgid "Edit Multi-String"
16071 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
16073 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16074 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16075 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
16077 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16078 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16079 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
16081 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16082 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16083 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
16085 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16086 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16087 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
16089 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16090 #, fuzzy
16091 #| msgid ""
16092 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16093 #| "editor"
16094 msgid ""
16095 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16096 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
16098 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16099 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16100 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
16102 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16103 msgid "Data"
16104 msgstr "البيانات"
16106 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16107 msgid "Registry Editor"
16108 msgstr "محرر السجل"
16110 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16111 msgid "Import Registry File"
16112 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
16114 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16115 msgid "Export Registry File"
16116 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
16118 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16119 msgid "Registry files (*.reg)"
16120 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
16122 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16123 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16124 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
16126 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16127 msgid "(cannot display value)"
16128 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
16130 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16131 msgid "(unknown %d)"
16132 msgstr "(%d غير معروف)"
16134 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16135 #, fuzzy
16136 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16137 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16138 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16140 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16141 #, fuzzy
16142 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16143 msgid "Unable to create a new registry key."
16144 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16146 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16147 #, fuzzy
16148 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16149 msgid "Unable to create a new registry value."
16150 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16152 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16153 msgid ""
16154 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16155 "The specified key name already exists."
16156 msgstr ""
16158 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16159 msgid ""
16160 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16161 "The specified value name already exists."
16162 msgstr ""
16164 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16165 #, fuzzy
16166 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16167 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16168 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16170 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16171 #, fuzzy
16172 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16173 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16174 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16176 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16177 #, fuzzy
16178 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16179 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16180 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16182 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16183 msgid ""
16184 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16185 msgstr ""
16187 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16188 #, fuzzy
16189 #| msgid ""
16190 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16191 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16192 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
16194 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16195 msgid ""
16196 "Usage:\n"
16197 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16198 "\n"
16199 "Options:\n"
16200 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16201 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16202 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16203 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16204 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16205 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16206 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16207 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16208 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16209 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16210 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16211 "  /?             Display this information and exit.\n"
16212 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16213 "to\n"
16214 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16215 "the\n"
16216 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16217 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16218 "\n"
16219 "Usage examples:\n"
16220 "  regedit \"import.reg\"\n"
16221 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16222 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16223 msgstr ""
16225 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16226 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16227 msgstr ""
16229 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16230 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16231 msgstr ""
16233 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16234 #, fuzzy
16235 #| msgid "No command was specified."
16236 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16237 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
16239 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16240 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16241 msgstr ""
16243 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16244 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16245 msgstr ""
16247 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16248 #, fuzzy
16249 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16250 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16251 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16253 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16254 #, fuzzy
16255 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
16256 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16257 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
16259 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16260 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16261 msgstr ""
16263 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16264 #, fuzzy
16265 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16266 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16267 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
16269 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16270 msgid ""
16271 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16272 "encountered at '%1'.\n"
16273 msgstr ""
16275 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16276 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16277 msgstr ""
16279 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16280 #, fuzzy
16281 #| msgid "Unsupported type.\n"
16282 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16283 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
16285 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16286 #, fuzzy
16287 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16288 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16289 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16291 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16292 #, fuzzy
16293 #| msgid "No command was specified."
16294 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16295 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
16297 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16298 #, fuzzy
16299 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16300 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16301 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16303 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16304 #, fuzzy
16305 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16306 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16307 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16309 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16310 #, fuzzy
16311 #| msgid "Unsupported type.\n"
16312 msgid ""
16313 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16314 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
16316 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16317 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16318 msgstr ""
16320 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16321 #, fuzzy
16322 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16323 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16324 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
16326 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16327 #, fuzzy
16328 #| msgid ""
16329 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16330 msgid ""
16331 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16332 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
16334 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16335 #, fuzzy
16336 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16337 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16338 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16340 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16341 #, fuzzy
16342 #| msgid "No command was specified."
16343 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16344 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
16346 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16347 #, fuzzy
16348 #| msgid "Quits the registry editor"
16349 msgid "Quits the Registry Editor"
16350 msgstr "إنهاء محرر السجل"
16352 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16353 msgid "Adds keys to the favorites list"
16354 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
16356 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16357 msgid "Removes keys from the favorites list"
16358 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
16360 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16361 msgid "Shows or hides the status bar"
16362 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
16364 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16365 #, fuzzy
16366 #| msgid "Change position of split between two panes"
16367 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16368 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16371 msgid "Refreshes the window"
16372 msgstr "تحديث النافذة"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16375 msgid "Deletes the selection"
16376 msgstr "حذف المحدد"
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16379 msgid "Renames the selection"
16380 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
16382 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16383 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16384 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
16386 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16387 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16388 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
16390 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16391 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16392 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
16394 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16395 msgid "Modifies the value's data"
16396 msgstr "تعديل بيانات القيم"
16398 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16399 msgid "Adds a new key"
16400 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
16402 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16403 msgid "Adds a new string value"
16404 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
16406 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16407 msgid "Adds a new binary value"
16408 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
16410 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16411 #, fuzzy
16412 #| msgid "Adds a new binary value"
16413 msgid "Adds a new 32-bit value"
16414 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
16416 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16417 msgid "Imports a text file into the registry"
16418 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
16420 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16421 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16422 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
16424 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16425 msgid "Prints all or part of the registry"
16426 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
16428 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16429 #, fuzzy
16430 #| msgid "Registry Editor"
16431 msgid "Opens Registry Editor Help"
16432 msgstr "محرر السجل"
16434 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16435 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16436 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
16438 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16439 #, fuzzy
16440 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16441 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16442 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16444 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16445 #, fuzzy
16446 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
16447 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16448 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16451 #, fuzzy
16452 #| msgid "Value is too big (%u)"
16453 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16454 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
16456 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16457 msgid "Confirm Value Delete"
16458 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
16460 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16461 #, fuzzy
16462 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16463 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16464 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
16466 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16467 #, fuzzy
16468 #| msgid "Search string '%s' not found"
16469 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16470 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
16472 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16473 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16474 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
16476 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16477 msgid "New Key #%d"
16478 msgstr "مفتاح جديد #%d"
