oleaut32: Convert TLBImplType to be stored as an array.
[wine.git] / po / ru.po
blob55cc4ffd86c019088a1efea851fd50d73083311d
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-02-11 05:35+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove..."
70 msgstr "&Удалить..."
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove..."
74 msgstr "&Изменить/Удалить..."
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "без сжатия"
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Отмена..."
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Разделитель"
132 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
133 msgid "None"
134 msgstr "Нет"
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Закрыть"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Сегодня:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Текущая дата"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Папки документов"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Мои документы"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Избранное"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Системный путь"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
169 msgid "Desktop"
170 msgstr "Рабочий стол"
172 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
173 msgid "Fonts"
174 msgstr "Шрифты"
176 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
177 msgid "My Computer"
178 msgstr "Мой компьютер"
180 #: comdlg32.rc:41
181 msgid "System Folders"
182 msgstr "Системные папки"
184 #: comdlg32.rc:42
185 msgid "Local Hard Drives"
186 msgstr "Локальные жесткие диски"
188 #: comdlg32.rc:43
189 msgid "File not found"
190 msgstr "Файл не найден"
192 #: comdlg32.rc:44
193 msgid "Please verify that the correct file name was given"
194 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
196 #: comdlg32.rc:45
197 msgid ""
198 "File does not exist.\n"
199 "Do you want to create file?"
200 msgstr ""
201 "Файла не существует.\n"
202 "Хотите ли вы его создать?"
204 #: comdlg32.rc:46
205 msgid ""
206 "File already exists.\n"
207 "Do you want to replace it?"
208 msgstr ""
209 "Файл уже существует.\n"
210 "Заменить его?"
212 #: comdlg32.rc:47
213 msgid "Invalid character(s) in path"
214 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
216 #: comdlg32.rc:48
217 msgid ""
218 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
219 "                          / : < > |"
220 msgstr ""
221 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
222 "                          / : < > |"
224 #: comdlg32.rc:49
225 msgid "Path does not exist"
226 msgstr "Путь не существует"
228 #: comdlg32.rc:50
229 msgid "File does not exist"
230 msgstr "Файл не существует"
232 #: comdlg32.rc:55
233 msgid "Up One Level"
234 msgstr "Вверх на один уровень"
236 #: comdlg32.rc:56
237 msgid "Create New Folder"
238 msgstr "Создать новую папку"
240 #: comdlg32.rc:57
241 msgid "List"
242 msgstr "Список"
244 #: comdlg32.rc:58
245 msgid "Details"
246 msgstr "Подробности"
248 #: comdlg32.rc:59
249 msgid "Browse to Desktop"
250 msgstr "Переход на рабочий стол"
252 #: comdlg32.rc:123
253 msgid "Regular"
254 msgstr "Нормальный"
256 #: comdlg32.rc:124
257 msgid "Bold"
258 msgstr "Жирный"
260 #: comdlg32.rc:125
261 msgid "Italic"
262 msgstr "Курсив"
264 #: comdlg32.rc:126
265 msgid "Bold Italic"
266 msgstr "Жирный курсив"
268 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
269 msgid "Black"
270 msgstr "Чёрный"
272 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
273 msgid "Maroon"
274 msgstr "Тёмно-бордовый"
276 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
277 msgid "Green"
278 msgstr "Зелёный"
280 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
281 msgid "Olive"
282 msgstr "Оливковый"
284 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
285 msgid "Navy"
286 msgstr "Тёмно-синий"
288 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
289 msgid "Purple"
290 msgstr "Пурпурный"
292 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
293 msgid "Teal"
294 msgstr "Морской волны"
296 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
297 msgid "Gray"
298 msgstr "Серый"
300 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
301 msgid "Silver"
302 msgstr "Серебряный"
304 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
305 msgid "Red"
306 msgstr "Красный"
308 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
309 msgid "Lime"
310 msgstr "Лимонный"
312 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
313 msgid "Yellow"
314 msgstr "Жёлтый"
316 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
317 msgid "Blue"
318 msgstr "Синий"
320 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
321 msgid "Fuchsia"
322 msgstr "Ярко-розовый"
324 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
325 msgid "Aqua"
326 msgstr "Голубой"
328 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
329 msgid "White"
330 msgstr "Белый"
332 #: comdlg32.rc:66
333 msgid "Unreadable Entry"
334 msgstr "Нечитаемый элемент"
336 #: comdlg32.rc:68
337 msgid ""
338 "This value does not lie within the page range.\n"
339 "Please enter a value between %d and %d."
340 msgstr ""
341 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
342 "Введите значение между %d и %d"
344 #: comdlg32.rc:70
345 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
346 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
348 #: comdlg32.rc:72
349 msgid ""
350 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
351 "Please reenter margins."
352 msgstr ""
353 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
354 "Введите их заново"
356 #: comdlg32.rc:74
357 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
358 msgstr "Значение Числа Копий не может быть пустым"
360 #: comdlg32.rc:76
361 msgid ""
362 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
363 "Please enter a value between 1 and %d."
364 msgstr ""
365 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
366 "Введите значение между 1 и %d"
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "Произошла ошибка принтера"
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "Не удалось найти принтер"
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "Мало памяти."
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
398 "установлен и система печати запущена. "
400 #: comdlg32.rc:151
401 msgid "Select a font size between %d and %d points."
402 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
404 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
405 msgid "&Save"
406 msgstr "&Сохранить"
408 #: comdlg32.rc:153
409 msgid "Save &in:"
410 msgstr "Сохранить &в:"
412 #: comdlg32.rc:154
413 msgid "Save"
414 msgstr "Сохранить"
416 #: comdlg32.rc:155
417 msgid "Save as"
418 msgstr "Сохранить как"
420 #: comdlg32.rc:156
421 msgid "Open File"
422 msgstr "Открыть файл"
424 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
425 msgid "Ready"
426 msgstr "Готово"
428 #: comdlg32.rc:94
429 msgid "Paused; "
430 msgstr "Приостановлено; "
432 #: comdlg32.rc:95
433 msgid "Error; "
434 msgstr "Ошибка; "
436 #: comdlg32.rc:96
437 msgid "Pending deletion; "
438 msgstr "Ожидание удаления; "
440 #: comdlg32.rc:97
441 msgid "Paper jam; "
442 msgstr "Бумага застряла; "
444 #: comdlg32.rc:98
445 msgid "Out of paper; "
446 msgstr "Не хватает бумаги; "
448 #: comdlg32.rc:99
449 msgid "Feed paper manual; "
450 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
452 #: comdlg32.rc:100
453 msgid "Paper problem; "
454 msgstr "Проблема с бумагой; "
456 #: comdlg32.rc:101
457 msgid "Printer offline; "
458 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
460 #: comdlg32.rc:102
461 msgid "I/O Active; "
462 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
464 #: comdlg32.rc:103
465 msgid "Busy; "
466 msgstr "Занят; "
468 #: comdlg32.rc:104
469 msgid "Printing; "
470 msgstr "Идет печать; "
472 #: comdlg32.rc:105
473 msgid "Output tray is full; "
474 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
476 #: comdlg32.rc:106
477 msgid "Not available; "
478 msgstr "Не доступен; "
480 #: comdlg32.rc:107
481 msgid "Waiting; "
482 msgstr "Ожидание; "
484 #: comdlg32.rc:108
485 msgid "Processing; "
486 msgstr "Обработка; "
488 #: comdlg32.rc:109
489 msgid "Initialising; "
490 msgstr "Подготовка; "
492 #: comdlg32.rc:110
493 msgid "Warming up; "
494 msgstr "Прогрев; "
496 #: comdlg32.rc:111
497 msgid "Toner low; "
498 msgstr "Тонер на исходе; "
500 #: comdlg32.rc:112
501 msgid "No toner; "
502 msgstr "Нет тонера; "
504 #: comdlg32.rc:113
505 msgid "Page punt; "
506 msgstr "Страница не напечатана; "
508 #: comdlg32.rc:114
509 msgid "Interrupted by user; "
510 msgstr "Прервано пользователем; "
512 #: comdlg32.rc:115
513 msgid "Out of memory; "
514 msgstr "Мало памяти; "
516 #: comdlg32.rc:116
517 msgid "The printer door is open; "
518 msgstr "Крышка принтера открыта; "
520 #: comdlg32.rc:117
521 msgid "Print server unknown; "
522 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
524 #: comdlg32.rc:118
525 msgid "Power save mode; "
526 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
528 #: comdlg32.rc:87
529 msgid "Default Printer; "
530 msgstr "Принтер по умолчанию; "
532 #: comdlg32.rc:88
533 msgid "There are %d documents in the queue"
534 msgstr "Документов в очереди: %d"
536 #: comdlg32.rc:89
537 msgid "Margins [inches]"
538 msgstr "Границы [дюймы)"
540 #: comdlg32.rc:90
541 msgid "Margins [mm]"
542 msgstr "Границы [мм]"
544 #: comdlg32.rc:91
545 msgid "mm"
546 msgstr "мм"
548 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
549 msgid "Print"
550 msgstr "Печать"
552 #: credui.rc:27
553 msgid "Connect to %s"
554 msgstr "Подключение к %s"
556 #: credui.rc:28
557 msgid "Connecting to %s"
558 msgstr "Подключение к %s"
560 #: credui.rc:29
561 msgid "Logon unsuccessful"
562 msgstr "Вход не был произведён"
564 #: credui.rc:30
565 msgid ""
566 "Make sure that your user name\n"
567 "and password are correct."
568 msgstr ""
569 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
570 "и пароль верны."
572 #: credui.rc:32
573 msgid ""
574 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
575 "\n"
576 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
577 "entering your password."
578 msgstr ""
579 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
580 "\n"
581 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
583 #: credui.rc:31
584 msgid "Caps Lock is On"
585 msgstr "Caps Lock включен"
587 #: crypt32.rc:27
588 msgid "Authority Key Identifier"
589 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
591 #: crypt32.rc:28
592 msgid "Key Attributes"
593 msgstr "Атрибуты ключа"
595 #: crypt32.rc:29
596 msgid "Key Usage Restriction"
597 msgstr "Ограничение использования ключа"
599 #: crypt32.rc:30
600 msgid "Subject Alternative Name"
601 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
603 #: crypt32.rc:31
604 msgid "Issuer Alternative Name"
605 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
607 #: crypt32.rc:32
608 msgid "Basic Constraints"
609 msgstr "Основные ограничения"
611 #: crypt32.rc:33
612 msgid "Key Usage"
613 msgstr "Использование ключа"
615 #: crypt32.rc:34
616 msgid "Certificate Policies"
617 msgstr "Политики сертификата"
619 #: crypt32.rc:35
620 msgid "Subject Key Identifier"
621 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
623 #: crypt32.rc:36
624 msgid "CRL Reason Code"
625 msgstr "Код причины CRL"
627 #: crypt32.rc:37
628 msgid "CRL Distribution Points"
629 msgstr "Точки распространения CRL"
631 #: crypt32.rc:38
632 msgid "Enhanced Key Usage"
633 msgstr "Расширенное использование ключа"
635 #: crypt32.rc:39
636 msgid "Authority Information Access"
637 msgstr "Доступ к информации ЦС"
639 #: crypt32.rc:40
640 msgid "Certificate Extensions"
641 msgstr "Расширения сертификата"
643 #: crypt32.rc:41
644 msgid "Next Update Location"
645 msgstr "Размещение следующего обновления"
647 #: crypt32.rc:42
648 msgid "Yes or No Trust"
649 msgstr "Доверие Да/Нет"
651 #: crypt32.rc:43
652 msgid "Email Address"
653 msgstr "Электронный адрес"
655 #: crypt32.rc:44
656 msgid "Unstructured Name"
657 msgstr "Неструктурированное имя"
659 #: crypt32.rc:45
660 msgid "Content Type"
661 msgstr "Тип контента"
663 #: crypt32.rc:46
664 msgid "Message Digest"
665 msgstr "Дайджест сообщения"
667 #: crypt32.rc:47
668 msgid "Signing Time"
669 msgstr "Время подписывания"
671 #: crypt32.rc:48
672 msgid "Counter Sign"
673 msgstr "Вторая подпись"
675 #: crypt32.rc:49
676 msgid "Challenge Password"
677 msgstr "Пароль согласования"
679 #: crypt32.rc:50
680 msgid "Unstructured Address"
681 msgstr "Неструктурированный адрес"
683 #: crypt32.rc:51
684 msgid "SMIME Capabilities"
685 msgstr "Возможности SMIME"
687 #: crypt32.rc:52
688 msgid "Prefer Signed Data"
689 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
691 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
692 msgid "CPS"
693 msgstr "CPS"
695 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
696 msgid "User Notice"
697 msgstr "Уведомление для пользователя"
699 #: crypt32.rc:55
700 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
701 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
703 #: crypt32.rc:56
704 msgid "Certification Authority Issuer"
705 msgstr "Поставщик ЦС"
707 #: crypt32.rc:57
708 msgid "Certification Template Name"
709 msgstr "Название шаблона сертификата"
711 #: crypt32.rc:58
712 msgid "Certificate Type"
713 msgstr "Тип сертификата"
715 #: crypt32.rc:59
716 msgid "Certificate Manifold"
717 msgstr "Копия сертификата"
719 #: crypt32.rc:60
720 msgid "Netscape Cert Type"
721 msgstr "Тип сертификата Netscape"
723 #: crypt32.rc:61
724 msgid "Netscape Base URL"
725 msgstr "Базовый URL Netscape"
727 #: crypt32.rc:62
728 msgid "Netscape Revocation URL"
729 msgstr "URL отзыва Netscape"
731 #: crypt32.rc:63
732 msgid "Netscape CA Revocation URL"
733 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
735 #: crypt32.rc:64
736 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
737 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
739 #: crypt32.rc:65
740 msgid "Netscape CA Policy URL"
741 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
743 #: crypt32.rc:66
744 msgid "Netscape SSL ServerName"
745 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
747 #: crypt32.rc:67
748 msgid "Netscape Comment"
749 msgstr "Комментарий Netscape"
751 #: crypt32.rc:68
752 msgid "SpcSpAgencyInfo"
753 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
755 #: crypt32.rc:69
756 msgid "SpcFinancialCriteria"
757 msgstr "SpcFinancialCriteria"
759 #: crypt32.rc:70
760 msgid "SpcMinimalCriteria"
761 msgstr "SpcMinimalCriteria"
763 #: crypt32.rc:71
764 msgid "Country/Region"
765 msgstr "Страна/регион"
767 #: crypt32.rc:72
768 msgid "Organization"
769 msgstr "Организация"
771 #: crypt32.rc:73
772 msgid "Organizational Unit"
773 msgstr "Орг. подразделение"
775 #: crypt32.rc:74
776 msgid "Common Name"
777 msgstr "Общее имя"
779 #: crypt32.rc:75
780 msgid "Locality"
781 msgstr "Местоположение"
783 #: crypt32.rc:76
784 msgid "State or Province"
785 msgstr "Область, край или штат"
787 #: crypt32.rc:77
788 msgid "Title"
789 msgstr "Обращение"
791 #: crypt32.rc:78
792 msgid "Given Name"
793 msgstr "Имя"
795 #: crypt32.rc:79
796 msgid "Initials"
797 msgstr "Инициалы"
799 #: crypt32.rc:80
800 msgid "Sur Name"
801 msgstr "Фамилия"
803 #: crypt32.rc:81
804 msgid "Domain Component"
805 msgstr "Компонент доменного имени"
807 #: crypt32.rc:82
808 msgid "Street Address"
809 msgstr "Улица"
811 #: crypt32.rc:83
812 msgid "Serial Number"
813 msgstr "Серийный номер"
815 #: crypt32.rc:84
816 msgid "CA Version"
817 msgstr "Версия ЦС"
819 #: crypt32.rc:85
820 msgid "Cross CA Version"
821 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
823 #: crypt32.rc:86
824 msgid "Serialized Signature Serial Number"
825 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
827 #: crypt32.rc:87
828 msgid "Principal Name"
829 msgstr "Имя участника"
831 #: crypt32.rc:88
832 msgid "Windows Product Update"
833 msgstr "Обновление продуктов Windows"
835 #: crypt32.rc:89
836 msgid "Enrollment Name Value Pair"
837 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
839 #: crypt32.rc:90
840 msgid "OS Version"
841 msgstr "Версия ОС"
843 #: crypt32.rc:91
844 msgid "Enrollment CSP"
845 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
847 #: crypt32.rc:92
848 msgid "CRL Number"
849 msgstr "Номер CRL"
851 #: crypt32.rc:93
852 msgid "Delta CRL Indicator"
853 msgstr "Индикатор разностного CRL"
855 #: crypt32.rc:94
856 msgid "Issuing Distribution Point"
857 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
859 #: crypt32.rc:95
860 msgid "Freshest CRL"
861 msgstr "Новейший CRL"
863 #: crypt32.rc:96
864 msgid "Name Constraints"
865 msgstr "Ограничения имён"
867 #: crypt32.rc:97
868 msgid "Policy Mappings"
869 msgstr "Сопоставления политик"
871 #: crypt32.rc:98
872 msgid "Policy Constraints"
873 msgstr "Ограничения политик"
875 #: crypt32.rc:99
876 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
877 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
879 #: crypt32.rc:100
880 msgid "Application Policies"
881 msgstr "Политики приложений"
883 #: crypt32.rc:101
884 msgid "Application Policy Mappings"
885 msgstr "Сопоставления политик приложений"
887 #: crypt32.rc:102
888 msgid "Application Policy Constraints"
889 msgstr "Ограничения политик приложений"
891 #: crypt32.rc:103
892 msgid "CMC Data"
893 msgstr "Данные CMC"
895 #: crypt32.rc:104
896 msgid "CMC Response"
897 msgstr "Ответ CMC"
899 #: crypt32.rc:105
900 msgid "Unsigned CMC Request"
901 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
903 #: crypt32.rc:106
904 msgid "CMC Status Info"
905 msgstr "Информация о состоянии CMC"
907 #: crypt32.rc:107
908 msgid "CMC Extensions"
909 msgstr "Расширения CMC"
911 #: crypt32.rc:108
912 msgid "CMC Attributes"
913 msgstr "Атрибуты CMC"
915 #: crypt32.rc:109
916 msgid "PKCS 7 Data"
917 msgstr "Данные PKCS 7"
919 #: crypt32.rc:110
920 msgid "PKCS 7 Signed"
921 msgstr "Подписано PKCS 7"
923 #: crypt32.rc:111
924 msgid "PKCS 7 Enveloped"
925 msgstr "Запечатано PKCS 7"
927 #: crypt32.rc:112
928 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
929 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
931 #: crypt32.rc:113
932 msgid "PKCS 7 Digested"
933 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
935 #: crypt32.rc:114
936 msgid "PKCS 7 Encrypted"
937 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
939 #: crypt32.rc:115
940 msgid "Previous CA Certificate Hash"
941 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
943 #: crypt32.rc:116
944 msgid "Virtual Base CRL Number"
945 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
947 #: crypt32.rc:117
948 msgid "Next CRL Publish"
949 msgstr "Следующая публикация CRL"
951 #: crypt32.rc:118
952 msgid "CA Encryption Certificate"
953 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
955 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
956 msgid "Key Recovery Agent"
957 msgstr "Агент восстановления ключа"
959 #: crypt32.rc:120
960 msgid "Certificate Template Information"
961 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
963 #: crypt32.rc:121
964 msgid "Enterprise Root OID"
965 msgstr "Корневой OID предприятия"
967 #: crypt32.rc:122
968 msgid "Dummy Signer"
969 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
971 #: crypt32.rc:123
972 msgid "Encrypted Private Key"
973 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
975 #: crypt32.rc:124
976 msgid "Published CRL Locations"
977 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
979 #: crypt32.rc:125
980 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
981 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
983 #: crypt32.rc:126
984 msgid "Transaction Id"
985 msgstr "Код транзакции"
987 #: crypt32.rc:127
988 msgid "Sender Nonce"
989 msgstr "Метка отправителя"
991 #: crypt32.rc:128
992 msgid "Recipient Nonce"
993 msgstr "Метка получателя"
995 #: crypt32.rc:129
996 msgid "Reg Info"
997 msgstr "Регистрационная информация"
999 #: crypt32.rc:130
1000 msgid "Get Certificate"
1001 msgstr "Запрос сертификата"
1003 #: crypt32.rc:131
1004 msgid "Get CRL"
1005 msgstr "Запрос CRL"
1007 #: crypt32.rc:132
1008 msgid "Revoke Request"
1009 msgstr "Отзыв запроса"
1011 #: crypt32.rc:133
1012 msgid "Query Pending"
1013 msgstr "Запрос в ожидании"
1015 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1016 msgid "Certificate Trust List"
1017 msgstr "Список доверия сертификатов"
1019 #: crypt32.rc:135
1020 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1021 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1023 #: crypt32.rc:136
1024 msgid "Private Key Usage Period"
1025 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1027 #: crypt32.rc:137
1028 msgid "Client Information"
1029 msgstr "Информация о клиенте"
1031 #: crypt32.rc:138
1032 msgid "Server Authentication"
1033 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1035 #: crypt32.rc:139
1036 msgid "Client Authentication"
1037 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1039 #: crypt32.rc:140
1040 msgid "Code Signing"
1041 msgstr "Подписывание кода"
1043 #: crypt32.rc:141
1044 msgid "Secure Email"
1045 msgstr "Защищённая почта"
1047 #: crypt32.rc:142
1048 msgid "Time Stamping"
1049 msgstr "Утверждение времени"
1051 #: crypt32.rc:143
1052 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1053 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1055 #: crypt32.rc:144
1056 msgid "Microsoft Time Stamping"
1057 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1059 #: crypt32.rc:145
1060 msgid "IP security end system"
1061 msgstr "Конечная система в IPsec"
1063 #: crypt32.rc:146
1064 msgid "IP security tunnel termination"
1065 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1067 #: crypt32.rc:147
1068 msgid "IP security user"
1069 msgstr "Пользователь IPsec"
1071 #: crypt32.rc:148
1072 msgid "Encrypting File System"
1073 msgstr "Шифрованная файловая система"
1075 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1076 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1077 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1079 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1080 msgid "Windows System Component Verification"
1081 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1083 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1084 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1087 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1088 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1091 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1092 msgid "Key Pack Licenses"
1093 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1095 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1096 msgid "License Server Verification"
1097 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1099 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1100 msgid "Smart Card Logon"
1101 msgstr "Вход по смарт-карте"
1103 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1104 msgid "Digital Rights"
1105 msgstr "Цифровые права"
1107 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1108 msgid "Qualified Subordination"
1109 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1111 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1112 msgid "Key Recovery"
1113 msgstr "Восстановление ключа"
1115 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1116 msgid "Document Signing"
1117 msgstr "Подписывание документа"
1119 #: crypt32.rc:160
1120 msgid "IP security IKE intermediate"
1121 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1123 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1124 msgid "File Recovery"
1125 msgstr "Восстановление файлов"
