1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
43 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
49 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
95 msgid "Support Information:"
99 msgid "Support Telephone:"
108 msgid "Product Updates:"
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
132 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
133 "install it for you.\n"
135 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
136 "winehq.org/Gecko for details."
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
144 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
145 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
146 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
156 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
163 msgid "Add/Remove Programs"
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
182 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
183 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
187 msgid "Not specified"
188 msgstr "Komut belirtilmemiş."
190 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
198 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
204 msgid "Installation programs"
205 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
209 msgid "Programs (*.exe)"
212 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
213 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
214 msgid "All files (*.*)"
215 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
219 msgid "&Modify/Remove"
220 msgstr "Paylaşımı S&il..."
223 msgid "Downloading..."
224 msgstr "İndiriliyor..."
227 msgid "Installing..."
228 msgstr "Kuruluyor..."
232 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
237 msgid "Compress options"
238 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
241 msgid "&Choose a stream:"
242 msgstr "Bir akış se&çin:"
244 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
246 msgstr "&Seçenekler..."
249 msgid "&Interleave every"
250 msgstr "&Interleave every"
252 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
257 msgid "Current format:"
258 msgstr "Geçerli biçim:"
269 msgid "All multimedia files"
270 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
281 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
282 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
286 msgstr "sıkıştırılmamış"
290 msgstr "Kuruluyor..."
292 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
293 msgid "Properties for %s"
294 msgstr "%s Özellikleri"
296 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
300 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
321 msgid "Customize Toolbar"
322 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
324 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
325 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
333 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
334 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
335 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
336 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
337 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
338 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
339 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
345 msgstr "&Yukarı Taşı"
352 msgid "A&vailable buttons:"
353 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
364 msgid "&Toolbar buttons:"
365 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
371 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
413 msgstr "&Salt Okunur"
417 msgstr "Farklı Kaydet..."
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
421 msgstr "Farklı Kaydet"
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
432 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
434 msgstr "Aralığı yazdır"
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "D&osyaya Yaz"
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
474 msgstr "Yazdırma Ayarları"
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "Özel &Yazıcı"
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
526 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
538 msgstr "&Üstü Çizili"
542 msgstr "&Altı Çizili"
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "&Temel Renkler:"
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Özel Renkler:"
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color | Sol&id"
574 msgstr "Renk | Kat&ı"
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
622 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
638 msgstr "&Sonrakini Bul"
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "&Yeni Değer:"
654 msgstr "Tü&münü Değiştir"
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "D&osyaya Yaz"
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "&Kopya sayısı:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
731 msgstr "Sayfa Ayarları"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "Dosya &türü:"
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Salt-okunu&r aç"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "Dosya &türü:"
796 msgid "&About FolderPicker Test"
797 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
800 msgid "Document Folders"
801 msgstr "Belge Dizinleri"
803 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
809 msgstr "Sık Kullanılanlar"
815 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
817 msgctxt "display name"
821 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
825 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
827 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
830 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
832 msgstr "Bilgisayarım"
835 msgid "System Folders"
836 msgstr "Sistem Dizinleri"
839 msgid "Local Hard Drives"
840 msgstr "Yerel Diskler"
843 msgid "File not found"
844 msgstr "Dosya bulunamadı"
847 msgid "Please verify that the correct file name was given"
848 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
852 "File does not exist.\n"
853 "Do you want to create file?"
855 "Dosya mevcut değil\n"
856 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
860 "File already exists.\n"
861 "Do you want to replace it?"
864 "Değiştirmek ister misiniz?"
867 msgid "Invalid character(s) in path"
868 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
872 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
875 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
879 msgid "Path does not exist"
880 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
883 msgid "File does not exist"
884 msgstr "Dosya mevcut değil"
888 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
891 msgid "Create New Folder"
892 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
898 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
903 msgid "Browse to Desktop"
904 msgstr "Masaüstüne Git"
922 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
926 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
928 msgstr "Koyu Kırmızı"
930 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
934 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
938 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
942 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
946 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
948 msgstr "Deniz Mavisi"
950 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
954 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
958 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
962 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
964 msgstr "Parlak Yeşil"
966 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
970 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
974 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
978 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
982 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
987 msgid "Unreadable Entry"
988 msgstr "Okunamayan Giriş"
993 "This value does not lie within the page range.\n"
994 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
996 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
997 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
1000 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1001 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1005 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1006 "Please reenter margins."
1008 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1009 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1013 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1014 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
1018 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1019 "Please enter a value between 1 and %d."
1021 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1022 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1025 msgid "A printer error occurred."
1026 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1029 msgid "No default printer defined."
1030 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
1033 msgid "Cannot find the printer."
1034 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1036 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1037 msgid "Out of memory."
1038 msgstr "Bellek dolu."
1041 msgid "An error occurred."
1042 msgstr "Bir hata oluştu."
1045 msgid "Unknown printer driver."
1046 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1050 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1051 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1053 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1054 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1058 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1059 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1061 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1067 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1077 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1083 msgstr "Durakladı; "
1090 msgid "Pending deletion; "
1091 msgstr "Silme bekleniyor; "
1098 msgid "Out of paper; "
1099 msgstr "Kağıt yok; "
1102 msgid "Feed paper manual; "
1106 msgid "Paper problem; "
1107 msgstr "Kağıt sorunu; "
1110 msgid "Printer offline; "
1111 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1114 msgid "I/O Active; "
1115 msgstr "G/Ç Etkin; "
1126 msgid "Output tray is full; "
1127 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1130 msgid "Not available; "
1131 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1138 msgid "Processing; "
1139 msgstr "İlerliyor; "
1142 msgid "Initialising; "
1143 msgstr "Hazırlanıyor; "
1146 msgid "Warming up; "
1162 msgid "Interrupted by user; "
1163 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1166 msgid "Out of memory; "
1167 msgstr "Bellek dolu; "
1170 msgid "The printer door is open; "
1171 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1174 msgid "Print server unknown; "
1175 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1178 msgid "Power save mode; "
1179 msgstr "Güç koruma modu; "
1182 msgid "Default Printer; "
1183 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1186 msgid "There are %d documents in the queue"
1187 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1190 msgid "Margins [inches]"
1191 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1194 msgid "Margins [mm]"
1195 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1197 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1199 msgctxt "unit: millimeters"
1206 msgstr "Kullanıcı &Adı"
1208 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1213 msgid "&Remember my password"
1218 msgid "Connect to %s"
1219 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
1222 msgid "Connecting to %s"
1226 msgid "Logon unsuccessful"
1231 "Make sure that your user name\n"
1232 "and password are correct."
1237 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1239 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1240 "entering your password."
1244 msgid "Caps Lock is On"
1248 msgid "Authority Key Identifier"
1252 msgid "Key Attributes"
1256 msgid "Key Usage Restriction"
1260 msgid "Subject Alternative Name"
1264 msgid "Issuer Alternative Name"
1268 msgid "Basic Constraints"
1276 msgid "Certificate Policies"
1280 msgid "Subject Key Identifier"
1284 msgid "CRL Reason Code"
1288 msgid "CRL Distribution Points"
1292 msgid "Enhanced Key Usage"
1296 msgid "Authority Information Access"
1300 msgid "Certificate Extensions"
1304 msgid "Next Update Location"
1308 msgid "Yes or No Trust"
1312 msgid "Email Address"
1316 msgid "Unstructured Name"
1320 msgid "Content Type"
1324 msgid "Message Digest"
1328 msgid "Signing Time"
1332 msgid "Counter Sign"
1336 msgid "Challenge Password"
1340 msgid "Unstructured Address"
1344 msgid "S/MIME Capabilities"
1348 msgid "Prefer Signed Data"
1351 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1352 msgctxt "Certification Practice Statement"
1356 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1361 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1365 msgid "Certification Authority Issuer"
1369 msgid "Certification Template Name"
1373 msgid "Certificate Type"
1377 msgid "Certificate Manifold"
1381 msgid "Netscape Cert Type"
1385 msgid "Netscape Base URL"
1389 msgid "Netscape Revocation URL"
1393 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1397 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1401 msgid "Netscape CA Policy URL"
1405 msgid "Netscape SSL ServerName"
1409 msgid "Netscape Comment"
1413 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1417 msgid "SpcFinancialCriteria"
1421 msgid "SpcMinimalCriteria"
1425 msgid "Country/Region"
1429 msgid "Organization"
1433 msgid "Organizational Unit"
1445 msgid "State or Province"
1465 msgid "Domain Component"
1469 msgid "Street Address"
1473 msgid "Serial Number"
1481 msgid "Cross CA Version"
1485 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1489 msgid "Principal Name"
1493 msgid "Windows Product Update"
1497 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1505 msgid "Enrollment CSP"
1513 msgid "Delta CRL Indicator"
1517 msgid "Issuing Distribution Point"
1521 msgid "Freshest CRL"
1525 msgid "Name Constraints"
1529 msgid "Policy Mappings"
1533 msgid "Policy Constraints"
1537 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1541 msgid "Application Policies"
1545 msgid "Application Policy Mappings"
1549 msgid "Application Policy Constraints"
1557 msgid "CMC Response"
1561 msgid "Unsigned CMC Request"
1565 msgid "CMC Status Info"
1569 msgid "CMC Extensions"
1573 msgid "CMC Attributes"
1581 msgid "PKCS 7 Signed"
1585 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1589 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1593 msgid "PKCS 7 Digested"
1597 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1601 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1605 msgid "Virtual Base CRL Number"
1609 msgid "Next CRL Publish"
1613 msgid "CA Encryption Certificate"
1616 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1617 msgid "Key Recovery Agent"
1621 msgid "Certificate Template Information"
1625 msgid "Enterprise Root OID"
1629 msgid "Dummy Signer"
1633 msgid "Encrypted Private Key"
1637 msgid "Published CRL Locations"
1641 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1645 msgid "Transaction Id"
1649 msgid "Sender Nonce"
1653 msgid "Recipient Nonce"
1661 msgid "Get Certificate"
1669 msgid "Revoke Request"
1673 msgid "Query Pending"
1676 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1677 msgid "Certificate Trust List"
1681 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1685 msgid "Private Key Usage Period"
1689 msgid "Client Information"
1693 msgid "Server Authentication"
1697 msgid "Client Authentication"
1701 msgid "Code Signing"
1705 msgid "Secure Email"
1709 msgid "Time Stamping"
1713 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1717 msgid "Microsoft Time Stamping"
1721 msgid "IP security end system"
1725 msgid "IP security tunnel termination"
1729 msgid "IP security user"
1733 msgid "Encrypting File System"
1736 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1737 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1740 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1741 msgid "Windows System Component Verification"
1744 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1745 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1748 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1749 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1752 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1753 msgid "Key Pack Licenses"
1756 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1757 msgid "License Server Verification"
1760 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1761 msgid "Smart Card Logon"
1764 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1766 msgid "Digital Rights"
1769 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1770 msgid "Qualified Subordination"
1773 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1774 msgid "Key Recovery"
1777 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1778 msgid "Document Signing"
1782 msgid "IP security IKE intermediate"
1785 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1786 msgid "File Recovery"
1789 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1790 msgid "Root List Signer"
1794 msgid "All application policies"
1797 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1798 msgid "Directory Service Email Replication"
1801 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1802 msgid "Certificate Request Agent"
1805 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1806 msgid "Lifetime Signing"
1810 msgid "All issuance policies"
1814 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1822 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1826 msgid "Other People"
1830 msgid "Trusted Publishers"
1834 msgid "Untrusted Certificates"
1842 msgid "Certificate Issuer"
1846 msgid "Certificate Serial Number="
1854 msgid "Email Address="
1862 msgid "Directory Address"
1878 msgid "Registered ID="
1882 msgid "Unknown Key Usage"
1886 msgid "Subject Type="
1891 msgctxt "Certificate Authority"
1900 msgid "Path Length Constraint="
1905 msgctxt "path length"
1910 msgid "Information Not Available"
1914 msgid "Authority Info Access"
1918 msgid "Access Method="
1922 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1931 msgid "Unknown Access Method"
1935 msgid "Alternative Name"
1939 msgid "CRL Distribution Point"
1943 msgid "Distribution Point Name"
1963 msgid "Key Compromise"
1967 msgid "CA Compromise"
1971 msgid "Affiliation Changed"
1979 msgid "Operation Ceased"
1983 msgid "Certificate Hold"
1987 msgid "Financial Information="
1990 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1992 msgstr "Kullanılabilir"
1995 msgid "Not Available"
1999 msgid "Meets Criteria="
2002 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2006 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2011 msgid "Digital Signature"
2015 msgid "Non-Repudiation"
2019 msgid "Key Encipherment"
2023 msgid "Data Encipherment"
2027 msgid "Key Agreement"
2031 msgid "Certificate Signing"
2035 msgid "Off-line CRL Signing"
2043 msgid "Encipher Only"
2047 msgid "Decipher Only"
2051 msgid "SSL Client Authentication"
2055 msgid "SSL Server Authentication"
2075 msgid "Signature CA"
2079 msgid "Certificate Policy"
2083 msgid "Policy Identifier: "
2087 msgid "Policy Qualifier Info"
2091 msgid "Policy Qualifier Id="
2099 msgid "Notice Reference"
2103 msgid "Organization="
2107 msgid "Notice Number="
2111 msgid "Notice Text="
2114 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2120 msgid "&Install Certificate..."
2121 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2124 msgid "Issuer &Statement"
2134 msgid "&Edit Properties..."
2136 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2138 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2143 msgid "&Copy to File..."
2144 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
2148 msgid "Certification Path"
2149 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2153 msgid "Certification &path"
2154 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2158 msgid "&View Certificate"
2159 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2163 msgid "Certificate &status:"
2164 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2176 msgid "&Friendly name:"
2177 msgstr "&Dosya adı:"
2179 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2180 msgid "&Description:"
2185 msgid "Certificate purposes"
2186 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2189 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2193 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2197 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2202 msgid "Add &Purpose..."
2211 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2214 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2215 msgid "Select Certificate Store"
2219 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2223 msgid "&Show physical stores"
2226 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2227 msgid "Certificate Import Wizard"
2232 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2237 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2238 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2240 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2241 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2242 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2243 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2245 "To continue, click Next."
2248 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2251 msgstr "&Dosya adı:"
2253 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2259 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2260 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2264 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2268 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2272 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2277 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2278 "location for the certificates."
2282 msgid "&Automatically select certificate store"
2286 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2290 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2294 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2297 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2298 msgid "You have specified the following settings:"
2301 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2302 msgid "Certificates"
2306 msgid "I&ntended purpose:"
2314 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2320 msgid "&Advanced..."
2325 msgid "Certificate intended purposes"
2326 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2328 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2329 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2336 msgid "Advanced Options"
2337 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2341 msgid "Certificate purpose"
2342 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2346 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2351 msgid "&Certificate purposes:"
2352 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2354 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2355 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2356 msgid "Certificate Export Wizard"
2361 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2362 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2366 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2367 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2369 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2370 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2371 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2372 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2374 "To continue, click Next."
2379 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2380 "to protect the private key on a later page."
2384 msgid "Do you wish to export the private key?"
