Assorted spelling fixes.
[wine.git] / po / ro.po
blob6cad1576f33744f809fe93c14119b7aae141df08
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
31 #: appwiz.rc:62
32 #, fuzzy
33 #| msgid ""
34 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
35 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
36 #| "Change/Remove."
37 msgid ""
38 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
39 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
40 "Remove."
41 msgstr ""
42 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
43 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
44 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
46 #: appwiz.rc:64
47 msgid "&Support Information"
48 msgstr "&Informații de asistență"
50 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
51 msgid "&Modify..."
52 msgstr "&Modifică..."
54 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
55 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "&Elimină"
59 #: appwiz.rc:72
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Informații de asistență"
63 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
64 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
65 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
66 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
67 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
68 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
69 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
70 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
71 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
72 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
73 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
74 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
75 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
76 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 #: wordpad.rc:246
78 msgid "OK"
79 msgstr "OK"
81 #: appwiz.rc:76
82 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 msgstr ""
84 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
85 "pentru „%s”:"
87 #: appwiz.rc:77
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Emitent:"
91 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Versiune:"
95 #: appwiz.rc:79
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Contact:"
99 #: appwiz.rc:80
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Informații de asistență:"
103 #: appwiz.rc:81
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Asistență prin telefon:"
107 #: appwiz.rc:82
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Readme:"
111 #: appwiz.rc:83
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Actualizări produs:"
115 #: appwiz.rc:84
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Comentarii:"
119 #: appwiz.rc:97
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Instalator Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:100
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
134 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Instalează"
138 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
139 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
140 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
141 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
142 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
143 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
144 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
145 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
146 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
147 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
148 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
149 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
150 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
151 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
152 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
153 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
154 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Renunță"
158 #: appwiz.rc:112
159 #, fuzzy
160 #| msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalator Wine Gecko"
164 #: appwiz.rc:115
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
174 #: appwiz.rc:28
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
178 #: appwiz.rc:29
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr ""
183 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
185 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
186 msgid "Applications"
187 msgstr "Aplicații"
189 #: appwiz.rc:32
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr ""
194 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
195 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
197 #: appwiz.rc:33
198 msgid "Not specified"
199 msgstr "Ne specificat"
201 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
202 msgid "Name"
203 msgstr "Nume"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "Emitent"
209 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
210 msgid "Version"
211 msgstr "Versiune"
213 #: appwiz.rc:38
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "Programe de instalare"
217 #: appwiz.rc:39
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "Programe (*.exe)"
221 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
222 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
226 #: appwiz.rc:43
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "&Modifică/Șterge"
230 #: appwiz.rc:48
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "Descarc..."
234 #: appwiz.rc:49
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "Instalez..."
238 #: appwiz.rc:50
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr ""
244 #: avifil32.rc:39
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "Opțiuni de compresie"
248 #: avifil32.rc:42
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "&Alegeți un flux:"
252 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "&Opțiuni..."
256 #: avifil32.rc:46
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
260 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
261 msgid "frames"
262 msgstr "cadre"
264 #: avifil32.rc:49
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "Formatul curent:"
268 #: avifil32.rc:27
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "Forma de undă: %s"
272 #: avifil32.rc:28
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "Formă de undă"
276 #: avifil32.rc:29
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "Toate fișierele multimedia"
280 #: avifil32.rc:31
281 msgid "video"
282 msgstr "video"
284 #: avifil32.rc:32
285 msgid "audio"
286 msgstr "audio"
288 #: avifil32.rc:33
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "necomprimat"
296 #: browseui.rc:25
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "Renunț..."
300 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
301 msgid "Properties for %s"
302 msgstr "Proprietăți pentru %s"
304 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
305 msgid "&Apply"
306 msgstr "A&plică"
308 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
309 msgid "Help"
310 msgstr "&Ajutor"
312 #: comctl32.rc:62
313 msgid "Wizard"
314 msgstr "Expert"
316 #: comctl32.rc:65
317 msgid "< &Back"
318 msgstr "< &Înapoi"
320 #: comctl32.rc:66
321 msgid "&Next >"
322 msgstr "&Următor >"
324 #: comctl32.rc:67
325 msgid "Finish"
326 msgstr "&Termină"
328 #: comctl32.rc:78
329 msgid "Customize Toolbar"
330 msgstr "Personalizare toolbar"
332 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
333 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
334 msgid "&Close"
335 msgstr "În&chide"
337 #: comctl32.rc:82
338 msgid "R&eset"
339 msgstr "&Resetează"
341 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
342 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
343 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
344 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
345 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
346 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
347 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
348 msgid "&Help"
349 msgstr "&Ajutor"
351 #: comctl32.rc:84
352 msgid "Move &Up"
353 msgstr "Mută în &sus"
355 #: comctl32.rc:85
356 msgid "Move &Down"
357 msgstr "Mută în &jos"
359 #: comctl32.rc:86
360 msgid "A&vailable buttons:"
361 msgstr "&Butoane disponibile:"
363 #: comctl32.rc:88
364 msgid "&Add ->"
365 msgstr "A&daugă ->"
367 #: comctl32.rc:89
368 msgid "<- &Remove"
369 msgstr "<- &Șterge"
371 #: comctl32.rc:90
372 msgid "&Toolbar buttons:"
373 msgstr "Butoane &toolbar:"
375 #: comctl32.rc:39
376 msgid "Separator"
377 msgstr "Separator"
379 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
380 msgctxt "hotkey"
381 msgid "None"
382 msgstr "Nespecificat"
384 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
385 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
386 msgid "Close"
387 msgstr "Închide"
389 #: comctl32.rc:33
390 msgid "Today:"
391 msgstr "Azi:"
393 #: comctl32.rc:34
394 msgid "Go to today"
395 msgstr "Mergi la Azi"
397 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
398 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
399 msgid "Open"
400 msgstr "Deschide"
402 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
403 msgid "File &Name:"
404 msgstr "&Nume fișier:"
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
407 msgid "&Directories:"
408 msgstr "&Dosare:"
410 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
411 msgid "List Files of &Type:"
412 msgstr "&Tip de fișier:"
414 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
415 msgid "Dri&ves:"
416 msgstr "D&iscuri:"
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
419 msgid "&Read Only"
420 msgstr "Doar citi&re"
422 #: comdlg32.rc:173
423 msgid "Save As..."
424 msgstr "Salvare ca..."
426 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
427 msgid "Save As"
428 msgstr "Salvează ca"
430 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
431 #: wordpad.rc:162
432 msgid "Print"
433 msgstr "Tipărire"
435 #: comdlg32.rc:198
436 msgid "Printer:"
437 msgstr "Imprimantă:"
439 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
440 msgid "Print range"
441 msgstr "Interval tipărire"
443 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
444 msgid "&All"
445 msgstr "To&ate"
447 #: comdlg32.rc:202
448 msgid "S&election"
449 msgstr "S&elecție"
451 #: comdlg32.rc:203
452 msgid "&Pages"
453 msgstr "&Pagini"
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
456 msgid "&Setup"
457 msgstr "&Setează"
459 #: comdlg32.rc:207
460 msgid "&From:"
461 msgstr "&De la:"
463 #: comdlg32.rc:208
464 msgid "&To:"
465 msgstr "&La:"
467 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
468 msgid "Print &Quality:"
469 msgstr "&Calitate tipărire:"
471 #: comdlg32.rc:211
472 msgid "Print to Fi&le"
473 msgstr "Tipărește în fișier"
475 #: comdlg32.rc:212
476 msgid "Condensed"
477 msgstr "Comprimat"
479 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
480 msgid "Print Setup"
481 msgstr "Setări tipărire"
483 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
484 msgid "Printer"
485 msgstr "Imprimantă"
487 #: comdlg32.rc:222
488 msgid "&Default Printer"
489 msgstr "&Imprimantă implicită"
491 #: comdlg32.rc:223
492 msgid "[none]"
493 msgstr "[nimic]"
495 #: comdlg32.rc:224
496 msgid "Specific &Printer"
497 msgstr "I&mprimantă specifică"
499 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
500 msgid "Orientation"
501 msgstr "Orientare"
503 #: comdlg32.rc:230
504 msgid "Po&rtrait"
505 msgstr "P&ortret"
507 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
508 msgid "&Landscape"
509 msgstr "&Peisaj"
511 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
512 msgid "Paper"
513 msgstr "Hârtie"
515 #: comdlg32.rc:235
516 msgid "Si&ze"
517 msgstr "&Mărime"
519 #: comdlg32.rc:236
520 msgid "&Source"
521 msgstr "&Sursă"
523 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 msgid "Font"
525 msgstr "Font"
527 #: comdlg32.rc:247
528 msgid "&Font:"
529 msgstr "&Font:"
531 #: comdlg32.rc:250
532 msgid "Font St&yle:"
533 msgstr "&Stil font:"
535 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
536 msgid "&Size:"
537 msgstr "Mărime:"
539 #: comdlg32.rc:260
540 msgid "Effects"
541 msgstr "Efecte"
543 #: comdlg32.rc:261
544 msgid "Stri&keout"
545 msgstr "&Linie mijloc"
547 #: comdlg32.rc:262
548 msgid "&Underline"
549 msgstr "&Subliniat"
551 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
552 msgid "&Color:"
553 msgstr "Culoare:"
555 #: comdlg32.rc:266
556 msgid "Sample"
557 msgstr "Eșantion"
559 #: comdlg32.rc:268
560 msgid "Scr&ipt:"
561 msgstr ""
563 #: comdlg32.rc:276
564 msgid "Color"
565 msgstr "Culoare"
567 #: comdlg32.rc:279
568 msgid "&Basic Colors:"
569 msgstr "Culori de &bază:"
571 #: comdlg32.rc:280
572 msgid "&Custom Colors:"
573 msgstr "&Culori personalizate:"
575 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
576 msgid "Color |  Sol&id"
577 msgstr "Culoare |  Sol&id"
579 #: comdlg32.rc:282
580 msgid "&Red:"
581 msgstr "&Roșu:"
583 #: comdlg32.rc:284
584 msgid "&Green:"
585 msgstr "&Verde:"
587 #: comdlg32.rc:286
588 msgid "&Blue:"
589 msgstr "&Albastru:"
591 #: comdlg32.rc:288
592 msgid "&Hue:"
593 msgstr "&Nuanță:"
595 #: comdlg32.rc:290
596 msgctxt "Saturation"
597 msgid "&Sat:"
598 msgstr "&Sat:"
600 #: comdlg32.rc:292
601 msgctxt "Luminance"
602 msgid "&Lum:"
603 msgstr "&Lum:"
605 #: comdlg32.rc:302
606 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
609 #: comdlg32.rc:303
610 msgid "&Define Custom Colors >>"
611 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
613 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 msgid "Find"
615 msgstr "Căutare"
617 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 msgid "Fi&nd What:"
619 msgstr "&Caută:"
621 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
622 msgid "Match &Whole Word Only"
623 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
625 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
626 msgid "Match &Case"
627 msgstr "Sensibil la registru"
629 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
630 msgid "Direction"
631 msgstr "Direcție"
633 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 msgid "&Up"
635 msgstr "&Sus"
637 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 msgid "&Down"
639 msgstr "&Jos"
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
642 msgid "&Find Next"
643 msgstr "Caută &înainte"
645 #: comdlg32.rc:329
646 msgid "Replace"
647 msgstr "Înlocuire"
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Re&place With:"
651 msgstr "În&locuiește cu:"
653 #: comdlg32.rc:340
654 msgid "&Replace"
655 msgstr "&Înlocuiește"
657 #: comdlg32.rc:341
658 msgid "Replace &All"
659 msgstr "Înlocuiește &tot"
661 #: comdlg32.rc:358
662 msgid "Print to fi&le"
663 msgstr "Tipărește în &fișier"
665 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
666 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
667 msgid "&Properties"
668 msgstr "&Proprietăți"
670 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
671 msgid "&Name:"
672 msgstr "&Nume:"
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 msgid "Status:"
676 msgstr "Stare:"
678 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 msgid "Type:"
680 msgstr "Tip:"
682 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 msgid "Where:"
684 msgstr "Loc:"
686 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
687 msgid "Comment:"
688 msgstr "Comentariu:"
690 #: comdlg32.rc:371
691 msgid "Copies"
692 msgstr "Copii"
694 #: comdlg32.rc:372
695 msgid "Number of &copies:"
696 msgstr "Număr de &copii:"
698 #: comdlg32.rc:374
699 msgid "C&ollate"
700 msgstr "C&olaționate"
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "Pa&ges"
704 msgstr "Pa&ginile"
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "&Selection"
708 msgstr "&Selecție"
710 #: comdlg32.rc:383
711 msgid "&from:"
712 msgstr "&de la:"
714 #: comdlg32.rc:384
715 msgid "&to:"
716 msgstr "&la:"
718 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
719 msgid "Si&ze:"
720 msgstr "Mărime:"
722 #: comdlg32.rc:412
723 msgid "&Source:"
724 msgstr "&Sursă:"
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "P&ortrait"
728 msgstr "P&ortret"
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "L&andscape"
732 msgstr "&Peisaj"
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "Setup Page"
736 msgstr "Setare Pagină"
738 #: comdlg32.rc:432
739 msgid "&Tray:"
740 msgstr "S&ertar:"
742 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
743 msgid "&Portrait"
744 msgstr "P&ortret"
746 #: comdlg32.rc:437
747 msgid "Borders"
748 msgstr "Margini"
750 #: comdlg32.rc:438
751 msgid "L&eft:"
752 msgstr "S&tânga:"
754 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
755 msgid "&Right:"
756 msgstr "&Dreapta:"
758 #: comdlg32.rc:442
759 msgid "T&op:"
760 msgstr "&Sus:"
762 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
763 msgid "&Bottom:"
764 msgstr "&Jos:"
766 #: comdlg32.rc:448
767 msgid "P&rinter..."
768 msgstr "&Imprimantă..."
770 #: comdlg32.rc:456
771 msgid "Look &in:"
772 msgstr "Caută &în:"
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "File &name:"
776 msgstr "&Nume fișier:"
778 #: comdlg32.rc:466
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "&Tip de fișier:"
782 #: comdlg32.rc:469
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
786 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
787 msgid "&Open"
788 msgstr "&Deschide"
790 #: comdlg32.rc:482
791 msgid "File name:"
792 msgstr "Nume fișier:"
794 #: comdlg32.rc:485
795 msgid "Files of type:"
796 msgstr "Tip de fișier:"
798 #: comdlg32.rc:29
799 msgid "File not found"
800 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
802 #: comdlg32.rc:30
803 msgid "Please verify that the correct file name was given"
804 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
806 #: comdlg32.rc:31
807 msgid ""
808 "File does not exist.\n"
809 "Do you want to create file?"
810 msgstr ""
811 "Fișierul nu există.\n"
812 "Doriți să creați acest fișier?"
814 #: comdlg32.rc:32
815 msgid ""
816 "File already exists.\n"
817 "Do you want to replace it?"
818 msgstr ""
819 "Fișierul există deja.\n"
820 "Doriți să îl înlocuiți?"
822 #: comdlg32.rc:33
823 msgid "Invalid character(s) in path"
824 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
826 #: comdlg32.rc:34
827 msgid ""
828 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
829 "                          / : < > |"
830 msgstr ""
831 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
832 "                          / : < > |"
834 #: comdlg32.rc:35
835 msgid "Path does not exist"
836 msgstr "Calea nu există"
838 #: comdlg32.rc:36
839 msgid "File does not exist"
840 msgstr "Fișierul nu există"
842 #: comdlg32.rc:41
843 msgid "Up One Level"
844 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
846 #: comdlg32.rc:42
847 msgid "Create New Folder"
848 msgstr "Creează un dosar nou"
850 #: comdlg32.rc:43
851 msgid "List"
852 msgstr "Listă"
854 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
855 msgid "Details"
856 msgstr "Detalii"
858 #: comdlg32.rc:45
859 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Navigează la birou"
862 #: comdlg32.rc:109
863 msgid "Regular"
864 msgstr "Normal"
866 #: comdlg32.rc:110
867 msgid "Bold"
868 msgstr "Aldin"
870 #: comdlg32.rc:111
871 msgid "Italic"
872 msgstr "Cursiv"
874 #: comdlg32.rc:112
875 msgid "Bold Italic"
876 msgstr "Aldin cursiv"
878 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
879 msgid "Black"
880 msgstr "Negru"
882 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
883 msgid "Maroon"
884 msgstr "Maro"
886 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
887 msgid "Green"
888 msgstr "Verde"
890 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
891 msgid "Olive"
892 msgstr "Oliviu"
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
895 msgid "Navy"
896 msgstr "Bleumarin"
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
899 msgid "Purple"
900 msgstr "Violet"
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
903 msgid "Teal"
904 msgstr "Verde-albăstrui"
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
907 msgid "Gray"
908 msgstr "Gri"
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
911 msgid "Silver"
912 msgstr "Argintiu"
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
915 msgid "Red"
916 msgstr "Roșu"
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
919 msgid "Lime"
920 msgstr "Verde-gălbui"
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
923 msgid "Yellow"
924 msgstr "Galben"
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
927 msgid "Blue"
928 msgstr "Albastru"
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
931 msgid "Fuchsia"
932 msgstr "Roz închis"
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
935 msgid "Aqua"
936 msgstr "Azur"
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
939 msgid "White"
940 msgstr "Alb"
942 #: comdlg32.rc:52
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Înregistrare necitibilă"
946 #: comdlg32.rc:54
947 msgid ""
948 "This value does not lie within the page range.\n"
949 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
950 msgstr ""
951 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
952 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
954 #: comdlg32.rc:56
955 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
956 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
958 #: comdlg32.rc:58
959 msgid ""
960 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
961 "Please reenter margins."
962 msgstr ""
963 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
964 "Introduceți vă rog din nou marginile."
966 #: comdlg32.rc:60
967 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
968 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
970 #: comdlg32.rc:62
971 msgid ""
972 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
973 "Please enter a value between 1 and %d."
974 msgstr ""
975 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
976 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
978 #: comdlg32.rc:63
979 msgid "A printer error occurred."
980 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "No default printer defined."
984 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
986 #: comdlg32.rc:65
987 msgid "Cannot find the printer."
988 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
990 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
991 msgid "Out of memory."
992 msgstr "Memorie insuficientă."
994 #: comdlg32.rc:67
995 msgid "An error occurred."
996 msgstr "S-a produs o eroare."
998 #: comdlg32.rc:68
999 msgid "Unknown printer driver."
1000 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid ""
1004 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1005 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1006 msgstr ""
1007 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1008 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1009 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1011 #: comdlg32.rc:137
1012 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1013 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1015 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1016 msgid "&Save"
1017 msgstr "&Salvează"
1019 #: comdlg32.rc:139
1020 msgid "Save &in:"
1021 msgstr "Salvează &în:"
1023 #: comdlg32.rc:140
1024 msgid "Save"
1025 msgstr "Salvează"
1027 #: comdlg32.rc:142
1028 msgid "Open File"
1029 msgstr "Deschide fișier"
1031 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1032 msgid "Ready"
1033 msgstr "Gata"
1035 #: comdlg32.rc:80
1036 msgid "Paused; "
1037 msgstr "Pauză; "
1039 #: comdlg32.rc:81
1040 msgid "Error; "
1041 msgstr "Eroare; "
1043 #: comdlg32.rc:82
1044 msgid "Pending deletion; "
1045 msgstr "Aștept stergerea; "
1047 #: comdlg32.rc:83
1048 msgid "Paper jam; "
1049 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1051 #: comdlg32.rc:84
1052 msgid "Out of paper; "
1053 msgstr "Fără hârtia; "
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid "Feed paper manual; "
1057 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1059 #: comdlg32.rc:86
1060 msgid "Paper problem; "
1061 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1063 #: comdlg32.rc:87
1064 msgid "Printer offline; "
1065 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1067 #: comdlg32.rc:88
1068 msgid "I/O Active; "
1069 msgstr "I/O activ; "
1071 #: comdlg32.rc:89
1072 msgid "Busy; "
1073 msgstr "Ocupat; "
1075 #: comdlg32.rc:90
1076 msgid "Printing; "
1077 msgstr "Tipăresc; "
1079 #: comdlg32.rc:91
1080 msgid "Output tray is full; "
1081 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1083 #: comdlg32.rc:92
1084 msgid "Not available; "
1085 msgstr "Indisponibil; "
1087 #: comdlg32.rc:93
1088 msgid "Waiting; "
1089 msgstr "Aștept; "
1091 #: comdlg32.rc:94
1092 msgid "Processing; "
1093 msgstr "Procesez; "
1095 #: comdlg32.rc:95
1096 msgid "Initializing; "
1097 msgstr "Initializez; "
1099 #: comdlg32.rc:96
1100 msgid "Warming up; "
1101 msgstr "Încălzesc; "
1103 #: comdlg32.rc:97
1104 msgid "Toner low; "
1105 msgstr "Toner puțin; "
1107 #: comdlg32.rc:98
1108 msgid "No toner; "
1109 msgstr "Fără toner; "
1111 #: comdlg32.rc:99
1112 msgid "Page punt; "
1113 msgstr ""
1115 #: comdlg32.rc:100
1116 msgid "Interrupted by user; "
1117 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1119 #: comdlg32.rc:101
1120 msgid "Out of memory; "
1121 msgstr "Memorie insuficientă; "
1123 #: comdlg32.rc:102
1124 msgid "The printer door is open; "
1125 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1127 #: comdlg32.rc:103
1128 msgid "Print server unknown; "
1129 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1131 #: comdlg32.rc:104
1132 msgid "Power save mode; "
1133 msgstr "Economisire de energie; "
1135 #: comdlg32.rc:73
1136 msgid "Default Printer; "
1137 msgstr "Imprimantă implicită; "
1139 #: comdlg32.rc:74
1140 msgid "There are %d documents in the queue"
1141 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1143 #: comdlg32.rc:75
1144 msgid "Margins [inches]"
1145 msgstr "Margini [țoli]"
1147 #: comdlg32.rc:76
1148 msgid "Margins [mm]"
1149 msgstr "Margini [mm]"
1151 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1152 msgctxt "unit: millimeters"
1153 msgid "mm"
1154 msgstr "mm"
1156 #: credui.rc:42
1157 msgid "&User name:"
1158 msgstr "Nume &utilizator:"
1160 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1161 msgid "&Password:"
1162 msgstr "&Parolă:"
1164 #: credui.rc:47
1165 msgid "&Remember my password"
1166 msgstr "Ține minte pa&rola"
1168 #: credui.rc:27
1169 msgid "Connect to %s"
1170 msgstr "Conectare la %s"
1172 #: credui.rc:28
1173 msgid "Connecting to %s"
1174 msgstr "Conectez la %s"
1176 #: credui.rc:29
1177 msgid "Logon unsuccessful"
1178 msgstr "Autentificare eșuată"
1180 #: credui.rc:30
1181 msgid ""
1182 "Make sure that your user name\n"
1183 "and password are correct."
1184 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1186 #: credui.rc:32
1187 msgid ""
1188 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1189 "\n"
1190 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1191 "entering your password."
1192 msgstr ""
1193 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1194 "greșit.\n"
1195 "\n"
1196 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1197 "scrierea cu majuscule."
1199 #: credui.rc:31
1200 msgid "Caps Lock is On"
1201 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1203 #: crypt32.rc:27
1204 msgid "Authority Key Identifier"
1205 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1207 #: crypt32.rc:28
1208 msgid "Key Attributes"
1209 msgstr "Atributele cheii"
1211 #: crypt32.rc:29
1212 msgid "Key Usage Restriction"
1213 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1215 #: crypt32.rc:30
1216 msgid "Subject Alternative Name"
1217 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1219 #: crypt32.rc:31
1220 msgid "Issuer Alternative Name"
1221 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1223 #: crypt32.rc:32
1224 msgid "Basic Constraints"
1225 msgstr "Constrângeri de bază"
1227 #: crypt32.rc:33
1228 msgid "Key Usage"
1229 msgstr "Folosirea cheii"
1231 #: crypt32.rc:34
1232 msgid "Certificate Policies"
1233 msgstr "Politicile certificatului"
1235 #: crypt32.rc:35
1236 msgid "Subject Key Identifier"
1237 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1239 #: crypt32.rc:36
1240 msgid "CRL Reason Code"
1241 msgstr "Codul motivului CRL"
1243 #: crypt32.rc:37
1244 msgid "CRL Distribution Points"
1245 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1247 #: crypt32.rc:38
1248 msgid "Enhanced Key Usage"
1249 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1251 #: crypt32.rc:39
1252 msgid "Authority Information Access"
1253 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1255 #: crypt32.rc:40
1256 msgid "Certificate Extensions"
1257 msgstr "Extensiile certificatului"
1259 #: crypt32.rc:41
1260 msgid "Next Update Location"
1261 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1263 #: crypt32.rc:42
1264 msgid "Yes or No Trust"
1265 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1267 #: crypt32.rc:43
1268 msgid "Email Address"
1269 msgstr "Adresă de e-mail"
1271 #: crypt32.rc:44
1272 msgid "Unstructured Name"
1273 msgstr "Nume nestructurat"
1275 #: crypt32.rc:45
1276 msgid "Content Type"
1277 msgstr "Tipul conținutului"
1279 #: crypt32.rc:46
1280 msgid "Message Digest"
1281 msgstr "Rezumatul mesajului"
1283 #: crypt32.rc:47
1284 msgid "Signing Time"
1285 msgstr "Momentul semnării"
1287 #: crypt32.rc:48
1288 msgid "Counter Sign"
1289 msgstr "Contrasemnat"
1291 #: crypt32.rc:49
1292 msgid "Challenge Password"
1293 msgstr "Parola de provocare"
1295 #: crypt32.rc:50
1296 msgid "Unstructured Address"
1297 msgstr "Adresă nestructurată"
1299 #: crypt32.rc:51
1300 msgid "S/MIME Capabilities"
1301 msgstr "Capabilități S/MIME"
1303 #: crypt32.rc:52
1304 msgid "Prefer Signed Data"
1305 msgstr "Preferă datele semnate"
1307 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1308 msgctxt "Certification Practice Statement"
1309 msgid "CPS"
1310 msgstr "CPS"
1312 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1313 msgid "User Notice"
1314 msgstr "Notiță utilizator"
1316 #: crypt32.rc:55
1317 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1318 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1320 #: crypt32.rc:56
1321 msgid "Certification Authority Issuer"
1322 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1324 #: crypt32.rc:57
1325 msgid "Certification Template Name"
1326 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1328 #: crypt32.rc:58
1329 msgid "Certificate Type"
1330 msgstr "Tipul certificatului"
1332 #: crypt32.rc:59
1333 msgid "Certificate Manifold"
1334 msgstr "Ramurile certificatului"
1336 #: crypt32.rc:60
1337 msgid "Netscape Cert Type"
1338 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1340 #: crypt32.rc:61
1341 msgid "Netscape Base URL"
1342 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1344 #: crypt32.rc:62
1345 msgid "Netscape Revocation URL"
1346 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1348 #: crypt32.rc:63
1349 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1350 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1352 #: crypt32.rc:64
1353 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1354 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1356 #: crypt32.rc:65
1357 msgid "Netscape CA Policy URL"
1358 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1360 #: crypt32.rc:66
1361 msgid "Netscape SSL ServerName"
1362 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1364 #: crypt32.rc:67
1365 msgid "Netscape Comment"
1366 msgstr "Comentariul Netscape"
1368 #: crypt32.rc:68
1369 msgid "Country/Region"
1370 msgstr "Țara/regiunea"
1372 #: crypt32.rc:69
1373 msgid "Organization"
1374 msgstr "Organizația"
1376 #: crypt32.rc:70
1377 msgid "Organizational Unit"
1378 msgstr "Unitatea organizațională"
1380 #: crypt32.rc:71
1381 msgid "Common Name"
1382 msgstr "Nume uzual"
1384 #: crypt32.rc:72
1385 msgid "Locality"
1386 msgstr "Localitatea"
1388 #: crypt32.rc:73
1389 msgid "State or Province"
1390 msgstr "Statul sau provincia"
1392 #: crypt32.rc:74
1393 msgid "Title"
1394 msgstr "Titlul"
1396 #: crypt32.rc:75
1397 msgid "Given Name"
1398 msgstr "Prenume"
1400 #: crypt32.rc:76
1401 msgid "Initials"
1402 msgstr "Inițiale"
1404 #: crypt32.rc:77
1405 msgid "Surname"
1406 msgstr "Nume"
1408 #: crypt32.rc:78
1409 msgid "Domain Component"
1410 msgstr "Componentă de domeniu"
1412 #: crypt32.rc:79
1413 msgid "Street Address"
1414 msgstr "Adresa"
1416 #: crypt32.rc:80
1417 msgid "Serial Number"
1418 msgstr "Număr de serie"
1420 #: crypt32.rc:81
1421 msgid "CA Version"
1422 msgstr "Versiunea CA"
1424 #: crypt32.rc:82
1425 msgid "Cross CA Version"
1426 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1428 #: crypt32.rc:83
1429 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1430 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1432 #: crypt32.rc:84
1433 msgid "Principal Name"
1434 msgstr "Nume principal"
1436 #: crypt32.rc:85
1437 msgid "Windows Product Update"
1438 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1440 #: crypt32.rc:86
1441 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1442 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1444 #: crypt32.rc:87
1445 msgid "OS Version"
1446 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1448 #: crypt32.rc:88
1449 msgid "Enrollment CSP"
1450 msgstr "CSP de înscriere"
1452 #: crypt32.rc:89
1453 msgid "CRL Number"
1454 msgstr "Numărul CRL"
1456 #: crypt32.rc:90
1457 msgid "Delta CRL Indicator"
1458 msgstr "Indicator diferență CRL"
1460 #: crypt32.rc:91
1461 msgid "Issuing Distribution Point"
1462 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1464 #: crypt32.rc:92
1465 msgid "Freshest CRL"
1466 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1468 #: crypt32.rc:93
1469 msgid "Name Constraints"
1470 msgstr "Constrângeri de nume"
1472 #: crypt32.rc:94
1473 msgid "Policy Mappings"
1474 msgstr "Mapări de politică"
1476 #: crypt32.rc:95
1477 msgid "Policy Constraints"
1478 msgstr "Constrângeri de politică"
1480 #: crypt32.rc:96
1481 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1482 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1484 #: crypt32.rc:97
1485 msgid "Application Policies"
1486 msgstr "Politici de aplicație"
1488 #: crypt32.rc:98
1489 msgid "Application Policy Mappings"
1490 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1492 #: crypt32.rc:99
1493 msgid "Application Policy Constraints"
1494 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1496 #: crypt32.rc:100
1497 msgid "CMC Data"
1498 msgstr "Date CMC"
1500 #: crypt32.rc:101
1501 msgid "CMC Response"
1502 msgstr "Răspuns CMC"
1504 #: crypt32.rc:102
1505 msgid "Unsigned CMC Request"
1506 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1508 #: crypt32.rc:103
1509 msgid "CMC Status Info"
1510 msgstr "Informații de stare CMC"
1512 #: crypt32.rc:104
1513 msgid "CMC Extensions"
1514 msgstr "Extensii CMC"
1516 #: crypt32.rc:105
1517 msgid "CMC Attributes"
1518 msgstr "Atribute CMC"
1520 #: crypt32.rc:106
1521 msgid "PKCS 7 Data"
1522 msgstr "Date PKCS 7"
1524 #: crypt32.rc:107
1525 msgid "PKCS 7 Signed"
1526 msgstr "PKCS 7 semnat"
1528 #: crypt32.rc:108
1529 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1530 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1532 #: crypt32.rc:109
1533 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1536 #: crypt32.rc:110
1537 msgid "PKCS 7 Digested"
1538 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1540 #: crypt32.rc:111
1541 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1542 msgstr "PKCS 7 criptat"
1544 #: crypt32.rc:112
1545 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1546 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1548 #: crypt32.rc:113
1549 msgid "Virtual Base CRL Number"
1550 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1552 #: crypt32.rc:114
1553 msgid "Next CRL Publish"
1554 msgstr "Următorul editor CRL"
1556 #: crypt32.rc:115
1557 msgid "CA Encryption Certificate"
1558 msgstr "Certificat de criptare CA"
1560 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1561 msgid "Key Recovery Agent"
1562 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1564 #: crypt32.rc:117
1565 msgid "Certificate Template Information"
1566 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1568 #: crypt32.rc:118
1569 msgid "Enterprise Root OID"
1570 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1572 #: crypt32.rc:119
1573 msgid "Dummy Signer"
1574 msgstr "Semnatar implicit"
1576 #: crypt32.rc:120
1577 msgid "Encrypted Private Key"
1578 msgstr "Cheie privată criptată"
1580 #: crypt32.rc:121
1581 msgid "Published CRL Locations"
1582 msgstr "Locații CRL publicate"
1584 #: crypt32.rc:122
1585 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1586 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1588 #: crypt32.rc:123
1589 msgid "Transaction Id"
1590 msgstr "Identificator de tranzacție"
1592 #: crypt32.rc:124
1593 msgid "Sender Nonce"
1594 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1596 #: crypt32.rc:125
1597 msgid "Recipient Nonce"
1598 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1600 #: crypt32.rc:126
1601 msgid "Reg Info"
1602 msgstr "Informații de înregistrare"
1604 #: crypt32.rc:127
1605 msgid "Get Certificate"
1606 msgstr "Obținere certificat"
1608 #: crypt32.rc:128
1609 msgid "Get CRL"
1610 msgstr "Obținere CRL"
1612 #: crypt32.rc:129
1613 msgid "Revoke Request"
1614 msgstr "Cerere de revocare"
1616 #: crypt32.rc:130
1617 msgid "Query Pending"
1618 msgstr "Interogare în curs"
1620 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1621 msgid "Certificate Trust List"
1622 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1624 #: crypt32.rc:132
1625 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1626 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1628 #: crypt32.rc:133
1629 msgid "Private Key Usage Period"
1630 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1632 #: crypt32.rc:134
1633 msgid "Client Information"
1634 msgstr "Informații client"
1636 #: crypt32.rc:135
1637 msgid "Server Authentication"
1638 msgstr "Autentificare server"
1640 #: crypt32.rc:136
1641 msgid "Client Authentication"
1642 msgstr "Autentificare client"
1644 #: crypt32.rc:137
1645 msgid "Code Signing"
1646 msgstr "Semnarea codului"
1648 #: crypt32.rc:138
1649 msgid "Secure Email"
1650 msgstr "E-mail securizat"
1652 #: crypt32.rc:139
1653 msgid "Time Stamping"
1654 msgstr "Marcare temporală"
1656 #: crypt32.rc:140
1657 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1658 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1660 #: crypt32.rc:141
1661 msgid "Microsoft Time Stamping"
1662 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1664 #: crypt32.rc:142
1665 msgid "IP security end system"
1666 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1668 #: crypt32.rc:143
1669 msgid "IP security tunnel termination"
1670 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1672 #: crypt32.rc:144
1673 msgid "IP security user"
1674 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1676 #: crypt32.rc:145
1677 msgid "Encrypting File System"
1678 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1680 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1681 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1682 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1684 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1685 msgid "Windows System Component Verification"
1686 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1688 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1689 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1697 msgid "Key Pack Licenses"
1698 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1701 msgid "License Server Verification"
1702 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1705 msgid "Smart Card Logon"
1706 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1709 msgid "Digital Rights"
1710 msgstr "Drepturi digitale"
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1713 msgid "Qualified Subordination"
1714 msgstr "Subordonare calificată"
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1717 msgid "Key Recovery"
1718 msgstr "Recuperarea de chei"
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1721 msgid "Document Signing"
1722 msgstr "Semnarea de documente"
1724 #: crypt32.rc:157
1725 msgid "IP security IKE intermediate"
1726 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1729 msgid "File Recovery"
1730 msgstr "Recuperare de fișiere"
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1733 msgid "Root List Signer"
1734 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1736 #: crypt32.rc:160
1737 msgid "All application policies"
1738 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1741 msgid "Directory Service Email Replication"
1742 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1745 msgid "Certificate Request Agent"
1746 msgstr "Agent solicitare certificat"
1748 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1749 msgid "Lifetime Signing"
1750 msgstr "Semnătură pe viață"
1752 #: crypt32.rc:164
1753 msgid "All issuance policies"
1754 msgstr "Toate politicile de emitere"
1756 #: crypt32.rc:169
1757 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1758 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1760 #: crypt32.rc:170
1761 msgid "Personal"
1762 msgstr "Personale"
1764 #: crypt32.rc:171
1765 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1766 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1768 #: crypt32.rc:172
1769 msgid "Other People"
1770 msgstr "Alte persoane"
1772 #: crypt32.rc:173
1773 msgid "Trusted Publishers"
1774 msgstr "Editor de încredere"
1776 #: crypt32.rc:174
1777 msgid "Untrusted Certificates"
1778 msgstr "Lipsite de încredere"
1780 #: crypt32.rc:179
1781 msgid "KeyID="
1782 msgstr "KeyID="
1784 #: crypt32.rc:180
1785 msgid "Certificate Issuer"
1786 msgstr "Emitentul certificatului"
1788 #: crypt32.rc:181
1789 msgid "Certificate Serial Number="
1790 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1792 #: crypt32.rc:182
1793 msgid "Other Name="
1794 msgstr "Nume alternativ="
1796 #: crypt32.rc:183
1797 msgid "Email Address="
1798 msgstr "Addresa de e-mail="
1800 #: crypt32.rc:184
1801 msgid "DNS Name="
1802 msgstr "Nume de DNS="
1804 #: crypt32.rc:185
1805 msgid "Directory Address"
1806 msgstr "Adresa de repertoar"
1808 #: crypt32.rc:186
1809 msgid "URL="
1810 msgstr "URL="
1812 #: crypt32.rc:187
1813 msgid "IP Address="
1814 msgstr "Adresa IP="
1816 #: crypt32.rc:188
1817 msgid "Mask="
1818 msgstr "Masca="
1820 #: crypt32.rc:189
1821 msgid "Registered ID="
1822 msgstr "Identificator înregistrat="
1824 #: crypt32.rc:190
1825 msgid "Unknown Key Usage"
1826 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1828 #: crypt32.rc:191
1829 msgid "Subject Type="
1830 msgstr "Tipul subiectului="
1832 #: crypt32.rc:192
1833 msgctxt "Certificate Authority"
1834 msgid "CA"
1835 msgstr "CA"
1837 #: crypt32.rc:193
1838 msgid "End Entity"
1839 msgstr "Entitate finală"
1841 #: crypt32.rc:194
1842 msgid "Path Length Constraint="
1843 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1845 #: crypt32.rc:195
1846 msgctxt "path length"
1847 msgid "None"
1848 msgstr "Nespecificat"
1850 #: crypt32.rc:196
1851 msgid "Information Not Available"
1852 msgstr "Informație indisponibilă"
1854 #: crypt32.rc:197
1855 msgid "Authority Info Access"
1856 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1858 #: crypt32.rc:198
1859 msgid "Access Method="
1860 msgstr "Metoda de acces="
1862 #: crypt32.rc:199
1863 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1864 msgid "OCSP"
1865 msgstr "OCSP"
1867 #: crypt32.rc:200
1868 msgid "CA Issuers"
1869 msgstr "Emitenți CA"
1871 #: crypt32.rc:201
1872 msgid "Unknown Access Method"
1873 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1875 #: crypt32.rc:202
1876 msgid "Alternative Name"
1877 msgstr "Nume alternativ"
1879 #: crypt32.rc:203
1880 msgid "CRL Distribution Point"
1881 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1883 #: crypt32.rc:204
1884 msgid "Distribution Point Name"
1885 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1887 #: crypt32.rc:205
1888 msgid "Full Name"
1889 msgstr "Nume complet"
1891 #: crypt32.rc:206
1892 msgid "RDN Name"
1893 msgstr "Nume RDN"
1895 #: crypt32.rc:207
1896 msgid "CRL Reason="
1897 msgstr "Motiv CRL="
1899 #: crypt32.rc:208
1900 msgid "CRL Issuer"
1901 msgstr "Emitent CRL"
1903 #: crypt32.rc:209
1904 msgid "Key Compromise"
1905 msgstr "Cheia compromisă"
1907 #: crypt32.rc:210
1908 msgid "CA Compromise"
1909 msgstr "CA compromisă"
1911 #: crypt32.rc:211
1912 msgid "Affiliation Changed"
1913 msgstr "Afiliere schimbată"
1915 #: crypt32.rc:212
1916 msgid "Superseded"
1917 msgstr "Înlocuit"
1919 #: crypt32.rc:213
1920 msgid "Operation Ceased"
1921 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1923 #: crypt32.rc:214
1924 msgid "Certificate Hold"
1925 msgstr "Certificat reținut"
1927 #: crypt32.rc:215
1928 msgid "Financial Information="
1929 msgstr "Informația financiară="
1931 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1932 msgid "Available"
1933 msgstr "Disponibilă"
1935 #: crypt32.rc:217
1936 msgid "Not Available"
1937 msgstr "Indisponibilă"
1939 #: crypt32.rc:218
1940 msgid "Meets Criteria="
1941 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1943 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1944 msgid "Yes"
1945 msgstr "Da"
1947 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1948 msgid "No"
1949 msgstr "Nu"
1951 #: crypt32.rc:221
1952 msgid "Digital Signature"
1953 msgstr "Semnătură digitală"
1955 #: crypt32.rc:222
1956 msgid "Non-Repudiation"
1957 msgstr "Non-repudiere"
1959 #: crypt32.rc:223
1960 msgid "Key Encipherment"
1961 msgstr "Cifrare cheie"
1963 #: crypt32.rc:224
1964 msgid "Data Encipherment"
1965 msgstr "Cifrare date"
1967 #: crypt32.rc:225
1968 msgid "Key Agreement"
1969 msgstr "Înțelegere la cheie"
1971 #: crypt32.rc:226
1972 msgid "Certificate Signing"
1973 msgstr "Semnare certificat"
1975 #: crypt32.rc:227
1976 msgid "Off-line CRL Signing"
1977 msgstr "Semnare CRL offline"
1979 #: crypt32.rc:228
1980 msgid "CRL Signing"
1981 msgstr "Semnare CRL"
1983 #: crypt32.rc:229
1984 msgid "Encipher Only"
1985 msgstr "Doar cifrează"
1987 #: crypt32.rc:230
1988 msgid "Decipher Only"
1989 msgstr "Doar descifrează"
1991 #: crypt32.rc:231
1992 msgid "SSL Client Authentication"
1993 msgstr "Autentificare client SSL"
1995 #: crypt32.rc:232
1996 msgid "SSL Server Authentication"
1997 msgstr "Autentificare server SSL"
1999 #: crypt32.rc:233
2000 msgid "S/MIME"
2001 msgstr "S/MIME"
2003 #: crypt32.rc:234
2004 msgid "Signature"
2005 msgstr "Semnătură"
2007 #: crypt32.rc:235
2008 msgid "SSL CA"
2009 msgstr "SSL CA"
2011 #: crypt32.rc:236
2012 msgid "S/MIME CA"
2013 msgstr "S/MIME CA"
2015 #: crypt32.rc:237
2016 msgid "Signature CA"
2017 msgstr "Semnătură CA"
2019 #: cryptdlg.rc:27
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Certificate Policy"
2022 msgstr "Politicile certificatului"
2024 #: cryptdlg.rc:28
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Policy Identifier: "
2027 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2029 #: cryptdlg.rc:29
2030 msgid "Policy Qualifier Info"
2031 msgstr ""
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgstr ""
2037 #: cryptdlg.rc:33
2038 msgid "Qualifier"
2039 msgstr ""
2041 #: cryptdlg.rc:34
2042 msgid "Notice Reference"
2043 msgstr ""
2045 #: cryptdlg.rc:35
2046 msgid "Organization="
2047 msgstr "Organizația="
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Notice Number="
2051 msgstr "Numărul notiței="
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Text="
2055 msgstr ""
2057 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2058 msgid "General"
2059 msgstr "General"
2061 #: cryptui.rc:188
2062 msgid "&Install Certificate..."
