comdlg32: Use sentence capitalization for group box labels.
[wine.git] / po / sv.po
blobae3e2fb9e30a3fd8522f7269c7b399caf857a06f
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Lägg till/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Supportinfo..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se "
133 "http://wiki.winehq.org/Gecko för mer information."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
141 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
142 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
143 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
153 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
212 #: appwiz.rc:43
213 #, fuzzy
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Hämtar..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Installerar..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Komprimeringsalternativ"
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Välj en ström:"
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Alternativ..."
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "&Interfoliera varje"
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "frames"
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Aktuellt format:"
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Vågform: %s"
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Vågform"
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Alla multimediafiler"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "ljud"
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "okomprimerad"
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Avbryter..."
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Egenskaper för %s"
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "&Verkställ"
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "Hjälp"
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Guide"
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Föregående"
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Nästa >"
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "Slutför"
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "St&äng"
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Återställ"
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
330 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
331 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Hjälp"
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Flytta &upp"
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Flytta &ned"
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "T&illgängliga knappar:"
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "&Lägg till ->"
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Ta bort"
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Ingen"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Stäng"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Idag:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Gå till idag"
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Öppna"
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Fil&namn:"
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Kataloger:"
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Lista filer av &typen:"
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Enheter:"
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "Sk&rivskyddad"
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Spara som..."
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Spara som"
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Skriv ut"
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Skrivare:"
428 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Skriv ut"
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Allt"
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "&Markerat"
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Sidor"
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Inställningar"
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&Från:"
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&Till:"
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Utskriftskvalitet:"
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "&Skriv till fil"
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Sammantryckt"
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Skrivarinställningar"
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Skrivare"
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Standardskrivare"
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[ingen]"
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "S&pecificerad skrivare"
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Orientering"
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&tående"
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggande"
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papper"
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "St&orlek"
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Källa"
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Typsnitt"
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Typsnitt:"
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Typsnittss&til:"
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Storlek:"
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effekter"
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Genomstruken"
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Understruken"
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Färg:"
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Test"
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Scr&ipt:"
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Färg"
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Grundläggande färger:"
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Egendefinierade färger:"
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Enfärgat"
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Röd:"
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Grön:"
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Blå:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Int:"
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Met:"
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Lum:"
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definiera egen färg >>"
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Sök"
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Sök efter:"
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Bara hela ord"
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Riktning"
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Upp"
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "&Ner"
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Sök efter nästa"
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Sök/ersätt"
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "&Ersätt med:"
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Ersätt"
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Ersätt &alla"
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Skr&iv till fil"
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Egenskaper"
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Namn:"
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Typ:"
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Plats:"
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Kommentar:"
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopior"
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Antal k&opior:"
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Sortera"
693 #: comdlg32.rc:393
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "Si&dor"
697 #: comdlg32.rc:394
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "&Markering"
701 #: comdlg32.rc:397
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&från:"
705 #: comdlg32.rc:398
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&till:"
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "St&orlek:"
713 #: comdlg32.rc:426
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Källa:"
717 #: comdlg32.rc:431
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "St&ående"
721 #: comdlg32.rc:432
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "L&iggande"
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Utskriftsformat"
729 #: comdlg32.rc:446
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "&Tray:"
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Stående"
737 #: comdlg32.rc:451
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Marginaler"
741 #: comdlg32.rc:452
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "&Vänster:"
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Höger:"
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "&Överkant:"
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Under:"
757 #: comdlg32.rc:462
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "&Skrivare..."
761 #: comdlg32.rc:470
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "Leta &i"
765 #: comdlg32.rc:476
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Fil&namn:"
769 #: comdlg32.rc:479
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "&Filformat"
773 #: comdlg32.rc:482
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Öppna"
781 #: comdlg32.rc:495
782 #, fuzzy
783 msgid "File name:"
784 msgstr "&Filnamn:"
786 #: comdlg32.rc:498
787 #, fuzzy
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "&Filformat"
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "&About FolderPicker Test"
793 msgstr "&Om FolderPicker-test"
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Document Folders"
797 msgstr "Dokumentmappar"
799 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
800 msgid "My Documents"
801 msgstr "Mina dokument"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "My Favorites"
805 msgstr "Mina Favoriter"
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "System Path"
809 msgstr "Systemsökväg"
811 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
812 #, fuzzy
813 msgctxt "display name"
814 msgid "Desktop"
815 msgstr "Skrivbord"
817 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
818 msgid "Fonts"
819 msgstr "Typsnitt"
821 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
822 msgid "My Computer"
823 msgstr "Den här datorn"
825 #: comdlg32.rc:41
826 msgid "System Folders"
827 msgstr "Systemmappar"
829 #: comdlg32.rc:42
830 msgid "Local Hard Drives"
831 msgstr "Lokala hårddiskar"
833 #: comdlg32.rc:43
834 msgid "File not found"
835 msgstr "Kunde inte hitta filen"
837 #: comdlg32.rc:44
838 msgid "Please verify that the correct file name was given"
839 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
841 #: comdlg32.rc:45
842 msgid ""
843 "File does not exist.\n"
844 "Do you want to create file?"
845 msgstr ""
846 "Filen finns inte.\n"
847 "Vill du skapa fil?"
849 #: comdlg32.rc:46
850 msgid ""
851 "File already exists.\n"
852 "Do you want to replace it?"
853 msgstr ""
854 "Filen finns redan.\n"
855 "Vill du ersätta den?"
857 #: comdlg32.rc:47
858 msgid "Invalid character(s) in path"
859 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
861 #: comdlg32.rc:48
862 msgid ""
863 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
864 "                          / : < > |"
865 msgstr ""
866 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
867 "                                               / : < > |"
869 #: comdlg32.rc:49
870 msgid "Path does not exist"
871 msgstr "Sökvägen finns inte"
873 #: comdlg32.rc:50
874 msgid "File does not exist"
875 msgstr "Filen finns inte"
877 #: comdlg32.rc:55
878 msgid "Up One Level"
879 msgstr "Upp en nivå"
881 #: comdlg32.rc:56
882 msgid "Create New Folder"
883 msgstr "Skapa ny mapp"
885 #: comdlg32.rc:57
886 msgid "List"
887 msgstr "Lista"
889 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
890 msgid "Details"
891 msgstr "Detaljerat"
893 #: comdlg32.rc:59
894 msgid "Browse to Desktop"
895 msgstr "Visa Skrivbordet"
897 #: comdlg32.rc:123
898 msgid "Regular"
899 msgstr "Standard"
901 #: comdlg32.rc:124
902 msgid "Bold"
903 msgstr "Fet"
905 #: comdlg32.rc:125
906 msgid "Italic"
907 msgstr "Kursiv"
909 #: comdlg32.rc:126
910 msgid "Bold Italic"
911 msgstr "Fet kursiv"
913 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
914 msgid "Black"
915 msgstr "Svart"
917 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
918 msgid "Maroon"
919 msgstr "Rödbrun"
921 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
922 msgid "Green"
923 msgstr "Grön"
925 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
926 msgid "Olive"
927 msgstr "Oliv"
929 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
930 msgid "Navy"
931 msgstr "Navy"
933 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
934 msgid "Purple"
935 msgstr "Lila"
937 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
938 msgid "Teal"
939 msgstr "Teal"
941 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
942 msgid "Gray"
943 msgstr "Grå"
945 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
946 msgid "Silver"
947 msgstr "Silver"
949 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
950 msgid "Red"
951 msgstr "Röd"
953 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
954 msgid "Lime"
955 msgstr "Lime"
957 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
958 msgid "Yellow"
959 msgstr "Gul"
961 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
962 msgid "Blue"
963 msgstr "Blå"
965 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
966 msgid "Fuchsia"
967 msgstr "Fuchsia"
969 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
970 msgid "Aqua"
971 msgstr "Aqua"
973 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
974 msgid "White"
975 msgstr "Vit"
977 #: comdlg32.rc:66
978 msgid "Unreadable Entry"
979 msgstr "Oläsbart fält"
981 #: comdlg32.rc:68
982 #, fuzzy
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
988 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1000 "Var god skriv in marginalerna igen."
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 #, fuzzy
1004 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1005 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1007 #: comdlg32.rc:76
1008 msgid ""
1009 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1010 "Please enter a value between 1 and %d."
1011 msgstr ""
1012 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
1013 "ett värde mellan 1 och %d."
1015 #: comdlg32.rc:77
1016 msgid "A printer error occurred."
1017 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1019 #: comdlg32.rc:78
1020 msgid "No default printer defined."
1021 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1023 #: comdlg32.rc:79
1024 msgid "Cannot find the printer."
1025 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1027 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1028 msgid "Out of memory."
1029 msgstr "För lite minne."
1031 #: comdlg32.rc:81
1032 msgid "An error occurred."
1033 msgstr "Ett fel uppstod."
1035 #: comdlg32.rc:82
1036 msgid "Unknown printer driver."
1037 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1039 #: comdlg32.rc:85
1040 msgid ""
1041 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1042 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1043 msgstr ""
1044 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1045 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1047 #: comdlg32.rc:151
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1050 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
1052 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1053 msgid "&Save"
1054 msgstr "&Spara"
1056 #: comdlg32.rc:153
1057 msgid "Save &in:"
1058 msgstr "Spara &i:"
1060 #: comdlg32.rc:154
1061 msgid "Save"
1062 msgstr "Spara"
1064 #: comdlg32.rc:156
1065 msgid "Open File"
1066 msgstr "Öppna fil"
1068 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1069 msgid "Ready"
1070 msgstr "Klar"
1072 #: comdlg32.rc:94
1073 msgid "Paused; "
1074 msgstr "Stannad; "
1076 #: comdlg32.rc:95
1077 msgid "Error; "
1078 msgstr "Fel; "
1080 #: comdlg32.rc:96
1081 msgid "Pending deletion; "
1082 msgstr "Väntande borttagning; "
1084 #: comdlg32.rc:97
1085 msgid "Paper jam; "
1086 msgstr "Papperskrångel; "
1088 #: comdlg32.rc:98
1089 msgid "Out of paper; "
1090 msgstr "Slut på papper; "
1092 #: comdlg32.rc:99
1093 msgid "Feed paper manual; "
1094 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1096 #: comdlg32.rc:100
1097 msgid "Paper problem; "
1098 msgstr "Pappersproblem; "
1100 #: comdlg32.rc:101
1101 msgid "Printer offline; "
1102 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1104 #: comdlg32.rc:102
1105 msgid "I/O Active; "
1106 msgstr "I/O Aktiv; "
1108 #: comdlg32.rc:103
1109 msgid "Busy; "
1110 msgstr "Upptagen; "
1112 #: comdlg32.rc:104
1113 msgid "Printing; "
1114 msgstr "Skriver ut; "
1116 #: comdlg32.rc:105
1117 msgid "Output tray is full; "
1118 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1120 #: comdlg32.rc:106
1121 msgid "Not available; "
1122 msgstr "Inte tillgänglig; "
1124 #: comdlg32.rc:107
1125 msgid "Waiting; "
1126 msgstr "Väntar; "
1128 #: comdlg32.rc:108
1129 msgid "Processing; "
1130 msgstr "Behandlar; "
1132 #: comdlg32.rc:109
1133 msgid "Initialising; "
1134 msgstr "Initierar; "
1136 #: comdlg32.rc:110
1137 msgid "Warming up; "
1138 msgstr "Värmer upp; "
1140 #: comdlg32.rc:111
1141 msgid "Toner low; "
1142 msgstr "Toner snart slut; "
1144 #: comdlg32.rc:112
1145 msgid "No toner; "
1146 msgstr "Ingen toner; "
1148 #: comdlg32.rc:113
1149 msgid "Page punt; "
1150 msgstr ""
1152 #: comdlg32.rc:114
1153 msgid "Interrupted by user; "
1154 msgstr "Avbruten av användaren; "
1156 #: comdlg32.rc:115
1157 msgid "Out of memory; "
1158 msgstr "Slut på minne; "
1160 #: comdlg32.rc:116
1161 msgid "The printer door is open; "
1162 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1164 #: comdlg32.rc:117
1165 msgid "Print server unknown; "
1166 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1168 #: comdlg32.rc:118
1169 msgid "Power save mode; "
1170 msgstr "Felsäkert läge; "
1172 #: comdlg32.rc:87
1173 msgid "Default Printer; "
1174 msgstr "Standardskrivare; "
1176 #: comdlg32.rc:88
1177 msgid "There are %d documents in the queue"
1178 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1180 #: comdlg32.rc:89
1181 msgid "Margins [inches]"
1182 msgstr "Marginaler [tum]"
1184 #: comdlg32.rc:90
1185 msgid "Margins [mm]"
1186 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1188 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1189 msgctxt "unit: millimeters"
1190 msgid "mm"
1191 msgstr "mm"
1193 #: credui.rc:42
1194 msgid "&User name:"
1195 msgstr "A&nvändarnamn:"
1197 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1198 msgid "&Password:"
1199 msgstr "&Lösenord:"
1201 #: credui.rc:47
1202 msgid "&Remember my password"
1203 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1205 #: credui.rc:27
1206 msgid "Connect to %s"
1207 msgstr "Anslut till %s"
1209 #: credui.rc:28
1210 msgid "Connecting to %s"
1211 msgstr "Ansluter till %s"
1213 #: credui.rc:29
1214 msgid "Logon unsuccessful"
1215 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1217 #: credui.rc:30
1218 msgid ""
1219 "Make sure that your user name\n"
1220 "and password are correct."
1221 msgstr ""
1222 "Kontrollera att användarnamn\n"
1223 "och lösenord stämmer."
1225 #: credui.rc:32
1226 msgid ""
1227 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1228 "\n"
1229 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1230 "entering your password."
1231 msgstr ""
1232 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1233 "\n"
1234 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1235 "du skriver in ditt lösenord."
1237 #: credui.rc:31
1238 msgid "Caps Lock is On"
1239 msgstr "Caps Lock är på"
1241 #: crypt32.rc:27
1242 msgid "Authority Key Identifier"
1243 msgstr ""
1245 #: crypt32.rc:28
1246 msgid "Key Attributes"
1247 msgstr "Nyckelattribut"
1249 #: crypt32.rc:29
1250 msgid "Key Usage Restriction"
1251 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1253 #: crypt32.rc:30
1254 msgid "Subject Alternative Name"
1255 msgstr ""
1257 #: crypt32.rc:31
1258 msgid "Issuer Alternative Name"
1259 msgstr ""
1261 #: crypt32.rc:32
1262 msgid "Basic Constraints"
1263 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1265 #: crypt32.rc:33
1266 msgid "Key Usage"
1267 msgstr "Nyckelanvändning"
1269 #: crypt32.rc:34
1270 msgid "Certificate Policies"
1271 msgstr "Certifikatpolicyer"
1273 #: crypt32.rc:35
1274 msgid "Subject Key Identifier"
1275 msgstr "Subject Key Identifier"
1277 #: crypt32.rc:36
1278 msgid "CRL Reason Code"
1279 msgstr "CRL-orsakskod"
1281 #: crypt32.rc:37
1282 msgid "CRL Distribution Points"
1283 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1285 #: crypt32.rc:38
1286 msgid "Enhanced Key Usage"
1287 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1289 #: crypt32.rc:39
1290 msgid "Authority Information Access"
1291 msgstr "Authority Information Access"
1293 #: crypt32.rc:40
1294 msgid "Certificate Extensions"
1295 msgstr "Certifikattillägg"
1297 #: crypt32.rc:41
1298 msgid "Next Update Location"
1299 msgstr ""
1301 #: crypt32.rc:42
1302 msgid "Yes or No Trust"
1303 msgstr ""
1305 #: crypt32.rc:43
1306 msgid "Email Address"
1307 msgstr "E-postadress"
1309 #: crypt32.rc:44
1310 msgid "Unstructured Name"
1311 msgstr "Ostrukturerat namn"
1313 #: crypt32.rc:45
1314 msgid "Content Type"
1315 msgstr "Innehållstyp"
1317 #: crypt32.rc:46
1318 msgid "Message Digest"
1319 msgstr "Message Digest"
1321 #: crypt32.rc:47
1322 msgid "Signing Time"
1323 msgstr "Signeringstid"
1325 #: crypt32.rc:48
1326 msgid "Counter Sign"
1327 msgstr "Counter Sign"
1329 #: crypt32.rc:49
1330 msgid "Challenge Password"
1331 msgstr ""
1333 #: crypt32.rc:50
1334 msgid "Unstructured Address"
1335 msgstr "Ostrukturerad adress"
1337 #: crypt32.rc:51
1338 msgid "S/MIME Capabilities"
1339 msgstr ""
1341 #: crypt32.rc:52
1342 msgid "Prefer Signed Data"
1343 msgstr "Föredra signerat data"
1345 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1346 #, fuzzy
1347 msgctxt "Certification Practice Statement"
1348 msgid "CPS"
1349 msgstr "CPS"
1351 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1352 msgid "User Notice"
1353 msgstr "Användarmeddelande"
1355 #: crypt32.rc:55
1356 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1357 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1359 #: crypt32.rc:56
1360 msgid "Certification Authority Issuer"
1361 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1363 #: crypt32.rc:57
1364 msgid "Certification Template Name"
1365 msgstr ""
1367 #: crypt32.rc:58
1368 msgid "Certificate Type"
1369 msgstr "Certifikattyp"
1371 #: crypt32.rc:59
1372 msgid "Certificate Manifold"
1373 msgstr "Certificate Manifold"
1375 #: crypt32.rc:60
1376 msgid "Netscape Cert Type"
1377 msgstr "Netscape Cert Type"
1379 #: crypt32.rc:61
1380 msgid "Netscape Base URL"
1381 msgstr "Netscape Base URL"
1383 #: crypt32.rc:62
1384 msgid "Netscape Revocation URL"
1385 msgstr "Netscape Revocation URL"
1387 #: crypt32.rc:63
1388 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1389 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1391 #: crypt32.rc:64
1392 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1393 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1395 #: crypt32.rc:65
1396 msgid "Netscape CA Policy URL"
1397 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1399 #: crypt32.rc:66
1400 msgid "Netscape SSL ServerName"
1401 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1403 #: crypt32.rc:67
1404 msgid "Netscape Comment"
1405 msgstr "Netscape-kommentar"
1407 #: crypt32.rc:68
1408 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1409 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1411 #: crypt32.rc:69
1412 msgid "SpcFinancialCriteria"
1413 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1415 #: crypt32.rc:70
1416 msgid "SpcMinimalCriteria"
1417 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1419 #: crypt32.rc:71
1420 msgid "Country/Region"
1421 msgstr "Land/Region"
1423 #: crypt32.rc:72
1424 msgid "Organization"
1425 msgstr "Organisation"
1427 #: crypt32.rc:73
1428 msgid "Organizational Unit"
1429 msgstr "Organisationsenhet"
1431 #: crypt32.rc:74
1432 msgid "Common Name"
1433 msgstr ""
1435 #: crypt32.rc:75
1436 msgid "Locality"
1437 msgstr "Plats"
1439 #: crypt32.rc:76
1440 msgid "State or Province"
1441 msgstr "Län eller region"
1443 #: crypt32.rc:77
1444 msgid "Title"
1445 msgstr "Titel"
1447 #: crypt32.rc:78
1448 msgid "Given Name"
1449 msgstr "Förnamn"
1451 #: crypt32.rc:79
1452 msgid "Initials"
1453 msgstr "Initialer"
1455 #: crypt32.rc:80
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Surname"
1458 msgstr "Användare"
1460 #: crypt32.rc:81
1461 msgid "Domain Component"
1462 msgstr "Domänkomponent"
1464 #: crypt32.rc:82
1465 msgid "Street Address"
1466 msgstr "Postadress"
1468 #: crypt32.rc:83
1469 msgid "Serial Number"
1470 msgstr "Serienummer"
1472 #: crypt32.rc:84
1473 msgid "CA Version"
1474 msgstr "CA-version"
1476 #: crypt32.rc:85
1477 msgid "Cross CA Version"
1478 msgstr "Cross CA Version"
1480 #: crypt32.rc:86
1481 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1482 msgstr ""
1484 #: crypt32.rc:87
1485 msgid "Principal Name"
1486 msgstr "Principalnamn"
1488 #: crypt32.rc:88
1489 msgid "Windows Product Update"
1490 msgstr "Windows produktuppdatering"
1492 #: crypt32.rc:89
1493 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1494 msgstr ""
1496 #: crypt32.rc:90
1497 msgid "OS Version"
1498 msgstr "OS-version"
1500 #: crypt32.rc:91
1501 msgid "Enrollment CSP"
1502 msgstr ""
1504 #: crypt32.rc:92
1505 msgid "CRL Number"
1506 msgstr "CRL-nummer"
1508 #: crypt32.rc:93
1509 msgid "Delta CRL Indicator"
1510 msgstr "Delta CRL Indicator"
1512 #: crypt32.rc:94
1513 msgid "Issuing Distribution Point"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:95
1517 msgid "Freshest CRL"
1518 msgstr "Nyaste CRL"
1520 #: crypt32.rc:96
1521 msgid "Name Constraints"
1522 msgstr "Namnbegränsningar"
1524 #: crypt32.rc:97
1525 msgid "Policy Mappings"
1526 msgstr "Policymappningar"
1528 #: crypt32.rc:98
1529 msgid "Policy Constraints"
1530 msgstr "Policybegränsningar"
1532 #: crypt32.rc:99
1533 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1534 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1536 #: crypt32.rc:100
1537 msgid "Application Policies"
1538 msgstr "Policyer för program"
1540 #: crypt32.rc:101
1541 msgid "Application Policy Mappings"
1542 msgstr "Policymappningar för program"
1544 #: crypt32.rc:102
1545 msgid "Application Policy Constraints"
1546 msgstr "Policybegränsningar för program"
1548 #: crypt32.rc:103
1549 msgid "CMC Data"
1550 msgstr "CMC-data"
1552 #: crypt32.rc:104
1553 msgid "CMC Response"
1554 msgstr "CMC-svar"
1556 #: crypt32.rc:105
1557 msgid "Unsigned CMC Request"
1558 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1560 #: crypt32.rc:106
1561 msgid "CMC Status Info"
1562 msgstr "CMC-statusinfo"
1564 #: crypt32.rc:107
1565 msgid "CMC Extensions"
1566 msgstr "CMC-tillägg"
1568 #: crypt32.rc:108
1569 msgid "CMC Attributes"
1570 msgstr "CMC-attribut"
1572 #: crypt32.rc:109
1573 msgid "PKCS 7 Data"
1574 msgstr "PKCS 7 Data"
1576 #: crypt32.rc:110
1577 msgid "PKCS 7 Signed"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:111
1581 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:112
1585 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:113
1589 msgid "PKCS 7 Digested"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:114
1593 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:115
1597 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:116
1601 msgid "Virtual Base CRL Number"
1602 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1604 #: crypt32.rc:117
1605 msgid "Next CRL Publish"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:118
1609 msgid "CA Encryption Certificate"
1610 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1612 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1613 msgid "Key Recovery Agent"
1614 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1616 #: crypt32.rc:120
1617 msgid "Certificate Template Information"
1618 msgstr "Certificate Template Information"
1620 #: crypt32.rc:121
1621 msgid "Enterprise Root OID"
1622 msgstr "Enterprise Root OID"
1624 #: crypt32.rc:122
1625 msgid "Dummy Signer"
1626 msgstr "Dummy Signer"
1628 #: crypt32.rc:123
1629 msgid "Encrypted Private Key"
1630 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1632 #: crypt32.rc:124
1633 msgid "Published CRL Locations"
1634 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1636 #: crypt32.rc:125
1637 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1638 msgstr ""
1640 #: crypt32.rc:126
1641 msgid "Transaction Id"
1642 msgstr "Transaktions-Id"
1644 #: crypt32.rc:127
1645 msgid "Sender Nonce"
1646 msgstr "Sender Nonce"
1648 #: crypt32.rc:128
1649 msgid "Recipient Nonce"
1650 msgstr "Recipient Nonce"
1652 #: crypt32.rc:129
1653 msgid "Reg Info"
1654 msgstr "Reg-info"
1656 #: crypt32.rc:130
1657 msgid "Get Certificate"
1658 msgstr "Hämta certifikat"
1660 #: crypt32.rc:131
1661 msgid "Get CRL"
1662 msgstr "Hämta CRL"
1664 #: crypt32.rc:132
1665 msgid "Revoke Request"
1666 msgstr ""
1668 #: crypt32.rc:133
1669 msgid "Query Pending"
1670 msgstr ""
1672 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1673 msgid "Certificate Trust List"
1674 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1676 #: crypt32.rc:135
1677 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:136
1681 msgid "Private Key Usage Period"
1682 msgstr ""
1684 #: crypt32.rc:137
1685 msgid "Client Information"
1686 msgstr "Klientinformation"
1688 #: crypt32.rc:138
1689 msgid "Server Authentication"
1690 msgstr "Autentisering av server"
1692 #: crypt32.rc:139
1693 msgid "Client Authentication"
1694 msgstr "Autentisering av klient"
1696 #: crypt32.rc:140
1697 msgid "Code Signing"
1698 msgstr "Kodsignering"
1700 #: crypt32.rc:141
1701 msgid "Secure Email"
1702 msgstr "Säker e-post"
1704 #: crypt32.rc:142
1705 msgid "Time Stamping"
1706 msgstr "Tidsstämpling"
1708 #: crypt32.rc:143
1709 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1710 msgstr ""
1712 #: crypt32.rc:144
1713 msgid "Microsoft Time Stamping"
1714 msgstr ""
1716 #: crypt32.rc:145
1717 msgid "IP security end system"
1718 msgstr ""
1720 #: crypt32.rc:146
1721 msgid "IP security tunnel termination"
1722 msgstr ""
1724 #: crypt32.rc:147
1725 msgid "IP security user"
1726 msgstr ""
1728 #: crypt32.rc:148
1729 msgid "Encrypting File System"
1730 msgstr "Krypterar filsystem"
1732 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1733 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1734 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1736 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1737 msgid "Windows System Component Verification"
1738 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1740 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1741 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1742 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1744 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1745 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1746 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1748 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1749 msgid "Key Pack Licenses"
1750 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1752 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1753 msgid "License Server Verification"
1754 msgstr "Verifiering av licensserver"
1756 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1757 msgid "Smart Card Logon"
1758 msgstr "Smart Card-inloggning"
1760 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1761 msgid "Digital Rights"
1762 msgstr "Digitala rättigheter"
1764 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1765 msgid "Qualified Subordination"
1766 msgstr "Kvalificerad underordning"
1768 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1769 msgid "Key Recovery"
1770 msgstr "Nyckelåterställning"
1772 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1773 msgid "Document Signing"
1774 msgstr "Dokumentsignering"
1776 #: crypt32.rc:160
1777 msgid "IP security IKE intermediate"
1778 msgstr "IP security IKE intermediate"
1780 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1781 msgid "File Recovery"
1782 msgstr "Filåterskapande"
1784 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1785 msgid "Root List Signer"
1786 msgstr "Signerare av rotlista"
1788 #: crypt32.rc:163
1789 msgid "All application policies"
1790 msgstr "Alla policyer för program"
1792 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1793 msgid "Directory Service Email Replication"
1794 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1796 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1797 msgid "Certificate Request Agent"
1798 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1800 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1801 msgid "Lifetime Signing"
1802 msgstr "Livstidssignering"
1804 #: crypt32.rc:167
1805 msgid "All issuance policies"
1806 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1808 #: crypt32.rc:172
1809 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1810 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1812 #: crypt32.rc:173
1813 msgid "Personal"
1814 msgstr "Personligt"
1816 #: crypt32.rc:174
1817 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1818 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1820 #: crypt32.rc:175
1821 msgid "Other People"
1822 msgstr "Andra personer"
1824 #: crypt32.rc:176
1825 msgid "Trusted Publishers"
1826 msgstr "Betrodda utgivare"
1828 #: crypt32.rc:177
1829 msgid "Untrusted Certificates"
1830 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1832 #: crypt32.rc:182
1833 msgid "KeyID="
1834 msgstr "Nyckel-ID="
1836 #: crypt32.rc:183
1837 msgid "Certificate Issuer"
1838 msgstr "Certifikatutfärdare"
1840 #: crypt32.rc:184
1841 msgid "Certificate Serial Number="
1842 msgstr "Serienummer för certifikat="
1844 #: crypt32.rc:185
1845 msgid "Other Name="
1846 msgstr "Annat namn="
1848 #: crypt32.rc:186
1849 msgid "Email Address="
1850 msgstr "E-postadress="
1852 #: crypt32.rc:187
1853 msgid "DNS Name="
1854 msgstr "DNS-namn="
1856 #: crypt32.rc:188
1857 msgid "Directory Address"
1858 msgstr "Katalogadress"
1860 #: crypt32.rc:189
1861 msgid "URL="
1862 msgstr "URL="
1864 #: crypt32.rc:190
1865 msgid "IP Address="
1866 msgstr "IP-adress="
1868 #: crypt32.rc:191
1869 msgid "Mask="
1870 msgstr "Mask="
1872 #: crypt32.rc:192
1873 msgid "Registered ID="
1874 msgstr "Registrerat ID="
1876 #: crypt32.rc:193
1877 msgid "Unknown Key Usage"
1878 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1880 #: crypt32.rc:194
1881 msgid "Subject Type="
1882 msgstr "Subject Type="
1884 #: crypt32.rc:195
1885 #, fuzzy
1886 msgctxt "Certificate Authority"
1887 msgid "CA"
1888 msgstr "CA"
1890 #: crypt32.rc:196
1891 msgid "End Entity"
1892 msgstr "Slutentitet"
1894 #: crypt32.rc:197
1895 msgid "Path Length Constraint="
1896 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1898 #: crypt32.rc:198
1899 #, fuzzy
1900 msgctxt "path length"
1901 msgid "None"
1902 msgstr "Ingen"
1904 #: crypt32.rc:199
1905 msgid "Information Not Available"
1906 msgstr "Information ej tillgänglig"
1908 #: crypt32.rc:200
1909 msgid "Authority Info Access"
1910 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1912 #: crypt32.rc:201
1913 msgid "Access Method="
1914 msgstr "Åtkomstmetod="
1916 #: crypt32.rc:202
1917 #, fuzzy
1918 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1919 msgid "OCSP"
1920 msgstr "OCSP"
1922 #: crypt32.rc:203
1923 msgid "CA Issuers"
1924 msgstr "CA-utfärdare"
1926 #: crypt32.rc:204
1927 msgid "Unknown Access Method"
1928 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1930 #: crypt32.rc:205
1931 msgid "Alternative Name"
1932 msgstr "Alternativt namn"
1934 #: crypt32.rc:206
1935 msgid "CRL Distribution Point"
1936 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1938 #: crypt32.rc:207
1939 msgid "Distribution Point Name"
1940 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1942 #: crypt32.rc:208
1943 msgid "Full Name"
1944 msgstr "Fullständigt namn"
1946 #: crypt32.rc:209
1947 msgid "RDN Name"
1948 msgstr "RDN-namn"
1950 #: crypt32.rc:210
1951 msgid "CRL Reason="
1952 msgstr "CRL-orsak="
1954 #: crypt32.rc:211
1955 msgid "CRL Issuer"
1956 msgstr "CRL-utfärdare"
1958 #: crypt32.rc:212
1959 msgid "Key Compromise"
1960 msgstr "Nyckel komprometterad"
1962 #: crypt32.rc:213
1963 msgid "CA Compromise"
1964 msgstr "CA komprometterad"
1966 #: crypt32.rc:214
1967 msgid "Affiliation Changed"
1968 msgstr "Anknytning ändrades"
1970 #: crypt32.rc:215
1971 msgid "Superseded"
1972 msgstr "Ersatt"
1974 #: crypt32.rc:216
1975 msgid "Operation Ceased"
1976 msgstr "Verksamhet avslutad"
1978 #: crypt32.rc:217
1979 msgid "Certificate Hold"
1980 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1982 #: crypt32.rc:218
1983 msgid "Financial Information="
1984 msgstr "Finansiell information="
1986 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1987 msgid "Available"
1988 msgstr "Tillgänglig"
1990 #: crypt32.rc:220
1991 msgid "Not Available"
1992 msgstr "Ej tillgänglig"
1994 #: crypt32.rc:221
1995 msgid "Meets Criteria="
1996 msgstr "Uppfyller kriterier="
1998 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1999 msgid "Yes"
2000 msgstr "Ja"
2002 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2003 msgid "No"
2004 msgstr "Nej"
2006 #: crypt32.rc:224
2007 msgid "Digital Signature"
2008 msgstr "Digital signatur"
2010 #: crypt32.rc:225
2011 msgid "Non-Repudiation"
2012 msgstr "Ickeförkastande"
2014 #: crypt32.rc:226
2015 msgid "Key Encipherment"
2016 msgstr "Nyckelchiffrering"
2018 #: crypt32.rc:227
2019 msgid "Data Encipherment"
2020 msgstr "Datachiffrering"
2022 #: crypt32.rc:228
2023 msgid "Key Agreement"
2024 msgstr "Nyckelavtal"
2026 #: crypt32.rc:229
2027 msgid "Certificate Signing"
2028 msgstr "Certifikatsignering"
2030 #: crypt32.rc:230
2031 msgid "Off-line CRL Signing"
2032 msgstr "Offline CRL-signering"
2034 #: crypt32.rc:231
2035 msgid "CRL Signing"
2036 msgstr "CRL-signering"
2038 #: crypt32.rc:232
2039 msgid "Encipher Only"
2040 msgstr "Endast chiffrering"
2042 #: crypt32.rc:233
2043 msgid "Decipher Only"
2044 msgstr "Endast dechiffrering"
2046 #: crypt32.rc:234
2047 msgid "SSL Client Authentication"
2048 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2050 #: crypt32.rc:235
2051 msgid "SSL Server Authentication"
2052 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2054 #: crypt32.rc:236
2055 msgid "S/MIME"
2056 msgstr "S/MIME"
2058 #: crypt32.rc:237
2059 msgid "Signature"
2060 msgstr "Signatur"
2062 #: crypt32.rc:238
2063 msgid "SSL CA"
2064 msgstr "SSL CA"
2066 #: crypt32.rc:239
2067 msgid "S/MIME CA"
2068 msgstr "S/MIME CA"
2070 #: crypt32.rc:240
2071 msgid "Signature CA"
2072 msgstr "Signature CA"
2074 #: cryptdlg.rc:27
2075 msgid "Certificate Policy"
2076 msgstr "Certifikatpolicy"
2078 #: cryptdlg.rc:28
2079 msgid "Policy Identifier: "
2080 msgstr "Policy-identifierare: "
2082 #: cryptdlg.rc:29
2083 msgid "Policy Qualifier Info"
2084 msgstr ""
2086 #: cryptdlg.rc:30
2087 msgid "Policy Qualifier Id="
2088 msgstr ""
2090 #: cryptdlg.rc:33
2091 msgid "Qualifier"
2092 msgstr ""
2094 #: cryptdlg.rc:34
2095 msgid "Notice Reference"
2096 msgstr "Meddelandereferens"
2098 #: cryptdlg.rc:35
2099 msgid "Organization="
2100 msgstr "Organisation="
2102 #: cryptdlg.rc:36
2103 msgid "Notice Number="
2104 msgstr "Meddelandenummer="
2106 #: cryptdlg.rc:37
2107 msgid "Notice Text="
2108 msgstr "Meddelandetext"
2110 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2111 msgid "General"
2112 msgstr "Allmänt"
2114 #: cryptui.rc:188
2115 msgid "&Install Certificate..."
2116 msgstr "&Installera certifikat..."
2118 #: cryptui.rc:189
2119 msgid "Issuer &Statement"
2120 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2122 #: cryptui.rc:197
2123 msgid "&Show:"
2124 msgstr "&Visa:"
2126 #: cryptui.rc:202
2127 msgid "&Edit Properties..."
2128 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2130 #: cryptui.rc:203
2131 msgid "&Copy to File..."
2132 msgstr "&Spara till fil..."
2134 #: cryptui.rc:207
2135 msgid "Certification Path"
2136 msgstr "Certifieringssökväg"
2138 #: cryptui.rc:211
2139 msgid "Certification &path"
2140 msgstr "Certifierings&sökväg"
2142 #: cryptui.rc:214
2143 msgid "&View Certificate"
2144 msgstr "&Visa certifikat"
2146 #: cryptui.rc:215
2147 msgid "Certificate &status:"
2148 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2150 #: cryptui.rc:221
2151 msgid "Disclaimer"
2152 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2154 #: cryptui.rc:228
2155 msgid "More &Info"
2156 msgstr "Mer &Info"
2158 #: cryptui.rc:236
2159 msgid "&Friendly name:"
2160 msgstr "Vänligt &namn:"
2162 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2163 msgid "&Description:"
2164 msgstr "&Beskrivning:"
2166 #: cryptui.rc:240
2167 msgid "Certificate purposes"
2168 msgstr "Certifikatssyften"
2170 #: cryptui.rc:241
2171 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2172 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2174 #: cryptui.rc:243
2175 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2176 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2178 #: cryptui.rc:245
2179 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2180 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2182 #: cryptui.rc:250
2183 msgid "Add &Purpose..."
2184 msgstr "Lägg till &syfte..."
2186 #: cryptui.rc:254
2187 msgid "Add Purpose"
2188 msgstr "Lägg till syfte"
2190 #: cryptui.rc:257
2191 msgid ""
2192 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2193 msgstr ""
2194 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2195 "till:"
2197 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2198 msgid "Select Certificate Store"
2199 msgstr "Välj certifikatlager"
2201 #: cryptui.rc:268
2202 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2203 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2205 #: cryptui.rc:271
2206 msgid "&Show physical stores"
2207 msgstr "&Visa fysiska lager"
2209 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2210 msgid "Certificate Import Wizard"
2211 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2213 #: cryptui.rc:280
2214 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2215 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2217 #: cryptui.rc:283
2218 #, fuzzy
2219 msgid ""
2220 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2221 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2222 "\n"
2223 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2224 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2225 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2226 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2227 "\n"
2228 "To continue, click Next."
2229 msgstr ""
2230 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2231 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2232 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2233 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2235 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2236 msgid "&File name:"
2237 msgstr "&Filnamn:"
2239 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2240 msgid "B&rowse..."