2388 msgid "&Yes, export the private key"
2392 msgid "N&o, do not export the private key"
2397 msgid "&Confirm password:"
2398 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2401 msgid "Select the format you want to use:"
2405 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2409 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2413 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2417 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2421 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2425 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2429 msgid "&Enable strong encryption"
2433 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2437 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2441 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2444 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2450 msgid "Certificate Information"
2455 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2456 "altered or corrupted."
2461 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2462 "trusted root certificate store."
2466 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2471 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2472 msgstr "'%s' bulunamıyor."
2475 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2479 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2499 msgid "This certificate has an invalid signature."
2503 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2507 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2511 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2515 msgid "This certificate is OK."
2526 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2531 msgid "Version 1 Fields Only"
2535 msgid "Extensions Only"
2540 msgid "Critical Extensions Only"
2541 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
2545 msgid "Properties Only"
2547 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2549 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2553 msgid "Serial number"
2567 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2572 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2579 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2587 msgid "Enhanced key usage (property)"
2591 msgid "Friendly name"
2594 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2600 msgid "Certificate Properties"
2601 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2604 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2608 msgid "The OID you entered already exists."
2612 msgid "Please select a certificate store."
2617 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2618 "select another file."
2622 msgid "File to Import"
2626 msgid "Specify the file you want to import."
2629 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2630 msgid "Certificate Store"
2635 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2636 "lists, and certificate trust lists."
2640 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2644 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2647 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2648 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2651 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2652 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2656 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2660 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2664 msgid "Please select a file."
2668 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2673 msgid "Could not open "
2674 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
2677 msgid "Determined by the program"
2681 msgid "Please select a store"
2685 msgid "Certificate Store Selected"
2689 msgid "Automatically determined by the program"
2692 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2696 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2699 msgstr "&İçindekiler"
2702 msgid "Certificate Revocation List"
2706 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2710 msgid "Personal Information Exchange"
2714 msgid "The import was successful."
2718 msgid "The import failed."
2726 msgid "<Advanced Purposes>"
2738 msgid "Expiration Date"
2742 msgid "Friendly Name"
2745 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2752 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2753 "sign messages with it.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2760 "sign messages with them.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2767 "verify messages signed with it.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2774 "verify messages signed with it.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2794 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2795 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2801 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2802 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2803 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2808 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2814 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2819 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2823 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2827 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2831 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2836 "Ensures software came from software publisher\n"
2837 "Protects software from alteration after publication"
2841 msgid "Protects e-mail messages"
2845 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2849 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2853 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2857 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2861 msgid "Private Key Archival"
2866 msgid "Export Format"
2870 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2874 msgid "Export Filename"
2878 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2882 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2886 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2890 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2894 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2898 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2902 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2911 msgid "Include all certificates in certificate path"
2919 msgid "The export was successful."
2923 msgid "The export failed."
2927 msgid "Export Private Key"
2932 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2937 msgid "Enter Password"
2941 msgid "You may password-protect a private key."
2945 msgid "The passwords do not match."
2949 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2953 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2957 msgid "Default DirectSound"
2961 msgid "DirectSound: %s"
2965 msgid "Default WaveOut Device"
2969 msgid "Default MidiOut Device"
2974 msgid "Configure Devices"
2975 msgstr "Ya&pılandır..."
2994 msgstr "LAN Bağlantısı"
2999 msgstr "Sürücü Eşleme"
3003 msgid "Show Assigned First"
3009 msgstr "LAN Bağlantısı"
3014 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
3018 msgid "Regional Setting"
3019 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
3022 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3030 msgid "Central European"
3071 msgid "CHINESE_GB2312"
3079 msgid "CHINESE_BIG5"
3083 msgid "Hangul(Johab)"
3096 msgid "Files on Camera"
3097 msgstr "&Dosya adı:"
3100 msgid "Import Selected"
3112 msgid "Skip This Dialog"
3120 msgid "Transferring"
3124 msgid "Transferring... Please Wait"
3129 msgid "Connecting to camera"
3130 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3133 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3140 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3151 msgctxt "table of contents"
3159 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3161 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3164 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3168 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3172 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3174 msgstr "&İçindekiler"
3180 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3184 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3186 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3191 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3209 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3213 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3215 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3218 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3222 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3228 msgctxt "table of contents"
3236 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3240 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3244 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3245 msgid "Cinepak Video codec"
3246 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
3248 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3249 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3254 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3258 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3262 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3267 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3269 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3273 msgid "Print &format..."
3281 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3282 msgid "Print previe&w"
3289 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3291 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3295 msgid "&Standard bar"
3299 msgid "&Address bar"
3302 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3304 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3306 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3307 msgid "&Add to Favorites..."
3308 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3312 msgid "&About Internet Explorer"
3313 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
3318 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
3321 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3335 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3346 msgid "Searching for %s"
3347 msgstr "%s Özellikleri"
3350 msgid "Start downloading %s"
3355 msgid "Downloading %s"
3356 msgstr "İndiriliyor..."
3360 msgid "Asking for %s"
3361 msgstr "%s Özellikleri"
3368 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3372 msgid "&Current page"
3377 msgid "&Default page"
3378 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
3386 msgid " Browsing history "
3387 msgstr "Komut geçmişi"
3390 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3394 msgid "Delete &files..."
3399 msgid "&Settings..."
3400 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3403 msgid "Delete browsing history"
3408 "Temporary internet files\n"
3409 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3415 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3416 "preferences and login information."
3422 "List of websites you have accessed."
3428 "Usernames and other information you have entered into forms."
3434 "Saved passwords you have entered into forms."
3437 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3441 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3447 msgid " Certificates "
3448 msgstr "&Hücre Özellikleri"
3452 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3453 "certificate authorities and publishers."
3458 msgid "Certificates..."
3459 msgstr "&Hücre Özellikleri"
3462 msgid "Publishers..."
3466 msgid "Internet Settings"
3470 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3475 msgid "Security settings for zone: "
3477 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3478 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
3479 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3480 "&Çıkışta ayarları kaydet"
3510 msgid "Error converting object to primitive type"
3514 msgid "Invalid procedure call or argument"
3518 msgid "Subscript out of range"
3522 msgid "Object required"
3526 msgid "Automation server can't create object"
3530 msgid "Object doesn't support this property or method"
3534 msgid "Object doesn't support this action"
3538 msgid "Argument not optional"
3542 msgid "Syntax error"
3546 msgid "Expected ';'"
3550 msgid "Expected '('"
3554 msgid "Expected ')'"
3558 msgid "Unterminated string constant"
3562 msgid "Conditional compilation is turned off"
3566 msgid "Number expected"
3570 msgid "Function expected"
3574 msgid "'[object]' is not a date object"
3578 msgid "Object expected"
3582 msgid "Illegal assignment"
3586 msgid "'|' is undefined"
3590 msgid "Boolean object expected"
3595 msgid "Cannot delete '|'"
3596 msgstr "Silinme tarihi"
3599 msgid "VBArray object expected"
3603 msgid "JScript object expected"
3607 msgid "Syntax error in regular expression"
3611 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3615 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3619 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3623 msgid "Array object expected"
3633 msgid "Invalid function\n"
3634 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3638 msgid "File not found\n"
3639 msgstr "Dosya bulunamadı"
3643 msgid "Path not found\n"
3644 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3647 msgid "Too many open files\n"
3651 msgid "Access denied\n"
3656 msgid "Invalid handle\n"
3657 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3660 msgid "Memory trashed\n"
3665 msgid "Not enough memory\n"
3666 msgstr "Bellek dolu."
3670 msgid "Invalid block\n"
3671 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3674 msgid "Bad environment\n"
3678 msgid "Bad format\n"
3683 msgid "Invalid access\n"
3684 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3688 msgid "Invalid data\n"
3689 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3693 msgid "Out of memory\n"
3694 msgstr "Bellek dolu."
3698 msgid "Invalid drive\n"
3699 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3702 msgid "Can't delete current directory\n"
3706 msgid "Not same device\n"
3710 msgid "No more files\n"
3714 msgid "Write protected\n"
3726 msgid "Bad command\n"
3734 msgid "Bad length\n"
3737 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3738 msgid "Seek error\n"
3742 msgid "Not DOS disk\n"
3747 msgid "Sector not found\n"
3748 msgstr "Dosya bulunamadı"
3752 msgid "Out of paper\n"
3753 msgstr "Kağıt yok; "
3756 msgid "Write fault\n"
3760 msgid "Read fault\n"
3764 msgid "General failure\n"
3769 msgid "Sharing violation\n"
3770 msgstr "Adlandırma İhlali"
3774 msgid "Lock violation\n"
3775 msgstr "LAN Bağlantısı"
3778 msgid "Wrong disk\n"
3782 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3787 msgid "End of file\n"
3788 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
3790 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3795 msgid "Request not supported\n"
3799 msgid "Remote machine not listening\n"
3803 msgid "Duplicate network name\n"
3807 msgid "Bad network path\n"
3812 msgid "Network busy\n"
3813 msgstr "Ağ paylaşımı"
3817 msgid "Device does not exist\n"
3818 msgstr "Dosya mevcut değil"
3821 msgid "Too many commands\n"
3825 msgid "Adaptor hardware error\n"
3829 msgid "Bad network response\n"
3834 msgid "Unexpected network error\n"
3835 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
3838 msgid "Bad remote adaptor\n"
3842 msgid "Print queue full\n"
3846 msgid "No spool space\n"
3851 msgid "Print canceled\n"
3852 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3856 msgid "Network name deleted\n"
3857 msgstr "Silinme tarihi"
3860 msgid "Network access denied\n"
3864 msgid "Bad device type\n"
3869 msgid "Bad network name\n"
3870 msgstr "Ağ paylaşımı"
3873 msgid "Too many network names\n"
3877 msgid "Too many network sessions\n"
3882 msgid "Sharing paused\n"
3883 msgstr "&Dizge Değeri"
3886 msgid "Request not accepted\n"
3890 msgid "Redirector paused\n"
3895 msgid "File exists\n"
3896 msgstr "Dosya mevcut değil"
3899 msgid "Cannot create\n"
3903 msgid "Int24 failure\n"
3907 msgid "Out of structures\n"
3912 msgid "Already assigned\n"
3915 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3917 msgid "Invalid password\n"
3918 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3922 msgid "Invalid parameter\n"
3923 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3927 msgid "Net write fault\n"
3928 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
3931 msgid "No process slots\n"
3935 msgid "Too many semaphores\n"
3939 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3943 msgid "Semaphore is set\n"
3947 msgid "Too many semaphore requests\n"
3951 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3955 msgid "Semaphore owner died\n"
3959 msgid "Semaphore user limit\n"
3964 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3965 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
3968 msgid "Drive locked\n"
3972 msgid "Broken pipe\n"
3977 msgid "Open failed\n"
3981 msgid "Buffer overflow\n"
3985 msgid "No more search handles\n"
3990 msgid "Invalid target handle\n"
3991 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3995 msgid "Invalid IOCTL\n"
3996 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3999 msgid "Invalid verify switch\n"
4003 msgid "Bad driver level\n"
4008 msgid "Call not implemented\n"
4010 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4011 "Henüz Tanımlanmadı\n"
4012 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4013 "Henüz tamamlanmadı"
4016 msgid "Semaphore timeout\n"
4021 msgid "Insufficient buffer\n"
4022 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
4026 msgid "Invalid name\n"
4027 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4031 msgid "Invalid level\n"
4032 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4035 msgid "No volume label\n"
4040 msgid "Module not found\n"
4041 msgstr "Dosya bulunamadı"
4044 msgid "Procedure not found\n"
4048 msgid "No children to wait for\n"
4052 msgid "Child process has not completed\n"
4056 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4060 msgid "Negative seek\n"
4064 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4068 msgid "Drive is already JOINed\n"
4072 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4076 msgid "Drive is not JOINed\n"
4080 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4084 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4088 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4092 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4096 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4101 msgid "Drive is busy\n"
4106 msgid "Same drive\n"
4107 msgstr "Sistem sürücüsü"
4110 msgid "Not toplevel directory\n"
4115 msgid "Directory is not empty\n"
4116 msgstr "Yalnızca &Dizin"
4119 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4123 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4127 msgid "Path is busy\n"
4131 msgid "Already a SUBST target\n"
4135 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4139 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4143 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4147 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4151 msgid "Volume label too long\n"
4155 msgid "Too many TCBs\n"
4159 msgid "Signal refused\n"
4163 msgid "Segment discarded\n"
4167 msgid "Segment not locked\n"
4171 msgid "Bad thread ID address\n"
4175 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4179 msgid "Path is invalid\n"
4183 msgid "Signal pending\n"
4187 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4191 msgid "Lock failed\n"
4195 msgid "Resource in use\n"
4200 msgid "Cancel violation\n"
4201 msgstr "Adlandırma İhlali"
4204 msgid "Atomic locks not supported\n"
4208 msgid "Invalid segment number\n"
4213 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4214 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4218 msgid "File already exists\n"
4222 msgid "Invalid flag number\n"
4227 msgid "Semaphore name not found\n"
4228 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4231 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4235 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4239 msgid "Invalid module type for %1\n"
4243 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4247 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4251 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4255 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4259 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4263 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4267 msgid "IOPL not enabled\n"
4271 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4275 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4279 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4283 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4287 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4291 msgid "Environment variable not found\n"
4295 msgid "No signal sent\n"
4299 msgid "File name is too long\n"
4303 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4307 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4311 msgid "Invalid signal number\n"
4315 msgid "Error setting signal handler\n"
4319 msgid "Segment locked\n"
4323 msgid "Too many modules\n"
4327 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4331 msgid "Machine type mismatch\n"
4343 msgid "Pipe closed\n"
4348 msgid "Pipe not connected\n"
4349 msgstr "Dosya bulunamadı"
4353 msgid "More data available\n"
4354 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4358 msgid "Session canceled\n"
4359 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4362 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4366 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4371 msgid "No more data available\n"
4372 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4375 msgid "Cannot use Copy API\n"
4380 msgid "Directory name invalid\n"
4381 msgstr "Yalnızca &Dizin"
4384 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4388 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4392 msgid "Extended attribute table full\n"
4396 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4400 msgid "Extended attributes not supported\n"
4404 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4408 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4412 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4416 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4421 msgid "Invalid oplock message received\n"
4422 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4425 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4430 msgid "Invalid address\n"
4431 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4434 msgid "Arithmetic overflow\n"
4438 msgid "Pipe connected\n"
4442 msgid "Pipe listening\n"
4446 msgid "Extended attribute access denied\n"
4451 msgid "I/O operation aborted\n"
4452 msgstr "İşlem Hatası"
4455 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4459 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4463 msgid "No access to memory location\n"
4467 msgid "Swap error\n"
4471 msgid "Stack overflow\n"
4476 msgid "Invalid message\n"
4477 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4480 msgid "Cannot complete\n"
4485 msgid "Invalid flags\n"
4486 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4489 msgid "Unrecognised volume\n"
4493 msgid "File invalid\n"
4497 msgid "Cannot run full-screen\n"
4501 msgid "Nonexistent token\n"
4506 msgid "Registry corrupt\n"
4507 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
4511 msgid "Invalid key\n"
4512 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4516 msgid "Can't open registry key\n"
4517 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
4520 msgid "Can't read registry key\n"
4525 msgid "Can't write registry key\n"
4526 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
4529 msgid "Registry has been recovered\n"
4534 msgid "Registry is corrupt\n"
4535 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
4539 msgid "I/O to registry failed\n"
4540 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
4544 msgid "Not registry file\n"
4545 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
4549 msgid "Key deleted\n"
4550 msgstr "Silinme tarihi"
4553 msgid "No registry log space\n"
4557 msgid "Registry key has subkeys\n"
4561 msgid "Subkey must be volatile\n"
4565 msgid "Notify change request in progress\n"
4569 msgid "Dependent services are running\n"
4574 msgid "Invalid service control\n"
4575 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4578 msgid "Service request timeout\n"
4582 msgid "Cannot create service thread\n"
4586 msgid "Service database locked\n"
4590 msgid "Service already running\n"
4594 msgid "Invalid service account\n"
4598 msgid "Service is disabled\n"
4602 msgid "Circular dependency\n"
4607 msgid "Service does not exist\n"
4608 msgstr "Dosya mevcut değil"
4611 msgid "Service cannot accept control message\n"
4615 msgid "Service not active\n"
4619 msgid "Service controller connect failed\n"
4623 msgid "Exception in service\n"
4628 msgid "Database does not exist\n"
4629 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4632 msgid "Service-specific error\n"
4637 msgid "Process aborted\n"
4638 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4641 msgid "Service dependency failed\n"
4645 msgid "Service login failed\n"
4649 msgid "Service start-hang\n"
4653 msgid "Invalid service lock\n"
4657 msgid "Service marked for delete\n"
4661 msgid "Service exists\n"
4665 msgid "System running last-known-good config\n"
4669 msgid "Service dependency deleted\n"
4673 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4677 msgid "Service not started since last boot\n"
4681 msgid "Duplicate service name\n"
4685 msgid "Different service account\n"
4689 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4694 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4695 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4698 msgid "No recovery program for service\n"
4703 msgid "Service not implemented by exe\n"
4705 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4706 "Henüz Tanımlanmadı\n"
4707 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4708 "Henüz tamamlanmadı"
4711 msgid "End of media\n"
4715 msgid "Filemark detected\n"
4719 msgid "Beginning of media\n"
4723 msgid "Setmark detected\n"
4728 msgid "No data detected\n"
4729 msgstr "Döngü Algılandı"
4732 msgid "Partition failure\n"
4736 msgid "Invalid block length\n"
4740 msgid "Device not partitioned\n"
4744 msgid "Unable to lock media\n"
4748 msgid "Unable to unload media\n"
4752 msgid "Media changed\n"
4756 msgid "I/O bus reset\n"
4760 msgid "No media in drive\n"
4764 msgid "No Unicode translation\n"
4768 msgid "DLL init failed\n"
4772 msgid "Shutdown in progress\n"
4776 msgid "No shutdown in progress\n"
4780 msgid "I/O device error\n"
4784 msgid "No serial devices found\n"
4788 msgid "Shared IRQ busy\n"
4792 msgid "Serial I/O completed\n"
4796 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4800 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4804 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4809 msgid "Unknown floppy error\n"
4810 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4813 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4817 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4821 msgid "Hard disk operation failed\n"
4825 msgid "Hard disk reset failed\n"
4829 msgid "End of tape media\n"
4833 msgid "Not enough server memory\n"
4837 msgid "Possible deadlock\n"
4841 msgid "Incorrect alignment\n"
4845 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4849 msgid "Set-power-state failed\n"
4853 msgid "Too many links\n"
4857 msgid "Newer windows version needed\n"
4861 msgid "Wrong operating system\n"
4865 msgid "Single-instance application\n"
4870 msgid "Real-mode application\n"
4875 msgid "Invalid DLL\n"
4876 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4879 msgid "No associated application\n"
4883 msgid "DDE failure\n"
4887 msgid "DLL not found\n"
4892 msgid "Out of user handles\n"
4893 msgstr "Bellek dolu."
