jscript: Always use bytecode for for statement.
[wine.git] / po / sv.po
blob4d117fb936ed2df204b4b2257e0a7d3469c27b17
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Lägg till/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Supportinfo..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se "
133 "http://wiki.winehq.org/Gecko för mer information."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
141 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
142 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
143 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
153 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
212 #: appwiz.rc:43
213 #, fuzzy
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Hämtar..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Installerar..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Komprimeringsalternativ"
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Välj en ström:"
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Alternativ..."
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "&Interfoliera varje"
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "frames"
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Aktuellt format:"
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Vågform: %s"
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Vågform"
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Alla multimediafiler"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "ljud"
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "okomprimerad"
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Avbryter..."
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Egenskaper för %s"
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "&Verkställ"
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "Hjälp"
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Guide"
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Föregående"
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Nästa >"
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "Slutför"
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "St&äng"
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Återställ"
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
330 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
331 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Hjälp"
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Flytta &upp"
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Flytta &ned"
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "T&illgängliga knappar:"
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "&Lägg till ->"
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Ta bort"
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Ingen"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Stäng"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Idag:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Gå till idag"
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Öppna"
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Fil&namn:"
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Kataloger:"
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Lista filer av &typen:"
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Enheter:"
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "Sk&rivskyddad"
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Spara som..."
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Spara som"
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Skriv ut"
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Skrivare:"
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Skriv ut del"
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Allt"
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "&Markerat"
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Sidor"
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Inställningar"
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&Från:"
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&Till:"
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Utskriftskvalitet:"
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "&Skriv till fil"
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Sammantryckt"
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Skrivarinställningar"
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Skrivare"
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Standardskrivare"
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[ingen]"
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "S&pecificerad skrivare"
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Orientering"
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&tående"
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggande"
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papper"
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "St&orlek"
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Källa"
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Typsnitt"
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Typsnitt:"
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Typsnittss&til:"
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Storlek:"
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effekter"
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Genomstruken"
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Understruken"
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Färg:"
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Test"
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Scr&ipt:"
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Färg"
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Grundläggande färger:"
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Egendefinierade färger:"
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Enfärgat"
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Röd:"
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Grön:"
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Blå:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Int:"
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Met:"
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Lum:"
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definiera egen färg >>"
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Sök"
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Sök efter:"
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Bara hela ord"
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Riktning"
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Upp"
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "&Ner"
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Sök efter nästa"
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Sök/ersätt"
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "&Ersätt med:"
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Ersätt"
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Ersätt &alla"
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Skr&iv till fil"
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Egenskaper"
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Namn:"
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Typ:"
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Plats:"
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Kommentar:"
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopior"
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Antal k&opior:"
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Sortera"
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Skriv ut"
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Si&dor"
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Markering"
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&från:"
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&till:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "St&orlek:"
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Källa:"
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "St&ående"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "L&iggande"
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Utskriftsformat"
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "&Tray:"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Stående"
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Marginaler"
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Vänster:"
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Höger:"
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Överkant:"
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Under:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Skrivare..."
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Leta &i"
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "Fil&namn:"
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Filformat"
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Öppna"
785 #: comdlg32.rc:495
786 #, fuzzy
787 msgid "File name:"
788 msgstr "&Filnamn:"
790 #: comdlg32.rc:498
791 #, fuzzy
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "&Filformat"
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "&About FolderPicker Test"
797 msgstr "&Om FolderPicker-test"
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Document Folders"
801 msgstr "Dokumentmappar"
803 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
804 msgid "My Documents"
805 msgstr "Mina dokument"
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid "My Favorites"
809 msgstr "Mina Favoriter"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "System Path"
813 msgstr "Systemsökväg"
815 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
816 #, fuzzy
817 msgctxt "display name"
818 msgid "Desktop"
819 msgstr "Skrivbord"
821 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
822 msgid "Fonts"
823 msgstr "Typsnitt"
825 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
826 msgid "My Computer"
827 msgstr "Den här datorn"
829 #: comdlg32.rc:41
830 msgid "System Folders"
831 msgstr "Systemmappar"
833 #: comdlg32.rc:42
834 msgid "Local Hard Drives"
835 msgstr "Lokala hårddiskar"
837 #: comdlg32.rc:43
838 msgid "File not found"
839 msgstr "Kunde inte hitta filen"
841 #: comdlg32.rc:44
842 msgid "Please verify that the correct file name was given"
843 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
845 #: comdlg32.rc:45
846 msgid ""
847 "File does not exist.\n"
848 "Do you want to create file?"
849 msgstr ""
850 "Filen finns inte.\n"
851 "Vill du skapa fil?"
853 #: comdlg32.rc:46
854 msgid ""
855 "File already exists.\n"
856 "Do you want to replace it?"
857 msgstr ""
858 "Filen finns redan.\n"
859 "Vill du ersätta den?"
861 #: comdlg32.rc:47
862 msgid "Invalid character(s) in path"
863 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
865 #: comdlg32.rc:48
866 msgid ""
867 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
868 "                          / : < > |"
869 msgstr ""
870 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
871 "                                               / : < > |"
873 #: comdlg32.rc:49
874 msgid "Path does not exist"
875 msgstr "Sökvägen finns inte"
877 #: comdlg32.rc:50
878 msgid "File does not exist"
879 msgstr "Filen finns inte"
881 #: comdlg32.rc:55
882 msgid "Up One Level"
883 msgstr "Upp en nivå"
885 #: comdlg32.rc:56
886 msgid "Create New Folder"
887 msgstr "Skapa ny mapp"
889 #: comdlg32.rc:57
890 msgid "List"
891 msgstr "Lista"
893 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
894 msgid "Details"
895 msgstr "Detaljerat"
897 #: comdlg32.rc:59
898 msgid "Browse to Desktop"
899 msgstr "Visa Skrivbordet"
901 #: comdlg32.rc:123
902 msgid "Regular"
903 msgstr "Standard"
905 #: comdlg32.rc:124
906 msgid "Bold"
907 msgstr "Fet"
909 #: comdlg32.rc:125
910 msgid "Italic"
911 msgstr "Kursiv"
913 #: comdlg32.rc:126
914 msgid "Bold Italic"
915 msgstr "Fet kursiv"
917 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
918 msgid "Black"
919 msgstr "Svart"
921 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
922 msgid "Maroon"
923 msgstr "Rödbrun"
925 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
926 msgid "Green"
927 msgstr "Grön"
929 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
930 msgid "Olive"
931 msgstr "Oliv"
933 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
934 msgid "Navy"
935 msgstr "Navy"
937 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
938 msgid "Purple"
939 msgstr "Lila"
941 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
942 msgid "Teal"
943 msgstr "Teal"
945 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
946 msgid "Gray"
947 msgstr "Grå"
949 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
950 msgid "Silver"
951 msgstr "Silver"
953 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
954 msgid "Red"
955 msgstr "Röd"
957 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
958 msgid "Lime"
959 msgstr "Lime"
961 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
962 msgid "Yellow"
963 msgstr "Gul"
965 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
966 msgid "Blue"
967 msgstr "Blå"
969 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
970 msgid "Fuchsia"
971 msgstr "Fuchsia"
973 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
974 msgid "Aqua"
975 msgstr "Aqua"
977 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
978 msgid "White"
979 msgstr "Vit"
981 #: comdlg32.rc:66
982 msgid "Unreadable Entry"
983 msgstr "Oläsbart fält"
985 #: comdlg32.rc:68
986 #, fuzzy
987 msgid ""
988 "This value does not lie within the page range.\n"
989 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
990 msgstr ""
991 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
992 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
994 #: comdlg32.rc:70
995 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
996 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
998 #: comdlg32.rc:72
999 msgid ""
1000 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1001 "Please reenter margins."
1002 msgstr ""
1003 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1004 "Var god skriv in marginalerna igen."
1006 #: comdlg32.rc:74
1007 #, fuzzy
1008 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1009 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1011 #: comdlg32.rc:76
1012 msgid ""
1013 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1014 "Please enter a value between 1 and %d."
1015 msgstr ""
1016 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
1017 "ett värde mellan 1 och %d."
1019 #: comdlg32.rc:77
1020 msgid "A printer error occurred."
1021 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1023 #: comdlg32.rc:78
1024 msgid "No default printer defined."
1025 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1027 #: comdlg32.rc:79
1028 msgid "Cannot find the printer."
1029 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1031 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1032 msgid "Out of memory."
1033 msgstr "För lite minne."
1035 #: comdlg32.rc:81
1036 msgid "An error occurred."
1037 msgstr "Ett fel uppstod."
1039 #: comdlg32.rc:82
1040 msgid "Unknown printer driver."
1041 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1043 #: comdlg32.rc:85
1044 msgid ""
1045 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1046 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1047 msgstr ""
1048 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1049 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1051 #: comdlg32.rc:151
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1054 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
1056 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1057 msgid "&Save"
1058 msgstr "&Spara"
1060 #: comdlg32.rc:153
1061 msgid "Save &in:"
1062 msgstr "Spara &i:"
1064 #: comdlg32.rc:154
1065 msgid "Save"
1066 msgstr "Spara"
1068 #: comdlg32.rc:156
1069 msgid "Open File"
1070 msgstr "Öppna fil"
1072 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1073 msgid "Ready"
1074 msgstr "Klar"
1076 #: comdlg32.rc:94
1077 msgid "Paused; "
1078 msgstr "Stannad; "
1080 #: comdlg32.rc:95
1081 msgid "Error; "
1082 msgstr "Fel; "
1084 #: comdlg32.rc:96
1085 msgid "Pending deletion; "
1086 msgstr "Väntande borttagning; "
1088 #: comdlg32.rc:97
1089 msgid "Paper jam; "
1090 msgstr "Papperskrångel; "
1092 #: comdlg32.rc:98
1093 msgid "Out of paper; "
1094 msgstr "Slut på papper; "
1096 #: comdlg32.rc:99
1097 msgid "Feed paper manual; "
1098 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1100 #: comdlg32.rc:100
1101 msgid "Paper problem; "
1102 msgstr "Pappersproblem; "
1104 #: comdlg32.rc:101
1105 msgid "Printer offline; "
1106 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1108 #: comdlg32.rc:102
1109 msgid "I/O Active; "
1110 msgstr "I/O Aktiv; "
1112 #: comdlg32.rc:103
1113 msgid "Busy; "
1114 msgstr "Upptagen; "
1116 #: comdlg32.rc:104
1117 msgid "Printing; "
1118 msgstr "Skriver ut; "
1120 #: comdlg32.rc:105
1121 msgid "Output tray is full; "
1122 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1124 #: comdlg32.rc:106
1125 msgid "Not available; "
1126 msgstr "Inte tillgänglig; "
1128 #: comdlg32.rc:107
1129 msgid "Waiting; "
1130 msgstr "Väntar; "
1132 #: comdlg32.rc:108
1133 msgid "Processing; "
1134 msgstr "Behandlar; "
1136 #: comdlg32.rc:109
1137 msgid "Initialising; "
1138 msgstr "Initierar; "
1140 #: comdlg32.rc:110
1141 msgid "Warming up; "
1142 msgstr "Värmer upp; "
1144 #: comdlg32.rc:111
1145 msgid "Toner low; "
1146 msgstr "Toner snart slut; "
1148 #: comdlg32.rc:112
1149 msgid "No toner; "
1150 msgstr "Ingen toner; "
1152 #: comdlg32.rc:113
1153 msgid "Page punt; "
1154 msgstr ""
1156 #: comdlg32.rc:114
1157 msgid "Interrupted by user; "
1158 msgstr "Avbruten av användaren; "
1160 #: comdlg32.rc:115
1161 msgid "Out of memory; "
1162 msgstr "Slut på minne; "
1164 #: comdlg32.rc:116
1165 msgid "The printer door is open; "
1166 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1168 #: comdlg32.rc:117
1169 msgid "Print server unknown; "
1170 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1172 #: comdlg32.rc:118
1173 msgid "Power save mode; "
1174 msgstr "Felsäkert läge; "
1176 #: comdlg32.rc:87
1177 msgid "Default Printer; "
1178 msgstr "Standardskrivare; "
1180 #: comdlg32.rc:88
1181 msgid "There are %d documents in the queue"
1182 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1184 #: comdlg32.rc:89
1185 msgid "Margins [inches]"
1186 msgstr "Marginaler [tum]"
1188 #: comdlg32.rc:90
1189 msgid "Margins [mm]"
1190 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1192 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1193 msgctxt "unit: millimeters"
1194 msgid "mm"
1195 msgstr "mm"
1197 #: credui.rc:42
1198 msgid "&User name:"
1199 msgstr "A&nvändarnamn:"
1201 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1202 msgid "&Password:"
1203 msgstr "&Lösenord:"
1205 #: credui.rc:47
1206 msgid "&Remember my password"
1207 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1209 #: credui.rc:27
1210 msgid "Connect to %s"
1211 msgstr "Anslut till %s"
1213 #: credui.rc:28
1214 msgid "Connecting to %s"
1215 msgstr "Ansluter till %s"
1217 #: credui.rc:29
1218 msgid "Logon unsuccessful"
1219 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1221 #: credui.rc:30
1222 msgid ""
1223 "Make sure that your user name\n"
1224 "and password are correct."
1225 msgstr ""
1226 "Kontrollera att användarnamn\n"
1227 "och lösenord stämmer."
1229 #: credui.rc:32
1230 msgid ""
1231 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1232 "\n"
1233 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1234 "entering your password."
1235 msgstr ""
1236 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1237 "\n"
1238 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1239 "du skriver in ditt lösenord."
1241 #: credui.rc:31
1242 msgid "Caps Lock is On"
1243 msgstr "Caps Lock är på"
1245 #: crypt32.rc:27
1246 msgid "Authority Key Identifier"
1247 msgstr ""
1249 #: crypt32.rc:28
1250 msgid "Key Attributes"
1251 msgstr "Nyckelattribut"
1253 #: crypt32.rc:29
1254 msgid "Key Usage Restriction"
1255 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1257 #: crypt32.rc:30
1258 msgid "Subject Alternative Name"
1259 msgstr ""
1261 #: crypt32.rc:31
1262 msgid "Issuer Alternative Name"
1263 msgstr ""
1265 #: crypt32.rc:32
1266 msgid "Basic Constraints"
1267 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1269 #: crypt32.rc:33
1270 msgid "Key Usage"
1271 msgstr "Nyckelanvändning"
1273 #: crypt32.rc:34
1274 msgid "Certificate Policies"
1275 msgstr "Certifikatpolicyer"
1277 #: crypt32.rc:35
1278 msgid "Subject Key Identifier"
1279 msgstr "Subject Key Identifier"
1281 #: crypt32.rc:36
1282 msgid "CRL Reason Code"
1283 msgstr "CRL-orsakskod"
1285 #: crypt32.rc:37
1286 msgid "CRL Distribution Points"
1287 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1289 #: crypt32.rc:38
1290 msgid "Enhanced Key Usage"
1291 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1293 #: crypt32.rc:39
1294 msgid "Authority Information Access"
1295 msgstr "Authority Information Access"
1297 #: crypt32.rc:40
1298 msgid "Certificate Extensions"
1299 msgstr "Certifikattillägg"
1301 #: crypt32.rc:41
1302 msgid "Next Update Location"
1303 msgstr ""
1305 #: crypt32.rc:42
1306 msgid "Yes or No Trust"
1307 msgstr ""
1309 #: crypt32.rc:43
1310 msgid "Email Address"
1311 msgstr "E-postadress"
1313 #: crypt32.rc:44
1314 msgid "Unstructured Name"
1315 msgstr "Ostrukturerat namn"
1317 #: crypt32.rc:45
1318 msgid "Content Type"
1319 msgstr "Innehållstyp"
1321 #: crypt32.rc:46
1322 msgid "Message Digest"
1323 msgstr "Message Digest"
1325 #: crypt32.rc:47
1326 msgid "Signing Time"
1327 msgstr "Signeringstid"
1329 #: crypt32.rc:48
1330 msgid "Counter Sign"
1331 msgstr "Counter Sign"
1333 #: crypt32.rc:49
1334 msgid "Challenge Password"
1335 msgstr ""
1337 #: crypt32.rc:50
1338 msgid "Unstructured Address"
1339 msgstr "Ostrukturerad adress"
1341 #: crypt32.rc:51
1342 msgid "S/MIME Capabilities"
1343 msgstr ""
1345 #: crypt32.rc:52
1346 msgid "Prefer Signed Data"
1347 msgstr "Föredra signerat data"
1349 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1350 #, fuzzy
1351 msgctxt "Certification Practice Statement"
1352 msgid "CPS"
1353 msgstr "CPS"
1355 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1356 msgid "User Notice"
1357 msgstr "Användarmeddelande"
1359 #: crypt32.rc:55
1360 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1361 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1363 #: crypt32.rc:56
1364 msgid "Certification Authority Issuer"
1365 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1367 #: crypt32.rc:57
1368 msgid "Certification Template Name"
1369 msgstr ""
1371 #: crypt32.rc:58
1372 msgid "Certificate Type"
1373 msgstr "Certifikattyp"
1375 #: crypt32.rc:59
1376 msgid "Certificate Manifold"
1377 msgstr "Certificate Manifold"
1379 #: crypt32.rc:60
1380 msgid "Netscape Cert Type"
1381 msgstr "Netscape Cert Type"
1383 #: crypt32.rc:61
1384 msgid "Netscape Base URL"
1385 msgstr "Netscape Base URL"
1387 #: crypt32.rc:62
1388 msgid "Netscape Revocation URL"
1389 msgstr "Netscape Revocation URL"
1391 #: crypt32.rc:63
1392 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1393 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1395 #: crypt32.rc:64
1396 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1397 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1399 #: crypt32.rc:65
1400 msgid "Netscape CA Policy URL"
1401 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1403 #: crypt32.rc:66
1404 msgid "Netscape SSL ServerName"
1405 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1407 #: crypt32.rc:67
1408 msgid "Netscape Comment"
1409 msgstr "Netscape-kommentar"
1411 #: crypt32.rc:68
1412 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1413 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1415 #: crypt32.rc:69
1416 msgid "SpcFinancialCriteria"
1417 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1419 #: crypt32.rc:70
1420 msgid "SpcMinimalCriteria"
1421 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1423 #: crypt32.rc:71
1424 msgid "Country/Region"
1425 msgstr "Land/Region"
1427 #: crypt32.rc:72
1428 msgid "Organization"
1429 msgstr "Organisation"
1431 #: crypt32.rc:73
1432 msgid "Organizational Unit"
1433 msgstr "Organisationsenhet"
1435 #: crypt32.rc:74
1436 msgid "Common Name"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:75
1440 msgid "Locality"
1441 msgstr "Plats"
1443 #: crypt32.rc:76
1444 msgid "State or Province"
1445 msgstr "Län eller region"
1447 #: crypt32.rc:77
1448 msgid "Title"
1449 msgstr "Titel"
1451 #: crypt32.rc:78
1452 msgid "Given Name"
1453 msgstr "Förnamn"
1455 #: crypt32.rc:79
1456 msgid "Initials"
1457 msgstr "Initialer"
1459 #: crypt32.rc:80
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Surname"
1462 msgstr "Användare"
1464 #: crypt32.rc:81
1465 msgid "Domain Component"
1466 msgstr "Domänkomponent"
1468 #: crypt32.rc:82
1469 msgid "Street Address"
1470 msgstr "Postadress"
1472 #: crypt32.rc:83
1473 msgid "Serial Number"
1474 msgstr "Serienummer"
1476 #: crypt32.rc:84
1477 msgid "CA Version"
1478 msgstr "CA-version"
1480 #: crypt32.rc:85
1481 msgid "Cross CA Version"
1482 msgstr "Cross CA Version"
1484 #: crypt32.rc:86
1485 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1486 msgstr ""
1488 #: crypt32.rc:87
1489 msgid "Principal Name"
1490 msgstr "Principalnamn"
1492 #: crypt32.rc:88
1493 msgid "Windows Product Update"
1494 msgstr "Windows produktuppdatering"
1496 #: crypt32.rc:89
1497 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1498 msgstr ""
1500 #: crypt32.rc:90
1501 msgid "OS Version"
1502 msgstr "OS-version"
1504 #: crypt32.rc:91
1505 msgid "Enrollment CSP"
1506 msgstr ""
1508 #: crypt32.rc:92
1509 msgid "CRL Number"
1510 msgstr "CRL-nummer"
1512 #: crypt32.rc:93
1513 msgid "Delta CRL Indicator"
1514 msgstr "Delta CRL Indicator"
1516 #: crypt32.rc:94
1517 msgid "Issuing Distribution Point"
1518 msgstr ""
1520 #: crypt32.rc:95
1521 msgid "Freshest CRL"
1522 msgstr "Nyaste CRL"
1524 #: crypt32.rc:96
1525 msgid "Name Constraints"
1526 msgstr "Namnbegränsningar"
1528 #: crypt32.rc:97
1529 msgid "Policy Mappings"
1530 msgstr "Policymappningar"
1532 #: crypt32.rc:98
1533 msgid "Policy Constraints"
1534 msgstr "Policybegränsningar"
1536 #: crypt32.rc:99
1537 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1538 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1540 #: crypt32.rc:100
1541 msgid "Application Policies"
1542 msgstr "Policyer för program"
1544 #: crypt32.rc:101
1545 msgid "Application Policy Mappings"
1546 msgstr "Policymappningar för program"
1548 #: crypt32.rc:102
1549 msgid "Application Policy Constraints"
1550 msgstr "Policybegränsningar för program"
1552 #: crypt32.rc:103
1553 msgid "CMC Data"
1554 msgstr "CMC-data"
1556 #: crypt32.rc:104
1557 msgid "CMC Response"
1558 msgstr "CMC-svar"
1560 #: crypt32.rc:105
1561 msgid "Unsigned CMC Request"
1562 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1564 #: crypt32.rc:106
1565 msgid "CMC Status Info"
1566 msgstr "CMC-statusinfo"
1568 #: crypt32.rc:107
1569 msgid "CMC Extensions"
1570 msgstr "CMC-tillägg"
1572 #: crypt32.rc:108
1573 msgid "CMC Attributes"
1574 msgstr "CMC-attribut"
1576 #: crypt32.rc:109
1577 msgid "PKCS 7 Data"
1578 msgstr "PKCS 7 Data"
1580 #: crypt32.rc:110
1581 msgid "PKCS 7 Signed"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:111
1585 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:112
1589 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:113
1593 msgid "PKCS 7 Digested"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:114
1597 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:115
1601 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:116
1605 msgid "Virtual Base CRL Number"
1606 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1608 #: crypt32.rc:117
1609 msgid "Next CRL Publish"
1610 msgstr ""
1612 #: crypt32.rc:118
1613 msgid "CA Encryption Certificate"
1614 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1616 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1617 msgid "Key Recovery Agent"
1618 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1620 #: crypt32.rc:120
1621 msgid "Certificate Template Information"
1622 msgstr "Certificate Template Information"
1624 #: crypt32.rc:121
1625 msgid "Enterprise Root OID"
1626 msgstr "Enterprise Root OID"
1628 #: crypt32.rc:122
1629 msgid "Dummy Signer"
1630 msgstr "Dummy Signer"
1632 #: crypt32.rc:123
1633 msgid "Encrypted Private Key"
1634 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1636 #: crypt32.rc:124
1637 msgid "Published CRL Locations"
1638 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1640 #: crypt32.rc:125
1641 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1642 msgstr ""
1644 #: crypt32.rc:126
1645 msgid "Transaction Id"
1646 msgstr "Transaktions-Id"
1648 #: crypt32.rc:127
1649 msgid "Sender Nonce"
1650 msgstr "Sender Nonce"
1652 #: crypt32.rc:128
1653 msgid "Recipient Nonce"
1654 msgstr "Recipient Nonce"
1656 #: crypt32.rc:129
1657 msgid "Reg Info"
1658 msgstr "Reg-info"
1660 #: crypt32.rc:130
1661 msgid "Get Certificate"
1662 msgstr "Hämta certifikat"
1664 #: crypt32.rc:131
1665 msgid "Get CRL"
1666 msgstr "Hämta CRL"
1668 #: crypt32.rc:132
1669 msgid "Revoke Request"
1670 msgstr ""
1672 #: crypt32.rc:133
1673 msgid "Query Pending"
1674 msgstr ""
1676 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1677 msgid "Certificate Trust List"
1678 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1680 #: crypt32.rc:135
1681 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1682 msgstr ""
1684 #: crypt32.rc:136
1685 msgid "Private Key Usage Period"
1686 msgstr ""
1688 #: crypt32.rc:137
1689 msgid "Client Information"
1690 msgstr "Klientinformation"
1692 #: crypt32.rc:138
1693 msgid "Server Authentication"
1694 msgstr "Autentisering av server"
1696 #: crypt32.rc:139
1697 msgid "Client Authentication"
1698 msgstr "Autentisering av klient"
1700 #: crypt32.rc:140
1701 msgid "Code Signing"
1702 msgstr "Kodsignering"
1704 #: crypt32.rc:141
1705 msgid "Secure Email"
1706 msgstr "Säker e-post"
1708 #: crypt32.rc:142
1709 msgid "Time Stamping"
1710 msgstr "Tidsstämpling"
1712 #: crypt32.rc:143
1713 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1714 msgstr ""
1716 #: crypt32.rc:144
1717 msgid "Microsoft Time Stamping"
1718 msgstr ""
1720 #: crypt32.rc:145
1721 msgid "IP security end system"
1722 msgstr ""
1724 #: crypt32.rc:146
1725 msgid "IP security tunnel termination"
1726 msgstr ""
1728 #: crypt32.rc:147
1729 msgid "IP security user"
1730 msgstr ""
1732 #: crypt32.rc:148
1733 msgid "Encrypting File System"
1734 msgstr "Krypterar filsystem"
1736 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1737 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1738 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1740 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1741 msgid "Windows System Component Verification"
1742 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1744 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1745 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1746 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1748 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1749 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1750 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1752 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1753 msgid "Key Pack Licenses"
1754 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1756 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1757 msgid "License Server Verification"
1758 msgstr "Verifiering av licensserver"
1760 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1761 msgid "Smart Card Logon"
1762 msgstr "Smart Card-inloggning"
1764 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1765 msgid "Digital Rights"
1766 msgstr "Digitala rättigheter"
1768 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1769 msgid "Qualified Subordination"
1770 msgstr "Kvalificerad underordning"
1772 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1773 msgid "Key Recovery"
1774 msgstr "Nyckelåterställning"
1776 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1777 msgid "Document Signing"
1778 msgstr "Dokumentsignering"
1780 #: crypt32.rc:160
1781 msgid "IP security IKE intermediate"
1782 msgstr "IP security IKE intermediate"
1784 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1785 msgid "File Recovery"
1786 msgstr "Filåterskapande"
1788 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1789 msgid "Root List Signer"
1790 msgstr "Signerare av rotlista"
1792 #: crypt32.rc:163
1793 msgid "All application policies"
1794 msgstr "Alla policyer för program"
1796 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1797 msgid "Directory Service Email Replication"
1798 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1800 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1801 msgid "Certificate Request Agent"
1802 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1804 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1805 msgid "Lifetime Signing"
1806 msgstr "Livstidssignering"
1808 #: crypt32.rc:167
1809 msgid "All issuance policies"
1810 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1812 #: crypt32.rc:172
1813 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1814 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1816 #: crypt32.rc:173
1817 msgid "Personal"
1818 msgstr "Personligt"
1820 #: crypt32.rc:174
1821 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1822 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1824 #: crypt32.rc:175
1825 msgid "Other People"
1826 msgstr "Andra personer"
1828 #: crypt32.rc:176
1829 msgid "Trusted Publishers"
1830 msgstr "Betrodda utgivare"
1832 #: crypt32.rc:177
1833 msgid "Untrusted Certificates"
1834 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1836 #: crypt32.rc:182
1837 msgid "KeyID="
1838 msgstr "Nyckel-ID="
1840 #: crypt32.rc:183
1841 msgid "Certificate Issuer"
1842 msgstr "Certifikatutfärdare"
1844 #: crypt32.rc:184
1845 msgid "Certificate Serial Number="
1846 msgstr "Serienummer för certifikat="
1848 #: crypt32.rc:185
1849 msgid "Other Name="
1850 msgstr "Annat namn="
1852 #: crypt32.rc:186
1853 msgid "Email Address="
1854 msgstr "E-postadress="
1856 #: crypt32.rc:187
1857 msgid "DNS Name="
1858 msgstr "DNS-namn="
1860 #: crypt32.rc:188
1861 msgid "Directory Address"
1862 msgstr "Katalogadress"
1864 #: crypt32.rc:189
1865 msgid "URL="
1866 msgstr "URL="
1868 #: crypt32.rc:190
1869 msgid "IP Address="
1870 msgstr "IP-adress="
1872 #: crypt32.rc:191
1873 msgid "Mask="
1874 msgstr "Mask="
1876 #: crypt32.rc:192
1877 msgid "Registered ID="
1878 msgstr "Registrerat ID="
1880 #: crypt32.rc:193
1881 msgid "Unknown Key Usage"
1882 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1884 #: crypt32.rc:194
1885 msgid "Subject Type="
1886 msgstr "Subject Type="
1888 #: crypt32.rc:195
1889 #, fuzzy
1890 msgctxt "Certificate Authority"
1891 msgid "CA"
1892 msgstr "CA"
1894 #: crypt32.rc:196
1895 msgid "End Entity"
1896 msgstr "Slutentitet"
1898 #: crypt32.rc:197
1899 msgid "Path Length Constraint="
1900 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1902 #: crypt32.rc:198
1903 #, fuzzy
1904 msgctxt "path length"
1905 msgid "None"
1906 msgstr "Ingen"
1908 #: crypt32.rc:199
1909 msgid "Information Not Available"
1910 msgstr "Information ej tillgänglig"
1912 #: crypt32.rc:200
1913 msgid "Authority Info Access"
1914 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1916 #: crypt32.rc:201
1917 msgid "Access Method="
1918 msgstr "Åtkomstmetod="
1920 #: crypt32.rc:202
1921 #, fuzzy
1922 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1923 msgid "OCSP"
1924 msgstr "OCSP"
1926 #: crypt32.rc:203
1927 msgid "CA Issuers"
1928 msgstr "CA-utfärdare"
1930 #: crypt32.rc:204
1931 msgid "Unknown Access Method"
1932 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1934 #: crypt32.rc:205
1935 msgid "Alternative Name"
1936 msgstr "Alternativt namn"
1938 #: crypt32.rc:206
1939 msgid "CRL Distribution Point"
1940 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1942 #: crypt32.rc:207
1943 msgid "Distribution Point Name"
1944 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1946 #: crypt32.rc:208
1947 msgid "Full Name"
1948 msgstr "Fullständigt namn"
1950 #: crypt32.rc:209
1951 msgid "RDN Name"
1952 msgstr "RDN-namn"
1954 #: crypt32.rc:210
1955 msgid "CRL Reason="
1956 msgstr "CRL-orsak="
1958 #: crypt32.rc:211
1959 msgid "CRL Issuer"
1960 msgstr "CRL-utfärdare"
1962 #: crypt32.rc:212
1963 msgid "Key Compromise"
1964 msgstr "Nyckel komprometterad"
1966 #: crypt32.rc:213
1967 msgid "CA Compromise"
1968 msgstr "CA komprometterad"
1970 #: crypt32.rc:214
1971 msgid "Affiliation Changed"
1972 msgstr "Anknytning ändrades"
1974 #: crypt32.rc:215
1975 msgid "Superseded"
1976 msgstr "Ersatt"
1978 #: crypt32.rc:216
1979 msgid "Operation Ceased"
1980 msgstr "Verksamhet avslutad"
1982 #: crypt32.rc:217
1983 msgid "Certificate Hold"
1984 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1986 #: crypt32.rc:218
1987 msgid "Financial Information="
1988 msgstr "Finansiell information="
1990 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1991 msgid "Available"
1992 msgstr "Tillgänglig"
1994 #: crypt32.rc:220
1995 msgid "Not Available"
1996 msgstr "Ej tillgänglig"
1998 #: crypt32.rc:221
1999 msgid "Meets Criteria="
2000 msgstr "Uppfyller kriterier="
2002 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2003 msgid "Yes"
2004 msgstr "Ja"
2006 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2007 msgid "No"
2008 msgstr "Nej"
2010 #: crypt32.rc:224
2011 msgid "Digital Signature"
2012 msgstr "Digital signatur"
2014 #: crypt32.rc:225
2015 msgid "Non-Repudiation"
2016 msgstr "Ickeförkastande"
2018 #: crypt32.rc:226
2019 msgid "Key Encipherment"
2020 msgstr "Nyckelchiffrering"
2022 #: crypt32.rc:227
2023 msgid "Data Encipherment"
2024 msgstr "Datachiffrering"
2026 #: crypt32.rc:228
2027 msgid "Key Agreement"
2028 msgstr "Nyckelavtal"
2030 #: crypt32.rc:229
2031 msgid "Certificate Signing"
2032 msgstr "Certifikatsignering"
2034 #: crypt32.rc:230
2035 msgid "Off-line CRL Signing"
2036 msgstr "Offline CRL-signering"
2038 #: crypt32.rc:231
2039 msgid "CRL Signing"
2040 msgstr "CRL-signering"
2042 #: crypt32.rc:232
2043 msgid "Encipher Only"
2044 msgstr "Endast chiffrering"
2046 #: crypt32.rc:233
2047 msgid "Decipher Only"
2048 msgstr "Endast dechiffrering"
2050 #: crypt32.rc:234
2051 msgid "SSL Client Authentication"
2052 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2054 #: crypt32.rc:235
2055 msgid "SSL Server Authentication"
2056 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2058 #: crypt32.rc:236
2059 msgid "S/MIME"
2060 msgstr "S/MIME"
2062 #: crypt32.rc:237
2063 msgid "Signature"
2064 msgstr "Signatur"
2066 #: crypt32.rc:238
2067 msgid "SSL CA"
2068 msgstr "SSL CA"
2070 #: crypt32.rc:239
2071 msgid "S/MIME CA"
2072 msgstr "S/MIME CA"
2074 #: crypt32.rc:240
2075 msgid "Signature CA"
2076 msgstr "Signature CA"
2078 #: cryptdlg.rc:27
2079 msgid "Certificate Policy"
2080 msgstr "Certifikatpolicy"
2082 #: cryptdlg.rc:28
2083 msgid "Policy Identifier: "
2084 msgstr "Policy-identifierare: "
2086 #: cryptdlg.rc:29
2087 msgid "Policy Qualifier Info"
2088 msgstr ""
2090 #: cryptdlg.rc:30
2091 msgid "Policy Qualifier Id="
2092 msgstr ""
2094 #: cryptdlg.rc:33
2095 msgid "Qualifier"
2096 msgstr ""
2098 #: cryptdlg.rc:34
2099 msgid "Notice Reference"
2100 msgstr "Meddelandereferens"
2102 #: cryptdlg.rc:35
2103 msgid "Organization="
2104 msgstr "Organisation="
2106 #: cryptdlg.rc:36
2107 msgid "Notice Number="
2108 msgstr "Meddelandenummer="
2110 #: cryptdlg.rc:37
2111 msgid "Notice Text="
2112 msgstr "Meddelandetext"
2114 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2115 msgid "General"
2116 msgstr "Allmänt"
2118 #: cryptui.rc:188
2119 msgid "&Install Certificate..."
2120 msgstr "&Installera certifikat..."
2122 #: cryptui.rc:189
2123 msgid "Issuer &Statement"
2124 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2126 #: cryptui.rc:197
2127 msgid "&Show:"
2128 msgstr "&Visa:"
2130 #: cryptui.rc:202
2131 msgid "&Edit Properties..."
2132 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2134 #: cryptui.rc:203
2135 msgid "&Copy to File..."
2136 msgstr "&Spara till fil..."
2138 #: cryptui.rc:207
2139 msgid "Certification Path"
2140 msgstr "Certifieringssökväg"
2142 #: cryptui.rc:211
2143 msgid "Certification &path"
2144 msgstr "Certifierings&sökväg"
2146 #: cryptui.rc:214
2147 msgid "&View Certificate"
2148 msgstr "&Visa certifikat"
2150 #: cryptui.rc:215
2151 msgid "Certificate &status:"
2152 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2154 #: cryptui.rc:221
2155 msgid "Disclaimer"
2156 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2158 #: cryptui.rc:228
2159 msgid "More &Info"
2160 msgstr "Mer &Info"
2162 #: cryptui.rc:236
2163 msgid "&Friendly name:"
2164 msgstr "Vänligt &namn:"
2166 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2167 msgid "&Description:"
2168 msgstr "&Beskrivning:"
2170 #: cryptui.rc:240
2171 msgid "Certificate purposes"
2172 msgstr "Certifikatssyften"
2174 #: cryptui.rc:241
2175 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2176 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2178 #: cryptui.rc:243
2179 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2180 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2182 #: cryptui.rc:245
2183 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2184 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2186 #: cryptui.rc:250
2187 msgid "Add &Purpose..."
2188 msgstr "Lägg till &syfte..."
2190 #: cryptui.rc:254
2191 msgid "Add Purpose"
2192 msgstr "Lägg till syfte"
2194 #: cryptui.rc:257
2195 msgid ""
2196 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2197 msgstr ""
2198 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2199 "till:"
2201 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2202 msgid "Select Certificate Store"
2203 msgstr "Välj certifikatlager"
2205 #: cryptui.rc:268
2206 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2207 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2209 #: cryptui.rc:271
2210 msgid "&Show physical stores"
2211 msgstr "&Visa fysiska lager"
2213 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2214 msgid "Certificate Import Wizard"
2215 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2217 #: cryptui.rc:280
2218 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2221 #: cryptui.rc:283
2222 #, fuzzy
2223 msgid ""
2224 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2225 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2226 "\n"
2227 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2228 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2229 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2230 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2231 "\n"
2232 "To continue, click Next."
2233 msgstr ""
2234 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2235 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2236 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2237 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2239 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2240 msgid "&File name:"
2241 msgstr "&Filnamn:"
2243 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2244 msgid "B&rowse..."