2063 msgstr "&Instalare certificat..."
2065 #: cryptui.rc:189
2066 msgid "Issuer &Statement"
2067 msgstr "&Declarația emitentului"
2069 #: cryptui.rc:197
2070 msgid "&Show:"
2071 msgstr "&Afișează:"
2073 #: cryptui.rc:202
2074 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgstr "&Editare proprietăți..."
2077 #: cryptui.rc:203
2078 msgid "&Copy to File..."
2079 msgstr "&Copiere în fișier..."
2081 #: cryptui.rc:207
2082 msgid "Certification Path"
2083 msgstr "Cale de certificare"
2085 #: cryptui.rc:211
2086 msgid "Certification path"
2087 msgstr "Cale de certificare"
2089 #: cryptui.rc:214
2090 msgid "&View Certificate"
2091 msgstr "&Vizualizează certificat"
2093 #: cryptui.rc:215
2094 msgid "Certificate &status:"
2095 msgstr "&Stare certificat:"
2097 #: cryptui.rc:221
2098 msgid "Disclaimer"
2099 msgstr "Declinare a responsabilității"
2101 #: cryptui.rc:228
2102 msgid "More &Info"
2103 msgstr "Alte &informații"
2105 #: cryptui.rc:236
2106 msgid "&Friendly name:"
2107 msgstr "&Nume uzual:"
2109 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2110 msgid "&Description:"
2111 msgstr "&Descriere:"
2113 #: cryptui.rc:240
2114 msgid "Certificate purposes"
2115 msgstr "Rolurile certificatului"
2117 #: cryptui.rc:241
2118 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2119 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2121 #: cryptui.rc:243
2122 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2125 #: cryptui.rc:245
2126 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2127 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2129 #: cryptui.rc:250
2130 msgid "Add &Purpose..."
2131 msgstr "Adăugare &rol..."
2133 #: cryptui.rc:254
2134 msgid "Add Purpose"
2135 msgstr "Adăugare rol"
2137 #: cryptui.rc:257
2138 msgid ""
2139 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2140 msgstr ""
2141 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2142 "doriți să-l adăugați:"
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2148 #: cryptui.rc:268
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2160 #: cryptui.rc:280
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2164 #: cryptui.rc:283
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2168 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2169 "\n"
2170 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2171 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2172 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2173 "lists, and certificate trust lists.\n"
2174 "\n"
2175 "To continue, click Next."
2176 msgstr ""
2177 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2178 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2179 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2180 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2181 "certificate acreditate."
2183 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2184 msgid "&File name:"
2185 msgstr "Nume &fișier:"
2187 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2188 msgid "B&rowse..."
2189 msgstr "&Navighează..."
2191 #: cryptui.rc:294
2192 msgid ""
2193 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2194 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2195 msgstr ""
2196 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2197 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2199 #: cryptui.rc:296
2200 #, fuzzy
2201 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2202 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2203 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2205 #: cryptui.rc:298
2206 #, fuzzy
2207 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2208 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2209 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2211 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2212 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2213 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2215 #: cryptui.rc:308
2216 msgid ""
2217 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2218 "location for the certificates."
2219 msgstr ""
2220 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2221 "specificați o locație pentru certificate."
2223 #: cryptui.rc:310
2224 msgid "&Automatically select certificate store"
2225 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2227 #: cryptui.rc:312
2228 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2229 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2231 #: cryptui.rc:322
2232 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2235 #: cryptui.rc:324
2236 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2237 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2239 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2240 msgid "You have specified the following settings:"
2241 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2243 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2244 msgid "Certificates"
2245 msgstr "Certificate"
2247 #: cryptui.rc:337
2248 msgid "I&ntended purpose:"
2249 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2251 #: cryptui.rc:341
2252 msgid "&Import..."
2253 msgstr "&Importare..."
2255 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2256 msgid "&Export..."
2257 msgstr "&Exportare..."
2259 #: cryptui.rc:344
2260 msgid "&Advanced..."
2261 msgstr "&Avansate..."
2263 #: cryptui.rc:345
2264 msgid "Certificate intended purposes"
2265 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2267 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2268 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2269 #: wordpad.rc:66
2270 msgid "&View"
2271 msgstr "&Vizualizare"
2273 #: cryptui.rc:352
2274 msgid "Advanced Options"
2275 msgstr "Opțiuni avansate"
2277 #: cryptui.rc:355
2278 msgid "Certificate purpose"
2279 msgstr "Rolul certificatului"
2281 #: cryptui.rc:356
2282 msgid ""
2283 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2284 msgstr ""
2285 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2286 "Roluri avansate."
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2292 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2293 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2297 #: cryptui.rc:370
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2301 #: cryptui.rc:373
2302 #, fuzzy
2303 msgid ""
2304 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2305 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2306 "\n"
2307 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2308 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2309 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2310 "lists, and certificate trust lists.\n"
2311 "\n"
2312 "To continue, click Next."
2313 msgstr ""
2314 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2315 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2316 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2317 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2318 "certificate acreditate."
2320 #: cryptui.rc:381
2321 msgid ""
2322 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2323 "to protect the private key on a later page."
2324 msgstr ""
2325 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2326 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2328 #: cryptui.rc:382
2329 msgid "Do you wish to export the private key?"
2330 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2332 #: cryptui.rc:383
2333 msgid "&Yes, export the private key"
2334 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2336 #: cryptui.rc:385
2337 msgid "N&o, do not export the private key"
2338 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2340 #: cryptui.rc:396
2341 msgid "&Confirm password:"
2342 msgstr "&Confirmați parola:"
2344 #: cryptui.rc:404
2345 msgid "Select the format you want to use:"
2346 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2348 #: cryptui.rc:405
2349 #, fuzzy
2350 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2354 #: cryptui.rc:407
2355 #, fuzzy
2356 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2358 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2360 #: cryptui.rc:409
2361 #, fuzzy
2362 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2369 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2371 #: cryptui.rc:413
2372 #, fuzzy
2373 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2375 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2377 #: cryptui.rc:415
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr ""
2380 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2398 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2399 msgid "Certificate"
2400 msgstr "Certificat"
2402 #: cryptui.rc:28
2403 msgid "Certificate Information"
2404 msgstr "Informații certificat"
2406 #: cryptui.rc:29
2407 msgid ""
2408 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2409 "altered or corrupted."
2410 msgstr ""
2411 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2412 "fost alterat sau corupt."
2414 #: cryptui.rc:30
2415 msgid ""
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2418 msgstr ""
2419 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2420 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2422 #: cryptui.rc:31
2423 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2424 msgstr ""
2425 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2426 "acreditat."
2428 #: cryptui.rc:32
2429 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2430 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2432 #: cryptui.rc:33
2433 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2434 msgstr ""
2435 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2436 "certificat."
2438 #: cryptui.rc:34
2439 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2440 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2442 #: cryptui.rc:35
2443 msgid "Issued to: "
2444 msgstr "Emis pentru: "
2446 #: cryptui.rc:36
2447 msgid "Issued by: "
2448 msgstr "Emis de: "
2450 #: cryptui.rc:37
2451 msgid "Valid from "
2452 msgstr "Valid de la "
2454 #: cryptui.rc:38
2455 msgid " to "
2456 msgstr " la "
2458 #: cryptui.rc:39
2459 msgid "This certificate has an invalid signature."
2460 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2462 #: cryptui.rc:40
2463 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2464 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2466 #: cryptui.rc:41
2467 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2468 msgstr ""
2469 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2470 "emitentului său."
2472 #: cryptui.rc:42
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2474 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2476 #: cryptui.rc:43
2477 msgid "This certificate is OK."
2478 msgstr "Acest certificat este valabil."
2480 #: cryptui.rc:44
2481 msgid "Field"
2482 msgstr "Câmp"
2484 #: cryptui.rc:45
2485 msgid "Value"
2486 msgstr "Valoare"
2488 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2489 msgid "<All>"
2490 msgstr "<Toate>"
2492 #: cryptui.rc:47
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2494 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2496 #: cryptui.rc:48
2497 msgid "Extensions Only"
2498 msgstr "Doar extensii"
2500 #: cryptui.rc:49
2501 msgid "Critical Extensions Only"
2502 msgstr "Doar extensii critice"
2504 #: cryptui.rc:50
2505 msgid "Properties Only"
2506 msgstr "Doar proprietăți"
2508 #: cryptui.rc:52
2509 msgid "Serial number"
2510 msgstr "Număr de serie"
2512 #: cryptui.rc:53
2513 msgid "Issuer"
2514 msgstr "Emitent"
2516 #: cryptui.rc:54
2517 msgid "Valid from"
2518 msgstr "Valabil de la"
2520 #: cryptui.rc:55
2521 msgid "Valid to"
2522 msgstr "Valabil până la"
2524 #: cryptui.rc:56
2525 msgid "Subject"
2526 msgstr "Subiect"
2528 #: cryptui.rc:57
2529 msgid "Public key"
2530 msgstr "Cheie publică"
2532 #: cryptui.rc:58
2533 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2534 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2536 #: cryptui.rc:59
2537 msgid "SHA1 hash"
2538 msgstr "Hash SHA1"
2540 #: cryptui.rc:60
2541 msgid "Enhanced key usage (property)"
2542 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2544 #: cryptui.rc:61
2545 msgid "Friendly name"
2546 msgstr "Nume uzual"
2548 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2549 msgid "Description"
2550 msgstr "Descriere"
2552 #: cryptui.rc:63
2553 msgid "Certificate Properties"
2554 msgstr "Proprietățile certificatului"
2556 #: cryptui.rc:64
2557 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2558 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2560 #: cryptui.rc:65
2561 msgid "The OID you entered already exists."
2562 msgstr "OID introdus există deja."
2564 #: cryptui.rc:67
2565 msgid "Please select a certificate store."
2566 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2568 #: cryptui.rc:69
2569 msgid ""
2570 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2571 "select another file."
2572 msgstr ""
2573 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2574 "fișier."
2576 #: cryptui.rc:70
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr "Importare fișier"
2580 #: cryptui.rc:71
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2584 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr "Depozit de certificate"
2588 #: cryptui.rc:73
2589 msgid ""
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgstr ""
2593 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2594 "revocate și liste de certificate acreditate."
2596 #: cryptui.rc:74
2597 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2598 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2600 #: cryptui.rc:75
2601 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2602 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2604 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2605 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2606 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2608 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2609 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2610 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2612 #: cryptui.rc:79
2613 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2614 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2616 #: cryptui.rc:81
2617 msgid "Please select a file."
2618 msgstr "Selectați un fișier."
2620 #: cryptui.rc:82
2621 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2622 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2624 #: cryptui.rc:83
2625 msgid "Could not open "
2626 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2628 #: cryptui.rc:84
2629 msgid "Determined by the program"
2630 msgstr "Determinat de program"
2632 #: cryptui.rc:85
2633 msgid "Please select a store"
2634 msgstr "Selectați un depozit"
2636 #: cryptui.rc:86
2637 msgid "Certificate Store Selected"
2638 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2640 #: cryptui.rc:87
2641 msgid "Automatically determined by the program"
2642 msgstr "Determinat automat de către program"
2644 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2645 msgid "File"
2646 msgstr "Fișier"
2648 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2649 msgid "Content"
2650 msgstr "Conținut"
2652 #: cryptui.rc:91
2653 msgid "Certificate Revocation List"
2654 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2656 #: cryptui.rc:93
2657 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2658 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2660 #: cryptui.rc:94
2661 msgid "Personal Information Exchange"
2662 msgstr "Schimb de informații personale"
2664 #: cryptui.rc:96
2665 msgid "The import was successful."
2666 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2668 #: cryptui.rc:97
2669 msgid "The import failed."
2670 msgstr "Importarea a eșuat."
2672 #: cryptui.rc:98
2673 msgid "Arial"
2674 msgstr "Arial"
2676 #: cryptui.rc:100
2677 msgid "<Advanced Purposes>"
2678 msgstr "<Roluri avansate>"
2680 #: cryptui.rc:101
2681 msgid "Issued To"
2682 msgstr "Emis pentru"
2684 #: cryptui.rc:102
2685 msgid "Issued By"
2686 msgstr "Emis de"
2688 #: cryptui.rc:103
2689 msgid "Expiration Date"
2690 msgstr "Data de expirare"
2692 #: cryptui.rc:104
2693 msgid "Friendly Name"
2694 msgstr "Nume uzual"
2696 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2697 msgid "<None>"
2698 msgstr "<Niciunul>"
2700 #: cryptui.rc:107
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2703 "sign messages with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 msgstr ""
2706 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2707 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2709 #: cryptui.rc:108
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2712 "sign messages with them.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2715 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2716 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2718 #: cryptui.rc:109
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2721 "verify messages signed with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2725 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2727 #: cryptui.rc:110
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2734 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2736 #: cryptui.rc:111
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2739 "trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2743 "acreditate.\n"
2744 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2746 #: cryptui.rc:112
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2749 "trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2753 "acreditate.\n"
2754 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2756 #: cryptui.rc:113
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2759 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2763 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2764 "acreditate.\n"
2765 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2767 #: cryptui.rc:114
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2770 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2774 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2775 "acreditate.\n"
2776 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2778 #: cryptui.rc:115
2779 msgid ""
2780 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2784 "acreditate.\n"
2785 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2787 #: cryptui.rc:116
2788 msgid ""
2789 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2793 "acreditate.\n"
2794 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2796 #: cryptui.rc:117
2797 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2798 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2800 #: cryptui.rc:118
2801 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2804 #: cryptui.rc:121
2805 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2806 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2808 #: cryptui.rc:122
2809 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2810 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2812 #: cryptui.rc:123
2813 msgid ""
2814 "Ensures software came from software publisher\n"
2815 "Protects software from alteration after publication"
2816 msgstr ""
2817 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2818 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2820 #: cryptui.rc:124
2821 msgid "Protects e-mail messages"
2822 msgstr "Protejează mesajele de email"
2824 #: cryptui.rc:125
2825 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2826 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2828 #: cryptui.rc:126
2829 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2830 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2832 #: cryptui.rc:127
2833 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2834 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2836 #: cryptui.rc:128
2837 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2838 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2840 #: cryptui.rc:144
2841 msgid "Private Key Archival"
2842 msgstr "Arhivare chei private"
2844 #: cryptui.rc:148
2845 msgid "Export Format"
2846 msgstr "Format pentru exportare"
2848 #: cryptui.rc:149
2849 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2850 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2852 #: cryptui.rc:150
2853 msgid "Export Filename"
2854 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2856 #: cryptui.rc:151
2857 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2858 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2860 #: cryptui.rc:152
2861 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2862 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2864 #: cryptui.rc:153
2865 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2866 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2868 #: cryptui.rc:154
2869 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2870 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2872 #: cryptui.rc:157
2873 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2874 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2876 #: cryptui.rc:158
2877 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2878 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2880 #: cryptui.rc:160
2881 msgid "File Format"
2882 msgstr "Format fișier"
2884 #: cryptui.rc:161
2885 msgid "Include all certificates in certificate path"
2886 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2888 #: cryptui.rc:162
2889 msgid "Export keys"
2890 msgstr "Exportă cheile"
2892 #: cryptui.rc:165
2893 msgid "The export was successful."
2894 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2896 #: cryptui.rc:166
2897 msgid "The export failed."
2898 msgstr "Exportarea a eșuat."
2900 #: cryptui.rc:167
2901 msgid "Export Private Key"
2902 msgstr "Exportare cheie privată"
2904 #: cryptui.rc:168
2905 msgid ""
2906 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2907 "certificate."
2908 msgstr ""
2909 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2910 "certificatul."
2912 #: cryptui.rc:169
2913 msgid "Enter Password"
2914 msgstr "Introducere parolă"
2916 #: cryptui.rc:170
2917 msgid "You may password-protect a private key."
2918 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2920 #: cryptui.rc:171
2921 msgid "The passwords do not match."
2922 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2924 #: cryptui.rc:172
2925 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2926 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2928 #: cryptui.rc:173
2929 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2930 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2932 #: devenum.rc:32
2933 msgid "Default DirectSound"
2934 msgstr "DirectSound implicit"
2936 #: devenum.rc:33
2937 msgid "DirectSound: %s"
2938 msgstr "DirectSound: %s"
2940 #: devenum.rc:34
2941 msgid "Default WaveOut Device"
2942 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2944 #: devenum.rc:35
2945 msgid "Default MidiOut Device"
2946 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2948 #: dinput.rc:40
2949 msgid "Configure Devices"
2950 msgstr "Configurare dispozitive"
2952 #: dinput.rc:45
2953 msgid "Reset"
2954 msgstr ""
2956 #: dinput.rc:48
2957 msgid "Player"
2958 msgstr "Program de redare"
2960 #: dinput.rc:49
2961 msgid "Device"
2962 msgstr "Dispozitiv"
2964 #: dinput.rc:50
2965 msgid "Actions"
2966 msgstr "Acțiuni"
2968 #: dinput.rc:51
2969 msgid "Mapping"
2970 msgstr "Mapare"
2972 #: dinput.rc:53
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Show Assigned First"
2975 msgstr "Există deja"
2977 #: dinput.rc:34
2978 msgid "Action"
2979 msgstr "Acțiune"
2981 #: dinput.rc:35
2982 msgid "Object"
2983 msgstr "Obiect"
2985 #: dxdiagn.rc:25
2986 msgid "Regional Setting"
2987 msgstr "Setări regionale"
2989 #: dxdiagn.rc:26
2990 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2991 msgstr ""
2993 #: gdi32.rc:25
2994 msgid "Western"
2995 msgstr ""
2997 #: gdi32.rc:26
2998 msgid "Central European"
2999 msgstr ""
3001 #: gdi32.rc:27
3002 msgid "Cyrillic"
3003 msgstr ""
3005 #: gdi32.rc:28
3006 msgid "Greek"
3007 msgstr "Grec"
3009 #: gdi32.rc:29
3010 msgid "Turkish"
3011 msgstr ""
3013 #: gdi32.rc:30
3014 msgid "Hebrew"
3015 msgstr ""
3017 #: gdi32.rc:31
3018 msgid "Arabic"
3019 msgstr ""
3021 #: gdi32.rc:32
3022 msgid "Baltic"
3023 msgstr ""
3025 #: gdi32.rc:33
3026 msgid "Vietnamese"
3027 msgstr ""
3029 #: gdi32.rc:34
3030 msgid "Thai"
3031 msgstr ""
3033 #: gdi32.rc:35
3034 msgid "Japanese"
3035 msgstr "Japonez"
3037 #: gdi32.rc:36
3038 msgid "CHINESE_GB2312"
3039 msgstr ""
3041 #: gdi32.rc:37
3042 msgid "Hangul"
3043 msgstr ""
3045 #: gdi32.rc:38
3046 msgid "CHINESE_BIG5"
3047 msgstr ""
3049 #: gdi32.rc:39
3050 msgid "Hangul(Johab)"
3051 msgstr ""
3053 #: gdi32.rc:40
3054 msgid "Symbol"
3055 msgstr ""
3057 #: gdi32.rc:41
3058 msgid "OEM/DOS"
3059 msgstr ""
3061 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3062 msgid "Other"
3063 msgstr "Altul"
3065 #: gphoto2.rc:27
3066 msgid "Files on Camera"
3067 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3069 #: gphoto2.rc:31
3070 msgid "Import Selected"
3071 msgstr "Importă selecția"
3073 #: gphoto2.rc:32
3074 msgid "Preview"
3075 msgstr "Previzualizare"
3077 #: gphoto2.rc:33
3078 msgid "Import All"
3079 msgstr "Importă tot"
3081 #: gphoto2.rc:34
3082 msgid "Skip This Dialog"
3083 msgstr "Omite acest dialog"
3085 #: gphoto2.rc:35
3086 msgid "Exit"
3087 msgstr "Ieșire"
3089 #: gphoto2.rc:40
3090 msgid "Transferring"
3091 msgstr "Transferare"
3093 #: gphoto2.rc:43
3094 msgid "Transferring... Please Wait"
3095 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3097 #: gphoto2.rc:48
3098 msgid "Connecting to camera"
3099 msgstr "Conectare la cameră"
3101 #: gphoto2.rc:52
3102 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3103 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3105 #: hhctrl.rc:56
3106 msgid "S&ync"
3107 msgstr ""
3109 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3110 msgid "&Back"
3111 msgstr "În&apoi"
3113 #: hhctrl.rc:58
3114 msgid "&Forward"
3115 msgstr "&Înainte"
3117 #: hhctrl.rc:59
3118 msgctxt "table of contents"
3119 msgid "&Home"
3120 msgstr "&Acasă"
3122 #: hhctrl.rc:60
3123 msgid "&Stop"
3124 msgstr "&Oprește"
3126 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3127 msgid "&Refresh"
3128 msgstr "&Actualizează"
3130 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3131 msgid "&Print..."
3132 msgstr "Im&primare..."
3134 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3135 msgid "&Contents"
3136 msgstr "&Conținut"
3138 #: hhctrl.rc:29
3139 msgid "I&ndex"
3140 msgstr "I&ndex"
3142 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3143 msgid "&Search"
3144 msgstr "&Caută"
3146 #: hhctrl.rc:31
3147 msgid "Favor&ites"
3148 msgstr "Favor&ite"
3150 #: hhctrl.rc:33
3151 msgid "Hide &Tabs"
3152 msgstr ""
3154 #: hhctrl.rc:34
3155 msgid "Show &Tabs"
3156 msgstr ""
3158 #: hhctrl.rc:39
3159 msgid "Show"
3160 msgstr "Afișează"
3162 #: hhctrl.rc:40
3163 msgid "Hide"
3164 msgstr "Ascunde"
3166 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3167 msgid "Stop"
3168 msgstr "Oprește"
3170 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3171 msgid "Refresh"
3172 msgstr "Actualizează"
3174 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3175 msgid "Back"
3176 msgstr "Înapoi"
3178 #: hhctrl.rc:44
3179 msgctxt "table of contents"
3180 msgid "Home"
3181 msgstr "Acasă"
3183 #: hhctrl.rc:45
3184 msgid "Sync"
3185 msgstr "Sincronizează"
3187 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3188 msgid "Options"
3189 msgstr "Opțiuni"
3191 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3192 msgid "Forward"
3193 msgstr "Înainte"
3195 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3196 msgid "Cinepak Video codec"
3197 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3199 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3200 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3201 #: wordpad.rc:26
3202 msgid "&File"
3203 msgstr "&Fișier"
3205 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3206 msgid "&New"
3207 msgstr "&Nou"
3209 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3210 msgid "&Window"
3211 msgstr "&Fereastră"
3213 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3214 msgid "&Open..."
3215 msgstr "&Deschidere..."
3217 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3218 msgid "Save &as..."
3219 msgstr "S&alvare ca..."
3221 #: ieframe.rc:35
3222 msgid "Print &format..."
3223 msgstr "&Format tipărire..."
3225 #: ieframe.rc:36
3226 msgid "Pr&int..."
3227 msgstr "T&ipărire..."
3229 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3230 msgid "Print previe&w"
3231 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3233 #: ieframe.rc:44
3234 msgid "&Toolbars"
3235 msgstr ""
3237 #: ieframe.rc:46
3238 msgid "&Standard bar"
3239 msgstr "Bară &standard"
3241 #: ieframe.rc:47
3242 msgid "&Address bar"
3243 msgstr "Bară de &adresă"
3245 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3246 msgid "&Favorites"
3247 msgstr "&Favorite"
3249 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3250 msgid "&Add to Favorites..."
3251 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3253 #: ieframe.rc:57
3254 msgid "&About Internet Explorer"
3255 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3257 #: ieframe.rc:87
3258 msgid "Open URL"
3259 msgstr "Deschide URL-ul"
3261 #: ieframe.rc:90
3262 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3263 msgstr ""
3264 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3266 #: ieframe.rc:91
3267 msgid "Open:"
3268 msgstr "Deschide:"
3270 #: ieframe.rc:67
3271 msgctxt "home page"
3272 msgid "Home"
3273 msgstr "Pagina principală"
3275 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3276 msgid "Print..."
3277 msgstr "Tipărește..."
3279 #: ieframe.rc:73
3280 msgid "Address"
3281 msgstr "Adresa"
3283 #: ieframe.rc:78
3284 msgid "Searching for %s"
3285 msgstr "Se caută %s"
3287 #: ieframe.rc:79
3288 msgid "Start downloading %s"
3289 msgstr ""
3291 #: ieframe.rc:80
3292 msgid "Downloading %s"
3293 msgstr "Se descarcă %s"
3295 #: ieframe.rc:81
3296 msgid "Asking for %s"
3297 msgstr "Se cere %s"
3299 #: inetcpl.rc:46
3300 msgid "Home page"
3301 msgstr "Pagina principală"
3303 #: inetcpl.rc:47
3304 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3305 msgstr ""
3307 #: inetcpl.rc:50
3308 msgid "&Current page"
3309 msgstr "Pagina &curentă"
3311 #: inetcpl.rc:51
3312 msgid "&Default page"
3313 msgstr "Pagina &implicită"
3315 #: inetcpl.rc:52
3316 msgid "&Blank page"
3317 msgstr "Pagină &goală"
3319 #: inetcpl.rc:53
3320 msgid "Browsing history"
3321 msgstr "Istoricul navigări"
3323 #: inetcpl.rc:54
3324 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3325 msgstr ""
3327 #: inetcpl.rc:56
3328 msgid "Delete &files..."
3329 msgstr ""
3331 #: inetcpl.rc:57
3332 msgid "&Settings..."
3333 msgstr "&Configurare..."
3335 #: inetcpl.rc:65
3336 msgid "Delete browsing history"
3337 msgstr ""
3339 #: inetcpl.rc:68
3340 msgid ""
3341 "Temporary internet files\n"
3342 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3343 msgstr ""
3345 #: inetcpl.rc:70
3346 msgid ""
3347 "Cookies\n"
3348 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3349 "preferences and login information."
3350 msgstr ""
3352 #: inetcpl.rc:72
3353 msgid ""
3354 "History\n"
3355 "List of websites you have accessed."
3356 msgstr ""
3358 #: inetcpl.rc:74
3359 msgid ""
3360 "Form data\n"
3361 "Usernames and other information you have entered into forms."
3362 msgstr ""
3364 #: inetcpl.rc:76
3365 msgid ""
3366 "Passwords\n"
3367 "Saved passwords you have entered into forms."
3368 msgstr ""
3370 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3371 msgid "Delete"
3372 msgstr "Șterge"
3374 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3375 msgid "Security"
3376 msgstr "Securitate"
3378 #: inetcpl.rc:109
3379 msgid ""
3380 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3381 "certificate authorities and publishers."
3382 msgstr ""
3384 #: inetcpl.rc:111
3385 msgid "Certificates..."
3386 msgstr "Certificate..."
3388 #: inetcpl.rc:112
3389 msgid "Publishers..."
3390 msgstr "Emitent..."
3392 #: inetcpl.rc:28
3393 msgid "Internet Settings"
3394 msgstr ""
3396 #: inetcpl.rc:29
3397 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3398 msgstr ""
3400 #: inetcpl.rc:30
3401 msgid "Security settings for zone: "
3402 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3404 #: inetcpl.rc:31
3405 msgid "Custom"
3406 msgstr "Personalizat"
3408 #: inetcpl.rc:32
3409 msgid "Very Low"
3410 msgstr ""
3412 #: inetcpl.rc:33
3413 msgid "Low"
3414 msgstr "Scăzut"
3416 #: inetcpl.rc:34
3417 msgid "Medium"
3418 msgstr ""
3420 #: inetcpl.rc:35
3421 msgid "Increased"
3422 msgstr ""
3424 #: inetcpl.rc:36
3425 #, fuzzy
3426 msgid "High"
3427 msgstr "Înal&tă"
3429 #: joy.rc:33
3430 msgid "Joysticks"
3431 msgstr ""
3433 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3434 msgid "&Disable"
3435 msgstr "&Dezactivează"
3437 #: joy.rc:37
3438 #, fuzzy
3439 #| msgid "&enable"
3440 msgid "&Enable"
3441 msgstr "activ&ează"
3443 #: joy.rc:38
3444 #, fuzzy
3445 #| msgid "Disconnected"
3446 msgid "Connected"
3447 msgstr "Deconectat"
3449 #: joy.rc:40
3450 #, fuzzy
3451 #| msgid "&Disable"
3452 msgid "Disabled"
3453 msgstr "&Dezactivează"
3455 #: joy.rc:42
3456 msgid ""
3457 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3458 "updated here until you restart this applet."
3459 msgstr ""
3461 #: joy.rc:47
3462 msgid "Test Joystick"
3463 msgstr ""
3465 #: joy.rc:51
3466 msgid "Buttons"
3467 msgstr ""
3469 #: joy.rc:60
3470 msgid "Test Force Feedback"
3471 msgstr ""
3473 #: joy.rc:64
3474 #, fuzzy
3475 #| msgid "Available formats"
3476 msgid "Available Effects"
3477 msgstr "Formate disponibile"
3479 #: joy.rc:66
3480 msgid ""
3481 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3482 "direction can be changed with the controller axis."
3483 msgstr ""
3485 #: joy.rc:28
3486 #, fuzzy
3487 #| msgid "Create Control"
3488 msgid "Game Controllers"
3489 msgstr "Creează un control"
3491 #: jscript.rc:25
3492 msgid "Error converting object to primitive type"
3493 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3495 #: jscript.rc:26
3496 msgid "Invalid procedure call or argument"
3497 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3499 #: jscript.rc:27
3500 msgid "Subscript out of range"
3501 msgstr ""
3503 #: jscript.rc:28
3504 msgid "Object required"
3505 msgstr "Se necesită un obiect"
3507 #: jscript.rc:29
3508 msgid "Automation server can't create object"
3509 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3511 #: jscript.rc:30
3512 msgid "Object doesn't support this property or method"
3513 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3515 #: jscript.rc:31
3516 msgid "Object doesn't support this action"
3517 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3519 #: jscript.rc:32
3520 msgid "Argument not optional"
3521 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3523 #: jscript.rc:33
3524 msgid "Syntax error"
3525 msgstr "Eroare de sintaxă"
3527 #: jscript.rc:34
3528 msgid "Expected ';'"
3529 msgstr "Se așteaptă „;”"
3531 #: jscript.rc:35
3532 msgid "Expected '('"
3533 msgstr "Se așteaptă „(”"
3535 #: jscript.rc:36
3536 msgid "Expected ')'"
3537 msgstr "Se așteaptă „)”"
3539 #: jscript.rc:37
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Invalid character"
3542 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3544 #: jscript.rc:38
3545 msgid "Unterminated string constant"
3546 msgstr "Șir constant neterminat"
3548 #: jscript.rc:39
3549 msgid "'return' statement outside of function"
3550 msgstr ""
3552 #: jscript.rc:40
3553 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3554 msgstr ""
3556 #: jscript.rc:41
3557 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3558 msgstr ""
3560 #: jscript.rc:42
3561 msgid "Label redefined"
3562 msgstr ""
3564 #: jscript.rc:43
3565 msgid "Label not found"
3566 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3568 #: jscript.rc:44
3569 msgid "Conditional compilation is turned off"
3570 msgstr ""
3572 #: jscript.rc:47
3573 msgid "Number expected"
3574 msgstr "Se așteaptă un număr"
3576 #: jscript.rc:45
3577 msgid "Function expected"
3578 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3580 #: jscript.rc:46
3581 msgid "'[object]' is not a date object"
3582 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3584 #: jscript.rc:48
3585 msgid "Object expected"
3586 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3588 #: jscript.rc:49
3589 msgid "Illegal assignment"
3590 msgstr "Atribuire ilegală"
3592 #: jscript.rc:50
3593 msgid "'|' is undefined"
3594 msgstr "„|” nu este definit"
3596 #: jscript.rc:51
3597 msgid "Boolean object expected"
3598 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3600 #: jscript.rc:52
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Cannot delete '|'"
3603 msgstr "Data ștergerii"
3605 #: jscript.rc:53
3606 msgid "VBArray object expected"
3607 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3609 #: jscript.rc:54
3610 msgid "JScript object expected"
3611 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3613 #: jscript.rc:55
3614 msgid "Syntax error in regular expression"
3615 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3617 #: jscript.rc:57
3618 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3619 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3621 #: jscript.rc:56
3622 #, fuzzy
3623 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3624 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3626 #: jscript.rc:58
3627 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3628 msgstr ""
3630 #: jscript.rc:59
3631 #, fuzzy
3632 #| msgid "Print range"
3633 msgid "Precision is out of range"
3634 msgstr "Interval tipărire"
3636 #: jscript.rc:60
3637 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3638 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3640 #: jscript.rc:61
3641 msgid "Array object expected"
3642 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3644 #: winerror.mc:26
3645 msgid "Success.\n"
3646 msgstr "Succes.\n"
3648 #: winerror.mc:31
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Invalid function.\n"
3651 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3653 #: winerror.mc:36
3654 msgid "File not found.\n"
3655 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3657 #: winerror.mc:41
3658 msgid "Path not found.\n"
3659 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3661 #: winerror.mc:46
3662 msgid "Too many open files.\n"
3663 msgstr ""
3665 #: winerror.mc:51
3666 msgid "Access denied.\n"
3667 msgstr "Acces refuzat.\n"
3669 #: winerror.mc:56
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Invalid handle.\n"
3672 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3674 #: winerror.mc:61
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Memory trashed.\n"
3677 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3679 #: winerror.mc:66
3680 msgid "Not enough memory.\n"
3681 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3683 #: winerror.mc:71
3684 msgid "Invalid block.\n"
3685 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3687 #: winerror.mc:76
3688 msgid "Bad environment.\n"
3689 msgstr ""
3691 #: winerror.mc:81
3692 msgid "Bad format.\n"
3693 msgstr ""
3695 #: winerror.mc:86
3696 msgid "Invalid access.\n"
3697 msgstr "Acces nevalid.\n"
3699 #: winerror.mc:91
3700 msgid "Invalid data.\n"
3701 msgstr "Date nevalide.\n"
3703 #: winerror.mc:96
3704 msgid "Out of memory.\n"
3705 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3707 #: winerror.mc:101
3708 msgid "Invalid drive.\n"
3709 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3711 #: winerror.mc:106
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Can't delete current directory.\n"
3714 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3716 #: winerror.mc:111
3717 msgid "Not same device.\n"
3718 msgstr ""
3720 #: winerror.mc:116
3721 msgid "No more files.\n"
3722 msgstr ""
3724 #: winerror.mc:121
3725 msgid "Write protected.\n"
3726 msgstr ""
3728 #: winerror.mc:126
3729 msgid "Bad unit.\n"
3730 msgstr ""
3732 #: winerror.mc:131
3733 msgid "Not ready.\n"
3734 msgstr ""
3736 #: winerror.mc:136
3737 msgid "Bad command.\n"
3738 msgstr ""
3740 #: winerror.mc:141
3741 msgid "CRC error.\n"
3742 msgstr "Eroare CRC.\n"
3744 #: winerror.mc:146
3745 msgid "Bad length.\n"
3746 msgstr ""
3748 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Seek error.\n"
3751 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3753 #: winerror.mc:156
3754 msgid "Not DOS disk.\n"
3755 msgstr ""
3757 #: winerror.mc:161
3758 msgid "Sector not found.\n"
3759 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3761 #: winerror.mc:166
3762 msgid "Out of paper.\n"
3763 msgstr "Fără hârtia.\n"
3765 #: winerror.mc:171
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Write fault.\n"
3768 msgstr "Implicit.\n"
3770 #: winerror.mc:176
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Read fault.\n"
3773 msgstr "Implicit.\n"
3775 #: winerror.mc:181
3776 msgid "General failure.\n"
3777 msgstr ""
3779 #: winerror.mc:186
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Sharing violation.\n"
3782 msgstr "Violare de denumire.\n"
3784 #: winerror.mc:191
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Lock violation.\n"
3787 msgstr "Locație.\n"
3789 #: winerror.mc:196
3790 msgid "Wrong disk.\n"
3791 msgstr ""
3793 #: winerror.mc:201
3794 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3795 msgstr ""
3797 #: winerror.mc:206
3798 #, fuzzy
3799 msgid "End of file.\n"
3800 msgstr "&Legare de fișier..."