1127 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1128 msgid "Root List Signer"
1129 msgstr "Подписывание корневого списка"
1131 #: crypt32.rc:163
1132 msgid "All application policies"
1133 msgstr "Все политики применения"
1135 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1136 msgid "Directory Service Email Replication"
1137 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1139 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1140 msgid "Certificate Request Agent"
1141 msgstr "Агент запрос сертификата"
1143 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1144 msgid "Lifetime Signing"
1145 msgstr "Подписывание времени жизни"
1147 #: crypt32.rc:167
1148 msgid "All issuance policies"
1149 msgstr "Все политики выдачи"
1151 #: crypt32.rc:172
1152 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1153 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1155 #: crypt32.rc:173
1156 msgid "Personal"
1157 msgstr "Личные"
1159 #: crypt32.rc:174
1160 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1161 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1163 #: crypt32.rc:175
1164 msgid "Other People"
1165 msgstr "Другие люди"
1167 #: crypt32.rc:176
1168 msgid "Trusted Publishers"
1169 msgstr "Доверенные издатели"
1171 #: crypt32.rc:177
1172 msgid "Untrusted Certificates"
1173 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1175 #: crypt32.rc:182
1176 msgid "KeyID="
1177 msgstr "Код ключа="
1179 #: crypt32.rc:183
1180 msgid "Certificate Issuer"
1181 msgstr "Поставщик сертификата"
1183 #: crypt32.rc:184
1184 msgid "Certificate Serial Number="
1185 msgstr "Серийный номер сертификата="
1187 #: crypt32.rc:185
1188 msgid "Other Name="
1189 msgstr "Другое имя="
1191 #: crypt32.rc:186
1192 msgid "Email Address="
1193 msgstr "Почтовый адрес="
1195 #: crypt32.rc:187
1196 msgid "DNS Name="
1197 msgstr "DNS-имя="
1199 #: crypt32.rc:188
1200 msgid "Directory Address"
1201 msgstr "Адрес каталога"
1203 #: crypt32.rc:189
1204 msgid "URL="
1205 msgstr "URL="
1207 #: crypt32.rc:190
1208 msgid "IP Address="
1209 msgstr "IP-адрес="
1211 #: crypt32.rc:191
1212 msgid "Mask="
1213 msgstr "Маска="
1215 #: crypt32.rc:192
1216 msgid "Registered ID="
1217 msgstr "Зарегистрированный ID="
1219 #: crypt32.rc:193
1220 msgid "Unknown Key Usage"
1221 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1223 #: crypt32.rc:194
1224 msgid "Subject Type="
1225 msgstr "Тип субъекта="
1227 #: crypt32.rc:195
1228 msgid "CA"
1229 msgstr "ЦС"
1231 #: crypt32.rc:196
1232 msgid "End Entity"
1233 msgstr "Конечный субъект"
1235 #: crypt32.rc:197
1236 msgid "Path Length Constraint="
1237 msgstr "Ограничение длины пути="
1239 #: crypt32.rc:199
1240 msgid "Information Not Available"
1241 msgstr "Информация недоступна"
1243 #: crypt32.rc:200
1244 msgid "Authority Info Access"
1245 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1247 #: crypt32.rc:201
1248 msgid "Access Method="
1249 msgstr "Метод доступа="
1251 #: crypt32.rc:202
1252 msgid "OCSP"
1253 msgstr "OCSP"
1255 #: crypt32.rc:203
1256 msgid "CA Issuers"
1257 msgstr "Поставщики ЦС"
1259 #: crypt32.rc:204
1260 msgid "Unknown Access Method"
1261 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1263 #: crypt32.rc:205
1264 msgid "Alternative Name"
1265 msgstr "Альтернативное имя"
1267 #: crypt32.rc:206
1268 msgid "CRL Distribution Point"
1269 msgstr "Точка распространения CRL"
1271 #: crypt32.rc:207
1272 msgid "Distribution Point Name"
1273 msgstr "Название точки распространения"
1275 #: crypt32.rc:208
1276 msgid "Full Name"
1277 msgstr "Полное имя"
1279 #: crypt32.rc:209
1280 msgid "RDN Name"
1281 msgstr "RDN-имя"
1283 #: crypt32.rc:210
1284 msgid "CRL Reason="
1285 msgstr "Причина CRL="
1287 #: crypt32.rc:211
1288 msgid "CRL Issuer"
1289 msgstr "Поставщик CRL"
1291 #: crypt32.rc:212
1292 msgid "Key Compromise"
1293 msgstr "Компрометация ключа"
1295 #: crypt32.rc:213
1296 msgid "CA Compromise"
1297 msgstr "Компрометация ЦС"
1299 #: crypt32.rc:214
1300 msgid "Affiliation Changed"
1301 msgstr "Изменение подчинённости"
1303 #: crypt32.rc:215
1304 msgid "Superseded"
1305 msgstr "Замена"
1307 #: crypt32.rc:216
1308 msgid "Operation Ceased"
1309 msgstr "Прекращение деятельности"
1311 #: crypt32.rc:217
1312 msgid "Certificate Hold"
1313 msgstr "Приостановка действия"
1315 #: crypt32.rc:218
1316 msgid "Financial Information="
1317 msgstr "Финансовая информация="
1319 #: crypt32.rc:219
1320 msgid "Available"
1321 msgstr "Доступна"
1323 #: crypt32.rc:220
1324 msgid "Not Available"
1325 msgstr "Недоступна"
1327 #: crypt32.rc:221
1328 msgid "Meets Criteria="
1329 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1331 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1332 msgid "Yes"
1333 msgstr "Да"
1335 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1336 msgid "No"
1337 msgstr "Нет"
1339 #: crypt32.rc:224
1340 msgid "Digital Signature"
1341 msgstr "Цифровая подпись"
1343 #: crypt32.rc:225
1344 msgid "Non-Repudiation"
1345 msgstr "Неотрекаемость"
1347 #: crypt32.rc:226
1348 msgid "Key Encipherment"
1349 msgstr "Шифрование ключей"
1351 #: crypt32.rc:227
1352 msgid "Data Encipherment"
1353 msgstr "Шифрование данных"
1355 #: crypt32.rc:228
1356 msgid "Key Agreement"
1357 msgstr "Согласование ключей"
1359 #: crypt32.rc:229
1360 msgid "Certificate Signing"
1361 msgstr "Подписывание сертификатов"
1363 #: crypt32.rc:230
1364 msgid "Off-line CRL Signing"
1365 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1367 #: crypt32.rc:231
1368 msgid "CRL Signing"
1369 msgstr "Подписывание CRL"
1371 #: crypt32.rc:232
1372 msgid "Encipher Only"
1373 msgstr "Только шифрование"
1375 #: crypt32.rc:233
1376 msgid "Decipher Only"
1377 msgstr "Только расшифровывание"
1379 #: crypt32.rc:234
1380 msgid "SSL Client Authentication"
1381 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1383 #: crypt32.rc:235
1384 msgid "SSL Server Authentication"
1385 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1387 #: crypt32.rc:236
1388 msgid "S/MIME"
1389 msgstr "S/MIME"
1391 #: crypt32.rc:237
1392 msgid "Signature"
1393 msgstr "Подпись"
1395 #: crypt32.rc:238
1396 msgid "SSL CA"
1397 msgstr "ЦС SSL"
1399 #: crypt32.rc:239
1400 msgid "S/MIME CA"
1401 msgstr "ЦС S/MIME"
1403 #: crypt32.rc:240
1404 msgid "Signature CA"
1405 msgstr "ЦС подписей"
1407 #: cryptdlg.rc:27
1408 msgid "Certificate Policy"
1409 msgstr "Политика сертификатов"
1411 #: cryptdlg.rc:28
1412 msgid "Policy Identifier: "
1413 msgstr "Идентификатор политики: "
1415 #: cryptdlg.rc:29
1416 msgid "Policy Qualifier Info"
1417 msgstr "Сведения об описателе политики"
1419 #: cryptdlg.rc:30
1420 msgid "Policy Qualifier Id="
1421 msgstr "Код описателя политики="
1423 #: cryptdlg.rc:33
1424 msgid "Qualifier"
1425 msgstr "Описатель"
1427 #: cryptdlg.rc:34
1428 msgid "Notice Reference"
1429 msgstr "Ссылка на уведомление"
1431 #: cryptdlg.rc:35
1432 msgid "Organization="
1433 msgstr "Организация="
1435 #: cryptdlg.rc:36
1436 msgid "Notice Number="
1437 msgstr "Номер уведомления="
1439 #: cryptdlg.rc:37
1440 msgid "Notice Text="
1441 msgstr "Текст уведомления="
1443 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1444 msgid "Certificate"
1445 msgstr "Сертификат"
1447 #: cryptui.rc:28
1448 msgid "Certificate Information"
1449 msgstr "Информация о сертификате"
1451 #: cryptui.rc:29
1452 msgid ""
1453 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1454 "altered or corrupted."
1455 msgstr ""
1456 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1458 #: cryptui.rc:30
1459 msgid ""
1460 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1461 "trusted root certificate store."
1462 msgstr ""
1463 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1464 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1466 #: cryptui.rc:31
1467 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1468 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1470 #: cryptui.rc:32
1471 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1472 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1474 #: cryptui.rc:33
1475 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1476 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1478 #: cryptui.rc:34
1479 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1480 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1482 #: cryptui.rc:35
1483 msgid "Issued to: "
1484 msgstr "Кому выдан: "
1486 #: cryptui.rc:36
1487 msgid "Issued by: "
1488 msgstr "Кем выдан: "
1490 #: cryptui.rc:37
1491 msgid "Valid from "
1492 msgstr "Действителен с "
1494 #: cryptui.rc:38
1495 msgid " to "
1496 msgstr " по "
1498 #: cryptui.rc:39
1499 msgid "This certificate has an invalid signature."
1500 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1502 #: cryptui.rc:40
1503 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1504 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1506 #: cryptui.rc:41
1507 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1508 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1510 #: cryptui.rc:42
1511 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1512 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1514 #: cryptui.rc:43
1515 msgid "This certificate is OK."
1516 msgstr "Сертификат годен."
1518 #: cryptui.rc:44
1519 msgid "Field"
1520 msgstr "Поле"
1522 #: cryptui.rc:45
1523 msgid "Value"
1524 msgstr "Значение"
1526 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1527 msgid "<All>"
1528 msgstr "<Все>"
1530 #: cryptui.rc:47
1531 msgid "Version 1 Fields Only"
1532 msgstr "Только поля версии 1"
1534 #: cryptui.rc:48
1535 msgid "Extensions Only"
1536 msgstr "Только расширения"
1538 #: cryptui.rc:49
1539 msgid "Critical Extensions Only"
1540 msgstr "Только критические расширения"
1542 #: cryptui.rc:50
1543 msgid "Properties Only"
1544 msgstr "Только свойства"
1546 #: cryptui.rc:52
1547 msgid "Serial number"
1548 msgstr "Серийный номер"
1550 #: cryptui.rc:53
1551 msgid "Issuer"
1552 msgstr "Поставщик"
1554 #: cryptui.rc:54
1555 msgid "Valid from"
1556 msgstr "Действителен с"
1558 #: cryptui.rc:55
1559 msgid "Valid to"
1560 msgstr "Действителен до"
1562 #: cryptui.rc:56
1563 msgid "Subject"
1564 msgstr "Субъект"
1566 #: cryptui.rc:57
1567 msgid "Public key"
1568 msgstr "Открытый ключ"
1570 #: cryptui.rc:58
1571 msgid "%s (%d bits)"
1572 msgstr "%s (бит: %d)"
1574 #: cryptui.rc:59
1575 msgid "SHA1 hash"
1576 msgstr "Хэш SHA1"
1578 #: cryptui.rc:60
1579 msgid "Enhanced key usage (property)"
1580 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1582 #: cryptui.rc:61
1583 msgid "Friendly name"
1584 msgstr "Понятное имя"
1586 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1587 msgid "Description"
1588 msgstr "Описание"
1590 #: cryptui.rc:63
1591 msgid "Certificate Properties"
1592 msgstr "Свойства сертификата"
1594 #: cryptui.rc:64
1595 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1596 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1598 #: cryptui.rc:65
1599 msgid "The OID you entered already exists."
1600 msgstr "Введённый OID уже существует."
1602 #: cryptui.rc:66
1603 msgid "Select Certificate Store"
1604 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1606 #: cryptui.rc:67
1607 msgid "Please select a certificate store."
1608 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1610 #: cryptui.rc:68
1611 msgid "Certificate Import Wizard"
1612 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1614 #: cryptui.rc:69
1615 msgid ""
1616 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1617 "select another file."
1618 msgstr ""
1619 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1620 "другой файл."
1622 #: cryptui.rc:70
1623 msgid "File to Import"
1624 msgstr "Файл для импорта"
1626 #: cryptui.rc:71
1627 msgid "Specify the file you want to import."
1628 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1630 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1631 msgid "Certificate Store"
1632 msgstr "Хранилище сертификатов"
1634 #: cryptui.rc:73
1635 msgid ""
1636 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1637 "lists, and certificate trust lists."
1638 msgstr ""
1639 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1640 "сертификатов."
1642 #: cryptui.rc:74
1643 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1644 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1646 #: cryptui.rc:75
1647 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1648 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1650 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1651 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1652 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1654 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1655 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1656 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1658 #: cryptui.rc:78
1659 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1660 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1662 #: cryptui.rc:79
1663 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1664 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1666 #: cryptui.rc:81
1667 msgid "Please select a file."
1668 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1670 #: cryptui.rc:82
1671 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1672 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1674 #: cryptui.rc:83
1675 msgid "Could not open "
1676 msgstr "Не удаётся открыть "
1678 #: cryptui.rc:84
1679 msgid "Determined by the program"
1680 msgstr "Определяется программой"
1682 #: cryptui.rc:85
1683 msgid "Please select a store"
1684 msgstr "Выберите хранилище"
1686 #: cryptui.rc:86
1687 msgid "Certificate Store Selected"
1688 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1690 #: cryptui.rc:87
1691 msgid "Automatically determined by the program"
1692 msgstr "Автоматически определяется программой"
1694 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1695 msgid "File"
1696 msgstr "Имя"
1698 #: cryptui.rc:89
1699 msgid "Content"
1700 msgstr "Содержание"
1702 #: cryptui.rc:91
1703 msgid "Certificate Revocation List"
1704 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1706 #: cryptui.rc:93
1707 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1708 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1710 #: cryptui.rc:94
1711 msgid "Personal Information Exchange"
1712 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1714 #: cryptui.rc:96
1715 msgid "The import was successful."
1716 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1718 #: cryptui.rc:97
1719 msgid "The import failed."
1720 msgstr "Ошибка импорта."
1722 #: cryptui.rc:98
1723 msgid "Arial"
1724 msgstr "Arial"
1726 #: cryptui.rc:100
1727 msgid "<Advanced Purposes>"
1728 msgstr "<Определяемый набор>"
1730 #: cryptui.rc:101
1731 msgid "Issued To"
1732 msgstr "Кому выдан"
1734 #: cryptui.rc:102
1735 msgid "Issued By"
1736 msgstr "Кем выдан"
1738 #: cryptui.rc:103
1739 msgid "Expiration Date"
1740 msgstr "Дата окончания действия"
1742 #: cryptui.rc:104
1743 msgid "Friendly Name"
1744 msgstr "Понятное имя"
1746 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1747 msgid "<None>"
1748 msgstr "<Нет>"
1750 #: cryptui.rc:107
1751 msgid ""
1752 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1753 "sign messages with it.\n"
1754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1755 msgstr ""
1756 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1757 "сертификатом.\n"
1758 "Вы действительно хотите удалить его?"
1760 #: cryptui.rc:108
1761 msgid ""
1762 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1763 "sign messages with them.\n"
1764 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1765 msgstr ""
1766 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1767 "сертификатами.\n"
1768 "Вы действительно хотите удалить их?"
1770 #: cryptui.rc:109
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1773 "verify messages signed with it.\n"
1774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1775 msgstr ""
1776 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1777 "сертификатом.\n"
1778 "Вы действительно хотите удалить его?"
1780 #: cryptui.rc:110
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1783 "verify messages signed with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1785 msgstr ""
1786 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1787 "сертификатами.\n"
1788 "Вы действительно хотите удалить их?"
1790 #: cryptui.rc:111
1791 msgid ""
1792 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1793 "trusted.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1795 msgstr ""
1796 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1797 "доверенными.\n"
1798 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1800 #: cryptui.rc:112
1801 msgid ""
1802 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1803 "trusted.\n"
1804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 msgstr ""
1806 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1807 "доверенными.\n"
1808 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1810 #: cryptui.rc:113
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1813 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1815 msgstr ""
1816 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1817 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1818 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1820 #: cryptui.rc:114
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1823 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1825 msgstr ""
1826 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1827 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1828 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1830 #: cryptui.rc:115
1831 msgid ""
1832 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1834 msgstr ""
1835 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1836 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1838 #: cryptui.rc:116
1839 msgid ""
1840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1842 msgstr ""
1843 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1844 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1846 #: cryptui.rc:117
1847 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1850 #: cryptui.rc:118
1851 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1852 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1854 #: cryptui.rc:119
1855 msgid "Certificates"
1856 msgstr "Сертификаты"
1858 #: cryptui.rc:121
1859 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1860 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1862 #: cryptui.rc:122
1863 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1864 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1866 #: cryptui.rc:123
1867 msgid ""
1868 "Ensures software came from software publisher\n"
1869 "Protects software from alteration after publication"
1870 msgstr ""
1871 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1872 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1874 #: cryptui.rc:124
1875 msgid "Protects e-mail messages"
1876 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1878 #: cryptui.rc:125
1879 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1880 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1882 #: cryptui.rc:126
1883 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1884 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1886 #: cryptui.rc:127
1887 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1888 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1890 #: cryptui.rc:128
1891 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1892 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1894 #: cryptui.rc:144
1895 msgid "Private Key Archival"
1896 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1898 #: cryptui.rc:147
1899 msgid "Certificate Export Wizard"
1900 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1902 #: cryptui.rc:148
1903 msgid "Export Format"
1904 msgstr "Формат экспорта"
1906 #: cryptui.rc:149
1907 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1908 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1910 #: cryptui.rc:150
1911 msgid "Export Filename"
1912 msgstr "Имя файла экспорта"
1914 #: cryptui.rc:151
1915 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1916 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1918 #: cryptui.rc:152
1919 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1920 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1922 #: cryptui.rc:153
1923 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1924 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1926 #: cryptui.rc:154
1927 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1928 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1930 #: cryptui.rc:157
1931 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1932 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1934 #: cryptui.rc:158
1935 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1936 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1938 #: cryptui.rc:159
1939 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1940 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1942 #: cryptui.rc:160
1943 msgid "File Format"
1944 msgstr "Формат файла"
1946 #: cryptui.rc:161
1947 msgid "Include all certificates in certificate path"
1948 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1950 #: cryptui.rc:162
1951 msgid "Export keys"
1952 msgstr "Экспортировать ключи"
1954 #: cryptui.rc:165
1955 msgid "The export was successful."
1956 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1958 #: cryptui.rc:166
1959 msgid "The export failed."
1960 msgstr "Ошибка экспорта."
1962 #: cryptui.rc:167
1963 msgid "Export Private Key"
1964 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1966 #: cryptui.rc:168
1967 msgid ""
1968 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1969 "certificate."
1970 msgstr ""
1971 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1972 "сертификатом."
1974 #: cryptui.rc:169
1975 msgid "Enter Password"
1976 msgstr "Ввод пароля"
1978 #: cryptui.rc:170
1979 msgid "You may password-protect a private key."
1980 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1982 #: cryptui.rc:171
1983 msgid "The passwords do not match."
1984 msgstr "Пароли не совпадают."
1986 #: cryptui.rc:172
1987 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1988 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
1990 #: cryptui.rc:173
1991 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1992 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
1994 #: devenum.rc:32
1995 msgid "Default DirectSound"
1996 msgstr "Стандартный DirectSound"
1998 #: devenum.rc:33
1999 msgid "DirectSound: %s"
2000 msgstr "DirectSound: %s"
2002 #: devenum.rc:34
2003 msgid "Default WaveOut Device"
2004 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2006 #: devenum.rc:35
2007 msgid "Default MidiOut Device"
2008 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2010 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2011 msgid "Options"
2012 msgstr "Настройки"
2014 #: hhctrl.rc:70
2015 msgid "S&ync"
2016 msgstr "С&инхронизировать"
2018 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2019 msgid "&Back"
2020 msgstr "&Назад"
2022 #: hhctrl.rc:72
2023 msgid "&Forward"
2024 msgstr "&Вперёд"
2026 #: hhctrl.rc:73
2027 msgid "&Home"
2028 msgstr "&Домашняя страница"
2030 #: hhctrl.rc:74
2031 msgid "&Stop"
2032 msgstr "Останов&ить"
2034 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2035 msgid "&Refresh"
2036 msgstr "О&бновить"
2038 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2039 msgid "&Print..."
2040 msgstr "&Печатать..."