2245 msgstr "B&läddra"
2247 #: cryptui.rc:294
2248 msgid ""
2249 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2250 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2251 msgstr ""
2252 "Obs:  Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2253 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2255 #: cryptui.rc:296
2256 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2257 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (.p7b)"
2259 #: cryptui.rc:298
2260 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2261 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2263 #: cryptui.rc:300
2264 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2265 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2267 #: cryptui.rc:308
2268 msgid ""
2269 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2270 "location for the certificates."
2271 msgstr ""
2272 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2273 "för certifikaten."
2275 #: cryptui.rc:310
2276 msgid "&Automatically select certificate store"
2277 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2279 #: cryptui.rc:312
2280 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2281 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2283 #: cryptui.rc:322
2284 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2285 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2287 #: cryptui.rc:324
2288 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2289 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2291 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2292 msgid "You have specified the following settings:"
2293 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2295 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2296 msgid "Certificates"
2297 msgstr "Certifikat"
2299 #: cryptui.rc:337
2300 msgid "I&ntended purpose:"
2301 msgstr "Avsett s&yfte:"
2303 #: cryptui.rc:341
2304 msgid "&Import..."
2305 msgstr "&Importera..."
2307 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2308 msgid "&Export..."
2309 msgstr "&Exportera..."
2311 #: cryptui.rc:344
2312 msgid "&Advanced..."
2313 msgstr "&Avancerat..."
2315 #: cryptui.rc:345
2316 msgid "Certificate intended purposes"
2317 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2319 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2320 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2321 #: wordpad.rc:66
2322 msgid "&View"
2323 msgstr "&Visa"
2325 #: cryptui.rc:352
2326 msgid "Advanced Options"
2327 msgstr "Avancerade val"
2329 #: cryptui.rc:355
2330 msgid "Certificate purpose"
2331 msgstr "Syfte för certifikat"
2333 #: cryptui.rc:356
2334 msgid ""
2335 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2336 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2338 #: cryptui.rc:358
2339 msgid "&Certificate purposes:"
2340 msgstr "&Syften för certifikat:"
2342 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2343 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2344 msgid "Certificate Export Wizard"
2345 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2347 #: cryptui.rc:370
2348 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2349 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2351 #: cryptui.rc:373
2352 #, fuzzy
2353 msgid ""
2354 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2355 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2356 "\n"
2357 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2358 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2359 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2360 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2361 "\n"
2362 "To continue, click Next."
2363 msgstr ""
2364 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2365 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2366 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2367 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2369 #: cryptui.rc:381
2370 msgid ""
2371 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2372 "to protect the private key on a later page."
2373 msgstr ""
2374 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2375 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2377 #: cryptui.rc:382
2378 msgid "Do you wish to export the private key?"
2379 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2381 #: cryptui.rc:383
2382 msgid "&Yes, export the private key"
2383 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2385 #: cryptui.rc:385
2386 msgid "N&o, do not export the private key"
2387 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2389 #: cryptui.rc:396
2390 msgid "&Confirm password:"
2391 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2393 #: cryptui.rc:404
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2397 #: cryptui.rc:405
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2399 msgstr "&DER-kodad X.509 (.cer)"
2401 #: cryptui.rc:407
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2403 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (.cer):"
2405 #: cryptui.rc:409
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2407 msgstr "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7 (.p7b)"
2409 #: cryptui.rc:411
2410 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2413 #: cryptui.rc:413
2414 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2415 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2417 #: cryptui.rc:415
2418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2421 #: cryptui.rc:417
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2423 msgstr "&Använd stark kryptering"
2425 #: cryptui.rc:419
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2429 #: cryptui.rc:436
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2433 #: cryptui.rc:438
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2437 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2438 msgid "Certificate"
2439 msgstr "Certifikat"
2441 #: cryptui.rc:28
2442 msgid "Certificate Information"
2443 msgstr "Certifikatsinformation"
2445 #: cryptui.rc:29
2446 msgid ""
2447 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2448 "altered or corrupted."
2449 msgstr ""
2450 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
2451 "skadats."
2453 #: cryptui.rc:30
2454 msgid ""
2455 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2456 "trusted root certificate store."
2457 msgstr ""
2458 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
2459 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2461 #: cryptui.rc:31
2462 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2463 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2465 #: cryptui.rc:32
2466 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2467 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2469 #: cryptui.rc:33
2470 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2471 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2473 #: cryptui.rc:34
2474 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2475 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2477 #: cryptui.rc:35
2478 msgid "Issued to: "
2479 msgstr "Utfärdat till: "
2481 #: cryptui.rc:36
2482 msgid "Issued by: "
2483 msgstr "Utfärdat av: "
2485 #: cryptui.rc:37
2486 msgid "Valid from "
2487 msgstr "Giltigt från "
2489 #: cryptui.rc:38
2490 msgid " to "
2491 msgstr " till "
2493 #: cryptui.rc:39
2494 msgid "This certificate has an invalid signature."
2495 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2497 #: cryptui.rc:40
2498 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2499 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2501 #: cryptui.rc:41
2502 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2503 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2505 #: cryptui.rc:42
2506 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2507 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2509 #: cryptui.rc:43
2510 msgid "This certificate is OK."
2511 msgstr "Detta certifikat är OK."
2513 #: cryptui.rc:44
2514 msgid "Field"
2515 msgstr "Fält"
2517 #: cryptui.rc:45
2518 msgid "Value"
2519 msgstr "Värde"
2521 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2522 msgid "<All>"
2523 msgstr "<Alla>"
2525 #: cryptui.rc:47
2526 msgid "Version 1 Fields Only"
2527 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2529 #: cryptui.rc:48
2530 msgid "Extensions Only"
2531 msgstr "Enbart tillägg"
2533 #: cryptui.rc:49
2534 msgid "Critical Extensions Only"
2535 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2537 #: cryptui.rc:50
2538 msgid "Properties Only"
2539 msgstr "Enbart egenskaper"
2541 #: cryptui.rc:52
2542 msgid "Serial number"
2543 msgstr "Serienummer"
2545 #: cryptui.rc:53
2546 msgid "Issuer"
2547 msgstr "Utfärdare"
2549 #: cryptui.rc:54
2550 msgid "Valid from"
2551 msgstr "Giltigt från"
2553 #: cryptui.rc:55
2554 msgid "Valid to"
2555 msgstr "Giltigt till"
2557 #: cryptui.rc:56
2558 msgid "Subject"
2559 msgstr "Ämne"
2561 #: cryptui.rc:57
2562 msgid "Public key"
2563 msgstr "Offentlig nyckel"
2565 #: cryptui.rc:58
2566 #, fuzzy
2567 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2568 msgstr "%s (%d bitar)"
2570 #: cryptui.rc:59
2571 msgid "SHA1 hash"
2572 msgstr "SHA1 hash"
2574 #: cryptui.rc:60
2575 msgid "Enhanced key usage (property)"
2576 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2578 #: cryptui.rc:61
2579 msgid "Friendly name"
2580 msgstr "Vänligt namn"
2582 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2583 msgid "Description"
2584 msgstr "Beskrivning"
2586 #: cryptui.rc:63
2587 msgid "Certificate Properties"
2588 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2590 #: cryptui.rc:64
2591 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2592 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2594 #: cryptui.rc:65
2595 msgid "The OID you entered already exists."
2596 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2598 #: cryptui.rc:67
2599 msgid "Please select a certificate store."
2600 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2602 #: cryptui.rc:69
2603 msgid ""
2604 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2605 "select another file."
2606 msgstr ""
2607 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
2608 "välj en annan fil."
2610 #: cryptui.rc:70
2611 msgid "File to Import"
2612 msgstr "Fil att importera"
2614 #: cryptui.rc:71
2615 msgid "Specify the file you want to import."
2616 msgstr "Ange filen du vill importera."
2618 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2619 msgid "Certificate Store"
2620 msgstr "Certifikatlager"
2622 #: cryptui.rc:73
2623 msgid ""
2624 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2625 "lists, and certificate trust lists."
2626 msgstr ""
2627 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2628 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2630 #: cryptui.rc:74
2631 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2632 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2634 #: cryptui.rc:75
2635 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2636 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2638 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2639 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2640 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2642 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2643 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2644 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2646 #: cryptui.rc:78
2647 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2648 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2650 #: cryptui.rc:79
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2652 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2654 #: cryptui.rc:81
2655 msgid "Please select a file."
2656 msgstr "Var god välj en fil."
2658 #: cryptui.rc:82
2659 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2660 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
2662 #: cryptui.rc:83
2663 msgid "Could not open "
2664 msgstr "Kunde inte öppna "
2666 #: cryptui.rc:84
2667 msgid "Determined by the program"
2668 msgstr "Bestämd av programmet"
2670 #: cryptui.rc:85
2671 msgid "Please select a store"
2672 msgstr "Var god välj ett lager"
2674 #: cryptui.rc:86
2675 msgid "Certificate Store Selected"
2676 msgstr "Certifikatlager valt"
2678 #: cryptui.rc:87
2679 msgid "Automatically determined by the program"
2680 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2682 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2683 msgid "File"
2684 msgstr "Fil"
2686 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2687 msgid "Content"
2688 msgstr "Innehåll"
2690 #: cryptui.rc:91
2691 msgid "Certificate Revocation List"
2692 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2694 #: cryptui.rc:93
2695 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2696 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2698 #: cryptui.rc:94
2699 msgid "Personal Information Exchange"
2700 msgstr "Personal Information Exchange"
2702 #: cryptui.rc:96
2703 msgid "The import was successful."
2704 msgstr "Importen lyckades."
2706 #: cryptui.rc:97
2707 msgid "The import failed."
2708 msgstr "Importen misslyckades."
2710 #: cryptui.rc:98
2711 msgid "Arial"
2712 msgstr "Arial"
2714 #: cryptui.rc:100
2715 msgid "<Advanced Purposes>"
2716 msgstr "<Avancerade syften>"
2718 #: cryptui.rc:101
2719 msgid "Issued To"
2720 msgstr "Utfärdat till"
2722 #: cryptui.rc:102
2723 msgid "Issued By"
2724 msgstr "Utfärdat av"
2726 #: cryptui.rc:103
2727 msgid "Expiration Date"
2728 msgstr "Utgångsdatum"
2730 #: cryptui.rc:104
2731 msgid "Friendly Name"
2732 msgstr "Vänligt namn"
2734 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2735 msgid "<None>"
2736 msgstr "<Inget>"
2738 #: cryptui.rc:107
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2741 "sign messages with it.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2745 "certifikat.\n"
2746 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2748 #: cryptui.rc:108
2749 msgid ""
2750 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2751 "sign messages with them.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2755 "certifikat.\n"
2756 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2758 #: cryptui.rc:109
2759 msgid ""
2760 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2761 "verify messages signed with it.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2765 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2766 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2768 #: cryptui.rc:110
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2771 "verify messages signed with it.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr ""
2774 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2775 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2776 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2778 #: cryptui.rc:111
2779 msgid ""
2780 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2781 "trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr ""
2784 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2785 "vara betrodda.\n"
2786 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2788 #: cryptui.rc:112
2789 msgid ""
2790 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2791 "trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr ""
2794 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2795 "vara betrodda.\n"
2796 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2798 #: cryptui.rc:113
2799 msgid ""
2800 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2801 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2802 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2803 msgstr ""
2804 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2805 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2806 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2808 #: cryptui.rc:114
2809 msgid ""
2810 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2811 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2813 msgstr ""
2814 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2815 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2816 "betrodda.\n"
2817 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2819 #: cryptui.rc:115
2820 msgid ""
2821 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2823 msgstr ""
2824 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2825 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2827 #: cryptui.rc:116
2828 msgid ""
2829 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2831 msgstr ""
2832 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2833 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2835 #: cryptui.rc:117
2836 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2837 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2839 #: cryptui.rc:118
2840 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2841 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2843 #: cryptui.rc:121
2844 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2845 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2847 #: cryptui.rc:122
2848 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2849 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2851 #: cryptui.rc:123
2852 msgid ""
2853 "Ensures software came from software publisher\n"
2854 "Protects software from alteration after publication"
2855 msgstr ""
2856 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2857 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2859 #: cryptui.rc:124
2860 msgid "Protects e-mail messages"
2861 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2863 #: cryptui.rc:125
2864 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2865 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2867 #: cryptui.rc:126
2868 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2869 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2871 #: cryptui.rc:127
2872 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2873 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2875 #: cryptui.rc:128
2876 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2877 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2879 #: cryptui.rc:144
2880 msgid "Private Key Archival"
2881 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2883 #: cryptui.rc:148
2884 msgid "Export Format"
2885 msgstr "Exportera format"
2887 #: cryptui.rc:149
2888 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2889 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2891 #: cryptui.rc:150
2892 msgid "Export Filename"
2893 msgstr "Exportera filnamn"
2895 #: cryptui.rc:151
2896 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2897 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2899 #: cryptui.rc:152
2900 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2901 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2903 #: cryptui.rc:153
2904 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2905 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2907 #: cryptui.rc:154
2908 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2909 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2911 #: cryptui.rc:157
2912 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2913 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2915 #: cryptui.rc:158
2916 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2917 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2919 #: cryptui.rc:159
2920 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2921 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2923 #: cryptui.rc:160
2924 msgid "File Format"
2925 msgstr "Filformat"
2927 #: cryptui.rc:161
2928 msgid "Include all certificates in certificate path"
2929 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2931 #: cryptui.rc:162
2932 msgid "Export keys"
2933 msgstr "Exportera nycklar"
2935 #: cryptui.rc:165
2936 msgid "The export was successful."
2937 msgstr "Exporten lyckades."
2939 #: cryptui.rc:166
2940 msgid "The export failed."
2941 msgstr "Exporten misslyckades."
2943 #: cryptui.rc:167
2944 msgid "Export Private Key"
2945 msgstr "Exportera privat nyckel"
2947 #: cryptui.rc:168
2948 msgid ""
2949 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2950 "certificate."
2951 msgstr ""
2952 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2953 "certifikatet."
2955 #: cryptui.rc:169
2956 msgid "Enter Password"
2957 msgstr "Ange lösenord"
2959 #: cryptui.rc:170
2960 msgid "You may password-protect a private key."
2961 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2963 #: cryptui.rc:171
2964 msgid "The passwords do not match."
2965 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2967 #: cryptui.rc:172
2968 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2969 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2971 #: cryptui.rc:173
2972 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2973 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2975 #: devenum.rc:32
2976 msgid "Default DirectSound"
2977 msgstr "Förvalt DirectSound"
2979 #: devenum.rc:33
2980 msgid "DirectSound: %s"
2981 msgstr "DirectSound: %s"
2983 #: devenum.rc:34
2984 msgid "Default WaveOut Device"
2985 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2987 #: devenum.rc:35
2988 msgid "Default MidiOut Device"
2989 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2991 #: dinput.rc:40
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Configure Devices"
2994 msgstr "Kon&figurera..."
2996 #: dinput.rc:45
2997 msgid "Reset"
2998 msgstr ""
3000 #: dinput.rc:48
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Player"
3003 msgstr "Spela upp"
3005 #: dinput.rc:49
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Device"
3008 msgstr "De&vice:"
3010 #: dinput.rc:50
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Actions"
3013 msgstr "Aktivering"
3015 #: dinput.rc:51
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Mapping"
3018 msgstr "Enhetsmappning"
3020 #: dinput.rc:53
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Show Assigned First"
3023 msgstr "Redan tilldelad\n"
3025 #: dinput.rc:34
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Action"
3028 msgstr "Aktivering"
3030 #: dinput.rc:35
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Object"
3033 msgstr "&Objekt"
3035 #: dxdiagn.rc:25
3036 msgid "Regional Setting"
3037 msgstr "Regional inställning"
3039 #: dxdiagn.rc:26
3040 #, fuzzy
3041 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3042 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
3044 #: gdi32.rc:25
3045 msgid "Western"
3046 msgstr ""
3048 #: gdi32.rc:26
3049 msgid "Central European"
3050 msgstr ""
3052 #: gdi32.rc:27
3053 msgid "Cyrillic"
3054 msgstr ""
3056 #: gdi32.rc:28
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Greek"
3059 msgstr "Grön"
3061 #: gdi32.rc:29
3062 msgid "Turkish"
3063 msgstr ""
3065 #: gdi32.rc:30
3066 msgid "Hebrew"
3067 msgstr ""
3069 #: gdi32.rc:31
3070 msgid "Arabic"
3071 msgstr ""
3073 #: gdi32.rc:32
3074 msgid "Baltic"
3075 msgstr ""
3077 #: gdi32.rc:33
3078 msgid "Vietnamese"
3079 msgstr ""
3081 #: gdi32.rc:34
3082 msgid "Thai"
3083 msgstr ""
3085 #: gdi32.rc:35
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Japanese"
3088 msgstr "ruta"
3090 #: gdi32.rc:36
3091 msgid "CHINESE_GB2312"
3092 msgstr ""
3094 #: gdi32.rc:37
3095 msgid "Hangul"
3096 msgstr ""
3098 #: gdi32.rc:38
3099 msgid "CHINESE_BIG5"
3100 msgstr ""
3102 #: gdi32.rc:39
3103 msgid "Hangul(Johab)"
3104 msgstr ""
3106 #: gdi32.rc:40
3107 msgid "Symbol"
3108 msgstr ""
3110 #: gdi32.rc:41
3111 msgid "OEM/DOS"
3112 msgstr ""
3114 #: gphoto2.rc:27
3115 msgid "Files on Camera"
3116 msgstr "Filer på kamera"
3118 #: gphoto2.rc:31
3119 msgid "Import Selected"
3120 msgstr "Importera markerade"
3122 #: gphoto2.rc:32
3123 msgid "Preview"
3124 msgstr "Förhandsvisa"
3126 #: gphoto2.rc:33
3127 msgid "Import All"
3128 msgstr "Importera alla"
3130 #: gphoto2.rc:34
3131 msgid "Skip This Dialog"
3132 msgstr "Hoppa över"
3134 #: gphoto2.rc:35
3135 msgid "Exit"
3136 msgstr "Avsluta"
3138 #: gphoto2.rc:40
3139 msgid "Transferring"
3140 msgstr "Överför"
3142 #: gphoto2.rc:43
3143 msgid "Transferring... Please Wait"
3144 msgstr "Överför... var god vänta"
3146 #: gphoto2.rc:48
3147 msgid "Connecting to camera"
3148 msgstr "Ansluter till kamera"
3150 #: gphoto2.rc:52
3151 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3152 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3154 #: hhctrl.rc:56
3155 msgid "S&ync"
3156 msgstr "S&ynkronisera"
3158 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3159 msgid "&Back"
3160 msgstr "&Bakåt"
3162 #: hhctrl.rc:58
3163 msgid "&Forward"
3164 msgstr "&Framåt"
3166 #: hhctrl.rc:59
3167 #, fuzzy
3168 msgctxt "table of contents"
3169 msgid "&Home"
3170 msgstr "&Hem"
3172 #: hhctrl.rc:60
3173 msgid "&Stop"
3174 msgstr "&Stopp"
3176 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3177 msgid "&Refresh"
3178 msgstr "Upp&datera"
3180 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3181 msgid "&Print..."
3182 msgstr "Skriv &ut..."
3184 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3185 msgid "&Contents"
3186 msgstr "&Innehåll"
3188 #: hhctrl.rc:29
3189 msgid "I&ndex"
3190 msgstr "I&ndex"
3192 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3193 msgid "&Search"
3194 msgstr "&Sök"
3196 #: hhctrl.rc:31
3197 msgid "Favor&ites"
3198 msgstr "Favor&iter"
3200 #: hhctrl.rc:33
3201 msgid "Hide &Tabs"
3202 msgstr "Dölj &flikar"
3204 #: hhctrl.rc:34
3205 msgid "Show &Tabs"
3206 msgstr "Visa &flikar"
3208 #: hhctrl.rc:39
3209 msgid "Show"
3210 msgstr "Visa"
3212 #: hhctrl.rc:40
3213 msgid "Hide"
3214 msgstr "Dölj"
3216 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3217 msgid "Stop"
3218 msgstr "Stopp"
3220 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3221 msgid "Refresh"
3222 msgstr "Uppdatera"
3224 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3225 msgid "Back"
3226 msgstr "Bakåt"
3228 #: hhctrl.rc:44
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "table of contents"
3231 msgid "Home"
3232 msgstr "Hem"
3234 #: hhctrl.rc:45
3235 msgid "Sync"
3236 msgstr "Synkronisera"
3238 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3239 msgid "Options"
3240 msgstr "Alternativ"
3242 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3243 msgid "Forward"
3244 msgstr "Framåt"
3246 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3247 msgid "Cinepak Video codec"
3248 msgstr "Cinepak videokodek"
3250 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3251 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3252 #: wordpad.rc:26
3253 msgid "&File"
3254 msgstr "&Arkiv"
3256 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3257 msgid "&New"
3258 msgstr "&Ny"
3260 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3261 msgid "&Window"
3262 msgstr "&Fönster"
3264 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3265 msgid "&Open..."
3266 msgstr "&Öppna..."
3268 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3269 msgid "Save &as..."
3270 msgstr "Spara s&om..."
3272 #: ieframe.rc:35
3273 msgid "Print &format..."
3274 msgstr "U&tskriftsformat..."
3276 #: ieframe.rc:36
3277 msgid "Pr&int..."
3278 msgstr "Skriv &ut..."
3280 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Print previe&w"
3283 msgstr "&Förhandsgranskning..."
3285 #: ieframe.rc:44
3286 msgid "&Toolbars"
3287 msgstr "Verktygs&fält"
3289 #: ieframe.rc:46
3290 msgid "&Standard bar"
3291 msgstr "&Standardfält"
3293 #: ieframe.rc:47
3294 msgid "&Address bar"
3295 msgstr "&Adressfält"
3297 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3298 msgid "&Favorites"
3299 msgstr "&Favoriter"
3301 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3302 msgid "&Add to Favorites..."
3303 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3305 #: ieframe.rc:57
3306 #, fuzzy
3307 msgid "&About Internet Explorer"
3308 msgstr "&Om Internet Explorer..."
3310 #: ieframe.rc:87
3311 msgid "Open URL"
3312 msgstr "Öppna webbadress"
3314 #: ieframe.rc:90
3315 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3316 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3318 #: ieframe.rc:91
3319 msgid "Open:"
3320 msgstr "Öppna:"
3322 #: ieframe.rc:67
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "home page"
3325 msgid "Home"
3326 msgstr "Hem"
3328 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3329 msgid "Print..."
3330 msgstr "Skriv ut..."
3332 #: ieframe.rc:73
3333 msgid "Address"
3334 msgstr "Adress"
3336 #: ieframe.rc:78
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Searching for %s"
3339 msgstr "Egenskaper för %s"
3341 #: ieframe.rc:79
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Start downloading %s"
3344 msgstr "Hämtar från %s..."
3346 #: ieframe.rc:80
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Downloading %s"
3349 msgstr "Hämtar..."
3351 #: ieframe.rc:81
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Asking for %s"
3354 msgstr "Egenskaper för %s"
3356 #: inetcpl.rc:46
3357 msgid " Home page "
3358 msgstr " Startsida "
3360 #: inetcpl.rc:47
3361 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3362 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3364 #: inetcpl.rc:50
3365 msgid "&Current page"
3366 msgstr "&Aktuell sida"
3368 #: inetcpl.rc:51
3369 msgid "&Default page"
3370 msgstr "För&vald sida"
3372 #: inetcpl.rc:52
3373 msgid "&Blank page"
3374 msgstr "&Blank sida"
3376 #: inetcpl.rc:53
3377 msgid " Browsing history "
3378 msgstr " Bläddringshistorik "
3380 #: inetcpl.rc:54
3381 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3382 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3384 #: inetcpl.rc:56
3385 msgid "Delete &files..."
3386 msgstr "Ta bort &filer..."
3388 #: inetcpl.rc:57
3389 msgid "&Settings..."
3390 msgstr "&Inställningar..."
3392 #: inetcpl.rc:65
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Delete browsing history"
3395 msgstr " Bläddringshistorik "
3397 #: inetcpl.rc:68
3398 msgid ""
3399 "Temporary internet files\n"
3400 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3401 msgstr ""
3403 #: inetcpl.rc:70
3404 msgid ""
3405 "Cookies\n"
3406 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3407 "preferences and login information."
3408 msgstr ""
3410 #: inetcpl.rc:72
3411 msgid ""
3412 "History\n"
3413 "List of websites you have accessed."
3414 msgstr ""
3416 #: inetcpl.rc:74
3417 msgid ""
3418 "Form data\n"
3419 "Usernames and other information you have entered into forms."
3420 msgstr ""
3422 #: inetcpl.rc:76
3423 msgid ""
3424 "Passwords\n"
3425 "Saved passwords you have entered into forms."
3426 msgstr ""
3428 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3429 msgid "Delete"
3430 msgstr "Ta bort"
3432 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3433 msgid "Security"
3434 msgstr "Säkerhet"
3436 #: inetcpl.rc:108
3437 msgid " Certificates "
3438 msgstr " Certifikat "
3440 #: inetcpl.rc:109
3441 msgid ""
3442 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3443 "certificate authorities and publishers."
3444 msgstr ""
3445 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3446 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3448 #: inetcpl.rc:111
3449 msgid "Certificates..."
3450 msgstr "Certifikat..."
3452 #: inetcpl.rc:112
3453 msgid "Publishers..."
3454 msgstr "Utgivare..."
3456 #: inetcpl.rc:28
3457 msgid "Internet Settings"
3458 msgstr "Internetinställningar"
3460 #: inetcpl.rc:29
3461 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3462 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3464 #: inetcpl.rc:30
3465 msgid "Security settings for zone: "
3466 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3468 #: inetcpl.rc:31
3469 msgid "Custom"
3470 msgstr "Anpassad"
3472 #: inetcpl.rc:32
3473 msgid "Very Low"
3474 msgstr "Väldigt låg"
3476 #: inetcpl.rc:33
3477 msgid "Low"
3478 msgstr "Låg"
3480 #: inetcpl.rc:34
3481 msgid "Medium"
3482 msgstr "Medium"
3484 #: inetcpl.rc:35
3485 msgid "Increased"
3486 msgstr "Ökad"
3488 #: inetcpl.rc:36
3489 msgid "High"
3490 msgstr "Hög"
3492 #: jscript.rc:25
3493 msgid "Error converting object to primitive type"
3494 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3496 #: jscript.rc:26
3497 msgid "Invalid procedure call or argument"
3498 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3500 #: jscript.rc:27
3501 msgid "Subscript out of range"
3502 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3504 #: jscript.rc:28
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Object required"
3507 msgstr "Objekt förväntades"
3509 #: jscript.rc:29
3510 msgid "Automation server can't create object"
3511 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3513 #: jscript.rc:30
3514 msgid "Object doesn't support this property or method"
3515 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3517 #: jscript.rc:31
3518 msgid "Object doesn't support this action"
3519 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3521 #: jscript.rc:32
3522 msgid "Argument not optional"
3523 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3525 #: jscript.rc:33
3526 msgid "Syntax error"
3527 msgstr "Syntaxfel"
3529 #: jscript.rc:34
3530 msgid "Expected ';'"
3531 msgstr "';' förväntades"
3533 #: jscript.rc:35
3534 msgid "Expected '('"
3535 msgstr "'(' förväntades"
3537 #: jscript.rc:36
3538 msgid "Expected ')'"
3539 msgstr "')' förväntades"
3541 #: jscript.rc:37
3542 msgid "Unterminated string constant"
3543 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3545 #: jscript.rc:38
3546 msgid "Conditional compilation is turned off"
3547 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3549 #: jscript.rc:41
3550 msgid "Number expected"
3551 msgstr "Nummer förväntades"
3553 #: jscript.rc:39
3554 msgid "Function expected"
3555 msgstr "Funktion förväntades"
3557 #: jscript.rc:40
3558 msgid "'[object]' is not a date object"
3559 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3561 #: jscript.rc:42
3562 msgid "Object expected"
3563 msgstr "Objekt förväntades"
3565 #: jscript.rc:43
3566 msgid "Illegal assignment"
3567 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3569 #: jscript.rc:44
3570 msgid "'|' is undefined"
3571 msgstr "'|' är odefinierat"
3573 #: jscript.rc:45
3574 msgid "Boolean object expected"
3575 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3577 #: jscript.rc:46
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Cannot delete '|'"
3580 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3582 #: jscript.rc:47
3583 msgid "VBArray object expected"
3584 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3586 #: jscript.rc:48
3587 msgid "JScript object expected"
3588 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3590 #: jscript.rc:49
3591 msgid "Syntax error in regular expression"
3592 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3594 #: jscript.rc:51
3595 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3596 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3598 #: jscript.rc:50
3599 #, fuzzy
3600 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3601 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3603 #: jscript.rc:52
3604 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3605 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3607 #: jscript.rc:53
3608 msgid "Array object expected"
3609 msgstr "Array-objekt förväntades"
3611 #: winerror.mc:26
3612 msgid "Success\n"
3613 msgstr "Lyckades\n"
3615 #: winerror.mc:31
3616 msgid "Invalid function\n"
3617 msgstr "Ogiltig funktion\n"
3619 #: winerror.mc:36
3620 msgid "File not found\n"
3621 msgstr "Filen hittades inte\n"
3623 #: winerror.mc:41
3624 msgid "Path not found\n"
3625 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3627 #: winerror.mc:46
3628 msgid "Too many open files\n"
3629 msgstr "För många öppna filer\n"
3631 #: winerror.mc:51
3632 msgid "Access denied\n"
3633 msgstr "Åtkomst nekad\n"
3635 #: winerror.mc:56
3636 msgid "Invalid handle\n"
3637 msgstr "Ogiltig referens\n"
3639 #: winerror.mc:61
3640 msgid "Memory trashed\n"
3641 msgstr "Minne förstört\n"
3643 #: winerror.mc:66
3644 msgid "Not enough memory\n"
3645 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
3647 #: winerror.mc:71
3648 msgid "Invalid block\n"
3649 msgstr "Ogiltigt block\n"
3651 #: winerror.mc:76
3652 msgid "Bad environment\n"
3653 msgstr "Felaktig miljö\n"
3655 #: winerror.mc:81
3656 msgid "Bad format\n"
3657 msgstr "Felaktigt format\n"
3659 #: winerror.mc:86
3660 msgid "Invalid access\n"
3661 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
3663 #: winerror.mc:91
3664 msgid "Invalid data\n"
3665 msgstr "Ogiltigt data\n"
3667 #: winerror.mc:96
3668 msgid "Out of memory\n"
3669 msgstr "Otillräckligt minne\n"
3671 #: winerror.mc:101
3672 msgid "Invalid drive\n"
3673 msgstr "Ogiltig disk\n"
3675 #: winerror.mc:106
3676 msgid "Can't delete current directory\n"
3677 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
3679 #: winerror.mc:111
3680 msgid "Not same device\n"
3681 msgstr "Inte samma enhet\n"
3683 #: winerror.mc:116
3684 msgid "No more files\n"
3685 msgstr "Inga fler filer\n"
3687 #: winerror.mc:121
3688 msgid "Write protected\n"
3689 msgstr "Skrivskyddad\n"
3691 #: winerror.mc:126
3692 msgid "Bad unit\n"
3693 msgstr "Felaktig enhet\n"
3695 #: winerror.mc:131
3696 msgid "Not ready\n"
3697 msgstr "Ej redo\n"
3699 #: winerror.mc:136
3700 msgid "Bad command\n"
3701 msgstr "Felaktigt kommando\n"
3703 #: winerror.mc:141
3704 msgid "CRC error\n"
3705 msgstr "CRC-fel\n"
3707 #: winerror.mc:146
3708 msgid "Bad length\n"
3709 msgstr "Felaktig längd\n"
3711 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3712 msgid "Seek error\n"
3713 msgstr "Sökfel\n"
3715 #: winerror.mc:156
3716 msgid "Not DOS disk\n"
3717 msgstr "Inte DOS-disk\n"
3719 #: winerror.mc:161
3720 msgid "Sector not found\n"
3721 msgstr "Sektor hittades inte\n"
3723 #: winerror.mc:166
3724 msgid "Out of paper\n"
3725 msgstr "Slut på papper\n"
3727 #: winerror.mc:171
3728 msgid "Write fault\n"
3729 msgstr "Skrivfel\n"
3731 #: winerror.mc:176
3732 msgid "Read fault\n"
3733 msgstr "Läsfel\n"
3735 #: winerror.mc:181
3736 msgid "General failure\n"
3737 msgstr "Allmänt fel\n"
3739 #: winerror.mc:186
3740 msgid "Sharing violation\n"
3741 msgstr "Delningsfel\n"
3743 #: winerror.mc:191
3744 msgid "Lock violation\n"
3745 msgstr "Låsningsfel\n"
3747 #: winerror.mc:196
3748 msgid "Wrong disk\n"
3749 msgstr "Fel disk\n"
3751 #: winerror.mc:201
3752 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3753 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
3755 #: winerror.mc:206
3756 msgid "End of file\n"
3757 msgstr "Filslut\n"
3759 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3760 msgid "Disk full\n"
3761 msgstr "Disk full\n"
3763 #: winerror.mc:216
3764 msgid "Request not supported\n"
3765 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
3767 #: winerror.mc:221
3768 msgid "Remote machine not listening\n"
3769 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
3771 #: winerror.mc:226
3772 msgid "Duplicate network name\n"
3773 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
3775 #: winerror.mc:231
3776 msgid "Bad network path\n"
3777 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
3779 #: winerror.mc:236
3780 msgid "Network busy\n"
3781 msgstr "Nätverket upptaget\n"
3783 #: winerror.mc:241
3784 msgid "Device does not exist\n"
3785 msgstr "Enheten existerar inte\n"
3787 #: winerror.mc:246
3788 msgid "Too many commands\n"
3789 msgstr "För många kommandon\n"
3791 #: winerror.mc:251
3792 msgid "Adaptor hardware error\n"
3793 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
3795 #: winerror.mc:256
3796 msgid "Bad network response\n"
3797 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
3799 #: winerror.mc:261
3800 msgid "Unexpected network error\n"
3801 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
3803 #: winerror.mc:266
3804 msgid "Bad remote adaptor\n"
3805 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
3807 #: winerror.mc:271
3808 msgid "Print queue full\n"
3809 msgstr "Skrivarkön full\n"
3811 #: winerror.mc:276
3812 msgid "No spool space\n"
3813 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
3815 #: winerror.mc:281
3816 msgid "Print canceled\n"
3817 msgstr "Utskrift avbruten\n"
3819 #: winerror.mc:286
3820 msgid "Network name deleted\n"
3821 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
3823 #: winerror.mc:291
3824 msgid "Network access denied\n"
3825 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
3827 #: winerror.mc:296
3828 msgid "Bad device type\n"
3829 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
3831 #: winerror.mc:301
3832 msgid "Bad network name\n"
3833 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
3835 #: winerror.mc:306
3836 msgid "Too many network names\n"
3837 msgstr "För många nätverksnamn\n"
3839 #: winerror.mc:311
3840 msgid "Too many network sessions\n"
3841 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
3843 #: winerror.mc:316
3844 msgid "Sharing paused\n"
3845 msgstr "Delning pausad\n"
3847 #: winerror.mc:321
3848 msgid "Request not accepted\n"
3849 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
3851 #: winerror.mc:326
3852 msgid "Redirector paused\n"
3853 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
3855 #: winerror.mc:331
3856 msgid "File exists\n"
3857 msgstr "Filen existerar\n"
3859 #: winerror.mc:336
3860 msgid "Cannot create\n"
3861 msgstr "Kan ej skapa\n"
3863 #: winerror.mc:341
3864 msgid "Int24 failure\n"
3865 msgstr "Int24-fel\n"
3867 #: winerror.mc:346
3868 msgid "Out of structures\n"
3869 msgstr "Slut på strukturer\n"
3871 #: winerror.mc:351
3872 msgid "Already assigned\n"
3873 msgstr "Redan tilldelad\n"
3875 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3876 msgid "Invalid password\n"
3877 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3879 #: winerror.mc:361
3880 msgid "Invalid parameter\n"
3881 msgstr "Ogiltig parameter\n"
3883 #: winerror.mc:366
3884 msgid "Net write fault\n"
3885 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
3887 #: winerror.mc:371
3888 msgid "No process slots\n"
3889 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
3891 #: winerror.mc:376
3892 msgid "Too many semaphores\n"
3893 msgstr "För många semaforer\n"
3895 #: winerror.mc:381
3896 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3897 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
3899 #: winerror.mc:386
3900 msgid "Semaphore is set\n"
3901 msgstr "Semaforen är riggad\n"
3903 #: winerror.mc:391
3904 msgid "Too many semaphore requests\n"
3905 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
3907 #: winerror.mc:396
3908 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3909 msgstr ""
3911 #: winerror.mc:401
3912 msgid "Semaphore owner died\n"
3913 msgstr "Semaforägaren dog\n"
3915 #: winerror.mc:406
3916 msgid "Semaphore user limit\n"
3917 msgstr "Användargräns för semafor\n"
3919 #: winerror.mc:411
3920 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3921 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
3923 #: winerror.mc:416
3924 msgid "Drive locked\n"
3925 msgstr "Disken låst\n"
3927 #: winerror.mc:421
3928 msgid "Broken pipe\n"
3929 msgstr "Trasig pipa\n"
3931 #: winerror.mc:426
3932 msgid "Open failed\n"
3933 msgstr "Kunde inte öppna\n"
3935 #: winerror.mc:431
3936 msgid "Buffer overflow\n"
3937 msgstr "Buffertöverspill\n"
3939 #: winerror.mc:441
3940 msgid "No more search handles\n"
3941 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3943 #: winerror.mc:446
3944 msgid "Invalid target handle\n"
3945 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
3947 #: winerror.mc:451
3948 msgid "Invalid IOCTL\n"
3949 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
3951 #: winerror.mc:456
3952 msgid "Invalid verify switch\n"
3953 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
3955 #: winerror.mc:461
3956 msgid "Bad driver level\n"
3957 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
3959 #: winerror.mc:466
3960 msgid "Call not implemented\n"
3961 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3963 #: winerror.mc:471
3964 msgid "Semaphore timeout\n"
3965 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3967 #: winerror.mc:476
3968 msgid "Insufficient buffer\n"
3969 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3971 #: winerror.mc:481
3972 msgid "Invalid name\n"
3973 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3975 #: winerror.mc:486
3976 msgid "Invalid level\n"
3977 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3979 #: winerror.mc:491
3980 msgid "No volume label\n"
3981 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3983 #: winerror.mc:496
3984 msgid "Module not found\n"
3985 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3987 #: winerror.mc:501
3988 msgid "Procedure not found\n"
3989 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3991 #: winerror.mc:506
3992 msgid "No children to wait for\n"
3993 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3995 #: winerror.mc:511
3996 msgid "Child process has not completed\n"
3997 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3999 #: winerror.mc:516
4000 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4001 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
