1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:72
136 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
141 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
142 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
143 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
144 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
145 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
146 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
147 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
148 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
149 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
150 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
151 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
172 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
173 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
176 msgid "Add/Remove Programs"
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
183 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
196 msgid "Not specified"
199 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
207 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
212 msgid "Installation programs"
216 msgid "Programs (*.exe)"
219 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
220 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
221 msgid "All files (*.*)"
225 msgid "&Modify/Remove"
229 msgid "Downloading..."
233 msgid "Installing..."
238 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
240 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
243 msgid "Compress options"
247 msgid "&Choose a stream:"
250 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
255 msgid "&Interleave every"
258 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
263 msgid "Current format:"
275 msgid "All multimedia files"
287 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
288 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
298 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
299 msgid "Properties for %s"
302 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
306 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
327 msgid "Customize Toolbar"
330 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
331 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
339 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
340 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
341 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
342 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
343 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
344 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
345 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgid "A&vailable buttons:"
359 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
370 msgid "&Toolbar buttons:"
371 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
377 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
382 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
386 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
390 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
396 #| msgid "Hide &Tabs"
406 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
407 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
419 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
420 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
424 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
428 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
429 msgid "&Directories:"
432 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
433 msgid "List Files of &Type:"
436 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
440 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
449 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
453 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
462 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
466 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
478 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
490 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
491 msgid "Print &Quality:"
495 msgid "Print to Fi&le"
502 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
506 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
511 msgid "&Default Printer"
519 msgid "Specific &Printer"
522 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
530 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
534 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
546 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
558 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
574 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
591 msgid "&Basic Colors:"
595 msgid "&Custom Colors:"
598 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
599 msgid "Color | Sol&id"
629 msgid "&Add to Custom Colors"
633 msgid "&Define Custom Colors >>"
634 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
636 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
640 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
644 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
645 msgid "Match &Whole Word Only"
648 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
652 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
656 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
660 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
664 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
673 msgid "Re&place With:"
685 msgid "Print to fi&le"
688 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
689 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
693 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
697 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
701 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
705 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
709 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
718 msgid "Number of &copies:"
741 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
765 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
773 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
781 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
789 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
793 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
797 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
798 msgid "Files of &type:"
801 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
802 msgid "Open as &read-only"
805 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
814 msgid "Files of type:"
818 msgid "File not found"
822 msgid "Please verify that the correct file name was given"
823 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
827 "File does not exist.\n"
828 "Do you want to create file?"
835 "File already exists.\n"
836 "Do you want to replace it?"
842 msgid "Invalid character(s) in path"
843 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
847 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
854 msgid "Path does not exist"
858 msgid "File does not exist"
862 msgid "The selection contains a non-folder object"
870 msgid "Create New Folder"
877 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
882 msgid "Browse to Desktop"
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
913 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
917 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
921 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
925 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
929 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
933 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
937 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
941 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
945 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
949 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
953 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
957 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
961 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
966 msgid "Unreadable Entry"
971 "This value does not lie within the page range.\n"
972 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
975 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
978 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
983 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
984 "Please reenter margins."
990 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
991 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
995 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
996 "Please enter a value between 1 and %d."
1002 msgid "A printer error occurred."
1006 msgid "No default printer defined."
1010 msgid "Cannot find the printer."
1013 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1014 msgid "Out of memory."
1018 msgid "An error occurred."
1022 msgid "Unknown printer driver."
1023 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1027 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1028 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1030 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1034 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1035 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1037 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1055 #| msgid "New Folder"
1056 msgid "Select Folder"
1060 msgid "Font size has to be a number."
1063 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1076 msgid "Pending deletion; "
1084 msgid "Out of paper; "
1088 msgid "Feed paper manual; "
1092 msgid "Paper problem; "
1096 msgid "Printer offline; "
1100 msgid "I/O Active; "
1112 msgid "Output tray is full; "
1116 msgid "Not available; "
1124 msgid "Processing; "
1128 msgid "Initializing; "
1132 msgid "Warming up; "
1148 msgid "Interrupted by user; "
1152 msgid "Out of memory; "
1156 msgid "The printer door is open; "
1160 msgid "Print server unknown; "
1164 msgid "Power save mode; "
1168 msgid "Default Printer; "
1172 msgid "There are %d documents in the queue"
1173 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1176 msgid "Margins [inches]"
1180 msgid "Margins [mm]"
1183 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1184 msgctxt "unit: millimeters"
1192 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1197 msgid "&Remember my password"
1201 msgid "Connect to %s"
1205 msgid "Connecting to %s"
1209 msgid "Logon unsuccessful"
1214 "Make sure that your user name\n"
1215 "and password are correct."
1222 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1224 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1225 "entering your password."
1227 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1229 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1233 msgid "Caps Lock is On"
1237 msgid "Authority Key Identifier"
1241 msgid "Key Attributes"
1245 msgid "Key Usage Restriction"
1249 msgid "Subject Alternative Name"
1253 msgid "Issuer Alternative Name"
1257 msgid "Basic Constraints"
1265 msgid "Certificate Policies"
1269 msgid "Subject Key Identifier"
1273 msgid "CRL Reason Code"
1277 msgid "CRL Distribution Points"
1281 msgid "Enhanced Key Usage"
1285 msgid "Authority Information Access"
1289 msgid "Certificate Extensions"
1293 msgid "Next Update Location"
1297 msgid "Yes or No Trust"
1301 msgid "Email Address"
1305 msgid "Unstructured Name"
1309 msgid "Content Type"
1313 msgid "Message Digest"
1317 msgid "Signing Time"
1321 msgid "Counter Sign"
1325 msgid "Challenge Password"
1329 msgid "Unstructured Address"
1333 msgid "S/MIME Capabilities"
1337 msgid "Prefer Signed Data"
1340 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1341 msgctxt "Certification Practice Statement"
1345 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1350 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1354 msgid "Certification Authority Issuer"
1358 msgid "Certification Template Name"
1362 msgid "Certificate Type"
1366 msgid "Certificate Manifold"
1370 msgid "Netscape Cert Type"
1371 msgstr "Netscape 憑證型態"
1374 msgid "Netscape Base URL"
1375 msgstr "Netscape 基準網址"
1378 msgid "Netscape Revocation URL"
1379 msgstr "Netscape 廢止網址"
1382 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1383 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1386 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1387 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1390 msgid "Netscape CA Policy URL"
1391 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1394 msgid "Netscape SSL ServerName"
1395 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1398 msgid "Netscape Comment"
1399 msgstr "Netscape 評論"
1402 msgid "Country/Region"
1406 msgid "Organization"
1410 msgid "Organizational Unit"
1422 msgid "State or Province"
1442 msgid "Domain Component"
1446 msgid "Street Address"
1450 msgid "Serial Number"
1458 msgid "Cross CA Version"
1462 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1466 msgid "Principal Name"
1470 msgid "Windows Product Update"
1471 msgstr "Windows 產品更新"
1474 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1482 msgid "Enrollment CSP"
1490 msgid "Delta CRL Indicator"
1491 msgstr "Delta CRL 指示器"
1494 msgid "Issuing Distribution Point"
1498 msgid "Freshest CRL"
1502 msgid "Name Constraints"
1506 msgid "Policy Mappings"
1510 msgid "Policy Constraints"
1514 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1518 msgid "Application Policies"
1522 msgid "Application Policy Mappings"
1526 msgid "Application Policy Constraints"
1534 msgid "CMC Response"
1538 msgid "Unsigned CMC Request"
1539 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1542 msgid "CMC Status Info"
1546 msgid "CMC Extensions"
1550 msgid "CMC Attributes"
1558 msgid "PKCS 7 Signed"
1562 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1566 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1567 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1570 msgid "PKCS 7 Digested"
1574 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1578 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1579 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1582 msgid "Virtual Base CRL Number"
1583 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1586 msgid "Next CRL Publish"
1590 msgid "CA Encryption Certificate"
1593 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1594 msgid "Key Recovery Agent"
1598 msgid "Certificate Template Information"
1602 msgid "Enterprise Root OID"
1606 msgid "Dummy Signer"
1610 msgid "Encrypted Private Key"
1614 msgid "Published CRL Locations"
1618 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1622 msgid "Transaction Id"
1626 msgid "Sender Nonce"
1630 msgid "Recipient Nonce"
1638 msgid "Get Certificate"
1646 msgid "Revoke Request"
1650 msgid "Query Pending"
1653 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1654 msgid "Certificate Trust List"
1658 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1662 msgid "Private Key Usage Period"
1666 msgid "Client Information"
1670 msgid "Server Authentication"
1674 msgid "Client Authentication"
1678 msgid "Code Signing"
1682 msgid "Secure Email"
1686 msgid "Time Stamping"
1690 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1691 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1694 msgid "Microsoft Time Stamping"
1695 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1698 msgid "IP security end system"
1702 msgid "IP security tunnel termination"
1706 msgid "IP security user"
1710 msgid "Encrypting File System"
1713 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1714 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1715 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1717 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1718 msgid "Windows System Component Verification"
1719 msgstr "Windows 系統成分查核"
1721 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1722 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1723 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1725 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1726 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1727 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1729 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1730 msgid "Key Pack Licenses"
1733 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1734 msgid "License Server Verification"
1737 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1738 msgid "Smart Card Logon"
1741 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1742 msgid "Digital Rights"
1745 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1746 msgid "Qualified Subordination"
1749 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1750 msgid "Key Recovery"
1753 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1754 msgid "Document Signing"
1758 msgid "IP security IKE intermediate"
1759 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1761 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1762 msgid "File Recovery"
1765 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1766 msgid "Root List Signer"
1770 msgid "All application policies"
1773 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1774 msgid "Directory Service Email Replication"
1777 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1778 msgid "Certificate Request Agent"
1781 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1782 msgid "Lifetime Signing"
1786 msgid "All issuance policies"
1790 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1798 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1802 msgid "Other People"
1806 msgid "Trusted Publishers"
1810 msgid "Untrusted Certificates"
1818 msgid "Certificate Issuer"
1822 msgid "Certificate Serial Number="
1830 msgid "Email Address="
1838 msgid "Directory Address"
1854 msgid "Registered ID="
1858 msgid "Unknown Key Usage"
1862 msgid "Subject Type="
1866 msgctxt "Certificate Authority"
1875 msgid "Path Length Constraint="
1879 msgctxt "path length"
1884 msgid "Information Not Available"
1888 msgid "Authority Info Access"
1892 msgid "Access Method="
1896 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1905 msgid "Unknown Access Method"
1909 msgid "Alternative Name"
1913 msgid "CRL Distribution Point"
1917 msgid "Distribution Point Name"
1937 msgid "Key Compromise"
1941 msgid "CA Compromise"
1945 msgid "Affiliation Changed"
1953 msgid "Operation Ceased"
1957 msgid "Certificate Hold"
1961 msgid "Financial Information="
1964 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1969 msgid "Not Available"
1973 msgid "Meets Criteria="
1976 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1980 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1985 msgid "Digital Signature"
1989 msgid "Non-Repudiation"
1993 msgid "Key Encipherment"
1997 msgid "Data Encipherment"
2001 msgid "Key Agreement"
2005 msgid "Certificate Signing"
2009 msgid "Off-line CRL Signing"
2017 msgid "Encipher Only"
2021 msgid "Decipher Only"
2025 msgid "SSL Client Authentication"
2029 msgid "SSL Server Authentication"
2049 msgid "Signature CA"
2053 msgid "Certificate Policy"
2057 msgid "Policy Identifier: "
2061 msgid "Policy Qualifier Info"
2065 msgid "Policy Qualifier Id="
2073 msgid "Notice Reference"
2077 msgid "Organization="
2081 msgid "Notice Number="
2085 msgid "Notice Text="
2088 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2093 msgid "&Install Certificate..."
2094 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2097 msgid "Issuer &Statement"
2105 msgid "&Edit Properties..."
2106 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2109 msgid "&Copy to File..."
2110 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2113 msgid "Certification Path"
2117 msgid "Certification path"
2121 msgid "&View Certificate"
2125 msgid "Certificate &status:"
2137 msgid "&Friendly name:"
2140 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2141 msgid "&Description:"
2145 msgid "Certificate purposes"
2149 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2150 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2153 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2154 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2157 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2158 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2161 msgid "Add &Purpose..."
2162 msgstr "加入目的(&P)..."
2170 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2171 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2173 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2174 msgid "Select Certificate Store"
2178 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2179 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2182 msgid "&Show physical stores"
2185 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2186 msgid "Certificate Import Wizard"
2190 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2195 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2196 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2198 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2199 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2200 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2201 "lists, and certificate trust lists.\n"
2203 "To continue, click Next."
2205 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2207 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2208 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2212 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2216 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2222 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2223 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2225 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2228 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2229 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2232 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2233 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2235 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2236 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2237 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2241 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2242 "location for the certificates."
2243 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2246 msgid "&Automatically select certificate store"
2247 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2250 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2251 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2254 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2258 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2259 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2261 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2262 msgid "You have specified the following settings:"
2265 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2266 msgid "Certificates"
2270 msgid "I&ntended purpose:"
2277 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2282 msgid "&Advanced..."
2286 msgid "Certificate intended purposes"
2289 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2290 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2296 msgid "Advanced Options"
2300 msgid "Certificate purpose"
2305 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2306 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2309 msgid "&Certificate purposes:"
2312 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2313 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2314 msgid "Certificate Export Wizard"
2318 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2323 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2324 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2326 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2327 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2328 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2329 "lists, and certificate trust lists.\n"
2331 "To continue, click Next."
2333 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2335 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2336 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2342 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2343 "to protect the private key on a later page."
2344 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2347 msgid "Do you wish to export the private key?"
2351 msgid "&Yes, export the private key"
2352 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2355 msgid "N&o, do not export the private key"
2356 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2359 msgid "&Confirm password:"
2363 msgid "Select the format you want to use:"
2364 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2367 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2368 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2371 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2372 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2375 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2376 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2379 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2383 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2384 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2387 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2388 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2391 msgid "&Enable strong encryption"
2395 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2396 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2399 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2403 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2404 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2406 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2411 msgid "Certificate Information"
2416 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2417 "altered or corrupted."
2418 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2422 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2423 "trusted root certificate store."
2424 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2427 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2428 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2431 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2432 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2435 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2436 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2439 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2440 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2459 msgid "This certificate has an invalid signature."
2463 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2464 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2467 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2468 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2471 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2472 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2475 msgid "This certificate is OK."
2486 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2491 msgid "Version 1 Fields Only"
2495 msgid "Extensions Only"
2499 msgid "Critical Extensions Only"
2503 msgid "Properties Only"
2507 msgid "Serial number"
2531 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2532 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2539 msgid "Enhanced key usage (property)"
2540 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2543 msgid "Friendly name"
2546 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2551 msgid "Certificate Properties"
2555 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2556 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2559 msgid "The OID you entered already exists."
2560 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2563 msgid "Please select a certificate store."
2568 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2569 "select another file."
2570 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2573 msgid "File to Import"
2577 msgid "Specify the file you want to import."
2580 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2581 msgid "Certificate Store"
2586 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2587 "lists, and certificate trust lists."
2588 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2591 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2592 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2595 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2596 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2598 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2599 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2600 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2602 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2603 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2604 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2607 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2608 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2611 msgid "Please select a file."
2615 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2616 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2619 msgid "Could not open "
2623 msgid "Determined by the program"
2627 msgid "Please select a store"
2631 msgid "Certificate Store Selected"
2635 msgid "Automatically determined by the program"
2638 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2642 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2647 msgid "Certificate Revocation List"
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2652 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2655 msgid "Personal Information Exchange"
2659 msgid "The import was successful."