3802 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3803 msgid "Disk full.\n"
3804 msgstr ""
3806 #: winerror.mc:216
3807 msgid "Request not supported.\n"
3808 msgstr ""
3810 #: winerror.mc:221
3811 msgid "Remote machine not listening.\n"
3812 msgstr ""
3814 #: winerror.mc:226
3815 msgid "Duplicate network name.\n"
3816 msgstr ""
3818 #: winerror.mc:231
3819 msgid "Bad network path.\n"
3820 msgstr ""
3822 #: winerror.mc:236
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Network busy.\n"
3825 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3827 #: winerror.mc:241
3828 msgid "Device does not exist.\n"
3829 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3831 #: winerror.mc:246
3832 msgid "Too many commands.\n"
3833 msgstr ""
3835 #: winerror.mc:251
3836 msgid "Adapter hardware error.\n"
3837 msgstr ""
3839 #: winerror.mc:256
3840 msgid "Bad network response.\n"
3841 msgstr ""
3843 #: winerror.mc:261
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Unexpected network error.\n"
3846 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3848 #: winerror.mc:266
3849 msgid "Bad remote adapter.\n"
3850 msgstr ""
3852 #: winerror.mc:271
3853 msgid "Print queue full.\n"
3854 msgstr ""
3856 #: winerror.mc:276
3857 msgid "No spool space.\n"
3858 msgstr ""
3860 #: winerror.mc:281
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Print canceled.\n"
3863 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3865 #: winerror.mc:286
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Network name deleted.\n"
3868 msgstr "Data ștergerii.\n"
3870 #: winerror.mc:291
3871 msgid "Network access denied.\n"
3872 msgstr ""
3874 #: winerror.mc:296
3875 msgid "Bad device type.\n"
3876 msgstr ""
3878 #: winerror.mc:301
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Bad network name.\n"
3881 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3883 #: winerror.mc:306
3884 msgid "Too many network names.\n"
3885 msgstr ""
3887 #: winerror.mc:311
3888 msgid "Too many network sessions.\n"
3889 msgstr ""
3891 #: winerror.mc:316
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Sharing paused.\n"
3894 msgstr "&Valoare șir.\n"
3896 #: winerror.mc:321
3897 msgid "Request not accepted.\n"
3898 msgstr ""
3900 #: winerror.mc:326
3901 msgid "Redirector paused.\n"
3902 msgstr ""
3904 #: winerror.mc:331
3905 msgid "File exists.\n"
3906 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3908 #: winerror.mc:336
3909 msgid "Cannot create.\n"
3910 msgstr ""
3912 #: winerror.mc:341
3913 msgid "Int24 failure.\n"
3914 msgstr ""
3916 #: winerror.mc:346
3917 msgid "Out of structures.\n"
3918 msgstr ""
3920 #: winerror.mc:351
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Already assigned.\n"
3923 msgstr "Există deja.\n"
3925 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Invalid password.\n"
3928 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3930 #: winerror.mc:361
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Invalid parameter.\n"
3933 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3935 #: winerror.mc:366
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Net write fault.\n"
3938 msgstr "Setări &implicite.\n"
3940 #: winerror.mc:371
3941 msgid "No process slots.\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:376
3945 msgid "Too many semaphores.\n"
3946 msgstr ""
3948 #: winerror.mc:381
3949 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:386
3953 msgid "Semaphore is set.\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:391
3957 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:396
3961 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:401
3965 msgid "Semaphore owner died.\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:406
3969 msgid "Semaphore user limit.\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:411
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3975 msgstr "inserați discul %s.\n"
3977 #: winerror.mc:416
3978 msgid "Drive locked.\n"
3979 msgstr ""
3981 #: winerror.mc:421
3982 msgid "Broken pipe.\n"
3983 msgstr ""
3985 #: winerror.mc:426
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Open failed.\n"
3988 msgstr "Deschide fișier.\n"
3990 #: winerror.mc:431
3991 msgid "Buffer overflow.\n"
3992 msgstr ""
3994 #: winerror.mc:441
3995 msgid "No more search handles.\n"
3996 msgstr ""
3998 #: winerror.mc:446
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Invalid target handle.\n"
4001 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4003 #: winerror.mc:451
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4006 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
4008 #: winerror.mc:456
4009 msgid "Invalid verify switch.\n"
4010 msgstr ""
4012 #: winerror.mc:461
4013 msgid "Bad driver level.\n"
4014 msgstr ""
4016 #: winerror.mc:466
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Call not implemented.\n"
4019 msgstr "Neimplementat.\n"
4021 #: winerror.mc:471
4022 msgid "Semaphore timeout.\n"
4023 msgstr ""
4025 #: winerror.mc:476
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Insufficient buffer.\n"
4028 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4030 #: winerror.mc:481
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Invalid name.\n"
4033 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4035 #: winerror.mc:486
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Invalid level.\n"
4038 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4040 #: winerror.mc:491
4041 msgid "No volume label.\n"
4042 msgstr ""
4044 #: winerror.mc:496
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Module not found.\n"
4047 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4049 #: winerror.mc:501
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Procedure not found.\n"
4052 msgstr "PATH negăsită.\n"
4054 #: winerror.mc:506
4055 msgid "No children to wait for.\n"
4056 msgstr ""
4058 #: winerror.mc:511
4059 msgid "Child process has not completed.\n"
4060 msgstr ""
4062 #: winerror.mc:516
4063 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4064 msgstr ""
4066 #: winerror.mc:521
4067 msgid "Negative seek.\n"
4068 msgstr ""
4070 #: winerror.mc:531
4071 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4072 msgstr ""
4074 #: winerror.mc:536
4075 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4076 msgstr ""
4078 #: winerror.mc:541
4079 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4080 msgstr ""
4082 #: winerror.mc:546
4083 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4084 msgstr ""
4086 #: winerror.mc:551
4087 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4088 msgstr ""
4090 #: winerror.mc:556
4091 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4092 msgstr ""
4094 #: winerror.mc:561
4095 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4096 msgstr ""
4098 #: winerror.mc:566
4099 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:571
4103 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4104 msgstr ""
4106 #: winerror.mc:576
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Drive is busy.\n"
4109 msgstr "Dispozitive.\n"
4111 #: winerror.mc:581
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Same drive.\n"
4114 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4116 #: winerror.mc:586
4117 msgid "Not top-level directory.\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:591
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Directory is not empty.\n"
4123 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4125 #: winerror.mc:596
4126 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4127 msgstr ""
4129 #: winerror.mc:601
4130 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4131 msgstr ""
4133 #: winerror.mc:606
4134 msgid "Path is busy.\n"
4135 msgstr ""
4137 #: winerror.mc:611
4138 msgid "Already a SUBST target.\n"
4139 msgstr ""
4141 #: winerror.mc:616
4142 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4143 msgstr ""
4145 #: winerror.mc:621
4146 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4147 msgstr ""
4149 #: winerror.mc:626
4150 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4151 msgstr ""
4153 #: winerror.mc:631
4154 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4155 msgstr ""
4157 #: winerror.mc:636
4158 msgid "Volume label too long.\n"
4159 msgstr ""
4161 #: winerror.mc:641
4162 msgid "Too many TCBs.\n"
4163 msgstr ""
4165 #: winerror.mc:646
4166 msgid "Signal refused.\n"
4167 msgstr ""
4169 #: winerror.mc:651
4170 msgid "Segment discarded.\n"
4171 msgstr ""
4173 #: winerror.mc:656
4174 msgid "Segment not locked.\n"
4175 msgstr ""
4177 #: winerror.mc:661
4178 msgid "Bad thread ID address.\n"
4179 msgstr ""
4181 #: winerror.mc:666
4182 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4183 msgstr ""
4185 #: winerror.mc:671
4186 msgid "Path is invalid.\n"
4187 msgstr ""
4189 #: winerror.mc:676
4190 msgid "Signal pending.\n"
4191 msgstr ""
4193 #: winerror.mc:681
4194 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4195 msgstr ""
4197 #: winerror.mc:686
4198 msgid "Lock failed.\n"
4199 msgstr ""
4201 #: winerror.mc:691
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Resource in use.\n"
4204 msgstr "Erori în resursă.\n"
4206 #: winerror.mc:696
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Cancel violation.\n"
4209 msgstr "Violare de denumire.\n"
4211 #: winerror.mc:701
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4214 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4216 #: winerror.mc:706
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Invalid segment number.\n"
4219 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4221 #: winerror.mc:711
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4224 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4226 #: winerror.mc:716
4227 #, fuzzy
4228 msgid "File already exists.\n"
4229 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4231 #: winerror.mc:721
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Invalid flag number.\n"
4234 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4236 #: winerror.mc:726
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Semaphore name not found.\n"
4239 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4241 #: winerror.mc:731
4242 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:736
4246 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:741
4250 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:746
4254 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:751
4258 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:756
4262 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4263 msgstr ""
4265 #: winerror.mc:761
4266 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:766
4270 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:771
4274 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:776
4278 msgid "IOPL not enabled.\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:781
4282 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:786
4286 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:791
4290 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:796
4294 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4295 msgstr ""
4297 #: winerror.mc:801
4298 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4299 msgstr ""
4301 #: winerror.mc:806
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Environment variable not found.\n"
4304 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4306 #: winerror.mc:811
4307 msgid "No signal sent.\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:816
4311 #, fuzzy
4312 msgid "File name is too long.\n"
4313 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4315 #: winerror.mc:821
4316 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4317 msgstr ""
4319 #: winerror.mc:826
4320 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4321 msgstr ""
4323 #: winerror.mc:831
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Invalid signal number.\n"
4326 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4328 #: winerror.mc:836
4329 msgid "Error setting signal handler.\n"
4330 msgstr ""
4332 #: winerror.mc:841
4333 msgid "Segment locked.\n"
4334 msgstr ""
4336 #: winerror.mc:846
4337 msgid "Too many modules.\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:851
4341 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4342 msgstr ""
4344 #: winerror.mc:856
4345 msgid "Machine type mismatch.\n"
4346 msgstr ""
4348 #: winerror.mc:861
4349 msgid "Bad pipe.\n"
4350 msgstr ""
4352 #: winerror.mc:866
4353 msgid "Pipe busy.\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:871
4357 msgid "Pipe closed.\n"
4358 msgstr ""
4360 #: winerror.mc:876
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Pipe not connected.\n"
4363 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4365 #: winerror.mc:881
4366 #, fuzzy
4367 msgid "More data available.\n"
4368 msgstr "Indisponibil; .\n"
4370 #: winerror.mc:886
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Session canceled.\n"
4373 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4375 #: winerror.mc:891
4376 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4377 msgstr ""
4379 #: winerror.mc:896
4380 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4381 msgstr ""
4383 #: winerror.mc:901
4384 #, fuzzy
4385 msgid "No more data available.\n"
4386 msgstr "Indisponibil; .\n"
4388 #: winerror.mc:906
4389 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4390 msgstr ""
4392 #: winerror.mc:911
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Directory name invalid.\n"
4395 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4397 #: winerror.mc:916
4398 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4399 msgstr ""
4401 #: winerror.mc:921
4402 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4403 msgstr ""
4405 #: winerror.mc:926
4406 msgid "Extended attribute table full.\n"
4407 msgstr ""
4409 #: winerror.mc:931
4410 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4411 msgstr ""
4413 #: winerror.mc:936
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4416 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4418 #: winerror.mc:941
4419 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4420 msgstr ""
4422 #: winerror.mc:946
4423 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4424 msgstr ""
4426 #: winerror.mc:951
4427 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4428 msgstr ""
4430 #: winerror.mc:956
4431 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4432 msgstr ""
4434 #: winerror.mc:961
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4437 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4439 #: winerror.mc:966
4440 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4441 msgstr ""
4443 #: winerror.mc:971
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Invalid address.\n"
4446 msgstr "adresă IP.\n"
4448 #: winerror.mc:976
4449 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:981
4453 msgid "Pipe connected.\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:986
4457 msgid "Pipe listening.\n"
4458 msgstr ""
4460 #: winerror.mc:991
4461 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4462 msgstr ""
4464 #: winerror.mc:996
4465 #, fuzzy
4466 msgid "I/O operation aborted.\n"
4467 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4469 #: winerror.mc:1001
4470 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4471 msgstr ""
4473 #: winerror.mc:1006
4474 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4475 msgstr ""
4477 #: winerror.mc:1011
4478 msgid "No access to memory location.\n"
4479 msgstr ""
4481 #: winerror.mc:1016
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Swap error.\n"
4484 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4486 #: winerror.mc:1021
4487 msgid "Stack overflow.\n"
4488 msgstr ""
4490 #: winerror.mc:1026
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Invalid message.\n"
4493 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4495 #: winerror.mc:1031
4496 msgid "Cannot complete.\n"
4497 msgstr ""
4499 #: winerror.mc:1036
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Invalid flags.\n"
4502 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4504 #: winerror.mc:1041
4505 msgid "Unrecognized volume.\n"
4506 msgstr ""
4508 #: winerror.mc:1046
4509 msgid "File invalid.\n"
4510 msgstr ""
4512 #: winerror.mc:1051
4513 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4514 msgstr ""
4516 #: winerror.mc:1056
4517 msgid "Nonexistent token.\n"
4518 msgstr ""
4520 #: winerror.mc:1061
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Registry corrupt.\n"
4523 msgstr "Editor registru.\n"
4525 #: winerror.mc:1066
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Invalid key.\n"
4528 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4530 #: winerror.mc:1071
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Can't open registry key.\n"
4533 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4535 #: winerror.mc:1076
4536 msgid "Can't read registry key.\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:1081
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Can't write registry key.\n"
4542 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4544 #: winerror.mc:1086
4545 msgid "Registry has been recovered.\n"
4546 msgstr ""
4548 #: winerror.mc:1091
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Registry is corrupt.\n"
4551 msgstr "Editor registru.\n"
4553 #: winerror.mc:1096
4554 #, fuzzy
4555 msgid "I/O to registry failed.\n"
4556 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4558 #: winerror.mc:1101
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Not registry file.\n"
4561 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4563 #: winerror.mc:1106
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Key deleted.\n"
4566 msgstr "Data ștergerii.\n"
4568 #: winerror.mc:1111
4569 msgid "No registry log space.\n"
4570 msgstr ""
4572 #: winerror.mc:1116
4573 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4574 msgstr ""
4576 #: winerror.mc:1121
4577 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4578 msgstr ""
4580 #: winerror.mc:1126
4581 msgid "Notify change request in progress.\n"
4582 msgstr ""
4584 #: winerror.mc:1131
4585 msgid "Dependent services are running.\n"
4586 msgstr ""
4588 #: winerror.mc:1136
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Invalid service control.\n"
4591 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4593 #: winerror.mc:1141
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Service request timeout.\n"
4596 msgstr ""
4597 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4598 "Agent de cerere de certificate\n"
4599 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4600 "Agent solicitare certificat.\n"
4602 #: winerror.mc:1146
4603 msgid "Cannot create service thread.\n"
4604 msgstr ""
4606 #: winerror.mc:1151
4607 msgid "Service database locked.\n"
4608 msgstr ""
4610 #: winerror.mc:1156
4611 msgid "Service already running.\n"
4612 msgstr ""
4614 #: winerror.mc:1161
4615 msgid "Invalid service account.\n"
4616 msgstr ""
4618 #: winerror.mc:1166
4619 msgid "Service is disabled.\n"
4620 msgstr ""
4622 #: winerror.mc:1171
4623 msgid "Circular dependency.\n"
4624 msgstr ""
4626 #: winerror.mc:1176
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Service does not exist.\n"
4629 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4631 #: winerror.mc:1181
4632 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4633 msgstr ""
4635 #: winerror.mc:1186
4636 msgid "Service not active.\n"
4637 msgstr ""
4639 #: winerror.mc:1191
4640 msgid "Service controller connect failed.\n"
4641 msgstr ""
4643 #: winerror.mc:1196
4644 msgid "Exception in service.\n"
4645 msgstr ""
4647 #: winerror.mc:1201
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Database does not exist.\n"
4650 msgstr "Calea nu există.\n"
4652 #: winerror.mc:1206
4653 msgid "Service-specific error.\n"
4654 msgstr ""
4656 #: winerror.mc:1211
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Process aborted.\n"
4659 msgstr "Procese.\n"
4661 #: winerror.mc:1216
4662 msgid "Service dependency failed.\n"
4663 msgstr ""
4665 #: winerror.mc:1221
4666 msgid "Service login failed.\n"
4667 msgstr ""
4669 #: winerror.mc:1226
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Service start-hang.\n"
4672 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4674 #: winerror.mc:1231
4675 msgid "Invalid service lock.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:1236
4679 msgid "Service marked for delete.\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:1241
4683 msgid "Service exists.\n"
4684 msgstr ""
4686 #: winerror.mc:1246
4687 msgid "System running last-known-good config.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:1251
4691 msgid "Service dependency deleted.\n"
4692 msgstr ""
4694 #: winerror.mc:1256
4695 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4696 msgstr ""
4698 #: winerror.mc:1261
4699 msgid "Service not started since last boot.\n"
4700 msgstr ""
4702 #: winerror.mc:1266
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Duplicate service name.\n"
4705 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4707 #: winerror.mc:1271
4708 msgid "Different service account.\n"
4709 msgstr ""
4711 #: winerror.mc:1276
4712 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4713 msgstr ""
4715 #: winerror.mc:1281
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4718 msgstr "Procese.\n"
4720 #: winerror.mc:1286
4721 msgid "No recovery program for service.\n"
4722 msgstr ""
4724 #: winerror.mc:1291
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4727 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4729 #: winerror.mc:1296
4730 msgid "End of media.\n"
4731 msgstr ""
4733 #: winerror.mc:1301
4734 msgid "Filemark detected.\n"
4735 msgstr ""
4737 #: winerror.mc:1306
4738 msgid "Beginning of media.\n"
4739 msgstr ""
4741 #: winerror.mc:1311
4742 msgid "Setmark detected.\n"
4743 msgstr ""
4745 #: winerror.mc:1316
4746 #, fuzzy
4747 msgid "No data detected.\n"
4748 msgstr "Buclă detectată.\n"
4750 #: winerror.mc:1321
4751 msgid "Partition failure.\n"
4752 msgstr ""
4754 #: winerror.mc:1326
4755 msgid "Invalid block length.\n"
4756 msgstr ""
4758 #: winerror.mc:1331
4759 msgid "Device not partitioned.\n"
4760 msgstr ""
4762 #: winerror.mc:1336
4763 msgid "Unable to lock media.\n"
4764 msgstr ""
4766 #: winerror.mc:1341
4767 msgid "Unable to unload media.\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:1346
4771 msgid "Media changed.\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:1351
4775 msgid "I/O bus reset.\n"
4776 msgstr ""
4778 #: winerror.mc:1356
4779 msgid "No media in drive.\n"
4780 msgstr ""
4782 #: winerror.mc:1361
4783 msgid "No Unicode translation.\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:1366
4787 msgid "DLL init failed.\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:1371
4791 msgid "Shutdown in progress.\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1376
4795 msgid "No shutdown in progress.\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:1381
4799 msgid "I/O device error.\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:1386
4803 msgid "No serial devices found.\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:1391
4807 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4808 msgstr ""
4810 #: winerror.mc:1396
4811 msgid "Serial I/O completed.\n"
4812 msgstr ""
4814 #: winerror.mc:1401
4815 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4816 msgstr ""
4818 #: winerror.mc:1406
4819 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4820 msgstr ""
4822 #: winerror.mc:1411
4823 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4824 msgstr ""
4826 #: winerror.mc:1416
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Unknown floppy error.\n"
4829 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4831 #: winerror.mc:1421
4832 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4833 msgstr ""
4835 #: winerror.mc:1426
4836 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4837 msgstr ""
4839 #: winerror.mc:1431
4840 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4841 msgstr ""
4843 #: winerror.mc:1436
4844 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4845 msgstr ""
4847 #: winerror.mc:1441
4848 msgid "End of tape media.\n"
4849 msgstr ""
4851 #: winerror.mc:1446
4852 msgid "Not enough server memory.\n"
4853 msgstr ""
4855 #: winerror.mc:1451
4856 msgid "Possible deadlock.\n"
4857 msgstr ""
4859 #: winerror.mc:1456
4860 msgid "Incorrect alignment.\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:1461
4864 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4865 msgstr ""
4867 #: winerror.mc:1466
4868 msgid "Set-power-state failed.\n"
4869 msgstr ""
4871 #: winerror.mc:1471
4872 msgid "Too many links.\n"
4873 msgstr ""
4875 #: winerror.mc:1476
4876 msgid "Newer windows version needed.\n"
4877 msgstr ""
4879 #: winerror.mc:1481
4880 msgid "Wrong operating system.\n"
4881 msgstr ""
4883 #: winerror.mc:1486
4884 msgid "Single-instance application.\n"
4885 msgstr ""
4887 #: winerror.mc:1491
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Real-mode application.\n"
4890 msgstr "aplicație.\n"
4892 #: winerror.mc:1496
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Invalid DLL.\n"
4895 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4897 #: winerror.mc:1501
4898 msgid "No associated application.\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:1506
4902 msgid "DDE failure.\n"
4903 msgstr ""
4905 #: winerror.mc:1511
4906 #, fuzzy
4907 msgid "DLL not found.\n"
4908 msgstr "PATH negăsită.\n"
4910 #: winerror.mc:1516
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Out of user handles.\n"
4913 msgstr "Memorie insuficientă."
4915 #: winerror.mc:1521
4916 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4917 msgstr ""
4919 #: winerror.mc:1526
4920 msgid "The source element is empty.\n"
4921 msgstr ""
4923 #: winerror.mc:1531
4924 #, fuzzy
4925 msgid "The destination element is full.\n"
4926 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4928 #: winerror.mc:1536
4929 #, fuzzy
4930 msgid "The element address is invalid.\n"
4931 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4933 #: winerror.mc:1541
4934 msgid "The magazine is not present.\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:1546
4938 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:1551
4942 #, fuzzy
4943 msgid "The device requires cleaning.\n"
4944 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4946 #: winerror.mc:1556
4947 #, fuzzy
4948 msgid "The device door is open.\n"
4949 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4951 #: winerror.mc:1561
4952 #, fuzzy
4953 msgid "The device is not connected.\n"
4954 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4956 #: winerror.mc:1566
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Element not found.\n"
4959 msgstr "PATH negăsită.\n"
4961 #: winerror.mc:1571
4962 #, fuzzy
4963 msgid "No match found.\n"
4964 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4966 #: winerror.mc:1576
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Property set not found.\n"
4969 msgstr "PATH negăsită.\n"
4971 #: winerror.mc:1581
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Point not found.\n"
4974 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4976 #: winerror.mc:1586
4977 msgid "No running tracking service.\n"
4978 msgstr ""
4980 #: winerror.mc:1591
4981 #, fuzzy
4982 msgid "No such volume ID.\n"
4983 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4985 #: winerror.mc:1596
4986 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:1601
4990 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4991 msgstr ""
4993 #: winerror.mc:1606
4994 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4995 msgstr ""
4997 #: winerror.mc:1611
4998 #, fuzzy
4999 msgid "The journal is being deleted.\n"
5000 msgstr "Data ștergerii.\n"
5002 #: winerror.mc:1616
5003 msgid "The journal is not active.\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:1621
5007 msgid "Potential matching file found.\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:1626
5011 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5012 msgstr ""
5014 #: winerror.mc:1631
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Invalid device name.\n"
5017 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5019 #: winerror.mc:1636
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Connection unavailable.\n"
5022 msgstr "Indisponibil; .\n"
5024 #: winerror.mc:1641
5025 msgid "Device already remembered.\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:1646
5029 msgid "No network or bad path.\n"
5030 msgstr ""
5032 #: winerror.mc:1651
5033 msgid "Invalid network provider name.\n"
5034 msgstr ""
5036 #: winerror.mc:1656
5037 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5038 msgstr ""
5040 #: winerror.mc:1661
5041 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5042 msgstr ""
5044 #: winerror.mc:1666
5045 msgid "Not a container.\n"
5046 msgstr ""
5048 #: winerror.mc:1671
5049 msgid "Extended error.\n"
5050 msgstr ""
5052 #: winerror.mc:1676
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Invalid group name.\n"
5055 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5057 #: winerror.mc:1681
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Invalid computer name.\n"
5060 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5062 #: winerror.mc:1686
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Invalid event name.\n"
5065 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5067 #: winerror.mc:1691
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Invalid domain name.\n"
5070 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5072 #: winerror.mc:1696
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Invalid service name.\n"
5075 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5077 #: winerror.mc:1701
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Invalid network name.\n"
5080 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5082 #: winerror.mc:1706
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Invalid share name.\n"
5085 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5087 #: winerror.mc:1716
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Invalid message name.\n"
5090 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5092 #: winerror.mc:1721
5093 msgid "Invalid message destination.\n"
5094 msgstr ""
5096 #: winerror.mc:1726
5097 msgid "Session credential conflict.\n"
5098 msgstr ""
5100 #: winerror.mc:1731
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5103 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5105 #: winerror.mc:1736
5106 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5107 msgstr ""
5109 #: winerror.mc:1741
5110 msgid "No network.\n"
5111 msgstr ""
5113 #: winerror.mc:1746
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Operation canceled by user.\n"
5116 msgstr "Programe de instalare.\n"
5118 #: winerror.mc:1751
5119 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5120 msgstr ""
5122 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Connection refused.\n"
5125 msgstr "Conectez la %s.\n"
5127 #: winerror.mc:1761
5128 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5129 msgstr ""
5131 #: winerror.mc:1766
5132 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5133 msgstr ""
5135 #: winerror.mc:1771
5136 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5137 msgstr ""
5139 #: winerror.mc:1776
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Connection invalid.\n"
5142 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5144 #: winerror.mc:1781
5145 msgid "Connection is active.\n"
5146 msgstr ""
5148 #: winerror.mc:1786
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Network unreachable.\n"
5151 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5153 #: winerror.mc:1791
5154 msgid "Host unreachable.\n"
5155 msgstr ""
5157 #: winerror.mc:1796
5158 msgid "Protocol unreachable.\n"
5159 msgstr ""
5161 #: winerror.mc:1801
5162 msgid "Port unreachable.\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:1806
5166 msgid "Request aborted.\n"
5167 msgstr ""
5169 #: winerror.mc:1811
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Connection aborted.\n"
5172 msgstr "Conectez la %s.\n"
5174 #: winerror.mc:1816
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Please retry operation.\n"
5177 msgstr ""
5178 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5179 "Verificarea serverului de licență\n"
5180 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5181 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5183 #: winerror.mc:1821
5184 msgid "Connection count limit reached.\n"
5185 msgstr ""
5187 #: winerror.mc:1826
5188 msgid "Login time restriction.\n"
5189 msgstr ""
5191 #: winerror.mc:1831
5192 msgid "Login workstation restriction.\n"
5193 msgstr ""
5195 #: winerror.mc:1836
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Incorrect network address.\n"
5198 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5200 #: winerror.mc:1841
5201 msgid "Service already registered.\n"
5202 msgstr ""
5204 #: winerror.mc:1846
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Service not found.\n"
5207 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5209 #: winerror.mc:1851
5210 #, fuzzy
5211 msgid "User not authenticated.\n"
5212 msgstr "Autentificare client.\n"
5214 #: winerror.mc:1856
5215 msgid "User not logged on.\n"
5216 msgstr ""
5218 #: winerror.mc:1861
5219 msgid "Continue work in progress.\n"
5220 msgstr ""
5222 #: winerror.mc:1866
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Already initialized.\n"
5225 msgstr "Există deja.\n"
5227 #: winerror.mc:1871
5228 msgid "No more local devices.\n"
5229 msgstr ""
5231 #: winerror.mc:1876
5232 #, fuzzy
5233 msgid "The site does not exist.\n"
5234 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5236 #: winerror.mc:1881
5237 #, fuzzy
5238 msgid "The domain controller already exists.\n"
5239 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5241 #: winerror.mc:1886
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Supported only when connected.\n"
5244 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5246 #: winerror.mc:1891
5247 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5248 msgstr ""
5250 #: winerror.mc:1896
5251 #, fuzzy
5252 msgid "The user profile is invalid.\n"
5253 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5255 #: winerror.mc:1901
5256 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5257 msgstr ""
5259 #: winerror.mc:1906
5260 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5261 msgstr ""
5263 #: winerror.mc:1911
5264 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5265 msgstr ""
5267 #: winerror.mc:1916
5268 msgid "No quotas for account.\n"
5269 msgstr ""
5271 #: winerror.mc:1921
5272 msgid "Local user session key.\n"
5273 msgstr ""
5275 #: winerror.mc:1926
5276 msgid "Password too complex for LM.\n"
5277 msgstr ""
5279 #: winerror.mc:1931
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Unknown revision.\n"
5282 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5284 #: winerror.mc:1936
5285 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5286 msgstr ""
5288 #: winerror.mc:1941
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Invalid owner.\n"
5291 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5293 #: winerror.mc:1946
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Invalid primary group.\n"
5296 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5298 #: winerror.mc:1951
5299 msgid "No impersonation token.\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:1956
5303 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5304 msgstr ""
5306 #: winerror.mc:1961
5307 msgid "No logon servers available.\n"
5308 msgstr ""
5310 #: winerror.mc:1966
5311 msgid "No such logon session.\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:1971
5315 msgid "No such privilege.\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:1976
5319 msgid "Privilege not held.\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:1981
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Invalid account name.\n"
5325 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5327 #: winerror.mc:1986
5328 #, fuzzy
5329 msgid "User already exists.\n"
5330 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5332 #: winerror.mc:1991
5333 #, fuzzy
5334 msgid "No such user.\n"
5335 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5337 #: winerror.mc:1996
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Group already exists.\n"
5340 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5342 #: winerror.mc:2001
5343 msgid "No such group.\n"
5344 msgstr ""
5346 #: winerror.mc:2006
5347 msgid "User already in group.\n"
5348 msgstr ""
5350 #: winerror.mc:2011
5351 msgid "User not in group.\n"
5352 msgstr ""
5354 #: winerror.mc:2016
5355 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5356 msgstr ""
5358 #: winerror.mc:2021
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Wrong password.\n"
5361 msgstr "Introducere parolă.\n"
5363 #: winerror.mc:2026
5364 msgid "Ill-formed password.\n"
5365 msgstr ""
5367 #: winerror.mc:2031
5368 msgid "Password restriction.\n"
5369 msgstr ""
5371 #: winerror.mc:2036
5372 msgid "Logon failure.\n"
5373 msgstr ""
5375 #: winerror.mc:2041
5376 msgid "Account restriction.\n"
5377 msgstr ""
5379 #: winerror.mc:2046
5380 msgid "Invalid logon hours.\n"
5381 msgstr ""
5383 #: winerror.mc:2051
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Invalid workstation.\n"
5386 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5388 #: winerror.mc:2056
5389 msgid "Password expired.\n"
5390 msgstr ""
5392 #: winerror.mc:2061
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Account disabled.\n"
5395 msgstr "dezactivat.\n"
5397 #: winerror.mc:2066
5398 #, fuzzy
5399 msgid "No security ID mapped.\n"
5400 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5402 #: winerror.mc:2071
5403 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5404 msgstr ""
5406 #: winerror.mc:2076
5407 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:2081
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Invalid sub authority.\n"
5413 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5415 #: winerror.mc:2086
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Invalid ACL.\n"
5418 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5420 #: winerror.mc:2091
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Invalid SID.\n"
5423 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5425 #: winerror.mc:2096
5426 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5427 msgstr ""
5429 #: winerror.mc:2101
5430 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5431 msgstr ""
5433 #: winerror.mc:2106
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Server disabled.\n"
5436 msgstr "dezactivat.\n"
5438 #: winerror.mc:2111
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Server not disabled.\n"
5441 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5443 #: winerror.mc:2116
5444 msgid "Invalid ID authority.\n"
5445 msgstr ""
5447 #: winerror.mc:2121
5448 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5449 msgstr ""
5451 #: winerror.mc:2126
5452 msgid "Invalid group attributes.\n"
5453 msgstr ""
5455 #: winerror.mc:2131
5456 msgid "Bad impersonation level.\n"
5457 msgstr ""
5459 #: winerror.mc:2136
5460 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5461 msgstr ""
5463 #: winerror.mc:2141
5464 msgid "Bad validation class.\n"
5465 msgstr ""
5467 #: winerror.mc:2146
5468 msgid "Bad token type.\n"
5469 msgstr ""
5471 #: winerror.mc:2151
5472 msgid "No security on object.\n"
5473 msgstr ""
5475 #: winerror.mc:2156
5476 msgid "Can't access domain information.\n"
5477 msgstr ""
5479 #: winerror.mc:2161
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Invalid server state.\n"
5482 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5484 #: winerror.mc:2166
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Invalid domain state.\n"
5487 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5489 #: winerror.mc:2171
5490 msgid "Invalid domain role.\n"
5491 msgstr ""
5493 #: winerror.mc:2176
5494 msgid "No such domain.\n"
5495 msgstr ""
5497 #: winerror.mc:2181
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Domain already exists.\n"
5500 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5502 #: winerror.mc:2186
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5505 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5507 #: winerror.mc:2191
5508 msgid "Internal database corruption.\n"
5509 msgstr ""
5511 #: winerror.mc:2196
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Internal error.\n"
5514 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5516 #: winerror.mc:2201
5517 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5518 msgstr ""
5520 #: winerror.mc:2206
5521 msgid "Bad descriptor format.\n"
5522 msgstr ""
5524 #: winerror.mc:2211
5525 msgid "Not a logon process.\n"
5526 msgstr ""
5528 #: winerror.mc:2216
5529 msgid "Logon session ID exists.\n"
5530 msgstr ""
5532 #: winerror.mc:2221
5533 msgid "Unknown authentication package.\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:2226
5537 msgid "Bad logon session state.\n"
5538 msgstr ""
5540 #: winerror.mc:2231
5541 msgid "Logon session ID collision.\n"
5542 msgstr ""
5544 #: winerror.mc:2236
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Invalid logon type.\n"
5547 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5549 #: winerror.mc:2241
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Cannot impersonate.\n"
5552 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5554 #: winerror.mc:2246
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Invalid transaction state.\n"
5557 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5559 #: winerror.mc:2251
5560 msgid "Security DB commit failure.\n"
5561 msgstr ""
5563 #: winerror.mc:2256
5564 msgid "Account is built-in.\n"
5565 msgstr ""
5567 #: winerror.mc:2261
5568 msgid "Group is built-in.\n"
5569 msgstr ""
5571 #: winerror.mc:2266
5572 msgid "User is built-in.\n"
5573 msgstr ""
5575 #: winerror.mc:2271
5576 msgid "Group is primary for user.\n"
5577 msgstr ""
5579 #: winerror.mc:2276
5580 msgid "Token already in use.\n"
5581 msgstr ""
5583 #: winerror.mc:2281
5584 msgid "No such local group.\n"
5585 msgstr ""
5587 #: winerror.mc:2286
5588 msgid "User not in local group.\n"
5589 msgstr ""
5591 #: winerror.mc:2291
5592 msgid "User already in local group.\n"
5593 msgstr ""
5595 #: winerror.mc:2296
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Local group already exists.\n"
5598 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5600 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5601 msgid "Logon type not granted.\n"
5602 msgstr ""
5604 #: winerror.mc:2306
5605 msgid "Too many secrets.\n"
5606 msgstr ""
5608 #: winerror.mc:2311
5609 msgid "Secret too long.\n"
5610 msgstr ""
5612 #: winerror.mc:2316
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Internal security DB error.\n"
5615 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5617 #: winerror.mc:2321
5618 msgid "Too many context IDs.\n"
5619 msgstr ""
5621 #: winerror.mc:2331
5622 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5623 msgstr ""
5625 #: winerror.mc:2336
5626 #, fuzzy
5627 msgid "No such member.\n"
5628 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5630 #: winerror.mc:2341
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Invalid member.\n"
5633 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5635 #: winerror.mc:2346
5636 msgid "Too many SIDs.\n"
5637 msgstr ""
5639 #: winerror.mc:2351
5640 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5641 msgstr ""
5643 #: winerror.mc:2356
5644 msgid "No inheritable components.\n"
5645 msgstr ""
5647 #: winerror.mc:2361
5648 msgid "File or directory corrupt.\n"
5649 msgstr ""
5651 #: winerror.mc:2366
5652 msgid "Disk is corrupt.\n"
5653 msgstr ""
5655 #: winerror.mc:2371