4003 #: winerror.mc:521
4004 msgid "Negative seek\n"
4005 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
4007 #: winerror.mc:531
4008 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4009 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
4011 #: winerror.mc:536
4012 msgid "Drive is already JOINed\n"
4013 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
4015 #: winerror.mc:541
4016 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4017 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
4019 #: winerror.mc:546
4020 msgid "Drive is not JOINed\n"
4021 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
4023 #: winerror.mc:551
4024 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4025 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
4027 #: winerror.mc:556
4028 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4029 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
4031 #: winerror.mc:561
4032 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4033 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
4035 #: winerror.mc:566
4036 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4037 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
4039 #: winerror.mc:571
4040 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4041 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
4043 #: winerror.mc:576
4044 msgid "Drive is busy\n"
4045 msgstr "Enheten är upptagen\n"
4047 #: winerror.mc:581
4048 msgid "Same drive\n"
4049 msgstr "Samma enhet\n"
4051 #: winerror.mc:586
4052 msgid "Not toplevel directory\n"
4053 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
4055 #: winerror.mc:591
4056 msgid "Directory is not empty\n"
4057 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
4059 #: winerror.mc:596
4060 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4061 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
4063 #: winerror.mc:601
4064 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4065 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
4067 #: winerror.mc:606
4068 msgid "Path is busy\n"
4069 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
4071 #: winerror.mc:611
4072 msgid "Already a SUBST target\n"
4073 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
4075 #: winerror.mc:616
4076 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4077 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
4079 #: winerror.mc:621
4080 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4081 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
4083 #: winerror.mc:626
4084 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4085 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
4087 #: winerror.mc:631
4088 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4089 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
4091 #: winerror.mc:636
4092 msgid "Volume label too long\n"
4093 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
4095 #: winerror.mc:641
4096 msgid "Too many TCBs\n"
4097 msgstr "För många TCB:er\n"
4099 #: winerror.mc:646
4100 msgid "Signal refused\n"
4101 msgstr "Signal vägrad\n"
4103 #: winerror.mc:651
4104 msgid "Segment discarded\n"
4105 msgstr "Segment kasserat\n"
4107 #: winerror.mc:656
4108 msgid "Segment not locked\n"
4109 msgstr "Segment inte låst\n"
4111 #: winerror.mc:661
4112 msgid "Bad thread ID address\n"
4113 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
4115 #: winerror.mc:666
4116 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4117 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
4119 #: winerror.mc:671
4120 msgid "Path is invalid\n"
4121 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
4123 #: winerror.mc:676
4124 msgid "Signal pending\n"
4125 msgstr "Signal pending\n"
4127 #: winerror.mc:681
4128 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4129 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
4131 #: winerror.mc:686
4132 msgid "Lock failed\n"
4133 msgstr "Låsning misslyckades\n"
4135 #: winerror.mc:691
4136 msgid "Resource in use\n"
4137 msgstr "Resursen används\n"
4139 #: winerror.mc:696
4140 msgid "Cancel violation\n"
4141 msgstr "Cancel violation\n"
4143 #: winerror.mc:701
4144 msgid "Atomic locks not supported\n"
4145 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
4147 #: winerror.mc:706
4148 msgid "Invalid segment number\n"
4149 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
4151 #: winerror.mc:711
4152 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4153 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
4155 #: winerror.mc:716
4156 msgid "File already exists\n"
4157 msgstr "Filen existerar redan\n"
4159 #: winerror.mc:721
4160 msgid "Invalid flag number\n"
4161 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
4163 #: winerror.mc:726
4164 msgid "Semaphore name not found\n"
4165 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
4167 #: winerror.mc:731
4168 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4169 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
4171 #: winerror.mc:736
4172 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4173 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
4175 #: winerror.mc:741
4176 msgid "Invalid module type for %1\n"
4177 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
4179 #: winerror.mc:746
4180 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4181 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
4183 #: winerror.mc:751
4184 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4185 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
4187 #: winerror.mc:756
4188 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4189 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
4191 #: winerror.mc:761
4192 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4193 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
4195 #: winerror.mc:766
4196 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4197 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
4199 #: winerror.mc:771
4200 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4201 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
4203 #: winerror.mc:776
4204 msgid "IOPL not enabled\n"
4205 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
4207 #: winerror.mc:781
4208 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4209 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
4211 #: winerror.mc:786
4212 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4213 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
4215 #: winerror.mc:791
4216 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4217 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
4219 #: winerror.mc:796
4220 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4221 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
4223 #: winerror.mc:801
4224 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4225 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
4227 #: winerror.mc:806
4228 msgid "Environment variable not found\n"
4229 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
4231 #: winerror.mc:811
4232 msgid "No signal sent\n"
4233 msgstr "Ingen signal skickades\n"
4235 #: winerror.mc:816
4236 msgid "File name is too long\n"
4237 msgstr "Filnamnet för långt\n"
4239 #: winerror.mc:821
4240 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4241 msgstr "Ring 2-stack används\n"
4243 #: winerror.mc:826
4244 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4245 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
4247 #: winerror.mc:831
4248 msgid "Invalid signal number\n"
4249 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
4251 #: winerror.mc:836
4252 msgid "Error setting signal handler\n"
4253 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
4255 #: winerror.mc:841
4256 msgid "Segment locked\n"
4257 msgstr "Segment låst\n"
4259 #: winerror.mc:846
4260 msgid "Too many modules\n"
4261 msgstr "För många moduler\n"
4263 #: winerror.mc:851
4264 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4265 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
4267 #: winerror.mc:856
4268 msgid "Machine type mismatch\n"
4269 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
4271 #: winerror.mc:861
4272 msgid "Bad pipe\n"
4273 msgstr "Felaktig pipa\n"
4275 #: winerror.mc:866
4276 msgid "Pipe busy\n"
4277 msgstr "Pipa upptagen\n"
4279 #: winerror.mc:871
4280 msgid "Pipe closed\n"
4281 msgstr "Pipa stängd\n"
4283 #: winerror.mc:876
4284 msgid "Pipe not connected\n"
4285 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
4287 #: winerror.mc:881
4288 msgid "More data available\n"
4289 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
4291 #: winerror.mc:886
4292 msgid "Session canceled\n"
4293 msgstr "Sessionen avbröts\n"
4295 #: winerror.mc:891
4296 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4297 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
4299 #: winerror.mc:896
4300 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4301 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
4303 #: winerror.mc:901
4304 msgid "No more data available\n"
4305 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
4307 #: winerror.mc:906
4308 msgid "Cannot use Copy API\n"
4309 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
4311 #: winerror.mc:911
4312 msgid "Directory name invalid\n"
4313 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
4315 #: winerror.mc:916
4316 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4317 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
4319 #: winerror.mc:921
4320 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4321 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
4323 #: winerror.mc:926
4324 msgid "Extended attribute table full\n"
4325 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
4327 #: winerror.mc:931
4328 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4329 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
4331 #: winerror.mc:936
4332 msgid "Extended attributes not supported\n"
4333 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
4335 #: winerror.mc:941
4336 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4337 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
4339 #: winerror.mc:946
4340 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4341 msgstr "För många poster till semafor\n"
4343 #: winerror.mc:951
4344 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4345 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
4347 #: winerror.mc:956
4348 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4349 msgstr ""
4351 #: winerror.mc:961
4352 msgid "Invalid oplock message received\n"
4353 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
4355 #: winerror.mc:966
4356 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4357 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
4359 #: winerror.mc:971
4360 msgid "Invalid address\n"
4361 msgstr "Ogiltig adress\n"
4363 #: winerror.mc:976
4364 msgid "Arithmetic overflow\n"
4365 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
4367 #: winerror.mc:981
4368 msgid "Pipe connected\n"
4369 msgstr "Pipa ansluten\n"
4371 #: winerror.mc:986
4372 msgid "Pipe listening\n"
4373 msgstr "Pipa lyssnar\n"
4375 #: winerror.mc:991
4376 msgid "Extended attribute access denied\n"
4377 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
4379 #: winerror.mc:996
4380 msgid "I/O operation aborted\n"
4381 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
4383 #: winerror.mc:1001
4384 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4385 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
4387 #: winerror.mc:1006
4388 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4389 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
4391 #: winerror.mc:1011
4392 msgid "No access to memory location\n"
4393 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
4395 #: winerror.mc:1016
4396 msgid "Swap error\n"
4397 msgstr "Swap-fel\n"
4399 #: winerror.mc:1021
4400 msgid "Stack overflow\n"
4401 msgstr "Stack-överspill\n"
4403 #: winerror.mc:1026
4404 msgid "Invalid message\n"
4405 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
4407 #: winerror.mc:1031
4408 msgid "Cannot complete\n"
4409 msgstr "Kan inte slutföra\n"
4411 #: winerror.mc:1036
4412 msgid "Invalid flags\n"
4413 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
4415 #: winerror.mc:1041
4416 msgid "Unrecognised volume\n"
4417 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
4419 #: winerror.mc:1046
4420 msgid "File invalid\n"
4421 msgstr "Ogiltig fil\n"
4423 #: winerror.mc:1051
4424 msgid "Cannot run full-screen\n"
4425 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
4427 #: winerror.mc:1056
4428 msgid "Nonexistent token\n"
4429 msgstr "Ej existerande symbol\n"
4431 #: winerror.mc:1061
4432 msgid "Registry corrupt\n"
4433 msgstr "Registret korrupt\n"
4435 #: winerror.mc:1066
4436 msgid "Invalid key\n"
4437 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
4439 #: winerror.mc:1071
4440 msgid "Can't open registry key\n"
4441 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
4443 #: winerror.mc:1076
4444 msgid "Can't read registry key\n"
4445 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
4447 #: winerror.mc:1081
4448 msgid "Can't write registry key\n"
4449 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
4451 #: winerror.mc:1086
4452 msgid "Registry has been recovered\n"
4453 msgstr "Registret har återskapats\n"
4455 #: winerror.mc:1091
4456 msgid "Registry is corrupt\n"
4457 msgstr "Registret är korrupt\n"
4459 #: winerror.mc:1096
4460 msgid "I/O to registry failed\n"
4461 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
4463 #: winerror.mc:1101
4464 msgid "Not registry file\n"
4465 msgstr "Ej registerfil\n"
4467 #: winerror.mc:1106
4468 msgid "Key deleted\n"
4469 msgstr "Nyckel togs bort\n"
4471 #: winerror.mc:1111
4472 msgid "No registry log space\n"
4473 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
4475 #: winerror.mc:1116
4476 msgid "Registry key has subkeys\n"
4477 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
4479 #: winerror.mc:1121
4480 msgid "Subkey must be volatile\n"
4481 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
4483 #: winerror.mc:1126
4484 msgid "Notify change request in progress\n"
4485 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
4487 #: winerror.mc:1131
4488 msgid "Dependent services are running\n"
4489 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
4491 #: winerror.mc:1136
4492 msgid "Invalid service control\n"
4493 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
4495 #: winerror.mc:1141
4496 msgid "Service request timeout\n"
4497 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
4499 #: winerror.mc:1146
4500 msgid "Cannot create service thread\n"
4501 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
4503 #: winerror.mc:1151
4504 msgid "Service database locked\n"
4505 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
4507 #: winerror.mc:1156
4508 msgid "Service already running\n"
4509 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
4511 #: winerror.mc:1161
4512 msgid "Invalid service account\n"
4513 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
4515 #: winerror.mc:1166
4516 msgid "Service is disabled\n"
4517 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
4519 #: winerror.mc:1171
4520 msgid "Circular dependency\n"
4521 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
4523 #: winerror.mc:1176
4524 msgid "Service does not exist\n"
4525 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
4527 #: winerror.mc:1181
4528 msgid "Service cannot accept control message\n"
4529 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
4531 #: winerror.mc:1186
4532 msgid "Service not active\n"
4533 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
4535 #: winerror.mc:1191
4536 msgid "Service controller connect failed\n"
4537 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
4539 #: winerror.mc:1196
4540 msgid "Exception in service\n"
4541 msgstr "Undantag i tjänst\n"
4543 #: winerror.mc:1201
4544 msgid "Database does not exist\n"
4545 msgstr "Databasen existerar inte\n"
4547 #: winerror.mc:1206
4548 msgid "Service-specific error\n"
4549 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
4551 #: winerror.mc:1211
4552 msgid "Process aborted\n"
4553 msgstr "Processen avbröts\n"
4555 #: winerror.mc:1216
4556 msgid "Service dependency failed\n"
4557 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
4559 #: winerror.mc:1221
4560 msgid "Service login failed\n"
4561 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
4563 #: winerror.mc:1226
4564 msgid "Service start-hang\n"
4565 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
4567 #: winerror.mc:1231
4568 msgid "Invalid service lock\n"
4569 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
4571 #: winerror.mc:1236
4572 msgid "Service marked for delete\n"
4573 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
4575 #: winerror.mc:1241
4576 msgid "Service exists\n"
4577 msgstr "Tjänsten existerar\n"
4579 #: winerror.mc:1246
4580 msgid "System running last-known-good config\n"
4581 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
4583 #: winerror.mc:1251
4584 msgid "Service dependency deleted\n"
4585 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
4587 #: winerror.mc:1256
4588 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4589 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
4591 #: winerror.mc:1261
4592 msgid "Service not started since last boot\n"
4593 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
4595 #: winerror.mc:1266
4596 msgid "Duplicate service name\n"
4597 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
4599 #: winerror.mc:1271
4600 msgid "Different service account\n"
4601 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
4603 #: winerror.mc:1276
4604 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4605 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
4607 #: winerror.mc:1281
4608 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4609 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
4611 #: winerror.mc:1286
4612 msgid "No recovery program for service\n"
4613 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
4615 #: winerror.mc:1291
4616 msgid "Service not implemented by exe\n"
4617 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
4619 #: winerror.mc:1296
4620 msgid "End of media\n"
4621 msgstr "Slut på media\n"
4623 #: winerror.mc:1301
4624 msgid "Filemark detected\n"
4625 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
4627 #: winerror.mc:1306
4628 msgid "Beginning of media\n"
4629 msgstr "Början på media\n"
4631 #: winerror.mc:1311
4632 msgid "Setmark detected\n"
4633 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
4635 #: winerror.mc:1316
4636 msgid "No data detected\n"
4637 msgstr "Inget data upptäckt\n"
4639 #: winerror.mc:1321
4640 msgid "Partition failure\n"
4641 msgstr "Partitionsfel\n"
4643 #: winerror.mc:1326
4644 msgid "Invalid block length\n"
4645 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
4647 #: winerror.mc:1331
4648 msgid "Device not partitioned\n"
4649 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
4651 #: winerror.mc:1336
4652 msgid "Unable to lock media\n"
4653 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
4655 #: winerror.mc:1341
4656 msgid "Unable to unload media\n"
4657 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
4659 #: winerror.mc:1346
4660 msgid "Media changed\n"
4661 msgstr "Media ändrades\n"
4663 #: winerror.mc:1351
4664 msgid "I/O bus reset\n"
4665 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
4667 #: winerror.mc:1356
4668 msgid "No media in drive\n"
4669 msgstr "Inget media i enhet\n"
4671 #: winerror.mc:1361
4672 msgid "No Unicode translation\n"
4673 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
4675 #: winerror.mc:1366
4676 msgid "DLL init failed\n"
4677 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
4679 #: winerror.mc:1371
4680 msgid "Shutdown in progress\n"
4681 msgstr "Nedstängning pågår\n"
4683 #: winerror.mc:1376
4684 msgid "No shutdown in progress\n"
4685 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
4687 #: winerror.mc:1381
4688 msgid "I/O device error\n"
4689 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
4691 #: winerror.mc:1386
4692 msgid "No serial devices found\n"
4693 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
4695 #: winerror.mc:1391
4696 msgid "Shared IRQ busy\n"
4697 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
4699 #: winerror.mc:1396
4700 msgid "Serial I/O completed\n"
4701 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
4703 #: winerror.mc:1401
4704 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4705 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
4707 #: winerror.mc:1406
4708 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4709 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
4711 #: winerror.mc:1411
4712 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4713 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
4715 #: winerror.mc:1416
4716 msgid "Unknown floppy error\n"
4717 msgstr "Okänt floppyfel\n"
4719 #: winerror.mc:1421
4720 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4721 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
4723 #: winerror.mc:1426
4724 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4725 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
4727 #: winerror.mc:1431
4728 msgid "Hard disk operation failed\n"
4729 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
4731 #: winerror.mc:1436
4732 msgid "Hard disk reset failed\n"
4733 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
4735 #: winerror.mc:1441
4736 msgid "End of tape media\n"
4737 msgstr "Slut på bandet\n"
4739 #: winerror.mc:1446
4740 msgid "Not enough server memory\n"
4741 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
4743 #: winerror.mc:1451
4744 msgid "Possible deadlock\n"
4745 msgstr "Möjlig deadlock\n"
4747 #: winerror.mc:1456
4748 msgid "Incorrect alignment\n"
4749 msgstr "Felaktig justering\n"
4751 #: winerror.mc:1461
4752 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4753 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
4755 #: winerror.mc:1466
4756 msgid "Set-power-state failed\n"
4757 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
4759 #: winerror.mc:1471
4760 msgid "Too many links\n"
4761 msgstr "För många länkar\n"
4763 #: winerror.mc:1476
4764 msgid "Newer windows version needed\n"
4765 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
4767 #: winerror.mc:1481
4768 msgid "Wrong operating system\n"
4769 msgstr "Fel operativsystem\n"
4771 #: winerror.mc:1486
4772 msgid "Single-instance application\n"
4773 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
4775 #: winerror.mc:1491
4776 msgid "Real-mode application\n"
4777 msgstr "Real mode-program\n"
4779 #: winerror.mc:1496
4780 msgid "Invalid DLL\n"
4781 msgstr "Ogiltig DLL\n"
4783 #: winerror.mc:1501
4784 msgid "No associated application\n"
4785 msgstr "Inget associerat program\n"
4787 #: winerror.mc:1506
4788 msgid "DDE failure\n"
4789 msgstr "DDE-fel\n"
4791 #: winerror.mc:1511
4792 msgid "DLL not found\n"
4793 msgstr "DLL hittades inte\n"
4795 #: winerror.mc:1516
4796 msgid "Out of user handles\n"
4797 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
4799 #: winerror.mc:1521
4800 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4801 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
4803 #: winerror.mc:1526
4804 msgid "The source element is empty\n"
4805 msgstr "Källelementet är tomt\n"
4807 #: winerror.mc:1531
4808 msgid "The destination element is full\n"
4809 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
4811 #: winerror.mc:1536
4812 msgid "The element address is invalid\n"
4813 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
4815 #: winerror.mc:1541
4816 msgid "The magazine is not present\n"
4817 msgstr ""
4819 #: winerror.mc:1546
4820 msgid "The device needs reinitialization\n"
4821 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
4823 #: winerror.mc:1551
4824 msgid "The device requires cleaning\n"
4825 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
4827 #: winerror.mc:1556
4828 msgid "The device door is open\n"
4829 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
4831 #: winerror.mc:1561
4832 msgid "The device is not connected\n"
4833 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
4835 #: winerror.mc:1566
4836 msgid "Element not found\n"
4837 msgstr "Elementet hittades inte\n"
4839 #: winerror.mc:1571
4840 msgid "No match found\n"
4841 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
4843 #: winerror.mc:1576
4844 msgid "Property set not found\n"
4845 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
4847 #: winerror.mc:1581
4848 msgid "Point not found\n"
4849 msgstr "Punkten hittades inte\n"
4851 #: winerror.mc:1586
4852 msgid "No running tracking service\n"
4853 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
4855 #: winerror.mc:1591
4856 msgid "No such volume ID\n"
4857 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
4859 #: winerror.mc:1596
4860 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4861 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
4863 #: winerror.mc:1601
4864 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4865 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
4867 #: winerror.mc:1606
4868 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4869 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
4871 #: winerror.mc:1611
4872 msgid "The journal is being deleted\n"
4873 msgstr "Journalen tas bort\n"
4875 #: winerror.mc:1616
4876 msgid "The journal is not active\n"
4877 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
4879 #: winerror.mc:1621
4880 msgid "Potential matching file found\n"
4881 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
4883 #: winerror.mc:1626
4884 msgid "The journal entry was deleted\n"
4885 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
4887 #: winerror.mc:1631
4888 msgid "Invalid device name\n"
4889 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
4891 #: winerror.mc:1636
4892 msgid "Connection unavailable\n"
4893 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
4895 #: winerror.mc:1641
4896 msgid "Device already remembered\n"
4897 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4899 #: winerror.mc:1646
4900 msgid "No network or bad path\n"
4901 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
4903 #: winerror.mc:1651
4904 msgid "Invalid network provider name\n"
4905 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
4907 #: winerror.mc:1656
4908 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4909 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
4911 #: winerror.mc:1661
4912 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4913 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
4915 #: winerror.mc:1666
4916 msgid "Not a container\n"
4917 msgstr "Inte en container\n"
4919 #: winerror.mc:1671
4920 msgid "Extended error\n"
4921 msgstr "Utökat fel\n"
4923 #: winerror.mc:1676
4924 msgid "Invalid group name\n"
4925 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
4927 #: winerror.mc:1681
4928 msgid "Invalid computer name\n"
4929 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
4931 #: winerror.mc:1686
4932 msgid "Invalid event name\n"
4933 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
4935 #: winerror.mc:1691
4936 msgid "Invalid domain name\n"
4937 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
4939 #: winerror.mc:1696
4940 msgid "Invalid service name\n"
4941 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4943 #: winerror.mc:1701
4944 msgid "Invalid network name\n"
4945 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
4947 #: winerror.mc:1706
4948 msgid "Invalid share name\n"
4949 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
4951 #: winerror.mc:1716
4952 msgid "Invalid message name\n"
4953 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
4955 #: winerror.mc:1721
4956 msgid "Invalid message destination\n"
4957 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
4959 #: winerror.mc:1726
4960 msgid "Session credential conflict\n"
4961 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4963 #: winerror.mc:1731
4964 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4965 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4967 #: winerror.mc:1736
4968 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4969 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4971 #: winerror.mc:1741
4972 msgid "No network\n"
4973 msgstr "Inget nätverk\n"
4975 #: winerror.mc:1746
4976 msgid "Operation canceled by user\n"
4977 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4979 #: winerror.mc:1751
4980 msgid "File has a user-mapped section\n"
4981 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4983 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4984 msgid "Connection refused\n"
4985 msgstr "Anslutning nekades\n"
4987 #: winerror.mc:1761
4988 msgid "Connection gracefully closed\n"
4989 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4991 #: winerror.mc:1766
4992 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4993 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4995 #: winerror.mc:1771
4996 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4997 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4999 #: winerror.mc:1776
5000 msgid "Connection invalid\n"
5001 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
5003 #: winerror.mc:1781
5004 msgid "Connection is active\n"
5005 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
5007 #: winerror.mc:1786
5008 msgid "Network unreachable\n"
5009 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
5011 #: winerror.mc:1791
5012 msgid "Host unreachable\n"
5013 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
5015 #: winerror.mc:1796
5016 msgid "Protocol unreachable\n"
5017 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
5019 #: winerror.mc:1801
5020 msgid "Port unreachable\n"
5021 msgstr "Port oåtkomlig\n"
5023 #: winerror.mc:1806
5024 msgid "Request aborted\n"
5025 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
5027 #: winerror.mc:1811
5028 msgid "Connection aborted\n"
5029 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
5031 #: winerror.mc:1816
5032 msgid "Please retry operation\n"
5033 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
5035 #: winerror.mc:1821
5036 msgid "Connection count limit reached\n"
5037 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
5039 #: winerror.mc:1826
5040 msgid "Login time restriction\n"
5041 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
5043 #: winerror.mc:1831
5044 msgid "Login workstation restriction\n"
5045 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
5047 #: winerror.mc:1836
5048 msgid "Incorrect network address\n"
5049 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5051 #: winerror.mc:1841
5052 msgid "Service already registered\n"
5053 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
5055 #: winerror.mc:1846
5056 msgid "Service not found\n"
5057 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
5059 #: winerror.mc:1851
5060 msgid "User not authenticated\n"
5061 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
5063 #: winerror.mc:1856
5064 msgid "User not logged on\n"
5065 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
5067 #: winerror.mc:1861
5068 msgid "Continue work in progress\n"
5069 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
5071 #: winerror.mc:1866
5072 msgid "Already initialised\n"
5073 msgstr "Redan initialiserad\n"
5075 #: winerror.mc:1871
5076 msgid "No more local devices\n"
5077 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
5079 #: winerror.mc:1876
5080 msgid "The site does not exist\n"
5081 msgstr "Sidan existerar inte\n"
5083 #: winerror.mc:1881
5084 msgid "The domain controller already exists\n"
5085 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
5087 #: winerror.mc:1886
5088 msgid "Supported only when connected\n"
5089 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
5091 #: winerror.mc:1891
5092 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5093 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
5095 #: winerror.mc:1896
5096 msgid "The user profile is invalid\n"
5097 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
5099 #: winerror.mc:1901
5100 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5101 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
5103 #: winerror.mc:1906
5104 msgid "Not all privileges assigned\n"
5105 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
5107 #: winerror.mc:1911
5108 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5109 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
5111 #: winerror.mc:1916
5112 msgid "No quotas for account\n"
5113 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
5115 #: winerror.mc:1921
5116 msgid "Local user session key\n"
5117 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
5119 #: winerror.mc:1926
5120 msgid "Password too complex for LM\n"
5121 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
5123 #: winerror.mc:1931
5124 msgid "Unknown revision\n"
5125 msgstr "Okänd revision\n"
5127 #: winerror.mc:1936
5128 msgid "Incompatible revision levels\n"
5129 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
5131 #: winerror.mc:1941
5132 msgid "Invalid owner\n"
5133 msgstr "Ogiltig ägare\n"
5135 #: winerror.mc:1946
5136 msgid "Invalid primary group\n"
5137 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
5139 #: winerror.mc:1951
5140 msgid "No impersonation token\n"
5141 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
5143 #: winerror.mc:1956
5144 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5145 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
5147 #: winerror.mc:1961
5148 msgid "No logon servers available\n"
5149 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
5151 #: winerror.mc:1966
5152 msgid "No such logon session\n"
5153 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
5155 #: winerror.mc:1971
5156 msgid "No such privilege\n"
5157 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
5159 #: winerror.mc:1976
5160 msgid "Privilege not held\n"
5161 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
5163 #: winerror.mc:1981
5164 msgid "Invalid account name\n"
5165 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
5167 #: winerror.mc:1986
5168 msgid "User already exists\n"
5169 msgstr "Användaren existerar redan\n"
5171 #: winerror.mc:1991
5172 msgid "No such user\n"
5173 msgstr "Ingen sådan användare\n"
5175 #: winerror.mc:1996
5176 msgid "Group already exists\n"
5177 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
5179 #: winerror.mc:2001
5180 msgid "No such group\n"
5181 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
5183 #: winerror.mc:2006
5184 msgid "User already in group\n"
5185 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
5187 #: winerror.mc:2011
5188 msgid "User not in group\n"
5189 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
5191 #: winerror.mc:2016
5192 msgid "Can't delete last admin user\n"
5193 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
5195 #: winerror.mc:2021
5196 msgid "Wrong password\n"
5197 msgstr "Fel lösenord\n"
5199 #: winerror.mc:2026
5200 msgid "Ill-formed password\n"
5201 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
5203 #: winerror.mc:2031
5204 msgid "Password restriction\n"
5205 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
5207 #: winerror.mc:2036
5208 msgid "Logon failure\n"
5209 msgstr "Inloggningsfel\n"
5211 #: winerror.mc:2041
5212 msgid "Account restriction\n"
5213 msgstr "Kontobegränsning\n"
5215 #: winerror.mc:2046
5216 msgid "Invalid logon hours\n"
5217 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
5219 #: winerror.mc:2051
5220 msgid "Invalid workstation\n"
5221 msgstr "Ej tillåten dator\n"
5223 #: winerror.mc:2056
5224 msgid "Password expired\n"
5225 msgstr "Lösenord utgånget\n"
5227 #: winerror.mc:2061
5228 msgid "Account disabled\n"
5229 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
5231 #: winerror.mc:2066
5232 msgid "No security ID mapped\n"
5233 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
5235 #: winerror.mc:2071
5236 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5237 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
5239 #: winerror.mc:2076
5240 msgid "LUIDs exhausted\n"
5241 msgstr "Slut på LUID:er\n"
5243 #: winerror.mc:2081
5244 msgid "Invalid sub authority\n"
5245 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
5247 #: winerror.mc:2086
5248 msgid "Invalid ACL\n"
5249 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
5251 #: winerror.mc:2091
5252 msgid "Invalid SID\n"
5253 msgstr "Ogiltigt SID\n"
5255 #: winerror.mc:2096
5256 msgid "Invalid security descriptor\n"
5257 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
5259 #: winerror.mc:2101
5260 msgid "Bad inherited ACL\n"
5261 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
5263 #: winerror.mc:2106
5264 msgid "Server disabled\n"
5265 msgstr "Servern avaktiverad\n"
5267 #: winerror.mc:2111
5268 msgid "Server not disabled\n"
5269 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
5271 #: winerror.mc:2116
5272 msgid "Invalid ID authority\n"
5273 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
5275 #: winerror.mc:2121
5276 msgid "Allotted space exceeded\n"
5277 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
5279 #: winerror.mc:2126
5280 msgid "Invalid group attributes\n"
5281 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
5283 #: winerror.mc:2131
5284 msgid "Bad impersonation level\n"
5285 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
5287 #: winerror.mc:2136
5288 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5289 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
5291 #: winerror.mc:2141
5292 msgid "Bad validation class\n"
5293 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
5295 #: winerror.mc:2146
5296 msgid "Bad token type\n"
5297 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
5299 #: winerror.mc:2151
5300 msgid "No security on object\n"
5301 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
5303 #: winerror.mc:2156
5304 msgid "Can't access domain information\n"
5305 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
5307 #: winerror.mc:2161
5308 msgid "Invalid server state\n"
5309 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
5311 #: winerror.mc:2166
5312 msgid "Invalid domain state\n"
5313 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
5315 #: winerror.mc:2171
5316 msgid "Invalid domain role\n"
5317 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
5319 #: winerror.mc:2176
5320 msgid "No such domain\n"
5321 msgstr "Ingen sådan domän\n"
5323 #: winerror.mc:2181
5324 msgid "Domain already exists\n"
5325 msgstr "Domänen existerar redan\n"
5327 #: winerror.mc:2186
5328 msgid "Domain limit exceeded\n"
5329 msgstr "Domängräns överskriden\n"
5331 #: winerror.mc:2191
5332 msgid "Internal database corruption\n"
5333 msgstr "Intern databaskorruption\n"
5335 #: winerror.mc:2196
5336 msgid "Internal error\n"
5337 msgstr "Internt fel\n"
5339 #: winerror.mc:2201
5340 msgid "Generic access types not mapped\n"
5341 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
5343 #: winerror.mc:2206
5344 msgid "Bad descriptor format\n"
5345 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
5347 #: winerror.mc:2211
5348 msgid "Not a logon process\n"
5349 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
5351 #: winerror.mc:2216
5352 msgid "Logon session ID exists\n"
5353 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
5355 #: winerror.mc:2221
5356 msgid "Unknown authentication package\n"
5357 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
5359 #: winerror.mc:2226
5360 msgid "Bad logon session state\n"
5361 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
5363 #: winerror.mc:2231
5364 msgid "Logon session ID collision\n"
5365 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
5367 #: winerror.mc:2236
5368 msgid "Invalid logon type\n"
5369 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
5371 #: winerror.mc:2241
5372 msgid "Cannot impersonate\n"
5373 msgstr "Kan inte personifiera\n"
5375 #: winerror.mc:2246
5376 msgid "Invalid transaction state\n"
5377 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
5379 #: winerror.mc:2251
5380 msgid "Security DB commit failure\n"
5381 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
5383 #: winerror.mc:2256
5384 msgid "Account is built-in\n"
5385 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
5387 #: winerror.mc:2261
5388 msgid "Group is built-in\n"
5389 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
5391 #: winerror.mc:2266
5392 msgid "User is built-in\n"
5393 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
5395 #: winerror.mc:2271
5396 msgid "Group is primary for user\n"
5397 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
5399 #: winerror.mc:2276
5400 msgid "Token already in use\n"
5401 msgstr "Symbolen används redan\n"
5403 #: winerror.mc:2281
5404 msgid "No such local group\n"
5405 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
5407 #: winerror.mc:2286
5408 msgid "User not in local group\n"
5409 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
5411 #: winerror.mc:2291
5412 msgid "User already in local group\n"
5413 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
5415 #: winerror.mc:2296
5416 msgid "Local group already exists\n"
5417 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
5419 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5420 msgid "Logon type not granted\n"
5421 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
5423 #: winerror.mc:2306
5424 msgid "Too many secrets\n"
5425 msgstr "För många hemligheter\n"
5427 #: winerror.mc:2311
5428 msgid "Secret too long\n"
5429 msgstr "Hemligheten för lång\n"
5431 #: winerror.mc:2316
5432 msgid "Internal security DB error\n"
5433 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
5435 #: winerror.mc:2321
5436 msgid "Too many context IDs\n"
5437 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
5439 #: winerror.mc:2331
5440 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5441 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
5443 #: winerror.mc:2336
5444 msgid "No such member\n"
5445 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
5447 #: winerror.mc:2341
5448 msgid "Invalid member\n"
5449 msgstr "Ogiltig medlem\n"
5451 #: winerror.mc:2346
5452 msgid "Too many SIDs\n"
5453 msgstr "För många SID\n"
5455 #: winerror.mc:2351
5456 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5457 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
5459 #: winerror.mc:2356
5460 msgid "No inheritable components\n"
5461 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
5463 #: winerror.mc:2361
5464 msgid "File or directory corrupt\n"
5465 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
5467 #: winerror.mc:2366
5468 msgid "Disk is corrupt\n"
5469 msgstr "Disken är korrupt\n"
5471 #: winerror.mc:2371
5472 msgid "No user session key\n"
5473 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
5475 #: winerror.mc:2376
5476 msgid "Licence quota exceeded\n"
5477 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
5479 #: winerror.mc:2381
5480 msgid "Wrong target name\n"
5481 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
5483 #: winerror.mc:2386
5484 msgid "Mutual authentication failed\n"
5485 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
5487 #: winerror.mc:2391
5488 msgid "Time skew between client and server\n"
5489 msgstr ""
5491 #: winerror.mc:2396
5492 msgid "Invalid window handle\n"
5493 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
5495 #: winerror.mc:2401
5496 msgid "Invalid menu handle\n"
5497 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
5499 #: winerror.mc:2406
5500 msgid "Invalid cursor handle\n"
5501 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
5503 #: winerror.mc:2411
5504 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5505 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
5507 #: winerror.mc:2416
5508 msgid "Invalid hook handle\n"
5509 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5511 #: winerror.mc:2421
5512 msgid "Invalid DWP handle\n"
5513 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
5515 #: winerror.mc:2426
5516 msgid "Can't create top-level child window\n"
5517 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
5519 #: winerror.mc:2431
5520 msgid "Can't find window class\n"
5521 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
5523 #: winerror.mc:2436
5524 msgid "Window owned by another thread\n"
5525 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
5527 #: winerror.mc:2441
5528 msgid "Hotkey already registered\n"
5529 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
5531 #: winerror.mc:2446
5532 msgid "Class already exists\n"
5533 msgstr "Klassen existerar redan\n"