2663 msgid "The import failed."
2671 msgid "<Advanced Purposes>"
2683 msgid "Expiration Date"
2687 msgid "Friendly Name"
2690 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2696 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2697 "sign messages with it.\n"
2698 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2705 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2706 "sign messages with them.\n"
2707 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2709 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2714 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2715 "verify messages signed with it.\n"
2716 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2724 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2725 #| "or verify messages signed with it.\n"
2726 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2728 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2729 "verify messages signed with them.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2746 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2755 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2756 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2759 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2764 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2765 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2768 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2781 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2788 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2796 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2800 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2801 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2805 "Ensures software came from software publisher\n"
2806 "Protects software from alteration after publication"
2812 msgid "Protects e-mail messages"
2816 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2820 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2824 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2828 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2832 msgid "Private Key Archival"
2836 msgid "Export Format"
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2844 msgid "Export Filename"
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2849 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2852 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2853 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2869 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2884 msgid "The export was successful."
2888 msgid "The export failed."
2892 msgid "Export Private Key"
2897 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2899 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2902 msgid "Enter Password"
2906 msgid "You may password-protect a private key."
2907 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2910 msgid "The passwords do not match."
2914 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2915 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2918 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2919 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2922 msgid "Configure Devices"
2933 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2946 msgid "Show Assigned First"
2958 msgid "Regional Setting"
2962 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2963 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2970 msgid "Central European"
3010 msgid "CHINESE_GB2312"
3018 msgid "CHINESE_BIG5"
3022 msgid "Hangul(Johab)"
3033 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3038 msgid "Files on Camera"
3042 msgid "Import Selected"
3054 msgid "Skip This Dialog"
3062 msgid "Transferring"
3066 msgid "Transferring... Please Wait"
3067 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3070 msgid "Connecting to camera"
3074 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3075 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3081 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3085 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3090 msgctxt "table of contents"
3098 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3102 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3106 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3111 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3112 msgid "&View Source"
3117 #| msgid "Properties"
3121 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3122 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3126 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3127 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3128 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3132 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3136 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3140 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3148 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3168 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3172 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3176 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3180 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3185 msgctxt "table of contents"
3193 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3197 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3201 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3202 msgid "Cinepak Video codec"
3203 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3205 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3206 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3211 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3215 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3219 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3223 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3228 msgid "Print &format..."
3229 msgstr "列印格式(&F)..."
3235 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3236 msgid "Print previe&w"
3244 msgid "&Standard bar"
3248 msgid "&Address bar"
3251 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3255 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3256 msgid "&Add to Favorites..."
3257 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3260 msgid "&About Internet Explorer"
3261 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3268 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3269 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3280 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3289 msgid "Searching for %s"
3293 msgid "Start downloading %s"
3297 msgid "Downloading %s"
3301 msgid "Asking for %s"
3309 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3310 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3313 msgid "&Current page"
3317 msgid "&Default page"
3325 msgid "Browsing history"
3329 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3330 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3333 msgid "Delete &files..."
3334 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3337 msgid "&Settings..."
3341 msgid "Delete browsing history"
3346 "Temporary internet files\n"
3347 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3355 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3356 "preferences and login information."
3359 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3364 "List of websites you have accessed."
3372 "Usernames and other information you have entered into forms."
3375 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3380 "Saved passwords you have entered into forms."
3385 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3389 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3395 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3396 "certificate authorities and publishers."
3397 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3400 msgid "Certificates..."
3404 msgid "Publishers..."
3409 #| msgid "LAN Connection"
3415 #| msgid "Wine configuration"
3416 msgid "Automatic configuration"
3420 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3424 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3427 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3435 #| msgid "&Local server"
3436 msgid "Proxy server"
3440 msgid "Use a proxy server"
3450 msgid "Internet Settings"
3454 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3455 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3458 msgid "Security settings for zone: "
3489 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3507 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3508 "updated here until you restart this applet."
3509 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3512 msgid "Test Joystick"
3520 msgid "Test Force Feedback"
3524 msgid "Available Effects"
3529 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3530 "direction can be changed with the controller axis."
3532 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3536 msgid "Game Controllers"
3540 msgid "Error converting object to primitive type"
3541 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3544 msgid "Invalid procedure call or argument"
3548 msgid "Subscript out of range"
3552 msgid "Object required"
3556 msgid "Automation server can't create object"
3557 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3560 msgid "Object doesn't support this property or method"
3561 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3564 msgid "Object doesn't support this action"
3568 msgid "Argument not optional"
3572 msgid "Syntax error"
3576 msgid "Expected ';'"
3580 msgid "Expected '('"
3584 msgid "Expected ')'"
3589 #| msgid "Subject Key Identifier"
3590 msgid "Expected identifier"
3595 #| msgid "Expected ';'"
3596 msgid "Expected '='"
3600 msgid "Invalid character"
3604 msgid "Unterminated string constant"
3608 msgid "'return' statement outside of function"
3609 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3612 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3613 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3616 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3617 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3620 msgid "Label redefined"
3624 msgid "Label not found"
3629 #| msgid "Expected ';'"
3630 msgid "Expected '@end'"
3634 msgid "Conditional compilation is turned off"
3639 #| msgid "Expected ';'"
3640 msgid "Expected '@'"
3644 msgid "Number expected"
3648 msgid "Function expected"
3652 msgid "'[object]' is not a date object"
3653 msgstr "[object] 並非日期物件"
3656 msgid "Object expected"
3660 msgid "Illegal assignment"
3664 msgid "'|' is undefined"
3668 msgid "Boolean object expected"
3672 msgid "Cannot delete '|'"
3676 msgid "VBArray object expected"
3677 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3680 msgid "JScript object expected"
3681 msgstr "預期為 JScript 物件"
3684 msgid "Syntax error in regular expression"
3685 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3688 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3689 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3692 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3693 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3696 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3700 msgid "Precision is out of range"
3704 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3705 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3708 msgid "Array object expected"
3713 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3718 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3722 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3726 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3729 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3730 msgid "Wine kernel DLL"
3733 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3742 msgid "Invalid function.\n"
3746 msgid "File not found.\n"
3750 msgid "Path not found.\n"
3754 msgid "Too many open files.\n"
3758 msgid "Access denied.\n"
3762 msgid "Invalid handle.\n"
3766 msgid "Memory trashed.\n"
3770 msgid "Not enough memory.\n"
3774 msgid "Invalid block.\n"
3778 msgid "Bad environment.\n"
3782 msgid "Bad format.\n"
3786 msgid "Invalid access.\n"
3790 msgid "Invalid data.\n"
3794 msgid "Out of memory.\n"
3798 msgid "Invalid drive.\n"
3802 msgid "Can't delete current directory.\n"
3803 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3806 msgid "Not same device.\n"
3810 msgid "No more files.\n"
3814 msgid "Write protected.\n"
3822 msgid "Not ready.\n"
3826 msgid "Bad command.\n"
3830 msgid "CRC error.\n"
3831 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3834 msgid "Bad length.\n"
3837 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3838 msgid "Seek error.\n"
3842 msgid "Not DOS disk.\n"
3843 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3846 msgid "Sector not found.\n"
3850 msgid "Out of paper.\n"
3854 msgid "Write fault.\n"
3858 msgid "Read fault.\n"
3862 msgid "General failure.\n"
3866 msgid "Sharing violation.\n"
3870 msgid "Lock violation.\n"
3874 msgid "Wrong disk.\n"
3878 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3882 msgid "End of file.\n"
3885 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3886 msgid "Disk full.\n"
3890 msgid "Request not supported.\n"
3894 msgid "Remote machine not listening.\n"
3898 msgid "Duplicate network name.\n"
3902 msgid "Bad network path.\n"
3906 msgid "Network busy.\n"
3910 msgid "Device does not exist.\n"
3914 msgid "Too many commands.\n"
3918 msgid "Adapter hardware error.\n"
3922 msgid "Bad network response.\n"
3926 msgid "Unexpected network error.\n"
3927 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3930 msgid "Bad remote adapter.\n"
3931 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3934 msgid "Print queue full.\n"
3938 msgid "No spool space.\n"
3942 msgid "Print canceled.\n"
3946 msgid "Network name deleted.\n"
3950 msgid "Network access denied.\n"
3954 msgid "Bad device type.\n"
3958 msgid "Bad network name.\n"
3962 msgid "Too many network names.\n"
3966 msgid "Too many network sessions.\n"
3967 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3970 msgid "Sharing paused.\n"
3974 msgid "Request not accepted.\n"
3978 msgid "Redirector paused.\n"
3982 msgid "File exists.\n"
3986 msgid "Cannot create.\n"
3990 msgid "Int24 failure.\n"
3991 msgstr "Int24 失敗。\n"
3994 msgid "Out of structures.\n"
3998 msgid "Already assigned.\n"
4001 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4002 msgid "Invalid password.\n"
4006 msgid "Invalid parameter.\n"
4010 msgid "Net write fault.\n"
4014 msgid "No process slots.\n"
4018 msgid "Too many semaphores.\n"
4022 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4026 msgid "Semaphore is set.\n"
4030 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4034 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4038 msgid "Semaphore owner died.\n"
4042 msgid "Semaphore user limit.\n"
4046 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4047 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4050 msgid "Drive locked.\n"
4054 msgid "Broken pipe.\n"
4058 msgid "Open failed.\n"
4062 msgid "Buffer overflow.\n"
4066 msgid "No more search handles.\n"
4070 msgid "Invalid target handle.\n"
4074 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4075 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4078 msgid "Invalid verify switch.\n"
4082 msgid "Bad driver level.\n"
4083 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4086 msgid "Call not implemented.\n"
4090 msgid "Semaphore timeout.\n"
4094 msgid "Insufficient buffer.\n"
4098 msgid "Invalid name.\n"
4102 msgid "Invalid level.\n"
4106 msgid "No volume label.\n"
4110 msgid "Module not found.\n"
4114 msgid "Procedure not found.\n"
4118 msgid "No children to wait for.\n"
4119 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4122 msgid "Child process has not completed.\n"
4126 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4127 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4130 msgid "Negative seek.\n"
4134 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4135 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4138 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4139 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4142 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4143 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4146 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4147 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4150 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4151 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4154 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4155 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4158 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4159 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4162 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4163 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4166 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4167 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4170 msgid "Drive is busy.\n"
4174 msgid "Same drive.\n"
4178 msgid "Not top-level directory.\n"
4182 msgid "Directory is not empty.\n"
4186 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4187 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4190 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4191 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4194 msgid "Path is busy.\n"
4198 msgid "Already a SUBST target.\n"
4199 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4202 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4203 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4206 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4207 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4210 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4211 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4214 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4215 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4218 msgid "Volume label too long.\n"
4222 msgid "Too many TCBs.\n"
4226 msgid "Signal refused.\n"
4230 msgid "Segment discarded.\n"
4234 msgid "Segment not locked.\n"
4238 msgid "Bad thread ID address.\n"
4239 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4242 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4243 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4246 msgid "Path is invalid.\n"
4250 msgid "Signal pending.\n"
4254 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4255 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4258 msgid "Lock failed.\n"
4262 msgid "Resource in use.\n"
4266 msgid "Cancel violation.\n"
4270 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4274 msgid "Invalid segment number.\n"
4275 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4278 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4279 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4282 msgid "File already exists.\n"
4286 msgid "Invalid flag number.\n"
4290 msgid "Semaphore name not found.\n"
4294 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4295 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4298 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4299 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4302 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4303 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4306 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4307 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4310 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4311 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4314 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4315 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4318 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4319 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4322 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4323 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4326 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4327 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4330 msgid "IOPL not enabled.\n"
4331 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4334 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4335 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4338 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4339 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4342 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4343 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4346 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4347 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4350 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4351 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4354 msgid "Environment variable not found.\n"
4358 msgid "No signal sent.\n"
4362 msgid "File name is too long.\n"
4366 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4367 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4370 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4371 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4374 msgid "Invalid signal number.\n"
4378 msgid "Error setting signal handler.\n"
4379 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4382 msgid "Segment locked.\n"
4386 msgid "Too many modules.\n"
4390 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4391 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4394 msgid "Machine type mismatch.\n"
4402 msgid "Pipe busy.\n"
4406 msgid "Pipe closed.\n"
4410 msgid "Pipe not connected.\n"
4414 msgid "More data available.\n"
4418 msgid "Session canceled.\n"
4422 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4423 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4426 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4427 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4430 msgid "No more data available.\n"
4431 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4434 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4435 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4438 msgid "Directory name invalid.\n"
4442 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4443 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4446 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4447 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4450 msgid "Extended attribute table full.\n"
4451 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4454 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4455 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4458 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4462 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4463 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4466 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4470 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4471 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4474 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4475 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4478 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4479 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4482 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4483 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4486 msgid "Invalid address.\n"
4490 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4494 msgid "Pipe connected.\n"
4498 msgid "Pipe listening.\n"
4502 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4503 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4506 msgid "I/O operation aborted.\n"
4507 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4510 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4511 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4514 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4515 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4518 msgid "No access to memory location.\n"
4519 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4522 msgid "Swap error.\n"
4526 msgid "Stack overflow.\n"
4530 msgid "Invalid message.\n"
4534 msgid "Cannot complete.\n"
4538 msgid "Invalid flags.\n"
4542 msgid "Unrecognized volume.\n"
4546 msgid "File invalid.\n"
4550 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4554 msgid "Nonexistent token.\n"
4558 msgid "Registry corrupt.\n"
4562 msgid "Invalid key.\n"
4566 msgid "Can't open registry key.\n"
4567 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4570 msgid "Can't read registry key.\n"
4571 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4574 msgid "Can't write registry key.\n"
4575 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4578 msgid "Registry has been recovered.\n"
4582 msgid "Registry is corrupt.\n"
4586 msgid "I/O to registry failed.\n"
4587 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4590 msgid "Not registry file.\n"
4594 msgid "Key deleted.\n"
4598 msgid "No registry log space.\n"
4599 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4602 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4603 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4606 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4607 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4610 msgid "Notify change request in progress.\n"
4611 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4614 msgid "Dependent services are running.\n"
4615 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4618 msgid "Invalid service control.\n"
4622 msgid "Service request timeout.\n"
4626 msgid "Cannot create service thread.\n"
4627 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4630 msgid "Service database locked.\n"
4631 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4634 msgid "Service already running.\n"
4638 msgid "Invalid service account.\n"
4642 msgid "Service is disabled.\n"
4646 msgid "Circular dependency.\n"
4650 msgid "Service does not exist.\n"
4654 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4655 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4658 msgid "Service not active.\n"
4662 msgid "Service controller connect failed.\n"