2042 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2043 msgid "&Contents"
2044 msgstr "&Содержание"
2046 #: hhctrl.rc:29
2047 msgid "I&ndex"
2048 msgstr "&Оглавление"
2050 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2051 msgid "&Search"
2052 msgstr "П&оиск"
2054 #: hhctrl.rc:31
2055 msgid "Favor&ites"
2056 msgstr "&Избранное"
2058 #: hhctrl.rc:33
2059 msgid "Hide &Tabs"
2060 msgstr "Скрыть &вкладки"
2062 #: hhctrl.rc:34
2063 msgid "Show &Tabs"
2064 msgstr "Показать &вкладки"
2066 #: hhctrl.rc:39
2067 msgid "Show"
2068 msgstr "Показать"
2070 #: hhctrl.rc:40
2071 msgid "Hide"
2072 msgstr "Спрятать"
2074 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2075 msgid "Stop"
2076 msgstr "Остановить"
2078 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2079 msgid "Refresh"
2080 msgstr "Обновить"
2082 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2083 msgid "Back"
2084 msgstr "Назад"
2086 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2087 msgid "Home"
2088 msgstr "В начало"
2090 #: hhctrl.rc:45
2091 msgid "Sync"
2092 msgstr "Синхронизировать"
2094 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2095 msgid "Forward"
2096 msgstr "Вперёд"
2098 #: hhctrl.rc:49
2099 msgid "IDTB_NOTES"
2100 msgstr "Записки"
2102 #: hhctrl.rc:50
2103 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2104 msgstr "Просмотр вперёд"
2106 #: hhctrl.rc:51
2107 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2108 msgstr "Просмотр назад"
2110 #: hhctrl.rc:52
2111 msgid "IDTB_CONTENTS"
2112 msgstr "Содержание"
2114 #: hhctrl.rc:53
2115 msgid "IDTB_INDEX"
2116 msgstr "Оглавление"
2118 #: hhctrl.rc:54
2119 msgid "IDTB_SEARCH"
2120 msgstr "Поиск"
2122 #: hhctrl.rc:55
2123 msgid "IDTB_HISTORY"
2124 msgstr "История"
2126 #: hhctrl.rc:56
2127 msgid "IDTB_FAVORITES"
2128 msgstr "Избранное"
2130 #: hhctrl.rc:57
2131 msgid "Jump1"
2132 msgstr "Переход 1"
2134 #: hhctrl.rc:58
2135 msgid "Jump2"
2136 msgstr "Переход 2"
2138 #: hhctrl.rc:59
2139 msgid "Customize"
2140 msgstr "Персонализовать"
2142 #: hhctrl.rc:60
2143 msgid "Zoom"
2144 msgstr "Масштаб"
2146 #: hhctrl.rc:61
2147 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2148 msgstr "Следующая глава"
2150 #: hhctrl.rc:62
2151 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2152 msgstr "Предыдущая глава"
2154 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2155 msgid "Cinepak Video codec"
2156 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2158 #: inetcpl.rc:28
2159 msgid "Internet Settings"
2160 msgstr "Параметры Интернета"
2162 #: inetcpl.rc:29
2163 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2164 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2166 #: jscript.rc:25
2167 msgid "Error converting object to primitive type"
2168 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2170 #: jscript.rc:26
2171 msgid "Invalid procedure call or argument"
2172 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2174 #: jscript.rc:27
2175 msgid "Subscript out of range"
2176 msgstr "Индекс вне диапазона"
2178 #: jscript.rc:28
2179 msgid "Automation server can't create object"
2180 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2182 #: jscript.rc:29
2183 msgid "Object doesn't support this property or method"
2184 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2186 #: jscript.rc:30
2187 msgid "Object doesn't support this action"
2188 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2190 #: jscript.rc:31
2191 msgid "Argument not optional"
2192 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2194 #: jscript.rc:32
2195 msgid "Syntax error"
2196 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2198 #: jscript.rc:33
2199 msgid "Expected ';'"
2200 msgstr "Ожидается ';'"
2202 #: jscript.rc:34
2203 msgid "Expected '('"
2204 msgstr "Ожидается '('"
2206 #: jscript.rc:35
2207 msgid "Expected ')'"
2208 msgstr "Ожидается ')'"
2210 #: jscript.rc:36
2211 msgid "Unterminated string constant"
2212 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2214 #: jscript.rc:37
2215 msgid "Conditional compilation is turned off"
2216 msgstr "Условная компиляция отключена"
2218 #: jscript.rc:40
2219 msgid "Number expected"
2220 msgstr "Ожидается число"
2222 #: jscript.rc:38
2223 msgid "Function expected"
2224 msgstr "Ожидается функция"
2226 #: jscript.rc:39
2227 msgid "'[object]' is not a date object"
2228 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2230 #: jscript.rc:41
2231 msgid "Object expected"
2232 msgstr "Ожидается объект"
2234 #: jscript.rc:42
2235 msgid "Illegal assignment"
2236 msgstr "Неверное присваивание"
2238 #: jscript.rc:43
2239 msgid "'|' is undefined"
2240 msgstr "'|' не определён"
2242 #: jscript.rc:44
2243 msgid "Boolean object expected"
2244 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2246 #: jscript.rc:45
2247 msgid "VBArray object expected"
2248 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2250 #: jscript.rc:46
2251 msgid "JScript object expected"
2252 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2254 #: jscript.rc:47
2255 msgid "Syntax error in regular expression"
2256 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2258 #: jscript.rc:48
2259 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2260 msgstr "URI содержит неверные символы"
2262 #: jscript.rc:49
2263 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2264 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2266 #: jscript.rc:50
2267 msgid "Array object expected"
2268 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2270 #: winerror.mc:26
2271 msgid "Success\n"
2272 msgstr "Выполнено успешно\n"
2274 #: winerror.mc:31
2275 msgid "Invalid function\n"
2276 msgstr "Неверная функция\n"
2278 #: winerror.mc:36
2279 msgid "File not found\n"
2280 msgstr "Файл не найден\n"
2282 #: winerror.mc:41
2283 msgid "Path not found\n"
2284 msgstr "Путь не найден\n"
2286 #: winerror.mc:46
2287 msgid "Too many open files\n"
2288 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2290 #: winerror.mc:51
2291 msgid "Access denied\n"
2292 msgstr "Доступ запрещён\n"
2294 #: winerror.mc:56
2295 msgid "Invalid handle\n"
2296 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2298 #: winerror.mc:61
2299 msgid "Memory trashed\n"
2300 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2302 #: winerror.mc:66
2303 msgid "Not enough memory\n"
2304 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2306 #: winerror.mc:71
2307 msgid "Invalid block\n"
2308 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2310 #: winerror.mc:76
2311 msgid "Bad environment\n"
2312 msgstr "Неверное окружение\n"
2314 #: winerror.mc:81
2315 msgid "Bad format\n"
2316 msgstr "Неверный формат\n"
2318 #: winerror.mc:86
2319 msgid "Invalid access\n"
2320 msgstr "Доступ недействителен\n"
2322 #: winerror.mc:91
2323 msgid "Invalid data\n"
2324 msgstr "Неверные данные\n"
2326 #: winerror.mc:96
2327 msgid "Out of memory\n"
2328 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2330 #: winerror.mc:101
2331 msgid "Invalid drive\n"
2332 msgstr "Неверный диск\n"
2334 #: winerror.mc:106
2335 msgid "Can't delete current directory\n"
2336 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2338 #: winerror.mc:111
2339 msgid "Not same device\n"
2340 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2342 #: winerror.mc:116
2343 msgid "No more files\n"
2344 msgstr "Больше файлов нет\n"
2346 #: winerror.mc:121
2347 msgid "Write protected\n"
2348 msgstr "Защищено от записи\n"
2350 #: winerror.mc:126
2351 msgid "Bad unit\n"
2352 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2354 #: winerror.mc:131
2355 msgid "Not ready\n"
2356 msgstr "Устройство не готово\n"
2358 #: winerror.mc:136
2359 msgid "Bad command\n"
2360 msgstr "Неверная команда\n"
2362 #: winerror.mc:141
2363 msgid "CRC error\n"
2364 msgstr "Ошибка CRC\n"
2366 #: winerror.mc:146
2367 msgid "Bad length\n"
2368 msgstr "Неверная длина команды\n"
2370 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2371 msgid "Seek error\n"
2372 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2374 #: winerror.mc:156
2375 msgid "Not DOS disk\n"
2376 msgstr "Не диск DOS\n"
2378 #: winerror.mc:161
2379 msgid "Sector not found\n"
2380 msgstr "Сектор не найден\n"
2382 #: winerror.mc:166
2383 msgid "Out of paper\n"
2384 msgstr "Кончилась бумага\n"
2386 #: winerror.mc:171
2387 msgid "Write fault\n"
2388 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2390 #: winerror.mc:176
2391 msgid "Read fault\n"
2392 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2394 #: winerror.mc:181
2395 msgid "General failure\n"
2396 msgstr "Общая ошибка\n"
2398 #: winerror.mc:186
2399 msgid "Sharing violation\n"
2400 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2402 #: winerror.mc:191
2403 msgid "Lock violation\n"
2404 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2406 #: winerror.mc:196
2407 msgid "Wrong disk\n"
2408 msgstr "Неверный диск\n"
2410 #: winerror.mc:201
2411 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2412 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2414 #: winerror.mc:206
2415 msgid "End of file\n"
2416 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2418 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2419 msgid "Disk full\n"
2420 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2422 #: winerror.mc:216
2423 msgid "Request not supported\n"
2424 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2426 #: winerror.mc:221
2427 msgid "Remote machine not listening\n"
2428 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2430 #: winerror.mc:226
2431 msgid "Duplicate network name\n"
2432 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2434 #: winerror.mc:231
2435 msgid "Bad network path\n"
2436 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2438 #: winerror.mc:236
2439 msgid "Network busy\n"
2440 msgstr "Сеть занята\n"
2442 #: winerror.mc:241
2443 msgid "Device does not exist\n"
2444 msgstr "Устройство не существует\n"
2446 #: winerror.mc:246
2447 msgid "Too many commands\n"
2448 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2450 #: winerror.mc:251
2451 msgid "Adaptor hardware error\n"
2452 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2454 #: winerror.mc:256
2455 msgid "Bad network response\n"
2456 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2458 #: winerror.mc:261
2459 msgid "Unexpected network error\n"
2460 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2462 #: winerror.mc:266
2463 msgid "Bad remote adaptor\n"
2464 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2466 #: winerror.mc:271
2467 msgid "Print queue full\n"
2468 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2470 #: winerror.mc:276
2471 msgid "No spool space\n"
2472 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2474 #: winerror.mc:281
2475 msgid "Print cancelled\n"
2476 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2478 #: winerror.mc:286
2479 msgid "Network name deleted\n"
2480 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2482 #: winerror.mc:291
2483 msgid "Network access denied\n"
2484 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2486 #: winerror.mc:296
2487 msgid "Bad device type\n"
2488 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2490 #: winerror.mc:301
2491 msgid "Bad network name\n"
2492 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2494 #: winerror.mc:306
2495 msgid "Too many network names\n"
2496 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2498 #: winerror.mc:311
2499 msgid "Too many network sessions\n"
2500 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2502 #: winerror.mc:316
2503 msgid "Sharing paused\n"
2504 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2506 #: winerror.mc:321
2507 msgid "Request not accepted\n"
2508 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2510 #: winerror.mc:326
2511 msgid "Redirector paused\n"
2512 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2514 #: winerror.mc:331
2515 msgid "File exists\n"
2516 msgstr "Файл уже существует\n"
2518 #: winerror.mc:336
2519 msgid "Cannot create\n"
2520 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2522 #: winerror.mc:341
2523 msgid "Int24 failure\n"
2524 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2526 #: winerror.mc:346
2527 msgid "Out of structures\n"
2528 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2530 #: winerror.mc:351
2531 msgid "Already assigned\n"
2532 msgstr "Название уже используется\n"
2534 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2535 msgid "Invalid password\n"
2536 msgstr "Неверный пароль\n"
2538 #: winerror.mc:361
2539 msgid "Invalid parameter\n"
2540 msgstr "Неверный параметр\n"
2542 #: winerror.mc:366
2543 msgid "Net write fault\n"
2544 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2546 #: winerror.mc:371
2547 msgid "No process slots\n"
2548 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2550 #: winerror.mc:376
2551 msgid "Too many semaphores\n"
2552 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2554 #: winerror.mc:381
2555 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2556 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2558 #: winerror.mc:386
2559 msgid "Semaphore is set\n"
2560 msgstr "Семафор установлен\n"
2562 #: winerror.mc:391
2563 msgid "Too many semaphore requests\n"
2564 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2566 #: winerror.mc:396
2567 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2568 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2570 #: winerror.mc:401
2571 msgid "Semaphore owner died\n"
2572 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2574 #: winerror.mc:406
2575 msgid "Semaphore user limit\n"
2576 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2578 #: winerror.mc:411
2579 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2580 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2582 #: winerror.mc:416
2583 msgid "Drive locked\n"
2584 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2586 #: winerror.mc:421
2587 msgid "Broken pipe\n"
2588 msgstr "Канал закрыт\n"
2590 #: winerror.mc:426
2591 msgid "Open failed\n"
2592 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2594 #: winerror.mc:431
2595 msgid "Buffer overflow\n"
2596 msgstr "Буфер переполнен\n"
2598 #: winerror.mc:441
2599 msgid "No more search handles\n"
2600 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2602 #: winerror.mc:446
2603 msgid "Invalid target handle\n"
2604 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2606 #: winerror.mc:451
2607 msgid "Invalid IOCTL\n"
2608 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2610 #: winerror.mc:456
2611 msgid "Invalid verify switch\n"
2612 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2614 #: winerror.mc:461
2615 msgid "Bad driver level\n"
2616 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2618 #: winerror.mc:466
2619 msgid "Call not implemented\n"
2620 msgstr "Функция не реализована\n"
2622 #: winerror.mc:471
2623 msgid "Semaphore timeout\n"
2624 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2626 #: winerror.mc:476
2627 msgid "Insufficient buffer\n"
2628 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2630 #: winerror.mc:481
2631 msgid "Invalid name\n"
2632 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2634 #: winerror.mc:486
2635 msgid "Invalid level\n"
2636 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2638 #: winerror.mc:491
2639 msgid "No volume label\n"
2640 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2642 #: winerror.mc:496
2643 msgid "Module not found\n"
2644 msgstr "Модуль не найден\n"
2646 #: winerror.mc:501
2647 msgid "Procedure not found\n"
2648 msgstr "Процедура не найдена\n"
2650 #: winerror.mc:506
2651 msgid "No children to wait for\n"
2652 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2654 #: winerror.mc:511
2655 msgid "Child process has not completed\n"
2656 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2658 #: winerror.mc:516
2659 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2660 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2662 #: winerror.mc:521
2663 msgid "Negative seek\n"
2664 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2666 #: winerror.mc:531
2667 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2668 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2670 #: winerror.mc:536
2671 msgid "Drive is already JOINed\n"
2672 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2674 #: winerror.mc:541
2675 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2676 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2678 #: winerror.mc:546
2679 msgid "Drive is not JOINed\n"
2680 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
2682 #: winerror.mc:551
2683 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2684 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
2686 #: winerror.mc:556
2687 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2688 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
2690 #: winerror.mc:561
2691 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2692 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
2694 #: winerror.mc:566
2695 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2696 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
2698 #: winerror.mc:571
2699 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2700 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
2702 #: winerror.mc:576
2703 msgid "Drive is busy\n"
2704 msgstr "Устройство занято\n"
2706 #: winerror.mc:581
2707 msgid "Same drive\n"
2708 msgstr "То же самое устройство\n"
2710 #: winerror.mc:586
2711 msgid "Not toplevel directory\n"
2712 msgstr "Каталог не является корневым\n"
2714 #: winerror.mc:591
2715 msgid "Directory is not empty\n"
2716 msgstr "Каталог не пуст\n"
2718 #: winerror.mc:596
2719 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2720 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
2722 #: winerror.mc:601
2723 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2724 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
2726 #: winerror.mc:606
2727 msgid "Path is busy\n"
2728 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
2730 #: winerror.mc:611
2731 msgid "Already a SUBST target\n"
2732 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
2734 #: winerror.mc:616
2735 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2736 msgstr "Трассировка запрещена\n"
2738 #: winerror.mc:621
2739 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2740 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
2742 #: winerror.mc:626
2743 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2744 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
2746 #: winerror.mc:631
2747 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2748 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
2750 #: winerror.mc:636
2751 msgid "Volume label too long\n"
2752 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
2754 #: winerror.mc:641
2755 msgid "Too many TCBs\n"
2756 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
2758 #: winerror.mc:646
2759 msgid "Signal refused\n"
2760 msgstr "Сигнал отклонён\n"
2762 #: winerror.mc:651
2763 msgid "Segment discarded\n"
2764 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
2766 #: winerror.mc:656
2767 msgid "Segment not locked\n"
2768 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
2770 #: winerror.mc:661
2771 msgid "Bad thread ID address\n"
2772 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
2774 #: winerror.mc:666
2775 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2776 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
2778 #: winerror.mc:671
2779 msgid "Path is invalid\n"
2780 msgstr "Неверный путь\n"
2782 #: winerror.mc:676
2783 msgid "Signal pending\n"
2784 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
2786 #: winerror.mc:681
2787 msgid "Max systemwide thread count reached\n"
2788 msgstr "Невозможно создать дополнительный поток\n"
2790 #: winerror.mc:686
2791 msgid "Lock failed\n"
2792 msgstr "Блокирование не удалось\n"
2794 #: winerror.mc:691
2795 msgid "Resource in use\n"
2796 msgstr "Ресурс занят\n"
2798 #: winerror.mc:696
2799 msgid "Cancel violation\n"
2800 msgstr "Нарушение отмены\n"
2802 #: winerror.mc:701
2803 msgid "Atomic locks not supported\n"
2804 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
2806 #: winerror.mc:706
2807 msgid "Invalid segment number\n"
2808 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
2810 #: winerror.mc:711
2811 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2812 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
2814 #: winerror.mc:716
2815 msgid "File already exists\n"
2816 msgstr "Файл уже существует\n"
2818 #: winerror.mc:721
2819 msgid "Invalid flag number\n"
2820 msgstr "Неверный номер флага\n"
2822 #: winerror.mc:726
2823 msgid "Semaphore name not found\n"
2824 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
2826 #: winerror.mc:731
2827 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2828 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
2830 #: winerror.mc:736
2831 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2832 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
2834 #: winerror.mc:741
2835 msgid "Invalid module type for %1\n"
2836 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
2838 #: winerror.mc:746
2839 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2840 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
2842 #: winerror.mc:751
2843 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2844 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
2846 #: winerror.mc:756
2847 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2848 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
2850 #: winerror.mc:761
2851 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2852 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
2854 #: winerror.mc:766
2855 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2856 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
2858 #: winerror.mc:771
2859 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2860 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
2862 #: winerror.mc:776
2863 msgid "IOPL not enabled\n"
2864 msgstr "IOPL не включено\n"
2866 #: winerror.mc:781
2867 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2868 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
2870 #: winerror.mc:786
2871 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2872 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
2874 #: winerror.mc:791
2875 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2876 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
2878 #: winerror.mc:796
2879 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2880 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
2882 #: winerror.mc:801
2883 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2884 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
2886 #: winerror.mc:806
2887 msgid "Environment variable not found\n"
2888 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
2890 #: winerror.mc:811
2891 msgid "No signal sent\n"
2892 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
2894 #: winerror.mc:816
2895 msgid "File name is too long\n"
2896 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
2898 #: winerror.mc:821
2899 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2900 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
2902 #: winerror.mc:826
2903 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2904 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
2906 #: winerror.mc:831
2907 msgid "Invalid signal number\n"
2908 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
2910 #: winerror.mc:836
2911 msgid "Error setting signal handler\n"
2912 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
2914 #: winerror.mc:841
2915 msgid "Segment locked\n"
2916 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
2918 #: winerror.mc:846
2919 msgid "Too many modules\n"
2920 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
2922 #: winerror.mc:851
2923 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2924 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
2926 #: winerror.mc:856
2927 msgid "Machine type mismatch\n"
2928 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
2930 #: winerror.mc:861
2931 msgid "Bad pipe\n"
2932 msgstr "Неверное состояние канала\n"
2934 #: winerror.mc:866
2935 msgid "Pipe busy\n"
2936 msgstr "Канал занят\n"
2938 #: winerror.mc:871
2939 msgid "Pipe closed\n"
2940 msgstr "Канал закрыт\n"
2942 #: winerror.mc:876
2943 msgid "Pipe not connected\n"
2944 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
2946 #: winerror.mc:881
2947 msgid "More data available\n"
2948 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
2950 #: winerror.mc:886
2951 msgid "Session cancelled\n"
2952 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
2954 #: winerror.mc:891
2955 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2956 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
2958 #: winerror.mc:896
2959 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2960 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
2962 #: winerror.mc:901
2963 msgid "No more data available\n"
2964 msgstr "Данных больше нет\n"
2966 #: winerror.mc:906
2967 msgid "Cannot use Copy API\n"
2968 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
2970 #: winerror.mc:911
2971 msgid "Directory name invalid\n"
2972 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
2974 #: winerror.mc:916
2975 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
2976 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
2978 #: winerror.mc:921
2979 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
2980 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
2982 #: winerror.mc:926
2983 msgid "Extended attribute table full\n"
2984 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
2986 #: winerror.mc:931
2987 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
2988 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
2990 #: winerror.mc:936
2991 msgid "Extended attributes not supported\n"
2992 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
2994 #: winerror.mc:941
2995 msgid "Mutex not owned by caller\n"
2996 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
2998 #: winerror.mc:946
2999 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3000 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3002 #: winerror.mc:951
3003 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3004 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3006 #: winerror.mc:956
3007 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3008 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3010 #: winerror.mc:961
3011 msgid "Invalid oplock message received\n"
3012 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3014 #: winerror.mc:966
3015 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3016 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3018 #: winerror.mc:971
3019 msgid "Invalid address\n"
3020 msgstr "Неверный адрес\n"
3022 #: winerror.mc:976
3023 msgid "Arithmetic overflow\n"
3024 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3026 #: winerror.mc:981
3027 msgid "Pipe connected\n"
3028 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3030 #: winerror.mc:986
3031 msgid "Pipe listening\n"
3032 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3034 #: winerror.mc:991
3035 msgid "Extended attribute access denied\n"
3036 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3038 #: winerror.mc:996
3039 msgid "I/O operation aborted\n"
3040 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3042 #: winerror.mc:1001
3043 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3044 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3046 #: winerror.mc:1006
3047 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3048 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3050 #: winerror.mc:1011
3051 msgid "No access to memory location\n"
3052 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3054 #: winerror.mc:1016
3055 msgid "Swap error\n"
3056 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3058 #: winerror.mc:1021
3059 msgid "Stack overflow\n"
3060 msgstr "Переполнение стека\n"
3062 #: winerror.mc:1026
3063 msgid "Invalid message\n"
3064 msgstr "Неверное сообщение\n"
3066 #: winerror.mc:1031
3067 msgid "Cannot complete\n"
3068 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3070 #: winerror.mc:1036
3071 msgid "Invalid flags\n"
3072 msgstr "Неверные флаги\n"
3074 #: winerror.mc:1041
3075 msgid "Unrecognised volume\n"
3076 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3078 #: winerror.mc:1046
3079 msgid "File invalid\n"
3080 msgstr "Неверный файл\n"
3082 #: winerror.mc:1051
3083 msgid "Cannot run full-screen\n"
3084 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3086 #: winerror.mc:1056
3087 msgid "Nonexistent token\n"
3088 msgstr "Элемент не существует\n"
3090 #: winerror.mc:1061
3091 msgid "Registry corrupt\n"
3092 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3094 #: winerror.mc:1066
3095 msgid "Invalid key\n"
3096 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3098 #: winerror.mc:1071
3099 msgid "Can't open registry key\n"
3100 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3102 #: winerror.mc:1076
3103 msgid "Can't read registry key\n"
3104 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3106 #: winerror.mc:1081
3107 msgid "Can't write registry key\n"
3108 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3110 #: winerror.mc:1086
3111 msgid "Registry has been recovered\n"
3112 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3114 #: winerror.mc:1091
3115 msgid "Registry is corrupt\n"
3116 msgstr "Реестр повреждён\n"
3118 #: winerror.mc:1096
3119 msgid "I/O to registry failed\n"
3120 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3122 #: winerror.mc:1101
3123 msgid "Not registry file\n"
3124 msgstr "Нет файла реестра\n"
3126 #: winerror.mc:1106
3127 msgid "Key deleted\n"
3128 msgstr "Раздел удалён\n"
3130 #: winerror.mc:1111
3131 msgid "No registry log space\n"
3132 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3134 #: winerror.mc:1116
3135 msgid "Registry key has subkeys\n"
3136 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3138 #: winerror.mc:1121
3139 msgid "Subkey must be volatile\n"
3140 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3142 #: winerror.mc:1126
3143 msgid "Notify change request in progress\n"
3144 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3146 #: winerror.mc:1131
3147 msgid "Dependent services are running\n"
3148 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3150 #: winerror.mc:1136
3151 msgid "Invalid service control\n"
3152 msgstr "Неверная команда службе\n"
3154 #: winerror.mc:1141
3155 msgid "Service request timeout\n"