5535 #: winerror.mc:2451
5536 msgid "Class does not exist\n"
5537 msgstr "Klass existerar inte\n"
5539 #: winerror.mc:2456
5540 msgid "Class has open windows\n"
5541 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
5543 #: winerror.mc:2461
5544 msgid "Invalid index\n"
5545 msgstr "Ogiltigt index\n"
5547 #: winerror.mc:2466
5548 msgid "Invalid icon handle\n"
5549 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
5551 #: winerror.mc:2471
5552 msgid "Private dialog index\n"
5553 msgstr "Privat dialogindex\n"
5555 #: winerror.mc:2476
5556 msgid "List box ID not found\n"
5557 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
5559 #: winerror.mc:2481
5560 msgid "No wildcard characters\n"
5561 msgstr "Inga jokertecken\n"
5563 #: winerror.mc:2486
5564 msgid "Clipboard not open\n"
5565 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
5567 #: winerror.mc:2491
5568 msgid "Hotkey not registered\n"
5569 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
5571 #: winerror.mc:2496
5572 msgid "Not a dialog window\n"
5573 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
5575 #: winerror.mc:2501
5576 msgid "Control ID not found\n"
5577 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
5579 #: winerror.mc:2506
5580 msgid "Invalid combobox message\n"
5581 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
5583 #: winerror.mc:2511
5584 msgid "Not a combobox window\n"
5585 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
5587 #: winerror.mc:2516
5588 msgid "Invalid edit height\n"
5589 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
5591 #: winerror.mc:2521
5592 msgid "DC not found\n"
5593 msgstr "DC ej funnen\n"
5595 #: winerror.mc:2526
5596 msgid "Invalid hook filter\n"
5597 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
5599 #: winerror.mc:2531
5600 msgid "Invalid filter procedure\n"
5601 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
5603 #: winerror.mc:2536
5604 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5605 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
5607 #: winerror.mc:2541
5608 msgid "Global-only hook procedure\n"
5609 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
5611 #: winerror.mc:2546
5612 msgid "Journal hook already set\n"
5613 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
5615 #: winerror.mc:2551
5616 msgid "Hook procedure not installed\n"
5617 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
5619 #: winerror.mc:2556
5620 msgid "Invalid list box message\n"
5621 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
5623 #: winerror.mc:2561
5624 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5625 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
5627 #: winerror.mc:2566
5628 msgid "No tab stops on this list box\n"
5629 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
5631 #: winerror.mc:2571
5632 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5633 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
5635 #: winerror.mc:2576
5636 msgid "Child window menus not allowed\n"
5637 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
5639 #: winerror.mc:2581
5640 msgid "Window has no system menu\n"
5641 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
5643 #: winerror.mc:2586
5644 msgid "Invalid message box style\n"
5645 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
5647 #: winerror.mc:2591
5648 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5649 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
5651 #: winerror.mc:2596
5652 msgid "Screen already locked\n"
5653 msgstr "Skärm redan låst\n"
5655 #: winerror.mc:2601
5656 msgid "Window handles have different parents\n"
5657 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
5659 #: winerror.mc:2606
5660 msgid "Not a child window\n"
5661 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
5663 #: winerror.mc:2611
5664 msgid "Invalid GW command\n"
5665 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
5667 #: winerror.mc:2616
5668 msgid "Invalid thread ID\n"
5669 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
5671 #: winerror.mc:2621
5672 msgid "Not an MDI child window\n"
5673 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
5675 #: winerror.mc:2626
5676 msgid "Popup menu already active\n"
5677 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
5679 #: winerror.mc:2631
5680 msgid "No scrollbars\n"
5681 msgstr "Inga rullningslister\n"
5683 #: winerror.mc:2636
5684 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5685 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
5687 #: winerror.mc:2641
5688 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5689 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
5691 #: winerror.mc:2646
5692 msgid "No system resources\n"
5693 msgstr "Inga systemresurser\n"
5695 #: winerror.mc:2651
5696 msgid "No non-paged system resources\n"
5697 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
5699 #: winerror.mc:2656
5700 msgid "No paged system resources\n"
5701 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
5703 #: winerror.mc:2661
5704 msgid "No working set quota\n"
5705 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
5707 #: winerror.mc:2666
5708 msgid "No page file quota\n"
5709 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
5711 #: winerror.mc:2671
5712 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5713 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
5715 #: winerror.mc:2676
5716 msgid "Menu item not found\n"
5717 msgstr "Menypost ej funnen\n"
5719 #: winerror.mc:2681
5720 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5721 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
5723 #: winerror.mc:2686
5724 msgid "Hook type not allowed\n"
5725 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
5727 #: winerror.mc:2691
5728 msgid "Interactive window station required\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:2696
5732 msgid "Timeout\n"
5733 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
5735 #: winerror.mc:2701
5736 msgid "Invalid monitor handle\n"
5737 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
5739 #: winerror.mc:2706
5740 msgid "Event log file corrupt\n"
5741 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
5743 #: winerror.mc:2711
5744 msgid "Event log can't start\n"
5745 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
5747 #: winerror.mc:2716
5748 msgid "Event log file full\n"
5749 msgstr "Händelseloggfil full\n"
5751 #: winerror.mc:2721
5752 msgid "Event log file changed\n"
5753 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
5755 #: winerror.mc:2726
5756 msgid "Installer service failed.\n"
5757 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5759 #: winerror.mc:2731
5760 msgid "Installation aborted by user\n"
5761 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
5763 #: winerror.mc:2736
5764 msgid "Installation failure\n"
5765 msgstr "Installationsfel\n"
5767 #: winerror.mc:2741
5768 msgid "Installation suspended\n"
5769 msgstr "Installationen avbruten\n"
5771 #: winerror.mc:2746
5772 msgid "Unknown product\n"
5773 msgstr "Okänd produkt\n"
5775 #: winerror.mc:2751
5776 msgid "Unknown feature\n"
5777 msgstr "Okänd egenskap\n"
5779 #: winerror.mc:2756
5780 msgid "Unknown component\n"
5781 msgstr "Okänd komponent\n"
5783 #: winerror.mc:2761
5784 msgid "Unknown property\n"
5785 msgstr "Okänd egenskap\n"
5787 #: winerror.mc:2766
5788 msgid "Invalid handle state\n"
5789 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
5791 #: winerror.mc:2771
5792 msgid "Bad configuration\n"
5793 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
5795 #: winerror.mc:2776
5796 msgid "Index is missing\n"
5797 msgstr "Index saknas\n"
5799 #: winerror.mc:2781
5800 msgid "Installation source is missing\n"
5801 msgstr "Installationskälla saknas\n"
5803 #: winerror.mc:2786
5804 msgid "Wrong installation package version\n"
5805 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
5807 #: winerror.mc:2791
5808 msgid "Product uninstalled\n"
5809 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
5811 #: winerror.mc:2796
5812 msgid "Invalid query syntax\n"
5813 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
5815 #: winerror.mc:2801
5816 msgid "Invalid field\n"
5817 msgstr "Ogiltigt fält\n"
5819 #: winerror.mc:2806
5820 msgid "Device removed\n"
5821 msgstr "Enhet borttagen\n"
5823 #: winerror.mc:2811
5824 msgid "Installation already running\n"
5825 msgstr "Installationen körs redan\n"
5827 #: winerror.mc:2816
5828 msgid "Installation package failed to open\n"
5829 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
5831 #: winerror.mc:2821
5832 msgid "Installation package is invalid\n"
5833 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
5835 #: winerror.mc:2826
5836 msgid "Installer user interface failed\n"
5837 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
5839 #: winerror.mc:2831
5840 msgid "Failed to open installation log file\n"
5841 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
5843 #: winerror.mc:2836
5844 msgid "Installation language not supported\n"
5845 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
5847 #: winerror.mc:2841
5848 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5849 msgstr ""
5851 #: winerror.mc:2846
5852 msgid "Installation package rejected\n"
5853 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
5855 #: winerror.mc:2851
5856 msgid "Function could not be called\n"
5857 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
5859 #: winerror.mc:2856
5860 msgid "Function failed\n"
5861 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
5863 #: winerror.mc:2861
5864 msgid "Invalid table\n"
5865 msgstr "Ogiltig tabell\n"
5867 #: winerror.mc:2866
5868 msgid "Data type mismatch\n"
5869 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
5871 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5872 msgid "Unsupported type\n"
5873 msgstr "Ej stödd typ\n"
5875 #: winerror.mc:2876
5876 msgid "Creation failed\n"
5877 msgstr "Kunde inte skapa\n"
5879 #: winerror.mc:2881
5880 msgid "Temporary directory not writable\n"
5881 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
5883 #: winerror.mc:2886
5884 msgid "Installation platform not supported\n"
5885 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
5887 #: winerror.mc:2891
5888 msgid "Installer not used\n"
5889 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
5891 #: winerror.mc:2896
5892 msgid "Failed to open the patch package\n"
5893 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
5895 #: winerror.mc:2901
5896 msgid "Invalid patch package\n"
5897 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
5899 #: winerror.mc:2906
5900 msgid "Unsupported patch package\n"
5901 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
5903 #: winerror.mc:2911
5904 msgid "Another version is installed\n"
5905 msgstr "En annan version är installerad\n"
5907 #: winerror.mc:2916
5908 msgid "Invalid command line\n"
5909 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
5911 #: winerror.mc:2921
5912 msgid "Remote installation not allowed\n"
5913 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
5915 #: winerror.mc:2926
5916 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5917 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
5919 #: winerror.mc:2931
5920 msgid "Invalid string binding\n"
5921 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
5923 #: winerror.mc:2936
5924 msgid "Wrong kind of binding\n"
5925 msgstr "Fel sorts bindning\n"
5927 #: winerror.mc:2941
5928 msgid "Invalid binding\n"
5929 msgstr "Ogiltig bindning\n"
5931 #: winerror.mc:2946
5932 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5933 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
5935 #: winerror.mc:2951
5936 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5937 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
5939 #: winerror.mc:2956
5940 msgid "Invalid string UUID\n"
5941 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
5943 #: winerror.mc:2961
5944 msgid "Invalid endpoint format\n"
5945 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
5947 #: winerror.mc:2966
5948 msgid "Invalid network address\n"
5949 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5951 #: winerror.mc:2971
5952 msgid "No endpoint found\n"
5953 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
5955 #: winerror.mc:2976
5956 msgid "Invalid timeout value\n"
5957 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
5959 #: winerror.mc:2981
5960 msgid "Object UUID not found\n"
5961 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5963 #: winerror.mc:2986
5964 msgid "UUID already registered\n"
5965 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5967 #: winerror.mc:2991
5968 msgid "UUID type already registered\n"
5969 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5971 #: winerror.mc:2996
5972 msgid "Server already listening\n"
5973 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5975 #: winerror.mc:3001
5976 msgid "No protocol sequences registered\n"
5977 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5979 #: winerror.mc:3006
5980 msgid "RPC server not listening\n"
5981 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5983 #: winerror.mc:3011
5984 msgid "Unknown manager type\n"
5985 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5987 #: winerror.mc:3016
5988 msgid "Unknown interface\n"
5989 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5991 #: winerror.mc:3021
5992 msgid "No bindings\n"
5993 msgstr "Inga bindningar\n"
5995 #: winerror.mc:3026
5996 msgid "No protocol sequences\n"
5997 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5999 #: winerror.mc:3031
6000 msgid "Can't create endpoint\n"
6001 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
6003 #: winerror.mc:3036
6004 msgid "Out of resources\n"
6005 msgstr "Slut på resurser\n"
6007 #: winerror.mc:3041
6008 msgid "RPC server unavailable\n"
6009 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
6011 #: winerror.mc:3046
6012 msgid "RPC server too busy\n"
6013 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
6015 #: winerror.mc:3051
6016 msgid "Invalid network options\n"
6017 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
6019 #: winerror.mc:3056
6020 msgid "No RPC call active\n"
6021 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
6023 #: winerror.mc:3061
6024 msgid "RPC call failed\n"
6025 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
6027 #: winerror.mc:3066
6028 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6029 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
6031 #: winerror.mc:3071
6032 msgid "RPC protocol error\n"
6033 msgstr "RPC-protokollfel\n"
6035 #: winerror.mc:3076
6036 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6037 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
6039 #: winerror.mc:3086
6040 msgid "Invalid tag\n"
6041 msgstr "Ogiltig tagg\n"
6043 #: winerror.mc:3091
6044 msgid "Invalid array bounds\n"
6045 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
6047 #: winerror.mc:3096
6048 msgid "No entry name\n"
6049 msgstr "Inget postnamn\n"
6051 #: winerror.mc:3101
6052 msgid "Invalid name syntax\n"
6053 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
6055 #: winerror.mc:3106
6056 msgid "Unsupported name syntax\n"
6057 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
6059 #: winerror.mc:3111
6060 msgid "No network address\n"
6061 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
6063 #: winerror.mc:3116
6064 msgid "Duplicate endpoint\n"
6065 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
6067 #: winerror.mc:3121
6068 msgid "Unknown authentication type\n"
6069 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
6071 #: winerror.mc:3126
6072 msgid "Maximum calls too low\n"
6073 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
6075 #: winerror.mc:3131
6076 msgid "String too long\n"
6077 msgstr "Strängen för lång\n"
6079 #: winerror.mc:3136
6080 msgid "Protocol sequence not found\n"
6081 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
6083 #: winerror.mc:3141
6084 msgid "Procedure number out of range\n"
6085 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
6087 #: winerror.mc:3146
6088 msgid "Binding has no authentication data\n"
6089 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
6091 #: winerror.mc:3151
6092 msgid "Unknown authentication service\n"
6093 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
6095 #: winerror.mc:3156
6096 msgid "Unknown authentication level\n"
6097 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
6099 #: winerror.mc:3161
6100 msgid "Invalid authentication identity\n"
6101 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
6103 #: winerror.mc:3166
6104 msgid "Unknown authorisation service\n"
6105 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
6107 #: winerror.mc:3171
6108 msgid "Invalid entry\n"
6109 msgstr "Ogiltig post\n"
6111 #: winerror.mc:3176
6112 msgid "Can't perform operation\n"
6113 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
6115 #: winerror.mc:3181
6116 msgid "Endpoints not registered\n"
6117 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
6119 #: winerror.mc:3186
6120 msgid "Nothing to export\n"
6121 msgstr "Inget att exportera\n"
6123 #: winerror.mc:3191
6124 msgid "Incomplete name\n"
6125 msgstr "Inkomplett namn\n"
6127 #: winerror.mc:3196
6128 msgid "Invalid version option\n"
6129 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
6131 #: winerror.mc:3201
6132 msgid "No more members\n"
6133 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
6135 #: winerror.mc:3206
6136 msgid "Not all objects unexported\n"
6137 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
6139 #: winerror.mc:3211
6140 msgid "Interface not found\n"
6141 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
6143 #: winerror.mc:3216
6144 msgid "Entry already exists\n"
6145 msgstr "Posten existerar redan\n"
6147 #: winerror.mc:3221
6148 msgid "Entry not found\n"
6149 msgstr "Posten hittades inte\n"
6151 #: winerror.mc:3226
6152 msgid "Name service unavailable\n"
6153 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
6155 #: winerror.mc:3231
6156 msgid "Invalid network address family\n"
6157 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
6159 #: winerror.mc:3236
6160 msgid "Operation not supported\n"
6161 msgstr "Operationen stöds inte\n"
6163 #: winerror.mc:3241
6164 msgid "No security context available\n"
6165 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
6167 #: winerror.mc:3246
6168 msgid "RPCInternal error\n"
6169 msgstr "RPCInternal-fel\n"
6171 #: winerror.mc:3251
6172 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6173 msgstr "Division med noll för RPC\n"
6175 #: winerror.mc:3256
6176 msgid "Address error\n"
6177 msgstr "Adressfel\n"
6179 #: winerror.mc:3261
6180 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6181 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
6183 #: winerror.mc:3266
6184 msgid "Floating-point underflow\n"
6185 msgstr "Flyttals-underspill\n"
6187 #: winerror.mc:3271
6188 msgid "Floating-point overflow\n"
6189 msgstr "Flyttals-överspill\n"
6191 #: winerror.mc:3276
6192 msgid "No more entries\n"
6193 msgstr "Inga fler poster\n"
6195 #: winerror.mc:3281
6196 msgid "Character translation table open failed\n"
6197 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
6199 #: winerror.mc:3286
6200 msgid "Character translation table file too small\n"
6201 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
6203 #: winerror.mc:3291
6204 msgid "Null context handle\n"
6205 msgstr "Nullkontext-referens\n"
6207 #: winerror.mc:3296
6208 msgid "Context handle damaged\n"
6209 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
6211 #: winerror.mc:3301
6212 msgid "Binding handle mismatch\n"
6213 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
6215 #: winerror.mc:3306
6216 msgid "Cannot get call handle\n"
6217 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
6219 #: winerror.mc:3311
6220 msgid "Null reference pointer\n"
6221 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
6223 #: winerror.mc:3316
6224 msgid "Enumeration value out of range\n"
6225 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
6227 #: winerror.mc:3321
6228 msgid "Byte count too small\n"
6229 msgstr "Byteantalet för litet\n"
6231 #: winerror.mc:3326
6232 msgid "Bad stub data\n"
6233 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
6235 #: winerror.mc:3331
6236 msgid "Invalid user buffer\n"
6237 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
6239 #: winerror.mc:3336
6240 msgid "Unrecognised media\n"
6241 msgstr "Ej igenkänt media\n"
6243 #: winerror.mc:3341
6244 msgid "No trust secret\n"
6245 msgstr ""
6247 #: winerror.mc:3346
6248 msgid "No trust SAM account\n"
6249 msgstr ""
6251 #: winerror.mc:3351
6252 msgid "Trusted domain failure\n"
6253 msgstr ""
6255 #: winerror.mc:3356
6256 msgid "Trusted relationship failure\n"
6257 msgstr ""
6259 #: winerror.mc:3361
6260 msgid "Trust logon failure\n"
6261 msgstr ""
6263 #: winerror.mc:3366
6264 msgid "RPC call already in progress\n"
6265 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
6267 #: winerror.mc:3371
6268 msgid "NETLOGON is not started\n"
6269 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
6271 #: winerror.mc:3376
6272 msgid "Account expired\n"
6273 msgstr "Kontot utgånget\n"
6275 #: winerror.mc:3381
6276 msgid "Redirector has open handles\n"
6277 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
6279 #: winerror.mc:3386
6280 msgid "Printer driver already installed\n"
6281 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
6283 #: winerror.mc:3391
6284 msgid "Unknown port\n"
6285 msgstr "Okänd port\n"
6287 #: winerror.mc:3396
6288 msgid "Unknown printer driver\n"
6289 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
6291 #: winerror.mc:3401
6292 msgid "Unknown print processor\n"
6293 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
6295 #: winerror.mc:3406
6296 msgid "Invalid separator file\n"
6297 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
6299 #: winerror.mc:3411
6300 msgid "Invalid priority\n"
6301 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
6303 #: winerror.mc:3416
6304 msgid "Invalid printer name\n"
6305 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
6307 #: winerror.mc:3421
6308 msgid "Printer already exists\n"
6309 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
6311 #: winerror.mc:3426
6312 msgid "Invalid printer command\n"
6313 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
6315 #: winerror.mc:3431
6316 msgid "Invalid data type\n"
6317 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
6319 #: winerror.mc:3436
6320 msgid "Invalid environment\n"
6321 msgstr "Ogiltig miljö\n"
6323 #: winerror.mc:3441
6324 msgid "No more bindings\n"
6325 msgstr "Inga fler bindningar\n"
6327 #: winerror.mc:3446
6328 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6329 msgstr ""
6331 #: winerror.mc:3451
6332 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6333 msgstr ""
6335 #: winerror.mc:3456
6336 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6337 msgstr ""
6339 #: winerror.mc:3461
6340 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6341 msgstr ""
6343 #: winerror.mc:3466
6344 msgid "Server has open handles\n"
6345 msgstr "Server har öppna referenser\n"
6347 #: winerror.mc:3471
6348 msgid "Resource data not found\n"
6349 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
6351 #: winerror.mc:3476
6352 msgid "Resource type not found\n"
6353 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
6355 #: winerror.mc:3481
6356 msgid "Resource name not found\n"
6357 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
6359 #: winerror.mc:3486
6360 msgid "Resource language not found\n"
6361 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
6363 #: winerror.mc:3491
6364 msgid "Not enough quota\n"
6365 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
6367 #: winerror.mc:3496
6368 msgid "No interfaces\n"
6369 msgstr "Inga gränssnitt\n"
6371 #: winerror.mc:3501
6372 msgid "RPC call canceled\n"
6373 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
6375 #: winerror.mc:3506
6376 msgid "Binding incomplete\n"
6377 msgstr "Bindning ej komplett\n"
6379 #: winerror.mc:3511
6380 msgid "RPC comm failure\n"
6381 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
6383 #: winerror.mc:3516
6384 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6385 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
6387 #: winerror.mc:3521
6388 msgid "No principal name registered\n"
6389 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
6391 #: winerror.mc:3526
6392 msgid "Not an RPC error\n"
6393 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
6395 #: winerror.mc:3531
6396 msgid "UUID is local only\n"
6397 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
6399 #: winerror.mc:3536
6400 msgid "Security package error\n"
6401 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
6403 #: winerror.mc:3541
6404 msgid "Thread not canceled\n"
6405 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
6407 #: winerror.mc:3546
6408 msgid "Invalid handle operation\n"
6409 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
6411 #: winerror.mc:3551
6412 msgid "Wrong serialising package version\n"
6413 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
6415 #: winerror.mc:3556
6416 msgid "Wrong stub version\n"
6417 msgstr "Fel stub-version\n"
6419 #: winerror.mc:3561
6420 msgid "Invalid pipe object\n"
6421 msgstr "Ogiltig pipa\n"
6423 #: winerror.mc:3566
6424 msgid "Wrong pipe order\n"
6425 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
6427 #: winerror.mc:3571
6428 msgid "Wrong pipe version\n"
6429 msgstr "Fel version på pipan\n"
6431 #: winerror.mc:3576
6432 msgid "Group member not found\n"
6433 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
6435 #: winerror.mc:3581
6436 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6437 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
6439 #: winerror.mc:3586
6440 msgid "Invalid object\n"
6441 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
6443 #: winerror.mc:3591
6444 msgid "Invalid time\n"
6445 msgstr "Ogiltig tid\n"
6447 #: winerror.mc:3596
6448 msgid "Invalid form name\n"
6449 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
6451 #: winerror.mc:3601
6452 msgid "Invalid form size\n"
6453 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
6455 #: winerror.mc:3606
6456 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6457 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
6459 #: winerror.mc:3611
6460 msgid "Printer deleted\n"
6461 msgstr "Skrivare borttagen\n"
6463 #: winerror.mc:3616
6464 msgid "Invalid printer state\n"
6465 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
6467 #: winerror.mc:3621
6468 msgid "User must change password\n"
6469 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
6471 #: winerror.mc:3626
6472 msgid "Domain controller not found\n"
6473 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
6475 #: winerror.mc:3631
6476 msgid "Account locked out\n"
6477 msgstr "Konto utlåst\n"
6479 #: winerror.mc:3636
6480 msgid "Invalid pixel format\n"
6481 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
6483 #: winerror.mc:3641
6484 msgid "Invalid driver\n"
6485 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
6487 #: winerror.mc:3646
6488 msgid "Invalid object resolver set\n"
6489 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
6491 #: winerror.mc:3651
6492 msgid "Incomplete RPC send\n"
6493 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
6495 #: winerror.mc:3656
6496 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6497 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
6499 #: winerror.mc:3661
6500 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6501 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
6503 #: winerror.mc:3666
6504 msgid "RPC pipe closed\n"
6505 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
6507 #: winerror.mc:3671
6508 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6509 msgstr ""
6511 #: winerror.mc:3676
6512 msgid "No data on RPC pipe\n"
6513 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
6515 #: winerror.mc:3681
6516 msgid "No site name available\n"
6517 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
6519 #: winerror.mc:3686
6520 msgid "The file cannot be accessed\n"
6521 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
6523 #: winerror.mc:3691
6524 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6525 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
6527 #: winerror.mc:3696
6528 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6529 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
6531 #: winerror.mc:3701
6532 msgid "Not all objects could be exported\n"
6533 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
6535 #: winerror.mc:3706
6536 msgid "The interface could not be exported\n"
6537 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
6539 #: winerror.mc:3711
6540 msgid "The profile could not be added\n"
6541 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
6543 #: winerror.mc:3716
6544 msgid "The profile element could not be added\n"
6545 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
6547 #: winerror.mc:3721
6548 msgid "The profile element could not be removed\n"
6549 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
6551 #: winerror.mc:3726
6552 msgid "The group element could not be added\n"
6553 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
6555 #: winerror.mc:3731
6556 msgid "The group element could not be removed\n"
6557 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
6559 #: winerror.mc:3736
6560 msgid "The username could not be found\n"
6561 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
6563 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6564 msgid "Local Port"
6565 msgstr "Lokal port"
6567 #: localspl.rc:29
6568 msgid "Local Monitor"
6569 msgstr "Lokal skärm"
6571 #: localui.rc:36
6572 msgid "Add a Local Port"
6573 msgstr "Lägg till en lokal port"
6575 #: localui.rc:39
6576 msgid "&Enter the port name to add:"
6577 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6579 #: localui.rc:48
6580 msgid "Configure LPT Port"
6581 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6583 #: localui.rc:51
6584 msgid "Timeout (seconds)"
6585 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6587 #: localui.rc:52
6588 msgid "&Transmission Retry:"
6589 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6591 #: localui.rc:29
6592 msgid "'%s' is not a valid port name"
6593 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6595 #: localui.rc:30
6596 msgid "Port %s already exists"
6597 msgstr "Porten %s finns redan"
6599 #: localui.rc:31
6600 msgid "This port has no options to configure"
6601 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6603 #: mapi32.rc:28
6604 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6605 msgstr ""
6606 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6607 "installerad."
6609 #: mapi32.rc:29
6610 msgid "Send Mail"
6611 msgstr "Skicka e-post"
6613 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6614 msgid "Enter Network Password"
6615 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6617 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6618 msgid "Please enter your username and password:"
6619 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6621 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6622 msgid "Proxy"
6623 msgstr "Proxy"
6625 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6626 msgid "User"
6627 msgstr "Användare"
6629 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6630 msgid "Password"
6631 msgstr "Lösenord"
6633 #: mpr.rc:44
6634 msgid "&Save this password (Insecure)"
6635 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6637 #: mpr.rc:27
6638 msgid "Entire Network"
6639 msgstr "Hela nätverket"
6641 #: msacm32.rc:27
6642 msgid "Sound Selection"
6643 msgstr "Ljudval"
6645 #: msacm32.rc:36
6646 msgid "&Save As..."
6647 msgstr "&Spara som..."
6649 #: msacm32.rc:39
6650 msgid "&Format:"
6651 msgstr "&Format:"
6653 #: msacm32.rc:44
6654 msgid "&Attributes:"
6655 msgstr "&Attribut:"
6657 #: mshtml.rc:37
6658 msgid "Hyperlink"
6659 msgstr "Hyperlänk"
6661 #: mshtml.rc:40
6662 msgid "Hyperlink Information"
6663 msgstr "Länkinformation"
6665 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6666 msgid "&Type:"
6667 msgstr "&Typ:"
6669 #: mshtml.rc:43
6670 msgid "&URL:"
6671 msgstr "&URL:"
6673 #: mshtml.rc:31
6674 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6675 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6677 #: mshtml.rc:32
6678 msgid "HTML Document"
6679 msgstr "HTML-dokument"
6681 #: mshtml.rc:26
6682 msgid "Downloading from %s..."
6683 msgstr "Hämtar från %s..."
6685 #: mshtml.rc:25
6686 msgid "Done"
6687 msgstr "Klar"
6689 #: msi.rc:27
6690 msgid ""
6691 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6692 "file path and try again."
6693 msgstr ""
6694 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
6695 "och försök igen."
6697 #: msi.rc:28
6698 msgid "path %s not found"
6699 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6701 #: msi.rc:29
6702 msgid "insert disk %s"
6703 msgstr "mata in %s"
6705 #: msi.rc:30
6706 msgid ""
6707 "Windows Installer %s\n"
6708 "\n"
6709 "Usage:\n"
6710 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6711 "\n"
6712 "Install a product:\n"
6713 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6714 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6715 "\t/a package [property]\n"
6716 "Repair an installation:\n"
6717 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6718 "Uninstall a product:\n"
6719 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6720 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6721 "Advertise a product:\n"
6722 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6723 "Apply a patch:\n"
6724 "\t/p patch_package [property]\n"
6725 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6726 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6727 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6728 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6729 "Register MSI Service:\n"
6730 "\t/y\n"
6731 "Unregister MSI Service:\n"
6732 "\t/z\n"
6733 "Display this help:\n"
6734 "\t/help\n"
6735 "\t/?\n"
6736 msgstr ""
6737 "Windows Installer %s\n"
6738 "\n"
6739 "Användning:\n"
6740 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6741 "\n"
6742 "Installera en produkt:\n"
6743 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6744 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6745 "\t/a paket [egenskap]\n"
6746 "Laga en installation:\n"
6747 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6748 "Avinstallera en produkt:\n"
6749 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6750 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6751 "Gör reklam för en produkt:\n"
6752 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6753 "Applicera en patch:\n"
6754 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6755 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6756 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6757 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6758 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6759 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6760 "\t/y\n"
6761 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6762 "\t/z\n"
6763 "Visa denna hjälp:\n"
6764 "\t/help\n"
6765 "\t/?\n"
6767 #: msi.rc:57
6768 msgid "enter which folder contains %s"
6769 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6771 #: msi.rc:58
6772 msgid "install source for feature missing"
6773 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6775 #: msi.rc:59
6776 msgid "network drive for feature missing"
6777 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6779 #: msi.rc:60
6780 msgid "feature from:"
6781 msgstr "funktion från:"
6783 #: msi.rc:61
6784 msgid "choose which folder contains %s"
6785 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6787 #: msrle32.rc:28
6788 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6789 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6791 #: msrle32.rc:29
6792 msgid ""
6793 "Wine MS-RLE video codec\n"
6794 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6795 msgstr ""
6796 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6797 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6799 #: msvfw32.rc:30
6800 msgid "Video Compression"
6801 msgstr "Videokomprimering"
6803 #: msvfw32.rc:36
6804 msgid "&Compressor:"
6805 msgstr "&Komprimering:"
6807 #: msvfw32.rc:39
6808 msgid "Con&figure..."
6809 msgstr "Kon&figurera..."
6811 #: msvfw32.rc:40
6812 msgid "&About"
6813 msgstr "&Om..."
6815 #: msvfw32.rc:44
6816 msgid "Compression &Quality:"
6817 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6819 #: msvfw32.rc:46
6820 msgid "&Key Frame Every"
6821 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6823 #: msvfw32.rc:50
6824 msgid "&Data Rate"
6825 msgstr "&Datafrekvens"
6827 #: msvfw32.rc:52
6828 #, fuzzy
6829 msgid "kB/s"
6830 msgstr "KB/s"
6832 #: msvfw32.rc:25
6833 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6834 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6836 #: msvidc32.rc:26
6837 msgid "Wine Video 1 video codec"
6838 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6840 #: oleacc.rc:27
6841 msgid "unknown object"
6842 msgstr "okänt objekt"
6844 #: oleacc.rc:28
6845 msgid "title bar"
6846 msgstr "titelrad"
6848 #: oleacc.rc:29
6849 msgid "menu bar"
6850 msgstr "menyrad"
6852 #: oleacc.rc:30
6853 msgid "scroll bar"
6854 msgstr "rullningslist"
6856 #: oleacc.rc:31
6857 msgid "grip"
6858 msgstr "grepp"
6860 #: oleacc.rc:32
6861 msgid "sound"
6862 msgstr "ljud"
6864 #: oleacc.rc:33
6865 msgid "cursor"
6866 msgstr "muspekare"
6868 #: oleacc.rc:34
6869 msgid "caret"
6870 msgstr "markör"
6872 #: oleacc.rc:35
6873 msgid "alert"
6874 msgstr "varning"
6876 #: oleacc.rc:36
6877 msgid "window"
6878 msgstr "fönster"
6880 #: oleacc.rc:37
6881 msgid "client"
6882 msgstr "klient"
6884 #: oleacc.rc:38
6885 msgid "popup menu"
6886 msgstr "popupmeny"
6888 #: oleacc.rc:39
6889 msgid "menu item"
6890 msgstr "menypost"
6892 #: oleacc.rc:40
6893 msgid "tool tip"
6894 msgstr "tooltip"
6896 #: oleacc.rc:41
6897 msgid "application"
6898 msgstr "program"
6900 #: oleacc.rc:42
6901 msgid "document"
6902 msgstr "dokument"
6904 #: oleacc.rc:43
6905 msgid "pane"
6906 msgstr "ruta"
6908 #: oleacc.rc:44
6909 msgid "chart"
6910 msgstr "diagram"
6912 #: oleacc.rc:45
6913 msgid "dialog"
6914 msgstr "dialog"
6916 #: oleacc.rc:46
6917 msgid "border"
6918 msgstr "kant"
6920 #: oleacc.rc:47
6921 msgid "grouping"
6922 msgstr "gruppering"
6924 #: oleacc.rc:48
6925 msgid "separator"
6926 msgstr "avskiljare"
6928 #: oleacc.rc:49
6929 msgid "tool bar"
6930 msgstr "verktygsrad"
6932 #: oleacc.rc:50
6933 msgid "status bar"
6934 msgstr "statusrad"
6936 #: oleacc.rc:51
6937 msgid "table"
6938 msgstr "tabell"
6940 #: oleacc.rc:52
6941 msgid "column header"
6942 msgstr "kolumnhuvud"
6944 #: oleacc.rc:53
6945 msgid "row header"
6946 msgstr "radhuvud"
6948 #: oleacc.rc:54
6949 msgid "column"
6950 msgstr "kolumn"
6952 #: oleacc.rc:55
6953 msgid "row"
6954 msgstr "rad"
6956 #: oleacc.rc:56
6957 msgid "cell"
6958 msgstr "cell"
6960 #: oleacc.rc:57
6961 msgid "link"
6962 msgstr "länk"
6964 #: oleacc.rc:58
6965 msgid "help balloon"
6966 msgstr "hjälpballong"
6968 #: oleacc.rc:59
6969 msgid "character"
6970 msgstr "tecken"
6972 #: oleacc.rc:60
6973 msgid "list"
6974 msgstr "lista"
6976 #: oleacc.rc:61
6977 msgid "list item"
6978 msgstr "listelement"
6980 #: oleacc.rc:62
6981 msgid "outline"
6982 msgstr "disposition"
6984 #: oleacc.rc:63
6985 msgid "outline item"
6986 msgstr "dispositionspost"
6988 #: oleacc.rc:64
6989 msgid "page tab"
6990 msgstr "bladflik"
6992 #: oleacc.rc:65
6993 msgid "property page"
6994 msgstr "egenskapssida"
6996 #: oleacc.rc:66
6997 msgid "indicator"
6998 msgstr "indikator"
7000 #: oleacc.rc:67
7001 msgid "graphic"
7002 msgstr "grafik"
7004 #: oleacc.rc:68
7005 msgid "static text"
7006 msgstr "statisk text"
7008 #: oleacc.rc:69
7009 msgid "text"
7010 msgstr "text"
7012 #: oleacc.rc:70
7013 msgid "push button"
7014 msgstr "tryckknapp"
7016 #: oleacc.rc:71
7017 msgid "check button"
7018 msgstr "markeringsknapp"
7020 #: oleacc.rc:72
7021 msgid "radio button"
7022 msgstr "envalsknapp"
7024 #: oleacc.rc:73
7025 msgid "combo box"
7026 msgstr "kombinationsruta"
7028 #: oleacc.rc:74
7029 msgid "drop down"
7030 msgstr "listruta"
7032 #: oleacc.rc:75
7033 msgid "progress bar"
7034 msgstr "förloppsmätare"
7036 #: oleacc.rc:76
7037 msgid "dial"
7038 msgstr "mätare"
7040 #: oleacc.rc:77
7041 msgid "hot key field"
7042 msgstr "snabbknappsfält"
7044 #: oleacc.rc:78
7045 msgid "slider"
7046 msgstr "glidreglage"
7048 #: oleacc.rc:79
7049 msgid "spin box"
7050 msgstr "snurrknapp"
7052 #: oleacc.rc:80
7053 msgid "diagram"
7054 msgstr "diagram"
7056 #: oleacc.rc:81
7057 msgid "animation"
7058 msgstr "animation"
7060 #: oleacc.rc:82
7061 msgid "equation"
7062 msgstr "ekvation"
7064 #: oleacc.rc:83
7065 msgid "drop down button"
7066 msgstr "listruteknapp"
7068 #: oleacc.rc:84
7069 msgid "menu button"
7070 msgstr "menyknapp"
7072 #: oleacc.rc:85
7073 msgid "grid drop down button"
7074 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7076 #: oleacc.rc:86
7077 msgid "white space"
7078 msgstr "blanktecken"
7080 #: oleacc.rc:87
7081 msgid "page tab list"
7082 msgstr "bladflikslista"
7084 #: oleacc.rc:88
7085 msgid "clock"
7086 msgstr "klocka"
7088 #: oleacc.rc:89
7089 msgid "split button"
7090 msgstr "delad knapp"
7092 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7093 msgid "IP address"
7094 msgstr "IP-adress"
7096 #: oleacc.rc:91
7097 msgid "outline button"
7098 msgstr "dispositionsknapp"
7100 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7101 msgid "True"
7102 msgstr "Sant"
7104 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7105 msgid "False"
7106 msgstr "Falskt"
7108 #: oleaut32.rc:31
7109 msgid "On"
7110 msgstr "På"
7112 #: oleaut32.rc:32
7113 msgid "Off"
7114 msgstr "Av"
7116 #: oledlg.rc:48
7117 msgid "Insert Object"
7118 msgstr "Infoga objekt"
7120 #: oledlg.rc:54
7121 msgid "Object Type:"
7122 msgstr "Objekttyp:"
7124 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7125 msgid "Result"
7126 msgstr "Resultat"
7128 #: oledlg.rc:58
7129 msgid "Create New"
7130 msgstr "Skapa ny"
7132 #: oledlg.rc:60
7133 msgid "Create Control"
7134 msgstr "Create Control"
7136 #: oledlg.rc:62
7137 msgid "Create From File"
7138 msgstr "Skapa från fil"
7140 #: oledlg.rc:65
7141 msgid "&Add Control..."
7142 msgstr "&Add Control..."
7144 #: oledlg.rc:66
7145 msgid "Display As Icon"
7146 msgstr "Visa som ikon"
7148 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7149 msgid "Browse..."
7150 msgstr "Bläddra..."
7152 #: oledlg.rc:69
7153 msgid "File:"
7154 msgstr "Fil:"
7156 #: oledlg.rc:75
7157 msgid "Paste Special"
7158 msgstr "Paste Special"
7160 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7161 msgid "Source:"
7162 msgstr "Källa:"
7164 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7165 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7166 msgid "&Paste"
7167 msgstr "Klistra &in"
7169 #: oledlg.rc:81
7170 msgid "Paste &Link"
7171 msgstr "Klistra in &länk"
7173 #: oledlg.rc:83
7174 msgid "&As:"
7175 msgstr "&Som:"
7177 #: oledlg.rc:90
7178 msgid "&Display As Icon"
7179 msgstr "&Visa som ikon"
7181 #: oledlg.rc:92
7182 msgid "Change &Icon..."
7183 msgstr "Byt &ikon..."
7185 #: oledlg.rc:25
7186 msgid "Insert a new %s object into your document"
7187 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7189 #: oledlg.rc:26
7190 msgid ""
7191 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7192 "may activate it using the program which created it."
7193 msgstr ""
7195 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7196 msgid "Browse"
7197 msgstr "Bläddra"
7199 #: oledlg.rc:28
7200 msgid ""
7201 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7202 "control."
7203 msgstr ""
7205 #: oledlg.rc:29
7206 msgid "Add Control"
7207 msgstr ""
7209 #: oledlg.rc:34
7210 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7211 msgstr ""
7213 #: oledlg.rc:35
7214 msgid ""
7215 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7216 "activate it using %s."
7217 msgstr ""
7219 #: oledlg.rc:36
7220 msgid ""
7221 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7222 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7223 msgstr ""
7225 #: oledlg.rc:37
7226 msgid ""
7227 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7228 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7229 "your document."
7230 msgstr ""
7232 #: oledlg.rc:38
7233 msgid ""
7234 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7235 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7236 "in your document."
7237 msgstr ""
7239 #: oledlg.rc:39
7240 msgid ""
7241 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7242 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7243 "be reflected in your document."
