comdlg32: Use sentence capitalization for group box labels.
[wine.git] / po / da.po
blob465eec28ac2cd762da3a6e013ccf9bb099d24679
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Fjern"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "For at installere et nyt program fra en diskette, cd-rom-drev, eller din "
26 "harddisk, skal du klikke på Installer."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer…"
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
39 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
40 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Support Information"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Rediger..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Fjern"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Information"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for% s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Udgiver:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Support Information:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Support Telefon:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Læs mig:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produkt Opdateringer:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Installere Wine Gecko"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
129 "applikationers indlejringaf HTML til at fungere korrekt. Wine kan automatisk "
130 "downloade, og installere det for dig.\n"
131 "\n"
132 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko for flere detaljer."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installer"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
141 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
142 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
143 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
153 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Annuller"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
169 "software fra din computer."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Programmer"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
181 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Ikke specificeret"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "Navn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Udgiver"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr ""
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installations Programmer"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Programmer (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
209 #, fuzzy
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr ""
212 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
213 "Alle filer (*.*)\n"
214 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
215 "Alle Filer (*.*)"
217 #: appwiz.rc:43
218 #, fuzzy
219 msgid "&Modify/Remove"
220 msgstr "&Rediger/Fjern..."
222 #: appwiz.rc:48
223 msgid "Downloading..."
224 msgstr "Henter..."
226 #: appwiz.rc:49
227 msgid "Installing..."
228 msgstr "Installerer..."
230 #: appwiz.rc:50
231 msgid ""
232 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
233 "file."
234 msgstr ""
236 #: avifil32.rc:39
237 msgid "Compress options"
238 msgstr "Komprimerings indstillinger"
240 #: avifil32.rc:42
241 msgid "&Choose a stream:"
242 msgstr "&Vælg stream:"
244 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
245 msgid "&Options..."
246 msgstr "&Alternativer..."
248 #: avifil32.rc:46
249 msgid "&Interleave every"
250 msgstr "&Interleave hver"
252 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
253 msgid "frames"
254 msgstr "Billeder"
256 #: avifil32.rc:49
257 msgid "Current format:"
258 msgstr "Nuværende format:"
260 #: avifil32.rc:27
261 msgid "Waveform: %s"
262 msgstr "Lydkurve: %s"
264 #: avifil32.rc:28
265 msgid "Waveform"
266 msgstr "Lydkurve"
268 #: avifil32.rc:29
269 msgid "All multimedia files"
270 msgstr "Alle multimedia filer"
272 #: avifil32.rc:31
273 msgid "video"
274 msgstr "video"
276 #: avifil32.rc:32
277 msgid "audio"
278 msgstr "lyd"
280 #: avifil32.rc:33
281 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
282 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
284 #: avifil32.rc:34
285 msgid "uncompressed"
286 msgstr "ukomprimeret"
288 #: browseui.rc:25
289 msgid "Canceling..."
290 msgstr "Annullering..."
292 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
293 msgid "Properties for %s"
294 msgstr "Egenskaper for %s"
296 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
297 msgid "&Apply"
298 msgstr "&Anvend"
300 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
301 msgid "Help"
302 msgstr "Hjælp"
304 #: comctl32.rc:62
305 msgid "Wizard"
306 msgstr "Guide"
308 #: comctl32.rc:65
309 msgid "< &Back"
310 msgstr "< &Tilbage"
312 #: comctl32.rc:66
313 msgid "&Next >"
314 msgstr "&Næste >"
316 #: comctl32.rc:67
317 msgid "Finish"
318 msgstr "Færdig"
320 #: comctl32.rc:78
321 msgid "Customize Toolbar"
322 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
324 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
325 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
326 msgid "&Close"
327 msgstr "&Luk"
329 #: comctl32.rc:82
330 msgid "R&eset"
331 msgstr "N&ulstil"
333 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
334 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
335 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
336 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
337 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
338 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
339 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
340 msgid "&Help"
341 msgstr "&Hjælp"
343 #: comctl32.rc:84
344 msgid "Move &Up"
345 msgstr "Flyt &Op"
347 #: comctl32.rc:85
348 msgid "Move &Down"
349 msgstr "Flyt &Ned"
351 #: comctl32.rc:86
352 msgid "A&vailable buttons:"
353 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
355 #: comctl32.rc:88
356 msgid "&Add ->"
357 msgstr "&Tilføj ->"
359 #: comctl32.rc:89
360 msgid "<- &Remove"
361 msgstr "<- &Fjern"
363 #: comctl32.rc:90
364 msgid "&Toolbar buttons:"
365 msgstr "&Værktøjs knapper:"
367 #: comctl32.rc:39
368 msgid "Separator"
369 msgstr "Separator"
371 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
372 #, fuzzy
373 msgctxt "hotkey"
374 msgid "None"
375 msgstr "Ingen"
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Luk"
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Idag:"
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Gå til i dag"
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Åben"
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Filnavn:"
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Kataloger:"
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "&Drev:"
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
415 #: comdlg32.rc:187
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Gem som..."
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Gem som"
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Udskriv"
428 #: comdlg32.rc:212
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Printer:"
432 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Udskriv område"
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "&Alt"
440 #: comdlg32.rc:216
441 msgid "S&election"
442 msgstr "&Markeret"
444 #: comdlg32.rc:217
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Sider"
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Indstilling"
452 #: comdlg32.rc:221
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&Fra:"
456 #: comdlg32.rc:222
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&Til:"
460 #: comdlg32.rc:223
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
464 #: comdlg32.rc:225
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Udskriv til fi&l"
468 #: comdlg32.rc:226
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Sammentrykket"
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Udskriftsindstilling"
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Printer"
480 #: comdlg32.rc:236
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Standardprinter"
484 #: comdlg32.rc:237
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[none]"
488 #: comdlg32.rc:238
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "Specifik &printer"
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Retning"
496 #: comdlg32.rc:244
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "Po&rtræt"
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Landskab"
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Papir"
508 #: comdlg32.rc:249
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "Størrelse"
512 #: comdlg32.rc:250
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Kilde"
516 #: comdlg32.rc:258
517 msgid "Font"
518 msgstr "Skrifttyper"
520 #: comdlg32.rc:261
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "Skrifttype&navn:"
524 #: comdlg32.rc:264
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Typografi:"
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "&Størrelse:"
532 #: comdlg32.rc:274
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Effekter"
536 #: comdlg32.rc:275
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Gennemstreget"
540 #: comdlg32.rc:276
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Understreget"
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "&Farve:"
548 #: comdlg32.rc:280
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eksempel"
552 #: comdlg32.rc:281
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
556 #: comdlg32.rc:282
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt (translate):"
560 #: comdlg32.rc:290
561 msgid "Color"
562 msgstr "Farve"
564 #: comdlg32.rc:293
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "&Grundlæggende farver:"
568 #: comdlg32.rc:294
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Selvvalgte farver:"
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "&Ensfarvet"
576 #: comdlg32.rc:296
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Rød:"
580 #: comdlg32.rc:298
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Grøn:"
584 #: comdlg32.rc:300
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Blå:"
588 #: comdlg32.rc:302
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Intensitet:"
592 #: comdlg32.rc:304
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "&Farvemætning:"
596 #: comdlg32.rc:306
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lysstyrke:"
600 #: comdlg32.rc:316
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
604 #: comdlg32.rc:317
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Find"
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Find hvad:"
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Kun hele ord"
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
624 #: comdlg32.rc:331
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Retning"
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Op"
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "Ne&d"
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "&Find næste"
640 #: comdlg32.rc:343
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Erstat"
644 #: comdlg32.rc:348
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "&Erstat med:"
648 #: comdlg32.rc:354
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Erstat"
652 #: comdlg32.rc:355
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Erstat &alle"
656 #: comdlg32.rc:372
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Udskriv til fi&l"
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Egenskaber"
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Navn:"
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Status:"
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Type:"
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Hvor:"
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Kommentar:"
685 #: comdlg32.rc:385
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Kopier"
689 #: comdlg32.rc:386
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Antal &kopier:"
693 #: comdlg32.rc:388
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "&hold sammen"
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Si&der"
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Markeret"
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&fra:"
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&til:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "S&tørrelse:"
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Kilde:"
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "P&ortræt"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "L&andskab"
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Papir opsætning"
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "&Bakke:"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Portræt"
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Kanter"
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Venstre:"
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Højre:"
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "T&op:"
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Bund:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "P&rinter..."
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Kig &i:"
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Filnavn:"
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "Fil&type:"
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Åbn"
785 #: comdlg32.rc:495
786 #, fuzzy
787 msgid "File name:"
788 msgstr "&Filnavn:"
790 #: comdlg32.rc:498
791 #, fuzzy
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "Fil&type:"
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "&About FolderPicker Test"
797 msgstr "&Om FolderPicker Test"
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Document Folders"
801 msgstr "Dokument foldere"
803 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
804 #, fuzzy
805 msgid "My Documents"
806 msgstr ""
807 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
808 "Mine Dokumenter\n"
809 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
810 "Mine dokumenter"
812 #: comdlg32.rc:32
813 msgid "My Favorites"
814 msgstr "Mine favoriter"
816 #: comdlg32.rc:33
817 msgid "System Path"
818 msgstr "System sti"
820 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
821 #, fuzzy
822 msgctxt "display name"
823 msgid "Desktop"
824 msgstr "Skrivebord"
826 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
827 msgid "Fonts"
828 msgstr "Skrifttype"
830 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
831 #, fuzzy
832 msgid "My Computer"
833 msgstr ""
834 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
835 "Min Computer\n"
836 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
837 "Min computer"
839 #: comdlg32.rc:41
840 msgid "System Folders"
841 msgstr "System mapper"
843 #: comdlg32.rc:42
844 msgid "Local Hard Drives"
845 msgstr "Lokale harddiske"
847 #: comdlg32.rc:43
848 msgid "File not found"
849 msgstr "Kunne ikke finde filen"
851 #: comdlg32.rc:44
852 msgid "Please verify that the correct file name was given"
853 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
855 #: comdlg32.rc:45
856 msgid ""
857 "File does not exist.\n"
858 "Do you want to create file?"
859 msgstr ""
860 "Filen eksisterer ikke.\n"
861 "Vil du oprette filen?"
863 #: comdlg32.rc:46
864 msgid ""
865 "File already exists.\n"
866 "Do you want to replace it?"
867 msgstr ""
868 "Filen findes allerede.\n"
869 "Vil du erstatte den?"
871 #: comdlg32.rc:47
872 msgid "Invalid character(s) in path"
873 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
875 #: comdlg32.rc:48
876 msgid ""
877 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
878 "                          / : < > |"
879 msgstr ""
880 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
881 "                          / : < > |"
883 #: comdlg32.rc:49
884 msgid "Path does not exist"
885 msgstr "Stien eksisterer ikke."
887 #: comdlg32.rc:50
888 msgid "File does not exist"
889 msgstr "Filen eksisterer ikke."
891 #: comdlg32.rc:55
892 msgid "Up One Level"
893 msgstr "Et niveau op"
895 #: comdlg32.rc:56
896 msgid "Create New Folder"
897 msgstr "Opret ny mappe"
899 #: comdlg32.rc:57
900 msgid "List"
901 msgstr "Liste"
903 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
904 msgid "Details"
905 msgstr "Detaljer"
907 #: comdlg32.rc:59
908 msgid "Browse to Desktop"
909 msgstr "Gennemse skrivebordet"
911 #: comdlg32.rc:123
912 msgid "Regular"
913 msgstr "Normal"
915 #: comdlg32.rc:124
916 msgid "Bold"
917 msgstr "Fed"
919 #: comdlg32.rc:125
920 msgid "Italic"
921 msgstr "Kursiv"
923 #: comdlg32.rc:126
924 msgid "Bold Italic"
925 msgstr "Fed Kursiv"
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
928 msgid "Black"
929 msgstr "Sort"
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
932 msgid "Maroon"
933 msgstr "Mørkerød"
935 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
936 msgid "Green"
937 msgstr "Grøn"
939 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
940 msgid "Olive"
941 msgstr "Oliven"
943 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
944 msgid "Navy"
945 msgstr "Navy"
947 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
948 msgid "Purple"
949 msgstr "Lilla"
951 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
952 msgid "Teal"
953 msgstr "Teal"
955 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
956 msgid "Gray"
957 msgstr "Grå"
959 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
960 msgid "Silver"
961 msgstr "Sølv"
963 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
964 msgid "Red"
965 msgstr "Rød"
967 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
968 msgid "Lime"
969 msgstr "Lime"
971 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
972 msgid "Yellow"
973 msgstr "Gul"
975 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
976 msgid "Blue"
977 msgstr "Blå"
979 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
980 msgid "Fuchsia"
981 msgstr "Violet"
983 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
984 msgid "Aqua"
985 msgstr "Cyan"
987 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
988 msgid "White"
989 msgstr "Hvid"
991 #: comdlg32.rc:66
992 msgid "Unreadable Entry"
993 msgstr "Ulæselig Post"
995 #: comdlg32.rc:68
996 #, fuzzy
997 msgid ""
998 "This value does not lie within the page range.\n"
999 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1000 msgstr ""
1001 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
1002 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
1004 #: comdlg32.rc:70
1005 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1006 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1008 #: comdlg32.rc:72
1009 msgid ""
1010 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1011 "Please reenter margins."
1012 msgstr ""
1013 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1014 "Genindtast Margin."
1016 #: comdlg32.rc:74
1017 #, fuzzy
1018 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1019 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
1021 #: comdlg32.rc:76
1022 msgid ""
1023 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1024 "Please enter a value between 1 and %d."
1025 msgstr ""
1026 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1027 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1029 #: comdlg32.rc:77
1030 msgid "A printer error occurred."
1031 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1033 #: comdlg32.rc:78
1034 msgid "No default printer defined."
1035 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1037 #: comdlg32.rc:79
1038 msgid "Cannot find the printer."
1039 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1041 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Out of memory."
1044 msgstr ""
1045 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1046 "Ikke nok hukommelse.\n"
1047 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1048 "Ikke mere hukommelse."
1050 #: comdlg32.rc:81
1051 msgid "An error occurred."
1052 msgstr "Der opstod en fejl."
1054 #: comdlg32.rc:82
1055 msgid "Unknown printer driver."
1056 msgstr "Ukendt printer driver."
1058 #: comdlg32.rc:85
1059 msgid ""
1060 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1061 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1062 msgstr ""
1063 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
1064 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1065 "en og prøv igen."
1067 #: comdlg32.rc:151
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1070 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
1072 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1073 msgid "&Save"
1074 msgstr "&Gem"
1076 #: comdlg32.rc:153
1077 msgid "Save &in:"
1078 msgstr "Gem &i:"
1080 #: comdlg32.rc:154
1081 msgid "Save"
1082 msgstr "Gem"
1084 #: comdlg32.rc:156
1085 msgid "Open File"
1086 msgstr "Åben fil"
1088 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1089 msgid "Ready"
1090 msgstr "Klar"
1092 #: comdlg32.rc:94
1093 msgid "Paused; "
1094 msgstr "Pauset; "
1096 #: comdlg32.rc:95
1097 msgid "Error; "
1098 msgstr "Fejl; "
1100 #: comdlg32.rc:96
1101 msgid "Pending deletion; "
1102 msgstr "Venter på sletning; "
1104 #: comdlg32.rc:97
1105 msgid "Paper jam; "
1106 msgstr "Papir kludder; "
1108 #: comdlg32.rc:98
1109 msgid "Out of paper; "
1110 msgstr "Ikke mere papir; "
1112 #: comdlg32.rc:99
1113 msgid "Feed paper manual; "
1114 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1116 #: comdlg32.rc:100
1117 msgid "Paper problem; "
1118 msgstr "Papir problem; "
1120 #: comdlg32.rc:101
1121 msgid "Printer offline; "
1122 msgstr "Printer slukket; "
1124 #: comdlg32.rc:102
1125 msgid "I/O Active; "
1126 msgstr "I/O Aktiv; "
1128 #: comdlg32.rc:103
1129 msgid "Busy; "
1130 msgstr "Igang; "
1132 #: comdlg32.rc:104
1133 msgid "Printing; "
1134 msgstr "Udskriver; "
1136 #: comdlg32.rc:105
1137 msgid "Output tray is full; "
1138 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1140 #: comdlg32.rc:106
1141 msgid "Not available; "
1142 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1144 #: comdlg32.rc:107
1145 msgid "Waiting; "
1146 msgstr "Venter; "
1148 #: comdlg32.rc:108
1149 msgid "Processing; "
1150 msgstr "Tænker; "
1152 #: comdlg32.rc:109
1153 msgid "Initialising; "
1154 msgstr "Klargører; "
1156 #: comdlg32.rc:110
1157 msgid "Warming up; "
1158 msgstr "Varmer op; "
1160 #: comdlg32.rc:111
1161 msgid "Toner low; "
1162 msgstr "Toner næsten slut; "
1164 #: comdlg32.rc:112
1165 msgid "No toner; "
1166 msgstr "Ikke mere toner; "
1168 #: comdlg32.rc:113
1169 msgid "Page punt; "
1170 msgstr "Page punt; "
1172 #: comdlg32.rc:114
1173 msgid "Interrupted by user; "
1174 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1176 #: comdlg32.rc:115
1177 msgid "Out of memory; "
1178 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1180 #: comdlg32.rc:116
1181 msgid "The printer door is open; "
1182 msgstr "Printer låget er åben; "
1184 #: comdlg32.rc:117
1185 msgid "Print server unknown; "
1186 msgstr "Print server ukendt; "
1188 #: comdlg32.rc:118
1189 msgid "Power save mode; "
1190 msgstr "Energispare mode; "
1192 #: comdlg32.rc:87
1193 msgid "Default Printer; "
1194 msgstr "Standard printer; "
1196 #: comdlg32.rc:88
1197 msgid "There are %d documents in the queue"
1198 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1200 #: comdlg32.rc:89
1201 msgid "Margins [inches]"
1202 msgstr "Margener [tommer]"
1204 #: comdlg32.rc:90
1205 msgid "Margins [mm]"
1206 msgstr "Margener [mm]"
1208 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1209 msgctxt "unit: millimeters"
1210 msgid "mm"
1211 msgstr "mm"
1213 #: credui.rc:42
1214 msgid "&User name:"
1215 msgstr "&Brugernavn:"
1217 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1218 msgid "&Password:"
1219 msgstr "&Kodeord:"
1221 #: credui.rc:47
1222 msgid "&Remember my password"
1223 msgstr "&Husk mit kodeord"
1225 #: credui.rc:27
1226 msgid "Connect to %s"
1227 msgstr "Tilslut til %s"
1229 #: credui.rc:28
1230 msgid "Connecting to %s"
1231 msgstr "Tilslutter til %s"
1233 #: credui.rc:29
1234 msgid "Logon unsuccessful"
1235 msgstr "Tilslutning fejlede"
1237 #: credui.rc:30
1238 msgid ""
1239 "Make sure that your user name\n"
1240 "and password are correct."
1241 msgstr ""
1242 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1243 "og kodeord er korrekt."
1245 #: credui.rc:32
1246 msgid ""
1247 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1248 "\n"
1249 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1250 "entering your password."
1251 msgstr ""
1252 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1253 "kodeordet forkert.\n"
1254 "\n"
1255 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1257 #: credui.rc:31
1258 msgid "Caps Lock is On"
1259 msgstr "Caps Lock er på"
1261 #: crypt32.rc:27
1262 msgid "Authority Key Identifier"
1263 msgstr ""
1265 #: crypt32.rc:28
1266 msgid "Key Attributes"
1267 msgstr ""
1269 #: crypt32.rc:29
1270 msgid "Key Usage Restriction"
1271 msgstr ""
1273 #: crypt32.rc:30
1274 msgid "Subject Alternative Name"
1275 msgstr ""
1277 #: crypt32.rc:31
1278 msgid "Issuer Alternative Name"
1279 msgstr ""
1281 #: crypt32.rc:32
1282 msgid "Basic Constraints"
1283 msgstr ""
1285 #: crypt32.rc:33
1286 msgid "Key Usage"
1287 msgstr ""
1289 #: crypt32.rc:34
1290 msgid "Certificate Policies"
1291 msgstr ""
1293 #: crypt32.rc:35
1294 msgid "Subject Key Identifier"
1295 msgstr ""
1297 #: crypt32.rc:36
1298 msgid "CRL Reason Code"
1299 msgstr ""
1301 #: crypt32.rc:37
1302 msgid "CRL Distribution Points"
1303 msgstr ""
1305 #: crypt32.rc:38
1306 msgid "Enhanced Key Usage"
1307 msgstr ""
1309 #: crypt32.rc:39
1310 msgid "Authority Information Access"
1311 msgstr ""
1313 #: crypt32.rc:40
1314 msgid "Certificate Extensions"
1315 msgstr ""
1317 #: crypt32.rc:41
1318 msgid "Next Update Location"
1319 msgstr ""
1321 #: crypt32.rc:42
1322 msgid "Yes or No Trust"
1323 msgstr ""
1325 #: crypt32.rc:43
1326 msgid "Email Address"
1327 msgstr ""
1329 #: crypt32.rc:44
1330 msgid "Unstructured Name"
1331 msgstr ""
1333 #: crypt32.rc:45
1334 msgid "Content Type"
1335 msgstr ""
1337 #: crypt32.rc:46
1338 msgid "Message Digest"
1339 msgstr ""
1341 #: crypt32.rc:47
1342 msgid "Signing Time"
1343 msgstr ""
1345 #: crypt32.rc:48
1346 msgid "Counter Sign"
1347 msgstr ""
1349 #: crypt32.rc:49
1350 msgid "Challenge Password"
1351 msgstr ""
1353 #: crypt32.rc:50
1354 msgid "Unstructured Address"
1355 msgstr ""
1357 #: crypt32.rc:51
1358 msgid "S/MIME Capabilities"
1359 msgstr ""
1361 #: crypt32.rc:52
1362 msgid "Prefer Signed Data"
1363 msgstr ""
1365 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1366 #, fuzzy
1367 msgctxt "Certification Practice Statement"
1368 msgid "CPS"
1369 msgstr "CPU"
1371 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1372 msgid "User Notice"
1373 msgstr ""
1375 #: crypt32.rc:55
1376 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1377 msgstr ""
1379 #: crypt32.rc:56
1380 msgid "Certification Authority Issuer"
1381 msgstr ""
1383 #: crypt32.rc:57
1384 msgid "Certification Template Name"
1385 msgstr ""
1387 #: crypt32.rc:58
1388 msgid "Certificate Type"
1389 msgstr ""
1391 #: crypt32.rc:59
1392 msgid "Certificate Manifold"
1393 msgstr ""
1395 #: crypt32.rc:60
1396 msgid "Netscape Cert Type"
1397 msgstr ""
1399 #: crypt32.rc:61
1400 msgid "Netscape Base URL"
1401 msgstr ""
1403 #: crypt32.rc:62
1404 msgid "Netscape Revocation URL"
1405 msgstr ""
1407 #: crypt32.rc:63
1408 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1409 msgstr ""
1411 #: crypt32.rc:64
1412 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1413 msgstr ""
1415 #: crypt32.rc:65
1416 msgid "Netscape CA Policy URL"
1417 msgstr ""
1419 #: crypt32.rc:66
1420 msgid "Netscape SSL ServerName"
1421 msgstr ""
1423 #: crypt32.rc:67
1424 msgid "Netscape Comment"
1425 msgstr ""
1427 #: crypt32.rc:68
1428 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1429 msgstr ""
1431 #: crypt32.rc:69
1432 msgid "SpcFinancialCriteria"
1433 msgstr ""
1435 #: crypt32.rc:70
1436 msgid "SpcMinimalCriteria"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:71
1440 msgid "Country/Region"
1441 msgstr ""
1443 #: crypt32.rc:72
1444 msgid "Organization"
1445 msgstr ""
1447 #: crypt32.rc:73
1448 msgid "Organizational Unit"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:74
1452 msgid "Common Name"
1453 msgstr ""
1455 #: crypt32.rc:75
1456 msgid "Locality"
1457 msgstr ""
1459 #: crypt32.rc:76
1460 msgid "State or Province"
1461 msgstr ""
1463 #: crypt32.rc:77
1464 msgid "Title"
1465 msgstr ""
1467 #: crypt32.rc:78
1468 msgid "Given Name"
1469 msgstr ""
1471 #: crypt32.rc:79
1472 msgid "Initials"
1473 msgstr ""
1475 #: crypt32.rc:80
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Surname"
1478 msgstr "Brugernavn"
1480 #: crypt32.rc:81
1481 msgid "Domain Component"
1482 msgstr ""
1484 #: crypt32.rc:82
1485 msgid "Street Address"
1486 msgstr ""
1488 #: crypt32.rc:83
1489 msgid "Serial Number"
1490 msgstr ""
1492 #: crypt32.rc:84
1493 msgid "CA Version"
1494 msgstr ""
1496 #: crypt32.rc:85
1497 msgid "Cross CA Version"
1498 msgstr ""
1500 #: crypt32.rc:86
1501 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1502 msgstr ""
1504 #: crypt32.rc:87
1505 msgid "Principal Name"
1506 msgstr ""
1508 #: crypt32.rc:88
1509 msgid "Windows Product Update"
1510 msgstr ""
1512 #: crypt32.rc:89
1513 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:90
1517 msgid "OS Version"
1518 msgstr ""
1520 #: crypt32.rc:91
1521 msgid "Enrollment CSP"
1522 msgstr ""
1524 #: crypt32.rc:92
1525 msgid "CRL Number"
1526 msgstr ""
1528 #: crypt32.rc:93
1529 msgid "Delta CRL Indicator"
1530 msgstr ""
1532 #: crypt32.rc:94
1533 msgid "Issuing Distribution Point"
1534 msgstr ""
1536 #: crypt32.rc:95
1537 msgid "Freshest CRL"
1538 msgstr ""
1540 #: crypt32.rc:96
1541 msgid "Name Constraints"
1542 msgstr ""
1544 #: crypt32.rc:97
1545 msgid "Policy Mappings"
1546 msgstr ""
1548 #: crypt32.rc:98
1549 msgid "Policy Constraints"
1550 msgstr ""
1552 #: crypt32.rc:99
1553 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1554 msgstr ""
1556 #: crypt32.rc:100
1557 msgid "Application Policies"
1558 msgstr ""
1560 #: crypt32.rc:101
1561 msgid "Application Policy Mappings"
1562 msgstr ""
1564 #: crypt32.rc:102
1565 msgid "Application Policy Constraints"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:103
1569 msgid "CMC Data"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:104
1573 msgid "CMC Response"
1574 msgstr ""
1576 #: crypt32.rc:105
1577 msgid "Unsigned CMC Request"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:106
1581 msgid "CMC Status Info"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:107
1585 msgid "CMC Extensions"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:108
1589 msgid "CMC Attributes"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:109
1593 msgid "PKCS 7 Data"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:110
1597 msgid "PKCS 7 Signed"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:111
1601 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:112
1605 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:113
1609 msgid "PKCS 7 Digested"
1610 msgstr ""
1612 #: crypt32.rc:114
1613 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1614 msgstr ""
1616 #: crypt32.rc:115
1617 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1618 msgstr ""
1620 #: crypt32.rc:116
1621 msgid "Virtual Base CRL Number"
1622 msgstr ""
1624 #: crypt32.rc:117
1625 msgid "Next CRL Publish"
1626 msgstr ""
1628 #: crypt32.rc:118
1629 msgid "CA Encryption Certificate"
1630 msgstr ""
1632 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1633 msgid "Key Recovery Agent"
1634 msgstr ""
1636 #: crypt32.rc:120
1637 msgid "Certificate Template Information"
1638 msgstr ""
1640 #: crypt32.rc:121
1641 msgid "Enterprise Root OID"
1642 msgstr ""
1644 #: crypt32.rc:122
1645 msgid "Dummy Signer"
1646 msgstr ""
1648 #: crypt32.rc:123
1649 msgid "Encrypted Private Key"
1650 msgstr ""
1652 #: crypt32.rc:124
1653 msgid "Published CRL Locations"
1654 msgstr ""
1656 #: crypt32.rc:125
1657 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1658 msgstr ""
1660 #: crypt32.rc:126
1661 msgid "Transaction Id"
1662 msgstr ""
1664 #: crypt32.rc:127
1665 msgid "Sender Nonce"
1666 msgstr ""
1668 #: crypt32.rc:128
1669 msgid "Recipient Nonce"
1670 msgstr ""
1672 #: crypt32.rc:129
1673 msgid "Reg Info"
1674 msgstr ""
1676 #: crypt32.rc:130
1677 msgid "Get Certificate"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:131
1681 msgid "Get CRL"
1682 msgstr ""
1684 #: crypt32.rc:132
1685 msgid "Revoke Request"
1686 msgstr ""
1688 #: crypt32.rc:133
1689 msgid "Query Pending"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1693 msgid "Certificate Trust List"
1694 msgstr ""
1696 #: crypt32.rc:135
1697 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1698 msgstr ""
1700 #: crypt32.rc:136
1701 msgid "Private Key Usage Period"
1702 msgstr ""
1704 #: crypt32.rc:137
1705 msgid "Client Information"
1706 msgstr ""
1708 #: crypt32.rc:138
1709 msgid "Server Authentication"
1710 msgstr ""
1712 #: crypt32.rc:139
1713 msgid "Client Authentication"
1714 msgstr ""
1716 #: crypt32.rc:140
1717 msgid "Code Signing"
1718 msgstr ""
1720 #: crypt32.rc:141
1721 msgid "Secure Email"
1722 msgstr ""
1724 #: crypt32.rc:142
1725 msgid "Time Stamping"
1726 msgstr ""
1728 #: crypt32.rc:143
1729 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1730 msgstr ""
1732 #: crypt32.rc:144
1733 msgid "Microsoft Time Stamping"
1734 msgstr ""
1736 #: crypt32.rc:145
1737 msgid "IP security end system"
1738 msgstr ""
1740 #: crypt32.rc:146
1741 msgid "IP security tunnel termination"
1742 msgstr ""
1744 #: crypt32.rc:147
1745 msgid "IP security user"
1746 msgstr ""
1748 #: crypt32.rc:148
1749 msgid "Encrypting File System"
1750 msgstr ""
1752 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1753 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1754 msgstr ""
1756 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1757 msgid "Windows System Component Verification"
1758 msgstr ""
1760 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1761 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1762 msgstr ""
1764 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1765 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1766 msgstr ""
1768 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1769 msgid "Key Pack Licenses"
1770 msgstr ""
1772 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1773 msgid "License Server Verification"
1774 msgstr ""
1776 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1777 msgid "Smart Card Logon"
1778 msgstr ""
1780 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1781 msgid "Digital Rights"
1782 msgstr ""
1784 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1785 msgid "Qualified Subordination"
1786 msgstr ""
1788 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1789 msgid "Key Recovery"
1790 msgstr ""
1792 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1793 msgid "Document Signing"
1794 msgstr ""
1796 #: crypt32.rc:160
1797 msgid "IP security IKE intermediate"
1798 msgstr ""
1800 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1801 msgid "File Recovery"
1802 msgstr ""
1804 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1805 msgid "Root List Signer"
1806 msgstr ""
1808 #: crypt32.rc:163
1809 msgid "All application policies"
1810 msgstr ""
1812 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1813 msgid "Directory Service Email Replication"
1814 msgstr ""
1816 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1817 msgid "Certificate Request Agent"
1818 msgstr ""
1820 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1821 msgid "Lifetime Signing"
1822 msgstr ""
1824 #: crypt32.rc:167
1825 msgid "All issuance policies"
1826 msgstr ""
1828 #: crypt32.rc:172
1829 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1830 msgstr ""
1832 #: crypt32.rc:173
1833 msgid "Personal"
1834 msgstr ""
1836 #: crypt32.rc:174
1837 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1838 msgstr ""
1840 #: crypt32.rc:175
1841 msgid "Other People"
1842 msgstr ""
1844 #: crypt32.rc:176
1845 msgid "Trusted Publishers"
1846 msgstr ""
1848 #: crypt32.rc:177
1849 msgid "Untrusted Certificates"
1850 msgstr ""
1852 #: crypt32.rc:182
1853 msgid "KeyID="
1854 msgstr ""
1856 #: crypt32.rc:183
1857 msgid "Certificate Issuer"
1858 msgstr ""
1860 #: crypt32.rc:184
1861 msgid "Certificate Serial Number="
1862 msgstr ""
1864 #: crypt32.rc:185
1865 msgid "Other Name="
1866 msgstr ""
1868 #: crypt32.rc:186
1869 msgid "Email Address="
1870 msgstr ""
1872 #: crypt32.rc:187
1873 msgid "DNS Name="
1874 msgstr ""
1876 #: crypt32.rc:188
1877 msgid "Directory Address"
1878 msgstr ""
1880 #: crypt32.rc:189
1881 msgid "URL="
1882 msgstr ""
1884 #: crypt32.rc:190
1885 msgid "IP Address="
1886 msgstr ""
1888 #: crypt32.rc:191
1889 msgid "Mask="
1890 msgstr ""
1892 #: crypt32.rc:192
1893 msgid "Registered ID="
1894 msgstr ""
1896 #: crypt32.rc:193
1897 msgid "Unknown Key Usage"
1898 msgstr ""
1900 #: crypt32.rc:194
1901 msgid "Subject Type="
1902 msgstr ""
1904 #: crypt32.rc:195
1905 #, fuzzy
1906 msgctxt "Certificate Authority"
1907 msgid "CA"
1908 msgstr "A"
1910 #: crypt32.rc:196
1911 msgid "End Entity"
1912 msgstr ""
1914 #: crypt32.rc:197
1915 msgid "Path Length Constraint="
1916 msgstr ""
1918 #: crypt32.rc:198
1919 #, fuzzy
1920 msgctxt "path length"
1921 msgid "None"
1922 msgstr "Ingen"
1924 #: crypt32.rc:199
1925 msgid "Information Not Available"
1926 msgstr ""
1928 #: crypt32.rc:200
1929 msgid "Authority Info Access"
1930 msgstr ""
1932 #: crypt32.rc:201
1933 msgid "Access Method="
1934 msgstr ""
1936 #: crypt32.rc:202
1937 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1938 msgid "OCSP"
1939 msgstr ""
1941 #: crypt32.rc:203
1942 msgid "CA Issuers"
1943 msgstr ""
1945 #: crypt32.rc:204
1946 msgid "Unknown Access Method"
1947 msgstr ""
1949 #: crypt32.rc:205
1950 msgid "Alternative Name"
1951 msgstr ""
1953 #: crypt32.rc:206
1954 msgid "CRL Distribution Point"
1955 msgstr ""
1957 #: crypt32.rc:207
1958 msgid "Distribution Point Name"
1959 msgstr ""
1961 #: crypt32.rc:208
1962 msgid "Full Name"
1963 msgstr ""
1965 #: crypt32.rc:209
1966 msgid "RDN Name"
1967 msgstr ""
1969 #: crypt32.rc:210
1970 msgid "CRL Reason="
1971 msgstr ""
1973 #: crypt32.rc:211
1974 msgid "CRL Issuer"
1975 msgstr ""
1977 #: crypt32.rc:212
1978 msgid "Key Compromise"
1979 msgstr ""
1981 #: crypt32.rc:213
1982 msgid "CA Compromise"
1983 msgstr ""
1985 #: crypt32.rc:214
1986 msgid "Affiliation Changed"
1987 msgstr ""
1989 #: crypt32.rc:215
1990 msgid "Superseded"
1991 msgstr ""
1993 #: crypt32.rc:216
1994 msgid "Operation Ceased"
1995 msgstr ""
1997 #: crypt32.rc:217
1998 msgid "Certificate Hold"
1999 msgstr ""
2001 #: crypt32.rc:218
2002 msgid "Financial Information="
2003 msgstr ""
2005 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2006 msgid "Available"
2007 msgstr "Tilgængelig"
2009 #: crypt32.rc:220
2010 msgid "Not Available"
2011 msgstr ""
2013 #: crypt32.rc:221
2014 msgid "Meets Criteria="
2015 msgstr ""
2017 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2018 msgid "Yes"
2019 msgstr "Ja"
2021 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2022 msgid "No"
2023 msgstr "Nej"
2025 #: crypt32.rc:224
2026 msgid "Digital Signature"
2027 msgstr ""
2029 #: crypt32.rc:225
2030 msgid "Non-Repudiation"
2031 msgstr ""
2033 #: crypt32.rc:226
2034 msgid "Key Encipherment"
2035 msgstr ""
2037 #: crypt32.rc:227
2038 msgid "Data Encipherment"
2039 msgstr ""
2041 #: crypt32.rc:228
2042 msgid "Key Agreement"
2043 msgstr ""
2045 #: crypt32.rc:229
2046 msgid "Certificate Signing"
2047 msgstr ""
2049 #: crypt32.rc:230
2050 msgid "Off-line CRL Signing"
2051 msgstr ""
2053 #: crypt32.rc:231
2054 msgid "CRL Signing"
2055 msgstr ""
2057 #: crypt32.rc:232
2058 msgid "Encipher Only"
2059 msgstr ""
2061 #: crypt32.rc:233
2062 msgid "Decipher Only"
2063 msgstr ""
2065 #: crypt32.rc:234
2066 msgid "SSL Client Authentication"
2067 msgstr ""
2069 #: crypt32.rc:235
2070 msgid "SSL Server Authentication"
2071 msgstr ""
2073 #: crypt32.rc:236
2074 msgid "S/MIME"
2075 msgstr ""
2077 #: crypt32.rc:237
2078 msgid "Signature"
2079 msgstr ""
2081 #: crypt32.rc:238
2082 msgid "SSL CA"
2083 msgstr ""
2085 #: crypt32.rc:239
2086 msgid "S/MIME CA"
2087 msgstr ""
2089 #: crypt32.rc:240
2090 msgid "Signature CA"
2091 msgstr ""
2093 #: cryptdlg.rc:27
2094 msgid "Certificate Policy"
2095 msgstr ""
2097 #: cryptdlg.rc:28
2098 msgid "Policy Identifier: "
2099 msgstr ""
2101 #: cryptdlg.rc:29
2102 msgid "Policy Qualifier Info"
2103 msgstr ""
2105 #: cryptdlg.rc:30
2106 msgid "Policy Qualifier Id="
2107 msgstr ""
2109 #: cryptdlg.rc:33
2110 msgid "Qualifier"
2111 msgstr ""
2113 #: cryptdlg.rc:34
2114 msgid "Notice Reference"
2115 msgstr ""
2117 #: cryptdlg.rc:35
2118 msgid "Organization="
2119 msgstr ""
2121 #: cryptdlg.rc:36
2122 msgid "Notice Number="
2123 msgstr ""
2125 #: cryptdlg.rc:37
2126 msgid "Notice Text="
2127 msgstr ""
2129 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2130 #, fuzzy
2131 msgid "General"
2132 msgstr "General fiasko\n"
2134 #: cryptui.rc:188
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Install Certificate..."
2137 msgstr "Egenskaper for &celle"
2139 #: cryptui.rc:189
2140 msgid "Issuer &Statement"
2141 msgstr ""
2143 #: cryptui.rc:197
2144 #, fuzzy
2145 msgid "&Show:"
2146 msgstr "Vis"
2148 #: cryptui.rc:202
2149 #, fuzzy
2150 msgid "&Edit Properties..."