3156 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3158 #: winerror.mc:1146
3159 msgid "Cannot create service thread\n"
3160 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3162 #: winerror.mc:1151
3163 msgid "Service database locked\n"
3164 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3166 #: winerror.mc:1156
3167 msgid "Service already running\n"
3168 msgstr "Служба уже запущена\n"
3170 #: winerror.mc:1161
3171 msgid "Invalid service account\n"
3172 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3174 #: winerror.mc:1166
3175 msgid "Service is disabled\n"
3176 msgstr "Служба отключена\n"
3178 #: winerror.mc:1171
3179 msgid "Circular dependency\n"
3180 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3182 #: winerror.mc:1176
3183 msgid "Service does not exist\n"
3184 msgstr "Служба не существует\n"
3186 #: winerror.mc:1181
3187 msgid "Service cannot accept control message\n"
3188 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3190 #: winerror.mc:1186
3191 msgid "Service not active\n"
3192 msgstr "Служба не активна\n"
3194 #: winerror.mc:1191
3195 msgid "Service controller connect failed\n"
3196 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3198 #: winerror.mc:1196
3199 msgid "Exception in service\n"
3200 msgstr "Исключение в службе\n"
3202 #: winerror.mc:1201
3203 msgid "Database does not exist\n"
3204 msgstr "База данных не существует\n"
3206 #: winerror.mc:1206
3207 msgid "Service-specific error\n"
3208 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3210 #: winerror.mc:1211
3211 msgid "Process aborted\n"
3212 msgstr "Процесс прерван\n"
3214 #: winerror.mc:1216
3215 msgid "Service dependency failed\n"
3216 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3218 #: winerror.mc:1221
3219 msgid "Service login failed\n"
3220 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3222 #: winerror.mc:1226
3223 msgid "Service start-hang\n"
3224 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3226 #: winerror.mc:1231
3227 msgid "Invalid service lock\n"
3228 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3230 #: winerror.mc:1236
3231 msgid "Service marked for delete\n"
3232 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3234 #: winerror.mc:1241
3235 msgid "Service exists\n"
3236 msgstr "Служба существует\n"
3238 #: winerror.mc:1246
3239 msgid "System running last-known-good config\n"
3240 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3242 #: winerror.mc:1251
3243 msgid "Service dependency deleted\n"
3244 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3246 #: winerror.mc:1256
3247 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3248 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3250 #: winerror.mc:1261
3251 msgid "Service not started since last boot\n"
3252 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3254 #: winerror.mc:1266
3255 msgid "Duplicate service name\n"
3256 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3258 #: winerror.mc:1271
3259 msgid "Different service account\n"
3260 msgstr "Другая учётная запись\n"
3262 #: winerror.mc:1276
3263 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3264 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3266 #: winerror.mc:1281
3267 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3268 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3270 #: winerror.mc:1286
3271 msgid "No recovery program for service\n"
3272 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3274 #: winerror.mc:1291
3275 msgid "Service not implemented by exe\n"
3276 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3278 #: winerror.mc:1296
3279 msgid "End of media\n"
3280 msgstr "Конец носителя\n"
3282 #: winerror.mc:1301
3283 msgid "Filemark detected\n"
3284 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3286 #: winerror.mc:1306
3287 msgid "Beginning of media\n"
3288 msgstr "Начало носителя\n"
3290 #: winerror.mc:1311
3291 msgid "Setmark detected\n"
3292 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3294 #: winerror.mc:1316
3295 msgid "No data detected\n"
3296 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3298 #: winerror.mc:1321
3299 msgid "Partition failure\n"
3300 msgstr "Сбой разметки\n"
3302 #: winerror.mc:1326
3303 msgid "Invalid block length\n"
3304 msgstr "Неверная длина блока\n"
3306 #: winerror.mc:1331
3307 msgid "Device not partitioned\n"
3308 msgstr "Устройство не размечено\n"
3310 #: winerror.mc:1336
3311 msgid "Unable to lock media\n"
3312 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3314 #: winerror.mc:1341
3315 msgid "Unable to unload media\n"
3316 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3318 #: winerror.mc:1346
3319 msgid "Media changed\n"
3320 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3322 #: winerror.mc:1351
3323 msgid "I/O bus reset\n"
3324 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3326 #: winerror.mc:1356
3327 msgid "No media in drive\n"
3328 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3330 #: winerror.mc:1361
3331 msgid "No Unicode translation\n"
3332 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3334 #: winerror.mc:1366
3335 msgid "DLL init failed\n"
3336 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3338 #: winerror.mc:1371
3339 msgid "Shutdown in progress\n"
3340 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3342 #: winerror.mc:1376
3343 msgid "No shutdown in progress\n"
3344 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3346 #: winerror.mc:1381
3347 msgid "I/O device error\n"
3348 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3350 #: winerror.mc:1386
3351 msgid "No serial devices found\n"
3352 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3354 #: winerror.mc:1391
3355 msgid "Shared IRQ busy\n"
3356 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3358 #: winerror.mc:1396
3359 msgid "Serial I/O completed\n"
3360 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3362 #: winerror.mc:1401
3363 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3364 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3366 #: winerror.mc:1406
3367 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3368 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3370 #: winerror.mc:1411
3371 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3372 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3374 #: winerror.mc:1416
3375 msgid "Unknown floppy error\n"
3376 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3378 #: winerror.mc:1421
3379 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3380 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3382 #: winerror.mc:1426
3383 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3384 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3386 #: winerror.mc:1431
3387 msgid "Hard disk operation failed\n"
3388 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3390 #: winerror.mc:1436
3391 msgid "Hard disk reset failed\n"
3392 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3394 #: winerror.mc:1441
3395 msgid "End of tape media\n"
3396 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3398 #: winerror.mc:1446
3399 msgid "Not enough server memory\n"
3400 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3402 #: winerror.mc:1451
3403 msgid "Possible deadlock\n"
3404 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3406 #: winerror.mc:1456
3407 msgid "Incorrect alignment\n"
3408 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3410 #: winerror.mc:1461
3411 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3412 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3414 #: winerror.mc:1466
3415 msgid "Set-power-state failed\n"
3416 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3418 #: winerror.mc:1471
3419 msgid "Too many links\n"
3420 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3422 #: winerror.mc:1476
3423 msgid "Newer windows version needed\n"
3424 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3426 #: winerror.mc:1481
3427 msgid "Wrong operating system\n"
3428 msgstr "Неверная операционная система\n"
3430 #: winerror.mc:1486
3431 msgid "Single-instance application\n"
3432 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3434 #: winerror.mc:1491
3435 msgid "Real-mode application\n"
3436 msgstr "Приложение реального режима\n"
3438 #: winerror.mc:1496
3439 msgid "Invalid DLL\n"
3440 msgstr "Неверная DLL\n"
3442 #: winerror.mc:1501
3443 msgid "No associated application\n"
3444 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3446 #: winerror.mc:1506
3447 msgid "DDE failure\n"
3448 msgstr "Ошибка DDE\n"
3450 #: winerror.mc:1511
3451 msgid "DLL not found\n"
3452 msgstr "DLL не найдена\n"
3454 #: winerror.mc:1516
3455 msgid "Out of user handles\n"
3456 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3458 #: winerror.mc:1521
3459 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3460 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3462 #: winerror.mc:1526
3463 msgid "The source element is empty\n"
3464 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3466 #: winerror.mc:1531
3467 msgid "The destination element is full\n"
3468 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3470 #: winerror.mc:1536
3471 msgid "The element address is invalid\n"
3472 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3474 #: winerror.mc:1541
3475 msgid "The magazine is not present\n"
3476 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3478 #: winerror.mc:1546
3479 msgid "The device needs reinitialization\n"
3480 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3482 #: winerror.mc:1551
3483 msgid "The device requires cleaning\n"
3484 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3486 #: winerror.mc:1556
3487 msgid "The device door is open\n"
3488 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3490 #: winerror.mc:1561
3491 msgid "The device is not connected\n"
3492 msgstr "Устройство не подключено\n"
3494 #: winerror.mc:1566
3495 msgid "Element not found\n"
3496 msgstr "Элемент не найден\n"
3498 #: winerror.mc:1571
3499 msgid "No match found\n"
3500 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3502 #: winerror.mc:1576
3503 msgid "Property set not found\n"
3504 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3506 #: winerror.mc:1581
3507 msgid "Point not found\n"
3508 msgstr "Точка не найдена\n"
3510 #: winerror.mc:1586
3511 msgid "No running tracking service\n"
3512 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3514 #: winerror.mc:1591
3515 msgid "No such volume ID\n"
3516 msgstr "Код тома не найден\n"
3518 #: winerror.mc:1596
3519 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3520 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3522 #: winerror.mc:1601
3523 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3524 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3526 #: winerror.mc:1606
3527 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3528 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3530 #: winerror.mc:1611
3531 msgid "The journal is being deleted\n"
3532 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3534 #: winerror.mc:1616
3535 msgid "The journal is not active\n"
3536 msgstr "Журнал не активен\n"
3538 #: winerror.mc:1621
3539 msgid "Potential matching file found\n"
3540 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3542 #: winerror.mc:1626
3543 msgid "The journal entry was deleted\n"
3544 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3546 #: winerror.mc:1631
3547 msgid "Invalid device name\n"
3548 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3550 #: winerror.mc:1636
3551 msgid "Connection unavailable\n"
3552 msgstr "Соединение недоступно\n"
3554 #: winerror.mc:1641
3555 msgid "Device already remembered\n"
3556 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3558 #: winerror.mc:1646
3559 msgid "No network or bad path\n"
3560 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3562 #: winerror.mc:1651
3563 msgid "Invalid network provider name\n"
3564 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3566 #: winerror.mc:1656
3567 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3568 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3570 #: winerror.mc:1661
3571 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3572 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3574 #: winerror.mc:1666
3575 msgid "Not a container\n"
3576 msgstr "Не контейнер\n"
3578 #: winerror.mc:1671
3579 msgid "Extended error\n"
3580 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3582 #: winerror.mc:1676
3583 msgid "Invalid group name\n"
3584 msgstr "Неверное имя группы\n"
3586 #: winerror.mc:1681
3587 msgid "Invalid computer name\n"
3588 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3590 #: winerror.mc:1686
3591 msgid "Invalid event name\n"
3592 msgstr "Неверное название события\n"
3594 #: winerror.mc:1691
3595 msgid "Invalid domain name\n"
3596 msgstr "Неверное имя домена\n"
3598 #: winerror.mc:1696
3599 msgid "Invalid service name\n"
3600 msgstr "Неверное имя службы\n"
3602 #: winerror.mc:1701
3603 msgid "Invalid network name\n"
3604 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3606 #: winerror.mc:1706
3607 msgid "Invalid share name\n"
3608 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3610 #: winerror.mc:1716
3611 msgid "Invalid message name\n"
3612 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3614 #: winerror.mc:1721
3615 msgid "Invalid message destination\n"
3616 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3618 #: winerror.mc:1726
3619 msgid "Session credential conflict\n"
3620 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3622 #: winerror.mc:1731
3623 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3624 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3626 #: winerror.mc:1736
3627 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3628 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3630 #: winerror.mc:1741
3631 msgid "No network\n"
3632 msgstr "Нет сети\n"
3634 #: winerror.mc:1746
3635 msgid "Operation cancelled by user\n"
3636 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3638 #: winerror.mc:1751
3639 msgid "File has a user-mapped section\n"
3640 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3642 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3643 msgid "Connection refused\n"
3644 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3646 #: winerror.mc:1761
3647 msgid "Connection gracefully closed\n"
3648 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3650 #: winerror.mc:1766
3651 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3652 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3654 #: winerror.mc:1771
3655 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3656 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3658 #: winerror.mc:1776
3659 msgid "Connection invalid\n"
3660 msgstr "Неверное соединение\n"
3662 #: winerror.mc:1781
3663 msgid "Connection is active\n"
3664 msgstr "Соединение активно\n"
3666 #: winerror.mc:1786
3667 msgid "Network unreachable\n"
3668 msgstr "Сеть недоступна\n"
3670 #: winerror.mc:1791
3671 msgid "Host unreachable\n"
3672 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3674 #: winerror.mc:1796
3675 msgid "Protocol unreachable\n"
3676 msgstr "Протокол недоступен\n"
3678 #: winerror.mc:1801
3679 msgid "Port unreachable\n"
3680 msgstr "Порт недоступен\n"
3682 #: winerror.mc:1806
3683 msgid "Request aborted\n"
3684 msgstr "Запрос прерван\n"
3686 #: winerror.mc:1811
3687 msgid "Connection aborted\n"
3688 msgstr "Соединение прервано\n"
3690 #: winerror.mc:1816
3691 msgid "Please retry operation\n"
3692 msgstr "Повторите операцию\n"
3694 #: winerror.mc:1821
3695 msgid "Connection count limit reached\n"
3696 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
3698 #: winerror.mc:1826
3699 msgid "Login time restriction\n"
3700 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
3702 #: winerror.mc:1831
3703 msgid "Login workstation restriction\n"
3704 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
3706 #: winerror.mc:1836
3707 msgid "Incorrect network address\n"
3708 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
3710 #: winerror.mc:1841
3711 msgid "Service already registered\n"
3712 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
3714 #: winerror.mc:1846
3715 msgid "Service not found\n"
3716 msgstr "Служба не найдена\n"
3718 #: winerror.mc:1851
3719 msgid "User not authenticated\n"
3720 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
3722 #: winerror.mc:1856
3723 msgid "User not logged on\n"
3724 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
3726 #: winerror.mc:1861
3727 msgid "Continue work in progress\n"
3728 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
3730 #: winerror.mc:1866
3731 msgid "Already initialised\n"
3732 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
3734 #: winerror.mc:1871
3735 msgid "No more local devices\n"
3736 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
3738 #: winerror.mc:1876
3739 msgid "The site does not exist\n"
3740 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
3742 #: winerror.mc:1881
3743 msgid "The domain controller already exists\n"
3744 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
3746 #: winerror.mc:1886
3747 msgid "Supported only when connected\n"
3748 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
3750 #: winerror.mc:1891
3751 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3752 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
3754 #: winerror.mc:1896
3755 msgid "The user profile is invalid\n"
3756 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
3758 #: winerror.mc:1901
3759 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3760 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
3762 #: winerror.mc:1906
3763 msgid "Not all privileges assigned\n"
3764 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
3766 #: winerror.mc:1911
3767 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3768 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
3770 #: winerror.mc:1916
3771 msgid "No quotas for account\n"
3772 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
3774 #: winerror.mc:1921
3775 msgid "Local user session key\n"
3776 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
3778 #: winerror.mc:1926
3779 msgid "Password too complex for LM\n"
3780 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
3782 #: winerror.mc:1931
3783 msgid "Unknown revision\n"
3784 msgstr "Неизвестная версия\n"
3786 #: winerror.mc:1936
3787 msgid "Incompatible revision levels\n"
3788 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
3790 #: winerror.mc:1941
3791 msgid "Invalid owner\n"
3792 msgstr "Неверный владелец\n"
3794 #: winerror.mc:1946
3795 msgid "Invalid primary group\n"
3796 msgstr "Неверная основная группа\n"
3798 #: winerror.mc:1951
3799 msgid "No impersonation token\n"
3800 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
3802 #: winerror.mc:1956
3803 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3804 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
3806 #: winerror.mc:1961
3807 msgid "No logon servers available\n"
3808 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
3810 #: winerror.mc:1966
3811 msgid "No such logon session\n"
3812 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
3814 #: winerror.mc:1971
3815 msgid "No such privilege\n"
3816 msgstr "Нет такой привилегии\n"
3818 #: winerror.mc:1976
3819 msgid "Privilege not held\n"
3820 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
3822 #: winerror.mc:1981
3823 msgid "Invalid account name\n"
3824 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
3826 #: winerror.mc:1986
3827 msgid "User already exists\n"
3828 msgstr "Пользователь уже существует\n"
3830 #: winerror.mc:1991
3831 msgid "No such user\n"
3832 msgstr "Нет такого пользователя\n"
3834 #: winerror.mc:1996
3835 msgid "Group already exists\n"
3836 msgstr "Группа уже существует\n"
3838 #: winerror.mc:2001
3839 msgid "No such group\n"
3840 msgstr "Нет такой группы\n"
3842 #: winerror.mc:2006
3843 msgid "User already in group\n"
3844 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
3846 #: winerror.mc:2011
3847 msgid "User not in group\n"
3848 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
3850 #: winerror.mc:2016
3851 msgid "Can't delete last admin user\n"
3852 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
3854 #: winerror.mc:2021
3855 msgid "Wrong password\n"
3856 msgstr "Неверный пароль\n"
3858 #: winerror.mc:2026
3859 msgid "Ill-formed password\n"
3860 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
3862 #: winerror.mc:2031
3863 msgid "Password restriction\n"
3864 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
3866 #: winerror.mc:2036
3867 msgid "Logon failure\n"
3868 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
3870 #: winerror.mc:2041
3871 msgid "Account restriction\n"
3872 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
3874 #: winerror.mc:2046
3875 msgid "Invalid logon hours\n"
3876 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
3878 #: winerror.mc:2051
3879 msgid "Invalid workstation\n"
3880 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
3882 #: winerror.mc:2056
3883 msgid "Password expired\n"
3884 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
3886 #: winerror.mc:2061
3887 msgid "Account disabled\n"
3888 msgstr "Учётная запись отключена\n"
3890 #: winerror.mc:2066
3891 msgid "No security ID mapped\n"
3892 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
3894 #: winerror.mc:2071
3895 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3896 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
3898 #: winerror.mc:2076
3899 msgid "LUIDs exhausted\n"
3900 msgstr "Нет доступных LUID\n"
3902 #: winerror.mc:2081
3903 msgid "Invalid sub authority\n"
3904 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
3906 #: winerror.mc:2086
3907 msgid "Invalid ACL\n"
3908 msgstr "Неверный ACL\n"
3910 #: winerror.mc:2091
3911 msgid "Invalid SID\n"
3912 msgstr "Неверный SID\n"
3914 #: winerror.mc:2096
3915 msgid "Invalid security descriptor\n"
3916 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
3918 #: winerror.mc:2101
3919 msgid "Bad inherited ACL\n"
3920 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
3922 #: winerror.mc:2106
3923 msgid "Server disabled\n"
3924 msgstr "Сервер отключен\n"
3926 #: winerror.mc:2111
3927 msgid "Server not disabled\n"
3928 msgstr "Сервер не отключен\n"
3930 #: winerror.mc:2116
3931 msgid "Invalid ID authority\n"
3932 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
3934 #: winerror.mc:2121
3935 msgid "Allotted space exceeded\n"
3936 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
3938 #: winerror.mc:2126
3939 msgid "Invalid group attributes\n"
3940 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
3942 #: winerror.mc:2131
3943 msgid "Bad impersonation level\n"
3944 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
3946 #: winerror.mc:2136
3947 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3948 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
3950 #: winerror.mc:2141
3951 msgid "Bad validation class\n"
3952 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
3954 #: winerror.mc:2146
3955 msgid "Bad token type\n"
3956 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
3958 #: winerror.mc:2151
3959 msgid "No security on object\n"
3960 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
3962 #: winerror.mc:2156
3963 msgid "Can't access domain information\n"
3964 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
3966 #: winerror.mc:2161
3967 msgid "Invalid server state\n"
3968 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
3970 #: winerror.mc:2166
3971 msgid "Invalid domain state\n"
3972 msgstr "Неверное состояние домена\n"
3974 #: winerror.mc:2171
3975 msgid "Invalid domain role\n"
3976 msgstr "Неверная роль домена\n"
3978 #: winerror.mc:2176
3979 msgid "No such domain\n"
3980 msgstr "Такого домена нет\n"
3982 #: winerror.mc:2181
3983 msgid "Domain already exists\n"
3984 msgstr "Домен уже существует\n"
3986 #: winerror.mc:2186
3987 msgid "Domain limit exceeded\n"
3988 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
3990 #: winerror.mc:2191
3991 msgid "Internal database corruption\n"
3992 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
3994 #: winerror.mc:2196
3995 msgid "Internal error\n"
3996 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
3998 #: winerror.mc:2201
3999 msgid "Generic access types not mapped\n"
4000 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4002 #: winerror.mc:2206
4003 msgid "Bad descriptor format\n"
4004 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4006 #: winerror.mc:2211
4007 msgid "Not a logon process\n"
4008 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4010 #: winerror.mc:2216
4011 msgid "Logon session ID exists\n"
4012 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4014 #: winerror.mc:2221
4015 msgid "Unknown authentication package\n"
4016 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4018 #: winerror.mc:2226
4019 msgid "Bad logon session state\n"
4020 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4022 #: winerror.mc:2231
4023 msgid "Logon session ID collision\n"
4024 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4026 #: winerror.mc:2236
4027 msgid "Invalid logon type\n"
4028 msgstr "Неверный тип входа\n"
4030 #: winerror.mc:2241
4031 msgid "Cannot impersonate\n"
4032 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4034 #: winerror.mc:2246
4035 msgid "Invalid transaction state\n"
4036 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4038 #: winerror.mc:2251
4039 msgid "Security DB commit failure\n"
4040 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4042 #: winerror.mc:2256
4043 msgid "Account is built-in\n"
4044 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4046 #: winerror.mc:2261
4047 msgid "Group is built-in\n"
4048 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4050 #: winerror.mc:2266
4051 msgid "User is built-in\n"
4052 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4054 #: winerror.mc:2271
4055 msgid "Group is primary for user\n"
4056 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4058 #: winerror.mc:2276
4059 msgid "Token already in use\n"
4060 msgstr "Маркер уже используется\n"
4062 #: winerror.mc:2281
4063 msgid "No such local group\n"
4064 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4066 #: winerror.mc:2286
4067 msgid "User not in local group\n"
4068 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4070 #: winerror.mc:2291
4071 msgid "User already in local group\n"
4072 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4074 #: winerror.mc:2296
4075 msgid "Local group already exists\n"
4076 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4078 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4079 msgid "Logon type not granted\n"
4080 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4082 #: winerror.mc:2306
4083 msgid "Too many secrets\n"
4084 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4086 #: winerror.mc:2311
4087 msgid "Secret too long\n"
4088 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4090 #: winerror.mc:2316
4091 msgid "Internal security DB error\n"
4092 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4094 #: winerror.mc:2321
4095 msgid "Too many context IDs\n"
4096 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4098 #: winerror.mc:2331
4099 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4100 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4102 #: winerror.mc:2336
4103 msgid "No such member\n"
4104 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4106 #: winerror.mc:2341
4107 msgid "Invalid member\n"
4108 msgstr "Неверный член группы\n"
4110 #: winerror.mc:2346
4111 msgid "Too many SIDs\n"
4112 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4114 #: winerror.mc:2351
4115 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4116 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4118 #: winerror.mc:2356
4119 msgid "No inheritable components\n"
4120 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4122 #: winerror.mc:2361
4123 msgid "File or directory corrupt\n"
4124 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4126 #: winerror.mc:2366
4127 msgid "Disk is corrupt\n"
4128 msgstr "Диск повреждён\n"
4130 #: winerror.mc:2371
4131 msgid "No user session key\n"
4132 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4134 #: winerror.mc:2376
4135 msgid "Licence quota exceeded\n"
4136 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4138 #: winerror.mc:2381
4139 msgid "Wrong target name\n"
4140 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4142 #: winerror.mc:2386
4143 msgid "Mutual authentication failed\n"
4144 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4146 #: winerror.mc:2391
4147 msgid "Time skew between client and server\n"
4148 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4150 #: winerror.mc:2396
4151 msgid "Invalid window handle\n"
4152 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4154 #: winerror.mc:2401
4155 msgid "Invalid menu handle\n"
4156 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4158 #: winerror.mc:2406
4159 msgid "Invalid cursor handle\n"
4160 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4162 #: winerror.mc:2411
4163 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4164 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4166 #: winerror.mc:2416
4167 msgid "Invalid hook handle\n"
4168 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4170 #: winerror.mc:2421
4171 msgid "Invalid DWP handle\n"
4172 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4174 #: winerror.mc:2426
4175 msgid "Can't create top-level child window\n"
4176 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4178 #: winerror.mc:2431
4179 msgid "Can't find window class\n"
4180 msgstr "Класс окна не найден\n"
4182 #: winerror.mc:2436
4183 msgid "Window owned by another thread\n"
4184 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4186 #: winerror.mc:2441
4187 msgid "Hotkey already registered\n"
4188 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4190 #: winerror.mc:2446
4191 msgid "Class already exists\n"
4192 msgstr "Класс уже существует\n"
4194 #: winerror.mc:2451
4195 msgid "Class does not exist\n"
4196 msgstr "Класс не существует\n"
4198 #: winerror.mc:2456
4199 msgid "Class has open windows\n"
4200 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4202 #: winerror.mc:2461
4203 msgid "Invalid index\n"
4204 msgstr "Неверный индекс\n"
4206 #: winerror.mc:2466
4207 msgid "Invalid icon handle\n"
4208 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4210 #: winerror.mc:2471
4211 msgid "Private dialog index\n"
4212 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4214 #: winerror.mc:2476