2241 msgstr "B&läddra"
2243 #: cryptui.rc:294
2244 msgid ""
2245 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2246 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2247 msgstr ""
2248 "Obs:  Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2249 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2251 #: cryptui.rc:296
2252 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2253 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (.p7b)"
2255 #: cryptui.rc:298
2256 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2257 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2259 #: cryptui.rc:300
2260 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2261 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2263 #: cryptui.rc:308
2264 msgid ""
2265 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2266 "location for the certificates."
2267 msgstr ""
2268 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2269 "för certifikaten."
2271 #: cryptui.rc:310
2272 msgid "&Automatically select certificate store"
2273 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2275 #: cryptui.rc:312
2276 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2277 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2279 #: cryptui.rc:322
2280 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2281 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2283 #: cryptui.rc:324
2284 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2285 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2287 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2288 msgid "You have specified the following settings:"
2289 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2291 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2292 msgid "Certificates"
2293 msgstr "Certifikat"
2295 #: cryptui.rc:337
2296 msgid "I&ntended purpose:"
2297 msgstr "Avsett s&yfte:"
2299 #: cryptui.rc:341
2300 msgid "&Import..."
2301 msgstr "&Importera..."
2303 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2304 msgid "&Export..."
2305 msgstr "&Exportera..."
2307 #: cryptui.rc:344
2308 msgid "&Advanced..."
2309 msgstr "&Avancerat..."
2311 #: cryptui.rc:345
2312 msgid "Certificate intended purposes"
2313 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2315 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2316 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2317 #: wordpad.rc:66
2318 msgid "&View"
2319 msgstr "&Visa"
2321 #: cryptui.rc:352
2322 msgid "Advanced Options"
2323 msgstr "Avancerade val"
2325 #: cryptui.rc:355
2326 msgid "Certificate purpose"
2327 msgstr "Syfte för certifikat"
2329 #: cryptui.rc:356
2330 msgid ""
2331 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2332 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2334 #: cryptui.rc:358
2335 msgid "&Certificate purposes:"
2336 msgstr "&Syften för certifikat:"
2338 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2339 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2340 msgid "Certificate Export Wizard"
2341 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2343 #: cryptui.rc:370
2344 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2345 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2347 #: cryptui.rc:373
2348 #, fuzzy
2349 msgid ""
2350 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2351 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2352 "\n"
2353 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2354 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2355 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2356 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2357 "\n"
2358 "To continue, click Next."
2359 msgstr ""
2360 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2361 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2362 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2363 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2365 #: cryptui.rc:381
2366 msgid ""
2367 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2368 "to protect the private key on a later page."
2369 msgstr ""
2370 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2371 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2373 #: cryptui.rc:382
2374 msgid "Do you wish to export the private key?"
2375 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2377 #: cryptui.rc:383
2378 msgid "&Yes, export the private key"
2379 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2381 #: cryptui.rc:385
2382 msgid "N&o, do not export the private key"
2383 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2385 #: cryptui.rc:396
2386 msgid "&Confirm password:"
2387 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2389 #: cryptui.rc:404
2390 msgid "Select the format you want to use:"
2391 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2393 #: cryptui.rc:405
2394 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2395 msgstr "&DER-kodad X.509 (.cer)"
2397 #: cryptui.rc:407
2398 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2399 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (.cer):"
2401 #: cryptui.rc:409
2402 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2403 msgstr "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7 (.p7b)"
2405 #: cryptui.rc:411
2406 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2407 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2409 #: cryptui.rc:413
2410 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2411 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2413 #: cryptui.rc:415
2414 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2415 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2417 #: cryptui.rc:417
2418 msgid "&Enable strong encryption"
2419 msgstr "&Använd stark kryptering"
2421 #: cryptui.rc:419
2422 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2423 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2425 #: cryptui.rc:436
2426 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2427 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2429 #: cryptui.rc:438
2430 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2431 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2433 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2434 msgid "Certificate"
2435 msgstr "Certifikat"
2437 #: cryptui.rc:28
2438 msgid "Certificate Information"
2439 msgstr "Certifikatsinformation"
2441 #: cryptui.rc:29
2442 msgid ""
2443 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2444 "altered or corrupted."
2445 msgstr ""
2446 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
2447 "skadats."
2449 #: cryptui.rc:30
2450 msgid ""
2451 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2452 "trusted root certificate store."
2453 msgstr ""
2454 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
2455 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2457 #: cryptui.rc:31
2458 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2459 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2461 #: cryptui.rc:32
2462 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2463 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2465 #: cryptui.rc:33
2466 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2467 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2469 #: cryptui.rc:34
2470 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2471 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2473 #: cryptui.rc:35
2474 msgid "Issued to: "
2475 msgstr "Utfärdat till: "
2477 #: cryptui.rc:36
2478 msgid "Issued by: "
2479 msgstr "Utfärdat av: "
2481 #: cryptui.rc:37
2482 msgid "Valid from "
2483 msgstr "Giltigt från "
2485 #: cryptui.rc:38
2486 msgid " to "
2487 msgstr " till "
2489 #: cryptui.rc:39
2490 msgid "This certificate has an invalid signature."
2491 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2493 #: cryptui.rc:40
2494 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2495 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2497 #: cryptui.rc:41
2498 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2499 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2501 #: cryptui.rc:42
2502 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2503 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2505 #: cryptui.rc:43
2506 msgid "This certificate is OK."
2507 msgstr "Detta certifikat är OK."
2509 #: cryptui.rc:44
2510 msgid "Field"
2511 msgstr "Fält"
2513 #: cryptui.rc:45
2514 msgid "Value"
2515 msgstr "Värde"
2517 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2518 msgid "<All>"
2519 msgstr "<Alla>"
2521 #: cryptui.rc:47
2522 msgid "Version 1 Fields Only"
2523 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2525 #: cryptui.rc:48
2526 msgid "Extensions Only"
2527 msgstr "Enbart tillägg"
2529 #: cryptui.rc:49
2530 msgid "Critical Extensions Only"
2531 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2533 #: cryptui.rc:50
2534 msgid "Properties Only"
2535 msgstr "Enbart egenskaper"
2537 #: cryptui.rc:52
2538 msgid "Serial number"
2539 msgstr "Serienummer"
2541 #: cryptui.rc:53
2542 msgid "Issuer"
2543 msgstr "Utfärdare"
2545 #: cryptui.rc:54
2546 msgid "Valid from"
2547 msgstr "Giltigt från"
2549 #: cryptui.rc:55
2550 msgid "Valid to"
2551 msgstr "Giltigt till"
2553 #: cryptui.rc:56
2554 msgid "Subject"
2555 msgstr "Ämne"
2557 #: cryptui.rc:57
2558 msgid "Public key"
2559 msgstr "Offentlig nyckel"
2561 #: cryptui.rc:58
2562 #, fuzzy
2563 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2564 msgstr "%s (%d bitar)"
2566 #: cryptui.rc:59
2567 msgid "SHA1 hash"
2568 msgstr "SHA1 hash"
2570 #: cryptui.rc:60
2571 msgid "Enhanced key usage (property)"
2572 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2574 #: cryptui.rc:61
2575 msgid "Friendly name"
2576 msgstr "Vänligt namn"
2578 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2579 msgid "Description"
2580 msgstr "Beskrivning"
2582 #: cryptui.rc:63
2583 msgid "Certificate Properties"
2584 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2586 #: cryptui.rc:64
2587 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2588 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2590 #: cryptui.rc:65
2591 msgid "The OID you entered already exists."
2592 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2594 #: cryptui.rc:67
2595 msgid "Please select a certificate store."
2596 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2598 #: cryptui.rc:69
2599 msgid ""
2600 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2601 "select another file."
2602 msgstr ""
2603 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
2604 "välj en annan fil."
2606 #: cryptui.rc:70
2607 msgid "File to Import"
2608 msgstr "Fil att importera"
2610 #: cryptui.rc:71
2611 msgid "Specify the file you want to import."
2612 msgstr "Ange filen du vill importera."
2614 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2615 msgid "Certificate Store"
2616 msgstr "Certifikatlager"
2618 #: cryptui.rc:73
2619 msgid ""
2620 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2621 "lists, and certificate trust lists."
2622 msgstr ""
2623 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2624 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2626 #: cryptui.rc:74
2627 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2628 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2630 #: cryptui.rc:75
2631 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2632 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2634 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2635 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2636 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2638 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2639 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2640 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2642 #: cryptui.rc:78
2643 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2644 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2646 #: cryptui.rc:79
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2648 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2650 #: cryptui.rc:81
2651 msgid "Please select a file."
2652 msgstr "Var god välj en fil."
2654 #: cryptui.rc:82
2655 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2656 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
2658 #: cryptui.rc:83
2659 msgid "Could not open "
2660 msgstr "Kunde inte öppna "
2662 #: cryptui.rc:84
2663 msgid "Determined by the program"
2664 msgstr "Bestämd av programmet"
2666 #: cryptui.rc:85
2667 msgid "Please select a store"
2668 msgstr "Var god välj ett lager"
2670 #: cryptui.rc:86
2671 msgid "Certificate Store Selected"
2672 msgstr "Certifikatlager valt"
2674 #: cryptui.rc:87
2675 msgid "Automatically determined by the program"
2676 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2678 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2679 msgid "File"
2680 msgstr "Fil"
2682 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2683 msgid "Content"
2684 msgstr "Innehåll"
2686 #: cryptui.rc:91
2687 msgid "Certificate Revocation List"
2688 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2690 #: cryptui.rc:93
2691 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2692 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2694 #: cryptui.rc:94
2695 msgid "Personal Information Exchange"
2696 msgstr "Personal Information Exchange"
2698 #: cryptui.rc:96
2699 msgid "The import was successful."
2700 msgstr "Importen lyckades."
2702 #: cryptui.rc:97
2703 msgid "The import failed."
2704 msgstr "Importen misslyckades."
2706 #: cryptui.rc:98
2707 msgid "Arial"
2708 msgstr "Arial"
2710 #: cryptui.rc:100
2711 msgid "<Advanced Purposes>"
2712 msgstr "<Avancerade syften>"
2714 #: cryptui.rc:101
2715 msgid "Issued To"
2716 msgstr "Utfärdat till"
2718 #: cryptui.rc:102
2719 msgid "Issued By"
2720 msgstr "Utfärdat av"
2722 #: cryptui.rc:103
2723 msgid "Expiration Date"
2724 msgstr "Utgångsdatum"
2726 #: cryptui.rc:104
2727 msgid "Friendly Name"
2728 msgstr "Vänligt namn"
2730 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2731 msgid "<None>"
2732 msgstr "<Inget>"
2734 #: cryptui.rc:107
2735 msgid ""
2736 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2737 "sign messages with it.\n"
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2739 msgstr ""
2740 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2741 "certifikat.\n"
2742 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2744 #: cryptui.rc:108
2745 msgid ""
2746 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2747 "sign messages with them.\n"
2748 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2749 msgstr ""
2750 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2751 "certifikat.\n"
2752 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2754 #: cryptui.rc:109
2755 msgid ""
2756 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2757 "verify messages signed with it.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 msgstr ""
2760 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2761 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2762 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2764 #: cryptui.rc:110
2765 msgid ""
2766 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2767 "verify messages signed with it.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2769 msgstr ""
2770 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2771 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2772 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2774 #: cryptui.rc:111
2775 msgid ""
2776 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2777 "trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2781 "vara betrodda.\n"
2782 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2784 #: cryptui.rc:112
2785 msgid ""
2786 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2787 "trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2789 msgstr ""
2790 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2791 "vara betrodda.\n"
2792 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2794 #: cryptui.rc:113
2795 msgid ""
2796 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2797 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2798 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2799 msgstr ""
2800 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2801 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2802 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2804 #: cryptui.rc:114
2805 msgid ""
2806 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2807 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2808 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2809 msgstr ""
2810 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2811 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2812 "betrodda.\n"
2813 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2815 #: cryptui.rc:115
2816 msgid ""
2817 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2818 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2819 msgstr ""
2820 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2821 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2823 #: cryptui.rc:116
2824 msgid ""
2825 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2826 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2827 msgstr ""
2828 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2829 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2831 #: cryptui.rc:117
2832 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2835 #: cryptui.rc:118
2836 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2837 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2839 #: cryptui.rc:121
2840 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2841 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2843 #: cryptui.rc:122
2844 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2845 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2847 #: cryptui.rc:123
2848 msgid ""
2849 "Ensures software came from software publisher\n"
2850 "Protects software from alteration after publication"
2851 msgstr ""
2852 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2853 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2855 #: cryptui.rc:124
2856 msgid "Protects e-mail messages"
2857 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2859 #: cryptui.rc:125
2860 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2861 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2863 #: cryptui.rc:126
2864 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2865 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2867 #: cryptui.rc:127
2868 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2869 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2871 #: cryptui.rc:128
2872 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2873 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2875 #: cryptui.rc:144
2876 msgid "Private Key Archival"
2877 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2879 #: cryptui.rc:148
2880 msgid "Export Format"
2881 msgstr "Exportera format"
2883 #: cryptui.rc:149
2884 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2885 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2887 #: cryptui.rc:150
2888 msgid "Export Filename"
2889 msgstr "Exportera filnamn"
2891 #: cryptui.rc:151
2892 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2893 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2895 #: cryptui.rc:152
2896 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2897 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2899 #: cryptui.rc:153
2900 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2901 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2903 #: cryptui.rc:154
2904 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2905 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2907 #: cryptui.rc:157
2908 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2909 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2911 #: cryptui.rc:158
2912 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2913 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2915 #: cryptui.rc:159
2916 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2917 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2919 #: cryptui.rc:160
2920 msgid "File Format"
2921 msgstr "Filformat"
2923 #: cryptui.rc:161
2924 msgid "Include all certificates in certificate path"
2925 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2927 #: cryptui.rc:162
2928 msgid "Export keys"
2929 msgstr "Exportera nycklar"
2931 #: cryptui.rc:165
2932 msgid "The export was successful."
2933 msgstr "Exporten lyckades."
2935 #: cryptui.rc:166
2936 msgid "The export failed."
2937 msgstr "Exporten misslyckades."
2939 #: cryptui.rc:167
2940 msgid "Export Private Key"
2941 msgstr "Exportera privat nyckel"
2943 #: cryptui.rc:168
2944 msgid ""
2945 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2946 "certificate."
2947 msgstr ""
2948 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2949 "certifikatet."
2951 #: cryptui.rc:169
2952 msgid "Enter Password"
2953 msgstr "Ange lösenord"
2955 #: cryptui.rc:170
2956 msgid "You may password-protect a private key."
2957 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2959 #: cryptui.rc:171
2960 msgid "The passwords do not match."
2961 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2963 #: cryptui.rc:172
2964 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2965 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2967 #: cryptui.rc:173
2968 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2969 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2971 #: devenum.rc:32
2972 msgid "Default DirectSound"
2973 msgstr "Förvalt DirectSound"
2975 #: devenum.rc:33
2976 msgid "DirectSound: %s"
2977 msgstr "DirectSound: %s"
2979 #: devenum.rc:34
2980 msgid "Default WaveOut Device"
2981 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2983 #: devenum.rc:35
2984 msgid "Default MidiOut Device"
2985 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2987 #: dinput.rc:40
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Configure Devices"
2990 msgstr "Kon&figurera..."
2992 #: dinput.rc:45
2993 msgid "Reset"
2994 msgstr ""
2996 #: dinput.rc:48
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Player"
2999 msgstr "Spela upp"
3001 #: dinput.rc:49
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Device"
3004 msgstr "De&vice:"
3006 #: dinput.rc:50
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Actions"
3009 msgstr "Aktivering"
3011 #: dinput.rc:51
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Mapping"
3014 msgstr "Enhetsmappning"
3016 #: dinput.rc:53
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Show Assigned First"
3019 msgstr "Redan tilldelad\n"
3021 #: dinput.rc:34
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Action"
3024 msgstr "Aktivering"
3026 #: dinput.rc:35
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Object"
3029 msgstr "&Objekt"
3031 #: dxdiagn.rc:25
3032 msgid "Regional Setting"
3033 msgstr "Regional inställning"
3035 #: dxdiagn.rc:26
3036 #, fuzzy
3037 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3038 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
3040 #: gdi32.rc:25
3041 msgid "Western"
3042 msgstr ""
3044 #: gdi32.rc:26
3045 msgid "Central European"
3046 msgstr ""
3048 #: gdi32.rc:27
3049 msgid "Cyrillic"
3050 msgstr ""
3052 #: gdi32.rc:28
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Greek"
3055 msgstr "Grön"
3057 #: gdi32.rc:29
3058 msgid "Turkish"
3059 msgstr ""
3061 #: gdi32.rc:30
3062 msgid "Hebrew"
3063 msgstr ""
3065 #: gdi32.rc:31
3066 msgid "Arabic"
3067 msgstr ""
3069 #: gdi32.rc:32
3070 msgid "Baltic"
3071 msgstr ""
3073 #: gdi32.rc:33
3074 msgid "Vietnamese"
3075 msgstr ""
3077 #: gdi32.rc:34
3078 msgid "Thai"
3079 msgstr ""
3081 #: gdi32.rc:35
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Japanese"
3084 msgstr "ruta"
3086 #: gdi32.rc:36
3087 msgid "CHINESE_GB2312"
3088 msgstr ""
3090 #: gdi32.rc:37
3091 msgid "Hangul"
3092 msgstr ""
3094 #: gdi32.rc:38
3095 msgid "CHINESE_BIG5"
3096 msgstr ""
3098 #: gdi32.rc:39
3099 msgid "Hangul(Johab)"
3100 msgstr ""
3102 #: gdi32.rc:40
3103 msgid "Symbol"
3104 msgstr ""
3106 #: gdi32.rc:41
3107 msgid "OEM/DOS"
3108 msgstr ""
3110 #: gphoto2.rc:27
3111 msgid "Files on Camera"
3112 msgstr "Filer på kamera"
3114 #: gphoto2.rc:31
3115 msgid "Import Selected"
3116 msgstr "Importera markerade"
3118 #: gphoto2.rc:32
3119 msgid "Preview"
3120 msgstr "Förhandsvisa"
3122 #: gphoto2.rc:33
3123 msgid "Import All"
3124 msgstr "Importera alla"
3126 #: gphoto2.rc:34
3127 msgid "Skip This Dialog"
3128 msgstr "Hoppa över"
3130 #: gphoto2.rc:35
3131 msgid "Exit"
3132 msgstr "Avsluta"
3134 #: gphoto2.rc:40
3135 msgid "Transferring"
3136 msgstr "Överför"
3138 #: gphoto2.rc:43
3139 msgid "Transferring... Please Wait"
3140 msgstr "Överför... var god vänta"
3142 #: gphoto2.rc:48
3143 msgid "Connecting to camera"
3144 msgstr "Ansluter till kamera"
3146 #: gphoto2.rc:52
3147 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3148 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3150 #: hhctrl.rc:56
3151 msgid "S&ync"
3152 msgstr "S&ynkronisera"
3154 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3155 msgid "&Back"
3156 msgstr "&Bakåt"
3158 #: hhctrl.rc:58
3159 msgid "&Forward"
3160 msgstr "&Framåt"
3162 #: hhctrl.rc:59
3163 #, fuzzy
3164 msgctxt "table of contents"
3165 msgid "&Home"
3166 msgstr "&Hem"
3168 #: hhctrl.rc:60
3169 msgid "&Stop"
3170 msgstr "&Stopp"
3172 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3173 msgid "&Refresh"
3174 msgstr "Upp&datera"
3176 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3177 msgid "&Print..."
3178 msgstr "Skriv &ut..."
3180 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3181 msgid "&Contents"
3182 msgstr "&Innehåll"
3184 #: hhctrl.rc:29
3185 msgid "I&ndex"
3186 msgstr "I&ndex"
3188 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3189 msgid "&Search"
3190 msgstr "&Sök"
3192 #: hhctrl.rc:31
3193 msgid "Favor&ites"
3194 msgstr "Favor&iter"
3196 #: hhctrl.rc:33
3197 msgid "Hide &Tabs"
3198 msgstr "Dölj &flikar"
3200 #: hhctrl.rc:34
3201 msgid "Show &Tabs"
3202 msgstr "Visa &flikar"
3204 #: hhctrl.rc:39
3205 msgid "Show"
3206 msgstr "Visa"
3208 #: hhctrl.rc:40
3209 msgid "Hide"
3210 msgstr "Dölj"
3212 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3213 msgid "Stop"
3214 msgstr "Stopp"
3216 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3217 msgid "Refresh"
3218 msgstr "Uppdatera"
3220 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3221 msgid "Back"
3222 msgstr "Bakåt"
3224 #: hhctrl.rc:44
3225 #, fuzzy
3226 msgctxt "table of contents"
3227 msgid "Home"
3228 msgstr "Hem"
3230 #: hhctrl.rc:45
3231 msgid "Sync"
3232 msgstr "Synkronisera"
3234 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3235 msgid "Options"
3236 msgstr "Alternativ"
3238 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3239 msgid "Forward"
3240 msgstr "Framåt"
3242 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3243 msgid "Cinepak Video codec"
3244 msgstr "Cinepak videokodek"
3246 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3247 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3248 #: wordpad.rc:26
3249 msgid "&File"
3250 msgstr "&Arkiv"
3252 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3253 msgid "&New"
3254 msgstr "&Ny"
3256 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3257 msgid "&Window"
3258 msgstr "&Fönster"
3260 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3261 msgid "&Open..."
3262 msgstr "&Öppna..."
3264 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3265 msgid "Save &as..."
3266 msgstr "Spara s&om..."
3268 #: ieframe.rc:35
3269 msgid "Print &format..."
3270 msgstr "U&tskriftsformat..."
3272 #: ieframe.rc:36
3273 msgid "Pr&int..."
3274 msgstr "Skriv &ut..."
3276 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Print previe&w"
3279 msgstr "&Förhandsgranskning..."
3281 #: ieframe.rc:44
3282 msgid "&Toolbars"
3283 msgstr "Verktygs&fält"
3285 #: ieframe.rc:46
3286 msgid "&Standard bar"
3287 msgstr "&Standardfält"
3289 #: ieframe.rc:47
3290 msgid "&Address bar"
3291 msgstr "&Adressfält"
3293 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3294 msgid "&Favorites"
3295 msgstr "&Favoriter"
3297 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3298 msgid "&Add to Favorites..."
3299 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3301 #: ieframe.rc:57
3302 #, fuzzy
3303 msgid "&About Internet Explorer"
3304 msgstr "&Om Internet Explorer..."
3306 #: ieframe.rc:87
3307 msgid "Open URL"
3308 msgstr "Öppna webbadress"
3310 #: ieframe.rc:90
3311 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3312 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3314 #: ieframe.rc:91
3315 msgid "Open:"
3316 msgstr "Öppna:"
3318 #: ieframe.rc:67
3319 #, fuzzy
3320 msgctxt "home page"
3321 msgid "Home"
3322 msgstr "Hem"
3324 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3325 msgid "Print..."
3326 msgstr "Skriv ut..."
3328 #: ieframe.rc:73
3329 msgid "Address"
3330 msgstr "Adress"
3332 #: ieframe.rc:78
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Searching for %s"
3335 msgstr "Egenskaper för %s"
3337 #: ieframe.rc:79
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Start downloading %s"
3340 msgstr "Hämtar från %s..."
3342 #: ieframe.rc:80
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Downloading %s"
3345 msgstr "Hämtar..."
3347 #: ieframe.rc:81
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Asking for %s"
3350 msgstr "Egenskaper för %s"
3352 #: inetcpl.rc:46
3353 msgid " Home page "
3354 msgstr " Startsida "
3356 #: inetcpl.rc:47
3357 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3358 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3360 #: inetcpl.rc:50
3361 msgid "&Current page"
3362 msgstr "&Aktuell sida"
3364 #: inetcpl.rc:51
3365 msgid "&Default page"
3366 msgstr "För&vald sida"
3368 #: inetcpl.rc:52
3369 msgid "&Blank page"
3370 msgstr "&Blank sida"
3372 #: inetcpl.rc:53
3373 msgid " Browsing history "
3374 msgstr " Bläddringshistorik "
3376 #: inetcpl.rc:54
3377 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3378 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3380 #: inetcpl.rc:56
3381 msgid "Delete &files..."
3382 msgstr "Ta bort &filer..."
3384 #: inetcpl.rc:57
3385 msgid "&Settings..."
3386 msgstr "&Inställningar..."
3388 #: inetcpl.rc:65
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Delete browsing history"
3391 msgstr " Bläddringshistorik "
3393 #: inetcpl.rc:68
3394 msgid ""
3395 "Temporary internet files\n"
3396 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3397 msgstr ""
3399 #: inetcpl.rc:70
3400 msgid ""
3401 "Cookies\n"
3402 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3403 "preferences and login information."
3404 msgstr ""
3406 #: inetcpl.rc:72
3407 msgid ""
3408 "History\n"
3409 "List of websites you have accessed."
3410 msgstr ""
3412 #: inetcpl.rc:74
3413 msgid ""
3414 "Form data\n"
3415 "Usernames and other information you have entered into forms."
3416 msgstr ""
3418 #: inetcpl.rc:76
3419 msgid ""
3420 "Passwords\n"
3421 "Saved passwords you have entered into forms."
3422 msgstr ""
3424 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3425 msgid "Delete"
3426 msgstr "Ta bort"
3428 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3429 msgid "Security"
3430 msgstr "Säkerhet"
3432 #: inetcpl.rc:108
3433 msgid " Certificates "
3434 msgstr " Certifikat "
3436 #: inetcpl.rc:109
3437 msgid ""
3438 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3439 "certificate authorities and publishers."
3440 msgstr ""
3441 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3442 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3444 #: inetcpl.rc:111
3445 msgid "Certificates..."
3446 msgstr "Certifikat..."
3448 #: inetcpl.rc:112
3449 msgid "Publishers..."
3450 msgstr "Utgivare..."
3452 #: inetcpl.rc:28
3453 msgid "Internet Settings"
3454 msgstr "Internetinställningar"
3456 #: inetcpl.rc:29
3457 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3458 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3460 #: inetcpl.rc:30
3461 msgid "Security settings for zone: "
3462 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3464 #: inetcpl.rc:31
3465 msgid "Custom"
3466 msgstr "Anpassad"
3468 #: inetcpl.rc:32
3469 msgid "Very Low"
3470 msgstr "Väldigt låg"
3472 #: inetcpl.rc:33
3473 msgid "Low"
3474 msgstr "Låg"
3476 #: inetcpl.rc:34
3477 msgid "Medium"
3478 msgstr "Medium"
3480 #: inetcpl.rc:35
3481 msgid "Increased"
3482 msgstr "Ökad"
3484 #: inetcpl.rc:36
3485 msgid "High"
3486 msgstr "Hög"
3488 #: jscript.rc:25
3489 msgid "Error converting object to primitive type"
3490 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3492 #: jscript.rc:26
3493 msgid "Invalid procedure call or argument"
3494 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3496 #: jscript.rc:27
3497 msgid "Subscript out of range"
3498 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3500 #: jscript.rc:28
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Object required"
3503 msgstr "Objekt förväntades"
3505 #: jscript.rc:29
3506 msgid "Automation server can't create object"
3507 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3509 #: jscript.rc:30
3510 msgid "Object doesn't support this property or method"
3511 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3513 #: jscript.rc:31
3514 msgid "Object doesn't support this action"
3515 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3517 #: jscript.rc:32
3518 msgid "Argument not optional"
3519 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3521 #: jscript.rc:33
3522 msgid "Syntax error"
3523 msgstr "Syntaxfel"
3525 #: jscript.rc:34
3526 msgid "Expected ';'"
3527 msgstr "';' förväntades"
3529 #: jscript.rc:35
3530 msgid "Expected '('"
3531 msgstr "'(' förväntades"
3533 #: jscript.rc:36
3534 msgid "Expected ')'"
3535 msgstr "')' förväntades"
3537 #: jscript.rc:37
3538 msgid "Unterminated string constant"
3539 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3541 #: jscript.rc:38
3542 msgid "Conditional compilation is turned off"
3543 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3545 #: jscript.rc:41
3546 msgid "Number expected"
3547 msgstr "Nummer förväntades"
3549 #: jscript.rc:39
3550 msgid "Function expected"
3551 msgstr "Funktion förväntades"
3553 #: jscript.rc:40
3554 msgid "'[object]' is not a date object"
3555 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3557 #: jscript.rc:42
3558 msgid "Object expected"
3559 msgstr "Objekt förväntades"
3561 #: jscript.rc:43
3562 msgid "Illegal assignment"
3563 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3565 #: jscript.rc:44
3566 msgid "'|' is undefined"
3567 msgstr "'|' är odefinierat"
3569 #: jscript.rc:45
3570 msgid "Boolean object expected"
3571 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3573 #: jscript.rc:46
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Cannot delete '|'"
3576 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3578 #: jscript.rc:47
3579 msgid "VBArray object expected"
3580 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3582 #: jscript.rc:48
3583 msgid "JScript object expected"
3584 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3586 #: jscript.rc:49
3587 msgid "Syntax error in regular expression"
3588 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3590 #: jscript.rc:51
3591 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3592 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3594 #: jscript.rc:50
3595 #, fuzzy
3596 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3597 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3599 #: jscript.rc:52
3600 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3601 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3603 #: jscript.rc:53
3604 msgid "Array object expected"
3605 msgstr "Array-objekt förväntades"
3607 #: winerror.mc:26
3608 msgid "Success\n"
3609 msgstr "Lyckades\n"
3611 #: winerror.mc:31
3612 msgid "Invalid function\n"
3613 msgstr "Ogiltig funktion\n"
3615 #: winerror.mc:36
3616 msgid "File not found\n"
3617 msgstr "Filen hittades inte\n"
3619 #: winerror.mc:41
3620 msgid "Path not found\n"
3621 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3623 #: winerror.mc:46
3624 msgid "Too many open files\n"
3625 msgstr "För många öppna filer\n"
3627 #: winerror.mc:51
3628 msgid "Access denied\n"
3629 msgstr "Åtkomst nekad\n"
3631 #: winerror.mc:56
3632 msgid "Invalid handle\n"
3633 msgstr "Ogiltig referens\n"
3635 #: winerror.mc:61
3636 msgid "Memory trashed\n"
3637 msgstr "Minne förstört\n"
3639 #: winerror.mc:66
3640 msgid "Not enough memory\n"
3641 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
3643 #: winerror.mc:71
3644 msgid "Invalid block\n"
3645 msgstr "Ogiltigt block\n"
3647 #: winerror.mc:76
3648 msgid "Bad environment\n"
3649 msgstr "Felaktig miljö\n"
3651 #: winerror.mc:81
3652 msgid "Bad format\n"
3653 msgstr "Felaktigt format\n"
3655 #: winerror.mc:86
3656 msgid "Invalid access\n"
3657 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
3659 #: winerror.mc:91
3660 msgid "Invalid data\n"
3661 msgstr "Ogiltigt data\n"
3663 #: winerror.mc:96
3664 msgid "Out of memory\n"
3665 msgstr "Otillräckligt minne\n"
3667 #: winerror.mc:101
3668 msgid "Invalid drive\n"
3669 msgstr "Ogiltig disk\n"
3671 #: winerror.mc:106
3672 msgid "Can't delete current directory\n"
3673 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
3675 #: winerror.mc:111
3676 msgid "Not same device\n"
3677 msgstr "Inte samma enhet\n"
3679 #: winerror.mc:116
3680 msgid "No more files\n"
3681 msgstr "Inga fler filer\n"
3683 #: winerror.mc:121
3684 msgid "Write protected\n"
3685 msgstr "Skrivskyddad\n"
3687 #: winerror.mc:126
3688 msgid "Bad unit\n"
3689 msgstr "Felaktig enhet\n"
3691 #: winerror.mc:131
3692 msgid "Not ready\n"
3693 msgstr "Ej redo\n"
3695 #: winerror.mc:136
3696 msgid "Bad command\n"
3697 msgstr "Felaktigt kommando\n"
3699 #: winerror.mc:141
3700 msgid "CRC error\n"
3701 msgstr "CRC-fel\n"
3703 #: winerror.mc:146
3704 msgid "Bad length\n"
3705 msgstr "Felaktig längd\n"
3707 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3708 msgid "Seek error\n"
3709 msgstr "Sökfel\n"
3711 #: winerror.mc:156
3712 msgid "Not DOS disk\n"
3713 msgstr "Inte DOS-disk\n"
3715 #: winerror.mc:161
3716 msgid "Sector not found\n"
3717 msgstr "Sektor hittades inte\n"
3719 #: winerror.mc:166
3720 msgid "Out of paper\n"
3721 msgstr "Slut på papper\n"
3723 #: winerror.mc:171
3724 msgid "Write fault\n"
3725 msgstr "Skrivfel\n"
3727 #: winerror.mc:176
3728 msgid "Read fault\n"
3729 msgstr "Läsfel\n"
3731 #: winerror.mc:181
3732 msgid "General failure\n"
3733 msgstr "Allmänt fel\n"
3735 #: winerror.mc:186
3736 msgid "Sharing violation\n"
3737 msgstr "Delningsfel\n"
3739 #: winerror.mc:191
3740 msgid "Lock violation\n"
3741 msgstr "Låsningsfel\n"
3743 #: winerror.mc:196
3744 msgid "Wrong disk\n"
3745 msgstr "Fel disk\n"
3747 #: winerror.mc:201
3748 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3749 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
3751 #: winerror.mc:206
3752 msgid "End of file\n"
3753 msgstr "Filslut\n"
3755 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3756 msgid "Disk full\n"
3757 msgstr "Disk full\n"
3759 #: winerror.mc:216
3760 msgid "Request not supported\n"
3761 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
3763 #: winerror.mc:221
3764 msgid "Remote machine not listening\n"
3765 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
3767 #: winerror.mc:226
3768 msgid "Duplicate network name\n"
3769 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
3771 #: winerror.mc:231
3772 msgid "Bad network path\n"
3773 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
3775 #: winerror.mc:236
3776 msgid "Network busy\n"
3777 msgstr "Nätverket upptaget\n"
3779 #: winerror.mc:241
3780 msgid "Device does not exist\n"
3781 msgstr "Enheten existerar inte\n"
3783 #: winerror.mc:246
3784 msgid "Too many commands\n"
3785 msgstr "För många kommandon\n"
3787 #: winerror.mc:251
3788 msgid "Adaptor hardware error\n"
3789 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
3791 #: winerror.mc:256
3792 msgid "Bad network response\n"
3793 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
3795 #: winerror.mc:261
3796 msgid "Unexpected network error\n"
3797 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
3799 #: winerror.mc:266
3800 msgid "Bad remote adaptor\n"
3801 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
3803 #: winerror.mc:271
3804 msgid "Print queue full\n"
3805 msgstr "Skrivarkön full\n"
3807 #: winerror.mc:276
3808 msgid "No spool space\n"
3809 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
3811 #: winerror.mc:281
3812 msgid "Print canceled\n"
3813 msgstr "Utskrift avbruten\n"
3815 #: winerror.mc:286
3816 msgid "Network name deleted\n"
3817 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
3819 #: winerror.mc:291
3820 msgid "Network access denied\n"
3821 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
3823 #: winerror.mc:296
3824 msgid "Bad device type\n"
3825 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
3827 #: winerror.mc:301
3828 msgid "Bad network name\n"
3829 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
3831 #: winerror.mc:306
3832 msgid "Too many network names\n"
3833 msgstr "För många nätverksnamn\n"
3835 #: winerror.mc:311
3836 msgid "Too many network sessions\n"
3837 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
3839 #: winerror.mc:316
3840 msgid "Sharing paused\n"
3841 msgstr "Delning pausad\n"
3843 #: winerror.mc:321
3844 msgid "Request not accepted\n"
3845 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
3847 #: winerror.mc:326
3848 msgid "Redirector paused\n"
3849 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
3851 #: winerror.mc:331
3852 msgid "File exists\n"
3853 msgstr "Filen existerar\n"
3855 #: winerror.mc:336
3856 msgid "Cannot create\n"
3857 msgstr "Kan ej skapa\n"
3859 #: winerror.mc:341
3860 msgid "Int24 failure\n"
3861 msgstr "Int24-fel\n"
3863 #: winerror.mc:346
3864 msgid "Out of structures\n"
3865 msgstr "Slut på strukturer\n"
3867 #: winerror.mc:351
3868 msgid "Already assigned\n"
3869 msgstr "Redan tilldelad\n"
3871 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3872 msgid "Invalid password\n"
3873 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3875 #: winerror.mc:361
3876 msgid "Invalid parameter\n"
3877 msgstr "Ogiltig parameter\n"
3879 #: winerror.mc:366
3880 msgid "Net write fault\n"
3881 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
3883 #: winerror.mc:371
3884 msgid "No process slots\n"
3885 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
3887 #: winerror.mc:376
3888 msgid "Too many semaphores\n"
3889 msgstr "För många semaforer\n"
3891 #: winerror.mc:381
3892 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3893 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
3895 #: winerror.mc:386
3896 msgid "Semaphore is set\n"
3897 msgstr "Semaforen är riggad\n"
3899 #: winerror.mc:391
3900 msgid "Too many semaphore requests\n"
3901 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
3903 #: winerror.mc:396
3904 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3905 msgstr ""
3907 #: winerror.mc:401
3908 msgid "Semaphore owner died\n"
3909 msgstr "Semaforägaren dog\n"
3911 #: winerror.mc:406
3912 msgid "Semaphore user limit\n"
3913 msgstr "Användargräns för semafor\n"
3915 #: winerror.mc:411
3916 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3917 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
3919 #: winerror.mc:416
3920 msgid "Drive locked\n"
3921 msgstr "Disken låst\n"
3923 #: winerror.mc:421
3924 msgid "Broken pipe\n"
3925 msgstr "Trasig pipa\n"
3927 #: winerror.mc:426
3928 msgid "Open failed\n"
3929 msgstr "Kunde inte öppna\n"
3931 #: winerror.mc:431
3932 msgid "Buffer overflow\n"
3933 msgstr "Buffertöverspill\n"
3935 #: winerror.mc:441
3936 msgid "No more search handles\n"
3937 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3939 #: winerror.mc:446
3940 msgid "Invalid target handle\n"
3941 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
3943 #: winerror.mc:451
3944 msgid "Invalid IOCTL\n"
3945 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
3947 #: winerror.mc:456
3948 msgid "Invalid verify switch\n"
3949 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
3951 #: winerror.mc:461
3952 msgid "Bad driver level\n"
3953 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
3955 #: winerror.mc:466
3956 msgid "Call not implemented\n"
3957 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3959 #: winerror.mc:471
3960 msgid "Semaphore timeout\n"
3961 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3963 #: winerror.mc:476
3964 msgid "Insufficient buffer\n"
3965 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3967 #: winerror.mc:481
3968 msgid "Invalid name\n"
3969 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3971 #: winerror.mc:486
3972 msgid "Invalid level\n"
3973 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3975 #: winerror.mc:491