2151 msgstr ""
2152 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2153 "&Instillinger\n"
2154 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2155 "Egenska&per"
2157 #: cryptui.rc:203
2158 #, fuzzy
2159 msgid "&Copy to File..."
2160 msgstr "Kopierer filer..."
2162 #: cryptui.rc:207
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Certification Path"
2165 msgstr "Egenskaper for &celle"
2167 #: cryptui.rc:211
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Certification &path"
2170 msgstr "Egenskaper for &celle"
2172 #: cryptui.rc:214
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&View Certificate"
2175 msgstr "Egenskaper for &celle"
2177 #: cryptui.rc:215
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Certificate &status:"
2180 msgstr "Egenskaper for &celle"
2182 #: cryptui.rc:221
2183 msgid "Disclaimer"
2184 msgstr ""
2186 #: cryptui.rc:228
2187 #, fuzzy
2188 msgid "More &Info"
2189 msgstr "Mere? "
2191 #: cryptui.rc:236
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Friendly name:"
2194 msgstr "&Filnavn:"
2196 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2197 msgid "&Description:"
2198 msgstr "&Beskrivelse:"
2200 #: cryptui.rc:240
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Certificate purposes"
2203 msgstr "Egenskaper for &celle"
2205 #: cryptui.rc:241
2206 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2207 msgstr ""
2209 #: cryptui.rc:243
2210 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2211 msgstr ""
2213 #: cryptui.rc:245
2214 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2215 msgstr ""
2217 #: cryptui.rc:250
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Add &Purpose..."
2220 msgstr "&Gennemse"
2222 #: cryptui.rc:254
2223 msgid "Add Purpose"
2224 msgstr ""
2226 #: cryptui.rc:257
2227 msgid ""
2228 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2229 msgstr ""
2231 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2232 msgid "Select Certificate Store"
2233 msgstr ""
2235 #: cryptui.rc:268
2236 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2237 msgstr ""
2239 #: cryptui.rc:271
2240 msgid "&Show physical stores"
2241 msgstr ""
2243 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2244 msgid "Certificate Import Wizard"
2245 msgstr ""
2247 #: cryptui.rc:280
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2250 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2252 #: cryptui.rc:283
2253 msgid ""
2254 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2255 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2256 "\n"
2257 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2258 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2259 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2260 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2261 "\n"
2262 "To continue, click Next."
2263 msgstr ""
2265 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2266 #, fuzzy
2267 msgid "&File name:"
2268 msgstr "&Filnavn:"
2270 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2271 msgid "B&rowse..."
2272 msgstr "&Gennemse"
2274 #: cryptui.rc:294
2275 msgid ""
2276 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2277 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2278 msgstr ""
2280 #: cryptui.rc:296
2281 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2282 msgstr ""
2284 #: cryptui.rc:298
2285 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2286 msgstr ""
2288 #: cryptui.rc:300
2289 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2290 msgstr ""
2292 #: cryptui.rc:308
2293 msgid ""
2294 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2295 "location for the certificates."
2296 msgstr ""
2298 #: cryptui.rc:310
2299 #, fuzzy
2300 msgid "&Automatically select certificate store"
2301 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2303 #: cryptui.rc:312
2304 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2305 msgstr ""
2307 #: cryptui.rc:322
2308 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2309 msgstr ""
2311 #: cryptui.rc:324
2312 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2313 msgstr ""
2315 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2316 msgid "You have specified the following settings:"
2317 msgstr ""
2319 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2320 msgid "Certificates"
2321 msgstr ""
2323 #: cryptui.rc:337
2324 msgid "I&ntended purpose:"
2325 msgstr ""
2327 #: cryptui.rc:341
2328 #, fuzzy
2329 msgid "&Import..."
2330 msgstr "&Skrifttype..."
2332 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2333 msgid "&Export..."
2334 msgstr ""
2336 #: cryptui.rc:344
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&Advanced..."
2339 msgstr "&Avanceret"
2341 #: cryptui.rc:345
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Certificate intended purposes"
2344 msgstr "Egenskaper for &celle"
2346 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2347 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2348 #: wordpad.rc:66
2349 msgid "&View"
2350 msgstr "&Vis"
2352 #: cryptui.rc:352
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Advanced Options"
2355 msgstr "Ugyldigt Valg"
2357 #: cryptui.rc:355
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Certificate purpose"
2360 msgstr "Egenskaper for &celle"
2362 #: cryptui.rc:356
2363 msgid ""
2364 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2365 msgstr ""
2367 #: cryptui.rc:358
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&Certificate purposes:"
2370 msgstr "Egenskaper for &celle"
2372 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2373 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2374 msgid "Certificate Export Wizard"
2375 msgstr ""
2377 #: cryptui.rc:370
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2380 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2382 #: cryptui.rc:373
2383 msgid ""
2384 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2385 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2386 "\n"
2387 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2388 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2389 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2390 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2391 "\n"
2392 "To continue, click Next."
2393 msgstr ""
2395 #: cryptui.rc:381
2396 msgid ""
2397 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2398 "to protect the private key on a later page."
2399 msgstr ""
2401 #: cryptui.rc:382
2402 msgid "Do you wish to export the private key?"
2403 msgstr ""
2405 #: cryptui.rc:383
2406 msgid "&Yes, export the private key"
2407 msgstr ""
2409 #: cryptui.rc:385
2410 msgid "N&o, do not export the private key"
2411 msgstr ""
2413 #: cryptui.rc:396
2414 #, fuzzy
2415 msgid "&Confirm password:"
2416 msgstr "Forkert adgangskode\n"
2418 #: cryptui.rc:404
2419 msgid "Select the format you want to use:"
2420 msgstr ""
2422 #: cryptui.rc:405
2423 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2424 msgstr ""
2426 #: cryptui.rc:407
2427 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2428 msgstr ""
2430 #: cryptui.rc:409
2431 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2432 msgstr ""
2434 #: cryptui.rc:411
2435 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2436 msgstr ""
2438 #: cryptui.rc:413
2439 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2440 msgstr ""
2442 #: cryptui.rc:415
2443 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2444 msgstr ""
2446 #: cryptui.rc:417
2447 msgid "&Enable strong encryption"
2448 msgstr ""
2450 #: cryptui.rc:419
2451 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2452 msgstr ""
2454 #: cryptui.rc:436
2455 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2456 msgstr ""
2458 #: cryptui.rc:438
2459 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2460 msgstr ""
2462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2463 msgid "Certificate"
2464 msgstr ""
2466 #: cryptui.rc:28
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Certificate Information"
2469 msgstr "Information"
2471 #: cryptui.rc:29
2472 msgid ""
2473 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2474 "altered or corrupted."
2475 msgstr ""
2477 #: cryptui.rc:30
2478 msgid ""
2479 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2480 "trusted root certificate store."
2481 msgstr ""
2483 #: cryptui.rc:31
2484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2485 msgstr ""
2487 #: cryptui.rc:32
2488 #, fuzzy
2489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2490 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
2492 #: cryptui.rc:33
2493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2494 msgstr ""
2496 #: cryptui.rc:34
2497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2498 msgstr ""
2500 #: cryptui.rc:35
2501 msgid "Issued to: "
2502 msgstr ""
2504 #: cryptui.rc:36
2505 msgid "Issued by: "
2506 msgstr ""
2508 #: cryptui.rc:37
2509 msgid "Valid from "
2510 msgstr ""
2512 #: cryptui.rc:38
2513 msgid " to "
2514 msgstr ""
2516 #: cryptui.rc:39
2517 msgid "This certificate has an invalid signature."
2518 msgstr ""
2520 #: cryptui.rc:40
2521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2522 msgstr ""
2524 #: cryptui.rc:41
2525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2526 msgstr ""
2528 #: cryptui.rc:42
2529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2530 msgstr ""
2532 #: cryptui.rc:43
2533 msgid "This certificate is OK."
2534 msgstr ""
2536 #: cryptui.rc:44
2537 msgid "Field"
2538 msgstr ""
2540 #: cryptui.rc:45
2541 msgid "Value"
2542 msgstr ""
2544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2545 msgid "<All>"
2546 msgstr ""
2548 #: cryptui.rc:47
2549 msgid "Version 1 Fields Only"
2550 msgstr ""
2552 #: cryptui.rc:48
2553 msgid "Extensions Only"
2554 msgstr ""
2556 #: cryptui.rc:49
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Critical Extensions Only"
2559 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
2561 #: cryptui.rc:50
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Properties Only"
2564 msgstr ""
2565 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2566 "&Instillinger\n"
2567 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2568 "Egenska&per"
2570 #: cryptui.rc:52
2571 msgid "Serial number"
2572 msgstr ""
2574 #: cryptui.rc:53
2575 msgid "Issuer"
2576 msgstr ""
2578 #: cryptui.rc:54
2579 msgid "Valid from"
2580 msgstr ""
2582 #: cryptui.rc:55
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Valid to"
2585 msgstr "Ugyldigt Valg"
2587 #: cryptui.rc:56
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Subject"
2590 msgstr "Objekt eksistere ikke"
2592 #: cryptui.rc:57
2593 msgid "Public key"
2594 msgstr ""
2596 #: cryptui.rc:58
2597 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2598 msgstr ""
2600 #: cryptui.rc:59
2601 msgid "SHA1 hash"
2602 msgstr ""
2604 #: cryptui.rc:60
2605 msgid "Enhanced key usage (property)"
2606 msgstr ""
2608 #: cryptui.rc:61
2609 msgid "Friendly name"
2610 msgstr ""
2612 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2613 msgid "Description"
2614 msgstr ""
2616 #: cryptui.rc:63
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Certificate Properties"
2619 msgstr "Egenskaper for &celle"
2621 #: cryptui.rc:64
2622 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2623 msgstr ""
2625 #: cryptui.rc:65
2626 msgid "The OID you entered already exists."
2627 msgstr ""
2629 #: cryptui.rc:67
2630 msgid "Please select a certificate store."
2631 msgstr ""
2633 #: cryptui.rc:69
2634 msgid ""
2635 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2636 "select another file."
2637 msgstr ""
2639 #: cryptui.rc:70
2640 msgid "File to Import"
2641 msgstr ""
2643 #: cryptui.rc:71
2644 msgid "Specify the file you want to import."
2645 msgstr ""
2647 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2648 msgid "Certificate Store"
2649 msgstr ""
2651 #: cryptui.rc:73
2652 msgid ""
2653 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2654 "lists, and certificate trust lists."
2655 msgstr ""
2657 #: cryptui.rc:74
2658 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2659 msgstr ""
2661 #: cryptui.rc:75
2662 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2663 msgstr ""
2665 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2666 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2667 msgstr ""
2669 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2670 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2671 msgstr ""
2673 #: cryptui.rc:78
2674 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2675 msgstr ""
2677 #: cryptui.rc:79
2678 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2679 msgstr ""
2681 #: cryptui.rc:81
2682 msgid "Please select a file."
2683 msgstr ""
2685 #: cryptui.rc:82
2686 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2687 msgstr ""
2689 #: cryptui.rc:83
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Could not open "
2692 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
2694 #: cryptui.rc:84
2695 msgid "Determined by the program"
2696 msgstr ""
2698 #: cryptui.rc:85
2699 msgid "Please select a store"
2700 msgstr ""
2702 #: cryptui.rc:86
2703 msgid "Certificate Store Selected"
2704 msgstr ""
2706 #: cryptui.rc:87
2707 msgid "Automatically determined by the program"
2708 msgstr ""
2710 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2711 msgid "File"
2712 msgstr "Fil"
2714 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Content"
2717 msgstr "&Indhold"
2719 #: cryptui.rc:91
2720 msgid "Certificate Revocation List"
2721 msgstr ""
2723 #: cryptui.rc:93
2724 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2725 msgstr ""
2727 #: cryptui.rc:94
2728 msgid "Personal Information Exchange"
2729 msgstr ""
2731 #: cryptui.rc:96
2732 #, fuzzy
2733 msgid "The import was successful."
2734 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2736 #: cryptui.rc:97
2737 msgid "The import failed."
2738 msgstr ""
2740 #: cryptui.rc:98
2741 msgid "Arial"
2742 msgstr ""
2744 #: cryptui.rc:100
2745 msgid "<Advanced Purposes>"
2746 msgstr ""
2748 #: cryptui.rc:101
2749 msgid "Issued To"
2750 msgstr ""
2752 #: cryptui.rc:102
2753 msgid "Issued By"
2754 msgstr ""
2756 #: cryptui.rc:103
2757 msgid "Expiration Date"
2758 msgstr ""
2760 #: cryptui.rc:104
2761 msgid "Friendly Name"
2762 msgstr ""
2764 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2765 #, fuzzy
2766 msgid "<None>"
2767 msgstr "Ingen"
2769 #: cryptui.rc:107
2770 msgid ""
2771 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2772 "sign messages with it.\n"
2773 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2774 msgstr ""
2776 #: cryptui.rc:108
2777 msgid ""
2778 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2779 "sign messages with them.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr ""
2783 #: cryptui.rc:109
2784 msgid ""
2785 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2786 "verify messages signed with it.\n"
2787 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2788 msgstr ""
2790 #: cryptui.rc:110
2791 msgid ""
2792 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2793 "verify messages signed with it.\n"
2794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr ""
2797 #: cryptui.rc:111
2798 msgid ""
2799 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2800 "trusted.\n"
2801 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2802 msgstr ""
2804 #: cryptui.rc:112
2805 msgid ""
2806 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2807 "trusted.\n"
2808 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 msgstr ""
2811 #: cryptui.rc:113
2812 msgid ""
2813 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2814 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2815 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2816 msgstr ""
2818 #: cryptui.rc:114
2819 msgid ""
2820 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2821 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2823 msgstr ""
2825 #: cryptui.rc:115
2826 msgid ""
2827 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2828 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2829 msgstr ""
2831 #: cryptui.rc:116
2832 msgid ""
2833 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2834 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2835 msgstr ""
2837 #: cryptui.rc:117
2838 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2839 msgstr ""
2841 #: cryptui.rc:118
2842 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2843 msgstr ""
2845 #: cryptui.rc:121
2846 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2847 msgstr ""
2849 #: cryptui.rc:122
2850 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2851 msgstr ""
2853 #: cryptui.rc:123
2854 msgid ""
2855 "Ensures software came from software publisher\n"
2856 "Protects software from alteration after publication"
2857 msgstr ""
2859 #: cryptui.rc:124
2860 msgid "Protects e-mail messages"
2861 msgstr ""
2863 #: cryptui.rc:125
2864 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2865 msgstr ""
2867 #: cryptui.rc:126
2868 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2869 msgstr ""
2871 #: cryptui.rc:127
2872 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2873 msgstr ""
2875 #: cryptui.rc:128
2876 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2877 msgstr ""
2879 #: cryptui.rc:144
2880 msgid "Private Key Archival"
2881 msgstr ""
2883 #: cryptui.rc:148
2884 msgid "Export Format"
2885 msgstr ""
2887 #: cryptui.rc:149
2888 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2889 msgstr ""
2891 #: cryptui.rc:150
2892 msgid "Export Filename"
2893 msgstr ""
2895 #: cryptui.rc:151
2896 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2897 msgstr ""
2899 #: cryptui.rc:152
2900 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2901 msgstr ""
2903 #: cryptui.rc:153
2904 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2905 msgstr ""
2907 #: cryptui.rc:154
2908 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2909 msgstr ""
2911 #: cryptui.rc:157
2912 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2913 msgstr ""
2915 #: cryptui.rc:158
2916 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2917 msgstr ""
2919 #: cryptui.rc:159
2920 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2921 msgstr ""
2923 #: cryptui.rc:160
2924 msgid "File Format"
2925 msgstr ""
2927 #: cryptui.rc:161
2928 msgid "Include all certificates in certificate path"
2929 msgstr ""
2931 #: cryptui.rc:162
2932 msgid "Export keys"
2933 msgstr ""
2935 #: cryptui.rc:165
2936 #, fuzzy
2937 msgid "The export was successful."
2938 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2940 #: cryptui.rc:166
2941 msgid "The export failed."
2942 msgstr ""
2944 #: cryptui.rc:167
2945 msgid "Export Private Key"
2946 msgstr ""
2948 #: cryptui.rc:168
2949 msgid ""
2950 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2951 "certificate."
2952 msgstr ""
2954 #: cryptui.rc:169
2955 msgid "Enter Password"
2956 msgstr ""
2958 #: cryptui.rc:170
2959 msgid "You may password-protect a private key."
2960 msgstr ""
2962 #: cryptui.rc:171
2963 msgid "The passwords do not match."
2964 msgstr ""
2966 #: cryptui.rc:172
2967 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2968 msgstr ""
2970 #: cryptui.rc:173
2971 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2972 msgstr ""
2974 #: devenum.rc:32
2975 msgid "Default DirectSound"
2976 msgstr "Standard DirectSound"
2978 #: devenum.rc:33
2979 msgid "DirectSound: %s"
2980 msgstr "DirectSound: %s"
2982 #: devenum.rc:34
2983 msgid "Default WaveOut Device"
2984 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2986 #: devenum.rc:35
2987 msgid "Default MidiOut Device"
2988 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2990 #: dinput.rc:40
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Configure Devices"
2993 msgstr "&Opsætning..."
2995 #: dinput.rc:45
2996 msgid "Reset"
2997 msgstr ""
2999 #: dinput.rc:48
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Player"
3002 msgstr "Afspil"
3004 #: dinput.rc:49
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Device"
3007 msgstr "De&vice:"
3009 #: dinput.rc:50
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Actions"
3012 msgstr "Aktivering"
3014 #: dinput.rc:51
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Mapping"
3017 msgstr "Peger på"
3019 #: dinput.rc:53
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Show Assigned First"
3022 msgstr "Allerede tildelt\n"
3024 #: dinput.rc:34
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Action"
3027 msgstr "Aktivering"
3029 #: dinput.rc:35
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Object"
3032 msgstr "&Objekt"
3034 #: dxdiagn.rc:25
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Regional Setting"
3037 msgstr "Standard indstillinger"
3039 #: dxdiagn.rc:26
3040 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3041 msgstr ""
3043 #: gdi32.rc:25
3044 msgid "Western"
3045 msgstr ""
3047 #: gdi32.rc:26
3048 msgid "Central European"
3049 msgstr ""
3051 #: gdi32.rc:27
3052 msgid "Cyrillic"
3053 msgstr ""
3055 #: gdi32.rc:28
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Greek"
3058 msgstr "Grøn"
3060 #: gdi32.rc:29
3061 msgid "Turkish"
3062 msgstr ""
3064 #: gdi32.rc:30
3065 msgid "Hebrew"
3066 msgstr ""
3068 #: gdi32.rc:31
3069 msgid "Arabic"
3070 msgstr ""
3072 #: gdi32.rc:32
3073 msgid "Baltic"
3074 msgstr ""
3076 #: gdi32.rc:33
3077 msgid "Vietnamese"
3078 msgstr ""
3080 #: gdi32.rc:34
3081 msgid "Thai"
3082 msgstr ""
3084 #: gdi32.rc:35
3085 msgid "Japanese"
3086 msgstr ""
3088 #: gdi32.rc:36
3089 msgid "CHINESE_GB2312"
3090 msgstr ""
3092 #: gdi32.rc:37
3093 msgid "Hangul"
3094 msgstr ""
3096 #: gdi32.rc:38
3097 msgid "CHINESE_BIG5"
3098 msgstr ""
3100 #: gdi32.rc:39
3101 msgid "Hangul(Johab)"
3102 msgstr ""
3104 #: gdi32.rc:40
3105 msgid "Symbol"
3106 msgstr ""
3108 #: gdi32.rc:41
3109 msgid "OEM/DOS"
3110 msgstr ""
3112 #: gphoto2.rc:27
3113 msgid "Files on Camera"
3114 msgstr "Filer på kamera"
3116 #: gphoto2.rc:31
3117 msgid "Import Selected"
3118 msgstr "Importér valgte"
3120 #: gphoto2.rc:32
3121 msgid "Preview"
3122 msgstr "Forhåndsvisning"
3124 #: gphoto2.rc:33
3125 msgid "Import All"
3126 msgstr "Importér alt"
3128 #: gphoto2.rc:34
3129 msgid "Skip This Dialog"
3130 msgstr "Spring dette over"
3132 #: gphoto2.rc:35
3133 msgid "Exit"
3134 msgstr "Afslut"
3136 #: gphoto2.rc:40
3137 msgid "Transferring"
3138 msgstr "Overfører"
3140 #: gphoto2.rc:43
3141 msgid "Transferring... Please Wait"
3142 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3144 #: gphoto2.rc:48
3145 msgid "Connecting to camera"
3146 msgstr "Tilslutter til kamera"
3148 #: gphoto2.rc:52
3149 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3150 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3152 #: hhctrl.rc:56
3153 msgid "S&ync"
3154 msgstr ""
3156 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3157 #, fuzzy
3158 msgid "&Back"
3159 msgstr ""
3160 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3161 "Til&bage\n"
3162 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3163 "&Tilbage"
3165 #: hhctrl.rc:58
3166 #, fuzzy
3167 msgid "&Forward"
3168 msgstr "Frem"
3170 #: hhctrl.rc:59
3171 #, fuzzy
3172 msgctxt "table of contents"
3173 msgid "&Home"
3174 msgstr "Hjem"
3176 #: hhctrl.rc:60
3177 msgid "&Stop"
3178 msgstr ""
3180 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3181 msgid "&Refresh"
3182 msgstr "Opdate&r"
3184 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3185 msgid "&Print..."
3186 msgstr "&Udskriv..."
3188 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3189 msgid "&Contents"
3190 msgstr "&Indhold"
3192 #: hhctrl.rc:29
3193 msgid "I&ndex"
3194 msgstr "I&ndeks"
3196 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3197 msgid "&Search"
3198 msgstr "&Søg"
3200 #: hhctrl.rc:31
3201 msgid "Favor&ites"
3202 msgstr "Favor&itter"
3204 #: hhctrl.rc:33
3205 msgid "Hide &Tabs"
3206 msgstr ""
3208 #: hhctrl.rc:34
3209 msgid "Show &Tabs"
3210 msgstr ""
3212 #: hhctrl.rc:39
3213 msgid "Show"
3214 msgstr "Vis"
3216 #: hhctrl.rc:40
3217 msgid "Hide"
3218 msgstr "Skjul"
3220 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3221 msgid "Stop"
3222 msgstr "Stop"
3224 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Refresh"
3227 msgstr ""
3228 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3229 "Opdatér\n"
3230 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3231 "Opdater"
3233 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3234 msgid "Back"
3235 msgstr "Tilbage"
3237 #: hhctrl.rc:44
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "table of contents"
3240 msgid "Home"
3241 msgstr "Hjem"
3243 #: hhctrl.rc:45
3244 msgid "Sync"
3245 msgstr "Synkroniser"
3247 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Options"
3250 msgstr ""
3251 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3252 "Indstillinger\n"
3253 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3254 "Alternativer"
3256 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3257 msgid "Forward"
3258 msgstr "Frem"
3260 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3261 msgid "Cinepak Video codec"
3262 msgstr "Cinepak videokodeks"
3264 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3265 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3266 #: wordpad.rc:26
3267 #, fuzzy
3268 msgid "&File"
3269 msgstr ""
3270 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3271 "&Fil\n"
3272 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3273 "&Filer"
3275 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3276 msgid "&New"
3277 msgstr "&Ny"
3279 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3280 msgid "&Window"
3281 msgstr "Vind&ue"
3283 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3284 #, fuzzy
3285 msgid "&Open..."
3286 msgstr ""
3287 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3288 "&Åben\n"
3289 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3290 "Å&ben..."
3292 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Save &as..."
3295 msgstr ""
3296 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3297 "Gem so&m...\n"
3298 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3299 "Gemme &som..."
3301 #: ieframe.rc:35
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Print &format..."
3304 msgstr "Udskriv..."
3306 #: ieframe.rc:36
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Pr&int..."
3309 msgstr "Udskriv..."
3311 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Print previe&w"
3314 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3316 #: ieframe.rc:44
3317 #, fuzzy
3318 msgid "&Toolbars"
3319 msgstr ""
3320 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3321 "Værk&tøjlinie\n"
3322 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3323 "Værk&tøjslinie"
3325 #: ieframe.rc:46
3326 #, fuzzy
3327 msgid "&Standard bar"
3328 msgstr "&Statuslinie"
3330 #: ieframe.rc:47
3331 msgid "&Address bar"
3332 msgstr ""
3334 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3335 msgid "&Favorites"
3336 msgstr "&Favoritter"
3338 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3339 msgid "&Add to Favorites..."
3340 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3342 #: ieframe.rc:57
3343 msgid "&About Internet Explorer"
3344 msgstr ""
3346 #: ieframe.rc:87
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Open URL"
3349 msgstr "Åben &link"
3351 #: ieframe.rc:90
3352 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3353 msgstr ""
3355 #: ieframe.rc:91
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Open:"
3358 msgstr "Åben"
3360 #: ieframe.rc:67
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "home page"
3363 msgid "Home"
3364 msgstr "Hjem"
3366 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3367 msgid "Print..."
3368 msgstr "Udskriv..."
3370 #: ieframe.rc:73
3371 msgid "Address"
3372 msgstr ""
3374 #: ieframe.rc:78
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Searching for %s"
3377 msgstr "Egenskaper for %s"
3379 #: ieframe.rc:79
3380 msgid "Start downloading %s"
3381 msgstr ""
3383 #: ieframe.rc:80
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Downloading %s"
3386 msgstr "Henter..."
3388 #: ieframe.rc:81
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Asking for %s"
3391 msgstr "Egenskaper for %s"
3393 #: inetcpl.rc:46
3394 #, fuzzy
3395 msgid " Home page "
3396 msgstr "Én side"
3398 #: inetcpl.rc:47
3399 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3400 msgstr ""
3402 #: inetcpl.rc:50
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Current page"
3405 msgstr "Næste side"
3407 #: inetcpl.rc:51
3408 #, fuzzy
3409 msgid "&Default page"
3410 msgstr "(Standard)"
3412 #: inetcpl.rc:52
3413 #, fuzzy
3414 msgid "&Blank page"
3415 msgstr "Én side"
3417 #: inetcpl.rc:53
3418 #, fuzzy
3419 msgid " Browsing history "
3420 msgstr "Kommando historik"
3422 #: inetcpl.rc:54
3423 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3424 msgstr ""
3426 #: inetcpl.rc:56
3427 msgid "Delete &files..."
3428 msgstr ""
3430 #: inetcpl.rc:57
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&Settings..."
3433 msgstr "&Alternativer..."
3435 #: inetcpl.rc:65
3436 msgid "Delete browsing history"
3437 msgstr ""
3439 #: inetcpl.rc:68
3440 msgid ""
3441 "Temporary internet files\n"
3442 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3443 msgstr ""
3445 #: inetcpl.rc:70
3446 msgid ""
3447 "Cookies\n"
3448 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3449 "preferences and login information."
3450 msgstr ""
3452 #: inetcpl.rc:72
3453 msgid ""
3454 "History\n"
3455 "List of websites you have accessed."
3456 msgstr ""
3458 #: inetcpl.rc:74
3459 msgid ""
3460 "Form data\n"
3461 "Usernames and other information you have entered into forms."
3462 msgstr ""
3464 #: inetcpl.rc:76
3465 msgid ""
3466 "Passwords\n"
3467 "Saved passwords you have entered into forms."
3468 msgstr ""
3470 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3471 msgid "Delete"
3472 msgstr "Slet"
3474 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3475 msgid "Security"
3476 msgstr "Sikkerhed"
3478 #: inetcpl.rc:108
3479 #, fuzzy
3480 msgid " Certificates "
3481 msgstr "Egenskaper for &celle"
3483 #: inetcpl.rc:109
3484 msgid ""
3485 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3486 "certificate authorities and publishers."
3487 msgstr ""
3489 #: inetcpl.rc:111
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Certificates..."
3492 msgstr "Egenskaper for &celle"
3494 #: inetcpl.rc:112
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Publishers..."