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16481 msgid "New Value #%d"
16482 msgstr "قيمة جديدة #%d"
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16485 #, fuzzy
16486 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16487 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16488 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16491 #, fuzzy
16492 #| msgid "Modifies the value's data"
16493 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16494 msgstr "تعديل بيانات القيم"
16496 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16497 msgid "Adds a new multi-string value"
16498 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
16500 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16501 #, fuzzy
16502 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
16503 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16504 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16507 #, fuzzy
16508 #| msgid "Adds a new string value"
16509 msgid "Adds a new expandable string value"
16510 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16513 #, fuzzy
16514 #| msgid "Confirm Value Delete"
16515 msgid "Confirm Key Delete"
16516 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16519 #, fuzzy
16520 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16521 msgid ""
16522 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16523 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
16525 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16526 msgid "Expands or collapses the selected node"
16527 msgstr ""
16529 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16530 #, fuzzy
16531 #| msgid "C&ollate"
16532 msgid "Collapse"
16533 msgstr "قارن"
16535 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
16536 msgid ""
16537 "Wine DLL Registration Utility\n"
16538 "\n"
16539 "Provides DLL registration services.\n"
16540 "\n"
16541 msgstr ""
16543 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
16544 msgid ""
16545 "Usage:\n"
16546 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16547 "\n"
16548 "Options:\n"
16549 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16550 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16551 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16552 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16553 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16554 "\n"
16555 msgstr ""
16557 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16558 msgid ""
16559 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16560 "\n"
16561 msgstr ""
16563 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16564 #, fuzzy
16565 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
16566 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16567 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
16569 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16570 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16571 msgstr ""
16573 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16574 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16575 msgstr ""
16577 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16578 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16579 msgstr ""
16581 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16582 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16583 msgstr ""
16585 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16586 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16587 msgstr ""
16589 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16590 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16591 msgstr ""
16593 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16594 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16595 msgstr ""
16597 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16598 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16599 msgstr ""
16601 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16602 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16603 msgstr ""
16605 #: programs/start/start.rc:57
16606 #, fuzzy
16607 #| msgid ""
16608 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16609 #| "files with that suffix.\n"
16610 #| "Usage:\n"
16611 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16612 #| "start [options] document_filename\n"
16613 #| "\n"
16614 #| "Options:\n"
16615 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
16616 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16617 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
16618 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
16619 #| "/min         Start the program minimized.\n"
16620 #| "/max         Start the program maximized.\n"
16621 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
16622 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
16623 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
16624 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
16625 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16626 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16627 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
16628 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16629 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
16630 #| "exit code.\n"
16631 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
16632 #| "explorer.\n"
16633 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
16634 #| "/?           Display this help and exit.\n"
16635 msgid ""
16636 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16637 "with that suffix.\n"
16638 "Usage:\n"
16639 "start [options] program_filename [...]\n"
16640 "start [options] document_filename\n"
16641 "\n"
16642 "Options:\n"
16643 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16644 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16645 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16646 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16647 "/min           Start the program minimized.\n"
16648 "/max           Start the program maximized.\n"
16649 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16650 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16651 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16652 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16653 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16654 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16655 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16656 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16657 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16658 "exit code.\n"
16659 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16660 "Explorer.\n"
16661 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16662 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16663 "/?             Display this help and exit.\n"
16664 msgstr ""
16665 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
16666 "الاستخدام:\n"
16667 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
16668 "start [options] اسم المستند\n"
16669 "\n"
16670 "الخيارات:\n"
16671 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
16672 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
16673 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
16674 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
16675 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
16676 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
16677 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
16678 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
16679 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
16680 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
16681 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
16682 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
16683 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
16684 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
16685 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
16686 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
16687 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
16688 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
16689 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
16691 #: programs/start/start.rc:59
16692 msgid ""
16693 "Application could not be started, or no application associated with the "
16694 "specified file.\n"
16695 "ShellExecuteEx failed"
16696 msgstr ""
16697 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
16698 "فشل التطبيق"
16700 #: programs/start/start.rc:61
16701 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16702 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
16704 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16705 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16706 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
16708 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16709 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16710 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
16712 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16713 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16714 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
16716 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16717 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16718 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
16720 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16721 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16722 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
16724 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16725 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16726 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
16728 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16729 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16730 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
16732 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16733 #, fuzzy
16734 msgid ""
16735 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16736 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
16738 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16739 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16740 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
16742 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16743 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16744 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
16746 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16747 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16748 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
16750 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16751 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16752 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
16754 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16755 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16756 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
16758 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16759 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16760 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
16762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16763 msgid "&New Task (Run...)"
16764 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
16766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16767 msgid "E&xit Task Manager"
16768 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
16770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16771 msgid "&Minimize On Use"
16772 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
16774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16775 msgid "&Hide When Minimized"
16776 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
16778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16779 msgid "&Show 16-bit tasks"
16780 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
16782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16783 msgid "&Refresh Now"
16784 msgstr "الت&حديث الآن"
16786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16787 msgid "&Update Speed"
16788 msgstr "سرعة التحدي&ث"
16790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16791 msgid "&High"
16792 msgstr "عا&لية"
16794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16795 msgid "&Normal"
16796 msgstr "عا&دية"
16798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16799 msgid "&Low"
16800 msgstr "منخف&ضة"
16802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16803 msgid "&Paused"
16804 msgstr "متو&قفة"
16806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16807 msgid "&Select Columns..."
16808 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
16810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16811 msgid "&CPU History"
16812 msgstr "تأر&يخ المعالج"
16814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16815 msgid "&One Graph, All CPUs"
16816 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
16818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16819 msgid "One Graph &Per CPU"
16820 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
16822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16823 msgid "&Show Kernel Times"
16824 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
16826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16828 msgid "Tile &Horizontally"
16829 msgstr "الصف أفقيً&ا"
16831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16833 msgid "Tile &Vertically"
16834 msgstr "ال&صف عموديًا"
16836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16838 msgid "&Minimize"
16839 msgstr "تص&غير"
16841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16843 msgid "&Cascade"
16844 msgstr "تتال&ي"
16846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16848 msgid "&Bring To Front"
16849 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
16851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16852 msgid "&About Task Manager"
16853 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
16855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16856 msgid "&Switch To"
16857 msgstr "الت&حويل إلى"
16859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16860 msgid "&End Task"
16861 msgstr "إنها&ء المهمة"
16863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16864 msgid "&Go To Process"
16865 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
16867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16868 msgid "&End Process"
16869 msgstr "&إنهاء العملية"
16871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16872 msgid "End Process &Tree"
16873 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
16875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16876 msgid "&Debug"
16877 msgstr "أ&صلح"
16879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16880 msgid "Set &Priority"
16881 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
16883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16884 msgid "&Realtime"
16885 msgstr "الو&قت الحقيقي"
16887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16888 msgid "&Above Normal"
16889 msgstr "فوق ال&عادي"
16891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16892 msgid "&Below Normal"
16893 msgstr "أقل من العا&دي"
16895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16896 msgid "Set &Affinity..."
16897 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
16899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16900 msgid "Edit Debug &Channels..."
16901 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
16903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16905 msgid "Task Manager"
16906 msgstr "مدير المهام"
16908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16909 msgid "&New Task..."
16910 msgstr "&مهمة جديدة..."