7244 msgstr ""
7246 #: oledlg.rc:40
7247 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7248 msgstr ""
7250 #: oledlg.rc:41
7251 msgid "Unknown Type"
7252 msgstr ""
7254 #: oledlg.rc:42
7255 msgid "Unknown Source"
7256 msgstr ""
7258 #: oledlg.rc:43
7259 msgid "the program which created it"
7260 msgstr ""
7262 #: sane.rc:41
7263 msgid "Scanning"
7264 msgstr "Bildinläsning"
7266 #: sane.rc:44
7267 msgid "SCANNING... Please Wait"
7268 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7270 #: sane.rc:31
7271 msgctxt "unit: pixels"
7272 msgid "px"
7273 msgstr "px"
7275 #: sane.rc:32
7276 msgctxt "unit: bits"
7277 msgid "b"
7278 msgstr "b"
7280 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7281 msgctxt "unit: dots/inch"
7282 msgid "dpi"
7283 msgstr "dpi"
7285 #: sane.rc:35
7286 msgctxt "unit: percent"
7287 msgid "%"
7288 msgstr "%"
7290 #: sane.rc:36
7291 msgctxt "unit: microseconds"
7292 msgid "us"
7293 msgstr "µs"
7295 #: serialui.rc:25
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Settings for %s"
7298 msgstr "Egenskaper för %s"
7300 #: serialui.rc:28
7301 msgid "Baud Rate"
7302 msgstr "Baudfrekvens"
7304 #: serialui.rc:30
7305 msgid "Parity"
7306 msgstr "Paritet"
7308 #: serialui.rc:32
7309 msgid "Flow Control"
7310 msgstr "Flödeskontroll"
7312 #: serialui.rc:34
7313 msgid "Data Bits"
7314 msgstr "Databitar"
7316 #: serialui.rc:36
7317 msgid "Stop Bits"
7318 msgstr "Stoppbitar"
7320 #: setupapi.rc:36
7321 msgid "Copying Files..."
7322 msgstr "Kopierar filer..."
7324 #: setupapi.rc:42
7325 msgid "Destination:"
7326 msgstr "Destination:"
7328 #: setupapi.rc:49
7329 msgid "Files Needed"
7330 msgstr "Filer behövs"
7332 #: setupapi.rc:52
7333 msgid ""
7334 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7335 "make sure the correct drive is selected below"
7336 msgstr ""
7337 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7338 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7340 #: setupapi.rc:54
7341 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7342 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7344 #: setupapi.rc:28
7345 #, fuzzy
7346 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7347 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
7349 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7350 msgid "Unknown"
7351 msgstr "Okänd"
7353 #: setupapi.rc:30
7354 msgid "Copy files from:"
7355 msgstr "Kopiera filer från:"
7357 #: setupapi.rc:31
7358 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7359 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7361 #: shdoclc.rc:39
7362 msgid "F&orward"
7363 msgstr "&Framåt"
7365 #: shdoclc.rc:41
7366 msgid "&Save Background As..."
7367 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7369 #: shdoclc.rc:42
7370 msgid "Set As Back&ground"
7371 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7373 #: shdoclc.rc:43
7374 msgid "&Copy Background"
7375 msgstr "K&opiera bakgrund"
7377 #: shdoclc.rc:44
7378 msgid "Set as &Desktop Item"
7379 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7381 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7382 msgid "Select &All"
7383 msgstr "&Markera allt"
7385 #: shdoclc.rc:49
7386 msgid "Create Shor&tcut"
7387 msgstr "Skapa genv&äg"
7389 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7390 msgid "Add to &Favorites..."
7391 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7393 #: shdoclc.rc:51
7394 msgid "&View Source"
7395 msgstr "&Visa källkod"
7397 #: shdoclc.rc:53
7398 msgid "&Encoding"
7399 msgstr "Tecken&kodning"
7401 #: shdoclc.rc:55
7402 msgid "Pr&int"
7403 msgstr "Skriv &ut"
7405 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7406 msgid "&Open Link"
7407 msgstr "&Öppna länk"
7409 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7410 msgid "Open Link in &New Window"
7411 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7413 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7414 msgid "Save Target &As..."
7415 msgstr "Spara &mål som..."
7417 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7418 msgid "&Print Target"
7419 msgstr "Skriv ut m&ål"
7421 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7422 msgid "S&how Picture"
7423 msgstr "Visa &bild"
7425 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7426 msgid "&Save Picture As..."
7427 msgstr "Spara bil&d som..."
7429 #: shdoclc.rc:70
7430 msgid "&E-mail Picture..."
7431 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7433 #: shdoclc.rc:71
7434 msgid "Pr&int Picture..."
7435 msgstr "Skriv &ut bild..."
7437 #: shdoclc.rc:72
7438 msgid "&Go to My Pictures"
7439 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7441 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7442 msgid "Set as Back&ground"
7443 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7445 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7446 msgid "Set as &Desktop Item..."
7447 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7449 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7450 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7451 msgid "Cu&t"
7452 msgstr "Klipp &ut"
7454 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7455 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7456 #: wordpad.rc:102
7457 msgid "&Copy"
7458 msgstr "&Kopiera"
7460 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7461 msgid "Copy Shor&tcut"
7462 msgstr "Kopier&a genväg"
7464 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7465 msgid "P&roperties"
7466 msgstr "&Egenskaper"
7468 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7469 msgid "&Undo"
7470 msgstr "&Ångra"
7472 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7473 msgid "&Delete"
7474 msgstr "&Ta bort"
7476 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7477 msgid "&Select"
7478 msgstr "&Markera"
7480 #: shdoclc.rc:102
7481 msgid "&Cell"
7482 msgstr "&Cell"
7484 #: shdoclc.rc:103
7485 msgid "&Row"
7486 msgstr "&Rad"
7488 #: shdoclc.rc:104
7489 msgid "&Column"
7490 msgstr "&Kolumn"
7492 #: shdoclc.rc:105
7493 msgid "&Table"
7494 msgstr "&Tabell"
7496 #: shdoclc.rc:108
7497 msgid "&Cell Properties"
7498 msgstr "&Cellegenskaper"
7500 #: shdoclc.rc:109
7501 msgid "&Table Properties"
7502 msgstr "&Tabellegenskaper"
7504 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7505 msgid "Paste"
7506 msgstr "Klistra in"
7508 #: shdoclc.rc:118
7509 msgid "&Print"
7510 msgstr "Skriv &ut"
7512 #: shdoclc.rc:125
7513 msgid "Open in &New Window"
7514 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7516 #: shdoclc.rc:129
7517 msgid "Cut"
7518 msgstr "&Klipp ut"
7520 #: shdoclc.rc:152
7521 msgid "&Save Video As..."
7522 msgstr "Spara bil&d som..."
7524 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7525 msgid "Play"
7526 msgstr "Spela upp"
7528 #: shdoclc.rc:189
7529 msgid "Rewind"
7530 msgstr "Spola tillbaka"
7532 #: shdoclc.rc:196
7533 msgid "Trace Tags"
7534 msgstr "Trace Tags"
7536 #: shdoclc.rc:197
7537 msgid "Resource Failures"
7538 msgstr "Resource Failures"
7540 #: shdoclc.rc:198
7541 msgid "Dump Tracking Info"
7542 msgstr ""
7544 #: shdoclc.rc:199
7545 msgid "Debug Break"
7546 msgstr "Debug Break"
7548 #: shdoclc.rc:200
7549 msgid "Debug View"
7550 msgstr "Debug View"
7552 #: shdoclc.rc:201
7553 msgid "Dump Tree"
7554 msgstr ""
7556 #: shdoclc.rc:202
7557 msgid "Dump Lines"
7558 msgstr ""
7560 #: shdoclc.rc:203
7561 msgid "Dump DisplayTree"
7562 msgstr ""
7564 #: shdoclc.rc:204
7565 msgid "Dump FormatCaches"
7566 msgstr ""
7568 #: shdoclc.rc:205
7569 msgid "Dump LayoutRects"
7570 msgstr ""
7572 #: shdoclc.rc:206
7573 msgid "Memory Monitor"
7574 msgstr "Minnesmätare"
7576 #: shdoclc.rc:207
7577 msgid "Performance Meters"
7578 msgstr "Prestandamätare"
7580 #: shdoclc.rc:208
7581 msgid "Save HTML"
7582 msgstr "Spara HTML"
7584 #: shdoclc.rc:210
7585 msgid "&Browse View"
7586 msgstr "&Bläddra vy"
7588 #: shdoclc.rc:211
7589 msgid "&Edit View"
7590 msgstr "R&edigera vy"
7592 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7593 msgid "Scroll Here"
7594 msgstr "Rulla hit"
7596 #: shdoclc.rc:218
7597 msgid "Top"
7598 msgstr "Längst upp"
7600 #: shdoclc.rc:219
7601 msgid "Bottom"
7602 msgstr "Längst ned"
7604 #: shdoclc.rc:221
7605 msgid "Page Up"
7606 msgstr "En sida upp"
7608 #: shdoclc.rc:222
7609 msgid "Page Down"
7610 msgstr "En sida ned"
7612 #: shdoclc.rc:224
7613 msgid "Scroll Up"
7614 msgstr "Rulla uppåt"
7616 #: shdoclc.rc:225
7617 msgid "Scroll Down"
7618 msgstr "Rulla nedåt"
7620 #: shdoclc.rc:232
7621 msgid "Left Edge"
7622 msgstr "Längst åt vänster"
7624 #: shdoclc.rc:233
7625 msgid "Right Edge"
7626 msgstr "Längst åt höger"
7628 #: shdoclc.rc:235
7629 msgid "Page Left"
7630 msgstr "En sida åt vänster"
7632 #: shdoclc.rc:236
7633 msgid "Page Right"
7634 msgstr "En sida åt höger"
7636 #: shdoclc.rc:238
7637 msgid "Scroll Left"
7638 msgstr "Rulla åt vänster"
7640 #: shdoclc.rc:239
7641 msgid "Scroll Right"
7642 msgstr "Rulla åt höger"
7644 #: shdoclc.rc:25
7645 msgid "Wine Internet Explorer"
7646 msgstr "Wine Internet Explorer"
7648 #: shdoclc.rc:30
7649 msgid "&w&bPage &p"
7650 msgstr "&w&bSida &p"
7652 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7653 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7654 msgid "Lar&ge Icons"
7655 msgstr "S&tora ikoner"
7657 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7658 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7659 msgid "S&mall Icons"
7660 msgstr "S&må ikoner"
7662 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7663 msgid "&List"
7664 msgstr "&Lista"
7666 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7667 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7668 msgid "&Details"
7669 msgstr "&Detaljer"
7671 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7672 msgid "Arrange &Icons"
7673 msgstr "Ordna &ikoner"
7675 #: shell32.rc:50
7676 msgid "By &Name"
7677 msgstr "Efter &namn"
7679 #: shell32.rc:51
7680 msgid "By &Type"
7681 msgstr "Efter &typ"
7683 #: shell32.rc:52
7684 msgid "By &Size"
7685 msgstr "Efter &storlek"
7687 #: shell32.rc:53
7688 msgid "By &Date"
7689 msgstr "Efter &datum"
7691 #: shell32.rc:55
7692 msgid "&Auto Arrange"
7693 msgstr "Ordna &automatiskt"
7695 #: shell32.rc:57
7696 msgid "Line up Icons"
7697 msgstr "Rada upp ikoner"
7699 #: shell32.rc:62
7700 msgid "Paste as Link"
7701 msgstr "Klistra in som genväg"
7703 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7704 msgid "New"
7705 msgstr "Ny"
7707 #: shell32.rc:66
7708 msgid "New &Folder"
7709 msgstr "Ny &mapp"
7711 #: shell32.rc:67
7712 msgid "New &Link"
7713 msgstr "Ny &genväg"
7715 #: shell32.rc:71
7716 msgid "Properties"
7717 msgstr "Egenskaper"
7719 #: shell32.rc:82
7720 #, fuzzy
7721 msgctxt "recycle bin"
7722 msgid "&Restore"
7723 msgstr "&Återställ"
7725 #: shell32.rc:83
7726 msgid "&Erase"
7727 msgstr ""
7729 #: shell32.rc:95
7730 msgid "E&xplore"
7731 msgstr "Ut&forska"
7733 #: shell32.rc:98
7734 msgid "C&ut"
7735 msgstr "Klipp &ut"
7737 #: shell32.rc:101
7738 msgid "Create &Link"
7739 msgstr "Skapa &länk"
7741 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7742 msgid "&Rename"
7743 msgstr "&Byt namn"
7745 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7746 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7747 msgid "E&xit"
7748 msgstr "A&vsluta"
7750 #: shell32.rc:127
7751 #, fuzzy
7752 msgid "&About Control Panel"
7753 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
7755 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7756 msgid "Browse for Folder"
7757 msgstr "Bläddra efter mapp"
7759 #: shell32.rc:303
7760 msgid "Folder:"
7761 msgstr "Mapp:"
7763 #: shell32.rc:309
7764 msgid "&Make New Folder"
7765 msgstr "Ny &mapp"
7767 #: shell32.rc:316
7768 msgid "Message"
7769 msgstr "Meddelande"
7771 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7772 msgid "&Yes"
7773 msgstr "&Ja"
7775 #: shell32.rc:320
7776 msgid "Yes to &all"
7777 msgstr "Ja till &allt"
7779 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7780 msgid "&No"
7781 msgstr "&Nej"
7783 #: shell32.rc:329
7784 msgid "About %s"
7785 msgstr "Om %s"
7787 #: shell32.rc:333
7788 msgid "Wine &license"
7789 msgstr "Wine-&licens"
7791 #: shell32.rc:338
7792 msgid "Running on %s"
7793 msgstr "Kör på %s"
7795 #: shell32.rc:339
7796 msgid "Wine was brought to you by:"
7797 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7799 #: shell32.rc:347
7800 msgid ""
7801 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7802 "will open it for you."
7803 msgstr ""
7804 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7805 "öppna det åt dig."
7807 #: shell32.rc:348
7808 msgid "&Open:"
7809 msgstr "&Öppna:"
7811 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7812 #: winefile.rc:136
7813 msgid "&Browse..."
7814 msgstr "&Bläddra"
7816 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7817 msgid "Size"
7818 msgstr "Storlek"
7820 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7821 msgid "Type"
7822 msgstr "Typ"
7824 #: shell32.rc:137
7825 msgid "Modified"
7826 msgstr "Ändrad"
7828 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7829 msgid "Attributes"
7830 msgstr "Attribut"
7832 #: shell32.rc:140
7833 msgid "Size available"
7834 msgstr "Ledigt utrymme"
7836 #: shell32.rc:142
7837 msgid "Comments"
7838 msgstr "Kommentarer"
7840 #: shell32.rc:143
7841 msgid "Owner"
7842 msgstr "Ägare"
7844 #: shell32.rc:144
7845 msgid "Group"
7846 msgstr "Grupp"
7848 #: shell32.rc:145
7849 msgid "Original location"
7850 msgstr "Ursprunglig plats"
7852 #: shell32.rc:146
7853 msgid "Date deleted"
7854 msgstr "Borttagningsdatum"
7856 #: shell32.rc:156
7857 msgid "Control Panel"
7858 msgstr "Kontrollpanel"
7860 #: shell32.rc:163
7861 msgid "Select"
7862 msgstr "Välj"
7864 #: shell32.rc:186
7865 msgid "Restart"
7866 msgstr "Starta om"
7868 #: shell32.rc:187
7869 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7870 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7872 #: shell32.rc:188
7873 msgid "Shutdown"
7874 msgstr "Avsluta"
7876 #: shell32.rc:189
7877 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7878 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7880 #: shell32.rc:199
7881 msgid "Start Menu\\Programs"
7882 msgstr "Start-meny\\Program"
7884 #: shell32.rc:201
7885 msgid "Favorites"
7886 msgstr "Favoriter"
7888 #: shell32.rc:202
7889 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7890 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
7892 #: shell32.rc:203
7893 msgid "Recent"
7894 msgstr "Senaste"
7896 #: shell32.rc:204
7897 msgid "SendTo"
7898 msgstr "SendTo"
7900 #: shell32.rc:205
7901 msgid "Start Menu"
7902 msgstr "Start-meny"
7904 #: shell32.rc:206
7905 msgid "My Music"
7906 msgstr "Min musik"
7908 #: shell32.rc:207
7909 msgid "My Videos"
7910 msgstr "Mina videoklipp"
7912 #: shell32.rc:208
7913 #, fuzzy
7914 msgctxt "directory"
7915 msgid "Desktop"
7916 msgstr "Skrivbord"
7918 #: shell32.rc:209
7919 msgid "NetHood"
7920 msgstr "Nätverket"
7922 #: shell32.rc:210
7923 msgid "Templates"
7924 msgstr "Mallar"
7926 #: shell32.rc:211
7927 msgid "Application Data"
7928 msgstr "Programdata"
7930 #: shell32.rc:212
7931 msgid "PrintHood"
7932 msgstr "Skrivare"
7934 #: shell32.rc:213
7935 msgid "Local Settings\\Application Data"
7936 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
7938 #: shell32.rc:214
7939 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7940 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
7942 #: shell32.rc:215
7943 msgid "Cookies"
7944 msgstr "Cookies"
7946 #: shell32.rc:216
7947 msgid "Local Settings\\History"
7948 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
7950 #: shell32.rc:217
7951 msgid "Program Files"
7952 msgstr "Program"
7954 #: shell32.rc:219
7955 msgid "My Pictures"
7956 msgstr "Mina bilder"
7958 #: shell32.rc:220
7959 msgid "Program Files\\Common Files"
7960 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
7962 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7963 msgid "Documents"
7964 msgstr "Dokument"
7966 #: shell32.rc:223
7967 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7968 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
7970 #: shell32.rc:224
7971 msgid "Music"
7972 msgstr "Musik"
7974 #: shell32.rc:225
7975 msgid "Pictures"
7976 msgstr "Bilder"
7978 #: shell32.rc:226
7979 msgid "Videos"
7980 msgstr "Videoklipp"
7982 #: shell32.rc:227
7983 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7984 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
7986 #: shell32.rc:218
7987 msgid "Program Files (x86)"
7988 msgstr "Program (x86)"
7990 #: shell32.rc:221
7991 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7992 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
7994 #: shell32.rc:228
7995 msgid "Contacts"
7996 msgstr "Kontakter"
7998 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7999 msgid "Links"
8000 msgstr "Länkar"
8002 #: shell32.rc:230
8003 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8004 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
8006 #: shell32.rc:231
8007 msgid "Music\\Playlists"
8008 msgstr "Musik\\Playlists"
8010 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8011 msgid "Downloads"
8012 msgstr "Nedladdningar"
8014 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8015 msgid "Status"
8016 msgstr "Status"
8018 #: shell32.rc:149
8019 msgid "Location"
8020 msgstr "Plats"
8022 #: shell32.rc:150
8023 msgid "Model"
8024 msgstr "Modell"
8026 #: shell32.rc:233
8027 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8028 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8030 #: shell32.rc:234
8031 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8032 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8034 #: shell32.rc:235
8035 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8036 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
8038 #: shell32.rc:236
8039 msgid "Music\\Sample Music"
8040 msgstr "Musik\\Sample Music"
8042 #: shell32.rc:237
8043 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8044 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
8046 #: shell32.rc:238
8047 msgid "Music\\Sample Playlists"
8048 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
8050 #: shell32.rc:239
8051 msgid "Videos\\Sample Videos"
8052 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
8054 #: shell32.rc:240
8055 msgid "Saved Games"
8056 msgstr "Sparade spel"
8058 #: shell32.rc:241
8059 msgid "Searches"
8060 msgstr "Sökningar"
8062 #: shell32.rc:242
8063 msgid "Users"
8064 msgstr "Användare"
8066 #: shell32.rc:243
8067 msgid "OEM Links"
8068 msgstr "OEM Links"
8070 #: shell32.rc:246
8071 msgid "AppData\\LocalLow"
8072 msgstr "AppData\\LocalLow"
8074 #: shell32.rc:166
8075 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8076 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8078 #: shell32.rc:167
8079 msgid "Error during creation of a new folder"
8080 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8082 #: shell32.rc:168
8083 msgid "Confirm file deletion"
8084 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8086 #: shell32.rc:169
8087 msgid "Confirm folder deletion"
8088 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8090 #: shell32.rc:170
8091 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8092 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8094 #: shell32.rc:171
8095 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8096 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8098 #: shell32.rc:178
8099 msgid "Confirm file overwrite"
8100 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8102 #: shell32.rc:177
8103 msgid ""
8104 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8105 "\n"
8106 "Do you want to replace it?"
8107 msgstr ""
8108 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8109 "\n"
8110 "Vill du skriva över den?"
8112 #: shell32.rc:172
8113 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8114 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8116 #: shell32.rc:174
8117 msgid ""
8118 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8119 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
8121 #: shell32.rc:173
8122 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8123 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
8125 #: shell32.rc:175
8126 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8127 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8129 #: shell32.rc:176
8130 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8131 msgstr ""
8132 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8133 "stället?"
8135 #: shell32.rc:183
8136 msgid ""
8137 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8138 "\n"
8139 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8140 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8141 "the folder?"
8142 msgstr ""
8143 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8144 "\n"
8145 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8146 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8147 "mappen?"
8149 #: shell32.rc:248
8150 msgid "New Folder"
8151 msgstr "Ny mapp"
8153 #: shell32.rc:250
8154 msgid "Wine Control Panel"
8155 msgstr "Wines kontrollpanel"
8157 #: shell32.rc:192
8158 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8159 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8161 #: shell32.rc:193
8162 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8163 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8165 #: shell32.rc:195
8166 msgid "Executable files (*.exe)"
8167 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8169 #: shell32.rc:254
8170 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8171 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8173 #: shell32.rc:256
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8176 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8178 #: shell32.rc:257
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8181 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8183 #: shell32.rc:258
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Confirm deletion"
8186 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8188 #: shell32.rc:259
8189 #, fuzzy
8190 msgid ""
8191 "A file already exists at the path %1.\n"
8192 "\n"
8193 "Do you want to replace it?"
8194 msgstr ""
8195 "Filen finns redan.\n"
8196 "Vill du ersätta den?"
8198 #: shell32.rc:260
8199 #, fuzzy
8200 msgid ""
8201 "A folder already exists at the path %1.\n"
8202 "\n"
8203 "Do you want to replace it?"
8204 msgstr ""
8205 "Filen finns redan.\n"
8206 "Vill du ersätta den?"
8208 #: shell32.rc:261
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Confirm overwrite"
8211 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8213 #: shell32.rc:278
8214 msgid ""
8215 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8216 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8217 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8218 "any later version.\n"
8219 "\n"
8220 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8221 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8222 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8223 "more details.\n"
8224 "\n"
8225 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8226 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8227 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8228 msgstr ""
8229 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8230 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8231 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8232 "önskar) någon senare version.\n"
8233 "\n"
8234 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8235 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8236 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
8237 "License för fler detaljer.\n"
8238 "\n"
8239 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8240 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8241 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8243 #: shell32.rc:266
8244 msgid "Wine License"
8245 msgstr "Wine-licens"
8247 #: shell32.rc:155
8248 msgid "Trash"
8249 msgstr "Papperskorg"
8251 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8252 msgid "Error"
8253 msgstr "Fel"
8255 #: shlwapi.rc:40
8256 msgid "Don't show me th&is message again"
8257 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8259 #: shlwapi.rc:27
8260 #, fuzzy
8261 msgid "%d bytes"
8262 msgstr "%ld byte"
8264 #: shlwapi.rc:28
8265 #, fuzzy
8266 msgctxt "time unit: hours"
8267 msgid " hr"
8268 msgstr " h"
8270 #: shlwapi.rc:29
8271 #, fuzzy
8272 msgctxt "time unit: minutes"
8273 msgid " min"
8274 msgstr " min"
8276 #: shlwapi.rc:30
8277 #, fuzzy
8278 msgctxt "time unit: seconds"
8279 msgid " sec"
8280 msgstr " s"
8282 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8283 #, fuzzy
8284 msgctxt "window"
8285 msgid "&Restore"
8286 msgstr "&Återställ"
8288 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8289 msgid "&Move"
8290 msgstr "&Flytta"
8292 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8293 msgid "&Size"
8294 msgstr "&Storlek"
8296 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8297 msgid "Mi&nimize"
8298 msgstr "Mi&nimera"
8300 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8301 msgid "Ma&ximize"
8302 msgstr "Ma&ximera"
8304 #: user32.rc:33
8305 msgid "&Close\tAlt-F4"
8306 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8308 #: user32.rc:35
8309 msgid "&About Wine"
8310 msgstr "&Om Wine"
8312 #: user32.rc:46
8313 #, fuzzy
8314 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8315 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8317 #: user32.rc:48
8318 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8319 msgstr ""
8321 #: user32.rc:79
8322 msgid "&Abort"
8323 msgstr "&Stoppa"
8325 #: user32.rc:80
8326 msgid "&Retry"
8327 msgstr "&Retry"
8329 #: user32.rc:81
8330 msgid "&Ignore"
8331 msgstr "&Ignorera"
8333 #: user32.rc:84
8334 msgid "&Try Again"
8335 msgstr "&Försök igen"
8337 #: user32.rc:85
8338 msgid "&Continue"
8339 msgstr "For&tsätt"
8341 #: user32.rc:91
8342 msgid "Select Window"
8343 msgstr "Välj fönster"
8345 #: user32.rc:69
8346 msgid "&More Windows..."
8347 msgstr "&Fler fönster..."
8349 #: wineps.rc:28
8350 msgid "Paper Si&ze:"
8351 msgstr "Papperssto&rlek:"
8353 #: wineps.rc:36
8354 msgid "Duplex:"
8355 msgstr "Dubbelsidig:"
8357 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8358 msgid "Realm"
8359 msgstr "Domän"
8361 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8362 msgid "&Save this password (insecure)"
8363 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8365 #: wininet.rc:54
8366 msgid "Authentication Required"
8367 msgstr "Autentisering krävs"
8369 #: wininet.rc:58
8370 msgid "Server"
8371 msgstr "Server"
8373 #: wininet.rc:74
8374 msgid "Security Warning"
8375 msgstr "Säkerhetsvarning"
8377 #: wininet.rc:77
8378 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8379 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8381 #: wininet.rc:79
8382 msgid "Do you want to continue anyway?"
8383 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8385 #: wininet.rc:25
8386 msgid "LAN Connection"
8387 msgstr "LAN-anslutning"
8389 #: wininet.rc:26
8390 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8391 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8393 #: wininet.rc:27
8394 msgid "The date on the certificate is invalid."
8395 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8397 #: wininet.rc:28
8398 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8399 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8401 #: wininet.rc:29
8402 msgid ""
8403 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8404 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8406 #: winmm.rc:28
8407 msgid "The specified command was carried out."
8408 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8410 #: winmm.rc:29
8411 msgid "Undefined external error."
8412 msgstr "Odefinierat externt fel."
8414 #: winmm.rc:30
8415 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8416 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8418 #: winmm.rc:31
8419 msgid "The driver was not enabled."
8420 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8422 #: winmm.rc:32
8423 msgid ""
8424 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8425 "again."
8426 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8428 #: winmm.rc:33
8429 msgid "The specified device handle is invalid."
8430 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8432 #: winmm.rc:34
8433 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8434 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
8436 #: winmm.rc:35
8437 msgid ""
8438 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8439 "increase available memory, and then try again."
8440 msgstr ""
8441 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8442 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8443 "igen."
8445 #: winmm.rc:36
8446 msgid ""
8447 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8448 "which functions and messages the driver supports."
8449 msgstr ""
8450 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8451 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8453 #: winmm.rc:37
8454 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8455 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8457 #: winmm.rc:38
8458 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8459 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8461 #: winmm.rc:39
8462 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8463 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8465 #: winmm.rc:42
8466 msgid ""
8467 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8468 "Capabilities function to determine the supported formats."
8469 msgstr ""
8470 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8471 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8473 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8474 msgid ""
8475 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8476 "device, or wait until the data is finished playing."
8477 msgstr ""
8478 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8479 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8481 #: winmm.rc:44
8482 msgid ""
8483 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8484 "header, and then try again."
8485 msgstr ""
8486 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8487 "headern och försök sedan igen."
8489 #: winmm.rc:45
8490 msgid ""
8491 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8492 "and then try again."
8493 msgstr ""
8494 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8495 "flaggan och försök igen."
8497 #: winmm.rc:48
8498 msgid ""
8499 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8500 "header, and then try again."
8501 msgstr ""
8502 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8503 "headern och försök sedan igen."
8505 #: winmm.rc:50
8506 msgid ""
8507 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8508 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8509 msgstr ""
8510 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8511 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8513 #: winmm.rc:51
8514 msgid ""
8515 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8516 "transmitted, and then try again."
8517 msgstr ""
8518 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8519 "sedan igen."
8521 #: winmm.rc:52
8522 msgid ""
8523 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8524 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8525 msgstr ""
8526 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8527 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8528 "installationen."
8530 #: winmm.rc:53
8531 msgid ""
8532 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8533 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8534 msgstr ""
8535 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8536 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8538 #: winmm.rc:56
8539 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8540 msgstr ""
8541 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8542 "öppnas."
8544 #: winmm.rc:57
8545 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8546 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8548 #: winmm.rc:58
8549 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8550 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8552 #: winmm.rc:59
8553 msgid ""
8554 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8555 "or contact the device manufacturer."
8556 msgstr ""
8557 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8558 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8560 #: winmm.rc:60
8561 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8562 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8564 #: winmm.rc:61
8565 msgid ""
8566 "Not enough memory available for this task.\n"
8567 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8568 "again."
8569 msgstr ""
8570 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
8571 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
8572 "sedan igen."
8574 #: winmm.rc:62
8575 msgid ""
8576 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8577 "unique alias."
8578 msgstr ""
8579 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8580 "alias."
8582 #: winmm.rc:63
8583 msgid ""
8584 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8585 msgstr ""
8586 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8587 "laddas."
8589 #: winmm.rc:64
8590 msgid "No command was specified."
8591 msgstr "Inget kommando angavs."
8593 #: winmm.rc:65
8594 msgid ""
8595 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8596 "size of the buffer."
8597 msgstr ""
8598 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8599 "storlek."
8601 #: winmm.rc:66
8602 msgid ""
8603 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8604 "one."
8605 msgstr ""
8606 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8607 "sådan."
8609 #: winmm.rc:67
8610 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8611 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8613 #: winmm.rc:68
8614 msgid ""
8615 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8616 "manufacturer about obtaining a new driver."
8617 msgstr ""
8618 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8619 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8621 #: winmm.rc:69
8622 msgid ""
8623 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8624 "manufacturer about obtaining a new driver."
8625 msgstr ""
8626 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8627 "att få en ny drivrutin."
8629 #: winmm.rc:70
8630 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8631 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8633 #: winmm.rc:71
8634 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8635 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8637 #: winmm.rc:72
8638 msgid ""
8639 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8640 msgstr ""
8641 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8643 #: winmm.rc:73
8644 msgid "The device driver is not ready."
8645 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8647 #: winmm.rc:74
8648 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8649 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8651 #: winmm.rc:75
8652 msgid ""
8653 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8654 "access error."
8655 msgstr ""
8656 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8657 "inte komma åt fel."
8659 #: winmm.rc:76
8660 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8661 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8663 #: winmm.rc:77
8664 msgid ""
8665 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8666 "separately to determine which devices caused the error."
8667 msgstr ""
8668 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8669 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8671 #: winmm.rc:78
8672 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8673 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8675 #: winmm.rc:79
8676 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8677 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8679 #: winmm.rc:80
8680 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8681 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8683 #: winmm.rc:81
8684 msgid ""
8685 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8686 "still connected to the network."
8687 msgstr ""
8688 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8689 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8691 #: winmm.rc:82
8692 msgid ""
8693 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8694 "device name is spelled correctly."
8695 msgstr ""
8696 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8697 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8699 #: winmm.rc:83
8700 msgid ""
8701 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8702 "again."
8703 msgstr ""
8704 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8706 #: winmm.rc:84
8707 msgid ""
8708 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8709 "alias."
8710 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8712 #: winmm.rc:85
8713 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8714 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8716 #: winmm.rc:86
8717 msgid ""
8718 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8719 "parameter with each 'open' command."
8720 msgstr ""
8721 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8722 "'open'-kommando för att dela den."
8724 #: winmm.rc:87
8725 msgid ""
8726 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8727 "Please supply one."
8728 msgstr ""
8729 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8730 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8732 #: winmm.rc:88
8733 msgid ""
8734 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8735 "documentation for valid formats."
8736 msgstr ""
8737 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8738 "att se giltiga format."
8740 #: winmm.rc:89
8741 msgid ""
8742 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8743 "supply one."
8744 msgstr ""
8745 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8746 "lägg till ett sådant."
8748 #: winmm.rc:90
8749 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8750 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8752 #: winmm.rc:91
8753 msgid ""
8754 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8755 "may be corrupt, or not in the correct format."
8756 msgstr ""
8757 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8758 "korrupt eller i fel format."
8760 #: winmm.rc:92
8761 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8762 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8764 #: winmm.rc:93
8765 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8766 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8768 #: winmm.rc:94
8769 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8770 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8772 #: winmm.rc:95
8773 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8774 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8776 #: winmm.rc:96
8777 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8778 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8780 #: winmm.rc:97
8781 msgid ""
8782 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8783 "sequence, and then try again."
8784 msgstr ""
8785 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8786 "och försök igen."
8788 #: winmm.rc:98
8789 msgid ""
8790 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8791 "the device is closed, and then try again."
8792 msgstr ""
8793 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8794 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8796 #: winmm.rc:99
8797 msgid ""
8798 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8799 "characters, followed by a period and an extension."
8800 msgstr ""
8801 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8802 "en punkt och en ändelse."
8804 #: winmm.rc:100
8805 msgid ""
8806 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8807 msgstr ""
8808 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8810 #: winmm.rc:101
8811 msgid ""
8812 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8813 "in Control Panel to install the device."
8814 msgstr ""
8815 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8816 "Control Panel för att installera enheten."
8818 #: winmm.rc:102
8819 msgid ""
8820 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8821 "restarting your computer."
8822 msgstr ""
8823 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8824 "starta om din dator."
8826 #: winmm.rc:103
8827 msgid ""
8828 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8829 "cannot change directories."
8830 msgstr ""
8831 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8832 "byta katalog."
8834 #: winmm.rc:104
8835 msgid ""
8836 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8837 "change drives."
8838 msgstr ""
8839 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8840 "byta diskenhet."
8842 #: winmm.rc:105
8843 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8844 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8846 #: winmm.rc:106
8847 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8848 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8850 #: winmm.rc:107
8851 msgid ""
8852 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8853 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8855 #: winmm.rc:108
8856 msgid ""
8857 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8858 "until a wave device is free, and then try again."
8859 msgstr ""
8860 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8861 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8863 #: winmm.rc:109
8864 msgid ""
8865 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8866 "until the device is free, and then try again."
8867 msgstr ""
8868 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8869 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8871 #: winmm.rc:110
8872 msgid ""
8873 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8874 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8875 msgstr ""
8876 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8877 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8879 #: winmm.rc:111
8880 msgid ""
8881 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8882 "until the device is free, and then try again."
8883 msgstr ""
8884 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8885 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8887 #: winmm.rc:112
8888 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8889 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8891 #: winmm.rc:113
8892 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8893 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8895 #: winmm.rc:114
8896 msgid ""
8897 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8898 "the Drivers option to install the wave device."
8899 msgstr ""
8900 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8901 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8903 #: winmm.rc:115
8904 msgid ""
8905 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8906 "format."
8907 msgstr ""
8908 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8910 #: winmm.rc:116
8911 msgid ""
8912 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8913 "the Drivers option to install the wave device."
8914 msgstr ""
8915 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8916 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8918 #: winmm.rc:117
8919 msgid ""
8920 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8921 "format."
8922 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8924 #: winmm.rc:122
8925 msgid ""
8926 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8927 "You can't use them together."
8928 msgstr ""
8929 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8930 "inte användas tillsammans."
8932 #: winmm.rc:124
8933 msgid ""
8934 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8935 "again."
8936 msgstr ""
8937 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8938 "igen."
8940 #: winmm.rc:127
8941 msgid ""
8942 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8943 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8944 msgstr ""
8945 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8946 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8948 #: winmm.rc:125
8949 msgid ""
8950 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8951 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8952 "setup."
8953 msgstr ""
8954 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8955 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8956 "ändra installationen."
8958 #: winmm.rc:126
8959 msgid "An error occurred with the specified port."
8960 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8962 #: winmm.rc:129
8963 msgid ""
8964 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8965 "these applications; then, try again."
8966 msgstr ""
8967 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8968 "och försök sedan igen."
8970 #: winmm.rc:128
8971 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8972 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8974 #: winmm.rc:123
8975 msgid ""
8976 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8977 "Control Panel to install a MIDI driver."
8978 msgstr ""
8979 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8980 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8982 #: winmm.rc:118
8983 msgid "There is no display window."
8984 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8986 #: winmm.rc:119
8987 msgid "Could not create or use window."
8988 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8990 #: winmm.rc:120
8991 msgid ""
8992 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8993 "check your disk or network connection."
8994 msgstr ""
8995 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8996 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8998 #: winmm.rc:121
8999 msgid ""
9000 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9001 "are still connected to the network."
9002 msgstr ""
9003 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
9004 "eller är ansluten till nätverket."
9006 #: winspool.rc:34
9007 msgid "Print to File"
9008 msgstr "Skriv ut till fil"
9010 #: winspool.rc:37
9011 msgid "&Output File Name:"
9012 msgstr "&Filnamn för utdata:"
9014 #: winspool.rc:28
9015 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9016 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
9018 #: winspool.rc:29
9019 msgid "Unable to create the output file."