3497 msgstr "Udgiver"
3499 #: inetcpl.rc:28
3500 msgid "Internet Settings"
3501 msgstr ""
3503 #: inetcpl.rc:29
3504 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3505 msgstr ""
3507 #: inetcpl.rc:30
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Security settings for zone: "
3510 msgstr ""
3511 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3512 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
3513 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3514 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
3516 #: inetcpl.rc:31
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Custom"
3519 msgstr "Tilpas"
3521 #: inetcpl.rc:32
3522 msgid "Very Low"
3523 msgstr ""
3525 #: inetcpl.rc:33
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Low"
3528 msgstr "&Lav"
3530 #: inetcpl.rc:34
3531 msgid "Medium"
3532 msgstr ""
3534 #: inetcpl.rc:35
3535 msgid "Increased"
3536 msgstr ""
3538 #: inetcpl.rc:36
3539 #, fuzzy
3540 msgid "High"
3541 msgstr "&Høj"
3543 #: jscript.rc:25
3544 msgid "Error converting object to primitive type"
3545 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3547 #: jscript.rc:26
3548 msgid "Invalid procedure call or argument"
3549 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3551 #: jscript.rc:27
3552 msgid "Subscript out of range"
3553 msgstr ""
3555 #: jscript.rc:28
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Object required"
3558 msgstr "objekt forventet"
3560 #: jscript.rc:29
3561 msgid "Automation server can't create object"
3562 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3564 #: jscript.rc:30
3565 msgid "Object doesn't support this property or method"
3566 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3568 #: jscript.rc:31
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Object doesn't support this action"
3571 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3573 #: jscript.rc:32
3574 msgid "Argument not optional"
3575 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3577 #: jscript.rc:33
3578 msgid "Syntax error"
3579 msgstr "Syntaksfejl"
3581 #: jscript.rc:34
3582 msgid "Expected ';'"
3583 msgstr "Forventet ';'"
3585 #: jscript.rc:35
3586 msgid "Expected '('"
3587 msgstr "Forventet '('"
3589 #: jscript.rc:36
3590 msgid "Expected ')'"
3591 msgstr "Forventet ')'"
3593 #: jscript.rc:37
3594 msgid "Unterminated string constant"
3595 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
3597 #: jscript.rc:38
3598 msgid "Conditional compilation is turned off"
3599 msgstr ""
3601 #: jscript.rc:41
3602 msgid "Number expected"
3603 msgstr "Nummer forventet"
3605 #: jscript.rc:39
3606 msgid "Function expected"
3607 msgstr "Funktion forventet"
3609 #: jscript.rc:40
3610 msgid "'[object]' is not a date object"
3611 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
3613 #: jscript.rc:42
3614 msgid "Object expected"
3615 msgstr "objekt forventet"
3617 #: jscript.rc:43
3618 msgid "Illegal assignment"
3619 msgstr "Ulovlig tildeling"
3621 #: jscript.rc:44
3622 msgid "'|' is undefined"
3623 msgstr "'|' er ikke defineret"
3625 #: jscript.rc:45
3626 msgid "Boolean object expected"
3627 msgstr "Boolean objekt forventet"
3629 #: jscript.rc:46
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Cannot delete '|'"
3632 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3634 #: jscript.rc:47
3635 #, fuzzy
3636 msgid "VBArray object expected"
3637 msgstr "Array objekt forventet"
3639 #: jscript.rc:48
3640 msgid "JScript object expected"
3641 msgstr "JScript objekt forventet"
3643 #: jscript.rc:49
3644 msgid "Syntax error in regular expression"
3645 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
3647 #: jscript.rc:51
3648 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3649 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3651 #: jscript.rc:50
3652 #, fuzzy
3653 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3654 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3656 #: jscript.rc:52
3657 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3658 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
3660 #: jscript.rc:53
3661 msgid "Array object expected"
3662 msgstr "Array objekt forventet"
3664 #: winerror.mc:26
3665 msgid "Success\n"
3666 msgstr "Success\n"
3668 #: winerror.mc:31
3669 msgid "Invalid function\n"
3670 msgstr "Ugyldig funktion\n"
3672 #: winerror.mc:36
3673 msgid "File not found\n"
3674 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
3676 #: winerror.mc:41
3677 msgid "Path not found\n"
3678 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3680 #: winerror.mc:46
3681 msgid "Too many open files\n"
3682 msgstr "For mange filer åbnet\n"
3684 #: winerror.mc:51
3685 msgid "Access denied\n"
3686 msgstr "Adgang nægtet\n"
3688 #: winerror.mc:56
3689 msgid "Invalid handle\n"
3690 msgstr "Ugyldig handle\n"
3692 #: winerror.mc:61
3693 msgid "Memory trashed\n"
3694 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
3696 #: winerror.mc:66
3697 msgid "Not enough memory\n"
3698 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
3700 #: winerror.mc:71
3701 msgid "Invalid block\n"
3702 msgstr "Ugyldig blok\n"
3704 #: winerror.mc:76
3705 msgid "Bad environment\n"
3706 msgstr "Forkert miljø\n"
3708 #: winerror.mc:81
3709 msgid "Bad format\n"
3710 msgstr "Forkert format\n"
3712 #: winerror.mc:86
3713 msgid "Invalid access\n"
3714 msgstr "Ugyldig adgang\n"
3716 #: winerror.mc:91
3717 msgid "Invalid data\n"
3718 msgstr "Ugyldig data\n"
3720 #: winerror.mc:96
3721 msgid "Out of memory\n"
3722 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
3724 #: winerror.mc:101
3725 msgid "Invalid drive\n"
3726 msgstr "Ugyldigt drev\n"
3728 #: winerror.mc:106
3729 msgid "Can't delete current directory\n"
3730 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
3732 #: winerror.mc:111
3733 msgid "Not same device\n"
3734 msgstr "Ikke samme enhed\n"
3736 #: winerror.mc:116
3737 msgid "No more files\n"
3738 msgstr "Ikke flere filer\n"
3740 #: winerror.mc:121
3741 msgid "Write protected\n"
3742 msgstr "Skrive beskyttet\n"
3744 #: winerror.mc:126
3745 msgid "Bad unit\n"
3746 msgstr "Forkert enhed\n"
3748 #: winerror.mc:131
3749 msgid "Not ready\n"
3750 msgstr "Ikke klar\n"
3752 #: winerror.mc:136
3753 msgid "Bad command\n"
3754 msgstr "Forkert kommando\n"
3756 #: winerror.mc:141
3757 msgid "CRC error\n"
3758 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
3760 #: winerror.mc:146
3761 msgid "Bad length\n"
3762 msgstr "Forkert længde\n"
3764 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3765 msgid "Seek error\n"
3766 msgstr "Søge fejl\n"
3768 #: winerror.mc:156
3769 msgid "Not DOS disk\n"
3770 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
3772 #: winerror.mc:161
3773 msgid "Sector not found\n"
3774 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
3776 #: winerror.mc:166
3777 msgid "Out of paper\n"
3778 msgstr "Ikke mere papir\n"
3780 #: winerror.mc:171
3781 msgid "Write fault\n"
3782 msgstr "Skrivnings fejl\n"
3784 #: winerror.mc:176
3785 msgid "Read fault\n"
3786 msgstr "Læsnings fejl\n"
3788 #: winerror.mc:181
3789 msgid "General failure\n"
3790 msgstr "General fiasko\n"
3792 #: winerror.mc:186
3793 msgid "Sharing violation\n"
3794 msgstr "Delingsfejl\n"
3796 #: winerror.mc:191
3797 msgid "Lock violation\n"
3798 msgstr "Låsningsfejl\n"
3800 #: winerror.mc:196
3801 msgid "Wrong disk\n"
3802 msgstr "Forkert diskette\n"
3804 #: winerror.mc:201
3805 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3806 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
3808 #: winerror.mc:206
3809 msgid "End of file\n"
3810 msgstr "Slutningen af filen\n"
3812 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3813 msgid "Disk full\n"
3814 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
3816 #: winerror.mc:216
3817 msgid "Request not supported\n"
3818 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
3820 #: winerror.mc:221
3821 msgid "Remote machine not listening\n"
3822 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
3824 #: winerror.mc:226
3825 msgid "Duplicate network name\n"
3826 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
3828 #: winerror.mc:231
3829 msgid "Bad network path\n"
3830 msgstr "Forkert netværks sti\n"
3832 #: winerror.mc:236
3833 msgid "Network busy\n"
3834 msgstr "Netværk optaget\n"
3836 #: winerror.mc:241
3837 msgid "Device does not exist\n"
3838 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3840 #: winerror.mc:246
3841 msgid "Too many commands\n"
3842 msgstr "For mange kommandoer\n"
3844 #: winerror.mc:251
3845 msgid "Adaptor hardware error\n"
3846 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
3848 #: winerror.mc:256
3849 msgid "Bad network response\n"
3850 msgstr "Forkert netværks svar\n"
3852 #: winerror.mc:261
3853 msgid "Unexpected network error\n"
3854 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
3856 #: winerror.mc:266
3857 msgid "Bad remote adaptor\n"
3858 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
3860 #: winerror.mc:271
3861 msgid "Print queue full\n"
3862 msgstr "Printer køen er fuld\n"
3864 #: winerror.mc:276
3865 msgid "No spool space\n"
3866 msgstr "Ingen spool plads\n"
3868 #: winerror.mc:281
3869 msgid "Print canceled\n"
3870 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
3872 #: winerror.mc:286
3873 msgid "Network name deleted\n"
3874 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3876 #: winerror.mc:291
3877 msgid "Network access denied\n"
3878 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
3880 #: winerror.mc:296
3881 msgid "Bad device type\n"
3882 msgstr "Forkert enheds type\n"
3884 #: winerror.mc:301
3885 msgid "Bad network name\n"
3886 msgstr "Forkert netværks navn\n"
3888 #: winerror.mc:306
3889 msgid "Too many network names\n"
3890 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
3892 #: winerror.mc:311
3893 msgid "Too many network sessions\n"
3894 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
3896 #: winerror.mc:316
3897 msgid "Sharing paused\n"
3898 msgstr "Deling pauset\n"
3900 #: winerror.mc:321
3901 msgid "Request not accepted\n"
3902 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
3904 #: winerror.mc:326
3905 msgid "Redirector paused\n"
3906 msgstr "Redirector pauset\n"
3908 #: winerror.mc:331
3909 msgid "File exists\n"
3910 msgstr "Filen eksisterer\n"
3912 #: winerror.mc:336
3913 msgid "Cannot create\n"
3914 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
3916 #: winerror.mc:341
3917 msgid "Int24 failure\n"
3918 msgstr "Int24 fejl\n"
3920 #: winerror.mc:346
3921 msgid "Out of structures\n"
3922 msgstr "Ud af struktur\n"
3924 #: winerror.mc:351
3925 msgid "Already assigned\n"
3926 msgstr "Allerede tildelt\n"
3928 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3929 msgid "Invalid password\n"
3930 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
3932 #: winerror.mc:361
3933 msgid "Invalid parameter\n"
3934 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3936 #: winerror.mc:366
3937 msgid "Net write fault\n"
3938 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
3940 #: winerror.mc:371
3941 msgid "No process slots\n"
3942 msgstr "Ingen ledige slots\n"
3944 #: winerror.mc:376
3945 msgid "Too many semaphores\n"
3946 msgstr "For mange semaforer\n"
3948 #: winerror.mc:381
3949 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3950 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
3952 #: winerror.mc:386
3953 msgid "Semaphore is set\n"
3954 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
3956 #: winerror.mc:391
3957 msgid "Too many semaphore requests\n"
3958 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
3960 #: winerror.mc:396
3961 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3962 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
3964 #: winerror.mc:401
3965 msgid "Semaphore owner died\n"
3966 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
3968 #: winerror.mc:406
3969 msgid "Semaphore user limit\n"
3970 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
3972 #: winerror.mc:411
3973 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3974 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
3976 #: winerror.mc:416
3977 msgid "Drive locked\n"
3978 msgstr "Drev låst\n"
3980 #: winerror.mc:421
3981 msgid "Broken pipe\n"
3982 msgstr "ødelagt rør\n"
3984 #: winerror.mc:426
3985 msgid "Open failed\n"
3986 msgstr "Åbning mislykkede\n"
3988 #: winerror.mc:431
3989 msgid "Buffer overflow\n"
3990 msgstr "Bufferoverløb\n"
3992 #: winerror.mc:441
3993 msgid "No more search handles\n"
3994 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3996 #: winerror.mc:446
3997 msgid "Invalid target handle\n"
3998 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
4000 #: winerror.mc:451
4001 msgid "Invalid IOCTL\n"
4002 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4004 #: winerror.mc:456
4005 msgid "Invalid verify switch\n"
4006 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
4008 #: winerror.mc:461
4009 msgid "Bad driver level\n"
4010 msgstr "Forkert driver niveau\n"
4012 #: winerror.mc:466
4013 msgid "Call not implemented\n"
4014 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
4016 #: winerror.mc:471
4017 msgid "Semaphore timeout\n"
4018 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
4020 #: winerror.mc:476
4021 msgid "Insufficient buffer\n"
4022 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
4024 #: winerror.mc:481
4025 msgid "Invalid name\n"
4026 msgstr "Ugyldigt navn\n"
4028 #: winerror.mc:486
4029 msgid "Invalid level\n"
4030 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
4032 #: winerror.mc:491
4033 msgid "No volume label\n"
4034 msgstr "Ingen drev etiket\n"
4036 #: winerror.mc:496
4037 msgid "Module not found\n"
4038 msgstr "Modul ikke fundet\n"
4040 #: winerror.mc:501
4041 msgid "Procedure not found\n"
4042 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4044 #: winerror.mc:506
4045 msgid "No children to wait for\n"
4046 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
4048 #: winerror.mc:511
4049 msgid "Child process has not completed\n"
4050 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
4052 #: winerror.mc:516
4053 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4054 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
4056 #: winerror.mc:521
4057 msgid "Negative seek\n"
4058 msgstr "Negativ søgning\n"
4060 #: winerror.mc:531
4061 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4062 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
4064 #: winerror.mc:536
4065 msgid "Drive is already JOINed\n"
4066 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
4068 #: winerror.mc:541
4069 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4070 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
4072 #: winerror.mc:546
4073 msgid "Drive is not JOINed\n"
4074 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
4076 #: winerror.mc:551
4077 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4078 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
4080 #: winerror.mc:556
4081 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4082 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
4084 #: winerror.mc:561
4085 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4086 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
4088 #: winerror.mc:566
4089 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4090 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
4092 #: winerror.mc:571
4093 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4094 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
4096 #: winerror.mc:576
4097 msgid "Drive is busy\n"
4098 msgstr "Drev er optaget\n"
4100 #: winerror.mc:581
4101 msgid "Same drive\n"
4102 msgstr "Samme drev\n"
4104 #: winerror.mc:586
4105 msgid "Not toplevel directory\n"
4106 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
4108 #: winerror.mc:591
4109 msgid "Directory is not empty\n"
4110 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
4112 #: winerror.mc:596
4113 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4114 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
4116 #: winerror.mc:601
4117 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4118 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
4120 #: winerror.mc:606
4121 msgid "Path is busy\n"
4122 msgstr "Placeringen er optaget\n"
4124 #: winerror.mc:611
4125 msgid "Already a SUBST target\n"
4126 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
4128 #: winerror.mc:616
4129 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4130 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
4132 #: winerror.mc:621
4133 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4134 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
4136 #: winerror.mc:626
4137 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4138 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
4140 #: winerror.mc:631
4141 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4142 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
4144 #: winerror.mc:636
4145 msgid "Volume label too long\n"
4146 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
4148 #: winerror.mc:641
4149 msgid "Too many TCBs\n"
4150 msgstr "For mange TCBs\n"
4152 #: winerror.mc:646
4153 msgid "Signal refused\n"
4154 msgstr "Signal nægtet\n"
4156 #: winerror.mc:651
4157 msgid "Segment discarded\n"
4158 msgstr "Segment kasseres\n"
4160 #: winerror.mc:656
4161 msgid "Segment not locked\n"
4162 msgstr "Segment er ikke låst\n"
4164 #: winerror.mc:661
4165 msgid "Bad thread ID address\n"
4166 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
4168 #: winerror.mc:666
4169 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4170 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
4172 #: winerror.mc:671
4173 msgid "Path is invalid\n"
4174 msgstr "Sti er ugyldig\n"
4176 #: winerror.mc:676
4177 msgid "Signal pending\n"
4178 msgstr "Venter på signal\n"
4180 #: winerror.mc:681
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4183 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
4185 #: winerror.mc:686
4186 msgid "Lock failed\n"
4187 msgstr "Låsning fejlet\n"
4189 #: winerror.mc:691
4190 msgid "Resource in use\n"
4191 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
4193 #: winerror.mc:696
4194 msgid "Cancel violation\n"
4195 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
4197 #: winerror.mc:701
4198 msgid "Atomic locks not supported\n"
4199 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
4201 #: winerror.mc:706
4202 msgid "Invalid segment number\n"
4203 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
4205 #: winerror.mc:711
4206 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4207 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4209 #: winerror.mc:716
4210 msgid "File already exists\n"
4211 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
4213 #: winerror.mc:721
4214 msgid "Invalid flag number\n"
4215 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
4217 #: winerror.mc:726
4218 msgid "Semaphore name not found\n"
4219 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet\n"
4221 #: winerror.mc:731
4222 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4223 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
4225 #: winerror.mc:736
4226 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4227 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
4229 #: winerror.mc:741
4230 msgid "Invalid module type for %1\n"
4231 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
4233 #: winerror.mc:746
4234 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4235 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
4237 #: winerror.mc:751
4238 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4239 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
4241 #: winerror.mc:756
4242 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4243 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
4245 #: winerror.mc:761
4246 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4247 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
4249 #: winerror.mc:766
4250 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4251 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4253 #: winerror.mc:771
4254 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4255 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4257 #: winerror.mc:776
4258 msgid "IOPL not enabled\n"
4259 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
4261 #: winerror.mc:781
4262 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4263 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4265 #: winerror.mc:786
4266 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4267 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
4269 #: winerror.mc:791
4270 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4271 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
4273 #: winerror.mc:796
4274 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4275 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
4277 #: winerror.mc:801
4278 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4279 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
4281 #: winerror.mc:806
4282 msgid "Environment variable not found\n"
4283 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
4285 #: winerror.mc:811
4286 msgid "No signal sent\n"
4287 msgstr "Intet signal sendt\n"
4289 #: winerror.mc:816
4290 msgid "File name is too long\n"
4291 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4293 #: winerror.mc:821
4294 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4295 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
4297 #: winerror.mc:826
4298 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4299 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
4301 #: winerror.mc:831
4302 msgid "Invalid signal number\n"
4303 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
4305 #: winerror.mc:836
4306 msgid "Error setting signal handler\n"
4307 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
4309 #: winerror.mc:841
4310 msgid "Segment locked\n"
4311 msgstr "Segment låst\n"
4313 #: winerror.mc:846
4314 msgid "Too many modules\n"
4315 msgstr "For mange moduler\n"
4317 #: winerror.mc:851
4318 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4319 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
4321 #: winerror.mc:856
4322 msgid "Machine type mismatch\n"
4323 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4325 #: winerror.mc:861
4326 msgid "Bad pipe\n"
4327 msgstr "Forkert rør\n"
4329 #: winerror.mc:866
4330 msgid "Pipe busy\n"
4331 msgstr "Rør optaget\n"
4333 #: winerror.mc:871
4334 msgid "Pipe closed\n"
4335 msgstr "Rør lukket\n"
4337 #: winerror.mc:876
4338 msgid "Pipe not connected\n"
4339 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4341 #: winerror.mc:881
4342 msgid "More data available\n"
4343 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
4345 #: winerror.mc:886
4346 msgid "Session canceled\n"
4347 msgstr "Session aflyst\n"
4349 #: winerror.mc:891
4350 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4351 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
4353 #: winerror.mc:896
4354 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4355 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
4357 #: winerror.mc:901
4358 msgid "No more data available\n"
4359 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
4361 #: winerror.mc:906
4362 msgid "Cannot use Copy API\n"
4363 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
4365 #: winerror.mc:911
4366 msgid "Directory name invalid\n"
4367 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
4369 #: winerror.mc:916
4370 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4371 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
4373 #: winerror.mc:921
4374 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4375 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
4377 #: winerror.mc:926
4378 msgid "Extended attribute table full\n"
4379 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
4381 #: winerror.mc:931
4382 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4383 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
4385 #: winerror.mc:936
4386 msgid "Extended attributes not supported\n"
4387 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
4389 #: winerror.mc:941
4390 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4391 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
4393 #: winerror.mc:946
4394 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4395 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
4397 #: winerror.mc:951
4398 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4399 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
4401 #: winerror.mc:956
4402 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4403 msgstr ""
4405 #: winerror.mc:961
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Invalid oplock message received\n"
4408 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4410 #: winerror.mc:966
4411 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4412 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
4414 #: winerror.mc:971
4415 msgid "Invalid address\n"
4416 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4418 #: winerror.mc:976
4419 msgid "Arithmetic overflow\n"
4420 msgstr ""
4422 #: winerror.mc:981
4423 msgid "Pipe connected\n"
4424 msgstr "Rør forbundet\n"
4426 #: winerror.mc:986
4427 msgid "Pipe listening\n"
4428 msgstr "Røret lytter\n"
4430 #: winerror.mc:991
4431 msgid "Extended attribute access denied\n"
4432 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
4434 #: winerror.mc:996
4435 msgid "I/O operation aborted\n"
4436 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
4438 #: winerror.mc:1001
4439 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4440 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
4442 #: winerror.mc:1006
4443 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4444 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
4446 #: winerror.mc:1011
4447 msgid "No access to memory location\n"
4448 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
4450 #: winerror.mc:1016
4451 msgid "Swap error\n"
4452 msgstr "Swap fejl\n"
4454 #: winerror.mc:1021
4455 msgid "Stack overflow\n"
4456 msgstr "Stak overflow\n"
4458 #: winerror.mc:1026
4459 msgid "Invalid message\n"
4460 msgstr "Ugyldig besked\n"
4462 #: winerror.mc:1031
4463 msgid "Cannot complete\n"
4464 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
4466 #: winerror.mc:1036
4467 msgid "Invalid flags\n"
4468 msgstr "Ugyldig flag\n"
4470 #: winerror.mc:1041
4471 msgid "Unrecognised volume\n"
4472 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
4474 #: winerror.mc:1046
4475 msgid "File invalid\n"
4476 msgstr "Fil ugyldig\n"
4478 #: winerror.mc:1051
4479 msgid "Cannot run full-screen\n"
4480 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
4482 #: winerror.mc:1056
4483 msgid "Nonexistent token\n"
4484 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
4486 #: winerror.mc:1061
4487 msgid "Registry corrupt\n"
4488 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4490 #: winerror.mc:1066
4491 msgid "Invalid key\n"
4492 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
4494 #: winerror.mc:1071
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Can't open registry key\n"
4497 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4499 #: winerror.mc:1076
4500 msgid "Can't read registry key\n"
4501 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4503 #: winerror.mc:1081
4504 msgid "Can't write registry key\n"
4505 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
4507 #: winerror.mc:1086
4508 msgid "Registry has been recovered\n"
4509 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
4511 #: winerror.mc:1091
4512 msgid "Registry is corrupt\n"
4513 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4515 #: winerror.mc:1096
4516 msgid "I/O to registry failed\n"
4517 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
4519 #: winerror.mc:1101
4520 msgid "Not registry file\n"
4521 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
4523 #: winerror.mc:1106
4524 msgid "Key deleted\n"
4525 msgstr "Nøgle slettet\n"
4527 #: winerror.mc:1111
4528 msgid "No registry log space\n"
4529 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
4531 #: winerror.mc:1116
4532 msgid "Registry key has subkeys\n"
4533 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
4535 #: winerror.mc:1121
4536 msgid "Subkey must be volatile\n"
4537 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
4539 #: winerror.mc:1126
4540 msgid "Notify change request in progress\n"
4541 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
4543 #: winerror.mc:1131
4544 msgid "Dependent services are running\n"
4545 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
4547 #: winerror.mc:1136
4548 msgid "Invalid service control\n"
4549 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
4551 #: winerror.mc:1141
4552 msgid "Service request timeout\n"
4553 msgstr "Service anmodning udløb\n"
4555 #: winerror.mc:1146
4556 msgid "Cannot create service thread\n"
4557 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
4559 #: winerror.mc:1151
4560 msgid "Service database locked\n"
4561 msgstr "Service database låst\n"
4563 #: winerror.mc:1156
4564 msgid "Service already running\n"
4565 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4567 #: winerror.mc:1161
4568 msgid "Invalid service account\n"
4569 msgstr "Ugyldig service konto\n"
4571 #: winerror.mc:1166
4572 msgid "Service is disabled\n"
4573 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
4575 #: winerror.mc:1171
4576 msgid "Circular dependency\n"
4577 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
4579 #: winerror.mc:1176
4580 msgid "Service does not exist\n"
4581 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
4583 #: winerror.mc:1181
4584 msgid "Service cannot accept control message\n"
4585 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
4587 #: winerror.mc:1186
4588 msgid "Service not active\n"
4589 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4591 #: winerror.mc:1191
4592 msgid "Service controller connect failed\n"
4593 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
4595 #: winerror.mc:1196
4596 msgid "Exception in service\n"
4597 msgstr "Undtagelse i service\n"
4599 #: winerror.mc:1201
4600 msgid "Database does not exist\n"
4601 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
4603 #: winerror.mc:1206
4604 msgid "Service-specific error\n"
4605 msgstr "Service-specifik fejl\n"
4607 #: winerror.mc:1211
4608 msgid "Process aborted\n"
4609 msgstr "Proces afbrudt\n"
4611 #: winerror.mc:1216
4612 msgid "Service dependency failed\n"
4613 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
4615 #: winerror.mc:1221
4616 msgid "Service login failed\n"
4617 msgstr "Service login mislykkedes\n"
4619 #: winerror.mc:1226
4620 msgid "Service start-hang\n"
4621 msgstr "Service start-hang\n"
4623 #: winerror.mc:1231
4624 msgid "Invalid service lock\n"
4625 msgstr "Ugyldig service lås\n"
4627 #: winerror.mc:1236
4628 msgid "Service marked for delete\n"
4629 msgstr "Service markeret til sletning\n"
4631 #: winerror.mc:1241
4632 msgid "Service exists\n"
4633 msgstr "Service findes\n"
4635 #: winerror.mc:1246
4636 msgid "System running last-known-good config\n"
4637 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4639 #: winerror.mc:1251
4640 msgid "Service dependency deleted\n"
4641 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
4643 #: winerror.mc:1256
4644 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4645 msgstr ""
4646 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4648 #: winerror.mc:1261
4649 msgid "Service not started since last boot\n"
4650 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
4652 #: winerror.mc:1266
4653 msgid "Duplicate service name\n"
4654 msgstr "Duplikere service navn\n"
4656 #: winerror.mc:1271
4657 msgid "Different service account\n"
4658 msgstr "Forskellige service-konti\n"
4660 #: winerror.mc:1276
4661 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4662 msgstr ""
4664 #: winerror.mc:1281
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4667 msgstr "Proces afbrudt\n"
4669 #: winerror.mc:1286
4670 msgid "No recovery program for service\n"
4671 msgstr ""
4673 #: winerror.mc:1291
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Service not implemented by exe\n"
4676 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
4678 #: winerror.mc:1296
4679 msgid "End of media\n"
4680 msgstr "Slutning af medie\n"
4682 #: winerror.mc:1301
4683 msgid "Filemark detected\n"
4684 msgstr "Filemark opdaget\n"
4686 #: winerror.mc:1306
4687 msgid "Beginning of media\n"
4688 msgstr "Begyndelse af media\n"
4690 #: winerror.mc:1311
4691 msgid "Setmark detected\n"
4692 msgstr "Setmark opdaget\n"
4694 #: winerror.mc:1316
4695 msgid "No data detected\n"
4696 msgstr "Ingen data opdaget\n"
4698 #: winerror.mc:1321
4699 msgid "Partition failure\n"
4700 msgstr "Partitions fejl\n"
4702 #: winerror.mc:1326
4703 msgid "Invalid block length\n"
4704 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
4706 #: winerror.mc:1331
4707 msgid "Device not partitioned\n"
4708 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
4710 #: winerror.mc:1336
4711 msgid "Unable to lock media\n"
4712 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
4714 #: winerror.mc:1341
4715 msgid "Unable to unload media\n"
4716 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
4718 #: winerror.mc:1346
4719 msgid "Media changed\n"
4720 msgstr "Medier skiftet\n"
4722 #: winerror.mc:1351
4723 msgid "I/O bus reset\n"
4724 msgstr "I/O bus reset\n"
4726 #: winerror.mc:1356
4727 msgid "No media in drive\n"
4728 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
4730 #: winerror.mc:1361
4731 msgid "No Unicode translation\n"
4732 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
4734 #: winerror.mc:1366
4735 msgid "DLL init failed\n"
4736 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
4738 #: winerror.mc:1371
4739 msgid "Shutdown in progress\n"
4740 msgstr "Nedlukning i gang\n"
4742 #: winerror.mc:1376
4743 msgid "No shutdown in progress\n"
4744 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
4746 #: winerror.mc:1381
4747 msgid "I/O device error\n"
4748 msgstr "I/O enheds fejl\n"
4750 #: winerror.mc:1386
4751 msgid "No serial devices found\n"
4752 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
4754 #: winerror.mc:1391
4755 msgid "Shared IRQ busy\n"
4756 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
4758 #: winerror.mc:1396
4759 msgid "Serial I/O completed\n"
4760 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
4762 #: winerror.mc:1401
4763 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4764 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
4766 #: winerror.mc:1406
4767 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4768 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
4770 #: winerror.mc:1411
4771 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4772 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
4774 #: winerror.mc:1416
4775 msgid "Unknown floppy error\n"
4776 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
4778 #: winerror.mc:1421
4779 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4780 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
4782 #: winerror.mc:1426
4783 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4784 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
4786 #: winerror.mc:1431
4787 msgid "Hard disk operation failed\n"
4788 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
4790 #: winerror.mc:1436
4791 msgid "Hard disk reset failed\n"
4792 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
4794 #: winerror.mc:1441
4795 msgid "End of tape media\n"
4796 msgstr "Slut på bånd medier\n"
4798 #: winerror.mc:1446
4799 msgid "Not enough server memory\n"
4800 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
4802 #: winerror.mc:1451
4803 msgid "Possible deadlock\n"
4804 msgstr "Mulige deadlock\n"
4806 #: winerror.mc:1456
4807 msgid "Incorrect alignment\n"
4808 msgstr "Forkert tilpasning\n"
4810 #: winerror.mc:1461
4811 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4812 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
4814 #: winerror.mc:1466
4815 msgid "Set-power-state failed\n"
4816 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
4818 #: winerror.mc:1471
4819 msgid "Too many links\n"
4820 msgstr "For mange links\n"
4822 #: winerror.mc:1476
4823 msgid "Newer windows version needed\n"
4824 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
4826 #: winerror.mc:1481
4827 msgid "Wrong operating system\n"
4828 msgstr "Forkert operativsystem\n"
4830 #: winerror.mc:1486
4831 msgid "Single-instance application\n"
4832 msgstr "Single-instans applikation\n"
4834 #: winerror.mc:1491
4835 msgid "Real-mode application\n"
4836 msgstr "Real-mode applikation\n"
4838 #: winerror.mc:1496
4839 msgid "Invalid DLL\n"
4840 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4842 #: winerror.mc:1501
4843 msgid "No associated application\n"
4844 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
4846 #: winerror.mc:1506
4847 msgid "DDE failure\n"
4848 msgstr "DDE fejl\n"
4850 #: winerror.mc:1511
4851 msgid "DLL not found\n"
4852 msgstr "DLL ikke fundet\n"
4854 #: winerror.mc:1516
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Out of user handles\n"
4857 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
4859 #: winerror.mc:1521
4860 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:1526
4864 msgid "The source element is empty\n"
4865 msgstr ""
4867 #: winerror.mc:1531
4868 #, fuzzy
4869 msgid "The destination element is full\n"
4870 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
4872 #: winerror.mc:1536
4873 #, fuzzy
4874 msgid "The element address is invalid\n"
4875 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4877 #: winerror.mc:1541
4878 msgid "The magazine is not present\n"
4879 msgstr ""
4881 #: winerror.mc:1546
4882 msgid "The device needs reinitialization\n"
4883 msgstr ""
4885 #: winerror.mc:1551
4886 #, fuzzy
4887 msgid "The device requires cleaning\n"
4888 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4890 #: winerror.mc:1556
4891 #, fuzzy
4892 msgid "The device door is open\n"
4893 msgstr "Printer låget er åben; "
4895 #: winerror.mc:1561
4896 #, fuzzy
4897 msgid "The device is not connected\n"
4898 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4900 #: winerror.mc:1566
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Element not found\n"
4903 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
4905 #: winerror.mc:1571
4906 #, fuzzy
4907 msgid "No match found\n"
4908 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4910 #: winerror.mc:1576
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Property set not found\n"
4913 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4915 #: winerror.mc:1581
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Point not found\n"
4918 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4920 #: winerror.mc:1586
4921 #, fuzzy
4922 msgid "No running tracking service\n"
4923 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
4925 #: winerror.mc:1591
4926 #, fuzzy
4927 msgid "No such volume ID\n"
4928 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4930 #: winerror.mc:1596
4931 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:1601
4935 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4936 msgstr ""
4938 #: winerror.mc:1606
4939 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4940 msgstr ""
4942 #: winerror.mc:1611
4943 #, fuzzy
4944 msgid "The journal is being deleted\n"
4945 msgstr "Netværks navn slettet\n"
4947 #: winerror.mc:1616
4948 #, fuzzy
4949 msgid "The journal is not active\n"
4950 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4952 #: winerror.mc:1621
4953 msgid "Potential matching file found\n"
4954 msgstr ""
4956 #: winerror.mc:1626
4957 msgid "The journal entry was deleted\n"
4958 msgstr ""
4960 #: winerror.mc:1631
4961 msgid "Invalid device name\n"
4962 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
4964 #: winerror.mc:1636
4965 msgid "Connection unavailable\n"
4966 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
4968 #: winerror.mc:1641
4969 msgid "Device already remembered\n"
4970 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4972 #: winerror.mc:1646
4973 msgid "No network or bad path\n"
4974 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
4976 #: winerror.mc:1651
4977 msgid "Invalid network provider name\n"
4978 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
4980 #: winerror.mc:1656
4981 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4982 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
4984 #: winerror.mc:1661
4985 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4986 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
4988 #: winerror.mc:1666
4989 msgid "Not a container\n"
4990 msgstr "Ikke en container\n"
4992 #: winerror.mc:1671
4993 msgid "Extended error\n"
4994 msgstr "Udvidet fejl\n"
4996 #: winerror.mc:1676
4997 msgid "Invalid group name\n"
4998 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
5000 #: winerror.mc:1681
5001 msgid "Invalid computer name\n"
5002 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
5004 #: winerror.mc:1686
5005 msgid "Invalid event name\n"
5006 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
5008 #: winerror.mc:1691
5009 msgid "Invalid domain name\n"
5010 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
5012 #: winerror.mc:1696
5013 msgid "Invalid service name\n"
5014 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
5016 #: winerror.mc:1701
5017 msgid "Invalid network name\n"
5018 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
5020 #: winerror.mc:1706
5021 msgid "Invalid share name\n"
5022 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
5024 #: winerror.mc:1716
5025 msgid "Invalid message name\n"
5026 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
5028 #: winerror.mc:1721
5029 msgid "Invalid message destination\n"
5030 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
5032 #: winerror.mc:1726
5033 msgid "Session credential conflict\n"
5034 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
5036 #: winerror.mc:1731
5037 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5038 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
5040 #: winerror.mc:1736
5041 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5042 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
5044 #: winerror.mc:1741
5045 msgid "No network\n"
5046 msgstr "Intet netværk\n"
5048 #: winerror.mc:1746
5049 msgid "Operation canceled by user\n"
5050 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
5052 #: winerror.mc:1751
5053 msgid "File has a user-mapped section\n"
5054 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
5056 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5057 msgid "Connection refused\n"
5058 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
5060 #: winerror.mc:1761
5061 msgid "Connection gracefully closed\n"
5062 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
5064 #: winerror.mc:1766
5065 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5066 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
5068 #: winerror.mc:1771
5069 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5070 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
5072 #: winerror.mc:1776
5073 msgid "Connection invalid\n"
5074 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
5076 #: winerror.mc:1781
5077 msgid "Connection is active\n"
5078 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
5080 #: winerror.mc:1786
5081 msgid "Network unreachable\n"
5082 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
5084 #: winerror.mc:1791
5085 msgid "Host unreachable\n"
5086 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
5088 #: winerror.mc:1796
5089 msgid "Protocol unreachable\n"
5090 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
5092 #: winerror.mc:1801
5093 msgid "Port unreachable\n"
5094 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
5096 #: winerror.mc:1806
5097 msgid "Request aborted\n"
5098 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
5100 #: winerror.mc:1811
5101 msgid "Connection aborted\n"
5102 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
5104 #: winerror.mc:1816
5105 msgid "Please retry operation\n"
5106 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
5108 #: winerror.mc:1821
5109 msgid "Connection count limit reached\n"
5110 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5112 #: winerror.mc:1826
5113 msgid "Login time restriction\n"
5114 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
5116 #: winerror.mc:1831
5117 msgid "Login workstation restriction\n"
5118 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
5120 #: winerror.mc:1836
5121 msgid "Incorrect network address\n"
5122 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
5124 #: winerror.mc:1841
5125 msgid "Service already registered\n"
5126 msgstr "Service allerede registreret\n"
5128 #: winerror.mc:1846
5129 msgid "Service not found\n"
5130 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
5132 #: winerror.mc:1851
5133 msgid "User not authenticated\n"
5134 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
5136 #: winerror.mc:1856
5137 msgid "User not logged on\n"
5138 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
5140 #: winerror.mc:1861
5141 msgid "Continue work in progress\n"
5142 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
5144 #: winerror.mc:1866
5145 msgid "Already initialised\n"
5146 msgstr "Allerede initialiseret\n"
5148 #: winerror.mc:1871
5149 msgid "No more local devices\n"
5150 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
5152 #: winerror.mc:1876
5153 #, fuzzy
5154 msgid "The site does not exist\n"
5155 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
5157 #: winerror.mc:1881
5158 #, fuzzy
5159 msgid "The domain controller already exists\n"
5160 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5162 #: winerror.mc:1886
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Supported only when connected\n"
5165 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
5167 #: winerror.mc:1891
5168 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5169 msgstr ""
5171 #: winerror.mc:1896
5172 #, fuzzy
5173 msgid "The user profile is invalid\n"
5174 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
5176 #: winerror.mc:1901
5177 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5178 msgstr ""
5180 #: winerror.mc:1906
5181 msgid "Not all privileges assigned\n"
5182 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
5184 #: winerror.mc:1911
5185 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5186 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
5188 #: winerror.mc:1916
5189 msgid "No quotas for account\n"
5190 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
5192 #: winerror.mc:1921
5193 msgid "Local user session key\n"
5194 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
5196 #: winerror.mc:1926
5197 msgid "Password too complex for LM\n"
5198 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
5200 #: winerror.mc:1931
5201 msgid "Unknown revision\n"
5202 msgstr "Ukendt revision\n"
5204 #: winerror.mc:1936
5205 msgid "Incompatible revision levels\n"
5206 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
5208 #: winerror.mc:1941
5209 msgid "Invalid owner\n"
5210 msgstr "Ugyldig ejer\n"
5212 #: winerror.mc:1946
5213 msgid "Invalid primary group\n"
5214 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
5216 #: winerror.mc:1951
5217 msgid "No impersonation token\n"
5218 msgstr "Ingen personifikation token\n"
5220 #: winerror.mc:1956
5221 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5222 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
5224 #: winerror.mc:1961
5225 msgid "No logon servers available\n"
5226 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
5228 #: winerror.mc:1966
5229 msgid "No such logon session\n"
5230 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
5232 #: winerror.mc:1971
5233 msgid "No such privilege\n"
5234 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
5236 #: winerror.mc:1976
5237 msgid "Privilege not held\n"
5238 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
5240 #: winerror.mc:1981
5241 msgid "Invalid account name\n"
5242 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
5244 #: winerror.mc:1986
5245 msgid "User already exists\n"
5246 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
5248 #: winerror.mc:1991
5249 msgid "No such user\n"
5250 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
5252 #: winerror.mc:1996
5253 msgid "Group already exists\n"
5254 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
5256 #: winerror.mc:2001
5257 msgid "No such group\n"
5258 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
5260 #: winerror.mc:2006
5261 msgid "User already in group\n"
5262 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
5264 #: winerror.mc:2011
5265 msgid "User not in group\n"
5266 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
5268 #: winerror.mc:2016
5269 msgid "Can't delete last admin user\n"
5270 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
5272 #: winerror.mc:2021
5273 msgid "Wrong password\n"
5274 msgstr "Forkert adgangskode\n"
5276 #: winerror.mc:2026
5277 msgid "Ill-formed password\n"
5278 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
5280 #: winerror.mc:2031
5281 msgid "Password restriction\n"
5282 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
5284 #: winerror.mc:2036
5285 msgid "Logon failure\n"
5286 msgstr "Logonfejl\n"
5288 #: winerror.mc:2041
5289 msgid "Account restriction\n"
5290 msgstr "Konto begrænsning\n"
5292 #: winerror.mc:2046
5293 msgid "Invalid logon hours\n"
5294 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
5296 #: winerror.mc:2051
5297 msgid "Invalid workstation\n"
5298 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
5300 #: winerror.mc:2056
5301 msgid "Password expired\n"
5302 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
5304 #: winerror.mc:2061
5305 msgid "Account disabled\n"
5306 msgstr "Konto deaktiveret\n"
5308 #: winerror.mc:2066
5309 msgid "No security ID mapped\n"
5310 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
5312 #: winerror.mc:2071
5313 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5314 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
5316 #: winerror.mc:2076
5317 msgid "LUIDs exhausted\n"
5318 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
5320 #: winerror.mc:2081
5321 msgid "Invalid sub authority\n"
5322 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
5324 #: winerror.mc:2086
5325 msgid "Invalid ACL\n"
5326 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5328 #: winerror.mc:2091
5329 msgid "Invalid SID\n"
5330 msgstr "Ugyldig SID\n"
5332 #: winerror.mc:2096
5333 msgid "Invalid security descriptor\n"
5334 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
5336 #: winerror.mc:2101
5337 msgid "Bad inherited ACL\n"
5338 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
5340 #: winerror.mc:2106
5341 msgid "Server disabled\n"
5342 msgstr "Server deaktiveret\n"
5344 #: winerror.mc:2111
5345 msgid "Server not disabled\n"
5346 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
5348 #: winerror.mc:2116
5349 msgid "Invalid ID authority\n"
5350 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
5352 #: winerror.mc:2121
5353 msgid "Allotted space exceeded\n"
5354 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
5356 #: winerror.mc:2126
5357 msgid "Invalid group attributes\n"
5358 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
5360 #: winerror.mc:2131
5361 msgid "Bad impersonation level\n"
5362 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
5364 #: winerror.mc:2136
5365 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5366 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
5368 #: winerror.mc:2141
5369 msgid "Bad validation class\n"
5370 msgstr "Forkert validering klasse\n"
5372 #: winerror.mc:2146
5373 msgid "Bad token type\n"
5374 msgstr "Forkert token type\n"
5376 #: winerror.mc:2151
5377 msgid "No security on object\n"
5378 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
5380 #: winerror.mc:2156
5381 msgid "Can't access domain information\n"
5382 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
5384 #: winerror.mc:2161
5385 msgid "Invalid server state\n"
5386 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
5388 #: winerror.mc:2166
5389 msgid "Invalid domain state\n"