5656 msgid "No user session key.\n"
5657 msgstr ""
5659 #: winerror.mc:2376
5660 msgid "License quota exceeded.\n"
5661 msgstr ""
5663 #: winerror.mc:2381
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Wrong target name.\n"
5666 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5668 #: winerror.mc:2386
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5671 msgstr "Autentificare client.\n"
5673 #: winerror.mc:2391
5674 msgid "Time skew between client and server.\n"
5675 msgstr ""
5677 #: winerror.mc:2396
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Invalid window handle.\n"
5680 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5682 #: winerror.mc:2401
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Invalid menu handle.\n"
5685 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5687 #: winerror.mc:2406
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5690 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5692 #: winerror.mc:2411
5693 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5694 msgstr ""
5696 #: winerror.mc:2416
5697 msgid "Invalid hook handle.\n"
5698 msgstr ""
5700 #: winerror.mc:2421
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5703 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5705 #: winerror.mc:2426
5706 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5707 msgstr ""
5709 #: winerror.mc:2431
5710 msgid "Can't find window class.\n"
5711 msgstr ""
5713 #: winerror.mc:2436
5714 msgid "Window owned by another thread.\n"
5715 msgstr ""
5717 #: winerror.mc:2441
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Hotkey already registered.\n"
5720 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5722 #: winerror.mc:2446
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Class already exists.\n"
5725 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5727 #: winerror.mc:2451
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Class does not exist.\n"
5730 msgstr "Calea nu există.\n"
5732 #: winerror.mc:2456
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Class has open windows.\n"
5735 msgstr "Închide fereastra.\n"
5737 #: winerror.mc:2461
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Invalid index.\n"
5740 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5742 #: winerror.mc:2466
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Invalid icon handle.\n"
5745 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5747 #: winerror.mc:2471
5748 msgid "Private dialog index.\n"
5749 msgstr ""
5751 #: winerror.mc:2476
5752 #, fuzzy
5753 msgid "List box ID not found.\n"
5754 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5756 #: winerror.mc:2481
5757 msgid "No wildcard characters.\n"
5758 msgstr ""
5760 #: winerror.mc:2486
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Clipboard not open.\n"
5763 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5765 #: winerror.mc:2491
5766 msgid "Hotkey not registered.\n"
5767 msgstr ""
5769 #: winerror.mc:2496
5770 msgid "Not a dialog window.\n"
5771 msgstr ""
5773 #: winerror.mc:2501
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Control ID not found.\n"
5776 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5778 #: winerror.mc:2506
5779 msgid "Invalid combo box message.\n"
5780 msgstr ""
5782 #: winerror.mc:2511
5783 msgid "Not a combo box window.\n"
5784 msgstr ""
5786 #: winerror.mc:2516
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Invalid edit height.\n"
5789 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5791 #: winerror.mc:2521
5792 #, fuzzy
5793 msgid "DC not found.\n"
5794 msgstr "PATH negăsită.\n"
5796 #: winerror.mc:2526
5797 msgid "Invalid hook filter.\n"
5798 msgstr ""
5800 #: winerror.mc:2531
5801 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5802 msgstr ""
5804 #: winerror.mc:2536
5805 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:2541
5809 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5810 msgstr ""
5812 #: winerror.mc:2546
5813 msgid "Journal hook already set.\n"
5814 msgstr ""
5816 #: winerror.mc:2551
5817 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5818 msgstr ""
5820 #: winerror.mc:2556
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Invalid list box message.\n"
5823 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5825 #: winerror.mc:2561
5826 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5827 msgstr ""
5829 #: winerror.mc:2566
5830 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5831 msgstr ""
5833 #: winerror.mc:2571
5834 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5835 msgstr ""
5837 #: winerror.mc:2576
5838 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5839 msgstr ""
5841 #: winerror.mc:2581
5842 msgid "Window has no system menu.\n"
5843 msgstr ""
5845 #: winerror.mc:2586
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Invalid message box style.\n"
5848 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5850 #: winerror.mc:2591
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5853 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5855 #: winerror.mc:2596
5856 msgid "Screen already locked.\n"
5857 msgstr ""
5859 #: winerror.mc:2601
5860 msgid "Window handles have different parents.\n"
5861 msgstr ""
5863 #: winerror.mc:2606
5864 msgid "Not a child window.\n"
5865 msgstr ""
5867 #: winerror.mc:2611
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Invalid GW command.\n"
5870 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5872 #: winerror.mc:2616
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Invalid thread ID.\n"
5875 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5877 #: winerror.mc:2621
5878 msgid "Not an MDI child window.\n"
5879 msgstr ""
5881 #: winerror.mc:2626
5882 msgid "Popup menu already active.\n"
5883 msgstr ""
5885 #: winerror.mc:2631
5886 #, fuzzy
5887 msgid "No scrollbars.\n"
5888 msgstr "bară de defilare.\n"
5890 #: winerror.mc:2636
5891 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5892 msgstr ""
5894 #: winerror.mc:2641
5895 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5896 msgstr ""
5898 #: winerror.mc:2646
5899 msgid "No system resources.\n"
5900 msgstr ""
5902 #: winerror.mc:2651
5903 msgid "No non-paged system resources.\n"
5904 msgstr ""
5906 #: winerror.mc:2656
5907 msgid "No paged system resources.\n"
5908 msgstr ""
5910 #: winerror.mc:2661
5911 msgid "No working set quota.\n"
5912 msgstr ""
5914 #: winerror.mc:2666
5915 msgid "No page file quota.\n"
5916 msgstr ""
5918 #: winerror.mc:2671
5919 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5920 msgstr ""
5922 #: winerror.mc:2676
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Menu item not found.\n"
5925 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5927 #: winerror.mc:2681
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5930 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5932 #: winerror.mc:2686
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Hook type not allowed.\n"
5935 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5937 #: winerror.mc:2691
5938 msgid "Interactive window station required.\n"
5939 msgstr ""
5941 #: winerror.mc:2696
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Timeout.\n"
5944 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5946 #: winerror.mc:2701
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5949 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5951 #: winerror.mc:2706
5952 msgid "Event log file corrupt.\n"
5953 msgstr ""
5955 #: winerror.mc:2711
5956 msgid "Event log can't start.\n"
5957 msgstr ""
5959 #: winerror.mc:2716
5960 msgid "Event log file full.\n"
5961 msgstr ""
5963 #: winerror.mc:2721
5964 msgid "Event log file changed.\n"
5965 msgstr ""
5967 #: winerror.mc:2726
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Installer service failed.\n"
5970 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5972 #: winerror.mc:2731
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Installation aborted by user.\n"
5975 msgstr "Programe de instalare.\n"
5977 #: winerror.mc:2736
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Installation failure.\n"
5980 msgstr "Programe de instalare.\n"
5982 #: winerror.mc:2741
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Installation suspended.\n"
5985 msgstr "Programe de instalare.\n"
5987 #: winerror.mc:2746
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Unknown product.\n"
5990 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5992 #: winerror.mc:2751
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Unknown feature.\n"
5995 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5997 #: winerror.mc:2756
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Unknown component.\n"
6000 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6002 #: winerror.mc:2761
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Unknown property.\n"
6005 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6007 #: winerror.mc:2766
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Invalid handle state.\n"
6010 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6012 #: winerror.mc:2771
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Bad configuration.\n"
6015 msgstr "Setări Wine.\n"
6017 #: winerror.mc:2776
6018 msgid "Index is missing.\n"
6019 msgstr ""
6021 #: winerror.mc:2781
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Installation source is missing.\n"
6024 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
6026 #: winerror.mc:2786
6027 msgid "Wrong installation package version.\n"
6028 msgstr ""
6030 #: winerror.mc:2791
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Product uninstalled.\n"
6033 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6035 #: winerror.mc:2796
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Invalid query syntax.\n"
6038 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6040 #: winerror.mc:2801
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Invalid field.\n"
6043 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6045 #: winerror.mc:2806
6046 msgid "Device removed.\n"
6047 msgstr ""
6049 #: winerror.mc:2811
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Installation already running.\n"
6052 msgstr "Programe de instalare.\n"
6054 #: winerror.mc:2816
6055 msgid "Installation package failed to open.\n"
6056 msgstr ""
6058 #: winerror.mc:2821
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Installation package is invalid.\n"
6061 msgstr "Programe de instalare.\n"
6063 #: winerror.mc:2826
6064 msgid "Installer user interface failed.\n"
6065 msgstr ""
6067 #: winerror.mc:2831
6068 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6069 msgstr ""
6071 #: winerror.mc:2836
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Installation language not supported.\n"
6074 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6076 #: winerror.mc:2841
6077 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6078 msgstr ""
6080 #: winerror.mc:2846
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Installation package rejected.\n"
6083 msgstr "Programe de instalare.\n"
6085 #: winerror.mc:2851
6086 msgid "Function could not be called.\n"
6087 msgstr ""
6089 #: winerror.mc:2856
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Function failed.\n"
6092 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6094 #: winerror.mc:2861
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Invalid table.\n"
6097 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6099 #: winerror.mc:2866
6100 msgid "Data type mismatch.\n"
6101 msgstr ""
6103 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6104 msgid "Unsupported type.\n"
6105 msgstr ""
6107 #: winerror.mc:2876
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Creation failed.\n"
6110 msgstr "Deschide fișier.\n"
6112 #: winerror.mc:2881
6113 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6114 msgstr ""
6116 #: winerror.mc:2886
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Installation platform not supported.\n"
6119 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6121 #: winerror.mc:2891
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Installer not used.\n"
6124 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6126 #: winerror.mc:2896
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6129 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6131 #: winerror.mc:2901
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Invalid patch package.\n"
6134 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6136 #: winerror.mc:2906
6137 msgid "Unsupported patch package.\n"
6138 msgstr ""
6140 #: winerror.mc:2911
6141 msgid "Another version is installed.\n"
6142 msgstr ""
6144 #: winerror.mc:2916
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Invalid command line.\n"
6147 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6149 #: winerror.mc:2921
6150 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6151 msgstr ""
6153 #: winerror.mc:2926
6154 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6155 msgstr ""
6157 #: winerror.mc:2931
6158 msgid "Invalid string binding.\n"
6159 msgstr ""
6161 #: winerror.mc:2936
6162 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6163 msgstr ""
6165 #: winerror.mc:2941
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Invalid binding.\n"
6168 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6170 #: winerror.mc:2946
6171 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6172 msgstr ""
6174 #: winerror.mc:2951
6175 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6176 msgstr ""
6178 #: winerror.mc:2956
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Invalid string UUID.\n"
6181 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6183 #: winerror.mc:2961
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6186 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6188 #: winerror.mc:2966
6189 msgid "Invalid network address.\n"
6190 msgstr ""
6192 #: winerror.mc:2971
6193 #, fuzzy
6194 msgid "No endpoint found.\n"
6195 msgstr "PATH negăsită.\n"
6197 #: winerror.mc:2976
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Invalid timeout value.\n"
6200 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6202 #: winerror.mc:2981
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Object UUID not found.\n"
6205 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6207 #: winerror.mc:2986
6208 msgid "UUID already registered.\n"
6209 msgstr ""
6211 #: winerror.mc:2991
6212 msgid "UUID type already registered.\n"
6213 msgstr ""
6215 #: winerror.mc:2996
6216 msgid "Server already listening.\n"
6217 msgstr ""
6219 #: winerror.mc:3001
6220 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6221 msgstr ""
6223 #: winerror.mc:3006
6224 msgid "RPC server not listening.\n"
6225 msgstr ""
6227 #: winerror.mc:3011
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Unknown manager type.\n"
6230 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6232 #: winerror.mc:3016
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Unknown interface.\n"
6235 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6237 #: winerror.mc:3021
6238 #, fuzzy
6239 msgid "No bindings.\n"
6240 msgstr "Nu răspunde.\n"
6242 #: winerror.mc:3026
6243 msgid "No protocol sequences.\n"
6244 msgstr ""
6246 #: winerror.mc:3031
6247 msgid "Can't create endpoint.\n"
6248 msgstr ""
6250 #: winerror.mc:3036
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Out of resources.\n"
6253 msgstr "Memorie insuficientă."
6255 #: winerror.mc:3041
6256 msgid "RPC server unavailable.\n"
6257 msgstr ""
6259 #: winerror.mc:3046
6260 msgid "RPC server too busy.\n"
6261 msgstr ""
6263 #: winerror.mc:3051
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Invalid network options.\n"
6266 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6268 #: winerror.mc:3056
6269 msgid "No RPC call active.\n"
6270 msgstr ""
6272 #: winerror.mc:3061
6273 msgid "RPC call failed.\n"
6274 msgstr ""
6276 #: winerror.mc:3066
6277 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6278 msgstr ""
6280 #: winerror.mc:3071
6281 #, fuzzy
6282 msgid "RPC protocol error.\n"
6283 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6285 #: winerror.mc:3076
6286 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6287 msgstr ""
6289 #: winerror.mc:3086
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Invalid tag.\n"
6292 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6294 #: winerror.mc:3091
6295 msgid "Invalid array bounds.\n"
6296 msgstr ""
6298 #: winerror.mc:3096
6299 msgid "No entry name.\n"
6300 msgstr ""
6302 #: winerror.mc:3101
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Invalid name syntax.\n"
6305 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6307 #: winerror.mc:3106
6308 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6309 msgstr ""
6311 #: winerror.mc:3111
6312 #, fuzzy
6313 msgid "No network address.\n"
6314 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6316 #: winerror.mc:3116
6317 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6318 msgstr ""
6320 #: winerror.mc:3121
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Unknown authentication type.\n"
6323 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6325 #: winerror.mc:3126
6326 msgid "Maximum calls too low.\n"
6327 msgstr ""
6329 #: winerror.mc:3131
6330 msgid "String too long.\n"
6331 msgstr ""
6333 #: winerror.mc:3136
6334 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6335 msgstr ""
6337 #: winerror.mc:3141
6338 msgid "Procedure number out of range.\n"
6339 msgstr ""
6341 #: winerror.mc:3146
6342 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6343 msgstr ""
6345 #: winerror.mc:3151
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Unknown authentication service.\n"
6348 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6350 #: winerror.mc:3156
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Unknown authentication level.\n"
6353 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6355 #: winerror.mc:3161
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6358 msgstr "Autentificare client.\n"
6360 #: winerror.mc:3166
6361 msgid "Unknown authorization service.\n"
6362 msgstr ""
6364 #: winerror.mc:3171
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Invalid entry.\n"
6367 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6369 #: winerror.mc:3176
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Can't perform operation.\n"
6372 msgstr "Informații client.\n"
6374 #: winerror.mc:3181
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Endpoints not registered.\n"
6377 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6379 #: winerror.mc:3186
6380 msgid "Nothing to export.\n"
6381 msgstr ""
6383 #: winerror.mc:3191
6384 msgid "Incomplete name.\n"
6385 msgstr ""
6387 #: winerror.mc:3196
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Invalid version option.\n"
6390 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6392 #: winerror.mc:3201
6393 msgid "No more members.\n"
6394 msgstr ""
6396 #: winerror.mc:3206
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Not all objects unexported.\n"
6399 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6401 #: winerror.mc:3211
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Interface not found.\n"
6404 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6406 #: winerror.mc:3216
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Entry already exists.\n"
6409 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6411 #: winerror.mc:3221
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Entry not found.\n"
6414 msgstr "PATH negăsită.\n"
6416 #: winerror.mc:3226
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Name service unavailable.\n"
6419 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6421 #: winerror.mc:3231
6422 msgid "Invalid network address family.\n"
6423 msgstr ""
6425 #: winerror.mc:3236
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Operation not supported.\n"
6428 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6430 #: winerror.mc:3241
6431 msgid "No security context available.\n"
6432 msgstr ""
6434 #: winerror.mc:3246
6435 #, fuzzy
6436 msgid "RPCInternal error.\n"
6437 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6439 #: winerror.mc:3251
6440 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6441 msgstr ""
6443 #: winerror.mc:3256
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Address error.\n"
6446 msgstr "Adresa IP=.\n"
6448 #: winerror.mc:3261
6449 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6450 msgstr ""
6452 #: winerror.mc:3266
6453 msgid "Floating-point underflow.\n"
6454 msgstr ""
6456 #: winerror.mc:3271
6457 msgid "Floating-point overflow.\n"
6458 msgstr ""
6460 #: winerror.mc:3276
6461 msgid "No more entries.\n"
6462 msgstr ""
6464 #: winerror.mc:3281
6465 msgid "Character translation table open failed.\n"
6466 msgstr ""
6468 #: winerror.mc:3286
6469 msgid "Character translation table file too small.\n"
6470 msgstr ""
6472 #: winerror.mc:3291
6473 msgid "Null context handle.\n"
6474 msgstr ""
6476 #: winerror.mc:3296
6477 msgid "Context handle damaged.\n"
6478 msgstr ""
6480 #: winerror.mc:3301
6481 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6482 msgstr ""
6484 #: winerror.mc:3306
6485 msgid "Cannot get call handle.\n"
6486 msgstr ""
6488 #: winerror.mc:3311
6489 msgid "Null reference pointer.\n"
6490 msgstr ""
6492 #: winerror.mc:3316
6493 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6494 msgstr ""
6496 #: winerror.mc:3321
6497 msgid "Byte count too small.\n"
6498 msgstr ""
6500 #: winerror.mc:3326
6501 msgid "Bad stub data.\n"
6502 msgstr ""
6504 #: winerror.mc:3331
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Invalid user buffer.\n"
6507 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6509 #: winerror.mc:3336
6510 msgid "Unrecognized media.\n"
6511 msgstr ""
6513 #: winerror.mc:3341
6514 msgid "No trust secret.\n"
6515 msgstr ""
6517 #: winerror.mc:3346
6518 msgid "No trust SAM account.\n"
6519 msgstr ""
6521 #: winerror.mc:3351
6522 msgid "Trusted domain failure.\n"
6523 msgstr ""
6525 #: winerror.mc:3356
6526 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6527 msgstr ""
6529 #: winerror.mc:3361
6530 msgid "Trust logon failure.\n"
6531 msgstr ""
6533 #: winerror.mc:3366
6534 msgid "RPC call already in progress.\n"
6535 msgstr ""
6537 #: winerror.mc:3371
6538 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6539 msgstr ""
6541 #: winerror.mc:3376
6542 msgid "Account expired.\n"
6543 msgstr ""
6545 #: winerror.mc:3381
6546 msgid "Redirector has open handles.\n"
6547 msgstr ""
6549 #: winerror.mc:3386
6550 msgid "Printer driver already installed.\n"
6551 msgstr ""
6553 #: winerror.mc:3391
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Unknown port.\n"
6556 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6558 #: winerror.mc:3396
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Unknown printer driver.\n"
6561 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6563 #: winerror.mc:3401
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Unknown print processor.\n"
6566 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6568 #: winerror.mc:3406
6569 msgid "Invalid separator file.\n"
6570 msgstr ""
6572 #: winerror.mc:3411
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Invalid priority.\n"
6575 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6577 #: winerror.mc:3416
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Invalid printer name.\n"
6580 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6582 #: winerror.mc:3421
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Printer already exists.\n"
6585 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6587 #: winerror.mc:3426
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Invalid printer command.\n"
6590 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6592 #: winerror.mc:3431
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Invalid data type.\n"
6595 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6597 #: winerror.mc:3436
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Invalid environment.\n"
6600 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6602 #: winerror.mc:3441
6603 msgid "No more bindings.\n"
6604 msgstr ""
6606 #: winerror.mc:3446
6607 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6608 msgstr ""
6610 #: winerror.mc:3451
6611 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6612 msgstr ""
6614 #: winerror.mc:3456
6615 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6616 msgstr ""
6618 #: winerror.mc:3461
6619 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6620 msgstr ""
6622 #: winerror.mc:3466
6623 msgid "Server has open handles.\n"
6624 msgstr ""
6626 #: winerror.mc:3471
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Resource data not found.\n"
6629 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6631 #: winerror.mc:3476
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Resource type not found.\n"
6634 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6636 #: winerror.mc:3481
6637 msgid "Resource name not found.\n"
6638 msgstr ""
6640 #: winerror.mc:3486
6641 msgid "Resource language not found.\n"
6642 msgstr ""
6644 #: winerror.mc:3491
6645 msgid "Not enough quota.\n"
6646 msgstr ""
6648 #: winerror.mc:3496
6649 #, fuzzy
6650 msgid "No interfaces.\n"
6651 msgstr "Interfețe.\n"
6653 #: winerror.mc:3501
6654 #, fuzzy
6655 msgid "RPC call canceled.\n"
6656 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6658 #: winerror.mc:3506
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Binding incomplete.\n"
6661 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6663 #: winerror.mc:3511
6664 msgid "RPC comm failure.\n"
6665 msgstr ""
6667 #: winerror.mc:3516
6668 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6669 msgstr ""
6671 #: winerror.mc:3521
6672 msgid "No principal name registered.\n"
6673 msgstr ""
6675 #: winerror.mc:3526
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Not an RPC error.\n"
6678 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6680 #: winerror.mc:3531
6681 msgid "UUID is local only.\n"
6682 msgstr ""
6684 #: winerror.mc:3536
6685 msgid "Security package error.\n"
6686 msgstr ""
6688 #: winerror.mc:3541
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Thread not canceled.\n"
6691 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6693 #: winerror.mc:3546
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Invalid handle operation.\n"
6696 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6698 #: winerror.mc:3551
6699 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6700 msgstr ""
6702 #: winerror.mc:3556
6703 msgid "Wrong stub version.\n"
6704 msgstr ""
6706 #: winerror.mc:3561
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Invalid pipe object.\n"
6709 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6711 #: winerror.mc:3566
6712 msgid "Wrong pipe order.\n"
6713 msgstr ""
6715 #: winerror.mc:3571
6716 msgid "Wrong pipe version.\n"
6717 msgstr ""
6719 #: winerror.mc:3576
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Group member not found.\n"
6722 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6724 #: winerror.mc:3581
6725 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6726 msgstr ""
6728 #: winerror.mc:3586
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Invalid object.\n"
6731 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6733 #: winerror.mc:3591
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Invalid time.\n"
6736 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6738 #: winerror.mc:3596
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Invalid form name.\n"
6741 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6743 #: winerror.mc:3601
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Invalid form size.\n"
6746 msgstr "Valid de la .\n"
6748 #: winerror.mc:3606
6749 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6750 msgstr ""
6752 #: winerror.mc:3611
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Printer deleted.\n"
6755 msgstr "Data ștergerii.\n"
6757 #: winerror.mc:3616
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Invalid printer state.\n"
6760 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6762 #: winerror.mc:3621
6763 msgid "User must change password.\n"
6764 msgstr ""
6766 #: winerror.mc:3626
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Domain controller not found.\n"
6769 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6771 #: winerror.mc:3631
6772 msgid "Account locked out.\n"
6773 msgstr ""
6775 #: winerror.mc:3636
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Invalid pixel format.\n"
6778 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6780 #: winerror.mc:3641
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Invalid driver.\n"
6783 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6785 #: winerror.mc:3646
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6788 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6790 #: winerror.mc:3651
6791 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6792 msgstr ""
6794 #: winerror.mc:3656
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6797 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6799 #: winerror.mc:3661
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6802 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6804 #: winerror.mc:3666
6805 msgid "RPC pipe closed.\n"
6806 msgstr ""
6808 #: winerror.mc:3671
6809 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6810 msgstr ""
6812 #: winerror.mc:3676
6813 #, fuzzy
6814 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6815 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6817 #: winerror.mc:3681
6818 #, fuzzy
6819 msgid "No site name available.\n"
6820 msgstr "Indisponibil; .\n"
6822 #: winerror.mc:3686
6823 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6824 msgstr ""
6826 #: winerror.mc:3691
6827 #, fuzzy
6828 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6829 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6831 #: winerror.mc:3696
6832 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6833 msgstr ""
6835 #: winerror.mc:3701
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6838 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6840 #: winerror.mc:3706
6841 #, fuzzy
6842 msgid "The interface could not be exported.\n"
6843 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6845 #: winerror.mc:3711
6846 #, fuzzy
6847 msgid "The profile could not be added.\n"
6848 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6850 #: winerror.mc:3716
6851 #, fuzzy
6852 msgid "The profile element could not be added.\n"
6853 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6855 #: winerror.mc:3721
6856 #, fuzzy
6857 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6858 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6860 #: winerror.mc:3726
6861 #, fuzzy
6862 msgid "The group element could not be added.\n"
6863 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6865 #: winerror.mc:3731
6866 #, fuzzy
6867 msgid "The group element could not be removed.\n"
6868 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6870 #: winerror.mc:3736
6871 #, fuzzy
6872 msgid "The username could not be found.\n"
6873 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6875 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6876 msgid "Local Port"
6877 msgstr "Port local"
6879 #: localspl.rc:29
6880 msgid "Local Monitor"
6881 msgstr "Monitor local"
6883 #: localui.rc:36
6884 msgid "Add a Local Port"
6885 msgstr "Adaugă un port local"
6887 #: localui.rc:39
6888 msgid "&Enter the port name to add:"
6889 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6891 #: localui.rc:48
6892 msgid "Configure LPT Port"
6893 msgstr "Configurare port LPT"
6895 #: localui.rc:51
6896 msgid "Timeout (seconds)"
6897 msgstr "Temporizare (secunde)"
6899 #: localui.rc:52
6900 msgid "&Transmission Retry:"
6901 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6903 #: localui.rc:29
6904 msgid "'%s' is not a valid port name"
6905 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6907 #: localui.rc:30
6908 msgid "Port %s already exists"
6909 msgstr "Portul %s existsă deja"
6911 #: localui.rc:31
6912 msgid "This port has no options to configure"
6913 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6915 #: mapi32.rc:28
6916 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6917 msgstr ""
6918 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6920 #: mapi32.rc:29
6921 msgid "Send Mail"
6922 msgstr "Trimite emailul"
6924 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6925 msgid "Enter Network Password"
6926 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6928 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6929 msgid "Please enter your username and password:"
6930 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6932 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6933 msgid "Proxy"
6934 msgstr "Proxy"
6936 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6937 msgid "User"
6938 msgstr "Utilizator"
6940 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6941 msgid "Password"
6942 msgstr "Parolă"
6944 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6945 msgid "&Save this password (insecure)"
6946 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6948 #: mpr.rc:27
6949 msgid "Entire Network"
6950 msgstr "Toată rețeaua"
6952 #: msacm32.rc:27
6953 msgid "Sound Selection"
6954 msgstr ""
6956 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6957 msgid "&Save As..."
6958 msgstr "&Salvează ca..."
6960 #: msacm32.rc:39
6961 msgid "&Format:"
6962 msgstr "&Format:"
6964 #: msacm32.rc:44
6965 msgid "&Attributes:"
6966 msgstr "&Atribute:"
6968 #: mshtml.rc:36
6969 msgid "Hyperlink"
6970 msgstr "Hiperlegătură"
6972 #: mshtml.rc:39
6973 msgid "Hyperlink Information"
6974 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6976 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6977 msgid "&Type:"
6978 msgstr "&Tipul:"
6980 #: mshtml.rc:42
6981 msgid "&URL:"
6982 msgstr "&URL:"
6984 #: mshtml.rc:31
6985 msgid "HTML Document"
6986 msgstr "Document HTML"
6988 #: mshtml.rc:26
6989 msgid "Downloading from %s..."
6990 msgstr ""
6992 #: mshtml.rc:25
6993 msgid "Done"
6994 msgstr ""
6996 #: msi.rc:27
6997 msgid ""
6998 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6999 "file path and try again."
7000 msgstr ""
7001 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7002 "încercați din nou."
7004 #: msi.rc:28
7005 msgid "path %s not found"
7006 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7008 #: msi.rc:29
7009 msgid "insert disk %s"
7010 msgstr "inserați discul %s"
7012 #: msi.rc:30
7013 msgid ""
7014 "Windows Installer %s\n"
7015 "\n"
7016 "Usage:\n"
7017 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7018 "\n"
7019 "Install a product:\n"
7020 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7021 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7022 "\t/a package [property]\n"
7023 "Repair an installation:\n"
7024 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7025 "Uninstall a product:\n"
7026 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7027 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7028 "Advertise a product:\n"
7029 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7030 "Apply a patch:\n"
7031 "\t/p patch_package [property]\n"
7032 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7033 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7034 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7035 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7036 "Register the MSI Service:\n"
7037 "\t/y\n"
7038 "Unregister the MSI Service:\n"
7039 "\t/z\n"
7040 "Display this help:\n"
7041 "\t/help\n"
7042 "\t/?\n"
7043 msgstr ""
7045 #: msi.rc:57
7046 msgid "enter which folder contains %s"
7047 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7049 #: msi.rc:58
7050 msgid "install source for feature missing"
7051 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7053 #: msi.rc:59
7054 msgid "network drive for feature missing"
7055 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7057 #: msi.rc:60
7058 msgid "feature from:"
7059 msgstr "caracteristică de la:"
7061 #: msi.rc:61
7062 msgid "choose which folder contains %s"
7063 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7065 #: msrle32.rc:28
7066 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7067 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7069 #: msrle32.rc:29
7070 msgid ""
7071 "Wine MS-RLE video codec\n"
7072 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7073 msgstr ""
7074 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7075 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7077 #: msvfw32.rc:30
7078 msgid "Video Compression"
7079 msgstr "Compresie video"
7081 #: msvfw32.rc:36
7082 msgid "&Compressor:"
7083 msgstr "&Compresor:"
7085 #: msvfw32.rc:39
7086 msgid "Con&figure..."
7087 msgstr "Con&figurare..."
7089 #: msvfw32.rc:40
7090 msgid "&About"
7091 msgstr "&Despre"
7093 #: msvfw32.rc:44
7094 msgid "Compression &Quality:"
7095 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7097 #: msvfw32.rc:46
7098 msgid "&Key Frame Every"
7099 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7101 #: msvfw32.rc:50
7102 msgid "&Data Rate"
7103 msgstr "Rata de &date"
7105 #: msvfw32.rc:52
7106 msgid "kB/s"
7107 msgstr "kO/s"
7109 #: msvfw32.rc:25
7110 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7111 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7113 #: msvidc32.rc:26
7114 msgid "Wine Video 1 video codec"
7115 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7117 #: oleacc.rc:27
7118 msgid "unknown object"
7119 msgstr "obiect necunoscut"
7121 #: oleacc.rc:28
7122 msgid "title bar"
7123 msgstr "bară de titlu"
7125 #: oleacc.rc:29
7126 msgid "menu bar"
7127 msgstr "bară de meniu"
7129 #: oleacc.rc:30
7130 msgid "scroll bar"
7131 msgstr "bară de defilare"
7133 #: oleacc.rc:31
7134 msgid "grip"
7135 msgstr "ghidaj"
7137 #: oleacc.rc:32
7138 msgid "sound"
7139 msgstr "sunet"
7141 #: oleacc.rc:33
7142 msgid "cursor"
7143 msgstr "cursor"
7145 #: oleacc.rc:34
7146 msgid "caret"
7147 msgstr "circumflex"
7149 #: oleacc.rc:35
7150 msgid "alert"
7151 msgstr "atenționare"
7153 #: oleacc.rc:36
7154 msgid "window"
7155 msgstr "fereastră"
7157 #: oleacc.rc:37
7158 msgid "client"
7159 msgstr "client"
7161 #: oleacc.rc:38
7162 msgid "popup menu"
7163 msgstr "meniu contextual"
7165 #: oleacc.rc:39
7166 msgid "menu item"
7167 msgstr "element de meniu"
7169 #: oleacc.rc:40
7170 msgid "tool tip"
7171 msgstr "indiciu"
7173 #: oleacc.rc:41
7174 msgid "application"
7175 msgstr "aplicație"
7177 #: oleacc.rc:42
7178 msgid "document"
7179 msgstr "document"
7181 #: oleacc.rc:43
7182 msgid "pane"
7183 msgstr "panou"
7185 #: oleacc.rc:44
7186 msgid "chart"
7187 msgstr "diagramă"
7189 #: oleacc.rc:45
7190 msgid "dialog"
7191 msgstr "dialog"
7193 #: oleacc.rc:46
7194 msgid "border"
7195 msgstr "margine"
7197 #: oleacc.rc:47
7198 msgid "grouping"
7199 msgstr "grupare"
7201 #: oleacc.rc:48
7202 msgid "separator"
7203 msgstr "separator"
7205 #: oleacc.rc:49
7206 msgid "tool bar"
7207 msgstr "bară de unelte"
7209 #: oleacc.rc:50
7210 msgid "status bar"
7211 msgstr "bară de stare"
7213 #: oleacc.rc:51
7214 msgid "table"
7215 msgstr "tabel"
7217 #: oleacc.rc:52
7218 msgid "column header"
7219 msgstr "antet de coloană"
7221 #: oleacc.rc:53
7222 msgid "row header"
7223 msgstr "antet de rând"
7225 #: oleacc.rc:54
7226 msgid "column"
7227 msgstr "coloană"
7229 #: oleacc.rc:55
7230 msgid "row"
7231 msgstr "rând"
7233 #: oleacc.rc:56
7234 msgid "cell"
7235 msgstr "celulă"
7237 #: oleacc.rc:57
7238 msgid "link"
7239 msgstr "legătură"
7241 #: oleacc.rc:58
7242 msgid "help balloon"
7243 msgstr "balon de ajutor"
7245 #: oleacc.rc:59
7246 msgid "character"
7247 msgstr "caracter"
7249 #: oleacc.rc:60
7250 msgid "list"
7251 msgstr "listă"
7253 #: oleacc.rc:61
7254 msgid "list item"
7255 msgstr "element din listă"
7257 #: oleacc.rc:62
7258 msgid "outline"
7259 msgstr "contur"
7261 #: oleacc.rc:63
7262 msgid "outline item"
7263 msgstr "conturare element"
7265 #: oleacc.rc:64
7266 msgid "page tab"
7267 msgstr "filă"
7269 #: oleacc.rc:65
7270 msgid "property page"
7271 msgstr "pagină de proprietăți"
7273 #: oleacc.rc:66
7274 msgid "indicator"
7275 msgstr "indicator"
7277 #: oleacc.rc:67
7278 msgid "graphic"
7279 msgstr "grafică"
7281 #: oleacc.rc:68
7282 msgid "static text"
7283 msgstr "text static"
7285 #: oleacc.rc:69
7286 msgid "text"
7287 msgstr "text"
7289 #: oleacc.rc:70
7290 msgid "push button"
7291 msgstr "buton de comandă"
7293 #: oleacc.rc:71
7294 msgid "check button"
7295 msgstr "buton de bifare"
7297 #: oleacc.rc:72
7298 msgid "radio button"
7299 msgstr "buton radio"
7301 #: oleacc.rc:73
7302 msgid "combo box"
7303 msgstr "căsuță combinată"
7305 #: oleacc.rc:74
7306 msgid "drop down"
7307 msgstr "listă verticală"
7309 #: oleacc.rc:75
7310 msgid "progress bar"
7311 msgstr "bară de progres"
7313 #: oleacc.rc:76
7314 msgid "dial"
7315 msgstr "apelator"
7317 #: oleacc.rc:77
7318 msgid "hot key field"
7319 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7321 #: oleacc.rc:78
7322 msgid "slider"
7323 msgstr "glisor"
7325 #: oleacc.rc:79
7326 msgid "spin box"
7327 msgstr "căsuță incrementală"
7329 #: oleacc.rc:80
7330 msgid "diagram"
7331 msgstr "diagramă"
7333 #: oleacc.rc:81
7334 msgid "animation"
7335 msgstr "animație"
7337 #: oleacc.rc:82
7338 msgid "equation"
7339 msgstr "ecuație"
7341 #: oleacc.rc:83
7342 msgid "drop down button"
7343 msgstr "buton listă verticală"
7345 #: oleacc.rc:84
7346 msgid "menu button"
7347 msgstr "buton meniu"
7349 #: oleacc.rc:85
7350 msgid "grid drop down button"
7351 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7353 #: oleacc.rc:86
7354 msgid "white space"
7355 msgstr "spațiu gol"
7357 #: oleacc.rc:87
7358 msgid "page tab list"
7359 msgstr "listă de file"
7361 #: oleacc.rc:88
7362 msgid "clock"
7363 msgstr "ceas"
7365 #: oleacc.rc:89
7366 msgid "split button"
7367 msgstr "buton separare"
7369 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7370 msgid "IP address"
7371 msgstr "adresă IP"
7373 #: oleacc.rc:91
7374 msgid "outline button"
7375 msgstr "buton contur"
7377 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7378 msgid "True"
7379 msgstr "Adevărat"
7381 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7382 msgid "False"
7383 msgstr "Fals"
7385 #: oleaut32.rc:31
7386 msgid "On"
7387 msgstr "Activat"
7389 #: oleaut32.rc:32
7390 msgid "Off"
7391 msgstr "Dezactivat"
7393 #: oledlg.rc:48
7394 msgid "Insert Object"
7395 msgstr "Inserare obiect"
7397 #: oledlg.rc:54
7398 msgid "Object Type:"
7399 msgstr "Tipul obiectului:"
7401 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7402 msgid "Result"
7403 msgstr "Rezultat"
7405 #: oledlg.rc:58
7406 msgid "Create New"
7407 msgstr "Creează nou"
7409 #: oledlg.rc:60
7410 msgid "Create Control"
7411 msgstr "Creează un control"
7413 #: oledlg.rc:62
7414 msgid "Create From File"
7415 msgstr "Creează din fișier"
7417 #: oledlg.rc:65
7418 msgid "&Add Control..."
7419 msgstr "&Adăugă un control..."
7421 #: oledlg.rc:66
7422 msgid "Display As Icon"
7423 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7425 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7426 msgid "Browse..."
7427 msgstr "Navigează..."
7429 #: oledlg.rc:69
7430 msgid "File:"
7431 msgstr "Fișier:"
7433 #: oledlg.rc:75
7434 msgid "Paste Special"
7435 msgstr "Inserare specială"
7437 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7438 msgid "Source:"
7439 msgstr "Sursă:"
7441 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7442 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7443 msgid "&Paste"
7444 msgstr "&Inserează"
7446 #: oledlg.rc:81
7447 msgid "Paste &Link"
7448 msgstr "Inserează &legătura"
7450 #: oledlg.rc:83
7451 msgid "&As:"
7452 msgstr "C&a:"
7454 #: oledlg.rc:90
7455 msgid "&Display As Icon"
7456 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7458 #: oledlg.rc:92
7459 msgid "Change &Icon..."