4663 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4666 msgid "Exception in service.\n"
4670 msgid "Database does not exist.\n"
4674 msgid "Service-specific error.\n"
4678 msgid "Process aborted.\n"
4682 msgid "Service dependency failed.\n"
4686 msgid "Service login failed.\n"
4690 msgid "Service start-hang.\n"
4694 msgid "Invalid service lock.\n"
4698 msgid "Service marked for delete.\n"
4699 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4702 msgid "Service exists.\n"
4706 msgid "System running last-known-good config.\n"
4707 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4710 msgid "Service dependency deleted.\n"
4711 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4714 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4715 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4718 msgid "Service not started since last boot.\n"
4719 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4722 msgid "Duplicate service name.\n"
4726 msgid "Different service account.\n"
4730 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4731 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4734 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4735 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4738 msgid "No recovery program for service.\n"
4739 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4742 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4743 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4746 msgid "End of media.\n"
4750 msgid "Filemark detected.\n"
4754 msgid "Beginning of media.\n"
4758 msgid "Setmark detected.\n"
4762 msgid "No data detected.\n"
4766 msgid "Partition failure.\n"
4770 msgid "Invalid block length.\n"
4774 msgid "Device not partitioned.\n"
4778 msgid "Unable to lock media.\n"
4782 msgid "Unable to unload media.\n"
4786 msgid "Media changed.\n"
4790 msgid "I/O bus reset.\n"
4791 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4794 msgid "No media in drive.\n"
4795 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4798 msgid "No Unicode translation.\n"
4803 #| msgid "DLL init failed.\n"
4804 msgid "DLL initialization failed.\n"
4805 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4808 msgid "Shutdown in progress.\n"
4812 msgid "No shutdown in progress.\n"
4813 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4816 msgid "I/O device error.\n"
4817 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4820 msgid "No serial devices found.\n"
4821 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4824 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4825 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4828 msgid "Serial I/O completed.\n"
4829 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4832 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4833 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4836 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4837 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4840 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4841 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4844 msgid "Unknown floppy error.\n"
4848 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4849 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4852 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4853 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4856 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4860 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4864 msgid "End of tape media.\n"
4868 msgid "Not enough server memory.\n"
4869 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4872 msgid "Possible deadlock.\n"
4876 msgid "Incorrect alignment.\n"
4880 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4881 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4884 msgid "Set-power-state failed.\n"
4885 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4888 msgid "Too many links.\n"
4892 msgid "Newer windows version needed.\n"
4893 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4896 msgid "Wrong operating system.\n"
4900 msgid "Single-instance application.\n"
4901 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4904 msgid "Real-mode application.\n"
4905 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4908 msgid "Invalid DLL.\n"
4912 msgid "No associated application.\n"
4913 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4916 msgid "DDE failure.\n"
4920 msgid "DLL not found.\n"
4921 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4924 msgid "Out of user handles.\n"
4928 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4929 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4932 msgid "The source element is empty.\n"
4936 msgid "The destination element is full.\n"
4940 msgid "The element address is invalid.\n"
4944 msgid "The magazine is not present.\n"
4948 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4949 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4952 msgid "The device requires cleaning.\n"
4956 msgid "The device door is open.\n"
4960 msgid "The device is not connected.\n"
4964 msgid "Element not found.\n"
4968 msgid "No match found.\n"
4972 msgid "Property set not found.\n"
4976 msgid "Point not found.\n"
4980 msgid "No running tracking service.\n"
4981 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4984 msgid "No such volume ID.\n"
4985 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4988 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4989 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4992 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4993 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4996 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4997 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5000 msgid "The journal is being deleted.\n"
5004 msgid "The journal is not active.\n"
5008 msgid "Potential matching file found.\n"
5009 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5012 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5013 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5016 msgid "Invalid device name.\n"
5020 msgid "Connection unavailable.\n"
5024 msgid "Device already remembered.\n"
5028 msgid "No network or bad path.\n"
5029 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5032 msgid "Invalid network provider name.\n"
5033 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5036 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5037 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5040 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5041 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5044 msgid "Not a container.\n"
5048 msgid "Extended error.\n"
5052 msgid "Invalid group name.\n"
5056 msgid "Invalid computer name.\n"
5060 msgid "Invalid event name.\n"
5064 msgid "Invalid domain name.\n"
5068 msgid "Invalid service name.\n"
5072 msgid "Invalid network name.\n"
5076 msgid "Invalid share name.\n"
5080 msgid "Invalid message name.\n"
5084 msgid "Invalid message destination.\n"
5085 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5088 msgid "Session credential conflict.\n"
5089 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5092 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5093 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5096 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5097 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5100 msgid "No network.\n"
5104 msgid "Operation canceled by user.\n"
5105 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5108 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5109 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5111 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5112 msgid "Connection refused.\n"
5116 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5120 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5121 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5124 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5125 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5128 msgid "Connection invalid.\n"
5132 msgid "Connection is active.\n"
5136 msgid "Network unreachable.\n"
5140 msgid "Host unreachable.\n"
5144 msgid "Protocol unreachable.\n"
5148 msgid "Port unreachable.\n"
5152 msgid "Request aborted.\n"
5156 msgid "Connection aborted.\n"
5160 msgid "Please retry operation.\n"
5164 msgid "Connection count limit reached.\n"
5165 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5168 msgid "Login time restriction.\n"
5172 msgid "Login workstation restriction.\n"
5176 msgid "Incorrect network address.\n"
5180 msgid "Service already registered.\n"
5184 msgid "Service not found.\n"
5188 msgid "User not authenticated.\n"
5192 msgid "User not logged on.\n"
5196 msgid "Continue work in progress.\n"
5200 msgid "Already initialized.\n"
5204 msgid "No more local devices.\n"
5205 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5208 msgid "The site does not exist.\n"
5212 msgid "The domain controller already exists.\n"
5213 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5216 msgid "Supported only when connected.\n"
5217 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5220 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5221 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5224 msgid "The user profile is invalid.\n"
5225 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5228 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5229 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5232 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5233 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5236 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5237 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5240 msgid "No quotas for account.\n"
5244 msgid "Local user session key.\n"
5245 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5248 msgid "Password too complex for LM.\n"
5249 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5252 msgid "Unknown revision.\n"
5256 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5257 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5260 msgid "Invalid owner.\n"
5264 msgid "Invalid primary group.\n"
5268 msgid "No impersonation token.\n"
5272 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5273 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5276 msgid "No logon servers available.\n"
5277 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5280 msgid "No such logon session.\n"
5281 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5284 msgid "No such privilege.\n"
5288 msgid "Privilege not held.\n"
5292 msgid "Invalid account name.\n"
5296 msgid "User already exists.\n"
5300 msgid "No such user.\n"
5304 msgid "Group already exists.\n"
5308 msgid "No such group.\n"
5312 msgid "User already in group.\n"
5313 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5316 msgid "User not in group.\n"
5317 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5320 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5321 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5324 msgid "Wrong password.\n"
5328 msgid "Ill-formed password.\n"
5332 msgid "Password restriction.\n"
5336 msgid "Logon failure.\n"
5340 msgid "Account restriction.\n"
5344 msgid "Invalid logon hours.\n"
5348 msgid "Invalid workstation.\n"
5352 msgid "Password expired.\n"
5356 msgid "Account disabled.\n"
5360 msgid "No security ID mapped.\n"
5361 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5364 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5365 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5368 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5369 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5372 msgid "Invalid sub authority.\n"
5376 msgid "Invalid ACL.\n"
5380 msgid "Invalid SID.\n"
5384 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5385 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5388 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5389 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5392 msgid "Server disabled.\n"
5396 msgid "Server not disabled.\n"
5400 msgid "Invalid ID authority.\n"
5401 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5404 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5405 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5408 msgid "Invalid group attributes.\n"
5412 msgid "Bad impersonation level.\n"
5416 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5417 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5420 msgid "Bad validation class.\n"
5424 msgid "Bad token type.\n"
5428 msgid "No security on object.\n"
5432 msgid "Can't access domain information.\n"
5433 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5436 msgid "Invalid server state.\n"
5437 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5440 msgid "Invalid domain state.\n"
5444 msgid "Invalid domain role.\n"
5448 msgid "No such domain.\n"
5452 msgid "Domain already exists.\n"
5456 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5460 msgid "Internal database corruption.\n"
5464 msgid "Internal error.\n"
5468 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5469 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5472 msgid "Bad descriptor format.\n"
5473 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5476 msgid "Not a logon process.\n"
5480 msgid "Logon session ID exists.\n"
5481 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5484 msgid "Unknown authentication package.\n"
5488 msgid "Bad logon session state.\n"
5489 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5492 msgid "Logon session ID collision.\n"
5493 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5496 msgid "Invalid logon type.\n"
5500 msgid "Cannot impersonate.\n"
5504 msgid "Invalid transaction state.\n"
5505 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5508 msgid "Security DB commit failure.\n"
5509 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5512 msgid "Account is built-in.\n"
5516 msgid "Group is built-in.\n"
5520 msgid "User is built-in.\n"
5524 msgid "Group is primary for user.\n"
5525 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5528 msgid "Token already in use.\n"
5532 msgid "No such local group.\n"
5533 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5536 msgid "User not in local group.\n"
5537 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5540 msgid "User already in local group.\n"
5541 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5544 msgid "Local group already exists.\n"
5547 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5548 msgid "Logon type not granted.\n"
5552 msgid "Too many secrets.\n"
5556 msgid "Secret too long.\n"
5560 msgid "Internal security DB error.\n"
5561 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5564 msgid "Too many context IDs.\n"
5568 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5569 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5572 msgid "No such member.\n"
5576 msgid "Invalid member.\n"
5580 msgid "Too many SIDs.\n"
5584 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5585 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5588 msgid "No inheritable components.\n"
5589 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5592 msgid "File or directory corrupt.\n"
5596 msgid "Disk is corrupt.\n"
5600 msgid "No user session key.\n"
5601 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5604 msgid "License quota exceeded.\n"
5608 msgid "Wrong target name.\n"
5612 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5616 msgid "Time skew between client and server.\n"
5617 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5620 msgid "Invalid window handle.\n"
5624 msgid "Invalid menu handle.\n"
5628 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5632 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5633 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5636 msgid "Invalid hook handle.\n"
5640 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5641 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5644 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5645 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5648 msgid "Can't find window class.\n"
5652 msgid "Window owned by another thread.\n"
5653 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5656 msgid "Hotkey already registered.\n"
5660 msgid "Class already exists.\n"
5664 msgid "Class does not exist.\n"
5668 msgid "Class has open windows.\n"
5669 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5672 msgid "Invalid index.\n"
5676 msgid "Invalid icon handle.\n"
5680 msgid "Private dialog index.\n"
5681 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5684 msgid "List box ID not found.\n"
5685 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5688 msgid "No wildcard characters.\n"
5689 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5692 msgid "Clipboard not open.\n"
5696 msgid "Hotkey not registered.\n"
5700 msgid "Not a dialog window.\n"
5701 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5704 msgid "Control ID not found.\n"
5705 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5708 msgid "Invalid combo box message.\n"
5709 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5712 msgid "Not a combo box window.\n"
5713 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5716 msgid "Invalid edit height.\n"
5720 msgid "DC not found.\n"
5724 msgid "Invalid hook filter.\n"
5725 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5728 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5729 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5732 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5733 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5736 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5737 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5740 msgid "Journal hook already set.\n"
5741 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5744 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5745 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5748 msgid "Invalid list box message.\n"
5749 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5752 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5753 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5756 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5757 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5760 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5761 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5764 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5765 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5768 msgid "Window has no system menu.\n"
5769 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5772 msgid "Invalid message box style.\n"
5773 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5776 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5777 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5780 msgid "Screen already locked.\n"
5784 msgid "Window handles have different parents.\n"
5785 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5788 msgid "Not a child window.\n"
5792 msgid "Invalid GW command.\n"
5796 msgid "Invalid thread ID.\n"
5797 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5800 msgid "Not an MDI child window.\n"
5801 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5804 msgid "Popup menu already active.\n"
5805 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5808 msgid "No scrollbars.\n"
5812 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5813 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5816 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5817 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5820 msgid "No system resources.\n"
5824 msgid "No non-paged system resources.\n"
5825 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5828 msgid "No paged system resources.\n"
5829 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5832 msgid "No working set quota.\n"
5833 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5836 msgid "No page file quota.\n"
5837 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5840 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5844 msgid "Menu item not found.\n"
5848 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5852 msgid "Hook type not allowed.\n"
5856 msgid "Interactive window station required.\n"
5857 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5864 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5865 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5868 msgid "Event log file corrupt.\n"
5869 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5872 msgid "Event log can't start.\n"
5873 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5876 msgid "Event log file full.\n"
5877 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5880 msgid "Event log file changed.\n"
5881 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5884 msgid "Installer service failed.\n"
5888 msgid "Installation aborted by user.\n"
5889 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5892 msgid "Installation failure.\n"
5896 msgid "Installation suspended.\n"
5900 msgid "Unknown product.\n"
5904 msgid "Unknown feature.\n"
5908 msgid "Unknown component.\n"
5912 msgid "Unknown property.\n"
5916 msgid "Invalid handle state.\n"
5920 msgid "Bad configuration.\n"
5924 msgid "Index is missing.\n"
5928 msgid "Installation source is missing.\n"
5929 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5932 msgid "Wrong installation package version.\n"
5933 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5936 msgid "Product uninstalled.\n"
5940 msgid "Invalid query syntax.\n"
5944 msgid "Invalid field.\n"
5948 msgid "Device removed.\n"
5952 msgid "Installation already running.\n"
5953 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5956 msgid "Installation package failed to open.\n"
5957 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5960 msgid "Installation package is invalid.\n"
5964 msgid "Installer user interface failed.\n"
5965 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5968 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5969 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5972 msgid "Installation language not supported.\n"
5973 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5976 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5977 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5980 msgid "Installation package rejected.\n"
5984 msgid "Function could not be called.\n"
5988 msgid "Function failed.\n"
5992 msgid "Invalid table.\n"
5996 msgid "Data type mismatch.\n"
5999 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6000 msgid "Unsupported type.\n"
6004 msgid "Creation failed.\n"
6008 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6009 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6012 msgid "Installation platform not supported.\n"
6013 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6016 msgid "Installer not used.\n"
6020 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6021 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6024 msgid "Invalid patch package.\n"
6028 msgid "Unsupported patch package.\n"
6029 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6032 msgid "Another version is installed.\n"
6033 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6036 msgid "Invalid command line.\n"
6040 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6044 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6045 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6048 msgid "Invalid string binding.\n"
6052 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6056 msgid "Invalid binding.\n"
6060 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6061 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6064 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6065 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6068 msgid "Invalid string UUID.\n"
6069 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6072 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6076 msgid "Invalid network address.\n"
6080 msgid "No endpoint found.\n"
6084 msgid "Invalid timeout value.\n"
6088 msgid "Object UUID not found.\n"
6089 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6092 msgid "UUID already registered.\n"
6093 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6096 msgid "UUID type already registered.\n"
6097 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6100 msgid "Server already listening.\n"
6104 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6105 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6108 msgid "RPC server not listening.\n"
6109 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6112 msgid "Unknown manager type.\n"
6116 msgid "Unknown interface.\n"
6120 msgid "No bindings.\n"
6124 msgid "No protocol sequences.\n"
6128 msgid "Can't create endpoint.\n"
6132 msgid "Out of resources.\n"
6136 msgid "RPC server unavailable.\n"
6137 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6140 msgid "RPC server too busy.\n"
6141 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6144 msgid "Invalid network options.\n"
6148 msgid "No RPC call active.\n"
6149 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6152 msgid "RPC call failed.\n"
6153 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6156 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6157 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6160 msgid "RPC protocol error.\n"
6161 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6164 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6165 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6168 msgid "Invalid tag.\n"
6172 msgid "Invalid array bounds.\n"
6176 msgid "No entry name.\n"
6180 msgid "Invalid name syntax.\n"
6184 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6185 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6188 msgid "No network address.\n"