4896 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4900 msgid "The source element is empty\n"
4904 msgid "The destination element is full\n"
4909 msgid "The element address is invalid\n"
4910 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4913 msgid "The magazine is not present\n"
4917 msgid "The device needs reinitialization\n"
4922 msgid "The device requires cleaning\n"
4923 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
4927 msgid "The device door is open\n"
4928 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
4932 msgid "The device is not connected\n"
4933 msgstr "Dosya bulunamadı"
4936 msgid "Element not found\n"
4941 msgid "No match found\n"
4942 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4945 msgid "Property set not found\n"
4950 msgid "Point not found\n"
4951 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4954 msgid "No running tracking service\n"
4959 msgid "No such volume ID\n"
4960 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4963 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4967 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4971 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4976 msgid "The journal is being deleted\n"
4977 msgstr "Silinme tarihi"
4980 msgid "The journal is not active\n"
4984 msgid "Potential matching file found\n"
4988 msgid "The journal entry was deleted\n"
4993 msgid "Invalid device name\n"
4994 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4998 msgid "Connection unavailable\n"
4999 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5002 msgid "Device already remembered\n"
5006 msgid "No network or bad path\n"
5010 msgid "Invalid network provider name\n"
5014 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5018 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5022 msgid "Not a container\n"
5026 msgid "Extended error\n"
5031 msgid "Invalid group name\n"
5032 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5036 msgid "Invalid computer name\n"
5037 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5041 msgid "Invalid event name\n"
5042 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5045 msgid "Invalid domain name\n"
5050 msgid "Invalid service name\n"
5051 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5055 msgid "Invalid network name\n"
5056 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5060 msgid "Invalid share name\n"
5061 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
5065 msgid "Invalid message name\n"
5066 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5069 msgid "Invalid message destination\n"
5073 msgid "Session credential conflict\n"
5078 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5079 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
5082 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5086 msgid "No network\n"
5091 msgid "Operation canceled by user\n"
5092 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5095 msgid "File has a user-mapped section\n"
5098 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5100 msgid "Connection refused\n"
5101 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
5104 msgid "Connection gracefully closed\n"
5108 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5112 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5117 msgid "Connection invalid\n"
5118 msgstr "LAN Bağlantısı"
5121 msgid "Connection is active\n"
5126 msgid "Network unreachable\n"
5127 msgstr "Ağ paylaşımı"
5130 msgid "Host unreachable\n"
5134 msgid "Protocol unreachable\n"
5138 msgid "Port unreachable\n"
5142 msgid "Request aborted\n"
5147 msgid "Connection aborted\n"
5148 msgstr "LAN Bağlantısı"
5151 msgid "Please retry operation\n"
5155 msgid "Connection count limit reached\n"
5159 msgid "Login time restriction\n"
5163 msgid "Login workstation restriction\n"
5167 msgid "Incorrect network address\n"
5171 msgid "Service already registered\n"
5176 msgid "Service not found\n"
5177 msgstr "Dosya bulunamadı"
5180 msgid "User not authenticated\n"
5184 msgid "User not logged on\n"
5188 msgid "Continue work in progress\n"
5193 msgid "Already initialised\n"
5197 msgid "No more local devices\n"
5202 msgid "The site does not exist\n"
5203 msgstr "Dosya mevcut değil"
5207 msgid "The domain controller already exists\n"
5212 msgid "Supported only when connected\n"
5213 msgstr "Dosya bulunamadı"
5216 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5221 msgid "The user profile is invalid\n"
5222 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
5225 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5229 msgid "Not all privileges assigned\n"
5233 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5237 msgid "No quotas for account\n"
5241 msgid "Local user session key\n"
5245 msgid "Password too complex for LM\n"
5250 msgid "Unknown revision\n"
5251 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5254 msgid "Incompatible revision levels\n"
5259 msgid "Invalid owner\n"
5260 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5264 msgid "Invalid primary group\n"
5265 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5268 msgid "No impersonation token\n"
5272 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5276 msgid "No logon servers available\n"
5280 msgid "No such logon session\n"
5284 msgid "No such privilege\n"
5288 msgid "Privilege not held\n"
5293 msgid "Invalid account name\n"
5294 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5298 msgid "User already exists\n"
5303 msgid "No such user\n"
5304 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
5308 msgid "Group already exists\n"
5312 msgid "No such group\n"
5316 msgid "User already in group\n"
5320 msgid "User not in group\n"
5324 msgid "Can't delete last admin user\n"
5328 msgid "Wrong password\n"
5332 msgid "Ill-formed password\n"
5336 msgid "Password restriction\n"
5340 msgid "Logon failure\n"
5344 msgid "Account restriction\n"
5348 msgid "Invalid logon hours\n"
5353 msgid "Invalid workstation\n"
5354 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5357 msgid "Password expired\n"
5362 msgid "Account disabled\n"
5366 msgid "No security ID mapped\n"
5370 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5374 msgid "LUIDs exhausted\n"
5378 msgid "Invalid sub authority\n"
5383 msgid "Invalid ACL\n"
5384 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5388 msgid "Invalid SID\n"
5389 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5392 msgid "Invalid security descriptor\n"
5396 msgid "Bad inherited ACL\n"
5401 msgid "Server disabled\n"
5406 msgid "Server not disabled\n"
5407 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
5410 msgid "Invalid ID authority\n"
5414 msgid "Allotted space exceeded\n"
5418 msgid "Invalid group attributes\n"
5422 msgid "Bad impersonation level\n"
5426 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5430 msgid "Bad validation class\n"
5434 msgid "Bad token type\n"
5438 msgid "No security on object\n"
5442 msgid "Can't access domain information\n"
5447 msgid "Invalid server state\n"
5448 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5452 msgid "Invalid domain state\n"
5453 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5456 msgid "Invalid domain role\n"
5460 msgid "No such domain\n"
5465 msgid "Domain already exists\n"
5470 msgid "Domain limit exceeded\n"
5471 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
5474 msgid "Internal database corruption\n"
5478 msgid "Internal error\n"
5482 msgid "Generic access types not mapped\n"
5486 msgid "Bad descriptor format\n"
5490 msgid "Not a logon process\n"
5494 msgid "Logon session ID exists\n"
5498 msgid "Unknown authentication package\n"
5502 msgid "Bad logon session state\n"
5506 msgid "Logon session ID collision\n"
5511 msgid "Invalid logon type\n"
5512 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5516 msgid "Cannot impersonate\n"
5517 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
5521 msgid "Invalid transaction state\n"
5522 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
5525 msgid "Security DB commit failure\n"
5530 msgid "Account is built-in\n"
5531 msgstr "doğal, yerleşik"
5534 msgid "Group is built-in\n"
5538 msgid "User is built-in\n"
5542 msgid "Group is primary for user\n"
5546 msgid "Token already in use\n"
5550 msgid "No such local group\n"
5554 msgid "User not in local group\n"
5558 msgid "User already in local group\n"
5563 msgid "Local group already exists\n"
5566 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5567 msgid "Logon type not granted\n"
5571 msgid "Too many secrets\n"
5575 msgid "Secret too long\n"
5579 msgid "Internal security DB error\n"
5583 msgid "Too many context IDs\n"
5587 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5592 msgid "No such member\n"
5593 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
5596 msgid "Invalid member\n"
5600 msgid "Too many SIDs\n"
5604 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5608 msgid "No inheritable components\n"
5612 msgid "File or directory corrupt\n"
5616 msgid "Disk is corrupt\n"
5620 msgid "No user session key\n"
5624 msgid "Licence quota exceeded\n"
5629 msgid "Wrong target name\n"
5630 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5634 msgid "Mutual authentication failed\n"
5635 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5638 msgid "Time skew between client and server\n"
5643 msgid "Invalid window handle\n"
5644 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5648 msgid "Invalid menu handle\n"
5649 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5652 msgid "Invalid cursor handle\n"
5656 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5660 msgid "Invalid hook handle\n"
5665 msgid "Invalid DWP handle\n"
5666 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5669 msgid "Can't create top-level child window\n"
5673 msgid "Can't find window class\n"
5677 msgid "Window owned by another thread\n"
5682 msgid "Hotkey already registered\n"
5687 msgid "Class already exists\n"
5692 msgid "Class does not exist\n"
5693 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
5697 msgid "Class has open windows\n"
5702 msgid "Invalid index\n"
5703 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5707 msgid "Invalid icon handle\n"
5708 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5711 msgid "Private dialog index\n"
5716 msgid "List box ID not found\n"
5717 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5720 msgid "No wildcard characters\n"
5725 msgid "Clipboard not open\n"
5726 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
5729 msgid "Hotkey not registered\n"
5733 msgid "Not a dialog window\n"
5738 msgid "Control ID not found\n"
5739 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5742 msgid "Invalid combobox message\n"
5746 msgid "Not a combobox window\n"
5751 msgid "Invalid edit height\n"
5752 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5755 msgid "DC not found\n"
5759 msgid "Invalid hook filter\n"
5763 msgid "Invalid filter procedure\n"
5767 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5771 msgid "Global-only hook procedure\n"
5775 msgid "Journal hook already set\n"
5779 msgid "Hook procedure not installed\n"
5784 msgid "Invalid list box message\n"
5785 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5788 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5792 msgid "No tab stops on this list box\n"
5796 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5800 msgid "Child window menus not allowed\n"
5804 msgid "Window has no system menu\n"
5809 msgid "Invalid message box style\n"
5810 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5813 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5817 msgid "Screen already locked\n"
5821 msgid "Window handles have different parents\n"
5825 msgid "Not a child window\n"
5830 msgid "Invalid GW command\n"
5831 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5835 msgid "Invalid thread ID\n"
5836 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5839 msgid "Not an MDI child window\n"
5843 msgid "Popup menu already active\n"
5848 msgid "No scrollbars\n"
5849 msgstr "Buraya Kaydır"
5852 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5856 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5860 msgid "No system resources\n"
5864 msgid "No non-paged system resources\n"
5868 msgid "No paged system resources\n"
5872 msgid "No working set quota\n"
5876 msgid "No page file quota\n"
5880 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5885 msgid "Menu item not found\n"
5886 msgstr "Dosya bulunamadı"
5890 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5891 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5894 msgid "Hook type not allowed\n"
5898 msgid "Interactive window station required\n"
5904 msgstr "Zaman Aşımı"
5908 msgid "Invalid monitor handle\n"
5909 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5912 msgid "Event log file corrupt\n"
5916 msgid "Event log can't start\n"
5920 msgid "Event log file full\n"
5924 msgid "Event log file changed\n"
5929 msgid "Installer service failed.\n"
5930 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5934 msgid "Installation aborted by user\n"
5935 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5939 msgid "Installation failure\n"
5940 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5944 msgid "Installation suspended\n"
5945 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5949 msgid "Unknown product\n"
5950 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5954 msgid "Unknown feature\n"
5955 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5959 msgid "Unknown component\n"
5960 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5964 msgid "Unknown property\n"
5965 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5969 msgid "Invalid handle state\n"
5970 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5974 msgid "Bad configuration\n"
5975 msgstr "Wine yapılandırması"
5978 msgid "Index is missing\n"
5983 msgid "Installation source is missing\n"
5984 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5987 msgid "Wrong installation package version\n"
5992 msgid "Product uninstalled\n"
5993 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5997 msgid "Invalid query syntax\n"
5998 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6002 msgid "Invalid field\n"
6003 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6006 msgid "Device removed\n"
6011 msgid "Installation already running\n"
6012 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
6015 msgid "Installation package failed to open\n"
6020 msgid "Installation package is invalid\n"
6021 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
6024 msgid "Installer user interface failed\n"
6028 msgid "Failed to open installation log file\n"
6033 msgid "Installation language not supported\n"
6034 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6037 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6042 msgid "Installation package rejected\n"
6043 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
6046 msgid "Function could not be called\n"
6051 msgid "Function failed\n"
6056 msgid "Invalid table\n"
6057 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6060 msgid "Data type mismatch\n"
6063 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6064 msgid "Unsupported type\n"
6069 msgid "Creation failed\n"
6073 msgid "Temporary directory not writable\n"
6078 msgid "Installation platform not supported\n"
6079 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6083 msgid "Installer not used\n"
6084 msgstr "Dosya bulunamadı"
6087 msgid "Failed to open the patch package\n"
6092 msgid "Invalid patch package\n"
6093 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6096 msgid "Unsupported patch package\n"
6100 msgid "Another version is installed\n"
6105 msgid "Invalid command line\n"
6106 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6109 msgid "Remote installation not allowed\n"
6113 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6117 msgid "Invalid string binding\n"
6121 msgid "Wrong kind of binding\n"
6126 msgid "Invalid binding\n"
6127 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6130 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6134 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6139 msgid "Invalid string UUID\n"
6140 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6144 msgid "Invalid endpoint format\n"
6145 msgstr "Geçersiz Belgeler"
6148 msgid "Invalid network address\n"
6152 msgid "No endpoint found\n"
6157 msgid "Invalid timeout value\n"
6158 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6162 msgid "Object UUID not found\n"
6163 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6166 msgid "UUID already registered\n"
6170 msgid "UUID type already registered\n"
6174 msgid "Server already listening\n"
6178 msgid "No protocol sequences registered\n"
6182 msgid "RPC server not listening\n"
6187 msgid "Unknown manager type\n"
6188 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6192 msgid "Unknown interface\n"
6193 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6196 msgid "No bindings\n"
6200 msgid "No protocol sequences\n"
6204 msgid "Can't create endpoint\n"
6209 msgid "Out of resources\n"
6210 msgstr "Bellek dolu."