3976 msgid "No volume label\n"
3977 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3979 #: winerror.mc:496
3980 msgid "Module not found\n"
3981 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3983 #: winerror.mc:501
3984 msgid "Procedure not found\n"
3985 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3987 #: winerror.mc:506
3988 msgid "No children to wait for\n"
3989 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3991 #: winerror.mc:511
3992 msgid "Child process has not completed\n"
3993 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3995 #: winerror.mc:516
3996 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3997 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3999 #: winerror.mc:521
4000 msgid "Negative seek\n"
4001 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
4003 #: winerror.mc:531
4004 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4005 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
4007 #: winerror.mc:536
4008 msgid "Drive is already JOINed\n"
4009 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
4011 #: winerror.mc:541
4012 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4013 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
4015 #: winerror.mc:546
4016 msgid "Drive is not JOINed\n"
4017 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
4019 #: winerror.mc:551
4020 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4021 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
4023 #: winerror.mc:556
4024 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4025 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
4027 #: winerror.mc:561
4028 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4029 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
4031 #: winerror.mc:566
4032 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4033 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
4035 #: winerror.mc:571
4036 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4037 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
4039 #: winerror.mc:576
4040 msgid "Drive is busy\n"
4041 msgstr "Enheten är upptagen\n"
4043 #: winerror.mc:581
4044 msgid "Same drive\n"
4045 msgstr "Samma enhet\n"
4047 #: winerror.mc:586
4048 msgid "Not toplevel directory\n"
4049 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
4051 #: winerror.mc:591
4052 msgid "Directory is not empty\n"
4053 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
4055 #: winerror.mc:596
4056 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4057 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
4059 #: winerror.mc:601
4060 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4061 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
4063 #: winerror.mc:606
4064 msgid "Path is busy\n"
4065 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
4067 #: winerror.mc:611
4068 msgid "Already a SUBST target\n"
4069 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
4071 #: winerror.mc:616
4072 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4073 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
4075 #: winerror.mc:621
4076 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4077 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
4079 #: winerror.mc:626
4080 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4081 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
4083 #: winerror.mc:631
4084 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4085 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
4087 #: winerror.mc:636
4088 msgid "Volume label too long\n"
4089 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
4091 #: winerror.mc:641
4092 msgid "Too many TCBs\n"
4093 msgstr "För många TCB:er\n"
4095 #: winerror.mc:646
4096 msgid "Signal refused\n"
4097 msgstr "Signal vägrad\n"
4099 #: winerror.mc:651
4100 msgid "Segment discarded\n"
4101 msgstr "Segment kasserat\n"
4103 #: winerror.mc:656
4104 msgid "Segment not locked\n"
4105 msgstr "Segment inte låst\n"
4107 #: winerror.mc:661
4108 msgid "Bad thread ID address\n"
4109 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
4111 #: winerror.mc:666
4112 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4113 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
4115 #: winerror.mc:671
4116 msgid "Path is invalid\n"
4117 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
4119 #: winerror.mc:676
4120 msgid "Signal pending\n"
4121 msgstr "Signal pending\n"
4123 #: winerror.mc:681
4124 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4125 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
4127 #: winerror.mc:686
4128 msgid "Lock failed\n"
4129 msgstr "Låsning misslyckades\n"
4131 #: winerror.mc:691
4132 msgid "Resource in use\n"
4133 msgstr "Resursen används\n"
4135 #: winerror.mc:696
4136 msgid "Cancel violation\n"
4137 msgstr "Cancel violation\n"
4139 #: winerror.mc:701
4140 msgid "Atomic locks not supported\n"
4141 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
4143 #: winerror.mc:706
4144 msgid "Invalid segment number\n"
4145 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
4147 #: winerror.mc:711
4148 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4149 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
4151 #: winerror.mc:716
4152 msgid "File already exists\n"
4153 msgstr "Filen existerar redan\n"
4155 #: winerror.mc:721
4156 msgid "Invalid flag number\n"
4157 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
4159 #: winerror.mc:726
4160 msgid "Semaphore name not found\n"
4161 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
4163 #: winerror.mc:731
4164 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4165 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
4167 #: winerror.mc:736
4168 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4169 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
4171 #: winerror.mc:741
4172 msgid "Invalid module type for %1\n"
4173 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
4175 #: winerror.mc:746
4176 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4177 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
4179 #: winerror.mc:751
4180 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4181 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
4183 #: winerror.mc:756
4184 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4185 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
4187 #: winerror.mc:761
4188 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4189 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
4191 #: winerror.mc:766
4192 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4193 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
4195 #: winerror.mc:771
4196 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4197 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
4199 #: winerror.mc:776
4200 msgid "IOPL not enabled\n"
4201 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
4203 #: winerror.mc:781
4204 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4205 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
4207 #: winerror.mc:786
4208 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4209 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
4211 #: winerror.mc:791
4212 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4213 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
4215 #: winerror.mc:796
4216 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4217 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
4219 #: winerror.mc:801
4220 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4221 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
4223 #: winerror.mc:806
4224 msgid "Environment variable not found\n"
4225 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
4227 #: winerror.mc:811
4228 msgid "No signal sent\n"
4229 msgstr "Ingen signal skickades\n"
4231 #: winerror.mc:816
4232 msgid "File name is too long\n"
4233 msgstr "Filnamnet för långt\n"
4235 #: winerror.mc:821
4236 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4237 msgstr "Ring 2-stack används\n"
4239 #: winerror.mc:826
4240 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4241 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
4243 #: winerror.mc:831
4244 msgid "Invalid signal number\n"
4245 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
4247 #: winerror.mc:836
4248 msgid "Error setting signal handler\n"
4249 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
4251 #: winerror.mc:841
4252 msgid "Segment locked\n"
4253 msgstr "Segment låst\n"
4255 #: winerror.mc:846
4256 msgid "Too many modules\n"
4257 msgstr "För många moduler\n"
4259 #: winerror.mc:851
4260 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4261 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
4263 #: winerror.mc:856
4264 msgid "Machine type mismatch\n"
4265 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
4267 #: winerror.mc:861
4268 msgid "Bad pipe\n"
4269 msgstr "Felaktig pipa\n"
4271 #: winerror.mc:866
4272 msgid "Pipe busy\n"
4273 msgstr "Pipa upptagen\n"
4275 #: winerror.mc:871
4276 msgid "Pipe closed\n"
4277 msgstr "Pipa stängd\n"
4279 #: winerror.mc:876
4280 msgid "Pipe not connected\n"
4281 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
4283 #: winerror.mc:881
4284 msgid "More data available\n"
4285 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
4287 #: winerror.mc:886
4288 msgid "Session canceled\n"
4289 msgstr "Sessionen avbröts\n"
4291 #: winerror.mc:891
4292 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4293 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
4295 #: winerror.mc:896
4296 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4297 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
4299 #: winerror.mc:901
4300 msgid "No more data available\n"
4301 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
4303 #: winerror.mc:906
4304 msgid "Cannot use Copy API\n"
4305 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
4307 #: winerror.mc:911
4308 msgid "Directory name invalid\n"
4309 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
4311 #: winerror.mc:916
4312 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4313 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
4315 #: winerror.mc:921
4316 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4317 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
4319 #: winerror.mc:926
4320 msgid "Extended attribute table full\n"
4321 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
4323 #: winerror.mc:931
4324 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4325 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
4327 #: winerror.mc:936
4328 msgid "Extended attributes not supported\n"
4329 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
4331 #: winerror.mc:941
4332 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4333 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
4335 #: winerror.mc:946
4336 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4337 msgstr "För många poster till semafor\n"
4339 #: winerror.mc:951
4340 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4341 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
4343 #: winerror.mc:956
4344 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4345 msgstr ""
4347 #: winerror.mc:961
4348 msgid "Invalid oplock message received\n"
4349 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
4351 #: winerror.mc:966
4352 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4353 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
4355 #: winerror.mc:971
4356 msgid "Invalid address\n"
4357 msgstr "Ogiltig adress\n"
4359 #: winerror.mc:976
4360 msgid "Arithmetic overflow\n"
4361 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
4363 #: winerror.mc:981
4364 msgid "Pipe connected\n"
4365 msgstr "Pipa ansluten\n"
4367 #: winerror.mc:986
4368 msgid "Pipe listening\n"
4369 msgstr "Pipa lyssnar\n"
4371 #: winerror.mc:991
4372 msgid "Extended attribute access denied\n"
4373 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
4375 #: winerror.mc:996
4376 msgid "I/O operation aborted\n"
4377 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
4379 #: winerror.mc:1001
4380 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4381 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
4383 #: winerror.mc:1006
4384 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4385 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
4387 #: winerror.mc:1011
4388 msgid "No access to memory location\n"
4389 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
4391 #: winerror.mc:1016
4392 msgid "Swap error\n"
4393 msgstr "Swap-fel\n"
4395 #: winerror.mc:1021
4396 msgid "Stack overflow\n"
4397 msgstr "Stack-överspill\n"
4399 #: winerror.mc:1026
4400 msgid "Invalid message\n"
4401 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
4403 #: winerror.mc:1031
4404 msgid "Cannot complete\n"
4405 msgstr "Kan inte slutföra\n"
4407 #: winerror.mc:1036
4408 msgid "Invalid flags\n"
4409 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
4411 #: winerror.mc:1041
4412 msgid "Unrecognised volume\n"
4413 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
4415 #: winerror.mc:1046
4416 msgid "File invalid\n"
4417 msgstr "Ogiltig fil\n"
4419 #: winerror.mc:1051
4420 msgid "Cannot run full-screen\n"
4421 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
4423 #: winerror.mc:1056
4424 msgid "Nonexistent token\n"
4425 msgstr "Ej existerande symbol\n"
4427 #: winerror.mc:1061
4428 msgid "Registry corrupt\n"
4429 msgstr "Registret korrupt\n"
4431 #: winerror.mc:1066
4432 msgid "Invalid key\n"
4433 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
4435 #: winerror.mc:1071
4436 msgid "Can't open registry key\n"
4437 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
4439 #: winerror.mc:1076
4440 msgid "Can't read registry key\n"
4441 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
4443 #: winerror.mc:1081
4444 msgid "Can't write registry key\n"
4445 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
4447 #: winerror.mc:1086
4448 msgid "Registry has been recovered\n"
4449 msgstr "Registret har återskapats\n"
4451 #: winerror.mc:1091
4452 msgid "Registry is corrupt\n"
4453 msgstr "Registret är korrupt\n"
4455 #: winerror.mc:1096
4456 msgid "I/O to registry failed\n"
4457 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
4459 #: winerror.mc:1101
4460 msgid "Not registry file\n"
4461 msgstr "Ej registerfil\n"
4463 #: winerror.mc:1106
4464 msgid "Key deleted\n"
4465 msgstr "Nyckel togs bort\n"
4467 #: winerror.mc:1111
4468 msgid "No registry log space\n"
4469 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
4471 #: winerror.mc:1116
4472 msgid "Registry key has subkeys\n"
4473 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
4475 #: winerror.mc:1121
4476 msgid "Subkey must be volatile\n"
4477 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
4479 #: winerror.mc:1126
4480 msgid "Notify change request in progress\n"
4481 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
4483 #: winerror.mc:1131
4484 msgid "Dependent services are running\n"
4485 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
4487 #: winerror.mc:1136
4488 msgid "Invalid service control\n"
4489 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
4491 #: winerror.mc:1141
4492 msgid "Service request timeout\n"
4493 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
4495 #: winerror.mc:1146
4496 msgid "Cannot create service thread\n"
4497 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
4499 #: winerror.mc:1151
4500 msgid "Service database locked\n"
4501 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
4503 #: winerror.mc:1156
4504 msgid "Service already running\n"
4505 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
4507 #: winerror.mc:1161
4508 msgid "Invalid service account\n"
4509 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
4511 #: winerror.mc:1166
4512 msgid "Service is disabled\n"
4513 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
4515 #: winerror.mc:1171
4516 msgid "Circular dependency\n"
4517 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
4519 #: winerror.mc:1176
4520 msgid "Service does not exist\n"
4521 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
4523 #: winerror.mc:1181
4524 msgid "Service cannot accept control message\n"
4525 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
4527 #: winerror.mc:1186
4528 msgid "Service not active\n"
4529 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
4531 #: winerror.mc:1191
4532 msgid "Service controller connect failed\n"
4533 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
4535 #: winerror.mc:1196
4536 msgid "Exception in service\n"
4537 msgstr "Undantag i tjänst\n"
4539 #: winerror.mc:1201
4540 msgid "Database does not exist\n"
4541 msgstr "Databasen existerar inte\n"
4543 #: winerror.mc:1206
4544 msgid "Service-specific error\n"
4545 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
4547 #: winerror.mc:1211
4548 msgid "Process aborted\n"
4549 msgstr "Processen avbröts\n"
4551 #: winerror.mc:1216
4552 msgid "Service dependency failed\n"
4553 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
4555 #: winerror.mc:1221
4556 msgid "Service login failed\n"
4557 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
4559 #: winerror.mc:1226
4560 msgid "Service start-hang\n"
4561 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
4563 #: winerror.mc:1231
4564 msgid "Invalid service lock\n"
4565 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
4567 #: winerror.mc:1236
4568 msgid "Service marked for delete\n"
4569 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
4571 #: winerror.mc:1241
4572 msgid "Service exists\n"
4573 msgstr "Tjänsten existerar\n"
4575 #: winerror.mc:1246
4576 msgid "System running last-known-good config\n"
4577 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
4579 #: winerror.mc:1251
4580 msgid "Service dependency deleted\n"
4581 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
4583 #: winerror.mc:1256
4584 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4585 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
4587 #: winerror.mc:1261
4588 msgid "Service not started since last boot\n"
4589 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
4591 #: winerror.mc:1266
4592 msgid "Duplicate service name\n"
4593 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
4595 #: winerror.mc:1271
4596 msgid "Different service account\n"
4597 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
4599 #: winerror.mc:1276
4600 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4601 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
4603 #: winerror.mc:1281
4604 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4605 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
4607 #: winerror.mc:1286
4608 msgid "No recovery program for service\n"
4609 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
4611 #: winerror.mc:1291
4612 msgid "Service not implemented by exe\n"
4613 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
4615 #: winerror.mc:1296
4616 msgid "End of media\n"
4617 msgstr "Slut på media\n"
4619 #: winerror.mc:1301
4620 msgid "Filemark detected\n"
4621 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
4623 #: winerror.mc:1306
4624 msgid "Beginning of media\n"
4625 msgstr "Början på media\n"
4627 #: winerror.mc:1311
4628 msgid "Setmark detected\n"
4629 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
4631 #: winerror.mc:1316
4632 msgid "No data detected\n"
4633 msgstr "Inget data upptäckt\n"
4635 #: winerror.mc:1321
4636 msgid "Partition failure\n"
4637 msgstr "Partitionsfel\n"
4639 #: winerror.mc:1326
4640 msgid "Invalid block length\n"
4641 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
4643 #: winerror.mc:1331
4644 msgid "Device not partitioned\n"
4645 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
4647 #: winerror.mc:1336
4648 msgid "Unable to lock media\n"
4649 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
4651 #: winerror.mc:1341
4652 msgid "Unable to unload media\n"
4653 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
4655 #: winerror.mc:1346
4656 msgid "Media changed\n"
4657 msgstr "Media ändrades\n"
4659 #: winerror.mc:1351
4660 msgid "I/O bus reset\n"
4661 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
4663 #: winerror.mc:1356
4664 msgid "No media in drive\n"
4665 msgstr "Inget media i enhet\n"
4667 #: winerror.mc:1361
4668 msgid "No Unicode translation\n"
4669 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
4671 #: winerror.mc:1366
4672 msgid "DLL init failed\n"
4673 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
4675 #: winerror.mc:1371
4676 msgid "Shutdown in progress\n"
4677 msgstr "Nedstängning pågår\n"
4679 #: winerror.mc:1376
4680 msgid "No shutdown in progress\n"
4681 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
4683 #: winerror.mc:1381
4684 msgid "I/O device error\n"
4685 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
4687 #: winerror.mc:1386
4688 msgid "No serial devices found\n"
4689 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
4691 #: winerror.mc:1391
4692 msgid "Shared IRQ busy\n"
4693 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
4695 #: winerror.mc:1396
4696 msgid "Serial I/O completed\n"
4697 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
4699 #: winerror.mc:1401
4700 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4701 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
4703 #: winerror.mc:1406
4704 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4705 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
4707 #: winerror.mc:1411
4708 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4709 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
4711 #: winerror.mc:1416
4712 msgid "Unknown floppy error\n"
4713 msgstr "Okänt floppyfel\n"
4715 #: winerror.mc:1421
4716 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4717 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
4719 #: winerror.mc:1426
4720 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4721 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
4723 #: winerror.mc:1431
4724 msgid "Hard disk operation failed\n"
4725 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
4727 #: winerror.mc:1436
4728 msgid "Hard disk reset failed\n"
4729 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
4731 #: winerror.mc:1441
4732 msgid "End of tape media\n"
4733 msgstr "Slut på bandet\n"
4735 #: winerror.mc:1446
4736 msgid "Not enough server memory\n"
4737 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
4739 #: winerror.mc:1451
4740 msgid "Possible deadlock\n"
4741 msgstr "Möjlig deadlock\n"
4743 #: winerror.mc:1456
4744 msgid "Incorrect alignment\n"
4745 msgstr "Felaktig justering\n"
4747 #: winerror.mc:1461
4748 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4749 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
4751 #: winerror.mc:1466
4752 msgid "Set-power-state failed\n"
4753 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
4755 #: winerror.mc:1471
4756 msgid "Too many links\n"
4757 msgstr "För många länkar\n"
4759 #: winerror.mc:1476
4760 msgid "Newer windows version needed\n"
4761 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
4763 #: winerror.mc:1481
4764 msgid "Wrong operating system\n"
4765 msgstr "Fel operativsystem\n"
4767 #: winerror.mc:1486
4768 msgid "Single-instance application\n"
4769 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
4771 #: winerror.mc:1491
4772 msgid "Real-mode application\n"
4773 msgstr "Real mode-program\n"
4775 #: winerror.mc:1496
4776 msgid "Invalid DLL\n"
4777 msgstr "Ogiltig DLL\n"
4779 #: winerror.mc:1501
4780 msgid "No associated application\n"
4781 msgstr "Inget associerat program\n"
4783 #: winerror.mc:1506
4784 msgid "DDE failure\n"
4785 msgstr "DDE-fel\n"
4787 #: winerror.mc:1511
4788 msgid "DLL not found\n"
4789 msgstr "DLL hittades inte\n"
4791 #: winerror.mc:1516
4792 msgid "Out of user handles\n"
4793 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
4795 #: winerror.mc:1521
4796 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4797 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
4799 #: winerror.mc:1526
4800 msgid "The source element is empty\n"
4801 msgstr "Källelementet är tomt\n"
4803 #: winerror.mc:1531
4804 msgid "The destination element is full\n"
4805 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
4807 #: winerror.mc:1536
4808 msgid "The element address is invalid\n"
4809 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
4811 #: winerror.mc:1541
4812 msgid "The magazine is not present\n"
4813 msgstr ""
4815 #: winerror.mc:1546
4816 msgid "The device needs reinitialization\n"
4817 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
4819 #: winerror.mc:1551
4820 msgid "The device requires cleaning\n"
4821 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
4823 #: winerror.mc:1556
4824 msgid "The device door is open\n"
4825 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
4827 #: winerror.mc:1561
4828 msgid "The device is not connected\n"
4829 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
4831 #: winerror.mc:1566
4832 msgid "Element not found\n"
4833 msgstr "Elementet hittades inte\n"
4835 #: winerror.mc:1571
4836 msgid "No match found\n"
4837 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
4839 #: winerror.mc:1576
4840 msgid "Property set not found\n"
4841 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
4843 #: winerror.mc:1581
4844 msgid "Point not found\n"
4845 msgstr "Punkten hittades inte\n"
4847 #: winerror.mc:1586
4848 msgid "No running tracking service\n"
4849 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
4851 #: winerror.mc:1591
4852 msgid "No such volume ID\n"
4853 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
4855 #: winerror.mc:1596
4856 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4857 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
4859 #: winerror.mc:1601
4860 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4861 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
4863 #: winerror.mc:1606
4864 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4865 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
4867 #: winerror.mc:1611
4868 msgid "The journal is being deleted\n"
4869 msgstr "Journalen tas bort\n"
4871 #: winerror.mc:1616
4872 msgid "The journal is not active\n"
4873 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
4875 #: winerror.mc:1621
4876 msgid "Potential matching file found\n"
4877 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
4879 #: winerror.mc:1626
4880 msgid "The journal entry was deleted\n"
4881 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
4883 #: winerror.mc:1631
4884 msgid "Invalid device name\n"
4885 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
4887 #: winerror.mc:1636
4888 msgid "Connection unavailable\n"
4889 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
4891 #: winerror.mc:1641
4892 msgid "Device already remembered\n"
4893 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4895 #: winerror.mc:1646
4896 msgid "No network or bad path\n"
4897 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
4899 #: winerror.mc:1651
4900 msgid "Invalid network provider name\n"
4901 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
4903 #: winerror.mc:1656
4904 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4905 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
4907 #: winerror.mc:1661
4908 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4909 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
4911 #: winerror.mc:1666
4912 msgid "Not a container\n"
4913 msgstr "Inte en container\n"
4915 #: winerror.mc:1671
4916 msgid "Extended error\n"
4917 msgstr "Utökat fel\n"
4919 #: winerror.mc:1676
4920 msgid "Invalid group name\n"
4921 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
4923 #: winerror.mc:1681
4924 msgid "Invalid computer name\n"
4925 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
4927 #: winerror.mc:1686
4928 msgid "Invalid event name\n"
4929 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
4931 #: winerror.mc:1691
4932 msgid "Invalid domain name\n"
4933 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
4935 #: winerror.mc:1696
4936 msgid "Invalid service name\n"
4937 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4939 #: winerror.mc:1701
4940 msgid "Invalid network name\n"
4941 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
4943 #: winerror.mc:1706
4944 msgid "Invalid share name\n"
4945 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
4947 #: winerror.mc:1716
4948 msgid "Invalid message name\n"
4949 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
4951 #: winerror.mc:1721
4952 msgid "Invalid message destination\n"
4953 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
4955 #: winerror.mc:1726
4956 msgid "Session credential conflict\n"
4957 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4959 #: winerror.mc:1731
4960 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4961 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4963 #: winerror.mc:1736
4964 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4965 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4967 #: winerror.mc:1741
4968 msgid "No network\n"
4969 msgstr "Inget nätverk\n"
4971 #: winerror.mc:1746
4972 msgid "Operation canceled by user\n"
4973 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4975 #: winerror.mc:1751
4976 msgid "File has a user-mapped section\n"
4977 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4979 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4980 msgid "Connection refused\n"
4981 msgstr "Anslutning nekades\n"
4983 #: winerror.mc:1761
4984 msgid "Connection gracefully closed\n"
4985 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4987 #: winerror.mc:1766
4988 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4989 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4991 #: winerror.mc:1771
4992 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4993 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4995 #: winerror.mc:1776
4996 msgid "Connection invalid\n"
4997 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4999 #: winerror.mc:1781
5000 msgid "Connection is active\n"
5001 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
5003 #: winerror.mc:1786
5004 msgid "Network unreachable\n"
5005 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
5007 #: winerror.mc:1791
5008 msgid "Host unreachable\n"
5009 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
5011 #: winerror.mc:1796
5012 msgid "Protocol unreachable\n"
5013 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
5015 #: winerror.mc:1801
5016 msgid "Port unreachable\n"
5017 msgstr "Port oåtkomlig\n"
5019 #: winerror.mc:1806
5020 msgid "Request aborted\n"
5021 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
5023 #: winerror.mc:1811
5024 msgid "Connection aborted\n"
5025 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
5027 #: winerror.mc:1816
5028 msgid "Please retry operation\n"
5029 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
5031 #: winerror.mc:1821
5032 msgid "Connection count limit reached\n"
5033 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
5035 #: winerror.mc:1826
5036 msgid "Login time restriction\n"
5037 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
5039 #: winerror.mc:1831
5040 msgid "Login workstation restriction\n"
5041 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
5043 #: winerror.mc:1836
5044 msgid "Incorrect network address\n"
5045 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5047 #: winerror.mc:1841
5048 msgid "Service already registered\n"
5049 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
5051 #: winerror.mc:1846
5052 msgid "Service not found\n"
5053 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
5055 #: winerror.mc:1851
5056 msgid "User not authenticated\n"
5057 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
5059 #: winerror.mc:1856
5060 msgid "User not logged on\n"
5061 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
5063 #: winerror.mc:1861
5064 msgid "Continue work in progress\n"
5065 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
5067 #: winerror.mc:1866
5068 msgid "Already initialised\n"
5069 msgstr "Redan initialiserad\n"
5071 #: winerror.mc:1871
5072 msgid "No more local devices\n"
5073 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
5075 #: winerror.mc:1876
5076 msgid "The site does not exist\n"
5077 msgstr "Sidan existerar inte\n"
5079 #: winerror.mc:1881
5080 msgid "The domain controller already exists\n"
5081 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
5083 #: winerror.mc:1886
5084 msgid "Supported only when connected\n"
5085 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
5087 #: winerror.mc:1891
5088 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5089 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
5091 #: winerror.mc:1896
5092 msgid "The user profile is invalid\n"
5093 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
5095 #: winerror.mc:1901
5096 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5097 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
5099 #: winerror.mc:1906
5100 msgid "Not all privileges assigned\n"
5101 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
5103 #: winerror.mc:1911
5104 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5105 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
5107 #: winerror.mc:1916
5108 msgid "No quotas for account\n"
5109 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
5111 #: winerror.mc:1921
5112 msgid "Local user session key\n"
5113 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
5115 #: winerror.mc:1926
5116 msgid "Password too complex for LM\n"
5117 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
5119 #: winerror.mc:1931
5120 msgid "Unknown revision\n"
5121 msgstr "Okänd revision\n"
5123 #: winerror.mc:1936
5124 msgid "Incompatible revision levels\n"
5125 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
5127 #: winerror.mc:1941
5128 msgid "Invalid owner\n"
5129 msgstr "Ogiltig ägare\n"
5131 #: winerror.mc:1946
5132 msgid "Invalid primary group\n"
5133 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
5135 #: winerror.mc:1951
5136 msgid "No impersonation token\n"
5137 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
5139 #: winerror.mc:1956
5140 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5141 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
5143 #: winerror.mc:1961
5144 msgid "No logon servers available\n"
5145 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
5147 #: winerror.mc:1966
5148 msgid "No such logon session\n"
5149 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
5151 #: winerror.mc:1971
5152 msgid "No such privilege\n"
5153 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
5155 #: winerror.mc:1976
5156 msgid "Privilege not held\n"
5157 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
5159 #: winerror.mc:1981
5160 msgid "Invalid account name\n"
5161 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
5163 #: winerror.mc:1986
5164 msgid "User already exists\n"
5165 msgstr "Användaren existerar redan\n"
5167 #: winerror.mc:1991
5168 msgid "No such user\n"
5169 msgstr "Ingen sådan användare\n"
5171 #: winerror.mc:1996
5172 msgid "Group already exists\n"
5173 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
5175 #: winerror.mc:2001
5176 msgid "No such group\n"
5177 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
5179 #: winerror.mc:2006
5180 msgid "User already in group\n"
5181 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
5183 #: winerror.mc:2011
5184 msgid "User not in group\n"
5185 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
5187 #: winerror.mc:2016
5188 msgid "Can't delete last admin user\n"
5189 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
5191 #: winerror.mc:2021
5192 msgid "Wrong password\n"
5193 msgstr "Fel lösenord\n"
5195 #: winerror.mc:2026
5196 msgid "Ill-formed password\n"
5197 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
5199 #: winerror.mc:2031
5200 msgid "Password restriction\n"
5201 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
5203 #: winerror.mc:2036
5204 msgid "Logon failure\n"
5205 msgstr "Inloggningsfel\n"
5207 #: winerror.mc:2041
5208 msgid "Account restriction\n"
5209 msgstr "Kontobegränsning\n"
5211 #: winerror.mc:2046
5212 msgid "Invalid logon hours\n"
5213 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
5215 #: winerror.mc:2051
5216 msgid "Invalid workstation\n"
5217 msgstr "Ej tillåten dator\n"
5219 #: winerror.mc:2056
5220 msgid "Password expired\n"
5221 msgstr "Lösenord utgånget\n"
5223 #: winerror.mc:2061
5224 msgid "Account disabled\n"
5225 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
5227 #: winerror.mc:2066
5228 msgid "No security ID mapped\n"
5229 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
5231 #: winerror.mc:2071
5232 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5233 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
5235 #: winerror.mc:2076
5236 msgid "LUIDs exhausted\n"
5237 msgstr "Slut på LUID:er\n"
5239 #: winerror.mc:2081
5240 msgid "Invalid sub authority\n"
5241 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
5243 #: winerror.mc:2086
5244 msgid "Invalid ACL\n"
5245 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
5247 #: winerror.mc:2091
5248 msgid "Invalid SID\n"
5249 msgstr "Ogiltigt SID\n"
5251 #: winerror.mc:2096
5252 msgid "Invalid security descriptor\n"
5253 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
5255 #: winerror.mc:2101
5256 msgid "Bad inherited ACL\n"
5257 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
5259 #: winerror.mc:2106
5260 msgid "Server disabled\n"
5261 msgstr "Servern avaktiverad\n"
5263 #: winerror.mc:2111
5264 msgid "Server not disabled\n"
5265 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
5267 #: winerror.mc:2116
5268 msgid "Invalid ID authority\n"
5269 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
5271 #: winerror.mc:2121
5272 msgid "Allotted space exceeded\n"
5273 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
5275 #: winerror.mc:2126
5276 msgid "Invalid group attributes\n"
5277 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
5279 #: winerror.mc:2131
5280 msgid "Bad impersonation level\n"
5281 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
5283 #: winerror.mc:2136
5284 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5285 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
5287 #: winerror.mc:2141
5288 msgid "Bad validation class\n"
5289 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
5291 #: winerror.mc:2146
5292 msgid "Bad token type\n"
5293 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
5295 #: winerror.mc:2151
5296 msgid "No security on object\n"
5297 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
5299 #: winerror.mc:2156
5300 msgid "Can't access domain information\n"
5301 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
5303 #: winerror.mc:2161
5304 msgid "Invalid server state\n"
5305 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
5307 #: winerror.mc:2166
5308 msgid "Invalid domain state\n"
5309 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
5311 #: winerror.mc:2171
5312 msgid "Invalid domain role\n"
5313 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
5315 #: winerror.mc:2176
5316 msgid "No such domain\n"
5317 msgstr "Ingen sådan domän\n"
5319 #: winerror.mc:2181
5320 msgid "Domain already exists\n"
5321 msgstr "Domänen existerar redan\n"
5323 #: winerror.mc:2186
5324 msgid "Domain limit exceeded\n"
5325 msgstr "Domängräns överskriden\n"
5327 #: winerror.mc:2191
5328 msgid "Internal database corruption\n"
5329 msgstr "Intern databaskorruption\n"
5331 #: winerror.mc:2196
5332 msgid "Internal error\n"
5333 msgstr "Internt fel\n"
5335 #: winerror.mc:2201
5336 msgid "Generic access types not mapped\n"
5337 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
5339 #: winerror.mc:2206
5340 msgid "Bad descriptor format\n"
5341 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
5343 #: winerror.mc:2211
5344 msgid "Not a logon process\n"
5345 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
5347 #: winerror.mc:2216
5348 msgid "Logon session ID exists\n"
5349 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
5351 #: winerror.mc:2221
5352 msgid "Unknown authentication package\n"
5353 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
5355 #: winerror.mc:2226
5356 msgid "Bad logon session state\n"
5357 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
5359 #: winerror.mc:2231
5360 msgid "Logon session ID collision\n"
5361 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
5363 #: winerror.mc:2236
5364 msgid "Invalid logon type\n"
5365 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
5367 #: winerror.mc:2241
5368 msgid "Cannot impersonate\n"
5369 msgstr "Kan inte personifiera\n"
5371 #: winerror.mc:2246
5372 msgid "Invalid transaction state\n"
5373 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
5375 #: winerror.mc:2251
5376 msgid "Security DB commit failure\n"
5377 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
5379 #: winerror.mc:2256
5380 msgid "Account is built-in\n"
5381 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
5383 #: winerror.mc:2261
5384 msgid "Group is built-in\n"
5385 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
5387 #: winerror.mc:2266
5388 msgid "User is built-in\n"
5389 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
5391 #: winerror.mc:2271
5392 msgid "Group is primary for user\n"
5393 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
5395 #: winerror.mc:2276
5396 msgid "Token already in use\n"
5397 msgstr "Symbolen används redan\n"
5399 #: winerror.mc:2281
5400 msgid "No such local group\n"
5401 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
5403 #: winerror.mc:2286
5404 msgid "User not in local group\n"
5405 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
5407 #: winerror.mc:2291
5408 msgid "User already in local group\n"
5409 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
5411 #: winerror.mc:2296
5412 msgid "Local group already exists\n"
5413 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
5415 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5416 msgid "Logon type not granted\n"
5417 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
5419 #: winerror.mc:2306
5420 msgid "Too many secrets\n"
5421 msgstr "För många hemligheter\n"
5423 #: winerror.mc:2311
5424 msgid "Secret too long\n"
5425 msgstr "Hemligheten för lång\n"
5427 #: winerror.mc:2316
5428 msgid "Internal security DB error\n"
5429 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
5431 #: winerror.mc:2321
5432 msgid "Too many context IDs\n"
5433 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
5435 #: winerror.mc:2331
5436 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5437 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
5439 #: winerror.mc:2336
5440 msgid "No such member\n"
5441 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
5443 #: winerror.mc:2341
5444 msgid "Invalid member\n"
5445 msgstr "Ogiltig medlem\n"
5447 #: winerror.mc:2346
5448 msgid "Too many SIDs\n"
5449 msgstr "För många SID\n"
5451 #: winerror.mc:2351
5452 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5453 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
5455 #: winerror.mc:2356
5456 msgid "No inheritable components\n"
5457 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
5459 #: winerror.mc:2361
5460 msgid "File or directory corrupt\n"
5461 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
5463 #: winerror.mc:2366
5464 msgid "Disk is corrupt\n"
5465 msgstr "Disken är korrupt\n"
5467 #: winerror.mc:2371
5468 msgid "No user session key\n"
5469 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
5471 #: winerror.mc:2376
5472 msgid "Licence quota exceeded\n"
5473 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
5475 #: winerror.mc:2381
5476 msgid "Wrong target name\n"
5477 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
5479 #: winerror.mc:2386
5480 msgid "Mutual authentication failed\n"
5481 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
5483 #: winerror.mc:2391
5484 msgid "Time skew between client and server\n"
5485 msgstr ""
5487 #: winerror.mc:2396
5488 msgid "Invalid window handle\n"
5489 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
5491 #: winerror.mc:2401
5492 msgid "Invalid menu handle\n"
5493 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
5495 #: winerror.mc:2406
5496 msgid "Invalid cursor handle\n"
5497 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
5499 #: winerror.mc:2411
5500 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5501 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
5503 #: winerror.mc:2416
5504 msgid "Invalid hook handle\n"
5505 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5507 #: winerror.mc:2421