6192 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6196 msgid "Unknown authentication type.\n"
6200 msgid "Maximum calls too low.\n"
6201 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6204 msgid "String too long.\n"
6208 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6212 msgid "Procedure number out of range.\n"
6213 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6216 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6217 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6220 msgid "Unknown authentication service.\n"
6224 msgid "Unknown authentication level.\n"
6228 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6232 msgid "Unknown authorization service.\n"
6236 msgid "Invalid entry.\n"
6240 msgid "Can't perform operation.\n"
6244 msgid "Endpoints not registered.\n"
6248 msgid "Nothing to export.\n"
6249 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6252 msgid "Incomplete name.\n"
6256 msgid "Invalid version option.\n"
6260 msgid "No more members.\n"
6264 msgid "Not all objects unexported.\n"
6265 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6268 msgid "Interface not found.\n"
6272 msgid "Entry already exists.\n"
6276 msgid "Entry not found.\n"
6280 msgid "Name service unavailable.\n"
6281 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6284 msgid "Invalid network address family.\n"
6285 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6288 msgid "Operation not supported.\n"
6292 msgid "No security context available.\n"
6293 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6296 msgid "RPCInternal error.\n"
6297 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6300 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6304 msgid "Address error.\n"
6308 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6312 msgid "Floating-point underflow.\n"
6316 msgid "Floating-point overflow.\n"
6320 msgid "No more entries.\n"
6324 msgid "Character translation table open failed.\n"
6325 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6328 msgid "Character translation table file too small.\n"
6329 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6332 msgid "Null context handle.\n"
6336 msgid "Context handle damaged.\n"
6340 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6344 msgid "Cannot get call handle.\n"
6345 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6348 msgid "Null reference pointer.\n"
6352 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6353 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6356 msgid "Byte count too small.\n"
6360 msgid "Bad stub data.\n"
6364 msgid "Invalid user buffer.\n"
6365 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6368 msgid "Unrecognized media.\n"
6372 msgid "No trust secret.\n"
6376 msgid "No trust SAM account.\n"
6377 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6380 msgid "Trusted domain failure.\n"
6384 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6385 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6388 msgid "Trust logon failure.\n"
6392 msgid "RPC call already in progress.\n"
6393 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6396 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6397 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6400 msgid "Account expired.\n"
6404 msgid "Redirector has open handles.\n"
6405 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6408 msgid "Printer driver already installed.\n"
6409 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6412 msgid "Unknown port.\n"
6416 msgid "Unknown printer driver.\n"
6417 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6420 msgid "Unknown print processor.\n"
6424 msgid "Invalid separator file.\n"
6425 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6428 msgid "Invalid priority.\n"
6432 msgid "Invalid printer name.\n"
6433 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6436 msgid "Printer already exists.\n"
6440 msgid "Invalid printer command.\n"
6441 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6444 msgid "Invalid data type.\n"
6448 msgid "Invalid environment.\n"
6452 msgid "No more bindings.\n"
6456 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6457 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6460 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6461 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6464 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6465 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6468 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6469 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6472 msgid "Server has open handles.\n"
6473 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6476 msgid "Resource data not found.\n"
6480 msgid "Resource type not found.\n"
6484 msgid "Resource name not found.\n"
6488 msgid "Resource language not found.\n"
6492 msgid "Not enough quota.\n"
6496 msgid "No interfaces.\n"
6500 msgid "RPC call canceled.\n"
6501 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6504 msgid "Binding incomplete.\n"
6508 msgid "RPC comm failure.\n"
6509 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6512 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6513 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6516 msgid "No principal name registered.\n"
6517 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6520 msgid "Not an RPC error.\n"
6521 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6524 msgid "UUID is local only.\n"
6525 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6528 msgid "Security package error.\n"
6529 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6532 msgid "Thread not canceled.\n"
6536 msgid "Invalid handle operation.\n"
6540 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6541 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6544 msgid "Wrong stub version.\n"
6548 msgid "Invalid pipe object.\n"
6552 msgid "Wrong pipe order.\n"
6556 msgid "Wrong pipe version.\n"
6560 msgid "Group member not found.\n"
6564 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6565 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6568 msgid "Invalid object.\n"
6572 msgid "Invalid time.\n"
6576 msgid "Invalid form name.\n"
6580 msgid "Invalid form size.\n"
6584 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6585 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6588 msgid "Printer deleted.\n"
6592 msgid "Invalid printer state.\n"
6593 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6596 msgid "User must change password.\n"
6597 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6600 msgid "Domain controller not found.\n"
6601 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6604 msgid "Account locked out.\n"
6608 msgid "Invalid pixel format.\n"
6612 msgid "Invalid driver.\n"
6616 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6617 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6620 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6621 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6624 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6625 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6628 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6629 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6632 msgid "RPC pipe closed.\n"
6633 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6636 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6637 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6640 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6641 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6644 msgid "No site name available.\n"
6645 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6648 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6652 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6656 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6657 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6660 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6661 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6664 msgid "The interface could not be exported.\n"
6668 msgid "The profile could not be added.\n"
6672 msgid "The profile element could not be added.\n"
6673 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6676 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6677 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6680 msgid "The group element could not be added.\n"
6681 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6684 msgid "The group element could not be removed.\n"
6685 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6688 msgid "The username could not be found.\n"
6689 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6693 #| msgid "The site does not exist.\n"
6694 msgid "This network connection does not exist.\n"
6699 #| msgid "Connection refused.\n"
6700 msgid "Connection reset by peer.\n"
6705 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6706 msgid "No Signature found in file.\n"
6707 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6709 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6714 msgid "Local Monitor"
6718 msgid "Add a Local Port"
6722 msgid "&Enter the port name to add:"
6723 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6726 msgid "Configure LPT Port"
6730 msgid "Timeout (seconds)"
6734 msgid "&Transmission Retry:"
6738 msgid "'%s' is not a valid port name"
6739 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6742 msgid "Port %s already exists"
6743 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6746 msgid "This port has no options to configure"
6747 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6750 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6751 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6757 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6758 msgid "Enter Network Password"
6761 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6762 msgid "Please enter your username and password:"
6763 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6765 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6769 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6773 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6777 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6778 msgid "&Save this password (insecure)"
6779 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6782 msgid "Entire Network"
6786 msgid "Sound Selection"
6789 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6798 msgid "&Attributes:"
6806 msgid "Hyperlink Information"
6809 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6818 msgid "HTML Document"
6822 msgid "Downloading from %s..."
6823 msgstr "從 %s 下載中..."
6831 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6832 "file path and try again."
6833 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6836 msgid "path %s not found"
6840 msgid "insert disk %s"
6845 "Windows Installer %s\n"
6848 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6850 "Install a product:\n"
6851 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6852 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6853 "\t/a package [property]\n"
6854 "Repair an installation:\n"
6855 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6856 "Uninstall a product:\n"
6857 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6858 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6859 "Advertise a product:\n"
6860 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6862 "\t/p patch_package [property]\n"
6863 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6864 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6865 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6866 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6867 "Register the MSI Service:\n"
6869 "Unregister the MSI Service:\n"
6871 "Display this help:\n"
6878 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6881 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6882 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6885 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6887 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6888 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6890 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6893 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6894 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6895 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6896 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6906 msgid "enter which folder contains %s"
6907 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6910 msgid "install source for feature missing"
6911 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6914 msgid "network drive for feature missing"
6915 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6918 msgid "feature from:"
6922 msgid "choose which folder contains %s"
6923 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6925 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
6931 #| msgid "No registry log space.\n"
6932 msgid "Allocating registry space"
6933 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
6937 #| msgid "Single-instance application.\n"
6938 msgid "Searching for installed applications"
6939 msgstr "單一實體應用程式。\n"
6942 msgid "Binding executables"
6945 #: msi.rc:94 msi.rc:137
6947 #| msgid "Searching for %s"
6948 msgid "Searching for qualifying products"
6951 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
6952 msgid "Computing space requirements"
6957 #| msgid "New Folder"
6958 msgid "Creating folders"
6963 #| msgid "Create Shor&tcut"
6964 msgid "Creating shortcuts"
6969 #| msgid "Exception in service.\n"
6970 msgid "Deleting services"
6975 #| msgid "Creation date"
6976 msgid "Creating duplicate files"
6981 #| msgid "No associated application.\n"
6982 msgid "Searching for related applications"
6983 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
6986 msgid "Copying network install files"
6991 #| msgid "Copying Files..."
6992 msgid "Copying new files"
6997 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6998 msgid "Installing ODBC components"
6999 msgstr "無法安裝組成:%08x"
7003 #| msgid "Installer service failed.\n"
7004 msgid "Installing new services"
7009 #| msgid "Install/Uninstall"
7010 msgid "Installing system catalog"
7015 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7016 msgid "Validating install"
7017 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7020 msgid "Evaluating launch conditions"
7024 msgid "Migrating feature states from related applications"
7029 #| msgid "Icon files"
7030 msgid "Moving files"
7035 #| msgid "Version information"
7036 msgid "Publishing assembly information"
7040 msgid "Unpublishing assembly information"
7045 #| msgid "Icon files"
7046 msgid "Patching files"
7050 msgid "Updating component registration"
7054 msgid "Publishing Qualified Components"
7058 msgid "Publishing Product Features"
7063 #| msgid "Client Information"
7064 msgid "Publishing product information"
7068 msgid "Registering Class servers"
7072 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7076 msgid "Registering extension servers"
7080 msgid "Registering fonts"
7085 #| msgid "Registry Editor"
7086 msgid "Registering MIME info"
7091 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7092 msgid "Registering product"
7096 msgid "Registering program identifiers"
7101 #| msgid "Type Libraries"
7102 msgid "Registering type libraries"
7107 #| msgid "Resource in use.\n"
7108 msgid "Registering user"
7113 #| msgid "&Remove doubles"
7114 msgid "Removing duplicated files"
7115 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7117 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7119 #| msgid "Applying font settings"
7120 msgid "Updating environment strings"
7125 #| msgid "&Remove application"
7126 msgid "Removing applications"
7131 #| msgid "Icon files"
7132 msgid "Removing files"
7136 msgid "Removing folders"
7140 msgid "Removing INI files entries"
7145 #| msgid "Domain Component"
7146 msgid "Removing ODBC components"
7151 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7152 msgid "Removing system registry values"
7153 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7156 msgid "Removing shortcuts"
7160 msgid "Registering modules"
7164 msgid "Unregistering modules"
7169 #| msgid "Initializing; "
7170 msgid "Initializing ODBC directories"
7175 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7176 msgid "Starting services"
7177 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7181 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7182 msgid "Stopping services"
7183 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7186 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7190 msgid "Unpublishing Product Features"
7195 #| msgid "Client Information"
7196 msgid "Unpublishing product information"
7200 msgid "Unregister Class servers"
7204 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7208 msgid "Unregistering extension servers"
7212 msgid "Unregistering fonts"
7216 msgid "Unregistering MIME info"
7220 msgid "Unregistering program identifiers"
7224 msgid "Unregistering type libraries"
7228 msgid "Writing INI files values"
7233 #| msgid "Warning: system library"
7234 msgid "Writing system registry values"
7238 msgid "Free space: [1]"
7242 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7249 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7253 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7254 msgid "Shortcut: [1]"
7257 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7260 msgid "Service: [1]"
7263 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7264 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7269 #| msgid "application"
7270 msgid "Found application: [1]"
7274 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7280 msgid "Service: [2]"
7284 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7289 #| msgid "Applications"
7290 msgid "Application: [1]"
7293 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7294 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7298 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7301 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7302 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7305 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7306 msgid "Feature: [1]"
7309 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7310 msgid "Class Id: [1]"
7314 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7317 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7319 #| msgid "Extensions Only"
7320 msgid "Extension: [1]"
7323 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7327 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7328 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7331 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7335 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7339 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7340 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7343 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7344 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7348 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7351 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7352 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7356 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7359 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7360 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7364 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7368 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7372 msgid "{{Fatal error: }}"
7376 msgid "{{Error [1]. }}"
7380 msgid "Warning [1]."
7389 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7390 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7391 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7395 msgid "{{Disk full: }}"
7399 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7403 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7407 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7411 msgid "Action start [Time]: [1]."
7415 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7419 msgid "Please insert the disk: [2]"
7424 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7425 "that you can access it."
7429 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7430 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
7434 "Wine MS-RLE video codec\n"
7435 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7437 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
7438 "著作權 2002 Michael Guennewig"
7441 msgid "Video Compression"
7445 msgid "&Compressor:"
7449 msgid "Con&figure..."
7457 msgid "Compression &Quality:"
7461 msgid "&Key Frame Every"
7473 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7477 msgid "Wine Video 1 video codec"
7478 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
7481 msgid "unknown object"
7581 msgid "column header"
7605 msgid "help balloon"
7625 msgid "outline item"
7633 msgid "property page"
7657 msgid "check button"
7661 msgid "radio button"
7673 msgid "progress bar"
7681 msgid "hot key field"
7705 msgid "drop down button"
7713 msgid "grid drop down button"
7721 msgid "page tab list"
7729 msgid "split button"
7737 msgid "outline button"
7743 msgctxt "object state"
7749 #| msgid "Unavailable"
7750 msgctxt "object state"
7757 msgctxt "object state"
7764 msgctxt "object state"
7770 #| msgid "&Compressed"
7771 msgctxt "object state"
7776 msgctxt "object state"
7783 msgctxt "object state"
7789 #| msgid "&Read Only"
7790 msgctxt "object state"
7796 #| msgid "Hot Tracked Item"
7797 msgctxt "object state"
7804 msgctxt "object state"
7809 msgctxt "object state"
7814 msgctxt "object state"
7819 msgctxt "object state"
7824 msgctxt "object state"
7829 msgctxt "object state"
7835 #| msgid "animation"
7836 msgctxt "object state"
7841 msgctxt "object state"
7846 msgctxt "object state"
7853 msgctxt "object state"
7860 msgctxt "object state"
7865 msgctxt "object state"
7866 msgid "self voicing"
7872 msgctxt "object state"
7879 msgctxt "object state"
7886 msgctxt "object state"
7891 msgctxt "object state"
7898 msgctxt "object state"
7899 msgid "multi selectable"
7904 #| msgid "Please select a file."
7905 msgctxt "object state"
7906 msgid "extended selectable"
7912 msgctxt "object state"
7919 msgctxt "object state"
7920 msgid "alert medium"
7926 msgctxt "object state"
7932 #| msgid "Write protected.\n"
7933 msgctxt "object state"
7938 msgctxt "object state"
7942 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7946 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7959 msgid "Insert Object"
7963 msgid "Object Type:"
7966 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7975 msgid "Create Control"
7979 msgid "Create From File"
7983 msgid "&Add Control..."
7984 msgstr "新增控制項(&A)..."
7987 msgid "Display As Icon"
7990 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7999 msgid "Paste Special"
8002 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8006 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8007 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8020 msgid "&Display As Icon"
8024 msgid "Change &Icon..."
8025 msgstr "變更圖示(&I)..."
8028 msgid "Insert a new %s object into your document"
8029 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
8033 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8034 "may activate it using the program which created it."
8035 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
8037 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8043 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8045 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
8060 msgid "%1 %2 &Object"
8069 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8074 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8075 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8079 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8080 "activate it using %s."
8081 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8085 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8086 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8087 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8091 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8092 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8095 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8100 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8101 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8104 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8109 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8110 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8111 "be reflected in your document."
8113 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8117 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8118 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8120 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8121 msgid "Unknown Type"
8125 msgid "Unknown Source"
8129 msgid "the program which created it"
8137 msgid "SCANNING... Please Wait"
8138 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8141 msgctxt "unit: pixels"
8146 msgctxt "unit: bits"
8150 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8151 msgctxt "unit: dots/inch"
8156 msgctxt "unit: percent"
8161 msgctxt "unit: microseconds"
8166 msgid "Settings for %s"
8178 msgid "Flow Control"
8190 msgid "Copying Files..."
8194 msgid "Destination:"
8198 msgid "Files Needed"
8203 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8204 "make sure the correct drive is selected below"
8210 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8214 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8215 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
8217 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8222 msgid "Copy files from:"
8226 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8227 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
8234 msgid "&Save Background As..."