6213 msgid "RPC server unavailable\n"
6217 msgid "RPC server too busy\n"
6222 msgid "Invalid network options\n"
6223 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6226 msgid "No RPC call active\n"
6230 msgid "RPC call failed\n"
6234 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6239 msgid "RPC protocol error\n"
6240 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
6243 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6248 msgid "Invalid tag\n"
6249 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6252 msgid "Invalid array bounds\n"
6256 msgid "No entry name\n"
6261 msgid "Invalid name syntax\n"
6262 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6265 msgid "Unsupported name syntax\n"
6270 msgid "No network address\n"
6271 msgstr "Ağ paylaşımı"
6274 msgid "Duplicate endpoint\n"
6279 msgid "Unknown authentication type\n"
6280 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6283 msgid "Maximum calls too low\n"
6287 msgid "String too long\n"
6291 msgid "Protocol sequence not found\n"
6295 msgid "Procedure number out of range\n"
6299 msgid "Binding has no authentication data\n"
6304 msgid "Unknown authentication service\n"
6305 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6309 msgid "Unknown authentication level\n"
6310 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6314 msgid "Invalid authentication identity\n"
6315 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
6318 msgid "Unknown authorisation service\n"
6323 msgid "Invalid entry\n"
6324 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6327 msgid "Can't perform operation\n"
6332 msgid "Endpoints not registered\n"
6333 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
6336 msgid "Nothing to export\n"
6340 msgid "Incomplete name\n"
6345 msgid "Invalid version option\n"
6346 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6349 msgid "No more members\n"
6353 msgid "Not all objects unexported\n"
6358 msgid "Interface not found\n"
6359 msgstr "Dosya bulunamadı"
6363 msgid "Entry already exists\n"
6367 msgid "Entry not found\n"
6372 msgid "Name service unavailable\n"
6373 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6376 msgid "Invalid network address family\n"
6381 msgid "Operation not supported\n"
6382 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6385 msgid "No security context available\n"
6389 msgid "RPCInternal error\n"
6393 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6397 msgid "Address error\n"
6401 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6405 msgid "Floating-point underflow\n"
6409 msgid "Floating-point overflow\n"
6413 msgid "No more entries\n"
6417 msgid "Character translation table open failed\n"
6421 msgid "Character translation table file too small\n"
6425 msgid "Null context handle\n"
6429 msgid "Context handle damaged\n"
6433 msgid "Binding handle mismatch\n"
6437 msgid "Cannot get call handle\n"
6441 msgid "Null reference pointer\n"
6445 msgid "Enumeration value out of range\n"
6449 msgid "Byte count too small\n"
6453 msgid "Bad stub data\n"
6457 msgid "Invalid user buffer\n"
6461 msgid "Unrecognised media\n"
6465 msgid "No trust secret\n"
6469 msgid "No trust SAM account\n"
6473 msgid "Trusted domain failure\n"
6477 msgid "Trusted relationship failure\n"
6481 msgid "Trust logon failure\n"
6485 msgid "RPC call already in progress\n"
6489 msgid "NETLOGON is not started\n"
6493 msgid "Account expired\n"
6497 msgid "Redirector has open handles\n"
6501 msgid "Printer driver already installed\n"
6506 msgid "Unknown port\n"
6507 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6511 msgid "Unknown printer driver\n"
6512 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
6516 msgid "Unknown print processor\n"
6517 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
6520 msgid "Invalid separator file\n"
6525 msgid "Invalid priority\n"
6526 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6530 msgid "Invalid printer name\n"
6531 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6535 msgid "Printer already exists\n"
6540 msgid "Invalid printer command\n"
6541 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6545 msgid "Invalid data type\n"
6546 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6550 msgid "Invalid environment\n"
6551 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6554 msgid "No more bindings\n"
6558 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6562 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6566 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6570 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6574 msgid "Server has open handles\n"
6578 msgid "Resource data not found\n"
6582 msgid "Resource type not found\n"
6586 msgid "Resource name not found\n"
6590 msgid "Resource language not found\n"
6594 msgid "Not enough quota\n"
6598 msgid "No interfaces\n"
6603 msgid "RPC call canceled\n"
6604 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
6608 msgid "Binding incomplete\n"
6610 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6611 "Henüz Tanımlanmadı\n"
6612 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6613 "Henüz tamamlanmadı"
6616 msgid "RPC comm failure\n"
6620 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6624 msgid "No principal name registered\n"
6628 msgid "Not an RPC error\n"
6632 msgid "UUID is local only\n"
6636 msgid "Security package error\n"
6641 msgid "Thread not canceled\n"
6642 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
6646 msgid "Invalid handle operation\n"
6647 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6650 msgid "Wrong serialising package version\n"
6654 msgid "Wrong stub version\n"
6659 msgid "Invalid pipe object\n"
6660 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6663 msgid "Wrong pipe order\n"
6667 msgid "Wrong pipe version\n"
6672 msgid "Group member not found\n"
6673 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6676 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6681 msgid "Invalid object\n"
6682 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6686 msgid "Invalid time\n"
6687 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6691 msgid "Invalid form name\n"
6692 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
6695 msgid "Invalid form size\n"
6699 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6704 msgid "Printer deleted\n"
6705 msgstr "Silinme tarihi"
6709 msgid "Invalid printer state\n"
6710 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6713 msgid "User must change password\n"
6718 msgid "Domain controller not found\n"
6719 msgstr "Dosya bulunamadı"
6722 msgid "Account locked out\n"
6727 msgid "Invalid pixel format\n"
6728 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6732 msgid "Invalid driver\n"
6733 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6737 msgid "Invalid object resolver set\n"
6738 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6741 msgid "Incomplete RPC send\n"
6746 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6747 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6751 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6752 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6755 msgid "RPC pipe closed\n"
6759 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6763 msgid "No data on RPC pipe\n"
6768 msgid "No site name available\n"
6769 msgstr "Kullanılabilir değil; "
6772 msgid "The file cannot be accessed\n"
6777 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6778 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6781 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6785 msgid "Not all objects could be exported\n"
6790 msgid "The interface could not be exported\n"
6791 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6795 msgid "The profile could not be added\n"
6796 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6800 msgid "The profile element could not be added\n"
6801 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6805 msgid "The profile element could not be removed\n"
6806 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6810 msgid "The group element could not be added\n"
6811 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6815 msgid "The group element could not be removed\n"
6816 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6820 msgid "The username could not be found\n"
6821 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6823 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6825 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6828 msgid "Local Monitor"
6833 msgid "Add a Local Port"
6834 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6837 msgid "&Enter the port name to add:"
6841 msgid "Configure LPT Port"
6845 msgid "Timeout (seconds)"
6849 msgid "&Transmission Retry:"
6853 msgid "'%s' is not a valid port name"
6858 msgid "Port %s already exists"
6862 msgid "This port has no options to configure"
6866 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6873 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6874 msgid "Enter Network Password"
6875 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6877 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6878 msgid "Please enter your username and password:"
6879 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6881 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6885 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6889 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6894 msgid "&Save this password (Insecure)"
6895 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
6898 msgid "Entire Network"
6902 msgid "Sound Selection"
6907 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6914 msgid "&Attributes:"
6915 msgstr "&Öznitelikler:"
6923 msgid "Hyperlink Information"
6924 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
6926 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6935 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6936 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6939 msgid "HTML Document"
6940 msgstr "HTML Belgesi"
6943 msgid "Downloading from %s..."
6952 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6953 "file path and try again."
6957 msgid "path %s not found"
6958 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6961 msgid "insert disk %s"
6962 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6966 "Windows Installer %s\n"
6969 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6971 "Install a product:\n"
6972 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6973 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6974 "\t/a package [property]\n"
6975 "Repair an installation:\n"
6976 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6977 "Uninstall a product:\n"
6978 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6979 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6980 "Advertise a product:\n"
6981 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6983 "\t/p patch_package [property]\n"
6984 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6985 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6986 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6987 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6988 "Register MSI Service:\n"
6990 "Unregister MSI Service:\n"
6992 "Display this help:\n"
6998 msgid "enter which folder contains %s"
6999 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
7002 msgid "install source for feature missing"
7003 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
7006 msgid "network drive for feature missing"
7007 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
7010 msgid "feature from:"
7011 msgstr "özellik buradan:"
7014 msgid "choose which folder contains %s"
7015 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
7018 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7019 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
7023 "Wine MS-RLE video codec\n"
7024 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7026 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
7027 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
7030 msgid "Video Compression"
7031 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
7034 msgid "&Compressor:"
7035 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
7038 msgid "Con&figure..."
7039 msgstr "Ya&pılandır..."
7043 msgstr "&Hakkında..."
7046 msgid "Compression &Quality:"
7047 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
7050 msgid "&Key Frame Every"
7051 msgstr "&Key Frame Every"
7055 msgstr "&Veri Oranı"
7063 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7064 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
7067 msgid "Wine Video 1 video codec"
7068 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
7071 msgid "unknown object"
7077 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
7086 msgstr "Buraya Kaydır"
7176 msgid "column header"
7201 msgid "help balloon"
7207 msgstr "Karakter bi&çimi"
7222 msgid "outline item"
7230 msgid "property page"
7256 msgid "check button"
7260 msgid "radio button"
7272 msgid "progress bar"
7280 msgid "hot key field"
7305 msgid "drop down button"
7313 msgid "grid drop down button"
7321 msgid "page tab list"
7330 msgid "split button"
7333 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7338 msgid "outline button"
7341 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7345 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7358 msgid "Insert Object"
7362 msgid "Object Type:"
7363 msgstr "Nesne Türü:"
7365 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7371 msgstr "Yeni Oluştur"
7374 msgid "Create Control"
7375 msgstr "Denetim Oluştur"
7378 msgid "Create From File"
7379 msgstr "Dosyadan Oluştur"
7382 msgid "&Add Control..."
7383 msgstr "&Denetim Ekle..."
7386 msgid "Display As Icon"
7387 msgstr "Simge Olarak Göster"
7389 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7398 msgid "Paste Special"
7401 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7405 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7406 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7410 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7412 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7418 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7426 msgid "&Display As Icon"
7427 msgstr "Simge Olarak Göster"
7431 msgid "Change &Icon..."
7432 msgstr "Simge &değiştir..."
7435 msgid "Insert a new %s object into your document"
7436 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7440 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7441 "may activate it using the program which created it."
7443 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7444 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7446 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7452 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7455 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7459 msgstr "Denetim Ekle"
7463 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7464 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7469 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7470 "activate it using %s."
7472 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7473 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7478 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7479 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7481 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7482 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7486 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7487 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7493 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7494 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7500 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7501 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7502 "be reflected in your document."
7507 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7508 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7512 msgid "Unknown Type"
7513 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7517 msgid "Unknown Source"
7518 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
7521 msgid "the program which created it"
7529 msgid "SCANNING... Please Wait"
7533 msgctxt "unit: pixels"
7538 msgctxt "unit: bits"
7542 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7543 msgctxt "unit: dots/inch"
7548 msgctxt "unit: percent"
7554 msgctxt "unit: microseconds"
7560 msgid "Settings for %s"
7561 msgstr "%s Özellikleri"
7572 msgid "Flow Control"
7573 msgstr "Akış Denetimi"
7577 msgstr "Veri Bitleri"
7581 msgstr "Durma Bitleri"
7584 msgid "Copying Files..."
7585 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7588 msgid "Destination:"
7593 msgid "Files Needed"
7594 msgstr "&Dosya Adı:"
7598 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7599 "make sure the correct drive is selected below"
7603 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7607 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7610 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7615 msgid "Copy files from:"
7619 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7627 msgid "&Save Background As..."
7628 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7631 msgid "Set As Back&ground"
7632 msgstr "Arka&plan Yap"
7635 msgid "&Copy Background"
7636 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7639 msgid "Set as &Desktop Item"
7640 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7642 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7644 msgstr "&Tümünü Seç"
7647 msgid "Create Shor&tcut"
7648 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7650 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7651 msgid "Add to &Favorites..."
7652 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7655 msgid "&View Source"
7656 msgstr "&Kaynağı Göster"
7666 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7668 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7670 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7671 msgid "Open Link in &New Window"
7672 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7674 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7675 msgid "Save Target &As..."
7676 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7678 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7679 msgid "&Print Target"
7680 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7682 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7683 msgid "S&how Picture"
7684 msgstr "Resmi &Göster"
7686 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7687 msgid "&Save Picture As..."
7688 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7691 msgid "&E-mail Picture..."
7692 msgstr "Resmi &E-postala..."
7695 msgid "Pr&int Picture..."
7696 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7699 msgid "&Go to My Pictures"
7700 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7702 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7703 msgid "Set as Back&ground"
7704 msgstr "Arka&plan Yap"
7706 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7707 msgid "Set as &Desktop Item..."