5508 msgid "Invalid DWP handle\n"
5509 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
5511 #: winerror.mc:2426
5512 msgid "Can't create top-level child window\n"
5513 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
5515 #: winerror.mc:2431
5516 msgid "Can't find window class\n"
5517 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
5519 #: winerror.mc:2436
5520 msgid "Window owned by another thread\n"
5521 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
5523 #: winerror.mc:2441
5524 msgid "Hotkey already registered\n"
5525 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
5527 #: winerror.mc:2446
5528 msgid "Class already exists\n"
5529 msgstr "Klassen existerar redan\n"
5531 #: winerror.mc:2451
5532 msgid "Class does not exist\n"
5533 msgstr "Klass existerar inte\n"
5535 #: winerror.mc:2456
5536 msgid "Class has open windows\n"
5537 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
5539 #: winerror.mc:2461
5540 msgid "Invalid index\n"
5541 msgstr "Ogiltigt index\n"
5543 #: winerror.mc:2466
5544 msgid "Invalid icon handle\n"
5545 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
5547 #: winerror.mc:2471
5548 msgid "Private dialog index\n"
5549 msgstr "Privat dialogindex\n"
5551 #: winerror.mc:2476
5552 msgid "List box ID not found\n"
5553 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
5555 #: winerror.mc:2481
5556 msgid "No wildcard characters\n"
5557 msgstr "Inga jokertecken\n"
5559 #: winerror.mc:2486
5560 msgid "Clipboard not open\n"
5561 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
5563 #: winerror.mc:2491
5564 msgid "Hotkey not registered\n"
5565 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
5567 #: winerror.mc:2496
5568 msgid "Not a dialog window\n"
5569 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
5571 #: winerror.mc:2501
5572 msgid "Control ID not found\n"
5573 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
5575 #: winerror.mc:2506
5576 msgid "Invalid combobox message\n"
5577 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
5579 #: winerror.mc:2511
5580 msgid "Not a combobox window\n"
5581 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
5583 #: winerror.mc:2516
5584 msgid "Invalid edit height\n"
5585 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
5587 #: winerror.mc:2521
5588 msgid "DC not found\n"
5589 msgstr "DC ej funnen\n"
5591 #: winerror.mc:2526
5592 msgid "Invalid hook filter\n"
5593 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
5595 #: winerror.mc:2531
5596 msgid "Invalid filter procedure\n"
5597 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
5599 #: winerror.mc:2536
5600 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5601 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
5603 #: winerror.mc:2541
5604 msgid "Global-only hook procedure\n"
5605 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
5607 #: winerror.mc:2546
5608 msgid "Journal hook already set\n"
5609 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
5611 #: winerror.mc:2551
5612 msgid "Hook procedure not installed\n"
5613 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
5615 #: winerror.mc:2556
5616 msgid "Invalid list box message\n"
5617 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
5619 #: winerror.mc:2561
5620 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5621 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
5623 #: winerror.mc:2566
5624 msgid "No tab stops on this list box\n"
5625 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
5627 #: winerror.mc:2571
5628 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5629 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
5631 #: winerror.mc:2576
5632 msgid "Child window menus not allowed\n"
5633 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
5635 #: winerror.mc:2581
5636 msgid "Window has no system menu\n"
5637 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
5639 #: winerror.mc:2586
5640 msgid "Invalid message box style\n"
5641 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
5643 #: winerror.mc:2591
5644 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5645 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
5647 #: winerror.mc:2596
5648 msgid "Screen already locked\n"
5649 msgstr "Skärm redan låst\n"
5651 #: winerror.mc:2601
5652 msgid "Window handles have different parents\n"
5653 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
5655 #: winerror.mc:2606
5656 msgid "Not a child window\n"
5657 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
5659 #: winerror.mc:2611
5660 msgid "Invalid GW command\n"
5661 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
5663 #: winerror.mc:2616
5664 msgid "Invalid thread ID\n"
5665 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
5667 #: winerror.mc:2621
5668 msgid "Not an MDI child window\n"
5669 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
5671 #: winerror.mc:2626
5672 msgid "Popup menu already active\n"
5673 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
5675 #: winerror.mc:2631
5676 msgid "No scrollbars\n"
5677 msgstr "Inga rullningslister\n"
5679 #: winerror.mc:2636
5680 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5681 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
5683 #: winerror.mc:2641
5684 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5685 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
5687 #: winerror.mc:2646
5688 msgid "No system resources\n"
5689 msgstr "Inga systemresurser\n"
5691 #: winerror.mc:2651
5692 msgid "No non-paged system resources\n"
5693 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
5695 #: winerror.mc:2656
5696 msgid "No paged system resources\n"
5697 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
5699 #: winerror.mc:2661
5700 msgid "No working set quota\n"
5701 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
5703 #: winerror.mc:2666
5704 msgid "No page file quota\n"
5705 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
5707 #: winerror.mc:2671
5708 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5709 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
5711 #: winerror.mc:2676
5712 msgid "Menu item not found\n"
5713 msgstr "Menypost ej funnen\n"
5715 #: winerror.mc:2681
5716 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5717 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
5719 #: winerror.mc:2686
5720 msgid "Hook type not allowed\n"
5721 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
5723 #: winerror.mc:2691
5724 msgid "Interactive window station required\n"
5725 msgstr ""
5727 #: winerror.mc:2696
5728 msgid "Timeout\n"
5729 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
5731 #: winerror.mc:2701
5732 msgid "Invalid monitor handle\n"
5733 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
5735 #: winerror.mc:2706
5736 msgid "Event log file corrupt\n"
5737 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
5739 #: winerror.mc:2711
5740 msgid "Event log can't start\n"
5741 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
5743 #: winerror.mc:2716
5744 msgid "Event log file full\n"
5745 msgstr "Händelseloggfil full\n"
5747 #: winerror.mc:2721
5748 msgid "Event log file changed\n"
5749 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
5751 #: winerror.mc:2726
5752 msgid "Installer service failed.\n"
5753 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5755 #: winerror.mc:2731
5756 msgid "Installation aborted by user\n"
5757 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
5759 #: winerror.mc:2736
5760 msgid "Installation failure\n"
5761 msgstr "Installationsfel\n"
5763 #: winerror.mc:2741
5764 msgid "Installation suspended\n"
5765 msgstr "Installationen avbruten\n"
5767 #: winerror.mc:2746
5768 msgid "Unknown product\n"
5769 msgstr "Okänd produkt\n"
5771 #: winerror.mc:2751
5772 msgid "Unknown feature\n"
5773 msgstr "Okänd egenskap\n"
5775 #: winerror.mc:2756
5776 msgid "Unknown component\n"
5777 msgstr "Okänd komponent\n"
5779 #: winerror.mc:2761
5780 msgid "Unknown property\n"
5781 msgstr "Okänd egenskap\n"
5783 #: winerror.mc:2766
5784 msgid "Invalid handle state\n"
5785 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
5787 #: winerror.mc:2771
5788 msgid "Bad configuration\n"
5789 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
5791 #: winerror.mc:2776
5792 msgid "Index is missing\n"
5793 msgstr "Index saknas\n"
5795 #: winerror.mc:2781
5796 msgid "Installation source is missing\n"
5797 msgstr "Installationskälla saknas\n"
5799 #: winerror.mc:2786
5800 msgid "Wrong installation package version\n"
5801 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
5803 #: winerror.mc:2791
5804 msgid "Product uninstalled\n"
5805 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
5807 #: winerror.mc:2796
5808 msgid "Invalid query syntax\n"
5809 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
5811 #: winerror.mc:2801
5812 msgid "Invalid field\n"
5813 msgstr "Ogiltigt fält\n"
5815 #: winerror.mc:2806
5816 msgid "Device removed\n"
5817 msgstr "Enhet borttagen\n"
5819 #: winerror.mc:2811
5820 msgid "Installation already running\n"
5821 msgstr "Installationen körs redan\n"
5823 #: winerror.mc:2816
5824 msgid "Installation package failed to open\n"
5825 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
5827 #: winerror.mc:2821
5828 msgid "Installation package is invalid\n"
5829 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
5831 #: winerror.mc:2826
5832 msgid "Installer user interface failed\n"
5833 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
5835 #: winerror.mc:2831
5836 msgid "Failed to open installation log file\n"
5837 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
5839 #: winerror.mc:2836
5840 msgid "Installation language not supported\n"
5841 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
5843 #: winerror.mc:2841
5844 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5845 msgstr ""
5847 #: winerror.mc:2846
5848 msgid "Installation package rejected\n"
5849 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
5851 #: winerror.mc:2851
5852 msgid "Function could not be called\n"
5853 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
5855 #: winerror.mc:2856
5856 msgid "Function failed\n"
5857 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
5859 #: winerror.mc:2861
5860 msgid "Invalid table\n"
5861 msgstr "Ogiltig tabell\n"
5863 #: winerror.mc:2866
5864 msgid "Data type mismatch\n"
5865 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
5867 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5868 msgid "Unsupported type\n"
5869 msgstr "Ej stödd typ\n"
5871 #: winerror.mc:2876
5872 msgid "Creation failed\n"
5873 msgstr "Kunde inte skapa\n"
5875 #: winerror.mc:2881
5876 msgid "Temporary directory not writable\n"
5877 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
5879 #: winerror.mc:2886
5880 msgid "Installation platform not supported\n"
5881 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
5883 #: winerror.mc:2891
5884 msgid "Installer not used\n"
5885 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
5887 #: winerror.mc:2896
5888 msgid "Failed to open the patch package\n"
5889 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
5891 #: winerror.mc:2901
5892 msgid "Invalid patch package\n"
5893 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
5895 #: winerror.mc:2906
5896 msgid "Unsupported patch package\n"
5897 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
5899 #: winerror.mc:2911
5900 msgid "Another version is installed\n"
5901 msgstr "En annan version är installerad\n"
5903 #: winerror.mc:2916
5904 msgid "Invalid command line\n"
5905 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
5907 #: winerror.mc:2921
5908 msgid "Remote installation not allowed\n"
5909 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
5911 #: winerror.mc:2926
5912 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5913 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
5915 #: winerror.mc:2931
5916 msgid "Invalid string binding\n"
5917 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
5919 #: winerror.mc:2936
5920 msgid "Wrong kind of binding\n"
5921 msgstr "Fel sorts bindning\n"
5923 #: winerror.mc:2941
5924 msgid "Invalid binding\n"
5925 msgstr "Ogiltig bindning\n"
5927 #: winerror.mc:2946
5928 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5929 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
5931 #: winerror.mc:2951
5932 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5933 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
5935 #: winerror.mc:2956
5936 msgid "Invalid string UUID\n"
5937 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
5939 #: winerror.mc:2961
5940 msgid "Invalid endpoint format\n"
5941 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
5943 #: winerror.mc:2966
5944 msgid "Invalid network address\n"
5945 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5947 #: winerror.mc:2971
5948 msgid "No endpoint found\n"
5949 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
5951 #: winerror.mc:2976
5952 msgid "Invalid timeout value\n"
5953 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
5955 #: winerror.mc:2981
5956 msgid "Object UUID not found\n"
5957 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5959 #: winerror.mc:2986
5960 msgid "UUID already registered\n"
5961 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5963 #: winerror.mc:2991
5964 msgid "UUID type already registered\n"
5965 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5967 #: winerror.mc:2996
5968 msgid "Server already listening\n"
5969 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5971 #: winerror.mc:3001
5972 msgid "No protocol sequences registered\n"
5973 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5975 #: winerror.mc:3006
5976 msgid "RPC server not listening\n"
5977 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5979 #: winerror.mc:3011
5980 msgid "Unknown manager type\n"
5981 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5983 #: winerror.mc:3016
5984 msgid "Unknown interface\n"
5985 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5987 #: winerror.mc:3021
5988 msgid "No bindings\n"
5989 msgstr "Inga bindningar\n"
5991 #: winerror.mc:3026
5992 msgid "No protocol sequences\n"
5993 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5995 #: winerror.mc:3031
5996 msgid "Can't create endpoint\n"
5997 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5999 #: winerror.mc:3036
6000 msgid "Out of resources\n"
6001 msgstr "Slut på resurser\n"
6003 #: winerror.mc:3041
6004 msgid "RPC server unavailable\n"
6005 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
6007 #: winerror.mc:3046
6008 msgid "RPC server too busy\n"
6009 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
6011 #: winerror.mc:3051
6012 msgid "Invalid network options\n"
6013 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
6015 #: winerror.mc:3056
6016 msgid "No RPC call active\n"
6017 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
6019 #: winerror.mc:3061
6020 msgid "RPC call failed\n"
6021 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
6023 #: winerror.mc:3066
6024 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6025 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
6027 #: winerror.mc:3071
6028 msgid "RPC protocol error\n"
6029 msgstr "RPC-protokollfel\n"
6031 #: winerror.mc:3076
6032 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6033 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
6035 #: winerror.mc:3086
6036 msgid "Invalid tag\n"
6037 msgstr "Ogiltig tagg\n"
6039 #: winerror.mc:3091
6040 msgid "Invalid array bounds\n"
6041 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
6043 #: winerror.mc:3096
6044 msgid "No entry name\n"
6045 msgstr "Inget postnamn\n"
6047 #: winerror.mc:3101
6048 msgid "Invalid name syntax\n"
6049 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
6051 #: winerror.mc:3106
6052 msgid "Unsupported name syntax\n"
6053 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
6055 #: winerror.mc:3111
6056 msgid "No network address\n"
6057 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
6059 #: winerror.mc:3116
6060 msgid "Duplicate endpoint\n"
6061 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
6063 #: winerror.mc:3121
6064 msgid "Unknown authentication type\n"
6065 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
6067 #: winerror.mc:3126
6068 msgid "Maximum calls too low\n"
6069 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
6071 #: winerror.mc:3131
6072 msgid "String too long\n"
6073 msgstr "Strängen för lång\n"
6075 #: winerror.mc:3136
6076 msgid "Protocol sequence not found\n"
6077 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
6079 #: winerror.mc:3141
6080 msgid "Procedure number out of range\n"
6081 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
6083 #: winerror.mc:3146
6084 msgid "Binding has no authentication data\n"
6085 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
6087 #: winerror.mc:3151
6088 msgid "Unknown authentication service\n"
6089 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
6091 #: winerror.mc:3156
6092 msgid "Unknown authentication level\n"
6093 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
6095 #: winerror.mc:3161
6096 msgid "Invalid authentication identity\n"
6097 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
6099 #: winerror.mc:3166
6100 msgid "Unknown authorisation service\n"
6101 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
6103 #: winerror.mc:3171
6104 msgid "Invalid entry\n"
6105 msgstr "Ogiltig post\n"
6107 #: winerror.mc:3176
6108 msgid "Can't perform operation\n"
6109 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
6111 #: winerror.mc:3181
6112 msgid "Endpoints not registered\n"
6113 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
6115 #: winerror.mc:3186
6116 msgid "Nothing to export\n"
6117 msgstr "Inget att exportera\n"
6119 #: winerror.mc:3191
6120 msgid "Incomplete name\n"
6121 msgstr "Inkomplett namn\n"
6123 #: winerror.mc:3196
6124 msgid "Invalid version option\n"
6125 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
6127 #: winerror.mc:3201
6128 msgid "No more members\n"
6129 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
6131 #: winerror.mc:3206
6132 msgid "Not all objects unexported\n"
6133 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
6135 #: winerror.mc:3211
6136 msgid "Interface not found\n"
6137 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
6139 #: winerror.mc:3216
6140 msgid "Entry already exists\n"
6141 msgstr "Posten existerar redan\n"
6143 #: winerror.mc:3221
6144 msgid "Entry not found\n"
6145 msgstr "Posten hittades inte\n"
6147 #: winerror.mc:3226
6148 msgid "Name service unavailable\n"
6149 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
6151 #: winerror.mc:3231
6152 msgid "Invalid network address family\n"
6153 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
6155 #: winerror.mc:3236
6156 msgid "Operation not supported\n"
6157 msgstr "Operationen stöds inte\n"
6159 #: winerror.mc:3241
6160 msgid "No security context available\n"
6161 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
6163 #: winerror.mc:3246
6164 msgid "RPCInternal error\n"
6165 msgstr "RPCInternal-fel\n"
6167 #: winerror.mc:3251
6168 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6169 msgstr "Division med noll för RPC\n"
6171 #: winerror.mc:3256
6172 msgid "Address error\n"
6173 msgstr "Adressfel\n"
6175 #: winerror.mc:3261
6176 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6177 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
6179 #: winerror.mc:3266
6180 msgid "Floating-point underflow\n"
6181 msgstr "Flyttals-underspill\n"
6183 #: winerror.mc:3271
6184 msgid "Floating-point overflow\n"
6185 msgstr "Flyttals-överspill\n"
6187 #: winerror.mc:3276
6188 msgid "No more entries\n"
6189 msgstr "Inga fler poster\n"
6191 #: winerror.mc:3281
6192 msgid "Character translation table open failed\n"
6193 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
6195 #: winerror.mc:3286
6196 msgid "Character translation table file too small\n"
6197 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
6199 #: winerror.mc:3291
6200 msgid "Null context handle\n"
6201 msgstr "Nullkontext-referens\n"
6203 #: winerror.mc:3296
6204 msgid "Context handle damaged\n"
6205 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
6207 #: winerror.mc:3301
6208 msgid "Binding handle mismatch\n"
6209 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
6211 #: winerror.mc:3306
6212 msgid "Cannot get call handle\n"
6213 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
6215 #: winerror.mc:3311
6216 msgid "Null reference pointer\n"
6217 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
6219 #: winerror.mc:3316
6220 msgid "Enumeration value out of range\n"
6221 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
6223 #: winerror.mc:3321
6224 msgid "Byte count too small\n"
6225 msgstr "Byteantalet för litet\n"
6227 #: winerror.mc:3326
6228 msgid "Bad stub data\n"
6229 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
6231 #: winerror.mc:3331
6232 msgid "Invalid user buffer\n"
6233 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
6235 #: winerror.mc:3336
6236 msgid "Unrecognised media\n"
6237 msgstr "Ej igenkänt media\n"
6239 #: winerror.mc:3341
6240 msgid "No trust secret\n"
6241 msgstr ""
6243 #: winerror.mc:3346
6244 msgid "No trust SAM account\n"
6245 msgstr ""
6247 #: winerror.mc:3351
6248 msgid "Trusted domain failure\n"
6249 msgstr ""
6251 #: winerror.mc:3356
6252 msgid "Trusted relationship failure\n"
6253 msgstr ""
6255 #: winerror.mc:3361
6256 msgid "Trust logon failure\n"
6257 msgstr ""
6259 #: winerror.mc:3366
6260 msgid "RPC call already in progress\n"
6261 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
6263 #: winerror.mc:3371
6264 msgid "NETLOGON is not started\n"
6265 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
6267 #: winerror.mc:3376
6268 msgid "Account expired\n"
6269 msgstr "Kontot utgånget\n"
6271 #: winerror.mc:3381
6272 msgid "Redirector has open handles\n"
6273 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
6275 #: winerror.mc:3386
6276 msgid "Printer driver already installed\n"
6277 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
6279 #: winerror.mc:3391
6280 msgid "Unknown port\n"
6281 msgstr "Okänd port\n"
6283 #: winerror.mc:3396
6284 msgid "Unknown printer driver\n"
6285 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
6287 #: winerror.mc:3401
6288 msgid "Unknown print processor\n"
6289 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
6291 #: winerror.mc:3406
6292 msgid "Invalid separator file\n"
6293 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
6295 #: winerror.mc:3411
6296 msgid "Invalid priority\n"
6297 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
6299 #: winerror.mc:3416
6300 msgid "Invalid printer name\n"
6301 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
6303 #: winerror.mc:3421
6304 msgid "Printer already exists\n"
6305 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
6307 #: winerror.mc:3426
6308 msgid "Invalid printer command\n"
6309 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
6311 #: winerror.mc:3431
6312 msgid "Invalid data type\n"
6313 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
6315 #: winerror.mc:3436
6316 msgid "Invalid environment\n"
6317 msgstr "Ogiltig miljö\n"
6319 #: winerror.mc:3441
6320 msgid "No more bindings\n"
6321 msgstr "Inga fler bindningar\n"
6323 #: winerror.mc:3446
6324 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6325 msgstr ""
6327 #: winerror.mc:3451
6328 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6329 msgstr ""
6331 #: winerror.mc:3456
6332 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6333 msgstr ""
6335 #: winerror.mc:3461
6336 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6337 msgstr ""
6339 #: winerror.mc:3466
6340 msgid "Server has open handles\n"
6341 msgstr "Server har öppna referenser\n"
6343 #: winerror.mc:3471
6344 msgid "Resource data not found\n"
6345 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
6347 #: winerror.mc:3476
6348 msgid "Resource type not found\n"
6349 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
6351 #: winerror.mc:3481
6352 msgid "Resource name not found\n"
6353 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
6355 #: winerror.mc:3486
6356 msgid "Resource language not found\n"
6357 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
6359 #: winerror.mc:3491
6360 msgid "Not enough quota\n"
6361 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
6363 #: winerror.mc:3496
6364 msgid "No interfaces\n"
6365 msgstr "Inga gränssnitt\n"
6367 #: winerror.mc:3501
6368 msgid "RPC call canceled\n"
6369 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
6371 #: winerror.mc:3506
6372 msgid "Binding incomplete\n"
6373 msgstr "Bindning ej komplett\n"
6375 #: winerror.mc:3511
6376 msgid "RPC comm failure\n"
6377 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
6379 #: winerror.mc:3516
6380 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6381 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
6383 #: winerror.mc:3521
6384 msgid "No principal name registered\n"
6385 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
6387 #: winerror.mc:3526
6388 msgid "Not an RPC error\n"
6389 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
6391 #: winerror.mc:3531
6392 msgid "UUID is local only\n"
6393 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
6395 #: winerror.mc:3536
6396 msgid "Security package error\n"
6397 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
6399 #: winerror.mc:3541
6400 msgid "Thread not canceled\n"
6401 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
6403 #: winerror.mc:3546
6404 msgid "Invalid handle operation\n"
6405 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
6407 #: winerror.mc:3551
6408 msgid "Wrong serialising package version\n"
6409 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
6411 #: winerror.mc:3556
6412 msgid "Wrong stub version\n"
6413 msgstr "Fel stub-version\n"
6415 #: winerror.mc:3561
6416 msgid "Invalid pipe object\n"
6417 msgstr "Ogiltig pipa\n"
6419 #: winerror.mc:3566
6420 msgid "Wrong pipe order\n"
6421 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
6423 #: winerror.mc:3571
6424 msgid "Wrong pipe version\n"
6425 msgstr "Fel version på pipan\n"
6427 #: winerror.mc:3576
6428 msgid "Group member not found\n"
6429 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
6431 #: winerror.mc:3581
6432 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6433 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
6435 #: winerror.mc:3586
6436 msgid "Invalid object\n"
6437 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
6439 #: winerror.mc:3591
6440 msgid "Invalid time\n"
6441 msgstr "Ogiltig tid\n"
6443 #: winerror.mc:3596
6444 msgid "Invalid form name\n"
6445 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
6447 #: winerror.mc:3601
6448 msgid "Invalid form size\n"
6449 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
6451 #: winerror.mc:3606
6452 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6453 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
6455 #: winerror.mc:3611
6456 msgid "Printer deleted\n"
6457 msgstr "Skrivare borttagen\n"
6459 #: winerror.mc:3616
6460 msgid "Invalid printer state\n"
6461 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
6463 #: winerror.mc:3621
6464 msgid "User must change password\n"
6465 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
6467 #: winerror.mc:3626
6468 msgid "Domain controller not found\n"
6469 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
6471 #: winerror.mc:3631
6472 msgid "Account locked out\n"
6473 msgstr "Konto utlåst\n"
6475 #: winerror.mc:3636
6476 msgid "Invalid pixel format\n"
6477 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
6479 #: winerror.mc:3641
6480 msgid "Invalid driver\n"
6481 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
6483 #: winerror.mc:3646
6484 msgid "Invalid object resolver set\n"
6485 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
6487 #: winerror.mc:3651
6488 msgid "Incomplete RPC send\n"
6489 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
6491 #: winerror.mc:3656
6492 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6493 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
6495 #: winerror.mc:3661
6496 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6497 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
6499 #: winerror.mc:3666
6500 msgid "RPC pipe closed\n"
6501 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
6503 #: winerror.mc:3671
6504 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6505 msgstr ""
6507 #: winerror.mc:3676
6508 msgid "No data on RPC pipe\n"
6509 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
6511 #: winerror.mc:3681
6512 msgid "No site name available\n"
6513 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
6515 #: winerror.mc:3686
6516 msgid "The file cannot be accessed\n"
6517 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
6519 #: winerror.mc:3691
6520 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6521 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
6523 #: winerror.mc:3696
6524 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6525 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
6527 #: winerror.mc:3701
6528 msgid "Not all objects could be exported\n"
6529 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
6531 #: winerror.mc:3706
6532 msgid "The interface could not be exported\n"
6533 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
6535 #: winerror.mc:3711
6536 msgid "The profile could not be added\n"
6537 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
6539 #: winerror.mc:3716
6540 msgid "The profile element could not be added\n"
6541 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
6543 #: winerror.mc:3721
6544 msgid "The profile element could not be removed\n"
6545 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
6547 #: winerror.mc:3726
6548 msgid "The group element could not be added\n"
6549 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
6551 #: winerror.mc:3731
6552 msgid "The group element could not be removed\n"
6553 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
6555 #: winerror.mc:3736
6556 msgid "The username could not be found\n"
6557 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
6559 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6560 msgid "Local Port"
6561 msgstr "Lokal port"
6563 #: localspl.rc:29
6564 msgid "Local Monitor"
6565 msgstr "Lokal skärm"
6567 #: localui.rc:36
6568 msgid "Add a Local Port"
6569 msgstr "Lägg till en lokal port"
6571 #: localui.rc:39
6572 msgid "&Enter the port name to add:"
6573 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6575 #: localui.rc:48
6576 msgid "Configure LPT Port"
6577 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6579 #: localui.rc:51
6580 msgid "Timeout (seconds)"
6581 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6583 #: localui.rc:52
6584 msgid "&Transmission Retry:"
6585 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6587 #: localui.rc:29
6588 msgid "'%s' is not a valid port name"
6589 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6591 #: localui.rc:30
6592 msgid "Port %s already exists"
6593 msgstr "Porten %s finns redan"
6595 #: localui.rc:31
6596 msgid "This port has no options to configure"
6597 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6599 #: mapi32.rc:28
6600 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6601 msgstr ""
6602 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6603 "installerad."
6605 #: mapi32.rc:29
6606 msgid "Send Mail"
6607 msgstr "Skicka e-post"
6609 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6610 msgid "Enter Network Password"
6611 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6613 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6614 msgid "Please enter your username and password:"
6615 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6617 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6618 msgid "Proxy"
6619 msgstr "Proxy"
6621 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6622 msgid "User"
6623 msgstr "Användare"
6625 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6626 msgid "Password"
6627 msgstr "Lösenord"
6629 #: mpr.rc:44
6630 msgid "&Save this password (Insecure)"
6631 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6633 #: mpr.rc:27
6634 msgid "Entire Network"
6635 msgstr "Hela nätverket"
6637 #: msacm32.rc:27
6638 msgid "Sound Selection"
6639 msgstr "Ljudval"
6641 #: msacm32.rc:36
6642 msgid "&Save As..."
6643 msgstr "&Spara som..."
6645 #: msacm32.rc:39
6646 msgid "&Format:"
6647 msgstr "&Format:"
6649 #: msacm32.rc:44
6650 msgid "&Attributes:"
6651 msgstr "&Attribut:"
6653 #: mshtml.rc:37
6654 msgid "Hyperlink"
6655 msgstr "Hyperlänk"
6657 #: mshtml.rc:40
6658 msgid "Hyperlink Information"
6659 msgstr "Länkinformation"
6661 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6662 msgid "&Type:"
6663 msgstr "&Typ:"
6665 #: mshtml.rc:43
6666 msgid "&URL:"
6667 msgstr "&URL:"
6669 #: mshtml.rc:31
6670 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6671 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6673 #: mshtml.rc:32
6674 msgid "HTML Document"
6675 msgstr "HTML-dokument"
6677 #: mshtml.rc:26
6678 msgid "Downloading from %s..."
6679 msgstr "Hämtar från %s..."
6681 #: mshtml.rc:25
6682 msgid "Done"
6683 msgstr "Klar"
6685 #: msi.rc:27
6686 msgid ""
6687 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6688 "file path and try again."
6689 msgstr ""
6690 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
6691 "och försök igen."
6693 #: msi.rc:28
6694 msgid "path %s not found"
6695 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6697 #: msi.rc:29
6698 msgid "insert disk %s"
6699 msgstr "mata in %s"
6701 #: msi.rc:30
6702 msgid ""
6703 "Windows Installer %s\n"
6704 "\n"
6705 "Usage:\n"
6706 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6707 "\n"
6708 "Install a product:\n"
6709 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6710 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6711 "\t/a package [property]\n"
6712 "Repair an installation:\n"
6713 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6714 "Uninstall a product:\n"
6715 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6716 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6717 "Advertise a product:\n"
6718 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6719 "Apply a patch:\n"
6720 "\t/p patch_package [property]\n"
6721 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6722 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6723 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6724 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6725 "Register MSI Service:\n"
6726 "\t/y\n"
6727 "Unregister MSI Service:\n"
6728 "\t/z\n"
6729 "Display this help:\n"
6730 "\t/help\n"
6731 "\t/?\n"
6732 msgstr ""
6733 "Windows Installer %s\n"
6734 "\n"
6735 "Användning:\n"
6736 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6737 "\n"
6738 "Installera en produkt:\n"
6739 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6740 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6741 "\t/a paket [egenskap]\n"
6742 "Laga en installation:\n"
6743 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6744 "Avinstallera en produkt:\n"
6745 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6746 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6747 "Gör reklam för en produkt:\n"
6748 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6749 "Applicera en patch:\n"
6750 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6751 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6752 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6753 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6754 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6755 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6756 "\t/y\n"
6757 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6758 "\t/z\n"
6759 "Visa denna hjälp:\n"
6760 "\t/help\n"
6761 "\t/?\n"
6763 #: msi.rc:57
6764 msgid "enter which folder contains %s"
6765 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6767 #: msi.rc:58
6768 msgid "install source for feature missing"
6769 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6771 #: msi.rc:59
6772 msgid "network drive for feature missing"
6773 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6775 #: msi.rc:60
6776 msgid "feature from:"
6777 msgstr "funktion från:"
6779 #: msi.rc:61
6780 msgid "choose which folder contains %s"
6781 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6783 #: msrle32.rc:28
6784 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6785 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6787 #: msrle32.rc:29
6788 msgid ""
6789 "Wine MS-RLE video codec\n"
6790 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6791 msgstr ""
6792 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6793 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6795 #: msvfw32.rc:30
6796 msgid "Video Compression"
6797 msgstr "Videokomprimering"
6799 #: msvfw32.rc:36
6800 msgid "&Compressor:"
6801 msgstr "&Komprimering:"
6803 #: msvfw32.rc:39
6804 msgid "Con&figure..."
6805 msgstr "Kon&figurera..."
6807 #: msvfw32.rc:40
6808 msgid "&About"
6809 msgstr "&Om..."
6811 #: msvfw32.rc:44
6812 msgid "Compression &Quality:"
6813 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6815 #: msvfw32.rc:46
6816 msgid "&Key Frame Every"
6817 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6819 #: msvfw32.rc:50
6820 msgid "&Data Rate"
6821 msgstr "&Datafrekvens"
6823 #: msvfw32.rc:52
6824 #, fuzzy
6825 msgid "kB/s"
6826 msgstr "KB/s"
6828 #: msvfw32.rc:25
6829 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6830 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6832 #: msvidc32.rc:26
6833 msgid "Wine Video 1 video codec"
6834 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6836 #: oleacc.rc:27
6837 msgid "unknown object"
6838 msgstr "okänt objekt"
6840 #: oleacc.rc:28
6841 msgid "title bar"
6842 msgstr "titelrad"
6844 #: oleacc.rc:29
6845 msgid "menu bar"
6846 msgstr "menyrad"
6848 #: oleacc.rc:30
6849 msgid "scroll bar"
6850 msgstr "rullningslist"
6852 #: oleacc.rc:31
6853 msgid "grip"
6854 msgstr "grepp"
6856 #: oleacc.rc:32
6857 msgid "sound"
6858 msgstr "ljud"
6860 #: oleacc.rc:33
6861 msgid "cursor"
6862 msgstr "muspekare"
6864 #: oleacc.rc:34
6865 msgid "caret"
6866 msgstr "markör"
6868 #: oleacc.rc:35
6869 msgid "alert"
6870 msgstr "varning"
6872 #: oleacc.rc:36
6873 msgid "window"
6874 msgstr "fönster"
6876 #: oleacc.rc:37
6877 msgid "client"
6878 msgstr "klient"
6880 #: oleacc.rc:38
6881 msgid "popup menu"
6882 msgstr "popupmeny"
6884 #: oleacc.rc:39
6885 msgid "menu item"
6886 msgstr "menypost"
6888 #: oleacc.rc:40
6889 msgid "tool tip"
6890 msgstr "tooltip"
6892 #: oleacc.rc:41
6893 msgid "application"
6894 msgstr "program"
6896 #: oleacc.rc:42
6897 msgid "document"
6898 msgstr "dokument"
6900 #: oleacc.rc:43
6901 msgid "pane"
6902 msgstr "ruta"
6904 #: oleacc.rc:44
6905 msgid "chart"
6906 msgstr "diagram"
6908 #: oleacc.rc:45
6909 msgid "dialog"
6910 msgstr "dialog"
6912 #: oleacc.rc:46
6913 msgid "border"
6914 msgstr "kant"
6916 #: oleacc.rc:47
6917 msgid "grouping"
6918 msgstr "gruppering"
6920 #: oleacc.rc:48
6921 msgid "separator"
6922 msgstr "avskiljare"
6924 #: oleacc.rc:49
6925 msgid "tool bar"
6926 msgstr "verktygsrad"
6928 #: oleacc.rc:50
6929 msgid "status bar"
6930 msgstr "statusrad"
6932 #: oleacc.rc:51
6933 msgid "table"
6934 msgstr "tabell"
6936 #: oleacc.rc:52
6937 msgid "column header"
6938 msgstr "kolumnhuvud"
6940 #: oleacc.rc:53
6941 msgid "row header"
6942 msgstr "radhuvud"
6944 #: oleacc.rc:54
6945 msgid "column"
6946 msgstr "kolumn"
6948 #: oleacc.rc:55
6949 msgid "row"
6950 msgstr "rad"
6952 #: oleacc.rc:56
6953 msgid "cell"
6954 msgstr "cell"
6956 #: oleacc.rc:57
6957 msgid "link"
6958 msgstr "länk"
6960 #: oleacc.rc:58
6961 msgid "help balloon"
6962 msgstr "hjälpballong"
6964 #: oleacc.rc:59
6965 msgid "character"
6966 msgstr "tecken"
6968 #: oleacc.rc:60
6969 msgid "list"
6970 msgstr "lista"
6972 #: oleacc.rc:61
6973 msgid "list item"
6974 msgstr "listelement"
6976 #: oleacc.rc:62
6977 msgid "outline"
6978 msgstr "disposition"
6980 #: oleacc.rc:63
6981 msgid "outline item"
6982 msgstr "dispositionspost"
6984 #: oleacc.rc:64
6985 msgid "page tab"
6986 msgstr "bladflik"
6988 #: oleacc.rc:65
6989 msgid "property page"
6990 msgstr "egenskapssida"
6992 #: oleacc.rc:66
6993 msgid "indicator"
6994 msgstr "indikator"
6996 #: oleacc.rc:67
6997 msgid "graphic"
6998 msgstr "grafik"
7000 #: oleacc.rc:68
7001 msgid "static text"
7002 msgstr "statisk text"
7004 #: oleacc.rc:69
7005 msgid "text"
7006 msgstr "text"
7008 #: oleacc.rc:70
7009 msgid "push button"
7010 msgstr "tryckknapp"
7012 #: oleacc.rc:71
7013 msgid "check button"
7014 msgstr "markeringsknapp"
7016 #: oleacc.rc:72
7017 msgid "radio button"
7018 msgstr "envalsknapp"
7020 #: oleacc.rc:73
7021 msgid "combo box"
7022 msgstr "kombinationsruta"
7024 #: oleacc.rc:74
7025 msgid "drop down"
7026 msgstr "listruta"
7028 #: oleacc.rc:75
7029 msgid "progress bar"
7030 msgstr "förloppsmätare"
7032 #: oleacc.rc:76
7033 msgid "dial"
7034 msgstr "mätare"
7036 #: oleacc.rc:77
7037 msgid "hot key field"
7038 msgstr "snabbknappsfält"
7040 #: oleacc.rc:78
7041 msgid "slider"
7042 msgstr "glidreglage"
7044 #: oleacc.rc:79
7045 msgid "spin box"
7046 msgstr "snurrknapp"
7048 #: oleacc.rc:80
7049 msgid "diagram"
7050 msgstr "diagram"
7052 #: oleacc.rc:81
7053 msgid "animation"
7054 msgstr "animation"
7056 #: oleacc.rc:82
7057 msgid "equation"
7058 msgstr "ekvation"
7060 #: oleacc.rc:83
7061 msgid "drop down button"
7062 msgstr "listruteknapp"
7064 #: oleacc.rc:84
7065 msgid "menu button"
7066 msgstr "menyknapp"
7068 #: oleacc.rc:85
7069 msgid "grid drop down button"
7070 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7072 #: oleacc.rc:86
7073 msgid "white space"
7074 msgstr "blanktecken"
7076 #: oleacc.rc:87
7077 msgid "page tab list"
7078 msgstr "bladflikslista"
7080 #: oleacc.rc:88
7081 msgid "clock"
7082 msgstr "klocka"
7084 #: oleacc.rc:89
7085 msgid "split button"
7086 msgstr "delad knapp"
7088 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7089 msgid "IP address"
7090 msgstr "IP-adress"
7092 #: oleacc.rc:91
7093 msgid "outline button"
7094 msgstr "dispositionsknapp"
7096 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7097 msgid "True"
7098 msgstr "Sant"
7100 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7101 msgid "False"
7102 msgstr "Falskt"
7104 #: oleaut32.rc:31
7105 msgid "On"
7106 msgstr "På"
7108 #: oleaut32.rc:32
7109 msgid "Off"
7110 msgstr "Av"
7112 #: oledlg.rc:48
7113 msgid "Insert Object"
7114 msgstr "Infoga objekt"
7116 #: oledlg.rc:54
7117 msgid "Object Type:"
7118 msgstr "Objekttyp:"
7120 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7121 msgid "Result"
7122 msgstr "Resultat"
7124 #: oledlg.rc:58
7125 msgid "Create New"
7126 msgstr "Skapa ny"
7128 #: oledlg.rc:60
7129 msgid "Create Control"
7130 msgstr "Create Control"
7132 #: oledlg.rc:62
7133 msgid "Create From File"
7134 msgstr "Skapa från fil"
7136 #: oledlg.rc:65
7137 msgid "&Add Control..."
7138 msgstr "&Add Control..."
7140 #: oledlg.rc:66
7141 msgid "Display As Icon"
7142 msgstr "Visa som ikon"
7144 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7145 msgid "Browse..."
7146 msgstr "Bläddra..."
7148 #: oledlg.rc:69
7149 msgid "File:"
7150 msgstr "Fil:"
7152 #: oledlg.rc:75
7153 msgid "Paste Special"
7154 msgstr "Paste Special"
7156 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7157 msgid "Source:"
7158 msgstr "Källa:"
7160 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7161 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7162 msgid "&Paste"
7163 msgstr "Klistra &in"
7165 #: oledlg.rc:81
7166 msgid "Paste &Link"
7167 msgstr "Klistra in &länk"
7169 #: oledlg.rc:83
7170 msgid "&As:"
7171 msgstr "&Som:"
7173 #: oledlg.rc:90
7174 msgid "&Display As Icon"
7175 msgstr "&Visa som ikon"
7177 #: oledlg.rc:92
7178 msgid "Change &Icon..."
7179 msgstr "Byt &ikon..."
7181 #: oledlg.rc:25
7182 msgid "Insert a new %s object into your document"
7183 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7185 #: oledlg.rc:26
7186 msgid ""
7187 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7188 "may activate it using the program which created it."
7189 msgstr ""
7191 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7192 msgid "Browse"
7193 msgstr "Bläddra"
7195 #: oledlg.rc:28
7196 msgid ""
7197 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7198 "control."
7199 msgstr ""
7201 #: oledlg.rc:29
7202 msgid "Add Control"
7203 msgstr ""
7205 #: oledlg.rc:34
7206 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7207 msgstr ""
7209 #: oledlg.rc:35
7210 msgid ""
7211 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7212 "activate it using %s."