16912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16913 msgid "&Show processes from all users"
16914 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
16916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16917 msgid "CPU usage"
16918 msgstr "استخدام المعالج"
16920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16921 msgid "Mem usage"
16922 msgstr "استخدام الذاكرة"
16924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16925 msgid "Totals"
16926 msgstr "الإحصائيات"
16928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16929 msgid "Commit charge (K)"
16930 msgstr "الشحن (ك)"
16932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16933 msgid "Physical memory (K)"
16934 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
16936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16937 msgid "Kernel memory (K)"
16938 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
16940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16941 msgid "Handles"
16942 msgstr "اللواقط"
16944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16945 msgid "Threads"
16946 msgstr "المواد"
16948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16949 msgid "Processes"
16950 msgstr "العمليات"
16952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16954 msgid "Total"
16955 msgstr "المجموع"
16957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16958 msgid "Limit"
16959 msgstr "النهاية"
16961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16962 msgid "Peak"
16963 msgstr "الذروة"
16965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16966 msgid "System Cache"
16967 msgstr "مخبئيات النظام"
16969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16970 msgid "Paged"
16971 msgstr "على القرص"
16973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16974 msgid "Nonpaged"
16975 msgstr "ليست على القرص"
16977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16978 msgid "CPU usage history"
16979 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
16981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16982 msgid "Memory usage history"
16983 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
16985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16986 msgid "Debug Channels"
16987 msgstr "قنوات الإصلاح"
16989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16990 msgid "Processor Affinity"
16991 msgstr "جاذبية المعالج"
16993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16994 msgid ""
16995 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16996 "allowed to execute on."
16997 msgstr ""
16998 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
17000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17001 msgid "CPU 0"
17002 msgstr "المعالج 0"
17004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17005 msgid "CPU 1"
17006 msgstr "المعالج 1"
17008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17009 msgid "CPU 2"
17010 msgstr "المعالج 2"
17012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17013 msgid "CPU 3"
17014 msgstr "المعالج 3"
17016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17017 msgid "CPU 4"
17018 msgstr "المعالج 4"
17020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17021 msgid "CPU 5"
17022 msgstr "المعالج 5"
17024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17025 msgid "CPU 6"
17026 msgstr "المعالج 6"
17028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17029 msgid "CPU 7"
17030 msgstr "المعالج 7"
17032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17033 msgid "CPU 8"
17034 msgstr "المعالج 8"
17036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17037 msgid "CPU 9"
17038 msgstr "المعالج 9"
17040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17041 msgid "CPU 10"
17042 msgstr "المعالج 10"
17044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17045 msgid "CPU 11"
17046 msgstr "المعالج 11"
17048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17049 msgid "CPU 12"
17050 msgstr "المعالج 12"
17052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17053 msgid "CPU 13"
17054 msgstr "المعالج 13"
17056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17057 msgid "CPU 14"
17058 msgstr "المعالج 14"
17060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17061 msgid "CPU 15"
17062 msgstr "المعالج 15"
17064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17065 msgid "CPU 16"
17066 msgstr "المعالج 16"
17068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17069 msgid "CPU 17"
17070 msgstr "المعالج 17"
17072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17073 msgid "CPU 18"
17074 msgstr "المعالج 18"
17076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17077 msgid "CPU 19"
17078 msgstr "المعالج 19"
17080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17081 msgid "CPU 20"
17082 msgstr "المعالج 20"
17084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17085 msgid "CPU 21"
17086 msgstr "المعالج 21"
17088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17089 msgid "CPU 22"
17090 msgstr "المعالج 22"
17092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17093 msgid "CPU 23"
17094 msgstr "المعالج 23"
17096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17097 msgid "CPU 24"
17098 msgstr "المعالج 24"
17100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17101 msgid "CPU 25"
17102 msgstr "المعالج 25"
17104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17105 msgid "CPU 26"
17106 msgstr "المعالج 26"
17108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17109 msgid "CPU 27"
17110 msgstr "المعالج 27"
17112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17113 msgid "CPU 28"
17114 msgstr "المعالج 28"
17116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17117 msgid "CPU 29"
17118 msgstr "المعالج 29"
17120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17121 msgid "CPU 30"
17122 msgstr "المعالج 30"
17124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17125 msgid "CPU 31"
17126 msgstr "المعالج 31"
17128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17129 msgid "Select Columns"
17130 msgstr "اختر الأعمدة"
17132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17133 msgid ""
17134 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17135 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
17137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17138 msgid "&Image Name"
17139 msgstr "ا&سم الصورة"
17141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17142 msgid "&PID (Process Identifier)"
17143 msgstr "معرف الع&ملية"
17145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17146 msgid "&CPU Usage"
17147 msgstr "است&خدام المعالج"
17149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17150 msgid "CPU Tim&e"
17151 msgstr "زم&ن المعالج"
17153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17154 msgid "&Memory Usage"
17155 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
17157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17158 msgid "Memory Usage &Delta"
17159 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
17161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17162 msgid "Pea&k Memory Usage"
17163 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
17165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17166 msgid "Page &Faults"
17167 msgstr "نوا&قص الصفحة"
17169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17170 msgid "&USER Objects"
17171 msgstr "عناصر المس&تخدم"
17173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17174 msgid "I/O Reads"
17175 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
17177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17178 msgid "I/O Read Bytes"
17179 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
17181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17182 msgid "&Session ID"
17183 msgstr "مع&رف الجلسة"
17185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17186 msgid "User &Name"
17187 msgstr "اس&م المستخدم"
17189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17190 msgid "Page F&aults Delta"
17191 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
17193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17194 msgid "&Virtual Memory Size"
17195 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
17197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17198 msgid "Pa&ged Pool"
17199 msgstr "الم&صفحات"
17201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17202 msgid "N&on-paged Pool"
17203 msgstr "غي&ر المصفحات"
17205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17206 msgid "Base P&riority"
17207 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
17209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17210 msgid "&Handle Count"
17211 msgstr "رقم اللاق&ط"
17213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17214 msgid "&Thread Count"
17215 msgstr "ر&قم المادة"
17217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17218 msgid "GDI Objects"
17219 msgstr "عناصر GDI"
17221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17222 msgid "I/O Writes"
17223 msgstr "الكتابات الثنائية"
17225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17226 msgid "I/O Write Bytes"
17227 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
17229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17230 msgid "I/O Other"
17231 msgstr "الثنائيات الأخرى"
17233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17234 msgid "I/O Other Bytes"
17235 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
17237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17238 msgid "Create New Task"
17239 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
17241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17242 msgid "Runs a new program"
17243 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
17245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17246 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17247 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
17249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17250 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17251 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
17253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17254 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17255 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
17257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17258 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17259 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
17261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17262 msgid "Displays tasks by using large icons"
17263 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
17265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17266 msgid "Displays tasks by using small icons"
17267 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
17269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17270 msgid "Displays information about each task"
17271 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
17273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17274 msgid "Updates the display twice per second"
17275 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
17277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17278 msgid "Updates the display every two seconds"
17279 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
17281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17282 msgid "Updates the display every four seconds"
17283 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
17285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17286 msgid "Does not automatically update"
17287 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
17289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17290 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17291 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
17293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17294 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17295 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
17297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17298 msgid "Minimizes the windows"
17299 msgstr "تصغير النوافذ"
17301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17302 msgid "Maximizes the windows"
17303 msgstr "تكبير النوافذ"
17305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17306 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17307 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
17309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17310 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17311 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
17313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17314 msgid "Displays Task Manager help topics"
17315 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
17317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17318 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17319 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17322 msgid "Exits the Task Manager application"
17323 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
17325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17326 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17327 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
17329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17330 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17331 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17334 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17335 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17338 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17339 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17342 msgid "Each CPU has its own history graph"
17343 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17346 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17347 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17350 msgid "Tells the selected tasks to close"
17351 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17354 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17355 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17358 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17359 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17362 msgid "Removes the process from the system"
17363 msgstr "أزل العملية من النظام"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17366 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17367 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17370 msgid "Attaches the debugger to this process"
17371 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17374 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17375 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17378 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17379 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17382 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17383 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17386 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17387 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17390 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17391 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17394 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17395 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17398 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17399 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17402 msgid "Controls Debug Channels"
17403 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17406 msgid "Performance"
17407 msgstr "الأداء"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17410 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17411 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17414 msgid "Processes: %d"
17415 msgstr "العمليات : %d"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17418 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17419 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17422 msgid "Image Name"
17423 msgstr "اسم الصورة"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17426 msgid "PID"
17427 msgstr "معرف العملية"
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17430 msgid "CPU"
17431 msgstr "المعالج"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17434 msgid "CPU Time"
17435 msgstr "زمن المعالج"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17438 msgid "Mem Usage"
17439 msgstr "استخدام الذاكرة"
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17442 msgid "Mem Delta"
17443 msgstr "الذاكرة الرباعية"
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17446 msgid "Peak Mem Usage"
17447 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17450 msgid "Page Faults"
17451 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17454 msgid "USER Objects"
17455 msgstr "عناصر المستخدم"
17457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17458 msgid "Session ID"
17459 msgstr "معرف الجلسة"
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17462 msgid "Username"
17463 msgstr "اسم المستخدم"
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17466 msgid "PF Delta"
17467 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
17469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17470 msgid "VM Size"
17471 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
17473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17474 msgid "Paged Pool"
17475 msgstr "المصفحات"
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17478 msgid "NP Pool"
17479 msgstr "غير المصفحات"
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17482 msgid "Base Pri"
17483 msgstr "الأولوية الأساسية"
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17486 msgid "Task Manager Warning"
17487 msgstr "تحذير مدير المهام"
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17490 msgid ""
17491 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17492 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17493 "sure you want to change the priority class?"