5390 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
5392 #: winerror.mc:2171
5393 msgid "Invalid domain role\n"
5394 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
5396 #: winerror.mc:2176
5397 msgid "No such domain\n"
5398 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
5400 #: winerror.mc:2181
5401 msgid "Domain already exists\n"
5402 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5404 #: winerror.mc:2186
5405 msgid "Domain limit exceeded\n"
5406 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
5408 #: winerror.mc:2191
5409 msgid "Internal database corruption\n"
5410 msgstr "Intern database korruption\n"
5412 #: winerror.mc:2196
5413 msgid "Internal error\n"
5414 msgstr "Intern fejl\n"
5416 #: winerror.mc:2201
5417 msgid "Generic access types not mapped\n"
5418 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
5420 #: winerror.mc:2206
5421 msgid "Bad descriptor format\n"
5422 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
5424 #: winerror.mc:2211
5425 msgid "Not a logon process\n"
5426 msgstr "Ikke en logonproces\n"
5428 #: winerror.mc:2216
5429 msgid "Logon session ID exists\n"
5430 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
5432 #: winerror.mc:2221
5433 msgid "Unknown authentication package\n"
5434 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
5436 #: winerror.mc:2226
5437 msgid "Bad logon session state\n"
5438 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
5440 #: winerror.mc:2231
5441 msgid "Logon session ID collision\n"
5442 msgstr "Logon session ID kollision\n"
5444 #: winerror.mc:2236
5445 msgid "Invalid logon type\n"
5446 msgstr "Ugyldig login type\n"
5448 #: winerror.mc:2241
5449 msgid "Cannot impersonate\n"
5450 msgstr "Kan ikke udgive\n"
5452 #: winerror.mc:2246
5453 msgid "Invalid transaction state\n"
5454 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
5456 #: winerror.mc:2251
5457 msgid "Security DB commit failure\n"
5458 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
5460 #: winerror.mc:2256
5461 msgid "Account is built-in\n"
5462 msgstr "Konto er indbygget\n"
5464 #: winerror.mc:2261
5465 msgid "Group is built-in\n"
5466 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
5468 #: winerror.mc:2266
5469 msgid "User is built-in\n"
5470 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
5472 #: winerror.mc:2271
5473 msgid "Group is primary for user\n"
5474 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
5476 #: winerror.mc:2276
5477 msgid "Token already in use\n"
5478 msgstr "Token er allerede i brug\n"
5480 #: winerror.mc:2281
5481 msgid "No such local group\n"
5482 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
5484 #: winerror.mc:2286
5485 msgid "User not in local group\n"
5486 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
5488 #: winerror.mc:2291
5489 msgid "User already in local group\n"
5490 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
5492 #: winerror.mc:2296
5493 msgid "Local group already exists\n"
5494 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
5496 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5497 msgid "Logon type not granted\n"
5498 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5500 #: winerror.mc:2306
5501 msgid "Too many secrets\n"
5502 msgstr "For mange hemligheder\n"
5504 #: winerror.mc:2311
5505 msgid "Secret too long\n"
5506 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
5508 #: winerror.mc:2316
5509 msgid "Internal security DB error\n"
5510 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
5512 #: winerror.mc:2321
5513 msgid "Too many context IDs\n"
5514 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
5516 #: winerror.mc:2331
5517 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5518 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
5520 #: winerror.mc:2336
5521 msgid "No such member\n"
5522 msgstr "Medlem findes ikke\n"
5524 #: winerror.mc:2341
5525 msgid "Invalid member\n"
5526 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
5528 #: winerror.mc:2346
5529 msgid "Too many SIDs\n"
5530 msgstr "For mange SIDs\n"
5532 #: winerror.mc:2351
5533 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5534 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
5536 #: winerror.mc:2356
5537 msgid "No inheritable components\n"
5538 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
5540 #: winerror.mc:2361
5541 msgid "File or directory corrupt\n"
5542 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5544 #: winerror.mc:2366
5545 msgid "Disk is corrupt\n"
5546 msgstr "Disken er korrupt\n"
5548 #: winerror.mc:2371
5549 msgid "No user session key\n"
5550 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
5552 #: winerror.mc:2376
5553 msgid "Licence quota exceeded\n"
5554 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
5556 #: winerror.mc:2381
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Wrong target name\n"
5559 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5561 #: winerror.mc:2386
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Mutual authentication failed\n"
5564 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5566 #: winerror.mc:2391
5567 msgid "Time skew between client and server\n"
5568 msgstr ""
5570 #: winerror.mc:2396
5571 msgid "Invalid window handle\n"
5572 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
5574 #: winerror.mc:2401
5575 msgid "Invalid menu handle\n"
5576 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5578 #: winerror.mc:2406
5579 msgid "Invalid cursor handle\n"
5580 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
5582 #: winerror.mc:2411
5583 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5584 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
5586 #: winerror.mc:2416
5587 msgid "Invalid hook handle\n"
5588 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5590 #: winerror.mc:2421
5591 msgid "Invalid DWP handle\n"
5592 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
5594 #: winerror.mc:2426
5595 msgid "Can't create top-level child window\n"
5596 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
5598 #: winerror.mc:2431
5599 msgid "Can't find window class\n"
5600 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
5602 #: winerror.mc:2436
5603 msgid "Window owned by another thread\n"
5604 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
5606 #: winerror.mc:2441
5607 msgid "Hotkey already registered\n"
5608 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
5610 #: winerror.mc:2446
5611 msgid "Class already exists\n"
5612 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
5614 #: winerror.mc:2451
5615 msgid "Class does not exist\n"
5616 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
5618 #: winerror.mc:2456
5619 msgid "Class has open windows\n"
5620 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
5622 #: winerror.mc:2461
5623 msgid "Invalid index\n"
5624 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
5626 #: winerror.mc:2466
5627 msgid "Invalid icon handle\n"
5628 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
5630 #: winerror.mc:2471
5631 msgid "Private dialog index\n"
5632 msgstr "Private dialog indeks\n"
5634 #: winerror.mc:2476
5635 #, fuzzy
5636 msgid "List box ID not found\n"
5637 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
5639 #: winerror.mc:2481
5640 msgid "No wildcard characters\n"
5641 msgstr "Ingen jokertegn\n"
5643 #: winerror.mc:2486
5644 msgid "Clipboard not open\n"
5645 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
5647 #: winerror.mc:2491
5648 msgid "Hotkey not registered\n"
5649 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
5651 #: winerror.mc:2496
5652 msgid "Not a dialog window\n"
5653 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
5655 #: winerror.mc:2501
5656 msgid "Control ID not found\n"
5657 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
5659 #: winerror.mc:2506
5660 msgid "Invalid combobox message\n"
5661 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
5663 #: winerror.mc:2511
5664 msgid "Not a combobox window\n"
5665 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
5667 #: winerror.mc:2516
5668 msgid "Invalid edit height\n"
5669 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
5671 #: winerror.mc:2521
5672 msgid "DC not found\n"
5673 msgstr "DC ikke fundet\n"
5675 #: winerror.mc:2526
5676 msgid "Invalid hook filter\n"
5677 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
5679 #: winerror.mc:2531
5680 msgid "Invalid filter procedure\n"
5681 msgstr ""
5683 #: winerror.mc:2536
5684 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5685 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
5687 #: winerror.mc:2541
5688 msgid "Global-only hook procedure\n"
5689 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
5691 #: winerror.mc:2546
5692 msgid "Journal hook already set\n"
5693 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
5695 #: winerror.mc:2551
5696 msgid "Hook procedure not installed\n"
5697 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5699 #: winerror.mc:2556
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Invalid list box message\n"
5702 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
5704 #: winerror.mc:2561
5705 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5706 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
5708 #: winerror.mc:2566
5709 #, fuzzy
5710 msgid "No tab stops on this list box\n"
5711 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
5713 #: winerror.mc:2571
5714 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5715 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
5717 #: winerror.mc:2576
5718 msgid "Child window menus not allowed\n"
5719 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
5721 #: winerror.mc:2581
5722 msgid "Window has no system menu\n"
5723 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
5725 #: winerror.mc:2586
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Invalid message box style\n"
5728 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
5730 #: winerror.mc:2591
5731 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5732 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
5734 #: winerror.mc:2596
5735 msgid "Screen already locked\n"
5736 msgstr "Skærm allerede låst\n"
5738 #: winerror.mc:2601
5739 msgid "Window handles have different parents\n"
5740 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
5742 #: winerror.mc:2606
5743 msgid "Not a child window\n"
5744 msgstr "Ikke et child vindue\n"
5746 #: winerror.mc:2611
5747 msgid "Invalid GW command\n"
5748 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5750 #: winerror.mc:2616
5751 msgid "Invalid thread ID\n"
5752 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
5754 #: winerror.mc:2621
5755 msgid "Not an MDI child window\n"
5756 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
5758 #: winerror.mc:2626
5759 msgid "Popup menu already active\n"
5760 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
5762 #: winerror.mc:2631
5763 msgid "No scrollbars\n"
5764 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
5766 #: winerror.mc:2636
5767 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5768 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
5770 #: winerror.mc:2641
5771 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5772 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
5774 #: winerror.mc:2646
5775 msgid "No system resources\n"
5776 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
5778 #: winerror.mc:2651
5779 #, fuzzy
5780 msgid "No non-paged system resources\n"
5781 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
5783 #: winerror.mc:2656
5784 msgid "No paged system resources\n"
5785 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
5787 #: winerror.mc:2661
5788 msgid "No working set quota\n"
5789 msgstr "Ingen working set kvota\n"
5791 #: winerror.mc:2666
5792 #, fuzzy
5793 msgid "No page file quota\n"
5794 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
5796 #: winerror.mc:2671
5797 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5798 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
5800 #: winerror.mc:2676
5801 msgid "Menu item not found\n"
5802 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
5804 #: winerror.mc:2681
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5807 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
5809 #: winerror.mc:2686
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Hook type not allowed\n"
5812 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5814 #: winerror.mc:2691
5815 msgid "Interactive window station required\n"
5816 msgstr ""
5818 #: winerror.mc:2696
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Timeout\n"
5821 msgstr "Tidsafbrud"
5823 #: winerror.mc:2701
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Invalid monitor handle\n"
5826 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5828 #: winerror.mc:2706
5829 msgid "Event log file corrupt\n"
5830 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
5832 #: winerror.mc:2711
5833 msgid "Event log can't start\n"
5834 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
5836 #: winerror.mc:2716
5837 msgid "Event log file full\n"
5838 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
5840 #: winerror.mc:2721
5841 msgid "Event log file changed\n"
5842 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
5844 #: winerror.mc:2726
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Installer service failed.\n"
5847 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
5849 #: winerror.mc:2731
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Installation aborted by user\n"
5852 msgstr "Installations Programmer"
5854 #: winerror.mc:2736
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Installation failure\n"
5857 msgstr "Partitions fejl\n"
5859 #: winerror.mc:2741
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Installation suspended\n"
5862 msgstr "Installations Programmer"
5864 #: winerror.mc:2746
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Unknown product\n"
5867 msgstr "Ukendt port\n"
5869 #: winerror.mc:2751
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Unknown feature\n"
5872 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
5874 #: winerror.mc:2756
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Unknown component\n"
5877 msgstr "Ukendt port\n"
5879 #: winerror.mc:2761
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Unknown property\n"
5882 msgstr "Ukendt port\n"
5884 #: winerror.mc:2766
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Invalid handle state\n"
5887 msgstr "Ugyldig handle\n"
5889 #: winerror.mc:2771
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Bad configuration\n"
5892 msgstr "Wine configurering"
5894 #: winerror.mc:2776
5895 msgid "Index is missing\n"
5896 msgstr ""
5898 #: winerror.mc:2781
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Installation source is missing\n"
5901 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5903 #: winerror.mc:2786
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Wrong installation package version\n"
5906 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5908 #: winerror.mc:2791
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Product uninstalled\n"
5911 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5913 #: winerror.mc:2796
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Invalid query syntax\n"
5916 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5918 #: winerror.mc:2801
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Invalid field\n"
5921 msgstr "Ugyldig tid\n"
5923 #: winerror.mc:2806
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Device removed\n"
5926 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
5928 #: winerror.mc:2811
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Installation already running\n"
5931 msgstr "Servicen kører allerede\n"
5933 #: winerror.mc:2816
5934 msgid "Installation package failed to open\n"
5935 msgstr ""
5937 #: winerror.mc:2821
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Installation package is invalid\n"
5940 msgstr "Installations Programmer"
5942 #: winerror.mc:2826
5943 msgid "Installer user interface failed\n"
5944 msgstr ""
5946 #: winerror.mc:2831
5947 msgid "Failed to open installation log file\n"
5948 msgstr ""
5950 #: winerror.mc:2836
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Installation language not supported\n"
5953 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5955 #: winerror.mc:2841
5956 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5957 msgstr ""
5959 #: winerror.mc:2846
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Installation package rejected\n"
5962 msgstr "Installations Programmer"
5964 #: winerror.mc:2851
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Function could not be called\n"
5967 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5969 #: winerror.mc:2856
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Function failed\n"
5972 msgstr "Funktion forventet"
5974 #: winerror.mc:2861
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Invalid table\n"
5977 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5979 #: winerror.mc:2866
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Data type mismatch\n"
5982 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5984 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5985 msgid "Unsupported type\n"
5986 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5988 #: winerror.mc:2876
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Creation failed\n"
5991 msgstr "Åbning mislykkede\n"
5993 #: winerror.mc:2881
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Temporary directory not writable\n"
5996 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5998 #: winerror.mc:2886
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Installation platform not supported\n"
6001 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
6003 #: winerror.mc:2891
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Installer not used\n"
6006 msgstr "Interface ikke fundet\n"
6008 #: winerror.mc:2896
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Failed to open the patch package\n"
6011 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
6013 #: winerror.mc:2901
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Invalid patch package\n"
6016 msgstr "Ugyldigt tag\n"
6018 #: winerror.mc:2906
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Unsupported patch package\n"
6021 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
6023 #: winerror.mc:2911
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Another version is installed\n"
6026 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
6028 #: winerror.mc:2916
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Invalid command line\n"
6031 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
6033 #: winerror.mc:2921
6034 msgid "Remote installation not allowed\n"
6035 msgstr ""
6037 #: winerror.mc:2926
6038 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6039 msgstr ""
6041 #: winerror.mc:2931
6042 msgid "Invalid string binding\n"
6043 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
6045 #: winerror.mc:2936
6046 msgid "Wrong kind of binding\n"
6047 msgstr "Forkert slags binding\n"
6049 #: winerror.mc:2941
6050 msgid "Invalid binding\n"
6051 msgstr "Ugyldig binding\n"
6053 #: winerror.mc:2946
6054 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6055 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
6057 #: winerror.mc:2951
6058 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6059 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
6061 #: winerror.mc:2956
6062 msgid "Invalid string UUID\n"
6063 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
6065 #: winerror.mc:2961
6066 msgid "Invalid endpoint format\n"
6067 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
6069 #: winerror.mc:2966
6070 msgid "Invalid network address\n"
6071 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
6073 #: winerror.mc:2971
6074 msgid "No endpoint found\n"
6075 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
6077 #: winerror.mc:2976
6078 msgid "Invalid timeout value\n"
6079 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
6081 #: winerror.mc:2981
6082 msgid "Object UUID not found\n"
6083 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
6085 #: winerror.mc:2986
6086 msgid "UUID already registered\n"
6087 msgstr "UUID allerede registreret\n"
6089 #: winerror.mc:2991
6090 msgid "UUID type already registered\n"
6091 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
6093 #: winerror.mc:2996
6094 msgid "Server already listening\n"
6095 msgstr "Server lytter allerede\n"
6097 #: winerror.mc:3001
6098 msgid "No protocol sequences registered\n"
6099 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
6101 #: winerror.mc:3006
6102 msgid "RPC server not listening\n"
6103 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
6105 #: winerror.mc:3011
6106 msgid "Unknown manager type\n"
6107 msgstr "Ukendt manager type\n"
6109 #: winerror.mc:3016
6110 msgid "Unknown interface\n"
6111 msgstr "Ukendt interface\n"
6113 #: winerror.mc:3021
6114 msgid "No bindings\n"
6115 msgstr "Ingen bindninger\n"
6117 #: winerror.mc:3026
6118 msgid "No protocol sequences\n"
6119 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
6121 #: winerror.mc:3031
6122 msgid "Can't create endpoint\n"
6123 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
6125 #: winerror.mc:3036
6126 msgid "Out of resources\n"
6127 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
6129 #: winerror.mc:3041
6130 msgid "RPC server unavailable\n"
6131 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
6133 #: winerror.mc:3046
6134 msgid "RPC server too busy\n"
6135 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
6137 #: winerror.mc:3051
6138 msgid "Invalid network options\n"
6139 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
6141 #: winerror.mc:3056
6142 msgid "No RPC call active\n"
6143 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
6145 #: winerror.mc:3061
6146 msgid "RPC call failed\n"
6147 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
6149 #: winerror.mc:3066
6150 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6151 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
6153 #: winerror.mc:3071
6154 msgid "RPC protocol error\n"
6155 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
6157 #: winerror.mc:3076
6158 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6159 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
6161 #: winerror.mc:3086
6162 msgid "Invalid tag\n"
6163 msgstr "Ugyldigt tag\n"
6165 #: winerror.mc:3091
6166 msgid "Invalid array bounds\n"
6167 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
6169 #: winerror.mc:3096
6170 msgid "No entry name\n"
6171 msgstr "Intet indgangs navn\n"
6173 #: winerror.mc:3101
6174 msgid "Invalid name syntax\n"
6175 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
6177 #: winerror.mc:3106
6178 msgid "Unsupported name syntax\n"
6179 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
6181 #: winerror.mc:3111
6182 msgid "No network address\n"
6183 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
6185 #: winerror.mc:3116
6186 msgid "Duplicate endpoint\n"
6187 msgstr "Duplikere endpoint\n"
6189 #: winerror.mc:3121
6190 msgid "Unknown authentication type\n"
6191 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
6193 #: winerror.mc:3126
6194 msgid "Maximum calls too low\n"
6195 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
6197 #: winerror.mc:3131
6198 msgid "String too long\n"
6199 msgstr "Strengen er for lang\n"
6201 #: winerror.mc:3136
6202 msgid "Protocol sequence not found\n"
6203 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
6205 #: winerror.mc:3141
6206 msgid "Procedure number out of range\n"
6207 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
6209 #: winerror.mc:3146
6210 msgid "Binding has no authentication data\n"
6211 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
6213 #: winerror.mc:3151
6214 msgid "Unknown authentication service\n"
6215 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
6217 #: winerror.mc:3156
6218 msgid "Unknown authentication level\n"
6219 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
6221 #: winerror.mc:3161
6222 msgid "Invalid authentication identity\n"
6223 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
6225 #: winerror.mc:3166
6226 msgid "Unknown authorisation service\n"
6227 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
6229 #: winerror.mc:3171
6230 msgid "Invalid entry\n"
6231 msgstr "Ugyldig indgang\n"
6233 #: winerror.mc:3176
6234 msgid "Can't perform operation\n"
6235 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
6237 #: winerror.mc:3181
6238 msgid "Endpoints not registered\n"
6239 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
6241 #: winerror.mc:3186
6242 msgid "Nothing to export\n"
6243 msgstr "Intet at eksportere\n"
6245 #: winerror.mc:3191
6246 msgid "Incomplete name\n"
6247 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6249 #: winerror.mc:3196
6250 msgid "Invalid version option\n"
6251 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
6253 #: winerror.mc:3201
6254 msgid "No more members\n"
6255 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
6257 #: winerror.mc:3206
6258 msgid "Not all objects unexported\n"
6259 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6261 #: winerror.mc:3211
6262 msgid "Interface not found\n"
6263 msgstr "Interface ikke fundet\n"
6265 #: winerror.mc:3216
6266 msgid "Entry already exists\n"
6267 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
6269 #: winerror.mc:3221
6270 msgid "Entry not found\n"
6271 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
6273 #: winerror.mc:3226
6274 msgid "Name service unavailable\n"
6275 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
6277 #: winerror.mc:3231
6278 msgid "Invalid network address family\n"
6279 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
6281 #: winerror.mc:3236
6282 msgid "Operation not supported\n"
6283 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
6285 #: winerror.mc:3241
6286 msgid "No security context available\n"
6287 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6289 #: winerror.mc:3246
6290 msgid "RPCInternal error\n"
6291 msgstr "RPC intern-fejl\n"
6293 #: winerror.mc:3251
6294 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6295 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
6297 #: winerror.mc:3256
6298 msgid "Address error\n"
6299 msgstr "Adresse fejl\n"
6301 #: winerror.mc:3261
6302 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6303 msgstr ""
6305 #: winerror.mc:3266
6306 msgid "Floating-point underflow\n"
6307 msgstr ""
6309 #: winerror.mc:3271
6310 msgid "Floating-point overflow\n"
6311 msgstr ""
6313 #: winerror.mc:3276
6314 msgid "No more entries\n"
6315 msgstr "Ikke flere indgange\n"
6317 #: winerror.mc:3281
6318 msgid "Character translation table open failed\n"
6319 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
6321 #: winerror.mc:3286
6322 msgid "Character translation table file too small\n"
6323 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
6325 #: winerror.mc:3291
6326 msgid "Null context handle\n"
6327 msgstr "Null baggrund handle\n"
6329 #: winerror.mc:3296
6330 msgid "Context handle damaged\n"
6331 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
6333 #: winerror.mc:3301
6334 msgid "Binding handle mismatch\n"
6335 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
6337 #: winerror.mc:3306
6338 msgid "Cannot get call handle\n"
6339 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
6341 #: winerror.mc:3311
6342 msgid "Null reference pointer\n"
6343 msgstr "Null reference pointer\n"
6345 #: winerror.mc:3316
6346 msgid "Enumeration value out of range\n"
6347 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
6349 #: winerror.mc:3321
6350 msgid "Byte count too small\n"
6351 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
6353 #: winerror.mc:3326
6354 msgid "Bad stub data\n"
6355 msgstr "Forkert stub data\n"
6357 #: winerror.mc:3331
6358 msgid "Invalid user buffer\n"
6359 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
6361 #: winerror.mc:3336
6362 msgid "Unrecognised media\n"
6363 msgstr "Ukendt media\n"
6365 #: winerror.mc:3341
6366 msgid "No trust secret\n"
6367 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
6369 #: winerror.mc:3346
6370 msgid "No trust SAM account\n"
6371 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
6373 #: winerror.mc:3351
6374 msgid "Trusted domain failure\n"
6375 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
6377 #: winerror.mc:3356
6378 msgid "Trusted relationship failure\n"
6379 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
6381 #: winerror.mc:3361
6382 msgid "Trust logon failure\n"
6383 msgstr "Tillids logon fejl\n"
6385 #: winerror.mc:3366
6386 msgid "RPC call already in progress\n"
6387 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
6389 #: winerror.mc:3371
6390 msgid "NETLOGON is not started\n"
6391 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6393 #: winerror.mc:3376
6394 msgid "Account expired\n"
6395 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
6397 #: winerror.mc:3381
6398 msgid "Redirector has open handles\n"
6399 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
6401 #: winerror.mc:3386
6402 msgid "Printer driver already installed\n"
6403 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
6405 #: winerror.mc:3391
6406 msgid "Unknown port\n"
6407 msgstr "Ukendt port\n"
6409 #: winerror.mc:3396
6410 msgid "Unknown printer driver\n"
6411 msgstr "Ukendt printer driver\n"
6413 #: winerror.mc:3401
6414 msgid "Unknown print processor\n"
6415 msgstr "Ukendt printer processor\n"
6417 #: winerror.mc:3406
6418 msgid "Invalid separator file\n"
6419 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
6421 #: winerror.mc:3411
6422 msgid "Invalid priority\n"
6423 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6425 #: winerror.mc:3416
6426 msgid "Invalid printer name\n"
6427 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
6429 #: winerror.mc:3421
6430 msgid "Printer already exists\n"
6431 msgstr ""
6433 #: winerror.mc:3426
6434 msgid "Invalid printer command\n"
6435 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
6437 #: winerror.mc:3431
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Invalid data type\n"
6440 msgstr "Ugyldig data type\n"
6442 #: winerror.mc:3436
6443 msgid "Invalid environment\n"
6444 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
6446 #: winerror.mc:3441
6447 msgid "No more bindings\n"
6448 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
6450 #: winerror.mc:3446
6451 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6452 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
6454 #: winerror.mc:3451
6455 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6456 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
6458 #: winerror.mc:3456
6459 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6460 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
6462 #: winerror.mc:3461
6463 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6464 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
6466 #: winerror.mc:3466
6467 msgid "Server has open handles\n"
6468 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
6470 #: winerror.mc:3471
6471 msgid "Resource data not found\n"
6472 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
6474 #: winerror.mc:3476
6475 msgid "Resource type not found\n"
6476 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
6478 #: winerror.mc:3481
6479 msgid "Resource name not found\n"
6480 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
6482 #: winerror.mc:3486
6483 msgid "Resource language not found\n"
6484 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
6486 #: winerror.mc:3491
6487 msgid "Not enough quota\n"
6488 msgstr "Ikke nok kvote\n"
6490 #: winerror.mc:3496
6491 msgid "No interfaces\n"
6492 msgstr "Ingen grænseflader\n"
6494 #: winerror.mc:3501
6495 msgid "RPC call canceled\n"
6496 msgstr "RPC kald annulleret\n"
6498 #: winerror.mc:3506
6499 msgid "Binding incomplete\n"
6500 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
6502 #: winerror.mc:3511
6503 msgid "RPC comm failure\n"
6504 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
6506 #: winerror.mc:3516
6507 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6508 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
6510 #: winerror.mc:3521
6511 msgid "No principal name registered\n"
6512 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
6514 #: winerror.mc:3526
6515 msgid "Not an RPC error\n"
6516 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6518 #: winerror.mc:3531
6519 msgid "UUID is local only\n"
6520 msgstr "UUID er kun lokal\n"
6522 #: winerror.mc:3536
6523 msgid "Security package error\n"
6524 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
6526 #: winerror.mc:3541
6527 msgid "Thread not canceled\n"
6528 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
6530 #: winerror.mc:3546
6531 msgid "Invalid handle operation\n"
6532 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
6534 #: winerror.mc:3551
6535 msgid "Wrong serialising package version\n"
6536 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
6538 #: winerror.mc:3556
6539 msgid "Wrong stub version\n"
6540 msgstr "Forkert stub version\n"
6542 #: winerror.mc:3561
6543 msgid "Invalid pipe object\n"
6544 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
6546 #: winerror.mc:3566
6547 msgid "Wrong pipe order\n"
6548 msgstr "Forkert rør ordre\n"
6550 #: winerror.mc:3571
6551 msgid "Wrong pipe version\n"
6552 msgstr "Forkert rør version\n"
6554 #: winerror.mc:3576
6555 msgid "Group member not found\n"
6556 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
6558 #: winerror.mc:3581
6559 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6560 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
6562 #: winerror.mc:3586
6563 msgid "Invalid object\n"
6564 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6566 #: winerror.mc:3591
6567 msgid "Invalid time\n"
6568 msgstr "Ugyldig tid\n"
6570 #: winerror.mc:3596
6571 msgid "Invalid form name\n"
6572 msgstr "Ugyldig form navn\n"
6574 #: winerror.mc:3601
6575 msgid "Invalid form size\n"
6576 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
6578 #: winerror.mc:3606
6579 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6580 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
6582 #: winerror.mc:3611
6583 msgid "Printer deleted\n"
6584 msgstr "Printer slettet\n"
6586 #: winerror.mc:3616
6587 msgid "Invalid printer state\n"
6588 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
6590 #: winerror.mc:3621
6591 msgid "User must change password\n"
6592 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
6594 #: winerror.mc:3626
6595 msgid "Domain controller not found\n"
6596 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
6598 #: winerror.mc:3631
6599 msgid "Account locked out\n"
6600 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
6602 #: winerror.mc:3636
6603 msgid "Invalid pixel format\n"
6604 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
6606 #: winerror.mc:3641
6607 msgid "Invalid driver\n"
6608 msgstr "Ugyldig driver\n"
6610 #: winerror.mc:3646
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Invalid object resolver set\n"
6613 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6615 #: winerror.mc:3651
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Incomplete RPC send\n"
6618 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6620 #: winerror.mc:3656
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6623 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6625 #: winerror.mc:3661
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6628 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6630 #: winerror.mc:3666
6631 #, fuzzy
6632 msgid "RPC pipe closed\n"
6633 msgstr "Rør lukket\n"
6635 #: winerror.mc:3671
6636 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6637 msgstr ""
6639 #: winerror.mc:3676
6640 #, fuzzy
6641 msgid "No data on RPC pipe\n"
6642 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6644 #: winerror.mc:3681
6645 #, fuzzy
6646 msgid "No site name available\n"
6647 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6649 #: winerror.mc:3686
6650 msgid "The file cannot be accessed\n"
6651 msgstr ""
6653 #: winerror.mc:3691
6654 #, fuzzy
6655 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6656 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6658 #: winerror.mc:3696
6659 #, fuzzy
6660 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6661 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
6663 #: winerror.mc:3701
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Not all objects could be exported\n"
6666 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6668 #: winerror.mc:3706
6669 #, fuzzy
6670 msgid "The interface could not be exported\n"
6671 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6673 #: winerror.mc:3711
6674 #, fuzzy
6675 msgid "The profile could not be added\n"
6676 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6678 #: winerror.mc:3716
6679 #, fuzzy
6680 msgid "The profile element could not be added\n"
6681 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6683 #: winerror.mc:3721
6684 #, fuzzy
6685 msgid "The profile element could not be removed\n"
6686 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6688 #: winerror.mc:3726
6689 #, fuzzy
6690 msgid "The group element could not be added\n"
6691 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6693 #: winerror.mc:3731
6694 #, fuzzy
6695 msgid "The group element could not be removed\n"
6696 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6698 #: winerror.mc:3736
6699 msgid "The username could not be found\n"
6700 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6702 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6703 msgid "Local Port"
6704 msgstr "Lokal port"
6706 #: localspl.rc:29
6707 msgid "Local Monitor"
6708 msgstr "Lokal overvåger"
6710 #: localui.rc:36
6711 msgid "Add a Local Port"
6712 msgstr "Opret en lokal port"
6714 #: localui.rc:39
6715 msgid "&Enter the port name to add:"
6716 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
6718 #: localui.rc:48
6719 msgid "Configure LPT Port"
6720 msgstr "Opsæt LPT port"
6722 #: localui.rc:51
6723 msgid "Timeout (seconds)"
6724 msgstr "Timeout (sekunder)"
6726 #: localui.rc:52
6727 msgid "&Transmission Retry:"
6728 msgstr "&Transmission retry:"
6730 #: localui.rc:29
6731 msgid "'%s' is not a valid port name"
6732 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
6734 #: localui.rc:30
6735 msgid "Port %s already exists"
6736 msgstr "Porten %s findes allerede"
6738 #: localui.rc:31
6739 msgid "This port has no options to configure"
6740 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
6742 #: mapi32.rc:28
6743 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6744 msgstr ""
6745 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
6747 #: mapi32.rc:29
6748 msgid "Send Mail"
6749 msgstr "Send Mail"
6751 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6752 msgid "Enter Network Password"
6753 msgstr "Skriv netværkskodeord"
6755 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6756 msgid "Please enter your username and password:"
6757 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
6759 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6760 msgid "Proxy"
6761 msgstr "Proxy"
6763 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6764 msgid "User"
6765 msgstr "Brugernavn"
6767 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6768 msgid "Password"
6769 msgstr "Kodeord"
6771 #: mpr.rc:44
6772 msgid "&Save this password (Insecure)"
6773 msgstr "Gem dette ko&deord (usikkert)"
6775 #: mpr.rc:27
6776 msgid "Entire Network"
6777 msgstr "Hele netværket"
6779 #: msacm32.rc:27
6780 msgid "Sound Selection"
6781 msgstr "Lyd valg"
6783 #: msacm32.rc:36
6784 msgid "&Save As..."
6785 msgstr "Gem &som..."
6787 #: msacm32.rc:39
6788 msgid "&Format:"
6789 msgstr "&Format:"
6791 #: msacm32.rc:44
6792 msgid "&Attributes:"
6793 msgstr "&Attributter:"
6795 #: mshtml.rc:37
6796 msgid "Hyperlink"
6797 msgstr "Hyperlink"
6799 #: mshtml.rc:40
6800 msgid "Hyperlink Information"
6801 msgstr "Information om Hyperlink'en"
6803 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6804 msgid "&Type:"
6805 msgstr "T&ype:"
6807 #: mshtml.rc:43
6808 msgid "&URL:"
6809 msgstr "&URL:"
6811 #: mshtml.rc:31
6812 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6813 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
6815 #: mshtml.rc:32
6816 msgid "HTML Document"
6817 msgstr "HTML dokument"
6819 #: mshtml.rc:26
6820 msgid "Downloading from %s..."
6821 msgstr ""
6823 #: mshtml.rc:25
6824 msgid "Done"
6825 msgstr ""
6827 #: msi.rc:27
6828 msgid ""
6829 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6830 "file path and try again."
6831 msgstr ""
6832 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
6833 "prøv igen."
6835 #: msi.rc:28
6836 msgid "path %s not found"
6837 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
6839 #: msi.rc:29
6840 msgid "insert disk %s"
6841 msgstr "indsæt disk '%s'"
6843 #: msi.rc:30
6844 msgid ""
6845 "Windows Installer %s\n"
6846 "\n"
6847 "Usage:\n"
6848 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6849 "\n"
6850 "Install a product:\n"
6851 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6852 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6853 "\t/a package [property]\n"
6854 "Repair an installation:\n"
6855 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6856 "Uninstall a product:\n"
6857 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6858 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6859 "Advertise a product:\n"
6860 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6861 "Apply a patch:\n"
6862 "\t/p patch_package [property]\n"
6863 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6864 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6865 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6866 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6867 "Register MSI Service:\n"
6868 "\t/y\n"
6869 "Unregister MSI Service:\n"
6870 "\t/z\n"
6871 "Display this help:\n"
6872 "\t/help\n"
6873 "\t/?\n"
6874 msgstr ""
6876 #: msi.rc:57
6877 msgid "enter which folder contains %s"
6878 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
6880 #: msi.rc:58
6881 msgid "install source for feature missing"
6882 msgstr "featurens installationskilde mangler."
6884 #: msi.rc:59
6885 msgid "network drive for feature missing"
6886 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
6888 #: msi.rc:60
6889 msgid "feature from:"
6890 msgstr "feature fra:"
6892 #: msi.rc:61
6893 msgid "choose which folder contains %s"
6894 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
6896 #: msrle32.rc:28
6897 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6898 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
6900 #: msrle32.rc:29
6901 msgid ""
6902 "Wine MS-RLE video codec\n"
6903 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6904 msgstr ""
6905 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
6906 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
6908 #: msvfw32.rc:30
6909 msgid "Video Compression"
6910 msgstr "Video komprimering"
6912 #: msvfw32.rc:36
6913 msgid "&Compressor:"
6914 msgstr "&Komprimerer:"
6916 #: msvfw32.rc:39
6917 msgid "Con&figure..."
6918 msgstr "&Opsætning..."
6920 #: msvfw32.rc:40
6921 msgid "&About"
6922 msgstr "O&m..."
6924 #: msvfw32.rc:44
6925 msgid "Compression &Quality:"
6926 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6928 #: msvfw32.rc:46
6929 msgid "&Key Frame Every"
6930 msgstr "Keyframe for hvert"
6932 #: msvfw32.rc:50
6933 msgid "&Data Rate"
6934 msgstr "&Datahastighed"
6936 #: msvfw32.rc:52
6937 #, fuzzy
6938 msgid "kB/s"
6939 msgstr "KB/s"
6941 #: msvfw32.rc:25
6942 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6943 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
6945 #: msvidc32.rc:26
6946 msgid "Wine Video 1 video codec"
6947 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
6949 #: oleacc.rc:27
6950 msgid "unknown object"
6951 msgstr ""
6953 #: oleacc.rc:28
6954 #, fuzzy
6955 msgid "title bar"
6956 msgstr "Skjul Titel&linie"
6958 #: oleacc.rc:29
6959 msgid "menu bar"
6960 msgstr ""
6962 #: oleacc.rc:30
6963 #, fuzzy
6964 msgid "scroll bar"
6965 msgstr "Rul her"
6967 #: oleacc.rc:31
6968 msgid "grip"
6969 msgstr ""
6971 #: oleacc.rc:32
6972 msgid "sound"
6973 msgstr ""
6975 #: oleacc.rc:33
6976 msgid "cursor"
6977 msgstr ""
6979 #: oleacc.rc:34
6980 msgid "caret"
6981 msgstr ""
6983 #: oleacc.rc:35
6984 msgid "alert"
6985 msgstr ""
6987 #: oleacc.rc:36
6988 #, fuzzy
6989 msgid "window"
6990 msgstr "Vind&ue"
6992 #: oleacc.rc:37
6993 msgid "client"
6994 msgstr ""
6996 #: oleacc.rc:38
6997 msgid "popup menu"
6998 msgstr ""
7000 #: oleacc.rc:39
7001 msgid "menu item"
7002 msgstr ""
7004 #: oleacc.rc:40
7005 msgid "tool tip"
7006 msgstr ""
7008 #: oleacc.rc:41
7009 #, fuzzy
7010 msgid "application"
7011 msgstr ""
7012 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7013 "Programmer\n"
7014 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7015 "Applikationer"
7017 #: oleacc.rc:42
7018 #, fuzzy
7019 msgid "document"
7020 msgstr "Dokument"
7022 #: oleacc.rc:43
7023 msgid "pane"
7024 msgstr ""
7026 #: oleacc.rc:44
7027 msgid "chart"
7028 msgstr ""
7030 #: oleacc.rc:45
7031 msgid "dialog"
7032 msgstr ""
7034 #: oleacc.rc:46
7035 msgid "border"
7036 msgstr ""
7038 #: oleacc.rc:47
7039 msgid "grouping"
7040 msgstr ""
7042 #: oleacc.rc:48
7043 msgid "separator"
7044 msgstr ""
7046 #: oleacc.rc:49
7047 msgid "tool bar"
7048 msgstr ""
7050 #: oleacc.rc:50
7051 #, fuzzy
7052 msgid "status bar"
7053 msgstr "&Statuslinie"
7055 #: oleacc.rc:51
7056 #, fuzzy
7057 msgid "table"
7058 msgstr "Tabel"
7060 #: oleacc.rc:52
7061 msgid "column header"
7062 msgstr ""
7064 #: oleacc.rc:53
7065 msgid "row header"
7066 msgstr ""
7068 #: oleacc.rc:54
7069 #, fuzzy
7070 msgid "column"
7071 msgstr "&Kolone"
7073 #: oleacc.rc:55
7074 msgid "row"
7075 msgstr ""
7077 #: oleacc.rc:56
7078 msgid "cell"
7079 msgstr ""
7081 #: oleacc.rc:57
7082 msgid "link"
7083 msgstr ""
7085 #: oleacc.rc:58
7086 msgid "help balloon"
7087 msgstr ""
7089 #: oleacc.rc:59
7090 #, fuzzy
7091 msgid "character"
7092 msgstr "Tegn&format"
7094 #: oleacc.rc:60
7095 msgid "list"
7096 msgstr ""
7098 #: oleacc.rc:61
7099 msgid "list item"
7100 msgstr ""
7102 #: oleacc.rc:62
7103 msgid "outline"
7104 msgstr ""
7106 #: oleacc.rc:63
7107 msgid "outline item"
7108 msgstr ""
7110 #: oleacc.rc:64
7111 msgid "page tab"
7112 msgstr ""
7114 #: oleacc.rc:65
7115 #, fuzzy
7116 msgid "property page"
7117 msgstr "Næste side"
7119 #: oleacc.rc:66
7120 msgid "indicator"
7121 msgstr ""
7123 #: oleacc.rc:67
7124 msgid "graphic"
7125 msgstr ""
7127 #: oleacc.rc:68
7128 #, fuzzy
7129 msgid "static text"
7130 msgstr "Rig tekst"
7132 #: oleacc.rc:69
7133 #, fuzzy
7134 msgid "text"
7135 msgstr "&Hent tekst"
7137 #: oleacc.rc:70
7138 msgid "push button"
7139 msgstr ""
7141 #: oleacc.rc:71
7142 msgid "check button"
7143 msgstr ""
7145 #: oleacc.rc:72
7146 msgid "radio button"
7147 msgstr ""
7149 #: oleacc.rc:73
7150 msgid "combo box"
7151 msgstr ""
7153 #: oleacc.rc:74
7154 msgid "drop down"
7155 msgstr ""
7157 #: oleacc.rc:75
7158 msgid "progress bar"
7159 msgstr ""
7161 #: oleacc.rc:76
7162 msgid "dial"
7163 msgstr ""
7165 #: oleacc.rc:77
7166 msgid "hot key field"
7167 msgstr ""
7169 #: oleacc.rc:78
7170 msgid "slider"
7171 msgstr ""
7173 #: oleacc.rc:79
7174 msgid "spin box"
7175 msgstr ""
7177 #: oleacc.rc:80
7178 msgid "diagram"
7179 msgstr ""
7181 #: oleacc.rc:81
7182 #, fuzzy
7183 msgid "animation"
7184 msgstr "Information"
7186 #: oleacc.rc:82
7187 msgid "equation"
7188 msgstr ""
7190 #: oleacc.rc:83
7191 msgid "drop down button"
7192 msgstr ""
7194 #: oleacc.rc:84
7195 msgid "menu button"
7196 msgstr ""
7198 #: oleacc.rc:85
7199 msgid "grid drop down button"
7200 msgstr ""
7202 #: oleacc.rc:86
7203 msgid "white space"
7204 msgstr ""
7206 #: oleacc.rc:87
7207 msgid "page tab list"
7208 msgstr ""
7210 #: oleacc.rc:88
7211 #, fuzzy
7212 msgid "clock"
7213 msgstr "Ur"
7215 #: oleacc.rc:89
7216 msgid "split button"
7217 msgstr ""
7219 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7220 msgid "IP address"
7221 msgstr ""
7223 #: oleacc.rc:91
7224 msgid "outline button"
7225 msgstr ""
7227 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7228 msgid "True"
7229 msgstr "Sand"
7231 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7232 #, fuzzy
7233 msgid "False"
7234 msgstr ""
7235 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7236 "Falsk\n"
7237 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7238 "Falst"
7240 #: oleaut32.rc:31
7241 msgid "On"
7242 msgstr "Til"
7244 #: oleaut32.rc:32
7245 msgid "Off"
7246 msgstr "Fra"
7248 #: oledlg.rc:48
7249 msgid "Insert Object"
7250 msgstr "Indsæt objekt"
7252 #: oledlg.rc:54
7253 msgid "Object Type:"
7254 msgstr "Objekttype:"
7256 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7257 msgid "Result"
7258 msgstr "Resultat"
7260 #: oledlg.rc:58
7261 msgid "Create New"
7262 msgstr "Opret ny"
7264 #: oledlg.rc:60
7265 msgid "Create Control"
7266 msgstr "Opret control"
7268 #: oledlg.rc:62
7269 msgid "Create From File"
7270 msgstr "Opret fra fil"
7272 #: oledlg.rc:65
7273 msgid "&Add Control..."
7274 msgstr "&Tilføj Control..."
7276 #: oledlg.rc:66
7277 msgid "Display As Icon"
7278 msgstr "Vis som ikon"
7280 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7281 msgid "Browse..."
7282 msgstr "Gennemse..."
7284 #: oledlg.rc:69
7285 msgid "File:"
7286 msgstr "Fil:"
7288 #: oledlg.rc:75
7289 msgid "Paste Special"
7290 msgstr "Indsæt speciel"
7292 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7293 msgid "Source:"
7294 msgstr "Kilde:"
7296 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7297 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7298 msgid "&Paste"
7299 msgstr "&Indsæt"
7301 #: oledlg.rc:81
7302 msgid "Paste &Link"
7303 msgstr "Indsæt &genvej"
7305 #: oledlg.rc:83
7306 msgid "&As:"
7307 msgstr "&Som:"
7309 #: oledlg.rc:90
7310 msgid "&Display As Icon"
7311 msgstr "&Vis som ikon"
7313 #: oledlg.rc:92
7314 msgid "Change &Icon..."
7315 msgstr "Ændre &ikon..."
7317 #: oledlg.rc:25
7318 msgid "Insert a new %s object into your document"
7319 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
7321 #: oledlg.rc:26
7322 msgid ""
7323 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7324 "may activate it using the program which created it."
7325 msgstr ""
7326 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
7327 "med programmet som har lavet det."
7329 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7330 msgid "Browse"
7331 msgstr "Gennemse"
7333 #: oledlg.rc:28
7334 msgid ""
7335 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7336 "control."
7337 msgstr ""
7338 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
7339 "control'en."
7341 #: oledlg.rc:29
7342 msgid "Add Control"
7343 msgstr "Tilføj control"
7345 #: oledlg.rc:34
7346 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7347 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
7349 #: oledlg.rc:35
7350 msgid ""
7351 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7352 "activate it using %s."
7353 msgstr ""
7354 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7355 "det med %s."
7357 #: oledlg.rc:36
7358 msgid ""
7359 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7360 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7361 msgstr ""
7362 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7363 "det med %s. Det vises som et ikon."
7365 #: oledlg.rc:37
7366 msgid ""
7367 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7368 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7369 "your document."
7370 msgstr ""
7371 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
7372 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
7374 #: oledlg.rc:38
7375 msgid ""
7376 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7377 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7378 "in your document."
7379 msgstr ""
7380 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
7381 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
7383 #: oledlg.rc:39
7384 msgid ""
7385 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7386 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7387 "be reflected in your document."