8235 msgstr "將背景存為(&S)..."
8238 msgid "Set As Back&ground"
8242 msgid "&Copy Background"
8246 msgid "Set as &Desktop Item"
8250 msgid "Create Shor&tcut"
8253 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8254 msgid "Add to &Favorites..."
8255 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
8265 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8269 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8270 msgid "Open Link in &New Window"
8271 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
8273 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8274 msgid "Save Target &As..."
8275 msgstr "另存目標(&A)..."
8277 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8278 msgid "&Print Target"
8281 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8282 msgid "S&how Picture"
8285 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8286 msgid "&Save Picture As..."
8287 msgstr "另存圖片(&S)..."
8290 msgid "&E-mail Picture..."
8291 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
8294 msgid "Pr&int Picture..."
8295 msgstr "列印圖片(&I)..."
8298 msgid "&Go to My Pictures"
8301 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8302 msgid "Set as Back&ground"
8305 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8306 msgid "Set as &Desktop Item..."
8307 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
8309 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8310 msgid "Copy Shor&tcut"
8313 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8317 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8321 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8325 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8346 msgid "&Cell Properties"
8350 msgid "&Table Properties"
8354 msgid "Open in &New Window"
8355 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
8362 msgid "&Save Video As..."
8363 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
8365 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8378 msgid "Resource Failures"
8382 msgid "Dump Tracking Info"
8402 msgid "Dump DisplayTree"
8403 msgstr "傾印 DisplayTree"
8406 msgid "Dump FormatCaches"
8407 msgstr "傾印 FormatCaches"
8410 msgid "Dump LayoutRects"
8411 msgstr "傾印 LayoutRects"
8414 msgid "Memory Monitor"
8418 msgid "Performance Meters"
8426 msgid "&Browse View"
8433 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8482 msgid "Scroll Right"
8486 msgid "Wine Internet Explorer"
8487 msgstr "Wine Internet Explorer"
8493 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8494 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8495 msgid "Lar&ge Icons"
8498 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8499 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8500 msgid "S&mall Icons"
8503 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8507 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8508 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8512 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8513 msgid "Arrange &Icons"
8533 msgid "&Auto Arrange"
8537 msgid "Line up Icons"
8541 msgid "Paste as Link"
8544 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8561 msgctxt "recycle bin"
8578 msgid "Create &Link"
8585 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8586 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8591 msgid "&About Control Panel"
8594 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8595 msgid "Browse for Folder"
8603 msgid "&Make New Folder"
8619 msgid "Wine &license"
8623 msgid "Running on %s"
8627 msgid "Wine was brought to you by:"
8638 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8639 "will open it for you."
8640 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8646 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8651 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8653 #| msgid "File type"
8657 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8661 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8665 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8667 #| msgid "Creation date"
8668 msgid "Creation date:"
8671 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8673 #| msgid "&Attributes:"
8677 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8681 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8693 #| msgid "Change &Icon..."
8695 msgstr "變更圖示(&I)..."
8700 msgid "Last modified:"
8705 #| msgid "Last Change:"
8706 msgid "Last accessed:"
8709 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8713 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8721 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8726 msgid "Size available"
8742 msgid "Original location"
8746 msgid "Date deleted"
8749 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8750 msgctxt "display name"
8754 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8759 msgid "Control Panel"
8771 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8772 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8779 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8780 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8782 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8787 msgid "My Documents"
8827 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8832 msgid "Program Files"
8840 msgid "Common Files"
8843 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8848 msgid "Administrative Tools"
8864 msgid "Program Files (x86)"
8871 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8883 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8896 msgid "Sample Music"
8900 msgid "Sample Pictures"
8904 msgid "Sample Playlists"
8908 msgid "Sample Videos"
8928 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8929 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8932 msgid "Error during creation of a new folder"
8933 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8936 msgid "Confirm file deletion"
8940 msgid "Confirm folder deletion"
8944 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8948 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8949 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8952 msgid "Confirm file overwrite"
8957 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8959 "Do you want to replace it?"
8961 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8966 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8971 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8972 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8975 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8976 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8979 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8980 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8983 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8984 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8988 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8990 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8991 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8994 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8996 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8997 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
9001 msgid "Wine Control Panel"
9006 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9007 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9008 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
9011 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9012 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
9015 msgid "Executable files (*.exe)"
9016 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
9019 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9020 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
9023 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9024 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
9027 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9028 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
9031 msgid "Confirm deletion"
9036 "A file already exists at the path %1.\n"
9038 "Do you want to replace it?"
9046 "A folder already exists at the path %1.\n"
9048 "Do you want to replace it?"
9055 msgid "Confirm overwrite"
9060 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9061 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9062 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9063 "any later version.\n"
9065 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9066 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9067 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9070 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9071 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9072 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9074 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
9075 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
9078 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
9079 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
9081 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
9082 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9086 msgid "Wine License"
9093 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9098 msgid "Don't show me th&is message again"
9106 msgctxt "time unit: hours"
9111 msgctxt "time unit: minutes"
9116 msgctxt "time unit: seconds"
9122 #| msgid "New Folder"
9123 msgid "Select Source"
9126 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9127 msgid "Security Warning"
9131 msgid "Do you want to install this software?"
9135 msgid "Don't install"
9140 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9141 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9143 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
9147 msgid "Installation of component failed: %08x"
9148 msgstr "無法安裝組成:%08x"
9151 msgid "Install (%d)"
9158 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9163 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9167 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9171 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9175 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9180 msgid "&Close\tAlt+F4"
9181 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
9185 msgstr "關於 Wine(&A)"
9188 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9189 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
9192 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9193 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
9212 msgid "Select Window"
9216 msgid "&More Windows..."
9217 msgstr "更多視窗(&M)..."
9253 #| msgid "&Minimize"
9264 msgid "Enter Full Screen"
9269 #| msgid "&Bring To Front"
9270 msgid "Bring All to Front"
9274 msgid "Paper Si&ze:"
9287 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9292 msgid "Authentication Required"
9300 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9301 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
9304 msgid "Do you want to continue anyway?"
9308 msgid "LAN Connection"
9312 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9313 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
9316 msgid "The date on the certificate is invalid."
9320 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9321 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
9325 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9326 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
9328 #: winineterror.mc:26
9330 #| msgid "Service request timeout.\n"
9331 msgid "The request has timed out.\n"
9334 #: winineterror.mc:31
9336 #| msgid "A printer error occurred."
9337 msgid "An internal error has occurred.\n"
9340 #: winineterror.mc:36
9342 #| msgid "Path is invalid.\n"
9343 msgid "The URL is invalid.\n"
9346 #: winineterror.mc:41
9347 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9350 #: winineterror.mc:46
9352 #| msgid "The username could not be found.\n"
9353 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9354 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
9356 #: winineterror.mc:51
9358 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9359 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9360 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
9362 #: winineterror.mc:56
9364 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9365 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9368 #: winineterror.mc:61
9370 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9371 msgid "The requested item could not be located.\n"
9374 #: winineterror.mc:66
9376 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9377 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9378 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9380 #: winineterror.mc:71
9381 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9384 #: winineterror.mc:76
9386 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9387 "certificate is expired.\n"
9390 #: winineterror.mc:81
9391 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9395 msgid "The specified command was carried out."
9399 msgid "Undefined external error."
9403 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9404 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
9407 msgid "The driver was not enabled."
9412 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9414 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
9417 msgid "The specified device handle is invalid."
9421 msgid "There is no driver installed on your system!"
9422 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
9424 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9426 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9427 "increase available memory, and then try again."
9429 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
9434 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9435 "which functions and messages the driver supports."
9436 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
9439 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9440 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
9443 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9444 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
9447 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9448 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
9452 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9453 "Capabilities function to determine the supported formats."
9454 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
9456 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9458 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9459 "device, or wait until the data is finished playing."
9461 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
9465 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9466 "header, and then try again."
9467 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9471 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9472 "and then try again."
9474 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
9478 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9479 "header, and then try again."
9480 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9484 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9485 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9487 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
9491 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9492 "transmitted, and then try again."
9493 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
9495 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9498 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9499 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9501 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9504 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
9509 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9510 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9512 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
9516 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9518 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
9521 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9522 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
9525 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9526 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
9530 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9531 "or contact the device manufacturer."
9532 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
9535 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9536 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
9540 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9542 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
9546 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9547 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
9550 msgid "No command was specified."
9555 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9556 "size of the buffer."
9557 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
9561 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9563 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
9566 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9567 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
9571 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9572 "manufacturer about obtaining a new driver."
9573 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9577 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9578 "manufacturer about obtaining a new driver."
9579 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9582 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9583 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
9586 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9587 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
9591 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9592 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
9595 msgid "The device driver is not ready."
9599 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9600 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
9604 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9606 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
9609 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9610 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
9614 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9615 "separately to determine which devices caused the error."
9617 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
9620 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9621 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
9624 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9625 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
9628 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9629 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
9633 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9634 "still connected to the network."
9635 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
9640 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9641 #| "device name is spelled correctly."
9643 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9644 "device name is spelled correctly."
9645 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
9649 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9651 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
9655 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9657 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
9660 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9661 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
9665 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9666 "parameter with each 'open' command."
9668 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
9672 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9673 "Please supply one."
9674 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
9678 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9679 "documentation for valid formats."
9680 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
9684 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9686 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
9689 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9690 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
9694 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9695 "may be corrupt, or not in the correct format."
9697 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
9701 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9702 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
9705 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9706 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
9709 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9710 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
9713 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9714 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
9717 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9718 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
9722 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9723 "sequence, and then try again."
9724 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
9728 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9729 "the device is closed, and then try again."
9730 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
9734 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9735 "characters, followed by a period and an extension."
9736 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
9740 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9741 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
9745 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9746 "in Control Panel to install the device."
9747 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
9751 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9752 "restarting your computer."
9754 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
9758 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9759 "cannot change directories."
9760 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
9764 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9766 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
9769 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9770 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9773 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9774 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9778 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9779 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
9783 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9784 "until a wave device is free, and then try again."
9786 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9791 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9792 "until the device is free, and then try again."
9794 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9799 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9800 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9802 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9807 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9808 "until the device is free, and then try again."
9810 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9814 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9815 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9818 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9819 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9823 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9824 "the Drivers option to install the wave device."
9826 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9831 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9833 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9837 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9838 "the Drivers option to install the wave device."
9840 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9845 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9847 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9851 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9852 "You can't use them together."
9853 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9857 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9859 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9863 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9864 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9866 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9870 msgid "An error occurred with the specified port."
9871 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9875 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9876 "these applications; then, try again."
9878 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9882 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9883 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9887 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9888 "Control Panel to install a MIDI driver."
9890 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9894 msgid "There is no display window."
9898 msgid "Could not create or use window."
9903 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9904 "check your disk or network connection."
9905 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9909 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9910 "are still connected to the network."
9911 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9915 #| msgid "Wine Mono Installer"
9916 msgid "Wine Sound Mapper"
9917 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
9926 msgid "Master Volume"
9934 msgid "Print to File"
9938 msgid "&Output File Name:"
9939 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9942 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9943 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9946 msgid "Unable to create the output file."