17494 msgstr ""
17495 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
17496 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
17497 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17500 msgid "Unable to Change Priority"
17501 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17504 msgid ""
17505 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17506 "results including loss of data and system instability. The\n"
17507 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17508 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17509 "terminate the process?"
17510 msgstr ""
17511 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
17512 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
17513 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
17514 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17517 msgid "Unable to Terminate Process"
17518 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17521 msgid ""
17522 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17523 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17524 msgstr ""
17525 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
17526 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17529 msgid "Unable to Debug Process"
17530 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17533 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17534 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17537 msgid "Invalid Option"
17538 msgstr "خيار غير سليم"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17541 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17542 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17545 msgid "System Idle Process"
17546 msgstr "عملية خمول النظام"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17549 msgid "Not Responding"
17550 msgstr "لا يستجيب"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17553 msgid "Running"
17554 msgstr "قيد التشغيل"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17557 msgid "Task"
17558 msgstr "المهمة"
17560 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17561 msgid "Wine Application Uninstaller"
17562 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
17564 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17565 msgid ""
17566 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17567 "executable.\n"
17568 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17569 msgstr ""
17570 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
17571 "حذف بطريقة أخرى.\n"
17572 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
17574 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17575 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17576 msgstr ""
17578 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17579 msgid ""
17580 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17581 msgstr ""
17583 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17584 #, fuzzy
17585 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17586 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17587 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
17589 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17590 msgid ""
17591 "Wine Application Uninstaller\n"
17592 "\n"
17593 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17594 "\n"
17595 msgstr ""
17597 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17598 msgid ""
17599 "Usage:\n"
17600 "  uninstaller [options]\n"
17601 "\n"
17602 "Options:\n"
17603 "  --help\t    Display this information.\n"
17604 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17605 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17606 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17607 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17608 "\n"
17609 msgstr ""
17611 #: programs/view/view.rc:36
17612 msgid "&Pan"
17613 msgstr "الوج&ه"
17615 #: programs/view/view.rc:38
17616 msgid "&Scale to Window"
17617 msgstr "القيا&س للنافذة"
17619 #: programs/view/view.rc:40
17620 msgid "&Left"
17621 msgstr "ال&يسار"
17623 #: programs/view/view.rc:41
17624 msgid "&Right"
17625 msgstr "الي&مين"
17627 #: programs/view/view.rc:49
17628 msgid "Regular Metafile Viewer"
17629 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
17631 #: programs/view/view.rc:50
17632 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17633 msgstr ""
17635 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17636 msgid "Waiting for Program"
17637 msgstr "يجري انتظار برنامج"
17639 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17640 msgid "Terminate Process"
17641 msgstr "انهاء العمليات"
17643 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17644 msgid ""
17645 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17646 "responding.\n"
17647 "\n"
17648 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17649 msgstr ""
17650 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
17651 "يستجيب.\n"
17652 "\n"
17653 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
17655 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17656 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17657 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
17659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17660 msgid ""
17661 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17662 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17663 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17664 "option) any later version."
17665 msgstr ""
17666 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
17667 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
17668 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
17670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17671 msgid "Windows registration information"
17672 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
17674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17675 msgid "&Owner:"
17676 msgstr "ال&مالك:"
17678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17679 msgid "Organi&zation:"
17680 msgstr "المن&ظمة:"
17682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17683 msgid "Application settings"
17684 msgstr "إعدادات التطبيق"
17686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17687 msgid ""
17688 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17689 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17690 "or per-application settings in those tabs as well."
17691 msgstr ""
17692 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
17693 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
17694 "معين."
17696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17697 #, fuzzy
17698 #| msgid "&Add application..."
17699 msgid "Add appli&cation..."
17700 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
17702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17703 msgid "&Remove application"
17704 msgstr "أزل تطبيقًا"
17706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17707 msgid "&Windows Version:"
17708 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
17710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17711 msgid "Window settings"
17712 msgstr "إعدادات النّافذة"
17714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17715 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17716 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
17718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17719 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17720 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
17722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17723 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17724 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
17726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17727 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17728 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
17730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17731 msgid "Desktop &size:"
17732 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
17734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17735 msgid "Screen resolution"
17736 msgstr "دقة الشّاشة"
17738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17739 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17740 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
17742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17743 msgid "DLL overrides"
17744 msgstr "المكتبات المسيطرة"
17746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17747 msgid ""
17748 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17749 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17750 "application)."
17751 msgstr ""
17752 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
17753 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
17754 "أو مأخوذة من وندوز ) "
17756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17757 msgid "&New override for library:"
17758 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
17760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17761 msgid "A&dd"
17762 msgstr ""
17764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17765 msgid "Existing &overrides:"
17766 msgstr "السيط&رات الحالية:"
17768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17769 msgid "&Edit..."
17770 msgstr "ت&حرير..."