9020 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9022 #: wldap32.rc:27
9023 msgid "Success"
9024 msgstr "Lyckades"
9026 #: wldap32.rc:28
9027 msgid "Operations Error"
9028 msgstr ""
9030 #: wldap32.rc:29
9031 msgid "Protocol Error"
9032 msgstr "Protokollfel"
9034 #: wldap32.rc:30
9035 msgid "Time Limit Exceeded"
9036 msgstr ""
9038 #: wldap32.rc:31
9039 msgid "Size Limit Exceeded"
9040 msgstr ""
9042 #: wldap32.rc:32
9043 msgid "Compare False"
9044 msgstr ""
9046 #: wldap32.rc:33
9047 msgid "Compare True"
9048 msgstr ""
9050 #: wldap32.rc:34
9051 msgid "Authentication Method Not Supported"
9052 msgstr ""
9054 #: wldap32.rc:35
9055 msgid "Strong Authentication Required"
9056 msgstr ""
9058 #: wldap32.rc:36
9059 msgid "Referral (v2)"
9060 msgstr "Referral (v2)"
9062 #: wldap32.rc:37
9063 msgid "Referral"
9064 msgstr "Referral"
9066 #: wldap32.rc:38
9067 msgid "Administration Limit Exceeded"
9068 msgstr ""
9070 #: wldap32.rc:39
9071 msgid "Unavailable Critical Extension"
9072 msgstr ""
9074 #: wldap32.rc:40
9075 msgid "Confidentiality Required"
9076 msgstr ""
9078 #: wldap32.rc:43
9079 msgid "No Such Attribute"
9080 msgstr "Inget sådant attribut"
9082 #: wldap32.rc:44
9083 msgid "Undefined Type"
9084 msgstr "Odefinierad typ"
9086 #: wldap32.rc:45
9087 msgid "Inappropriate Matching"
9088 msgstr ""
9090 #: wldap32.rc:46
9091 msgid "Constraint Violation"
9092 msgstr ""
9094 #: wldap32.rc:47
9095 msgid "Attribute Or Value Exists"
9096 msgstr "Attribut eller värde finns"
9098 #: wldap32.rc:48
9099 msgid "Invalid Syntax"
9100 msgstr "Ogiltig syntax"
9102 #: wldap32.rc:59
9103 msgid "No Such Object"
9104 msgstr "Inget sådant objekt"
9106 #: wldap32.rc:60
9107 msgid "Alias Problem"
9108 msgstr "Alias Problem"
9110 #: wldap32.rc:61
9111 msgid "Invalid DN Syntax"
9112 msgstr ""
9114 #: wldap32.rc:62
9115 msgid "Is Leaf"
9116 msgstr ""
9118 #: wldap32.rc:63
9119 msgid "Alias Dereference Problem"
9120 msgstr ""
9122 #: wldap32.rc:75
9123 msgid "Inappropriate Authentication"
9124 msgstr ""
9126 #: wldap32.rc:76
9127 msgid "Invalid Credentials"
9128 msgstr ""
9130 #: wldap32.rc:77
9131 msgid "Insufficient Rights"
9132 msgstr ""
9134 #: wldap32.rc:78
9135 msgid "Busy"
9136 msgstr "Upptagen"
9138 #: wldap32.rc:79
9139 msgid "Unavailable"
9140 msgstr "Otillgänglig"
9142 #: wldap32.rc:80
9143 msgid "Unwilling To Perform"
9144 msgstr ""
9146 #: wldap32.rc:81
9147 msgid "Loop Detected"
9148 msgstr ""
9150 #: wldap32.rc:87
9151 msgid "Sort Control Missing"
9152 msgstr ""
9154 #: wldap32.rc:88
9155 msgid "Index range error"
9156 msgstr ""
9158 #: wldap32.rc:91
9159 msgid "Naming Violation"
9160 msgstr ""
9162 #: wldap32.rc:92
9163 msgid "Object Class Violation"
9164 msgstr ""
9166 #: wldap32.rc:93
9167 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9168 msgstr ""
9170 #: wldap32.rc:94
9171 msgid "Not allowed on RDN"
9172 msgstr ""
9174 #: wldap32.rc:95
9175 msgid "Already Exists"
9176 msgstr "Finns redan"
9178 #: wldap32.rc:96
9179 msgid "No Object Class Mods"
9180 msgstr ""
9182 #: wldap32.rc:97
9183 msgid "Results Too Large"
9184 msgstr ""
9186 #: wldap32.rc:98
9187 msgid "Affects Multiple DSAs"
9188 msgstr ""
9190 #: wldap32.rc:107
9191 msgid "Other"
9192 msgstr ""
9194 #: wldap32.rc:108
9195 msgid "Server Down"
9196 msgstr ""
9198 #: wldap32.rc:109
9199 msgid "Local Error"
9200 msgstr "Lokalt fel"
9202 #: wldap32.rc:110
9203 msgid "Encoding Error"
9204 msgstr ""
9206 #: wldap32.rc:111
9207 msgid "Decoding Error"
9208 msgstr ""
9210 #: wldap32.rc:112
9211 msgid "Timeout"
9212 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9214 #: wldap32.rc:113
9215 msgid "Auth Unknown"
9216 msgstr ""
9218 #: wldap32.rc:114
9219 msgid "Filter Error"
9220 msgstr ""
9222 #: wldap32.rc:115
9223 msgid "User Cancelled"
9224 msgstr ""
9226 #: wldap32.rc:116
9227 msgid "Parameter Error"
9228 msgstr ""
9230 #: wldap32.rc:117
9231 msgid "No Memory"
9232 msgstr ""
9234 #: wldap32.rc:118
9235 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9236 msgstr ""
9238 #: wldap32.rc:119
9239 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9240 msgstr ""
9242 #: wldap32.rc:120
9243 msgid "Specified control was not found in message"
9244 msgstr ""
9246 #: wldap32.rc:121
9247 msgid "No result present in message"
9248 msgstr ""
9250 #: wldap32.rc:122
9251 msgid "More results returned"
9252 msgstr ""
9254 #: wldap32.rc:123
9255 msgid "Loop while handling referrals"
9256 msgstr ""
9258 #: wldap32.rc:124
9259 msgid "Referral hop limit exceeded"
9260 msgstr ""
9262 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9263 msgid ""
9264 "Not Yet Implemented\n"
9265 "\n"
9266 msgstr ""
9267 "Ännu ej implementerat\n"
9268 "\n"
9270 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9271 #, fuzzy
9272 msgid "%1: File Not Found\n"
9273 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
9275 #: attrib.rc:47
9276 msgid ""
9277 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9278 "\n"
9279 "Syntax:\n"
9280 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9281 "       [/S [/D]]\n"
9282 "\n"
9283 "Where:\n"
9284 "\n"
9285 "  +   Sets an attribute.\n"
9286 "  -   Clears an attribute.\n"
9287 "  R   Read-only file attribute.\n"
9288 "  A   Archive file attribute.\n"
9289 "  S   System file attribute.\n"
9290 "  H   Hidden file attribute.\n"
9291 "  [drive:][path][filename]\n"
9292 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9293 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9294 "  /D  Processes folders as well.\n"
9295 msgstr ""
9297 #: clock.rc:29
9298 msgid "Ana&log"
9299 msgstr "Ana&log"
9301 #: clock.rc:30
9302 msgid "Digi&tal"
9303 msgstr "Digi&tal"
9305 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9306 msgid "&Font..."
9307 msgstr "T&ypsnitt..."
9309 #: clock.rc:34
9310 msgid "&Without Titlebar"
9311 msgstr "&Utan titellist"
9313 #: clock.rc:36
9314 msgid "&Seconds"
9315 msgstr "&Sekunder"
9317 #: clock.rc:37
9318 msgid "&Date"
9319 msgstr "&Datum"
9321 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9322 msgid "&Always on Top"
9323 msgstr "&Alltid överst"
9325 #: clock.rc:42
9326 msgid "&About Clock"
9327 msgstr "&Om Klocka"
9329 #: clock.rc:48
9330 msgid "Clock"
9331 msgstr "Klocka"
9333 #: cmd.rc:37
9334 msgid ""
9335 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9336 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9337 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9338 "called procedure.\n"
9339 "\n"
9340 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9341 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9342 msgstr ""
9343 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9344 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
9345 "den\n"
9346 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
9347 "med\n"
9348 "parametrar till den anropade metoden.\n"
9349 "\n"
9350 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9351 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9353 #: cmd.rc:40
9354 msgid ""
9355 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9356 "default directory.\n"
9357 msgstr ""
9358 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9359 "ändra standardsökväg.\n"
9361 #: cmd.rc:41
9362 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9363 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9365 #: cmd.rc:43
9366 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9367 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9369 #: cmd.rc:45
9370 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9371 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9373 #: cmd.rc:46
9374 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9375 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9377 #: cmd.rc:47
9378 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9379 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9381 #: cmd.rc:48
9382 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9383 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9385 #: cmd.rc:49
9386 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9387 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9389 #: cmd.rc:59
9390 msgid ""
9391 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9392 "\n"
9393 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9394 "on the terminal device before they are executed.\n"
9395 "\n"
9396 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9397 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9398 "preceding it with an @ sign.\n"
9399 msgstr ""
9400 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9401 "\n"
9402 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9403 "innan dessa exekveras.\n"
9404 "\n"
9405 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9406 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9407 "genom\n"
9408 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9410 #: cmd.rc:61
9411 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9412 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9414 #: cmd.rc:69
9415 msgid ""
9416 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9417 "\n"
9418 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9419 "\n"
9420 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9421 "not exist in wine's cmd.\n"
9422 msgstr ""
9423 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9424 "\n"
9425 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9426 "\n"
9427 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9428 "finns inte i Wines cmd.\n"
9430 #: cmd.rc:81
9431 msgid ""
9432 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9433 "batch file.\n"
9434 "\n"
9435 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9436 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9437 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9438 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9439 "label terminates the batch file execution.\n"
9440 "\n"
9441 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9442 msgstr ""
9443 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9444 "i en batchfil.\n"
9445 "\n"
9446 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9447 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9448 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9449 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9450 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9451 "\n"
9452 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9454 #: cmd.rc:84
9455 msgid ""
9456 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9457 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9458 msgstr ""
9459 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9460 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9462 #: cmd.rc:94
9463 #, fuzzy
9464 msgid ""
9465 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9466 "\n"
9467 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9468 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9469 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9470 "\n"
9471 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9472 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9473 msgstr ""
9474 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9475 "\n"
9476 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9477 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9478 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9479 "\n"
9480 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9481 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9483 #: cmd.rc:100
9484 msgid ""
9485 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9486 "\n"
9487 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9488 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9489 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9490 msgstr ""
9491 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9492 "\n"
9493 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9494 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9495 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9497 #: cmd.rc:103
9498 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9499 msgstr ""
9500 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9501 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
9503 #: cmd.rc:104
9504 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9505 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9507 #: cmd.rc:111
9508 msgid ""
9509 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9510 "\n"
9511 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9512 "subdirectories\n"
9513 "below the item are moved as well.\n"
9514 "\n"
9515 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9516 msgstr ""
9517 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9518 "\n"
9519 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9520 "\n"
9521 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9522 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
9524 #: cmd.rc:122
9525 msgid ""
9526 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9527 "\n"
9528 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9529 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9530 "PATH command with the new value.\n"
9531 "\n"
9532 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9533 "variable, for example:\n"
9534 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9535 msgstr ""
9536 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9537 "\n"
9538 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9539 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9540 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9541 "\n"
9542 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9543 "Till exempel:\n"
9544 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9546 #: cmd.rc:128
9547 #, fuzzy
9548 msgid ""
9549 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9550 "\n"
9551 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9552 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9553 msgstr ""
9554 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
9555 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
9556 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
9557 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
9558 "skärmen.\n"
9560 #: cmd.rc:149
9561 #, fuzzy
9562 msgid ""
9563 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9564 "\n"
9565 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9566 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9567 "\n"
9568 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9569 "\n"
9570 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9571 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9572 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9573 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9574 "\n"
9575 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9576 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9577 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9578 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9579 "\n"
9580 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9581 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9582 msgstr ""
9583 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
9584 "\n"
9585 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9586 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9587 "\n"
9588 "Följande tecken betyder:\n"
9589 "\n"
9590 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9591 "tecknet (|)\n"
9592 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9593 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9594 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9595 "\n"
9596 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
9597 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
9598 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
9599 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
9600 "\n"
9601 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9602 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
9604 #: cmd.rc:153
9605 msgid ""
9606 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9607 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9608 msgstr ""
9609 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9610 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9612 #: cmd.rc:156
9613 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9614 msgstr ""
9615 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
9616 "REN döper om en fil.\n"
9618 #: cmd.rc:157
9619 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9620 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9622 #: cmd.rc:159
9623 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9624 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9626 #: cmd.rc:160
9627 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9628 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9630 #: cmd.rc:178
9631 msgid ""
9632 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9633 "\n"
9634 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9635 "\n"
9636 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9637 "\n"
9638 "SET <variable>=<value>\n"
9639 "\n"
9640 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9641 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9642 "have embedded spaces.\n"
9643 "\n"
9644 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9645 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9646 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9647 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9648 msgstr ""
9649 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9650 "\n"
9651 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9652 "\n"
9653 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9654 "\n"
9655 "SET <variabel>=<värde>\n"
9656 "\n"
9657 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9658 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9659 "\n"
9660 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9661 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9662 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9663 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9665 #: cmd.rc:183
9666 msgid ""
9667 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9668 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9669 "if called from the command line.\n"
9670 msgstr ""
9671 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
9672 "listan.\n"
9673 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
9674 "s.v.\n"
9675 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9677 #: cmd.rc:185
9678 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9679 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9681 #: cmd.rc:187
9682 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9683 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
9685 #: cmd.rc:191
9686 msgid ""
9687 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9688 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9689 msgstr ""
9690 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9691 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9693 #: cmd.rc:200
9694 msgid ""
9695 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9696 "\n"
9697 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9698 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9699 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9700 "\n"
9701 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9702 msgstr ""
9703 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9704 "Godkänd användning är:\n"
9705 "\n"
9706 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
9707 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
9708 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9709 "\n"
9710 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9712 #: cmd.rc:203
9713 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9714 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9716 #: cmd.rc:205
9717 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9718 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9720 #: cmd.rc:209
9721 msgid ""
9722 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9723 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9724 msgstr ""
9726 #: cmd.rc:217
9727 msgid ""
9728 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9729 "\n"
9730 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9731 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9732 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9733 "settings are restored.\n"
9734 msgstr ""
9736 #: cmd.rc:220
9737 msgid ""
9738 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9739 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9740 msgstr ""
9741 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9742 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9744 #: cmd.rc:223
9745 msgid ""
9746 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9747 "PUSHD.\n"
9748 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9750 #: cmd.rc:231
9751 msgid ""
9752 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9753 "\n"
9754 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9755 "\n"
9756 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9757 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9758 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9759 "association, if any.\n"
9760 msgstr ""
9762 #: cmd.rc:242
9763 msgid ""
9764 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9765 "\n"
9766 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9767 "\n"
9768 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9769 "currently defined.\n"
9770 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9771 "if any.\n"
9772 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9773 "associated to the specified file type.\n"
9774 msgstr ""
9776 #: cmd.rc:244
9777 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9778 msgstr ""
9779 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
9780 "sidor.\n"
9782 #: cmd.rc:248
9783 msgid ""
9784 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9785 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9786 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9787 msgstr ""
9788 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9789 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9790 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9792 #: cmd.rc:252
9793 msgid ""
9794 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9795 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9796 msgstr ""
9797 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9798 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9800 #: cmd.rc:289
9801 #, fuzzy
9802 msgid ""
9803 "CMD built-in commands are:\n"
9804 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9805 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9806 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9807 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9808 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9809 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9810 "COPY\t\tCopy file\n"
9811 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9812 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9813 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9814 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9815 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9816 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9817 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9818 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9819 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9820 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9821 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9822 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9823 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9824 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9825 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9826 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9827 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9828 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9829 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9830 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9831 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9832 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9833 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9834 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9835 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9836 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9837 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9838 "\n"
9839 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9840 msgstr ""
9841 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9842 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9843 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
9844 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
9845 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9846 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
9847 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
9848 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
9849 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
9850 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
9851 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
9852 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
9853 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9854 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
9855 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
9856 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9857 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
9858 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
9859 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
9860 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9861 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
9862 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
9863 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
9864 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
9865 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
9866 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
9867 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
9868 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
9869 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
9870 "\n"
9871 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
9873 #: cmd.rc:291
9874 msgid "Are you sure"
9875 msgstr "Är du säker?"
9877 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9878 msgctxt "Yes key"
9879 msgid "Y"
9880 msgstr "J"
9882 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9883 msgctxt "No key"
9884 msgid "N"
9885 msgstr "N"
9887 #: cmd.rc:294
9888 #, fuzzy
9889 msgid "File association missing for extension %1\n"
9890 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
9892 #: cmd.rc:295
9893 #, fuzzy
9894 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9895 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
9897 #: cmd.rc:296
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Overwrite %1"
9900 msgstr "Skriva över %s"
9902 #: cmd.rc:297
9903 msgid "More..."
9904 msgstr "Mer..."
9906 #: cmd.rc:298
9907 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9908 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9910 #: cmd.rc:300
9911 msgid "Argument missing\n"
9912 msgstr "Argument saknas\n"
9914 #: cmd.rc:301
9915 msgid "Syntax error\n"
9916 msgstr "Syntaxfel\n"
9918 #: cmd.rc:303
9919 #, fuzzy
9920 msgid "No help available for %1\n"
9921 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
9923 #: cmd.rc:304
9924 msgid "Target to GOTO not found\n"
9925 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9927 #: cmd.rc:305
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Current Date is %1\n"
9930 msgstr "Dagens datum är %s\n"
9932 #: cmd.rc:306
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Current Time is %1\n"
9935 msgstr "Tiden är %s\n"
9937 #: cmd.rc:307
9938 msgid "Enter new date: "
9939 msgstr "Skriv nytt datum: "
9941 #: cmd.rc:308
9942 msgid "Enter new time: "
9943 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9945 #: cmd.rc:309
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9948 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
9950 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Failed to open '%1'\n"
9953 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
9955 #: cmd.rc:311
9956 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9957 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9959 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9960 msgctxt "All key"
9961 msgid "A"
9962 msgstr "A"
9964 #: cmd.rc:313
9965 #, fuzzy
9966 msgid "%1, Delete"
9967 msgstr "%s, ta bort"
9969 #: cmd.rc:314
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Echo is %1\n"
9972 msgstr "Ekot är %s\n"
9974 #: cmd.rc:315
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Verify is %1\n"
9977 msgstr "Verifiera blev %s\n"
9979 #: cmd.rc:316
9980 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9981 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9983 #: cmd.rc:317
9984 msgid "Parameter error\n"
9985 msgstr "Parameterfel\n"
9987 #: cmd.rc:318
9988 #, fuzzy
9989 msgid ""
9990 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9991 "\n"
9992 msgstr ""
9993 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
9994 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
9996 #: cmd.rc:319
9997 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9998 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
10000 #: cmd.rc:320
10001 msgid "PATH not found\n"
10002 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
10004 #: cmd.rc:321
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Press any key to continue... "
10007 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
10009 #: cmd.rc:322
10010 msgid "Wine Command Prompt"
10011 msgstr "Wine kommandoprompt"
10013 #: cmd.rc:323
10014 #, fuzzy
10015 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10016 msgstr "CMD Version %s\n"
10018 #: cmd.rc:324
10019 msgid "More? "
10020 msgstr "Mer? "
10022 #: cmd.rc:325
10023 msgid "The input line is too long.\n"
10024 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10026 #: cmd.rc:326
10027 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10028 msgstr ""
10030 #: cmd.rc:327
10031 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10032 msgstr ""
10034 #: dxdiag.rc:27
10035 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10036 msgstr ""
10038 #: dxdiag.rc:28
10039 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10040 msgstr ""
10042 #: explorer.rc:28
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Wine Explorer"
10045 msgstr "Wine Internet Explorer"
10047 #: explorer.rc:29
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Location:"
10050 msgstr "Plats"
10052 #: hostname.rc:27
10053 msgid "Usage: hostname\n"
10054 msgstr ""
10056 #: hostname.rc:28
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10059 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10061 #: hostname.rc:29
10062 msgid ""
10063 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10064 "utility.\n"
10065 msgstr ""
10067 #: ipconfig.rc:27
10068 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10069 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10071 #: ipconfig.rc:28
10072 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10073 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10075 #: ipconfig.rc:29
10076 #, fuzzy
10077 msgid "%1 adapter %2\n"
10078 msgstr "%s-adapter %s\n"
10080 #: ipconfig.rc:30
10081 msgid "Ethernet"
10082 msgstr "Ethernet"
10084 #: ipconfig.rc:32
10085 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10086 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10088 #: ipconfig.rc:34
10089 msgid "Hostname"
10090 msgstr "Värdnamn"
10092 #: ipconfig.rc:35
10093 msgid "Node type"
10094 msgstr "Nodtyp"
10096 #: ipconfig.rc:36
10097 msgid "Broadcast"
10098 msgstr "Broadcast"
10100 #: ipconfig.rc:37
10101 msgid "Peer-to-peer"
10102 msgstr "Peer-to-peer"
10104 #: ipconfig.rc:38
10105 msgid "Mixed"
10106 msgstr "Mixad"
10108 #: ipconfig.rc:39
10109 msgid "Hybrid"
10110 msgstr "Hybrid"
10112 #: ipconfig.rc:40
10113 msgid "IP routing enabled"
10114 msgstr "IP-routning aktiverad"
10116 #: ipconfig.rc:42
10117 msgid "Physical address"
10118 msgstr "Fysisk adress"
10120 #: ipconfig.rc:43
10121 msgid "DHCP enabled"
10122 msgstr "DHCP aktiverat"
10124 #: ipconfig.rc:46
10125 msgid "Default gateway"
10126 msgstr "Förvald gateway"
10128 #: net.rc:27
10129 #, fuzzy
10130 msgid ""
10131 "The syntax of this command is:\n"
10132 "\n"
10133 "NET command [arguments]\n"
10134 "    -or-\n"
10135 "NET command /HELP\n"
10136 "\n"
10137 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10138 msgstr ""
10139 "Syntax för detta kommando är:\n"
10140 "\n"
10141 "NET HELP kommando\n"
10142 "    -eller-\n"
10143 "NET kommando /HELP\n"
10144 "\n"
10145 "   Tillgängliga kommandon:\n"
10146 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10148 #: net.rc:28
10149 msgid ""
10150 "The syntax of this command is:\n"
10151 "\n"
10152 "NET START [service]\n"
10153 "\n"
10154 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10155 "'service' is the name of the service to start.\n"
10156 msgstr ""
10158 #: net.rc:29
10159 msgid ""
10160 "The syntax of this command is:\n"
10161 "\n"
10162 "NET STOP service\n"
10163 "\n"
10164 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10165 msgstr ""
10167 #: net.rc:30
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10170 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
10172 #: net.rc:31
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Could not stop service %1\n"
10175 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
10177 #: net.rc:32
10178 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10179 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10181 #: net.rc:33
10182 msgid "Could not get handle to service.\n"
10183 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10185 #: net.rc:34
10186 #, fuzzy
10187 msgid "The %1 service is starting.\n"
10188 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
10190 #: net.rc:35
10191 #, fuzzy
10192 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10193 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
10195 #: net.rc:36
10196 #, fuzzy
10197 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10198 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
10200 #: net.rc:37
10201 #, fuzzy
10202 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10203 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
10205 #: net.rc:38
10206 #, fuzzy
10207 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10208 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
10210 #: net.rc:39
10211 #, fuzzy
10212 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10213 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
10215 #: net.rc:41
10216 msgid "There are no entries in the list.\n"
10217 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10219 #: net.rc:42
10220 msgid ""
10221 "\n"
10222 "Status  Local   Remote\n"
10223 "---------------------------------------------------------------\n"
10224 msgstr ""
10225 "\n"
10226 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10227 "---------------------------------------------------------------\n"
10229 #: net.rc:43
10230 #, fuzzy
10231 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10232 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
10234 #: net.rc:45
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Paused"
10237 msgstr "&Pausad"
10239 #: net.rc:46
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Disconnected"
10242 msgstr "Pipa ansluten\n"
10244 #: net.rc:47
10245 #, fuzzy
10246 msgid "A network error occurred"
10247 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10249 #: net.rc:48
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Connection is being made"
10252 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
10254 #: net.rc:49
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Reconnecting"
10257 msgstr "Ansluter till %s"
10259 #: net.rc:40
10260 #, fuzzy
10261 msgid "The following services are running:\n"
10262 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
10264 #: notepad.rc:27
10265 msgid "&New\tCtrl+N"
10266 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10268 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10269 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10270 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10272 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10273 msgid "&Save\tCtrl+S"
10274 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10276 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10277 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10278 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10280 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10281 msgid "Page Se&tup..."
10282 msgstr "Sidla&yout..."
10284 #: notepad.rc:34
10285 msgid "P&rinter Setup..."
10286 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10288 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10289 msgid "&Edit"
10290 msgstr "R&edigera"
10292 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10293 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10294 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10296 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10297 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10298 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10300 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10301 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10302 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10304 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10305 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10306 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10308 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10309 #: winefile.rc:29
10310 msgid "&Delete\tDel"
10311 msgstr "&Ta bort\tDel"
10313 #: notepad.rc:46
10314 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10315 msgstr "Markera &allt"
10317 #: notepad.rc:47
10318 msgid "&Time/Date\tF5"
10319 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10321 #: notepad.rc:49
10322 msgid "&Wrap long lines"
10323 msgstr "&Dela långa meningar"
10325 #: notepad.rc:53
10326 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10327 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10329 #: notepad.rc:54
10330 msgid "&Search next\tF3"
10331 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10333 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10334 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10335 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10337 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10338 msgid "&Contents\tF1"
10339 msgstr "&Innehåll\tF1"
10341 #: notepad.rc:59
10342 msgid "&About Notepad"
10343 msgstr "&Om Anteckningar"
10345 #: notepad.rc:105
10346 msgid "Page Setup"
10347 msgstr "Sidlayout"
10349 #: notepad.rc:107
10350 msgid "&Header:"
10351 msgstr "&Sidhuvud:"
10353 #: notepad.rc:109
10354 msgid "&Footer:"
10355 msgstr "&Sidfot:"
10357 #: notepad.rc:112
10358 msgid "&Margins (millimeters):"
10359 msgstr "Kanter:"
10361 #: notepad.rc:113
10362 msgid "&Left:"
10363 msgstr "&Vänster:"
10365 #: notepad.rc:115
10366 msgid "&Top:"
10367 msgstr "&Över:"
10369 #: notepad.rc:131
10370 msgid "Encoding:"
10371 msgstr "Kodning:"
10373 #: notepad.rc:66
10374 msgid "Page &p"
10375 msgstr "Sida &p"
10377 #: notepad.rc:68
10378 msgid "Notepad"
10379 msgstr "Anteckningar"
10381 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10382 msgid "ERROR"
10383 msgstr "FEL"
10385 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10386 msgid "WARNING"
10387 msgstr "VARNING"
10389 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10390 msgid "Information"
10391 msgstr "Information"
10393 #: notepad.rc:73
10394 msgid "Untitled"
10395 msgstr "(namnlös)"
10397 #: notepad.rc:76
10398 msgid "Text files (*.txt)"
10399 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10401 #: notepad.rc:79
10402 msgid ""
10403 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10404 "Please use a different editor."
10405 msgstr ""
10406 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
10407 " Använd en annan redigerare."
10409 #: notepad.rc:81
10410 #, fuzzy
10411 msgid ""
10412 "You did not enter any text.\n"
10413 "Please type something and try again."
10414 msgstr ""
10415 "Du skrev inte in någon text. \n"
10416 "Skriv något och försök sedan igen"
10418 #: notepad.rc:83
10419 msgid ""
10420 "File '%s' does not exist.\n"
10421 "\n"
10422 "Do you want to create a new file?"
10423 msgstr ""
10424 "Filen '%s'\n"
10425 "finns inte\n"
10426 "\n"
10427 " Vill du skapa en ny fil?"
10429 #: notepad.rc:85
10430 msgid ""
10431 "File '%s' has been modified.\n"
10432 "\n"
10433 "Would you like to save the changes?"
10434 msgstr ""
10435 "Filen '%s'\n"
10436 "har ändrats\n"
10437 "\n"
10438 " Vill du spara ändringarna?"
10440 #: notepad.rc:86
10441 msgid "'%s' could not be found."
10442 msgstr "'%s' hittades inte."
10444 #: notepad.rc:88
10445 msgid ""
10446 "Not enough memory to complete this task.\n"
10447 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10448 msgstr ""
10449 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
10450 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
10451 "ledigt minne."
10453 #: notepad.rc:90
10454 msgid "Unicode (UTF-16)"
10455 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10457 #: notepad.rc:91
10458 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10459 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10461 #: notepad.rc:92
10462 msgid "Unicode (UTF-8)"
10463 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10465 #: notepad.rc:99
10466 #, fuzzy
10467 msgid ""
10468 "%1\n"
10469 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10470 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10471 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10472 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10473 "Continue?"
10474 msgstr ""
10475 "%s\n"
10476 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10477 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
10478 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10479 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10480 "Vill du fortsätta?"
10482 #: oleview.rc:29
10483 msgid "&Bind to file..."
10484 msgstr "&Bind till fil..."
10486 #: oleview.rc:30
10487 msgid "&View TypeLib..."
10488 msgstr "&Visa TypeLib..."
10490 #: oleview.rc:32
10491 #, fuzzy
10492 msgid "&System Configuration"
10493 msgstr "&Systeminställningar..."
10495 #: oleview.rc:33
10496 msgid "&Run the Registry Editor"
10497 msgstr "Kör &Registereditorn"
10499 #: oleview.rc:37
10500 msgid "&Object"
10501 msgstr "&Objekt"
10503 #: oleview.rc:39
10504 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10505 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10507 #: oleview.rc:41
10508 msgid "&In-process server"
10509 msgstr ""
10511 #: oleview.rc:42
10512 msgid "In-process &handler"
10513 msgstr ""
10515 #: oleview.rc:43
10516 #, fuzzy
10517 msgid "&Local server"
10518 msgstr "Lokalt fel"
10520 #: oleview.rc:44
10521 #, fuzzy
10522 msgid "&Remote server"
10523 msgstr "&Ta bort..."
10525 #: oleview.rc:47
10526 msgid "View &Type information"
10527 msgstr "Visa &typinformation"
10529 #: oleview.rc:49
10530 msgid "Create &Instance"
10531 msgstr "Skapa &instans"
10533 #: oleview.rc:50
10534 msgid "Create Instance &On..."
10535 msgstr "Skapa instans &på..."
10537 #: oleview.rc:51
10538 msgid "&Release Instance"
10539 msgstr "&Släpp instans"
10541 #: oleview.rc:53
10542 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10543 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10545 #: oleview.rc:54
10546 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10547 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10549 #: oleview.rc:60
10550 msgid "&Expert mode"
10551 msgstr "&Expertläge"
10553 #: oleview.rc:62
10554 msgid "&Hidden component categories"
10555 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10557 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10558 msgid "&Toolbar"
10559 msgstr "&Verktygsfält"
10561 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10562 msgid "&Status Bar"
10563 msgstr "St&atusfält"
10565 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10566 msgid "&Refresh\tF5"
10567 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10569 #: oleview.rc:71
10570 msgid "&About OleView"
10571 msgstr "&Om OleView"
10573 #: oleview.rc:79
10574 msgid "&Save as..."
10575 msgstr "S&para som..."
10577 #: oleview.rc:84
10578 msgid "&Group by type kind"
10579 msgstr "Sortera efter &typ"
10581 #: oleview.rc:154
10582 msgid "Connect to another machine"
10583 msgstr "Anslut till en annan dator"
10585 #: oleview.rc:157
10586 msgid "&Machine name:"
10587 msgstr "&Datornamn:"
10589 #: oleview.rc:165
10590 msgid "System Configuration"
10591 msgstr "Systeminställning"
10593 #: oleview.rc:168
10594 msgid "System Settings"
10595 msgstr "Systeminställningar"
10597 #: oleview.rc:169
10598 msgid "&Enable Distributed COM"
10599 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10601 #: oleview.rc:170
10602 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10603 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10605 #: oleview.rc:171
10606 msgid ""
10607 "These settings change only registry values.\n"
10608 "They have no effect on Wine performance."
10609 msgstr ""
10610 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10611 "De påverkar inte Wines prestanda."
10613 #: oleview.rc:178
10614 msgid "Default Interface Viewer"
10615 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10617 #: oleview.rc:181
10618 msgid "Interface"
10619 msgstr "Gränssnitt"
10621 #: oleview.rc:183
10622 msgid "IID:"
10623 msgstr "IID:"
10625 #: oleview.rc:186
10626 msgid "&View Type Info"
10627 msgstr "&Visa typinfo"
10629 #: oleview.rc:191
10630 msgid "IPersist Interface Viewer"
10631 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10633 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10634 msgid "Class Name:"
10635 msgstr "Klassnamn:"
10637 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10638 msgid "CLSID:"
10639 msgstr "CLSID:"
10641 #: oleview.rc:203
10642 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10643 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10645 #: oleview.rc:211
10646 msgid "&IsDirty"
10647 msgstr "&IsDirty"
10649 #: oleview.rc:213
10650 msgid "&GetSizeMax"
10651 msgstr "&GetSizeMax"
10653 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10654 msgid "OleView"
10655 msgstr "OleView"
10657 #: oleview.rc:98
10658 msgid "ITypeLib viewer"
10659 msgstr "ITypeLib-visare"
10661 #: oleview.rc:96
10662 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10663 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10665 #: oleview.rc:97
10666 msgid "version 1.0"
10667 msgstr "version 1.0"
10669 #: oleview.rc:100
10670 #, fuzzy
10671 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10672 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10674 #: oleview.rc:103
10675 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10676 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10678 #: oleview.rc:104
10679 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10680 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10682 #: oleview.rc:105
10683 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10684 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10686 #: oleview.rc:106
10687 msgid "Run the Wine registry editor"
10688 msgstr "Kör registereditorn"
10690 #: oleview.rc:107
10691 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10692 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10694 #: oleview.rc:108
10695 msgid "Create an instance of the selected object"
10696 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10698 #: oleview.rc:109
10699 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10700 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10702 #: oleview.rc:110
10703 msgid "Release the currently selected object instance"
10704 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10706 #: oleview.rc:111
10707 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10708 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10710 #: oleview.rc:112
10711 msgid "Display the viewer for the selected item"
10712 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10714 #: oleview.rc:117
10715 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10716 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10718 #: oleview.rc:118
10719 msgid ""
10720 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10721 msgstr ""
10722 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10724 #: oleview.rc:119
10725 msgid "Show or hide the toolbar"
10726 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10728 #: oleview.rc:120
10729 msgid "Show or hide the status bar"
10730 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10732 #: oleview.rc:121
10733 msgid "Refresh all lists"
10734 msgstr "Uppdatera alla listor"
10736 #: oleview.rc:122
10737 msgid "Display program information, version number and copyright"
10738 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10740 #: oleview.rc:113
10741 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10742 msgstr ""
10744 #: oleview.rc:114
10745 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10746 msgstr ""
10748 #: oleview.rc:115
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10751 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10753 #: oleview.rc:116
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10756 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10758 #: oleview.rc:128
10759 msgid "ObjectClasses"
10760 msgstr "Objektklasser"
10762 #: oleview.rc:129
10763 msgid "Grouped by Component Category"
10764 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10766 #: oleview.rc:130
10767 msgid "OLE 1.0 Objects"
10768 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10770 #: oleview.rc:131
10771 msgid "COM Library Objects"
10772 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10774 #: oleview.rc:132
10775 msgid "All Objects"
10776 msgstr "Alla objekt"
10778 #: oleview.rc:133
10779 msgid "Application IDs"
10780 msgstr "Program-ID"
10782 #: oleview.rc:134
10783 msgid "Type Libraries"
10784 msgstr "Typbibliotek"
10786 #: oleview.rc:135
10787 msgid "ver."
10788 msgstr "ver."
10790 #: oleview.rc:136
10791 msgid "Interfaces"
10792 msgstr "Gränssnitt"
10794 #: oleview.rc:138
10795 msgid "Registry"
10796 msgstr "Register"
10798 #: oleview.rc:139
10799 msgid "Implementation"
10800 msgstr "Implementering"
10802 #: oleview.rc:140
10803 msgid "Activation"
10804 msgstr "Aktivering"
10806 #: oleview.rc:142
10807 msgid "CoGetClassObject failed."
10808 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10810 #: oleview.rc:143
10811 msgid "Unknown error"
10812 msgstr "Okänt fel"
10814 #: oleview.rc:146
10815 msgid "bytes"
10816 msgstr "byte"
10818 #: oleview.rc:148
10819 #, fuzzy
10820 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10821 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
10823 #: oleview.rc:149
10824 msgid "Inherited Interfaces"
10825 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10827 #: oleview.rc:124
10828 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10829 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10831 #: oleview.rc:125
10832 msgid "Close window"
10833 msgstr "Stäng fönster"
10835 #: oleview.rc:126
10836 msgid "Group typeinfos by kind"
10837 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10839 #: progman.rc:30
10840 msgid "&New..."
10841 msgstr "&Ny..."
10843 #: progman.rc:31
10844 msgid "O&pen\tEnter"
10845 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10847 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10848 msgid "&Move...\tF7"
10849 msgstr "&Flytta...\tF7"
10851 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10852 msgid "&Copy...\tF8"
10853 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10855 #: progman.rc:35
10856 #, fuzzy
10857 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10858 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10860 #: progman.rc:37
10861 msgid "&Execute..."
10862 msgstr "K&ör..."
10864 #: progman.rc:39
10865 #, fuzzy
10866 msgid "E&xit Windows"
10867 msgstr "A&vsluta Windows..."