9954 msgid "Operations Error"
9958 msgid "Protocol Error"
9962 msgid "Time Limit Exceeded"
9966 msgid "Size Limit Exceeded"
9970 msgid "Compare False"
9974 msgid "Compare True"
9978 msgid "Authentication Method Not Supported"
9982 msgid "Strong Authentication Required"
9986 msgid "Referral (v2)"
9994 msgid "Administration Limit Exceeded"
9998 msgid "Unavailable Critical Extension"
10002 msgid "Confidentiality Required"
10007 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10008 msgid "SASL Bind in Progress"
10012 msgid "No Such Attribute"
10016 msgid "Undefined Type"
10020 msgid "Inappropriate Matching"
10024 msgid "Constraint Violation"
10028 msgid "Attribute Or Value Exists"
10032 msgid "Invalid Syntax"
10036 msgid "No Such Object"
10040 msgid "Alias Problem"
10044 msgid "Invalid DN Syntax"
10052 msgid "Alias Dereference Problem"
10056 msgid "Inappropriate Authentication"
10060 msgid "Invalid Credentials"
10064 msgid "Insufficient Rights"
10072 msgid "Unavailable"
10076 msgid "Unwilling To Perform"
10080 msgid "Loop Detected"
10084 msgid "Sort Control Missing"
10088 msgid "Index range error"
10092 msgid "Naming Violation"
10096 msgid "Object Class Violation"
10100 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10104 msgid "Not allowed on RDN"
10108 msgid "Already Exists"
10112 msgid "No Object Class Mods"
10116 msgid "Results Too Large"
10120 msgid "Affects Multiple DSAs"
10124 msgid "Server Down"
10128 msgid "Local Error"
10132 msgid "Encoding Error"
10136 msgid "Decoding Error"
10144 msgid "Auth Unknown"
10148 msgid "Filter Error"
10152 msgid "User Canceled"
10156 msgid "Parameter Error"
10164 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10165 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
10168 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10169 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
10172 msgid "Specified control was not found in message"
10173 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
10176 msgid "No result present in message"
10177 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
10180 msgid "More results returned"
10184 msgid "Loop while handling referrals"
10188 msgid "Referral hop limit exceeded"
10191 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10193 "Not Yet Implemented\n"
10199 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10200 msgid "%1: File Not Found\n"
10201 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
10205 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10208 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10213 " + Sets an attribute.\n"
10214 " - Clears an attribute.\n"
10215 " R Read-only file attribute.\n"
10216 " A Archive file attribute.\n"
10217 " S System file attribute.\n"
10218 " H Hidden file attribute.\n"
10219 " [drive:][path][filename]\n"
10220 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10221 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10222 " /D Processes folders as well.\n"
10224 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
10227 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10238 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10239 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
10240 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
10251 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10256 msgid "&Without Titlebar"
10267 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10268 msgid "&Always on Top"
10269 msgstr "總是在最上面(&A)"
10272 msgid "&About Clock"
10282 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10283 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10284 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10285 #| "called procedure.\n"
10287 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10288 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10290 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10291 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10292 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10295 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10296 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10298 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
10299 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
10300 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
10303 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
10309 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10310 #| "default directory.\n"
10312 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10313 "default directory.\n"
10315 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
10320 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10321 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10322 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
10325 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10326 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
10329 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10330 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
10333 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10334 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
10337 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10338 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
10341 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10342 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
10345 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10346 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
10351 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10353 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10354 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10356 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10357 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10358 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10360 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10362 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10363 "the terminal device before they are executed.\n"
10365 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10366 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10367 "preceding it with an @ sign.\n"
10369 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
10371 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
10374 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
10375 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
10379 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10380 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
10385 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10387 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10389 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10391 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10393 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10395 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
10397 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
10402 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10405 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10406 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10407 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10408 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10409 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10411 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10413 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10416 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10417 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10418 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10419 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10420 "terminates the batch file execution.\n"
10422 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10424 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
10427 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
10428 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
10429 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
10430 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
10433 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
10437 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10438 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10440 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
10441 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
10445 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10447 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10448 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10449 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10451 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10452 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10456 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
10457 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
10458 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
10460 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
10465 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10467 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10468 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10469 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10471 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
10473 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
10474 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
10475 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
10478 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10479 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
10482 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10483 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
10488 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10491 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10492 #| "subdirectories\n"
10493 #| "below the item are moved as well.\n"
10495 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10498 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10500 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10501 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10503 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10505 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
10507 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
10510 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
10515 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10517 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10518 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10519 #| "PATH command with the new value.\n"
10521 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10522 #| "variable, for example:\n"
10523 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10525 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10527 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10528 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10531 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10532 "variable, for example:\n"
10533 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10535 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
10537 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
10539 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
10541 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
10543 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10548 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10550 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10551 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10553 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10555 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10556 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10558 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
10560 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
10561 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
10566 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10568 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10570 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10572 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10574 #| "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10575 #| "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10576 #| "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10577 #| "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10579 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10580 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10582 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10583 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10585 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10587 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10589 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10591 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10592 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10594 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10596 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10597 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10598 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10599 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10601 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10602 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10603 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10604 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10606 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10607 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10609 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
10611 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
10612 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
10616 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
10617 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
10618 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
10619 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
10621 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
10622 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
10623 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
10625 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
10626 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
10631 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10632 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10634 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10635 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10637 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
10638 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
10641 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10642 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
10645 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10646 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
10650 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10651 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10652 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
10656 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10657 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10658 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
10663 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10665 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10667 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10669 #| "SET <variable>=<value>\n"
10671 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10672 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10673 #| "have embedded spaces.\n"
10675 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10676 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10677 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10678 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10680 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10682 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10684 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10686 "SET <variable>=<value>\n"
10688 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10689 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10691 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10692 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10693 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10694 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10696 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
10698 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
10700 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
10702 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
10704 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
10705 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
10707 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
10708 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
10709 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
10715 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10716 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10717 #| "if called from the command line.\n"
10719 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10720 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10721 "called from the command line.\n"
10723 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
10724 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
10727 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10730 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10731 #| "files with that suffix.\n"
10733 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10734 #| "start [options] document_filename\n"
10737 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10738 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10739 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
10740 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10741 #| "/min Start the program minimized.\n"
10742 #| "/max Start the program maximized.\n"
10743 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10744 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10745 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
10746 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10747 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10748 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10749 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10750 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10751 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its "
10753 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like windows "
10755 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10756 #| "/? Display this help and exit.\n"
10758 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10759 "with that suffix.\n"
10761 "start [options] program_filename [...]\n"
10762 "start [options] document_filename\n"
10765 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10766 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10767 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10768 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10769 "/min Start the program minimized.\n"
10770 "/max Start the program maximized.\n"
10771 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10772 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10773 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10774 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10775 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10776 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10777 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10778 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10779 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10781 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10783 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10784 "/? Display this help and exit.\n"
10786 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
10788 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
10789 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
10793 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
10794 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
10795 "/i 以新的環境變數啟始程式。\n"
10796 "/min 啟始程式時縮到最小。\n"
10797 "/max 啟始程式時放到最大。\n"
10798 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
10799 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
10800 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
10801 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
10802 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
10803 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
10804 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
10805 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
10806 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
10807 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
10808 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
10812 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10813 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
10816 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10817 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
10822 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10823 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10825 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10826 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10828 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
10829 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
10833 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10835 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10836 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10837 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10839 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10841 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
10843 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
10844 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
10845 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
10847 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
10850 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10851 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
10854 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10855 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
10860 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10861 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10863 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10864 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10866 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
10867 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
10871 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10873 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10874 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10875 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10876 "settings are restored.\n"
10878 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
10880 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
10881 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
10882 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
10888 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10889 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10891 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10892 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10894 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
10895 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
10898 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10899 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
10904 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10906 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10908 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10909 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10910 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10911 #| "association, if any.\n"
10913 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10915 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10917 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10918 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10919 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10920 "association, if any.\n"
10922 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
10924 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
10926 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
10927 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
10928 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
10933 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10935 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10937 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10938 #| "are currently defined.\n"
10939 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10940 #| "string, if any.\n"
10941 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10942 #| "string associated to the specified file type.\n"
10944 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10946 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10948 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10949 "currently defined.\n"
10950 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10952 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10953 "associated to the specified file type.\n"
10955 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
10957 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
10959 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
10960 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
10961 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
10964 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10965 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
10970 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10971 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10972 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10974 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10975 "from a selectable list.\n"
10976 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10978 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
10979 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
10980 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
10984 "Create a symbolic link.\n"
10986 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10989 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10990 "/h Create a hard link.\n"
10991 "/j Create a directory junction.\n"
10992 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10993 "target is the path that link_name points to.\n"
10999 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
11000 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
11002 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11003 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11005 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
11006 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
11011 #| "CMD built-in commands are:\n"
11012 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11013 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11014 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11015 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11016 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11017 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
11018 #| "COPY\t\tCopy file\n"
11019 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11020 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11021 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11022 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11023 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11024 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11025 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11026 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11027 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11028 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11029 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11030 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11031 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11032 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11033 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11034 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11035 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11036 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11037 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11038 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11039 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11040 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11041 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11042 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11043 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11044 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11045 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11046 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11048 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
11051 "CMD built-in commands are:\n"
11052 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11053 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11054 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11055 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11056 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11057 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11058 "COPY\t\tCopy file\n"
11059 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11060 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11061 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11062 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11063 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11064 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11065 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11066 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11067 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11068 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11069 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11070 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11071 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11072 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11073 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11074 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11075 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11076 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11077 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11078 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11079 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11080 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11081 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11082 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11083 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11084 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11085 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11086 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11087 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11089 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11092 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
11093 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
11094 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
11095 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
11096 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
11099 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
11100 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
11101 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
11103 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
11104 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
11105 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
11106 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
11107 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
11109 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
11110 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
11111 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
11112 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
11113 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
11114 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
11115 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
11116 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
11117 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
11118 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
11119 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
11120 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
11121 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
11122 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
11123 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
11124 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
11125 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
11128 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
11131 msgid "Are you sure?"
11134 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11139 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11145 msgid "File association missing for extension %1\n"
11146 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
11149 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11150 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
11153 msgid "Overwrite %1?"
11161 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11162 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
11165 msgid "Argument missing\n"
11169 msgid "Syntax error\n"
11173 msgid "No help available for %1\n"
11174 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
11177 msgid "Target to GOTO not found\n"
11178 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
11181 msgid "Current Date is %1\n"
11185 msgid "Current Time is %1\n"
11186 msgstr "現在時間是 %1\n"
11189 msgid "Enter new date: "
11193 msgid "Enter new time: "
11197 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11198 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
11200 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11201 msgid "Failed to open '%1'\n"
11202 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
11205 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11206 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
11208 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11218 msgid "Echo is %1\n"
11222 msgid "Verify is %1\n"
11226 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11227 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
11230 msgid "Parameter error\n"
11235 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11238 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
11242 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11243 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
11246 msgid "PATH not found\n"
11247 msgstr "找不到 PATH\n"
11250 msgid "Press any key to continue... "
11251 msgstr "按下任何鍵繼續... "
11254 msgid "Wine Command Prompt"
11255 msgstr "Wine 命令提示符號"
11258 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11266 msgid "The input line is too long.\n"
11270 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11271 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
11274 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11275 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
11277 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11284 msgid " (Yes|No|All)"
11289 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11290 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
11293 msgid "Division by zero error.\n"
11297 msgid "Expected an operand.\n"
11298 msgstr "預期為一個運算元。\n"
11301 msgid "Expected an operator.\n"
11302 msgstr "預期為一個運算子。\n"
11305 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11310 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11311 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11313 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
11314 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
11317 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11318 msgstr "DirectX 診斷工具"
11321 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11322 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
11325 msgid "Wine Explorer"
11334 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11339 msgid "Usage: hostname\n"
11343 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11344 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
11348 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11349 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11350 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
11354 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11356 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
11359 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11360 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
11363 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11364 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
11367 msgid "%1 adapter %2\n"
11368 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
11375 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11376 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
11379 msgid "IPv4 address"
11395 msgid "Peer-to-peer"
11407 msgid "IP routing enabled"
11411 msgid "Physical address"
11415 msgid "DHCP enabled"
11419 msgid "Default gateway"
11423 msgid "IPv6 address"
11428 #| msgid "System Configuration"
11429 msgid "System Information"
11434 "The syntax of this command is:\n"
11436 "NET command [arguments]\n"
11438 "NET command /HELP\n"
11440 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11444 "NET command [引數]\n"
11446 "NET command /HELP\n"
11448 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
11452 "The syntax of this command is:\n"
11454 "NET START [service]\n"
11456 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11457 "'service' is the name of the service to start.\n"
11461 "NET START [service]\n"
11463 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
11468 "The syntax of this command is:\n"
11470 "NET STOP service\n"
11472 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11476 "NET STOP service\n"
11478 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
11481 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11482 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
11485 msgid "Could not stop service %1\n"
11486 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
11489 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11490 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
11493 msgid "Could not get handle to service.\n"
11494 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
11497 msgid "The %1 service is starting.\n"
11498 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
11501 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11502 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
11505 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11506 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
11509 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11510 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
11513 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11514 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
11517 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11518 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
11521 msgid "There are no entries in the list.\n"
11522 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
11527 "Status Local Remote\n"
11528 "---------------------------------------------------------------\n"
11532 "---------------------------------------------------------------\n"
11535 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11536 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
11543 msgid "Disconnected"
11547 msgid "A network error occurred"
11551 msgid "Connection is being made"
11555 msgid "Reconnecting"
11559 msgid "The following services are running:\n"
11560 msgstr "下列服務正在執行:\n"
11563 msgid "Active Connections"
11571 msgid "Local Address"
11575 msgid "Foreign Address"
11583 msgid "Interface Statistics"
11599 msgid "Unicast packets"
11603 msgid "Non-unicast packets"
11615 msgid "Unknown protocols"
11619 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11620 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
11623 msgid "Active Opens"
11627 msgid "Passive Opens"
11631 msgid "Failed Connection Attempts"
11635 msgid "Reset Connections"
11639 msgid "Current Connections"
11643 msgid "Segments Received"
11647 msgid "Segments Sent"
11651 msgid "Segments Retransmitted"
11655 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11656 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
11659 msgid "Datagrams Received"
11667 msgid "Receive Errors"
11671 msgid "Datagrams Sent"
11675 msgid "&New\tCtrl+N"
11676 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
11678 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11679 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11680 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
11682 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11683 msgid "&Save\tCtrl+S"
11684 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
11686 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11687 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11688 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
11690 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11691 msgid "Page Se&tup..."
11692 msgstr "版面設定(&T)..."
11695 msgid "P&rinter Setup..."
11696 msgstr "列印設定(&R)..."
11698 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11702 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11703 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11704 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
11706 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11707 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11708 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
11710 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11711 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11712 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
11714 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11715 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11716 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
11718 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11720 msgid "&Delete\tDel"
11721 msgstr "刪除(&D)\tDel"
11724 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11725 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
11728 msgid "&Time/Date\tF5"
11729 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
11732 msgid "&Wrap long lines"
11736 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11737 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
11740 msgid "&Search next\tF3"
11741 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
11743 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11744 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11745 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
11747 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11748 msgid "&Contents\tF1"
11749 msgstr "內容(&C)\tF1"
11752 msgid "&About Notepad"
11768 msgid "Margins (millimeters)"
11783 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11784 msgctxt "accelerator Select All"
11788 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11789 msgctxt "accelerator Copy"
11793 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11794 msgctxt "accelerator Find"
11798 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11799 msgctxt "accelerator Replace"
11803 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11804 msgctxt "accelerator New"
11808 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11809 msgctxt "accelerator Open"
11813 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11814 msgctxt "accelerator Print"
11818 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11819 msgctxt "accelerator Save"
11824 msgctxt "accelerator Paste"
11828 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11829 msgctxt "accelerator Cut"
11833 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11834 msgctxt "accelerator Undo"
11846 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11854 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11855 msgid "Text files (*.txt)"
11856 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
11860 "File '%s' does not exist.\n"
11862 "Do you want to create a new file?"
11870 "File '%s' has been modified.\n"
11872 "Would you like to save the changes?"
11879 msgid "'%s' could not be found."
11883 msgid "Unicode (UTF-16)"
11884 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
11887 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11888 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
11891 msgid "Unicode (UTF-8)"
11892 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
11897 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11898 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11899 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11900 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11904 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
11905 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
11906 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
11907 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
11911 msgid "&Bind to file..."
11912 msgstr "檔案綁定(&B)..."
11915 msgid "&View TypeLib..."
11916 msgstr "查看 &TypeLib..."
11919 msgid "&System Configuration"
11923 msgid "&Run the Registry Editor"
11924 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
11927 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11928 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
11931 msgid "&In-process server"
11932 msgstr "同行程伺服器(&I)"
11935 msgid "In-process &handler"
11936 msgstr "同行程處理常式(&H)"
11939 msgid "&Local server"
11943 msgid "&Remote server"
11947 msgid "View &Type information"
11948 msgstr "查看類型資訊(&T)"
11951 msgid "Create &Instance"
11955 msgid "Create Instance &On..."
11956 msgstr "建立實例在(&O)..."
11959 msgid "&Release Instance"
11963 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11964 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
11967 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11968 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
11971 msgid "&Expert mode"
11975 msgid "&Hidden component categories"
11976 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
11978 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11982 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11983 msgid "&Status Bar"
11986 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11987 msgid "&Refresh\tF5"
11988 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
11991 msgid "&About OleView"
11992 msgstr "關於 OleView(&A)"
11995 msgid "&Save as..."
11996 msgstr "另存為(&S)..."
11999 msgid "&Group by type kind"
12003 msgid "Connect to another machine"
12007 msgid "&Machine name:"
12011 msgid "System Configuration"
12015 msgid "System Settings"
12019 msgid "&Enable Distributed COM"
12020 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
12023 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12024 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
12028 "These settings change only registry values.\n"
12029 "They have no effect on Wine performance."
12035 msgid "Default Interface Viewer"
12047 msgid "&View Type Info"
12048 msgstr "查看類型資訊(&V)"
12051 msgid "IPersist Interface Viewer"
12052 msgstr "IPersist 介面檢視器"
12054 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12055 msgid "Class Name:"
12058 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12063 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12064 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
12066 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12071 msgid "ITypeLib viewer"
12072 msgstr "ITypeLib 檢視器"
12075 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12076 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
12079 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12080 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12083 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12084 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
12087 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12088 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
12091 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12092 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
12095 msgid "Run the Wine registry editor"
12096 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
12099 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12100 msgstr "結束程式。 提示儲存"
12103 msgid "Create an instance of the selected object"
12104 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
12107 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12108 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
12111 msgid "Release the currently selected object instance"
12112 msgstr "釋放當前選定物件實例"
12115 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12116 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
12119 msgid "Display the viewer for the selected item"
12120 msgstr "顯示選定項目的查看器"
12123 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12124 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
12128 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12129 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
12132 msgid "Show or hide the toolbar"
12136 msgid "Show or hide the status bar"
12140 msgid "Refresh all lists"
12144 msgid "Display program information, version number and copyright"
12145 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
12148 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12149 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
12152 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12153 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
12156 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12157 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
12160 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12161 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
12164 msgid "ObjectClasses"
12168 msgid "Grouped by Component Category"
12172 msgid "OLE 1.0 Objects"
12173 msgstr "OLE 1.0 物件"
12176 msgid "COM Library Objects"
12180 msgid "All Objects"
12184 msgid "Application IDs"
12188 msgid "Type Libraries"
12204 msgid "Implementation"
12212 msgid "CoGetClassObject failed."
12213 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
12216 msgid "Unknown error"
12224 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12225 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
12228 msgid "Inherited Interfaces"
12232 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12233 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
12236 msgid "Close window"
12240 msgid "Group typeinfos by kind"
12248 msgid "O&pen\tEnter"
12249 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
12251 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12252 msgid "&Move...\tF7"
12253 msgstr "移動(&M)...\tF7"
12255 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12256 msgid "&Copy...\tF8"
12257 msgstr "複製(&C)...\tF8"
12260 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12261 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
12264 msgid "&Execute..."