7213 msgstr ""
7215 #: oledlg.rc:36
7216 msgid ""
7217 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7218 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7219 msgstr ""
7221 #: oledlg.rc:37
7222 msgid ""
7223 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7224 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7225 "your document."
7226 msgstr ""
7228 #: oledlg.rc:38
7229 msgid ""
7230 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7231 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7232 "in your document."
7233 msgstr ""
7235 #: oledlg.rc:39
7236 msgid ""
7237 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7238 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7239 "be reflected in your document."
7240 msgstr ""
7242 #: oledlg.rc:40
7243 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7244 msgstr ""
7246 #: oledlg.rc:41
7247 msgid "Unknown Type"
7248 msgstr ""
7250 #: oledlg.rc:42
7251 msgid "Unknown Source"
7252 msgstr ""
7254 #: oledlg.rc:43
7255 msgid "the program which created it"
7256 msgstr ""
7258 #: sane.rc:41
7259 msgid "Scanning"
7260 msgstr "Bildinläsning"
7262 #: sane.rc:44
7263 msgid "SCANNING... Please Wait"
7264 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7266 #: sane.rc:31
7267 msgctxt "unit: pixels"
7268 msgid "px"
7269 msgstr "px"
7271 #: sane.rc:32
7272 msgctxt "unit: bits"
7273 msgid "b"
7274 msgstr "b"
7276 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7277 msgctxt "unit: dots/inch"
7278 msgid "dpi"
7279 msgstr "dpi"
7281 #: sane.rc:35
7282 msgctxt "unit: percent"
7283 msgid "%"
7284 msgstr "%"
7286 #: sane.rc:36
7287 msgctxt "unit: microseconds"
7288 msgid "us"
7289 msgstr "µs"
7291 #: serialui.rc:25
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Settings for %s"
7294 msgstr "Egenskaper för %s"
7296 #: serialui.rc:28
7297 msgid "Baud Rate"
7298 msgstr "Baudfrekvens"
7300 #: serialui.rc:30
7301 msgid "Parity"
7302 msgstr "Paritet"
7304 #: serialui.rc:32
7305 msgid "Flow Control"
7306 msgstr "Flödeskontroll"
7308 #: serialui.rc:34
7309 msgid "Data Bits"
7310 msgstr "Databitar"
7312 #: serialui.rc:36
7313 msgid "Stop Bits"
7314 msgstr "Stoppbitar"
7316 #: setupapi.rc:36
7317 msgid "Copying Files..."
7318 msgstr "Kopierar filer..."
7320 #: setupapi.rc:42
7321 msgid "Destination:"
7322 msgstr "Destination:"
7324 #: setupapi.rc:49
7325 msgid "Files Needed"
7326 msgstr "Filer behövs"
7328 #: setupapi.rc:52
7329 msgid ""
7330 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7331 "make sure the correct drive is selected below"
7332 msgstr ""
7333 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7334 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7336 #: setupapi.rc:54
7337 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7338 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7340 #: setupapi.rc:28
7341 #, fuzzy
7342 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7343 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
7345 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7346 msgid "Unknown"
7347 msgstr "Okänd"
7349 #: setupapi.rc:30
7350 msgid "Copy files from:"
7351 msgstr "Kopiera filer från:"
7353 #: setupapi.rc:31
7354 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7355 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7357 #: shdoclc.rc:39
7358 msgid "F&orward"
7359 msgstr "&Framåt"
7361 #: shdoclc.rc:41
7362 msgid "&Save Background As..."
7363 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7365 #: shdoclc.rc:42
7366 msgid "Set As Back&ground"
7367 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7369 #: shdoclc.rc:43
7370 msgid "&Copy Background"
7371 msgstr "K&opiera bakgrund"
7373 #: shdoclc.rc:44
7374 msgid "Set as &Desktop Item"
7375 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7377 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7378 msgid "Select &All"
7379 msgstr "&Markera allt"
7381 #: shdoclc.rc:49
7382 msgid "Create Shor&tcut"
7383 msgstr "Skapa genv&äg"
7385 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7386 msgid "Add to &Favorites..."
7387 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7389 #: shdoclc.rc:51
7390 msgid "&View Source"
7391 msgstr "&Visa källkod"
7393 #: shdoclc.rc:53
7394 msgid "&Encoding"
7395 msgstr "Tecken&kodning"
7397 #: shdoclc.rc:55
7398 msgid "Pr&int"
7399 msgstr "Skriv &ut"
7401 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7402 msgid "&Open Link"
7403 msgstr "&Öppna länk"
7405 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7406 msgid "Open Link in &New Window"
7407 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7409 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7410 msgid "Save Target &As..."
7411 msgstr "Spara &mål som..."
7413 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7414 msgid "&Print Target"
7415 msgstr "Skriv ut m&ål"
7417 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7418 msgid "S&how Picture"
7419 msgstr "Visa &bild"
7421 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7422 msgid "&Save Picture As..."
7423 msgstr "Spara bil&d som..."
7425 #: shdoclc.rc:70
7426 msgid "&E-mail Picture..."
7427 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7429 #: shdoclc.rc:71
7430 msgid "Pr&int Picture..."
7431 msgstr "Skriv &ut bild..."
7433 #: shdoclc.rc:72
7434 msgid "&Go to My Pictures"
7435 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7437 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7438 msgid "Set as Back&ground"
7439 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7441 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7442 msgid "Set as &Desktop Item..."
7443 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7445 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7446 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7447 msgid "Cu&t"
7448 msgstr "Klipp &ut"
7450 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7451 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7452 #: wordpad.rc:102
7453 msgid "&Copy"
7454 msgstr "&Kopiera"
7456 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7457 msgid "Copy Shor&tcut"
7458 msgstr "Kopier&a genväg"
7460 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7461 msgid "P&roperties"
7462 msgstr "&Egenskaper"
7464 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7465 msgid "&Undo"
7466 msgstr "&Ångra"
7468 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7469 msgid "&Delete"
7470 msgstr "&Ta bort"
7472 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7473 msgid "&Select"
7474 msgstr "&Markera"
7476 #: shdoclc.rc:102
7477 msgid "&Cell"
7478 msgstr "&Cell"
7480 #: shdoclc.rc:103
7481 msgid "&Row"
7482 msgstr "&Rad"
7484 #: shdoclc.rc:104
7485 msgid "&Column"
7486 msgstr "&Kolumn"
7488 #: shdoclc.rc:105
7489 msgid "&Table"
7490 msgstr "&Tabell"
7492 #: shdoclc.rc:108
7493 msgid "&Cell Properties"
7494 msgstr "&Cellegenskaper"
7496 #: shdoclc.rc:109
7497 msgid "&Table Properties"
7498 msgstr "&Tabellegenskaper"
7500 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7501 msgid "Paste"
7502 msgstr "Klistra in"
7504 #: shdoclc.rc:118
7505 msgid "&Print"
7506 msgstr "Skriv &ut"
7508 #: shdoclc.rc:125
7509 msgid "Open in &New Window"
7510 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7512 #: shdoclc.rc:129
7513 msgid "Cut"
7514 msgstr "&Klipp ut"
7516 #: shdoclc.rc:152
7517 msgid "&Save Video As..."
7518 msgstr "Spara bil&d som..."
7520 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7521 msgid "Play"
7522 msgstr "Spela upp"
7524 #: shdoclc.rc:189
7525 msgid "Rewind"
7526 msgstr "Spola tillbaka"
7528 #: shdoclc.rc:196
7529 msgid "Trace Tags"
7530 msgstr "Trace Tags"
7532 #: shdoclc.rc:197
7533 msgid "Resource Failures"
7534 msgstr "Resource Failures"
7536 #: shdoclc.rc:198
7537 msgid "Dump Tracking Info"
7538 msgstr ""
7540 #: shdoclc.rc:199
7541 msgid "Debug Break"
7542 msgstr "Debug Break"
7544 #: shdoclc.rc:200
7545 msgid "Debug View"
7546 msgstr "Debug View"
7548 #: shdoclc.rc:201
7549 msgid "Dump Tree"
7550 msgstr ""
7552 #: shdoclc.rc:202
7553 msgid "Dump Lines"
7554 msgstr ""
7556 #: shdoclc.rc:203
7557 msgid "Dump DisplayTree"
7558 msgstr ""
7560 #: shdoclc.rc:204
7561 msgid "Dump FormatCaches"
7562 msgstr ""
7564 #: shdoclc.rc:205
7565 msgid "Dump LayoutRects"
7566 msgstr ""
7568 #: shdoclc.rc:206
7569 msgid "Memory Monitor"
7570 msgstr "Minnesmätare"
7572 #: shdoclc.rc:207
7573 msgid "Performance Meters"
7574 msgstr "Prestandamätare"
7576 #: shdoclc.rc:208
7577 msgid "Save HTML"
7578 msgstr "Spara HTML"
7580 #: shdoclc.rc:210
7581 msgid "&Browse View"
7582 msgstr "&Bläddra vy"
7584 #: shdoclc.rc:211
7585 msgid "&Edit View"
7586 msgstr "R&edigera vy"
7588 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7589 msgid "Scroll Here"
7590 msgstr "Rulla hit"
7592 #: shdoclc.rc:218
7593 msgid "Top"
7594 msgstr "Längst upp"
7596 #: shdoclc.rc:219
7597 msgid "Bottom"
7598 msgstr "Längst ned"
7600 #: shdoclc.rc:221
7601 msgid "Page Up"
7602 msgstr "En sida upp"
7604 #: shdoclc.rc:222
7605 msgid "Page Down"
7606 msgstr "En sida ned"
7608 #: shdoclc.rc:224
7609 msgid "Scroll Up"
7610 msgstr "Rulla uppåt"
7612 #: shdoclc.rc:225
7613 msgid "Scroll Down"
7614 msgstr "Rulla nedåt"
7616 #: shdoclc.rc:232
7617 msgid "Left Edge"
7618 msgstr "Längst åt vänster"
7620 #: shdoclc.rc:233
7621 msgid "Right Edge"
7622 msgstr "Längst åt höger"
7624 #: shdoclc.rc:235
7625 msgid "Page Left"
7626 msgstr "En sida åt vänster"
7628 #: shdoclc.rc:236
7629 msgid "Page Right"
7630 msgstr "En sida åt höger"
7632 #: shdoclc.rc:238
7633 msgid "Scroll Left"
7634 msgstr "Rulla åt vänster"
7636 #: shdoclc.rc:239
7637 msgid "Scroll Right"
7638 msgstr "Rulla åt höger"
7640 #: shdoclc.rc:25
7641 msgid "Wine Internet Explorer"
7642 msgstr "Wine Internet Explorer"
7644 #: shdoclc.rc:30
7645 msgid "&w&bPage &p"
7646 msgstr "&w&bSida &p"
7648 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7649 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7650 msgid "Lar&ge Icons"
7651 msgstr "S&tora ikoner"
7653 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7654 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7655 msgid "S&mall Icons"
7656 msgstr "S&må ikoner"
7658 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7659 msgid "&List"
7660 msgstr "&Lista"
7662 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7663 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7664 msgid "&Details"
7665 msgstr "&Detaljer"
7667 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7668 msgid "Arrange &Icons"
7669 msgstr "Ordna &ikoner"
7671 #: shell32.rc:50
7672 msgid "By &Name"
7673 msgstr "Efter &namn"
7675 #: shell32.rc:51
7676 msgid "By &Type"
7677 msgstr "Efter &typ"
7679 #: shell32.rc:52
7680 msgid "By &Size"
7681 msgstr "Efter &storlek"
7683 #: shell32.rc:53
7684 msgid "By &Date"
7685 msgstr "Efter &datum"
7687 #: shell32.rc:55
7688 msgid "&Auto Arrange"
7689 msgstr "Ordna &automatiskt"
7691 #: shell32.rc:57
7692 msgid "Line up Icons"
7693 msgstr "Rada upp ikoner"
7695 #: shell32.rc:62
7696 msgid "Paste as Link"
7697 msgstr "Klistra in som genväg"
7699 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7700 msgid "New"
7701 msgstr "Ny"
7703 #: shell32.rc:66
7704 msgid "New &Folder"
7705 msgstr "Ny &mapp"
7707 #: shell32.rc:67
7708 msgid "New &Link"
7709 msgstr "Ny &genväg"
7711 #: shell32.rc:71
7712 msgid "Properties"
7713 msgstr "Egenskaper"
7715 #: shell32.rc:82
7716 #, fuzzy
7717 msgctxt "recycle bin"
7718 msgid "&Restore"
7719 msgstr "&Återställ"
7721 #: shell32.rc:83
7722 msgid "&Erase"
7723 msgstr ""
7725 #: shell32.rc:95
7726 msgid "E&xplore"
7727 msgstr "Ut&forska"
7729 #: shell32.rc:98
7730 msgid "C&ut"
7731 msgstr "Klipp &ut"
7733 #: shell32.rc:101
7734 msgid "Create &Link"
7735 msgstr "Skapa &länk"
7737 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7738 msgid "&Rename"
7739 msgstr "&Byt namn"
7741 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7742 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7743 msgid "E&xit"
7744 msgstr "A&vsluta"
7746 #: shell32.rc:127
7747 #, fuzzy
7748 msgid "&About Control Panel"
7749 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
7751 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7752 msgid "Browse for Folder"
7753 msgstr "Bläddra efter mapp"
7755 #: shell32.rc:303
7756 msgid "Folder:"
7757 msgstr "Mapp:"
7759 #: shell32.rc:309
7760 msgid "&Make New Folder"
7761 msgstr "Ny &mapp"
7763 #: shell32.rc:316
7764 msgid "Message"
7765 msgstr "Meddelande"
7767 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7768 msgid "&Yes"
7769 msgstr "&Ja"
7771 #: shell32.rc:320
7772 msgid "Yes to &all"
7773 msgstr "Ja till &allt"
7775 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7776 msgid "&No"
7777 msgstr "&Nej"
7779 #: shell32.rc:329
7780 msgid "About %s"
7781 msgstr "Om %s"
7783 #: shell32.rc:333
7784 msgid "Wine &license"
7785 msgstr "Wine-&licens"
7787 #: shell32.rc:338
7788 msgid "Running on %s"
7789 msgstr "Kör på %s"
7791 #: shell32.rc:339
7792 msgid "Wine was brought to you by:"
7793 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7795 #: shell32.rc:347
7796 msgid ""
7797 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7798 "will open it for you."
7799 msgstr ""
7800 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7801 "öppna det åt dig."
7803 #: shell32.rc:348
7804 msgid "&Open:"
7805 msgstr "&Öppna:"
7807 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7808 #: winefile.rc:136
7809 msgid "&Browse..."
7810 msgstr "&Bläddra"
7812 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7813 msgid "Size"
7814 msgstr "Storlek"
7816 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7817 msgid "Type"
7818 msgstr "Typ"
7820 #: shell32.rc:137
7821 msgid "Modified"
7822 msgstr "Ändrad"
7824 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7825 msgid "Attributes"
7826 msgstr "Attribut"
7828 #: shell32.rc:140
7829 msgid "Size available"
7830 msgstr "Ledigt utrymme"
7832 #: shell32.rc:142
7833 msgid "Comments"
7834 msgstr "Kommentarer"
7836 #: shell32.rc:143
7837 msgid "Owner"
7838 msgstr "Ägare"
7840 #: shell32.rc:144
7841 msgid "Group"
7842 msgstr "Grupp"
7844 #: shell32.rc:145
7845 msgid "Original location"
7846 msgstr "Ursprunglig plats"
7848 #: shell32.rc:146
7849 msgid "Date deleted"
7850 msgstr "Borttagningsdatum"
7852 #: shell32.rc:156
7853 msgid "Control Panel"
7854 msgstr "Kontrollpanel"
7856 #: shell32.rc:163
7857 msgid "Select"
7858 msgstr "Välj"
7860 #: shell32.rc:186
7861 msgid "Restart"
7862 msgstr "Starta om"
7864 #: shell32.rc:187
7865 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7866 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7868 #: shell32.rc:188
7869 msgid "Shutdown"
7870 msgstr "Avsluta"
7872 #: shell32.rc:189
7873 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7874 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7876 #: shell32.rc:199
7877 msgid "Start Menu\\Programs"
7878 msgstr "Start-meny\\Program"
7880 #: shell32.rc:201
7881 msgid "Favorites"
7882 msgstr "Favoriter"
7884 #: shell32.rc:202
7885 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7886 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
7888 #: shell32.rc:203
7889 msgid "Recent"
7890 msgstr "Senaste"
7892 #: shell32.rc:204
7893 msgid "SendTo"
7894 msgstr "SendTo"
7896 #: shell32.rc:205
7897 msgid "Start Menu"
7898 msgstr "Start-meny"
7900 #: shell32.rc:206
7901 msgid "My Music"
7902 msgstr "Min musik"
7904 #: shell32.rc:207
7905 msgid "My Videos"
7906 msgstr "Mina videoklipp"
7908 #: shell32.rc:208
7909 #, fuzzy
7910 msgctxt "directory"
7911 msgid "Desktop"
7912 msgstr "Skrivbord"
7914 #: shell32.rc:209
7915 msgid "NetHood"
7916 msgstr "Nätverket"
7918 #: shell32.rc:210
7919 msgid "Templates"
7920 msgstr "Mallar"
7922 #: shell32.rc:211
7923 msgid "Application Data"
7924 msgstr "Programdata"
7926 #: shell32.rc:212
7927 msgid "PrintHood"
7928 msgstr "Skrivare"
7930 #: shell32.rc:213
7931 msgid "Local Settings\\Application Data"
7932 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
7934 #: shell32.rc:214
7935 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7936 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
7938 #: shell32.rc:215
7939 msgid "Cookies"
7940 msgstr "Cookies"
7942 #: shell32.rc:216
7943 msgid "Local Settings\\History"
7944 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
7946 #: shell32.rc:217
7947 msgid "Program Files"
7948 msgstr "Program"
7950 #: shell32.rc:219
7951 msgid "My Pictures"
7952 msgstr "Mina bilder"
7954 #: shell32.rc:220
7955 msgid "Program Files\\Common Files"
7956 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
7958 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7959 msgid "Documents"
7960 msgstr "Dokument"
7962 #: shell32.rc:223
7963 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7964 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
7966 #: shell32.rc:224
7967 msgid "Music"
7968 msgstr "Musik"
7970 #: shell32.rc:225
7971 msgid "Pictures"
7972 msgstr "Bilder"
7974 #: shell32.rc:226
7975 msgid "Videos"
7976 msgstr "Videoklipp"
7978 #: shell32.rc:227
7979 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7980 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
7982 #: shell32.rc:218
7983 msgid "Program Files (x86)"
7984 msgstr "Program (x86)"
7986 #: shell32.rc:221
7987 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7988 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
7990 #: shell32.rc:228
7991 msgid "Contacts"
7992 msgstr "Kontakter"
7994 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7995 msgid "Links"
7996 msgstr "Länkar"
7998 #: shell32.rc:230
7999 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8000 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
8002 #: shell32.rc:231
8003 msgid "Music\\Playlists"
8004 msgstr "Musik\\Playlists"
8006 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8007 msgid "Downloads"
8008 msgstr "Nedladdningar"
8010 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8011 msgid "Status"
8012 msgstr "Status"
8014 #: shell32.rc:149
8015 msgid "Location"
8016 msgstr "Plats"
8018 #: shell32.rc:150
8019 msgid "Model"
8020 msgstr "Modell"
8022 #: shell32.rc:233
8023 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8024 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8026 #: shell32.rc:234
8027 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8028 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8030 #: shell32.rc:235
8031 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8032 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
8034 #: shell32.rc:236
8035 msgid "Music\\Sample Music"
8036 msgstr "Musik\\Sample Music"
8038 #: shell32.rc:237
8039 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8040 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
8042 #: shell32.rc:238
8043 msgid "Music\\Sample Playlists"
8044 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
8046 #: shell32.rc:239
8047 msgid "Videos\\Sample Videos"
8048 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
8050 #: shell32.rc:240
8051 msgid "Saved Games"
8052 msgstr "Sparade spel"
8054 #: shell32.rc:241
8055 msgid "Searches"
8056 msgstr "Sökningar"
8058 #: shell32.rc:242
8059 msgid "Users"
8060 msgstr "Användare"
8062 #: shell32.rc:243
8063 msgid "OEM Links"
8064 msgstr "OEM Links"
8066 #: shell32.rc:246
8067 msgid "AppData\\LocalLow"
8068 msgstr "AppData\\LocalLow"
8070 #: shell32.rc:166
8071 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8072 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8074 #: shell32.rc:167
8075 msgid "Error during creation of a new folder"
8076 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8078 #: shell32.rc:168
8079 msgid "Confirm file deletion"
8080 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8082 #: shell32.rc:169
8083 msgid "Confirm folder deletion"
8084 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8086 #: shell32.rc:170
8087 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8088 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8090 #: shell32.rc:171
8091 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8092 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8094 #: shell32.rc:178
8095 msgid "Confirm file overwrite"
8096 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8098 #: shell32.rc:177
8099 msgid ""
8100 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8101 "\n"
8102 "Do you want to replace it?"
8103 msgstr ""
8104 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8105 "\n"
8106 "Vill du skriva över den?"
8108 #: shell32.rc:172
8109 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8110 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8112 #: shell32.rc:174
8113 msgid ""
8114 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8115 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
8117 #: shell32.rc:173
8118 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8119 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
8121 #: shell32.rc:175
8122 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8123 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8125 #: shell32.rc:176
8126 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8127 msgstr ""
8128 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8129 "stället?"
8131 #: shell32.rc:183
8132 msgid ""
8133 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8134 "\n"
8135 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8136 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8137 "the folder?"
8138 msgstr ""
8139 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8140 "\n"
8141 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8142 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8143 "mappen?"
8145 #: shell32.rc:248
8146 msgid "New Folder"
8147 msgstr "Ny mapp"
8149 #: shell32.rc:250
8150 msgid "Wine Control Panel"
8151 msgstr "Wines kontrollpanel"
8153 #: shell32.rc:192
8154 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8155 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8157 #: shell32.rc:193
8158 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8159 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8161 #: shell32.rc:195
8162 msgid "Executable files (*.exe)"
8163 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8165 #: shell32.rc:254
8166 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8167 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8169 #: shell32.rc:256
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8172 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8174 #: shell32.rc:257
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8177 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8179 #: shell32.rc:258
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Confirm deletion"
8182 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8184 #: shell32.rc:259
8185 #, fuzzy
8186 msgid ""
8187 "A file already exists at the path %1.\n"
8188 "\n"
8189 "Do you want to replace it?"
8190 msgstr ""
8191 "Filen finns redan.\n"
8192 "Vill du ersätta den?"
8194 #: shell32.rc:260
8195 #, fuzzy
8196 msgid ""
8197 "A folder already exists at the path %1.\n"
8198 "\n"
8199 "Do you want to replace it?"
8200 msgstr ""
8201 "Filen finns redan.\n"
8202 "Vill du ersätta den?"
8204 #: shell32.rc:261
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Confirm overwrite"
8207 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8209 #: shell32.rc:278
8210 msgid ""
8211 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8212 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8213 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8214 "any later version.\n"
8215 "\n"
8216 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8217 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8218 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8219 "more details.\n"
8220 "\n"
8221 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8222 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8223 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8224 msgstr ""
8225 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8226 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8227 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8228 "önskar) någon senare version.\n"
8229 "\n"
8230 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8231 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8232 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
8233 "License för fler detaljer.\n"
8234 "\n"
8235 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8236 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8237 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8239 #: shell32.rc:266
8240 msgid "Wine License"
8241 msgstr "Wine-licens"
8243 #: shell32.rc:155
8244 msgid "Trash"
8245 msgstr "Papperskorg"
8247 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8248 msgid "Error"
8249 msgstr "Fel"
8251 #: shlwapi.rc:40
8252 msgid "Don't show me th&is message again"
8253 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8255 #: shlwapi.rc:27
8256 #, fuzzy
8257 msgid "%d bytes"
8258 msgstr "%ld byte"
8260 #: shlwapi.rc:28
8261 #, fuzzy
8262 msgctxt "time unit: hours"
8263 msgid " hr"
8264 msgstr " h"
8266 #: shlwapi.rc:29
8267 #, fuzzy
8268 msgctxt "time unit: minutes"
8269 msgid " min"
8270 msgstr " min"
8272 #: shlwapi.rc:30
8273 #, fuzzy
8274 msgctxt "time unit: seconds"
8275 msgid " sec"
8276 msgstr " s"
8278 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8279 #, fuzzy
8280 msgctxt "window"
8281 msgid "&Restore"
8282 msgstr "&Återställ"
8284 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8285 msgid "&Move"
8286 msgstr "&Flytta"
8288 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8289 msgid "&Size"
8290 msgstr "&Storlek"
8292 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8293 msgid "Mi&nimize"
8294 msgstr "Mi&nimera"
8296 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8297 msgid "Ma&ximize"
8298 msgstr "Ma&ximera"
8300 #: user32.rc:33
8301 msgid "&Close\tAlt-F4"
8302 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8304 #: user32.rc:35
8305 msgid "&About Wine"
8306 msgstr "&Om Wine"
8308 #: user32.rc:46
8309 #, fuzzy
8310 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8311 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8313 #: user32.rc:48
8314 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8315 msgstr ""
8317 #: user32.rc:79
8318 msgid "&Abort"
8319 msgstr "&Stoppa"
8321 #: user32.rc:80
8322 msgid "&Retry"
8323 msgstr "&Retry"
8325 #: user32.rc:81
8326 msgid "&Ignore"
8327 msgstr "&Ignorera"
8329 #: user32.rc:84
8330 msgid "&Try Again"
8331 msgstr "&Försök igen"
8333 #: user32.rc:85
8334 msgid "&Continue"
8335 msgstr "For&tsätt"
8337 #: user32.rc:91
8338 msgid "Select Window"
8339 msgstr "Välj fönster"
8341 #: user32.rc:69
8342 msgid "&More Windows..."
8343 msgstr "&Fler fönster..."
8345 #: wineps.rc:28
8346 msgid "Paper Si&ze:"
8347 msgstr "Papperssto&rlek:"
8349 #: wineps.rc:36
8350 msgid "Duplex:"
8351 msgstr "Dubbelsidig:"
8353 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8354 msgid "Realm"
8355 msgstr "Domän"
8357 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8358 msgid "&Save this password (insecure)"
8359 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8361 #: wininet.rc:54
8362 msgid "Authentication Required"
8363 msgstr "Autentisering krävs"
8365 #: wininet.rc:58
8366 msgid "Server"
8367 msgstr "Server"
8369 #: wininet.rc:74
8370 msgid "Security Warning"
8371 msgstr "Säkerhetsvarning"
8373 #: wininet.rc:77
8374 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8375 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8377 #: wininet.rc:79
8378 msgid "Do you want to continue anyway?"
8379 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8381 #: wininet.rc:25
8382 msgid "LAN Connection"
8383 msgstr "LAN-anslutning"
8385 #: wininet.rc:26
8386 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8387 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8389 #: wininet.rc:27
8390 msgid "The date on the certificate is invalid."
8391 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8393 #: wininet.rc:28
8394 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8395 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8397 #: wininet.rc:29
8398 msgid ""
8399 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8400 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8402 #: winmm.rc:28
8403 msgid "The specified command was carried out."
8404 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8406 #: winmm.rc:29
8407 msgid "Undefined external error."
8408 msgstr "Odefinierat externt fel."
8410 #: winmm.rc:30
8411 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8412 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8414 #: winmm.rc:31
8415 msgid "The driver was not enabled."
8416 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8418 #: winmm.rc:32
8419 msgid ""
8420 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8421 "again."
8422 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8424 #: winmm.rc:33
8425 msgid "The specified device handle is invalid."
8426 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8428 #: winmm.rc:34
8429 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8430 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
8432 #: winmm.rc:35
8433 msgid ""
8434 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8435 "increase available memory, and then try again."
8436 msgstr ""
8437 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8438 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8439 "igen."
8441 #: winmm.rc:36
8442 msgid ""
8443 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8444 "which functions and messages the driver supports."
8445 msgstr ""
8446 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8447 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8449 #: winmm.rc:37
8450 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8451 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8453 #: winmm.rc:38
8454 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8455 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8457 #: winmm.rc:39
8458 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8459 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8461 #: winmm.rc:42
8462 msgid ""
8463 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8464 "Capabilities function to determine the supported formats."
8465 msgstr ""
8466 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8467 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8469 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8470 msgid ""
8471 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8472 "device, or wait until the data is finished playing."
8473 msgstr ""
8474 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8475 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8477 #: winmm.rc:44
8478 msgid ""
8479 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8480 "header, and then try again."
8481 msgstr ""
8482 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8483 "headern och försök sedan igen."
8485 #: winmm.rc:45
8486 msgid ""
8487 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8488 "and then try again."
8489 msgstr ""
8490 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8491 "flaggan och försök igen."
8493 #: winmm.rc:48
8494 msgid ""
8495 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8496 "header, and then try again."
8497 msgstr ""
8498 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8499 "headern och försök sedan igen."
8501 #: winmm.rc:50
8502 msgid ""
8503 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8504 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8505 msgstr ""
8506 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8507 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8509 #: winmm.rc:51
8510 msgid ""
8511 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8512 "transmitted, and then try again."
8513 msgstr ""
8514 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8515 "sedan igen."
8517 #: winmm.rc:52
8518 msgid ""
8519 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8520 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8521 msgstr ""
8522 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8523 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8524 "installationen."
8526 #: winmm.rc:53
8527 msgid ""
8528 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8529 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8530 msgstr ""
8531 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8532 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8534 #: winmm.rc:56
8535 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8536 msgstr ""
8537 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8538 "öppnas."
8540 #: winmm.rc:57
8541 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8542 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8544 #: winmm.rc:58
8545 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8546 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8548 #: winmm.rc:59
8549 msgid ""
8550 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8551 "or contact the device manufacturer."
8552 msgstr ""
8553 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8554 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8556 #: winmm.rc:60
8557 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8558 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8560 #: winmm.rc:61
8561 msgid ""
8562 "Not enough memory available for this task.\n"
8563 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8564 "again."
8565 msgstr ""
8566 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
8567 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
8568 "sedan igen."
8570 #: winmm.rc:62
8571 msgid ""
8572 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8573 "unique alias."
8574 msgstr ""
8575 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8576 "alias."
8578 #: winmm.rc:63
8579 msgid ""
8580 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8581 msgstr ""
8582 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8583 "laddas."
8585 #: winmm.rc:64
8586 msgid "No command was specified."
8587 msgstr "Inget kommando angavs."
8589 #: winmm.rc:65
8590 msgid ""
8591 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8592 "size of the buffer."
8593 msgstr ""
8594 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8595 "storlek."
8597 #: winmm.rc:66
8598 msgid ""
8599 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8600 "one."
8601 msgstr ""
8602 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8603 "sådan."
8605 #: winmm.rc:67
8606 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8607 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8609 #: winmm.rc:68
8610 msgid ""
8611 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8612 "manufacturer about obtaining a new driver."
8613 msgstr ""
8614 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8615 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8617 #: winmm.rc:69
8618 msgid ""
8619 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8620 "manufacturer about obtaining a new driver."
8621 msgstr ""
8622 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8623 "att få en ny drivrutin."
8625 #: winmm.rc:70
8626 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8627 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8629 #: winmm.rc:71
8630 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8631 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8633 #: winmm.rc:72
8634 msgid ""
8635 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8636 msgstr ""
8637 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8639 #: winmm.rc:73
8640 msgid "The device driver is not ready."
8641 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8643 #: winmm.rc:74
8644 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8645 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8647 #: winmm.rc:75
8648 msgid ""
8649 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8650 "access error."
8651 msgstr ""
8652 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8653 "inte komma åt fel."
8655 #: winmm.rc:76
8656 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8657 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8659 #: winmm.rc:77
8660 msgid ""
8661 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8662 "separately to determine which devices caused the error."
8663 msgstr ""
8664 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8665 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8667 #: winmm.rc:78
8668 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8669 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8671 #: winmm.rc:79
8672 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8673 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8675 #: winmm.rc:80
8676 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8677 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8679 #: winmm.rc:81
8680 msgid ""
8681 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8682 "still connected to the network."
8683 msgstr ""
8684 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8685 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8687 #: winmm.rc:82
8688 msgid ""
8689 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8690 "device name is spelled correctly."
8691 msgstr ""
8692 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8693 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8695 #: winmm.rc:83
8696 msgid ""
8697 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8698 "again."
8699 msgstr ""
8700 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8702 #: winmm.rc:84
8703 msgid ""
8704 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8705 "alias."
8706 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8708 #: winmm.rc:85
8709 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8710 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8712 #: winmm.rc:86
8713 msgid ""
8714 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8715 "parameter with each 'open' command."
8716 msgstr ""
8717 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8718 "'open'-kommando för att dela den."
8720 #: winmm.rc:87
8721 msgid ""
8722 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8723 "Please supply one."
8724 msgstr ""
8725 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8726 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8728 #: winmm.rc:88
8729 msgid ""
8730 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8731 "documentation for valid formats."
8732 msgstr ""
8733 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8734 "att se giltiga format."
8736 #: winmm.rc:89
8737 msgid ""
8738 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8739 "supply one."
8740 msgstr ""
8741 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8742 "lägg till ett sådant."
8744 #: winmm.rc:90
8745 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8746 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8748 #: winmm.rc:91
8749 msgid ""
8750 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8751 "may be corrupt, or not in the correct format."
8752 msgstr ""
8753 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8754 "korrupt eller i fel format."
8756 #: winmm.rc:92
8757 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8758 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8760 #: winmm.rc:93
8761 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8762 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8764 #: winmm.rc:94
8765 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8766 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8768 #: winmm.rc:95
8769 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8770 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8772 #: winmm.rc:96
8773 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8774 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8776 #: winmm.rc:97
8777 msgid ""
8778 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8779 "sequence, and then try again."
8780 msgstr ""
8781 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8782 "och försök igen."
8784 #: winmm.rc:98
8785 msgid ""
8786 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8787 "the device is closed, and then try again."
8788 msgstr ""
8789 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8790 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8792 #: winmm.rc:99
8793 msgid ""
8794 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8795 "characters, followed by a period and an extension."
8796 msgstr ""
8797 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8798 "en punkt och en ändelse."
8800 #: winmm.rc:100
8801 msgid ""
8802 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8803 msgstr ""
8804 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8806 #: winmm.rc:101
8807 msgid ""
8808 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8809 "in Control Panel to install the device."
8810 msgstr ""
8811 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8812 "Control Panel för att installera enheten."
8814 #: winmm.rc:102
8815 msgid ""
8816 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8817 "restarting your computer."
8818 msgstr ""
8819 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8820 "starta om din dator."
8822 #: winmm.rc:103
8823 msgid ""
8824 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8825 "cannot change directories."
8826 msgstr ""
8827 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8828 "byta katalog."
8830 #: winmm.rc:104
8831 msgid ""
8832 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8833 "change drives."
8834 msgstr ""
8835 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8836 "byta diskenhet."
8838 #: winmm.rc:105
8839 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8840 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8842 #: winmm.rc:106
8843 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8844 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8846 #: winmm.rc:107
8847 msgid ""
8848 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8849 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8851 #: winmm.rc:108
8852 msgid ""
8853 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8854 "until a wave device is free, and then try again."
8855 msgstr ""
8856 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8857 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8859 #: winmm.rc:109
8860 msgid ""
8861 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8862 "until the device is free, and then try again."
8863 msgstr ""
8864 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8865 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8867 #: winmm.rc:110
8868 msgid ""
8869 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8870 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8871 msgstr ""
8872 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8873 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8875 #: winmm.rc:111
8876 msgid ""
8877 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8878 "until the device is free, and then try again."
8879 msgstr ""
8880 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8881 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8883 #: winmm.rc:112
8884 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8885 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8887 #: winmm.rc:113
8888 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8889 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8891 #: winmm.rc:114
8892 msgid ""
8893 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8894 "the Drivers option to install the wave device."
8895 msgstr ""
8896 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8897 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8899 #: winmm.rc:115
8900 msgid ""
8901 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8902 "format."
8903 msgstr ""
8904 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8906 #: winmm.rc:116
8907 msgid ""
8908 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8909 "the Drivers option to install the wave device."
8910 msgstr ""
8911 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8912 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8914 #: winmm.rc:117
8915 msgid ""
8916 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8917 "format."
8918 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8920 #: winmm.rc:122
8921 msgid ""
8922 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8923 "You can't use them together."
8924 msgstr ""
8925 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8926 "inte användas tillsammans."
8928 #: winmm.rc:124
8929 msgid ""
8930 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8931 "again."
8932 msgstr ""
8933 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8934 "igen."
8936 #: winmm.rc:127
8937 msgid ""
8938 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8939 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8940 msgstr ""
8941 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8942 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8944 #: winmm.rc:125
8945 msgid ""
8946 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8947 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8948 "setup."
8949 msgstr ""
8950 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8951 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8952 "ändra installationen."
8954 #: winmm.rc:126
8955 msgid "An error occurred with the specified port."
8956 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8958 #: winmm.rc:129
8959 msgid ""
8960 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8961 "these applications; then, try again."
8962 msgstr ""
8963 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8964 "och försök sedan igen."
8966 #: winmm.rc:128
8967 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8968 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8970 #: winmm.rc:123
8971 msgid ""
8972 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8973 "Control Panel to install a MIDI driver."
8974 msgstr ""
8975 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8976 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8978 #: winmm.rc:118
8979 msgid "There is no display window."
8980 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8982 #: winmm.rc:119
8983 msgid "Could not create or use window."
8984 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8986 #: winmm.rc:120
8987 msgid ""
8988 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8989 "check your disk or network connection."
8990 msgstr ""
8991 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8992 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8994 #: winmm.rc:121
8995 msgid ""
8996 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8997 "are still connected to the network."
8998 msgstr ""
8999 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
9000 "eller är ansluten till nätverket."
9002 #: winspool.rc:34
9003 msgid "Print to File"
9004 msgstr "Skriv ut till fil"
9006 #: winspool.rc:37
9007 msgid "&Output File Name:"
9008 msgstr "&Filnamn för utdata:"
9010 #: winspool.rc:28
9011 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9012 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
9014 #: winspool.rc:29
9015 msgid "Unable to create the output file."