7708 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7710 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7711 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7715 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7717 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7720 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7721 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7726 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7728 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7731 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7732 msgid "Copy Shor&tcut"
7733 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7735 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7737 msgstr "Ö&zellikler"
7739 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7743 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7747 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7768 msgid "&Cell Properties"
7769 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7772 msgid "&Table Properties"
7773 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7775 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7779 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7781 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7788 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7790 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7794 msgid "Open in &New Window"
7795 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7802 msgid "&Save Video As..."
7803 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7805 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7818 msgid "Resource Failures"
7822 msgid "Dump Tracking Info"
7842 msgid "Dump DisplayTree"
7846 msgid "Dump FormatCaches"
7850 msgid "Dump LayoutRects"
7854 msgid "Memory Monitor"
7858 msgid "Performance Meters"
7866 msgid "&Browse View"
7873 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7875 msgstr "Buraya Kaydır"
7887 msgstr "Üstteki Sayfa"
7891 msgstr "Alttaki Sayfa"
7895 msgstr "Yukarı Kaydır"
7899 msgstr "Aşağı Kaydır"
7911 msgstr "Soldaki Sayfa"
7915 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7919 msgstr "Sola Kaydır"
7922 msgid "Scroll Right"
7923 msgstr "Sağa Kaydır"
7926 msgid "Wine Internet Explorer"
7932 msgstr "Üstteki Sayfa"
7934 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7935 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7936 msgid "Lar&ge Icons"
7937 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7939 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7940 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7941 msgid "S&mall Icons"
7942 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7944 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7948 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7949 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7953 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7954 msgid "Arrange &Icons"
7955 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7967 msgstr "&Boyuta Göre"
7971 msgstr "&Zamana Göre"
7974 msgid "&Auto Arrange"
7975 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7978 msgid "Line up Icons"
7979 msgstr "Izgaraya Uydur"
7982 msgid "Paste as Link"
7983 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7985 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7991 msgstr "Yeni &Dizin"
7995 msgstr "Yeni &Kısayol"
8003 msgctxt "recycle bin"
8005 msgstr "&Geri Yükle"
8020 msgid "Create &Link"
8021 msgstr "Kısayol O&luştur"
8023 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8025 msgstr "&Yeniden Adlandır"
8027 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8028 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8032 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8034 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8038 msgid "&About Control Panel"
8041 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8042 msgid "Browse for Folder"
8043 msgstr "Dizine Gözat"
8052 msgid "&Make New Folder"
8053 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
8058 msgstr "BLK Kullanımı"
8060 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8068 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8074 msgstr "%s Hakkında"
8077 msgid "Wine &license"
8078 msgstr "Wine &license"
8081 msgid "Running on %s"
8082 msgstr "Running on %s"
8085 msgid "Wine was brought to you by:"
8086 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
8090 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8091 "will open it for you."
8093 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
8100 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8105 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8109 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8117 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8122 msgid "Size available"
8123 msgstr "Kullanılabilir Alan"
8127 msgstr "Açıklamalar"
8138 msgid "Original location"
8139 msgstr "Özgün konum"
8142 msgid "Date deleted"
8143 msgstr "Silinme tarihi"
8146 msgid "Control Panel"
8155 msgstr "Yeniden Başlat"
8158 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8159 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8163 msgstr "Oturumu Kapat"
8166 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8167 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
8170 msgid "Start Menu\\Programs"
8171 msgstr "Start Menu\\Programlar"
8175 msgstr "Sık Kullanılanlar"
8178 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8179 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
8195 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
8199 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
8216 msgid "Application Data"
8217 msgstr "Application Data"
8224 msgid "Local Settings\\Application Data"
8225 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8228 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8229 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8236 msgid "Local Settings\\History"
8237 msgstr "Local Settings\\History"
8240 msgid "Program Files"
8241 msgstr "Program Files"
8245 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
8248 msgid "Program Files\\Common Files"
8249 msgstr "Program Files\\Common Files"
8251 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8256 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8257 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
8261 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
8265 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
8269 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
8272 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8273 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8277 msgid "Program Files (x86)"
8278 msgstr "Program Files"
8282 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8283 msgstr "Program Files\\Common Files"
8288 msgstr "&İçindekiler"
8290 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8292 msgstr "Bağlantılar"
8295 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8299 msgid "Music\\Playlists"
8302 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8305 msgstr "İndiriliyor..."
8307 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8314 msgstr "LAN Bağlantısı"
8321 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8325 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8329 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8333 msgid "Music\\Sample Music"
8337 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8341 msgid "Music\\Sample Playlists"
8345 msgid "Videos\\Sample Videos"
8351 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8357 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8359 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8369 msgstr "Bağlantılar"
8372 msgid "AppData\\LocalLow"
8376 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8377 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
8380 msgid "Error during creation of a new folder"
8381 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
8384 msgid "Confirm file deletion"
8385 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
8388 msgid "Confirm folder deletion"
8389 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
8392 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8393 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8396 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8397 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8400 msgid "Confirm file overwrite"
8401 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
8405 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8407 "Do you want to replace it?"
8411 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8412 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
8416 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8418 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8421 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8422 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8425 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8426 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8429 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8430 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
8434 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8436 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8437 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8446 msgid "Wine Control Panel"
8450 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8454 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8459 msgid "Executable files (*.exe)"
8460 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
8463 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8468 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8469 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8473 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8474 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8478 msgid "Confirm deletion"
8479 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
8484 "A file already exists at the path %1.\n"
8486 "Do you want to replace it?"
8488 "Dosya zaten var.\n"
8489 "Değiştirmek ister misiniz?"
8494 "A folder already exists at the path %1.\n"
8496 "Do you want to replace it?"
8498 "Dosya zaten var.\n"
8499 "Değiştirmek ister misiniz?"
8503 msgid "Confirm overwrite"
8504 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
8508 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8509 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8510 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8511 "any later version.\n"
8513 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8514 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8515 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8518 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8519 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8520 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8525 msgid "Wine License"
8526 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
8532 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8537 msgid "Don't show me th&is message again"
8538 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
8546 msgctxt "time unit: hours"
8552 msgctxt "time unit: minutes"
8558 msgctxt "time unit: seconds"
8562 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8566 msgstr "&Geri Yükle"
8568 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8572 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8574 msgstr "&Boyutlandır"
8576 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8580 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8585 msgid "&Close\tAlt-F4"
8586 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
8590 msgstr "&Wine Hakkında"
8594 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8595 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
8598 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8607 msgstr "&Yeniden Dene"
8622 msgid "Select Window"
8623 msgstr "Pencere Seç"
8626 msgid "&More Windows..."
8627 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8630 msgid "Paper Si&ze:"
8631 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8635 msgstr "Çift Yönlü:"
8637 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8641 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8642 msgid "&Save this password (insecure)"
8643 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8647 msgid "Authentication Required"
8648 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8653 msgstr "Sunucu Kapalı"
8657 msgid "Security Warning"
8662 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8663 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8667 msgid "Do you want to continue anyway?"
8668 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8671 msgid "LAN Connection"
8672 msgstr "LAN Bağlantısı"
8675 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8680 msgid "The date on the certificate is invalid."
8681 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8684 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8689 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8693 msgid "The specified command was carried out."
8694 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8697 msgid "Undefined external error."
8698 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8701 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8702 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8705 msgid "The driver was not enabled."
8706 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8710 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8713 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8716 msgid "The specified device handle is invalid."
8717 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8720 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8721 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8725 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8726 "increase available memory, and then try again."
8728 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8729 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8733 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8734 "which functions and messages the driver supports."
8736 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8737 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8740 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8741 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8744 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8745 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8748 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8749 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8754 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8755 "Capabilities function to determine the supported formats."
8757 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8758 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8760 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8762 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8763 "device, or wait until the data is finished playing."
8765 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8766 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8770 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8771 "header, and then try again."
8773 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8774 "kullanıp yeniden deneyin."
8778 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8779 "and then try again."
8781 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8786 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8787 "header, and then try again."
8789 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8790 "kullanıp yeniden deneyin."
8794 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8795 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8797 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8798 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8802 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8803 "transmitted, and then try again."
8805 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8810 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8811 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8813 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8814 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8818 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8819 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8821 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8822 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8825 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8827 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8831 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8832 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8835 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8836 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8840 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8841 "or contact the device manufacturer."
8843 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8844 "üreticisine başvurun."
8847 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8848 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8852 "Not enough memory available for this task.\n"
8853 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8856 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
8857 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
8862 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8865 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8866 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8870 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8871 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8874 msgid "No command was specified."
8875 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8879 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8880 "size of the buffer."
8882 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8887 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8890 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8891 "Lütfen bir tane sağlayın."
8894 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8895 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8899 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8900 "manufacturer about obtaining a new driver."
8902 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8903 "üreticisine başvurun."
8907 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8908 "manufacturer about obtaining a new driver."
8910 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8911 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8914 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8915 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8918 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8919 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8923 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8925 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8928 msgid "The device driver is not ready."
8929 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8932 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8934 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8938 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8941 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8944 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8945 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8950 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8951 "separately to determine which devices caused the error."
8953 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8954 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8957 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8958 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8961 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8962 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8965 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8966 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8970 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8971 "still connected to the network."
8973 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8974 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8978 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8979 "device name is spelled correctly."
8981 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8982 "yazıldığından emin olun."
8986 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8989 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8994 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8997 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
9001 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9002 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
9006 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9007 "parameter with each 'open' command."
9009 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
9010 "'shareable' parametresini kullanın."
9014 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9015 "Please supply one."
9017 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
9018 "Lütfen bir tane sağlayın."
9022 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9023 "documentation for valid formats."
9025 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
9026 "belgelerine başvurun."
9030 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9033 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
9037 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9039 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
9043 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9044 "may be corrupt, or not in the correct format."
9046 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
9047 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
9050 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9051 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
9054 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9055 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
9058 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9059 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
9062 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9063 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
9066 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9067 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
9071 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9072 "sequence, and then try again."
9074 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
9079 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9080 "the device is closed, and then try again."
9082 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
9083 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9087 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9088 "characters, followed by a period and an extension."
9090 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
9091 "uzantı içerdiğinden emin olun."
9095 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9097 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
9102 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9103 "in Control Panel to install the device."
9105 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
9106 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
9110 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9111 "restarting your computer."
9113 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
9114 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
9118 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9119 "cannot change directories."
9121 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
9126 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9129 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
9133 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9134 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
9137 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9138 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
9142 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9144 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
9149 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9150 "until a wave device is free, and then try again."
9152 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
9153 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9157 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9158 "until the device is free, and then try again."
9160 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
9161 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9165 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9166 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9168 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
9169 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9173 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9174 "until the device is free, and then try again."
9176 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
9177 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9180 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9181 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
9184 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9185 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
9189 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9190 "the Drivers option to install the wave device."
9192 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
9193 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
9197 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9199 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
9203 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9204 "the Drivers option to install the wave device."
9206 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
9207 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
9211 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9213 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
9217 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9218 "You can't use them together."
9220 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
9225 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9228 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
9233 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9234 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9236 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
9237 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
9241 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9242 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9245 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
9246 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
9247 "seçeneğini kullanın."
9250 msgid "An error occurred with the specified port."
9251 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
9255 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9256 "these applications; then, try again."
9258 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
9259 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
9262 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9263 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
9267 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9268 "Control Panel to install a MIDI driver."
9270 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
9271 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
9274 msgid "There is no display window."
9275 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
9278 msgid "Could not create or use window."
9279 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9283 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9284 "check your disk or network connection."
9286 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
9287 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
9291 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9292 "are still connected to the network."
9294 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
9295 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
9298 msgid "Print to File"
9299 msgstr "Dosyaya Yaz"
9302 msgid "&Output File Name:"
9303 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
9306 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9307 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
9310 msgid "Unable to create the output file."
9311 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
9318 msgid "Operations Error"
9319 msgstr "İşlem Hatası"
9322 msgid "Protocol Error"
9323 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
9326 msgid "Time Limit Exceeded"
9327 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
9330 msgid "Size Limit Exceeded"
9331 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
9334 msgid "Compare False"
9335 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
9338 msgid "Compare True"
9339 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
9342 msgid "Authentication Method Not Supported"
9343 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
9346 msgid "Strong Authentication Required"
9347 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
9350 msgid "Referral (v2)"
9351 msgstr "Başvuru (v2)"
9358 msgid "Administration Limit Exceeded"
9359 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
9362 msgid "Unavailable Critical Extension"
9363 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
9366 msgid "Confidentiality Required"
9367 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
9370 msgid "No Such Attribute"
9371 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
9374 msgid "Undefined Type"
9375 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
9378 msgid "Inappropriate Matching"
9379 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
9382 msgid "Constraint Violation"
9383 msgstr "Kısıtlama İhlali"
9386 msgid "Attribute Or Value Exists"
9387 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
9390 msgid "Invalid Syntax"
9391 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
9394 msgid "No Such Object"
9395 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9398 msgid "Alias Problem"
9399 msgstr "Takma Ad Sorunu"
9402 msgid "Invalid DN Syntax"
9403 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
9407 msgstr "Yaprak Konumunda"
9410 msgid "Alias Dereference Problem"
9411 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
9414 msgid "Inappropriate Authentication"
9415 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
9418 msgid "Invalid Credentials"
9419 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9422 msgid "Insufficient Rights"
9423 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
9431 msgstr "Kullanılabilir Değil"
9434 msgid "Unwilling To Perform"
9435 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
9438 msgid "Loop Detected"
9439 msgstr "Döngü Algılandı"
9442 msgid "Sort Control Missing"
9443 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
9446 msgid "Index range error"
9447 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
9450 msgid "Naming Violation"
9451 msgstr "Adlandırma İhlali"
9454 msgid "Object Class Violation"
9455 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
9458 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9459 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
9462 msgid "Not allowed on RDN"
9463 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
9466 msgid "Already Exists"
9470 msgid "No Object Class Mods"
9471 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9474 msgid "Results Too Large"
9475 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
9478 msgid "Affects Multiple DSAs"
9479 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
9487 msgstr "Sunucu Kapalı"
9494 msgid "Encoding Error"
9495 msgstr "Kodlama Hatası"
9498 msgid "Decoding Error"
9499 msgstr "Kod Çözme Hatası"
9503 msgstr "Zaman Aşımı"
9506 msgid "Auth Unknown"
9507 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
9510 msgid "Filter Error"
9511 msgstr "Süzme Hatası"
9514 msgid "User Cancelled"
9515 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
9518 msgid "Parameter Error"
9519 msgstr "Parametre Hatası"
9526 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9527 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
9530 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9531 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
9534 msgid "Specified control was not found in message"
9535 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
9538 msgid "No result present in message"
9539 msgstr "İletide sonuç yok"
9542 msgid "More results returned"
9543 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
9546 msgid "Loop while handling referrals"
9547 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
9550 msgid "Referral hop limit exceeded"
9551 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
9553 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9555 "Not Yet Implemented\n"
9559 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9561 msgid "%1: File Not Found\n"
9562 msgstr "Dosya bulunamadı"
9566 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9569 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9574 " + Sets an attribute.\n"
9575 " - Clears an attribute.\n"
9576 " R Read-only file attribute.\n"
9577 " A Archive file attribute.\n"
9578 " S System file attribute.\n"
9579 " H Hidden file attribute.\n"
9580 " [drive:][path][filename]\n"
9581 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9582 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9583 " /D Processes folders as well.\n"
9594 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9599 msgid "&Without Titlebar"
9600 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9610 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9611 msgid "&Always on Top"
9612 msgstr "&Her zaman üstte"
9616 msgid "&About Clock"
9617 msgstr "&Saat Hakkında..."