7460 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7462 #: oledlg.rc:25
7463 msgid "Insert a new %s object into your document"
7464 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7466 #: oledlg.rc:26
7467 msgid ""
7468 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7469 "may activate it using the program which created it."
7470 msgstr ""
7471 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7472 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7474 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7475 msgid "Browse"
7476 msgstr "Navigare"
7478 #: oledlg.rc:28
7479 msgid ""
7480 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7481 "control."
7482 msgstr ""
7483 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7484 "OLE."
7486 #: oledlg.rc:29
7487 msgid "Add Control"
7488 msgstr "Adaugă un control"
7490 #: oledlg.rc:34
7491 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7492 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7494 #: oledlg.rc:35
7495 msgid ""
7496 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7497 "activate it using %s."
7498 msgstr ""
7499 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7500 "activa utilizând %s."
7502 #: oledlg.rc:36
7503 msgid ""
7504 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7505 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7506 msgstr ""
7507 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7508 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7510 #: oledlg.rc:37
7511 msgid ""
7512 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7513 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7514 "your document."
7515 msgstr ""
7516 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7517 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7518 "în document."
7520 #: oledlg.rc:38
7521 msgid ""
7522 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7523 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7524 "in your document."
7525 msgstr ""
7526 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7527 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7528 "reflectate în document."
7530 #: oledlg.rc:39
7531 msgid ""
7532 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7533 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7534 "be reflected in your document."
7535 msgstr ""
7536 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7537 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7538 "fișierului vor fi reflectate în document."
7540 #: oledlg.rc:40
7541 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7542 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7544 #: oledlg.rc:41
7545 msgid "Unknown Type"
7546 msgstr "Tip necunoscut"
7548 #: oledlg.rc:42
7549 msgid "Unknown Source"
7550 msgstr "Sursă necunoscută"
7552 #: oledlg.rc:43
7553 msgid "the program which created it"
7554 msgstr "programul care l-a creat"
7556 #: sane.rc:41
7557 msgid "Scanning"
7558 msgstr "Scanare"
7560 #: sane.rc:44
7561 msgid "SCANNING... Please Wait"
7562 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7564 #: sane.rc:31
7565 msgctxt "unit: pixels"
7566 msgid "px"
7567 msgstr "px"
7569 #: sane.rc:32
7570 msgctxt "unit: bits"
7571 msgid "b"
7572 msgstr "b"
7574 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7575 msgctxt "unit: dots/inch"
7576 msgid "dpi"
7577 msgstr "dpi"
7579 #: sane.rc:35
7580 msgctxt "unit: percent"
7581 msgid "%"
7582 msgstr "%"
7584 #: sane.rc:36
7585 msgctxt "unit: microseconds"
7586 msgid "us"
7587 msgstr "µs"
7589 #: serialui.rc:25
7590 msgid "Settings for %s"
7591 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7593 #: serialui.rc:28
7594 msgid "Baud Rate"
7595 msgstr "Rata de transfer"
7597 #: serialui.rc:30
7598 msgid "Parity"
7599 msgstr "Paritate"
7601 #: serialui.rc:32
7602 msgid "Flow Control"
7603 msgstr "Controlul fluxului"
7605 #: serialui.rc:34
7606 msgid "Data Bits"
7607 msgstr "Biți de date"
7609 #: serialui.rc:36
7610 msgid "Stop Bits"
7611 msgstr "Biți de stop"
7613 #: setupapi.rc:36
7614 msgid "Copying Files..."
7615 msgstr "Copiez fișiere..."
7617 #: setupapi.rc:42
7618 msgid "Destination:"
7619 msgstr "Destinație:"
7621 #: setupapi.rc:49
7622 msgid "Files Needed"
7623 msgstr "Fișiere necesitate"
7625 #: setupapi.rc:52
7626 msgid ""
7627 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7628 "make sure the correct drive is selected below"
7629 msgstr ""
7630 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7631 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7633 #: setupapi.rc:54
7634 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7635 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7637 #: setupapi.rc:28
7638 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7639 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7641 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7642 msgid "Unknown"
7643 msgstr "Necunoscut"
7645 #: setupapi.rc:30
7646 msgid "Copy files from:"
7647 msgstr "Copiază fișierele din:"
7649 #: setupapi.rc:31
7650 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7651 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7653 #: shdoclc.rc:39
7654 msgid "F&orward"
7655 msgstr "Î&nainte"
7657 #: shdoclc.rc:41
7658 msgid "&Save Background As..."
7659 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7661 #: shdoclc.rc:42
7662 msgid "Set As Back&ground"
7663 msgstr "Definește ca &fundal"
7665 #: shdoclc.rc:43
7666 msgid "&Copy Background"
7667 msgstr "&Copiază fundalul"
7669 #: shdoclc.rc:44
7670 msgid "Set as &Desktop Item"
7671 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7673 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7674 msgid "Select &All"
7675 msgstr "Selecte&ază tot"
7677 #: shdoclc.rc:49
7678 msgid "Create Shor&tcut"
7679 msgstr "Crează s&curtătură"
7681 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7682 msgid "Add to &Favorites..."
7683 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7685 #: shdoclc.rc:51
7686 msgid "&View Source"
7687 msgstr "&Vizualizează sursa"
7689 #: shdoclc.rc:53
7690 msgid "&Encoding"
7691 msgstr "Codificar&e"
7693 #: shdoclc.rc:55
7694 msgid "Pr&int"
7695 msgstr "&Tipărește"
7697 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7698 msgid "&Open Link"
7699 msgstr "Deschide &legătura"
7701 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7702 msgid "Open Link in &New Window"
7703 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7705 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7706 msgid "Save Target &As..."
7707 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7709 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7710 msgid "&Print Target"
7711 msgstr "&Tipărește destinația"
7713 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7714 msgid "S&how Picture"
7715 msgstr "Arată i&maginea"
7717 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7718 msgid "&Save Picture As..."
7719 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7721 #: shdoclc.rc:70
7722 msgid "&E-mail Picture..."
7723 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7725 #: shdoclc.rc:71
7726 msgid "Pr&int Picture..."
7727 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7729 #: shdoclc.rc:72
7730 msgid "&Go to My Pictures"
7731 msgstr "Du-te la My Pictures"
7733 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7734 msgid "Set as Back&ground"
7735 msgstr "Definește ca &fundal"
7737 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7738 msgid "Set as &Desktop Item..."
7739 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7741 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7742 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7743 msgid "Cu&t"
7744 msgstr "&Taie"
7746 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7747 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7748 #: wordpad.rc:102
7749 msgid "&Copy"
7750 msgstr "&Copiază"
7752 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7753 msgid "Copy Shor&tcut"
7754 msgstr "Copiază scur&tătura"
7756 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7757 msgid "P&roperties"
7758 msgstr "P&roprietăți"
7760 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7761 msgid "&Undo"
7762 msgstr "&Refă"
7764 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7765 msgid "&Delete"
7766 msgstr "&Șterge"
7768 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7769 msgid "&Select"
7770 msgstr "Selectare"
7772 #: shdoclc.rc:102
7773 msgid "&Cell"
7774 msgstr "&Celulă"
7776 #: shdoclc.rc:103
7777 msgid "&Row"
7778 msgstr "&Rând"
7780 #: shdoclc.rc:104
7781 msgid "&Column"
7782 msgstr "&Coloană"
7784 #: shdoclc.rc:105
7785 msgid "&Table"
7786 msgstr "&Tabel"
7788 #: shdoclc.rc:108
7789 msgid "&Cell Properties"
7790 msgstr "Proprietăți &celulă"
7792 #: shdoclc.rc:109
7793 msgid "&Table Properties"
7794 msgstr "Proprietăți &tabel"
7796 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7797 msgid "Paste"
7798 msgstr "Inserează"
7800 #: shdoclc.rc:118
7801 msgid "&Print"
7802 msgstr "&Tipărește"
7804 #: shdoclc.rc:125
7805 msgid "Open in &New Window"
7806 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7808 #: shdoclc.rc:129
7809 msgid "Cut"
7810 msgstr "&Taie"
7812 #: shdoclc.rc:152
7813 msgid "&Save Video As..."
7814 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7816 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7817 msgid "Play"
7818 msgstr "Redă"
7820 #: shdoclc.rc:189
7821 msgid "Rewind"
7822 msgstr "Derulează înapoi"
7824 #: shdoclc.rc:196
7825 msgid "Trace Tags"
7826 msgstr "Urmărire etichete"
7828 #: shdoclc.rc:197
7829 msgid "Resource Failures"
7830 msgstr "Erori în resursă"
7832 #: shdoclc.rc:198
7833 msgid "Dump Tracking Info"
7834 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7836 #: shdoclc.rc:199
7837 msgid "Debug Break"
7838 msgstr "Întrerupere depanare"
7840 #: shdoclc.rc:200
7841 msgid "Debug View"
7842 msgstr "Vizualizare depanare"
7844 #: shdoclc.rc:201
7845 msgid "Dump Tree"
7846 msgstr "Elimină arborele"
7848 #: shdoclc.rc:202
7849 msgid "Dump Lines"
7850 msgstr "Elimină liniile"
7852 #: shdoclc.rc:203
7853 msgid "Dump DisplayTree"
7854 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7856 #: shdoclc.rc:204
7857 msgid "Dump FormatCaches"
7858 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7860 #: shdoclc.rc:205
7861 msgid "Dump LayoutRects"
7862 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7864 #: shdoclc.rc:206
7865 msgid "Memory Monitor"
7866 msgstr "Monitor de memorie"
7868 #: shdoclc.rc:207
7869 msgid "Performance Meters"
7870 msgstr "Măsurători de performanță"
7872 #: shdoclc.rc:208
7873 msgid "Save HTML"
7874 msgstr "Salvează HTML"
7876 #: shdoclc.rc:210
7877 msgid "&Browse View"
7878 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7880 #: shdoclc.rc:211
7881 msgid "&Edit View"
7882 msgstr "Editează vizualizarea"
7884 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7885 msgid "Scroll Here"
7886 msgstr "Derulează aici"
7888 #: shdoclc.rc:218
7889 msgid "Top"
7890 msgstr "Sus"
7892 #: shdoclc.rc:219
7893 msgid "Bottom"
7894 msgstr "Jos"
7896 #: shdoclc.rc:221
7897 msgid "Page Up"
7898 msgstr "Pagină mai sus"
7900 #: shdoclc.rc:222
7901 msgid "Page Down"
7902 msgstr "Pagină mai jos"
7904 #: shdoclc.rc:224
7905 msgid "Scroll Up"
7906 msgstr "Defilare în sus"
7908 #: shdoclc.rc:225
7909 msgid "Scroll Down"
7910 msgstr "Defilare în jos"
7912 #: shdoclc.rc:232
7913 msgid "Left Edge"
7914 msgstr "Marginea stîngă"
7916 #: shdoclc.rc:233
7917 msgid "Right Edge"
7918 msgstr "Marginea dreaptă"
7920 #: shdoclc.rc:235
7921 msgid "Page Left"
7922 msgstr "Pagină mai la stânga"
7924 #: shdoclc.rc:236
7925 msgid "Page Right"
7926 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7928 #: shdoclc.rc:238
7929 msgid "Scroll Left"
7930 msgstr "Defilează la stînga"
7932 #: shdoclc.rc:239
7933 msgid "Scroll Right"
7934 msgstr "Defilează la dreapta"
7936 #: shdoclc.rc:25
7937 msgid "Wine Internet Explorer"
7938 msgstr "Wine Internet Explorer"
7940 #: shdoclc.rc:30
7941 msgid "&w&bPage &p"
7942 msgstr "&w&bPagina &p"
7944 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7945 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7946 msgid "Lar&ge Icons"
7947 msgstr "Picto&grame mari"
7949 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7950 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7951 msgid "S&mall Icons"
7952 msgstr "Pictograme &mici"
7954 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7955 msgid "&List"
7956 msgstr "&Listă"
7958 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7959 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7960 msgid "&Details"
7961 msgstr "&Detalii"
7963 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7964 msgid "Arrange &Icons"
7965 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7967 #: shell32.rc:50
7968 msgid "By &Name"
7969 msgstr "După &nume"
7971 #: shell32.rc:51
7972 msgid "By &Type"
7973 msgstr "După &tip"
7975 #: shell32.rc:52
7976 msgid "By &Size"
7977 msgstr "După &mărime"
7979 #: shell32.rc:53
7980 msgid "By &Date"
7981 msgstr "După &dată"
7983 #: shell32.rc:55
7984 msgid "&Auto Arrange"
7985 msgstr "&Aranjează automat"
7987 #: shell32.rc:57
7988 msgid "Line up Icons"
7989 msgstr "Aliniază pictogramele"
7991 #: shell32.rc:62
7992 msgid "Paste as Link"
7993 msgstr "Inserează ca link"
7995 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7996 msgid "New"
7997 msgstr "Nou"
7999 #: shell32.rc:66
8000 msgid "New &Folder"
8001 msgstr "&Dosar nou"
8003 #: shell32.rc:67
8004 msgid "New &Link"
8005 msgstr "&Link nou"
8007 #: shell32.rc:71
8008 msgid "Properties"
8009 msgstr "Proprietăți"
8011 #: shell32.rc:82
8012 msgctxt "recycle bin"
8013 msgid "&Restore"
8014 msgstr "&Restaurează"
8016 #: shell32.rc:83
8017 msgid "&Erase"
8018 msgstr ""
8020 #: shell32.rc:95
8021 msgid "E&xplore"
8022 msgstr "E&xploreză"
8024 #: shell32.rc:98
8025 msgid "C&ut"
8026 msgstr "Dec&upează"
8028 #: shell32.rc:101
8029 msgid "Create &Link"
8030 msgstr "Crează &link"
8032 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8033 msgid "&Rename"
8034 msgstr "&Redenumește"
8036 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8037 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8038 msgid "E&xit"
8039 msgstr "Înc&hide"
8041 #: shell32.rc:127
8042 msgid "&About Control Panel"
8043 msgstr ""
8045 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8046 msgid "Browse for Folder"
8047 msgstr "Selectare dosar"
8049 #: shell32.rc:290
8050 msgid "Folder:"
8051 msgstr "Dosar:"
8053 #: shell32.rc:296
8054 msgid "&Make New Folder"
8055 msgstr "&Creează un dosar nou"
8057 #: shell32.rc:303
8058 msgid "Message"
8059 msgstr "Mesaj"
8061 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8062 msgid "&Yes"
8063 msgstr "&Da"
8065 #: shell32.rc:307
8066 msgid "Yes to &all"
8067 msgstr "Da la &toate"
8069 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8070 msgid "&No"
8071 msgstr "&Nu"
8073 #: shell32.rc:316
8074 msgid "About %s"
8075 msgstr "Despre %s"
8077 #: shell32.rc:320
8078 msgid "Wine &license"
8079 msgstr "&Licența Wine"
8081 #: shell32.rc:325
8082 msgid "Running on %s"
8083 msgstr "Rulând pe %s"
8085 #: shell32.rc:326
8086 msgid "Wine was brought to you by:"
8087 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8089 #: shell32.rc:334
8090 msgid ""
8091 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8092 "will open it for you."
8093 msgstr ""
8094 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8095 "Wine îl va deschide."
8097 #: shell32.rc:335
8098 msgid "&Open:"
8099 msgstr "&Deschide:"
8101 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8102 #: winefile.rc:130
8103 msgid "&Browse..."
8104 msgstr "Navi&gare..."
8106 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8107 msgid "Size"
8108 msgstr "Mărime"
8110 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8111 msgid "Type"
8112 msgstr "Tip"
8114 #: shell32.rc:137
8115 msgid "Modified"
8116 msgstr "Modificat"
8118 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8119 msgid "Attributes"
8120 msgstr "Atribute"
8122 #: shell32.rc:140
8123 msgid "Size available"
8124 msgstr "Spațiu disponibil"
8126 #: shell32.rc:142
8127 msgid "Comments"
8128 msgstr "Comentarii"
8130 #: shell32.rc:143
8131 msgid "Owner"
8132 msgstr "Proprietar"
8134 #: shell32.rc:144
8135 msgid "Group"
8136 msgstr "Grup"
8138 #: shell32.rc:145
8139 msgid "Original location"
8140 msgstr "Locația originală"
8142 #: shell32.rc:146
8143 msgid "Date deleted"
8144 msgstr "Data ștergerii"
8146 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8147 #, fuzzy
8148 msgctxt "display name"
8149 msgid "Desktop"
8150 msgstr ""
8151 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8152 "Desktop\n"
8153 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8154 "Birou"
8156 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8157 #, fuzzy
8158 msgid "My Computer"
8159 msgstr ""
8160 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8161 "Computerul meu\n"
8162 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8163 "Calculatorul meu"
8165 #: shell32.rc:156
8166 msgid "Control Panel"
8167 msgstr "Panoul de control"
8169 #: shell32.rc:163
8170 msgid "Select"
8171 msgstr "Selectează"
8173 #: shell32.rc:186
8174 msgid "Restart"
8175 msgstr "Repornire"
8177 #: shell32.rc:187
8178 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8179 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8181 #: shell32.rc:188
8182 msgid "Shutdown"
8183 msgstr "Oprire"
8185 #: shell32.rc:189
8186 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8187 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8189 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8190 msgid "Programs"
8191 msgstr "Programe"
8193 #: shell32.rc:201
8194 msgid "My Documents"
8195 msgstr "Documentele mele"
8197 #: shell32.rc:202
8198 msgid "Favorites"
8199 msgstr "Favorite"
8201 #: shell32.rc:203
8202 msgid "StartUp"
8203 msgstr ""
8205 #: shell32.rc:204
8206 msgid "Start Menu"
8207 msgstr "Meniu Start"
8209 #: shell32.rc:205
8210 msgid "My Music"
8211 msgstr "Muzica mea"
8213 #: shell32.rc:206
8214 msgid "My Videos"
8215 msgstr "Filmele mele"
8217 #: shell32.rc:207
8218 #, fuzzy
8219 msgctxt "directory"
8220 msgid "Desktop"
8221 msgstr "Birou"
8223 #: shell32.rc:208
8224 msgid "NetHood"
8225 msgstr ""
8227 #: shell32.rc:209
8228 msgid "Templates"
8229 msgstr ""
8231 #: shell32.rc:210
8232 msgid "PrintHood"
8233 msgstr ""
8235 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8236 msgid "History"
8237 msgstr "Istorie"
8239 #: shell32.rc:212
8240 msgid "Program Files"
8241 msgstr ""
8243 #: shell32.rc:214
8244 msgid "My Pictures"
8245 msgstr ""
8247 #: shell32.rc:215
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Common Files"
8250 msgstr "Nume uzual"
8252 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8253 msgid "Documents"
8254 msgstr "Documente"
8256 #: shell32.rc:217
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Administrative Tools"
8259 msgstr "Scule administrative"
8261 #: shell32.rc:218
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Music"
8264 msgstr "Muzica mea"
8266 #: shell32.rc:219
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Pictures"
8269 msgstr "Pozele mele"
8271 #: shell32.rc:220
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Videos"
8274 msgstr "Filmele mele"
8276 #: shell32.rc:213
8277 msgid "Program Files (x86)"
8278 msgstr ""
8280 #: shell32.rc:221
8281 msgid "Contacts"
8282 msgstr "Agendă"
8284 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8285 msgid "Links"
8286 msgstr "Legături"
8288 #: shell32.rc:223
8289 msgid "Slide Shows"
8290 msgstr ""
8292 #: shell32.rc:224
8293 msgid "Playlists"
8294 msgstr "Liste de redare"
8296 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8297 msgid "Status"
8298 msgstr "Stare"
8300 #: shell32.rc:149
8301 msgid "Location"
8302 msgstr "Locație"
8304 #: shell32.rc:150
8305 msgid "Model"
8306 msgstr "Model"
8308 #: shell32.rc:225
8309 msgid "Sample Music"
8310 msgstr "Eșantioane de musică"
8312 #: shell32.rc:226
8313 msgid "Sample Pictures"
8314 msgstr "Eșantioane de imagini"
8316 #: shell32.rc:227
8317 msgid "Sample Playlists"
8318 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8320 #: shell32.rc:228
8321 msgid "Sample Videos"
8322 msgstr "Eșantioane de videouri"
8324 #: shell32.rc:229
8325 msgid "Saved Games"
8326 msgstr "Jocuri salvate"
8328 #: shell32.rc:230
8329 msgid "Searches"
8330 msgstr "Cautări"
8332 #: shell32.rc:231
8333 msgid "Users"
8334 msgstr "Utilizatori"
8336 #: shell32.rc:233
8337 msgid "Downloads"
8338 msgstr "Descărcări"
8340 #: shell32.rc:166
8341 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8342 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8344 #: shell32.rc:167
8345 msgid "Error during creation of a new folder"
8346 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8348 #: shell32.rc:168
8349 msgid "Confirm file deletion"
8350 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8352 #: shell32.rc:169
8353 msgid "Confirm folder deletion"
8354 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8356 #: shell32.rc:170
8357 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8358 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8360 #: shell32.rc:171
8361 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8362 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8364 #: shell32.rc:178
8365 msgid "Confirm file overwrite"
8366 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8368 #: shell32.rc:177
8369 msgid ""
8370 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8371 "\n"
8372 "Do you want to replace it?"
8373 msgstr ""
8374 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8375 "\n"
8376 "Vreți să îl înlocuiți?"
8378 #: shell32.rc:172
8379 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8380 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8382 #: shell32.rc:174
8383 msgid ""
8384 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8385 msgstr ""
8386 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8388 #: shell32.rc:173
8389 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8390 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8392 #: shell32.rc:175
8393 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8394 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8396 #: shell32.rc:176
8397 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8398 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8400 #: shell32.rc:183
8401 msgid ""
8402 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8403 "\n"
8404 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8405 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8406 "the folder?"
8407 msgstr ""
8408 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8409 "\n"
8410 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8411 "dosarul\n"
8412 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8414 #: shell32.rc:235
8415 msgid "New Folder"
8416 msgstr "Dosar nou"
8418 #: shell32.rc:237
8419 msgid "Wine Control Panel"
8420 msgstr "Panoul de control al Wine"
8422 #: shell32.rc:192
8423 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8424 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8426 #: shell32.rc:193
8427 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8428 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8430 #: shell32.rc:195
8431 msgid "Executable files (*.exe)"
8432 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8434 #: shell32.rc:241
8435 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8436 msgstr ""
8437 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8439 #: shell32.rc:243
8440 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8441 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8443 #: shell32.rc:244
8444 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8445 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8447 #: shell32.rc:245
8448 msgid "Confirm deletion"
8449 msgstr "Confirmați ștergerea"
8451 #: shell32.rc:246
8452 msgid ""
8453 "A file already exists at the path %1.\n"
8454 "\n"
8455 "Do you want to replace it?"
8456 msgstr ""
8457 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8458 "\n"
8459 "Doriți să îl înlocuiți?"
8461 #: shell32.rc:247
8462 msgid ""
8463 "A folder already exists at the path %1.\n"
8464 "\n"
8465 "Do you want to replace it?"
8466 msgstr ""
8467 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8468 "\n"
8469 "Doriți să îl înlocuiți?"
8471 #: shell32.rc:248
8472 msgid "Confirm overwrite"
8473 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8475 #: shell32.rc:265
8476 msgid ""
8477 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8478 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8479 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8480 "any later version.\n"
8481 "\n"
8482 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8483 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8484 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8485 "details.\n"
8486 "\n"
8487 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8488 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8489 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8490 msgstr ""
8491 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8492 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8493 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8494 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8495 "\n"
8496 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8497 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8498 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8499 "detalii.\n"
8500 "\n"
8501 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8502 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8503 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8505 #: shell32.rc:253
8506 msgid "Wine License"
8507 msgstr "Licența Wine"
8509 #: shell32.rc:155
8510 msgid "Trash"
8511 msgstr "Gunoi"
8513 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8514 msgid "Error"
8515 msgstr "Eroare"
8517 #: shlwapi.rc:40
8518 msgid "Don't show me th&is message again"
8519 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8521 #: shlwapi.rc:27
8522 msgid "%d bytes"
8523 msgstr "%d octeți"
8525 #: shlwapi.rc:28
8526 msgctxt "time unit: hours"
8527 msgid " hr"
8528 msgstr " ore"
8530 #: shlwapi.rc:29
8531 msgctxt "time unit: minutes"
8532 msgid " min"
8533 msgstr " min"
8535 #: shlwapi.rc:30
8536 msgctxt "time unit: seconds"
8537 msgid " sec"
8538 msgstr " sec"
8540 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8541 msgid "Security Warning"
8542 msgstr "Avertizare de securitate"
8544 #: urlmon.rc:32
8545 #, fuzzy
8546 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8547 msgid "Do you want to install this software?"
8548 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8550 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8551 msgid "Location:"
8552 msgstr "Locația:"
8554 #: urlmon.rc:36
8555 #, fuzzy
8556 #| msgid "Install/Uninstall"
8557 msgid "Don't install"
8558 msgstr "Instalare/dezinstalare"
8560 #: urlmon.rc:40
8561 msgid ""
8562 "When installed, ActiveX has full access to your computer.Do not click "
8563 "install unless you have absolute trust in the above source."
8564 msgstr ""
8566 #: urlmon.rc:47
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Installation of component failed: %08x"
8569 msgstr "Programe de instalare.\n"
8571 #: urlmon.rc:48
8572 #, fuzzy
8573 #| msgid "&Install"
8574 msgid "Install (%d)"
8575 msgstr "&Instalează"
8577 #: urlmon.rc:49
8578 #, fuzzy
8579 #| msgid "&Install"
8580 msgid "Install"
8581 msgstr "&Instalează"
8583 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8584 msgctxt "window"
8585 msgid "&Restore"
8586 msgstr "&Restaurează"
8588 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8589 msgid "&Move"
8590 msgstr "&Mută"
8592 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8593 msgid "&Size"
8594 msgstr "M&ărime"
8596 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8597 msgid "Mi&nimize"
8598 msgstr "Mi&nimizează"
8600 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8601 msgid "Ma&ximize"
8602 msgstr "Ma&ximizează"
8604 #: user32.rc:33
8605 msgid "&Close\tAlt+F4"
8606 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8608 #: user32.rc:35
8609 msgid "&About Wine"
8610 msgstr "Des&pre Wine"
8612 #: user32.rc:46
8613 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8614 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8616 #: user32.rc:48
8617 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8618 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8620 #: user32.rc:79
8621 msgid "&Abort"
8622 msgstr "&Anulează"
8624 #: user32.rc:80
8625 msgid "&Retry"
8626 msgstr "R&eîncearcă"
8628 #: user32.rc:81
8629 msgid "&Ignore"
8630 msgstr "&Ignoră"
8632 #: user32.rc:84
8633 msgid "&Try Again"
8634 msgstr "&Încearcă din nou"
8636 #: user32.rc:85
8637 msgid "&Continue"
8638 msgstr "&Continuă"
8640 #: user32.rc:91
8641 msgid "Select Window"
8642 msgstr "Selectare fereastră"
8644 #: user32.rc:69
8645 msgid "&More Windows..."
8646 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8648 #: wineps.rc:28
8649 msgid "Paper Si&ze:"
8650 msgstr "&Mărimea foii:"
8652 #: wineps.rc:36
8653 msgid "Duplex:"
8654 msgstr "Duplex:"
8656 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8657 msgid "Realm"
8658 msgstr "Domeniu"
8660 #: wininet.rc:54
8661 msgid "Authentication Required"
8662 msgstr "Autentificare necesară"
8664 #: wininet.rc:58
8665 msgid "Server"
8666 msgstr "Server"
8668 #: wininet.rc:77
8669 #, fuzzy
8670 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8671 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8673 #: wininet.rc:79
8674 msgid "Do you want to continue anyway?"
8675 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8677 #: wininet.rc:25
8678 msgid "LAN Connection"
8679 msgstr "Conexiune LAN"
8681 #: wininet.rc:26
8682 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8683 msgstr ""
8685 #: wininet.rc:27
8686 #, fuzzy
8687 msgid "The date on the certificate is invalid."
8688 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8690 #: wininet.rc:28
8691 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8692 msgstr ""
8694 #: wininet.rc:29
8695 msgid ""
8696 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8697 msgstr ""
8699 #: winmm.rc:28
8700 msgid "The specified command was carried out."
8701 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8703 #: winmm.rc:29
8704 msgid "Undefined external error."
8705 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8707 #: winmm.rc:30
8708 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8709 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8711 #: winmm.rc:31
8712 msgid "The driver was not enabled."
8713 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8715 #: winmm.rc:32
8716 msgid ""
8717 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8718 "again."
8719 msgstr ""
8720 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8721 "încercați din nou."
8723 #: winmm.rc:33
8724 msgid "The specified device handle is invalid."
8725 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8727 #: winmm.rc:34
8728 msgid "There is no driver installed on your system!"
8729 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8731 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8732 msgid ""
8733 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8734 "increase available memory, and then try again."
8735 msgstr ""
8736 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8737 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8738 "din nou."
8740 #: winmm.rc:36
8741 msgid ""
8742 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8743 "which functions and messages the driver supports."
8744 msgstr ""
8745 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8746 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8748 #: winmm.rc:37
8749 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8750 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8752 #: winmm.rc:38
8753 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8754 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8756 #: winmm.rc:39
8757 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8758 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8760 #: winmm.rc:42
8761 msgid ""
8762 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8763 "Capabilities function to determine the supported formats."
8764 msgstr ""
8765 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8766 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8768 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8769 msgid ""
8770 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8771 "device, or wait until the data is finished playing."
8772 msgstr ""
8773 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8774 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8776 #: winmm.rc:44
8777 msgid ""
8778 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8779 "header, and then try again."
8780 msgstr ""
8781 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8782 "antetul, apoi încercați din nou."
8784 #: winmm.rc:45
8785 msgid ""
8786 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8787 "and then try again."
8788 msgstr ""
8789 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8790 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8792 #: winmm.rc:48
8793 msgid ""
8794 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8795 "header, and then try again."
8796 msgstr ""
8797 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8798 "antetul, apoi încercați din nou."
8800 #: winmm.rc:50
8801 msgid ""
8802 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8803 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8804 msgstr ""
8805 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8806 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8808 #: winmm.rc:51
8809 msgid ""
8810 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8811 "transmitted, and then try again."
8812 msgstr ""
8813 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8814 "și apoi încercați din nou."
8816 #: winmm.rc:52
8817 msgid ""
8818 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8819 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8820 msgstr ""
8821 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8822 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8823 "configurația."
8825 #: winmm.rc:53
8826 msgid ""
8827 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8828 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8829 msgstr ""
8830 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8831 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8833 #: winmm.rc:56
8834 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8835 msgstr ""
8836 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8837 "deschiderea dispozitivului MCI."
8839 #: winmm.rc:57
8840 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8841 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8843 #: winmm.rc:58
8844 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8845 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8847 #: winmm.rc:59
8848 msgid ""
8849 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8850 "or contact the device manufacturer."
8851 msgstr ""
8852 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8853 "corect sau contactați producătorul său."
8855 #: winmm.rc:60
8856 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8857 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8859 #: winmm.rc:62
8860 msgid ""
8861 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8862 "unique alias."
8863 msgstr ""
8864 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8865 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8867 #: winmm.rc:63
8868 msgid ""
8869 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8870 msgstr ""
8871 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8872 "specificat."
8874 #: winmm.rc:64
8875 msgid "No command was specified."
8876 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8878 #: winmm.rc:65
8879 msgid ""
8880 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8881 "size of the buffer."
8882 msgstr ""
8883 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8884 "tampon."
8886 #: winmm.rc:66
8887 msgid ""
8888 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8889 "one."
8890 msgstr ""
8891 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8893 #: winmm.rc:67
8894 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8895 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8897 #: winmm.rc:68
8898 msgid ""
8899 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8900 "manufacturer about obtaining a new driver."
8901 msgstr ""
8902 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8903 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8905 #: winmm.rc:69
8906 msgid ""
8907 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8908 "manufacturer about obtaining a new driver."
8909 msgstr ""
8910 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8911 "driver de la producătorul dispozitivului."
8913 #: winmm.rc:70
8914 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8915 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8917 #: winmm.rc:71
8918 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8919 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8921 #: winmm.rc:72
8922 msgid ""
8923 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8924 msgstr ""
8925 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8926 "calea sunt corecte."
8928 #: winmm.rc:73
8929 msgid "The device driver is not ready."
8930 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8932 #: winmm.rc:74
8933 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8934 msgstr ""
8935 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8937 #: winmm.rc:75
8938 msgid ""
8939 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8940 "access error."
8941 msgstr ""
8942 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8943 "nu poate fi accesată."
8945 #: winmm.rc:76
8946 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8947 msgstr ""
8948 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8950 #: winmm.rc:77
8951 msgid ""
8952 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8953 "separately to determine which devices caused the error."
8954 msgstr ""
8955 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8956 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8957 "eroarea."
8959 #: winmm.rc:78
8960 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8961 msgstr ""
8962 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8963 "dat."
8965 #: winmm.rc:79
8966 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8967 msgstr ""
8968 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8970 #: winmm.rc:80
8971 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8972 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8974 #: winmm.rc:81
8975 msgid ""
8976 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8977 "still connected to the network."
8978 msgstr ""
8979 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8980 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8982 #: winmm.rc:82
8983 msgid ""
8984 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8985 "device name is spelled correctly."
8986 msgstr ""
8987 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8988 "că numele său este scris corect."
8990 #: winmm.rc:83
8991 msgid ""
8992 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8993 "again."
8994 msgstr ""
8995 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8996 "apoi încercați din nou."
8998 #: winmm.rc:84
8999 msgid ""
9000 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9001 "alias."
9002 msgstr ""
9003 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9004 "un alias unic."
9006 #: winmm.rc:85
9007 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9008 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9010 #: winmm.rc:86
9011 msgid ""
9012 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9013 "parameter with each 'open' command."
9014 msgstr ""
9015 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9016 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9018 #: winmm.rc:87
9019 msgid ""
9020 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9021 "Please supply one."
9022 msgstr ""
9023 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9024 "dispozitiv. Furnizați unul."
9026 #: winmm.rc:88
9027 msgid ""
9028 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9029 "documentation for valid formats."
9030 msgstr ""
9031 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9032 "documentația MCI pentru formatele valide."
9034 #: winmm.rc:89
9035 msgid ""
9036 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9037 "supply one."
9038 msgstr ""
9039 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9040 "le."
9042 #: winmm.rc:90
9043 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9044 msgstr ""
9045 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9046 "(o) o singură dată."
9048 #: winmm.rc:91
9049 msgid ""
9050 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9051 "may be corrupt, or not in the correct format."
9052 msgstr ""
9053 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9054 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9056 #: winmm.rc:92
9057 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9058 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9060 #: winmm.rc:93
9061 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9062 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9064 #: winmm.rc:94
9065 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9066 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9068 #: winmm.rc:95
9069 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9070 msgstr ""
9071 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9072 "automată."
9074 #: winmm.rc:96
9075 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9076 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9078 #: winmm.rc:97
9079 msgid ""
9080 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9081 "sequence, and then try again."
9082 msgstr ""
9083 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9084 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9086 #: winmm.rc:98
9087 msgid ""
9088 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9089 "the device is closed, and then try again."
9090 msgstr ""
9091 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9092 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9094 #: winmm.rc:99
9095 msgid ""
9096 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9097 "characters, followed by a period and an extension."
9098 msgstr ""
9099 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9100 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9102 #: winmm.rc:100
9103 msgid ""
9104 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9105 msgstr ""
9106 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9107 "ghilimele."
9109 #: winmm.rc:101
9110 msgid ""
9111 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9112 "in Control Panel to install the device."
9113 msgstr ""
9114 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9115 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9117 #: winmm.rc:102
9118 msgid ""
9119 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9120 "restarting your computer."
9121 msgstr ""
9122 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9123 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9125 #: winmm.rc:103
9126 msgid ""
9127 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9128 "cannot change directories."
9129 msgstr ""
9130 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9131 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9133 #: winmm.rc:104
9134 msgid ""
9135 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9136 "change drives."
9137 msgstr ""
9138 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9139 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9141 #: winmm.rc:105
9142 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9143 msgstr ""
9144 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9145 "caractere."
9147 #: winmm.rc:106
9148 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9149 msgstr ""
9150 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9151 "caractere."
9153 #: winmm.rc:107
9154 msgid ""
9155 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9156 msgstr ""
9157 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9159 #: winmm.rc:108
9160 msgid ""
9161 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9162 "until a wave device is free, and then try again."
9163 msgstr ""
9164 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9165 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9167 #: winmm.rc:109
9168 msgid ""
9169 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9170 "until the device is free, and then try again."
9171 msgstr ""
9172 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9173 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9175 #: winmm.rc:110
9176 msgid ""
9177 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9178 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9179 msgstr ""
9180 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9181 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9183 #: winmm.rc:111
9184 msgid ""
9185 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9186 "until the device is free, and then try again."
9187 msgstr ""
9188 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9189 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9191 #: winmm.rc:112
9192 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9193 msgstr ""
9194 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9196 #: winmm.rc:113
9197 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9198 msgstr ""
9199 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9200 "formatul wave."
9202 #: winmm.rc:114
9203 msgid ""
9204 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9205 "the Drivers option to install the wave device."
9206 msgstr ""
9207 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9208 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9210 #: winmm.rc:115
9211 msgid ""
9212 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9213 "format."
9214 msgstr ""
9215 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9216 "fișier curent."
9218 #: winmm.rc:116
9219 msgid ""
9220 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9221 "the Drivers option to install the wave device."
9222 msgstr ""
9223 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9224 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9225 "wave."
9227 #: winmm.rc:117
9228 msgid ""
9229 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9230 "format."
9231 msgstr ""
9232 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9233 "de fișier curent."
9235 #: winmm.rc:122
9236 msgid ""
9237 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9238 "You can't use them together."
9239 msgstr ""
9240 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9241 "puteți utiliza împreună."
9243 #: winmm.rc:124
9244 msgid ""
9245 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9246 "again."
9247 msgstr ""
9248 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9249 "apoi încercați din nou."
9251 #: winmm.rc:127
9252 msgid ""
9253 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9254 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9255 msgstr ""
9256 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9257 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9259 #: winmm.rc:125
9260 msgid ""
9261 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9262 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9263 "setup."
9264 msgstr ""
9265 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9266 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9267 "control pentru a edita configurația."
9269 #: winmm.rc:126
9270 msgid "An error occurred with the specified port."
9271 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9273 #: winmm.rc:129
9274 msgid ""
9275 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9276 "these applications; then, try again."
9277 msgstr ""
9278 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9279 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9281 #: winmm.rc:128
9282 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9283 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9285 #: winmm.rc:123
9286 msgid ""
9287 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9288 "Control Panel to install a MIDI driver."
9289 msgstr ""
9290 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9291 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9293 #: winmm.rc:118
9294 msgid "There is no display window."