9016 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9018 #: wldap32.rc:27
9019 msgid "Success"
9020 msgstr "Lyckades"
9022 #: wldap32.rc:28
9023 msgid "Operations Error"
9024 msgstr ""
9026 #: wldap32.rc:29
9027 msgid "Protocol Error"
9028 msgstr "Protokollfel"
9030 #: wldap32.rc:30
9031 msgid "Time Limit Exceeded"
9032 msgstr ""
9034 #: wldap32.rc:31
9035 msgid "Size Limit Exceeded"
9036 msgstr ""
9038 #: wldap32.rc:32
9039 msgid "Compare False"
9040 msgstr ""
9042 #: wldap32.rc:33
9043 msgid "Compare True"
9044 msgstr ""
9046 #: wldap32.rc:34
9047 msgid "Authentication Method Not Supported"
9048 msgstr ""
9050 #: wldap32.rc:35
9051 msgid "Strong Authentication Required"
9052 msgstr ""
9054 #: wldap32.rc:36
9055 msgid "Referral (v2)"
9056 msgstr "Referral (v2)"
9058 #: wldap32.rc:37
9059 msgid "Referral"
9060 msgstr "Referral"
9062 #: wldap32.rc:38
9063 msgid "Administration Limit Exceeded"
9064 msgstr ""
9066 #: wldap32.rc:39
9067 msgid "Unavailable Critical Extension"
9068 msgstr ""
9070 #: wldap32.rc:40
9071 msgid "Confidentiality Required"
9072 msgstr ""
9074 #: wldap32.rc:43
9075 msgid "No Such Attribute"
9076 msgstr "Inget sådant attribut"
9078 #: wldap32.rc:44
9079 msgid "Undefined Type"
9080 msgstr "Odefinierad typ"
9082 #: wldap32.rc:45
9083 msgid "Inappropriate Matching"
9084 msgstr ""
9086 #: wldap32.rc:46
9087 msgid "Constraint Violation"
9088 msgstr ""
9090 #: wldap32.rc:47
9091 msgid "Attribute Or Value Exists"
9092 msgstr "Attribut eller värde finns"
9094 #: wldap32.rc:48
9095 msgid "Invalid Syntax"
9096 msgstr "Ogiltig syntax"
9098 #: wldap32.rc:59
9099 msgid "No Such Object"
9100 msgstr "Inget sådant objekt"
9102 #: wldap32.rc:60
9103 msgid "Alias Problem"
9104 msgstr "Alias Problem"
9106 #: wldap32.rc:61
9107 msgid "Invalid DN Syntax"
9108 msgstr ""
9110 #: wldap32.rc:62
9111 msgid "Is Leaf"
9112 msgstr ""
9114 #: wldap32.rc:63
9115 msgid "Alias Dereference Problem"
9116 msgstr ""
9118 #: wldap32.rc:75
9119 msgid "Inappropriate Authentication"
9120 msgstr ""
9122 #: wldap32.rc:76
9123 msgid "Invalid Credentials"
9124 msgstr ""
9126 #: wldap32.rc:77
9127 msgid "Insufficient Rights"
9128 msgstr ""
9130 #: wldap32.rc:78
9131 msgid "Busy"
9132 msgstr "Upptagen"
9134 #: wldap32.rc:79
9135 msgid "Unavailable"
9136 msgstr "Otillgänglig"
9138 #: wldap32.rc:80
9139 msgid "Unwilling To Perform"
9140 msgstr ""
9142 #: wldap32.rc:81
9143 msgid "Loop Detected"
9144 msgstr ""
9146 #: wldap32.rc:87
9147 msgid "Sort Control Missing"
9148 msgstr ""
9150 #: wldap32.rc:88
9151 msgid "Index range error"
9152 msgstr ""
9154 #: wldap32.rc:91
9155 msgid "Naming Violation"
9156 msgstr ""
9158 #: wldap32.rc:92
9159 msgid "Object Class Violation"
9160 msgstr ""
9162 #: wldap32.rc:93
9163 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9164 msgstr ""
9166 #: wldap32.rc:94
9167 msgid "Not allowed on RDN"
9168 msgstr ""
9170 #: wldap32.rc:95
9171 msgid "Already Exists"
9172 msgstr "Finns redan"
9174 #: wldap32.rc:96
9175 msgid "No Object Class Mods"
9176 msgstr ""
9178 #: wldap32.rc:97
9179 msgid "Results Too Large"
9180 msgstr ""
9182 #: wldap32.rc:98
9183 msgid "Affects Multiple DSAs"
9184 msgstr ""
9186 #: wldap32.rc:107
9187 msgid "Other"
9188 msgstr ""
9190 #: wldap32.rc:108
9191 msgid "Server Down"
9192 msgstr ""
9194 #: wldap32.rc:109
9195 msgid "Local Error"
9196 msgstr "Lokalt fel"
9198 #: wldap32.rc:110
9199 msgid "Encoding Error"
9200 msgstr ""
9202 #: wldap32.rc:111
9203 msgid "Decoding Error"
9204 msgstr ""
9206 #: wldap32.rc:112
9207 msgid "Timeout"
9208 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9210 #: wldap32.rc:113
9211 msgid "Auth Unknown"
9212 msgstr ""
9214 #: wldap32.rc:114
9215 msgid "Filter Error"
9216 msgstr ""
9218 #: wldap32.rc:115
9219 msgid "User Cancelled"
9220 msgstr ""
9222 #: wldap32.rc:116
9223 msgid "Parameter Error"
9224 msgstr ""
9226 #: wldap32.rc:117
9227 msgid "No Memory"
9228 msgstr ""
9230 #: wldap32.rc:118
9231 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9232 msgstr ""
9234 #: wldap32.rc:119
9235 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9236 msgstr ""
9238 #: wldap32.rc:120
9239 msgid "Specified control was not found in message"
9240 msgstr ""
9242 #: wldap32.rc:121
9243 msgid "No result present in message"
9244 msgstr ""
9246 #: wldap32.rc:122
9247 msgid "More results returned"
9248 msgstr ""
9250 #: wldap32.rc:123
9251 msgid "Loop while handling referrals"
9252 msgstr ""
9254 #: wldap32.rc:124
9255 msgid "Referral hop limit exceeded"
9256 msgstr ""
9258 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9259 msgid ""
9260 "Not Yet Implemented\n"
9261 "\n"
9262 msgstr ""
9263 "Ännu ej implementerat\n"
9264 "\n"
9266 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9267 #, fuzzy
9268 msgid "%1: File Not Found\n"
9269 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
9271 #: attrib.rc:47
9272 msgid ""
9273 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9274 "\n"
9275 "Syntax:\n"
9276 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9277 "       [/S [/D]]\n"
9278 "\n"
9279 "Where:\n"
9280 "\n"
9281 "  +   Sets an attribute.\n"
9282 "  -   Clears an attribute.\n"
9283 "  R   Read-only file attribute.\n"
9284 "  A   Archive file attribute.\n"
9285 "  S   System file attribute.\n"
9286 "  H   Hidden file attribute.\n"
9287 "  [drive:][path][filename]\n"
9288 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9289 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9290 "  /D  Processes folders as well.\n"
9291 msgstr ""
9293 #: clock.rc:29
9294 msgid "Ana&log"
9295 msgstr "Ana&log"
9297 #: clock.rc:30
9298 msgid "Digi&tal"
9299 msgstr "Digi&tal"
9301 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9302 msgid "&Font..."
9303 msgstr "T&ypsnitt..."
9305 #: clock.rc:34
9306 msgid "&Without Titlebar"
9307 msgstr "&Utan titellist"
9309 #: clock.rc:36
9310 msgid "&Seconds"
9311 msgstr "&Sekunder"
9313 #: clock.rc:37
9314 msgid "&Date"
9315 msgstr "&Datum"
9317 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9318 msgid "&Always on Top"
9319 msgstr "&Alltid överst"
9321 #: clock.rc:42
9322 msgid "&About Clock"
9323 msgstr "&Om Klocka"
9325 #: clock.rc:48
9326 msgid "Clock"
9327 msgstr "Klocka"
9329 #: cmd.rc:37
9330 msgid ""
9331 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9332 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9333 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9334 "called procedure.\n"
9335 "\n"
9336 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9337 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9338 msgstr ""
9339 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9340 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
9341 "den\n"
9342 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
9343 "med\n"
9344 "parametrar till den anropade metoden.\n"
9345 "\n"
9346 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9347 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9349 #: cmd.rc:40
9350 msgid ""
9351 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9352 "default directory.\n"
9353 msgstr ""
9354 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9355 "ändra standardsökväg.\n"
9357 #: cmd.rc:41
9358 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9359 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9361 #: cmd.rc:43
9362 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9363 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9365 #: cmd.rc:45
9366 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9367 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9369 #: cmd.rc:46
9370 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9371 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9373 #: cmd.rc:47
9374 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9375 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9377 #: cmd.rc:48
9378 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9379 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9381 #: cmd.rc:49
9382 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9383 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9385 #: cmd.rc:59
9386 msgid ""
9387 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9388 "\n"
9389 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9390 "on the terminal device before they are executed.\n"
9391 "\n"
9392 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9393 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9394 "preceding it with an @ sign.\n"
9395 msgstr ""
9396 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9397 "\n"
9398 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9399 "innan dessa exekveras.\n"
9400 "\n"
9401 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9402 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9403 "genom\n"
9404 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9406 #: cmd.rc:61
9407 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9408 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9410 #: cmd.rc:69
9411 msgid ""
9412 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9413 "\n"
9414 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9415 "\n"
9416 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9417 "not exist in wine's cmd.\n"
9418 msgstr ""
9419 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9420 "\n"
9421 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9422 "\n"
9423 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9424 "finns inte i Wines cmd.\n"
9426 #: cmd.rc:81
9427 msgid ""
9428 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9429 "batch file.\n"
9430 "\n"
9431 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9432 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9433 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9434 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9435 "label terminates the batch file execution.\n"
9436 "\n"
9437 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9438 msgstr ""
9439 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9440 "i en batchfil.\n"
9441 "\n"
9442 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9443 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9444 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9445 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9446 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9447 "\n"
9448 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9450 #: cmd.rc:84
9451 msgid ""
9452 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9453 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9454 msgstr ""
9455 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9456 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9458 #: cmd.rc:94
9459 #, fuzzy
9460 msgid ""
9461 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9462 "\n"
9463 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9464 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9465 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9466 "\n"
9467 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9468 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9469 msgstr ""
9470 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9471 "\n"
9472 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9473 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9474 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9475 "\n"
9476 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9477 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9479 #: cmd.rc:100
9480 msgid ""
9481 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9482 "\n"
9483 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9484 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9485 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9486 msgstr ""
9487 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9488 "\n"
9489 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9490 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9491 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9493 #: cmd.rc:103
9494 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9495 msgstr ""
9496 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9497 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
9499 #: cmd.rc:104
9500 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9501 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9503 #: cmd.rc:111
9504 msgid ""
9505 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9506 "\n"
9507 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9508 "subdirectories\n"
9509 "below the item are moved as well.\n"
9510 "\n"
9511 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9512 msgstr ""
9513 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9514 "\n"
9515 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9516 "\n"
9517 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9518 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
9520 #: cmd.rc:122
9521 msgid ""
9522 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9523 "\n"
9524 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9525 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9526 "PATH command with the new value.\n"
9527 "\n"
9528 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9529 "variable, for example:\n"
9530 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9531 msgstr ""
9532 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9533 "\n"
9534 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9535 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9536 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9537 "\n"
9538 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9539 "Till exempel:\n"
9540 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9542 #: cmd.rc:128
9543 #, fuzzy
9544 msgid ""
9545 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9546 "\n"
9547 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9548 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9549 msgstr ""
9550 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
9551 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
9552 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
9553 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
9554 "skärmen.\n"
9556 #: cmd.rc:149
9557 #, fuzzy
9558 msgid ""
9559 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9560 "\n"
9561 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9562 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9563 "\n"
9564 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9565 "\n"
9566 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9567 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9568 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9569 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9570 "\n"
9571 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9572 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9573 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9574 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9575 "\n"
9576 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9577 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9578 msgstr ""
9579 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
9580 "\n"
9581 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9582 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9583 "\n"
9584 "Följande tecken betyder:\n"
9585 "\n"
9586 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9587 "tecknet (|)\n"
9588 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9589 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9590 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9591 "\n"
9592 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
9593 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
9594 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
9595 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
9596 "\n"
9597 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9598 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
9600 #: cmd.rc:153
9601 msgid ""
9602 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9603 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9604 msgstr ""
9605 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9606 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9608 #: cmd.rc:156
9609 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9610 msgstr ""
9611 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
9612 "REN döper om en fil.\n"
9614 #: cmd.rc:157
9615 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9616 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9618 #: cmd.rc:159
9619 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9620 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9622 #: cmd.rc:160
9623 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9624 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9626 #: cmd.rc:178
9627 msgid ""
9628 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9629 "\n"
9630 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9631 "\n"
9632 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9633 "\n"
9634 "SET <variable>=<value>\n"
9635 "\n"
9636 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9637 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9638 "have embedded spaces.\n"
9639 "\n"
9640 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9641 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9642 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9643 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9644 msgstr ""
9645 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9646 "\n"
9647 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9648 "\n"
9649 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9650 "\n"
9651 "SET <variabel>=<värde>\n"
9652 "\n"
9653 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9654 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9655 "\n"
9656 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9657 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9658 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9659 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9661 #: cmd.rc:183
9662 msgid ""
9663 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9664 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9665 "if called from the command line.\n"
9666 msgstr ""
9667 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
9668 "listan.\n"
9669 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
9670 "s.v.\n"
9671 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9673 #: cmd.rc:185
9674 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9675 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9677 #: cmd.rc:187
9678 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9679 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
9681 #: cmd.rc:191
9682 msgid ""
9683 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9684 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9685 msgstr ""
9686 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9687 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9689 #: cmd.rc:200
9690 msgid ""
9691 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9692 "\n"
9693 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9694 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9695 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9696 "\n"
9697 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9698 msgstr ""
9699 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9700 "Godkänd användning är:\n"
9701 "\n"
9702 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
9703 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
9704 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9705 "\n"
9706 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9708 #: cmd.rc:203
9709 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9710 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9712 #: cmd.rc:205
9713 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9714 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9716 #: cmd.rc:209
9717 msgid ""
9718 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9719 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9720 msgstr ""
9722 #: cmd.rc:217
9723 msgid ""
9724 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9725 "\n"
9726 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9727 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9728 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9729 "settings are restored.\n"
9730 msgstr ""
9732 #: cmd.rc:220
9733 msgid ""
9734 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9735 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9736 msgstr ""
9737 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9738 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9740 #: cmd.rc:223
9741 msgid ""
9742 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9743 "PUSHD.\n"
9744 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9746 #: cmd.rc:231
9747 msgid ""
9748 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9749 "\n"
9750 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9751 "\n"
9752 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9753 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9754 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9755 "association, if any.\n"
9756 msgstr ""
9758 #: cmd.rc:242
9759 msgid ""
9760 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9761 "\n"
9762 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9763 "\n"
9764 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9765 "currently defined.\n"
9766 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9767 "if any.\n"
9768 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9769 "associated to the specified file type.\n"
9770 msgstr ""
9772 #: cmd.rc:244
9773 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9774 msgstr ""
9775 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
9776 "sidor.\n"
9778 #: cmd.rc:248
9779 msgid ""
9780 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9781 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9782 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9783 msgstr ""
9784 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9785 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9786 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9788 #: cmd.rc:252
9789 msgid ""
9790 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9791 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9792 msgstr ""
9793 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9794 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9796 #: cmd.rc:289
9797 #, fuzzy
9798 msgid ""
9799 "CMD built-in commands are:\n"
9800 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9801 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9802 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9803 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9804 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9805 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9806 "COPY\t\tCopy file\n"
9807 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9808 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9809 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9810 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9811 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9812 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9813 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9814 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9815 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9816 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9817 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9818 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9819 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9820 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9821 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9822 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9823 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9824 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9825 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9826 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9827 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9828 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9829 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9830 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9831 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9832 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9833 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9834 "\n"
9835 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9836 msgstr ""
9837 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9838 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9839 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
9840 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
9841 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9842 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
9843 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
9844 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
9845 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
9846 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
9847 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
9848 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
9849 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9850 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
9851 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
9852 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9853 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
9854 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
9855 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
9856 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9857 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
9858 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
9859 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
9860 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
9861 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
9862 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
9863 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
9864 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
9865 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
9866 "\n"
9867 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
9869 #: cmd.rc:291
9870 msgid "Are you sure"
9871 msgstr "Är du säker?"
9873 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9874 msgctxt "Yes key"
9875 msgid "Y"
9876 msgstr "J"
9878 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9879 msgctxt "No key"
9880 msgid "N"
9881 msgstr "N"
9883 #: cmd.rc:294
9884 #, fuzzy
9885 msgid "File association missing for extension %1\n"
9886 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
9888 #: cmd.rc:295
9889 #, fuzzy
9890 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9891 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
9893 #: cmd.rc:296
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Overwrite %1"
9896 msgstr "Skriva över %s"
9898 #: cmd.rc:297
9899 msgid "More..."
9900 msgstr "Mer..."
9902 #: cmd.rc:298
9903 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9904 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9906 #: cmd.rc:300
9907 msgid "Argument missing\n"
9908 msgstr "Argument saknas\n"
9910 #: cmd.rc:301
9911 msgid "Syntax error\n"
9912 msgstr "Syntaxfel\n"
9914 #: cmd.rc:303
9915 #, fuzzy
9916 msgid "No help available for %1\n"
9917 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
9919 #: cmd.rc:304
9920 msgid "Target to GOTO not found\n"
9921 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9923 #: cmd.rc:305
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Current Date is %1\n"
9926 msgstr "Dagens datum är %s\n"
9928 #: cmd.rc:306
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Current Time is %1\n"
9931 msgstr "Tiden är %s\n"
9933 #: cmd.rc:307
9934 msgid "Enter new date: "
9935 msgstr "Skriv nytt datum: "
9937 #: cmd.rc:308
9938 msgid "Enter new time: "
9939 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9941 #: cmd.rc:309
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9944 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
9946 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Failed to open '%1'\n"
9949 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
9951 #: cmd.rc:311
9952 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9953 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9955 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9956 msgctxt "All key"
9957 msgid "A"
9958 msgstr "A"
9960 #: cmd.rc:313
9961 #, fuzzy
9962 msgid "%1, Delete"
9963 msgstr "%s, ta bort"
9965 #: cmd.rc:314
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Echo is %1\n"
9968 msgstr "Ekot är %s\n"
9970 #: cmd.rc:315
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Verify is %1\n"
9973 msgstr "Verifiera blev %s\n"
9975 #: cmd.rc:316
9976 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9977 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9979 #: cmd.rc:317
9980 msgid "Parameter error\n"
9981 msgstr "Parameterfel\n"
9983 #: cmd.rc:318
9984 #, fuzzy
9985 msgid ""
9986 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9987 "\n"
9988 msgstr ""
9989 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
9990 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
9992 #: cmd.rc:319
9993 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9994 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
9996 #: cmd.rc:320
9997 msgid "PATH not found\n"
9998 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
10000 #: cmd.rc:321
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Press any key to continue... "
10003 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
10005 #: cmd.rc:322
10006 msgid "Wine Command Prompt"
10007 msgstr "Wine kommandoprompt"
10009 #: cmd.rc:323
10010 #, fuzzy
10011 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10012 msgstr "CMD Version %s\n"
10014 #: cmd.rc:324
10015 msgid "More? "
10016 msgstr "Mer? "
10018 #: cmd.rc:325
10019 msgid "The input line is too long.\n"
10020 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10022 #: cmd.rc:326
10023 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10024 msgstr ""
10026 #: cmd.rc:327
10027 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10028 msgstr ""
10030 #: dxdiag.rc:27
10031 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10032 msgstr ""
10034 #: dxdiag.rc:28
10035 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10036 msgstr ""
10038 #: explorer.rc:28
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Wine Explorer"
10041 msgstr "Wine Internet Explorer"
10043 #: explorer.rc:29
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Location:"
10046 msgstr "Plats"
10048 #: hostname.rc:27
10049 msgid "Usage: hostname\n"
10050 msgstr ""
10052 #: hostname.rc:28
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10055 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10057 #: hostname.rc:29
10058 msgid ""
10059 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10060 "utility.\n"
10061 msgstr ""
10063 #: ipconfig.rc:27
10064 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10065 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10067 #: ipconfig.rc:28
10068 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10069 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10071 #: ipconfig.rc:29
10072 #, fuzzy
10073 msgid "%1 adapter %2\n"
10074 msgstr "%s-adapter %s\n"
10076 #: ipconfig.rc:30
10077 msgid "Ethernet"
10078 msgstr "Ethernet"
10080 #: ipconfig.rc:32
10081 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10082 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10084 #: ipconfig.rc:34
10085 msgid "Hostname"
10086 msgstr "Värdnamn"
10088 #: ipconfig.rc:35
10089 msgid "Node type"
10090 msgstr "Nodtyp"
10092 #: ipconfig.rc:36
10093 msgid "Broadcast"
10094 msgstr "Broadcast"
10096 #: ipconfig.rc:37
10097 msgid "Peer-to-peer"
10098 msgstr "Peer-to-peer"
10100 #: ipconfig.rc:38
10101 msgid "Mixed"
10102 msgstr "Mixad"
10104 #: ipconfig.rc:39
10105 msgid "Hybrid"
10106 msgstr "Hybrid"
10108 #: ipconfig.rc:40
10109 msgid "IP routing enabled"
10110 msgstr "IP-routning aktiverad"
10112 #: ipconfig.rc:42
10113 msgid "Physical address"
10114 msgstr "Fysisk adress"
10116 #: ipconfig.rc:43
10117 msgid "DHCP enabled"
10118 msgstr "DHCP aktiverat"
10120 #: ipconfig.rc:46
10121 msgid "Default gateway"
10122 msgstr "Förvald gateway"
10124 #: net.rc:27
10125 #, fuzzy
10126 msgid ""
10127 "The syntax of this command is:\n"
10128 "\n"
10129 "NET command [arguments]\n"
10130 "    -or-\n"
10131 "NET command /HELP\n"
10132 "\n"
10133 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10134 msgstr ""
10135 "Syntax för detta kommando är:\n"
10136 "\n"
10137 "NET HELP kommando\n"
10138 "    -eller-\n"
10139 "NET kommando /HELP\n"
10140 "\n"
10141 "   Tillgängliga kommandon:\n"
10142 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10144 #: net.rc:28
10145 msgid ""
10146 "The syntax of this command is:\n"
10147 "\n"
10148 "NET START [service]\n"
10149 "\n"
10150 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10151 "'service' is the name of the service to start.\n"
10152 msgstr ""
10154 #: net.rc:29
10155 msgid ""
10156 "The syntax of this command is:\n"
10157 "\n"
10158 "NET STOP service\n"
10159 "\n"
10160 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10161 msgstr ""
10163 #: net.rc:30
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10166 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
10168 #: net.rc:31
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Could not stop service %1\n"
10171 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
10173 #: net.rc:32
10174 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10175 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10177 #: net.rc:33
10178 msgid "Could not get handle to service.\n"
10179 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10181 #: net.rc:34
10182 #, fuzzy
10183 msgid "The %1 service is starting.\n"
10184 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
10186 #: net.rc:35
10187 #, fuzzy
10188 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10189 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
10191 #: net.rc:36
10192 #, fuzzy
10193 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10194 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
10196 #: net.rc:37
10197 #, fuzzy
10198 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10199 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
10201 #: net.rc:38
10202 #, fuzzy
10203 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10204 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
10206 #: net.rc:39
10207 #, fuzzy
10208 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10209 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
10211 #: net.rc:41
10212 msgid "There are no entries in the list.\n"
10213 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10215 #: net.rc:42
10216 msgid ""
10217 "\n"
10218 "Status  Local   Remote\n"
10219 "---------------------------------------------------------------\n"
10220 msgstr ""
10221 "\n"
10222 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10223 "---------------------------------------------------------------\n"
10225 #: net.rc:43
10226 #, fuzzy
10227 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10228 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
10230 #: net.rc:45
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Paused"
10233 msgstr "&Pausad"
10235 #: net.rc:46
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Disconnected"
10238 msgstr "Pipa ansluten\n"
10240 #: net.rc:47
10241 #, fuzzy
10242 msgid "A network error occurred"
10243 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10245 #: net.rc:48
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Connection is being made"
10248 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
10250 #: net.rc:49
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Reconnecting"
10253 msgstr "Ansluter till %s"
10255 #: net.rc:40
10256 #, fuzzy
10257 msgid "The following services are running:\n"
10258 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
10260 #: notepad.rc:27
10261 msgid "&New\tCtrl+N"
10262 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10264 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10265 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10266 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10268 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10269 msgid "&Save\tCtrl+S"
10270 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10272 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10273 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10274 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10276 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10277 msgid "Page Se&tup..."
10278 msgstr "Sidla&yout..."
10280 #: notepad.rc:34
10281 msgid "P&rinter Setup..."
10282 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10284 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10285 msgid "&Edit"
10286 msgstr "R&edigera"
10288 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10289 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10290 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10292 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10293 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10294 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10296 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10297 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10298 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10300 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10301 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10302 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10304 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10305 #: winefile.rc:29
10306 msgid "&Delete\tDel"
10307 msgstr "&Ta bort\tDel"
10309 #: notepad.rc:46
10310 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10311 msgstr "Markera &allt"
10313 #: notepad.rc:47
10314 msgid "&Time/Date\tF5"
10315 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10317 #: notepad.rc:49
10318 msgid "&Wrap long lines"
10319 msgstr "&Dela långa meningar"
10321 #: notepad.rc:53
10322 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10323 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10325 #: notepad.rc:54
10326 msgid "&Search next\tF3"
10327 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10329 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10330 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10331 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10333 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10334 msgid "&Contents\tF1"
10335 msgstr "&Innehåll\tF1"
10337 #: notepad.rc:59
10338 msgid "&About Notepad"
10339 msgstr "&Om Anteckningar"
10341 #: notepad.rc:105
10342 msgid "Page Setup"
10343 msgstr "Sidlayout"
10345 #: notepad.rc:107
10346 msgid "&Header:"
10347 msgstr "&Sidhuvud:"
10349 #: notepad.rc:109
10350 msgid "&Footer:"
10351 msgstr "&Sidfot:"
10353 #: notepad.rc:112
10354 msgid "&Margins (millimeters):"
10355 msgstr "Kanter:"
10357 #: notepad.rc:113
10358 msgid "&Left:"
10359 msgstr "&Vänster:"
10361 #: notepad.rc:115
10362 msgid "&Top:"
10363 msgstr "&Över:"
10365 #: notepad.rc:131
10366 msgid "Encoding:"
10367 msgstr "Kodning:"
10369 #: notepad.rc:66
10370 msgid "Page &p"
10371 msgstr "Sida &p"
10373 #: notepad.rc:68
10374 msgid "Notepad"
10375 msgstr "Anteckningar"
10377 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10378 msgid "ERROR"
10379 msgstr "FEL"
10381 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10382 msgid "WARNING"
10383 msgstr "VARNING"
10385 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10386 msgid "Information"
10387 msgstr "Information"
10389 #: notepad.rc:73
10390 msgid "Untitled"
10391 msgstr "(namnlös)"
10393 #: notepad.rc:76
10394 msgid "Text files (*.txt)"
10395 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10397 #: notepad.rc:79
10398 msgid ""
10399 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10400 "Please use a different editor."
10401 msgstr ""
10402 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
10403 " Använd en annan redigerare."
10405 #: notepad.rc:81
10406 #, fuzzy
10407 msgid ""
10408 "You did not enter any text.\n"
10409 "Please type something and try again."
10410 msgstr ""
10411 "Du skrev inte in någon text. \n"
10412 "Skriv något och försök sedan igen"
10414 #: notepad.rc:83
10415 msgid ""
10416 "File '%s' does not exist.\n"
10417 "\n"
10418 "Do you want to create a new file?"
10419 msgstr ""
10420 "Filen '%s'\n"
10421 "finns inte\n"
10422 "\n"
10423 " Vill du skapa en ny fil?"
10425 #: notepad.rc:85
10426 msgid ""
10427 "File '%s' has been modified.\n"
10428 "\n"
10429 "Would you like to save the changes?"
10430 msgstr ""
10431 "Filen '%s'\n"
10432 "har ändrats\n"
10433 "\n"
10434 " Vill du spara ändringarna?"
10436 #: notepad.rc:86
10437 msgid "'%s' could not be found."
10438 msgstr "'%s' hittades inte."
10440 #: notepad.rc:88
10441 msgid ""
10442 "Not enough memory to complete this task.\n"
10443 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10444 msgstr ""
10445 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
10446 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
10447 "ledigt minne."
10449 #: notepad.rc:90
10450 msgid "Unicode (UTF-16)"
10451 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10453 #: notepad.rc:91
10454 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10455 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10457 #: notepad.rc:92
10458 msgid "Unicode (UTF-8)"
10459 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10461 #: notepad.rc:99
10462 #, fuzzy
10463 msgid ""
10464 "%1\n"
10465 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10466 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10467 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10468 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10469 "Continue?"
10470 msgstr ""
10471 "%s\n"
10472 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10473 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
10474 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10475 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10476 "Vill du fortsätta?"
10478 #: oleview.rc:29
10479 msgid "&Bind to file..."
10480 msgstr "&Bind till fil..."
10482 #: oleview.rc:30
10483 msgid "&View TypeLib..."
10484 msgstr "&Visa TypeLib..."
10486 #: oleview.rc:32
10487 #, fuzzy
10488 msgid "&System Configuration"
10489 msgstr "&Systeminställningar..."
10491 #: oleview.rc:33
10492 msgid "&Run the Registry Editor"
10493 msgstr "Kör &Registereditorn"
10495 #: oleview.rc:37
10496 msgid "&Object"
10497 msgstr "&Objekt"
10499 #: oleview.rc:39
10500 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10501 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10503 #: oleview.rc:41
10504 msgid "&In-process server"
10505 msgstr ""
10507 #: oleview.rc:42
10508 msgid "In-process &handler"
10509 msgstr ""
10511 #: oleview.rc:43
10512 #, fuzzy
10513 msgid "&Local server"
10514 msgstr "Lokalt fel"
10516 #: oleview.rc:44
10517 #, fuzzy
10518 msgid "&Remote server"
10519 msgstr "&Ta bort..."
10521 #: oleview.rc:47
10522 msgid "View &Type information"
10523 msgstr "Visa &typinformation"
10525 #: oleview.rc:49
10526 msgid "Create &Instance"
10527 msgstr "Skapa &instans"
10529 #: oleview.rc:50
10530 msgid "Create Instance &On..."
10531 msgstr "Skapa instans &på..."
10533 #: oleview.rc:51
10534 msgid "&Release Instance"
10535 msgstr "&Släpp instans"
10537 #: oleview.rc:53
10538 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10539 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10541 #: oleview.rc:54
10542 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10543 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10545 #: oleview.rc:60
10546 msgid "&Expert mode"
10547 msgstr "&Expertläge"
10549 #: oleview.rc:62
10550 msgid "&Hidden component categories"
10551 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10553 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10554 msgid "&Toolbar"
10555 msgstr "&Verktygsfält"
10557 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10558 msgid "&Status Bar"
10559 msgstr "St&atusfält"
10561 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10562 msgid "&Refresh\tF5"
10563 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10565 #: oleview.rc:71
10566 msgid "&About OleView"
10567 msgstr "&Om OleView"
10569 #: oleview.rc:79
10570 msgid "&Save as..."
10571 msgstr "S&para som..."
10573 #: oleview.rc:84
10574 msgid "&Group by type kind"
10575 msgstr "Sortera efter &typ"
10577 #: oleview.rc:154
10578 msgid "Connect to another machine"
10579 msgstr "Anslut till en annan dator"
10581 #: oleview.rc:157
10582 msgid "&Machine name:"
10583 msgstr "&Datornamn:"
10585 #: oleview.rc:165
10586 msgid "System Configuration"
10587 msgstr "Systeminställning"
10589 #: oleview.rc:168
10590 msgid "System Settings"
10591 msgstr "Systeminställningar"
10593 #: oleview.rc:169
10594 msgid "&Enable Distributed COM"
10595 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10597 #: oleview.rc:170
10598 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10599 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10601 #: oleview.rc:171
10602 msgid ""
10603 "These settings change only registry values.\n"
10604 "They have no effect on Wine performance."
10605 msgstr ""
10606 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10607 "De påverkar inte Wines prestanda."
10609 #: oleview.rc:178
10610 msgid "Default Interface Viewer"
10611 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10613 #: oleview.rc:181
10614 msgid "Interface"
10615 msgstr "Gränssnitt"
10617 #: oleview.rc:183
10618 msgid "IID:"
10619 msgstr "IID:"
10621 #: oleview.rc:186
10622 msgid "&View Type Info"
10623 msgstr "&Visa typinfo"
10625 #: oleview.rc:191
10626 msgid "IPersist Interface Viewer"
10627 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10629 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10630 msgid "Class Name:"
10631 msgstr "Klassnamn:"
10633 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10634 msgid "CLSID:"
10635 msgstr "CLSID:"
10637 #: oleview.rc:203
10638 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10639 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10641 #: oleview.rc:211
10642 msgid "&IsDirty"
10643 msgstr "&IsDirty"
10645 #: oleview.rc:213
10646 msgid "&GetSizeMax"
10647 msgstr "&GetSizeMax"
10649 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10650 msgid "OleView"
10651 msgstr "OleView"
10653 #: oleview.rc:98
10654 msgid "ITypeLib viewer"
10655 msgstr "ITypeLib-visare"
10657 #: oleview.rc:96
10658 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10659 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10661 #: oleview.rc:97
10662 msgid "version 1.0"
10663 msgstr "version 1.0"
10665 #: oleview.rc:100
10666 #, fuzzy
10667 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10668 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10670 #: oleview.rc:103
10671 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10672 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10674 #: oleview.rc:104
10675 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10676 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10678 #: oleview.rc:105
10679 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10680 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10682 #: oleview.rc:106
10683 msgid "Run the Wine registry editor"
10684 msgstr "Kör registereditorn"
10686 #: oleview.rc:107
10687 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10688 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10690 #: oleview.rc:108
10691 msgid "Create an instance of the selected object"
10692 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10694 #: oleview.rc:109
10695 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10696 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10698 #: oleview.rc:110
10699 msgid "Release the currently selected object instance"
10700 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10702 #: oleview.rc:111
10703 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10704 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10706 #: oleview.rc:112
10707 msgid "Display the viewer for the selected item"
10708 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10710 #: oleview.rc:117
10711 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10712 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10714 #: oleview.rc:118
10715 msgid ""
10716 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10717 msgstr ""
10718 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10720 #: oleview.rc:119
10721 msgid "Show or hide the toolbar"
10722 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10724 #: oleview.rc:120
10725 msgid "Show or hide the status bar"
10726 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10728 #: oleview.rc:121
10729 msgid "Refresh all lists"
10730 msgstr "Uppdatera alla listor"
10732 #: oleview.rc:122
10733 msgid "Display program information, version number and copyright"
10734 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10736 #: oleview.rc:113
10737 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10738 msgstr ""
10740 #: oleview.rc:114
10741 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10742 msgstr ""
10744 #: oleview.rc:115
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10747 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10749 #: oleview.rc:116
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10752 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10754 #: oleview.rc:128
10755 msgid "ObjectClasses"
10756 msgstr "Objektklasser"
10758 #: oleview.rc:129
10759 msgid "Grouped by Component Category"
10760 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10762 #: oleview.rc:130
10763 msgid "OLE 1.0 Objects"
10764 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10766 #: oleview.rc:131
10767 msgid "COM Library Objects"
10768 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10770 #: oleview.rc:132
10771 msgid "All Objects"
10772 msgstr "Alla objekt"
10774 #: oleview.rc:133
10775 msgid "Application IDs"
10776 msgstr "Program-ID"
10778 #: oleview.rc:134
10779 msgid "Type Libraries"
10780 msgstr "Typbibliotek"
10782 #: oleview.rc:135
10783 msgid "ver."
10784 msgstr "ver."
10786 #: oleview.rc:136
10787 msgid "Interfaces"
10788 msgstr "Gränssnitt"
10790 #: oleview.rc:138
10791 msgid "Registry"
10792 msgstr "Register"
10794 #: oleview.rc:139
10795 msgid "Implementation"
10796 msgstr "Implementering"
10798 #: oleview.rc:140
10799 msgid "Activation"
10800 msgstr "Aktivering"
10802 #: oleview.rc:142
10803 msgid "CoGetClassObject failed."
10804 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10806 #: oleview.rc:143
10807 msgid "Unknown error"
10808 msgstr "Okänt fel"
10810 #: oleview.rc:146
10811 msgid "bytes"
10812 msgstr "byte"
10814 #: oleview.rc:148
10815 #, fuzzy
10816 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10817 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
10819 #: oleview.rc:149
10820 msgid "Inherited Interfaces"
10821 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10823 #: oleview.rc:124
10824 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10825 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10827 #: oleview.rc:125
10828 msgid "Close window"
10829 msgstr "Stäng fönster"
10831 #: oleview.rc:126
10832 msgid "Group typeinfos by kind"
10833 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10835 #: progman.rc:30
10836 msgid "&New..."
10837 msgstr "&Ny..."
10839 #: progman.rc:31
10840 msgid "O&pen\tEnter"
10841 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10843 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10844 msgid "&Move...\tF7"
10845 msgstr "&Flytta...\tF7"
10847 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10848 msgid "&Copy...\tF8"
10849 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10851 #: progman.rc:35
10852 #, fuzzy
10853 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10854 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10856 #: progman.rc:37
10857 msgid "&Execute..."
10858 msgstr "K&ör..."
10860 #: progman.rc:39
10861 #, fuzzy
10862 msgid "E&xit Windows"
10863 msgstr "A&vsluta Windows..."