17772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17773 msgid "Edit Override"
17774 msgstr "تحرير السيطرة"
17776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17777 msgid "Load order"
17778 msgstr "المكتبة المستعملة"
17780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17781 msgid "&Builtin (Wine)"
17782 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
17784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17785 msgid "&Native (Windows)"
17786 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
17788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17789 #, fuzzy
17790 #| msgid "Bui&ltin then Native"
17791 msgid "Buil&tin then Native"
17792 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
17794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17795 msgid "Nati&ve then Builtin"
17796 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
17798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Select Drive Letter"
17801 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
17803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17804 #, fuzzy
17805 #| msgid "Wine configuration"
17806 msgid "Drive configuration"
17807 msgstr "إعدادات واين"
17809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17810 #, fuzzy
17811 #| msgid ""
17812 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17813 #| "edited."
17814 msgid ""
17815 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17816 "edited."
17817 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
17819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17820 #, fuzzy
17821 #| msgid "&Add..."
17822 msgid "A&dd..."
17823 msgstr "أ&ضف..."
17825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17826 msgid "&Path:"
17827 msgstr "الم&سار:"
17829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17830 #, fuzzy
17831 #| msgid "Show &Advanced"
17832 msgid "Show Advan&ced"
17833 msgstr "الخيارات المتقدمة"
17835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17836 msgid "De&vice:"
17837 msgstr "الج&هاز:"
17839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17840 msgid "Bro&wse..."
17841 msgstr "است&عراض..."
17843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17844 msgid "&Label:"
17845 msgstr "الاس&م:"
17847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17848 msgid "S&erial:"
17849 msgstr "المس&لسل:"
17851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17852 #, fuzzy
17853 #| msgid "Show &dot files"
17854 msgid "&Show dot files"
17855 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
17857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17858 msgid "Driver diagnostics"
17859 msgstr "معالج المحركات"
17861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17862 msgid "Defaults"
17863 msgstr "الافتراضيات"
17865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17866 msgid "Output device:"
17867 msgstr "جهاز الإخراج:"
17869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17870 msgid "Voice output device:"
17871 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
17873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17874 msgid "Input device:"
17875 msgstr "جهاز الإدخال:"
17877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17878 msgid "Voice input device:"
17879 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
17881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17882 msgid "&Test Sound"
17883 msgstr "ا&ختبار الصوت"
17885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17886 #, fuzzy
17887 #| msgid "Wine configuration"
17888 msgid "Speaker configuration"
17889 msgstr "إعدادات واين"
17891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17892 msgid "Speakers:"
17893 msgstr ""
17895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17896 msgid "Appearance"
17897 msgstr "العرض"
17899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17900 msgid "&Theme:"
17901 msgstr "السّم&ة:"
17903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17904 msgid "&Install theme..."
17905 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
17907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17908 msgid "It&em:"
17909 msgstr "العن&صر:"
17911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17912 msgid "C&olor:"
17913 msgstr "اللو&ن:"
17915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17916 msgid "MIME types"
17917 msgstr ""
17919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17920 msgid "Manage file &associations"
17921 msgstr ""
17923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17924 msgid "Folders"
17925 msgstr "الم&جلدات"
17927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17928 msgid "&Link to:"
17929 msgstr "موص&ول إلى:"
17931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17932 msgid "Libraries"
17933 msgstr "المكتبات"
17935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17936 msgid "Drives"
17937 msgstr "المحرّكات"
17939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17940 msgid "Select the Unix target directory, please."
17941 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
17943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17944 #, fuzzy
17945 #| msgid "Hide &Advanced"
17946 msgid "Hide Advan&ced"
17947 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
17949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17950 msgid "(No Theme)"
17951 msgstr "(بدون سمة)"
17953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17954 msgid "Graphics"
17955 msgstr "الرّسوميات"
17957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17958 msgid "Desktop Integration"
17959 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
17961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17962 msgid "Audio"
17963 msgstr "الصوتيات"
17965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17966 msgid "About"
17967 msgstr "معلوماتٌ حول"
17969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17970 msgid "Wine configuration"
17971 msgstr "إعدادات واين"
17973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17974 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17975 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
17977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17978 msgid "Select a theme file"
17979 msgstr "اختر ملف سمة"
17981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17982 msgid "Folder"
17983 msgstr "المجلد"
17985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17986 msgid "Links to"
17987 msgstr "موصول إلى"
17989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17990 msgid "Wine configuration for %s"
17991 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
17993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17994 msgid "Selected driver: %s"
17995 msgstr "المحرك المختار: %s"
17997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17998 msgid "(None)"
17999 msgstr "(لا شيء)"
18001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18002 msgid "Audio test failed!"
18003 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
18005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18006 msgid "(System default)"
18007 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
18009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18010 msgid "5.1 Surround"
18011 msgstr ""
18013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18014 #, fuzzy
18015 #| msgid "graphic"
18016 msgid "Quadraphonic"
18017 msgstr "رسومي"
18019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18020 msgid "Stereo"
18021 msgstr ""
18023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18024 msgid "Mono"
18025 msgstr ""
18027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18028 msgid ""
18029 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18030 "Are you sure you want to do this?"
18031 msgstr ""
18032 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
18033 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
18035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18036 msgid "Warning: system library"
18037 msgstr ""
18039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18040 msgid "native"
18041 msgstr "الأصليّة"
18043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18044 msgid "builtin"
18045 msgstr "المضمّنة"
18047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18048 msgid "native, builtin"
18049 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
18051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18052 msgid "builtin, native"
18053 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
18055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18056 msgid "disabled"
18057 msgstr "معطّل"
18059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18060 msgid "Default Settings"
18061 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
18063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18064 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18065 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
18067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18068 msgid "Use global settings"
18069 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
18071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18072 msgid "Select an executable file"
18073 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
18075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18076 msgid "Autodetect"
18077 msgstr "تحديد تلقائي"
18079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18080 msgid "Local hard disk"
18081 msgstr "قرص صلب محلّي"
18083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18084 msgid "Network share"
18085 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
18087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18088 msgid "Floppy disk"
18089 msgstr "قرص مرن"
18091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18092 msgid "CD-ROM"
18093 msgstr "قرص مدمج"
18095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18096 msgid ""
18097 "You cannot add any more drives.\n"
18098 "\n"
18099 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18100 msgstr ""
18101 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
18102 "\n"
18103 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18106 msgid "System drive"
18107 msgstr "محرك النظام"
18109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18110 #, fuzzy
18111 #| msgid ""
18112 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18113 #| "\n"
18114 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18115 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18116 msgid ""
18117 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18118 "\n"
18119 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18120 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18121 msgstr ""
18122 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
18123 "\n"
18124 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
18125 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
18127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18128 msgctxt "Drive letter"
18129 msgid "Letter"
18130 msgstr "الحرف"
18132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18133 #, fuzzy
18134 #| msgid "New Folder"
18135 msgid "Target folder"
18136 msgstr "مجلد جديد"
18138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18139 msgid ""
18140 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18141 "\n"
18142 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18143 msgstr ""