9295 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9297 #: winmm.rc:119
9298 msgid "Could not create or use window."
9299 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9301 #: winmm.rc:120
9302 msgid ""
9303 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9304 "check your disk or network connection."
9305 msgstr ""
9306 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9307 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9309 #: winmm.rc:121
9310 msgid ""
9311 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9312 "are still connected to the network."
9313 msgstr ""
9314 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9315 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9317 #: winspool.rc:34
9318 msgid "Print to File"
9319 msgstr "Tipărire în fișier"
9321 #: winspool.rc:37
9322 msgid "&Output File Name:"
9323 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9325 #: winspool.rc:28
9326 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9327 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9329 #: winspool.rc:29
9330 msgid "Unable to create the output file."
9331 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9333 #: wldap32.rc:27
9334 msgid "Success"
9335 msgstr "Succes"
9337 #: wldap32.rc:28
9338 msgid "Operations Error"
9339 msgstr "Eroare de operațiuni"
9341 #: wldap32.rc:29
9342 msgid "Protocol Error"
9343 msgstr "Eroare de protocol"
9345 #: wldap32.rc:30
9346 msgid "Time Limit Exceeded"
9347 msgstr "Limită de timp depășită"
9349 #: wldap32.rc:31
9350 msgid "Size Limit Exceeded"
9351 msgstr "Limită de mărime depășită"
9353 #: wldap32.rc:32
9354 msgid "Compare False"
9355 msgstr "Comparație falsă"
9357 #: wldap32.rc:33
9358 msgid "Compare True"
9359 msgstr "Comparație adevărată"
9361 #: wldap32.rc:34
9362 msgid "Authentication Method Not Supported"
9363 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9365 #: wldap32.rc:35
9366 msgid "Strong Authentication Required"
9367 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9369 #: wldap32.rc:36
9370 msgid "Referral (v2)"
9371 msgstr "Referent (v2)"
9373 #: wldap32.rc:37
9374 msgid "Referral"
9375 msgstr "Referent"
9377 #: wldap32.rc:38
9378 msgid "Administration Limit Exceeded"
9379 msgstr "Limită administrativă depășită"
9381 #: wldap32.rc:39
9382 msgid "Unavailable Critical Extension"
9383 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9385 #: wldap32.rc:40
9386 msgid "Confidentiality Required"
9387 msgstr "Confidențialitate necesară"
9389 #: wldap32.rc:43
9390 msgid "No Such Attribute"
9391 msgstr "Atribut necunoscut"
9393 #: wldap32.rc:44
9394 msgid "Undefined Type"
9395 msgstr "Tip nedefinit"
9397 #: wldap32.rc:45
9398 msgid "Inappropriate Matching"
9399 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9401 #: wldap32.rc:46
9402 msgid "Constraint Violation"
9403 msgstr "Violare de restricție"
9405 #: wldap32.rc:47
9406 msgid "Attribute Or Value Exists"
9407 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9409 #: wldap32.rc:48
9410 msgid "Invalid Syntax"
9411 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9413 #: wldap32.rc:59
9414 msgid "No Such Object"
9415 msgstr "Obiect necunoscut"
9417 #: wldap32.rc:60
9418 msgid "Alias Problem"
9419 msgstr "Problemă la alias"
9421 #: wldap32.rc:61
9422 msgid "Invalid DN Syntax"
9423 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9425 #: wldap32.rc:62
9426 msgid "Is Leaf"
9427 msgstr "Este o frunză"
9429 #: wldap32.rc:63
9430 msgid "Alias Dereference Problem"
9431 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9433 #: wldap32.rc:75
9434 msgid "Inappropriate Authentication"
9435 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9437 #: wldap32.rc:76
9438 msgid "Invalid Credentials"
9439 msgstr "Autorizații nevalide"
9441 #: wldap32.rc:77
9442 msgid "Insufficient Rights"
9443 msgstr "Drepturi insuficiente"
9445 #: wldap32.rc:78
9446 msgid "Busy"
9447 msgstr "Ocupat"
9449 #: wldap32.rc:79
9450 msgid "Unavailable"
9451 msgstr "Indisponibil"
9453 #: wldap32.rc:80
9454 msgid "Unwilling To Perform"
9455 msgstr "Refuză să funcționeze"
9457 #: wldap32.rc:81
9458 msgid "Loop Detected"
9459 msgstr "Buclă detectată"
9461 #: wldap32.rc:87
9462 msgid "Sort Control Missing"
9463 msgstr "Control de triere lipsă"
9465 #: wldap32.rc:88
9466 msgid "Index range error"
9467 msgstr "Eroare de interval la index"
9469 #: wldap32.rc:91
9470 msgid "Naming Violation"
9471 msgstr "Violare de denumire"
9473 #: wldap32.rc:92
9474 msgid "Object Class Violation"
9475 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9477 #: wldap32.rc:93
9478 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9479 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9481 #: wldap32.rc:94
9482 msgid "Not allowed on RDN"
9483 msgstr "Nepermis pe RDN"
9485 #: wldap32.rc:95
9486 msgid "Already Exists"
9487 msgstr "Există deja"
9489 #: wldap32.rc:96
9490 msgid "No Object Class Mods"
9491 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9493 #: wldap32.rc:97
9494 msgid "Results Too Large"
9495 msgstr "Rezultate prea mari"
9497 #: wldap32.rc:98
9498 msgid "Affects Multiple DSAs"
9499 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9501 #: wldap32.rc:108
9502 msgid "Server Down"
9503 msgstr "Server indisponibil"
9505 #: wldap32.rc:109
9506 msgid "Local Error"
9507 msgstr "Eroare locală"
9509 #: wldap32.rc:110
9510 msgid "Encoding Error"
9511 msgstr "Eroare de codificare"
9513 #: wldap32.rc:111
9514 msgid "Decoding Error"
9515 msgstr "Eroare de decodificare"
9517 #: wldap32.rc:112
9518 msgid "Timeout"
9519 msgstr "Timp alocat expirat"
9521 #: wldap32.rc:113
9522 msgid "Auth Unknown"
9523 msgstr "Autentificare necunoscută"
9525 #: wldap32.rc:114
9526 msgid "Filter Error"
9527 msgstr "Eroare de filtrare"
9529 #: wldap32.rc:115
9530 msgid "User Canceled"
9531 msgstr "Anulat de utilizator"
9533 #: wldap32.rc:116
9534 msgid "Parameter Error"
9535 msgstr "Eroare de parametri"
9537 #: wldap32.rc:117
9538 msgid "No Memory"
9539 msgstr "Memorie insuficientă"
9541 #: wldap32.rc:118
9542 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9543 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9545 #: wldap32.rc:119
9546 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9547 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9549 #: wldap32.rc:120
9550 msgid "Specified control was not found in message"
9551 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9553 #: wldap32.rc:121
9554 msgid "No result present in message"
9555 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9557 #: wldap32.rc:122
9558 msgid "More results returned"
9559 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9561 #: wldap32.rc:123
9562 msgid "Loop while handling referrals"
9563 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9565 #: wldap32.rc:124
9566 msgid "Referral hop limit exceeded"
9567 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9569 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9570 msgid ""
9571 "Not Yet Implemented\n"
9572 "\n"
9573 msgstr ""
9574 "Încă neimplementat\n"
9575 "\n"
9577 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9578 msgid "%1: File Not Found\n"
9579 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9581 #: attrib.rc:47
9582 msgid ""
9583 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9584 "\n"
9585 "Syntax:\n"
9586 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9587 "       [/S [/D]]\n"
9588 "\n"
9589 "Where:\n"
9590 "\n"
9591 "  +   Sets an attribute.\n"
9592 "  -   Clears an attribute.\n"
9593 "  R   Read-only file attribute.\n"
9594 "  A   Archive file attribute.\n"
9595 "  S   System file attribute.\n"
9596 "  H   Hidden file attribute.\n"
9597 "  [drive:][path][filename]\n"
9598 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9599 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9600 "  /D  Processes folders as well.\n"
9601 msgstr ""
9603 #: clock.rc:29
9604 msgid "Ana&log"
9605 msgstr "Ana&logic"
9607 #: clock.rc:30
9608 msgid "Digi&tal"
9609 msgstr "Digi&tal"
9611 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9612 msgid "&Font..."
9613 msgstr "&Font..."
9615 #: clock.rc:34
9616 msgid "&Without Titlebar"
9617 msgstr "Fără &bara de titlu"
9619 #: clock.rc:36
9620 msgid "&Seconds"
9621 msgstr "&Secunde"
9623 #: clock.rc:37
9624 msgid "&Date"
9625 msgstr "&Data"
9627 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9628 msgid "&Always on Top"
9629 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9631 #: clock.rc:42
9632 msgid "&About Clock"
9633 msgstr "&Despre ceas"
9635 #: clock.rc:48
9636 msgid "Clock"
9637 msgstr "Ceas"
9639 #: cmd.rc:37
9640 msgid ""
9641 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9642 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9643 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9644 "called procedure.\n"
9645 "\n"
9646 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9647 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9648 msgstr ""
9649 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9650 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9651 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9652 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9653 "\n"
9654 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9655 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9657 #: cmd.rc:40
9658 msgid ""
9659 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9660 "default directory.\n"
9661 msgstr ""
9662 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9664 #: cmd.rc:41
9665 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9666 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9668 #: cmd.rc:43
9669 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9670 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9672 #: cmd.rc:45
9673 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9674 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9676 #: cmd.rc:46
9677 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9678 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9680 #: cmd.rc:47
9681 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9682 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9684 #: cmd.rc:48
9685 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9686 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9688 #: cmd.rc:49
9689 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9690 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9692 #: cmd.rc:59
9693 msgid ""
9694 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9695 "\n"
9696 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9697 "on the terminal device before they are executed.\n"
9698 "\n"
9699 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9700 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9701 "preceding it with an @ sign.\n"
9702 msgstr ""
9703 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9704 "\n"
9705 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9706 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9707 "\n"
9708 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9709 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9710 "precedată de semnul @.\n"
9712 #: cmd.rc:61
9713 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9714 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9716 #: cmd.rc:69
9717 msgid ""
9718 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9719 "\n"
9720 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9721 "\n"
9722 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9723 "not exist in wine's cmd.\n"
9724 msgstr ""
9725 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9726 "de fișere.\n"
9727 "\n"
9728 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9729 "\n"
9730 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9731 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9733 #: cmd.rc:81
9734 msgid ""
9735 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9736 "batch file.\n"
9737 "\n"
9738 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9739 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9740 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9741 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9742 "label terminates the batch file execution.\n"
9743 "\n"
9744 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9745 msgstr ""
9746 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9747 "\n"
9748 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9749 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9750 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9751 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9752 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9753 "\n"
9754 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9756 #: cmd.rc:84
9757 msgid ""
9758 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9759 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9760 msgstr ""
9761 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9762 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9764 #: cmd.rc:94
9765 msgid ""
9766 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9767 "\n"
9768 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9769 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9770 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9771 "\n"
9772 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9773 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9774 msgstr ""
9775 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9776 "\n"
9777 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9778 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9779 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9780 "\n"
9781 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9782 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9784 #: cmd.rc:100
9785 msgid ""
9786 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9787 "\n"
9788 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9789 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9790 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9791 msgstr ""
9792 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9793 "\n"
9794 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9795 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9796 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9798 #: cmd.rc:103
9799 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9800 msgstr ""
9801 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9803 #: cmd.rc:104
9804 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9805 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9807 #: cmd.rc:111
9808 msgid ""
9809 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9810 "\n"
9811 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9812 "subdirectories\n"
9813 "below the item are moved as well.\n"
9814 "\n"
9815 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9816 msgstr ""
9817 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9818 "\n"
9819 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9820 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9821 "\n"
9822 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9823 "diferite.\n"
9825 #: cmd.rc:122
9826 msgid ""
9827 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9828 "\n"
9829 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9830 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9831 "PATH command with the new value.\n"
9832 "\n"
9833 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9834 "variable, for example:\n"
9835 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9836 msgstr ""
9837 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9838 "\n"
9839 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9840 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9841 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9842 "\n"
9843 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9844 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9846 #: cmd.rc:128
9847 msgid ""
9848 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9849 "\n"
9850 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9851 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9852 msgstr ""
9853 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9854 "tastă.\n"
9855 "\n"
9856 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9857 "citească\n"
9858 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9860 #: cmd.rc:149
9861 #, fuzzy
9862 msgid ""
9863 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9864 "\n"
9865 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9866 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9867 "\n"
9868 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9869 "\n"
9870 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9871 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9872 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9873 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9874 "\n"
9875 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9876 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9877 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9878 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9879 "\n"
9880 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9881 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9882 msgstr ""
9883 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9884 "\n"
9885 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9886 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9887 "\n"
9888 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9889 "\n"
9890 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9891 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9892 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9893 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9894 "\n"
9895 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9896 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9897 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9898 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9899 "\n"
9900 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9901 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9902 "text”\n"
9904 #: cmd.rc:153
9905 msgid ""
9906 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9907 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9908 msgstr ""
9909 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9910 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9911 "batch.\n"
9913 #: cmd.rc:156
9914 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9915 msgstr ""
9916 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9918 #: cmd.rc:157
9919 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9920 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9922 #: cmd.rc:159
9923 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9924 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9926 #: cmd.rc:160
9927 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9928 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9930 #: cmd.rc:204
9931 msgid ""
9932 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9933 "\n"
9934 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9935 "\n"
9936 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9937 "\n"
9938 "SET <variable>=<value>\n"
9939 "\n"
9940 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9941 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9942 "have embedded spaces.\n"
9943 "\n"
9944 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9945 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9946 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9947 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9948 msgstr ""
9949 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9950 "\n"
9951 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9952 "\n"
9953 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9954 "\n"
9955 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9956 "\n"
9957 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9958 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9959 "\n"
9960 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9961 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9962 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9963 "sistemului de operare din cmd.\n"
9965 #: cmd.rc:209
9966 msgid ""
9967 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9968 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9969 "if called from the command line.\n"
9970 msgstr ""
9971 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9972 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9973 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9975 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9976 msgid ""
9977 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9978 "with that suffix.\n"
9979 "Usage:\n"
9980 "start [options] program_filename [...]\n"
9981 "start [options] document_filename\n"
9982 "\n"
9983 "Options:\n"
9984 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9985 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9986 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9987 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9988 "/min         Start the program minimized.\n"
9989 "/max         Start the program maximized.\n"
9990 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9991 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9992 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9993 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9994 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9995 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9996 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9997 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9998 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9999 "code.\n"
10000 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10001 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10002 "/?           Display this help and exit.\n"
10003 msgstr ""
10005 #: cmd.rc:211
10006 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10007 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10009 #: cmd.rc:213
10010 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10011 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10013 #: cmd.rc:217
10014 msgid ""
10015 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10016 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10017 msgstr ""
10018 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10019 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10021 #: cmd.rc:226
10022 msgid ""
10023 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10024 "\n"
10025 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10026 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10027 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10028 "\n"
10029 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10030 msgstr ""
10031 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10032 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10033 "\n"
10034 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10035 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10036 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10037 "\n"
10038 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10040 #: cmd.rc:229
10041 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10042 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10044 #: cmd.rc:231
10045 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10046 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10048 #: cmd.rc:235
10049 msgid ""
10050 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10051 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10052 msgstr ""
10054 #: cmd.rc:243
10055 msgid ""
10056 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10057 "\n"
10058 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10059 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10060 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10061 "settings are restored.\n"
10062 msgstr ""
10064 #: cmd.rc:246
10065 msgid ""
10066 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10067 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10068 msgstr ""
10069 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10070 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10072 #: cmd.rc:248
10073 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10074 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10076 #: cmd.rc:256
10077 msgid ""
10078 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10079 "\n"
10080 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10081 "\n"
10082 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10083 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10084 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10085 "association, if any.\n"
10086 msgstr ""
10088 #: cmd.rc:267
10089 msgid ""
10090 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10091 "\n"
10092 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10093 "\n"
10094 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10095 "currently defined.\n"
10096 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10097 "if any.\n"
10098 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10099 "associated to the specified file type.\n"
10100 msgstr ""
10102 #: cmd.rc:269
10103 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10104 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10106 #: cmd.rc:273
10107 msgid ""
10108 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10109 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10110 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10111 msgstr ""
10113 #: cmd.rc:277
10114 msgid ""
10115 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10116 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10117 msgstr ""
10118 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10119 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10121 #: cmd.rc:315
10122 #, fuzzy
10123 msgid ""
10124 "CMD built-in commands are:\n"
10125 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10126 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10127 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10128 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10129 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10130 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10131 "COPY\t\tCopy file\n"
10132 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10133 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10134 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10135 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10136 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10137 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10138 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10139 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10140 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10141 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10142 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10143 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10144 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10145 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10146 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10147 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10148 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10149 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10150 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10151 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10152 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10153 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10154 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10155 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10156 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10157 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10158 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10159 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10160 "\n"
10161 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10162 msgstr ""
10163 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10164 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10165 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10166 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10167 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10168 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10169 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10170 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10171 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10172 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10173 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10174 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10175 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10176 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10177 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10178 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10179 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10180 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10181 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10182 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10183 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10184 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10185 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10186 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10187 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10188 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10189 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10190 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10191 "\n"
10192 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10193 "comenzile de mai sus\n"
10195 #: cmd.rc:317
10196 msgid "Are you sure?"
10197 msgstr "Sunteți sigur?"
10199 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
10200 msgctxt "Yes key"
10201 msgid "Y"
10202 msgstr "D"
10204 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
10205 msgctxt "No key"
10206 msgid "N"
10207 msgstr "N"
10209 #: cmd.rc:320
10210 msgid "File association missing for extension %1\n"
10211 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10213 #: cmd.rc:321
10214 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10215 msgstr ""
10216 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10218 #: cmd.rc:322
10219 msgid "Overwrite %1?"
10220 msgstr "Suprascrie %1?"
10222 #: cmd.rc:323
10223 msgid "More..."
10224 msgstr "Mai mult..."
10226 #: cmd.rc:324
10227 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10228 msgstr ""
10229 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10231 #: cmd.rc:326
10232 msgid "Argument missing\n"
10233 msgstr "Argument lipsă\n"
10235 #: cmd.rc:327
10236 msgid "Syntax error\n"
10237 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10239 #: cmd.rc:329
10240 msgid "No help available for %1\n"
10241 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10243 #: cmd.rc:330
10244 msgid "Target to GOTO not found\n"
10245 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10247 #: cmd.rc:331
10248 msgid "Current Date is %1\n"
10249 msgstr "Data actuală este %1\n"
10251 #: cmd.rc:332
10252 msgid "Current Time is %1\n"
10253 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10255 #: cmd.rc:333
10256 msgid "Enter new date: "
10257 msgstr "Introduceți noua dată: "
10259 #: cmd.rc:334
10260 msgid "Enter new time: "
10261 msgstr "Introduceți noua oră: "
10263 #: cmd.rc:335
10264 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10265 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10267 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10268 msgid "Failed to open '%1'\n"
10269 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10271 #: cmd.rc:337
10272 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10273 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10275 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10276 msgctxt "All key"
10277 msgid "A"
10278 msgstr "T"
10280 #: cmd.rc:339
10281 msgid "Delete %1?"
10282 msgstr "Șterge %1?"
10284 #: cmd.rc:340
10285 msgid "Echo is %1\n"
10286 msgstr "Echo este %1\n"
10288 #: cmd.rc:341
10289 msgid "Verify is %1\n"
10290 msgstr "Verify este %1\n"
10292 #: cmd.rc:342
10293 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10294 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10296 #: cmd.rc:343
10297 msgid "Parameter error\n"
10298 msgstr "Eroare de parametri\n"
10300 #: cmd.rc:344
10301 msgid ""
10302 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10303 "\n"
10304 msgstr ""
10305 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10306 "\n"
10308 #: cmd.rc:345
10309 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10310 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10312 #: cmd.rc:346
10313 msgid "PATH not found\n"
10314 msgstr "PATH negăsită\n"
10316 #: cmd.rc:347
10317 msgid "Press any key to continue... "
10318 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10320 #: cmd.rc:348
10321 msgid "Wine Command Prompt"
10322 msgstr "Linia de comandă Wine"
10324 #: cmd.rc:349
10325 #, fuzzy
10326 #| msgid "CMD Version %1!S!\n"
10327 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10328 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10330 #: cmd.rc:350
10331 msgid "More? "
10332 msgstr "Mai mult? "
10334 #: cmd.rc:351
10335 msgid "The input line is too long.\n"
10336 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10338 #: cmd.rc:352
10339 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10340 msgstr ""
10342 #: cmd.rc:353
10343 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10344 msgstr ""
10346 #: cmd.rc:354
10347 msgid " (Yes|No)"
10348 msgstr " (Da|Nu)"
10350 #: cmd.rc:355
10351 msgid " (Yes|No|All)"
10352 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10354 #: cmd.rc:356
10355 msgid ""
10356 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10357 msgstr ""
10359 #: cmd.rc:357
10360 msgid "Division by zero error.\n"
10361 msgstr ""
10363 #: cmd.rc:358
10364 msgid "Expected an operand.\n"
10365 msgstr ""
10367 #: cmd.rc:359
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Expected an operator.\n"
10370 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
10372 #: cmd.rc:360
10373 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10374 msgstr ""
10376 #: cmd.rc:361
10377 msgid ""
10378 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10379 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10380 msgstr ""
10382 #: dxdiag.rc:27
10383 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10384 msgstr ""
10386 #: dxdiag.rc:28
10387 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10388 msgstr ""
10390 #: explorer.rc:28
10391 msgid "Wine Explorer"
10392 msgstr "Wine Explorer"
10394 #: hostname.rc:27
10395 msgid "Usage: hostname\n"
10396 msgstr ""
10398 #: hostname.rc:28
10399 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10400 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10402 #: hostname.rc:29
10403 msgid ""
10404 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10405 "utility.\n"
10406 msgstr ""
10408 #: ipconfig.rc:27
10409 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10410 msgstr ""
10412 #: ipconfig.rc:28
10413 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10414 msgstr ""
10416 #: ipconfig.rc:29
10417 msgid "%1 adapter %2\n"
10418 msgstr ""
10420 #: ipconfig.rc:30
10421 msgid "Ethernet"
10422 msgstr ""
10424 #: ipconfig.rc:32
10425 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10426 msgstr ""
10428 #: ipconfig.rc:34
10429 msgid "Hostname"
10430 msgstr ""
10432 #: ipconfig.rc:35
10433 msgid "Node type"
10434 msgstr ""
10436 #: ipconfig.rc:36
10437 msgid "Broadcast"
10438 msgstr ""
10440 #: ipconfig.rc:37
10441 msgid "Peer-to-peer"
10442 msgstr ""
10444 #: ipconfig.rc:38
10445 msgid "Mixed"
10446 msgstr ""
10448 #: ipconfig.rc:39
10449 msgid "Hybrid"
10450 msgstr ""
10452 #: ipconfig.rc:40
10453 msgid "IP routing enabled"
10454 msgstr ""
10456 #: ipconfig.rc:42
10457 msgid "Physical address"
10458 msgstr ""
10460 #: ipconfig.rc:43
10461 msgid "DHCP enabled"
10462 msgstr ""
10464 #: ipconfig.rc:46
10465 msgid "Default gateway"
10466 msgstr ""
10468 #: net.rc:27
10469 #, fuzzy
10470 msgid ""
10471 "The syntax of this command is:\n"
10472 "\n"
10473 "NET command [arguments]\n"
10474 "    -or-\n"
10475 "NET command /HELP\n"
10476 "\n"
10477 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10478 msgstr ""
10479 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10480 "\n"
10481 "comandă NET HELP\n"
10482 "    -sau-\n"
10483 "comandă NET /HELP\n"
10484 "\n"
10485 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10486 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10488 #: net.rc:28
10489 msgid ""
10490 "The syntax of this command is:\n"
10491 "\n"
10492 "NET START [service]\n"
10493 "\n"
10494 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10495 "'service' is the name of the service to start.\n"
10496 msgstr ""
10498 #: net.rc:29
10499 msgid ""
10500 "The syntax of this command is:\n"
10501 "\n"
10502 "NET STOP service\n"
10503 "\n"
10504 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10505 msgstr ""
10507 #: net.rc:30
10508 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10509 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10511 #: net.rc:31
10512 msgid "Could not stop service %1\n"
10513 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10515 #: net.rc:32
10516 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10517 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10519 #: net.rc:33
10520 msgid "Could not get handle to service.\n"
10521 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10523 #: net.rc:34
10524 msgid "The %1 service is starting.\n"
10525 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10527 #: net.rc:35
10528 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10529 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10531 #: net.rc:36
10532 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10533 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10535 #: net.rc:37
10536 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10537 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10539 #: net.rc:38
10540 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10541 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10543 #: net.rc:39
10544 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10545 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10547 #: net.rc:41
10548 msgid "There are no entries in the list.\n"
10549 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10551 #: net.rc:42
10552 msgid ""
10553 "\n"
10554 "Status  Local   Remote\n"
10555 "---------------------------------------------------------------\n"
10556 msgstr ""
10557 "\n"
10558 "Stare  Local   Distant\n"
10559 "---------------------------------------------------------------\n"
10561 #: net.rc:43
10562 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10563 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10565 #: net.rc:45
10566 msgid "Paused"
10567 msgstr "Pauzat"
10569 #: net.rc:46
10570 msgid "Disconnected"
10571 msgstr "Deconectat"
10573 #: net.rc:47
10574 msgid "A network error occurred"
10575 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10577 #: net.rc:48
10578 msgid "Connection is being made"
10579 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10581 #: net.rc:49
10582 msgid "Reconnecting"
10583 msgstr "Reconectare"
10585 #: net.rc:40
10586 msgid "The following services are running:\n"
10587 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10589 #: netstat.rc:27
10590 msgid "CLOSED"
10591 msgstr ""
10593 #: netstat.rc:28
10594 msgid "LISTENING"
10595 msgstr ""
10597 #: netstat.rc:29
10598 msgid "SYN_SENT"
10599 msgstr ""
10601 #: netstat.rc:30
10602 msgid "SYN_RCVD"
10603 msgstr ""
10605 #: netstat.rc:31
10606 msgid "ESTABLISHED"
10607 msgstr ""
10609 #: netstat.rc:32
10610 msgid "FIN_WAIT1"
10611 msgstr ""
10613 #: netstat.rc:33
10614 msgid "FIN_WAIT2"
10615 msgstr ""
10617 #: netstat.rc:34
10618 msgid "CLOSE_WAIT"
10619 msgstr ""
10621 #: netstat.rc:35
10622 msgid "CLOSING"
10623 msgstr ""
10625 #: netstat.rc:36
10626 msgid "LAST_ACK"
10627 msgstr ""
10629 #: netstat.rc:37
10630 msgid "TIME_WAIT"
10631 msgstr ""
10633 #: netstat.rc:38
10634 msgid "DELETE_TCB"
10635 msgstr ""
10637 #: netstat.rc:40
10638 #, fuzzy
10639 #| msgid "LAN Connection"
10640 msgid "Active Connections"
10641 msgstr "Conexiune LAN"
10643 #: netstat.rc:41
10644 msgid "Proto"
10645 msgstr ""
10647 #: netstat.rc:42
10648 #, fuzzy
10649 #| msgid "Email Address"
10650 msgid "Local Address"
10651 msgstr "Adresă de e-mail"
10653 #: netstat.rc:43
10654 #, fuzzy
10655 #| msgid "Street Address"
10656 msgid "Foreign Address"
10657 msgstr "Adresa"
10659 #: netstat.rc:44
10660 #, fuzzy
10661 #| msgid "Status"
10662 msgid "State"
10663 msgstr "Stare"
10665 #: notepad.rc:27
10666 msgid "&New\tCtrl+N"
10667 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10669 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10670 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10671 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10673 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10674 msgid "&Save\tCtrl+S"
10675 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10677 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10678 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10679 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10681 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10682 msgid "Page Se&tup..."
10683 msgstr "S&etare pagină..."
10685 #: notepad.rc:34
10686 msgid "P&rinter Setup..."
10687 msgstr "Setare im&primantă..."
10689 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10690 msgid "&Edit"
10691 msgstr "&Editare"
10693 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10694 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10695 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10697 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10698 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10699 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10701 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10702 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10703 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10705 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10706 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10707 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10709 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10710 #: winefile.rc:29
10711 msgid "&Delete\tDel"
10712 msgstr "&Șterge\tDel"
10714 #: notepad.rc:46
10715 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10716 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10718 #: notepad.rc:47
10719 msgid "&Time/Date\tF5"
10720 msgstr "&Ora/data\tF5"
10722 #: notepad.rc:49
10723 msgid "&Wrap long lines"
10724 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10726 #: notepad.rc:53
10727 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10728 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10730 #: notepad.rc:54
10731 msgid "&Search next\tF3"
10732 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10734 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10735 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10736 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10738 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10739 msgid "&Contents\tF1"
10740 msgstr "&Conținut\tF1"
10742 #: notepad.rc:59
10743 msgid "&About Notepad"
10744 msgstr "&Despre notepad"
10746 #: notepad.rc:97
10747 msgid "Page Setup"
10748 msgstr "Setare pagină"
10750 #: notepad.rc:99
10751 msgid "&Header:"
10752 msgstr "Colon&titlu:"
10754 #: notepad.rc:101
10755 msgid "&Footer:"
10756 msgstr "&Coloncifru:"
10758 #: notepad.rc:104
10759 msgid "Margins (millimeters)"
10760 msgstr "Margini (milimetri)"
10762 #: notepad.rc:105
10763 msgid "&Left:"
10764 msgstr "&Stânga:"
10766 #: notepad.rc:107
10767 msgid "&Top:"
10768 msgstr "S&us:"
10770 #: notepad.rc:123
10771 msgid "Encoding:"
10772 msgstr "Codificare:"
10774 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10775 msgctxt "accelerator Select All"
10776 msgid "A"
10777 msgstr "A"
10779 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10780 msgctxt "accelerator Copy"
10781 msgid "C"
10782 msgstr "C"
10784 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10785 msgctxt "accelerator Find"
10786 msgid "F"
10787 msgstr "F"
10789 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10790 msgctxt "accelerator Replace"
10791 msgid "H"
10792 msgstr ""
10794 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10795 msgctxt "accelerator New"
10796 msgid "N"
10797 msgstr "N"
10799 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10800 msgctxt "accelerator Open"
10801 msgid "O"
10802 msgstr "O"
10804 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10805 msgctxt "accelerator Print"
10806 msgid "P"
10807 msgstr ""
10809 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10810 msgctxt "accelerator Save"
10811 msgid "S"
10812 msgstr ""
10814 #: notepad.rc:137
10815 msgctxt "accelerator Paste"
10816 msgid "V"
10817 msgstr ""
10819 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10820 msgctxt "accelerator Cut"
10821 msgid "X"
10822 msgstr ""
10824 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10825 msgctxt "accelerator Undo"
10826 msgid "Z"
10827 msgstr ""
10829 #: notepad.rc:66
10830 msgid "Page &p"
10831 msgstr "Pagina &p"
10833 #: notepad.rc:68
10834 msgid "Notepad"
10835 msgstr "Notepad"
10837 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10838 msgid "ERROR"
10839 msgstr "EROARE"
10841 #: notepad.rc:71
10842 msgid "Untitled"
10843 msgstr "(fără titlu)"
10845 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10846 msgid "Text files (*.txt)"
10847 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10849 #: notepad.rc:77
10850 msgid ""
10851 "File '%s' does not exist.\n"
10852 "\n"
10853 "Do you want to create a new file?"
10854 msgstr ""
10855 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10856 "\n"
10857 "Vreți să creați un fișier nou?"
10859 #: notepad.rc:79
10860 msgid ""
10861 "File '%s' has been modified.\n"
10862 "\n"
10863 "Would you like to save the changes?"
10864 msgstr ""
10865 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10866 "\n"
10867 "Vreți să salvați modificările?"
10869 #: notepad.rc:80
10870 msgid "'%s' could not be found."
10871 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10873 #: notepad.rc:82
10874 msgid "Unicode (UTF-16)"
10875 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10877 #: notepad.rc:83
10878 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10879 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10881 #: notepad.rc:84
10882 msgid "Unicode (UTF-8)"
10883 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10885 #: notepad.rc:91
10886 msgid ""
10887 "%1\n"
10888 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10889 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10890 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10891 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10892 "Continue?"
10893 msgstr ""
10894 "%1\n"
10895 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10896 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10897 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10898 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10899 "Continuă?"
10901 #: oleview.rc:29
10902 msgid "&Bind to file..."
10903 msgstr "&Legare de fișier..."
10905 #: oleview.rc:30
10906 msgid "&View TypeLib..."
10907 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10909 #: oleview.rc:32
10910 msgid "&System Configuration"
10911 msgstr "Configurare &sistem"
10913 #: oleview.rc:33
10914 msgid "&Run the Registry Editor"
10915 msgstr "Execută editorul de &registru"
10917 #: oleview.rc:37
10918 msgid "&Object"
10919 msgstr "&Obiect"
10921 #: oleview.rc:39
10922 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10923 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10925 #: oleview.rc:41
10926 msgid "&In-process server"
10927 msgstr ""
10929 #: oleview.rc:42
10930 msgid "In-process &handler"
10931 msgstr ""
10933 #: oleview.rc:43
10934 msgid "&Local server"
10935 msgstr "Server &local"
10937 #: oleview.rc:44
10938 msgid "&Remote server"
10939 msgstr "Se&rver la distanță"
10941 #: oleview.rc:47
10942 msgid "View &Type information"
10943 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10945 #: oleview.rc:49
10946 msgid "Create &Instance"
10947 msgstr "Creează o &instanță"
10949 #: oleview.rc:50
10950 msgid "Create Instance &On..."
10951 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10953 #: oleview.rc:51
10954 msgid "&Release Instance"
10955 msgstr "Elibe&rează instanța"
10957 #: oleview.rc:53
10958 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10959 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10961 #: oleview.rc:54
10962 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10963 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10965 #: oleview.rc:60
10966 msgid "&Expert mode"
10967 msgstr "Mod &expert"
10969 #: oleview.rc:62
10970 msgid "&Hidden component categories"
10971 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10973 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10974 msgid "&Toolbar"
10975 msgstr "Bara de unel&te"
10977 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10978 msgid "&Status Bar"
10979 msgstr "Bara de &stare"
10981 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10982 msgid "&Refresh\tF5"
10983 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10985 #: oleview.rc:71
10986 msgid "&About OleView"
10987 msgstr "&Despre OleView"
10989 #: oleview.rc:79
10990 msgid "&Save as..."
10991 msgstr "&Salvare ca..."
10993 #: oleview.rc:84
10994 msgid "&Group by type kind"
10995 msgstr "&Grupează după tip"
10997 #: oleview.rc:154
10998 msgid "Connect to another machine"
10999 msgstr "Conectează la alt calculator"
11001 #: oleview.rc:157
11002 msgid "&Machine name:"
11003 msgstr "Nu&me calculator:"
11005 #: oleview.rc:165
11006 msgid "System Configuration"
11007 msgstr "Configurare sistem"
11009 #: oleview.rc:168
11010 msgid "System Settings"
11011 msgstr "Configurație sistem"
11013 #: oleview.rc:169
11014 msgid "&Enable Distributed COM"
11015 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11017 #: oleview.rc:170
11018 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11019 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11021 #: oleview.rc:171
11022 msgid ""
11023 "These settings change only registry values.\n"
11024 "They have no effect on Wine performance."
11025 msgstr ""
11026 "These settings changes only register values.\n"
11027 "It has no effect on Wine performance."
11029 #: oleview.rc:178
11030 msgid "Default Interface Viewer"
11031 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11033 #: oleview.rc:181
11034 msgid "Interface"
11035 msgstr "Interfață"
11037 #: oleview.rc:183
11038 msgid "IID:"
11039 msgstr "IID:"
11041 #: oleview.rc:186
11042 msgid "&View Type Info"
11043 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11045 #: oleview.rc:191
11046 msgid "IPersist Interface Viewer"
11047 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11049 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11050 msgid "Class Name:"
11051 msgstr "Nume clasă:"
11053 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11054 msgid "CLSID:"
11055 msgstr "CLSID:"
11057 #: oleview.rc:203
11058 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11059 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11061 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11062 msgid "OleView"
11063 msgstr "OleView"
11065 #: oleview.rc:98
11066 msgid "ITypeLib viewer"
11067 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11069 #: oleview.rc:96
11070 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11071 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11073 #: oleview.rc:97
11074 msgid "version 1.0"
11075 msgstr "versiunea 1.0"
11077 #: oleview.rc:100
11078 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11079 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11081 #: oleview.rc:103
11082 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11083 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11085 #: oleview.rc:104
11086 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11087 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11089 #: oleview.rc:105
11090 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11091 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11093 #: oleview.rc:106
11094 msgid "Run the Wine registry editor"
11095 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11097 #: oleview.rc:107
11098 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11099 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11101 #: oleview.rc:108
11102 msgid "Create an instance of the selected object"
11103 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11105 #: oleview.rc:109
11106 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11107 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11109 #: oleview.rc:110
11110 msgid "Release the currently selected object instance"
11111 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11113 #: oleview.rc:111
11114 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11115 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11117 #: oleview.rc:112
11118 msgid "Display the viewer for the selected item"
11119 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11121 #: oleview.rc:117
11122 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11123 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11125 #: oleview.rc:118
11126 msgid ""
11127 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11128 msgstr ""
11129 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11130 "prevăzute a fi vizibile"
11132 #: oleview.rc:119
11133 msgid "Show or hide the toolbar"
11134 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11136 #: oleview.rc:120
11137 msgid "Show or hide the status bar"
11138 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11140 #: oleview.rc:121
11141 msgid "Refresh all lists"
11142 msgstr "Actualizează toate listele"
11144 #: oleview.rc:122
11145 msgid "Display program information, version number and copyright"
11146 msgstr ""
11147 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11149 #: oleview.rc:113
11150 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11151 msgstr ""
11153 #: oleview.rc:114
11154 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11155 msgstr ""
11157 #: oleview.rc:115
11158 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11159 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11161 #: oleview.rc:116
11162 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11163 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11165 #: oleview.rc:128
11166 msgid "ObjectClasses"
11167 msgstr "ObjectClasses"
11169 #: oleview.rc:129
11170 msgid "Grouped by Component Category"
11171 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11173 #: oleview.rc:130
11174 msgid "OLE 1.0 Objects"
11175 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11177 #: oleview.rc:131
11178 msgid "COM Library Objects"
11179 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11181 #: oleview.rc:132
11182 msgid "All Objects"
11183 msgstr "Toate obiectele"
11185 #: oleview.rc:133
11186 msgid "Application IDs"
11187 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11189 #: oleview.rc:134
11190 msgid "Type Libraries"
11191 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11193 #: oleview.rc:135
11194 msgid "ver."