9625 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9626 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9627 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9628 "called procedure.\n"
9630 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9631 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9633 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9634 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9635 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9636 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9638 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9639 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9644 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9645 "default directory.\n"
9646 msgstr "CD hakkında yardım\n"
9650 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9651 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
9654 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9655 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
9659 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9660 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
9664 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9665 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
9669 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9670 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
9674 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9675 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
9679 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9680 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
9684 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9686 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9687 "on the terminal device before they are executed.\n"
9689 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9690 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9691 "preceding it with an @ sign.\n"
9693 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9695 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9696 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9698 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9699 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9700 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9704 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9705 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9709 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9711 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9713 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9714 "not exist in wine's cmd.\n"
9716 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9719 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9721 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9722 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9726 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9729 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9730 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9731 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9732 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9733 "label terminates the batch file execution.\n"
9735 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9737 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9740 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9741 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9742 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9743 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9744 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9746 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9751 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9752 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9753 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9758 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9760 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9761 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9762 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9764 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9765 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9767 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9769 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9770 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9771 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9773 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9774 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9778 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9780 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9781 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9782 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9784 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9786 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9787 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9788 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9792 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9793 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9797 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9798 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9802 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9804 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9806 "below the item are moved as well.\n"
9808 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9810 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9812 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9813 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9815 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9820 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9822 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9823 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9824 "PATH command with the new value.\n"
9826 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9827 "variable, for example:\n"
9828 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9830 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9832 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9833 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9834 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9836 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9837 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9838 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9843 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9845 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9846 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9848 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9849 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9850 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9851 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9856 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9858 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9859 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9861 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9863 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9864 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9865 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9866 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9868 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9869 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9870 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9871 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9873 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9874 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9876 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9878 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9879 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9881 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9883 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9884 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9885 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9886 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9888 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9889 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9891 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9893 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9895 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9899 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9900 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9902 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9903 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9904 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9908 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9909 msgstr "REN hakkında yardım\n"
9913 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9914 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
9918 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9919 msgstr "RD hakkında yardım\n"
9923 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9924 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
9928 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9930 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9932 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9934 "SET <variable>=<value>\n"
9936 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9937 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9938 "have embedded spaces.\n"
9940 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9941 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9942 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9943 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9945 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9947 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9949 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9951 "SET <değişken>=<değer>\n"
9953 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9954 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9956 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9957 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9958 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9959 "mümkün değildir.\n"
9963 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9964 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9965 "if called from the command line.\n"
9967 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9968 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9969 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9973 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9974 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
9977 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9979 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9983 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9984 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9986 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9987 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9991 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9993 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9994 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9995 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9997 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9999 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
10001 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
10002 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
10003 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
10005 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
10009 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10010 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
10014 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10015 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
10019 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10020 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10025 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10027 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10028 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10029 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10030 "settings are restored.\n"
10035 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10036 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10041 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10047 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10049 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10051 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10052 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10053 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10054 "association, if any.\n"
10059 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10061 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10063 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10064 "currently defined.\n"
10065 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10067 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10068 "associated to the specified file type.\n"
10072 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10077 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10078 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10079 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10084 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10085 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10087 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
10088 "yerden işletim sistemine döner.\n"
10093 "CMD built-in commands are:\n"
10094 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10095 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10096 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10097 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10098 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10099 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10100 "COPY\t\tCopy file\n"
10101 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10102 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10103 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10104 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10105 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10106 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10107 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10108 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10109 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10110 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10111 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10112 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10113 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10114 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10115 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10116 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10117 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10118 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10119 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10120 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10121 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10122 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10123 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10124 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10125 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10126 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10127 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10129 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10131 "CMD dahili komutları:\n"
10132 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
10133 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
10134 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
10135 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
10136 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
10137 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
10138 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
10139 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
10140 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
10141 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
10142 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
10143 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
10144 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10145 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
10146 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
10147 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10148 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
10149 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10150 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
10151 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
10152 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
10153 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
10154 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
10155 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
10156 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
10157 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
10158 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
10160 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
10163 msgid "Are you sure"
10166 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10171 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10177 msgid "File association missing for extension %1\n"
10181 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10185 msgid "Overwrite %1"
10193 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10197 msgid "Argument missing\n"
10201 msgid "Syntax error\n"
10206 msgid "No help available for %1\n"
10207 msgstr "Kullanılabilir değil; "
10210 msgid "Target to GOTO not found\n"
10214 msgid "Current Date is %1\n"
10218 msgid "Current Time is %1\n"
10222 msgid "Enter new date: "
10226 msgid "Enter new time: "
10230 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10233 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10234 msgid "Failed to open '%1'\n"
10238 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10241 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10252 msgid "Echo is %1\n"
10256 msgid "Verify is %1\n"
10260 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10264 msgid "Parameter error\n"
10269 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10274 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10278 msgid "PATH not found\n"
10282 msgid "Press any key to continue... "
10286 msgid "Wine Command Prompt"
10287 msgstr "Wine Command Prompt"
10290 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10298 msgid "The input line is too long.\n"
10302 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10306 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10310 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10314 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10319 msgid "Wine Explorer"
10325 msgstr "LAN Bağlantısı"
10328 msgid "Usage: hostname\n"
10333 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10334 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10338 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10343 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10347 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10351 msgid "%1 adapter %2\n"
10359 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10375 msgid "Peer-to-peer"
10387 msgid "IP routing enabled"
10391 msgid "Physical address"
10395 msgid "DHCP enabled"
10399 msgid "Default gateway"
10404 "The syntax of this command is:\n"
10406 "NET command [arguments]\n"
10408 "NET command /HELP\n"
10410 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10415 "The syntax of this command is:\n"
10417 "NET START [service]\n"
10419 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10420 "'service' is the name of the service to start.\n"
10425 "The syntax of this command is:\n"
10427 "NET STOP service\n"
10429 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10433 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10438 msgid "Could not stop service %1\n"
10439 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
10442 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10446 msgid "Could not get handle to service.\n"
10451 msgid "The %1 service is starting.\n"
10452 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
10455 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10460 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10461 msgstr "Geçersiz Belgeler"
10465 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10466 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
10469 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10474 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10475 msgstr "Geçersiz Belgeler"
10478 msgid "There are no entries in the list.\n"
10484 "Status Local Remote\n"
10485 "---------------------------------------------------------------\n"
10489 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10495 msgstr "D&uraklamış"
10499 msgid "Disconnected"
10500 msgstr "Dosya bulunamadı"
10504 msgid "A network error occurred"
10505 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
10509 msgid "Connection is being made"
10510 msgstr "LAN Bağlantısı"
10514 msgid "Reconnecting"
10515 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10518 msgid "The following services are running:\n"
10522 msgid "&New\tCtrl+N"
10523 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
10525 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10526 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10527 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
10529 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10530 msgid "&Save\tCtrl+S"
10531 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
10533 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10535 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10537 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10538 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
10539 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10540 "&Print...\tCtrl+P"
10542 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10543 msgid "Page Se&tup..."
10544 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
10547 msgid "P&rinter Setup..."
10548 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
10550 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10554 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10555 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10556 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10558 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10560 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10562 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10564 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10567 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10569 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10571 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10572 "K&opyala\tCtrl+C\n"
10573 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10576 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10577 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10578 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10580 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10582 msgid "&Delete\tDel"
10586 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10587 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10590 msgid "&Time/Date\tF5"
10591 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10594 msgid "&Wrap long lines"
10595 msgstr "&Uzun satırları kırp"
10598 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10599 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10602 msgid "&Search next\tF3"
10603 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10605 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10606 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10609 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10611 msgid "&Contents\tF1"
10612 msgstr "&İçindekiler"
10615 msgid "&About Notepad"
10620 msgstr "Sayfa Ayarları"
10624 msgstr "&Sayfa Başı:"
10628 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10631 msgid "&Margins (millimeters):"
10632 msgstr "&Kenarlıklar:"
10653 msgstr "Not Defteri"
10655 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10659 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10663 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10664 msgid "Information"
10672 msgid "Text files (*.txt)"
10673 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10677 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10678 "Please use a different editor."
10680 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
10681 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
10686 "You did not enter any text.\n"
10687 "Please type something and try again."
10689 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
10690 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
10694 "File '%s' does not exist.\n"
10696 "Do you want to create a new file?"
10701 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10705 "File '%s' has been modified.\n"
10707 "Would you like to save the changes?"
10712 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10715 msgid "'%s' could not be found."
10716 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10720 "Not enough memory to complete this task.\n"
10721 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10723 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
10724 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
10725 "arttırmayı deneyin."
10728 msgid "Unicode (UTF-16)"
10732 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10736 msgid "Unicode (UTF-8)"
10742 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10743 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10744 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10745 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10751 msgid "&Bind to file..."
10752 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
10755 msgid "&View TypeLib..."
10760 msgid "&System Configuration"
10761 msgstr "&Onaylama..."
10764 msgid "&Run the Registry Editor"
10770 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10773 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10777 msgid "&In-process server"
10781 msgid "In-process &handler"
10786 msgid "&Local server"
10787 msgstr "Yerel Hata"
10791 msgid "&Remote server"
10792 msgstr "Paylaşımı S&il..."
10796 msgid "View &Type information"
10801 msgid "Create &Instance"
10802 msgstr "Kısayol O&luştur"
10805 msgid "Create Instance &On..."
10809 msgid "&Release Instance"
10813 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10817 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10822 msgid "&Expert mode"
10826 msgid "&Hidden component categories"
10829 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10833 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10835 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10838 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10839 msgid "&Status Bar"
10840 msgstr "&Durum Çubuğu"
10842 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10844 msgid "&Refresh\tF5"
10846 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10848 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10853 msgid "&About OleView"
10854 msgstr "&Wine Hakkında"
10858 msgid "&Save as..."
10859 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10862 msgid "&Group by type kind"
10866 msgid "Connect to another machine"
10870 msgid "&Machine name:"
10875 msgid "System Configuration"
10876 msgstr "&Onaylama..."
10880 msgid "System Settings"
10881 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10884 msgid "&Enable Distributed COM"
10888 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10893 "These settings change only registry values.\n"
10894 "They have no effect on Wine performance."
10899 msgid "Default Interface Viewer"
10900 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
10905 msgstr "Dosya bulunamadı"
10913 msgid "&View Type Info"
10917 msgid "IPersist Interface Viewer"
10920 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10921 msgid "Class Name:"
10924 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10929 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10938 msgid "&GetSizeMax"
10939 msgstr "&Boyutlandır"
10941 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10947 msgid "ITypeLib viewer"
10951 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10955 msgid "version 1.0"
10959 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10963 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10967 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10971 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10975 msgid "Run the Wine registry editor"
10979 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10983 msgid "Create an instance of the selected object"
10987 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10991 msgid "Release the currently selected object instance"
10995 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10999 msgid "Display the viewer for the selected item"
11003 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11008 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11012 msgid "Show or hide the toolbar"
11016 msgid "Show or hide the status bar"
11020 msgid "Refresh all lists"
11025 msgid "Display program information, version number and copyright"
11026 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11029 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11033 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11037 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11041 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11046 msgid "ObjectClasses"
11047 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
11050 msgid "Grouped by Component Category"
11055 msgid "OLE 1.0 Objects"
11056 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11059 msgid "COM Library Objects"
11064 msgid "All Objects"
11065 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11069 msgid "Application IDs"
11070 msgstr "Seçenekler"
11073 msgid "Type Libraries"
11089 msgid "Implementation"
11095 msgstr "LAN Bağlantısı"
11098 msgid "CoGetClassObject failed."
11103 msgid "Unknown error"
11104 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11111 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11115 msgid "Inherited Interfaces"
11119 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11124 msgid "Close window"
11128 msgid "Group typeinfos by kind"
11136 msgid "O&pen\tEnter"
11137 msgstr "&Aç\tEnter"
11139 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11140 msgid "&Move...\tF7"
11141 msgstr "&Taşı...\tF7"
11143 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11145 msgid "&Copy...\tF8"
11147 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11148 "&Kopyala...\tF8\n"
11149 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11154 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11155 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11158 msgid "&Execute..."
11159 msgstr "Çalı&ştır..."
11163 msgid "E&xit Windows"
11164 msgstr "Windows'tan &Çık..."
11166 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11168 msgstr "&Seçenekler"
11171 msgid "&Arrange automatically"
11172 msgstr "Otomatik &düzenle"
11176 msgid "&Minimize on run"
11178 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11179 "&Simge halinde çalıştır\n"
11180 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11183 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11185 msgid "&Save settings on exit"
11187 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11188 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
11189 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11190 "&Çıkışta ayarları kaydet"
11192 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11194 msgstr "&Pencereler"
11197 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11198 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
11201 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11202 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
11205 msgid "&Arrange Icons"
11206 msgstr "&Simgeleri düzenle"
11210 msgid "&About Program Manager"
11211 msgstr "Program Yöneticisi"
11214 msgid "Program &group"
11215 msgstr "Program &grubu"
11222 msgid "Move Program"
11223 msgstr "Programı Taşı"
11226 msgid "Move program:"
11227 msgstr "Taşınacak program:"
11229 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11230 msgid "From group:"
11231 msgstr "Kaynak grup:"
11233 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11235 msgstr "&Hedef grup:"
11238 msgid "Copy Program"
11239 msgstr "Program Kopyala"
11242 msgid "Copy program:"
11243 msgstr "Kopyalanacak program:"
11246 msgid "Program Group Attributes"
11247 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
11250 msgid "&Group file:"
11251 msgstr "&Grup dosyası:"
11254 msgid "Program Attributes"
11255 msgstr "Program Özellikleri"
11257 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11258 msgid "&Command line:"
11259 msgstr "&Komut satırı:"
11262 msgid "&Working directory:"
11263 msgstr "&Çalışma dizini:"
11266 msgid "&Key combination:"
11267 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
11269 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11270 msgid "&Minimize at launch"
11271 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
11274 msgid "Change &icon..."
11275 msgstr "Simge &değiştir..."
11278 msgid "Change Icon"
11279 msgstr "Simge Değiştir"
11283 msgstr "&Dosya adı:"
11286 msgid "Current &icon:"
11287 msgstr "Geçerli &simge:"
11290 msgid "Execute Program"
11291 msgstr "Program Çalıştır"
11294 msgid "Program Manager"
11295 msgstr "Program Yöneticisi"
11298 msgid "Delete group `%s'?"
11299 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
11302 msgid "Delete program `%s'?"
11303 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
11305 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11307 msgid "Not implemented"
11309 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11310 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11311 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11312 "Henüz tamamlanmadı"
11315 msgid "Error reading `%s'."
11316 msgstr "'%s' okunurken hata."
11319 msgid "Error writing `%s'."
11320 msgstr "'%s' yazılırken hata."
11324 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11325 "Should it be tried further on?"