7388 msgstr ""
7389 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
7390 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
7392 #: oledlg.rc:40
7393 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7394 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
7396 #: oledlg.rc:41
7397 msgid "Unknown Type"
7398 msgstr "Ukendt type"
7400 #: oledlg.rc:42
7401 msgid "Unknown Source"
7402 msgstr "Ukendt kilde"
7404 #: oledlg.rc:43
7405 msgid "the program which created it"
7406 msgstr "programmet der lavede det"
7408 #: sane.rc:41
7409 msgid "Scanning"
7410 msgstr "Skanner"
7412 #: sane.rc:44
7413 msgid "SCANNING... Please Wait"
7414 msgstr "Skanner... vent venligst"
7416 #: sane.rc:31
7417 msgctxt "unit: pixels"
7418 msgid "px"
7419 msgstr "pks"
7421 #: sane.rc:32
7422 msgctxt "unit: bits"
7423 msgid "b"
7424 msgstr "b"
7426 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7427 msgctxt "unit: dots/inch"
7428 msgid "dpi"
7429 msgstr "dpi"
7431 #: sane.rc:35
7432 msgctxt "unit: percent"
7433 msgid "%"
7434 msgstr "%"
7436 #: sane.rc:36
7437 msgctxt "unit: microseconds"
7438 msgid "us"
7439 msgstr "µs"
7441 #: serialui.rc:25
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Settings for %s"
7444 msgstr "Egenskaper for %s"
7446 #: serialui.rc:28
7447 msgid "Baud Rate"
7448 msgstr "Baud hastighed"
7450 #: serialui.rc:30
7451 msgid "Parity"
7452 msgstr "Paritet"
7454 #: serialui.rc:32
7455 msgid "Flow Control"
7456 msgstr "Flowcontrol"
7458 #: serialui.rc:34
7459 msgid "Data Bits"
7460 msgstr "Databits"
7462 #: serialui.rc:36
7463 msgid "Stop Bits"
7464 msgstr "Stopbits"
7466 #: setupapi.rc:36
7467 msgid "Copying Files..."
7468 msgstr "Kopierer filer..."
7470 #: setupapi.rc:42
7471 msgid "Destination:"
7472 msgstr "Destination:"
7474 #: setupapi.rc:49
7475 msgid "Files Needed"
7476 msgstr "Mangler Filer"
7478 #: setupapi.rc:52
7479 msgid ""
7480 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7481 "make sure the correct drive is selected below"
7482 msgstr ""
7483 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
7484 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
7486 #: setupapi.rc:54
7487 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7488 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
7490 #: setupapi.rc:28
7491 #, fuzzy
7492 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7493 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
7495 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7496 msgid "Unknown"
7497 msgstr "Ukendt"
7499 #: setupapi.rc:30
7500 msgid "Copy files from:"
7501 msgstr "Kopiere filer fra:"
7503 #: setupapi.rc:31
7504 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7505 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
7507 #: shdoclc.rc:39
7508 msgid "F&orward"
7509 msgstr "&Frem"
7511 #: shdoclc.rc:41
7512 msgid "&Save Background As..."
7513 msgstr "Gem baggrund &som..."
7515 #: shdoclc.rc:42
7516 msgid "Set As Back&ground"
7517 msgstr "Brug som bag&grund"
7519 #: shdoclc.rc:43
7520 msgid "&Copy Background"
7521 msgstr "&Kopier baggrund"
7523 #: shdoclc.rc:44
7524 msgid "Set as &Desktop Item"
7525 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
7527 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Select &All"
7530 msgstr ""
7531 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7532 "Markér &alt\n"
7533 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7534 "Marker &Alt"
7536 #: shdoclc.rc:49
7537 msgid "Create Shor&tcut"
7538 msgstr "Lav g&envej"
7540 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7541 msgid "Add to &Favorites..."
7542 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
7544 #: shdoclc.rc:51
7545 msgid "&View Source"
7546 msgstr "&Vis kildekode"
7548 #: shdoclc.rc:53
7549 msgid "&Encoding"
7550 msgstr "K&oding"
7552 #: shdoclc.rc:55
7553 msgid "Pr&int"
7554 msgstr "Udskr&iv"
7556 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7557 msgid "&Open Link"
7558 msgstr "Åben &link"
7560 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7561 msgid "Open Link in &New Window"
7562 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
7564 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7565 msgid "Save Target &As..."
7566 msgstr "G&em destination som..."
7568 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7569 msgid "&Print Target"
7570 msgstr "Udskriv &destination"
7572 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7573 msgid "S&how Picture"
7574 msgstr "&Vis billede"
7576 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7577 msgid "&Save Picture As..."
7578 msgstr "Gem billede &som..."
7580 #: shdoclc.rc:70
7581 msgid "&E-mail Picture..."
7582 msgstr "Send billedet..."
7584 #: shdoclc.rc:71
7585 msgid "Pr&int Picture..."
7586 msgstr "Udskr&iv billede..."
7588 #: shdoclc.rc:72
7589 msgid "&Go to My Pictures"
7590 msgstr "&Gå til mine billeder"
7592 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7593 msgid "Set as Back&ground"
7594 msgstr "Brug som bag&grund"
7596 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7597 msgid "Set as &Desktop Item..."
7598 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
7600 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7601 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7602 msgid "Cu&t"
7603 msgstr "&Klip"
7605 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7606 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7607 #: wordpad.rc:102
7608 #, fuzzy
7609 msgid "&Copy"
7610 msgstr ""
7611 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7612 "K&opier\n"
7613 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7614 "&Kopier"
7616 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7617 msgid "Copy Shor&tcut"
7618 msgstr "Kopier gen&vej"
7620 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7621 msgid "P&roperties"
7622 msgstr "Egenskabe&r"
7624 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7625 msgid "&Undo"
7626 msgstr "&Fortryd"
7628 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7629 msgid "&Delete"
7630 msgstr "&Slet"
7632 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7633 #, fuzzy
7634 msgid "&Select"
7635 msgstr ""
7636 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7637 "&Marker\n"
7638 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7639 "&Vælg"
7641 #: shdoclc.rc:102
7642 msgid "&Cell"
7643 msgstr "&Celle"
7645 #: shdoclc.rc:103
7646 msgid "&Row"
7647 msgstr "&Række"
7649 #: shdoclc.rc:104
7650 msgid "&Column"
7651 msgstr "&Kolone"
7653 #: shdoclc.rc:105
7654 msgid "&Table"
7655 msgstr "&Tabel"
7657 #: shdoclc.rc:108
7658 msgid "&Cell Properties"
7659 msgstr "Egenskaper for &celle"
7661 #: shdoclc.rc:109
7662 msgid "&Table Properties"
7663 msgstr "Egenskaper for &tabel"
7665 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7666 msgid "Paste"
7667 msgstr "Indsæt"
7669 #: shdoclc.rc:118
7670 #, fuzzy
7671 msgid "&Print"
7672 msgstr ""
7673 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7674 "&Udskriv\n"
7675 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7676 "&Udskriv emne"
7678 #: shdoclc.rc:125
7679 msgid "Open in &New Window"
7680 msgstr "Åben i &nyt vindue"
7682 #: shdoclc.rc:129
7683 msgid "Cut"
7684 msgstr "&Klip"
7686 #: shdoclc.rc:152
7687 msgid "&Save Video As..."
7688 msgstr "Gem video &som..."
7690 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7691 msgid "Play"
7692 msgstr "Afspil"
7694 #: shdoclc.rc:189
7695 msgid "Rewind"
7696 msgstr "Spol tilbage"
7698 #: shdoclc.rc:196
7699 msgid "Trace Tags"
7700 msgstr "Sporingsmæerker"
7702 #: shdoclc.rc:197
7703 msgid "Resource Failures"
7704 msgstr "Ressourcefejl"
7706 #: shdoclc.rc:198
7707 msgid "Dump Tracking Info"
7708 msgstr "Dump sporingsinformation"
7710 #: shdoclc.rc:199
7711 msgid "Debug Break"
7712 msgstr "Fejlsøgningspause"
7714 #: shdoclc.rc:200
7715 msgid "Debug View"
7716 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
7718 #: shdoclc.rc:201
7719 msgid "Dump Tree"
7720 msgstr "Dump «Tree»"
7722 #: shdoclc.rc:202
7723 msgid "Dump Lines"
7724 msgstr "Dump «Lines»"
7726 #: shdoclc.rc:203
7727 msgid "Dump DisplayTree"
7728 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7730 #: shdoclc.rc:204
7731 msgid "Dump FormatCaches"
7732 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7734 #: shdoclc.rc:205
7735 msgid "Dump LayoutRects"
7736 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7738 #: shdoclc.rc:206
7739 msgid "Memory Monitor"
7740 msgstr "Hukommelsesovervåger"
7742 #: shdoclc.rc:207
7743 msgid "Performance Meters"
7744 msgstr "Ydelsesmålere"
7746 #: shdoclc.rc:208
7747 msgid "Save HTML"
7748 msgstr "Gem HTML"
7750 #: shdoclc.rc:210
7751 msgid "&Browse View"
7752 msgstr "&Gennemse visning"
7754 #: shdoclc.rc:211
7755 msgid "&Edit View"
7756 msgstr "R&edigerings visning"
7758 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7759 msgid "Scroll Here"
7760 msgstr "Rul her"
7762 #: shdoclc.rc:218
7763 msgid "Top"
7764 msgstr "Top"
7766 #: shdoclc.rc:219
7767 msgid "Bottom"
7768 msgstr "Bund"
7770 #: shdoclc.rc:221
7771 msgid "Page Up"
7772 msgstr "Side op"
7774 #: shdoclc.rc:222
7775 msgid "Page Down"
7776 msgstr "Side ne"
7778 #: shdoclc.rc:224
7779 msgid "Scroll Up"
7780 msgstr "Rul op"
7782 #: shdoclc.rc:225
7783 msgid "Scroll Down"
7784 msgstr "Rul ne"
7786 #: shdoclc.rc:232
7787 msgid "Left Edge"
7788 msgstr "Venstre kant"
7790 #: shdoclc.rc:233
7791 msgid "Right Edge"
7792 msgstr "Højre kant"
7794 #: shdoclc.rc:235
7795 msgid "Page Left"
7796 msgstr "Side venstre"
7798 #: shdoclc.rc:236
7799 msgid "Page Right"
7800 msgstr "Side højre"
7802 #: shdoclc.rc:238
7803 msgid "Scroll Left"
7804 msgstr "Rul til venstre"
7806 #: shdoclc.rc:239
7807 msgid "Scroll Right"
7808 msgstr "Rul til højre"
7810 #: shdoclc.rc:25
7811 msgid "Wine Internet Explorer"
7812 msgstr "Wine Internet Explorer"
7814 #: shdoclc.rc:30
7815 msgid "&w&bPage &p"
7816 msgstr "&w&bSide &p"
7818 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7819 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Lar&ge Icons"
7822 msgstr ""
7823 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7824 "S&tore ikoner\n"
7825 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7826 "&Store Ikoner"
7828 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7829 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7830 #, fuzzy
7831 msgid "S&mall Icons"
7832 msgstr ""
7833 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7834 "S&må ikoner\n"
7835 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7836 "S&må Ikoner"
7838 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7839 msgid "&List"
7840 msgstr "&Liste"
7842 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7843 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7844 msgid "&Details"
7845 msgstr "&Detaljer"
7847 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7848 msgid "Arrange &Icons"
7849 msgstr "Sortere &Ikoner"
7851 #: shell32.rc:50
7852 msgid "By &Name"
7853 msgstr "Efter &Navn"
7855 #: shell32.rc:51
7856 msgid "By &Type"
7857 msgstr "Efter &Type"
7859 #: shell32.rc:52
7860 msgid "By &Size"
7861 msgstr "Efter &Størrelse"
7863 #: shell32.rc:53
7864 msgid "By &Date"
7865 msgstr "Efter &Ændringsdato"
7867 #: shell32.rc:55
7868 msgid "&Auto Arrange"
7869 msgstr "&Arranger Automatisk"
7871 #: shell32.rc:57
7872 msgid "Line up Icons"
7873 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
7875 #: shell32.rc:62
7876 msgid "Paste as Link"
7877 msgstr "Indsæt som genvej"
7879 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7880 msgid "New"
7881 msgstr "Ny"
7883 #: shell32.rc:66
7884 msgid "New &Folder"
7885 msgstr "&Mappe"
7887 #: shell32.rc:67
7888 msgid "New &Link"
7889 msgstr "&Genvej"
7891 #: shell32.rc:71
7892 msgid "Properties"
7893 msgstr "Egenskaber"
7895 #: shell32.rc:82
7896 #, fuzzy
7897 msgctxt "recycle bin"
7898 msgid "&Restore"
7899 msgstr ""
7900 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7901 "Genop&ret\n"
7902 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7903 "&Gendan"
7905 #: shell32.rc:83
7906 msgid "&Erase"
7907 msgstr ""
7909 #: shell32.rc:95
7910 msgid "E&xplore"
7911 msgstr "U&dforsk"
7913 #: shell32.rc:98
7914 msgid "C&ut"
7915 msgstr "K&lip"
7917 #: shell32.rc:101
7918 msgid "Create &Link"
7919 msgstr "Opret &genvej"
7921 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7922 msgid "&Rename"
7923 msgstr "&Omdøb"
7925 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7926 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7927 msgid "E&xit"
7928 msgstr "&Afslut"
7930 #: shell32.rc:127
7931 #, fuzzy
7932 msgid "&About Control Panel"
7933 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
7935 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7936 msgid "Browse for Folder"
7937 msgstr "Søg efter mappe"
7939 #: shell32.rc:303
7940 msgid "Folder:"
7941 msgstr "Folder:"
7943 #: shell32.rc:309
7944 msgid "&Make New Folder"
7945 msgstr "&Lav ny folder"
7947 #: shell32.rc:316
7948 msgid "Message"
7949 msgstr "Message"
7951 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7952 msgid "&Yes"
7953 msgstr "&Ja"
7955 #: shell32.rc:320
7956 msgid "Yes to &all"
7957 msgstr "Ja to &alt"
7959 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7960 msgid "&No"
7961 msgstr "&Nej"
7963 #: shell32.rc:329
7964 msgid "About %s"
7965 msgstr "Om %s"
7967 #: shell32.rc:333
7968 msgid "Wine &license"
7969 msgstr "Wine &licens"
7971 #: shell32.rc:338
7972 msgid "Running on %s"
7973 msgstr "Kører på %s"
7975 #: shell32.rc:339
7976 msgid "Wine was brought to you by:"
7977 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
7979 #: shell32.rc:347
7980 msgid ""
7981 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7982 "will open it for you."
7983 msgstr ""
7984 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
7985 "og Wine åbner det for dig."
7987 #: shell32.rc:348
7988 msgid "&Open:"
7989 msgstr "&Åbn:"
7991 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7992 #: winefile.rc:136
7993 msgid "&Browse..."
7994 msgstr "&Gennemse"
7996 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7997 msgid "Size"
7998 msgstr "Størrelse"
8000 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8001 msgid "Type"
8002 msgstr "Type"
8004 #: shell32.rc:137
8005 msgid "Modified"
8006 msgstr "Modificeret"
8008 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8009 msgid "Attributes"
8010 msgstr "Attributter"
8012 #: shell32.rc:140
8013 msgid "Size available"
8014 msgstr "Størrelse ledig"
8016 #: shell32.rc:142
8017 msgid "Comments"
8018 msgstr "Kommentare"
8020 #: shell32.rc:143
8021 msgid "Owner"
8022 msgstr "Ejer"
8024 #: shell32.rc:144
8025 msgid "Group"
8026 msgstr "Gruppe"
8028 #: shell32.rc:145
8029 msgid "Original location"
8030 msgstr "Original sted"
8032 #: shell32.rc:146
8033 msgid "Date deleted"
8034 msgstr "Dato slettet"
8036 #: shell32.rc:156
8037 msgid "Control Panel"
8038 msgstr "Control Panel"
8040 #: shell32.rc:163
8041 msgid "Select"
8042 msgstr "Vælg"
8044 #: shell32.rc:186
8045 msgid "Restart"
8046 msgstr "Genstart"
8048 #: shell32.rc:187
8049 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8050 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8052 #: shell32.rc:188
8053 msgid "Shutdown"
8054 msgstr "Luk ned"
8056 #: shell32.rc:189
8057 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8058 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
8060 #: shell32.rc:199
8061 msgid "Start Menu\\Programs"
8062 msgstr "Start Menu\\Programmer"
8064 #: shell32.rc:201
8065 msgid "Favorites"
8066 msgstr "Favoriter"
8068 #: shell32.rc:202
8069 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8070 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
8072 #: shell32.rc:203
8073 msgid "Recent"
8074 msgstr "Recent"
8076 #: shell32.rc:204
8077 msgid "SendTo"
8078 msgstr "SendTo"
8080 #: shell32.rc:205
8081 msgid "Start Menu"
8082 msgstr "Start Menu"
8084 #: shell32.rc:206
8085 msgid "My Music"
8086 msgstr "Min Musik"
8088 #: shell32.rc:207
8089 msgid "My Videos"
8090 msgstr "Mine Film"
8092 #: shell32.rc:208
8093 #, fuzzy
8094 msgctxt "directory"
8095 msgid "Desktop"
8096 msgstr "Skrivebord"
8098 #: shell32.rc:209
8099 msgid "NetHood"
8100 msgstr "NetHood"
8102 #: shell32.rc:210
8103 msgid "Templates"
8104 msgstr "Skabeloner"
8106 #: shell32.rc:211
8107 msgid "Application Data"
8108 msgstr "Programdata"
8110 #: shell32.rc:212
8111 msgid "PrintHood"
8112 msgstr "PrintHood"
8114 #: shell32.rc:213
8115 msgid "Local Settings\\Application Data"
8116 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
8118 #: shell32.rc:214
8119 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8120 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
8122 #: shell32.rc:215
8123 msgid "Cookies"
8124 msgstr "Cookies"
8126 #: shell32.rc:216
8127 msgid "Local Settings\\History"
8128 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
8130 #: shell32.rc:217
8131 msgid "Program Files"
8132 msgstr "Program Files"
8134 #: shell32.rc:219
8135 msgid "My Pictures"
8136 msgstr "Mine Billeder"
8138 #: shell32.rc:220
8139 msgid "Program Files\\Common Files"
8140 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8142 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8143 msgid "Documents"
8144 msgstr "Documenter"
8146 #: shell32.rc:223
8147 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8148 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
8150 #: shell32.rc:224
8151 msgid "Music"
8152 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
8154 #: shell32.rc:225
8155 msgid "Pictures"
8156 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
8158 #: shell32.rc:226
8159 msgid "Videos"
8160 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
8162 #: shell32.rc:227
8163 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8164 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
8166 #: shell32.rc:218
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Program Files (x86)"
8169 msgstr "Program Files"
8171 #: shell32.rc:221
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8174 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8176 #: shell32.rc:228
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Contacts"
8179 msgstr "&Indhold"
8181 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8182 msgid "Links"
8183 msgstr "Genveje"
8185 #: shell32.rc:230
8186 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8187 msgstr ""
8189 #: shell32.rc:231
8190 msgid "Music\\Playlists"
8191 msgstr ""
8193 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Downloads"
8196 msgstr "Henter..."
8198 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8199 msgid "Status"
8200 msgstr "Status"
8202 #: shell32.rc:149
8203 msgid "Location"
8204 msgstr "Placering"
8206 #: shell32.rc:150
8207 msgid "Model"
8208 msgstr "Model"
8210 #: shell32.rc:233
8211 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8212 msgstr ""
8214 #: shell32.rc:234
8215 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8216 msgstr ""
8218 #: shell32.rc:235
8219 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8220 msgstr ""
8222 #: shell32.rc:236
8223 msgid "Music\\Sample Music"
8224 msgstr ""
8226 #: shell32.rc:237
8227 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8228 msgstr ""
8230 #: shell32.rc:238
8231 msgid "Music\\Sample Playlists"
8232 msgstr ""
8234 #: shell32.rc:239
8235 msgid "Videos\\Sample Videos"
8236 msgstr ""
8238 #: shell32.rc:240
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Saved Games"
8241 msgstr ""
8242 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8243 "Gem so&m...\n"
8244 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8245 "Gemme &som..."
8247 #: shell32.rc:241
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Searches"
8250 msgstr "&Søg"
8252 #: shell32.rc:242
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Users"
8255 msgstr "Brugernavn"
8257 #: shell32.rc:243
8258 #, fuzzy
8259 msgid "OEM Links"
8260 msgstr "Genveje"
8262 #: shell32.rc:246
8263 msgid "AppData\\LocalLow"
8264 msgstr ""
8266 #: shell32.rc:166
8267 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8268 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
8270 #: shell32.rc:167
8271 msgid "Error during creation of a new folder"
8272 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
8274 #: shell32.rc:168
8275 msgid "Confirm file deletion"
8276 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8278 #: shell32.rc:169
8279 msgid "Confirm folder deletion"
8280 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
8282 #: shell32.rc:170
8283 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8284 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8286 #: shell32.rc:171
8287 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8288 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8290 #: shell32.rc:178
8291 msgid "Confirm file overwrite"
8292 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8294 #: shell32.rc:177
8295 msgid ""
8296 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8297 "\n"
8298 "Do you want to replace it?"
8299 msgstr ""
8300 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
8301 "\n"
8302 "Vil du overskrive den?"
8304 #: shell32.rc:172
8305 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8306 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
8308 #: shell32.rc:174
8309 msgid ""
8310 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8311 msgstr ""
8312 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
8314 #: shell32.rc:173
8315 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8316 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
8318 #: shell32.rc:175
8319 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8320 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
8322 #: shell32.rc:176
8323 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8324 msgstr ""
8325 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
8326 "permanent istedet for?"
8328 #: shell32.rc:183
8329 msgid ""
8330 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8331 "\n"
8332 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8333 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8334 "the folder?"
8335 msgstr ""
8336 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
8337 "\n"
8338 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
8339 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
8340 "eller kopiere\n"
8341 "mappen?"
8343 #: shell32.rc:248
8344 msgid "New Folder"
8345 msgstr "Ny Mappe"
8347 #: shell32.rc:250
8348 msgid "Wine Control Panel"
8349 msgstr "Wine Kontrolpanel"
8351 #: shell32.rc:192
8352 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8353 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
8355 #: shell32.rc:193
8356 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8357 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
8359 #: shell32.rc:195
8360 msgid "Executable files (*.exe)"
8361 msgstr "Program Filer (*.exe)"
8363 #: shell32.rc:254
8364 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8365 msgstr ""
8366 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
8368 #: shell32.rc:256
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8371 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8373 #: shell32.rc:257
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8376 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8378 #: shell32.rc:258
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Confirm deletion"
8381 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8383 #: shell32.rc:259
8384 #, fuzzy
8385 msgid ""
8386 "A file already exists at the path %1.\n"
8387 "\n"
8388 "Do you want to replace it?"
8389 msgstr ""
8390 "Filen findes allerede.\n"
8391 "Vil du erstatte den?"
8393 #: shell32.rc:260
8394 #, fuzzy
8395 msgid ""
8396 "A folder already exists at the path %1.\n"
8397 "\n"
8398 "Do you want to replace it?"
8399 msgstr ""
8400 "Filen findes allerede.\n"
8401 "Vil du erstatte den?"
8403 #: shell32.rc:261
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Confirm overwrite"
8406 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8408 #: shell32.rc:278
8409 msgid ""
8410 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8411 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8412 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8413 "any later version.\n"
8414 "\n"
8415 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8416 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8417 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8418 "more details.\n"
8419 "\n"
8420 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8421 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8422 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8423 msgstr ""
8424 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
8425 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
8426 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
8427 "det) en nyere version.\n"
8428 "\n"
8429 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
8430 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
8431 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
8432 "detaljer.\n"
8433 "\n"
8434 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
8435 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8436 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8438 #: shell32.rc:266
8439 msgid "Wine License"
8440 msgstr "Licensbetingelser"
8442 #: shell32.rc:155
8443 msgid "Trash"
8444 msgstr "Papirkurven"
8446 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8447 msgid "Error"
8448 msgstr "Fejl"
8450 #: shlwapi.rc:40
8451 msgid "Don't show me th&is message again"
8452 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
8454 #: shlwapi.rc:27
8455 #, fuzzy
8456 msgid "%d bytes"
8457 msgstr "%ld bytes"
8459 #: shlwapi.rc:28
8460 #, fuzzy
8461 msgctxt "time unit: hours"
8462 msgid " hr"
8463 msgstr " hr"
8465 #: shlwapi.rc:29
8466 #, fuzzy
8467 msgctxt "time unit: minutes"
8468 msgid " min"
8469 msgstr " min"
8471 #: shlwapi.rc:30
8472 #, fuzzy
8473 msgctxt "time unit: seconds"
8474 msgid " sec"
8475 msgstr " sec"
8477 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8478 #, fuzzy
8479 msgctxt "window"
8480 msgid "&Restore"
8481 msgstr ""
8482 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8483 "Genop&ret\n"
8484 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8485 "&Gendan"
8487 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8488 msgid "&Move"
8489 msgstr "&Flyt"
8491 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8492 msgid "&Size"
8493 msgstr "&Størrelse"
8495 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8496 msgid "Mi&nimize"
8497 msgstr "Mi&nimer"
8499 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Ma&ximize"
8502 msgstr ""
8503 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8504 "Ma&ksimér\n"
8505 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8506 "Ma&ksimer"
8508 #: user32.rc:33
8509 msgid "&Close\tAlt-F4"
8510 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8512 #: user32.rc:35
8513 msgid "&About Wine"
8514 msgstr "&Om Wine"
8516 #: user32.rc:46
8517 #, fuzzy
8518 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8519 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8521 #: user32.rc:48
8522 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8523 msgstr ""
8525 #: user32.rc:79
8526 msgid "&Abort"
8527 msgstr "Af&bryd"
8529 #: user32.rc:80
8530 msgid "&Retry"
8531 msgstr "&Gentag"
8533 #: user32.rc:81
8534 msgid "&Ignore"
8535 msgstr "&Ignorer"
8537 #: user32.rc:84
8538 msgid "&Try Again"
8539 msgstr "&Prøv igen"
8541 #: user32.rc:85
8542 msgid "&Continue"
8543 msgstr "&Fortsæt"
8545 #: user32.rc:91
8546 msgid "Select Window"
8547 msgstr "Vælg vindue"
8549 #: user32.rc:69
8550 msgid "&More Windows..."
8551 msgstr "&Flere vinduer..."
8553 #: wineps.rc:28
8554 msgid "Paper Si&ze:"
8555 msgstr "&Papirstørrelse:"
8557 #: wineps.rc:36
8558 msgid "Duplex:"
8559 msgstr "Retninger:"
8561 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8562 msgid "Realm"
8563 msgstr "Realm"
8565 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8566 msgid "&Save this password (insecure)"
8567 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8569 #: wininet.rc:54
8570 msgid "Authentication Required"
8571 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
8573 #: wininet.rc:58
8574 msgid "Server"
8575 msgstr "Server"
8577 #: wininet.rc:74
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Security Warning"
8580 msgstr "Sikkerhed"
8582 #: wininet.rc:77
8583 #, fuzzy
8584 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8585 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8587 #: wininet.rc:79
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Do you want to continue anyway?"
8590 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8592 #: wininet.rc:25
8593 msgid "LAN Connection"
8594 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8596 #: wininet.rc:26
8597 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8598 msgstr ""
8600 #: wininet.rc:27
8601 #, fuzzy
8602 msgid "The date on the certificate is invalid."
8603 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8605 #: wininet.rc:28
8606 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8607 msgstr ""
8609 #: wininet.rc:29
8610 msgid ""
8611 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8612 msgstr ""
8614 #: winmm.rc:28
8615 msgid "The specified command was carried out."
8616 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
8618 #: winmm.rc:29
8619 msgid "Undefined external error."
8620 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
8622 #: winmm.rc:30
8623 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8624 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
8626 #: winmm.rc:31
8627 msgid "The driver was not enabled."
8628 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
8630 #: winmm.rc:32
8631 msgid ""
8632 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8633 "again."
8634 msgstr ""
8635 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
8636 "igen."
8638 #: winmm.rc:33
8639 msgid "The specified device handle is invalid."
8640 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8642 #: winmm.rc:34
8643 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8644 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
8646 #: winmm.rc:35
8647 msgid ""
8648 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8649 "increase available memory, and then try again."
8650 msgstr ""
8651 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
8652 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8654 #: winmm.rc:36
8655 msgid ""
8656 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8657 "which functions and messages the driver supports."
8658 msgstr ""
8659 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
8660 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
8662 #: winmm.rc:37
8663 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8664 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
8666 #: winmm.rc:38
8667 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8668 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
8670 #: winmm.rc:39
8671 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8672 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
8674 #: winmm.rc:42
8675 #, fuzzy
8676 msgid ""
8677 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8678 "Capabilities function to determine the supported formats."
8679 msgstr ""
8680 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
8681 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
8683 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8684 msgid ""
8685 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8686 "device, or wait until the data is finished playing."
8687 msgstr ""
8688 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
8689 "enheden, eller vent til den er færdig."
8691 #: winmm.rc:44
8692 msgid ""
8693 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8694 "header, and then try again."
8695 msgstr ""
8696 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8697 "headeren og prøv derefter igen."
8699 #: winmm.rc:45
8700 msgid ""
8701 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8702 "and then try again."
8703 msgstr ""
8704 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
8705 "prøv igen."
8707 #: winmm.rc:48
8708 msgid ""
8709 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8710 "header, and then try again."
8711 msgstr ""
8712 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8713 "headeren og prøv derefter igen."
8715 #: winmm.rc:50
8716 msgid ""
8717 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8718 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8719 msgstr ""
8720 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
8721 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
8723 #: winmm.rc:51
8724 msgid ""
8725 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8726 "transmitted, and then try again."
8727 msgstr ""
8728 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
8730 #: winmm.rc:52
8731 msgid ""
8732 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8733 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8734 msgstr ""
8735 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
8736 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
8738 #: winmm.rc:53
8739 msgid ""
8740 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8741 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8742 msgstr ""
8743 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
8744 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
8746 #: winmm.rc:56
8747 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8748 msgstr ""
8749 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
8751 #: winmm.rc:57
8752 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8753 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
8755 #: winmm.rc:58
8756 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8757 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
8759 #: winmm.rc:59
8760 msgid ""
8761 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8762 "or contact the device manufacturer."
8763 msgstr ""
8764 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8765 "kontakt leverandøren."
8767 #: winmm.rc:60
8768 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8769 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
8771 #: winmm.rc:61
8772 msgid ""
8773 "Not enough memory available for this task.\n"
8774 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8775 "again."
8776 msgstr ""
8777 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
8778 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8780 #: winmm.rc:62
8781 msgid ""
8782 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8783 "unique alias."
8784 msgstr ""
8785 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
8786 "alias."
8788 #: winmm.rc:63
8789 msgid ""
8790 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8791 msgstr ""
8792 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
8794 #: winmm.rc:64
8795 msgid "No command was specified."
8796 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
8798 #: winmm.rc:65
8799 msgid ""
8800 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8801 "size of the buffer."
8802 msgstr ""
8803 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
8804 "størrelsen på bufferen."
8806 #: winmm.rc:66
8807 msgid ""
8808 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8809 "one."
8810 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
8812 #: winmm.rc:67
8813 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8814 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
8816 #: winmm.rc:68
8817 msgid ""
8818 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8819 "manufacturer about obtaining a new driver."
8820 msgstr ""
8821 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
8822 "få en ny driver."
8824 #: winmm.rc:69
8825 msgid ""
8826 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8827 "manufacturer about obtaining a new driver."
8828 msgstr ""
8829 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
8830 "driver."
8832 #: winmm.rc:70
8833 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8834 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
8836 #: winmm.rc:71
8837 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8838 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
8840 #: winmm.rc:72
8841 msgid ""
8842 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8843 msgstr ""
8844 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
8845 "rigtigt."
8847 #: winmm.rc:73
8848 msgid "The device driver is not ready."
8849 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
8851 #: winmm.rc:74
8852 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8853 msgstr ""
8854 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
8856 #: winmm.rc:75
8857 msgid ""
8858 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8859 "access error."
8860 msgstr ""
8861 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
8862 "fejl."
8864 #: winmm.rc:76
8865 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8866 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
8868 #: winmm.rc:77
8869 #, fuzzy
8870 msgid ""
8871 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8872 "separately to determine which devices caused the error."
8873 msgstr ""
8874 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
8875 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
8877 #: winmm.rc:78
8878 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8879 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
8881 #: winmm.rc:79
8882 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8883 msgstr ""
8884 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
8885 "kommando."
8887 #: winmm.rc:80
8888 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8889 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
8891 #: winmm.rc:81
8892 msgid ""
8893 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8894 "still connected to the network."
8895 msgstr ""
8896 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
8897 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
8899 #: winmm.rc:82
8900 msgid ""
8901 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8902 "device name is spelled correctly."
8903 msgstr ""
8904 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
8905 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
8907 #: winmm.rc:83
8908 msgid ""
8909 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8910 "again."
8911 msgstr ""
8912 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
8913 "og prøv igen."
8915 #: winmm.rc:84
8916 msgid ""
8917 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8918 "alias."
8919 msgstr ""
8920 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
8922 #: winmm.rc:85
8923 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8924 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
8926 #: winmm.rc:86
8927 msgid ""
8928 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8929 "parameter with each 'open' command."
8930 msgstr ""
8931 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
8932 "'open'-kommando for at dele den."
8934 #: winmm.rc:87
8935 msgid ""
8936 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8937 "Please supply one."
8938 msgstr ""
8939 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
8940 "enhedsnafn."
8942 #: winmm.rc:88
8943 msgid ""
8944 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8945 "documentation for valid formats."
8946 msgstr ""
8947 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
8948 "dokumentationen efter gyldige formater."
8950 #: winmm.rc:89
8951 msgid ""
8952 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8953 "supply one."
8954 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
8956 #: winmm.rc:90
8957 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8958 msgstr ""
8959 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
8961 #: winmm.rc:91
8962 msgid ""
8963 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8964 "may be corrupt, or not in the correct format."
8965 msgstr ""
8966 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
8967 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
8969 #: winmm.rc:92
8970 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8971 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
8973 #: winmm.rc:93
8974 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8975 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
8977 #: winmm.rc:94
8978 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8979 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
8981 #: winmm.rc:95
8982 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8983 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
8985 #: winmm.rc:96
8986 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8987 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
8989 #: winmm.rc:97
8990 msgid ""
8991 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8992 "sequence, and then try again."
8993 msgstr ""
8994 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
8995 "og prøv igen."
8997 #: winmm.rc:98
8998 msgid ""
8999 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9000 "the device is closed, and then try again."
9001 msgstr ""
9002 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
9003 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
9005 #: winmm.rc:99
9006 msgid ""
9007 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9008 "characters, followed by a period and an extension."
9009 msgstr ""
9010 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
9011 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
9013 #: winmm.rc:100
9014 msgid ""
9015 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9016 msgstr ""
9017 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
9019 #: winmm.rc:101
9020 msgid ""
9021 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9022 "in Control Panel to install the device."
9023 msgstr ""
9024 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
9025 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
9027 #: winmm.rc:102
9028 msgid ""
9029 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9030 "restarting your computer."
9031 msgstr ""
9032 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
9033 "eller at genstarte din computer."
9035 #: winmm.rc:103
9036 msgid ""
9037 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9038 "cannot change directories."
9039 msgstr ""
9040 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9041 "kan skifte folder."
9043 #: winmm.rc:104
9044 msgid ""
9045 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9046 "change drives."
9047 msgstr ""
9048 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9049 "kan skifte drev."
9051 #: winmm.rc:105
9052 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9053 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
9055 #: winmm.rc:106
9056 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9057 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
9059 #: winmm.rc:107
9060 msgid ""
9061 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9062 msgstr ""
9063 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
9065 #: winmm.rc:108
9066 msgid ""
9067 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9068 "until a wave device is free, and then try again."
9069 msgstr ""
9070 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
9071 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9073 #: winmm.rc:109
9074 msgid ""
9075 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9076 "until the device is free, and then try again."
9077 msgstr ""
9078 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
9079 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9081 #: winmm.rc:110
9082 msgid ""
9083 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9084 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9085 msgstr ""
9086 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
9087 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9089 #: winmm.rc:111
9090 msgid ""
9091 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9092 "until the device is free, and then try again."
9093 msgstr ""
9094 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
9095 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9097 #: winmm.rc:112
9098 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9099 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
9101 #: winmm.rc:113
9102 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9103 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
9105 #: winmm.rc:114
9106 msgid ""
9107 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9108 "the Drivers option to install the wave device."
9109 msgstr ""
9110 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
9111 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9113 #: winmm.rc:115
9114 msgid ""
9115 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9116 "format."
9117 msgstr ""
9118 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
9120 #: winmm.rc:116
9121 msgid ""
9122 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9123 "the Drivers option to install the wave device."
9124 msgstr ""
9125 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
9126 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9128 #: winmm.rc:117
9129 msgid ""
9130 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9131 "format."
9132 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
9134 #: winmm.rc:122
9135 msgid ""
9136 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9137 "You can't use them together."
9138 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
9140 #: winmm.rc:124
9141 msgid ""
9142 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9143 "again."
9144 msgstr ""
9145 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
9146 "prøv igen."
9148 #: winmm.rc:127
9149 msgid ""
9150 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9151 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9152 msgstr ""
9153 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
9154 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
9156 #: winmm.rc:125
9157 msgid ""
9158 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9159 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9160 "setup."
9161 msgstr ""
9162 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
9163 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
9164 "ændre opsætningen."
9166 #: winmm.rc:126
9167 msgid "An error occurred with the specified port."
9168 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
9170 #: winmm.rc:129
9171 msgid ""
9172 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9173 "these applications; then, try again."
9174 msgstr ""
9175 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
9176 "programmer og prøv igen."
9178 #: winmm.rc:128
9179 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9180 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
9182 #: winmm.rc:123
9183 msgid ""
9184 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9185 "Control Panel to install a MIDI driver."
9186 msgstr ""
9187 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
9188 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
9190 #: winmm.rc:118
9191 msgid "There is no display window."
9192 msgstr "Der er ikke noget vindue."
9194 #: winmm.rc:119
9195 msgid "Could not create or use window."
9196 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
9198 #: winmm.rc:120
9199 msgid ""
9200 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9201 "check your disk or network connection."
9202 msgstr ""
9203 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
9204 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
9206 #: winmm.rc:121
9207 msgid ""
9208 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9209 "are still connected to the network."
9210 msgstr ""
9211 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
9212 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
9214 #: winspool.rc:34
9215 msgid "Print to File"
9216 msgstr "Udskriv til fil"
9218 #: winspool.rc:37
9219 msgid "&Output File Name:"
9220 msgstr "&filnavn:"
9222 #: winspool.rc:28
9223 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9224 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
9226 #: winspool.rc:29
9227 msgid "Unable to create the output file."