4215 msgid "Listbox ID not found\n"
4216 msgstr "Код списка не найден\n"
4218 #: winerror.mc:2481
4219 msgid "No wildcard characters\n"
4220 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4222 #: winerror.mc:2486
4223 msgid "Clipboard not open\n"
4224 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4226 #: winerror.mc:2491
4227 msgid "Hotkey not registered\n"
4228 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4230 #: winerror.mc:2496
4231 msgid "Not a dialog window\n"
4232 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4234 #: winerror.mc:2501
4235 msgid "Control ID not found\n"
4236 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4238 #: winerror.mc:2506
4239 msgid "Invalid combobox message\n"
4240 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4242 #: winerror.mc:2511
4243 msgid "Not a combobox window\n"
4244 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4246 #: winerror.mc:2516
4247 msgid "Invalid edit height\n"
4248 msgstr "Неверная высота поля\n"
4250 #: winerror.mc:2521
4251 msgid "DC not found\n"
4252 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4254 #: winerror.mc:2526
4255 msgid "Invalid hook filter\n"
4256 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4258 #: winerror.mc:2531
4259 msgid "Invalid filter procedure\n"
4260 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4262 #: winerror.mc:2536
4263 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4264 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4266 #: winerror.mc:2541
4267 msgid "Global-only hook procedure\n"
4268 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4270 #: winerror.mc:2546
4271 msgid "Journal hook already set\n"
4272 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4274 #: winerror.mc:2551
4275 msgid "Hook procedure not installed\n"
4276 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4278 #: winerror.mc:2556
4279 msgid "Invalid listbox message\n"
4280 msgstr "Неверное сообщение для списка\n"
4282 #: winerror.mc:2561
4283 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4284 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4286 #: winerror.mc:2566
4287 msgid "No tabstops on this listbox\n"
4288 msgstr "Список не поддерживает позиции табуляции\n"
4290 #: winerror.mc:2571
4291 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4292 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4294 #: winerror.mc:2576
4295 msgid "Child window menus not allowed\n"
4296 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4298 #: winerror.mc:2581
4299 msgid "Window has no system menu\n"
4300 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4302 #: winerror.mc:2586
4303 msgid "Invalid messagebox style\n"
4304 msgstr "Неверный стиль окна сообщения\n"
4306 #: winerror.mc:2591
4307 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4308 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4310 #: winerror.mc:2596
4311 msgid "Screen already locked\n"
4312 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4314 #: winerror.mc:2601
4315 msgid "Window handles have different parents\n"
4316 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4318 #: winerror.mc:2606
4319 msgid "Not a child window\n"
4320 msgstr "Не дочернее окно\n"
4322 #: winerror.mc:2611
4323 msgid "Invalid GW command\n"
4324 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4326 #: winerror.mc:2616
4327 msgid "Invalid thread ID\n"
4328 msgstr "Неверный код потока\n"
4330 #: winerror.mc:2621
4331 msgid "Not an MDI child window\n"
4332 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4334 #: winerror.mc:2626
4335 msgid "Popup menu already active\n"
4336 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4338 #: winerror.mc:2631
4339 msgid "No scrollbars\n"
4340 msgstr "Нет прокрутки\n"
4342 #: winerror.mc:2636
4343 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4344 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4346 #: winerror.mc:2641
4347 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4348 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4350 #: winerror.mc:2646
4351 msgid "No system resources\n"
4352 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4354 #: winerror.mc:2651
4355 msgid "No nonpaged system resources\n"
4356 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4358 #: winerror.mc:2656
4359 msgid "No paged system resources\n"
4360 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4362 #: winerror.mc:2661
4363 msgid "No working set quota\n"
4364 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4366 #: winerror.mc:2666
4367 msgid "No pagefile quota\n"
4368 msgstr "Превышена квота файла подкачки\n"
4370 #: winerror.mc:2671
4371 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4372 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4374 #: winerror.mc:2676
4375 msgid "Menu item not found\n"
4376 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4378 #: winerror.mc:2681
4379 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4380 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4382 #: winerror.mc:2686
4383 msgid "Hook type not allowed\n"
4384 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4386 #: winerror.mc:2691
4387 msgid "Interactive window station required\n"
4388 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4390 #: winerror.mc:2696
4391 msgid "Timeout\n"
4392 msgstr "Таймаут\n"
4394 #: winerror.mc:2701
4395 msgid "Invalid monitor handle\n"
4396 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4398 #: winerror.mc:2706
4399 msgid "Event log file corrupt\n"
4400 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4402 #: winerror.mc:2711
4403 msgid "Event log can't start\n"
4404 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4406 #: winerror.mc:2716
4407 msgid "Event log file full\n"
4408 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4410 #: winerror.mc:2721
4411 msgid "Event log file changed\n"
4412 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4414 #: winerror.mc:2726
4415 msgid "Installer service failed.\n"
4416 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4418 #: winerror.mc:2731
4419 msgid "Installation aborted by user\n"
4420 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4422 #: winerror.mc:2736
4423 msgid "Installation failure\n"
4424 msgstr "Сбой установки\n"
4426 #: winerror.mc:2741
4427 msgid "Installation suspended\n"
4428 msgstr "Установка приостановлена\n"
4430 #: winerror.mc:2746
4431 msgid "Unknown product\n"
4432 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4434 #: winerror.mc:2751
4435 msgid "Unknown feature\n"
4436 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4438 #: winerror.mc:2756
4439 msgid "Unknown component\n"
4440 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4442 #: winerror.mc:2761
4443 msgid "Unknonw property\n"
4444 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4446 #: winerror.mc:2766
4447 msgid "Invalid handle state\n"
4448 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4450 #: winerror.mc:2771
4451 msgid "Bad configuration\n"
4452 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4454 #: winerror.mc:2776
4455 msgid "Index is missing\n"
4456 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4458 #: winerror.mc:2781
4459 msgid "Installation source is missing\n"
4460 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4462 #: winerror.mc:2786
4463 msgid "Wrong installation package version\n"
4464 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4466 #: winerror.mc:2791
4467 msgid "Product uninstalled\n"
4468 msgstr "Продукт удалён\n"
4470 #: winerror.mc:2796
4471 msgid "Invalid query syntax\n"
4472 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4474 #: winerror.mc:2801
4475 msgid "Invalid field\n"
4476 msgstr "Неверное поле\n"
4478 #: winerror.mc:2806
4479 msgid "Device removed\n"
4480 msgstr "Устройство удалено\n"
4482 #: winerror.mc:2811
4483 msgid "Installation already running\n"
4484 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4486 #: winerror.mc:2816
4487 msgid "Installation package failed to open\n"
4488 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4490 #: winerror.mc:2821
4491 msgid "Installation package is invalid\n"
4492 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4494 #: winerror.mc:2826
4495 msgid "Installer user interface failed\n"
4496 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4498 #: winerror.mc:2831
4499 msgid "Failed to open installation log file\n"
4500 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4502 #: winerror.mc:2836
4503 msgid "Installation language not supported\n"
4504 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4506 #: winerror.mc:2841
4507 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4508 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4510 #: winerror.mc:2846
4511 msgid "Installation package rejected\n"
4512 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4514 #: winerror.mc:2851
4515 msgid "Function could not be called\n"
4516 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4518 #: winerror.mc:2856
4519 msgid "Function failed\n"
4520 msgstr "Сбой функции\n"
4522 #: winerror.mc:2861
4523 msgid "Invalid table\n"
4524 msgstr "Неверная таблица\n"
4526 #: winerror.mc:2866
4527 msgid "Data type mismatch\n"
4528 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4530 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4531 msgid "Unsupported type\n"
4532 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4534 #: winerror.mc:2876
4535 msgid "Creation failed\n"
4536 msgstr "Создание не удалось\n"
4538 #: winerror.mc:2881
4539 msgid "Temporary directory not writable\n"
4540 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4542 #: winerror.mc:2886
4543 msgid "Installation platform not supported\n"
4544 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4546 #: winerror.mc:2891
4547 msgid "Installer not used\n"
4548 msgstr "Установщик не использован\n"
4550 #: winerror.mc:2896
4551 msgid "Failed to open the patch package\n"
4552 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4554 #: winerror.mc:2901
4555 msgid "Invalid patch package\n"
4556 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4558 #: winerror.mc:2906
4559 msgid "Unsupported patch package\n"
4560 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4562 #: winerror.mc:2911
4563 msgid "Another version is installed\n"
4564 msgstr "Установлена другая версия\n"
4566 #: winerror.mc:2916
4567 msgid "Invalid command line\n"
4568 msgstr "Неверная командная строка\n"
4570 #: winerror.mc:2921
4571 msgid "Remote installation not allowed\n"
4572 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4574 #: winerror.mc:2926
4575 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4576 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4578 #: winerror.mc:2931
4579 msgid "Invalid string binding\n"
4580 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4582 #: winerror.mc:2936
4583 msgid "Wrong kind of binding\n"
4584 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4586 #: winerror.mc:2941
4587 msgid "Invalid binding\n"
4588 msgstr "Неверная привязка\n"
4590 #: winerror.mc:2946
4591 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4592 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4594 #: winerror.mc:2951
4595 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4596 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4598 #: winerror.mc:2956
4599 msgid "Invalid string UUID\n"
4600 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4602 #: winerror.mc:2961
4603 msgid "Invalid endpoint format\n"
4604 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4606 #: winerror.mc:2966
4607 msgid "Invalid network address\n"
4608 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4610 #: winerror.mc:2971
4611 msgid "No endpoint found\n"
4612 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4614 #: winerror.mc:2976
4615 msgid "Invalid timeout value\n"
4616 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4618 #: winerror.mc:2981
4619 msgid "Object UUID not found\n"
4620 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4622 #: winerror.mc:2986
4623 msgid "UUID already registered\n"
4624 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4626 #: winerror.mc:2991
4627 msgid "UUID type already registered\n"
4628 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4630 #: winerror.mc:2996
4631 msgid "Server already listening\n"
4632 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4634 #: winerror.mc:3001
4635 msgid "No protocol sequences registered\n"
4636 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4638 #: winerror.mc:3006
4639 msgid "RPC server not listening\n"
4640 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4642 #: winerror.mc:3011
4643 msgid "Unknown manager type\n"
4644 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4646 #: winerror.mc:3016
4647 msgid "Unknown interface\n"
4648 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4650 #: winerror.mc:3021
4651 msgid "No bindings\n"
4652 msgstr "Нет привязок\n"
4654 #: winerror.mc:3026
4655 msgid "No protocol sequences\n"
4656 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4658 #: winerror.mc:3031
4659 msgid "Can't create endpoint\n"
4660 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4662 #: winerror.mc:3036
4663 msgid "Out of resources\n"
4664 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4666 #: winerror.mc:3041
4667 msgid "RPC server unavailable\n"
4668 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4670 #: winerror.mc:3046
4671 msgid "RPC server too busy\n"
4672 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4674 #: winerror.mc:3051
4675 msgid "Invalid network options\n"
4676 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4678 #: winerror.mc:3056
4679 msgid "No RPC call active\n"
4680 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
4682 #: winerror.mc:3061
4683 msgid "RPC call failed\n"
4684 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
4686 #: winerror.mc:3066
4687 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4688 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
4690 #: winerror.mc:3071
4691 msgid "RPC protocol error\n"
4692 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
4694 #: winerror.mc:3076
4695 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4696 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
4698 #: winerror.mc:3086
4699 msgid "Invalid tag\n"
4700 msgstr "Неверный тэг\n"
4702 #: winerror.mc:3091
4703 msgid "Invalid array bounds\n"
4704 msgstr "Неверные границы массива\n"
4706 #: winerror.mc:3096
4707 msgid "No entry name\n"
4708 msgstr "Нет имени записи\n"
4710 #: winerror.mc:3101
4711 msgid "Invalid name syntax\n"
4712 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
4714 #: winerror.mc:3106
4715 msgid "Unsupported name syntax\n"
4716 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
4718 #: winerror.mc:3111
4719 msgid "No network address\n"
4720 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
4722 #: winerror.mc:3116
4723 msgid "Duplicate endpoint\n"
4724 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
4726 #: winerror.mc:3121
4727 msgid "Unknown authentication type\n"
4728 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
4730 #: winerror.mc:3126
4731 msgid "Maximum calls too low\n"
4732 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
4734 #: winerror.mc:3131
4735 msgid "String too long\n"
4736 msgstr "Слишком длинная строка\n"
4738 #: winerror.mc:3136
4739 msgid "Protocol sequence not found\n"
4740 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
4742 #: winerror.mc:3141
4743 msgid "Procedure number out of range\n"
4744 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
4746 #: winerror.mc:3146
4747 msgid "Binding has no authentication data\n"
4748 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
4750 #: winerror.mc:3151
4751 msgid "Unknown authentication service\n"
4752 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
4754 #: winerror.mc:3156
4755 msgid "Unknown authentication level\n"
4756 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
4758 #: winerror.mc:3161
4759 msgid "Invalid authentication identity\n"
4760 msgstr "Неверное удостоверение\n"
4762 #: winerror.mc:3166
4763 msgid "Unknown authorisation service\n"
4764 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
4766 #: winerror.mc:3171
4767 msgid "Invalid entry\n"
4768 msgstr "Неверная запись\n"
4770 #: winerror.mc:3176
4771 msgid "Can't perform operation\n"
4772 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
4774 #: winerror.mc:3181
4775 msgid "Endpoints not registered\n"
4776 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
4778 #: winerror.mc:3186
4779 msgid "Nothing to export\n"
4780 msgstr "Экспортировать нечего\n"
4782 #: winerror.mc:3191
4783 msgid "Incomplete name\n"
4784 msgstr "Неполное имя\n"
4786 #: winerror.mc:3196
4787 msgid "Invalid version option\n"
4788 msgstr "Неверный параметр версии\n"
4790 #: winerror.mc:3201
4791 msgid "No more members\n"
4792 msgstr "Больше членов группы нет\n"
4794 #: winerror.mc:3206
4795 msgid "Not all objects unexported\n"
4796 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
4798 #: winerror.mc:3211
4799 msgid "Interface not found\n"
4800 msgstr "Интерфейс не найден\n"
4802 #: winerror.mc:3216
4803 msgid "Entry already exists\n"
4804 msgstr "Запись уже существует\n"
4806 #: winerror.mc:3221
4807 msgid "Entry not found\n"
4808 msgstr "Запись не найдена\n"
4810 #: winerror.mc:3226
4811 msgid "Name service unavailable\n"
4812 msgstr "Служба имён недоступна\n"
4814 #: winerror.mc:3231
4815 msgid "Invalid network address family\n"
4816 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
4818 #: winerror.mc:3236
4819 msgid "Operation not supported\n"
4820 msgstr "Операция не поддерживается\n"
4822 #: winerror.mc:3241
4823 msgid "No security context available\n"
4824 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
4826 #: winerror.mc:3246
4827 msgid "RPCInternal error\n"
4828 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
4830 #: winerror.mc:3251
4831 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4832 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
4834 #: winerror.mc:3256
4835 msgid "Address error\n"
4836 msgstr "Ошибка адресации\n"
4838 #: winerror.mc:3261
4839 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4840 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
4842 #: winerror.mc:3266
4843 msgid "Floating-point underflow\n"
4844 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
4846 #: winerror.mc:3271
4847 msgid "Floating-point overflow\n"
4848 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
4850 #: winerror.mc:3276
4851 msgid "No more entries\n"
4852 msgstr "Больше записей нет\n"
4854 #: winerror.mc:3281
4855 msgid "Character translation table open failed\n"
4856 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
4858 #: winerror.mc:3286
4859 msgid "Character translation table file too small\n"
4860 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
4862 #: winerror.mc:3291
4863 msgid "Null context handle\n"
4864 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
4866 #: winerror.mc:3296
4867 msgid "Context handle damaged\n"
4868 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
4870 #: winerror.mc:3301
4871 msgid "Binding handle mismatch\n"
4872 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
4874 #: winerror.mc:3306
4875 msgid "Cannot get call handle\n"
4876 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
4878 #: winerror.mc:3311
4879 msgid "Null reference pointer\n"
4880 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
4882 #: winerror.mc:3316
4883 msgid "Enumeration value out of range\n"
4884 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
4886 #: winerror.mc:3321
4887 msgid "Byte count too small\n"
4888 msgstr "Число байт слишком мало\n"
4890 #: winerror.mc:3326
4891 msgid "Bad stub data\n"
4892 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
4894 #: winerror.mc:3331
4895 msgid "Invalid user buffer\n"
4896 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
4898 #: winerror.mc:3336
4899 msgid "Unrecognised media\n"
4900 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
4902 #: winerror.mc:3341
4903 msgid "No trust secret\n"
4904 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
4906 #: winerror.mc:3346
4907 msgid "No trust SAM account\n"
4908 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
4910 #: winerror.mc:3351
4911 msgid "Trusted domain failure\n"
4912 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
4914 #: winerror.mc:3356
4915 msgid "Trusted relationship failure\n"
4916 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
4918 #: winerror.mc:3361
4919 msgid "Trust logon failure\n"
4920 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
4922 #: winerror.mc:3366
4923 msgid "RPC call already in progress\n"
4924 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
4926 #: winerror.mc:3371
4927 msgid "NETLOGON is not started\n"
4928 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
4930 #: winerror.mc:3376
4931 msgid "Account expired\n"
4932 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
4934 #: winerror.mc:3381
4935 msgid "Redirector has open handles\n"
4936 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
4938 #: winerror.mc:3386
4939 msgid "Printer driver already installed\n"
4940 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
4942 #: winerror.mc:3391
4943 msgid "Unknown port\n"
4944 msgstr "Неизвестный порт\n"
4946 #: winerror.mc:3396
4947 msgid "Unknown printer driver\n"
4948 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
4950 #: winerror.mc:3401
4951 msgid "Unknown print processor\n"
4952 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
4954 #: winerror.mc:3406
4955 msgid "Invalid separator file\n"
4956 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
4958 #: winerror.mc:3411
4959 msgid "Invalid priority\n"
4960 msgstr "Неверный приоритет\n"
4962 #: winerror.mc:3416
4963 msgid "Invalid printer name\n"
4964 msgstr "Неверное имя принтера\n"
4966 #: winerror.mc:3421
4967 msgid "Printer already exists\n"
4968 msgstr "Принтер уже существует\n"
4970 #: winerror.mc:3426
4971 msgid "Invalid printer command\n"
4972 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
4974 #: winerror.mc:3431
4975 msgid "Invalid datatype\n"
4976 msgstr "Неверный тип данных\n"
4978 #: winerror.mc:3436
4979 msgid "Invalid environment\n"
4980 msgstr "Неверное окружение\n"
4982 #: winerror.mc:3441
4983 msgid "No more bindings\n"
4984 msgstr "Привязок больше нет\n"
4986 #: winerror.mc:3446
4987 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
4988 msgstr ""
4989 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
4991 #: winerror.mc:3451
4992 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
4993 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
4995 #: winerror.mc:3456
4996 msgid "Can't logon with server trust account\n"
4997 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
4999 #: winerror.mc:3461
5000 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5001 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5003 #: winerror.mc:3466
5004 msgid "Server has open handles\n"
5005 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5007 #: winerror.mc:3471
5008 msgid "Resource data not found\n"
5009 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5011 #: winerror.mc:3476
5012 msgid "Resource type not found\n"
5013 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5015 #: winerror.mc:3481
5016 msgid "Resource name not found\n"
5017 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5019 #: winerror.mc:3486
5020 msgid "Resource language not found\n"
5021 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5023 #: winerror.mc:3491
5024 msgid "Not enough quota\n"
5025 msgstr "Недостаточная квота\n"
5027 #: winerror.mc:3496
5028 msgid "No interfaces\n"
5029 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5031 #: winerror.mc:3501
5032 msgid "RPC call cancelled\n"
5033 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5035 #: winerror.mc:3506
5036 msgid "Binding incomplete\n"
5037 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5039 #: winerror.mc:3511
5040 msgid "RPC comm failure\n"
5041 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5043 #: winerror.mc:3516
5044 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5045 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5047 #: winerror.mc:3521
5048 msgid "No principal name registered\n"
5049 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5051 #: winerror.mc:3526
5052 msgid "Not an RPC error\n"
5053 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5055 #: winerror.mc:3531
5056 msgid "UUID is local only\n"
5057 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5059 #: winerror.mc:3536
5060 msgid "Security package error\n"
5061 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5063 #: winerror.mc:3541
5064 msgid "Thread not cancelled\n"
5065 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5067 #: winerror.mc:3546
5068 msgid "Invalid handle operation\n"
5069 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5071 #: winerror.mc:3551
5072 msgid "Wrong serialising package version\n"
5073 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5075 #: winerror.mc:3556
5076 msgid "Wrong stub version\n"
5077 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5079 #: winerror.mc:3561
5080 msgid "Invalid pipe object\n"
5081 msgstr "Неверный объект канала\n"
5083 #: winerror.mc:3566
5084 msgid "Wrong pipe order\n"
5085 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5087 #: winerror.mc:3571
5088 msgid "Wrong pipe version\n"
5089 msgstr "Неверная версия канала\n"
5091 #: winerror.mc:3576
5092 msgid "Group member not found\n"
5093 msgstr "Член группы не найден\n"
5095 #: winerror.mc:3581
5096 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5097 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5099 #: winerror.mc:3586
5100 msgid "Invalid object\n"
5101 msgstr "Неверный объект\n"
5103 #: winerror.mc:3591
5104 msgid "Invalid time\n"
5105 msgstr "Неверное время\n"
5107 #: winerror.mc:3596
5108 msgid "Invalid form name\n"
5109 msgstr "Неверное имя формы\n"
5111 #: winerror.mc:3601
5112 msgid "Invalid form size\n"
5113 msgstr "Неверный размер формы\n"
5115 #: winerror.mc:3606
5116 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5117 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5119 #: winerror.mc:3611
5120 msgid "Printer deleted\n"
5121 msgstr "Принтер удалён\n"
5123 #: winerror.mc:3616
5124 msgid "Invalid printer state\n"
5125 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5127 #: winerror.mc:3621
5128 msgid "User must change password\n"
5129 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5131 #: winerror.mc:3626
5132 msgid "Domain controller not found\n"
5133 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5135 #: winerror.mc:3631
5136 msgid "Account locked out\n"
5137 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5139 #: winerror.mc:3636
5140 msgid "Invalid pixel format\n"
5141 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5143 #: winerror.mc:3641
5144 msgid "Invalid driver\n"
5145 msgstr "Неверный драйвер\n"
5147 #: winerror.mc:3646
5148 msgid "Invalid object resolver set\n"
5149 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5151 #: winerror.mc:3651
5152 msgid "Incomplete RPC send\n"
5153 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5155 #: winerror.mc:3656
5156 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5157 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5159 #: winerror.mc:3661
5160 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5161 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5163 #: winerror.mc:3666
5164 msgid "RPC pipe closed\n"
5165 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5167 #: winerror.mc:3671
5168 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5169 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5171 #: winerror.mc:3676
5172 msgid "No data on RPC pipe\n"
5173 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5175 #: winerror.mc:3681
5176 msgid "No site name available\n"
5177 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5179 #: winerror.mc:3686
5180 msgid "The file cannot be accessed\n"
5181 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5183 #: winerror.mc:3691
5184 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5185 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5187 #: winerror.mc:3696
5188 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5189 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5191 #: winerror.mc:3701
5192 msgid "Not all objects could be exported\n"
5193 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5195 #: winerror.mc:3706
5196 msgid "The interface could not be exported\n"
5197 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5199 #: winerror.mc:3711
5200 msgid "The profile could not be added\n"
5201 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5203 #: winerror.mc:3716
5204 msgid "The profile element could not be added\n"
5205 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5207 #: winerror.mc:3721
5208 msgid "The profile element could not be removed\n"
5209 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5211 #: winerror.mc:3726
5212 msgid "The group element could not be added\n"
5213 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5215 #: winerror.mc:3731
5216 msgid "The group element could not be removed\n"
5217 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5219 #: winerror.mc:3736
5220 msgid "The username could not be found\n"
5221 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5223 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5224 msgid "Local Port"
5225 msgstr "Локальный порт"
5227 #: localspl.rc:29
5228 msgid "Local Monitor"
5229 msgstr "Локальный монитор"
5231 #: localui.rc:29
5232 msgid "'%s' is not a valid port name"
5233 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5235 #: localui.rc:30
5236 msgid "Port %s already exists"
5237 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5239 #: localui.rc:31
5240 msgid "This port has no options to configure"
5241 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5243 #: mapi32.rc:28
5244 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5245 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5247 #: mapi32.rc:29
5248 msgid "Send Mail"
5249 msgstr "Отправка почты"
5251 #: mpr.rc:27
5252 msgid "Entire Network"
5253 msgstr "Вся сеть"
5255 #: mshtml.rc:31
5256 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5257 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5259 #: mshtml.rc:32
5260 msgid "HTML Document"
5261 msgstr "Документ HTML"
5263 #: mshtml.rc:26
5264 msgid "Downloading from %s..."