10869 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10870 msgid "&Options"
10871 msgstr "&Inställningar"
10873 #: progman.rc:42
10874 msgid "&Arrange automatically"
10875 msgstr "Ordna &automatiskt"
10877 #: progman.rc:43
10878 msgid "&Minimize on run"
10879 msgstr "&Minimera vid start"
10881 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10882 msgid "&Save settings on exit"
10883 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10885 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10886 msgid "&Windows"
10887 msgstr "&Fönster"
10889 #: progman.rc:47
10890 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10891 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10893 #: progman.rc:48
10894 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10895 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10897 #: progman.rc:49
10898 msgid "&Arrange Icons"
10899 msgstr "Ordna &ikoner"
10901 #: progman.rc:54
10902 msgid "&About Program Manager"
10903 msgstr "&Om programhanteraren"
10905 #: progman.rc:100
10906 msgid "Program &group"
10907 msgstr "Program&grupp"
10909 #: progman.rc:102
10910 msgid "&Program"
10911 msgstr "&Program"
10913 #: progman.rc:113
10914 msgid "Move Program"
10915 msgstr "Flytta program"
10917 #: progman.rc:115
10918 msgid "Move program:"
10919 msgstr "Flytta program:"
10921 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10922 msgid "From group:"
10923 msgstr "Från grupp:"
10925 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10926 msgid "&To group:"
10927 msgstr "&Till grupp:"
10929 #: progman.rc:131
10930 msgid "Copy Program"
10931 msgstr "Kopiera program"
10933 #: progman.rc:133
10934 msgid "Copy program:"
10935 msgstr "Kopiera program:"
10937 #: progman.rc:149
10938 msgid "Program Group Attributes"
10939 msgstr "Programgruppsattribut"
10941 #: progman.rc:153
10942 msgid "&Group file:"
10943 msgstr "&Gruppfil:"
10945 #: progman.rc:165
10946 msgid "Program Attributes"
10947 msgstr "Programattribut"
10949 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10950 msgid "&Command line:"
10951 msgstr "&Kommandorad:"
10953 #: progman.rc:171
10954 msgid "&Working directory:"
10955 msgstr "&Arbetskatalog:"
10957 #: progman.rc:173
10958 msgid "&Key combination:"
10959 msgstr "&Tangentkombination:"
10961 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10962 msgid "&Minimize at launch"
10963 msgstr "&Minimera vid start"
10965 #: progman.rc:180
10966 msgid "Change &icon..."
10967 msgstr "Ändra &ikon..."
10969 #: progman.rc:189
10970 msgid "Change Icon"
10971 msgstr "Ändra ikon"
10973 #: progman.rc:191
10974 msgid "&Filename:"
10975 msgstr "&Filnamn:"
10977 #: progman.rc:193
10978 msgid "Current &icon:"
10979 msgstr "Aktuell &ikon:"
10981 #: progman.rc:207
10982 msgid "Execute Program"
10983 msgstr "Kör program"
10985 #: progman.rc:60
10986 msgid "Program Manager"
10987 msgstr "Programhanteraren"
10989 #: progman.rc:65
10990 msgid "Delete group `%s'?"
10991 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10993 #: progman.rc:66
10994 msgid "Delete program `%s'?"
10995 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10997 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10998 msgid "Not implemented"
10999 msgstr "Ej implementerat"
11001 #: progman.rc:68
11002 msgid "Error reading `%s'."
11003 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11005 #: progman.rc:69
11006 msgid "Error writing `%s'."
11007 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11009 #: progman.rc:72
11010 msgid ""
11011 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11012 "Should it be tried further on?"
11013 msgstr ""
11014 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11015 "Ska vidare försök göras?"
11017 #: progman.rc:74
11018 msgid "Help not available."
11019 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11021 #: progman.rc:75
11022 msgid "Unknown feature in %s"
11023 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11025 #: progman.rc:76
11026 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11027 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11029 #: progman.rc:77
11030 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11031 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11033 #: progman.rc:80
11034 msgid "Programs"
11035 msgstr "Program"
11037 #: progman.rc:81
11038 msgid "Libraries (*.dll)"
11039 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11041 #: progman.rc:82
11042 msgid "Icon files"
11043 msgstr "Ikonfiler"
11045 #: progman.rc:83
11046 msgid "Icons (*.ico)"
11047 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11049 #: reg.rc:27
11050 msgid ""
11051 "The syntax of this command is:\n"
11052 "\n"
11053 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11054 "REG command /?\n"
11055 msgstr ""
11056 "Syntax för detta kommando är:\n"
11057 "\n"
11058 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11059 "REG kommando /?\n"
11061 #: reg.rc:28
11062 msgid ""
11063 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11064 "f]\n"
11065 msgstr ""
11066 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11067 "f]\n"
11069 #: reg.rc:29
11070 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11071 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11073 #: reg.rc:30
11074 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11075 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11077 #: reg.rc:31
11078 msgid "The operation completed successfully\n"
11079 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11081 #: reg.rc:32
11082 msgid "Error: Invalid key name\n"
11083 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
11085 #: reg.rc:33
11086 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11087 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11089 #: reg.rc:34
11090 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11091 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11093 #: reg.rc:35
11094 msgid ""
11095 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11096 msgstr ""
11097 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11099 #: regedit.rc:31
11100 msgid "&Registry"
11101 msgstr "&Register"
11103 #: regedit.rc:33
11104 msgid "&Import Registry File..."
11105 msgstr "&Importera Registerfil..."
11107 #: regedit.rc:34
11108 msgid "&Export Registry File..."
11109 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11111 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11112 msgid "&Key"
11113 msgstr "&Nyckel"
11115 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11116 msgid "&String Value"
11117 msgstr "&Strängvärde"
11119 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11120 msgid "&Binary Value"
11121 msgstr "&Binärt Värde"
11123 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11124 msgid "&DWORD Value"
11125 msgstr "&DWORD-värde"
11127 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11128 msgid "&Multi String Value"
11129 msgstr "&Flersträngsvärde"
11131 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11132 msgid "&Expandable String Value"
11133 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11135 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11136 msgid "&Rename\tF2"
11137 msgstr "&Byt namn\tF2"
11139 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11140 msgid "&Copy Key Name"
11141 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11143 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11144 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11145 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11147 #: regedit.rc:61
11148 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11149 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11151 #: regedit.rc:65
11152 msgid "Status &Bar"
11153 msgstr "&Statusrad"
11155 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11156 msgid "Sp&lit"
11157 msgstr "&Dela upp"
11159 #: regedit.rc:74
11160 msgid "&Remove Favorite..."
11161 msgstr "&Ta bort favorit..."
11163 #: regedit.rc:79
11164 msgid "&About Registry Editor"
11165 msgstr "&Om Registereditorn"
11167 #: regedit.rc:88
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Modify Binary Data..."
11170 msgstr "Ändra binärt data"
11172 #: regedit.rc:215
11173 msgid "Export registry"
11174 msgstr "&Exportera register"
11176 #: regedit.rc:217
11177 msgid "S&elected branch:"
11178 msgstr "&Markerad del:"
11180 #: regedit.rc:226
11181 msgid "Find:"
11182 msgstr "Sök:"
11184 #: regedit.rc:228
11185 msgid "Find in:"
11186 msgstr "Sök i:"
11188 #: regedit.rc:229
11189 msgid "Keys"
11190 msgstr "Nycklar"
11192 #: regedit.rc:230
11193 msgid "Value names"
11194 msgstr "Värdenamn"
11196 #: regedit.rc:231
11197 msgid "Value content"
11198 msgstr "Värdeinnehåll"
11200 #: regedit.rc:232
11201 msgid "Whole string only"
11202 msgstr "Enbart hela strängar"
11204 #: regedit.rc:239
11205 msgid "Add Favorite"
11206 msgstr "Lägg till favorit"
11208 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11209 msgid "Name:"
11210 msgstr "Namn:"
11212 #: regedit.rc:250
11213 msgid "Remove Favorite"
11214 msgstr "Ta bort favorit"
11216 #: regedit.rc:261
11217 msgid "Edit String"
11218 msgstr "Redigera sträng"
11220 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11221 msgid "Value name:"
11222 msgstr "Värdenamn:"
11224 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11225 msgid "Value data:"
11226 msgstr "Värdedata:"
11228 #: regedit.rc:274
11229 msgid "Edit DWORD"
11230 msgstr "Redigera DWORD"
11232 #: regedit.rc:281
11233 msgid "Base"
11234 msgstr "Bas"
11236 #: regedit.rc:282
11237 msgid "Hexadecimal"
11238 msgstr "Hexadecimal"
11240 #: regedit.rc:283
11241 msgid "Decimal"
11242 msgstr "Decimal"
11244 #: regedit.rc:290
11245 msgid "Edit Binary"
11246 msgstr "Redigera binär"
11248 #: regedit.rc:303
11249 msgid "Edit Multi String"
11250 msgstr "Redigera flersträng"
11252 #: regedit.rc:134
11253 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11254 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11256 #: regedit.rc:135
11257 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11258 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11260 #: regedit.rc:136
11261 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11262 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11264 #: regedit.rc:137
11265 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11266 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11268 #: regedit.rc:138
11269 msgid ""
11270 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11271 msgstr ""
11272 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11274 #: regedit.rc:139
11275 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11276 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11278 #: regedit.rc:124
11279 msgid "Data"
11280 msgstr "Data"
11282 #: regedit.rc:129
11283 msgid "Registry Editor"
11284 msgstr "Registereditorn"
11286 #: regedit.rc:191
11287 msgid "Import Registry File"
11288 msgstr "Importera registerfil"
11290 #: regedit.rc:192
11291 msgid "Export Registry File"
11292 msgstr "Exportera registerfil"
11294 #: regedit.rc:193
11295 msgid "Registry files (*.reg)"
11296 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11298 #: regedit.rc:194
11299 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11300 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11302 #: regedit.rc:201
11303 msgid "(Default)"
11304 msgstr "(Standard)"
11306 #: regedit.rc:202
11307 msgid "(value not set)"
11308 msgstr "(värde ej angivet)"
11310 #: regedit.rc:203
11311 msgid "(cannot display value)"
11312 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11314 #: regedit.rc:204
11315 msgid "(unknown %d)"
11316 msgstr "(okänt %d)"
11318 #: regedit.rc:160
11319 msgid "Quits the registry editor"
11320 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11322 #: regedit.rc:161
11323 msgid "Adds keys to the favorites list"
11324 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11326 #: regedit.rc:162
11327 msgid "Removes keys from the favorites list"
11328 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11330 #: regedit.rc:163
11331 msgid "Shows or hides the status bar"
11332 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11334 #: regedit.rc:164
11335 msgid "Change position of split between two panes"
11336 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11338 #: regedit.rc:165
11339 msgid "Refreshes the window"
11340 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11342 #: regedit.rc:166
11343 msgid "Deletes the selection"
11344 msgstr "Tar bort markerat data"
11346 #: regedit.rc:167
11347 msgid "Renames the selection"
11348 msgstr "Byter namn på markerat data"
11350 #: regedit.rc:168
11351 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11352 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11354 #: regedit.rc:169
11355 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11356 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11358 #: regedit.rc:170
11359 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11360 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11362 #: regedit.rc:144
11363 msgid "Modifies the value's data"
11364 msgstr "Ändrar värdets data"
11366 #: regedit.rc:145
11367 msgid "Adds a new key"
11368 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11370 #: regedit.rc:146
11371 msgid "Adds a new string value"
11372 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11374 #: regedit.rc:147
11375 msgid "Adds a new binary value"
11376 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11378 #: regedit.rc:148
11379 msgid "Adds a new double word value"
11380 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11382 #: regedit.rc:150
11383 msgid "Imports a text file into the registry"
11384 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11386 #: regedit.rc:152
11387 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11388 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11390 #: regedit.rc:153
11391 msgid "Prints all or part of the registry"
11392 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11394 #: regedit.rc:155
11395 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11396 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11398 #: regedit.rc:178
11399 msgid "Can't query value '%s'"
11400 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
11402 #: regedit.rc:179
11403 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11404 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
11406 #: regedit.rc:180
11407 msgid "Value is too big (%u)"
11408 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11410 #: regedit.rc:181
11411 msgid "Confirm Value Delete"
11412 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11414 #: regedit.rc:182
11415 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11416 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
11418 #: regedit.rc:186
11419 msgid "Search string '%s' not found"
11420 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
11422 #: regedit.rc:183
11423 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11424 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11426 #: regedit.rc:184
11427 msgid "New Key #%d"
11428 msgstr "Ny nyckel #%d"
11430 #: regedit.rc:185
11431 msgid "New Value #%d"
11432 msgstr "Nytt värde #%d"
11434 #: regedit.rc:177
11435 msgid "Can't query key '%s'"
11436 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
11438 #: regedit.rc:149
11439 msgid "Adds a new multi string value"
11440 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11442 #: regedit.rc:171
11443 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11444 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11446 #: start.rc:46
11447 #, fuzzy
11448 msgid ""
11449 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11450 "with that suffix.\n"
11451 "Usage:\n"
11452 "start [options] program_filename [...]\n"
11453 "start [options] document_filename\n"
11454 "\n"
11455 "Options:\n"
11456 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11457 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11458 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11459 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11460 "code.\n"
11461 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11462 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11463 "/L           Show end-user license.\n"
11464 "/?           Display this help and exit.\n"
11465 "\n"
11466 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11467 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11468 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11469 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11470 msgstr ""
11471 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
11472 "används\n"
11473 "för filer med den filändelsen.\n"
11474 "Användning:\n"
11475 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
11476 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
11477 "\n"
11478 "Val:\n"
11479 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
11480 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
11481 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
11482 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
11483 "             avslutsskod.\n"
11484 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
11485 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
11486 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
11487 "\n"
11488 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11489 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
11490 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
11491 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
11493 #: start.rc:64
11494 msgid ""
11495 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11496 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11497 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11498 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11499 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11500 "\n"
11501 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11502 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11503 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11504 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11505 "\n"
11506 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11507 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11508 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11509 "\n"
11510 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11511 msgstr ""
11512 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11513 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
11514 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
11515 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
11516 "någon senare version.\n"
11517 "\n"
11518 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
11519 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
11520 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
11521 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
11522 "information.\n"
11523 "\n"
11524 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
11525 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
11526 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11527 "\n"
11528 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
11530 #: start.rc:66
11531 msgid ""
11532 "Application could not be started, or no application associated with the "
11533 "specified file.\n"
11534 "ShellExecuteEx failed"
11535 msgstr ""
11536 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11537 "angivna filen.\n"
11538 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11540 #: start.rc:68
11541 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11542 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11544 #: taskkill.rc:27
11545 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11546 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11548 #: taskkill.rc:28
11549 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11550 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
11552 #: taskkill.rc:29
11553 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11554 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11556 #: taskkill.rc:30
11557 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11558 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
11560 #: taskkill.rc:31
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11563 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
11565 #: taskkill.rc:32
11566 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11567 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11569 #: taskkill.rc:33
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11572 msgstr ""
11573 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
11575 #: taskkill.rc:34
11576 #, fuzzy
11577 msgid ""
11578 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11579 msgstr ""
11580 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
11581 "%u.\n"
11583 #: taskkill.rc:35
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11586 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
11588 #: taskkill.rc:36
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11591 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
11593 #: taskkill.rc:37
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11596 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
11598 #: taskkill.rc:38
11599 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11600 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11602 #: taskkill.rc:39
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11605 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
11607 #: taskkill.rc:40
11608 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11609 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11611 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11612 msgid "&New Task (Run...)"
11613 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11615 #: taskmgr.rc:39
11616 msgid "E&xit Task Manager"
11617 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11619 #: taskmgr.rc:45
11620 msgid "&Minimize On Use"
11621 msgstr "&Minimera vid användning"
11623 #: taskmgr.rc:47
11624 msgid "&Hide When Minimized"
11625 msgstr "&Dölj vid minimering"
11627 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11628 msgid "&Show 16-bit tasks"
11629 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11631 #: taskmgr.rc:54
11632 msgid "&Refresh Now"
11633 msgstr "Uppd&atera nu"
11635 #: taskmgr.rc:55
11636 msgid "&Update Speed"
11637 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11639 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11640 msgid "&High"
11641 msgstr "&Hög"
11643 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11644 msgid "&Normal"
11645 msgstr "&Normal"
11647 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11648 msgid "&Low"
11649 msgstr "&Låg"
11651 #: taskmgr.rc:61
11652 msgid "&Paused"
11653 msgstr "&Pausad"
11655 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11656 msgid "&Select Columns..."
11657 msgstr "&Välj kolumner..."
11659 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11660 msgid "&CPU History"
11661 msgstr "&Processorhistorik"
11663 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11664 msgid "&One Graph, All CPUs"
11665 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11667 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11668 msgid "One Graph &Per CPU"
11669 msgstr "En graf &per processor"
11671 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11672 msgid "&Show Kernel Times"
11673 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11675 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11676 msgid "Tile &Horizontally"
11677 msgstr "Ordna &horisontellt"
11679 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11680 msgid "Tile &Vertically"
11681 msgstr "Ordna &vertikalt"
11683 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11684 msgid "&Minimize"
11685 msgstr "&Minimera"
11687 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11688 msgid "&Cascade"
11689 msgstr "&Överlappande"
11691 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11692 msgid "&Bring To Front"
11693 msgstr "V&isa överst"
11695 #: taskmgr.rc:90
11696 msgid "&About Task Manager"
11697 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11699 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11700 msgid "&Switch To"
11701 msgstr "B&yt till"
11703 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11704 msgid "&End Task"
11705 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11707 #: taskmgr.rc:130
11708 msgid "&Go To Process"
11709 msgstr "&Gå till process"
11711 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11712 msgid "&End Process"
11713 msgstr "Avsluta proc&ess"
11715 #: taskmgr.rc:150
11716 msgid "End Process &Tree"
11717 msgstr "Avslu&ta processträd"
11719 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11720 msgid "&Debug"
11721 msgstr "&Felsök"
11723 #: taskmgr.rc:154
11724 msgid "Set &Priority"
11725 msgstr "Ange &prioritet"
11727 #: taskmgr.rc:156
11728 msgid "&Realtime"
11729 msgstr "&Realtid"
11731 #: taskmgr.rc:160
11732 #, fuzzy
11733 msgid "&Above Normal"
11734 msgstr "&Över normal"
11736 #: taskmgr.rc:164
11737 #, fuzzy
11738 msgid "&Below Normal"
11739 msgstr "&Under normal"
11741 #: taskmgr.rc:169
11742 msgid "Set &Affinity..."
11743 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11745 #: taskmgr.rc:170
11746 msgid "Edit Debug &Channels..."
11747 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11749 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11750 msgid "Task Manager"
11751 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11753 #: taskmgr.rc:355
11754 msgid "&New Task..."
11755 msgstr "&Ny aktivitet..."
11757 #: taskmgr.rc:368
11758 msgid "&Show processes from all users"
11759 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11761 #: taskmgr.rc:376
11762 msgid "CPU Usage"
11763 msgstr "CPU-användning"
11765 #: taskmgr.rc:377
11766 msgid "MEM Usage"
11767 msgstr "MEM-användning"
11769 #: taskmgr.rc:378
11770 msgid "Totals"
11771 msgstr "Totalt"
11773 #: taskmgr.rc:379
11774 msgid "Commit Charge (K)"
11775 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11777 #: taskmgr.rc:380
11778 msgid "Physical Memory (K)"
11779 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11781 #: taskmgr.rc:381
11782 msgid "Kernel Memory (K)"
11783 msgstr "Kernelminne (K)"
11785 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11786 msgid "Handles"
11787 msgstr "Referenser"
11789 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11790 msgid "Threads"
11791 msgstr "Trådar"
11793 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11794 msgid "Processes"
11795 msgstr "Processer"
11797 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11798 msgid "Total"
11799 msgstr "Totalt"
11801 #: taskmgr.rc:392
11802 msgid "Limit"
11803 msgstr "Gräns"
11805 #: taskmgr.rc:393
11806 msgid "Peak"
11807 msgstr "Topp"
11809 #: taskmgr.rc:402
11810 msgid "System Cache"
11811 msgstr "Systemcache"
11813 #: taskmgr.rc:410
11814 msgid "Paged"
11815 msgstr "Växlat"
11817 #: taskmgr.rc:411
11818 msgid "Nonpaged"
11819 msgstr "Oväxlat"
11821 #: taskmgr.rc:418
11822 msgid "CPU Usage History"
11823 msgstr "Historik för CPU-användning"
11825 #: taskmgr.rc:419
11826 msgid "Memory Usage History"
11827 msgstr "Historik för MEM-användning"
11829 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11830 msgid "Debug Channels"
11831 msgstr "Felsökningskanaler"
11833 #: taskmgr.rc:443
11834 msgid "Processor Affinity"
11835 msgstr "Process-släktskap"
11837 #: taskmgr.rc:448
11838 msgid ""
11839 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11840 "allowed to execute on."
11841 msgstr ""
11842 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11843 "tillåts köra på."
11845 #: taskmgr.rc:450
11846 msgid "CPU 0"
11847 msgstr "CPU 0"
11849 #: taskmgr.rc:452
11850 msgid "CPU 1"
11851 msgstr "CPU 1"
11853 #: taskmgr.rc:454
11854 msgid "CPU 2"
11855 msgstr "CPU 2"
11857 #: taskmgr.rc:456
11858 msgid "CPU 3"
11859 msgstr "CPU 3"
11861 #: taskmgr.rc:458
11862 msgid "CPU 4"
11863 msgstr "CPU 4"
11865 #: taskmgr.rc:460
11866 msgid "CPU 5"
11867 msgstr "CPU 5"
11869 #: taskmgr.rc:462
11870 msgid "CPU 6"
11871 msgstr "CPU 6"
11873 #: taskmgr.rc:464
11874 msgid "CPU 7"
11875 msgstr "CPU 7"
11877 #: taskmgr.rc:466
11878 msgid "CPU 8"
11879 msgstr "CPU 8"
11881 #: taskmgr.rc:468
11882 msgid "CPU 9"
11883 msgstr "CPU 9"
11885 #: taskmgr.rc:470
11886 msgid "CPU 10"
11887 msgstr "CPU 10"
11889 #: taskmgr.rc:472
11890 msgid "CPU 11"
11891 msgstr "CPU 11"
11893 #: taskmgr.rc:474
11894 msgid "CPU 12"
11895 msgstr "CPU 12"
11897 #: taskmgr.rc:476
11898 msgid "CPU 13"
11899 msgstr "CPU 13"
11901 #: taskmgr.rc:478
11902 msgid "CPU 14"
11903 msgstr "CPU 14"
11905 #: taskmgr.rc:480
11906 msgid "CPU 15"
11907 msgstr "CPU 15"
11909 #: taskmgr.rc:482
11910 msgid "CPU 16"
11911 msgstr "CPU 16"
11913 #: taskmgr.rc:484
11914 msgid "CPU 17"
11915 msgstr "CPU 17"
11917 #: taskmgr.rc:486
11918 msgid "CPU 18"
11919 msgstr "CPU 18"
11921 #: taskmgr.rc:488
11922 msgid "CPU 19"
11923 msgstr "CPU 19"
11925 #: taskmgr.rc:490
11926 msgid "CPU 20"
11927 msgstr "CPU 20"
11929 #: taskmgr.rc:492
11930 msgid "CPU 21"
11931 msgstr "CPU 21"
11933 #: taskmgr.rc:494
11934 msgid "CPU 22"
11935 msgstr "CPU 22"
11937 #: taskmgr.rc:496
11938 msgid "CPU 23"
11939 msgstr "CPU 23"
11941 #: taskmgr.rc:498
11942 msgid "CPU 24"
11943 msgstr "CPU 24"
11945 #: taskmgr.rc:500
11946 msgid "CPU 25"
11947 msgstr "CPU 25"
11949 #: taskmgr.rc:502
11950 msgid "CPU 26"
11951 msgstr "CPU 26"
11953 #: taskmgr.rc:504
11954 msgid "CPU 27"
11955 msgstr "CPU 27"
11957 #: taskmgr.rc:506
11958 msgid "CPU 28"
11959 msgstr "CPU 28"
11961 #: taskmgr.rc:508
11962 msgid "CPU 29"
11963 msgstr "CPU 29"
11965 #: taskmgr.rc:510
11966 msgid "CPU 30"
11967 msgstr "CPU 30"
11969 #: taskmgr.rc:512
11970 msgid "CPU 31"
11971 msgstr "CPU 31"
11973 #: taskmgr.rc:518
11974 msgid "Select Columns"
11975 msgstr "Välj kolumner"
11977 #: taskmgr.rc:523
11978 msgid ""
11979 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11980 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11982 #: taskmgr.rc:525
11983 msgid "&Image Name"
11984 msgstr "&Image name"
11986 #: taskmgr.rc:527
11987 msgid "&PID (Process Identifier)"
11988 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11990 #: taskmgr.rc:529
11991 msgid "&CPU Usage"
11992 msgstr "&CPU-användning"
11994 #: taskmgr.rc:531
11995 msgid "CPU Tim&e"
11996 msgstr "CPU-&tid"
11998 #: taskmgr.rc:533
11999 msgid "&Memory Usage"
12000 msgstr "&Minnesanvändning"
12002 #: taskmgr.rc:535
12003 msgid "Memory Usage &Delta"
12004 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12006 #: taskmgr.rc:537
12007 msgid "Pea&k Memory Usage"
12008 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12010 #: taskmgr.rc:539
12011 msgid "Page &Faults"
12012 msgstr "Sid&fel"
12014 #: taskmgr.rc:541
12015 msgid "&USER Objects"
12016 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12018 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12019 msgid "I/O Reads"
12020 msgstr "I/O-läsningar"
12022 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12023 msgid "I/O Read Bytes"
12024 msgstr "I/O byte lästa"
12026 #: taskmgr.rc:547
12027 msgid "&Session ID"
12028 msgstr "&Sessions-ID"
12030 #: taskmgr.rc:549
12031 msgid "User &Name"
12032 msgstr "A&nvändare"
12034 #: taskmgr.rc:551
12035 msgid "Page F&aults Delta"
12036 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12038 #: taskmgr.rc:553
12039 msgid "&Virtual Memory Size"
12040 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12042 #: taskmgr.rc:555
12043 msgid "Pa&ged Pool"
12044 msgstr "Pa&ged pool"
12046 #: taskmgr.rc:557
12047 msgid "N&on-paged Pool"
12048 msgstr "Väx&lat minne"
12050 #: taskmgr.rc:559
12051 msgid "Base P&riority"
12052 msgstr "Bas-p&rio"
12054 #: taskmgr.rc:561
12055 msgid "&Handle Count"
12056 msgstr "Antal r&eferenser"
12058 #: taskmgr.rc:563
12059 msgid "&Thread Count"
12060 msgstr "Antal tr&ådar"
12062 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12063 msgid "GDI Objects"
12064 msgstr "GDI-objekt"
12066 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12067 msgid "I/O Writes"
12068 msgstr "I/O-skrivningar"
12070 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12071 msgid "I/O Write Bytes"
12072 msgstr "I/O byte skrivna"
12074 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12075 msgid "I/O Other"
12076 msgstr "I/O övrigt"
12078 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12079 msgid "I/O Other Bytes"
12080 msgstr "I/O byte övrigt"
12082 #: taskmgr.rc:182
12083 msgid "Create New Task"
12084 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12086 #: taskmgr.rc:187
12087 msgid "Runs a new program"
12088 msgstr "Kör ett nytt program"
12090 #: taskmgr.rc:188
12091 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12092 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12094 #: taskmgr.rc:190
12095 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12096 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12098 #: taskmgr.rc:191
12099 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12100 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12102 #: taskmgr.rc:192
12103 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12104 msgstr ""
12105 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12107 #: taskmgr.rc:193
12108 msgid "Displays tasks by using large icons"
12109 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12111 #: taskmgr.rc:194
12112 msgid "Displays tasks by using small icons"
12113 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12115 #: taskmgr.rc:195
12116 msgid "Displays information about each task"
12117 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12119 #: taskmgr.rc:196
12120 msgid "Updates the display twice per second"
12121 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12123 #: taskmgr.rc:197
12124 msgid "Updates the display every two seconds"
12125 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12127 #: taskmgr.rc:198
12128 msgid "Updates the display every four seconds"
12129 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12131 #: taskmgr.rc:203
12132 msgid "Does not automatically update"
12133 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12135 #: taskmgr.rc:205
12136 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12137 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12139 #: taskmgr.rc:206
12140 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12141 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12143 #: taskmgr.rc:207
12144 msgid "Minimizes the windows"
12145 msgstr "Minimerar fönstren"
12147 #: taskmgr.rc:208
12148 msgid "Maximizes the windows"
12149 msgstr "Maximerar fönstren"
12151 #: taskmgr.rc:209
12152 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12153 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12155 #: taskmgr.rc:210
12156 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12157 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12159 #: taskmgr.rc:211
12160 msgid "Displays Task Manager help topics"
12161 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12163 #: taskmgr.rc:212
12164 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12165 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12167 #: taskmgr.rc:213
12168 msgid "Exits the Task Manager application"
12169 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12171 #: taskmgr.rc:215
12172 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12173 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12175 #: taskmgr.rc:216
12176 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12177 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12179 #: taskmgr.rc:217
12180 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12181 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12183 #: taskmgr.rc:219
12184 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12185 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12187 #: taskmgr.rc:220
12188 msgid "Each CPU has its own history graph"
12189 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12191 #: taskmgr.rc:222
12192 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12193 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12195 #: taskmgr.rc:227
12196 msgid "Tells the selected tasks to close"
12197 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12199 #: taskmgr.rc:228
12200 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12201 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12203 #: taskmgr.rc:229
12204 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12205 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12207 #: taskmgr.rc:230
12208 msgid "Removes the process from the system"
12209 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12211 #: taskmgr.rc:232
12212 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12213 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12215 #: taskmgr.rc:233
12216 msgid "Attaches the debugger to this process"
12217 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12219 #: taskmgr.rc:235
12220 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12221 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12223 #: taskmgr.rc:237
12224 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12225 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12227 #: taskmgr.rc:238
12228 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12229 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12231 #: taskmgr.rc:240
12232 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12233 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12235 #: taskmgr.rc:242
12236 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12237 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12239 #: taskmgr.rc:244
12240 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12241 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12243 #: taskmgr.rc:245
12244 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12245 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12247 #: taskmgr.rc:247
12248 msgid "Controls Debug Channels"
12249 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12251 #: taskmgr.rc:264
12252 msgid "Performance"
12253 msgstr "Prestanda"
12255 #: taskmgr.rc:265
12256 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12257 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12259 #: taskmgr.rc:266
12260 msgid "Processes: %d"
12261 msgstr "Processer: %d"
12263 #: taskmgr.rc:267
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12266 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
12268 #: taskmgr.rc:272
12269 msgid "Image Name"
12270 msgstr ""
12272 #: taskmgr.rc:273
12273 msgid "PID"
12274 msgstr "PID"
12276 #: taskmgr.rc:274
12277 msgid "CPU"
12278 msgstr "CPU-användning"
12280 #: taskmgr.rc:275
12281 msgid "CPU Time"
12282 msgstr "CPU-tid"
12284 #: taskmgr.rc:276
12285 msgid "Mem Usage"
12286 msgstr "Minnesanvändning"
12288 #: taskmgr.rc:277
12289 msgid "Mem Delta"
12290 msgstr "Minnesdelta"
12292 #: taskmgr.rc:278
12293 msgid "Peak Mem Usage"
12294 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12296 #: taskmgr.rc:279
12297 msgid "Page Faults"
12298 msgstr "Sidfel"
12300 #: taskmgr.rc:280
12301 msgid "USER Objects"
12302 msgstr "Användarobjekt"
12304 #: taskmgr.rc:283
12305 msgid "Session ID"
12306 msgstr "Sessions-ID"
12308 #: taskmgr.rc:284
12309 msgid "Username"
12310 msgstr "Användare"
12312 #: taskmgr.rc:285
12313 msgid "PF Delta"
12314 msgstr "Sidfelsdelta"
12316 #: taskmgr.rc:286
12317 msgid "VM Size"
12318 msgstr "VM-storlek"
12320 #: taskmgr.rc:287
12321 msgid "Paged Pool"
12322 msgstr "Växlat minne"
12324 #: taskmgr.rc:288
12325 msgid "NP Pool"
12326 msgstr "Oväxlat minne"
12328 #: taskmgr.rc:289
12329 msgid "Base Pri"
12330 msgstr "Bas-prio"
12332 #: taskmgr.rc:301
12333 msgid "Task Manager Warning"
12334 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12336 #: taskmgr.rc:304
12337 msgid ""
12338 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12339 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12340 "sure you want to change the priority class?"
12341 msgstr ""
12342 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12343 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12344 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12346 #: taskmgr.rc:305
12347 msgid "Unable to Change Priority"
12348 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12350 #: taskmgr.rc:310
12351 msgid ""
12352 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12353 "results including loss of data and system instability. The\n"
12354 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12355 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12356 "terminate the process?"
12357 msgstr ""
12358 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12359 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12360 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12361 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12362 "avbryta processen?"
12364 #: taskmgr.rc:311
12365 msgid "Unable to Terminate Process"
12366 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12368 #: taskmgr.rc:313
12369 msgid ""
12370 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12371 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12372 msgstr ""
12373 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12374 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12376 #: taskmgr.rc:314
12377 msgid "Unable to Debug Process"
12378 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12380 #: taskmgr.rc:315
12381 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12382 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12384 #: taskmgr.rc:316
12385 msgid "Invalid Option"
12386 msgstr "Ogiltigt val"
12388 #: taskmgr.rc:317
12389 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12390 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12392 #: taskmgr.rc:322
12393 msgid "System Idle Process"
12394 msgstr "Systemets vänteprocess"
12396 #: taskmgr.rc:323
12397 msgid "Not Responding"
12398 msgstr "Svarar inte"
12400 #: taskmgr.rc:324
12401 msgid "Running"
12402 msgstr "Kör"
12404 #: taskmgr.rc:325
12405 msgid "Task"
12406 msgstr "Aktivitet"
12408 #: taskmgr.rc:328
12409 msgid "Fixme"
12410 msgstr "Fixme"
12412 #: taskmgr.rc:329
12413 msgid "Err"
12414 msgstr "Err"
12416 #: taskmgr.rc:330
12417 msgid "Warn"
12418 msgstr "Warn"
12420 #: taskmgr.rc:331
12421 msgid "Trace"
12422 msgstr "Trace"
12424 #: uninstaller.rc:26
12425 msgid "Wine Application Uninstaller"
12426 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12428 #: uninstaller.rc:27
12429 msgid ""
12430 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12431 "executable.\n"
12432 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12433 msgstr ""
12435 #: view.rc:33
12436 msgid "&Pan"
12437 msgstr "&Panorera"
12439 #: view.rc:35
12440 msgid "&Scale to Window"
12441 msgstr "&Skala till fönster"
12443 #: view.rc:37
12444 msgid "&Left"
12445 msgstr "&Vänster"
12447 #: view.rc:38
12448 msgid "&Right"
12449 msgstr "&Höger"
12451 #: view.rc:46
12452 msgid "Regular Metafile Viewer"
12453 msgstr ""
12455 #: wineboot.rc:28
12456 msgid "Waiting for Program"
12457 msgstr "Väntar på program"
12459 #: wineboot.rc:32
12460 msgid "Terminate Process"
12461 msgstr "Avsluta process"
12463 #: wineboot.rc:33
12464 msgid ""
12465 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12466 "responding.\n"
12467 "\n"
12468 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12469 msgstr ""
12470 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12471 "svarar inte.\n"
12472 "\n"
12473 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12475 #: wineboot.rc:39
12476 msgid "Wine"
12477 msgstr "Wine"
12479 #: wineboot.rc:43
12480 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12481 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12483 #: winecfg.rc:138
12484 msgid ""
12485 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12486 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12487 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12488 "option) any later version."
12489 msgstr ""
12490 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12491 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12492 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12493 "vill) någon senare version."
12495 #: winecfg.rc:140
12496 msgid " Windows Registration Information "
12497 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
12499 #: winecfg.rc:141
12500 msgid "&Owner:"
12501 msgstr "Ägare:"
12503 #: winecfg.rc:143
12504 msgid "Organi&zation:"
12505 msgstr "Organisation:"
12507 #: winecfg.rc:151
12508 msgid " Application Settings "
12509 msgstr " Programinställningar "
12511 #: winecfg.rc:152
12512 msgid ""
12513 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12514 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12515 "or per-application settings in those tabs as well."
12516 msgstr ""
12517 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
12518 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12519 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
12521 #: winecfg.rc:156
12522 msgid "&Add application..."
12523 msgstr "&Lägg till program"
12525 #: winecfg.rc:157
12526 msgid "&Remove application"
12527 msgstr "&Ta bort program"
12529 #: winecfg.rc:158
12530 msgid "&Windows Version:"
12531 msgstr "&Windows-version:"
12533 #: winecfg.rc:166
12534 msgid " Window Settings "
12535 msgstr " Fönsterinställningar "
12537 #: winecfg.rc:167
12538 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12539 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12541 #: winecfg.rc:168
12542 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12543 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12545 #: winecfg.rc:169
12546 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12547 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12549 #: winecfg.rc:170
12550 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12551 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12553 #: winecfg.rc:172
12554 msgid "Desktop &size:"
12555 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12557 #: winecfg.rc:177
12558 msgid " Direct3D "
12559 msgstr " Direct3D "
12561 #: winecfg.rc:178
12562 msgid "&Vertex Shader Support: "
12563 msgstr "Stöd för &Vertex Shader: "
12565 #: winecfg.rc:180
12566 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12567 msgstr "Tillåt &Pixel Shader (om hårdvaran stöds)"
12569 #: winecfg.rc:182
12570 msgid " Screen &Resolution "
12571 msgstr " Skärm&upplösning "
12573 #: winecfg.rc:186
12574 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12575 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12577 #: winecfg.rc:193
12578 msgid " DLL Overrides "
12579 msgstr " DLL-åsidosättningar "
12581 #: winecfg.rc:194
12582 msgid ""
12583 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12584 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12585 "application)."
12586 msgstr ""
12587 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12588 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12589 "tillhandahålls av programmet)."
12591 #: winecfg.rc:196
12592 msgid "&New override for library:"
12593 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12595 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12596 msgid "&Add"
12597 msgstr "Lägg &till"
12599 #: winecfg.rc:199
12600 msgid "Existing &overrides:"
12601 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12603 #: winecfg.rc:201
12604 msgid "&Edit..."
12605 msgstr "R&edigera"
12607 #: winecfg.rc:207
12608 msgid "Edit Override"
12609 msgstr "Redigera åsidosättning"
12611 #: winecfg.rc:210
12612 msgid " Load Order "
12613 msgstr " Inläsningsordning "
12615 #: winecfg.rc:211
12616 msgid "&Builtin (Wine)"
12617 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12619 #: winecfg.rc:212
12620 msgid "&Native (Windows)"
12621 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12623 #: winecfg.rc:213
12624 msgid "Bui&ltin then Native"
12625 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12627 #: winecfg.rc:214
12628 msgid "Nati&ve then Builtin"
12629 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12631 #: winecfg.rc:215
12632 msgid "&Disable"
12633 msgstr "&Inaktivera"
12635 #: winecfg.rc:222
12636 msgid "Select Drive Letter"
12637 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12639 #: winecfg.rc:234
12640 msgid " Drive &mappings "
12641 msgstr " Enhets&mappningar "
12643 #: winecfg.rc:235
12644 msgid ""
12645 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12646 "edited."