12268 msgid "E&xit Windows"
12269 msgstr "結束 Windows(&X)"
12271 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12276 msgid "&Arrange automatically"
12280 msgid "&Minimize on run"
12281 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12283 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12284 msgid "&Save settings on exit"
12285 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
12287 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12292 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12293 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
12296 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12297 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
12300 msgid "&Arrange Icons"
12304 msgid "&About Program Manager"
12305 msgstr "關於程式管理員(&A)"
12308 msgid "Program &group"
12316 msgid "Move Program"
12320 msgid "Move program:"
12323 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12324 msgid "From group:"
12327 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12329 msgstr "移動到程式群組(&T):"
12332 msgid "Copy Program"
12336 msgid "Copy program:"
12340 msgid "Program Group Attributes"
12344 msgid "&Group file:"
12348 msgid "Program Attributes"
12351 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12352 msgid "&Command line:"
12356 msgid "&Working directory:"
12360 msgid "&Key combination:"
12363 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12364 msgid "&Minimize at launch"
12365 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12368 msgid "Change &icon..."
12369 msgstr "變更圖示(&I)..."
12372 msgid "Change Icon"
12380 msgid "Current &icon:"
12384 msgid "Execute Program"
12388 msgid "Program Manager"
12391 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12395 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12396 msgid "Information"
12400 msgid "Delete group `%s'?"
12401 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
12404 msgid "Delete program `%s'?"
12405 msgstr "是否刪除程式 %s?"
12408 msgid "Not implemented"
12412 msgid "Error reading `%s'."
12413 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
12416 msgid "Error writing `%s'."
12417 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
12421 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12422 "Should it be tried further on?"
12428 msgid "Help not available."
12429 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
12432 msgid "Unknown feature in %s"
12433 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
12436 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12437 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
12440 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12441 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
12444 msgid "Libraries (*.dll)"
12445 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
12452 msgid "Icons (*.ico)"
12453 msgstr "圖示 (*.ico)"
12458 " REG [operation] [parameters]\n"
12460 "Supported operations:\n"
12461 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12463 "For help on a specific operation, type:\n"
12464 " REG [operation] /?\n"
12470 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12473 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
12476 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12477 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
12480 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12481 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12484 msgid "The operation completed successfully\n"
12489 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12490 msgid "reg: Invalid key name\n"
12491 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12495 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12496 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12497 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
12501 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12502 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12503 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12508 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12510 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12511 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12515 #| msgid "Unsupported type.\n"
12516 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12517 msgstr "不受支援的型態。\n"
12520 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12524 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12528 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12533 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12534 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12535 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12538 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12541 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12547 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12548 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12549 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
12553 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12554 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12555 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
12559 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12560 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12564 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12569 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12575 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12580 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12585 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12586 msgid "reg: Invalid syntax. "
12587 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12591 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12592 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12593 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
12596 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12600 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12603 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12604 msgid "(value not set)"
12608 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12613 #| msgid "No command was specified."
12614 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12615 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12619 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12620 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12621 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12624 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12629 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12630 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12631 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12635 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12636 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12637 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12641 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12642 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12643 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12650 msgid "&Import Registry File..."
12651 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
12654 msgid "&Export Registry File..."
12655 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
12657 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12661 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12662 msgid "&String Value"
12665 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12666 msgid "&Binary Value"
12669 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12670 msgid "&DWORD Value"
12673 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12674 msgid "&Multi-String Value"
12677 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12678 msgid "&Expandable String Value"
12679 msgstr "可擴充字串值(&E)"
12681 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12682 msgid "&Rename\tF2"
12683 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
12685 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12686 msgid "&Copy Key Name"
12687 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
12689 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12690 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12691 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
12694 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12695 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
12698 msgid "Status &Bar"
12701 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12706 msgid "&Remove Favorite..."
12707 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
12710 msgid "&About Registry Editor"
12711 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
12713 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12717 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12719 #| msgid "Modify Binary Data..."
12720 msgid "Modify &Binary Data..."
12721 msgstr "修改二進位資料..."
12724 msgid "Export registry"
12728 msgid "S&elected branch:"
12744 msgid "Value names"
12748 msgid "Value content"
12752 msgid "Whole string only"
12756 msgid "Add Favorite"
12759 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12764 msgid "Remove Favorite"
12768 msgid "Edit String"
12771 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12772 msgid "Value name:"
12775 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12776 msgid "Value data:"
12788 msgid "Hexadecimal"
12796 msgid "Edit Binary"
12800 msgid "Edit Multi-String"
12804 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12805 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
12808 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12809 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
12812 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12813 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
12816 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12817 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
12822 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12825 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12826 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
12829 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12830 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
12837 msgid "Registry Editor"
12841 msgid "Import Registry File"
12845 msgid "Export Registry File"
12849 msgid "Registry files (*.reg)"
12850 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
12853 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12854 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
12857 msgid "(cannot display value)"
12861 msgid "(unknown %d)"
12866 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12867 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12868 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12872 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12873 msgid "Unable to create a new registry key."
12874 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12878 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12879 msgid "Unable to create a new registry value."
12880 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12884 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12885 "The specified key name already exists."
12890 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12891 "The specified value name already exists."
12896 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12897 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12898 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12902 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12903 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12904 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12908 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12909 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12910 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12914 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12920 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12921 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12922 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12927 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12930 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12931 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12932 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12933 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12934 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12935 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12936 " /D Delete a specified registry key.\n"
12937 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12938 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12939 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12940 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12941 " /? Display this information and exit.\n"
12942 " [filename] The location of the file containing registry information "
12944 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12946 " file location where registry information will be exported.\n"
12947 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12949 "Usage examples:\n"
12950 " regedit \"import.reg\"\n"
12951 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12952 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12956 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12960 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12965 #| msgid "No command was specified."
12966 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12967 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12970 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12974 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12979 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12980 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12981 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12985 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12986 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12987 msgstr "無效的控柄作業。\n"
12990 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12995 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12996 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12997 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
13001 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13002 "encountered at '%1'.\n"
13006 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13011 #| msgid "Unsupported type.\n"
13012 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13013 msgstr "不受支援的型態。\n"
13017 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13018 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13019 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13023 #| msgid "No command was specified."
13024 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13025 msgstr "沒有任何命令被指定。"
13029 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13030 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13031 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13035 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13036 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13037 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13041 #| msgid "Unsupported type.\n"
13043 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13044 msgstr "不受支援的型態。\n"
13047 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13052 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13053 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13054 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
13059 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13061 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13062 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
13066 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13067 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13068 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13072 #| msgid "No command was specified."
13073 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13074 msgstr "沒有任何命令被指定。"
13078 #| msgid "Quits the registry editor"
13079 msgid "Quits the Registry Editor"
13083 msgid "Adds keys to the favorites list"
13084 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
13087 msgid "Removes keys from the favorites list"
13088 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
13091 msgid "Shows or hides the status bar"
13096 #| msgid "Change position of split between two panes"
13097 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13098 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
13101 msgid "Refreshes the window"
13105 msgid "Deletes the selection"
13109 msgid "Renames the selection"
13113 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13114 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
13117 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13118 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
13121 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13122 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
13125 msgid "Modifies the value's data"
13129 msgid "Adds a new key"
13133 msgid "Adds a new string value"
13137 msgid "Adds a new binary value"
13138 msgstr "新增一個新的二進制值"
13142 #| msgid "Adds a new binary value"
13143 msgid "Adds a new 32-bit value"
13144 msgstr "新增一個新的二進制值"
13147 msgid "Imports a text file into the registry"
13148 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
13151 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13152 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
13155 msgid "Prints all or part of the registry"
13156 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
13160 #| msgid "Registry Editor"
13161 msgid "Opens Registry Editor Help"
13165 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13166 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
13170 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13171 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13172 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13176 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13177 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13178 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
13182 #| msgid "Value is too big (%u)"
13183 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13187 msgid "Confirm Value Delete"
13192 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13193 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13194 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
13198 #| msgid "Search string '%s' not found"
13199 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13200 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
13203 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13204 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
13207 msgid "New Key #%d"
13211 msgid "New Value #%d"
13216 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13217 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13218 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13222 #| msgid "Modifies the value's data"
13223 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13227 msgid "Adds a new multi-string value"
13232 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13233 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13234 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
13238 #| msgid "Adds a new string value"
13239 msgid "Adds a new expandable string value"
13244 #| msgid "Confirm Value Delete"
13245 msgid "Confirm Key Delete"
13250 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13252 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13256 msgid "Expands or collapses the selected node"
13261 #| msgid "C&ollate"
13267 "Wine DLL Registration Utility\n"
13269 "Provides DLL registration services.\n"
13276 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13279 " [/u] Unregister a server.\n"
13280 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13281 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13282 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13283 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13289 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13295 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13296 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13297 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
13300 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13304 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13308 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13312 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13316 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13320 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13324 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13328 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13332 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13337 "Application could not be started, or no application associated with the "
13338 "specified file.\n"
13339 "ShellExecuteEx failed"
13341 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
13342 "ShellExecuteEx 失敗"
13345 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13346 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
13349 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13350 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
13353 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13354 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
13357 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13358 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
13361 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13362 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
13365 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13366 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
13369 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13370 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
13373 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13374 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
13378 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13379 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
13382 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13383 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
13386 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13387 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
13390 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13391 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13394 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13395 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
13398 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13399 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
13402 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13403 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
13405 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13406 msgid "&New Task (Run...)"
13407 msgstr "新工作(&N)..."
13410 msgid "E&xit Task Manager"
13411 msgstr "結束工作管理員(&X)"
13414 msgid "&Minimize On Use"
13415 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13418 msgid "&Hide When Minimized"
13419 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
13421 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13422 msgid "&Show 16-bit tasks"
13423 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
13426 msgid "&Refresh Now"
13427 msgstr "立即重新整理(&R)"
13430 msgid "&Update Speed"
13433 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13437 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13441 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13449 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13450 msgid "&Select Columns..."
13451 msgstr "選擇行(&S)..."
13453 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13454 msgid "&CPU History"
13457 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13458 msgid "&One Graph, All CPUs"
13459 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
13461 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13462 msgid "One Graph &Per CPU"
13463 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
13465 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13466 msgid "&Show Kernel Times"
13467 msgstr "顯示核心時間(&S)"
13469 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13470 msgid "Tile &Horizontally"
13473 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13474 msgid "Tile &Vertically"
13477 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13481 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13485 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13486 msgid "&Bring To Front"
13490 msgid "&About Task Manager"
13491 msgstr "關於工作管理員(&A)"
13493 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13497 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13502 msgid "&Go To Process"
13505 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13506 msgid "&End Process"
13510 msgid "End Process &Tree"
13513 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13518 msgid "Set &Priority"
13526 msgid "&Above Normal"
13530 msgid "&Below Normal"
13534 msgid "Set &Affinity..."
13535 msgstr "設定親和度(&A)..."
13538 msgid "Edit Debug &Channels..."
13539 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
13541 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13542 msgid "Task Manager"
13546 msgid "&New Task..."
13547 msgstr "新工作(&N)..."
13550 msgid "&Show processes from all users"
13551 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
13566 msgid "Commit charge (K)"
13570 msgid "Physical memory (K)"
13574 msgid "Kernel memory (K)"
13577 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13581 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13585 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13589 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13602 msgid "System Cache"
13614 msgid "CPU usage history"
13618 msgid "Memory usage history"
13621 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13622 msgid "Debug Channels"
13626 msgid "Processor Affinity"
13631 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13632 "allowed to execute on."
13633 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
13764 msgid "Select Columns"
13769 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13770 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
13773 msgid "&Image Name"
13777 msgid "&PID (Process Identifier)"
13778 msgstr "&PID (行程編號)"
13786 msgstr "CPU 時間(&E)"
13789 msgid "&Memory Usage"
13790 msgstr "記憶體使用量(&M)"
13793 msgid "Memory Usage &Delta"
13794 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
13797 msgid "Pea&k Memory Usage"
13798 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
13801 msgid "Page &Faults"
13805 msgid "&USER Objects"
13806 msgstr "USER 物件(&U)"
13808 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13812 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13813 msgid "I/O Read Bytes"
13817 msgid "&Session ID"
13818 msgstr "工作階段 ID(&S)"
13825 msgid "Page F&aults Delta"
13826 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
13829 msgid "&Virtual Memory Size"
13830 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
13833 msgid "Pa&ged Pool"
13837 msgid "N&on-paged Pool"
13841 msgid "Base P&riority"
13845 msgid "&Handle Count"
13849 msgid "&Thread Count"
13852 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13853 msgid "GDI Objects"
13856 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13860 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13861 msgid "I/O Write Bytes"
13864 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13868 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13869 msgid "I/O Other Bytes"
13873 msgid "Create New Task"
13877 msgid "Runs a new program"
13881 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13882 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
13885 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13886 msgstr "工作管理員使用時最小化"
13889 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13890 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
13893 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13894 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
13897 msgid "Displays tasks by using large icons"
13901 msgid "Displays tasks by using small icons"
13905 msgid "Displays information about each task"
13906 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
13909 msgid "Updates the display twice per second"
13913 msgid "Updates the display every two seconds"
13917 msgid "Updates the display every four seconds"
13921 msgid "Does not automatically update"
13925 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13926 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
13929 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13930 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
13933 msgid "Minimizes the windows"
13937 msgid "Maximizes the windows"
13941 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13942 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
13945 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13946 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
13949 msgid "Displays Task Manager help topics"
13950 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
13953 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13954 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
13957 msgid "Exits the Task Manager application"
13961 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13962 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
13965 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13966 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
13969 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13970 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
13973 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13974 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
13977 msgid "Each CPU has its own history graph"
13978 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
13981 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13982 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
13985 msgid "Tells the selected tasks to close"
13989 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13990 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
13993 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13994 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
13997 msgid "Removes the process from the system"
14001 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14002 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
14005 msgid "Attaches the debugger to this process"
14009 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14010 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
14013 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14014 msgstr "將行程設為即時優先等級"
14017 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14021 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14022 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
14025 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14026 msgstr "將行程設為中等優先級"
14029 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14030 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
14033 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14037 msgid "Controls Debug Channels"
14041 msgid "Performance"
14045 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14046 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
14049 msgid "Processes: %d"
14053 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14054 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
14081 msgid "Peak Mem Usage"
14085 msgid "Page Faults"
14089 msgid "USER Objects"
14121 msgid "Task Manager Warning"
14126 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14127 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14128 "sure you want to change the priority class?"
14130 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
14131 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
14135 msgid "Unable to Change Priority"
14140 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14141 "results including loss of data and system instability. The\n"
14142 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14143 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14144 "terminate the process?"
14146 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
14147 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
14148 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
14149 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
14152 msgid "Unable to Terminate Process"
14157 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14158 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14160 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
14164 msgid "Unable to Debug Process"
14168 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14169 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
14172 msgid "Invalid Option"
14176 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14177 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
14180 msgid "System Idle Process"
14184 msgid "Not Responding"
14195 #: uninstaller.rc:29
14196 msgid "Wine Application Uninstaller"
14197 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
14199 #: uninstaller.rc:30
14201 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14203 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14205 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
14206 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
14208 #: uninstaller.rc:31
14209 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14212 #: uninstaller.rc:32
14214 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14217 #: uninstaller.rc:33
14219 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14220 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14221 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14223 #: uninstaller.rc:35
14225 "Wine Application Uninstaller\n"
14227 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14231 #: uninstaller.rc:43
14234 " uninstaller [options]\n"
14237 " --help\t Display this information.\n"
14238 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14239 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
14240 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14241 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14250 msgid "&Scale to Window"
14262 msgid "Regular Metafile Viewer"
14263 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
14266 msgid "Waiting for Program"
14270 msgid "Terminate Process"
14275 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14278 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14280 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
14282 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
14285 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14286 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
14290 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14291 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14292 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14293 "option) any later version."