5265 msgstr "Загрузка с %s..."
5267 #: mshtml.rc:25
5268 msgid "Done"
5269 msgstr "Готово"
5271 #: msi.rc:27
5272 msgid ""
5273 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5274 "file path and try again."
5275 msgstr ""
5276 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5278 #: msi.rc:28
5279 msgid "path %s not found"
5280 msgstr "путь %s не найден"
5282 #: msi.rc:29
5283 msgid "insert disk %s"
5284 msgstr "вставьте диск %s"
5286 #: msi.rc:30
5287 msgid ""
5288 "Windows Installer %s\n"
5289 "\n"
5290 "Usage:\n"
5291 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5292 "\n"
5293 "Install a product:\n"
5294 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5295 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5296 "\t/a package [property]\n"
5297 "Repair an installation:\n"
5298 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5299 "Uninstall a product:\n"
5300 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5301 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5302 "Advertise a product:\n"
5303 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5304 "Apply a patch:\n"
5305 "\t/p patchpackage [property]\n"
5306 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5307 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5308 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5309 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5310 "Register MSI Service:\n"
5311 "\t/y\n"
5312 "Unregister MSI Service:\n"
5313 "\t/z\n"
5314 "Display this help:\n"
5315 "\t/help\n"
5316 "\t/?\n"
5317 msgstr ""
5318 "Windows Installer %s\n"
5319 "\n"
5320 "Использование:\n"
5321 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5322 "\n"
5323 "Установить продукт:\n"
5324 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5325 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5326 "\t/a пакет [свойство]\n"
5327 "Исправить установленный продукт:\n"
5328 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5329 "Удалить продукт:\n"
5330 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5331 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5332 "Анонсировать продукт:\n"
5333 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5334 "Применить исправление:\n"
5335 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5336 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5337 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5338 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5339 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5340 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5341 "\t/y\n"
5342 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5343 "\t/z\n"
5344 "Вывести эту справку:\n"
5345 "\t/help\n"
5346 "\t/?\n"
5348 #: msi.rc:57
5349 msgid "enter which folder contains %s"
5350 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5352 #: msi.rc:58
5353 msgid "install source for feature missing"
5354 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5356 #: msi.rc:59
5357 msgid "network drive for feature missing"
5358 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5360 #: msi.rc:60
5361 msgid "feature from:"
5362 msgstr "возможность из:"
5364 #: msi.rc:61
5365 msgid "choose which folder contains %s"
5366 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5368 #: msrle32.rc:27
5369 msgid "WINE-MS-RLE"
5370 msgstr "WINE-MS-RLE"
5372 #: msrle32.rc:28
5373 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5374 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5376 #: msrle32.rc:29
5377 msgid ""
5378 "Wine MS-RLE video codec\n"
5379 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5380 msgstr ""
5381 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5382 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5384 #: msvfw32.rc:25
5385 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5386 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5388 #: msvidc32.rc:25
5389 msgid "MS-CRAM"
5390 msgstr "MS-CRAM"
5392 #: msvidc32.rc:26
5393 msgid "Wine Video 1 video codec"
5394 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5396 #: oleacc.rc:27
5397 msgid "unknown object"
5398 msgstr "неизвестный объект"
5400 #: oleacc.rc:28
5401 msgid "title bar"
5402 msgstr "строка заголовка"
5404 #: oleacc.rc:29
5405 msgid "menu bar"
5406 msgstr "строка меню"
5408 #: oleacc.rc:30
5409 msgid "scroll bar"
5410 msgstr "полоса прокрутки"
5412 #: oleacc.rc:31
5413 msgid "grip"
5414 msgstr "захват"
5416 #: oleacc.rc:32
5417 msgid "sound"
5418 msgstr "звук"
5420 #: oleacc.rc:33
5421 msgid "cursor"
5422 msgstr "указатель"
5424 #: oleacc.rc:34
5425 msgid "caret"
5426 msgstr "курсор"
5428 #: oleacc.rc:35
5429 msgid "alert"
5430 msgstr "оповещение"
5432 #: oleacc.rc:36
5433 msgid "window"
5434 msgstr "окно"
5436 #: oleacc.rc:37
5437 msgid "client"
5438 msgstr "клиент"
5440 #: oleacc.rc:38
5441 msgid "popup menu"
5442 msgstr "всплывающее меню"
5444 #: oleacc.rc:39
5445 msgid "menu item"
5446 msgstr "пункт меню"
5448 #: oleacc.rc:40
5449 msgid "tool tip"
5450 msgstr "подсказка"
5452 #: oleacc.rc:41
5453 msgid "application"
5454 msgstr "приложение"
5456 #: oleacc.rc:42
5457 msgid "document"
5458 msgstr "документ"
5460 #: oleacc.rc:43
5461 msgid "pane"
5462 msgstr "панель"
5464 #: oleacc.rc:44
5465 msgid "chart"
5466 msgstr "график"
5468 #: oleacc.rc:45
5469 msgid "dialog"
5470 msgstr "диалоговое окно"
5472 #: oleacc.rc:46
5473 msgid "border"
5474 msgstr "граница"
5476 #: oleacc.rc:47
5477 msgid "grouping"
5478 msgstr "группировка"
5480 #: oleacc.rc:48
5481 msgid "separator"
5482 msgstr "разделитель"
5484 #: oleacc.rc:49
5485 msgid "tool bar"
5486 msgstr "панель инструментов"
5488 #: oleacc.rc:50
5489 msgid "status bar"
5490 msgstr "строка состояния"
5492 #: oleacc.rc:51
5493 msgid "table"
5494 msgstr "таблица"
5496 #: oleacc.rc:52
5497 msgid "column header"
5498 msgstr "заголовок столбца"
5500 #: oleacc.rc:53
5501 msgid "row header"
5502 msgstr "заголовок строки"
5504 #: oleacc.rc:54
5505 msgid "column"
5506 msgstr "столбец"
5508 #: oleacc.rc:55
5509 msgid "row"
5510 msgstr "строка"
5512 #: oleacc.rc:56
5513 msgid "cell"
5514 msgstr "ячейка"
5516 #: oleacc.rc:57
5517 msgid "link"
5518 msgstr "ссылка"
5520 #: oleacc.rc:58
5521 msgid "help balloon"
5522 msgstr "всплывающая справка"
5524 #: oleacc.rc:59
5525 msgid "character"
5526 msgstr "символ"
5528 #: oleacc.rc:60
5529 msgid "list"
5530 msgstr "список"
5532 #: oleacc.rc:61
5533 msgid "list item"
5534 msgstr "элемент списка"
5536 #: oleacc.rc:62
5537 msgid "outline"
5538 msgstr "структура"
5540 #: oleacc.rc:63
5541 msgid "outline item"
5542 msgstr "элемент структуры"
5544 #: oleacc.rc:64
5545 msgid "page tab"
5546 msgstr "вкладка страницы"
5548 #: oleacc.rc:65
5549 msgid "property page"
5550 msgstr "страница свойств"
5552 #: oleacc.rc:66
5553 msgid "indicator"
5554 msgstr "индикатор"
5556 #: oleacc.rc:67
5557 msgid "graphic"
5558 msgstr "изображение"
5560 #: oleacc.rc:68
5561 msgid "static text"
5562 msgstr "статический текст"
5564 #: oleacc.rc:69
5565 msgid "text"
5566 msgstr "текст"
5568 #: oleacc.rc:70
5569 msgid "push button"
5570 msgstr "кнопка"
5572 #: oleacc.rc:71
5573 msgid "check button"
5574 msgstr "флажок"
5576 #: oleacc.rc:72
5577 msgid "radio button"
5578 msgstr "радиокнопка"
5580 #: oleacc.rc:73
5581 msgid "combo box"
5582 msgstr "поле со списком"
5584 #: oleacc.rc:74
5585 msgid "drop down"
5586 msgstr "раскрывающийся список"
5588 #: oleacc.rc:75
5589 msgid "progress bar"
5590 msgstr "индикатор прогресса"
5592 #: oleacc.rc:76
5593 msgid "dial"
5594 msgstr "циферблат"
5596 #: oleacc.rc:77
5597 msgid "hot key field"
5598 msgstr "поле горячей клавиши"
5600 #: oleacc.rc:78
5601 msgid "slider"
5602 msgstr "ползунок"
5604 #: oleacc.rc:79
5605 msgid "spin box"
5606 msgstr "поле-счётчик"
5608 #: oleacc.rc:80
5609 msgid "diagram"
5610 msgstr "диаграмма"
5612 #: oleacc.rc:81
5613 msgid "animation"
5614 msgstr "анимация"
5616 #: oleacc.rc:82
5617 msgid "equation"
5618 msgstr "уравнение"
5620 #: oleacc.rc:83
5621 msgid "drop down button"
5622 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5624 #: oleacc.rc:84
5625 msgid "menu button"
5626 msgstr "кнопка меню"
5628 #: oleacc.rc:85
5629 msgid "grid drop down button"
5630 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5632 #: oleacc.rc:86
5633 msgid "white space"
5634 msgstr "пробел"
5636 #: oleacc.rc:87
5637 msgid "page tab list"
5638 msgstr "список вкладок страницы"
5640 #: oleacc.rc:88
5641 msgid "clock"
5642 msgstr "часы"
5644 #: oleacc.rc:89
5645 msgid "split button"
5646 msgstr "кнопка разделения"
5648 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5649 msgid "IP address"
5650 msgstr "IP-адрес"
5652 #: oleacc.rc:91
5653 msgid "outline button"
5654 msgstr "кнопка структуры"
5656 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5657 msgid "True"
5658 msgstr "Правда"
5660 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5661 msgid "False"
5662 msgstr "Ложь"
5664 #: oleaut32.rc:31
5665 msgid "On"
5666 msgstr "Включено"
5668 #: oleaut32.rc:32
5669 msgid "Off"
5670 msgstr "Выключено"
5672 #: oledlg.rc:25
5673 msgid "Insert a new %s object into your document"
5674 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5676 #: oledlg.rc:26
5677 msgid ""
5678 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5679 "may activate it using the program which created it."
5680 msgstr ""
5681 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5682 "создавшей его программе."
5684 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5685 msgid "Browse"
5686 msgstr "Обзор"
5688 #: oledlg.rc:28
5689 msgid ""
5690 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5691 "control."
5692 msgstr ""
5693 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
5694 "управления OLE."
5696 #: oledlg.rc:29
5697 msgid "Add Control"
5698 msgstr "Добавить элемент управления"
5700 #: oledlg.rc:34
5701 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5702 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
5704 #: oledlg.rc:35
5705 msgid ""
5706 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5707 "activate it using %s."
5708 msgstr ""
5709 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5710 "активировать, используя %s."
5712 #: oledlg.rc:36
5713 msgid ""
5714 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5715 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5716 msgstr ""
5717 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5718 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
5720 #: oledlg.rc:37
5721 msgid ""
5722 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5723 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5724 "your document."
5725 msgstr ""
5726 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
5727 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5729 #: oledlg.rc:38
5730 msgid ""
5731 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5732 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5733 "in your document."
5734 msgstr ""
5735 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
5736 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5738 #: oledlg.rc:39
5739 msgid ""
5740 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5741 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5742 "be reflected in your document."
5743 msgstr ""
5744 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
5745 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
5746 "будут отражаться в документе."
5748 #: oledlg.rc:40
5749 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5750 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
5752 #: oledlg.rc:41
5753 msgid "Unknown Type"
5754 msgstr "Неизвестный тип"
5756 #: oledlg.rc:42
5757 msgid "Unknown Source"
5758 msgstr "Неизвестный источник"
5760 #: oledlg.rc:43
5761 msgid "the program which created it"
5762 msgstr "программа, которая его создала"
5764 #: sane.rc:31
5765 msgctxt "unit: pixels"
5766 msgid "px"
5767 msgstr "пиксел"
5769 #: sane.rc:32
5770 msgctxt "unit: bits"
5771 msgid "b"
5772 msgstr "бит"
5774 #: sane.rc:33
5775 msgctxt "unit: millimeters"
5776 msgid "mm"
5777 msgstr "мм"
5779 #: sane.rc:34
5780 msgctxt "unit: dots/inch"
5781 msgid "dpi"
5782 msgstr "точек на дюйм"
5784 #: sane.rc:35
5785 msgctxt "unit: percent"
5786 msgid "%"
5787 msgstr "%"
5789 #: sane.rc:36
5790 msgctxt "unit: microseconds"
5791 msgid "us"
5792 msgstr "мкс"
5794 #: setupapi.rc:28
5795 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5796 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
5798 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5799 msgid "Unknown"
5800 msgstr "Неизвестно"
5802 #: setupapi.rc:30
5803 msgid "Copy files from:"
5804 msgstr "Копировать файлы из:"
5806 #: setupapi.rc:31
5807 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5808 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
5810 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
5811 msgid "Default"
5812 msgstr "Default"
5814 #: shdoclc.rc:39
5815 msgid "F&orward"
5816 msgstr "&Вперед"
5818 #: shdoclc.rc:41
5819 msgid "&Save Background As..."
5820 msgstr "&Сохранить фон как..."
5822 #: shdoclc.rc:42
5823 msgid "Set As Back&ground"
5824 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5826 #: shdoclc.rc:43
5827 msgid "&Copy Background"
5828 msgstr "&Копировать фон"
5830 #: shdoclc.rc:44
5831 msgid "Set as &Desktop Item"
5832 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5834 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5835 msgid "Select &All"
5836 msgstr "Выделить в&сё"
5838 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5839 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5840 msgid "&Paste"
5841 msgstr "Вст&авить"
5843 #: shdoclc.rc:49
5844 msgid "Create Shor&tcut"
5845 msgstr "Создать &ярлык"
5847 #: shdoclc.rc:50
5848 msgid "Add to &Favorites"
5849 msgstr "Добавить в &избранное"
5851 #: shdoclc.rc:51
5852 msgid "&View Source"
5853 msgstr "&Открыть исходный текст"
5855 #: shdoclc.rc:53
5856 msgid "&Encoding"
5857 msgstr "&Кодировка"
5859 #: shdoclc.rc:55
5860 msgid "Pr&int"
5861 msgstr "Пе&чать"
5863 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5864 msgid "&Properties"
5865 msgstr "&Свойства"
5867 #: shdoclc.rc:62
5868 msgid "Image"
5869 msgstr "Image"
5871 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5872 msgid "&Open Link"
5873 msgstr "&Открыть ссылку"
5875 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5876 msgid "Open Link in &New Window"
5877 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
5879 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5880 msgid "Save Target &As..."
5881 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
5883 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5884 msgid "&Print Target"
5885 msgstr "&Печать объекта"
5887 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5888 msgid "S&how Picture"
5889 msgstr "Показать &рисунок"
5891 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5892 msgid "&Save Picture As..."
5893 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
5895 #: shdoclc.rc:71
5896 msgid "&E-mail Picture..."
5897 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
5899 #: shdoclc.rc:72
5900 msgid "Pr&int Picture..."
5901 msgstr "&Печать рисунка..."
5903 #: shdoclc.rc:73
5904 msgid "&Go to My Pictures"
5905 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
5907 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5908 msgid "Set as Back&ground"
5909 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5911 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5912 msgid "Set as &Desktop Item..."
5913 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5915 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5916 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5917 msgid "Cu&t"
5918 msgstr "&Вырезать"
5920 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5921 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5922 msgid "&Copy"
5923 msgstr "&Копировать"
5925 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5926 msgid "Copy Shor&tcut"
5927 msgstr "Копировать &ярлык"
5929 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5930 msgid "Add to &Favorites..."
5931 msgstr "Добавить в &избранное"
5933 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5934 msgid "P&roperties"
5935 msgstr "Сво&йства"
5937 #: shdoclc.rc:88
5938 msgid "Control"
5939 msgstr "Control"
5941 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
5942 msgid "&Undo"
5943 msgstr "&Отменить"
5945 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
5946 msgid "&Delete"
5947 msgstr "&Удалить"
5949 #: shdoclc.rc:101
5950 msgid "Table"
5951 msgstr "Table"
5953 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
5954 msgid "&Select"
5955 msgstr "&Выделить"
5957 #: shdoclc.rc:105
5958 msgid "&Cell"
5959 msgstr "&ячейку"
5961 #: shdoclc.rc:106
5962 msgid "&Row"
5963 msgstr "ст&року"
5965 #: shdoclc.rc:107
5966 msgid "&Column"
5967 msgstr "&колонку"
5969 #: shdoclc.rc:108
5970 msgid "&Table"
5971 msgstr "&таблицу"
5973 #: shdoclc.rc:112
5974 msgid "&Cell Properties"
5975 msgstr "Свойства &ячейки"
5977 #: shdoclc.rc:113
5978 msgid "&Table Properties"
5979 msgstr "Сво&йства таблицы"
5981 #: shdoclc.rc:116
5982 msgid "1DSite Select"
5983 msgstr "1DSite Select"
5985 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
5986 msgid "Paste"
5987 msgstr "&Вставить"
5989 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
5990 msgid "&Print"
5991 msgstr "&Печать"
5993 #: shdoclc.rc:126
5994 msgid "Anchor"
5995 msgstr "Anchor"
5997 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
5998 msgid "&Open"
5999 msgstr "&Открыть"
6001 #: shdoclc.rc:129
6002 msgid "Open in &New Window"
6003 msgstr "Открыть в &новом окне"
6005 #: shdoclc.rc:133
6006 msgid "Cut"
6007 msgstr "&Вырезать"
6009 #: shdoclc.rc:144
6010 msgid "Context Unknown"
6011 msgstr "Context Unknown"
6013 #: shdoclc.rc:149
6014 msgid "DYNSRC Image"
6015 msgstr "DYNSRC Image"
6017 #: shdoclc.rc:157
6018 msgid "&Save Video As..."
6019 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6021 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6022 msgid "Play"
6023 msgstr "Воспроизвести"
6025 #: shdoclc.rc:174
6026 msgid "ART Image"
6027 msgstr "ART Image"
6029 #: shdoclc.rc:195
6030 msgid "Rewind"
6031 msgstr "Перемотать"
6033 #: shdoclc.rc:201
6034 msgid "Debug"
6035 msgstr "Debug"
6037 #: shdoclc.rc:203
6038 msgid "Trace Tags"
6039 msgstr "Trace Tags"
6041 #: shdoclc.rc:204
6042 msgid "Resource Failures"
6043 msgstr "Resource Failures"
6045 #: shdoclc.rc:205
6046 msgid "Dump Tracking Info"
6047 msgstr "Dump Tracking Info"
6049 #: shdoclc.rc:206
6050 msgid "Debug Break"
6051 msgstr "Debug Break"
6053 #: shdoclc.rc:207
6054 msgid "Debug View"
6055 msgstr "Debug View"
6057 #: shdoclc.rc:208
6058 msgid "Dump Tree"
6059 msgstr "Dump Tree"
6061 #: shdoclc.rc:209
6062 msgid "Dump Lines"
6063 msgstr "Dump Lines"
6065 #: shdoclc.rc:210
6066 msgid "Dump DisplayTree"
6067 msgstr "Dump DisplayTree"
6069 #: shdoclc.rc:211
6070 msgid "Dump FormatCaches"
6071 msgstr "Dump FormatCaches"
6073 #: shdoclc.rc:212
6074 msgid "Dump LayoutRects"
6075 msgstr "Dump LayoutRects"
6077 #: shdoclc.rc:213
6078 msgid "Memory Monitor"
6079 msgstr "Memory Monitor"
6081 #: shdoclc.rc:214
6082 msgid "Performance Meters"
6083 msgstr "Performance Meters"
6085 #: shdoclc.rc:215
6086 msgid "Save HTML"
6087 msgstr "Save HTML"
6089 #: shdoclc.rc:217
6090 msgid "&Browse View"
6091 msgstr "Вид об&зора"
6093 #: shdoclc.rc:218
6094 msgid "&Edit View"
6095 msgstr "Из&менить вид"
6097 #: shdoclc.rc:221
6098 msgid "Vertical Scrollbar"
6099 msgstr "Vertical Scrollbar"
6101 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6102 msgid "Scroll Here"
6103 msgstr "Прокрутка на месте"
6105 #: shdoclc.rc:225
6106 msgid "Top"
6107 msgstr "Вверх"
6109 #: shdoclc.rc:226
6110 msgid "Bottom"
6111 msgstr "Вниз"
6113 #: shdoclc.rc:228
6114 msgid "Page Up"
6115 msgstr "Страница вверх"
6117 #: shdoclc.rc:229
6118 msgid "Page Down"
6119 msgstr "Страница вниз"
6121 #: shdoclc.rc:231
6122 msgid "Scroll Up"
6123 msgstr "Прокрутка вверх"
6125 #: shdoclc.rc:232
6126 msgid "Scroll Down"
6127 msgstr "Прокрутка вниз"
6129 #: shdoclc.rc:235
6130 msgid "Horizontal Scrollbar"
6131 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6133 #: shdoclc.rc:239
6134 msgid "Left Edge"
6135 msgstr "К левому краю"
6137 #: shdoclc.rc:240
6138 msgid "Right Edge"
6139 msgstr "К правому краю"
6141 #: shdoclc.rc:242
6142 msgid "Page Left"
6143 msgstr "Страница влево"
6145 #: shdoclc.rc:243
6146 msgid "Page Right"
6147 msgstr "Страница вправо"
6149 #: shdoclc.rc:245
6150 msgid "Scroll Left"
6151 msgstr "Прокрутка влево"
6153 #: shdoclc.rc:246
6154 msgid "Scroll Right"
6155 msgstr "Прокрутка вправо"
6157 #: shdoclc.rc:25
6158 msgid "Wine Internet Explorer"
6159 msgstr "Wine Internet Explorer"
6161 #: shdoclc.rc:30
6162 msgid "&w&bPage &p"
6163 msgstr "&w&bСтраница &p"
6165 #: shdoclc.rc:31
6166 msgid "&u&b&d"
6167 msgstr "&u&b&d"
6169 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6170 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6171 #: wordpad.rc:26
6172 msgid "&File"
6173 msgstr "&Файл"
6175 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6176 msgid "&New"
6177 msgstr "Созд&ать"
6179 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6180 msgid "&Window"
6181 msgstr "&Окно"
6183 #: shdocvw.rc:31
6184 msgid "&Open..."
6185 msgstr "&Открыть..."
6187 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6188 msgid "Save &as..."
6189 msgstr "Сохранить &как..."
6191 #: shdocvw.rc:35
6192 msgid "Print &format..."
6193 msgstr "Параме&тры страницы..."
6195 #: shdocvw.rc:36
6196 msgid "Pr&int..."
6197 msgstr "Пе&чать..."
6199 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6200 msgid "Print previe&w..."
6201 msgstr "Пред&варительный просмотр..."
6203 #: shdocvw.rc:39
6204 msgid "&Properties..."
6205 msgstr "Сво&йства"
6207 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6208 msgid "&Close"
6209 msgstr "&Закрыть"
6211 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6212 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6213 msgid "&View"
6214 msgstr "&Вид"
6216 #: shdocvw.rc:44
6217 msgid "&Toolbars"
6218 msgstr "Па&нели"
6220 #: shdocvw.rc:46
6221 msgid "&Standard bar"
6222 msgstr "&Стандартная панель"
6224 #: shdocvw.rc:47
6225 msgid "&Address bar"
6226 msgstr "Строка &адреса"
6228 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6229 msgid "&Favorites"
6230 msgstr "&Избранное"
6232 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6233 msgid "&Add to Favorites..."
6234 msgstr "&Добавить в избранное"
6236 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6237 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6238 msgid "&Help"
6239 msgstr "&Справка"
6241 #: shdocvw.rc:57
6242 msgid "&About Internet Explorer..."
6243 msgstr "&О программе..."