12647 msgstr ""
12648 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12649 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12651 #: winecfg.rc:238
12652 msgid "&Add..."
12653 msgstr "&Lägg till..."
12655 #: winecfg.rc:240
12656 msgid "Auto&detect"
12657 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
12659 #: winecfg.rc:243
12660 msgid "&Path:"
12661 msgstr "&Sökväg:"
12663 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12664 msgid "Show &Advanced"
12665 msgstr "Visa &avancerat"
12667 #: winecfg.rc:251
12668 msgid "De&vice:"
12669 msgstr "De&vice:"
12671 #: winecfg.rc:253
12672 msgid "Bro&wse..."
12673 msgstr "&Bläddra..."
12675 #: winecfg.rc:255
12676 msgid "&Label:"
12677 msgstr "&Etikett:"
12679 #: winecfg.rc:257
12680 msgid "S&erial:"
12681 msgstr "S&erienr:"
12683 #: winecfg.rc:260
12684 msgid "Show &dot files"
12685 msgstr "Visa &punktfiler"
12687 #: winecfg.rc:267
12688 msgid " Driver Diagnostics "
12689 msgstr " Driver Diagnostics "
12691 #: winecfg.rc:269
12692 msgid " Defaults "
12693 msgstr " Defaults "
12695 #: winecfg.rc:270
12696 msgid "Output device:"
12697 msgstr "Output device:"
12699 #: winecfg.rc:271
12700 msgid "Voice output device:"
12701 msgstr "Voice output device:"
12703 #: winecfg.rc:272
12704 msgid "Input device:"
12705 msgstr "Input device:"
12707 #: winecfg.rc:273
12708 msgid "Voice input device:"
12709 msgstr "Voice input device:"
12711 #: winecfg.rc:278
12712 msgid "&Test Sound"
12713 msgstr "&Testa ljud"
12715 #: winecfg.rc:285
12716 msgid " Appearance "
12717 msgstr " Utseende "
12719 #: winecfg.rc:286
12720 msgid "&Theme:"
12721 msgstr "&Tema:"
12723 #: winecfg.rc:288
12724 msgid "&Install theme..."
12725 msgstr "&Installera tema..."
12727 #: winecfg.rc:293
12728 msgid "It&em:"
12729 msgstr "Ob&jekt:"
12731 #: winecfg.rc:295
12732 msgid "C&olor:"
12733 msgstr "Fä&rg:"
12735 #: winecfg.rc:301
12736 msgid " Fol&ders "
12737 msgstr " S&hell-mapp "
12739 #: winecfg.rc:304
12740 msgid "&Link to:"
12741 msgstr "&Länka till:"
12743 #: winecfg.rc:31
12744 msgid "Libraries"
12745 msgstr "Bibliotek"
12747 #: winecfg.rc:32
12748 msgid "Drives"
12749 msgstr "Enheter"
12751 #: winecfg.rc:33
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Select the Unix target directory, please."
12754 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12756 #: winecfg.rc:34
12757 msgid "Hide &Advanced"
12758 msgstr "Dölj &avancerat"
12760 #: winecfg.rc:36
12761 msgid "(No Theme)"
12762 msgstr "(Inget tema)"
12764 #: winecfg.rc:37
12765 msgid "Graphics"
12766 msgstr "Grafik"
12768 #: winecfg.rc:38
12769 msgid "Desktop Integration"
12770 msgstr "Skrivbordsintegration"
12772 #: winecfg.rc:39
12773 msgid "Audio"
12774 msgstr "Ljud"
12776 #: winecfg.rc:40
12777 msgid "About"
12778 msgstr "Om"
12780 #: winecfg.rc:41
12781 msgid "Wine configuration"
12782 msgstr "Konfiguration av Wine"
12784 #: winecfg.rc:43
12785 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12786 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12788 #: winecfg.rc:44
12789 msgid "Select a theme file"
12790 msgstr "Välj en temafil"
12792 #: winecfg.rc:45
12793 msgid "Folder"
12794 msgstr "Shell-mapp"
12796 #: winecfg.rc:46
12797 msgid "Links to"
12798 msgstr "Länkar till"
12800 #: winecfg.rc:42
12801 msgid "Wine configuration for %s"
12802 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12804 #: winecfg.rc:87
12805 msgid "Selected driver: %s"
12806 msgstr ""
12808 #: winecfg.rc:88
12809 #, fuzzy
12810 msgid "(None)"
12811 msgstr "Ingen"
12813 #: winecfg.rc:89
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Audio test failed!"
12816 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
12818 #: winecfg.rc:91
12819 #, fuzzy
12820 msgid "(System default)"
12821 msgstr "Systemsökväg"
12823 #: winecfg.rc:51
12824 msgid ""
12825 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12826 "Are you sure you want to do this?"
12827 msgstr ""
12828 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12829 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12831 #: winecfg.rc:52
12832 msgid "Warning: system library"
12833 msgstr "Varning: systembibliotek"
12835 #: winecfg.rc:53
12836 msgid "native"
12837 msgstr "ursprunglig"
12839 #: winecfg.rc:54
12840 msgid "builtin"
12841 msgstr "inbyggd"
12843 #: winecfg.rc:55
12844 msgid "native, builtin"
12845 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12847 #: winecfg.rc:56
12848 msgid "builtin, native"
12849 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12851 #: winecfg.rc:57
12852 msgid "disabled"
12853 msgstr "inaktiverad"
12855 #: winecfg.rc:58
12856 msgid "Default Settings"
12857 msgstr "Standardinställningar"
12859 #: winecfg.rc:59
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12862 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
12864 #: winecfg.rc:60
12865 msgid "Use global settings"
12866 msgstr "Använd globala inställningar"
12868 #: winecfg.rc:61
12869 msgid "Select an executable file"
12870 msgstr "Välj en körbar fil"
12872 #: winecfg.rc:66
12873 msgid "Hardware"
12874 msgstr "Hårdvara"
12876 #: winecfg.rc:67
12877 #, fuzzy
12878 msgctxt "vertex shader mode"
12879 msgid "None"
12880 msgstr "Ingen"
12882 #: winecfg.rc:72
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Autodetect..."
12885 msgstr "Upptäck automatiskt"
12887 #: winecfg.rc:73
12888 msgid "Local hard disk"
12889 msgstr "Lokal hårddisk"
12891 #: winecfg.rc:74
12892 msgid "Network share"
12893 msgstr "Nätverksutdelning"
12895 #: winecfg.rc:75
12896 msgid "Floppy disk"
12897 msgstr "Diskett"
12899 #: winecfg.rc:76
12900 msgid "CD-ROM"
12901 msgstr "Cd-rom"
12903 #: winecfg.rc:77
12904 msgid ""
12905 "You cannot add any more drives.\n"
12906 "\n"
12907 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12908 msgstr ""
12909 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12910 "\n"
12911 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12913 #: winecfg.rc:78
12914 msgid "System drive"
12915 msgstr "Systemenhet"
12917 #: winecfg.rc:79
12918 msgid ""
12919 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12920 "\n"
12921 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12922 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12923 msgstr ""
12924 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12925 "\n"
12926 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12927 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12929 #: winecfg.rc:80
12930 #, fuzzy
12931 msgctxt "Drive letter"
12932 msgid "Letter"
12933 msgstr "Bokstav"
12935 #: winecfg.rc:81
12936 msgid "Drive Mapping"
12937 msgstr "Enhetsmappning"
12939 #: winecfg.rc:82
12940 msgid ""
12941 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12942 "\n"
12943 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12944 msgstr ""
12945 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12946 "\n"
12947 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12949 #: winecfg.rc:96
12950 msgid "Controls Background"
12951 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12953 #: winecfg.rc:97
12954 msgid "Controls Text"
12955 msgstr "Text i kontroller"
12957 #: winecfg.rc:99
12958 msgid "Menu Background"
12959 msgstr "Menybakgrund"
12961 #: winecfg.rc:100
12962 msgid "Menu Text"
12963 msgstr "Menytext"
12965 #: winecfg.rc:101
12966 msgid "Scrollbar"
12967 msgstr "Rullningslist"
12969 #: winecfg.rc:102
12970 msgid "Selection Background"
12971 msgstr "Bakgrund för markering"
12973 #: winecfg.rc:103
12974 msgid "Selection Text"
12975 msgstr "Text för markering"
12977 #: winecfg.rc:104
12978 msgid "ToolTip Background"
12979 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12981 #: winecfg.rc:105
12982 msgid "ToolTip Text"
12983 msgstr "Text för verktygstips"
12985 #: winecfg.rc:106
12986 msgid "Window Background"
12987 msgstr "Fönsterbakgrund"
12989 #: winecfg.rc:107
12990 msgid "Window Text"
12991 msgstr "Fönstertext"
12993 #: winecfg.rc:108
12994 msgid "Active Title Bar"
12995 msgstr "Aktiv titellist"
12997 #: winecfg.rc:109
12998 msgid "Active Title Text"
12999 msgstr "Aktiv titeltext"
13001 #: winecfg.rc:110
13002 msgid "Inactive Title Bar"
13003 msgstr "Inaktiv titellist"
13005 #: winecfg.rc:111
13006 msgid "Inactive Title Text"
13007 msgstr "Inaktiv titeltext"
13009 #: winecfg.rc:112
13010 msgid "Message Box Text"
13011 msgstr "Text i meddelandefönster"
13013 #: winecfg.rc:113
13014 msgid "Application Workspace"
13015 msgstr "Arbetsyta i program"
13017 #: winecfg.rc:114
13018 msgid "Window Frame"
13019 msgstr "Fönsterram"
13021 #: winecfg.rc:115
13022 msgid "Active Border"
13023 msgstr "Aktiv kant"
13025 #: winecfg.rc:116
13026 msgid "Inactive Border"
13027 msgstr "Inaktiv kant"
13029 #: winecfg.rc:117
13030 msgid "Controls Shadow"
13031 msgstr "Skugga i kontroller"
13033 #: winecfg.rc:118
13034 msgid "Gray Text"
13035 msgstr "Grå text"
13037 #: winecfg.rc:119
13038 msgid "Controls Highlight"
13039 msgstr "Markering i kontroller"
13041 #: winecfg.rc:120
13042 msgid "Controls Dark Shadow"
13043 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13045 #: winecfg.rc:121
13046 msgid "Controls Light"
13047 msgstr "Ljus i kontroller"
13049 #: winecfg.rc:122
13050 msgid "Controls Alternate Background"
13051 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13053 #: winecfg.rc:123
13054 msgid "Hot Tracked Item"
13055 msgstr "Hovrat föremål"
13057 #: winecfg.rc:124
13058 msgid "Active Title Bar Gradient"
13059 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13061 #: winecfg.rc:125
13062 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13063 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13065 #: winecfg.rc:126
13066 msgid "Menu Highlight"
13067 msgstr "Menymarkering"
13069 #: winecfg.rc:127
13070 msgid "Menu Bar"
13071 msgstr "Menyrad"
13073 #: wineconsole.rc:57
13074 msgid " Options "
13075 msgstr " Alternativ "
13077 #: wineconsole.rc:60
13078 msgid "Cursor size"
13079 msgstr "Cursor size"
13081 #: wineconsole.rc:61
13082 msgid "&Small"
13083 msgstr "&Liten"
13085 #: wineconsole.rc:62
13086 msgid "&Medium"
13087 msgstr "&Medel"
13089 #: wineconsole.rc:63
13090 msgid "&Large"
13091 msgstr "&Stor"
13093 #: wineconsole.rc:65
13094 msgid "Control"
13095 msgstr "Control"
13097 #: wineconsole.rc:66
13098 msgid "Popup menu"
13099 msgstr "Popup menu"
13101 #: wineconsole.rc:67
13102 msgid "&Control"
13103 msgstr "&Control"
13105 #: wineconsole.rc:68
13106 msgid "S&hift"
13107 msgstr "S&hift"
13109 #: wineconsole.rc:69
13110 msgid "Quick edit"
13111 msgstr "Quick edit"
13113 #: wineconsole.rc:70
13114 msgid "&enable"
13115 msgstr "&enable"
13117 #: wineconsole.rc:72
13118 msgid "Command history"
13119 msgstr "Kommandohistorik"
13121 #: wineconsole.rc:73
13122 msgid "&Number of recalled commands :"
13123 msgstr "&Number of recalled commands :"
13125 #: wineconsole.rc:76
13126 msgid "&Remove doubles"
13127 msgstr "&Remove doubles"
13129 #: wineconsole.rc:81
13130 msgid " Font "
13131 msgstr " Typsnitt "
13133 #: wineconsole.rc:84
13134 msgid "&Font"
13135 msgstr "&Typsnitt"
13137 #: wineconsole.rc:86
13138 msgid "&Color"
13139 msgstr "&Färg"
13141 #: wineconsole.rc:97
13142 msgid " Configuration "
13143 msgstr " Konfiguration "
13145 #: wineconsole.rc:100
13146 msgid "Buffer zone"
13147 msgstr "Buffer zone"
13149 #: wineconsole.rc:101
13150 msgid "&Width :"
13151 msgstr "&Bredd :"
13153 #: wineconsole.rc:104
13154 msgid "&Height :"
13155 msgstr "&Höjd :"
13157 #: wineconsole.rc:108
13158 msgid "Window size"
13159 msgstr "Fönsterstorlek"
13161 #: wineconsole.rc:109
13162 msgid "W&idth :"
13163 msgstr "B&redd :"
13165 #: wineconsole.rc:112
13166 msgid "H&eight :"
13167 msgstr "H&öjd :"
13169 #: wineconsole.rc:116
13170 msgid "End of program"
13171 msgstr "End of program"
13173 #: wineconsole.rc:117
13174 msgid "&Close console"
13175 msgstr "&Close console"
13177 #: wineconsole.rc:119
13178 msgid "Edition"
13179 msgstr "Edition"
13181 #: wineconsole.rc:125
13182 msgid "Console parameters"
13183 msgstr "Konsollparametrar"
13185 #: wineconsole.rc:128
13186 msgid "Retain these settings for later sessions"
13187 msgstr "Retain these settings for later sessions"
13189 #: wineconsole.rc:129
13190 msgid "Modify only current session"
13191 msgstr "Modify only current session"
13193 #: wineconsole.rc:26
13194 msgid "Set &Defaults"
13195 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13197 #: wineconsole.rc:28
13198 msgid "&Mark"
13199 msgstr "&Markera"
13201 #: wineconsole.rc:31
13202 msgid "&Select all"
13203 msgstr "&Markera allt"
13205 #: wineconsole.rc:32
13206 msgid "Sc&roll"
13207 msgstr "R&ulla"
13209 #: wineconsole.rc:33
13210 msgid "S&earch"
13211 msgstr "S&ök"
13213 #: wineconsole.rc:36
13214 msgid "Setup - Default settings"
13215 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13217 #: wineconsole.rc:37
13218 msgid "Setup - Current settings"
13219 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13221 #: wineconsole.rc:38
13222 msgid "Configuration error"
13223 msgstr "Konfigurationsfel"
13225 #: wineconsole.rc:39
13226 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13227 msgstr ""
13229 #: wineconsole.rc:34
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13232 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
13234 #: wineconsole.rc:35
13235 msgid "This is a test"
13236 msgstr "Det här är ett test"
13238 #: wineconsole.rc:41
13239 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13240 msgstr ""
13242 #: wineconsole.rc:42
13243 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13244 msgstr ""
13246 #: wineconsole.rc:43
13247 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13248 msgstr ""
13250 #: wineconsole.rc:44
13251 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13252 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13254 #: wineconsole.rc:45
13255 msgid ""
13256 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13257 "The command is invalid.\n"
13258 msgstr ""
13259 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13260 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13262 #: wineconsole.rc:47
13263 msgid ""
13264 "\n"
13265 "Usage:\n"
13266 "  wineconsole [options] <command>\n"
13267 "\n"
13268 "Options:\n"
13269 msgstr ""
13270 "\n"
13271 "Användning:\n"
13272 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13273 "\n"
13274 "Flaggor:\n"
13276 #: wineconsole.rc:49
13277 #, fuzzy
13278 msgid ""
13279 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13280 "will\n"
13281 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13282 "console.\n"
13283 msgstr ""
13284 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
13285 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13286 "konsoll\n"
13288 #: wineconsole.rc:50
13289 #, fuzzy
13290 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13291 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
13293 #: wineconsole.rc:51
13294 #, fuzzy
13295 msgid ""
13296 "\n"
13297 "Example:\n"
13298 "  wineconsole cmd\n"
13299 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13300 "\n"
13301 msgstr ""
13302 "\n"
13303 "Exempel:\n"
13304 "  wineconsole cmd\n"
13305 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
13306 "\n"
13308 #: winedbg.rc:42
13309 msgid "Program Error"
13310 msgstr "Programfel"
13312 #: winedbg.rc:47
13313 msgid ""
13314 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13315 "sorry for the inconvenience."
13316 msgstr ""
13317 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13318 "om ursäkt för besväret."
13320 #: winedbg.rc:53
13321 #, fuzzy
13322 msgid ""
13323 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13324 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13325 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13326 "\n"
13327 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13328 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13329 msgstr ""
13330 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13331 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
13332 "\n"
13333 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
13334 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
13336 #: winedbg.rc:35
13337 msgid "Wine program crash"
13338 msgstr "Krasch i Wine-program"
13340 #: winedbg.rc:36
13341 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13342 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13344 #: winedbg.rc:37
13345 msgid "(unidentified)"
13346 msgstr "(oidentifierad)"
13348 #: winefile.rc:26
13349 msgid "&Open\tEnter"
13350 msgstr "&Öppna\tEnter"
13352 #: winefile.rc:30
13353 msgid "Re&name..."
13354 msgstr "&Byt namn..."
13356 #: winefile.rc:31
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13359 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13361 #: winefile.rc:33
13362 msgid "&Run..."
13363 msgstr "&Kör..."
13365 #: winefile.rc:35
13366 msgid "Cr&eate Directory..."
13367 msgstr "Sk&apa mapp..."
13369 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13370 msgid "E&xit\tAlt+X"
13371 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
13373 #: winefile.rc:44
13374 msgid "&Disk"
13375 msgstr "&Disk"
13377 #: winefile.rc:45
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Connect &Network Drive..."
13380 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
13382 #: winefile.rc:46
13383 msgid "&Disconnect Network Drive"
13384 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13386 #: winefile.rc:52
13387 msgid "&Name"
13388 msgstr "&Namn"
13390 #: winefile.rc:53
13391 msgid "&All File Details"
13392 msgstr "&Alla fildetaljer"
13394 #: winefile.rc:55
13395 msgid "&Sort by Name"
13396 msgstr "&Sortera efter namn"
13398 #: winefile.rc:56
13399 msgid "Sort &by Type"
13400 msgstr "Sortera efter t&yp"
13402 #: winefile.rc:57
13403 msgid "Sort by Si&ze"
13404 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13406 #: winefile.rc:58
13407 msgid "Sort by &Date"
13408 msgstr "Sortera efter dat&um"
13410 #: winefile.rc:60
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Filter by&..."
13413 msgstr "Sortera efter &..."
13415 #: winefile.rc:67
13416 msgid "&Drivebar"
13417 msgstr "&Enhetsfält"
13419 #: winefile.rc:70
13420 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13421 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13423 #: winefile.rc:77
13424 msgid "New &Window"
13425 msgstr "Nytt &fönster"
13427 #: winefile.rc:78
13428 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13429 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13431 #: winefile.rc:80
13432 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13433 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13435 #: winefile.rc:87
13436 #, fuzzy
13437 msgid "&About Wine File Manager"
13438 msgstr "Winefile"
13440 #: winefile.rc:128
13441 msgid "Select destination"
13442 msgstr "Välj mål"
13444 #: winefile.rc:141
13445 msgid "By File Type"
13446 msgstr "Efter filtyp"
13448 #: winefile.rc:146
13449 msgid "File Type"
13450 msgstr "Filtyp"
13452 #: winefile.rc:147
13453 msgid "&Directories"
13454 msgstr "&Kataloger"
13456 #: winefile.rc:149
13457 msgid "&Programs"
13458 msgstr "&Program"
13460 #: winefile.rc:151
13461 msgid "Docu&ments"
13462 msgstr "&Dokument"
13464 #: winefile.rc:153
13465 msgid "&Other files"
13466 msgstr "&Andra filer"
13468 #: winefile.rc:155
13469 msgid "Show Hidden/&System Files"
13470 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13472 #: winefile.rc:166
13473 msgid "&File Name:"
13474 msgstr "&Filnamn:"
13476 #: winefile.rc:168
13477 msgid "Full &Path:"
13478 msgstr "F&ull sökväg:"
13480 #: winefile.rc:170
13481 msgid "Last Change:"
13482 msgstr "Sist ändrad:"
13484 #: winefile.rc:174
13485 msgid "Cop&yright:"
13486 msgstr "Cop&yright:"
13488 #: winefile.rc:176
13489 msgid "Size:"
13490 msgstr "Storlek:"
13492 #: winefile.rc:180
13493 msgid "H&idden"
13494 msgstr "&Dold"
13496 #: winefile.rc:181
13497 msgid "&Archive"
13498 msgstr "&Arkiv"
13500 #: winefile.rc:182
13501 msgid "&System"
13502 msgstr "&System"
13504 #: winefile.rc:183
13505 msgid "&Compressed"
13506 msgstr "&Komprimerad"
13508 #: winefile.rc:184
13509 msgid "&Version Information"
13510 msgstr "&Versionsinfo"
13512 #: winefile.rc:93
13513 msgid "Applying font settings"
13514 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13516 #: winefile.rc:94
13517 msgid "Error while selecting new font."
13518 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13520 #: winefile.rc:99
13521 msgid "Wine File Manager"
13522 msgstr "Winefile"
13524 #: winefile.rc:101
13525 msgid "root fs"
13526 msgstr "root fs"
13528 #: winefile.rc:102
13529 msgid "unixfs"
13530 msgstr "unixfs"
13532 #: winefile.rc:104
13533 msgid "Shell"
13534 msgstr "Skal"
13536 #: winefile.rc:105
13537 msgid "Not yet implemented"
13538 msgstr "Inte implementerat ännu"
13540 #: winefile.rc:112
13541 msgid "CDate"
13542 msgstr "CDatum"
13544 #: winefile.rc:113
13545 msgid "ADate"
13546 msgstr "ADatum"
13548 #: winefile.rc:114
13549 msgid "MDate"
13550 msgstr "MDatum"
13552 #: winefile.rc:115
13553 msgid "Index/Inode"
13554 msgstr "Index/Inode"
13556 #: winefile.rc:120
13557 #, fuzzy
13558 msgid "%1 of %2 free"
13559 msgstr "%s av %s ledigt"
13561 #: winefile.rc:121
13562 msgctxt "unit kilobyte"
13563 msgid "kB"
13564 msgstr ""
13566 #: winefile.rc:122
13567 msgctxt "unit megabyte"
13568 msgid "MB"
13569 msgstr ""
13571 #: winefile.rc:123
13572 msgctxt "unit gigabyte"
13573 msgid "GB"
13574 msgstr ""
13576 #: winemine.rc:34
13577 msgid "&Game"
13578 msgstr "&Spel"
13580 #: winemine.rc:35
13581 msgid "&New\tF2"
13582 msgstr "&Nytt\tF2"
13584 #: winemine.rc:37
13585 msgid "Question &Marks"
13586 msgstr "&Frågetecken"
13588 #: winemine.rc:39
13589 msgid "&Beginner"
13590 msgstr "Ny&börjare"
13592 #: winemine.rc:40
13593 msgid "&Advanced"
13594 msgstr "&Avancerad"
13596 #: winemine.rc:41
13597 msgid "&Expert"
13598 msgstr "&Expert"
13600 #: winemine.rc:42
13601 msgid "&Custom..."
13602 msgstr "An&passad..."
13604 #: winemine.rc:44
13605 msgid "&Fastest Times"
13606 msgstr "Snabbaste &tider"
13608 #: winemine.rc:49
13609 msgid "&About WineMine"
13610 msgstr "&Om Minor"
13612 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13613 msgid "Fastest Times"
13614 msgstr "Snabbaste tider"
13616 #: winemine.rc:59
13617 msgid "Beginner"
13618 msgstr "Nybörjare"
13620 #: winemine.rc:60
13621 msgid "Advanced"
13622 msgstr "Avancerad"
13624 #: winemine.rc:61
13625 msgid "Expert"
13626 msgstr "Expert"
13628 #: winemine.rc:74
13629 msgid "Congratulations!"
13630 msgstr "Gratulerar!"
13632 #: winemine.rc:76
13633 msgid "Please enter your name"
13634 msgstr "Ange ditt namn"
13636 #: winemine.rc:84
13637 msgid "Custom Game"
13638 msgstr "Anpassat spel"
13640 #: winemine.rc:86
13641 msgid "Rows"
13642 msgstr "Rader"
13644 #: winemine.rc:87
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Columns"
13647 msgstr "&Kolumn"
13649 #: winemine.rc:88
13650 msgid "Mines"
13651 msgstr "Minor"
13653 #: winemine.rc:27
13654 msgid "WineMine"
13655 msgstr "Minor"
13657 #: winemine.rc:28
13658 msgid "Nobody"
13659 msgstr "Ingen"
13661 #: winemine.rc:29
13662 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13663 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13665 #: winhlp32.rc:32
13666 msgid "Printer &setup..."
13667 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13669 #: winhlp32.rc:39
13670 msgid "&Annotate..."
13671 msgstr "K&ommentera..."
13673 #: winhlp32.rc:41
13674 msgid "&Bookmark"
13675 msgstr "&Bokmärke"
13677 #: winhlp32.rc:42
13678 msgid "&Define..."
13679 msgstr "&Definiera..."
13681 #: winhlp32.rc:45
13682 msgid "History"
13683 msgstr "Historik"
13685 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13686 msgid "Small"
13687 msgstr "Litet"
13689 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13690 msgid "Normal"
13691 msgstr "Normalt"
13693 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13694 msgid "Large"
13695 msgstr "Stort"
13697 #: winhlp32.rc:54
13698 msgid "&Help on help\tF1"
13699 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13701 #: winhlp32.rc:55
13702 msgid "Always on &top"
13703 msgstr "Alltid &överst"
13705 #: winhlp32.rc:56
13706 msgid "&About Wine Help"
13707 msgstr "&Info..."
13709 #: winhlp32.rc:64
13710 msgid "Annotation..."
13711 msgstr "Kommentar..."
13713 #: winhlp32.rc:65
13714 msgid "Copy"
13715 msgstr "Kopiera"
13717 #: winhlp32.rc:97
13718 msgid "Index"
13719 msgstr "Index"
13721 #: winhlp32.rc:105
13722 msgid "Search"
13723 msgstr "Sök"
13725 #: winhlp32.rc:107
13726 msgid "Not implemented yet"
13727 msgstr "Inte implementerat ännu"
13729 #: winhlp32.rc:78
13730 msgid "Wine Help"
13731 msgstr "Wine Hjälp"
13733 #: winhlp32.rc:83
13734 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13735 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13737 #: winhlp32.rc:85
13738 msgid "Summary"
13739 msgstr "Sammandrag"
13741 #: winhlp32.rc:84
13742 msgid "&Index"
13743 msgstr "&Innehåll"
13745 #: winhlp32.rc:88
13746 msgid "Help files (*.hlp)"
13747 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13749 #: winhlp32.rc:89
13750 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13751 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13753 #: winhlp32.rc:90
13754 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13755 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13757 #: winhlp32.rc:91
13758 msgid "Help topics: "
13759 msgstr "Hjälprubriker: "
13761 #: wordpad.rc:28
13762 msgid "&New...\tCtrl+N"
13763 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13765 #: wordpad.rc:42
13766 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13767 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13769 #: wordpad.rc:47
13770 msgid "&Clear\tDEL"
13771 msgstr "Ta &bort\tDEL"
13773 #: wordpad.rc:48
13774 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13775 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13777 #: wordpad.rc:51
13778 msgid "Find &next\tF3"
13779 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13781 #: wordpad.rc:54
13782 msgid "Read-&only"
13783 msgstr "Sk&rivskyddat"
13785 #: wordpad.rc:55
13786 msgid "&Modified"
13787 msgstr "&Ändrat"
13789 #: wordpad.rc:57
13790 msgid "E&xtras"
13791 msgstr "E&xtra"
13793 #: wordpad.rc:59
13794 msgid "Selection &info"
13795 msgstr "&Information om markerad text"
13797 #: wordpad.rc:60
13798 msgid "Character &format"
13799 msgstr "&Teckenformat"
13801 #: wordpad.rc:61
13802 msgid "&Def. char format"
13803 msgstr "&Standardteckenformat"
13805 #: wordpad.rc:62
13806 msgid "Paragrap&h format"
13807 msgstr "Stycke&format"
13809 #: wordpad.rc:63
13810 msgid "&Get text"
13811 msgstr "&Hämta text"
13813 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13814 msgid "&Formatbar"
13815 msgstr "&Formatfält"
13817 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13818 msgid "&Ruler"
13819 msgstr "&Linjal"
13821 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13822 msgid "&Statusbar"
13823 msgstr "&Statusfält"
13825 #: wordpad.rc:75
13826 msgid "&Insert"
13827 msgstr "&Infoga"
13829 #: wordpad.rc:77
13830 msgid "&Date and time..."
13831 msgstr "&Datum och tid..."
13833 #: wordpad.rc:79
13834 msgid "F&ormat"
13835 msgstr "F&ormat"
13837 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13838 msgid "&Bullet points"
13839 msgstr "&Punktuppställning"
13841 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13842 msgid "&Paragraph..."
13843 msgstr "&Stycke..."
13845 #: wordpad.rc:84
13846 msgid "&Tabs..."
13847 msgstr "&Tabulatorer..."
13849 #: wordpad.rc:85
13850 msgid "Backgroun&d"
13851 msgstr "&Bakgrund"
13853 #: wordpad.rc:87
13854 msgid "&System\tCtrl+1"
13855 msgstr "&System\tCtrl+1"
13857 #: wordpad.rc:88
13858 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13859 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13861 #: wordpad.rc:93
13862 msgid "&About Wine Wordpad"
13863 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13865 #: wordpad.rc:130
13866 msgid "Automatic"
13867 msgstr "Automatic"
13869 #: wordpad.rc:199
13870 msgid "Date and time"
13871 msgstr "Datum och tid"
13873 #: wordpad.rc:202
13874 msgid "Available formats"
13875 msgstr "Tillgängliga format"
13877 #: wordpad.rc:213
13878 msgid "New document type"
13879 msgstr "Ny dokumenttyp"
13881 #: wordpad.rc:221
13882 msgid "Paragraph format"
13883 msgstr "Formatera stycke"
13885 #: wordpad.rc:224
13886 msgid "Indentation"
13887 msgstr "Indrag"
13889 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13890 msgid "Left"
13891 msgstr "Vänsterställt"
13893 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13894 msgid "Right"
13895 msgstr "Högerställt"
13897 #: wordpad.rc:229
13898 msgid "First line"
13899 msgstr "Första rad"
13901 #: wordpad.rc:231
13902 msgid "Alignment"
13903 msgstr "Justering"
13905 #: wordpad.rc:239
13906 msgid "Tabs"
13907 msgstr "Tabulatorer"
13909 #: wordpad.rc:242
13910 msgid "Tab stops"
13911 msgstr "Tabbstopp"
13913 #: wordpad.rc:248
13914 msgid "Remove al&l"
13915 msgstr "Ta bort a&lla"
13917 #: wordpad.rc:256
13918 msgid "Line wrapping"
13919 msgstr "Radbrytning"
13921 #: wordpad.rc:257
13922 msgid "&No line wrapping"
13923 msgstr "&Ingen radbrytning"
13925 #: wordpad.rc:258
13926 msgid "Wrap text by the &window border"
13927 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13929 #: wordpad.rc:259
13930 msgid "Wrap text by the &margin"
13931 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13933 #: wordpad.rc:260
13934 msgid "Toolbars"
13935 msgstr "Verktygsrader"
13937 #: wordpad.rc:136
13938 msgid "All documents (*.*)"
13939 msgstr "Alla filer (*.*)"
13941 #: wordpad.rc:137
13942 msgid "Text documents (*.txt)"
13943 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13945 #: wordpad.rc:138
13946 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13947 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13949 #: wordpad.rc:139
13950 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13951 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13953 #: wordpad.rc:140
13954 msgid "Rich text document"
13955 msgstr "Rich text-dokument"
13957 #: wordpad.rc:141
13958 msgid "Text document"
13959 msgstr "Textdokument"
13961 #: wordpad.rc:142
13962 msgid "Unicode text document"
13963 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13965 #: wordpad.rc:143
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Printer files (*.prn)"
13968 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
13970 #: wordpad.rc:150
13971 msgid "Center"
13972 msgstr "Centrerat"
13974 #: wordpad.rc:156
13975 msgid "Text"
13976 msgstr "Text"
13978 #: wordpad.rc:157
13979 msgid "Rich text"
13980 msgstr "Rich text"
13982 #: wordpad.rc:163
13983 msgid "Next page"
13984 msgstr "Nästa sida"
13986 #: wordpad.rc:164
13987 msgid "Previous page"
13988 msgstr "Föregående sida"
13990 #: wordpad.rc:165
13991 msgid "Two pages"
13992 msgstr "Två sidor"
13994 #: wordpad.rc:166
13995 msgid "One page"
13996 msgstr "En sida"
13998 #: wordpad.rc:167
13999 msgid "Zoom in"
14000 msgstr "Zooma in"
14002 #: wordpad.rc:168
14003 msgid "Zoom out"
14004 msgstr "Zooma ut"
14006 #: wordpad.rc:170
14007 msgid "Page"
14008 msgstr "Sida"
14010 #: wordpad.rc:171
14011 msgid "Pages"
14012 msgstr "Sidor"
14014 #: wordpad.rc:172
14015 #, fuzzy
14016 msgctxt "unit: centimeter"
14017 msgid "cm"
14018 msgstr "cm"
14020 #: wordpad.rc:173
14021 #, fuzzy
14022 msgctxt "unit: inch"
14023 msgid "in"
14024 msgstr "in"
14026 #: wordpad.rc:174
14027 msgid "inch"
14028 msgstr "tum"
14030 #: wordpad.rc:175
14031 #, fuzzy
14032 msgctxt "unit: point"
14033 msgid "pt"
14034 msgstr "pt"
14036 #: wordpad.rc:180
14037 msgid "Document"
14038 msgstr "Dokument"
14040 #: wordpad.rc:181
14041 msgid "Save changes to '%s'?"
14042 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14044 #: wordpad.rc:182
14045 msgid "Finished searching the document."
14046 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14048 #: wordpad.rc:183
14049 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14050 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14052 #: wordpad.rc:184
14053 msgid ""
14054 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14055 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14056 msgstr ""
14057 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14058 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14060 #: wordpad.rc:187
14061 msgid "Invalid number format"
14062 msgstr "Ogiltigt talformat"
14064 #: wordpad.rc:188
14065 msgid "OLE storage documents are not supported"
14066 msgstr ""
14068 #: wordpad.rc:189
14069 msgid "Could not save the file."
14070 msgstr "Kunde inte spara filen."
14072 #: wordpad.rc:190
14073 msgid "You do not have access to save the file."
14074 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14076 #: wordpad.rc:191
14077 msgid "Could not open the file."
14078 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14080 #: wordpad.rc:192
14081 msgid "You do not have access to open the file."
14082 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14084 #: wordpad.rc:193
14085 msgid "Printing not implemented"
14086 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14088 #: wordpad.rc:194
14089 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14090 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14092 #: write.rc:27
14093 msgid "Starting Wordpad failed"
14094 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14096 #: xcopy.rc:27
14097 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14098 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14100 #: xcopy.rc:28
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14103 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14105 #: xcopy.rc:29
14106 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14107 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
14109 #: xcopy.rc:30
14110 #, fuzzy
14111 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14112 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
14114 #: xcopy.rc:31
14115 #, fuzzy
14116 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14117 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
14119 #: xcopy.rc:34
14120 #, fuzzy
14121 msgid ""
14122 "Is '%1' a filename or directory\n"
14123 "on the target?\n"
14124 "(F - File, D - Directory)\n"
14125 msgstr ""
14126 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
14127 "på målet?\n"
14128 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14130 #: xcopy.rc:35
14131 #, fuzzy
14132 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14133 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
14135 #: xcopy.rc:36
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14138 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
14140 #: xcopy.rc:37
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14143 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
14145 #: xcopy.rc:39
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14148 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
14150 #: xcopy.rc:43
14151 msgctxt "File key"
14152 msgid "F"
14153 msgstr "F"
14155 #: xcopy.rc:44
14156 msgctxt "Directory key"
14157 msgid "D"
14158 msgstr "K"
14160 #: xcopy.rc:77
14161 #, fuzzy
14162 msgid ""
14163 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14164 "\n"
14165 "Syntax:\n"
14166 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14167 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14168 "\n"
14169 "Where:\n"
14170 "\n"
14171 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14172 "\tmore files.\n"
14173 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14174 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14175 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14176 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14177 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14178 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14179 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14180 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14181 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14182 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14183 "[/N]  Copy using short names.\n"
14184 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14185 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14186 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14187 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14188 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14189 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14190 "\tarchive attribute.\n"
14191 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14192 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14193 "\t\tthan source.\n"
14194 "\n"
14195 msgstr ""
14196 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
14197 "\n"
14198 "Syntax:\n"
14199 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14200 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14201 "\n"
14202 "Där:\n"
14203 "\n"
14204 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14205 "      två eller fler filer kopieras\n"
14206 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
14207 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
14208 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
14209 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
14210 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
14211 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
14212 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
14213 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
14214 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
14215 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14216 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
14217 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
14218 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
14219 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
14220 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
14221 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
14222 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14223 "      markeringen\n"
14224 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14225 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14226 "\t\täldre än källan\n"
14227 "\n"