10865 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10866 msgid "&Options"
10867 msgstr "&Inställningar"
10869 #: progman.rc:42
10870 msgid "&Arrange automatically"
10871 msgstr "Ordna &automatiskt"
10873 #: progman.rc:43
10874 msgid "&Minimize on run"
10875 msgstr "&Minimera vid start"
10877 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10878 msgid "&Save settings on exit"
10879 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10881 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10882 msgid "&Windows"
10883 msgstr "&Fönster"
10885 #: progman.rc:47
10886 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10887 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10889 #: progman.rc:48
10890 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10891 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10893 #: progman.rc:49
10894 msgid "&Arrange Icons"
10895 msgstr "Ordna &ikoner"
10897 #: progman.rc:54
10898 msgid "&About Program Manager"
10899 msgstr "&Om programhanteraren"
10901 #: progman.rc:100
10902 msgid "Program &group"
10903 msgstr "Program&grupp"
10905 #: progman.rc:102
10906 msgid "&Program"
10907 msgstr "&Program"
10909 #: progman.rc:113
10910 msgid "Move Program"
10911 msgstr "Flytta program"
10913 #: progman.rc:115
10914 msgid "Move program:"
10915 msgstr "Flytta program:"
10917 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10918 msgid "From group:"
10919 msgstr "Från grupp:"
10921 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10922 msgid "&To group:"
10923 msgstr "&Till grupp:"
10925 #: progman.rc:131
10926 msgid "Copy Program"
10927 msgstr "Kopiera program"
10929 #: progman.rc:133
10930 msgid "Copy program:"
10931 msgstr "Kopiera program:"
10933 #: progman.rc:149
10934 msgid "Program Group Attributes"
10935 msgstr "Programgruppsattribut"
10937 #: progman.rc:153
10938 msgid "&Group file:"
10939 msgstr "&Gruppfil:"
10941 #: progman.rc:165
10942 msgid "Program Attributes"
10943 msgstr "Programattribut"
10945 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10946 msgid "&Command line:"
10947 msgstr "&Kommandorad:"
10949 #: progman.rc:171
10950 msgid "&Working directory:"
10951 msgstr "&Arbetskatalog:"
10953 #: progman.rc:173
10954 msgid "&Key combination:"
10955 msgstr "&Tangentkombination:"
10957 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10958 msgid "&Minimize at launch"
10959 msgstr "&Minimera vid start"
10961 #: progman.rc:180
10962 msgid "Change &icon..."
10963 msgstr "Ändra &ikon..."
10965 #: progman.rc:189
10966 msgid "Change Icon"
10967 msgstr "Ändra ikon"
10969 #: progman.rc:191
10970 msgid "&Filename:"
10971 msgstr "&Filnamn:"
10973 #: progman.rc:193
10974 msgid "Current &icon:"
10975 msgstr "Aktuell &ikon:"
10977 #: progman.rc:207
10978 msgid "Execute Program"
10979 msgstr "Kör program"
10981 #: progman.rc:60
10982 msgid "Program Manager"
10983 msgstr "Programhanteraren"
10985 #: progman.rc:65
10986 msgid "Delete group `%s'?"
10987 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10989 #: progman.rc:66
10990 msgid "Delete program `%s'?"
10991 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10993 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10994 msgid "Not implemented"
10995 msgstr "Ej implementerat"
10997 #: progman.rc:68
10998 msgid "Error reading `%s'."
10999 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11001 #: progman.rc:69
11002 msgid "Error writing `%s'."
11003 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11005 #: progman.rc:72
11006 msgid ""
11007 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11008 "Should it be tried further on?"
11009 msgstr ""
11010 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11011 "Ska vidare försök göras?"
11013 #: progman.rc:74
11014 msgid "Help not available."
11015 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11017 #: progman.rc:75
11018 msgid "Unknown feature in %s"
11019 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11021 #: progman.rc:76
11022 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11023 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11025 #: progman.rc:77
11026 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11027 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11029 #: progman.rc:80
11030 msgid "Programs"
11031 msgstr "Program"
11033 #: progman.rc:81
11034 msgid "Libraries (*.dll)"
11035 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11037 #: progman.rc:82
11038 msgid "Icon files"
11039 msgstr "Ikonfiler"
11041 #: progman.rc:83
11042 msgid "Icons (*.ico)"
11043 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11045 #: reg.rc:27
11046 msgid ""
11047 "The syntax of this command is:\n"
11048 "\n"
11049 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11050 "REG command /?\n"
11051 msgstr ""
11052 "Syntax för detta kommando är:\n"
11053 "\n"
11054 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11055 "REG kommando /?\n"
11057 #: reg.rc:28
11058 msgid ""
11059 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11060 "f]\n"
11061 msgstr ""
11062 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11063 "f]\n"
11065 #: reg.rc:29
11066 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11067 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11069 #: reg.rc:30
11070 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11071 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11073 #: reg.rc:31
11074 msgid "The operation completed successfully\n"
11075 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11077 #: reg.rc:32
11078 msgid "Error: Invalid key name\n"
11079 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
11081 #: reg.rc:33
11082 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11083 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11085 #: reg.rc:34
11086 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11087 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11089 #: reg.rc:35
11090 msgid ""
11091 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11092 msgstr ""
11093 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11095 #: regedit.rc:31
11096 msgid "&Registry"
11097 msgstr "&Register"
11099 #: regedit.rc:33
11100 msgid "&Import Registry File..."
11101 msgstr "&Importera Registerfil..."
11103 #: regedit.rc:34
11104 msgid "&Export Registry File..."
11105 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11107 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11108 msgid "&Key"
11109 msgstr "&Nyckel"
11111 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11112 msgid "&String Value"
11113 msgstr "&Strängvärde"
11115 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11116 msgid "&Binary Value"
11117 msgstr "&Binärt Värde"
11119 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11120 msgid "&DWORD Value"
11121 msgstr "&DWORD-värde"
11123 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11124 msgid "&Multi String Value"
11125 msgstr "&Flersträngsvärde"
11127 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11128 msgid "&Expandable String Value"
11129 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11131 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11132 msgid "&Rename\tF2"
11133 msgstr "&Byt namn\tF2"
11135 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11136 msgid "&Copy Key Name"
11137 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11139 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11140 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11141 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11143 #: regedit.rc:61
11144 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11145 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11147 #: regedit.rc:65
11148 msgid "Status &Bar"
11149 msgstr "&Statusrad"
11151 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11152 msgid "Sp&lit"
11153 msgstr "&Dela upp"
11155 #: regedit.rc:74
11156 msgid "&Remove Favorite..."
11157 msgstr "&Ta bort favorit..."
11159 #: regedit.rc:79
11160 msgid "&About Registry Editor"
11161 msgstr "&Om Registereditorn"
11163 #: regedit.rc:88
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Modify Binary Data..."
11166 msgstr "Ändra binärt data"
11168 #: regedit.rc:215
11169 msgid "Export registry"
11170 msgstr "&Exportera register"
11172 #: regedit.rc:217
11173 msgid "S&elected branch:"
11174 msgstr "&Markerad del:"
11176 #: regedit.rc:226
11177 msgid "Find:"
11178 msgstr "Sök:"
11180 #: regedit.rc:228
11181 msgid "Find in:"
11182 msgstr "Sök i:"
11184 #: regedit.rc:229
11185 msgid "Keys"
11186 msgstr "Nycklar"
11188 #: regedit.rc:230
11189 msgid "Value names"
11190 msgstr "Värdenamn"
11192 #: regedit.rc:231
11193 msgid "Value content"
11194 msgstr "Värdeinnehåll"
11196 #: regedit.rc:232
11197 msgid "Whole string only"
11198 msgstr "Enbart hela strängar"
11200 #: regedit.rc:239
11201 msgid "Add Favorite"
11202 msgstr "Lägg till favorit"
11204 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11205 msgid "Name:"
11206 msgstr "Namn:"
11208 #: regedit.rc:250
11209 msgid "Remove Favorite"
11210 msgstr "Ta bort favorit"
11212 #: regedit.rc:261
11213 msgid "Edit String"
11214 msgstr "Redigera sträng"
11216 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11217 msgid "Value name:"
11218 msgstr "Värdenamn:"
11220 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11221 msgid "Value data:"
11222 msgstr "Värdedata:"
11224 #: regedit.rc:274
11225 msgid "Edit DWORD"
11226 msgstr "Redigera DWORD"
11228 #: regedit.rc:281
11229 msgid "Base"
11230 msgstr "Bas"
11232 #: regedit.rc:282
11233 msgid "Hexadecimal"
11234 msgstr "Hexadecimal"
11236 #: regedit.rc:283
11237 msgid "Decimal"
11238 msgstr "Decimal"
11240 #: regedit.rc:290
11241 msgid "Edit Binary"
11242 msgstr "Redigera binär"
11244 #: regedit.rc:303
11245 msgid "Edit Multi String"
11246 msgstr "Redigera flersträng"
11248 #: regedit.rc:134
11249 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11250 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11252 #: regedit.rc:135
11253 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11254 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11256 #: regedit.rc:136
11257 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11258 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11260 #: regedit.rc:137
11261 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11262 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11264 #: regedit.rc:138
11265 msgid ""
11266 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11267 msgstr ""
11268 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11270 #: regedit.rc:139
11271 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11272 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11274 #: regedit.rc:124
11275 msgid "Data"
11276 msgstr "Data"
11278 #: regedit.rc:129
11279 msgid "Registry Editor"
11280 msgstr "Registereditorn"
11282 #: regedit.rc:191
11283 msgid "Import Registry File"
11284 msgstr "Importera registerfil"
11286 #: regedit.rc:192
11287 msgid "Export Registry File"
11288 msgstr "Exportera registerfil"
11290 #: regedit.rc:193
11291 msgid "Registry files (*.reg)"
11292 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11294 #: regedit.rc:194
11295 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11296 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11298 #: regedit.rc:201
11299 msgid "(Default)"
11300 msgstr "(Standard)"
11302 #: regedit.rc:202
11303 msgid "(value not set)"
11304 msgstr "(värde ej angivet)"
11306 #: regedit.rc:203
11307 msgid "(cannot display value)"
11308 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11310 #: regedit.rc:204
11311 msgid "(unknown %d)"
11312 msgstr "(okänt %d)"
11314 #: regedit.rc:160
11315 msgid "Quits the registry editor"
11316 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11318 #: regedit.rc:161
11319 msgid "Adds keys to the favorites list"
11320 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11322 #: regedit.rc:162
11323 msgid "Removes keys from the favorites list"
11324 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11326 #: regedit.rc:163
11327 msgid "Shows or hides the status bar"
11328 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11330 #: regedit.rc:164
11331 msgid "Change position of split between two panes"
11332 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11334 #: regedit.rc:165
11335 msgid "Refreshes the window"
11336 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11338 #: regedit.rc:166
11339 msgid "Deletes the selection"
11340 msgstr "Tar bort markerat data"
11342 #: regedit.rc:167
11343 msgid "Renames the selection"
11344 msgstr "Byter namn på markerat data"
11346 #: regedit.rc:168
11347 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11348 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11350 #: regedit.rc:169
11351 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11352 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11354 #: regedit.rc:170
11355 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11356 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11358 #: regedit.rc:144
11359 msgid "Modifies the value's data"
11360 msgstr "Ändrar värdets data"
11362 #: regedit.rc:145
11363 msgid "Adds a new key"
11364 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11366 #: regedit.rc:146
11367 msgid "Adds a new string value"
11368 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11370 #: regedit.rc:147
11371 msgid "Adds a new binary value"
11372 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11374 #: regedit.rc:148
11375 msgid "Adds a new double word value"
11376 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11378 #: regedit.rc:150
11379 msgid "Imports a text file into the registry"
11380 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11382 #: regedit.rc:152
11383 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11384 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11386 #: regedit.rc:153
11387 msgid "Prints all or part of the registry"
11388 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11390 #: regedit.rc:155
11391 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11392 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11394 #: regedit.rc:178
11395 msgid "Can't query value '%s'"
11396 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
11398 #: regedit.rc:179
11399 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11400 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
11402 #: regedit.rc:180
11403 msgid "Value is too big (%u)"
11404 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11406 #: regedit.rc:181
11407 msgid "Confirm Value Delete"
11408 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11410 #: regedit.rc:182
11411 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11412 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
11414 #: regedit.rc:186
11415 msgid "Search string '%s' not found"
11416 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
11418 #: regedit.rc:183
11419 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11420 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11422 #: regedit.rc:184
11423 msgid "New Key #%d"
11424 msgstr "Ny nyckel #%d"
11426 #: regedit.rc:185
11427 msgid "New Value #%d"
11428 msgstr "Nytt värde #%d"
11430 #: regedit.rc:177
11431 msgid "Can't query key '%s'"
11432 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
11434 #: regedit.rc:149
11435 msgid "Adds a new multi string value"
11436 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11438 #: regedit.rc:171
11439 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11440 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11442 #: start.rc:46
11443 #, fuzzy
11444 msgid ""
11445 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11446 "with that suffix.\n"
11447 "Usage:\n"
11448 "start [options] program_filename [...]\n"
11449 "start [options] document_filename\n"
11450 "\n"
11451 "Options:\n"
11452 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11453 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11454 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11455 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11456 "code.\n"
11457 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11458 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11459 "/L           Show end-user license.\n"
11460 "/?           Display this help and exit.\n"
11461 "\n"
11462 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11463 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11464 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11465 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11466 msgstr ""
11467 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
11468 "används\n"
11469 "för filer med den filändelsen.\n"
11470 "Användning:\n"
11471 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
11472 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
11473 "\n"
11474 "Val:\n"
11475 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
11476 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
11477 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
11478 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
11479 "             avslutsskod.\n"
11480 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
11481 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
11482 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
11483 "\n"
11484 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11485 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
11486 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
11487 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
11489 #: start.rc:64
11490 msgid ""
11491 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11492 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11493 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11494 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11495 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11496 "\n"
11497 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11498 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11499 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11500 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11501 "\n"
11502 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11503 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11504 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11505 "\n"
11506 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11507 msgstr ""
11508 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11509 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
11510 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
11511 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
11512 "någon senare version.\n"
11513 "\n"
11514 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
11515 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
11516 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
11517 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
11518 "information.\n"
11519 "\n"
11520 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
11521 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
11522 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11523 "\n"
11524 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
11526 #: start.rc:66
11527 msgid ""
11528 "Application could not be started, or no application associated with the "
11529 "specified file.\n"
11530 "ShellExecuteEx failed"
11531 msgstr ""
11532 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11533 "angivna filen.\n"
11534 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11536 #: start.rc:68
11537 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11538 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11540 #: taskkill.rc:27
11541 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11542 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11544 #: taskkill.rc:28
11545 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11546 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
11548 #: taskkill.rc:29
11549 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11550 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11552 #: taskkill.rc:30
11553 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11554 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
11556 #: taskkill.rc:31
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11559 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
11561 #: taskkill.rc:32
11562 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11563 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11565 #: taskkill.rc:33
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11568 msgstr ""
11569 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
11571 #: taskkill.rc:34
11572 #, fuzzy
11573 msgid ""
11574 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11575 msgstr ""
11576 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
11577 "%u.\n"
11579 #: taskkill.rc:35
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11582 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
11584 #: taskkill.rc:36
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11587 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
11589 #: taskkill.rc:37
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11592 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
11594 #: taskkill.rc:38
11595 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11596 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11598 #: taskkill.rc:39
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11601 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
11603 #: taskkill.rc:40
11604 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11605 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11607 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11608 msgid "&New Task (Run...)"
11609 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11611 #: taskmgr.rc:39
11612 msgid "E&xit Task Manager"
11613 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11615 #: taskmgr.rc:45
11616 msgid "&Minimize On Use"
11617 msgstr "&Minimera vid användning"
11619 #: taskmgr.rc:47
11620 msgid "&Hide When Minimized"
11621 msgstr "&Dölj vid minimering"
11623 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11624 msgid "&Show 16-bit tasks"
11625 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11627 #: taskmgr.rc:54
11628 msgid "&Refresh Now"
11629 msgstr "Uppd&atera nu"
11631 #: taskmgr.rc:55
11632 msgid "&Update Speed"
11633 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11635 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11636 msgid "&High"
11637 msgstr "&Hög"
11639 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11640 msgid "&Normal"
11641 msgstr "&Normal"
11643 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11644 msgid "&Low"
11645 msgstr "&Låg"
11647 #: taskmgr.rc:61
11648 msgid "&Paused"
11649 msgstr "&Pausad"
11651 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11652 msgid "&Select Columns..."
11653 msgstr "&Välj kolumner..."
11655 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11656 msgid "&CPU History"
11657 msgstr "&Processorhistorik"
11659 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11660 msgid "&One Graph, All CPUs"
11661 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11663 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11664 msgid "One Graph &Per CPU"
11665 msgstr "En graf &per processor"
11667 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11668 msgid "&Show Kernel Times"
11669 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11671 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11672 msgid "Tile &Horizontally"
11673 msgstr "Ordna &horisontellt"
11675 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11676 msgid "Tile &Vertically"
11677 msgstr "Ordna &vertikalt"
11679 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11680 msgid "&Minimize"
11681 msgstr "&Minimera"
11683 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11684 msgid "&Cascade"
11685 msgstr "&Överlappande"
11687 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11688 msgid "&Bring To Front"
11689 msgstr "V&isa överst"
11691 #: taskmgr.rc:90
11692 msgid "&About Task Manager"
11693 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11695 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11696 msgid "&Switch To"
11697 msgstr "B&yt till"
11699 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11700 msgid "&End Task"
11701 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11703 #: taskmgr.rc:130
11704 msgid "&Go To Process"
11705 msgstr "&Gå till process"
11707 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11708 msgid "&End Process"
11709 msgstr "Avsluta proc&ess"
11711 #: taskmgr.rc:150
11712 msgid "End Process &Tree"
11713 msgstr "Avslu&ta processträd"
11715 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11716 msgid "&Debug"
11717 msgstr "&Felsök"
11719 #: taskmgr.rc:154
11720 msgid "Set &Priority"
11721 msgstr "Ange &prioritet"
11723 #: taskmgr.rc:156
11724 msgid "&Realtime"
11725 msgstr "&Realtid"
11727 #: taskmgr.rc:160
11728 #, fuzzy
11729 msgid "&Above Normal"
11730 msgstr "&Över normal"
11732 #: taskmgr.rc:164
11733 #, fuzzy
11734 msgid "&Below Normal"
11735 msgstr "&Under normal"
11737 #: taskmgr.rc:169
11738 msgid "Set &Affinity..."
11739 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11741 #: taskmgr.rc:170
11742 msgid "Edit Debug &Channels..."
11743 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11745 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11746 msgid "Task Manager"
11747 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11749 #: taskmgr.rc:355
11750 msgid "&New Task..."
11751 msgstr "&Ny aktivitet..."
11753 #: taskmgr.rc:368
11754 msgid "&Show processes from all users"
11755 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11757 #: taskmgr.rc:376
11758 msgid "CPU Usage"
11759 msgstr "CPU-användning"
11761 #: taskmgr.rc:377
11762 msgid "MEM Usage"
11763 msgstr "MEM-användning"
11765 #: taskmgr.rc:378
11766 msgid "Totals"
11767 msgstr "Totalt"
11769 #: taskmgr.rc:379
11770 msgid "Commit Charge (K)"
11771 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11773 #: taskmgr.rc:380
11774 msgid "Physical Memory (K)"
11775 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11777 #: taskmgr.rc:381
11778 msgid "Kernel Memory (K)"
11779 msgstr "Kernelminne (K)"
11781 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11782 msgid "Handles"
11783 msgstr "Referenser"
11785 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11786 msgid "Threads"
11787 msgstr "Trådar"
11789 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11790 msgid "Processes"
11791 msgstr "Processer"
11793 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11794 msgid "Total"
11795 msgstr "Totalt"
11797 #: taskmgr.rc:392
11798 msgid "Limit"
11799 msgstr "Gräns"
11801 #: taskmgr.rc:393
11802 msgid "Peak"
11803 msgstr "Topp"
11805 #: taskmgr.rc:402
11806 msgid "System Cache"
11807 msgstr "Systemcache"
11809 #: taskmgr.rc:410
11810 msgid "Paged"
11811 msgstr "Växlat"
11813 #: taskmgr.rc:411
11814 msgid "Nonpaged"
11815 msgstr "Oväxlat"
11817 #: taskmgr.rc:418
11818 msgid "CPU Usage History"
11819 msgstr "Historik för CPU-användning"
11821 #: taskmgr.rc:419
11822 msgid "Memory Usage History"
11823 msgstr "Historik för MEM-användning"
11825 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11826 msgid "Debug Channels"
11827 msgstr "Felsökningskanaler"
11829 #: taskmgr.rc:443
11830 msgid "Processor Affinity"
11831 msgstr "Process-släktskap"
11833 #: taskmgr.rc:448
11834 msgid ""
11835 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11836 "allowed to execute on."
11837 msgstr ""
11838 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11839 "tillåts köra på."
11841 #: taskmgr.rc:450
11842 msgid "CPU 0"
11843 msgstr "CPU 0"
11845 #: taskmgr.rc:452
11846 msgid "CPU 1"
11847 msgstr "CPU 1"
11849 #: taskmgr.rc:454
11850 msgid "CPU 2"
11851 msgstr "CPU 2"
11853 #: taskmgr.rc:456
11854 msgid "CPU 3"
11855 msgstr "CPU 3"
11857 #: taskmgr.rc:458
11858 msgid "CPU 4"
11859 msgstr "CPU 4"
11861 #: taskmgr.rc:460
11862 msgid "CPU 5"
11863 msgstr "CPU 5"
11865 #: taskmgr.rc:462
11866 msgid "CPU 6"
11867 msgstr "CPU 6"
11869 #: taskmgr.rc:464
11870 msgid "CPU 7"
11871 msgstr "CPU 7"
11873 #: taskmgr.rc:466
11874 msgid "CPU 8"
11875 msgstr "CPU 8"
11877 #: taskmgr.rc:468
11878 msgid "CPU 9"
11879 msgstr "CPU 9"
11881 #: taskmgr.rc:470
11882 msgid "CPU 10"
11883 msgstr "CPU 10"
11885 #: taskmgr.rc:472
11886 msgid "CPU 11"
11887 msgstr "CPU 11"
11889 #: taskmgr.rc:474
11890 msgid "CPU 12"
11891 msgstr "CPU 12"
11893 #: taskmgr.rc:476
11894 msgid "CPU 13"
11895 msgstr "CPU 13"
11897 #: taskmgr.rc:478
11898 msgid "CPU 14"
11899 msgstr "CPU 14"
11901 #: taskmgr.rc:480
11902 msgid "CPU 15"
11903 msgstr "CPU 15"
11905 #: taskmgr.rc:482
11906 msgid "CPU 16"
11907 msgstr "CPU 16"
11909 #: taskmgr.rc:484
11910 msgid "CPU 17"
11911 msgstr "CPU 17"
11913 #: taskmgr.rc:486
11914 msgid "CPU 18"
11915 msgstr "CPU 18"
11917 #: taskmgr.rc:488
11918 msgid "CPU 19"
11919 msgstr "CPU 19"
11921 #: taskmgr.rc:490
11922 msgid "CPU 20"
11923 msgstr "CPU 20"
11925 #: taskmgr.rc:492
11926 msgid "CPU 21"
11927 msgstr "CPU 21"
11929 #: taskmgr.rc:494
11930 msgid "CPU 22"
11931 msgstr "CPU 22"
11933 #: taskmgr.rc:496
11934 msgid "CPU 23"
11935 msgstr "CPU 23"
11937 #: taskmgr.rc:498
11938 msgid "CPU 24"
11939 msgstr "CPU 24"
11941 #: taskmgr.rc:500
11942 msgid "CPU 25"
11943 msgstr "CPU 25"
11945 #: taskmgr.rc:502
11946 msgid "CPU 26"
11947 msgstr "CPU 26"
11949 #: taskmgr.rc:504
11950 msgid "CPU 27"
11951 msgstr "CPU 27"
11953 #: taskmgr.rc:506
11954 msgid "CPU 28"
11955 msgstr "CPU 28"
11957 #: taskmgr.rc:508
11958 msgid "CPU 29"
11959 msgstr "CPU 29"
11961 #: taskmgr.rc:510
11962 msgid "CPU 30"
11963 msgstr "CPU 30"
11965 #: taskmgr.rc:512
11966 msgid "CPU 31"
11967 msgstr "CPU 31"
11969 #: taskmgr.rc:518
11970 msgid "Select Columns"
11971 msgstr "Välj kolumner"
11973 #: taskmgr.rc:523
11974 msgid ""
11975 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11976 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11978 #: taskmgr.rc:525
11979 msgid "&Image Name"
11980 msgstr "&Image name"
11982 #: taskmgr.rc:527
11983 msgid "&PID (Process Identifier)"
11984 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11986 #: taskmgr.rc:529
11987 msgid "&CPU Usage"
11988 msgstr "&CPU-användning"
11990 #: taskmgr.rc:531
11991 msgid "CPU Tim&e"
11992 msgstr "CPU-&tid"
11994 #: taskmgr.rc:533
11995 msgid "&Memory Usage"
11996 msgstr "&Minnesanvändning"
11998 #: taskmgr.rc:535
11999 msgid "Memory Usage &Delta"
12000 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12002 #: taskmgr.rc:537
12003 msgid "Pea&k Memory Usage"
12004 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12006 #: taskmgr.rc:539
12007 msgid "Page &Faults"
12008 msgstr "Sid&fel"
12010 #: taskmgr.rc:541
12011 msgid "&USER Objects"
12012 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12014 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12015 msgid "I/O Reads"
12016 msgstr "I/O-läsningar"
12018 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12019 msgid "I/O Read Bytes"
12020 msgstr "I/O byte lästa"
12022 #: taskmgr.rc:547
12023 msgid "&Session ID"
12024 msgstr "&Sessions-ID"
12026 #: taskmgr.rc:549
12027 msgid "User &Name"
12028 msgstr "A&nvändare"
12030 #: taskmgr.rc:551
12031 msgid "Page F&aults Delta"
12032 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12034 #: taskmgr.rc:553
12035 msgid "&Virtual Memory Size"
12036 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12038 #: taskmgr.rc:555
12039 msgid "Pa&ged Pool"
12040 msgstr "Pa&ged pool"
12042 #: taskmgr.rc:557
12043 msgid "N&on-paged Pool"
12044 msgstr "Väx&lat minne"
12046 #: taskmgr.rc:559
12047 msgid "Base P&riority"
12048 msgstr "Bas-p&rio"
12050 #: taskmgr.rc:561
12051 msgid "&Handle Count"
12052 msgstr "Antal r&eferenser"
12054 #: taskmgr.rc:563
12055 msgid "&Thread Count"
12056 msgstr "Antal tr&ådar"
12058 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12059 msgid "GDI Objects"
12060 msgstr "GDI-objekt"
12062 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12063 msgid "I/O Writes"
12064 msgstr "I/O-skrivningar"
12066 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12067 msgid "I/O Write Bytes"
12068 msgstr "I/O byte skrivna"
12070 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12071 msgid "I/O Other"
12072 msgstr "I/O övrigt"
12074 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12075 msgid "I/O Other Bytes"
12076 msgstr "I/O byte övrigt"
12078 #: taskmgr.rc:182
12079 msgid "Create New Task"
12080 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12082 #: taskmgr.rc:187
12083 msgid "Runs a new program"
12084 msgstr "Kör ett nytt program"
12086 #: taskmgr.rc:188
12087 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12088 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12090 #: taskmgr.rc:190
12091 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12092 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12094 #: taskmgr.rc:191
12095 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12096 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12098 #: taskmgr.rc:192
12099 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12100 msgstr ""
12101 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12103 #: taskmgr.rc:193
12104 msgid "Displays tasks by using large icons"
12105 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12107 #: taskmgr.rc:194
12108 msgid "Displays tasks by using small icons"
12109 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12111 #: taskmgr.rc:195
12112 msgid "Displays information about each task"
12113 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12115 #: taskmgr.rc:196
12116 msgid "Updates the display twice per second"
12117 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12119 #: taskmgr.rc:197
12120 msgid "Updates the display every two seconds"
12121 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12123 #: taskmgr.rc:198
12124 msgid "Updates the display every four seconds"
12125 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12127 #: taskmgr.rc:203
12128 msgid "Does not automatically update"
12129 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12131 #: taskmgr.rc:205
12132 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12133 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12135 #: taskmgr.rc:206
12136 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12137 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12139 #: taskmgr.rc:207
12140 msgid "Minimizes the windows"
12141 msgstr "Minimerar fönstren"
12143 #: taskmgr.rc:208
12144 msgid "Maximizes the windows"
12145 msgstr "Maximerar fönstren"
12147 #: taskmgr.rc:209
12148 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12149 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12151 #: taskmgr.rc:210
12152 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12153 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12155 #: taskmgr.rc:211
12156 msgid "Displays Task Manager help topics"
12157 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12159 #: taskmgr.rc:212
12160 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12161 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12163 #: taskmgr.rc:213
12164 msgid "Exits the Task Manager application"
12165 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12167 #: taskmgr.rc:215
12168 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12169 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12171 #: taskmgr.rc:216
12172 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12173 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12175 #: taskmgr.rc:217
12176 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12177 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12179 #: taskmgr.rc:219
12180 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12181 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12183 #: taskmgr.rc:220
12184 msgid "Each CPU has its own history graph"
12185 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12187 #: taskmgr.rc:222
12188 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12189 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12191 #: taskmgr.rc:227
12192 msgid "Tells the selected tasks to close"
12193 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12195 #: taskmgr.rc:228
12196 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12197 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12199 #: taskmgr.rc:229
12200 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12201 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12203 #: taskmgr.rc:230
12204 msgid "Removes the process from the system"
12205 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12207 #: taskmgr.rc:232
12208 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12209 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12211 #: taskmgr.rc:233
12212 msgid "Attaches the debugger to this process"
12213 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12215 #: taskmgr.rc:235
12216 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12217 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12219 #: taskmgr.rc:237
12220 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12221 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12223 #: taskmgr.rc:238
12224 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12225 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12227 #: taskmgr.rc:240
12228 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12229 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12231 #: taskmgr.rc:242
12232 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12233 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12235 #: taskmgr.rc:244
12236 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12237 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12239 #: taskmgr.rc:245
12240 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12241 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12243 #: taskmgr.rc:247
12244 msgid "Controls Debug Channels"
12245 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12247 #: taskmgr.rc:264
12248 msgid "Performance"
12249 msgstr "Prestanda"
12251 #: taskmgr.rc:265
12252 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12253 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12255 #: taskmgr.rc:266
12256 msgid "Processes: %d"
12257 msgstr "Processer: %d"
12259 #: taskmgr.rc:267
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12262 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
12264 #: taskmgr.rc:272
12265 msgid "Image Name"
12266 msgstr ""
12268 #: taskmgr.rc:273
12269 msgid "PID"
12270 msgstr "PID"
12272 #: taskmgr.rc:274
12273 msgid "CPU"
12274 msgstr "CPU-användning"
12276 #: taskmgr.rc:275
12277 msgid "CPU Time"
12278 msgstr "CPU-tid"
12280 #: taskmgr.rc:276
12281 msgid "Mem Usage"
12282 msgstr "Minnesanvändning"
12284 #: taskmgr.rc:277
12285 msgid "Mem Delta"
12286 msgstr "Minnesdelta"
12288 #: taskmgr.rc:278
12289 msgid "Peak Mem Usage"
12290 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12292 #: taskmgr.rc:279
12293 msgid "Page Faults"
12294 msgstr "Sidfel"
12296 #: taskmgr.rc:280
12297 msgid "USER Objects"
12298 msgstr "Användarobjekt"
12300 #: taskmgr.rc:283
12301 msgid "Session ID"
12302 msgstr "Sessions-ID"
12304 #: taskmgr.rc:284
12305 msgid "Username"
12306 msgstr "Användare"
12308 #: taskmgr.rc:285
12309 msgid "PF Delta"
12310 msgstr "Sidfelsdelta"
12312 #: taskmgr.rc:286
12313 msgid "VM Size"
12314 msgstr "VM-storlek"
12316 #: taskmgr.rc:287
12317 msgid "Paged Pool"
12318 msgstr "Växlat minne"
12320 #: taskmgr.rc:288
12321 msgid "NP Pool"
12322 msgstr "Oväxlat minne"
12324 #: taskmgr.rc:289
12325 msgid "Base Pri"
12326 msgstr "Bas-prio"
12328 #: taskmgr.rc:301
12329 msgid "Task Manager Warning"
12330 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12332 #: taskmgr.rc:304
12333 msgid ""
12334 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12335 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12336 "sure you want to change the priority class?"
12337 msgstr ""
12338 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12339 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12340 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12342 #: taskmgr.rc:305
12343 msgid "Unable to Change Priority"
12344 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12346 #: taskmgr.rc:310
12347 msgid ""
12348 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12349 "results including loss of data and system instability. The\n"
12350 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12351 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12352 "terminate the process?"
12353 msgstr ""
12354 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12355 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12356 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12357 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12358 "avbryta processen?"
12360 #: taskmgr.rc:311
12361 msgid "Unable to Terminate Process"
12362 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12364 #: taskmgr.rc:313
12365 msgid ""
12366 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12367 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12368 msgstr ""
12369 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12370 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12372 #: taskmgr.rc:314
12373 msgid "Unable to Debug Process"
12374 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12376 #: taskmgr.rc:315
12377 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12378 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12380 #: taskmgr.rc:316
12381 msgid "Invalid Option"
12382 msgstr "Ogiltigt val"
12384 #: taskmgr.rc:317
12385 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12386 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12388 #: taskmgr.rc:322
12389 msgid "System Idle Process"
12390 msgstr "Systemets vänteprocess"
12392 #: taskmgr.rc:323
12393 msgid "Not Responding"
12394 msgstr "Svarar inte"
12396 #: taskmgr.rc:324
12397 msgid "Running"
12398 msgstr "Kör"
12400 #: taskmgr.rc:325
12401 msgid "Task"
12402 msgstr "Aktivitet"
12404 #: taskmgr.rc:328
12405 msgid "Fixme"
12406 msgstr "Fixme"
12408 #: taskmgr.rc:329
12409 msgid "Err"
12410 msgstr "Err"
12412 #: taskmgr.rc:330
12413 msgid "Warn"
12414 msgstr "Warn"
12416 #: taskmgr.rc:331
12417 msgid "Trace"
12418 msgstr "Trace"
12420 #: uninstaller.rc:26
12421 msgid "Wine Application Uninstaller"
12422 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12424 #: uninstaller.rc:27
12425 msgid ""
12426 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12427 "executable.\n"
12428 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12429 msgstr ""
12431 #: view.rc:33
12432 msgid "&Pan"
12433 msgstr "&Panorera"
12435 #: view.rc:35
12436 msgid "&Scale to Window"
12437 msgstr "&Skala till fönster"
12439 #: view.rc:37
12440 msgid "&Left"
12441 msgstr "&Vänster"
12443 #: view.rc:38
12444 msgid "&Right"
12445 msgstr "&Höger"
12447 #: view.rc:46
12448 msgid "Regular Metafile Viewer"
12449 msgstr ""
12451 #: wineboot.rc:28
12452 msgid "Waiting for Program"
12453 msgstr "Väntar på program"
12455 #: wineboot.rc:32
12456 msgid "Terminate Process"
12457 msgstr "Avsluta process"
12459 #: wineboot.rc:33
12460 msgid ""
12461 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12462 "responding.\n"
12463 "\n"
12464 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12465 msgstr ""
12466 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12467 "svarar inte.\n"
12468 "\n"
12469 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12471 #: wineboot.rc:39
12472 msgid "Wine"
12473 msgstr "Wine"
12475 #: wineboot.rc:43
12476 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12477 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12479 #: winecfg.rc:138
12480 msgid ""
12481 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12482 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12483 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12484 "option) any later version."
12485 msgstr ""
12486 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12487 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12488 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12489 "vill) någon senare version."
12491 #: winecfg.rc:140
12492 msgid " Windows Registration Information "
12493 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
12495 #: winecfg.rc:141
12496 msgid "&Owner:"
12497 msgstr "Ägare:"
12499 #: winecfg.rc:143
12500 msgid "Organi&zation:"
12501 msgstr "Organisation:"
12503 #: winecfg.rc:151
12504 msgid " Application Settings "
12505 msgstr " Programinställningar "
12507 #: winecfg.rc:152
12508 msgid ""
12509 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12510 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12511 "or per-application settings in those tabs as well."
12512 msgstr ""
12513 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
12514 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12515 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
12517 #: winecfg.rc:156
12518 msgid "&Add application..."
12519 msgstr "&Lägg till program"
12521 #: winecfg.rc:157
12522 msgid "&Remove application"
12523 msgstr "&Ta bort program"
12525 #: winecfg.rc:158
12526 msgid "&Windows Version:"
12527 msgstr "&Windows-version:"
12529 #: winecfg.rc:166
12530 msgid " Window Settings "
12531 msgstr " Fönsterinställningar "
12533 #: winecfg.rc:167
12534 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12535 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12537 #: winecfg.rc:168
12538 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12539 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12541 #: winecfg.rc:169
12542 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12543 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12545 #: winecfg.rc:170
12546 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12547 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12549 #: winecfg.rc:172
12550 msgid "Desktop &size:"
12551 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12553 #: winecfg.rc:177
12554 msgid " Direct3D "
12555 msgstr " Direct3D "
12557 #: winecfg.rc:178
12558 msgid "&Vertex Shader Support: "
12559 msgstr "Stöd för &Vertex Shader: "
12561 #: winecfg.rc:180
12562 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12563 msgstr "Tillåt &Pixel Shader (om hårdvaran stöds)"
12565 #: winecfg.rc:182
12566 msgid " Screen &Resolution "
12567 msgstr " Skärm&upplösning "
12569 #: winecfg.rc:186
12570 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12571 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12573 #: winecfg.rc:193
12574 msgid " DLL Overrides "
12575 msgstr " DLL-åsidosättningar "
12577 #: winecfg.rc:194
12578 msgid ""
12579 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12580 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12581 "application)."
12582 msgstr ""
12583 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12584 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12585 "tillhandahålls av programmet)."
12587 #: winecfg.rc:196
12588 msgid "&New override for library:"
12589 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12591 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12592 msgid "&Add"
12593 msgstr "Lägg &till"
12595 #: winecfg.rc:199
12596 msgid "Existing &overrides:"
12597 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12599 #: winecfg.rc:201
12600 msgid "&Edit..."