18144 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
18145 "\n"
18146 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
18148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18149 msgid "Controls Background"
18150 msgstr "خلفية التحكمات"
18152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18153 msgid "Controls Text"
18154 msgstr "نص التحكمات"
18156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18157 msgid "Menu Background"
18158 msgstr "خلفية القوائم"
18160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18161 msgid "Menu Text"
18162 msgstr "نص القوائم"
18164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18165 msgid "Scrollbar"
18166 msgstr "شريط التمرير"
18168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18169 msgid "Selection Background"
18170 msgstr "خلفية الاختيار"
18172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18173 msgid "Selection Text"
18174 msgstr "نص الاختيار"
18176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18177 msgid "Tooltip Background"
18178 msgstr "خلفية اﻷدوات"
18180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18181 msgid "Tooltip Text"
18182 msgstr "نص الأدوات"
18184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18185 msgid "Window Background"
18186 msgstr "خلفية النافذة"
18188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18189 msgid "Window Text"
18190 msgstr "نص النافذة"
18192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18193 msgid "Active Title Bar"
18194 msgstr "شريط العنوان المفعل"
18196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18197 msgid "Active Title Text"
18198 msgstr "العنوان المفعل"
18200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18201 msgid "Inactive Title Bar"
18202 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
18204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18205 msgid "Inactive Title Text"
18206 msgstr "العنوان غير المفعل"
18208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18209 msgid "Message Box Text"
18210 msgstr "نص الرسائل"
18212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18213 msgid "Application Workspace"
18214 msgstr "مساحة العمل"
18216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18217 msgid "Window Frame"
18218 msgstr "إطار النافذة"
18220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18221 msgid "Active Border"
18222 msgstr "الحد المفعل"
18224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18225 msgid "Inactive Border"
18226 msgstr "الحد غير المفعل"
18228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18229 msgid "Controls Shadow"
18230 msgstr "ظل التحكمات"
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18233 msgid "Gray Text"
18234 msgstr "النص الرّمادي"
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18237 msgid "Controls Highlight"
18238 msgstr "إضاءة التحكمات"
18240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18241 msgid "Controls Dark Shadow"
18242 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
18244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18245 msgid "Controls Light"
18246 msgstr "إضاءة التحكمات"
18248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18249 msgid "Controls Alternate Background"
18250 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
18252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18253 msgid "Hot Tracked Item"
18254 msgstr "عنصر ساخن"
18256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18257 msgid "Active Title Bar Gradient"
18258 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
18260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18261 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18262 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
18264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18265 msgid "Menu Highlight"
18266 msgstr "القوائم المضاءة"
18268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18269 msgid "Menu Bar"
18270 msgstr "شريط القوائم"
18272 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18273 msgid ""
18274 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18275 "The command is invalid.\n"
18276 msgstr ""
18277 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
18278 "الأمر غير سليم.\n"
18280 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18281 msgid "Program Error"
18282 msgstr "خطأ في البرنامج"
18284 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18285 msgid ""
18286 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18287 "sorry for the inconvenience."
18288 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
18290 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18291 msgid ""
18292 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18293 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18294 "Database</a> for tips about running this application."
18295 msgstr ""
18296 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
18297 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
18298 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
18300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18301 msgid "Show &Details"
18302 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
18304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18305 msgid "Program Error Details"
18306 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
18308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18309 msgid ""
18310 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18311 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18312 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18313 "and attach that file to the report."
18314 msgstr ""
18315 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
18316 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
18317 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
18318 "حفظته في إبلاغك."
18320 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18321 msgid ""
18322 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18323 "the process to obtain a backtrace."
18324 msgstr ""
18326 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18327 msgid "(unidentified)"
18328 msgstr "(غير معروف)"
18330 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18331 msgid "Saving failed"
18332 msgstr "خطأ في الحفظ"
18334 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18335 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18336 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
18338 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18339 msgid "&Open\tEnter"
18340 msgstr "&افتح\tادخل"
18342 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18343 msgid "Re&name..."
18344 msgstr "أ&عد التسمية..."
18346 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18347 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18348 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
18350 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18351 msgid "Cr&eate Directory..."
18352 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
18354 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18355 msgid "&Disk"
18356 msgstr "ال&قرص"
18358 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18359 msgid "Connect &Network Drive..."
18360 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
18362 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18363 msgid "&Disconnect Network Drive"
18364 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
18366 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18367 msgid "&Name"
18368 msgstr "ا&لاسم"
18370 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18371 msgid "&All File Details"
18372 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
18374 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18375 msgid "&Sort by Name"
18376 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
18378 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18379 msgid "Sort &by Type"
18380 msgstr "تر&تيب بالنوع"
18382 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18383 msgid "Sort by Si&ze"
18384 msgstr "ترتيب بالحج&م"
18386 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18387 msgid "Sort by &Date"
18388 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
18390 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18391 msgid "Filter by&..."
18392 msgstr "تصفية حسب&..."
18394 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18395 msgid "&Drive Bar"
18396 msgstr "&شريط المحركات"
18398 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18399 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18400 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
18402 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18403 msgid "New &Window"
18404 msgstr "ناف&ذة جديدة"
18406 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18407 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18408 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
18410 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18411 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18412 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
18414 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18415 msgid "&About Wine File Manager"
18416 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
18418 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18419 msgid "Select destination"
18420 msgstr "اختر الهدف"
18422 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18423 msgid "By File Type"
18424 msgstr "بنوع الملف"
18426 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18427 msgid "File type"
18428 msgstr "نوع الملف"
18430 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18431 msgid "&Directories"
18432 msgstr "المج&لدات"
18434 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18435 msgid "&Programs"
18436 msgstr "البرام&ج"
18438 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18439 msgid "Docu&ments"
18440 msgstr "المست&ندات"
18442 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18443 msgid "&Other files"
18444 msgstr "املفات الأخر&ى"
18446 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18447 msgid "Show Hidden/&System Files"
18448 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
18450 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18451 msgid "&File Name:"
18452 msgstr "&اسم الملف:"
18454 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18455 msgid "Full &Path:"
18456 msgstr "المسار الكام&ل:"
18458 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18459 msgid "Last Change:"
18460 msgstr "آ&خر تعديل:"
18462 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18463 msgid "Cop&yright:"
18464 msgstr "الح&قوق:"
18466 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18467 msgid "&System"
18468 msgstr "ن&ظام"
18470 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18471 msgid "&Compressed"
18472 msgstr "م&ضغوط"
18474 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18475 msgid "Version information"
18476 msgstr "معلومات الإصدار"
18478 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18479 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18480 msgid "S"
18481 msgstr "S"
18483 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18484 msgid "Applying font settings"
18485 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
18487 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18488 msgid "Error while selecting new font."