9228 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
9230 #: wldap32.rc:27
9231 msgid "Success"
9232 msgstr ""
9234 #: wldap32.rc:28
9235 msgid "Operations Error"
9236 msgstr "Operationsfejl"
9238 #: wldap32.rc:29
9239 msgid "Protocol Error"
9240 msgstr "Protokolfejl"
9242 #: wldap32.rc:30
9243 msgid "Time Limit Exceeded"
9244 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
9246 #: wldap32.rc:31
9247 msgid "Size Limit Exceeded"
9248 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
9250 #: wldap32.rc:32
9251 msgid "Compare False"
9252 msgstr "Sammenligning falsk"
9254 #: wldap32.rc:33
9255 msgid "Compare True"
9256 msgstr "Sammenligning sand"
9258 #: wldap32.rc:34
9259 msgid "Authentication Method Not Supported"
9260 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
9262 #: wldap32.rc:35
9263 msgid "Strong Authentication Required"
9264 msgstr "Stærk autentisering kræves"
9266 #: wldap32.rc:36
9267 msgid "Referral (v2)"
9268 msgstr "Henvisning (v2)"
9270 #: wldap32.rc:37
9271 msgid "Referral"
9272 msgstr "Henvisning"
9274 #: wldap32.rc:38
9275 msgid "Administration Limit Exceeded"
9276 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
9278 #: wldap32.rc:39
9279 msgid "Unavailable Critical Extension"
9280 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
9282 #: wldap32.rc:40
9283 msgid "Confidentiality Required"
9284 msgstr "Kræver konfidencialitet"
9286 #: wldap32.rc:43
9287 msgid "No Such Attribute"
9288 msgstr "Kender ikke attribut"
9290 #: wldap32.rc:44
9291 msgid "Undefined Type"
9292 msgstr "Udefineret type"
9294 #: wldap32.rc:45
9295 msgid "Inappropriate Matching"
9296 msgstr "Upassende sammenligning"
9298 #: wldap32.rc:46
9299 msgid "Constraint Violation"
9300 msgstr "Begrænsning overskredet"
9302 #: wldap32.rc:47
9303 msgid "Attribute Or Value Exists"
9304 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
9306 #: wldap32.rc:48
9307 msgid "Invalid Syntax"
9308 msgstr "Ugyldig syntaks"
9310 #: wldap32.rc:59
9311 msgid "No Such Object"
9312 msgstr "Objekt eksistere ikke"
9314 #: wldap32.rc:60
9315 msgid "Alias Problem"
9316 msgstr "Alias problem"
9318 #: wldap32.rc:61
9319 msgid "Invalid DN Syntax"
9320 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
9322 #: wldap32.rc:62
9323 msgid "Is Leaf"
9324 msgstr "Er blad"
9326 #: wldap32.rc:63
9327 msgid "Alias Dereference Problem"
9328 msgstr "Problem med alias dereference"
9330 #: wldap32.rc:75
9331 msgid "Inappropriate Authentication"
9332 msgstr "Upassende autenticering"
9334 #: wldap32.rc:76
9335 msgid "Invalid Credentials"
9336 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9338 #: wldap32.rc:77
9339 msgid "Insufficient Rights"
9340 msgstr "Manglende rettigheder"
9342 #: wldap32.rc:78
9343 msgid "Busy"
9344 msgstr "Optaget"
9346 #: wldap32.rc:79
9347 msgid "Unavailable"
9348 msgstr "Utilgængelig"
9350 #: wldap32.rc:80
9351 msgid "Unwilling To Perform"
9352 msgstr "Uvillig til at udføre"
9354 #: wldap32.rc:81
9355 msgid "Loop Detected"
9356 msgstr "Løkke opdaget"
9358 #: wldap32.rc:87
9359 msgid "Sort Control Missing"
9360 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
9362 #: wldap32.rc:88
9363 msgid "Index range error"
9364 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
9366 #: wldap32.rc:91
9367 msgid "Naming Violation"
9368 msgstr "Navngivings overtrædelse"
9370 #: wldap32.rc:92
9371 msgid "Object Class Violation"
9372 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
9374 #: wldap32.rc:93
9375 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9376 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
9378 #: wldap32.rc:94
9379 msgid "Not allowed on RDN"
9380 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
9382 #: wldap32.rc:95
9383 msgid "Already Exists"
9384 msgstr "Findes allerede"
9386 #: wldap32.rc:96
9387 msgid "No Object Class Mods"
9388 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
9390 #: wldap32.rc:97
9391 msgid "Results Too Large"
9392 msgstr "Resultaterne er for store"
9394 #: wldap32.rc:98
9395 msgid "Affects Multiple DSAs"
9396 msgstr "Berører flere DSA'er"
9398 #: wldap32.rc:107
9399 msgid "Other"
9400 msgstr "Anden"
9402 #: wldap32.rc:108
9403 msgid "Server Down"
9404 msgstr "Server nede"
9406 #: wldap32.rc:109
9407 msgid "Local Error"
9408 msgstr "Lokal fejl"
9410 #: wldap32.rc:110
9411 msgid "Encoding Error"
9412 msgstr "Kodings fejl"
9414 #: wldap32.rc:111
9415 msgid "Decoding Error"
9416 msgstr "Dekodings fejl"
9418 #: wldap32.rc:112
9419 msgid "Timeout"
9420 msgstr "Tidsafbrud"
9422 #: wldap32.rc:113
9423 msgid "Auth Unknown"
9424 msgstr "Ukendt autentikering"
9426 #: wldap32.rc:114
9427 msgid "Filter Error"
9428 msgstr "Filter fejl"
9430 #: wldap32.rc:115
9431 msgid "User Cancelled"
9432 msgstr "Bruger afbrød"
9434 #: wldap32.rc:116
9435 msgid "Parameter Error"
9436 msgstr "Parameter fejl"
9438 #: wldap32.rc:117
9439 msgid "No Memory"
9440 msgstr "Intet hukommelse"
9442 #: wldap32.rc:118
9443 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9444 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
9446 #: wldap32.rc:119
9447 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9448 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
9450 #: wldap32.rc:120
9451 msgid "Specified control was not found in message"
9452 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
9454 #: wldap32.rc:121
9455 msgid "No result present in message"
9456 msgstr "Ingen resultater i besked"
9458 #: wldap32.rc:122
9459 msgid "More results returned"
9460 msgstr "Flere resultater returneret"
9462 #: wldap32.rc:123
9463 msgid "Loop while handling referrals"
9464 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
9466 #: wldap32.rc:124
9467 msgid "Referral hop limit exceeded"
9468 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
9470 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9471 msgid ""
9472 "Not Yet Implemented\n"
9473 "\n"
9474 msgstr ""
9475 "Ikke implementeret endnu\n"
9476 "\n"
9478 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9479 #, fuzzy
9480 msgid "%1: File Not Found\n"
9481 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
9483 #: attrib.rc:47
9484 msgid ""
9485 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9486 "\n"
9487 "Syntax:\n"
9488 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9489 "       [/S [/D]]\n"
9490 "\n"
9491 "Where:\n"
9492 "\n"
9493 "  +   Sets an attribute.\n"
9494 "  -   Clears an attribute.\n"
9495 "  R   Read-only file attribute.\n"
9496 "  A   Archive file attribute.\n"
9497 "  S   System file attribute.\n"
9498 "  H   Hidden file attribute.\n"
9499 "  [drive:][path][filename]\n"
9500 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9501 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9502 "  /D  Processes folders as well.\n"
9503 msgstr ""
9505 #: clock.rc:29
9506 msgid "Ana&log"
9507 msgstr "&Analog"
9509 #: clock.rc:30
9510 msgid "Digi&tal"
9511 msgstr "&Digital"
9513 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9514 msgid "&Font..."
9515 msgstr "&Skrifttype..."
9517 #: clock.rc:34
9518 msgid "&Without Titlebar"
9519 msgstr "Skjul Titel&linie"
9521 #: clock.rc:36
9522 msgid "&Seconds"
9523 msgstr "Se&kunder"
9525 #: clock.rc:37
9526 msgid "&Date"
9527 msgstr "Da&to"
9529 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9530 msgid "&Always on Top"
9531 msgstr "&Altid øverst"
9533 #: clock.rc:42
9534 #, fuzzy
9535 msgid "&About Clock"
9536 msgstr "&Om Ur..."
9538 #: clock.rc:48
9539 msgid "Clock"
9540 msgstr "Ur"
9542 #: cmd.rc:37
9543 msgid ""
9544 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9545 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9546 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9547 "called procedure.\n"
9548 "\n"
9549 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9550 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9551 msgstr ""
9552 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
9553 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
9554 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
9555 "til den kaldte procedure.\n"
9556 "\n"
9557 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
9558 "proceduren arves af kalderen.\n"
9560 #: cmd.rc:40
9561 msgid ""
9562 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9563 "default directory.\n"
9564 msgstr "Hjælp til CD\n"
9566 #: cmd.rc:41
9567 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9568 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
9570 #: cmd.rc:43
9571 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9572 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
9574 #: cmd.rc:45
9575 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9576 msgstr "Hjælp til COPY\n"
9578 #: cmd.rc:46
9579 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9580 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
9582 #: cmd.rc:47
9583 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9584 msgstr "Hjælp til DATE\n"
9586 #: cmd.rc:48
9587 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9588 msgstr "Hjælp til DEL\n"
9590 #: cmd.rc:49
9591 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9592 msgstr "Hjælp til DIR\n"
9594 #: cmd.rc:59
9595 msgid ""
9596 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9597 "\n"
9598 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9599 "on the terminal device before they are executed.\n"
9600 "\n"
9601 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9602 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9603 "preceding it with an @ sign.\n"
9604 msgstr ""
9605 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
9606 "\n"
9607 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
9608 "terminalenheden før de køres.\n"
9609 "\n"
9610 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9611 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
9612 "et @-tegn foran den.\n"
9614 #: cmd.rc:61
9615 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9616 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
9618 #: cmd.rc:69
9619 msgid ""
9620 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9621 "\n"
9622 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9623 "\n"
9624 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9625 "not exist in wine's cmd.\n"
9626 msgstr ""
9627 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
9628 "\n"
9629 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
9630 "\n"
9631 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
9633 #: cmd.rc:81
9634 msgid ""
9635 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9636 "batch file.\n"
9637 "\n"
9638 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9639 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9640 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9641 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9642 "label terminates the batch file execution.\n"
9643 "\n"
9644 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9645 msgstr ""
9646 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
9647 "\n"
9648 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
9649 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
9650 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
9651 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
9652 "kørslen af den batchfil.\n"
9653 "\n"
9654 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
9656 #: cmd.rc:84
9657 msgid ""
9658 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9659 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9660 msgstr "Hjælp til HELP\n"
9662 #: cmd.rc:94
9663 #, fuzzy
9664 msgid ""
9665 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9666 "\n"
9667 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9668 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9669 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9670 "\n"
9671 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9672 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9673 msgstr ""
9674 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
9675 "\n"
9676 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9677 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9678 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9679 "\n"
9680 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
9681 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
9683 #: cmd.rc:100
9684 msgid ""
9685 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9686 "\n"
9687 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9688 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9689 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9690 msgstr ""
9691 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
9692 "\n"
9693 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
9694 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
9695 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
9697 #: cmd.rc:103
9698 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9699 msgstr "Hjælp til MD\n"
9701 #: cmd.rc:104
9702 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9703 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
9705 #: cmd.rc:111
9706 msgid ""
9707 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9708 "\n"
9709 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9710 "subdirectories\n"
9711 "below the item are moved as well.\n"
9712 "\n"
9713 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9714 msgstr ""
9715 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
9716 "filsystemet.\n"
9717 "\n"
9718 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
9719 "underkatalogene også i den.\n"
9720 "\n"
9721 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
9722 "drevbogstaver.\n"
9724 #: cmd.rc:122
9725 msgid ""
9726 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9727 "\n"
9728 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9729 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9730 "PATH command with the new value.\n"
9731 "\n"
9732 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9733 "variable, for example:\n"
9734 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9735 msgstr ""
9736 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
9737 "\n"
9738 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
9739 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
9740 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
9741 "\n"
9742 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
9743 "eksempel:\n"
9744 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9746 #: cmd.rc:128
9747 #, fuzzy
9748 msgid ""
9749 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9750 "\n"
9751 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9752 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9753 msgstr ""
9754 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
9755 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
9756 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
9757 "forsvinder ud\n"
9758 "væk fra skærmen..\n"
9760 #: cmd.rc:149
9761 #, fuzzy
9762 msgid ""
9763 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9764 "\n"
9765 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9766 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9767 "\n"
9768 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9769 "\n"
9770 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9771 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9772 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9773 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9774 "\n"
9775 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9776 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9777 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9778 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9779 "\n"
9780 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9781 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9782 msgstr ""
9783 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
9784 "\n"
9785 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
9786 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
9787 "\n"
9788 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
9789 "\n"
9790 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
9791 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
9792 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
9793 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
9794 "\n"
9795 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
9796 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
9797 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
9798 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9799 "\n"
9800 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9801 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9803 #: cmd.rc:153
9804 msgid ""
9805 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9806 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9807 msgstr ""
9808 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
9809 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
9810 "fil.\n"
9812 #: cmd.rc:156
9813 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9814 msgstr "Hjælp til REN\n"
9816 #: cmd.rc:157
9817 #, fuzzy
9818 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9819 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
9821 #: cmd.rc:159
9822 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9823 msgstr "Hjælp til RD\n"
9825 #: cmd.rc:160
9826 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9827 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
9829 #: cmd.rc:178
9830 msgid ""
9831 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9832 "\n"
9833 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9834 "\n"
9835 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9836 "\n"
9837 "SET <variable>=<value>\n"
9838 "\n"
9839 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9840 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9841 "have embedded spaces.\n"
9842 "\n"
9843 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9844 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9845 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9846 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9847 msgstr ""
9848 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
9849 "\n"
9850 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
9851 "\n"
9852 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
9853 "\n"
9854 "SET <variabel>=<værdi>\n"
9855 "\n"
9856 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
9857 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
9858 "mellemrum.\n"
9859 "\n"
9860 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9861 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
9862 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
9863 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9865 #: cmd.rc:183
9866 msgid ""
9867 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9868 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9869 "if called from the command line.\n"
9870 msgstr ""
9871 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
9872 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
9873 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
9875 #: cmd.rc:185
9876 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9877 msgstr "Hjælp til TIME\n"
9879 #: cmd.rc:187
9880 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9881 msgstr ""
9882 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9883 "TITLE [streng]\n"
9885 #: cmd.rc:191
9886 msgid ""
9887 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9888 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9889 msgstr ""
9890 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
9891 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
9892 "tekst.\n"
9894 #: cmd.rc:200
9895 msgid ""
9896 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9897 "\n"
9898 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9899 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9900 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9901 "\n"
9902 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9903 msgstr ""
9904 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9905 " Gyldige måder er:\n"
9906 "\n"
9907 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9908 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9909 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
9910 "\n"
9911 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
9913 #: cmd.rc:203
9914 #, fuzzy
9915 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9916 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
9918 #: cmd.rc:205
9919 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9920 msgstr "Hjælp til VOL\n"
9922 #: cmd.rc:209
9923 msgid ""
9924 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9925 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9926 msgstr ""
9928 #: cmd.rc:217
9929 msgid ""
9930 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9931 "\n"
9932 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9933 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9934 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9935 "settings are restored.\n"
9936 msgstr ""
9938 #: cmd.rc:220
9939 msgid ""
9940 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9941 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9942 msgstr ""
9943 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
9944 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
9946 #: cmd.rc:223
9947 msgid ""
9948 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9949 "PUSHD.\n"
9950 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
9952 #: cmd.rc:231
9953 msgid ""
9954 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9955 "\n"
9956 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9957 "\n"
9958 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9959 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9960 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9961 "association, if any.\n"
9962 msgstr ""
9964 #: cmd.rc:242
9965 msgid ""
9966 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9967 "\n"
9968 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9969 "\n"
9970 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9971 "currently defined.\n"
9972 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9973 "if any.\n"
9974 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9975 "associated to the specified file type.\n"
9976 msgstr ""
9978 #: cmd.rc:244
9979 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9980 msgstr ""
9981 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
9983 #: cmd.rc:248
9984 msgid ""
9985 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9986 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9987 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9988 msgstr ""
9990 #: cmd.rc:252
9991 msgid ""
9992 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9993 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9994 msgstr ""
9995 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
9996 "program CMD blev startet af.\n"
9998 #: cmd.rc:289
9999 #, fuzzy
10000 msgid ""
10001 "CMD built-in commands are:\n"
10002 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10003 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10004 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10005 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10006 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10007 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10008 "COPY\t\tCopy file\n"
10009 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10010 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10011 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10012 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10013 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10014 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10015 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10016 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10017 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10018 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10019 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10020 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10021 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10022 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10023 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10024 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10025 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10026 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10027 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10028 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10029 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10030 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10031 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10032 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10033 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10034 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10035 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10036 "\n"
10037 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10038 msgstr ""
10039 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
10040 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
10041 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
10042 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
10043 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
10044 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10045 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
10046 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
10047 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10048 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
10049 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
10050 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
10051 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10052 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10053 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
10054 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
10055 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
10056 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
10057 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
10058 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
10059 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
10060 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
10061 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
10062 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
10063 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
10064 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
10065 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
10066 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
10067 "\n"
10068 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
10070 #: cmd.rc:291
10071 msgid "Are you sure"
10072 msgstr "Er du sikker"
10074 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10075 msgctxt "Yes key"
10076 msgid "Y"
10077 msgstr "J"
10079 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10080 msgctxt "No key"
10081 msgid "N"
10082 msgstr "N"
10084 #: cmd.rc:294
10085 #, fuzzy
10086 msgid "File association missing for extension %1\n"
10087 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
10089 #: cmd.rc:295
10090 #, fuzzy
10091 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10092 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10094 #: cmd.rc:296
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Overwrite %1"
10097 msgstr "Overskriv %s"
10099 #: cmd.rc:297
10100 msgid "More..."
10101 msgstr "Mere..."
10103 #: cmd.rc:298
10104 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10105 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
10107 #: cmd.rc:300
10108 msgid "Argument missing\n"
10109 msgstr "Argument mangler\n"
10111 #: cmd.rc:301
10112 msgid "Syntax error\n"
10113 msgstr "Syntaks fejl\n"
10115 #: cmd.rc:303
10116 #, fuzzy
10117 msgid "No help available for %1\n"
10118 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
10120 #: cmd.rc:304
10121 msgid "Target to GOTO not found\n"
10122 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
10124 #: cmd.rc:305
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Current Date is %1\n"
10127 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
10129 #: cmd.rc:306
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Current Time is %1\n"
10132 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
10134 #: cmd.rc:307
10135 msgid "Enter new date: "
10136 msgstr "Skriv ny dato: "
10138 #: cmd.rc:308
10139 msgid "Enter new time: "
10140 msgstr "Skriv ny tid: "
10142 #: cmd.rc:309
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10145 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
10147 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Failed to open '%1'\n"
10150 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
10152 #: cmd.rc:311
10153 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10154 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
10156 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10157 msgctxt "All key"
10158 msgid "A"
10159 msgstr "A"
10161 #: cmd.rc:313
10162 #, fuzzy
10163 msgid "%1, Delete"
10164 msgstr "%s, Slet"
10166 #: cmd.rc:314
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Echo is %1\n"
10169 msgstr "Echo er %s\n"
10171 #: cmd.rc:315
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Verify is %1\n"
10174 msgstr "Verify er %s\n"
10176 #: cmd.rc:316
10177 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10178 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
10180 #: cmd.rc:317
10181 msgid "Parameter error\n"
10182 msgstr "Parameter fejl\n"
10184 #: cmd.rc:318
10185 #, fuzzy
10186 msgid ""
10187 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10188 "\n"
10189 msgstr ""
10190 "Volumen i drevet %c er %s\n"
10191 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
10192 "\n"
10194 #: cmd.rc:319
10195 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10196 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
10198 #: cmd.rc:320
10199 msgid "PATH not found\n"
10200 msgstr "PATH ikke fundet\n"
10202 #: cmd.rc:321
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Press any key to continue... "
10205 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
10207 #: cmd.rc:322
10208 msgid "Wine Command Prompt"
10209 msgstr "Wine Command Prompt"
10211 #: cmd.rc:323
10212 #, fuzzy
10213 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10214 msgstr "CMD Version %s\n"
10216 #: cmd.rc:324
10217 msgid "More? "
10218 msgstr "Mere? "
10220 #: cmd.rc:325
10221 msgid "The input line is too long.\n"
10222 msgstr ""
10224 #: cmd.rc:326
10225 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10226 msgstr ""
10228 #: cmd.rc:327
10229 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10230 msgstr ""
10232 #: dxdiag.rc:27
10233 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10234 msgstr ""
10236 #: dxdiag.rc:28
10237 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10238 msgstr ""
10240 #: explorer.rc:28
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Wine Explorer"
10243 msgstr "Wine Internet Explorer"
10245 #: explorer.rc:29
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Location:"
10248 msgstr "Placering"
10250 #: hostname.rc:27
10251 msgid "Usage: hostname\n"
10252 msgstr ""
10254 #: hostname.rc:28
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10257 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
10259 #: hostname.rc:29
10260 msgid ""
10261 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10262 "utility.\n"
10263 msgstr ""
10265 #: ipconfig.rc:27
10266 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10267 msgstr ""
10269 #: ipconfig.rc:28
10270 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10271 msgstr ""
10273 #: ipconfig.rc:29
10274 msgid "%1 adapter %2\n"
10275 msgstr ""
10277 #: ipconfig.rc:30
10278 msgid "Ethernet"
10279 msgstr ""
10281 #: ipconfig.rc:32
10282 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10283 msgstr ""
10285 #: ipconfig.rc:34
10286 msgid "Hostname"
10287 msgstr ""
10289 #: ipconfig.rc:35
10290 msgid "Node type"
10291 msgstr ""
10293 #: ipconfig.rc:36
10294 msgid "Broadcast"
10295 msgstr ""
10297 #: ipconfig.rc:37
10298 msgid "Peer-to-peer"
10299 msgstr ""
10301 #: ipconfig.rc:38
10302 msgid "Mixed"
10303 msgstr ""
10305 #: ipconfig.rc:39
10306 msgid "Hybrid"
10307 msgstr ""
10309 #: ipconfig.rc:40
10310 msgid "IP routing enabled"
10311 msgstr ""
10313 #: ipconfig.rc:42
10314 msgid "Physical address"
10315 msgstr ""
10317 #: ipconfig.rc:43
10318 msgid "DHCP enabled"
10319 msgstr ""
10321 #: ipconfig.rc:46
10322 msgid "Default gateway"
10323 msgstr ""
10325 #: net.rc:27
10326 #, fuzzy
10327 msgid ""
10328 "The syntax of this command is:\n"
10329 "\n"
10330 "NET command [arguments]\n"
10331 "    -or-\n"
10332 "NET command /HELP\n"
10333 "\n"
10334 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10335 msgstr ""
10336 "Sådan for du hjælp:\n"
10337 "\n"
10338 "NET HELP kommando\n"
10339 "    -eller-\n"
10340 "NET kommando /HELP\n"
10341 "\n"
10342 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
10343 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10345 #: net.rc:28
10346 msgid ""
10347 "The syntax of this command is:\n"
10348 "\n"
10349 "NET START [service]\n"
10350 "\n"
10351 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10352 "'service' is the name of the service to start.\n"
10353 msgstr ""
10355 #: net.rc:29
10356 msgid ""
10357 "The syntax of this command is:\n"
10358 "\n"
10359 "NET STOP service\n"
10360 "\n"
10361 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10362 msgstr ""
10364 #: net.rc:30
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10367 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
10369 #: net.rc:31
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Could not stop service %1\n"
10372 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10374 #: net.rc:32
10375 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10376 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
10378 #: net.rc:33
10379 msgid "Could not get handle to service.\n"
10380 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
10382 #: net.rc:34
10383 #, fuzzy
10384 msgid "The %1 service is starting.\n"
10385 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10387 #: net.rc:35
10388 #, fuzzy
10389 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10390 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
10392 #: net.rc:36
10393 #, fuzzy
10394 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10395 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
10397 #: net.rc:37
10398 #, fuzzy
10399 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10400 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10402 #: net.rc:38
10403 #, fuzzy
10404 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10405 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
10407 #: net.rc:39
10408 #, fuzzy
10409 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10410 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10412 #: net.rc:41
10413 msgid "There are no entries in the list.\n"
10414 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
10416 #: net.rc:42
10417 msgid ""
10418 "\n"
10419 "Status  Local   Remote\n"
10420 "---------------------------------------------------------------\n"
10421 msgstr ""
10422 "\n"
10423 "Status    Lokal   Remote\n"
10424 "---------------------------------------------------------------\n"
10426 #: net.rc:43
10427 #, fuzzy
10428 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10429 msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
10431 #: net.rc:45
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Paused"
10434 msgstr "&Pause"
10436 #: net.rc:46
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Disconnected"
10439 msgstr "Rør forbundet\n"
10441 #: net.rc:47
10442 #, fuzzy
10443 msgid "A network error occurred"
10444 msgstr "Der opstod en printer fejl."
10446 #: net.rc:48
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Connection is being made"
10449 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
10451 #: net.rc:49
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Reconnecting"
10454 msgstr "Tilslutter til %s"
10456 #: net.rc:40
10457 #, fuzzy
10458 msgid "The following services are running:\n"
10459 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
10461 #: notepad.rc:27
10462 msgid "&New\tCtrl+N"
10463 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10465 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10466 #, fuzzy
10467 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10468 msgstr ""
10469 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10470 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
10471 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10472 "&Åben...\tCtrl+O"
10474 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10475 #, fuzzy
10476 msgid "&Save\tCtrl+S"
10477 msgstr ""
10478 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10479 "&Gem\tCtrl+S\n"
10480 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10481 "&Gemme\tCtrl+S"
10483 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10484 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10485 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
10487 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10488 msgid "Page Se&tup..."
10489 msgstr "Side&opsætning..."
10491 #: notepad.rc:34
10492 msgid "P&rinter Setup..."
10493 msgstr "&Indstil printer..."
10495 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10496 #, fuzzy
10497 msgid "&Edit"
10498 msgstr ""
10499 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10500 "&Rediger\n"
10501 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10502 "R&ediger"
10504 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10505 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10506 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
10508 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10509 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10510 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
10512 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10513 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10514 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
10516 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10517 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10518 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
10520 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10521 #: winefile.rc:29
10522 msgid "&Delete\tDel"
10523 msgstr "&Slet\tDel"
10525 #: notepad.rc:46
10526 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10527 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
10529 #: notepad.rc:47
10530 msgid "&Time/Date\tF5"
10531 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
10533 #: notepad.rc:49
10534 msgid "&Wrap long lines"
10535 msgstr "&Tekstombrydning"
10537 #: notepad.rc:53
10538 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10539 msgstr "&Søg..."
10541 #: notepad.rc:54
10542 msgid "&Search next\tF3"
10543 msgstr "&Find næste\tF3"
10545 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10546 #, fuzzy
10547 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10548 msgstr ""
10549 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10550 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
10551 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10552 "E&rstat...\tCtrl+H"
10554 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10555 #, fuzzy
10556 msgid "&Contents\tF1"
10557 msgstr "&Indhold"
10559 #: notepad.rc:59
10560 msgid "&About Notepad"
10561 msgstr "&Om Notesblok"
10563 #: notepad.rc:105
10564 msgid "Page Setup"
10565 msgstr "Sideopsætning"
10567 #: notepad.rc:107
10568 msgid "&Header:"
10569 msgstr "&Sidehoved:"
10571 #: notepad.rc:109
10572 msgid "&Footer:"
10573 msgstr "Side&fod:"
10575 #: notepad.rc:112
10576 msgid "&Margins (millimeters):"
10577 msgstr "Margener:"
10579 #: notepad.rc:113
10580 msgid "&Left:"
10581 msgstr "&Venstre:"
10583 #: notepad.rc:115
10584 msgid "&Top:"
10585 msgstr "&Top:"
10587 #: notepad.rc:131
10588 msgid "Encoding:"
10589 msgstr "Kodning:"
10591 #: notepad.rc:66
10592 msgid "Page &p"
10593 msgstr "Side &p"
10595 #: notepad.rc:68
10596 msgid "Notepad"
10597 msgstr "Notesblok"
10599 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10600 #, fuzzy
10601 msgid "ERROR"
10602 msgstr ""
10603 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10604 "FEJL\n"
10605 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10606 "FEIL"
10608 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10609 msgid "WARNING"
10610 msgstr "ADVARSEL"
10612 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10613 msgid "Information"
10614 msgstr "Information"
10616 #: notepad.rc:73
10617 msgid "Untitled"
10618 msgstr "(ikke-navngivet)"
10620 #: notepad.rc:76
10621 msgid "Text files (*.txt)"
10622 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
10624 #: notepad.rc:79
10625 msgid ""
10626 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10627 "Please use a different editor."
10628 msgstr ""
10629 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
10630 "Brug en anden editor til at redigere filen."
10632 #: notepad.rc:81
10633 #, fuzzy
10634 msgid ""
10635 "You did not enter any text.\n"
10636 "Please type something and try again."
10637 msgstr ""
10638 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
10639 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
10641 #: notepad.rc:83
10642 msgid ""
10643 "File '%s' does not exist.\n"
10644 "\n"
10645 "Do you want to create a new file?"
10646 msgstr ""
10647 "Filen '%s'\n"
10648 "findes ikke\n"
10649 "\n"
10650 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
10652 #: notepad.rc:85
10653 msgid ""
10654 "File '%s' has been modified.\n"
10655 "\n"
10656 "Would you like to save the changes?"
10657 msgstr ""
10658 "Filen '%s'\n"
10659 "er blevet ændret\n"
10660 "\n"
10661 " Vil du gemme ændringerne ?"
10663 #: notepad.rc:86
10664 msgid "'%s' could not be found."
10665 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
10667 #: notepad.rc:88
10668 msgid ""
10669 "Not enough memory to complete this task.\n"
10670 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10671 msgstr ""
10672 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
10673 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
10674 "igen."
10676 #: notepad.rc:90
10677 msgid "Unicode (UTF-16)"
10678 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10680 #: notepad.rc:91
10681 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10682 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10684 #: notepad.rc:92
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Unicode (UTF-8)"
10687 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10689 #: notepad.rc:99
10690 #, fuzzy
10691 msgid ""
10692 "%1\n"
10693 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10694 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10695 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10696 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10697 "Continue?"
10698 msgstr ""
10699 "%s\n"
10700 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
10701 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
10702 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
10703 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
10704 "Fortsæt?"
10706 #: oleview.rc:29
10707 msgid "&Bind to file..."
10708 msgstr "&Knyt til fil..."
10710 #: oleview.rc:30
10711 msgid "&View TypeLib..."
10712 msgstr "&Vis TypeLib..."
10714 #: oleview.rc:32
10715 #, fuzzy
10716 msgid "&System Configuration"
10717 msgstr "&Systemopsætning..."
10719 #: oleview.rc:33
10720 msgid "&Run the Registry Editor"
10721 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
10723 #: oleview.rc:37
10724 msgid "&Object"
10725 msgstr "&Objekt"
10727 #: oleview.rc:39
10728 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10729 msgstr "&CoCreateInstance flag"
10731 #: oleview.rc:41
10732 msgid "&In-process server"
10733 msgstr ""
10735 #: oleview.rc:42
10736 msgid "In-process &handler"
10737 msgstr ""
10739 #: oleview.rc:43
10740 #, fuzzy
10741 msgid "&Local server"
10742 msgstr "Lokal fejl"
10744 #: oleview.rc:44
10745 #, fuzzy
10746 msgid "&Remote server"
10747 msgstr "&Fjern..."
10749 #: oleview.rc:47
10750 msgid "View &Type information"
10751 msgstr "Vis &type-information"
10753 #: oleview.rc:49
10754 msgid "Create &Instance"
10755 msgstr "Opret &instans"
10757 #: oleview.rc:50
10758 msgid "Create Instance &On..."
10759 msgstr "&Opret instans på..."
10761 #: oleview.rc:51
10762 msgid "&Release Instance"
10763 msgstr "&Frigiv instans"
10765 #: oleview.rc:53
10766 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10767 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
10769 #: oleview.rc:54
10770 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10771 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
10773 #: oleview.rc:60
10774 msgid "&Expert mode"
10775 msgstr "&Ekspert mode"
10777 #: oleview.rc:62
10778 msgid "&Hidden component categories"
10779 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
10781 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10782 msgid "&Toolbar"
10783 msgstr "&Værktøjslinie"
10785 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10786 msgid "&Status Bar"
10787 msgstr "&Statuslinie"
10789 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10790 msgid "&Refresh\tF5"
10791 msgstr "Opdate&r\tF5"
10793 #: oleview.rc:71
10794 msgid "&About OleView"
10795 msgstr "&Om OleView"
10797 #: oleview.rc:79
10798 msgid "&Save as..."
10799 msgstr "Gem &som..."
10801 #: oleview.rc:84
10802 msgid "&Group by type kind"
10803 msgstr "Sorte&r efter type"
10805 #: oleview.rc:154
10806 msgid "Connect to another machine"
10807 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
10809 #: oleview.rc:157
10810 msgid "&Machine name:"
10811 msgstr "&Maskinenavn:"
10813 #: oleview.rc:165
10814 msgid "System Configuration"
10815 msgstr "Systemopsætning"
10817 #: oleview.rc:168
10818 msgid "System Settings"
10819 msgstr "Systemindstillinger"
10821 #: oleview.rc:169
10822 msgid "&Enable Distributed COM"
10823 msgstr "Anvend distribu&eret  COM"
10825 #: oleview.rc:170
10826 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10827 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
10829 #: oleview.rc:171
10830 msgid ""
10831 "These settings change only registry values.\n"
10832 "They have no effect on Wine performance."
10833 msgstr ""
10834 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
10835 "De påvirker ikke Wines ydelse."
10837 #: oleview.rc:178
10838 msgid "Default Interface Viewer"
10839 msgstr "Standard grænseflade viser"
10841 #: oleview.rc:181
10842 msgid "Interface"
10843 msgstr "Grænseflade"
10845 #: oleview.rc:183
10846 msgid "IID:"
10847 msgstr "IID:"
10849 #: oleview.rc:186
10850 msgid "&View Type Info"
10851 msgstr "&Vis typeinfo"
10853 #: oleview.rc:191
10854 msgid "IPersist Interface Viewer"
10855 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
10857 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10858 msgid "Class Name:"
10859 msgstr "Klassenavn:"
10861 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10862 msgid "CLSID:"
10863 msgstr "CLSID:"
10865 #: oleview.rc:203
10866 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10867 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
10869 #: oleview.rc:211
10870 msgid "&IsDirty"
10871 msgstr "&IsDirty"
10873 #: oleview.rc:213
10874 msgid "&GetSizeMax"
10875 msgstr "&GetSizeMax"
10877 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10878 msgid "OleView"
10879 msgstr "OleView"
10881 #: oleview.rc:98
10882 msgid "ITypeLib viewer"
10883 msgstr "ITypeLib viser"
10885 #: oleview.rc:96
10886 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10887 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10889 #: oleview.rc:97
10890 msgid "version 1.0"
10891 msgstr "version 1.0"
10893 #: oleview.rc:100
10894 #, fuzzy
10895 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10896 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10898 #: oleview.rc:103
10899 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10900 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
10902 #: oleview.rc:104
10903 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10904 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
10906 #: oleview.rc:105
10907 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10908 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
10910 #: oleview.rc:106
10911 msgid "Run the Wine registry editor"
10912 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
10914 #: oleview.rc:107
10915 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10916 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
10918 #: oleview.rc:108
10919 msgid "Create an instance of the selected object"
10920 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
10922 #: oleview.rc:109
10923 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10924 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
10926 #: oleview.rc:110
10927 msgid "Release the currently selected object instance"
10928 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
10930 #: oleview.rc:111
10931 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10932 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
10934 #: oleview.rc:112
10935 msgid "Display the viewer for the selected item"
10936 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
10938 #: oleview.rc:117
10939 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10940 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
10942 #: oleview.rc:118
10943 msgid ""
10944 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10945 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
10947 #: oleview.rc:119
10948 msgid "Show or hide the toolbar"
10949 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
10951 #: oleview.rc:120
10952 msgid "Show or hide the status bar"
10953 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
10955 #: oleview.rc:121
10956 msgid "Refresh all lists"
10957 msgstr "Opdater alle lister"
10959 #: oleview.rc:122
10960 msgid "Display program information, version number and copyright"
10961 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
10963 #: oleview.rc:113
10964 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10965 msgstr ""
10967 #: oleview.rc:114
10968 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10969 msgstr ""
10971 #: oleview.rc:115
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10974 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10976 #: oleview.rc:116
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10979 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10981 #: oleview.rc:128
10982 msgid "ObjectClasses"
10983 msgstr "Objektklasser"
10985 #: oleview.rc:129
10986 msgid "Grouped by Component Category"
10987 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
10989 #: oleview.rc:130
10990 msgid "OLE 1.0 Objects"
10991 msgstr "OLE 1.0 objekter"
10993 #: oleview.rc:131
10994 msgid "COM Library Objects"
10995 msgstr "COM biblioteks objekter"
10997 #: oleview.rc:132
10998 msgid "All Objects"
10999 msgstr "Alle objekter"
11001 #: oleview.rc:133
11002 msgid "Application IDs"
11003 msgstr "Program ID'er"
11005 #: oleview.rc:134
11006 msgid "Type Libraries"
11007 msgstr "Typebibliotek"
11009 #: oleview.rc:135
11010 msgid "ver."
11011 msgstr "ver."
11013 #: oleview.rc:136
11014 msgid "Interfaces"
11015 msgstr "Grænseflade"
11017 #: oleview.rc:138
11018 msgid "Registry"
11019 msgstr "Registeringsdatabase"
11021 #: oleview.rc:139
11022 msgid "Implementation"
11023 msgstr "Implementering"
11025 #: oleview.rc:140
11026 msgid "Activation"
11027 msgstr "Aktivering"
11029 #: oleview.rc:142
11030 msgid "CoGetClassObject failed."
11031 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
11033 #: oleview.rc:143
11034 msgid "Unknown error"
11035 msgstr "Ukendt fejl"
11037 #: oleview.rc:146
11038 msgid "bytes"
11039 msgstr "byte"
11041 #: oleview.rc:148
11042 #, fuzzy
11043 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11044 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
11046 #: oleview.rc:149
11047 msgid "Inherited Interfaces"
11048 msgstr "Arvet grænseflade"
11050 #: oleview.rc:124
11051 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11052 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11054 #: oleview.rc:125
11055 msgid "Close window"
11056 msgstr "Luk vindue"
11058 #: oleview.rc:126
11059 msgid "Group typeinfos by kind"
11060 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
11062 #: progman.rc:30
11063 msgid "&New..."
11064 msgstr "&Ny..."
11066 #: progman.rc:31
11067 msgid "O&pen\tEnter"
11068 msgstr "Åben\tEnter"
11070 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11071 msgid "&Move...\tF7"
11072 msgstr "&Flyt...\tF7"
11074 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11075 msgid "&Copy...\tF8"
11076 msgstr "&Kopier...\tF8"
11078 #: progman.rc:35
11079 #, fuzzy
11080 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11081 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11083 #: progman.rc:37
11084 msgid "&Execute..."
11085 msgstr "K&ør..."
11087 #: progman.rc:39
11088 #, fuzzy
11089 msgid "E&xit Windows"
11090 msgstr "A&fslut Wine..."