11327 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
11328 "Daha sonra denensin mi?"
11331 msgid "Help not available."
11332 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
11335 msgid "Unknown feature in %s"
11336 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11339 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11340 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
11343 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11344 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
11348 msgstr "Programlar"
11351 msgid "Libraries (*.dll)"
11352 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
11356 msgstr "Simge dosyaları"
11359 msgid "Icons (*.ico)"
11360 msgstr "Simgeler (*.ico)"
11364 "The syntax of this command is:\n"
11366 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11372 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11377 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11381 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11385 msgid "The operation completed successfully\n"
11389 msgid "Error: Invalid key name\n"
11393 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11397 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11402 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11410 msgid "&Import Registry File..."
11411 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11414 msgid "&Export Registry File..."
11415 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11417 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11421 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11422 msgid "&String Value"
11423 msgstr "&Dizge Değeri"
11425 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11426 msgid "&Binary Value"
11427 msgstr "&İkili Değer"
11429 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11430 msgid "&DWORD Value"
11431 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
11433 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11434 msgid "&Multi String Value"
11437 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11439 msgid "&Expandable String Value"
11440 msgstr "&Dizge Değeri"
11442 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11443 msgid "&Rename\tF2"
11444 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
11446 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11447 msgid "&Copy Key Name"
11448 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
11450 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11451 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11455 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11456 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
11459 msgid "Status &Bar"
11460 msgstr "Durum &Çubuğu"
11462 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11466 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11468 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11472 msgid "&Remove Favorite..."
11473 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
11476 msgid "&About Registry Editor"
11477 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
11481 msgid "Modify Binary Data..."
11482 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
11486 msgid "Export registry"
11487 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11490 msgid "S&elected branch:"
11503 msgstr "Anahtarlar"
11506 msgid "Value names"
11507 msgstr "Değer adları"
11510 msgid "Value content"
11511 msgstr "Değer içeriği"
11514 msgid "Whole string only"
11515 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
11518 msgid "Add Favorite"
11519 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
11521 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11526 msgid "Remove Favorite"
11527 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
11530 msgid "Edit String"
11531 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11533 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11534 msgid "Value name:"
11535 msgstr "Değer adı:"
11537 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11538 msgid "Value data:"
11539 msgstr "Değer verisi:"
11543 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
11550 msgid "Hexadecimal"
11558 msgid "Edit Binary"
11559 msgstr "İkiliyi Düzenle"
11563 msgid "Edit Multi String"
11564 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11567 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11568 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
11571 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11572 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
11575 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11576 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
11579 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11580 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
11584 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11586 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
11589 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11590 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
11597 msgid "Registry Editor"
11598 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
11602 msgid "Import Registry File"
11603 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11607 msgid "Export Registry File"
11608 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11612 msgid "Registry files (*.reg)"
11613 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11616 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11624 msgid "(value not set)"
11628 msgid "(cannot display value)"
11632 msgid "(unknown %d)"
11636 msgid "Quits the registry editor"
11637 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11640 msgid "Adds keys to the favorites list"
11641 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11644 msgid "Removes keys from the favorites list"
11645 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11648 msgid "Shows or hides the status bar"
11649 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11652 msgid "Change position of split between two panes"
11653 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11656 msgid "Refreshes the window"
11657 msgstr "Pencereyi yeniler"
11660 msgid "Deletes the selection"
11661 msgstr "Seçimi siler"
11664 msgid "Renames the selection"
11665 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11668 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11669 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11672 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11673 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11676 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11677 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11680 msgid "Modifies the value's data"
11681 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11684 msgid "Adds a new key"
11685 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11688 msgid "Adds a new string value"
11689 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11692 msgid "Adds a new binary value"
11693 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11696 msgid "Adds a new double word value"
11697 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11700 msgid "Imports a text file into the registry"
11701 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11704 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11705 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11708 msgid "Prints all or part of the registry"
11709 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11712 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11713 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11716 msgid "Can't query value '%s'"
11717 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11720 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11721 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11724 msgid "Value is too big (%u)"
11725 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11728 msgid "Confirm Value Delete"
11729 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11732 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11733 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11736 msgid "Search string '%s' not found"
11737 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11740 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11744 msgid "New Key #%d"
11745 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11748 msgid "New Value #%d"
11749 msgstr "Yeni Değer #%d"
11752 msgid "Can't query key '%s'"
11753 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11757 msgid "Adds a new multi string value"
11758 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11762 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11763 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11768 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11769 "with that suffix.\n"
11771 "start [options] program_filename [...]\n"
11772 "start [options] document_filename\n"
11775 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11776 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11777 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11778 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11780 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11781 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11782 "/L Show end-user license.\n"
11783 "/? Display this help and exit.\n"
11785 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11786 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11787 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11788 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11790 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
11793 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
11794 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
11797 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
11798 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
11799 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
11800 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
11801 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
11803 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11804 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
11806 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
11807 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11808 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11809 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11813 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11814 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11815 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11816 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11817 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11819 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11820 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11821 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11822 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11824 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11825 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11826 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11828 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11833 "Application could not be started, or no application associated with the "
11834 "specified file.\n"
11835 "ShellExecuteEx failed"
11837 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11838 "ShellExecuteEx başarısız"
11841 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11845 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11849 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11853 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11857 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11861 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11865 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11869 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11874 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11878 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11882 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11886 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11890 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11894 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11898 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11901 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11902 msgid "&New Task (Run...)"
11903 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11906 msgid "E&xit Task Manager"
11907 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11910 msgid "&Minimize On Use"
11911 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11914 msgid "&Hide When Minimized"
11915 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11917 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11918 msgid "&Show 16-bit tasks"
11919 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11922 msgid "&Refresh Now"
11923 msgstr "Şimdi &Yenile"
11926 msgid "&Update Speed"
11927 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11929 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11933 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11937 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11943 msgstr "D&uraklamış"
11945 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11946 msgid "&Select Columns..."
11947 msgstr "&Sütunları Seç..."
11949 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11950 msgid "&CPU History"
11951 msgstr "&MİB Geçmişi"
11953 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11954 msgid "&One Graph, All CPUs"
11955 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11957 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11958 msgid "One Graph &Per CPU"
11959 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11961 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11962 msgid "&Show Kernel Times"
11963 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11965 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11966 msgid "Tile &Horizontally"
11967 msgstr "&Yatay Döşe"
11969 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11970 msgid "Tile &Vertically"
11971 msgstr "&Dikey Döşe"
11973 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11975 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11977 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11981 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11982 msgid "&Bring To Front"
11983 msgstr "&Öne Getir"
11986 msgid "&About Task Manager"
11987 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11989 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11991 msgstr "Pencere &Değiştir"
11993 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11995 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11998 msgid "&Go To Process"
11999 msgstr "S&ürece Git"
12001 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12002 msgid "&End Process"
12003 msgstr "Süreci &Sonlandır"
12006 msgid "End Process &Tree"
12007 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
12009 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12011 msgstr "&Hata Ayıkla"
12014 msgid "Set &Priority"
12015 msgstr "&Önceliği Belirt"
12019 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
12023 msgid "&Above Normal"
12024 msgstr "Normalin &Üzerinde"
12028 msgid "&Below Normal"
12029 msgstr "Normalin &Altında"
12032 msgid "Set &Affinity..."
12033 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
12036 msgid "Edit Debug &Channels..."
12037 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
12039 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12040 msgid "Task Manager"
12041 msgstr "Görev Yöneticisi"
12044 msgid "&New Task..."
12045 msgstr "&Yeni Görev..."
12048 msgid "&Show processes from all users"
12049 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
12053 msgstr "MİB Kullanımı"
12057 msgstr "BLK Kullanımı"
12064 msgid "Commit Charge (K)"
12065 msgstr "Commit Charge (K)"
12068 msgid "Physical Memory (K)"
12069 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
12072 msgid "Kernel Memory (K)"
12073 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
12075 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12077 msgstr "Tutanaklar"
12079 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12083 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12087 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12100 msgid "System Cache"
12101 msgstr "Sistem Kaşesi"
12105 msgstr "Sayfalanmış"
12109 msgstr "Sayfalanmamış"
12112 msgid "CPU Usage History"
12113 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
12116 msgid "Memory Usage History"
12117 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
12119 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12120 msgid "Debug Channels"
12121 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
12124 msgid "Processor Affinity"
12125 msgstr "Processor Affinity"
12129 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12130 "allowed to execute on."
12132 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12133 "allowed to execute on."
12264 msgid "Select Columns"
12265 msgstr "Sütunları Seç"
12269 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12270 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
12273 msgid "&Image Name"
12277 msgid "&PID (Process Identifier)"
12278 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
12282 msgstr "&MİB Kullanımı"
12286 msgstr "MİB S&üresi"
12289 msgid "&Memory Usage"
12290 msgstr "&Bellek Kullanımı"
12293 msgid "Memory Usage &Delta"
12294 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
12297 msgid "Pea&k Memory Usage"
12298 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
12301 msgid "Page &Faults"
12302 msgstr "Sayfalama &Hataları"
12305 msgid "&USER Objects"
12306 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
12308 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12312 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12313 msgid "I/O Read Bytes"
12314 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
12317 msgid "&Session ID"
12318 msgstr "&Oturum Kimliği"
12322 msgstr "Kullanıcı &Adı"
12325 msgid "Page F&aults Delta"
12326 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
12329 msgid "&Virtual Memory Size"
12330 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
12333 msgid "Pa&ged Pool"
12334 msgstr "Say&falanmış Havuz"
12337 msgid "N&on-paged Pool"
12338 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
12341 msgid "Base P&riority"
12342 msgstr "Temel Ö&ncelik"
12345 msgid "&Handle Count"
12346 msgstr "&Tutanak Sayısı"
12349 msgid "&Thread Count"
12350 msgstr "&Evre Sayısı"
12352 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12353 msgid "GDI Objects"
12354 msgstr "GDI Nesneleri"
12356 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12360 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12361 msgid "I/O Write Bytes"
12362 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
12364 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12368 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12369 msgid "I/O Other Bytes"
12370 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
12373 msgid "Create New Task"
12377 msgid "Runs a new program"
12378 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
12381 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12383 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
12386 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12387 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
12390 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12391 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
12394 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12395 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
12398 msgid "Displays tasks by using large icons"
12399 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
12402 msgid "Displays tasks by using small icons"
12403 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
12406 msgid "Displays information about each task"
12407 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
12410 msgid "Updates the display twice per second"
12411 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
12414 msgid "Updates the display every two seconds"
12415 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
12418 msgid "Updates the display every four seconds"
12419 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
12422 msgid "Does not automatically update"
12423 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
12426 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12427 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
12430 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12431 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
12434 msgid "Minimizes the windows"
12435 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
12438 msgid "Maximizes the windows"
12439 msgstr "Pencereleri büyütür"
12442 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12443 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
12446 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12447 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
12450 msgid "Displays Task Manager help topics"
12451 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
12454 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12455 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
12458 msgid "Exits the Task Manager application"
12459 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
12462 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12463 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
12466 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12467 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
12470 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12471 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
12474 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12475 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
12478 msgid "Each CPU has its own history graph"
12479 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
12482 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12483 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
12486 msgid "Tells the selected tasks to close"
12487 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
12490 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12491 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
12494 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12495 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
12498 msgid "Removes the process from the system"
12499 msgstr "Sistemden süreci siler"
12502 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12503 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
12506 msgid "Attaches the debugger to this process"
12507 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
12510 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12511 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
12514 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12515 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12518 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12519 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12522 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12523 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12526 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12527 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12530 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12531 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12534 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12535 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12538 msgid "Controls Debug Channels"
12542 msgid "Performance"
12546 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12550 msgid "Processes: %d"
12554 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12582 msgid "Peak Mem Usage"
12587 msgid "Page Faults"
12588 msgstr "Soldaki Sayfa"
12592 msgid "USER Objects"
12593 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
12614 msgstr "Alttaki Sayfa"
12626 msgid "Task Manager Warning"
12627 msgstr "Görev Yöneticisi"
12631 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12632 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12633 "sure you want to change the priority class?"
12637 msgid "Unable to Change Priority"
12642 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12643 "results including loss of data and system instability. The\n"
12644 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12645 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12646 "terminate the process?"
12650 msgid "Unable to Terminate Process"
12655 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12656 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12660 msgid "Unable to Debug Process"
12664 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12669 msgid "Invalid Option"
12670 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
12673 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12677 msgid "System Idle Process"
12681 msgid "Not Responding"
12691 msgstr "&Görevi Sonlandır"
12709 #: uninstaller.rc:26
12710 msgid "Wine Application Uninstaller"
12711 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12713 #: uninstaller.rc:27
12715 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12717 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12719 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12720 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12727 msgid "&Scale to Window"
12728 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12739 msgid "Regular Metafile Viewer"
12744 msgid "Waiting for Program"
12745 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
12749 msgid "Terminate Process"
12750 msgstr "Süreci &Sonlandır"
12754 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12757 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12763 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
12766 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12771 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12772 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12773 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12774 "option) any later version."
12776 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12777 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12778 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12779 "option) any later version."
12782 msgid " Windows Registration Information "
12783 msgstr " Windows Registration Information "
12790 msgid "Organi&zation:"
12791 msgstr "Organization:"
12794 msgid " Application Settings "
12795 msgstr " Uygulama Ayarları "
12799 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12800 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12801 "or per-application settings in those tabs as well."
12803 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12804 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12805 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12808 msgid "&Add application..."
12809 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12812 msgid "&Remove application"
12813 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12816 msgid "&Windows Version:"
12817 msgstr "&Windows Sürümü:"
12820 msgid " Window Settings "
12821 msgstr " Pencere ayarları "
12824 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12825 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12828 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12829 msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows"
12832 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12833 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12836 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12837 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12840 msgid "Desktop &size:"
12841 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12845 msgstr " Direct3D "
12848 msgid "&Vertex Shader Support: "
12849 msgstr "Vertex Shader Desteği: "
12852 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12853 msgstr "Pixel Shader'a izin ver (donanım destekliyorsa)"
12856 msgid " Screen &Resolution "
12857 msgstr " Screen &Resolution "
12860 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12861 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12864 msgid " DLL Overrides "
12865 msgstr " DLL Öncelikleri "
12869 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12870 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12873 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12874 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12878 msgid "&New override for library:"
12879 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12881 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12886 msgid "Existing &overrides:"
12887 msgstr "Var olan öncelikler:"
12894 msgid "Edit Override"
12895 msgstr "Öncelik Düzenle"
12898 msgid " Load Order "
12899 msgstr " Yükleme Sırası "
12902 msgid "&Builtin (Wine)"
12903 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12906 msgid "&Native (Windows)"
12907 msgstr "&Doğal (Windows)"
12910 msgid "Bui<in then Native"
12911 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12914 msgid "Nati&ve then Builtin"
12915 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12919 msgstr "&Etkisizleştir"
12923 msgid "Select Drive Letter"
12924 msgstr "Seçim &bilgisi"
12927 msgid " Drive &mappings "
12928 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
12932 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12935 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12943 msgid "Auto&detect"
12944 msgstr "Otomatik &Algıla..."