14295 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
14296 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
14299 msgid "Windows registration information"
14300 msgstr "Windows 註冊資訊"
14307 msgid "Organi&zation:"
14311 msgid "Application settings"
14316 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14317 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14318 "or per-application settings in those tabs as well."
14320 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
14321 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
14324 msgid "Add appli&cation..."
14325 msgstr "新增程式設定(&C)..."
14328 msgid "&Remove application"
14329 msgstr "移除程式設定(&R)"
14332 msgid "&Windows Version:"
14333 msgstr "&Windows 版本:"
14336 msgid "Window settings"
14340 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14341 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
14344 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14345 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
14348 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14349 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
14352 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14353 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
14356 msgid "Desktop &size:"
14360 msgid "Screen resolution"
14364 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14365 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
14368 msgid "DLL overrides"
14373 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14374 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14377 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
14378 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
14381 msgid "&New override for library:"
14382 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
14389 msgid "Existing &overrides:"
14390 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
14397 msgid "Edit Override"
14405 msgid "&Builtin (Wine)"
14406 msgstr "內建(Wine)(&B)"
14409 msgid "&Native (Windows)"
14410 msgstr "原生(Windows)(&N)"
14413 msgid "Buil&tin then Native"
14414 msgstr "內建先於原生(&T)"
14417 msgid "Nati&ve then Builtin"
14418 msgstr "原生先於內建(&V)"
14421 msgid "Select Drive Letter"
14426 #| msgid "Wine configuration"
14427 msgid "Drive configuration"
14432 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14434 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
14441 msgid "Aut&odetect"
14448 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14449 msgid "Show Advan&ced"
14450 msgstr "顯示進階選項(&C)"
14469 msgid "&Show dot files"
14470 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
14473 msgid "Driver diagnostics"
14481 msgid "Output device:"
14485 msgid "Voice output device:"
14489 msgid "Input device:"
14493 msgid "Voice input device:"
14497 msgid "&Test Sound"
14500 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14502 #| msgid "Wine configuration"
14503 msgid "Speaker configuration"
14519 msgid "&Install theme..."
14520 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
14535 msgid "Manage file &associations"
14555 msgid "Select the Unix target directory, please."
14556 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
14559 msgid "Hide Advan&ced"
14560 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
14571 msgid "Desktop Integration"
14583 msgid "Wine configuration"
14587 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14588 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
14591 msgid "Select a theme file"
14592 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
14603 msgid "Wine configuration for %s"
14604 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
14607 msgid "Selected driver: %s"
14608 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
14615 msgid "Audio test failed!"
14619 msgid "(System default)"
14623 msgid "5.1 Surround"
14629 msgid "Quadraphonic"
14642 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14643 "Are you sure you want to do this?"
14645 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
14649 msgid "Warning: system library"
14661 msgid "native, builtin"
14665 msgid "builtin, native"
14673 msgid "Default Settings"
14677 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14678 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
14681 msgid "Use global settings"
14685 msgid "Select an executable file"
14693 msgid "Local hard disk"
14697 msgid "Network share"
14701 msgid "Floppy disk"
14710 "You cannot add any more drives.\n"
14712 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14716 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
14720 msgid "System drive"
14725 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14727 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14728 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14732 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
14736 msgctxt "Drive letter"
14742 #| msgid "New Folder"
14743 msgid "Target folder"
14748 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14750 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14752 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
14754 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
14757 msgid "Controls Background"
14761 msgid "Controls Text"
14765 msgid "Menu Background"
14777 msgid "Selection Background"
14781 msgid "Selection Text"
14785 msgid "Tooltip Background"
14789 msgid "Tooltip Text"
14793 msgid "Window Background"
14797 msgid "Window Text"
14801 msgid "Active Title Bar"
14805 msgid "Active Title Text"
14809 msgid "Inactive Title Bar"
14813 msgid "Inactive Title Text"
14817 msgid "Message Box Text"
14821 msgid "Application Workspace"
14825 msgid "Window Frame"
14829 msgid "Active Border"
14833 msgid "Inactive Border"
14837 msgid "Controls Shadow"
14845 msgid "Controls Highlight"
14849 msgid "Controls Dark Shadow"
14853 msgid "Controls Light"
14857 msgid "Controls Alternate Background"
14861 msgid "Hot Tracked Item"
14865 msgid "Active Title Bar Gradient"
14869 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14873 msgid "Menu Highlight"
14880 #: wineconsole.rc:63
14881 msgid "Cursor size"
14884 #: wineconsole.rc:64
14888 #: wineconsole.rc:65
14892 #: wineconsole.rc:66
14896 #: wineconsole.rc:68
14897 msgid "Command history"
14900 #: wineconsole.rc:69
14902 #| msgid "Buffer zone"
14903 msgid "&Buffer size:"
14906 #: wineconsole.rc:72
14908 #| msgid "&Remove doubles"
14909 msgid "&Remove duplicates"
14910 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
14912 #: wineconsole.rc:74
14916 #: wineconsole.rc:75
14920 #: wineconsole.rc:76
14924 #: wineconsole.rc:78
14926 #| msgid "&Close console"
14928 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14930 #: wineconsole.rc:79
14932 #| msgid "Quick edit"
14933 msgid "&Quick Edit mode"
14936 #: wineconsole.rc:80
14938 #| msgid "&Expert mode"
14939 msgid "&Insert mode"
14942 #: wineconsole.rc:88
14946 #: wineconsole.rc:90
14950 #: wineconsole.rc:101
14951 msgid "Configuration"
14954 #: wineconsole.rc:104
14955 msgid "Buffer zone"
14958 #: wineconsole.rc:105
14962 #: wineconsole.rc:108
14966 #: wineconsole.rc:112
14967 msgid "Window size"
14970 #: wineconsole.rc:113
14974 #: wineconsole.rc:116
14978 #: wineconsole.rc:120
14979 msgid "End of program"
14982 #: wineconsole.rc:121
14983 msgid "&Close console"
14984 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14986 #: wineconsole.rc:123
14990 #: wineconsole.rc:129
14991 msgid "Console parameters"
14994 #: wineconsole.rc:132
14995 msgid "Retain these settings for later sessions"
14996 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
14998 #: wineconsole.rc:133
14999 msgid "Modify only current session"
15000 msgstr "僅修改目前的工作階段"
15002 #: wineconsole.rc:29
15003 msgid "Set &Defaults"
15006 #: wineconsole.rc:31
15010 #: wineconsole.rc:34
15011 msgid "&Select all"
15014 #: wineconsole.rc:35
15018 #: wineconsole.rc:36
15022 #: wineconsole.rc:39
15023 msgid "Setup - Default settings"
15026 #: wineconsole.rc:40
15027 msgid "Setup - Current settings"
15030 #: wineconsole.rc:41
15031 msgid "Configuration error"
15034 #: wineconsole.rc:42
15036 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15038 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15040 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
15042 #: wineconsole.rc:37
15043 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15044 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
15046 #: wineconsole.rc:38
15047 msgid "This is a test"
15050 #: wineconsole.rc:44
15051 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15052 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
15054 #: wineconsole.rc:45
15055 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15056 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
15058 #: wineconsole.rc:46
15059 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15060 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
15062 #: wineconsole.rc:47
15063 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15064 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
15066 #: wineconsole.rc:48
15068 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15069 "The command is invalid.\n"
15071 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
15074 #: wineconsole.rc:50
15078 " wineconsole [options] <command>\n"
15084 " wineconsole [選項] <命令>\n"
15088 #: wineconsole.rc:52
15090 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
15092 " try to setup the current terminal as a Wine "
15095 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
15096 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
15098 #: wineconsole.rc:53
15099 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
15100 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
15102 #: wineconsole.rc:54
15106 " wineconsole cmd\n"
15107 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15112 " wineconsole cmd\n"
15113 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
15116 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15117 msgid "Program Error"
15122 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15123 "sorry for the inconvenience."
15124 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
15128 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15129 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15130 "Database</a> for tips about running this application."
15132 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
15133 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
15136 msgid "Show &Details"
15137 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
15140 msgid "Program Error Details"
15145 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15146 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15147 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15148 "and attach that file to the report."
15150 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
15151 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
15152 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
15156 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15157 "the process to obtain a backtrace."
15161 msgid "(unidentified)"
15165 msgid "Saving failed"
15169 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15170 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
15173 msgid "&Open\tEnter"
15174 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
15178 msgstr "重新命名(&N)..."
15181 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15182 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
15185 msgid "Cr&eate Directory..."
15186 msgstr "建立目錄(&E)..."
15193 msgid "Connect &Network Drive..."
15194 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
15197 msgid "&Disconnect Network Drive"
15198 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
15205 msgid "&All File Details"
15206 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
15209 msgid "&Sort by Name"
15210 msgstr "依檔案名排列(&S)"
15213 msgid "Sort &by Type"
15217 msgid "Sort by Si&ze"
15221 msgid "Sort by &Date"
15225 msgid "Filter by&..."
15226 msgstr "篩選依據...(&.)"
15230 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
15233 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15234 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
15237 msgid "New &Window"
15241 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15242 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
15245 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15246 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
15249 msgid "&About Wine File Manager"
15250 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
15253 msgid "Select destination"
15257 msgid "By File Type"
15265 msgid "&Directories"
15277 msgid "&Other files"
15281 msgid "Show Hidden/&System Files"
15282 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
15285 msgid "&File Name:"
15289 msgid "Full &Path:"
15293 msgid "Last Change:"
15297 msgid "Cop&yright:"
15305 msgid "&Compressed"
15309 msgid "Version information"
15313 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15318 msgid "Applying font settings"
15322 msgid "Error while selecting new font."
15323 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
15326 msgid "Wine File Manager"
15327 msgstr "Wine 檔案管理員"
15341 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15342 msgid "Not yet implemented"
15346 msgid "Creation date"
15350 msgid "Access date"
15354 msgid "Modification date"
15358 msgid "Index/Inode"
15362 msgid "%1 of %2 free"
15371 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
15374 msgid "Question &Marks"
15394 msgid "&Fastest Times"
15398 msgid "&About WineMine"
15399 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
15402 msgid "Fastest Times"
15406 msgid "Fastest times"
15421 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15424 msgid "Reset Results"
15428 msgid "Congratulations!"
15432 msgid "Please enter your name"
15436 msgid "Custom Game"
15452 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15464 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15465 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15468 msgid "Printer &setup..."
15469 msgstr "印表機設定(&S)..."
15472 msgid "&Annotate..."
15484 msgid "Always on &top"
15485 msgstr "總是在最上層(&T)"
15487 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15491 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15495 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15499 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15504 msgid "&Help on help\tF1"
15505 msgstr "如何使用說明(&H)"
15508 msgid "&About Wine Help"
15509 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
15512 msgid "Annotation..."
15532 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15533 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
15544 msgid "Help files (*.hlp)"
15545 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
15548 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15549 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
15552 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15553 msgstr "找不到 richedit... 終止"
15556 msgid "Help topics: "
15560 msgid "Error: Command line not supported\n"
15561 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
15564 msgid "Error: Alias not found\n"
15565 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
15568 msgid "Error: Invalid query\n"
15569 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
15573 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15574 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15575 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15578 msgid "&New...\tCtrl+N"
15579 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
15582 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15583 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
15586 msgid "&Clear\tDel"
15587 msgstr "清除(&C)\tDel"
15590 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15591 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
15594 msgid "Find &next\tF3"
15595 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
15610 msgid "Selection &info"
15614 msgid "Character &format"
15618 msgid "&Def. char format"
15622 msgid "Paragrap&h format"
15629 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15630 msgid "&Format Bar"
15633 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15642 msgid "&Date and time..."
15643 msgstr "日期時間(&D)..."
15655 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15656 msgid "&Bullet points"
15661 #| msgid "CRL Number"
15666 msgid "Letters - lower case"
15670 msgid "Letters - upper case"
15674 msgid "Roman numerals - lower case"
15678 msgid "Roman numerals - upper case"
15681 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15682 msgid "&Paragraph..."
15690 msgid "Backgroun&d"
15694 msgid "&System\tCtrl+1"
15695 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
15698 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15699 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
15702 msgid "&About Wine Wordpad"
15703 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
15710 msgid "Date and time"
15714 msgid "Available formats"
15718 msgid "New document type"
15722 msgid "Paragraph format"
15726 msgid "Indentation"
15729 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15733 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15758 msgid "Remove al&l"
15762 msgid "Line wrapping"
15766 msgid "&No line wrapping"
15767 msgstr "關閉自動換列(&N)"
15770 msgid "Wrap text by the &window border"
15774 msgid "Wrap text by the &margin"
15782 msgctxt "accelerator Align Left"
15787 msgctxt "accelerator Align Center"
15792 msgctxt "accelerator Align Right"
15797 msgctxt "accelerator Redo"
15802 msgctxt "accelerator Bold"
15807 msgctxt "accelerator Italic"
15812 msgctxt "accelerator Underline"
15817 msgid "All documents (*.*)"
15818 msgstr "所有檔案 (*.*)"
15821 msgid "Text documents (*.txt)"
15822 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
15825 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15826 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
15829 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15830 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
15833 msgid "Rich text document"
15837 msgid "Text document"
15841 msgid "Unicode text document"
15845 msgid "Printer files (*.prn)"
15846 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
15865 msgid "Previous page"
15893 msgctxt "unit: centimeter"
15898 msgctxt "unit: inch"
15907 msgctxt "unit: point"
15916 msgid "Save changes to '%s'?"
15920 msgid "Finished searching the document."
15924 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15925 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
15929 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15930 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15931 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
15934 msgid "Invalid number format."
15938 msgid "OLE storage documents are not supported."
15939 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
15942 msgid "Could not save the file."
15946 msgid "You do not have access to save the file."
15947 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
15950 msgid "Could not open the file."
15954 msgid "You do not have access to open the file."
15955 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
15958 msgid "Printing not implemented."
15962 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15963 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
15966 msgid "Starting Wordpad failed"
15967 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
15970 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15971 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15974 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15975 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15978 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15979 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
15982 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15983 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
15986 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15987 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
15991 "Is '%1' a filename or directory\n"
15993 "(F - File, D - Directory)\n"
15997 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
16000 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16001 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
16004 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16005 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
16008 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16009 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
16012 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16013 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
16021 msgctxt "Directory key"
16028 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16031 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16032 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16036 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16037 #| "\tmore files.\n"
16038 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
16039 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16040 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16041 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16042 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16043 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
16044 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16045 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16046 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16047 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16048 #| "[/N] Copy using short names.\n"
16049 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16050 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
16051 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16052 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16053 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16054 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16055 #| "\tarchive attribute.\n"
16056 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
16058 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16059 #| "\t\tthan source.\n"
16062 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16065 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16066 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16070 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16072 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
16073 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16074 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16075 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16076 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16077 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
16078 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16079 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16080 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16081 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16082 "[/N] Copy using short names.\n"
16083 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16084 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
16085 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16086 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16087 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16088 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16089 "\tarchive attribute.\n"
16090 "[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16091 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16092 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16093 "\t\tthan source.\n"
16096 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
16099 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16100 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16104 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
16107 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
16108 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
16109 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
16110 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
16111 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
16112 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
16113 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
16114 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
16115 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
16117 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
16119 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
16120 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
16121 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
16122 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
16124 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
16125 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"