11195 msgstr "ver."
11197 #: oleview.rc:136
11198 msgid "Interfaces"
11199 msgstr "Interfețe"
11201 #: oleview.rc:138
11202 msgid "Registry"
11203 msgstr "Registru"
11205 #: oleview.rc:139
11206 msgid "Implementation"
11207 msgstr "Implementare"
11209 #: oleview.rc:140
11210 msgid "Activation"
11211 msgstr "Activare"
11213 #: oleview.rc:142
11214 msgid "CoGetClassObject failed."
11215 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11217 #: oleview.rc:143
11218 msgid "Unknown error"
11219 msgstr "Eroare necunoscută"
11221 #: oleview.rc:146
11222 msgid "bytes"
11223 msgstr "octeți"
11225 #: oleview.rc:148
11226 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11227 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11229 #: oleview.rc:149
11230 msgid "Inherited Interfaces"
11231 msgstr "Interfețe moștenite"
11233 #: oleview.rc:124
11234 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11235 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11237 #: oleview.rc:125
11238 msgid "Close window"
11239 msgstr "Închide fereastra"
11241 #: oleview.rc:126
11242 msgid "Group typeinfos by kind"
11243 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11245 #: progman.rc:30
11246 msgid "&New..."
11247 msgstr "&Nou..."
11249 #: progman.rc:31
11250 msgid "O&pen\tEnter"
11251 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11253 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11254 msgid "&Move...\tF7"
11255 msgstr "&Mutare...\tF7"
11257 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11258 msgid "&Copy...\tF8"
11259 msgstr "&Copiere...\tF8"
11261 #: progman.rc:35
11262 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11263 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11265 #: progman.rc:37
11266 msgid "&Execute..."
11267 msgstr "&Executare..."
11269 #: progman.rc:39
11270 msgid "E&xit Windows"
11271 msgstr "Î&nchidere Windows"
11273 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11274 msgid "&Options"
11275 msgstr "&Opțiuni"
11277 #: progman.rc:42
11278 msgid "&Arrange automatically"
11279 msgstr "&Aranjează automat"
11281 #: progman.rc:43
11282 msgid "&Minimize on run"
11283 msgstr "&Minimizează la execuție"
11285 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11286 msgid "&Save settings on exit"
11287 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11289 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11290 msgid "&Windows"
11291 msgstr "&Ferestre"
11293 #: progman.rc:47
11294 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11295 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11297 #: progman.rc:48
11298 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11299 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11301 #: progman.rc:49
11302 msgid "&Arrange Icons"
11303 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11305 #: progman.rc:54
11306 msgid "&About Program Manager"
11307 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11309 #: progman.rc:100
11310 msgid "Program &group"
11311 msgstr "&Grup programe"
11313 #: progman.rc:102
11314 msgid "&Program"
11315 msgstr "&Program"
11317 #: progman.rc:113
11318 msgid "Move Program"
11319 msgstr "Mutare program"
11321 #: progman.rc:115
11322 msgid "Move program:"
11323 msgstr "Mutare program:"
11325 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11326 msgid "From group:"
11327 msgstr "Din grupul:"
11329 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11330 msgid "&To group:"
11331 msgstr "În &grupul:"
11333 #: progman.rc:131
11334 msgid "Copy Program"
11335 msgstr "Copiere program"
11337 #: progman.rc:133
11338 msgid "Copy program:"
11339 msgstr "Copiere program:"
11341 #: progman.rc:149
11342 msgid "Program Group Attributes"
11343 msgstr "Atributele grupului de programe"
11345 #: progman.rc:153
11346 msgid "&Group file:"
11347 msgstr "Fișier &grup:"
11349 #: progman.rc:165
11350 msgid "Program Attributes"
11351 msgstr "Atributele programului"
11353 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11354 msgid "&Command line:"
11355 msgstr "Linie de &comandă:"
11357 #: progman.rc:171
11358 msgid "&Working directory:"
11359 msgstr "Director de &lucru:"
11361 #: progman.rc:173
11362 msgid "&Key combination:"
11363 msgstr "Com&binație de taste:"
11365 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11366 msgid "&Minimize at launch"
11367 msgstr "&Minimizează la lansare"
11369 #: progman.rc:180
11370 msgid "Change &icon..."
11371 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11373 #: progman.rc:189
11374 msgid "Change Icon"
11375 msgstr "Schimbare pictogramă"
11377 #: progman.rc:191
11378 msgid "&Filename:"
11379 msgstr "Nume de &fișier:"
11381 #: progman.rc:193
11382 msgid "Current &icon:"
11383 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11385 #: progman.rc:207
11386 msgid "Execute Program"
11387 msgstr "Executare program"
11389 #: progman.rc:60
11390 msgid "Program Manager"
11391 msgstr "Administrator programe"
11393 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11394 msgid "WARNING"
11395 msgstr "ATENȚIE"
11397 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11398 msgid "Information"
11399 msgstr "Informații"
11401 #: progman.rc:65
11402 msgid "Delete group `%s'?"
11403 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11405 #: progman.rc:66
11406 msgid "Delete program `%s'?"
11407 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11409 #: progman.rc:67
11410 msgid "Not implemented"
11411 msgstr "Neimplementat"
11413 #: progman.rc:68
11414 msgid "Error reading `%s'."
11415 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11417 #: progman.rc:69
11418 msgid "Error writing `%s'."
11419 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11421 #: progman.rc:72
11422 msgid ""
11423 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11424 "Should it be tried further on?"
11425 msgstr ""
11426 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11427 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11429 #: progman.rc:74
11430 msgid "Help not available."
11431 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11433 #: progman.rc:75
11434 msgid "Unknown feature in %s"
11435 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11437 #: progman.rc:76
11438 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11439 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11441 #: progman.rc:77
11442 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11443 msgstr ""
11444 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11446 #: progman.rc:81
11447 msgid "Libraries (*.dll)"
11448 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11450 #: progman.rc:82
11451 msgid "Icon files"
11452 msgstr "Fișiere pictogramă"
11454 #: progman.rc:83
11455 msgid "Icons (*.ico)"
11456 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11458 #: reg.rc:27
11459 msgid ""
11460 "The syntax of this command is:\n"
11461 "\n"
11462 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11463 "REG command /?\n"
11464 msgstr ""
11465 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11466 "\n"
11467 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11468 "REG comandă /?\n"
11470 #: reg.rc:28
11471 msgid ""
11472 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11473 "f]\n"
11474 msgstr ""
11475 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11476 "[/f]\n"
11478 #: reg.rc:29
11479 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11480 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11482 #: reg.rc:30
11483 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11484 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11486 #: reg.rc:31
11487 msgid "The operation completed successfully\n"
11488 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11490 #: reg.rc:32
11491 msgid "Error: Invalid key name\n"
11492 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11494 #: reg.rc:33
11495 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11496 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11498 #: reg.rc:34
11499 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11500 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11502 #: reg.rc:35
11503 msgid ""
11504 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11505 msgstr ""
11506 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11508 #: regedit.rc:31
11509 msgid "&Registry"
11510 msgstr "&Registru"
11512 #: regedit.rc:33
11513 msgid "&Import Registry File..."
11514 msgstr "&Importare fișier registru..."
11516 #: regedit.rc:34
11517 msgid "&Export Registry File..."
11518 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11520 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11521 msgid "&Key"
11522 msgstr "Che&ie"
11524 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11525 msgid "&String Value"
11526 msgstr "&Valoare șir"
11528 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11529 msgid "&Binary Value"
11530 msgstr "Valoare &binară"
11532 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11533 msgid "&DWORD Value"
11534 msgstr "Valoare &DWORD"
11536 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11537 msgid "&Multi-String Value"
11538 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11540 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11541 msgid "&Expandable String Value"
11542 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11544 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11545 msgid "&Rename\tF2"
11546 msgstr "&Redenumește\tF2"
11548 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11549 msgid "&Copy Key Name"
11550 msgstr "&Copiază numele cheii"
11552 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11553 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11554 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11556 #: regedit.rc:61
11557 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11558 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11560 #: regedit.rc:65
11561 msgid "Status &Bar"
11562 msgstr "&Bara de stare"
11564 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11565 msgid "Sp&lit"
11566 msgstr "Se&pară"
11568 #: regedit.rc:74
11569 msgid "&Remove Favorite..."
11570 msgstr "Elimina&re favorită..."
11572 #: regedit.rc:79
11573 msgid "&About Registry Editor"
11574 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11576 #: regedit.rc:88
11577 msgid "Modify Binary Data..."
11578 msgstr "Modifică date binare..."
11580 #: regedit.rc:215
11581 msgid "Export registry"
11582 msgstr "Exportă registrul"
11584 #: regedit.rc:217
11585 msgid "S&elected branch:"
11586 msgstr "Ramura s&electată:"
11588 #: regedit.rc:226
11589 msgid "Find:"
11590 msgstr "Caută:"
11592 #: regedit.rc:228
11593 msgid "Find in:"
11594 msgstr "Caută în:"
11596 #: regedit.rc:229
11597 msgid "Keys"
11598 msgstr "Chei"
11600 #: regedit.rc:230
11601 msgid "Value names"
11602 msgstr "Nume valori"
11604 #: regedit.rc:231
11605 msgid "Value content"
11606 msgstr "Conținut valori"
11608 #: regedit.rc:232
11609 msgid "Whole string only"
11610 msgstr "Doar șirul întreg"
11612 #: regedit.rc:239
11613 msgid "Add Favorite"
11614 msgstr "Adăugare favorită"
11616 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11617 msgid "Name:"
11618 msgstr "Nume:"
11620 #: regedit.rc:250
11621 msgid "Remove Favorite"
11622 msgstr "Eliminare favorită"
11624 #: regedit.rc:261
11625 msgid "Edit String"
11626 msgstr "Editare șir"
11628 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11629 msgid "Value name:"
11630 msgstr "Nume valoare:"
11632 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11633 msgid "Value data:"
11634 msgstr "Date valoare:"
11636 #: regedit.rc:274
11637 msgid "Edit DWORD"
11638 msgstr "Editare DWORD"
11640 #: regedit.rc:281
11641 msgid "Base"
11642 msgstr "Bază"
11644 #: regedit.rc:282
11645 msgid "Hexadecimal"
11646 msgstr "Hexazecimal"
11648 #: regedit.rc:283
11649 msgid "Decimal"
11650 msgstr "Zecimal"
11652 #: regedit.rc:290
11653 msgid "Edit Binary"
11654 msgstr "Editare binar"
11656 #: regedit.rc:303
11657 msgid "Edit Multi-String"
11658 msgstr "Editare șir multiplu"
11660 #: regedit.rc:134
11661 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11662 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11664 #: regedit.rc:135
11665 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11666 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11668 #: regedit.rc:136
11669 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11670 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11672 #: regedit.rc:137
11673 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11674 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11676 #: regedit.rc:138
11677 msgid ""
11678 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11679 msgstr ""
11680 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11681 "registru"
11683 #: regedit.rc:139
11684 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11685 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11687 #: regedit.rc:124
11688 msgid "Data"
11689 msgstr "Date"
11691 #: regedit.rc:129
11692 msgid "Registry Editor"
11693 msgstr "Editor registru"
11695 #: regedit.rc:191
11696 msgid "Import Registry File"
11697 msgstr "Importă fișierul registru"
11699 #: regedit.rc:192
11700 msgid "Export Registry File"
11701 msgstr "Exportă fișierul registru"
11703 #: regedit.rc:193
11704 msgid "Registry files (*.reg)"
11705 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11707 #: regedit.rc:194
11708 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11709 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11711 #: regedit.rc:201
11712 msgid "(Default)"
11713 msgstr "(Implicit)"
11715 #: regedit.rc:202
11716 msgid "(value not set)"
11717 msgstr "(valoare nestabilită)"
11719 #: regedit.rc:203
11720 msgid "(cannot display value)"
11721 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11723 #: regedit.rc:204
11724 msgid "(unknown %d)"
11725 msgstr "(%d necunoscut)"
11727 #: regedit.rc:160
11728 msgid "Quits the registry editor"
11729 msgstr "Închide editorul de registru"
11731 #: regedit.rc:161
11732 msgid "Adds keys to the favorites list"
11733 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11735 #: regedit.rc:162
11736 msgid "Removes keys from the favorites list"
11737 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11739 #: regedit.rc:163
11740 msgid "Shows or hides the status bar"
11741 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11743 #: regedit.rc:164
11744 msgid "Change position of split between two panes"
11745 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11747 #: regedit.rc:165
11748 msgid "Refreshes the window"
11749 msgstr "Actualizează fereastra"
11751 #: regedit.rc:166
11752 msgid "Deletes the selection"
11753 msgstr "Șterge selecția"
11755 #: regedit.rc:167
11756 msgid "Renames the selection"
11757 msgstr "Redenumește selecția"
11759 #: regedit.rc:168
11760 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11761 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11763 #: regedit.rc:169
11764 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11765 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11767 #: regedit.rc:170
11768 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11769 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11771 #: regedit.rc:144
11772 msgid "Modifies the value's data"
11773 msgstr "Modifică datele valorii"
11775 #: regedit.rc:145
11776 msgid "Adds a new key"
11777 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11779 #: regedit.rc:146
11780 msgid "Adds a new string value"
11781 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11783 #: regedit.rc:147
11784 msgid "Adds a new binary value"
11785 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11787 #: regedit.rc:148
11788 msgid "Adds a new double word value"
11789 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11791 #: regedit.rc:150
11792 msgid "Imports a text file into the registry"
11793 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11795 #: regedit.rc:152
11796 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11797 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11799 #: regedit.rc:153
11800 msgid "Prints all or part of the registry"
11801 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11803 #: regedit.rc:155
11804 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11805 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11807 #: regedit.rc:178
11808 msgid "Can't query value '%s'"
11809 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11811 #: regedit.rc:179
11812 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11813 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11815 #: regedit.rc:180
11816 msgid "Value is too big (%u)"
11817 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11819 #: regedit.rc:181
11820 msgid "Confirm Value Delete"
11821 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11823 #: regedit.rc:182
11824 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11825 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11827 #: regedit.rc:186
11828 msgid "Search string '%s' not found"
11829 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11831 #: regedit.rc:183
11832 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11833 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11835 #: regedit.rc:184
11836 msgid "New Key #%d"
11837 msgstr "Cheie nouă #%d"
11839 #: regedit.rc:185
11840 msgid "New Value #%d"
11841 msgstr "Valoare nouă #%d"
11843 #: regedit.rc:177
11844 msgid "Can't query key '%s'"
11845 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11847 #: regedit.rc:149
11848 msgid "Adds a new multi-string value"
11849 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11851 #: regedit.rc:171
11852 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11853 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11855 #: start.rc:52
11856 msgid ""
11857 "Application could not be started, or no application associated with the "
11858 "specified file.\n"
11859 "ShellExecuteEx failed"
11860 msgstr ""
11861 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11862 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11864 #: start.rc:54
11865 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11866 msgstr ""
11867 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11868 "DOS."
11870 #: taskkill.rc:27
11871 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11872 msgstr ""
11874 #: taskkill.rc:28
11875 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11876 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11878 #: taskkill.rc:29
11879 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11880 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11882 #: taskkill.rc:30
11883 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11884 msgstr ""
11886 #: taskkill.rc:31
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11889 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11891 #: taskkill.rc:32
11892 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11893 msgstr ""
11895 #: taskkill.rc:33
11896 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11897 msgstr ""
11899 #: taskkill.rc:34
11900 msgid ""
11901 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11902 msgstr ""
11904 #: taskkill.rc:35
11905 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11906 msgstr ""
11908 #: taskkill.rc:36
11909 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11910 msgstr ""
11912 #: taskkill.rc:37
11913 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11914 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11916 #: taskkill.rc:38
11917 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11918 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11920 #: taskkill.rc:39
11921 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11922 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11924 #: taskkill.rc:40
11925 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11926 msgstr ""
11928 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11929 msgid "&New Task (Run...)"
11930 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11932 #: taskmgr.rc:39
11933 msgid "E&xit Task Manager"
11934 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11936 #: taskmgr.rc:45
11937 msgid "&Minimize On Use"
11938 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11940 #: taskmgr.rc:47
11941 msgid "&Hide When Minimized"
11942 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11944 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11945 msgid "&Show 16-bit tasks"
11946 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11948 #: taskmgr.rc:54
11949 msgid "&Refresh Now"
11950 msgstr "Actua&lizează acum"
11952 #: taskmgr.rc:55
11953 msgid "&Update Speed"
11954 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11956 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11957 msgid "&High"
11958 msgstr "Înal&tă"
11960 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11961 msgid "&Normal"
11962 msgstr "&Normală"
11964 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11965 msgid "&Low"
11966 msgstr "&Scăzută"
11968 #: taskmgr.rc:61
11969 msgid "&Paused"
11970 msgstr "&Pauzat"
11972 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11973 msgid "&Select Columns..."
11974 msgstr "&Selectare coloane..."
11976 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11977 msgid "&CPU History"
11978 msgstr "Istoric pro&cesor"
11980 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11981 msgid "&One Graph, All CPUs"
11982 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11984 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11985 msgid "One Graph &Per CPU"
11986 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11988 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11989 msgid "&Show Kernel Times"
11990 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11992 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11993 msgid "Tile &Horizontally"
11994 msgstr "Mozaic &orizontal"
11996 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11997 msgid "Tile &Vertically"
11998 msgstr "Mozaic &vertical"
12000 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12001 msgid "&Minimize"
12002 msgstr "&Minimizează"
12004 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12005 msgid "&Cascade"
12006 msgstr "&Cascadă"
12008 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12009 msgid "&Bring To Front"
12010 msgstr "Vizi&bil mereu"
12012 #: taskmgr.rc:90
12013 msgid "&About Task Manager"
12014 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12016 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12017 msgid "&Switch To"
12018 msgstr "C&omută la"
12020 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12021 msgid "&End Task"
12022 msgstr "T&ermină sarcina"
12024 #: taskmgr.rc:130
12025 msgid "&Go To Process"
12026 msgstr "Salt &la proces"
12028 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12029 msgid "&End Process"
12030 msgstr "T&ermină procesul"
12032 #: taskmgr.rc:150
12033 msgid "End Process &Tree"
12034 msgstr "&Termină arborele procesului"
12036 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12037 msgid "&Debug"
12038 msgstr "&Depanează"
12040 #: taskmgr.rc:154
12041 msgid "Set &Priority"
12042 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12044 #: taskmgr.rc:156
12045 msgid "&Realtime"
12046 msgstr "Timp &real"
12048 #: taskmgr.rc:160
12049 #, fuzzy
12050 msgid "&Above Normal"
12051 msgstr "Peste norm&al"
12053 #: taskmgr.rc:164
12054 #, fuzzy
12055 msgid "&Below Normal"
12056 msgstr "Su&b normal"
12058 #: taskmgr.rc:169
12059 msgid "Set &Affinity..."
12060 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12062 #: taskmgr.rc:170
12063 msgid "Edit Debug &Channels..."
12064 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12066 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12067 msgid "Task Manager"
12068 msgstr "Administratorul de sarcini"
12070 #: taskmgr.rc:351
12071 msgid "&New Task..."
12072 msgstr "Sarcină &nouă..."
12074 #: taskmgr.rc:364
12075 msgid "&Show processes from all users"
12076 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12078 #: taskmgr.rc:372
12079 msgid "CPU usage"
12080 msgstr "Utilizare procesor"
12082 #: taskmgr.rc:373
12083 msgid "Mem usage"
12084 msgstr "Utilizare memorie"
12086 #: taskmgr.rc:374
12087 msgid "Totals"
12088 msgstr "Totaluri"
12090 #: taskmgr.rc:375
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Commit charge (K)"
12093 msgstr "Commit Charge (K)"
12095 #: taskmgr.rc:376
12096 msgid "Physical memory (K)"
12097 msgstr "Memorie fizică (K)"
12099 #: taskmgr.rc:377
12100 msgid "Kernel memory (K)"
12101 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12103 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12104 msgid "Handles"
12105 msgstr "Handle-uri"
12107 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12108 msgid "Threads"
12109 msgstr "Thread-uri"
12111 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12112 msgid "Processes"
12113 msgstr "Procese"
12115 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12116 msgid "Total"
12117 msgstr "Total"
12119 #: taskmgr.rc:388
12120 msgid "Limit"
12121 msgstr "Limită"
12123 #: taskmgr.rc:389
12124 msgid "Peak"
12125 msgstr "Vârf"
12127 #: taskmgr.rc:398
12128 msgid "System Cache"
12129 msgstr "Cache sistem"
12131 #: taskmgr.rc:406
12132 msgid "Paged"
12133 msgstr "Paginată"
12135 #: taskmgr.rc:407
12136 msgid "Nonpaged"
12137 msgstr "Nepaginată"
12139 #: taskmgr.rc:414
12140 msgid "CPU usage history"
12141 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12143 #: taskmgr.rc:415
12144 msgid "Memory usage history"
12145 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12147 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12148 msgid "Debug Channels"
12149 msgstr "Canale de depanare"
12151 #: taskmgr.rc:439
12152 msgid "Processor Affinity"
12153 msgstr "Afinitate procesor"
12155 #: taskmgr.rc:444
12156 msgid ""
12157 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12158 "allowed to execute on."
12159 msgstr ""
12160 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12161 "executarea procesului."
12163 #: taskmgr.rc:446
12164 msgid "CPU 0"
12165 msgstr "CPU 0"
12167 #: taskmgr.rc:448
12168 msgid "CPU 1"
12169 msgstr "CPU 1"
12171 #: taskmgr.rc:450
12172 msgid "CPU 2"
12173 msgstr "CPU 2"
12175 #: taskmgr.rc:452
12176 msgid "CPU 3"
12177 msgstr "CPU 3"
12179 #: taskmgr.rc:454
12180 msgid "CPU 4"
12181 msgstr "CPU 4"
12183 #: taskmgr.rc:456
12184 msgid "CPU 5"
12185 msgstr "CPU 5"
12187 #: taskmgr.rc:458
12188 msgid "CPU 6"
12189 msgstr "CPU 6"
12191 #: taskmgr.rc:460
12192 msgid "CPU 7"
12193 msgstr "CPU 7"
12195 #: taskmgr.rc:462
12196 msgid "CPU 8"
12197 msgstr "CPU 8"
12199 #: taskmgr.rc:464
12200 msgid "CPU 9"
12201 msgstr "CPU 9"
12203 #: taskmgr.rc:466
12204 msgid "CPU 10"
12205 msgstr "CPU 10"
12207 #: taskmgr.rc:468
12208 msgid "CPU 11"
12209 msgstr "CPU 11"
12211 #: taskmgr.rc:470
12212 msgid "CPU 12"
12213 msgstr "CPU 12"
12215 #: taskmgr.rc:472
12216 msgid "CPU 13"
12217 msgstr "CPU 13"
12219 #: taskmgr.rc:474
12220 msgid "CPU 14"
12221 msgstr "CPU 14"
12223 #: taskmgr.rc:476
12224 msgid "CPU 15"
12225 msgstr "CPU 15"
12227 #: taskmgr.rc:478
12228 msgid "CPU 16"
12229 msgstr "CPU 16"
12231 #: taskmgr.rc:480
12232 msgid "CPU 17"
12233 msgstr "CPU 17"
12235 #: taskmgr.rc:482
12236 msgid "CPU 18"
12237 msgstr "CPU 18"
12239 #: taskmgr.rc:484
12240 msgid "CPU 19"
12241 msgstr "CPU 19"
12243 #: taskmgr.rc:486
12244 msgid "CPU 20"
12245 msgstr "CPU 20"
12247 #: taskmgr.rc:488
12248 msgid "CPU 21"
12249 msgstr "CPU 21"
12251 #: taskmgr.rc:490
12252 msgid "CPU 22"
12253 msgstr "CPU 22"
12255 #: taskmgr.rc:492
12256 msgid "CPU 23"
12257 msgstr "CPU 23"
12259 #: taskmgr.rc:494
12260 msgid "CPU 24"
12261 msgstr "CPU 24"
12263 #: taskmgr.rc:496
12264 msgid "CPU 25"
12265 msgstr "CPU 25"
12267 #: taskmgr.rc:498
12268 msgid "CPU 26"
12269 msgstr "CPU 26"
12271 #: taskmgr.rc:500
12272 msgid "CPU 27"
12273 msgstr "CPU 27"
12275 #: taskmgr.rc:502
12276 msgid "CPU 28"
12277 msgstr "CPU 28"
12279 #: taskmgr.rc:504
12280 msgid "CPU 29"
12281 msgstr "CPU 29"
12283 #: taskmgr.rc:506
12284 msgid "CPU 30"
12285 msgstr "CPU 30"
12287 #: taskmgr.rc:508
12288 msgid "CPU 31"
12289 msgstr "CPU 31"
12291 #: taskmgr.rc:514
12292 msgid "Select Columns"
12293 msgstr "Selectare coloane"
12295 #: taskmgr.rc:519
12296 msgid ""
12297 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12298 msgstr ""
12299 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12300 "sarcini."
12302 #: taskmgr.rc:521
12303 msgid "&Image Name"
12304 msgstr "Nume &imagine"
12306 #: taskmgr.rc:523
12307 msgid "&PID (Process Identifier)"
12308 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12310 #: taskmgr.rc:525
12311 msgid "&CPU Usage"
12312 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12314 #: taskmgr.rc:527
12315 msgid "CPU Tim&e"
12316 msgstr "Timp proc&esor"
12318 #: taskmgr.rc:529
12319 msgid "&Memory Usage"
12320 msgstr "Utilizare &memorie"
12322 #: taskmgr.rc:531
12323 msgid "Memory Usage &Delta"
12324 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12326 #: taskmgr.rc:533
12327 msgid "Pea&k Memory Usage"
12328 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12330 #: taskmgr.rc:535
12331 msgid "Page &Faults"
12332 msgstr "Defecte pagini"
12334 #: taskmgr.rc:537
12335 msgid "&USER Objects"
12336 msgstr "Obiecte &USER"
12338 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12339 msgid "I/O Reads"
12340 msgstr "Citiri I/O"
12342 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12343 msgid "I/O Read Bytes"
12344 msgstr "Octeți citire I/O"
12346 #: taskmgr.rc:543
12347 msgid "&Session ID"
12348 msgstr "ID &sesiune"
12350 #: taskmgr.rc:545
12351 msgid "User &Name"
12352 msgstr "&Nume utilizator"
12354 #: taskmgr.rc:547
12355 msgid "Page F&aults Delta"
12356 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12358 #: taskmgr.rc:549
12359 msgid "&Virtual Memory Size"
12360 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12362 #: taskmgr.rc:551
12363 msgid "Pa&ged Pool"
12364 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12366 #: taskmgr.rc:553
12367 msgid "N&on-paged Pool"
12368 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12370 #: taskmgr.rc:555
12371 msgid "Base P&riority"
12372 msgstr "P&rioritate de bază"
12374 #: taskmgr.rc:557
12375 msgid "&Handle Count"
12376 msgstr "Număr de &handle-uri"
12378 #: taskmgr.rc:559
12379 msgid "&Thread Count"
12380 msgstr "Număr &thread"
12382 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12383 msgid "GDI Objects"
12384 msgstr "Obiecte GDI"
12386 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12387 msgid "I/O Writes"
12388 msgstr "Scrieri I/O"
12390 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12391 msgid "I/O Write Bytes"
12392 msgstr "Octeți scriere I/O"
12394 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12395 msgid "I/O Other"
12396 msgstr "Alte I/O"
12398 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12399 msgid "I/O Other Bytes"
12400 msgstr "Octeți alte I/O"
12402 #: taskmgr.rc:182
12403 msgid "Create New Task"
12404 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12406 #: taskmgr.rc:187
12407 msgid "Runs a new program"
12408 msgstr "Execută un program nou"
12410 #: taskmgr.rc:188
12411 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12412 msgstr ""
12413 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12414 "minimizat"
12416 #: taskmgr.rc:190
12417 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12418 msgstr ""
12419 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12420 "SwitchTo"
12422 #: taskmgr.rc:191
12423 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12424 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12426 #: taskmgr.rc:192
12427 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12428 msgstr ""
12429 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12430 "viteza de actualizare stabilită"
12432 #: taskmgr.rc:193
12433 msgid "Displays tasks by using large icons"
12434 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12436 #: taskmgr.rc:194
12437 msgid "Displays tasks by using small icons"
12438 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12440 #: taskmgr.rc:195
12441 msgid "Displays information about each task"
12442 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12444 #: taskmgr.rc:196
12445 msgid "Updates the display twice per second"
12446 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12448 #: taskmgr.rc:197
12449 msgid "Updates the display every two seconds"
12450 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12452 #: taskmgr.rc:198
12453 msgid "Updates the display every four seconds"
12454 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12456 #: taskmgr.rc:203
12457 msgid "Does not automatically update"
12458 msgstr "Nu se actualizează automat"
12460 #: taskmgr.rc:205
12461 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12462 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12464 #: taskmgr.rc:206
12465 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12466 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12468 #: taskmgr.rc:207
12469 msgid "Minimizes the windows"
12470 msgstr "Minimizează ferestrele"
12472 #: taskmgr.rc:208
12473 msgid "Maximizes the windows"
12474 msgstr "Maximizează ferestrele"
12476 #: taskmgr.rc:209
12477 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12478 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12480 #: taskmgr.rc:210
12481 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12482 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12484 #: taskmgr.rc:211
12485 msgid "Displays Task Manager help topics"
12486 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12488 #: taskmgr.rc:212
12489 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12490 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12492 #: taskmgr.rc:213
12493 msgid "Exits the Task Manager application"
12494 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12496 #: taskmgr.rc:215
12497 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12498 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12500 #: taskmgr.rc:216
12501 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12502 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12504 #: taskmgr.rc:217
12505 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12506 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12508 #: taskmgr.rc:219
12509 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12510 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12512 #: taskmgr.rc:220
12513 msgid "Each CPU has its own history graph"
12514 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12516 #: taskmgr.rc:222
12517 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12518 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12520 #: taskmgr.rc:227
12521 msgid "Tells the selected tasks to close"
12522 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12524 #: taskmgr.rc:228
12525 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12526 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12528 #: taskmgr.rc:229
12529 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12530 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12532 #: taskmgr.rc:230
12533 msgid "Removes the process from the system"
12534 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12536 #: taskmgr.rc:232
12537 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12538 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12540 #: taskmgr.rc:233
12541 msgid "Attaches the debugger to this process"
12542 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12544 #: taskmgr.rc:235
12545 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12546 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12548 #: taskmgr.rc:237
12549 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12550 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12552 #: taskmgr.rc:238
12553 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12554 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12556 #: taskmgr.rc:240
12557 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12558 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12560 #: taskmgr.rc:242
12561 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12562 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12564 #: taskmgr.rc:244
12565 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12566 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12568 #: taskmgr.rc:245
12569 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12570 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12572 #: taskmgr.rc:247
12573 msgid "Controls Debug Channels"
12574 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12576 #: taskmgr.rc:264
12577 msgid "Performance"
12578 msgstr "Funcționare"
12580 #: taskmgr.rc:265
12581 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12582 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12584 #: taskmgr.rc:266
12585 msgid "Processes: %d"
12586 msgstr "Procese: %d"
12588 #: taskmgr.rc:267
12589 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12590 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12592 #: taskmgr.rc:272
12593 msgid "Image Name"
12594 msgstr "Nume imagine"
12596 #: taskmgr.rc:273
12597 msgid "PID"
12598 msgstr "PID"
12600 #: taskmgr.rc:274
12601 msgid "CPU"
12602 msgstr "Procesor"
12604 #: taskmgr.rc:275
12605 msgid "CPU Time"
12606 msgstr "Timp procesor"
12608 #: taskmgr.rc:276
12609 msgid "Mem Usage"
12610 msgstr "Utilizare memorie"
12612 #: taskmgr.rc:277
12613 msgid "Mem Delta"
12614 msgstr "Delta memorie"
12616 #: taskmgr.rc:278
12617 msgid "Peak Mem Usage"
12618 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12620 #: taskmgr.rc:279
12621 msgid "Page Faults"
12622 msgstr "Defecte pagini"
12624 #: taskmgr.rc:280
12625 msgid "USER Objects"
12626 msgstr "Obiecte USER"
12628 #: taskmgr.rc:283
12629 msgid "Session ID"
12630 msgstr "ID sesiune"
12632 #: taskmgr.rc:284
12633 msgid "Username"
12634 msgstr "Nume utilizator"
12636 #: taskmgr.rc:285
12637 msgid "PF Delta"
12638 msgstr "Delta defecte pagini"
12640 #: taskmgr.rc:286
12641 msgid "VM Size"
12642 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12644 #: taskmgr.rc:287
12645 msgid "Paged Pool"
12646 msgstr "Rezervă paginată"
12648 #: taskmgr.rc:288
12649 msgid "NP Pool"
12650 msgstr "Rezervă nepaginată"
12652 #: taskmgr.rc:289
12653 msgid "Base Pri"
12654 msgstr "Prioritate de bază"
12656 #: taskmgr.rc:301
12657 msgid "Task Manager Warning"
12658 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12660 #: taskmgr.rc:304
12661 msgid ""
12662 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12663 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12664 "sure you want to change the priority class?"
12665 msgstr ""
12666 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12667 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12668 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12670 #: taskmgr.rc:305
12671 msgid "Unable to Change Priority"
12672 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12674 #: taskmgr.rc:310
12675 msgid ""
12676 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12677 "results including loss of data and system instability. The\n"
12678 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12679 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12680 "terminate the process?"
12681 msgstr ""
12682 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12683 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12684 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12685 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12686 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12688 #: taskmgr.rc:311
12689 msgid "Unable to Terminate Process"
12690 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12692 #: taskmgr.rc:313
12693 msgid ""
12694 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12695 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12696 msgstr ""
12697 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12698 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12700 #: taskmgr.rc:314
12701 msgid "Unable to Debug Process"
12702 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12704 #: taskmgr.rc:315
12705 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12706 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12708 #: taskmgr.rc:316
12709 msgid "Invalid Option"
12710 msgstr "Opțiune nevalidă"
12712 #: taskmgr.rc:317
12713 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12714 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12716 #: taskmgr.rc:322
12717 msgid "System Idle Process"
12718 msgstr "Procese inactive în sistem"
12720 #: taskmgr.rc:323
12721 msgid "Not Responding"
12722 msgstr "Nu răspunde"
12724 #: taskmgr.rc:324
12725 msgid "Running"
12726 msgstr "În curs de execuție"
12728 #: taskmgr.rc:325
12729 msgid "Task"
12730 msgstr "Sarcină"
12732 #: uninstaller.rc:26
12733 msgid "Wine Application Uninstaller"
12734 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12736 #: uninstaller.rc:27
12737 msgid ""
12738 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12739 "executable.\n"
12740 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12741 msgstr ""
12742 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12743 "executabil.\n"
12744 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12746 #: view.rc:33
12747 msgid "&Pan"
12748 msgstr "&Plasare"
12750 #: view.rc:35
12751 msgid "&Scale to Window"
12752 msgstr "&Scalează la fereastră"
12754 #: view.rc:37
12755 msgid "&Left"
12756 msgstr "&Stânga"
12758 #: view.rc:38
12759 msgid "&Right"
12760 msgstr "D&reapta"
12762 #: view.rc:46
12763 msgid "Regular Metafile Viewer"
12764 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12766 #: wineboot.rc:28
12767 msgid "Waiting for Program"
12768 msgstr "Așteptare program"
12770 #: wineboot.rc:32
12771 msgid "Terminate Process"
12772 msgstr "Termină procesul"
12774 #: wineboot.rc:33
12775 msgid ""
12776 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12777 "responding.\n"
12778 "\n"
12779 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12780 msgstr ""
12781 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12782 "\n"
12783 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12785 #: wineboot.rc:39
12786 msgid "Wine"
12787 msgstr "Wine"
12789 #: wineboot.rc:43
12790 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12791 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12793 #: winecfg.rc:132
12794 msgid ""
12795 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12796 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12797 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12798 "option) any later version."
12799 msgstr ""
12801 #: winecfg.rc:134
12802 msgid "Windows registration information"
12803 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12805 #: winecfg.rc:135
12806 msgid "&Owner:"
12807 msgstr "&Deținătorul:"
12809 #: winecfg.rc:137
12810 msgid "Organi&zation:"
12811 msgstr "Organi&zația:"
12813 #: winecfg.rc:145
12814 msgid "Application settings"
12815 msgstr "Setări pentru aplicații"
12817 #: winecfg.rc:146
12818 #, fuzzy
12819 msgid ""
12820 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12821 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12822 "or per-application settings in those tabs as well."
12823 msgstr ""
12824 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12825 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12826 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12827 "aplicație în această subfereastră."
12829 #: winecfg.rc:150
12830 msgid "&Add application..."
12831 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12833 #: winecfg.rc:151
12834 msgid "&Remove application"
12835 msgstr "&Șterge aplicația"
12837 #: winecfg.rc:152
12838 msgid "&Windows Version:"
12839 msgstr "Versiunea &Windows:"
12841 #: winecfg.rc:160
12842 msgid "Window settings"
12843 msgstr "Setări de fereastră"
12845 #: winecfg.rc:161
12846 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12847 msgstr ""
12849 #: winecfg.rc:162
12850 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12851 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12853 #: winecfg.rc:163
12854 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12855 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12857 #: winecfg.rc:164
12858 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12859 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12861 #: winecfg.rc:166
12862 msgid "Desktop &size:"
12863 msgstr "Mărime ecran:"
12865 #: winecfg.rc:171
12866 msgid "Screen resolution"
12867 msgstr "Rezoluție ecran"
12869 #: winecfg.rc:175
12870 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12871 msgstr ""
12873 #: winecfg.rc:182
12874 msgid "DLL overrides"
12875 msgstr "Suprascrieri DLL"
12877 #: winecfg.rc:183
12878 msgid ""
12879 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12880 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12881 "application)."
12882 msgstr ""
12883 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12884 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12886 #: winecfg.rc:185
12887 msgid "&New override for library:"
12888 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12890 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12891 msgid "&Add"
12892 msgstr "&Adaugă"
12894 #: winecfg.rc:188
12895 msgid "Existing &overrides:"
12896 msgstr "Suprascrieri existente:"
12898 #: winecfg.rc:190
12899 msgid "&Edit..."
12900 msgstr "&Editează..."