12950 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12951 msgid "Show &Advanced"
12952 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12971 msgid "Show &dot files"
12972 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12975 msgid " Driver Diagnostics "
12976 msgstr " Driver Diagnostics "
12980 msgstr " Defaults "
12983 msgid "Output device:"
12984 msgstr "Output device:"
12987 msgid "Voice output device:"
12988 msgstr "Voice output device:"
12991 msgid "Input device:"
12992 msgstr "Input device:"
12995 msgid "Voice input device:"
12996 msgstr "Voice input device:"
12999 msgid "&Test Sound"
13000 msgstr "&Test Sound"
13003 msgid " Appearance "
13011 msgid "&Install theme..."
13012 msgstr "Tema kur..."
13024 msgstr " Özel Klasörler "
13028 msgstr "Hedef dizin:"
13032 msgstr "Kitaplıklar"
13040 msgid "Select the Unix target directory, please."
13041 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
13044 msgid "Hide &Advanced"
13045 msgstr "Temel Ayarlar"
13049 msgstr "(Tema Yok)"
13056 msgid "Desktop Integration"
13057 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
13068 msgid "Wine configuration"
13069 msgstr "Wine yapılandırması"
13072 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13073 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
13076 msgid "Select a theme file"
13077 msgstr "Tema dosyası seçin"
13085 msgstr "Hedef Dizin"
13088 msgid "Wine configuration for %s"
13089 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
13092 msgid "Selected driver: %s"
13101 msgid "Audio test failed!"
13106 msgid "(System default)"
13107 msgstr "Sistem Yolu"
13111 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13112 "Are you sure you want to do this?"
13114 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
13115 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
13118 msgid "Warning: system library"
13119 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
13130 msgid "native, builtin"
13131 msgstr "doğal, yerleşik"
13134 msgid "builtin, native"
13135 msgstr "yerleşik, doğal"
13139 msgstr "devre dışı"
13142 msgid "Default Settings"
13143 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
13147 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13148 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
13151 msgid "Use global settings"
13152 msgstr "Genel ayarları kullan"
13155 msgid "Select an executable file"
13156 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
13164 msgctxt "vertex shader mode"
13170 msgid "Autodetect..."
13171 msgstr "Otomatik Algıla"
13174 msgid "Local hard disk"
13175 msgstr "Yerel sabit disk"
13178 msgid "Network share"
13179 msgstr "Ağ paylaşımı"
13182 msgid "Floppy disk"
13183 msgstr "Disket sürücü"
13192 "You cannot add any more drives.\n"
13194 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13196 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
13198 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
13199 "tanımlayamazsınız."
13202 msgid "System drive"
13203 msgstr "Sistem sürücüsü"
13207 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13209 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13210 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13212 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
13214 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
13215 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
13216 "oluşturmayı unutmayın!"
13220 msgctxt "Drive letter"
13225 msgid "Drive Mapping"
13226 msgstr "Sürücü Eşleme"
13230 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13232 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13234 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
13236 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
13240 msgid "Controls Background"
13241 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13244 msgid "Controls Text"
13249 msgid "Menu Background"
13259 msgstr "Buraya Kaydır"
13263 msgid "Selection Background"
13264 msgstr "Arka&plan Yap"
13268 msgid "Selection Text"
13269 msgstr "Seçim &bilgisi"
13273 msgid "ToolTip Background"
13274 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13277 msgid "ToolTip Text"
13282 msgid "Window Background"
13283 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13287 msgid "Window Text"
13292 msgid "Active Title Bar"
13293 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13296 msgid "Active Title Text"
13300 msgid "Inactive Title Bar"
13304 msgid "Inactive Title Text"
13308 msgid "Message Box Text"
13313 msgid "Application Workspace"
13314 msgstr "Seçenekler"
13318 msgid "Window Frame"
13322 msgid "Active Border"
13326 msgid "Inactive Border"
13330 msgid "Controls Shadow"
13339 msgid "Controls Highlight"
13343 msgid "Controls Dark Shadow"
13347 msgid "Controls Light"
13351 msgid "Controls Alternate Background"
13355 msgid "Hot Tracked Item"
13359 msgid "Active Title Bar Gradient"
13363 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13367 msgid "Menu Highlight"
13374 #: wineconsole.rc:57
13376 msgstr " Seçenekler "
13378 #: wineconsole.rc:60
13379 msgid "Cursor size"
13380 msgstr "İmleç boyutu"
13382 #: wineconsole.rc:61
13386 #: wineconsole.rc:62
13390 #: wineconsole.rc:63
13394 #: wineconsole.rc:65
13398 #: wineconsole.rc:66
13400 msgstr "Açılır menü"
13402 #: wineconsole.rc:67
13406 #: wineconsole.rc:68
13410 #: wineconsole.rc:69
13412 msgstr "Hızlı düzenle"
13414 #: wineconsole.rc:70
13418 #: wineconsole.rc:72
13419 msgid "Command history"
13420 msgstr "Komut geçmişi"
13422 #: wineconsole.rc:73
13423 msgid "&Number of recalled commands :"
13424 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
13426 #: wineconsole.rc:76
13427 msgid "&Remove doubles"
13428 msgstr "&Çiftleri sil"
13430 #: wineconsole.rc:81
13432 msgstr " Yazı Tipi "
13434 #: wineconsole.rc:84
13436 msgstr "&Yazı Tipi"
13438 #: wineconsole.rc:86
13442 #: wineconsole.rc:97
13443 msgid " Configuration "
13444 msgstr " Yapılandırma "
13446 #: wineconsole.rc:100
13447 msgid "Buffer zone"
13448 msgstr "Tampon bölge"
13450 #: wineconsole.rc:101
13452 msgstr "&Genişlik :"
13454 #: wineconsole.rc:104
13456 msgstr "&Yükseklik :"
13458 #: wineconsole.rc:108
13459 msgid "Window size"
13460 msgstr "Pencere boyutu"
13462 #: wineconsole.rc:109
13464 msgstr "G&enişlik :"
13466 #: wineconsole.rc:112
13468 msgstr "Y&ükseklik :"
13470 #: wineconsole.rc:116
13471 msgid "End of program"
13472 msgstr "Program sonu"
13474 #: wineconsole.rc:117
13475 msgid "&Close console"
13476 msgstr "&Konsolu kapat"
13478 #: wineconsole.rc:119
13482 #: wineconsole.rc:125
13483 msgid "Console parameters"
13484 msgstr "Konsol Ayarları"
13486 #: wineconsole.rc:128
13487 msgid "Retain these settings for later sessions"
13488 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
13490 #: wineconsole.rc:129
13491 msgid "Modify only current session"
13492 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
13494 #: wineconsole.rc:26
13495 msgid "Set &Defaults"
13496 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
13498 #: wineconsole.rc:28
13502 #: wineconsole.rc:31
13503 msgid "&Select all"
13504 msgstr "&Tümünü seç"
13506 #: wineconsole.rc:32
13510 #: wineconsole.rc:33
13514 #: wineconsole.rc:36
13515 msgid "Setup - Default settings"
13516 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
13518 #: wineconsole.rc:37
13519 msgid "Setup - Current settings"
13520 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
13522 #: wineconsole.rc:38
13523 msgid "Configuration error"
13524 msgstr "Yapılandırma hatası"
13526 #: wineconsole.rc:39
13527 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13528 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
13530 #: wineconsole.rc:34
13532 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13533 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
13535 #: wineconsole.rc:35
13536 msgid "This is a test"
13537 msgstr "Bu bir sınamadır"
13539 #: wineconsole.rc:41
13540 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13543 #: wineconsole.rc:42
13544 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13547 #: wineconsole.rc:43
13548 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13551 #: wineconsole.rc:44
13552 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13555 #: wineconsole.rc:45
13557 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13558 "The command is invalid.\n"
13561 #: wineconsole.rc:47
13565 " wineconsole [options] <command>\n"
13570 #: wineconsole.rc:49
13572 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13574 " try to setup the current terminal as a Wine "
13578 #: wineconsole.rc:50
13579 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13582 #: wineconsole.rc:51
13586 " wineconsole cmd\n"
13587 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13593 msgid "Program Error"
13594 msgstr "Program &grubu"
13598 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13599 "sorry for the inconvenience."
13604 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13605 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13606 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13608 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13609 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13613 msgid "Wine program crash"
13617 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13621 msgid "(unidentified)"
13625 msgid "&Open\tEnter"
13626 msgstr "&Aç\tEnter"
13630 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
13634 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13635 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
13639 msgstr "&Çalıştır..."
13642 msgid "Cr&eate Directory..."
13643 msgstr "&Dizin Oluştur..."
13645 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13646 msgid "E&xit\tAlt+X"
13647 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
13655 msgid "Connect &Network Drive..."
13656 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
13659 msgid "&Disconnect Network Drive"
13660 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
13667 msgid "&All File Details"
13668 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
13671 msgid "&Sort by Name"
13672 msgstr "&Ada Göre Sırala"
13675 msgid "Sort &by Type"
13676 msgstr "&Türe Göre Sırala"
13679 msgid "Sort by Si&ze"
13680 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
13683 msgid "Sort by &Date"
13684 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
13688 msgid "Filter by&..."
13689 msgstr "Süzgeç &..."
13693 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
13696 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13697 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
13700 msgid "New &Window"
13701 msgstr "&Yeni Pencere"
13704 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13705 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
13708 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13709 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
13713 msgid "&About Wine File Manager"
13717 msgid "Select destination"
13718 msgstr "Hedefi seç"
13721 msgid "By File Type"
13722 msgstr "Dosya Türüne Göre"
13726 msgstr "Dosya Türü"
13729 msgid "&Directories"
13734 msgstr "&Programlar"
13741 msgid "&Other files"
13742 msgstr "&Diğer dosyalar"
13745 msgid "Show Hidden/&System Files"
13746 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
13749 msgid "&File Name:"
13750 msgstr "&Dosya Adı:"
13753 msgid "Full &Path:"
13757 msgid "Last Change:"
13758 msgstr "Son Değişme:"
13761 msgid "Cop&yright:"
13762 msgstr "&Telif Hakkı:"
13781 msgid "&Compressed"
13785 msgid "&Version Information"
13786 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
13789 msgid "Applying font settings"
13790 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13793 msgid "Error while selecting new font."
13794 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13798 msgid "Wine File Manager"
13814 msgid "Not yet implemented"
13815 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13830 msgid "Index/Inode"
13831 msgstr "İndeks/Düğüm"
13835 msgid "%1 of %2 free"
13836 msgstr "%s / %s boş"
13839 msgctxt "unit kilobyte"
13844 msgctxt "unit megabyte"
13849 msgctxt "unit gigabyte"
13862 msgid "Question &Marks"
13883 msgid "&Fastest Times"
13884 msgstr "&En Kısa Süreler"
13888 msgid "&About WineMine"
13889 msgstr "&Wine Hakkında"
13891 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13892 msgid "Fastest Times"
13893 msgstr "En Kısa Süreler"
13908 msgid "Congratulations!"
13909 msgstr "Tebrikler!"
13912 msgid "Please enter your name"
13913 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13916 msgid "Custom Game"
13934 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13941 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13942 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13945 msgid "Printer &setup..."
13946 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13949 msgid "&Annotate..."
13954 msgstr "Yer İ&mleri"
13958 msgstr "&Tanımla..."
13964 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13968 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13972 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13978 msgid "&Help on help\tF1"
13979 msgstr "&Yardım kullanımı"
13982 msgid "Always on &top"
13983 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13986 msgid "&About Wine Help"
13990 msgid "Annotation..."
14001 msgstr "&İçindekiler"
14007 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14009 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14014 msgid "Not implemented yet"
14016 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14017 "Henüz Tanımlanmadı\n"
14018 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14019 "Henüz tamamlanmadı"
14023 msgstr "Wine Yardım"
14026 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14027 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
14035 msgstr "&İçindekiler"
14038 msgid "Help files (*.hlp)"
14039 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
14042 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14046 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14050 msgid "Help topics: "
14054 msgid "&New...\tCtrl+N"
14055 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
14058 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14059 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
14062 msgid "&Clear\tDEL"
14066 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14067 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
14070 msgid "Find &next\tF3"
14075 msgstr "Salt-&okunur"
14083 msgstr "D&iğerleri"
14086 msgid "Selection &info"
14087 msgstr "Seçim &bilgisi"
14090 msgid "Character &format"
14091 msgstr "Karakter bi&çimi"
14094 msgid "&Def. char format"
14095 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
14098 msgid "Paragrap&h format"
14099 msgstr "Paragra&f biçimi"
14105 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14109 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14113 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14122 msgid "&Date and time..."
14129 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14130 msgid "&Bullet points"
14133 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14134 msgid "&Paragraph..."
14142 msgid "Backgroun&d"
14146 msgid "&System\tCtrl+1"
14147 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
14151 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14152 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
14155 msgid "&About Wine Wordpad"
14164 msgid "Date and time"
14165 msgstr "Silinme tarihi"
14169 msgid "Available formats"
14174 msgid "New document type"
14175 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14179 msgid "Paragraph format"
14180 msgstr "Paragra&f biçimi"
14184 msgid "Indentation"
14187 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14192 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14215 msgid "Remove al&l"
14216 msgstr "Paylaşımı S&il..."
14220 msgid "Line wrapping"
14221 msgstr "Sürücü Eşleme"
14225 msgid "&No line wrapping"
14226 msgstr "Sürücü Eşleme"
14229 msgid "Wrap text by the &window border"
14233 msgid "Wrap text by the &margin"
14240 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14242 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14247 msgid "All documents (*.*)"
14248 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
14252 msgid "Text documents (*.txt)"
14253 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14256 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14260 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14264 msgid "Rich text document"
14268 msgid "Text document"
14272 msgid "Unicode text document"
14277 msgid "Printer files (*.prn)"
14278 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14297 msgid "Previous page"
14321 msgstr "Üstteki Sayfa"
14326 msgstr "Üstteki Sayfa"
14329 msgctxt "unit: centimeter"
14335 msgctxt "unit: inch"
14344 msgctxt "unit: point"
14353 msgid "Save changes to '%s'?"
14357 msgid "Finished searching the document."
14361 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14366 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14367 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14371 msgid "Invalid number format"
14375 msgid "OLE storage documents are not supported"
14380 msgid "Could not save the file."
14381 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
14384 msgid "You do not have access to save the file."
14388 msgid "Could not open the file."
14392 msgid "You do not have access to open the file."
14397 msgid "Printing not implemented"
14399 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14400 "Henüz Tanımlanmadı\n"
14401 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14402 "Henüz tamamlanmadı"
14405 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14409 msgid "Starting Wordpad failed"
14413 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14417 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14421 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14425 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14429 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14434 "Is '%1' a filename or directory\n"
14436 "(F - File, D - Directory)\n"
14440 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14444 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14448 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14452 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14461 msgctxt "Directory key"
14467 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14470 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14471 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14475 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14477 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14478 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14479 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14480 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14481 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14482 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14483 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14484 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14485 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14486 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14487 "[/N] Copy using short names.\n"
14488 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14489 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14490 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14491 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14492 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14493 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14494 "\tarchive attribute.\n"
14495 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14496 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14497 "\t\tthan source.\n"