12601 msgstr "R&edigera"
12603 #: winecfg.rc:207
12604 msgid "Edit Override"
12605 msgstr "Redigera åsidosättning"
12607 #: winecfg.rc:210
12608 msgid " Load Order "
12609 msgstr " Inläsningsordning "
12611 #: winecfg.rc:211
12612 msgid "&Builtin (Wine)"
12613 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12615 #: winecfg.rc:212
12616 msgid "&Native (Windows)"
12617 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12619 #: winecfg.rc:213
12620 msgid "Bui&ltin then Native"
12621 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12623 #: winecfg.rc:214
12624 msgid "Nati&ve then Builtin"
12625 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12627 #: winecfg.rc:215
12628 msgid "&Disable"
12629 msgstr "&Inaktivera"
12631 #: winecfg.rc:222
12632 msgid "Select Drive Letter"
12633 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12635 #: winecfg.rc:234
12636 msgid " Drive &mappings "
12637 msgstr " Enhets&mappningar "
12639 #: winecfg.rc:235
12640 msgid ""
12641 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12642 "edited."
12643 msgstr ""
12644 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12645 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12647 #: winecfg.rc:238
12648 msgid "&Add..."
12649 msgstr "&Lägg till..."
12651 #: winecfg.rc:240
12652 msgid "Auto&detect"
12653 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
12655 #: winecfg.rc:243
12656 msgid "&Path:"
12657 msgstr "&Sökväg:"
12659 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12660 msgid "Show &Advanced"
12661 msgstr "Visa &avancerat"
12663 #: winecfg.rc:251
12664 msgid "De&vice:"
12665 msgstr "De&vice:"
12667 #: winecfg.rc:253
12668 msgid "Bro&wse..."
12669 msgstr "&Bläddra..."
12671 #: winecfg.rc:255
12672 msgid "&Label:"
12673 msgstr "&Etikett:"
12675 #: winecfg.rc:257
12676 msgid "S&erial:"
12677 msgstr "S&erienr:"
12679 #: winecfg.rc:260
12680 msgid "Show &dot files"
12681 msgstr "Visa &punktfiler"
12683 #: winecfg.rc:267
12684 msgid " Driver Diagnostics "
12685 msgstr " Driver Diagnostics "
12687 #: winecfg.rc:269
12688 msgid " Defaults "
12689 msgstr " Defaults "
12691 #: winecfg.rc:270
12692 msgid "Output device:"
12693 msgstr "Output device:"
12695 #: winecfg.rc:271
12696 msgid "Voice output device:"
12697 msgstr "Voice output device:"
12699 #: winecfg.rc:272
12700 msgid "Input device:"
12701 msgstr "Input device:"
12703 #: winecfg.rc:273
12704 msgid "Voice input device:"
12705 msgstr "Voice input device:"
12707 #: winecfg.rc:278
12708 msgid "&Test Sound"
12709 msgstr "&Testa ljud"
12711 #: winecfg.rc:285
12712 msgid " Appearance "
12713 msgstr " Utseende "
12715 #: winecfg.rc:286
12716 msgid "&Theme:"
12717 msgstr "&Tema:"
12719 #: winecfg.rc:288
12720 msgid "&Install theme..."
12721 msgstr "&Installera tema..."
12723 #: winecfg.rc:293
12724 msgid "It&em:"
12725 msgstr "Ob&jekt:"
12727 #: winecfg.rc:295
12728 msgid "C&olor:"
12729 msgstr "Fä&rg:"
12731 #: winecfg.rc:301
12732 msgid " Fol&ders "
12733 msgstr " S&hell-mapp "
12735 #: winecfg.rc:304
12736 msgid "&Link to:"
12737 msgstr "&Länka till:"
12739 #: winecfg.rc:31
12740 msgid "Libraries"
12741 msgstr "Bibliotek"
12743 #: winecfg.rc:32
12744 msgid "Drives"
12745 msgstr "Enheter"
12747 #: winecfg.rc:33
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Select the Unix target directory, please."
12750 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12752 #: winecfg.rc:34
12753 msgid "Hide &Advanced"
12754 msgstr "Dölj &avancerat"
12756 #: winecfg.rc:36
12757 msgid "(No Theme)"
12758 msgstr "(Inget tema)"
12760 #: winecfg.rc:37
12761 msgid "Graphics"
12762 msgstr "Grafik"
12764 #: winecfg.rc:38
12765 msgid "Desktop Integration"
12766 msgstr "Skrivbordsintegration"
12768 #: winecfg.rc:39
12769 msgid "Audio"
12770 msgstr "Ljud"
12772 #: winecfg.rc:40
12773 msgid "About"
12774 msgstr "Om"
12776 #: winecfg.rc:41
12777 msgid "Wine configuration"
12778 msgstr "Konfiguration av Wine"
12780 #: winecfg.rc:43
12781 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12782 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12784 #: winecfg.rc:44
12785 msgid "Select a theme file"
12786 msgstr "Välj en temafil"
12788 #: winecfg.rc:45
12789 msgid "Folder"
12790 msgstr "Shell-mapp"
12792 #: winecfg.rc:46
12793 msgid "Links to"
12794 msgstr "Länkar till"
12796 #: winecfg.rc:42
12797 msgid "Wine configuration for %s"
12798 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12800 #: winecfg.rc:87
12801 msgid "Selected driver: %s"
12802 msgstr ""
12804 #: winecfg.rc:88
12805 #, fuzzy
12806 msgid "(None)"
12807 msgstr "Ingen"
12809 #: winecfg.rc:89
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Audio test failed!"
12812 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
12814 #: winecfg.rc:91
12815 #, fuzzy
12816 msgid "(System default)"
12817 msgstr "Systemsökväg"
12819 #: winecfg.rc:51
12820 msgid ""
12821 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12822 "Are you sure you want to do this?"
12823 msgstr ""
12824 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12825 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12827 #: winecfg.rc:52
12828 msgid "Warning: system library"
12829 msgstr "Varning: systembibliotek"
12831 #: winecfg.rc:53
12832 msgid "native"
12833 msgstr "ursprunglig"
12835 #: winecfg.rc:54
12836 msgid "builtin"
12837 msgstr "inbyggd"
12839 #: winecfg.rc:55
12840 msgid "native, builtin"
12841 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12843 #: winecfg.rc:56
12844 msgid "builtin, native"
12845 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12847 #: winecfg.rc:57
12848 msgid "disabled"
12849 msgstr "inaktiverad"
12851 #: winecfg.rc:58
12852 msgid "Default Settings"
12853 msgstr "Standardinställningar"
12855 #: winecfg.rc:59
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12858 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
12860 #: winecfg.rc:60
12861 msgid "Use global settings"
12862 msgstr "Använd globala inställningar"
12864 #: winecfg.rc:61
12865 msgid "Select an executable file"
12866 msgstr "Välj en körbar fil"
12868 #: winecfg.rc:66
12869 msgid "Hardware"
12870 msgstr "Hårdvara"
12872 #: winecfg.rc:67
12873 #, fuzzy
12874 msgctxt "vertex shader mode"
12875 msgid "None"
12876 msgstr "Ingen"
12878 #: winecfg.rc:72
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Autodetect..."
12881 msgstr "Upptäck automatiskt"
12883 #: winecfg.rc:73
12884 msgid "Local hard disk"
12885 msgstr "Lokal hårddisk"
12887 #: winecfg.rc:74
12888 msgid "Network share"
12889 msgstr "Nätverksutdelning"
12891 #: winecfg.rc:75
12892 msgid "Floppy disk"
12893 msgstr "Diskett"
12895 #: winecfg.rc:76
12896 msgid "CD-ROM"
12897 msgstr "Cd-rom"
12899 #: winecfg.rc:77
12900 msgid ""
12901 "You cannot add any more drives.\n"
12902 "\n"
12903 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12904 msgstr ""
12905 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12906 "\n"
12907 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12909 #: winecfg.rc:78
12910 msgid "System drive"
12911 msgstr "Systemenhet"
12913 #: winecfg.rc:79
12914 msgid ""
12915 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12916 "\n"
12917 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12918 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12919 msgstr ""
12920 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12921 "\n"
12922 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12923 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12925 #: winecfg.rc:80
12926 #, fuzzy
12927 msgctxt "Drive letter"
12928 msgid "Letter"
12929 msgstr "Bokstav"
12931 #: winecfg.rc:81
12932 msgid "Drive Mapping"
12933 msgstr "Enhetsmappning"
12935 #: winecfg.rc:82
12936 msgid ""
12937 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12938 "\n"
12939 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12940 msgstr ""
12941 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12942 "\n"
12943 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12945 #: winecfg.rc:96
12946 msgid "Controls Background"
12947 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12949 #: winecfg.rc:97
12950 msgid "Controls Text"
12951 msgstr "Text i kontroller"
12953 #: winecfg.rc:99
12954 msgid "Menu Background"
12955 msgstr "Menybakgrund"
12957 #: winecfg.rc:100
12958 msgid "Menu Text"
12959 msgstr "Menytext"
12961 #: winecfg.rc:101
12962 msgid "Scrollbar"
12963 msgstr "Rullningslist"
12965 #: winecfg.rc:102
12966 msgid "Selection Background"
12967 msgstr "Bakgrund för markering"
12969 #: winecfg.rc:103
12970 msgid "Selection Text"
12971 msgstr "Text för markering"
12973 #: winecfg.rc:104
12974 msgid "ToolTip Background"
12975 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12977 #: winecfg.rc:105
12978 msgid "ToolTip Text"
12979 msgstr "Text för verktygstips"
12981 #: winecfg.rc:106
12982 msgid "Window Background"
12983 msgstr "Fönsterbakgrund"
12985 #: winecfg.rc:107
12986 msgid "Window Text"
12987 msgstr "Fönstertext"
12989 #: winecfg.rc:108
12990 msgid "Active Title Bar"
12991 msgstr "Aktiv titellist"
12993 #: winecfg.rc:109
12994 msgid "Active Title Text"
12995 msgstr "Aktiv titeltext"
12997 #: winecfg.rc:110
12998 msgid "Inactive Title Bar"
12999 msgstr "Inaktiv titellist"
13001 #: winecfg.rc:111
13002 msgid "Inactive Title Text"
13003 msgstr "Inaktiv titeltext"
13005 #: winecfg.rc:112
13006 msgid "Message Box Text"
13007 msgstr "Text i meddelandefönster"
13009 #: winecfg.rc:113
13010 msgid "Application Workspace"
13011 msgstr "Arbetsyta i program"
13013 #: winecfg.rc:114
13014 msgid "Window Frame"
13015 msgstr "Fönsterram"
13017 #: winecfg.rc:115
13018 msgid "Active Border"
13019 msgstr "Aktiv kant"
13021 #: winecfg.rc:116
13022 msgid "Inactive Border"
13023 msgstr "Inaktiv kant"
13025 #: winecfg.rc:117
13026 msgid "Controls Shadow"
13027 msgstr "Skugga i kontroller"
13029 #: winecfg.rc:118
13030 msgid "Gray Text"
13031 msgstr "Grå text"
13033 #: winecfg.rc:119
13034 msgid "Controls Highlight"
13035 msgstr "Markering i kontroller"
13037 #: winecfg.rc:120
13038 msgid "Controls Dark Shadow"
13039 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13041 #: winecfg.rc:121
13042 msgid "Controls Light"
13043 msgstr "Ljus i kontroller"
13045 #: winecfg.rc:122
13046 msgid "Controls Alternate Background"
13047 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13049 #: winecfg.rc:123
13050 msgid "Hot Tracked Item"
13051 msgstr "Hovrat föremål"
13053 #: winecfg.rc:124
13054 msgid "Active Title Bar Gradient"
13055 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13057 #: winecfg.rc:125
13058 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13059 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13061 #: winecfg.rc:126
13062 msgid "Menu Highlight"
13063 msgstr "Menymarkering"
13065 #: winecfg.rc:127
13066 msgid "Menu Bar"
13067 msgstr "Menyrad"
13069 #: wineconsole.rc:57
13070 msgid " Options "
13071 msgstr " Alternativ "
13073 #: wineconsole.rc:60
13074 msgid "Cursor size"
13075 msgstr "Cursor size"
13077 #: wineconsole.rc:61
13078 msgid "&Small"
13079 msgstr "&Liten"
13081 #: wineconsole.rc:62
13082 msgid "&Medium"
13083 msgstr "&Medel"
13085 #: wineconsole.rc:63
13086 msgid "&Large"
13087 msgstr "&Stor"
13089 #: wineconsole.rc:65
13090 msgid "Control"
13091 msgstr "Control"
13093 #: wineconsole.rc:66
13094 msgid "Popup menu"
13095 msgstr "Popup menu"
13097 #: wineconsole.rc:67
13098 msgid "&Control"
13099 msgstr "&Control"
13101 #: wineconsole.rc:68
13102 msgid "S&hift"
13103 msgstr "S&hift"
13105 #: wineconsole.rc:69
13106 msgid "Quick edit"
13107 msgstr "Quick edit"
13109 #: wineconsole.rc:70
13110 msgid "&enable"
13111 msgstr "&enable"
13113 #: wineconsole.rc:72
13114 msgid "Command history"
13115 msgstr "Kommandohistorik"
13117 #: wineconsole.rc:73
13118 msgid "&Number of recalled commands :"
13119 msgstr "&Number of recalled commands :"
13121 #: wineconsole.rc:76
13122 msgid "&Remove doubles"
13123 msgstr "&Remove doubles"
13125 #: wineconsole.rc:81
13126 msgid " Font "
13127 msgstr " Typsnitt "
13129 #: wineconsole.rc:84
13130 msgid "&Font"
13131 msgstr "&Typsnitt"
13133 #: wineconsole.rc:86
13134 msgid "&Color"
13135 msgstr "&Färg"
13137 #: wineconsole.rc:97
13138 msgid " Configuration "
13139 msgstr " Konfiguration "
13141 #: wineconsole.rc:100
13142 msgid "Buffer zone"
13143 msgstr "Buffer zone"
13145 #: wineconsole.rc:101
13146 msgid "&Width :"
13147 msgstr "&Bredd :"
13149 #: wineconsole.rc:104
13150 msgid "&Height :"
13151 msgstr "&Höjd :"
13153 #: wineconsole.rc:108
13154 msgid "Window size"
13155 msgstr "Fönsterstorlek"
13157 #: wineconsole.rc:109
13158 msgid "W&idth :"
13159 msgstr "B&redd :"
13161 #: wineconsole.rc:112
13162 msgid "H&eight :"
13163 msgstr "H&öjd :"
13165 #: wineconsole.rc:116
13166 msgid "End of program"
13167 msgstr "End of program"
13169 #: wineconsole.rc:117
13170 msgid "&Close console"
13171 msgstr "&Close console"
13173 #: wineconsole.rc:119
13174 msgid "Edition"
13175 msgstr "Edition"
13177 #: wineconsole.rc:125
13178 msgid "Console parameters"
13179 msgstr "Konsollparametrar"
13181 #: wineconsole.rc:128
13182 msgid "Retain these settings for later sessions"
13183 msgstr "Retain these settings for later sessions"
13185 #: wineconsole.rc:129
13186 msgid "Modify only current session"
13187 msgstr "Modify only current session"
13189 #: wineconsole.rc:26
13190 msgid "Set &Defaults"
13191 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13193 #: wineconsole.rc:28
13194 msgid "&Mark"
13195 msgstr "&Markera"
13197 #: wineconsole.rc:31
13198 msgid "&Select all"
13199 msgstr "&Markera allt"
13201 #: wineconsole.rc:32
13202 msgid "Sc&roll"
13203 msgstr "R&ulla"
13205 #: wineconsole.rc:33
13206 msgid "S&earch"
13207 msgstr "S&ök"
13209 #: wineconsole.rc:36
13210 msgid "Setup - Default settings"
13211 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13213 #: wineconsole.rc:37
13214 msgid "Setup - Current settings"
13215 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13217 #: wineconsole.rc:38
13218 msgid "Configuration error"
13219 msgstr "Konfigurationsfel"
13221 #: wineconsole.rc:39
13222 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13223 msgstr ""
13225 #: wineconsole.rc:34
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13228 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
13230 #: wineconsole.rc:35
13231 msgid "This is a test"
13232 msgstr "Det här är ett test"
13234 #: wineconsole.rc:41
13235 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13236 msgstr ""
13238 #: wineconsole.rc:42
13239 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13240 msgstr ""
13242 #: wineconsole.rc:43
13243 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13244 msgstr ""
13246 #: wineconsole.rc:44
13247 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13248 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13250 #: wineconsole.rc:45
13251 msgid ""
13252 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13253 "The command is invalid.\n"
13254 msgstr ""
13255 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13256 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13258 #: wineconsole.rc:47
13259 msgid ""
13260 "\n"
13261 "Usage:\n"
13262 "  wineconsole [options] <command>\n"
13263 "\n"
13264 "Options:\n"
13265 msgstr ""
13266 "\n"
13267 "Användning:\n"
13268 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13269 "\n"
13270 "Flaggor:\n"
13272 #: wineconsole.rc:49
13273 #, fuzzy
13274 msgid ""
13275 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13276 "will\n"
13277 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13278 "console.\n"
13279 msgstr ""
13280 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
13281 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13282 "konsoll\n"
13284 #: wineconsole.rc:50
13285 #, fuzzy
13286 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13287 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
13289 #: wineconsole.rc:51
13290 #, fuzzy
13291 msgid ""
13292 "\n"
13293 "Example:\n"
13294 "  wineconsole cmd\n"
13295 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13296 "\n"
13297 msgstr ""
13298 "\n"
13299 "Exempel:\n"
13300 "  wineconsole cmd\n"
13301 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
13302 "\n"
13304 #: winedbg.rc:42
13305 msgid "Program Error"
13306 msgstr "Programfel"
13308 #: winedbg.rc:47
13309 msgid ""
13310 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13311 "sorry for the inconvenience."
13312 msgstr ""
13313 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13314 "om ursäkt för besväret."
13316 #: winedbg.rc:53
13317 #, fuzzy
13318 msgid ""
13319 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13320 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13321 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13322 "\n"
13323 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13324 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13325 msgstr ""
13326 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13327 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
13328 "\n"
13329 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
13330 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
13332 #: winedbg.rc:35
13333 msgid "Wine program crash"
13334 msgstr "Krasch i Wine-program"
13336 #: winedbg.rc:36
13337 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13338 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13340 #: winedbg.rc:37
13341 msgid "(unidentified)"
13342 msgstr "(oidentifierad)"
13344 #: winefile.rc:26
13345 msgid "&Open\tEnter"
13346 msgstr "&Öppna\tEnter"
13348 #: winefile.rc:30
13349 msgid "Re&name..."
13350 msgstr "&Byt namn..."
13352 #: winefile.rc:31
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13355 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13357 #: winefile.rc:33
13358 msgid "&Run..."
13359 msgstr "&Kör..."
13361 #: winefile.rc:35
13362 msgid "Cr&eate Directory..."
13363 msgstr "Sk&apa mapp..."
13365 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13366 msgid "E&xit\tAlt+X"
13367 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
13369 #: winefile.rc:44
13370 msgid "&Disk"
13371 msgstr "&Disk"
13373 #: winefile.rc:45
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Connect &Network Drive..."
13376 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
13378 #: winefile.rc:46
13379 msgid "&Disconnect Network Drive"
13380 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13382 #: winefile.rc:52
13383 msgid "&Name"
13384 msgstr "&Namn"
13386 #: winefile.rc:53
13387 msgid "&All File Details"
13388 msgstr "&Alla fildetaljer"
13390 #: winefile.rc:55
13391 msgid "&Sort by Name"
13392 msgstr "&Sortera efter namn"
13394 #: winefile.rc:56
13395 msgid "Sort &by Type"
13396 msgstr "Sortera efter t&yp"
13398 #: winefile.rc:57
13399 msgid "Sort by Si&ze"
13400 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13402 #: winefile.rc:58
13403 msgid "Sort by &Date"
13404 msgstr "Sortera efter dat&um"
13406 #: winefile.rc:60
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Filter by&..."
13409 msgstr "Sortera efter &..."
13411 #: winefile.rc:67
13412 msgid "&Drivebar"
13413 msgstr "&Enhetsfält"
13415 #: winefile.rc:70
13416 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13417 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13419 #: winefile.rc:77
13420 msgid "New &Window"
13421 msgstr "Nytt &fönster"
13423 #: winefile.rc:78
13424 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13425 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13427 #: winefile.rc:80
13428 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13429 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13431 #: winefile.rc:87
13432 #, fuzzy
13433 msgid "&About Wine File Manager"
13434 msgstr "Winefile"
13436 #: winefile.rc:128
13437 msgid "Select destination"
13438 msgstr "Välj mål"
13440 #: winefile.rc:141
13441 msgid "By File Type"
13442 msgstr "Efter filtyp"
13444 #: winefile.rc:146
13445 msgid "File Type"
13446 msgstr "Filtyp"
13448 #: winefile.rc:147
13449 msgid "&Directories"
13450 msgstr "&Kataloger"
13452 #: winefile.rc:149
13453 msgid "&Programs"
13454 msgstr "&Program"
13456 #: winefile.rc:151
13457 msgid "Docu&ments"
13458 msgstr "&Dokument"
13460 #: winefile.rc:153
13461 msgid "&Other files"
13462 msgstr "&Andra filer"
13464 #: winefile.rc:155
13465 msgid "Show Hidden/&System Files"
13466 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13468 #: winefile.rc:166
13469 msgid "&File Name:"
13470 msgstr "&Filnamn:"
13472 #: winefile.rc:168
13473 msgid "Full &Path:"
13474 msgstr "F&ull sökväg:"
13476 #: winefile.rc:170
13477 msgid "Last Change:"
13478 msgstr "Sist ändrad:"
13480 #: winefile.rc:174
13481 msgid "Cop&yright:"
13482 msgstr "Cop&yright:"
13484 #: winefile.rc:176
13485 msgid "Size:"
13486 msgstr "Storlek:"
13488 #: winefile.rc:180
13489 msgid "H&idden"
13490 msgstr "&Dold"
13492 #: winefile.rc:181
13493 msgid "&Archive"
13494 msgstr "&Arkiv"
13496 #: winefile.rc:182
13497 msgid "&System"
13498 msgstr "&System"
13500 #: winefile.rc:183
13501 msgid "&Compressed"
13502 msgstr "&Komprimerad"
13504 #: winefile.rc:184
13505 msgid "&Version Information"
13506 msgstr "&Versionsinfo"
13508 #: winefile.rc:93
13509 msgid "Applying font settings"
13510 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13512 #: winefile.rc:94
13513 msgid "Error while selecting new font."
13514 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13516 #: winefile.rc:99
13517 msgid "Wine File Manager"
13518 msgstr "Winefile"
13520 #: winefile.rc:101
13521 msgid "root fs"
13522 msgstr "root fs"
13524 #: winefile.rc:102
13525 msgid "unixfs"
13526 msgstr "unixfs"
13528 #: winefile.rc:104
13529 msgid "Shell"
13530 msgstr "Skal"
13532 #: winefile.rc:105
13533 msgid "Not yet implemented"
13534 msgstr "Inte implementerat ännu"
13536 #: winefile.rc:112
13537 msgid "CDate"
13538 msgstr "CDatum"
13540 #: winefile.rc:113
13541 msgid "ADate"
13542 msgstr "ADatum"
13544 #: winefile.rc:114
13545 msgid "MDate"
13546 msgstr "MDatum"
13548 #: winefile.rc:115
13549 msgid "Index/Inode"
13550 msgstr "Index/Inode"
13552 #: winefile.rc:120
13553 #, fuzzy
13554 msgid "%1 of %2 free"
13555 msgstr "%s av %s ledigt"
13557 #: winefile.rc:121
13558 msgctxt "unit kilobyte"
13559 msgid "kB"
13560 msgstr ""
13562 #: winefile.rc:122
13563 msgctxt "unit megabyte"
13564 msgid "MB"
13565 msgstr ""
13567 #: winefile.rc:123
13568 msgctxt "unit gigabyte"
13569 msgid "GB"
13570 msgstr ""
13572 #: winemine.rc:34
13573 msgid "&Game"
13574 msgstr "&Spel"
13576 #: winemine.rc:35
13577 msgid "&New\tF2"
13578 msgstr "&Nytt\tF2"
13580 #: winemine.rc:37
13581 msgid "Question &Marks"
13582 msgstr "&Frågetecken"
13584 #: winemine.rc:39
13585 msgid "&Beginner"
13586 msgstr "Ny&börjare"
13588 #: winemine.rc:40
13589 msgid "&Advanced"
13590 msgstr "&Avancerad"
13592 #: winemine.rc:41
13593 msgid "&Expert"
13594 msgstr "&Expert"
13596 #: winemine.rc:42
13597 msgid "&Custom..."
13598 msgstr "An&passad..."
13600 #: winemine.rc:44
13601 msgid "&Fastest Times"
13602 msgstr "Snabbaste &tider"
13604 #: winemine.rc:49
13605 msgid "&About WineMine"
13606 msgstr "&Om Minor"
13608 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13609 msgid "Fastest Times"
13610 msgstr "Snabbaste tider"
13612 #: winemine.rc:59
13613 msgid "Beginner"
13614 msgstr "Nybörjare"
13616 #: winemine.rc:60
13617 msgid "Advanced"
13618 msgstr "Avancerad"
13620 #: winemine.rc:61
13621 msgid "Expert"
13622 msgstr "Expert"
13624 #: winemine.rc:74
13625 msgid "Congratulations!"
13626 msgstr "Gratulerar!"
13628 #: winemine.rc:76
13629 msgid "Please enter your name"
13630 msgstr "Ange ditt namn"
13632 #: winemine.rc:84
13633 msgid "Custom Game"
13634 msgstr "Anpassat spel"
13636 #: winemine.rc:86
13637 msgid "Rows"
13638 msgstr "Rader"
13640 #: winemine.rc:87
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Columns"
13643 msgstr "&Kolumn"
13645 #: winemine.rc:88
13646 msgid "Mines"
13647 msgstr "Minor"
13649 #: winemine.rc:27
13650 msgid "WineMine"
13651 msgstr "Minor"
13653 #: winemine.rc:28
13654 msgid "Nobody"
13655 msgstr "Ingen"
13657 #: winemine.rc:29
13658 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13659 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13661 #: winhlp32.rc:32
13662 msgid "Printer &setup..."
13663 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13665 #: winhlp32.rc:39
13666 msgid "&Annotate..."
13667 msgstr "K&ommentera..."
13669 #: winhlp32.rc:41
13670 msgid "&Bookmark"
13671 msgstr "&Bokmärke"
13673 #: winhlp32.rc:42
13674 msgid "&Define..."
13675 msgstr "&Definiera..."
13677 #: winhlp32.rc:45
13678 msgid "History"
13679 msgstr "Historik"
13681 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13682 msgid "Small"
13683 msgstr "Litet"
13685 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13686 msgid "Normal"
13687 msgstr "Normalt"
13689 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13690 msgid "Large"
13691 msgstr "Stort"
13693 #: winhlp32.rc:54
13694 msgid "&Help on help\tF1"
13695 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13697 #: winhlp32.rc:55
13698 msgid "Always on &top"
13699 msgstr "Alltid &överst"
13701 #: winhlp32.rc:56
13702 msgid "&About Wine Help"
13703 msgstr "&Info..."
13705 #: winhlp32.rc:64
13706 msgid "Annotation..."
13707 msgstr "Kommentar..."
13709 #: winhlp32.rc:65
13710 msgid "Copy"
13711 msgstr "Kopiera"
13713 #: winhlp32.rc:97
13714 msgid "Index"
13715 msgstr "Index"
13717 #: winhlp32.rc:105
13718 msgid "Search"
13719 msgstr "Sök"
13721 #: winhlp32.rc:107
13722 msgid "Not implemented yet"
13723 msgstr "Inte implementerat ännu"
13725 #: winhlp32.rc:78
13726 msgid "Wine Help"
13727 msgstr "Wine Hjälp"
13729 #: winhlp32.rc:83
13730 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13731 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13733 #: winhlp32.rc:85
13734 msgid "Summary"
13735 msgstr "Sammandrag"
13737 #: winhlp32.rc:84
13738 msgid "&Index"
13739 msgstr "&Innehåll"
13741 #: winhlp32.rc:88
13742 msgid "Help files (*.hlp)"
13743 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13745 #: winhlp32.rc:89
13746 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13747 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13749 #: winhlp32.rc:90
13750 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13751 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13753 #: winhlp32.rc:91
13754 msgid "Help topics: "
13755 msgstr "Hjälprubriker: "
13757 #: wordpad.rc:28
13758 msgid "&New...\tCtrl+N"
13759 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13761 #: wordpad.rc:42
13762 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13763 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13765 #: wordpad.rc:47
13766 msgid "&Clear\tDEL"
13767 msgstr "Ta &bort\tDEL"
13769 #: wordpad.rc:48
13770 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13771 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13773 #: wordpad.rc:51
13774 msgid "Find &next\tF3"
13775 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13777 #: wordpad.rc:54
13778 msgid "Read-&only"
13779 msgstr "Sk&rivskyddat"
13781 #: wordpad.rc:55
13782 msgid "&Modified"
13783 msgstr "&Ändrat"
13785 #: wordpad.rc:57
13786 msgid "E&xtras"
13787 msgstr "E&xtra"
13789 #: wordpad.rc:59
13790 msgid "Selection &info"
13791 msgstr "&Information om markerad text"
13793 #: wordpad.rc:60
13794 msgid "Character &format"
13795 msgstr "&Teckenformat"
13797 #: wordpad.rc:61
13798 msgid "&Def. char format"
13799 msgstr "&Standardteckenformat"
13801 #: wordpad.rc:62
13802 msgid "Paragrap&h format"
13803 msgstr "Stycke&format"
13805 #: wordpad.rc:63
13806 msgid "&Get text"
13807 msgstr "&Hämta text"
13809 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13810 msgid "&Formatbar"
13811 msgstr "&Formatfält"
13813 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13814 msgid "&Ruler"
13815 msgstr "&Linjal"
13817 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13818 msgid "&Statusbar"
13819 msgstr "&Statusfält"
13821 #: wordpad.rc:75
13822 msgid "&Insert"
13823 msgstr "&Infoga"
13825 #: wordpad.rc:77
13826 msgid "&Date and time..."
13827 msgstr "&Datum och tid..."
13829 #: wordpad.rc:79
13830 msgid "F&ormat"
13831 msgstr "F&ormat"
13833 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13834 msgid "&Bullet points"
13835 msgstr "&Punktuppställning"
13837 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13838 msgid "&Paragraph..."
13839 msgstr "&Stycke..."
13841 #: wordpad.rc:84
13842 msgid "&Tabs..."
13843 msgstr "&Tabulatorer..."
13845 #: wordpad.rc:85
13846 msgid "Backgroun&d"
13847 msgstr "&Bakgrund"
13849 #: wordpad.rc:87
13850 msgid "&System\tCtrl+1"
13851 msgstr "&System\tCtrl+1"
13853 #: wordpad.rc:88
13854 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13855 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13857 #: wordpad.rc:93
13858 msgid "&About Wine Wordpad"
13859 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13861 #: wordpad.rc:130
13862 msgid "Automatic"
13863 msgstr "Automatic"
13865 #: wordpad.rc:199
13866 msgid "Date and time"
13867 msgstr "Datum och tid"
13869 #: wordpad.rc:202
13870 msgid "Available formats"
13871 msgstr "Tillgängliga format"
13873 #: wordpad.rc:213
13874 msgid "New document type"
13875 msgstr "Ny dokumenttyp"
13877 #: wordpad.rc:221
13878 msgid "Paragraph format"
13879 msgstr "Formatera stycke"
13881 #: wordpad.rc:224
13882 msgid "Indentation"
13883 msgstr "Indrag"
13885 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13886 msgid "Left"
13887 msgstr "Vänsterställt"
13889 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13890 msgid "Right"
13891 msgstr "Högerställt"
13893 #: wordpad.rc:229
13894 msgid "First line"
13895 msgstr "Första rad"
13897 #: wordpad.rc:231
13898 msgid "Alignment"
13899 msgstr "Justering"
13901 #: wordpad.rc:239
13902 msgid "Tabs"
13903 msgstr "Tabulatorer"
13905 #: wordpad.rc:242
13906 msgid "Tab stops"
13907 msgstr "Tabbstopp"
13909 #: wordpad.rc:248
13910 msgid "Remove al&l"
13911 msgstr "Ta bort a&lla"
13913 #: wordpad.rc:256
13914 msgid "Line wrapping"
13915 msgstr "Radbrytning"
13917 #: wordpad.rc:257
13918 msgid "&No line wrapping"
13919 msgstr "&Ingen radbrytning"
13921 #: wordpad.rc:258
13922 msgid "Wrap text by the &window border"
13923 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13925 #: wordpad.rc:259
13926 msgid "Wrap text by the &margin"
13927 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13929 #: wordpad.rc:260
13930 msgid "Toolbars"
13931 msgstr "Verktygsrader"
13933 #: wordpad.rc:136
13934 msgid "All documents (*.*)"
13935 msgstr "Alla filer (*.*)"
13937 #: wordpad.rc:137
13938 msgid "Text documents (*.txt)"
13939 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13941 #: wordpad.rc:138
13942 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13943 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13945 #: wordpad.rc:139
13946 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13947 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13949 #: wordpad.rc:140
13950 msgid "Rich text document"
13951 msgstr "Rich text-dokument"
13953 #: wordpad.rc:141
13954 msgid "Text document"
13955 msgstr "Textdokument"
13957 #: wordpad.rc:142
13958 msgid "Unicode text document"
13959 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13961 #: wordpad.rc:143
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Printer files (*.prn)"
13964 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
13966 #: wordpad.rc:150
13967 msgid "Center"
13968 msgstr "Centrerat"
13970 #: wordpad.rc:156
13971 msgid "Text"
13972 msgstr "Text"
13974 #: wordpad.rc:157
13975 msgid "Rich text"
13976 msgstr "Rich text"
13978 #: wordpad.rc:163
13979 msgid "Next page"
13980 msgstr "Nästa sida"
13982 #: wordpad.rc:164
13983 msgid "Previous page"
13984 msgstr "Föregående sida"
13986 #: wordpad.rc:165
13987 msgid "Two pages"
13988 msgstr "Två sidor"
13990 #: wordpad.rc:166
13991 msgid "One page"
13992 msgstr "En sida"
13994 #: wordpad.rc:167
13995 msgid "Zoom in"
13996 msgstr "Zooma in"
13998 #: wordpad.rc:168
13999 msgid "Zoom out"
14000 msgstr "Zooma ut"
14002 #: wordpad.rc:170
14003 msgid "Page"
14004 msgstr "Sida"
14006 #: wordpad.rc:171
14007 msgid "Pages"
14008 msgstr "Sidor"
14010 #: wordpad.rc:172
14011 #, fuzzy
14012 msgctxt "unit: centimeter"
14013 msgid "cm"
14014 msgstr "cm"
14016 #: wordpad.rc:173
14017 #, fuzzy
14018 msgctxt "unit: inch"
14019 msgid "in"
14020 msgstr "in"
14022 #: wordpad.rc:174
14023 msgid "inch"
14024 msgstr "tum"
14026 #: wordpad.rc:175
14027 #, fuzzy
14028 msgctxt "unit: point"
14029 msgid "pt"
14030 msgstr "pt"
14032 #: wordpad.rc:180
14033 msgid "Document"
14034 msgstr "Dokument"
14036 #: wordpad.rc:181
14037 msgid "Save changes to '%s'?"
14038 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14040 #: wordpad.rc:182
14041 msgid "Finished searching the document."
14042 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14044 #: wordpad.rc:183
14045 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14046 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14048 #: wordpad.rc:184
14049 msgid ""
14050 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14051 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14052 msgstr ""
14053 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14054 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14056 #: wordpad.rc:187
14057 msgid "Invalid number format"
14058 msgstr "Ogiltigt talformat"
14060 #: wordpad.rc:188
14061 msgid "OLE storage documents are not supported"
14062 msgstr ""
14064 #: wordpad.rc:189
14065 msgid "Could not save the file."
14066 msgstr "Kunde inte spara filen."
14068 #: wordpad.rc:190
14069 msgid "You do not have access to save the file."
14070 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14072 #: wordpad.rc:191
14073 msgid "Could not open the file."
14074 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14076 #: wordpad.rc:192
14077 msgid "You do not have access to open the file."
14078 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14080 #: wordpad.rc:193
14081 msgid "Printing not implemented"
14082 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14084 #: wordpad.rc:194
14085 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14086 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14088 #: write.rc:27
14089 msgid "Starting Wordpad failed"
14090 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14092 #: xcopy.rc:27
14093 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14094 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14096 #: xcopy.rc:28
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14099 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14101 #: xcopy.rc:29
14102 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14103 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
14105 #: xcopy.rc:30
14106 #, fuzzy
14107 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14108 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
14110 #: xcopy.rc:31
14111 #, fuzzy
14112 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14113 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
14115 #: xcopy.rc:34
14116 #, fuzzy
14117 msgid ""
14118 "Is '%1' a filename or directory\n"
14119 "on the target?\n"
14120 "(F - File, D - Directory)\n"
14121 msgstr ""
14122 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
14123 "på målet?\n"
14124 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14126 #: xcopy.rc:35
14127 #, fuzzy
14128 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14129 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
14131 #: xcopy.rc:36
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14134 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
14136 #: xcopy.rc:37
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14139 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
14141 #: xcopy.rc:39
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14144 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
14146 #: xcopy.rc:43
14147 msgctxt "File key"
14148 msgid "F"
14149 msgstr "F"
14151 #: xcopy.rc:44
14152 msgctxt "Directory key"
14153 msgid "D"
14154 msgstr "K"
14156 #: xcopy.rc:77
14157 #, fuzzy
14158 msgid ""
14159 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14160 "\n"
14161 "Syntax:\n"
14162 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14163 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14164 "\n"
14165 "Where:\n"
14166 "\n"
14167 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14168 "\tmore files.\n"
14169 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14170 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14171 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14172 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14173 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14174 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14175 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14176 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14177 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14178 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14179 "[/N]  Copy using short names.\n"
14180 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14181 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14182 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14183 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14184 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14185 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14186 "\tarchive attribute.\n"
14187 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14188 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14189 "\t\tthan source.\n"
14190 "\n"
14191 msgstr ""
14192 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
14193 "\n"
14194 "Syntax:\n"
14195 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14196 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14197 "\n"
14198 "Där:\n"
14199 "\n"
14200 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14201 "      två eller fler filer kopieras\n"
14202 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
14203 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
14204 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
14205 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
14206 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
14207 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
14208 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
14209 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
14210 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
14211 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14212 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
14213 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
14214 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
14215 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
14216 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
14217 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
14218 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14219 "      markeringen\n"
14220 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14221 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14222 "\t\täldre än källan\n"
14223 "\n"