6245 #: shdocvw.rc:73
6246 msgid "Address"
6247 msgstr "Адрес"
6249 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6250 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6251 msgid "Lar&ge Icons"
6252 msgstr "&Крупные значки"
6254 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6255 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6256 msgid "S&mall Icons"
6257 msgstr "&Мелкие значки"
6259 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6260 msgid "&List"
6261 msgstr "&Список"
6263 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6264 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6265 msgid "&Details"
6266 msgstr "&Таблица"
6268 #: shell32.rc:48
6269 msgid "Arrange &Icons"
6270 msgstr "Упорядочить &значки"
6272 #: shell32.rc:50
6273 msgid "By &Name"
6274 msgstr "По &имени"
6276 #: shell32.rc:51
6277 msgid "By &Type"
6278 msgstr "По &типу"
6280 #: shell32.rc:52
6281 msgid "By &Size"
6282 msgstr "По &размеру"
6284 #: shell32.rc:53
6285 msgid "By &Date"
6286 msgstr "По &дате"
6288 #: shell32.rc:55
6289 msgid "&Auto Arrange"
6290 msgstr "&Автоматически"
6292 #: shell32.rc:57
6293 msgid "Line up Icons"
6294 msgstr "В&ыровнять значки"
6296 #: shell32.rc:62
6297 msgid "Paste as Link"
6298 msgstr "Вставить &ярлык"
6300 #: shell32.rc:64
6301 msgid "New"
6302 msgstr "Создать"
6304 #: shell32.rc:66
6305 msgid "New &Folder"
6306 msgstr "&Папка"
6308 #: shell32.rc:67
6309 msgid "New &Link"
6310 msgstr "&Ярлык"
6312 #: shell32.rc:71
6313 msgid "Properties"
6314 msgstr "Сво&йства"
6316 #: shell32.rc:83
6317 msgid "E&xplore"
6318 msgstr "&Проводник"
6320 #: shell32.rc:86
6321 msgid "C&ut"
6322 msgstr "&Вырезать"
6324 #: shell32.rc:89
6325 msgid "Create &Link"
6326 msgstr "Создать &ярлык"
6328 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6329 msgid "&Rename"
6330 msgstr "&Переименовать"
6332 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6333 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6334 msgid "E&xit"
6335 msgstr "В&ыйти"
6337 #: shell32.rc:115
6338 msgid "&About Control Panel..."
6339 msgstr "&О Панели Управления..."
6341 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6342 msgid "Size"
6343 msgstr "Размер"
6345 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6346 msgid "Type"
6347 msgstr "Тип"
6349 #: shell32.rc:125
6350 msgid "Modified"
6351 msgstr "Изменён"
6353 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6354 msgid "Attributes"
6355 msgstr "Атрибуты"
6357 #: shell32.rc:128
6358 msgid "Size available"
6359 msgstr "Свободно"
6361 #: shell32.rc:130
6362 msgid "Comments"
6363 msgstr "Комментарий"
6365 #: shell32.rc:131
6366 msgid "Owner"
6367 msgstr "Владелец"
6369 #: shell32.rc:132
6370 msgid "Group"
6371 msgstr "Группа"
6373 #: shell32.rc:133
6374 msgid "Original location"
6375 msgstr "Исходное местонахождение"
6377 #: shell32.rc:134
6378 msgid "Date deleted"
6379 msgstr "Время удаления"
6381 #: shell32.rc:144
6382 msgid "Control Panel"
6383 msgstr "Панель Управления"
6385 #: shell32.rc:151
6386 msgid "Select"
6387 msgstr "&Выбрать"
6389 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6390 msgid "Open"
6391 msgstr "Открыть"
6393 #: shell32.rc:173
6394 msgid "Restart"
6395 msgstr "Перезагрузить"
6397 #: shell32.rc:174
6398 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6399 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6401 #: shell32.rc:175
6402 msgid "Shutdown"
6403 msgstr "Выключить питание"
6405 #: shell32.rc:176
6406 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6407 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6409 #: shell32.rc:186
6410 msgid "Start Menu\\Programs"
6411 msgstr "Главное меню\\Программы"
6413 #: shell32.rc:188
6414 msgid "Favorites"
6415 msgstr "Избранное"
6417 #: shell32.rc:189
6418 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6419 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6421 #: shell32.rc:190
6422 msgid "Recent"
6423 msgstr "Недавнее"
6425 #: shell32.rc:191
6426 msgid "SendTo"
6427 msgstr "Отправить"
6429 #: shell32.rc:192
6430 msgid "Start Menu"
6431 msgstr "Главное меню"
6433 #: shell32.rc:193
6434 msgid "My Music"
6435 msgstr "Моя музыка"
6437 #: shell32.rc:194
6438 msgid "My Videos"
6439 msgstr "Мои фильмы"
6441 #: shell32.rc:196
6442 msgid "NetHood"
6443 msgstr "Сетевое окружение"
6445 #: shell32.rc:197
6446 msgid "Templates"
6447 msgstr "Шаблоны"
6449 #: shell32.rc:198
6450 msgid "Application Data"
6451 msgstr "Application Data"
6453 #: shell32.rc:199
6454 msgid "PrintHood"
6455 msgstr "Принтеры"
6457 #: shell32.rc:200
6458 msgid "Local Settings\\Application Data"
6459 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6461 #: shell32.rc:201
6462 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6463 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6465 #: shell32.rc:202
6466 msgid "Cookies"
6467 msgstr "Cookies"
6469 #: shell32.rc:203
6470 msgid "Local Settings\\History"
6471 msgstr "Local Settings\\History"
6473 #: shell32.rc:204
6474 msgid "Program Files"
6475 msgstr "Program Files"
6477 #: shell32.rc:206
6478 msgid "My Pictures"
6479 msgstr "Мои рисунки"
6481 #: shell32.rc:207
6482 msgid "Program Files\\Common Files"
6483 msgstr "Program Files\\Common Files"
6485 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6486 msgid "Documents"
6487 msgstr "Общие документы"
6489 #: shell32.rc:210
6490 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6491 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6493 #: shell32.rc:211
6494 msgid "Music"
6495 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6497 #: shell32.rc:212
6498 msgid "Pictures"
6499 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6501 #: shell32.rc:213
6502 msgid "Videos"
6503 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6505 #: shell32.rc:214
6506 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6507 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6509 #: shell32.rc:205
6510 msgid "Program Files (x86)"
6511 msgstr "Program Files (x86)"
6513 #: shell32.rc:208
6514 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6515 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6517 #: shell32.rc:215
6518 msgid "Contacts"
6519 msgstr "Контакты"
6521 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6522 msgid "Links"
6523 msgstr "Ссылки"
6525 #: shell32.rc:217
6526 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6527 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6529 #: shell32.rc:218
6530 msgid "Music\\Playlists"
6531 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6533 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6534 msgid "Downloads"
6535 msgstr "Загрузки"
6537 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6538 msgid "Status"
6539 msgstr "Состояние"
6541 #: shell32.rc:137
6542 msgid "Location"
6543 msgstr "Размещение"
6545 #: shell32.rc:138
6546 msgid "Model"
6547 msgstr "Модель"
6549 #: shell32.rc:220
6550 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6551 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6553 #: shell32.rc:221
6554 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6555 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6557 #: shell32.rc:222
6558 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6559 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6561 #: shell32.rc:223
6562 msgid "Music\\Sample Music"
6563 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6565 #: shell32.rc:224
6566 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6567 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6569 #: shell32.rc:225
6570 msgid "Music\\Sample Playlists"
6571 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6573 #: shell32.rc:226
6574 msgid "Videos\\Sample Videos"
6575 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6577 #: shell32.rc:227
6578 msgid "Saved Games"
6579 msgstr "Сохранённые игры"
6581 #: shell32.rc:228
6582 msgid "Searches"
6583 msgstr "Поиски"
6585 #: shell32.rc:229
6586 msgid "Users"
6587 msgstr "Пользователи"
6589 #: shell32.rc:230
6590 msgid "OEM Links"
6591 msgstr "OEM-Ссылки"
6593 #: shell32.rc:233
6594 msgid "AppData\\LocalLow"
6595 msgstr "AppData\\LocalLow"
6597 #: shell32.rc:154
6598 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6599 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6601 #: shell32.rc:155
6602 msgid "Error during creation of a new folder"
6603 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6605 #: shell32.rc:156
6606 msgid "Confirm file deletion"
6607 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6609 #: shell32.rc:157
6610 msgid "Confirm folder deletion"
6611 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6613 #: shell32.rc:158
6614 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6615 msgstr "Удалить '%1'?"
6617 #: shell32.rc:159
6618 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6619 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6621 #: shell32.rc:166
6622 msgid "Confirm file overwrite"
6623 msgstr "Подтверждение замены файла"
6625 #: shell32.rc:165
6626 msgid ""
6627 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6628 "\n"
6629 "Do you want to replace it?"
6630 msgstr ""
6631 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6632 "\n"
6633 "Вы хотите заменить его?"
6635 #: shell32.rc:160
6636 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6637 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6639 #: shell32.rc:162
6640 msgid ""
6641 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6642 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6644 #: shell32.rc:161
6645 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6646 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6648 #: shell32.rc:163
6649 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6650 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6652 #: shell32.rc:164
6653 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6654 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6656 #: shell32.rc:167
6657 msgid ""
6658 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6659 "\n"
6660 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6661 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6662 "the folder?"
6663 msgstr ""
6664 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6665 "\n"
6666 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6667 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6668 "папку?"
6670 #: shell32.rc:235
6671 msgid "New Folder"
6672 msgstr "Новая папка"
6674 #: shell32.rc:237
6675 msgid "Wine Control Panel"
6676 msgstr "Панель Управления Wine"
6678 #: shell32.rc:179
6679 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6680 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6682 #: shell32.rc:180
6683 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6684 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6686 #: shell32.rc:182
6687 msgid "Executable files (*.exe)"
6688 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6690 #: shell32.rc:241
6691 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6692 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6694 #: shell32.rc:258
6695 msgid ""
6696 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6697 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6698 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6699 "any later version.\n"
6700 "\n"
6701 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6702 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6703 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6704 "more details.\n"
6705 "\n"
6706 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6707 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6708 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6709 msgstr ""
6710 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6711 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6712 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6713 "\n"
6714 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6715 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6716 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6717 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6718 "\n"
6719 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6720 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6721 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6723 #: shell32.rc:246
6724 msgid "Wine License"
6725 msgstr "Лицензия Wine"
6727 #: shell32.rc:143
6728 msgid "Trash"
6729 msgstr "Корзина"
6731 #: shlwapi.rc:27
6732 msgid "%ld bytes"
6733 msgstr "%ld байт"
6735 #: shlwapi.rc:28
6736 msgid " hr"
6737 msgstr " час"
6739 #: shlwapi.rc:29
6740 msgid " min"
6741 msgstr " мин"
6743 #: shlwapi.rc:30
6744 msgid " sec"
6745 msgstr " сек"
6747 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6748 msgid "&Restore"
6749 msgstr "&Восстановить"
6751 #: user32.rc:28
6752 msgid "&Move"
6753 msgstr "&Переместить"
6755 #: user32.rc:29
6756 msgid "&Size"
6757 msgstr "Раз&мер"
6759 #: user32.rc:30
6760 msgid "Mi&nimize"
6761 msgstr "&Свернуть"
6763 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6764 msgid "Ma&ximize"
6765 msgstr "&Развернуть"
6767 #: user32.rc:33
6768 msgid "&Close\tAlt-F4"
6769 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6771 #: user32.rc:35
6772 msgid "&About Wine..."
6773 msgstr "&О проекте Wine..."
6775 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
6776 msgid "Error"
6777 msgstr "Ошибка"
6779 #: user32.rc:56
6780 msgid "&More Windows..."
6781 msgstr "&Ещё окна..."
6783 #: wininet.rc:25
6784 msgid "LAN Connection"
6785 msgstr "Сетевое подключение"
6787 #: wininet.rc:26
6788 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6789 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
6791 #: wininet.rc:27
6792 msgid "The date on the certificate is invalid."
6793 msgstr "Дата сертификата неверна."
6795 #: wininet.rc:28
6796 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6797 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
6799 #: wininet.rc:29
6800 msgid ""
6801 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6802 msgstr ""
6803 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
6805 #: winmm.rc:28
6806 msgid "The specified command was carried out."
6807 msgstr "Нет ошибки."
6809 #: winmm.rc:29
6810 msgid "Undefined external error."
6811 msgstr "Неизвестная ошибка."
6813 #: winmm.rc:30
6814 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6815 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
6817 #: winmm.rc:31
6818 msgid "The driver was not enabled."
6819 msgstr "Драйвер не был подключен."
6821 #: winmm.rc:32
6822 msgid ""
6823 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6824 "again."
6825 msgstr ""
6826 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
6827 "попробуйте ещё раз."
6829 #: winmm.rc:33
6830 msgid "The specified device handle is invalid."
6831 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
6833 #: winmm.rc:34
6834 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
6835 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
6837 #: winmm.rc:35
6838 msgid ""
6839 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6840 "increase available memory, and then try again."
6841 msgstr ""
6842 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
6843 "попробуйте заново."
6845 #: winmm.rc:36
6846 msgid ""
6847 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6848 "which functions and messages the driver supports."
6849 msgstr ""
6850 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
6851 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
6853 #: winmm.rc:37
6854 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6855 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
6857 #: winmm.rc:38
6858 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6859 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
6861 #: winmm.rc:39
6862 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6863 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
6865 #: winmm.rc:42
6866 msgid ""
6867 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6868 "Capabilities function to determine the supported formats"
6869 msgstr ""
6870 "Указанный формат не поддерживается или не может быть оттранслирован. "
6871 "Используйте функцию Capabilities, чтобы определить поддерживаемые форматы."
6873 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6874 msgid ""
6875 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6876 "device, or wait until the data is finished playing."
6877 msgstr ""
6878 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
6879 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
6880 "воспроизведение."
6882 #: winmm.rc:44
6883 msgid ""
6884 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6885 "header, and then try again."
6886 msgstr ""
6887 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6888 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6890 #: winmm.rc:45
6891 msgid ""
6892 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6893 "and then try again."
6894 msgstr ""
6895 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
6896 "флаг и попробуйте заново."
6898 #: winmm.rc:48
6899 msgid ""
6900 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6901 "header, and then try again."
6902 msgstr ""
6903 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6904 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6906 #: winmm.rc:50
6907 msgid ""
6908 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6909 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6910 msgstr ""
6911 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
6912 "CFG отсутствует или поврежден."
6914 #: winmm.rc:51
6915 msgid ""
6916 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6917 "transmitted, and then try again."
6918 msgstr ""
6919 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
6920 "передана и попробуйте заново."
6922 #: winmm.rc:52
6923 msgid ""
6924 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6925 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6926 msgstr ""
6927 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
6928 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
6930 #: winmm.rc:53
6931 msgid ""
6932 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6933 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6934 msgstr ""
6935 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
6936 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
6938 #: winmm.rc:56
6939 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6940 msgstr ""
6941 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
6942 "устройства MCI."
6944 #: winmm.rc:57
6945 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6946 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
6948 #: winmm.rc:58
6949 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6950 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
6952 #: winmm.rc:59
6953 msgid ""
6954 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6955 "or contact the device manufacturer."
6956 msgstr ""
6957 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
6958 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
6960 #: winmm.rc:60
6961 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6962 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
6964 #: winmm.rc:61
6965 msgid ""
6966 "Not enough memory available for this task.\n"
6967 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6968 "again."
6969 msgstr ""
6970 "Не хватает памяти для задачи.\n"
6971 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
6972 "заново."
6974 #: winmm.rc:62
6975 msgid ""
6976 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6977 "unique alias."
6978 msgstr ""
6979 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
6980 "уникальное имя."
6982 #: winmm.rc:63
6983 msgid ""
6984 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
6985 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
6987 #: winmm.rc:64
6988 msgid "No command was specified."
6989 msgstr "Команда не указана."
6991 #: winmm.rc:65
6992 msgid ""
6993 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
6994 "size of the buffer."
6995 msgstr ""
6996 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
6997 "размер буфера."
6999 #: winmm.rc:66
7000 msgid ""
7001 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7002 "one."
7003 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7005 #: winmm.rc:67
7006 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7007 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7009 #: winmm.rc:68
7010 msgid ""
7011 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7012 "manufacturer about obtaining a new driver."
7013 msgstr ""
7014 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7015 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7017 #: winmm.rc:69
7018 msgid ""
7019 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7020 "manufacturer about obtaining a new driver."
7021 msgstr ""
7022 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7023 "новой версии драйвера."
7025 #: winmm.rc:70
7026 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7027 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7029 #: winmm.rc:71
7030 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7031 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7033 #: winmm.rc:72
7034 msgid ""
7035 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7036 msgstr ""
7037 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7039 #: winmm.rc:73
7040 msgid "The device driver is not ready."
7041 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7043 #: winmm.rc:74
7044 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7045 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7047 #: winmm.rc:75
7048 msgid ""
7049 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7050 "access error."
7051 msgstr ""
7052 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7054 #: winmm.rc:76
7055 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7056 msgstr ""
7057 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7058 "команде."
7060 #: winmm.rc:77
7061 msgid ""
7062 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7063 "separately to determine which devices caused the error"
7064 msgstr ""
7065 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7066 "устройство, чтобы определить, какие устройства вызывали ошибки."
7068 #: winmm.rc:78
7069 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7070 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7072 #: winmm.rc:79
7073 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7074 msgstr ""
7075 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7077 #: winmm.rc:80
7078 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7079 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7081 #: winmm.rc:81
7082 msgid ""
7083 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7084 "still connected to the network."
7085 msgstr ""
7086 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7087 "места, или проверьте сетевое подключение."
7089 #: winmm.rc:82
7090 msgid ""
7091 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7092 "device name is spelled correctly."
7093 msgstr ""
7094 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7095 "устройство указано правильно."
7097 #: winmm.rc:83
7098 msgid ""
7099 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7100 "again."
7101 msgstr ""
7102 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7103 "попробуйте заново."
7105 #: winmm.rc:84
7106 msgid ""
7107 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7108 "alias."
7109 msgstr ""
7110 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7111 "уникальное имя."
7113 #: winmm.rc:85
7114 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7115 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7117 #: winmm.rc:86
7118 msgid ""
7119 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7120 "parameter with each 'open' command."
7121 msgstr ""
7122 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7123 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7125 #: winmm.rc:87
7126 msgid ""
7127 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7128 "Please supply one."
7129 msgstr ""
7130 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7131 "Укажите его."
7133 #: winmm.rc:88
7134 msgid ""
7135 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7136 "documentation for valid formats."
7137 msgstr ""
7138 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7139 "для выяснения допустимых форматов."
7141 #: winmm.rc:89
7142 msgid ""
7143 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7144 "supply one."
7145 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7147 #: winmm.rc:90
7148 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7149 msgstr ""
7150 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7152 #: winmm.rc:91
7153 msgid ""
7154 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7155 "may be corrupt, or not in the correct format."
7156 msgstr ""
7157 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7158 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7160 #: winmm.rc:92
7161 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7162 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7164 #: winmm.rc:93
7165 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7166 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7168 #: winmm.rc:94
7169 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7170 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7172 #: winmm.rc:95
7173 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7174 msgstr ""
7175 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7176 "автоматически."
7178 #: winmm.rc:96
7179 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7180 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7182 #: winmm.rc:97
7183 msgid ""
7184 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7185 "sequence, and then try again."
7186 msgstr ""
7187 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7188 "последовательность команд и попробуйте заново."
7190 #: winmm.rc:98
7191 msgid ""
7192 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7193 "the device is closed, and then try again."
7194 msgstr ""
7195 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7196 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7198 #: winmm.rc:99
7199 msgid ""
7200 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7201 "characters, followed by a period and an extension."
7202 msgstr ""
7203 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7204 "ним следует точка и расширение."
7206 #: winmm.rc:100
7207 msgid ""
7208 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7209 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7211 #: winmm.rc:101
7212 msgid ""
7213 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7214 "in Control Panel to install the device."
7215 msgstr ""
7216 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7217 "установки драйвера."
7219 #: winmm.rc:102
7220 msgid ""
7221 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7222 "restarting your computer."
7223 msgstr ""
7224 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7225 "компьютер ;-)"
7227 #: winmm.rc:103
7228 msgid ""
7229 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7230 "cannot change directories."
7231 msgstr ""
7232 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7233 "может менять директории."
7235 #: winmm.rc:104
7236 msgid ""
7237 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7238 "change drives."
7239 msgstr ""
7240 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7241 "может менять диски."
7243 #: winmm.rc:105
7244 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7245 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7247 #: winmm.rc:106
7248 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7249 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7251 #: winmm.rc:107
7252 msgid ""
7253 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7254 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7256 #: winmm.rc:108
7257 msgid ""
7258 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7259 "until a wave device is free, and then try again."
7260 msgstr ""
7261 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7262 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7264 #: winmm.rc:109
7265 msgid ""
7266 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7267 "until the device is free, and then try again."
7268 msgstr ""
7269 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7270 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7272 #: winmm.rc:110
7273 msgid ""
7274 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7275 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7276 msgstr ""
7277 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7278 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7280 #: winmm.rc:111
7281 msgid ""
7282 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7283 "until the device is free, and then try again."
7284 msgstr ""
7285 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7286 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7288 #: winmm.rc:112
7289 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7290 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7292 #: winmm.rc:113
7293 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7294 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7296 #: winmm.rc:114
7297 msgid ""
7298 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7299 "the Drivers option to install the wave device."
7300 msgstr ""
7301 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7302 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7304 #: winmm.rc:115
7305 msgid ""
7306 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7307 "format."
7308 msgstr ""
7309 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7310 "файла."
7312 #: winmm.rc:116
7313 msgid ""
7314 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7315 "the Drivers option to install the wave device."
7316 msgstr ""
7317 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7318 "Drivers для установки звукового устройства."
7320 #: winmm.rc:117
7321 msgid ""
7322 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7323 "format."
7324 msgstr ""
7325 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7326 "файла."
7328 #: winmm.rc:122
7329 msgid ""
7330 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7331 "You can't use them together."
7332 msgstr ""
7333 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7334 "использовать их вместе."
7336 #: winmm.rc:124
7337 msgid ""
7338 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7339 "again."
7340 msgstr ""
7341 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7342 "попробуйте заново."
7344 #: winmm.rc:127
7345 msgid ""
7346 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7347 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7348 msgstr ""
7349 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7350 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7352 #: winmm.rc:125
7353 msgid ""
7354 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7355 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7356 "setup."
7357 msgstr ""
7358 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7359 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7360 "отредактировать установки."
7362 #: winmm.rc:126
7363 msgid "An error occurred with the specified port."
7364 msgstr "Ошибка указанного порта."
7366 #: winmm.rc:129
7367 msgid ""
7368 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7369 "these applications; then, try again."
7370 msgstr ""
7371 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7372 "этих приложений и попробуйте заново."
7374 #: winmm.rc:128
7375 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7376 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7378 #: winmm.rc:123
7379 msgid ""
7380 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7381 "Control Panel to install a MIDI driver."
7382 msgstr ""
7383 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7384 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7386 #: winmm.rc:118
7387 msgid "There is no display window."
7388 msgstr "Нет окна для отображения."
7390 #: winmm.rc:119
7391 msgid "Could not create or use window."
7392 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7394 #: winmm.rc:120
7395 msgid ""
7396 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7397 "check your disk or network connection."
7398 msgstr ""
7399 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7400 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7402 #: winmm.rc:121
7403 msgid ""
7404 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7405 "are still connected to the network."
7406 msgstr ""
7407 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7408 "места, или проверьте сетевое подключение."
7410 #: winspool.rc:28
7411 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7412 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7414 #: winspool.rc:29
7415 msgid "Unable to create the output file."