11092 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11093 msgid "&Options"
11094 msgstr "&Indstillinger"
11096 #: progman.rc:42
11097 msgid "&Arrange automatically"
11098 msgstr "&Auto arrangér"
11100 #: progman.rc:43
11101 #, fuzzy
11102 msgid "&Minimize on run"
11103 msgstr ""
11104 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11105 "&Minimér ved opstart\n"
11106 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11107 "&Minimer ved start"
11109 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11110 #, fuzzy
11111 msgid "&Save settings on exit"
11112 msgstr ""
11113 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11114 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
11115 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11116 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
11118 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11119 #, fuzzy
11120 msgid "&Windows"
11121 msgstr ""
11122 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11123 "&Vinduer\n"
11124 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11125 "Vin&duer"
11127 #: progman.rc:47
11128 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11129 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11131 #: progman.rc:48
11132 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11133 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11135 #: progman.rc:49
11136 msgid "&Arrange Icons"
11137 msgstr "Arrangér &ikoner"
11139 #: progman.rc:54
11140 #, fuzzy
11141 msgid "&About Program Manager"
11142 msgstr "Programbehandling"
11144 #: progman.rc:100
11145 msgid "Program &group"
11146 msgstr "Program&gruppe"
11148 #: progman.rc:102
11149 msgid "&Program"
11150 msgstr "&Program"
11152 #: progman.rc:113
11153 msgid "Move Program"
11154 msgstr "Flyt program"
11156 #: progman.rc:115
11157 msgid "Move program:"
11158 msgstr "Flyt program:"
11160 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11161 msgid "From group:"
11162 msgstr "Fra gruppe:"
11164 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11165 msgid "&To group:"
11166 msgstr "&Til gruppe:"
11168 #: progman.rc:131
11169 msgid "Copy Program"
11170 msgstr "Kopier program"
11172 #: progman.rc:133
11173 msgid "Copy program:"
11174 msgstr "Kopier program:"
11176 #: progman.rc:149
11177 msgid "Program Group Attributes"
11178 msgstr "Programgruppeattributter"
11180 #: progman.rc:153
11181 msgid "&Group file:"
11182 msgstr "&Gruppefil:"
11184 #: progman.rc:165
11185 msgid "Program Attributes"
11186 msgstr "Programattributter"
11188 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11189 msgid "&Command line:"
11190 msgstr "&Kommandolinie:"
11192 #: progman.rc:171
11193 msgid "&Working directory:"
11194 msgstr "&Arbejdskatalog:"
11196 #: progman.rc:173
11197 msgid "&Key combination:"
11198 msgstr "Taste kombination:"
11200 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11201 msgid "&Minimize at launch"
11202 msgstr "&Minimér ved opstart"
11204 #: progman.rc:180
11205 msgid "Change &icon..."
11206 msgstr "Ændre &ikon..."
11208 #: progman.rc:189
11209 msgid "Change Icon"
11210 msgstr "Ændre ikon"
11212 #: progman.rc:191
11213 msgid "&Filename:"
11214 msgstr "&Filnavn:"
11216 #: progman.rc:193
11217 msgid "Current &icon:"
11218 msgstr "Gældende &ikon:"
11220 #: progman.rc:207
11221 msgid "Execute Program"
11222 msgstr "Kør program"
11224 #: progman.rc:60
11225 msgid "Program Manager"
11226 msgstr "Programbehandling"
11228 #: progman.rc:65
11229 msgid "Delete group `%s'?"
11230 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
11232 #: progman.rc:66
11233 msgid "Delete program `%s'?"
11234 msgstr "Slet programmet '%s'?"
11236 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11237 msgid "Not implemented"
11238 msgstr "Ikke implementeret"
11240 #: progman.rc:68
11241 msgid "Error reading `%s'."
11242 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
11244 #: progman.rc:69
11245 msgid "Error writing `%s'."
11246 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
11248 #: progman.rc:72
11249 msgid ""
11250 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11251 "Should it be tried further on?"
11252 msgstr ""
11253 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
11254 "Vil du pr?ve mer?"
11256 #: progman.rc:74
11257 msgid "Help not available."
11258 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
11260 #: progman.rc:75
11261 msgid "Unknown feature in %s"
11262 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
11264 #: progman.rc:76
11265 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11266 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
11268 #: progman.rc:77
11269 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11270 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
11272 #: progman.rc:80
11273 msgid "Programs"
11274 msgstr "Programmer"
11276 #: progman.rc:81
11277 msgid "Libraries (*.dll)"
11278 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11280 #: progman.rc:82
11281 msgid "Icon files"
11282 msgstr "Ikon filer"
11284 #: progman.rc:83
11285 msgid "Icons (*.ico)"
11286 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11288 #: reg.rc:27
11289 msgid ""
11290 "The syntax of this command is:\n"
11291 "\n"
11292 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11293 "REG command /?\n"
11294 msgstr ""
11295 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
11296 "\n"
11297 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11298 "REG kommando /?\n"
11300 #: reg.rc:28
11301 msgid ""
11302 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11303 "f]\n"
11304 msgstr ""
11305 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11307 #: reg.rc:29
11308 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11309 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
11311 #: reg.rc:30
11312 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11313 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
11315 #: reg.rc:31
11316 msgid "The operation completed successfully\n"
11317 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
11319 #: reg.rc:32
11320 msgid "Error: Invalid key name\n"
11321 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
11323 #: reg.rc:33
11324 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11325 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11327 #: reg.rc:34
11328 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11329 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11331 #: reg.rc:35
11332 msgid ""
11333 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11334 msgstr ""
11335 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
11336 "værdi\n"
11338 #: regedit.rc:31
11339 msgid "&Registry"
11340 msgstr "&Register"
11342 #: regedit.rc:33
11343 msgid "&Import Registry File..."
11344 msgstr "&Importér registeringsfil..."
11346 #: regedit.rc:34
11347 msgid "&Export Registry File..."
11348 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
11350 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11351 msgid "&Key"
11352 msgstr "Nø&gle"
11354 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11355 msgid "&String Value"
11356 msgstr "&Strengværdi"
11358 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11359 msgid "&Binary Value"
11360 msgstr "&Binærværdi"
11362 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11363 msgid "&DWORD Value"
11364 msgstr "&DWORD værdi"
11366 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11367 msgid "&Multi String Value"
11368 msgstr "&Flerstrengsværdi"
11370 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11371 #, fuzzy
11372 msgid "&Expandable String Value"
11373 msgstr "&Strengværdi"
11375 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11376 msgid "&Rename\tF2"
11377 msgstr "&Omdøb\tF2"
11379 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11380 msgid "&Copy Key Name"
11381 msgstr "&Kopier nøglenavn"
11383 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11384 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11385 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
11387 #: regedit.rc:61
11388 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11389 msgstr "Find &næste\tF3"
11391 #: regedit.rc:65
11392 msgid "Status &Bar"
11393 msgstr "&Statuslinie"
11395 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Sp&lit"
11398 msgstr ""
11399 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11400 "&Visning opdeling\n"
11401 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11402 "&Split"
11404 #: regedit.rc:74
11405 msgid "&Remove Favorite..."
11406 msgstr "Fje&rn favorit..."
11408 #: regedit.rc:79
11409 msgid "&About Registry Editor"
11410 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
11412 #: regedit.rc:88
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Modify Binary Data..."
11415 msgstr "Ændre binærdata"
11417 #: regedit.rc:215
11418 msgid "Export registry"
11419 msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"
11421 #: regedit.rc:217
11422 msgid "S&elected branch:"
11423 msgstr "&Markeret del:"
11425 #: regedit.rc:226
11426 msgid "Find:"
11427 msgstr "Find:"
11429 #: regedit.rc:228
11430 msgid "Find in:"
11431 msgstr "Find i:"
11433 #: regedit.rc:229
11434 msgid "Keys"
11435 msgstr "Nøgler"
11437 #: regedit.rc:230
11438 msgid "Value names"
11439 msgstr "Værdinavn"
11441 #: regedit.rc:231
11442 msgid "Value content"
11443 msgstr "Værdiindhold"
11445 #: regedit.rc:232
11446 msgid "Whole string only"
11447 msgstr "Kun hele strenge"
11449 #: regedit.rc:239
11450 msgid "Add Favorite"
11451 msgstr "Tilføj til favorit"
11453 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11454 msgid "Name:"
11455 msgstr "Navn:"
11457 #: regedit.rc:250
11458 msgid "Remove Favorite"
11459 msgstr "Fjern favorit"
11461 #: regedit.rc:261
11462 msgid "Edit String"
11463 msgstr "Rediger streng"
11465 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11466 msgid "Value name:"
11467 msgstr "Værdinavn:"
11469 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11470 msgid "Value data:"
11471 msgstr "Værdidata:"
11473 #: regedit.rc:274
11474 msgid "Edit DWORD"
11475 msgstr "Rediger DWORD"
11477 #: regedit.rc:281
11478 msgid "Base"
11479 msgstr "Base"
11481 #: regedit.rc:282
11482 msgid "Hexadecimal"
11483 msgstr "Hexadecimal"
11485 #: regedit.rc:283
11486 msgid "Decimal"
11487 msgstr "Decimal"
11489 #: regedit.rc:290
11490 msgid "Edit Binary"
11491 msgstr "Rediger binær"
11493 #: regedit.rc:303
11494 msgid "Edit Multi String"
11495 msgstr "Rediger flerstreng"
11497 #: regedit.rc:134
11498 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11499 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
11501 #: regedit.rc:135
11502 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11503 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
11505 #: regedit.rc:136
11506 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11507 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
11509 #: regedit.rc:137
11510 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11511 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
11513 #: regedit.rc:138
11514 msgid ""
11515 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11516 msgstr ""
11517 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
11518 "Registeringsdatabase editor"
11520 #: regedit.rc:139
11521 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11522 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
11524 #: regedit.rc:124
11525 msgid "Data"
11526 msgstr "Data"
11528 #: regedit.rc:129
11529 msgid "Registry Editor"
11530 msgstr "Registeringsdatabase editor"
11532 #: regedit.rc:191
11533 msgid "Import Registry File"
11534 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
11536 #: regedit.rc:192
11537 msgid "Export Registry File"
11538 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
11540 #: regedit.rc:193
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Registry files (*.reg)"
11543 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
11545 #: regedit.rc:194
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11548 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11550 #: regedit.rc:201
11551 msgid "(Default)"
11552 msgstr "(Standard)"
11554 #: regedit.rc:202
11555 msgid "(value not set)"
11556 msgstr "(værdi ikke sat)"
11558 #: regedit.rc:203
11559 msgid "(cannot display value)"
11560 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
11562 #: regedit.rc:204
11563 msgid "(unknown %d)"
11564 msgstr "(ukendt %d)"
11566 #: regedit.rc:160
11567 msgid "Quits the registry editor"
11568 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
11570 #: regedit.rc:161
11571 msgid "Adds keys to the favorites list"
11572 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
11574 #: regedit.rc:162
11575 msgid "Removes keys from the favorites list"
11576 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
11578 #: regedit.rc:163
11579 msgid "Shows or hides the status bar"
11580 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
11582 #: regedit.rc:164
11583 msgid "Change position of split between two panes"
11584 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
11586 #: regedit.rc:165
11587 msgid "Refreshes the window"
11588 msgstr "Opdaterer vinduet"
11590 #: regedit.rc:166
11591 msgid "Deletes the selection"
11592 msgstr "Sletter utvalget"
11594 #: regedit.rc:167
11595 msgid "Renames the selection"
11596 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
11598 #: regedit.rc:168
11599 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11600 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
11602 #: regedit.rc:169
11603 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11604 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
11606 #: regedit.rc:170
11607 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11608 msgstr "Forsætter søgningen"
11610 #: regedit.rc:144
11611 msgid "Modifies the value's data"
11612 msgstr "Ændrer værdiens data"
11614 #: regedit.rc:145
11615 msgid "Adds a new key"
11616 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
11618 #: regedit.rc:146
11619 msgid "Adds a new string value"
11620 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
11622 #: regedit.rc:147
11623 msgid "Adds a new binary value"
11624 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
11626 #: regedit.rc:148
11627 msgid "Adds a new double word value"
11628 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
11630 #: regedit.rc:150
11631 msgid "Imports a text file into the registry"
11632 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
11634 #: regedit.rc:152
11635 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11636 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
11638 #: regedit.rc:153
11639 msgid "Prints all or part of the registry"
11640 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11642 #: regedit.rc:155
11643 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11644 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
11646 #: regedit.rc:178
11647 msgid "Can't query value '%s'"
11648 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
11650 #: regedit.rc:179
11651 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11652 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
11654 #: regedit.rc:180
11655 msgid "Value is too big (%u)"
11656 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
11658 #: regedit.rc:181
11659 msgid "Confirm Value Delete"
11660 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
11662 #: regedit.rc:182
11663 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11664 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
11666 #: regedit.rc:186
11667 msgid "Search string '%s' not found"
11668 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
11670 #: regedit.rc:183
11671 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11672 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
11674 #: regedit.rc:184
11675 msgid "New Key #%d"
11676 msgstr "Ny nøgle #%d"
11678 #: regedit.rc:185
11679 msgid "New Value #%d"
11680 msgstr "Ny værdi #%d"
11682 #: regedit.rc:177
11683 msgid "Can't query key '%s'"
11684 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
11686 #: regedit.rc:149
11687 msgid "Adds a new multi string value"
11688 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
11690 #: regedit.rc:171
11691 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11692 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
11694 #: start.rc:46
11695 #, fuzzy
11696 msgid ""
11697 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11698 "with that suffix.\n"
11699 "Usage:\n"
11700 "start [options] program_filename [...]\n"
11701 "start [options] document_filename\n"
11702 "\n"
11703 "Options:\n"
11704 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11705 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11706 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11707 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11708 "code.\n"
11709 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11710 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11711 "/L           Show end-user license.\n"
11712 "/?           Display this help and exit.\n"
11713 "\n"
11714 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11715 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11716 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11717 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11718 msgstr ""
11719 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
11720 "til filer med den endelse.\n"
11721 "Vejledning:\n"
11722 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
11723 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
11724 "\n"
11725 "Mulighed:\n"
11726 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
11727 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
11728 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
11729 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
11730 "afslutnings kode.\n"
11731 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
11732 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
11733 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
11734 "\n"
11735 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11736 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
11737 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
11738 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
11740 #: start.rc:64
11741 #, fuzzy
11742 msgid ""
11743 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11744 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11745 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11746 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11747 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11748 "\n"
11749 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11750 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11751 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11752 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11753 "\n"
11754 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11755 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11756 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11757 "\n"
11758 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11759 msgstr ""
11760 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11761 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11762 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11763 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11764 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11765 "\n"
11766 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11767 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11768 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11769 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11770 "\n"
11771 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11772 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11773 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11774 "\n"
11775 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
11777 #: start.rc:66
11778 msgid ""
11779 "Application could not be started, or no application associated with the "
11780 "specified file.\n"
11781 "ShellExecuteEx failed"
11782 msgstr ""
11783 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
11784 "med den specifikke fil.\n"
11785 "ShellExecuteEx fejlet"
11787 #: start.rc:68
11788 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11789 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
11791 #: taskkill.rc:27
11792 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11793 msgstr ""
11795 #: taskkill.rc:28
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11798 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11800 #: taskkill.rc:29
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11803 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11805 #: taskkill.rc:30
11806 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11807 msgstr ""
11809 #: taskkill.rc:31
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11812 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11814 #: taskkill.rc:32
11815 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11816 msgstr ""
11818 #: taskkill.rc:33
11819 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11820 msgstr ""
11822 #: taskkill.rc:34
11823 msgid ""
11824 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11825 msgstr ""
11827 #: taskkill.rc:35
11828 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11829 msgstr ""
11831 #: taskkill.rc:36
11832 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11833 msgstr ""
11835 #: taskkill.rc:37
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11838 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11840 #: taskkill.rc:38
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11843 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11845 #: taskkill.rc:39
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11848 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11850 #: taskkill.rc:40
11851 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11852 msgstr ""
11854 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11855 msgid "&New Task (Run...)"
11856 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
11858 #: taskmgr.rc:39
11859 msgid "E&xit Task Manager"
11860 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
11862 #: taskmgr.rc:45
11863 msgid "&Minimize On Use"
11864 msgstr "&Minimér ved brug"
11866 #: taskmgr.rc:47
11867 msgid "&Hide When Minimized"
11868 msgstr "S&kjul når minimert"
11870 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11871 msgid "&Show 16-bit tasks"
11872 msgstr "Vi&s 16-bits job"
11874 #: taskmgr.rc:54
11875 msgid "&Refresh Now"
11876 msgstr "Opdate&r nu"
11878 #: taskmgr.rc:55
11879 msgid "&Update Speed"
11880 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
11882 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11883 msgid "&High"
11884 msgstr "&Høj"
11886 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11887 msgid "&Normal"
11888 msgstr "&Normal"
11890 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11891 msgid "&Low"
11892 msgstr "&Lav"
11894 #: taskmgr.rc:61
11895 msgid "&Paused"
11896 msgstr "&Pause"
11898 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11899 msgid "&Select Columns..."
11900 msgstr "&Vælg kolonner..."
11902 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11903 msgid "&CPU History"
11904 msgstr "&Processorhistorik"
11906 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11907 msgid "&One Graph, All CPUs"
11908 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
11910 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11911 msgid "One Graph &Per CPU"
11912 msgstr "En graf &per processor"
11914 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11915 msgid "&Show Kernel Times"
11916 msgstr "Vi&s kernetider"
11918 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Tile &Horizontally"
11921 msgstr ""
11922 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11923 "Opstil &vandret\n"
11924 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11925 "Stil &vandret"
11927 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11928 msgid "Tile &Vertically"
11929 msgstr "Opstil &lodret"
11931 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11932 msgid "&Minimize"
11933 msgstr "&Minimér"
11935 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11936 msgid "&Cascade"
11937 msgstr "&Kortstak"
11939 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11940 msgid "&Bring To Front"
11941 msgstr "&Vis øverst"
11943 #: taskmgr.rc:90
11944 msgid "&About Task Manager"
11945 msgstr "&Om Opgavebehandler"
11947 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11948 msgid "&Switch To"
11949 msgstr "S&kift til"
11951 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11952 msgid "&End Task"
11953 msgstr "Afslut opgav&e"
11955 #: taskmgr.rc:130
11956 msgid "&Go To Process"
11957 msgstr "&Gå til process"
11959 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11960 msgid "&End Process"
11961 msgstr "Afslut proc&ess"
11963 #: taskmgr.rc:150
11964 msgid "End Process &Tree"
11965 msgstr "Afslu&t processtræ"
11967 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11968 msgid "&Debug"
11969 msgstr "&Fejlsøg"
11971 #: taskmgr.rc:154
11972 msgid "Set &Priority"
11973 msgstr "Angi &prioritet"
11975 #: taskmgr.rc:156
11976 msgid "&Realtime"
11977 msgstr "&Samtid"
11979 #: taskmgr.rc:160
11980 #, fuzzy
11981 msgid "&Above Normal"
11982 msgstr "Over norm&al"
11984 #: taskmgr.rc:164
11985 #, fuzzy
11986 msgid "&Below Normal"
11987 msgstr "&Under normal"
11989 #: taskmgr.rc:169
11990 msgid "Set &Affinity..."
11991 msgstr "&Angiv slægtskab..."
11993 #: taskmgr.rc:170
11994 msgid "Edit Debug &Channels..."
11995 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
11997 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11998 msgid "Task Manager"
11999 msgstr "Opgavebehandler"
12001 #: taskmgr.rc:355
12002 msgid "&New Task..."
12003 msgstr "&Ny opgave..."
12005 #: taskmgr.rc:368
12006 msgid "&Show processes from all users"
12007 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
12009 #: taskmgr.rc:376
12010 msgid "CPU Usage"
12011 msgstr "Processorbrug"
12013 #: taskmgr.rc:377
12014 msgid "MEM Usage"
12015 msgstr "Hukommelsesbrug"
12017 #: taskmgr.rc:378
12018 msgid "Totals"
12019 msgstr "Totalt"
12021 #: taskmgr.rc:379
12022 msgid "Commit Charge (K)"
12023 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
12025 #: taskmgr.rc:380
12026 msgid "Physical Memory (K)"
12027 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
12029 #: taskmgr.rc:381
12030 msgid "Kernel Memory (K)"
12031 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
12033 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12034 msgid "Handles"
12035 msgstr "Handles"
12037 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12038 msgid "Threads"
12039 msgstr "Tråde"
12041 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12042 msgid "Processes"
12043 msgstr "Processer"
12045 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12046 msgid "Total"
12047 msgstr "Totalt"
12049 #: taskmgr.rc:392
12050 msgid "Limit"
12051 msgstr "Grænse"
12053 #: taskmgr.rc:393
12054 msgid "Peak"
12055 msgstr "Top"
12057 #: taskmgr.rc:402
12058 msgid "System Cache"
12059 msgstr "System"
12061 #: taskmgr.rc:410
12062 msgid "Paged"
12063 msgstr "Pagineret"
12065 #: taskmgr.rc:411
12066 msgid "Nonpaged"
12067 msgstr "Ikke pagineret"
12069 #: taskmgr.rc:418
12070 msgid "CPU Usage History"
12071 msgstr "Historik for processorbrug"
12073 #: taskmgr.rc:419
12074 msgid "Memory Usage History"
12075 msgstr "Historik for hukommelsesbrug"
12077 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12078 msgid "Debug Channels"
12079 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
12081 #: taskmgr.rc:443
12082 msgid "Processor Affinity"
12083 msgstr "Processlægtskab"
12085 #: taskmgr.rc:448
12086 msgid ""
12087 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12088 "allowed to execute on."
12089 msgstr ""
12090 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
12091 "køre på."
12093 #: taskmgr.rc:450
12094 msgid "CPU 0"
12095 msgstr "Processor 0"
12097 #: taskmgr.rc:452
12098 msgid "CPU 1"
12099 msgstr "Processor 1"
12101 #: taskmgr.rc:454
12102 msgid "CPU 2"
12103 msgstr "Processor 2"
12105 #: taskmgr.rc:456
12106 msgid "CPU 3"
12107 msgstr "Processor 3"
12109 #: taskmgr.rc:458
12110 msgid "CPU 4"
12111 msgstr "Processor 4"
12113 #: taskmgr.rc:460
12114 msgid "CPU 5"
12115 msgstr "Processor 5"
12117 #: taskmgr.rc:462
12118 msgid "CPU 6"
12119 msgstr "Processor 6"
12121 #: taskmgr.rc:464
12122 msgid "CPU 7"
12123 msgstr "Processor 7"
12125 #: taskmgr.rc:466
12126 msgid "CPU 8"
12127 msgstr "Processor 8"
12129 #: taskmgr.rc:468
12130 msgid "CPU 9"
12131 msgstr "Processor 9"
12133 #: taskmgr.rc:470
12134 msgid "CPU 10"
12135 msgstr "Processor 10"
12137 #: taskmgr.rc:472
12138 msgid "CPU 11"
12139 msgstr "Processor 11"
12141 #: taskmgr.rc:474
12142 msgid "CPU 12"
12143 msgstr "Processor 12"
12145 #: taskmgr.rc:476
12146 msgid "CPU 13"
12147 msgstr "Processor 13"
12149 #: taskmgr.rc:478
12150 msgid "CPU 14"
12151 msgstr "Processor 14"
12153 #: taskmgr.rc:480
12154 msgid "CPU 15"
12155 msgstr "Processor 15"
12157 #: taskmgr.rc:482
12158 msgid "CPU 16"
12159 msgstr "Processor 16"
12161 #: taskmgr.rc:484
12162 msgid "CPU 17"
12163 msgstr "Processor 17"
12165 #: taskmgr.rc:486
12166 msgid "CPU 18"
12167 msgstr "Processor 18"
12169 #: taskmgr.rc:488
12170 msgid "CPU 19"
12171 msgstr "Processor 19"
12173 #: taskmgr.rc:490
12174 msgid "CPU 20"
12175 msgstr "Processor 20"
12177 #: taskmgr.rc:492
12178 msgid "CPU 21"
12179 msgstr "Processor 21"
12181 #: taskmgr.rc:494
12182 msgid "CPU 22"
12183 msgstr "Processor 22"
12185 #: taskmgr.rc:496
12186 msgid "CPU 23"
12187 msgstr "Processor 23"
12189 #: taskmgr.rc:498
12190 msgid "CPU 24"
12191 msgstr "Processor 24"
12193 #: taskmgr.rc:500
12194 msgid "CPU 25"
12195 msgstr "Processor 25"
12197 #: taskmgr.rc:502
12198 msgid "CPU 26"
12199 msgstr "Processor 26"
12201 #: taskmgr.rc:504
12202 msgid "CPU 27"
12203 msgstr "Processor 27"
12205 #: taskmgr.rc:506
12206 msgid "CPU 28"
12207 msgstr "Processor 28"
12209 #: taskmgr.rc:508
12210 msgid "CPU 29"
12211 msgstr "Processor 29"
12213 #: taskmgr.rc:510
12214 msgid "CPU 30"
12215 msgstr "Processor 30"
12217 #: taskmgr.rc:512
12218 msgid "CPU 31"
12219 msgstr "Processor 31"
12221 #: taskmgr.rc:518
12222 msgid "Select Columns"
12223 msgstr "Vælg kolonner"
12225 #: taskmgr.rc:523
12226 msgid ""
12227 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12228 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
12230 #: taskmgr.rc:525
12231 msgid "&Image Name"
12232 msgstr "&Programnavn"
12234 #: taskmgr.rc:527
12235 msgid "&PID (Process Identifier)"
12236 msgstr "&PID (Process ID)"
12238 #: taskmgr.rc:529
12239 msgid "&CPU Usage"
12240 msgstr "&Processorbrug"
12242 #: taskmgr.rc:531
12243 msgid "CPU Tim&e"
12244 msgstr "Proc&essortid"
12246 #: taskmgr.rc:533
12247 msgid "&Memory Usage"
12248 msgstr "&Hukommelsesbrug"
12250 #: taskmgr.rc:535
12251 msgid "Memory Usage &Delta"
12252 msgstr "Hukommelsesbrug-&delta"
12254 #: taskmgr.rc:537
12255 msgid "Pea&k Memory Usage"
12256 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
12258 #: taskmgr.rc:539
12259 msgid "Page &Faults"
12260 msgstr "Side&fejl"
12262 #: taskmgr.rc:541
12263 msgid "&USER Objects"
12264 msgstr "Br&ugerobjekter"
12266 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12267 msgid "I/O Reads"
12268 msgstr "I/O Læsninger"
12270 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12271 msgid "I/O Read Bytes"
12272 msgstr "I/O Læste Bytes"
12274 #: taskmgr.rc:547
12275 msgid "&Session ID"
12276 msgstr "&Session ID"
12278 #: taskmgr.rc:549
12279 msgid "User &Name"
12280 msgstr "Bruger&navn"
12282 #: taskmgr.rc:551
12283 msgid "Page F&aults Delta"
12284 msgstr "Sidefejl-delt&a"
12286 #: taskmgr.rc:553
12287 msgid "&Virtual Memory Size"
12288 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
12290 #: taskmgr.rc:555
12291 msgid "Pa&ged Pool"
12292 msgstr "Pa&gineret samling"
12294 #: taskmgr.rc:557
12295 msgid "N&on-paged Pool"
12296 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
12298 #: taskmgr.rc:559
12299 msgid "Base P&riority"
12300 msgstr "Basisp&rioritet"
12302 #: taskmgr.rc:561
12303 msgid "&Handle Count"
12304 msgstr "Antal &håndtag"
12306 #: taskmgr.rc:563
12307 msgid "&Thread Count"
12308 msgstr "Antal &tråde"
12310 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12311 msgid "GDI Objects"
12312 msgstr "GDI Objekter"
12314 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12315 msgid "I/O Writes"
12316 msgstr "I/O Skrivninger"
12318 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12319 msgid "I/O Write Bytes"
12320 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
12322 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12323 msgid "I/O Other"
12324 msgstr "I/O Andet"
12326 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12327 msgid "I/O Other Bytes"
12328 msgstr "I/O Andre Bytes"
12330 #: taskmgr.rc:182
12331 msgid "Create New Task"
12332 msgstr ""
12334 #: taskmgr.rc:187
12335 msgid "Runs a new program"
12336 msgstr "Kører et nyt program"
12338 #: taskmgr.rc:188
12339 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12340 msgstr ""
12341 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
12343 #: taskmgr.rc:190
12344 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12345 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
12347 #: taskmgr.rc:191
12348 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12349 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
12351 #: taskmgr.rc:192
12352 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12353 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
12355 #: taskmgr.rc:193
12356 msgid "Displays tasks by using large icons"
12357 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
12359 #: taskmgr.rc:194
12360 msgid "Displays tasks by using small icons"
12361 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
12363 #: taskmgr.rc:195
12364 msgid "Displays information about each task"
12365 msgstr "Viser information om hver opgave"
12367 #: taskmgr.rc:196
12368 msgid "Updates the display twice per second"
12369 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
12371 #: taskmgr.rc:197
12372 msgid "Updates the display every two seconds"
12373 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
12375 #: taskmgr.rc:198
12376 msgid "Updates the display every four seconds"
12377 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12379 #: taskmgr.rc:203
12380 msgid "Does not automatically update"
12381 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
12383 #: taskmgr.rc:205
12384 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12385 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
12387 #: taskmgr.rc:206
12388 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12389 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
12391 #: taskmgr.rc:207
12392 msgid "Minimizes the windows"
12393 msgstr "Minimerér vinduerne"
12395 #: taskmgr.rc:208
12396 msgid "Maximizes the windows"
12397 msgstr "Maksimerér vinduerne"
12399 #: taskmgr.rc:209
12400 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12401 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
12403 #: taskmgr.rc:210
12404 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12405 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
12407 #: taskmgr.rc:211
12408 msgid "Displays Task Manager help topics"
12409 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
12411 #: taskmgr.rc:212
12412 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12413 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
12415 #: taskmgr.rc:213
12416 msgid "Exits the Task Manager application"
12417 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
12419 #: taskmgr.rc:215
12420 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12421 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
12423 #: taskmgr.rc:216
12424 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12425 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
12427 #: taskmgr.rc:217
12428 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12429 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
12431 #: taskmgr.rc:219
12432 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12433 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
12435 #: taskmgr.rc:220
12436 msgid "Each CPU has its own history graph"
12437 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
12439 #: taskmgr.rc:222
12440 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12441 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
12443 #: taskmgr.rc:227
12444 msgid "Tells the selected tasks to close"
12445 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
12447 #: taskmgr.rc:228
12448 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12449 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
12451 #: taskmgr.rc:229
12452 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12453 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
12455 #: taskmgr.rc:230
12456 msgid "Removes the process from the system"
12457 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
12459 #: taskmgr.rc:232
12460 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12461 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
12463 #: taskmgr.rc:233
12464 msgid "Attaches the debugger to this process"
12465 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
12467 #: taskmgr.rc:235
12468 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12469 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
12471 #: taskmgr.rc:237
12472 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12473 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
12475 #: taskmgr.rc:238
12476 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12477 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
12479 #: taskmgr.rc:240
12480 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12481 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
12483 #: taskmgr.rc:242
12484 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12485 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
12487 #: taskmgr.rc:244
12488 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12489 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
12491 #: taskmgr.rc:245
12492 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12493 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
12495 #: taskmgr.rc:247
12496 msgid "Controls Debug Channels"
12497 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
12499 #: taskmgr.rc:264
12500 msgid "Performance"
12501 msgstr "Ydeevne"
12503 #: taskmgr.rc:265
12504 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12505 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
12507 #: taskmgr.rc:266
12508 msgid "Processes: %d"
12509 msgstr "Processer: %d"
12511 #: taskmgr.rc:267
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12514 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
12516 #: taskmgr.rc:272
12517 msgid "Image Name"
12518 msgstr "Procesnavn"
12520 #: taskmgr.rc:273
12521 msgid "PID"
12522 msgstr "PID"
12524 #: taskmgr.rc:274
12525 msgid "CPU"
12526 msgstr "CPU"
12528 #: taskmgr.rc:275
12529 msgid "CPU Time"
12530 msgstr "CPU-tid"
12532 #: taskmgr.rc:276
12533 msgid "Mem Usage"
12534 msgstr "Hukommelse Forbrug"
12536 #: taskmgr.rc:277
12537 msgid "Mem Delta"
12538 msgstr "Hukommelse Delta"
12540 #: taskmgr.rc:278
12541 msgid "Peak Mem Usage"
12542 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
12544 #: taskmgr.rc:279
12545 msgid "Page Faults"
12546 msgstr "Sidefejl"
12548 #: taskmgr.rc:280
12549 msgid "USER Objects"
12550 msgstr "USER Objekter"
12552 #: taskmgr.rc:283
12553 msgid "Session ID"
12554 msgstr "Sessions ID"
12556 #: taskmgr.rc:284
12557 msgid "Username"
12558 msgstr "Brugernavn"
12560 #: taskmgr.rc:285
12561 msgid "PF Delta"
12562 msgstr "PF Delta"
12564 #: taskmgr.rc:286
12565 msgid "VM Size"
12566 msgstr "VM Størrelse"
12568 #: taskmgr.rc:287
12569 msgid "Paged Pool"
12570 msgstr "Paged Pool"
12572 #: taskmgr.rc:288
12573 msgid "NP Pool"
12574 msgstr "NP Pool"
12576 #: taskmgr.rc:289
12577 msgid "Base Pri"
12578 msgstr "Basisprioritet"
12580 #: taskmgr.rc:301
12581 msgid "Task Manager Warning"
12582 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
12584 #: taskmgr.rc:304
12585 msgid ""
12586 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12587 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12588 "sure you want to change the priority class?"
12589 msgstr ""
12590 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
12591 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
12592 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
12594 #: taskmgr.rc:305
12595 msgid "Unable to Change Priority"
12596 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
12598 #: taskmgr.rc:310
12599 msgid ""
12600 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12601 "results including loss of data and system instability. The\n"
12602 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12603 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12604 "terminate the process?"
12605 msgstr ""
12606 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
12607 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
12608 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
12609 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
12610 "afslutte processen?"
12612 #: taskmgr.rc:311
12613 msgid "Unable to Terminate Process"
12614 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
12616 #: taskmgr.rc:313
12617 msgid ""
12618 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12619 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12620 msgstr ""
12621 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
12622 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
12624 #: taskmgr.rc:314
12625 msgid "Unable to Debug Process"
12626 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
12628 #: taskmgr.rc:315
12629 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12630 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
12632 #: taskmgr.rc:316
12633 msgid "Invalid Option"
12634 msgstr "Ugyldigt Valg"
12636 #: taskmgr.rc:317
12637 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12638 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
12640 #: taskmgr.rc:322
12641 msgid "System Idle Process"
12642 msgstr "Realtid"
12644 #: taskmgr.rc:323
12645 msgid "Not Responding"
12646 msgstr "Svarer Ikke"
12648 #: taskmgr.rc:324
12649 msgid "Running"
12650 msgstr "Kører"
12652 #: taskmgr.rc:325
12653 msgid "Task"
12654 msgstr "Opgave"
12656 #: taskmgr.rc:328
12657 msgid "Fixme"
12658 msgstr "Fixme"
12660 #: taskmgr.rc:329
12661 msgid "Err"
12662 msgstr "Err"
12664 #: taskmgr.rc:330
12665 msgid "Warn"
12666 msgstr "Warn"
12668 #: taskmgr.rc:331
12669 msgid "Trace"
12670 msgstr "Trace"
12672 #: uninstaller.rc:26
12673 msgid "Wine Application Uninstaller"
12674 msgstr "Afinstaller programmer"
12676 #: uninstaller.rc:27
12677 msgid ""
12678 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12679 "executable.\n"
12680 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12681 msgstr ""
12682 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
12683 "en manglende programfil.\n"
12684 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
12686 #: view.rc:33
12687 msgid "&Pan"
12688 msgstr "&Panorér"
12690 #: view.rc:35
12691 msgid "&Scale to Window"
12692 msgstr "&Skalér til vindue"
12694 #: view.rc:37
12695 msgid "&Left"
12696 msgstr "&Venstre"
12698 #: view.rc:38
12699 msgid "&Right"
12700 msgstr "Høj&re"
12702 #: view.rc:46
12703 msgid "Regular Metafile Viewer"
12704 msgstr "Normal metafil-fremviser"
12706 #: wineboot.rc:28
12707 msgid "Waiting for Program"
12708 msgstr "Venter på program"
12710 #: wineboot.rc:32
12711 msgid "Terminate Process"
12712 msgstr "Afslut program"
12714 #: wineboot.rc:33
12715 msgid ""
12716 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12717 "responding.\n"
12718 "\n"
12719 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12720 msgstr ""
12721 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
12722 "\n"
12723 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
12725 #: wineboot.rc:39
12726 msgid "Wine"
12727 msgstr "Wine"
12729 #: wineboot.rc:43
12730 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12731 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
12733 #: winecfg.rc:138
12734 msgid ""
12735 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12736 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12737 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12738 "option) any later version."
12739 msgstr ""
12740 "Dette bibliotek er fri software; du må re-distribuere det og/eller "
12741 "modificere det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License "
12742 "som  publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter "
12743 "dit valg) en senere version."
12745 #: winecfg.rc:140
12746 msgid " Windows Registration Information "
12747 msgstr " Windows registreringsoplysninger "
12749 #: winecfg.rc:141
12750 msgid "&Owner:"
12751 msgstr "Ejer:"
12753 #: winecfg.rc:143
12754 msgid "Organi&zation:"
12755 msgstr "Organisationen:"
12757 #: winecfg.rc:151
12758 msgid " Application Settings "
12759 msgstr " Program indstillinger "
12761 #: winecfg.rc:152
12762 msgid ""
12763 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12764 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12765 "or per-application settings in those tabs as well."
12766 msgstr ""
12767 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
12768 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik faner, for at give dig mulighed "
12769 "for at ændre systemsider eller per program indstillinger i disse faneblade."
12771 #: winecfg.rc:156
12772 msgid "&Add application..."
12773 msgstr "&Tilføj program..."
12775 #: winecfg.rc:157
12776 msgid "&Remove application"
12777 msgstr "&Fjern program"
12779 #: winecfg.rc:158
12780 msgid "&Windows Version:"
12781 msgstr "&Windows version:"
12783 #: winecfg.rc:166
12784 msgid " Window Settings "
12785 msgstr " Vindues indstillinger "
12787 #: winecfg.rc:167
12788 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12789 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12791 #: winecfg.rc:168
12792 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12793 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
12795 #: winecfg.rc:169
12796 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12797 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
12799 #: winecfg.rc:170
12800 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12801 msgstr "Emulér et virtuel &skrivebord"
12803 #: winecfg.rc:172
12804 msgid "Desktop &size:"
12805 msgstr "Skrivebords &størrelse:"
12807 #: winecfg.rc:177
12808 msgid " Direct3D "
12809 msgstr " Direct3D "
12811 #: winecfg.rc:178
12812 msgid "&Vertex Shader Support: "
12813 msgstr "&Vertexshader understøttelse: "
12815 #: winecfg.rc:180
12816 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12817 msgstr "Tillad &Pixelshader (hvis det er understøttet af hardware)"
12819 #: winecfg.rc:182
12820 msgid " Screen &Resolution "
12821 msgstr " Skærm &Opløsning "
12823 #: winecfg.rc:186
12824 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12825 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
12827 #: winecfg.rc:193
12828 msgid " DLL Overrides "
12829 msgstr " DLL prioritetter"
12831 #: winecfg.rc:194
12832 msgid ""
12833 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12834 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12835 "application)."
12836 msgstr ""
12837 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
12838 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller program)."
12840 #: winecfg.rc:196
12841 msgid "&New override for library:"
12842 msgstr "&Nye prioritetter for bibliotek:"
12844 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12845 msgid "&Add"
12846 msgstr "&Tilføj"
12848 #: winecfg.rc:199
12849 msgid "Existing &overrides:"
12850 msgstr "Eksisterende indlæsnings &prioritetter:"
12852 #: winecfg.rc:201
12853 msgid "&Edit..."