18489 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
18491 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18492 msgid "Wine File Manager"
18493 msgstr "مدير ملفات واين"
18495 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18496 msgid "root fs"
18497 msgstr "النظام الجذر"
18499 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18500 msgid "Shell"
18501 msgstr "الصدفة"
18503 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18504 msgid "Creation date"
18505 msgstr "تاريخ الإنشاء"
18507 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18508 msgid "Access date"
18509 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
18511 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18512 msgid "Modification date"
18513 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
18515 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18516 msgid "Index/Inode"
18517 msgstr "العقدة"
18519 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18520 msgid "%1 of %2 free"
18521 msgstr "%1 من %2 حرة"
18523 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18524 msgid "&Game"
18525 msgstr "&لعبة"
18527 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18528 msgid "&New\tF2"
18529 msgstr "&جديد\tF2"
18531 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18532 msgid "Question &Marks"
18533 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
18535 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18536 msgid "&Beginner"
18537 msgstr "مبت&دئ"
18539 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18540 #, fuzzy
18541 #| msgid "Interface"
18542 msgid "&Intermediate"
18543 msgstr "الواجهة"
18545 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18546 msgid "&Expert"
18547 msgstr "&خبير"
18549 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18550 msgid "&Custom..."
18551 msgstr "مخ&صص..."
18553 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18554 msgid "&Fastest Times"
18555 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
18557 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18558 msgid "&About WineMine"
18559 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
18561 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18562 msgid "Fastest Times"
18563 msgstr "النتائج الأسرع"
18565 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18566 msgid "Fastest times"
18567 msgstr "النتائج الأسرع"
18569 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18570 msgid "Beginner"
18571 msgstr "مبتدئ"
18573 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18574 #, fuzzy
18575 #| msgid "Interface"
18576 msgid "Intermediate"
18577 msgstr "الواجهة"
18579 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18580 msgid "Expert"
18581 msgstr "خبير"
18583 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18584 #, fuzzy
18585 #| msgid "Result"
18586 msgid "Reset Results"
18587 msgstr "نتيجة"
18589 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18590 msgid "Congratulations!"
18591 msgstr "تهانينا"
18593 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18594 msgid "Please enter your name"
18595 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
18597 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18598 msgid "Custom Game"
18599 msgstr "لعبة مخصصة"
18601 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18602 msgid "Rows"
18603 msgstr "الصفوف"
18605 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18606 msgid "Columns"
18607 msgstr "الأعمدة"
18609 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18610 msgid "Mines"
18611 msgstr "الألغام"
18613 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18614 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18615 msgstr ""
18617 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18618 msgid "WineMine"
18619 msgstr "كانسة ألغام واين"
18621 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18622 msgid "Nobody"
18623 msgstr "لا أحد"
18625 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18626 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18627 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
18629 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18630 msgid "Printer &setup..."
18631 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
18633 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18634 msgid "&Annotate..."
18635 msgstr "علق في الحا&شية..."
18637 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18638 msgid "&Bookmark"
18639 msgstr "وضع إشا&رة"
18641 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18642 msgid "&Define..."
18643 msgstr "&عرّف..."
18645 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18646 msgid "Always on &top"
18647 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
18649 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18650 msgid "Fonts"
18651 msgstr "ال&خطوط"
18653 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18654 msgid "Small"
18655 msgstr "صغير"
18657 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18658 msgid "Normal"
18659 msgstr "عادي"
18661 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18662 msgid "Large"
18663 msgstr "كبير"
18665 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18666 msgid "&Help on help\tF1"
18667 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
18669 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18670 msgid "&About Wine Help"
18671 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
18673 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18674 msgid "Annotation..."
18675 msgstr "الحاشية..."
18677 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18678 msgid "Copy"
18679 msgstr "نسخ"
18681 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18682 msgid "Index"
18683 msgstr "الفهرس"
18685 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18686 msgid "Search"
18687 msgstr "البحث"
18689 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18690 msgid "Wine Help"
18691 msgstr "أداة المساعدة في واين"
18693 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18694 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18695 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
18697 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18698 msgid "Summary"
18699 msgstr "الخلاصة"
18701 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18702 msgid "&Index"
18703 msgstr "ال&فهرس"
18705 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18706 msgid "Help files (*.hlp)"
18707 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
18709 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18710 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18711 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
18713 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18714 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18715 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
18717 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18718 msgid "Help topics: "
18719 msgstr "نصائح المساعدة: "
18721 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18722 msgid "Error: Command line not supported\n"
18723 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
18725 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18726 msgid "Error: Alias not found\n"
18727 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
18729 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18730 msgid "Error: Invalid query\n"
18731 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
18733 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18734 #, fuzzy
18735 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18736 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18737 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
18739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18740 msgid "&New...\tCtrl+N"
18741 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
18743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18744 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18745 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
18747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18748 msgid "&Clear\tDel"
18749 msgstr "اح&ذف\tDel"
18751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18752 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18753 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
18755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18756 msgid "Find &next\tF3"
18757 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
18759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18760 msgid "Read-&only"
18761 msgstr "لل&قراءة فقط"
18763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18764 msgid "&Modified"
18765 msgstr "مع&دل"
18767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18768 msgid "E&xtras"
18769 msgstr "ال&إضافات"
18771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18772 msgid "Selection &info"
18773 msgstr "معلومات الم&ختار"
18775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18776 msgid "Character &format"
18777 msgstr "صي&غة المحارف"
18779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18780 msgid "&Def. char format"
18781 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
18783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18784 msgid "Paragrap&h format"
18785 msgstr "صيغة المق&طع"
18787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18788 msgid "&Get text"
18789 msgstr "أحضر ال&نص"
18791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18792 msgid "&Format Bar"
18793 msgstr "شري&ط الصيغة"
18795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18796 msgid "&Ruler"
18797 msgstr "ال&مسطرة"
18799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18800 msgid "&Insert"
18801 msgstr "إ&دراج"
18803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18804 msgid "&Date and time..."
18805 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
18807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18808 msgid "F&ormat"
18809 msgstr "ال&صيغة"
18811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18812 #, fuzzy
18813 #| msgid "&List"
18814 msgid "&Lists"
18815 msgstr "قائمة"
18817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18818 msgid "&Bullet points"
18819 msgstr "ن&قاط العلام"
18821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18822 #, fuzzy
18823 #| msgid "CRL Number"
18824 msgid "Numbers"
18825 msgstr "رقم CRL"
18827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18828 msgid "Letters - lower case"
18829 msgstr ""
18831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18832 msgid "Letters - upper case"
18833 msgstr ""
18835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18836 msgid "Roman numerals - lower case"
18837 msgstr ""
18839 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18840 msgid "Roman numerals - upper case"
18841 msgstr ""
18843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18844 msgid "&Paragraph..."
18845 msgstr "المق&طع..."
18847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18848 msgid "&Tabs..."
18849 msgstr "الأ&لسنة..."