12902 #: winecfg.rc:196
12903 msgid "Edit Override"
12904 msgstr "Editează suprascrierea"
12906 #: winecfg.rc:199
12907 msgid "Load order"
12908 msgstr "Ordinea de încărcare"
12910 #: winecfg.rc:200
12911 msgid "&Builtin (Wine)"
12912 msgstr "&Builtin (Wine)"
12914 #: winecfg.rc:201
12915 msgid "&Native (Windows)"
12916 msgstr "&Native (Windows)"
12918 #: winecfg.rc:202
12919 msgid "Bui&ltin then Native"
12920 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12922 #: winecfg.rc:203
12923 msgid "Nati&ve then Builtin"
12924 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12926 #: winecfg.rc:211
12927 msgid "Select Drive Letter"
12928 msgstr "Selecția literei de disc"
12930 #: winecfg.rc:223
12931 msgid "Drive mappings"
12932 msgstr "Mapare de discuri"
12934 #: winecfg.rc:224
12935 msgid ""
12936 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12937 "edited."
12938 msgstr ""
12939 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12940 "fi schimbată."
12942 #: winecfg.rc:227
12943 msgid "&Add..."
12944 msgstr "&Adaugă..."
12946 #: winecfg.rc:229
12947 msgid "Auto&detect"
12948 msgstr "&Detectează"
12950 #: winecfg.rc:232
12951 msgid "&Path:"
12952 msgstr "&Calea:"
12954 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12955 msgid "Show &Advanced"
12956 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12958 #: winecfg.rc:240
12959 msgid "De&vice:"
12960 msgstr "Dispoziti&v:"
12962 #: winecfg.rc:242
12963 msgid "Bro&wse..."
12964 msgstr "Navighează..."
12966 #: winecfg.rc:244
12967 msgid "&Label:"
12968 msgstr "&Etichetă:"
12970 #: winecfg.rc:246
12971 msgid "S&erial:"
12972 msgstr "N&umăr de serie:"
12974 #: winecfg.rc:249
12975 msgid "Show &dot files"
12976 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12978 #: winecfg.rc:256
12979 msgid "Driver diagnostics"
12980 msgstr ""
12982 #: winecfg.rc:258
12983 msgid "Defaults"
12984 msgstr ""
12986 #: winecfg.rc:259
12987 msgid "Output device:"
12988 msgstr ""
12990 #: winecfg.rc:260
12991 msgid "Voice output device:"
12992 msgstr ""
12994 #: winecfg.rc:261
12995 msgid "Input device:"
12996 msgstr ""
12998 #: winecfg.rc:262
12999 msgid "Voice input device:"
13000 msgstr ""
13002 #: winecfg.rc:267
13003 msgid "&Test Sound"
13004 msgstr "&Testează sunetul"
13006 #: winecfg.rc:274
13007 msgid "Appearance"
13008 msgstr "Aspect"
13010 #: winecfg.rc:275
13011 msgid "&Theme:"
13012 msgstr "Tematică:"
13014 #: winecfg.rc:277
13015 msgid "&Install theme..."
13016 msgstr "Instalează o tematică..."
13018 #: winecfg.rc:282
13019 msgid "It&em:"
13020 msgstr "Element:"
13022 #: winecfg.rc:284
13023 msgid "C&olor:"
13024 msgstr "Culoare:"
13026 #: winecfg.rc:290
13027 msgid "Folders"
13028 msgstr "Dosare"
13030 #: winecfg.rc:293
13031 msgid "&Link to:"
13032 msgstr "Leagă la:"
13034 #: winecfg.rc:31
13035 msgid "Libraries"
13036 msgstr "Librării"
13038 #: winecfg.rc:32
13039 msgid "Drives"
13040 msgstr "Dispozitive"
13042 #: winecfg.rc:33
13043 msgid "Select the Unix target directory, please."
13044 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
13046 #: winecfg.rc:34
13047 msgid "Hide &Advanced"
13048 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13050 #: winecfg.rc:36
13051 msgid "(No Theme)"
13052 msgstr "(Fără tematică)"
13054 #: winecfg.rc:37
13055 msgid "Graphics"
13056 msgstr "Grafică"
13058 #: winecfg.rc:38
13059 msgid "Desktop Integration"
13060 msgstr "Integrare ecran"
13062 #: winecfg.rc:39
13063 msgid "Audio"
13064 msgstr "Audio"
13066 #: winecfg.rc:40
13067 msgid "About"
13068 msgstr "Despre"
13070 #: winecfg.rc:41
13071 msgid "Wine configuration"
13072 msgstr "Setări Wine"
13074 #: winecfg.rc:43
13075 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13076 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13078 #: winecfg.rc:44
13079 msgid "Select a theme file"
13080 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13082 #: winecfg.rc:45
13083 msgid "Folder"
13084 msgstr "Dosarul de sistem"
13086 #: winecfg.rc:46
13087 msgid "Links to"
13088 msgstr "Legat la"
13090 #: winecfg.rc:42
13091 msgid "Wine configuration for %s"
13092 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13094 #: winecfg.rc:81
13095 msgid "Selected driver: %s"
13096 msgstr "Driver selectat: %s"
13098 #: winecfg.rc:82
13099 msgid "(None)"
13100 msgstr "(Niciunul)"
13102 #: winecfg.rc:83
13103 msgid "Audio test failed!"
13104 msgstr ""
13106 #: winecfg.rc:85
13107 msgid "(System default)"
13108 msgstr "(Setare implicită)"
13110 #: winecfg.rc:51
13111 msgid ""
13112 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13113 "Are you sure you want to do this?"
13114 msgstr ""
13115 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13116 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13118 #: winecfg.rc:52
13119 msgid "Warning: system library"
13120 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13122 #: winecfg.rc:53
13123 msgid "native"
13124 msgstr ""
13126 #: winecfg.rc:54
13127 msgid "builtin"
13128 msgstr ""
13130 #: winecfg.rc:55
13131 msgid "native, builtin"
13132 msgstr ""
13134 #: winecfg.rc:56
13135 msgid "builtin, native"
13136 msgstr ""
13138 #: winecfg.rc:57
13139 msgid "disabled"
13140 msgstr "dezactivat"
13142 #: winecfg.rc:58
13143 msgid "Default Settings"
13144 msgstr "Setări implicite"
13146 #: winecfg.rc:59
13147 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13148 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13150 #: winecfg.rc:60
13151 msgid "Use global settings"
13152 msgstr "Folosește setările globale"
13154 #: winecfg.rc:61
13155 msgid "Select an executable file"
13156 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13158 #: winecfg.rc:66
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Autodetect"
13161 msgstr "&Detectează"
13163 #: winecfg.rc:67
13164 msgid "Local hard disk"
13165 msgstr "Hard disk local"
13167 #: winecfg.rc:68
13168 msgid "Network share"
13169 msgstr "Resursă din rețea"
13171 #: winecfg.rc:69
13172 msgid "Floppy disk"
13173 msgstr "Dischetă"
13175 #: winecfg.rc:70
13176 msgid "CD-ROM"
13177 msgstr "CD-ROM"
13179 #: winecfg.rc:71
13180 msgid ""
13181 "You cannot add any more drives.\n"
13182 "\n"
13183 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13184 msgstr ""
13185 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13186 "\n"
13187 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13188 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13190 #: winecfg.rc:72
13191 msgid "System drive"
13192 msgstr "Unitate de sistem"
13194 #: winecfg.rc:73
13195 msgid ""
13196 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13197 "\n"
13198 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13199 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13200 msgstr ""
13201 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13202 "\n"
13203 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13204 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13205 "unitatea C!"
13207 #: winecfg.rc:74
13208 msgctxt "Drive letter"
13209 msgid "Letter"
13210 msgstr "Litera"
13212 #: winecfg.rc:75
13213 msgid "Drive Mapping"
13214 msgstr "Mapare disc"
13216 #: winecfg.rc:76
13217 msgid ""
13218 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13219 "\n"
13220 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13221 msgstr ""
13222 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13223 "\n"
13224 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13226 #: winecfg.rc:90
13227 msgid "Controls Background"
13228 msgstr "Fundal controale"
13230 #: winecfg.rc:91
13231 msgid "Controls Text"
13232 msgstr "Text controale"
13234 #: winecfg.rc:93
13235 msgid "Menu Background"
13236 msgstr "Fundal meniu"
13238 #: winecfg.rc:94
13239 msgid "Menu Text"
13240 msgstr "Text meniu"
13242 #: winecfg.rc:95
13243 msgid "Scrollbar"
13244 msgstr "Bare de defilare"
13246 #: winecfg.rc:96
13247 msgid "Selection Background"
13248 msgstr "Fundal selecție"
13250 #: winecfg.rc:97
13251 msgid "Selection Text"
13252 msgstr "Text selecție"
13254 #: winecfg.rc:98
13255 msgid "Tooltip Background"
13256 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13258 #: winecfg.rc:99
13259 msgid "Tooltip Text"
13260 msgstr "Text baloane de ajutor"
13262 #: winecfg.rc:100
13263 msgid "Window Background"
13264 msgstr "Fundal fereastră"
13266 #: winecfg.rc:101
13267 msgid "Window Text"
13268 msgstr "Text fereastră"
13270 #: winecfg.rc:102
13271 msgid "Active Title Bar"
13272 msgstr "Bară de titlu activă"
13274 #: winecfg.rc:103
13275 msgid "Active Title Text"
13276 msgstr "Text bară de titlu activă"
13278 #: winecfg.rc:104
13279 msgid "Inactive Title Bar"
13280 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13282 #: winecfg.rc:105
13283 msgid "Inactive Title Text"
13284 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13286 #: winecfg.rc:106
13287 msgid "Message Box Text"
13288 msgstr "Text casetă de mesaje"
13290 #: winecfg.rc:107
13291 msgid "Application Workspace"
13292 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13294 #: winecfg.rc:108
13295 msgid "Window Frame"
13296 msgstr "Cadru de fereastră"
13298 #: winecfg.rc:109
13299 msgid "Active Border"
13300 msgstr "Margini active"
13302 #: winecfg.rc:110
13303 msgid "Inactive Border"
13304 msgstr "Margini inactive"
13306 #: winecfg.rc:111
13307 msgid "Controls Shadow"
13308 msgstr "Umbră pentru controale"
13310 #: winecfg.rc:112
13311 msgid "Gray Text"
13312 msgstr "Text gri"
13314 #: winecfg.rc:113
13315 msgid "Controls Highlight"
13316 msgstr "Evidențiere controale"
13318 #: winecfg.rc:114
13319 msgid "Controls Dark Shadow"
13320 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13322 #: winecfg.rc:115
13323 msgid "Controls Light"
13324 msgstr "Lumină pentru controale"
13326 #: winecfg.rc:116
13327 msgid "Controls Alternate Background"
13328 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13330 #: winecfg.rc:117
13331 msgid "Hot Tracked Item"
13332 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13334 #: winecfg.rc:118
13335 msgid "Active Title Bar Gradient"
13336 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13338 #: winecfg.rc:119
13339 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13340 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13342 #: winecfg.rc:120
13343 msgid "Menu Highlight"
13344 msgstr "Evidențiere meniu"
13346 #: winecfg.rc:121
13347 msgid "Menu Bar"
13348 msgstr "Bară de meniu"
13350 #: wineconsole.rc:60
13351 msgid "Cursor size"
13352 msgstr "Dimensiune cursor"
13354 #: wineconsole.rc:61
13355 msgid "&Small"
13356 msgstr "M&ic"
13358 #: wineconsole.rc:62
13359 msgid "&Medium"
13360 msgstr "&Mediu"
13362 #: wineconsole.rc:63
13363 msgid "&Large"
13364 msgstr "M&are"
13366 #: wineconsole.rc:65
13367 msgid "Control"
13368 msgstr "Control"
13370 #: wineconsole.rc:66
13371 msgid "Popup menu"
13372 msgstr "Meniu popup"
13374 #: wineconsole.rc:67
13375 msgid "&Control"
13376 msgstr "&Control"
13378 #: wineconsole.rc:68
13379 msgid "S&hift"
13380 msgstr "S&hift"
13382 #: wineconsole.rc:69
13383 msgid "Quick edit"
13384 msgstr "Editare rapidă"
13386 #: wineconsole.rc:70
13387 msgid "&enable"
13388 msgstr "activ&ează"
13390 #: wineconsole.rc:72
13391 msgid "Command history"
13392 msgstr "Istoric comenzi"
13394 #: wineconsole.rc:73
13395 msgid "&Number of recalled commands:"
13396 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13398 #: wineconsole.rc:76
13399 msgid "&Remove doubles"
13400 msgstr "Elimină dublu&rile"
13402 #: wineconsole.rc:84
13403 msgid "&Font"
13404 msgstr "&Font"
13406 #: wineconsole.rc:86
13407 msgid "&Color"
13408 msgstr "&Culoare"
13410 #: wineconsole.rc:97
13411 msgid "Configuration"
13412 msgstr "Configurație"
13414 #: wineconsole.rc:100
13415 msgid "Buffer zone"
13416 msgstr "Zonă tampon"
13418 #: wineconsole.rc:101
13419 msgid "&Width:"
13420 msgstr "Lăți&me:"
13422 #: wineconsole.rc:104
13423 msgid "&Height:"
13424 msgstr "Î&nălțime:"
13426 #: wineconsole.rc:108
13427 msgid "Window size"
13428 msgstr "Dimensiune fereastră"
13430 #: wineconsole.rc:109
13431 msgid "W&idth:"
13432 msgstr "Lăț&ime:"
13434 #: wineconsole.rc:112
13435 msgid "H&eight:"
13436 msgstr "Înălțim&e:"
13438 #: wineconsole.rc:116
13439 msgid "End of program"
13440 msgstr "Sfârșitul programului"
13442 #: wineconsole.rc:117
13443 msgid "&Close console"
13444 msgstr "În&chide consola"
13446 #: wineconsole.rc:119
13447 msgid "Edition"
13448 msgstr "Ediție"
13450 #: wineconsole.rc:125
13451 msgid "Console parameters"
13452 msgstr "Parametrii consolei"
13454 #: wineconsole.rc:128
13455 msgid "Retain these settings for later sessions"
13456 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13458 #: wineconsole.rc:129
13459 msgid "Modify only current session"
13460 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13462 #: wineconsole.rc:26
13463 msgid "Set &Defaults"
13464 msgstr "Setări &implicite"
13466 #: wineconsole.rc:28
13467 msgid "&Mark"
13468 msgstr "&Marchează"
13470 #: wineconsole.rc:31
13471 msgid "&Select all"
13472 msgstr "&Selectează tot"
13474 #: wineconsole.rc:32
13475 msgid "Sc&roll"
13476 msgstr "De&rulează"
13478 #: wineconsole.rc:33
13479 msgid "S&earch"
13480 msgstr "Cau&tă"
13482 #: wineconsole.rc:36
13483 msgid "Setup - Default settings"
13484 msgstr "Configurație implicită"
13486 #: wineconsole.rc:37
13487 msgid "Setup - Current settings"
13488 msgstr "Configurație curentă"
13490 #: wineconsole.rc:38
13491 msgid "Configuration error"
13492 msgstr "Eroare de configurare"
13494 #: wineconsole.rc:39
13495 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13496 msgstr ""
13497 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13498 "cea a ferestrei"
13500 #: wineconsole.rc:34
13501 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13502 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13504 #: wineconsole.rc:35
13505 msgid "This is a test"
13506 msgstr "Acesta este un test"
13508 #: wineconsole.rc:41
13509 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13510 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13512 #: wineconsole.rc:42
13513 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13514 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13516 #: wineconsole.rc:43
13517 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13518 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13520 #: wineconsole.rc:44
13521 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13522 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13524 #: wineconsole.rc:45
13525 msgid ""
13526 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13527 "The command is invalid.\n"
13528 msgstr ""
13529 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13530 "Comanda nu este validă.\n"
13532 #: wineconsole.rc:47
13533 msgid ""
13534 "\n"
13535 "Usage:\n"
13536 "  wineconsole [options] <command>\n"
13537 "\n"
13538 "Options:\n"
13539 msgstr ""
13540 "\n"
13541 "Utilizare:\n"
13542 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13543 "\n"
13544 "Opțiuni:\n"
13546 #: wineconsole.rc:49
13547 msgid ""
13548 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13549 "will\n"
13550 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13551 "console.\n"
13552 msgstr ""
13553 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13554 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13555 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13557 #: wineconsole.rc:50
13558 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13559 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13561 #: wineconsole.rc:51
13562 msgid ""
13563 "\n"
13564 "Example:\n"
13565 "  wineconsole cmd\n"
13566 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13567 "\n"
13568 msgstr ""
13569 "\n"
13570 "Exemplu:\n"
13571 "  wineconsole cmd\n"
13572 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13573 "\n"
13575 #: winedbg.rc:46
13576 msgid "Program Error"
13577 msgstr "Eroare de program"
13579 #: winedbg.rc:51
13580 msgid ""
13581 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13582 "sorry for the inconvenience."
13583 msgstr ""
13584 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13585 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13587 #: winedbg.rc:55
13588 msgid ""
13589 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13590 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13591 "Database</a> for tips about running this application."
13592 msgstr ""
13593 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13594 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13595 "aplicații."
13597 #: winedbg.rc:58
13598 msgid "Show &Details"
13599 msgstr "Afișează &detalii"
13601 #: winedbg.rc:63
13602 msgid "Program Error Details"
13603 msgstr "Detalli eroare de program"
13605 #: winedbg.rc:70
13606 msgid ""
13607 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13608 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13609 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13610 "and attach that file to the report."
13611 msgstr ""
13613 #: winedbg.rc:35
13614 msgid "Wine program crash"
13615 msgstr "Avarie program Wine"
13617 #: winedbg.rc:36
13618 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13619 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13621 #: winedbg.rc:37
13622 msgid "(unidentified)"
13623 msgstr "(neidentificat)"
13625 #: winedbg.rc:40
13626 msgid "Saving failed"
13627 msgstr "Salvarea a eșuat"
13629 #: winedbg.rc:41
13630 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13631 msgstr ""
13633 #: winefile.rc:26
13634 msgid "&Open\tEnter"
13635 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13637 #: winefile.rc:30
13638 msgid "Re&name..."
13639 msgstr "Rede&numire..."
13641 #: winefile.rc:31
13642 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13643 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13645 #: winefile.rc:33
13646 msgid "&Run..."
13647 msgstr "E&xecutare..."
13649 #: winefile.rc:35
13650 msgid "Cr&eate Directory..."
13651 msgstr "Cr&eare director..."
13653 #: winefile.rc:40
13654 msgid "&Disk"
13655 msgstr "&Disc"
13657 #: winefile.rc:41
13658 msgid "Connect &Network Drive..."
13659 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13661 #: winefile.rc:42
13662 msgid "&Disconnect Network Drive"
13663 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13665 #: winefile.rc:48
13666 msgid "&Name"
13667 msgstr "&Nume"
13669 #: winefile.rc:49
13670 msgid "&All File Details"
13671 msgstr "To&ate detaliile"
13673 #: winefile.rc:51
13674 msgid "&Sort by Name"
13675 msgstr "&Sortează după nume"
13677 #: winefile.rc:52
13678 msgid "Sort &by Type"
13679 msgstr "Sortează după &tip"
13681 #: winefile.rc:53
13682 msgid "Sort by Si&ze"
13683 msgstr "Sortează după &mărime"
13685 #: winefile.rc:54
13686 msgid "Sort by &Date"
13687 msgstr "Sortează după &dată"
13689 #: winefile.rc:56
13690 msgid "Filter by&..."
13691 msgstr "Filtrare după&..."
13693 #: winefile.rc:63
13694 msgid "&Drive Bar"
13695 msgstr "Bara &de unitate"
13697 #: winefile.rc:65
13698 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13699 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13701 #: winefile.rc:71
13702 msgid "New &Window"
13703 msgstr "&Fereastră nouă"
13705 #: winefile.rc:72
13706 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13707 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13709 #: winefile.rc:74
13710 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13711 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13713 #: winefile.rc:81
13714 msgid "&About Wine File Manager"
13715 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13717 #: winefile.rc:122
13718 msgid "Select destination"
13719 msgstr "Selectare destinație"
13721 #: winefile.rc:135
13722 msgid "By File Type"
13723 msgstr "După tipul de fișier"
13725 #: winefile.rc:140
13726 msgid "File type"
13727 msgstr "Tip fișier"
13729 #: winefile.rc:141
13730 msgid "&Directories"
13731 msgstr "&Directoare"
13733 #: winefile.rc:143
13734 msgid "&Programs"
13735 msgstr "&Programe"
13737 #: winefile.rc:145
13738 msgid "Docu&ments"
13739 msgstr "Docu&mente"
13741 #: winefile.rc:147
13742 msgid "&Other files"
13743 msgstr "&Alte fișiere"
13745 #: winefile.rc:149
13746 msgid "Show Hidden/&System Files"
13747 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13749 #: winefile.rc:160
13750 msgid "&File Name:"
13751 msgstr "Nume &fișier:"
13753 #: winefile.rc:162
13754 msgid "Full &Path:"
13755 msgstr "Calea com&pletă:"
13757 #: winefile.rc:164
13758 msgid "Last Change:"
13759 msgstr "Ultima modificare:"
13761 #: winefile.rc:168
13762 msgid "Cop&yright:"
13763 msgstr "Drep&t de autor:"
13765 #: winefile.rc:170
13766 msgid "Size:"
13767 msgstr "Dimensiune:"
13769 #: winefile.rc:174
13770 msgid "H&idden"
13771 msgstr "Ascu&ns"
13773 #: winefile.rc:175
13774 msgid "&Archive"
13775 msgstr "&Arhivă"
13777 #: winefile.rc:176
13778 msgid "&System"
13779 msgstr "&Sistem"
13781 #: winefile.rc:177
13782 msgid "&Compressed"
13783 msgstr "&Comprimat"
13785 #: winefile.rc:178
13786 msgid "Version information"
13787 msgstr "Informații despre versiune"
13789 #: winefile.rc:194
13790 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13791 msgid "S"
13792 msgstr ""
13794 #: winefile.rc:87
13795 msgid "Applying font settings"
13796 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13798 #: winefile.rc:88
13799 msgid "Error while selecting new font."
13800 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13802 #: winefile.rc:93
13803 msgid "Wine File Manager"
13804 msgstr "Administrator Wine File"
13806 #: winefile.rc:95
13807 msgid "root fs"
13808 msgstr "director rădăcină"
13810 #: winefile.rc:96
13811 msgid "unixfs"
13812 msgstr "director unix"
13814 #: winefile.rc:98
13815 msgid "Shell"
13816 msgstr "Shell"
13818 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13819 msgid "Not yet implemented"
13820 msgstr "Neimplementat încă"
13822 #: winefile.rc:106
13823 msgid "CDate"
13824 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13826 #: winefile.rc:107
13827 msgid "ADate"
13828 msgstr "Ultima accesare"
13830 #: winefile.rc:108
13831 msgid "MDate"
13832 msgstr "Ultima modificare"
13834 #: winefile.rc:109
13835 msgid "Index/Inode"
13836 msgstr "Index/Inode"
13838 #: winefile.rc:114
13839 msgid "%1 of %2 free"
13840 msgstr "%1 din %2 liberi"
13842 #: winefile.rc:115
13843 msgctxt "unit kilobyte"
13844 msgid "kB"
13845 msgstr "kO"
13847 #: winefile.rc:116
13848 msgctxt "unit megabyte"
13849 msgid "MB"
13850 msgstr "MO"
13852 #: winefile.rc:117
13853 msgctxt "unit gigabyte"
13854 msgid "GB"
13855 msgstr "GO"
13857 #: winemine.rc:34
13858 msgid "&Game"
13859 msgstr "&Joc"
13861 #: winemine.rc:35
13862 msgid "&New\tF2"
13863 msgstr "&Nou\tF2"
13865 #: winemine.rc:37
13866 msgid "Question &Marks"
13867 msgstr ""
13869 #: winemine.rc:39
13870 msgid "&Beginner"
13871 msgstr "&Începător"
13873 #: winemine.rc:40
13874 msgid "&Advanced"
13875 msgstr "&Avansat"
13877 #: winemine.rc:41
13878 msgid "&Expert"
13879 msgstr "&Expert"
13881 #: winemine.rc:42
13882 msgid "&Custom..."
13883 msgstr "&Personalizat..."
13885 #: winemine.rc:44
13886 msgid "&Fastest Times"
13887 msgstr "&Scoruri maxime"
13889 #: winemine.rc:49
13890 msgid "&About WineMine"
13891 msgstr "&Despre WineMine"
13893 #: winemine.rc:56
13894 msgid "Fastest Times"
13895 msgstr "Scoruri maxime"
13897 #: winemine.rc:58
13898 msgid "Fastest times"
13899 msgstr "Scoruri maxime"
13901 #: winemine.rc:59
13902 msgid "Beginner"
13903 msgstr "&Începător"
13905 #: winemine.rc:60
13906 msgid "Advanced"
13907 msgstr "Avansat"
13909 #: winemine.rc:61
13910 msgid "Expert"
13911 msgstr "Expert"
13913 #: winemine.rc:74
13914 msgid "Congratulations!"
13915 msgstr "Felicitări!"
13917 #: winemine.rc:76
13918 msgid "Please enter your name"
13919 msgstr "Scrieți-vă numele"
13921 #: winemine.rc:84
13922 msgid "Custom Game"
13923 msgstr "Joc personalizat"
13925 #: winemine.rc:86
13926 msgid "Rows"
13927 msgstr "Linii"
13929 #: winemine.rc:87
13930 msgid "Columns"
13931 msgstr "Coloane"
13933 #: winemine.rc:88
13934 msgid "Mines"
13935 msgstr "Mine"
13937 #: winemine.rc:27
13938 msgid "WineMine"
13939 msgstr "WineMine"
13941 #: winemine.rc:28
13942 msgid "Nobody"
13943 msgstr "Nimeni"
13945 #: winemine.rc:29
13946 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13947 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13949 #: winhlp32.rc:32
13950 msgid "Printer &setup..."
13951 msgstr "&Setare imprimantă..."
13953 #: winhlp32.rc:39
13954 msgid "&Annotate..."
13955 msgstr "&Adnotează..."
13957 #: winhlp32.rc:41
13958 msgid "&Bookmark"
13959 msgstr "&Se&mn de carte"
13961 #: winhlp32.rc:42
13962 msgid "&Define..."
13963 msgstr "&Definește..."
13965 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13966 msgid "Fonts"
13967 msgstr "Fonturi"
13969 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13970 msgid "Small"
13971 msgstr "Mic"
13973 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13974 msgid "Normal"
13975 msgstr "Normal"
13977 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13978 msgid "Large"
13979 msgstr "Mare"
13981 #: winhlp32.rc:54
13982 msgid "&Help on help\tF1"
13983 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13985 #: winhlp32.rc:55
13986 msgid "Always on &top"
13987 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13989 #: winhlp32.rc:56
13990 msgid "&About Wine Help"
13991 msgstr ""
13993 #: winhlp32.rc:64
13994 msgid "Annotation..."
13995 msgstr "Adnotare..."
13997 #: winhlp32.rc:65
13998 msgid "Copy"
13999 msgstr "Copiază"
14001 #: winhlp32.rc:97
14002 msgid "Index"
14003 msgstr "Index"
14005 #: winhlp32.rc:105
14006 msgid "Search"
14007 msgstr "Căutare"
14009 #: winhlp32.rc:78
14010 msgid "Wine Help"
14011 msgstr "Ajutor Wine"
14013 #: winhlp32.rc:83
14014 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14015 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14017 #: winhlp32.rc:85
14018 msgid "Summary"
14019 msgstr "Rezumat"
14021 #: winhlp32.rc:84
14022 msgid "&Index"
14023 msgstr "&Index"
14025 #: winhlp32.rc:88
14026 msgid "Help files (*.hlp)"
14027 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14029 #: winhlp32.rc:89
14030 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14031 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14033 #: winhlp32.rc:90
14034 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14035 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14037 #: winhlp32.rc:91
14038 msgid "Help topics: "
14039 msgstr "Subiecte de ajutor: "
14041 #: wmic.rc:25
14042 #, fuzzy
14043 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14044 msgid "Error: Command line not supported\n"
14045 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
14047 #: wmic.rc:26
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Error: Alias not found\n"
14050 msgstr "PATH negăsită.\n"
14052 #: wmic.rc:27
14053 #, fuzzy
14054 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14055 msgid "Error: Invalid query\n"
14056 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
14058 #: wordpad.rc:28
14059 msgid "&New...\tCtrl+N"
14060 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14062 #: wordpad.rc:42
14063 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14064 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14066 #: wordpad.rc:47
14067 msgid "&Clear\tDel"
14068 msgstr "&Curăță\tDel"
14070 #: wordpad.rc:48
14071 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14072 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14074 #: wordpad.rc:51
14075 msgid "Find &next\tF3"
14076 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14078 #: wordpad.rc:54
14079 msgid "Read-&only"
14080 msgstr "D&oar citire"
14082 #: wordpad.rc:55
14083 msgid "&Modified"
14084 msgstr "&Modificat"
14086 #: wordpad.rc:57
14087 msgid "E&xtras"
14088 msgstr "S&uplimente"
14090 #: wordpad.rc:59
14091 msgid "Selection &info"
14092 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14094 #: wordpad.rc:60
14095 msgid "Character &format"
14096 msgstr "&Format caracter"
14098 #: wordpad.rc:61
14099 msgid "&Def. char format"
14100 msgstr "For&mat caracter implicit"
14102 #: wordpad.rc:62
14103 msgid "Paragrap&h format"
14104 msgstr "Format &paragraf"
14106 #: wordpad.rc:63
14107 msgid "&Get text"
14108 msgstr "Extra&ge textul"
14110 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14111 msgid "&Format Bar"
14112 msgstr "Bara de &format"
14114 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14115 msgid "&Ruler"
14116 msgstr "&Riglă"
14118 #: wordpad.rc:75
14119 msgid "&Insert"
14120 msgstr "&Inserare"
14122 #: wordpad.rc:77
14123 msgid "&Date and time..."
14124 msgstr "&Data și ora..."
14126 #: wordpad.rc:79
14127 msgid "F&ormat"
14128 msgstr "F&ormat"
14130 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14131 msgid "&Bullet points"
14132 msgstr "Punct &bulină"
14134 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14135 msgid "&Paragraph..."
14136 msgstr "&Paragraf..."
14138 #: wordpad.rc:84
14139 msgid "&Tabs..."
14140 msgstr "&Taburi..."
14142 #: wordpad.rc:85
14143 msgid "Backgroun&d"
14144 msgstr "Fun&dal"
14146 #: wordpad.rc:87
14147 msgid "&System\tCtrl+1"
14148 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14150 #: wordpad.rc:88
14151 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14152 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14154 #: wordpad.rc:93
14155 msgid "&About Wine Wordpad"
14156 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14158 #: wordpad.rc:130
14159 msgid "Automatic"
14160 msgstr ""
14162 #: wordpad.rc:199
14163 msgid "Date and time"
14164 msgstr "Data și ora"
14166 #: wordpad.rc:202
14167 msgid "Available formats"
14168 msgstr "Formate disponibile"
14170 #: wordpad.rc:213
14171 msgid "New document type"
14172 msgstr "Nou tip de document"
14174 #: wordpad.rc:221
14175 msgid "Paragraph format"
14176 msgstr "Format paragraf"
14178 #: wordpad.rc:224
14179 msgid "Indentation"
14180 msgstr "Indentare"
14182 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14183 msgid "Left"
14184 msgstr "Stânga"
14186 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14187 msgid "Right"
14188 msgstr "Dreapta"
14190 #: wordpad.rc:229
14191 msgid "First line"
14192 msgstr "Primul rând"
14194 #: wordpad.rc:231
14195 msgid "Alignment"
14196 msgstr "Aliniere"
14198 #: wordpad.rc:239
14199 msgid "Tabs"
14200 msgstr "Taburi"
14202 #: wordpad.rc:242
14203 msgid "Tab stops"
14204 msgstr "Spațiere tab"
14206 #: wordpad.rc:248
14207 msgid "Remove al&l"
14208 msgstr "E&limină tot"
14210 #: wordpad.rc:256
14211 msgid "Line wrapping"
14212 msgstr "Despărțire rânduri"
14214 #: wordpad.rc:257
14215 msgid "&No line wrapping"
14216 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14218 #: wordpad.rc:258
14219 msgid "Wrap text by the &window border"
14220 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14222 #: wordpad.rc:259
14223 msgid "Wrap text by the &margin"
14224 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14226 #: wordpad.rc:260
14227 msgid "Toolbars"
14228 msgstr "Bare de unelte"
14230 #: wordpad.rc:273
14231 msgctxt "accelerator Align Left"
14232 msgid "L"
14233 msgstr ""
14235 #: wordpad.rc:274
14236 msgctxt "accelerator Align Center"
14237 msgid "E"
14238 msgstr ""
14240 #: wordpad.rc:275
14241 msgctxt "accelerator Align Right"
14242 msgid "R"
14243 msgstr ""
14245 #: wordpad.rc:282
14246 msgctxt "accelerator Redo"
14247 msgid "Y"
14248 msgstr "Y"
14250 #: wordpad.rc:283
14251 msgctxt "accelerator Bold"
14252 msgid "B"
14253 msgstr ""
14255 #: wordpad.rc:284
14256 msgctxt "accelerator Italic"
14257 msgid "I"
14258 msgstr ""
14260 #: wordpad.rc:285
14261 msgctxt "accelerator Underline"
14262 msgid "U"
14263 msgstr ""
14265 #: wordpad.rc:136
14266 msgid "All documents (*.*)"
14267 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14269 #: wordpad.rc:137
14270 msgid "Text documents (*.txt)"
14271 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14273 #: wordpad.rc:138
14274 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14275 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14277 #: wordpad.rc:139
14278 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14279 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14281 #: wordpad.rc:140
14282 msgid "Rich text document"
14283 msgstr "Document text îmbogățit"
14285 #: wordpad.rc:141
14286 msgid "Text document"
14287 msgstr "Document text"
14289 #: wordpad.rc:142
14290 msgid "Unicode text document"
14291 msgstr "Document text unicode"
14293 #: wordpad.rc:143
14294 msgid "Printer files (*.prn)"
14295 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14297 #: wordpad.rc:150
14298 msgid "Center"
14299 msgstr "Centru"
14301 #: wordpad.rc:156
14302 msgid "Text"
14303 msgstr "Text"
14305 #: wordpad.rc:157
14306 msgid "Rich text"
14307 msgstr "Text îmbogățit"
14309 #: wordpad.rc:163
14310 msgid "Next page"
14311 msgstr "Pagina următoare"
14313 #: wordpad.rc:164
14314 msgid "Previous page"
14315 msgstr "Pagina precedentă"
14317 #: wordpad.rc:165
14318 msgid "Two pages"
14319 msgstr "Două pagini"
14321 #: wordpad.rc:166
14322 msgid "One page"
14323 msgstr "O pagină"
14325 #: wordpad.rc:167
14326 msgid "Zoom in"
14327 msgstr "Mărește"
14329 #: wordpad.rc:168
14330 msgid "Zoom out"
14331 msgstr "Micșorează"
14333 #: wordpad.rc:170
14334 msgid "Page"
14335 msgstr "Pagină"
14337 #: wordpad.rc:171
14338 msgid "Pages"
14339 msgstr "Pagini"
14341 #: wordpad.rc:172
14342 msgctxt "unit: centimeter"
14343 msgid "cm"
14344 msgstr "cm"
14346 #: wordpad.rc:173
14347 msgctxt "unit: inch"
14348 msgid "in"
14349 msgstr "in"
14351 #: wordpad.rc:174
14352 msgid "inch"
14353 msgstr "țol"
14355 #: wordpad.rc:175
14356 msgctxt "unit: point"
14357 msgid "pt"
14358 msgstr "pt"
14360 #: wordpad.rc:180
14361 msgid "Document"
14362 msgstr "Document"
14364 #: wordpad.rc:181
14365 msgid "Save changes to '%s'?"
14366 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14368 #: wordpad.rc:182
14369 msgid "Finished searching the document."
14370 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14372 #: wordpad.rc:183
14373 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14374 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14376 #: wordpad.rc:184
14377 msgid ""
14378 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14379 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14380 msgstr ""
14381 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14382 "Sigur doriți să continuați?"
14384 #: wordpad.rc:187
14385 msgid "Invalid number format."
14386 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14388 #: wordpad.rc:188
14389 msgid "OLE storage documents are not supported."
14390 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14392 #: wordpad.rc:189
14393 msgid "Could not save the file."
14394 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14396 #: wordpad.rc:190
14397 msgid "You do not have access to save the file."
14398 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14400 #: wordpad.rc:191
14401 msgid "Could not open the file."
14402 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14404 #: wordpad.rc:192
14405 msgid "You do not have access to open the file."
14406 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14408 #: wordpad.rc:193
14409 msgid "Printing not implemented."
14410 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14412 #: wordpad.rc:194
14413 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14414 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14416 #: write.rc:27
14417 msgid "Starting Wordpad failed"
14418 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14420 #: xcopy.rc:27
14421 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14422 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14424 #: xcopy.rc:28
14425 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14426 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14428 #: xcopy.rc:29
14429 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14430 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14432 #: xcopy.rc:30
14433 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14434 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14436 #: xcopy.rc:31
14437 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14438 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14440 #: xcopy.rc:34
14441 msgid ""
14442 "Is '%1' a filename or directory\n"
14443 "on the target?\n"
14444 "(F - File, D - Directory)\n"
14445 msgstr ""
14446 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14447 "din destinație?\n"
14448 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14450 #: xcopy.rc:35
14451 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14452 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14454 #: xcopy.rc:36
14455 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14456 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14458 #: xcopy.rc:37
14459 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14460 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14462 #: xcopy.rc:39
14463 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14464 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14466 #: xcopy.rc:43
14467 msgctxt "File key"
14468 msgid "F"
14469 msgstr "F"
14471 #: xcopy.rc:44
14472 msgctxt "Directory key"
14473 msgid "D"
14474 msgstr "D"
14476 #: xcopy.rc:77
14477 msgid ""
14478 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14479 "\n"
14480 "Syntax:\n"
14481 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14482 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14483 "\n"
14484 "Where:\n"
14485 "\n"
14486 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14487 "\tmore files.\n"
14488 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14489 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14490 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14491 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14492 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14493 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14494 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14495 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14496 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14497 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14498 "[/N]  Copy using short names.\n"
14499 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14500 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14501 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14502 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14503 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14504 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14505 "\tarchive attribute.\n"
14506 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14507 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14508 "\t\tthan source.\n"
14509 "\n"
14510 msgstr ""
14511 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14512 "\n"
14513 "Sintaxă:\n"
14514 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14515 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14516 "\n"
14517 "Cu:\n"
14518 "\n"
14519 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14520 "\tmai multe fișiere.\n"
14521 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14522 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14523 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14524 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14525 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14526 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14527 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14528 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14529 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14530 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14531 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14532 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14533 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14534 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14535 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14536 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14537 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14538 "\tapoi atributul.\n"
14539 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14540 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14541 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14542 "\t\tsursă.\n"
14543 "\n"