12854 msgstr "&Editér"
12856 #: winecfg.rc:207
12857 msgid "Edit Override"
12858 msgstr "Editér indlæsnings prioritet"
12860 #: winecfg.rc:210
12861 msgid " Load Order "
12862 msgstr " Indlæsnings rækkefølge "
12864 #: winecfg.rc:211
12865 msgid "&Builtin (Wine)"
12866 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
12868 #: winecfg.rc:212
12869 msgid "&Native (Windows)"
12870 msgstr "Ind&født (Windows)"
12872 #: winecfg.rc:213
12873 msgid "Bui&ltin then Native"
12874 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
12876 #: winecfg.rc:214
12877 msgid "Nati&ve then Builtin"
12878 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
12880 #: winecfg.rc:215
12881 msgid "&Disable"
12882 msgstr "&Disable"
12884 #: winecfg.rc:222
12885 msgid "Select Drive Letter"
12886 msgstr "Vælg Drevbogstav"
12888 #: winecfg.rc:234
12889 msgid " Drive &mappings "
12890 msgstr " Enhedsoversættelse "
12892 #: winecfg.rc:235
12893 msgid ""
12894 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12895 "edited."
12896 msgstr ""
12897 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12898 "edited."
12900 #: winecfg.rc:238
12901 msgid "&Add..."
12902 msgstr "&Tilføj..."
12904 #: winecfg.rc:240
12905 msgid "Auto&detect"
12906 msgstr "Auto&detekter..."
12908 #: winecfg.rc:243
12909 msgid "&Path:"
12910 msgstr "&Sti:"
12912 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12913 msgid "Show &Advanced"
12914 msgstr "Vis &advanceret"
12916 #: winecfg.rc:251
12917 msgid "De&vice:"
12918 msgstr "De&vice:"
12920 #: winecfg.rc:253
12921 msgid "Bro&wse..."
12922 msgstr "G&ennemse..."
12924 #: winecfg.rc:255
12925 msgid "&Label:"
12926 msgstr "&Label:"
12928 #: winecfg.rc:257
12929 msgid "S&erial:"
12930 msgstr "Se&riel:"
12932 #: winecfg.rc:260
12933 msgid "Show &dot files"
12934 msgstr "Vis &punktum filer"
12936 #: winecfg.rc:267
12937 msgid " Driver Diagnostics "
12938 msgstr " Driver Diagnostics "
12940 #: winecfg.rc:269
12941 msgid " Defaults "
12942 msgstr " Defaults "
12944 #: winecfg.rc:270
12945 msgid "Output device:"
12946 msgstr "Output device:"
12948 #: winecfg.rc:271
12949 msgid "Voice output device:"
12950 msgstr "Voice output device:"
12952 #: winecfg.rc:272
12953 msgid "Input device:"
12954 msgstr "Input device:"
12956 #: winecfg.rc:273
12957 msgid "Voice input device:"
12958 msgstr "Voice input device:"
12960 #: winecfg.rc:278
12961 msgid "&Test Sound"
12962 msgstr "&Test lyd"
12964 #: winecfg.rc:285
12965 msgid " Appearance "
12966 msgstr " Udseende "
12968 #: winecfg.rc:286
12969 msgid "&Theme:"
12970 msgstr "&Tema:"
12972 #: winecfg.rc:288
12973 msgid "&Install theme..."
12974 msgstr "&Installer tema..."
12976 #: winecfg.rc:293
12977 msgid "It&em:"
12978 msgstr "&Element:"
12980 #: winecfg.rc:295
12981 msgid "C&olor:"
12982 msgstr "F&arve:"
12984 #: winecfg.rc:301
12985 msgid " Fol&ders "
12986 msgstr " S&hell Folder "
12988 #: winecfg.rc:304
12989 msgid "&Link to:"
12990 msgstr "&Link to:"
12992 #: winecfg.rc:31
12993 msgid "Libraries"
12994 msgstr "Biblioteker"
12996 #: winecfg.rc:32
12997 msgid "Drives"
12998 msgstr "Enheder"
13000 #: winecfg.rc:33
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Select the Unix target directory, please."
13003 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
13005 #: winecfg.rc:34
13006 msgid "Hide &Advanced"
13007 msgstr "Gem &advanceret"
13009 #: winecfg.rc:36
13010 msgid "(No Theme)"
13011 msgstr "(Intet tema)"
13013 #: winecfg.rc:37
13014 msgid "Graphics"
13015 msgstr "Grafik"
13017 #: winecfg.rc:38
13018 msgid "Desktop Integration"
13019 msgstr "Desktop integrering"
13021 #: winecfg.rc:39
13022 msgid "Audio"
13023 msgstr "Lyd"
13025 #: winecfg.rc:40
13026 msgid "About"
13027 msgstr "Om"
13029 #: winecfg.rc:41
13030 msgid "Wine configuration"
13031 msgstr "Wine configurering"
13033 #: winecfg.rc:43
13034 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13035 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
13037 #: winecfg.rc:44
13038 msgid "Select a theme file"
13039 msgstr "Vælg en tema fil"
13041 #: winecfg.rc:45
13042 msgid "Folder"
13043 msgstr "Shell folder"
13045 #: winecfg.rc:46
13046 msgid "Links to"
13047 msgstr ""
13049 #: winecfg.rc:42
13050 msgid "Wine configuration for %s"
13051 msgstr "Wine configurering for %s"
13053 #: winecfg.rc:87
13054 msgid "Selected driver: %s"
13055 msgstr ""
13057 #: winecfg.rc:88
13058 #, fuzzy
13059 msgid "(None)"
13060 msgstr "Ingen"
13062 #: winecfg.rc:89
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Audio test failed!"
13065 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
13067 #: winecfg.rc:91
13068 #, fuzzy
13069 msgid "(System default)"
13070 msgstr "System sti"
13072 #: winecfg.rc:51
13073 msgid ""
13074 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13075 "Are you sure you want to do this?"
13076 msgstr ""
13077 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
13078 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
13080 #: winecfg.rc:52
13081 msgid "Warning: system library"
13082 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
13084 #: winecfg.rc:53
13085 msgid "native"
13086 msgstr "indfødt"
13088 #: winecfg.rc:54
13089 msgid "builtin"
13090 msgstr "indbygget"
13092 #: winecfg.rc:55
13093 msgid "native, builtin"
13094 msgstr "indfødt, indbygget"
13096 #: winecfg.rc:56
13097 msgid "builtin, native"
13098 msgstr "indbygget, indfødt"
13100 #: winecfg.rc:57
13101 msgid "disabled"
13102 msgstr "disabled"
13104 #: winecfg.rc:58
13105 msgid "Default Settings"
13106 msgstr "Standard indstillinger"
13108 #: winecfg.rc:59
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13111 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
13113 #: winecfg.rc:60
13114 msgid "Use global settings"
13115 msgstr "Brug globale indstillinger"
13117 #: winecfg.rc:61
13118 msgid "Select an executable file"
13119 msgstr "Vælg en program fil"
13121 #: winecfg.rc:66
13122 msgid "Hardware"
13123 msgstr "Hardware"
13125 #: winecfg.rc:67
13126 #, fuzzy
13127 msgctxt "vertex shader mode"
13128 msgid "None"
13129 msgstr "Ingen"
13131 #: winecfg.rc:72
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Autodetect..."
13134 msgstr "Autodetekter"
13136 #: winecfg.rc:73
13137 msgid "Local hard disk"
13138 msgstr "Lokal harddisk"
13140 #: winecfg.rc:74
13141 msgid "Network share"
13142 msgstr "Networkresourse"
13144 #: winecfg.rc:75
13145 msgid "Floppy disk"
13146 msgstr "Diskettedrev"
13148 #: winecfg.rc:76
13149 msgid "CD-ROM"
13150 msgstr "CD-ROM"
13152 #: winecfg.rc:77
13153 #, fuzzy
13154 msgid ""
13155 "You cannot add any more drives.\n"
13156 "\n"
13157 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13158 msgstr ""
13159 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
13160 "\n"
13161 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
13163 #: winecfg.rc:78
13164 msgid "System drive"
13165 msgstr "Systemdrev"
13167 #: winecfg.rc:79
13168 msgid ""
13169 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13170 "\n"
13171 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13172 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13173 msgstr ""
13174 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
13175 "\n"
13176 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
13177 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
13179 #: winecfg.rc:80
13180 #, fuzzy
13181 msgctxt "Drive letter"
13182 msgid "Letter"
13183 msgstr "Bogstav"
13185 #: winecfg.rc:81
13186 msgid "Drive Mapping"
13187 msgstr "Peger på"
13189 #: winecfg.rc:82
13190 msgid ""
13191 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13192 "\n"
13193 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13194 msgstr ""
13195 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
13196 "\n"
13197 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
13199 #: winecfg.rc:96
13200 msgid "Controls Background"
13201 msgstr "Controls baggrund"
13203 #: winecfg.rc:97
13204 msgid "Controls Text"
13205 msgstr "Controls tekst"
13207 #: winecfg.rc:99
13208 msgid "Menu Background"
13209 msgstr "Menubaggrund"
13211 #: winecfg.rc:100
13212 msgid "Menu Text"
13213 msgstr "Menutekst"
13215 #: winecfg.rc:101
13216 msgid "Scrollbar"
13217 msgstr "Scrollbar"
13219 #: winecfg.rc:102
13220 msgid "Selection Background"
13221 msgstr "Markeret baggrund"
13223 #: winecfg.rc:103
13224 msgid "Selection Text"
13225 msgstr "Markeret tekst"
13227 #: winecfg.rc:104
13228 msgid "ToolTip Background"
13229 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
13231 #: winecfg.rc:105
13232 msgid "ToolTip Text"
13233 msgstr "Tekst i værktøjstip"
13235 #: winecfg.rc:106
13236 msgid "Window Background"
13237 msgstr "vinduesbaggrund"
13239 #: winecfg.rc:107
13240 msgid "Window Text"
13241 msgstr "vinduestekst"
13243 #: winecfg.rc:108
13244 msgid "Active Title Bar"
13245 msgstr "Aktiv titellinie"
13247 #: winecfg.rc:109
13248 msgid "Active Title Text"
13249 msgstr "Aktiv titeltekst"
13251 #: winecfg.rc:110
13252 msgid "Inactive Title Bar"
13253 msgstr "Inaktiv titellinie"
13255 #: winecfg.rc:111
13256 msgid "Inactive Title Text"
13257 msgstr "Inaktiv titeltekst"
13259 #: winecfg.rc:112
13260 msgid "Message Box Text"
13261 msgstr "Meldingsvinduestekst"
13263 #: winecfg.rc:113
13264 msgid "Application Workspace"
13265 msgstr "Arbejdsområde i program"
13267 #: winecfg.rc:114
13268 msgid "Window Frame"
13269 msgstr "Vinduesramme"
13271 #: winecfg.rc:115
13272 msgid "Active Border"
13273 msgstr "Aktiv kant"
13275 #: winecfg.rc:116
13276 msgid "Inactive Border"
13277 msgstr "Inaktiv kant"
13279 #: winecfg.rc:117
13280 msgid "Controls Shadow"
13281 msgstr "Controls skygge"
13283 #: winecfg.rc:118
13284 msgid "Gray Text"
13285 msgstr "Grå tekst"
13287 #: winecfg.rc:119
13288 msgid "Controls Highlight"
13289 msgstr "Markeret controls"
13291 #: winecfg.rc:120
13292 msgid "Controls Dark Shadow"
13293 msgstr "Controls mørk skygge"
13295 #: winecfg.rc:121
13296 msgid "Controls Light"
13297 msgstr "Controls lys"
13299 #: winecfg.rc:122
13300 msgid "Controls Alternate Background"
13301 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
13303 #: winecfg.rc:123
13304 msgid "Hot Tracked Item"
13305 msgstr "Markeret element"
13307 #: winecfg.rc:124
13308 msgid "Active Title Bar Gradient"
13309 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
13311 #: winecfg.rc:125
13312 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13313 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
13315 #: winecfg.rc:126
13316 msgid "Menu Highlight"
13317 msgstr "Markeret menu"
13319 #: winecfg.rc:127
13320 msgid "Menu Bar"
13321 msgstr "Menulinie"
13323 #: wineconsole.rc:57
13324 msgid " Options "
13325 msgstr "Valg"
13327 #: wineconsole.rc:60
13328 msgid "Cursor size"
13329 msgstr "Markør størrelse"
13331 #: wineconsole.rc:61
13332 msgid "&Small"
13333 msgstr "&Små"
13335 #: wineconsole.rc:62
13336 msgid "&Medium"
13337 msgstr "&Medium"
13339 #: wineconsole.rc:63
13340 msgid "&Large"
13341 msgstr "S&tore"
13343 #: wineconsole.rc:65
13344 msgid "Control"
13345 msgstr "Control"
13347 #: wineconsole.rc:66
13348 msgid "Popup menu"
13349 msgstr "Popup menu"
13351 #: wineconsole.rc:67
13352 msgid "&Control"
13353 msgstr "&Control"
13355 #: wineconsole.rc:68
13356 msgid "S&hift"
13357 msgstr "S&hift"
13359 #: wineconsole.rc:69
13360 msgid "Quick edit"
13361 msgstr "Hurtig rediger"
13363 #: wineconsole.rc:70
13364 msgid "&enable"
13365 msgstr "&Aktiver"
13367 #: wineconsole.rc:72
13368 msgid "Command history"
13369 msgstr "Kommando historik"
13371 #: wineconsole.rc:73
13372 msgid "&Number of recalled commands :"
13373 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
13375 #: wineconsole.rc:76
13376 msgid "&Remove doubles"
13377 msgstr "&Fjern dubletter"
13379 #: wineconsole.rc:81
13380 msgid " Font "
13381 msgstr "Skrifttype"
13383 #: wineconsole.rc:84
13384 msgid "&Font"
13385 msgstr "&Skrifttype"
13387 #: wineconsole.rc:86
13388 msgid "&Color"
13389 msgstr "&Farve"
13391 #: wineconsole.rc:97
13392 msgid " Configuration "
13393 msgstr "Konfiguration"
13395 #: wineconsole.rc:100
13396 msgid "Buffer zone"
13397 msgstr "Buffer zone"
13399 #: wineconsole.rc:101
13400 msgid "&Width :"
13401 msgstr "&Bredde:"
13403 #: wineconsole.rc:104
13404 msgid "&Height :"
13405 msgstr "&Højde:"
13407 #: wineconsole.rc:108
13408 msgid "Window size"
13409 msgstr "Vindue størrelse"
13411 #: wineconsole.rc:109
13412 msgid "W&idth :"
13413 msgstr "B&redde:"
13415 #: wineconsole.rc:112
13416 msgid "H&eight :"
13417 msgstr "H&øjde:"
13419 #: wineconsole.rc:116
13420 msgid "End of program"
13421 msgstr "Afslutning af program"
13423 #: wineconsole.rc:117
13424 msgid "&Close console"
13425 msgstr "&Luk konsol"
13427 #: wineconsole.rc:119
13428 msgid "Edition"
13429 msgstr "Version"
13431 #: wineconsole.rc:125
13432 msgid "Console parameters"
13433 msgstr "Konsol parametre"
13435 #: wineconsole.rc:128
13436 msgid "Retain these settings for later sessions"
13437 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
13439 #: wineconsole.rc:129
13440 msgid "Modify only current session"
13441 msgstr "Rediger kun nuværende session"
13443 #: wineconsole.rc:26
13444 msgid "Set &Defaults"
13445 msgstr "Sæt &Standarder  "
13447 #: wineconsole.rc:28
13448 msgid "&Mark"
13449 msgstr "&Marker"
13451 #: wineconsole.rc:31
13452 msgid "&Select all"
13453 msgstr "&Vælg Alt"
13455 #: wineconsole.rc:32
13456 msgid "Sc&roll"
13457 msgstr "&Rul"
13459 #: wineconsole.rc:33
13460 msgid "S&earch"
13461 msgstr "&Søg"
13463 #: wineconsole.rc:36
13464 msgid "Setup - Default settings"
13465 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
13467 #: wineconsole.rc:37
13468 msgid "Setup - Current settings"
13469 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
13471 #: wineconsole.rc:38
13472 msgid "Configuration error"
13473 msgstr "Konfiguration fejl"
13475 #: wineconsole.rc:39
13476 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13477 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
13479 #: wineconsole.rc:34
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13482 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
13484 #: wineconsole.rc:35
13485 msgid "This is a test"
13486 msgstr "Dette er en test"
13488 #: wineconsole.rc:41
13489 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13490 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
13492 #: wineconsole.rc:42
13493 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13494 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
13496 #: wineconsole.rc:43
13497 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13498 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
13500 #: wineconsole.rc:44
13501 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13502 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
13504 #: wineconsole.rc:45
13505 msgid ""
13506 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13507 "The command is invalid.\n"
13508 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
13510 #: wineconsole.rc:47
13511 msgid ""
13512 "\n"
13513 "Usage:\n"
13514 "  wineconsole [options] <command>\n"
13515 "\n"
13516 "Options:\n"
13517 msgstr ""
13518 "\n"
13519 "Brug:\n"
13520 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
13521 "\n"
13522 "Valg:\n"
13524 #: wineconsole.rc:49
13525 #, fuzzy
13526 msgid ""
13527 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13528 "will\n"
13529 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13530 "console.\n"
13531 msgstr ""
13532 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
13533 "Vælges curses\n"
13534 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
13535 "vindue til en Wine Konsol\n"
13537 #: wineconsole.rc:50
13538 #, fuzzy
13539 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13540 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
13542 #: wineconsole.rc:51
13543 #, fuzzy
13544 msgid ""
13545 "\n"
13546 "Example:\n"
13547 "  wineconsole cmd\n"
13548 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13549 "\n"
13550 msgstr ""
13551 "\n"
13552 "Eksempel:\n"
13553 "  wineconsole cmd\n"
13554 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
13555 "\n"
13557 #: winedbg.rc:42
13558 msgid "Program Error"
13559 msgstr "Program Fejl"
13561 #: winedbg.rc:47
13562 msgid ""
13563 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13564 "sorry for the inconvenience."
13565 msgstr ""
13566 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nød til at lukke. Vi "
13567 "beklager ulejligheden."
13569 #: winedbg.rc:53
13570 #, fuzzy
13571 msgid ""
13572 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13573 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13574 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13575 "\n"
13576 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13577 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13578 msgstr ""
13579 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
13580 "Wine. Du kan evt. tjekke http://appdb.winehq.org for tips til at køre dette "
13581 "program.\n"
13582 "\n"
13583 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og ikke har været "
13584 "rapporteret endnu, kan du indberette det til http://bugs.winehq.org."
13586 #: winedbg.rc:35
13587 msgid "Wine program crash"
13588 msgstr "Wine Program Nedbrud"
13590 #: winedbg.rc:36
13591 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13592 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
13594 #: winedbg.rc:37
13595 msgid "(unidentified)"
13596 msgstr "(Uidentificerede)"
13598 #: winefile.rc:26
13599 msgid "&Open\tEnter"
13600 msgstr "&Åben\tEnter"
13602 #: winefile.rc:30
13603 msgid "Re&name..."
13604 msgstr "Omdøb..."
13606 #: winefile.rc:31
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13609 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13611 #: winefile.rc:33
13612 msgid "&Run..."
13613 msgstr "Kø&r..."
13615 #: winefile.rc:35
13616 msgid "Cr&eate Directory..."
13617 msgstr "Opr&et folder..."
13619 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13620 #, fuzzy
13621 msgid "E&xit\tAlt+X"
13622 msgstr ""
13623 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13624 "Afslut&t\tAlt+X\n"
13625 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13626 "&Afslut\tAlt+X"
13628 #: winefile.rc:44
13629 msgid "&Disk"
13630 msgstr "&Diskette"
13632 #: winefile.rc:45
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Connect &Network Drive..."
13635 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
13637 #: winefile.rc:46
13638 msgid "&Disconnect Network Drive"
13639 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
13641 #: winefile.rc:52
13642 msgid "&Name"
13643 msgstr "&Navn"
13645 #: winefile.rc:53
13646 msgid "&All File Details"
13647 msgstr "&Alle fildetaljer"
13649 #: winefile.rc:55
13650 msgid "&Sort by Name"
13651 msgstr "&Sorter efter navn"
13653 #: winefile.rc:56
13654 msgid "Sort &by Type"
13655 msgstr "Sorter efter &type"
13657 #: winefile.rc:57
13658 msgid "Sort by Si&ze"
13659 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
13661 #: winefile.rc:58
13662 msgid "Sort by &Date"
13663 msgstr "Sorter efter &dato"
13665 #: winefile.rc:60
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Filter by&..."
13668 msgstr "Filtrer med '&'..."
13670 #: winefile.rc:67
13671 msgid "&Drivebar"
13672 msgstr "&Enhedslinie"
13674 #: winefile.rc:70
13675 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13676 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
13678 #: winefile.rc:77
13679 msgid "New &Window"
13680 msgstr "Nyt &vindue"
13682 #: winefile.rc:78
13683 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13684 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
13686 #: winefile.rc:80
13687 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13688 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
13690 #: winefile.rc:87
13691 #, fuzzy
13692 msgid "&About Wine File Manager"
13693 msgstr "Filbehandling"
13695 #: winefile.rc:128
13696 msgid "Select destination"
13697 msgstr "Vælg destination"
13699 #: winefile.rc:141
13700 msgid "By File Type"
13701 msgstr "Efter filtype"
13703 #: winefile.rc:146
13704 msgid "File Type"
13705 msgstr "Filtype"
13707 #: winefile.rc:147
13708 msgid "&Directories"
13709 msgstr "&Kataloger"
13711 #: winefile.rc:149
13712 msgid "&Programs"
13713 msgstr "&Programmer"
13715 #: winefile.rc:151
13716 msgid "Docu&ments"
13717 msgstr "Doku&menter"
13719 #: winefile.rc:153
13720 msgid "&Other files"
13721 msgstr "&Andre filer"
13723 #: winefile.rc:155
13724 msgid "Show Hidden/&System Files"
13725 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13727 #: winefile.rc:166
13728 msgid "&File Name:"
13729 msgstr "&Filnavn:"
13731 #: winefile.rc:168
13732 msgid "Full &Path:"
13733 msgstr "&Full sti:"
13735 #: winefile.rc:170
13736 msgid "Last Change:"
13737 msgstr "Sidst ændret:"
13739 #: winefile.rc:174
13740 msgid "Cop&yright:"
13741 msgstr "&Ophavsret:"
13743 #: winefile.rc:176
13744 msgid "Size:"
13745 msgstr "Størrelse:"
13747 #: winefile.rc:180
13748 msgid "H&idden"
13749 msgstr "Sk&jult"
13751 #: winefile.rc:181
13752 msgid "&Archive"
13753 msgstr "&Arkiv"
13755 #: winefile.rc:182
13756 msgid "&System"
13757 msgstr "&System"
13759 #: winefile.rc:183
13760 msgid "&Compressed"
13761 msgstr "Kompr&imeret"
13763 #: winefile.rc:184
13764 msgid "&Version Information"
13765 msgstr "&Versioninformation"
13767 #: winefile.rc:93
13768 msgid "Applying font settings"
13769 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
13771 #: winefile.rc:94
13772 msgid "Error while selecting new font."
13773 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
13775 #: winefile.rc:99
13776 msgid "Wine File Manager"
13777 msgstr "Filbehandling"
13779 #: winefile.rc:101
13780 msgid "root fs"
13781 msgstr "Rodfilsystem"
13783 #: winefile.rc:102
13784 msgid "unixfs"
13785 msgstr "Unix-filsystem"
13787 #: winefile.rc:104
13788 msgid "Shell"
13789 msgstr "Skal"
13791 #: winefile.rc:105
13792 msgid "Not yet implemented"
13793 msgstr "Ikke implementeret endnu"
13795 #: winefile.rc:112
13796 msgid "CDate"
13797 msgstr "C-dato"
13799 #: winefile.rc:113
13800 msgid "ADate"
13801 msgstr "A-dato"
13803 #: winefile.rc:114
13804 msgid "MDate"
13805 msgstr "M-dato"
13807 #: winefile.rc:115
13808 msgid "Index/Inode"
13809 msgstr "Indeks/Inode"
13811 #: winefile.rc:120
13812 #, fuzzy
13813 msgid "%1 of %2 free"
13814 msgstr "%s af %s ledig"
13816 #: winefile.rc:121
13817 msgctxt "unit kilobyte"
13818 msgid "kB"
13819 msgstr ""
13821 #: winefile.rc:122
13822 msgctxt "unit megabyte"
13823 msgid "MB"
13824 msgstr ""
13826 #: winefile.rc:123
13827 msgctxt "unit gigabyte"
13828 msgid "GB"
13829 msgstr ""
13831 #: winemine.rc:34
13832 msgid "&Game"
13833 msgstr ""
13835 #: winemine.rc:35
13836 msgid "&New\tF2"
13837 msgstr "&Nyt spil\tF2"
13839 #: winemine.rc:37
13840 msgid "Question &Marks"
13841 msgstr ""
13843 #: winemine.rc:39
13844 msgid "&Beginner"
13845 msgstr "Ny&begynder"
13847 #: winemine.rc:40
13848 msgid "&Advanced"
13849 msgstr "&Avanceret"
13851 #: winemine.rc:41
13852 msgid "&Expert"
13853 msgstr "&Ekspert"
13855 #: winemine.rc:42
13856 msgid "&Custom..."
13857 msgstr "B&rugerdefineret"
13859 #: winemine.rc:44
13860 #, fuzzy
13861 msgid "&Fastest Times"
13862 msgstr "&Bedste tider"
13864 #: winemine.rc:49
13865 #, fuzzy
13866 msgid "&About WineMine"
13867 msgstr "&Om Wine"
13869 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13870 msgid "Fastest Times"
13871 msgstr "Bedste tider"
13873 #: winemine.rc:59
13874 msgid "Beginner"
13875 msgstr "Nybegynder"
13877 #: winemine.rc:60
13878 msgid "Advanced"
13879 msgstr "Avanceret"
13881 #: winemine.rc:61
13882 msgid "Expert"
13883 msgstr "Ekspert"
13885 #: winemine.rc:74
13886 msgid "Congratulations!"
13887 msgstr "Tillykke!"
13889 #: winemine.rc:76
13890 msgid "Please enter your name"
13891 msgstr "Indtast dit navn"
13893 #: winemine.rc:84
13894 msgid "Custom Game"
13895 msgstr "Brugerdefineret spil"
13897 #: winemine.rc:86
13898 msgid "Rows"
13899 msgstr "Rækker"
13901 #: winemine.rc:87
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Columns"
13904 msgstr "&Kolone"
13906 #: winemine.rc:88
13907 msgid "Mines"
13908 msgstr "Miner"
13910 #: winemine.rc:27
13911 msgid "WineMine"
13912 msgstr "Minerydder"
13914 #: winemine.rc:28
13915 msgid "Nobody"
13916 msgstr "Ingen"
13918 #: winemine.rc:29
13919 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13920 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
13922 #: winhlp32.rc:32
13923 msgid "Printer &setup..."
13924 msgstr "&Indstil printer"
13926 #: winhlp32.rc:39
13927 msgid "&Annotate..."
13928 msgstr "&Anmærk..."
13930 #: winhlp32.rc:41
13931 msgid "&Bookmark"
13932 msgstr "Bog&mærke"
13934 #: winhlp32.rc:42
13935 msgid "&Define..."
13936 msgstr "&Definer..."
13938 #: winhlp32.rc:45
13939 msgid "History"
13940 msgstr "History"
13942 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13943 msgid "Small"
13944 msgstr "Small"
13946 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13947 msgid "Normal"
13948 msgstr "Normal"
13950 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13951 msgid "Large"
13952 msgstr "Large"
13954 #: winhlp32.rc:54
13955 #, fuzzy
13956 msgid "&Help on help\tF1"
13957 msgstr "&Brug af Hjælp"
13959 #: winhlp32.rc:55
13960 msgid "Always on &top"
13961 msgstr "Altid &øverst"
13963 #: winhlp32.rc:56
13964 msgid "&About Wine Help"
13965 msgstr "&Information..."
13967 #: winhlp32.rc:64
13968 msgid "Annotation..."
13969 msgstr "Notat..."
13971 #: winhlp32.rc:65
13972 msgid "Copy"
13973 msgstr "Kopier"
13975 #: winhlp32.rc:97
13976 msgid "Index"
13977 msgstr "Index"
13979 #: winhlp32.rc:105
13980 msgid "Search"
13981 msgstr "Søg"
13983 #: winhlp32.rc:107
13984 msgid "Not implemented yet"
13985 msgstr "Er ikke blevet implementeret endnu"
13987 #: winhlp32.rc:78
13988 msgid "Wine Help"
13989 msgstr "Wine Hjælp"
13991 #: winhlp32.rc:83
13992 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13993 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
13995 #: winhlp32.rc:85
13996 msgid "Summary"
13997 msgstr ""
13999 #: winhlp32.rc:84
14000 msgid "&Index"
14001 msgstr "&Indhold"
14003 #: winhlp32.rc:88
14004 msgid "Help files (*.hlp)"
14005 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
14007 #: winhlp32.rc:89
14008 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14009 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
14011 #: winhlp32.rc:90
14012 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14013 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
14015 #: winhlp32.rc:91
14016 msgid "Help topics: "
14017 msgstr ""
14019 #: wordpad.rc:28
14020 msgid "&New...\tCtrl+N"
14021 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14023 #: wordpad.rc:42
14024 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14025 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
14027 #: wordpad.rc:47
14028 msgid "&Clear\tDEL"
14029 msgstr "&Fjern\tDEL"
14031 #: wordpad.rc:48
14032 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14033 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
14035 #: wordpad.rc:51
14036 msgid "Find &next\tF3"
14037 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
14039 #: wordpad.rc:54
14040 msgid "Read-&only"
14041 msgstr "S&krivebeskyttet"
14043 #: wordpad.rc:55
14044 msgid "&Modified"
14045 msgstr "Æ&ndret"
14047 #: wordpad.rc:57
14048 msgid "E&xtras"
14049 msgstr "&Ekstra"
14051 #: wordpad.rc:59
14052 msgid "Selection &info"
14053 msgstr "&Information om markeret område"
14055 #: wordpad.rc:60
14056 msgid "Character &format"
14057 msgstr "Tegn&format"
14059 #: wordpad.rc:61
14060 msgid "&Def. char format"
14061 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14063 #: wordpad.rc:62
14064 msgid "Paragrap&h format"
14065 msgstr "&Afsnitsformat"
14067 #: wordpad.rc:63
14068 msgid "&Get text"
14069 msgstr "&Hent tekst"
14071 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14072 msgid "&Formatbar"
14073 msgstr "&Formatteringlinie"
14075 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14076 msgid "&Ruler"
14077 msgstr "&Lineal"
14079 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14080 msgid "&Statusbar"
14081 msgstr "&Statuslinie"
14083 #: wordpad.rc:75
14084 msgid "&Insert"
14085 msgstr "&Indsæt"
14087 #: wordpad.rc:77
14088 msgid "&Date and time..."
14089 msgstr "&Dato og tid..."
14091 #: wordpad.rc:79
14092 msgid "F&ormat"
14093 msgstr "F&ormat"
14095 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14096 msgid "&Bullet points"
14097 msgstr "&Bullets"
14099 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14100 msgid "&Paragraph..."
14101 msgstr "&Afsnit..."
14103 #: wordpad.rc:84
14104 msgid "&Tabs..."
14105 msgstr "&Tabulatorer..."
14107 #: wordpad.rc:85
14108 msgid "Backgroun&d"
14109 msgstr "&Baggrund"
14111 #: wordpad.rc:87
14112 msgid "&System\tCtrl+1"
14113 msgstr "&System\tCtrl+1"
14115 #: wordpad.rc:88
14116 #, fuzzy
14117 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14118 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
14120 #: wordpad.rc:93
14121 msgid "&About Wine Wordpad"
14122 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14124 #: wordpad.rc:130
14125 msgid "Automatic"
14126 msgstr ""
14128 #: wordpad.rc:199
14129 msgid "Date and time"
14130 msgstr "Dato og tid"
14132 #: wordpad.rc:202
14133 msgid "Available formats"
14134 msgstr "Tilgængelige formater"
14136 #: wordpad.rc:213
14137 msgid "New document type"
14138 msgstr "Ny dokumenttype"
14140 #: wordpad.rc:221
14141 msgid "Paragraph format"
14142 msgstr "Formater afsnit"
14144 #: wordpad.rc:224
14145 msgid "Indentation"
14146 msgstr "Indryk"
14148 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14149 msgid "Left"
14150 msgstr "Venstrestillet"
14152 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14153 msgid "Right"
14154 msgstr "Højrestillet"
14156 #: wordpad.rc:229
14157 msgid "First line"
14158 msgstr "Første linie"
14160 #: wordpad.rc:231
14161 msgid "Alignment"
14162 msgstr "Justering"
14164 #: wordpad.rc:239
14165 msgid "Tabs"
14166 msgstr "Tabulatorer"
14168 #: wordpad.rc:242
14169 msgid "Tab stops"
14170 msgstr "Tabulatorstop"
14172 #: wordpad.rc:248
14173 msgid "Remove al&l"
14174 msgstr "Fjern all&e"
14176 #: wordpad.rc:256
14177 msgid "Line wrapping"
14178 msgstr "Liniebrydning"
14180 #: wordpad.rc:257
14181 msgid "&No line wrapping"
14182 msgstr "No line wrapping"
14184 #: wordpad.rc:258
14185 msgid "Wrap text by the &window border"
14186 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
14188 #: wordpad.rc:259
14189 msgid "Wrap text by the &margin"
14190 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
14192 #: wordpad.rc:260
14193 msgid "Toolbars"
14194 msgstr "Værktøjslinier"
14196 #: wordpad.rc:136
14197 msgid "All documents (*.*)"
14198 msgstr "Alle filer (*.*)"
14200 #: wordpad.rc:137
14201 msgid "Text documents (*.txt)"
14202 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14204 #: wordpad.rc:138
14205 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14206 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14208 #: wordpad.rc:139
14209 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14210 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
14212 #: wordpad.rc:140
14213 msgid "Rich text document"
14214 msgstr "Rig tekstdokument"
14216 #: wordpad.rc:141
14217 msgid "Text document"
14218 msgstr "Tekstdokument"
14220 #: wordpad.rc:142
14221 msgid "Unicode text document"
14222 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14224 #: wordpad.rc:143
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Printer files (*.prn)"
14227 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
14229 #: wordpad.rc:150
14230 msgid "Center"
14231 msgstr "Midterstillet"
14233 #: wordpad.rc:156
14234 msgid "Text"
14235 msgstr "Tekst"
14237 #: wordpad.rc:157
14238 msgid "Rich text"
14239 msgstr "Rig tekst"
14241 #: wordpad.rc:163
14242 msgid "Next page"
14243 msgstr "Næste side"
14245 #: wordpad.rc:164
14246 msgid "Previous page"
14247 msgstr "Forrige side"
14249 #: wordpad.rc:165
14250 msgid "Two pages"
14251 msgstr "To sider"
14253 #: wordpad.rc:166
14254 msgid "One page"
14255 msgstr "Én side"
14257 #: wordpad.rc:167
14258 msgid "Zoom in"
14259 msgstr ""
14261 #: wordpad.rc:168
14262 msgid "Zoom out"
14263 msgstr ""
14265 #: wordpad.rc:170
14266 msgid "Page"
14267 msgstr "Side"
14269 #: wordpad.rc:171
14270 msgid "Pages"
14271 msgstr "Sider"
14273 #: wordpad.rc:172
14274 #, fuzzy
14275 msgctxt "unit: centimeter"
14276 msgid "cm"
14277 msgstr "cm"
14279 #: wordpad.rc:173
14280 #, fuzzy
14281 msgctxt "unit: inch"
14282 msgid "in"
14283 msgstr "tomme"
14285 #: wordpad.rc:174
14286 msgid "inch"
14287 msgstr "tommer"
14289 #: wordpad.rc:175
14290 #, fuzzy
14291 msgctxt "unit: point"
14292 msgid "pt"
14293 msgstr "pkt"
14295 #: wordpad.rc:180
14296 msgid "Document"
14297 msgstr "Dokument"
14299 #: wordpad.rc:181
14300 msgid "Save changes to '%s'?"
14301 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
14303 #: wordpad.rc:182
14304 msgid "Finished searching the document."
14305 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
14307 #: wordpad.rc:183
14308 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14309 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
14311 #: wordpad.rc:184
14312 msgid ""
14313 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14314 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14315 msgstr ""
14316 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
14317 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14319 #: wordpad.rc:187
14320 msgid "Invalid number format"
14321 msgstr "Ugyldigt talformat"
14323 #: wordpad.rc:188
14324 msgid "OLE storage documents are not supported"
14325 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
14327 #: wordpad.rc:189
14328 msgid "Could not save the file."
14329 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14331 #: wordpad.rc:190
14332 msgid "You do not have access to save the file."
14333 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
14335 #: wordpad.rc:191
14336 msgid "Could not open the file."
14337 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
14339 #: wordpad.rc:192
14340 msgid "You do not have access to open the file."
14341 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
14343 #: wordpad.rc:193
14344 msgid "Printing not implemented"
14345 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
14347 #: wordpad.rc:194
14348 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14349 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
14351 #: write.rc:27
14352 msgid "Starting Wordpad failed"
14353 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
14355 #: xcopy.rc:27
14356 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14357 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14359 #: xcopy.rc:28
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14362 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14364 #: xcopy.rc:29
14365 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14366 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
14368 #: xcopy.rc:30
14369 #, fuzzy
14370 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14371 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
14373 #: xcopy.rc:31
14374 #, fuzzy
14375 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14376 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
14378 #: xcopy.rc:34
14379 #, fuzzy
14380 msgid ""
14381 "Is '%1' a filename or directory\n"
14382 "on the target?\n"
14383 "(F - File, D - Directory)\n"
14384 msgstr ""
14385 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
14386 "på destinationen?\n"
14387 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14389 #: xcopy.rc:35
14390 #, fuzzy
14391 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14392 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14394 #: xcopy.rc:36
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14397 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14399 #: xcopy.rc:37
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14402 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
14404 #: xcopy.rc:39
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14407 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
14409 #: xcopy.rc:43
14410 msgctxt "File key"
14411 msgid "F"
14412 msgstr "F"
14414 #: xcopy.rc:44
14415 msgctxt "Directory key"
14416 msgid "D"
14417 msgstr "K"
14419 #: xcopy.rc:77
14420 #, fuzzy
14421 msgid ""
14422 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14423 "\n"
14424 "Syntax:\n"
14425 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14426 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14427 "\n"
14428 "Where:\n"
14429 "\n"
14430 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14431 "\tmore files.\n"
14432 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14433 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14434 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14435 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14436 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14437 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14438 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14439 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14440 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14441 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14442 "[/N]  Copy using short names.\n"
14443 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14444 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14445 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14446 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14447 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14448 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14449 "\tarchive attribute.\n"
14450 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14451 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14452 "\t\tthan source.\n"
14453 "\n"
14454 msgstr ""
14455 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14456 "\n"
14457 "Syntaks:\n"
14458 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14459 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14460 "\n"
14461 "hvor:\n"
14462 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
14463 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
14464 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14465 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
14466 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
14467 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14468 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
14469 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
14470 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
14471 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
14472 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
14473 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
14474 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14475 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
14476 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
14477 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14478 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
14479 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
14480 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
14481 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
14482 "\t\tden opgivne dato.\n"
14483 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
14484 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
14485 "\n"