18851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18852 msgid "Backgroun&d"
18853 msgstr "ال&خلفية"
18855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18856 msgid "&System\tCtrl+1"
18857 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
18859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18860 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18861 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
18863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18864 msgid "&About Wine Wordpad"
18865 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
18867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18868 msgid "Automatic"
18869 msgstr "تلقائي"
18871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18872 msgid "Date and time"
18873 msgstr "التاريخ و الوقت"
18875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18876 msgid "Available formats"
18877 msgstr "الصيغ المتوفرة"
18879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18880 msgid "New document type"
18881 msgstr "نوع المستند الجديد"
18883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18884 msgid "Paragraph format"
18885 msgstr "صيغة المقطع"
18887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18888 msgid "Indentation"
18889 msgstr "الهامش"
18891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18892 msgid "Left"
18893 msgstr "اليسار"
18895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18896 msgid "Right"
18897 msgstr "اليمين"
18899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18900 msgid "First line"
18901 msgstr "السطر الأول"
18903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18904 msgid "Alignment"
18905 msgstr "المحاذاة"
18907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18908 msgid "Tabs"
18909 msgstr "الألسنة"
18911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18912 msgid "Tab stops"
18913 msgstr "وقف اللسان"
18915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18916 msgid "&Add"
18917 msgstr "أ&ضف"
18919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18920 msgid "Remove al&l"
18921 msgstr "حذف ال&كل"
18923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18924 msgid "Line wrapping"
18925 msgstr "غلاف السطر"
18927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18928 msgid "&No line wrapping"
18929 msgstr "لا &غلاف للسطر"
18931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18932 msgid "Wrap text by the &window border"
18933 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
18935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18936 msgid "Wrap text by the &margin"
18937 msgstr "غلف النص بال&حد"
18939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18940 msgid "Toolbars"
18941 msgstr "أشرطة الأدوات"
18943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18944 msgctxt "accelerator Align Left"
18945 msgid "L"
18946 msgstr "L"
18948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18949 msgctxt "accelerator Align Center"
18950 msgid "E"
18951 msgstr "E"
18953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18954 msgctxt "accelerator Align Right"
18955 msgid "R"
18956 msgstr "R"
18958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18959 msgctxt "accelerator Redo"
18960 msgid "Y"
18961 msgstr "Y"
18963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18964 msgctxt "accelerator Bold"
18965 msgid "B"
18966 msgstr "B"
18968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18969 msgctxt "accelerator Italic"
18970 msgid "I"
18971 msgstr "I"
18973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18974 msgctxt "accelerator Underline"
18975 msgid "U"
18976 msgstr "U"
18978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18979 msgid "All documents (*.*)"
18980 msgstr "كل المستندات (*.*)"
18982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18983 msgid "Text documents (*.txt)"
18984 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
18986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18987 #, fuzzy
18988 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18989 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18990 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
18992 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18993 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18994 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
18996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18997 msgid "Rich text document"
18998 msgstr "مستند نصي غني"
19000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19001 msgid "Text document"
19002 msgstr "مستند نصي"
19004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19005 msgid "Unicode text document"
19006 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
19008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19009 msgid "Printer files (*.prn)"
19010 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
19012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19013 msgid "Center"
19014 msgstr "الوسط"
19016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19017 msgid "Text"
19018 msgstr "النص"
19020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19021 msgid "Rich text"
19022 msgstr "النص الغني"
19024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19025 msgid "Next page"
19026 msgstr "الصفحة التالية"
19028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19029 msgid "Previous page"
19030 msgstr "الصفحة السابقة"
19032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19033 msgid "Two pages"
19034 msgstr "صفحتين"
19036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19037 msgid "One page"
19038 msgstr "صفحة واحدة"
19040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19041 msgid "Zoom in"
19042 msgstr "تكبير"
19044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19045 msgid "Zoom out"
19046 msgstr "تصغير"
19048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19049 msgid "Page"
19050 msgstr "صفحة"
19052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19053 msgid "Pages"
19054 msgstr "صفحات"
19056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19057 msgctxt "unit: centimeter"
19058 msgid "cm"
19059 msgstr "سنتيمتر"
19061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19062 msgctxt "unit: inch"
19063 msgid "in"
19064 msgstr "إنش"
19066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19067 msgid "inch"
19068 msgstr "إنش"
19070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19071 msgctxt "unit: point"
19072 msgid "pt"
19073 msgstr "نقطة"
19075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19076 msgid "Document"
19077 msgstr "مستند"
19079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19080 msgid "Save changes to '%s'?"
19081 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
19083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19084 msgid "Finished searching the document."
19085 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
19087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19088 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19089 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
19091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19092 msgid ""
19093 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19094 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19095 msgstr ""
19096 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
19097 "متأكد من المتابعة؟"
19099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19100 msgid "Invalid number format."
19101 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
19103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19104 msgid "OLE storage documents are not supported."
19105 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
19107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19108 msgid "Could not save the file."
19109 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
19111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19112 msgid "You do not have access to save the file."
19113 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
19115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19116 msgid "Could not open the file."
19117 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
19119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19120 msgid "You do not have access to open the file."
19121 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
19123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19124 msgid "Printing not implemented."
19125 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
19127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19128 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19129 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
19131 #: programs/write/write.rc:30
19132 msgid "Starting Wordpad failed"
19133 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
19135 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19136 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19137 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
19139 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19140 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19141 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
19143 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19144 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19145 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
19147 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19148 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19149 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
19151 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19152 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19153 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
19155 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19156 msgid ""
19157 "Is '%1' a filename or directory\n"
19158 "on the target?\n"
19159 "(F - File, D - Directory)\n"
19160 msgstr ""
19161 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
19162 "في الهدف ؟\n"
19163 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
19165 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19166 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19167 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
19169 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19170 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19171 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
19173 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19174 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19175 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
19177 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19178 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19179 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
19181 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19182 msgctxt "File key"
19183 msgid "F"
19184 msgstr "F"
19186 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19187 msgctxt "Directory key"
19188 msgid "D"
19189 msgstr "D"
19191 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19192 #, fuzzy
19193 #| msgid ""
19194 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19195 #| "\n"
19196 #| "Syntax:\n"
19197 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19198 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19199 #| "\n"
19200 #| "Where:\n"
19201 #| "\n"
19202 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19203 #| "\tmore files.\n"
19204 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19205 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19206 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
19207 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19208 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19209 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19210 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19211 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19212 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19213 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19214 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
19215 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19216 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
19217 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19218 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19219 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19220 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19221 #| "\tarchive attribute.\n"
19222 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
19223 #| "date.\n"
19224 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19225 #| "\t\tthan source.\n"
19226 #| "\n"
19227 msgid ""
19228 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19229 "\n"
19230 "Syntax:\n"
19231 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19232 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19233 "\n"
19234 "Where:\n"
19235 "\n"
19236 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19237 "\tmore files.\n"
19238 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19239 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19240 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19241 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19242 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19243 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19244 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19245 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19246 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19247 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19248 "[/N]  Copy using short names.\n"
19249 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19250 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19251 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19252 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19253 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19254 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19255 "\tarchive attribute.\n"
19256 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19257 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19258 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19259 "\t\tthan source.\n"
19260 "\n"
19261 msgstr ""
19262 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
19263 "\n"
19264 "الصيغة:\n"
19265 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19266 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19267 "\n"
19268 "في حين:\n"
19269 "\n"
19270 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
19271 "\tأو أكثر.\n"
19272 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
19273 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
19274 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
19275 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
19276 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
19277 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
19278 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
19279 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
19280 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
19281 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
19282 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
19283 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
19284 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
19285 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
19286 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
19287 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
19288 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
19289 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
19290 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
19291 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
19292 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
19293 "\n"