7416 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7418 #: wldap32.rc:27
7419 msgid "Success"
7420 msgstr "Успех"
7422 #: wldap32.rc:28
7423 msgid "Operations Error"
7424 msgstr "Ошибка операции"
7426 #: wldap32.rc:29
7427 msgid "Protocol Error"
7428 msgstr "Ошибка протокола"
7430 #: wldap32.rc:30
7431 msgid "Time Limit Exceeded"
7432 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7434 #: wldap32.rc:31
7435 msgid "Size Limit Exceeded"
7436 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7438 #: wldap32.rc:32
7439 msgid "Compare False"
7440 msgstr "Сравнение неверно"
7442 #: wldap32.rc:33
7443 msgid "Compare True"
7444 msgstr "Сравнение верно"
7446 #: wldap32.rc:34
7447 msgid "Authentication Method Not Supported"
7448 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7450 #: wldap32.rc:35
7451 msgid "Strong Authentication Required"
7452 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7454 #: wldap32.rc:36
7455 msgid "Referral (v2)"
7456 msgstr "Ссылка (v2)"
7458 #: wldap32.rc:37
7459 msgid "Referral"
7460 msgstr "Ссылка"
7462 #: wldap32.rc:38
7463 msgid "Administration Limit Exceeded"
7464 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7466 #: wldap32.rc:39
7467 msgid "Unavailable Critical Extension"
7468 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7470 #: wldap32.rc:40
7471 msgid "Confidentiality Required"
7472 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7474 #: wldap32.rc:43
7475 msgid "No Such Attribute"
7476 msgstr "Нет такого атрибута"
7478 #: wldap32.rc:44
7479 msgid "Undefined Type"
7480 msgstr "Неопределённый тип"
7482 #: wldap32.rc:45
7483 msgid "Inappropriate Matching"
7484 msgstr "Неподходящее соответствие"
7486 #: wldap32.rc:46
7487 msgid "Constraint Violation"
7488 msgstr "Нарушение ограничения"
7490 #: wldap32.rc:47
7491 msgid "Attribute Or Value Exists"
7492 msgstr "Атрибут или значение существует"
7494 #: wldap32.rc:48
7495 msgid "Invalid Syntax"
7496 msgstr "Неверный синтаксис"
7498 #: wldap32.rc:59
7499 msgid "No Such Object"
7500 msgstr "Нет такого объекта"
7502 #: wldap32.rc:60
7503 msgid "Alias Problem"
7504 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7506 #: wldap32.rc:61
7507 msgid "Invalid DN Syntax"
7508 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7510 #: wldap32.rc:62
7511 msgid "Is Leaf"
7512 msgstr "Это лист дерева"
7514 #: wldap32.rc:63
7515 msgid "Alias Dereference Problem"
7516 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7518 #: wldap32.rc:75
7519 msgid "Inappropriate Authentication"
7520 msgstr "Неподходящая авторизация"
7522 #: wldap32.rc:76
7523 msgid "Invalid Credentials"
7524 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7526 #: wldap32.rc:77
7527 msgid "Insufficient Rights"
7528 msgstr "Недостаточно прав"
7530 #: wldap32.rc:78
7531 msgid "Busy"
7532 msgstr "Занято"
7534 #: wldap32.rc:79
7535 msgid "Unavailable"
7536 msgstr "Недоступно"
7538 #: wldap32.rc:80
7539 msgid "Unwilling To Perform"
7540 msgstr "Не желает выполнить"
7542 #: wldap32.rc:81
7543 msgid "Loop Detected"
7544 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7546 #: wldap32.rc:87
7547 msgid "Sort Control Missing"
7548 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7550 #: wldap32.rc:88
7551 msgid "Index range error"
7552 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7554 #: wldap32.rc:91
7555 msgid "Naming Violation"
7556 msgstr "Нарушение правил наименования"
7558 #: wldap32.rc:92
7559 msgid "Object Class Violation"
7560 msgstr "Нарушение класса объекта"
7562 #: wldap32.rc:93
7563 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7564 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7566 #: wldap32.rc:94
7567 msgid "Not allowed on RDN"
7568 msgstr "Не разрешено на RDN"
7570 #: wldap32.rc:95
7571 msgid "Already Exists"
7572 msgstr "Уже существует"
7574 #: wldap32.rc:96
7575 msgid "No Object Class Mods"
7576 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7578 #: wldap32.rc:97
7579 msgid "Results Too Large"
7580 msgstr "Результаты слишком велики"
7582 #: wldap32.rc:98
7583 msgid "Affects Multiple DSAs"
7584 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7586 #: wldap32.rc:107
7587 msgid "Other"
7588 msgstr "Другой"
7590 #: wldap32.rc:108
7591 msgid "Server Down"
7592 msgstr "Сервер недоступен"
7594 #: wldap32.rc:109
7595 msgid "Local Error"
7596 msgstr "Локальная ошибка"
7598 #: wldap32.rc:110
7599 msgid "Encoding Error"
7600 msgstr "Ошибка кодирования"
7602 #: wldap32.rc:111
7603 msgid "Decoding Error"
7604 msgstr "Ошибка декодирования"
7606 #: wldap32.rc:112
7607 msgid "Timeout"
7608 msgstr "Тайм-аут"
7610 #: wldap32.rc:113
7611 msgid "Auth Unknown"
7612 msgstr "Неизвестная авторизация"
7614 #: wldap32.rc:114
7615 msgid "Filter Error"
7616 msgstr "Ошибка фильтра"
7618 #: wldap32.rc:115
7619 msgid "User Cancelled"
7620 msgstr "Отменено пользователем"
7622 #: wldap32.rc:116
7623 msgid "Parameter Error"
7624 msgstr "Ошибка параметра"
7626 #: wldap32.rc:117
7627 msgid "No Memory"
7628 msgstr "Нет памяти"
7630 #: wldap32.rc:118
7631 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7632 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7634 #: wldap32.rc:119
7635 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7636 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7638 #: wldap32.rc:120
7639 msgid "Specified control was not found in message"
7640 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7642 #: wldap32.rc:121
7643 msgid "No result present in message"
7644 msgstr "Результата нет в сообщении"
7646 #: wldap32.rc:122
7647 msgid "More results returned"
7648 msgstr "Ещё есть результаты"
7650 #: wldap32.rc:123
7651 msgid "Loop while handling referrals"
7652 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7654 #: wldap32.rc:124
7655 msgid "Referral hop limit exceeded"
7656 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7658 #: clock.rc:29
7659 msgid "Ana&log"
7660 msgstr "&Аналоговые"
7662 #: clock.rc:30
7663 msgid "Digi&tal"
7664 msgstr "&Цифровые"
7666 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
7667 msgid "&Font..."
7668 msgstr "&Шрифт..."
7670 #: clock.rc:34
7671 msgid "&Without Titlebar"
7672 msgstr "&Без заголовка"
7674 #: clock.rc:36
7675 msgid "&Seconds"
7676 msgstr "&Секунды"
7678 #: clock.rc:37
7679 msgid "&Date"
7680 msgstr "&Дата"
7682 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7683 msgid "&Always on Top"
7684 msgstr "&Поверх всех"
7686 #: clock.rc:41
7687 msgid "Inf&o"
7688 msgstr "&Сведения"
7690 #: clock.rc:42
7691 msgid "&About Clock..."
7692 msgstr "&О программе..."
7694 #: clock.rc:48
7695 msgid "Clock"
7696 msgstr "Часы"
7698 #: cmd.rc:30
7699 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7700 msgstr "Справка об ATTRIB\n"
7702 #: cmd.rc:38
7703 msgid ""
7704 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7705 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7706 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7707 "called procedure.\n"
7708 "\n"
7709 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7710 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7711 msgstr ""
7712 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
7713 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
7714 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
7715 "вызванному bat-файлу.\n"
7716 "\n"
7717 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
7718 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
7720 #: cmd.rc:41
7721 msgid ""
7722 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7723 "default directory.\n"
7724 msgstr "Справка о CD\n"
7726 #: cmd.rc:42
7727 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7728 msgstr "Справка о CHDIR\n"
7730 #: cmd.rc:44
7731 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7732 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
7734 #: cmd.rc:46
7735 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7736 msgstr "Справка о COPY\n"
7738 #: cmd.rc:47
7739 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7740 msgstr "Справка о CTTY\n"
7742 #: cmd.rc:48
7743 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7744 msgstr "Справка о DATE\n"
7746 #: cmd.rc:49
7747 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7748 msgstr "Справка о DEL\n"
7750 #: cmd.rc:50
7751 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7752 msgstr "Справка о DIR\n"
7754 #: cmd.rc:60
7755 msgid ""
7756 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7757 "\n"
7758 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7759 "on the terminal device before they are executed.\n"
7760 "\n"
7761 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7762 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7763 "preceding it with an @ sign.\n"
7764 msgstr ""
7765 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
7766 "\n"
7767 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
7768 "в терминал перед их выполнением.\n"
7769 "\n"
7770 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
7771 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
7773 #: cmd.rc:62
7774 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7775 msgstr "Справка об ERASE\n"
7777 #: cmd.rc:70
7778 msgid ""
7779 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7780 "\n"
7781 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7782 "\n"
7783 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7784 "not exist in wine's cmd.\n"
7785 msgstr ""
7786 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
7787 "одного файла или набора файлов.\n"
7788 "\n"
7789 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
7790 "\n"
7791 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
7792 "отсутствует в cmd.\n"
7794 #: cmd.rc:82
7795 msgid ""
7796 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7797 "batch file.\n"
7798 "\n"
7799 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7800 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7801 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7802 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7803 "label terminates the batch file execution.\n"
7804 "\n"
7805 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7806 msgstr ""
7807 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
7808 "пределах bat-файла.\n"
7809 "\n"
7810 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
7811 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
7812 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
7813 "именем,\n"
7814 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
7815 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
7816 "файла.\n"
7817 "\n"
7818 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
7820 #: cmd.rc:85
7821 msgid ""
7822 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7823 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7824 msgstr "Справка о HELP\n"
7826 #: cmd.rc:95
7827 msgid ""
7828 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7829 "\n"
7830 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7831 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7832 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7833 "\n"
7834 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7835 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7836 msgstr ""
7837 "IF осуществляет условную обработку.\n"
7838 "\n"
7839 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
7840 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
7841 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
7842 "\n"
7843 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
7844 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
7845 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
7846 "выполнения.\n"
7847 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
7849 #: cmd.rc:101
7850 msgid ""
7851 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7852 "\n"
7853 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7854 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7855 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7856 msgstr ""
7857 "LABEL задаёт метку диска.\n"
7858 "\n"
7859 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
7860 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
7861 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
7863 #: cmd.rc:104
7864 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7865 msgstr "Справка о MD\n"
7867 #: cmd.rc:105
7868 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7869 msgstr "Справка о MKDIR\n"
7871 #: cmd.rc:112
7872 msgid ""
7873 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7874 "\n"
7875 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7876 "subdirectories\n"
7877 "below the item are moved as well.\n"
7878 "\n"
7879 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7880 msgstr ""
7881 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
7882 "\n"
7883 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
7884 "также переместятся.\n"
7885 "\n"
7886 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
7887 "другой.\n"
7889 #: cmd.rc:123
7890 msgid ""
7891 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7892 "\n"
7893 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7894 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7895 "PATH command with the new value.\n"
7896 "\n"
7897 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7898 "variable, for example:\n"
7899 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7900 msgstr ""
7901 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
7902 "\n"
7903 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
7904 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
7905 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
7906 "\n"
7907 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
7908 "окружения PATH, например:\n"
7909 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7911 #: cmd.rc:129
7912 msgid ""
7913 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7914 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7915 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7916 "before it scrolls off the screen.\n"
7917 msgstr ""
7918 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
7919 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
7920 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
7921 "команды\n"
7922 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
7924 #: cmd.rc:150
7925 msgid ""
7926 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7927 "\n"
7928 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7929 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7930 "\n"
7931 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7932 "\n"
7933 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7934 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7935 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7936 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7937 "\n"
7938 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7939 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7940 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7941 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7942 "\n"
7943 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7944 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7945 msgstr ""
7946 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
7947 "\n"
7948 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
7949 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
7950 "\n"
7951 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
7952 "\n"
7953 "$$    Знак доллара        $_    Linefeed            $b    Знак Pipe (|)\n"
7954 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
7955 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
7956 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
7957 "\n"
7958 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
7959 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
7960 "текущего\n"
7961 "каталога и знак больше (>).\n"
7962 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
7963 "\n"
7964 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
7965 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
7966 "<text>'\n"
7968 #: cmd.rc:154
7969 msgid ""
7970 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7971 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7972 msgstr ""
7973 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
7974 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
7976 #: cmd.rc:157
7977 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
7978 msgstr "Справка о REN\n"
7980 #: cmd.rc:158
7981 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
7982 msgstr "Справка о RENAME\n"
7984 #: cmd.rc:160
7985 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
7986 msgstr "Справка о RD\n"
7988 #: cmd.rc:161
7989 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
7990 msgstr "Справка о RMDIR\n"
7992 #: cmd.rc:179
7993 msgid ""
7994 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
7995 "\n"
7996 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
7997 "\n"
7998 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
7999 "\n"
8000 "SET <variable>=<value>\n"
8001 "\n"
8002 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8003 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8004 "have embedded spaces.\n"
8005 "\n"
8006 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8007 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8008 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8009 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8010 msgstr ""
8011 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8012 "\n"
8013 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8014 "\n"
8015 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8016 "\n"
8017 "SET <переменная>=<значение>\n"
8018 "\n"
8019 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8020 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8021 "пробелы.\n"
8022 "\n"
8023 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8024 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8025 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8026 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8028 #: cmd.rc:184
8029 msgid ""
8030 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8031 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8032 "if called from the command line.\n"
8033 msgstr ""
8034 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8035 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8036 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8038 #: cmd.rc:186
8039 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8040 msgstr "Справка о TIME\n"
8042 #: cmd.rc:188
8043 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8044 msgstr ""
8045 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8046 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8048 #: cmd.rc:192
8049 msgid ""
8050 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8051 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8052 msgstr ""
8053 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8054 "перенаправлен).\n"
8055 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8056 "отсутствует.\n"
8058 #: cmd.rc:201
8059 msgid ""
8060 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8061 "\n"
8062 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8063 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8064 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8065 "\n"
8066 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8067 msgstr ""
8068 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8069 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8070 "\n"
8071 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8072 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8073 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8074 "\n"
8075 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8077 #: cmd.rc:204
8078 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
8079 msgstr "VER отображает версию запущенного cmd\n"
8081 #: cmd.rc:206
8082 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8083 msgstr "Справка о VOL\n"
8085 #: cmd.rc:209
8086 msgid ""
8087 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8088 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8089 msgstr ""
8090 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8091 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8093 #: cmd.rc:212
8094 msgid ""
8095 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8096 "PUSHD.\n"
8097 msgstr ""
8098 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8099 "PUSHD.\n"
8101 #: cmd.rc:214
8102 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8103 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8105 #: cmd.rc:218
8106 msgid ""
8107 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8108 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8109 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8110 msgstr ""
8111 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8112 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8113 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8115 #: cmd.rc:222
8116 msgid ""
8117 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8118 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8119 msgstr ""
8120 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8121 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8123 #: cmd.rc:253
8124 msgid ""
8125 "CMD built-in commands are:\n"
8126 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8127 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8128 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8129 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8130 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8131 "COPY\t\tCopy file\n"
8132 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8133 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8134 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8135 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8136 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8137 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8138 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8139 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8140 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8141 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8142 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8143 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8144 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8145 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8146 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8147 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8148 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8149 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8150 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8151 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8152 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8153 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8154 "\n"
8155 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8156 msgstr ""
8157 "Встроенные команды CMD:\n"
8158 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
8159 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
8160 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
8161 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
8162 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
8163 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
8164 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
8165 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
8166 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
8167 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
8168 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
8169 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
8170 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
8171 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
8172 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
8173 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
8174 "помощью PUSHD\n"
8175 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
8176 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
8177 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
8178 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
8179 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
8180 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
8181 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8182 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
8183 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
8184 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
8185 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
8186 "\n"
8187 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
8188 "командам.\n"
8190 #: cmd.rc:255
8191 msgid "Are you sure"
8192 msgstr "Вы уверены?"
8194 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8195 msgctxt "Yes key"
8196 msgid "Y"
8197 msgstr "Д"
8199 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8200 msgctxt "No key"
8201 msgid "N"
8202 msgstr "Н"
8204 #: cmd.rc:258
8205 msgid "File association missing for extension %s\n"
8206 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8208 #: cmd.rc:259
8209 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8210 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8212 #: cmd.rc:260
8213 msgid "Overwrite %s"
8214 msgstr "Перезаписано %s"
8216 #: cmd.rc:261
8217 msgid "More..."
8218 msgstr "Дальше..."
8220 #: cmd.rc:262
8221 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8222 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8224 #: cmd.rc:263
8225 msgid ""
8226 "Not Yet Implemented\n"
8227 "\n"
8228 msgstr ""
8229 "Ещё не выполнено\n"
8230 "\n"
8232 #: cmd.rc:264
8233 msgid "Argument missing\n"
8234 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8236 #: cmd.rc:265
8237 msgid "Syntax error\n"
8238 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8240 #: cmd.rc:266
8241 msgid "%s : File Not Found\n"
8242 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8244 #: cmd.rc:267
8245 msgid "No help available for %s\n"
8246 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8248 #: cmd.rc:268
8249 msgid "Target to GOTO not found\n"
8250 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8252 #: cmd.rc:269
8253 msgid "Current Date is %s\n"
8254 msgstr "Текущая дата %s\n"
8256 #: cmd.rc:270
8257 msgid "Current Time is %s\n"
8258 msgstr "Текущее время %s\n"
8260 #: cmd.rc:271
8261 msgid "Enter new date: "
8262 msgstr "Введите новую дату: "
8264 #: cmd.rc:272
8265 msgid "Enter new time: "
8266 msgstr "Введите новое время: "
8268 #: cmd.rc:273
8269 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8270 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8272 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8273 msgid "Failed to open '%s'\n"
8274 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8276 #: cmd.rc:275
8277 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8278 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8280 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8281 msgctxt "All key"
8282 msgid "A"
8283 msgstr "В"
8285 #: cmd.rc:277
8286 msgid "%s, Delete"
8287 msgstr "%s, Удалено"
8289 #: cmd.rc:278
8290 msgid "Echo is %s\n"
8291 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8293 #: cmd.rc:279
8294 msgid "Verify is %s\n"
8295 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8297 #: cmd.rc:280
8298 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8299 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8301 #: cmd.rc:281
8302 msgid "Parameter error\n"
8303 msgstr "Неверный параметр\n"
8305 #: cmd.rc:282
8306 msgid ""
8307 "Volume in drive %c is %s\n"
8308 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8309 "\n"
8310 msgstr ""
8311 "Объём диска %c %s\n"
8312 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8313 "\n"
8315 #: cmd.rc:283
8316 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8317 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8319 #: cmd.rc:284
8320 msgid "PATH not found\n"
8321 msgstr "PATH не найден\n"
8323 #: cmd.rc:285
8324 msgid "Press Return key to continue: "
8325 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8327 #: cmd.rc:286
8328 msgid "Wine Command Prompt"
8329 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8331 #: cmd.rc:287
8332 msgid ""
8333 "CMD Version %s\n"
8334 "\n"
8335 msgstr ""
8336 "Версия CMD %s\n"
8337 "\n"
8339 #: cmd.rc:288
8340 msgid "More? "
8341 msgstr "Ещё? "
8343 #: cmd.rc:289
8344 msgid "The input line is too long.\n"
8345 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8347 #: ipconfig.rc:27
8348 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8349 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8351 #: ipconfig.rc:28
8352 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8353 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8355 #: ipconfig.rc:29
8356 msgid "%s adapter %s\n"
8357 msgstr "%s адаптер %s\n"
8359 #: ipconfig.rc:30
8360 msgid "Ethernet"
8361 msgstr "Ethernet"
8363 #: ipconfig.rc:32
8364 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8365 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8367 #: ipconfig.rc:34
8368 msgid "Hostname"
8369 msgstr "Имя узла"
8371 #: ipconfig.rc:35
8372 msgid "Node type"
8373 msgstr "Тип узла"
8375 #: ipconfig.rc:36
8376 msgid "Broadcast"
8377 msgstr "Широковещательный"
8379 #: ipconfig.rc:37
8380 msgid "Peer-to-peer"
8381 msgstr "Одноранговый"
8383 #: ipconfig.rc:38
8384 msgid "Mixed"
8385 msgstr "Смешанный"
8387 #: ipconfig.rc:39
8388 msgid "Hybrid"
8389 msgstr "Гибридный"
8391 #: ipconfig.rc:40
8392 msgid "IP routing enabled"
8393 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8395 #: ipconfig.rc:42
8396 msgid "Physical address"
8397 msgstr "Физический адрес"
8399 #: ipconfig.rc:43
8400 msgid "DHCP enabled"
8401 msgstr "DHCP включен"
8403 #: ipconfig.rc:46
8404 msgid "Default gateway"
8405 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8407 #: net.rc:27
8408 msgid ""
8409 "The syntax of this command is:\n"
8410 "\n"
8411 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8412 msgstr ""
8413 "Использование:\n"
8414 "\n"
8415 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8417 #: net.rc:28
8418 msgid "Specify service name to start.\n"
8419 msgstr "Укажите запускаемую службу.\n"
8421 #: net.rc:29
8422 msgid "Specify service name to stop.\n"
8423 msgstr "Укажите останавливаемую службу.\n"
8425 #: net.rc:30
8426 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8427 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8429 #: net.rc:31
8430 msgid "Could not stop service %s\n"
8431 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8433 #: net.rc:32
8434 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8435 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8437 #: net.rc:33
8438 msgid "Could not get handle to service.\n"
8439 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8441 #: net.rc:34
8442 msgid "The %s service is starting.\n"
8443 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8445 #: net.rc:35
8446 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8447 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8449 #: net.rc:36
8450 msgid "The %s service failed to start.\n"
8451 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8453 #: net.rc:37
8454 msgid "The %s service is stopping.\n"
8455 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8457 #: net.rc:38
8458 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8459 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8461 #: net.rc:39
8462 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8463 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8465 #: net.rc:40
8466 msgid ""
8467 "The syntax of this command is:\n"
8468 "\n"
8469 "NET HELP command\n"
8470 "    -or-\n"
8471 "NET command /HELP\n"
8472 "\n"
8473 "   Commands available are:\n"
8474 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8475 msgstr ""
8476 "Использование:\n"
8477 "\n"
8478 "NET HELP команда\n"
8479 "    -или-\n"
8480 "NET команда /HELP\n"
8481 "\n"
8482 "   Доступные команды:\n"
8483 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8485 #: net.rc:42
8486 msgid "There are no entries in the list.\n"
8487 msgstr "Список пуст.\n"
8489 #: net.rc:43
8490 msgid ""
8491 "\n"
8492 "Status  Local   Remote\n"
8493 "---------------------------------------------------------------\n"
8494 msgstr ""
8495 "\n"
8496 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8497 "---------------------------------------------------------------\n"
8499 #: net.rc:44
8500 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8501 msgstr "%s      %S         %S      Открытых ресурсов: %lu\n"
8503 #: notepad.rc:27
8504 msgid "&New\tCtrl+N"
8505 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8507 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8508 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8509 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8511 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8512 msgid "&Save\tCtrl+S"
8513 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8515 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8516 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8517 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8519 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8520 msgid "Page Se&tup..."
8521 msgstr "Пара&метры страницы..."
8523 #: notepad.rc:34
8524 msgid "P&rinter Setup..."
8525 msgstr "&Настройка принтера..."
8527 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8528 msgid "&Edit"
8529 msgstr "&Правка"
8531 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8532 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8533 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8535 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8536 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8537 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8539 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8540 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8541 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8543 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8544 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8545 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8547 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8548 #: winefile.rc:30
8549 msgid "&Delete\tDel"
8550 msgstr "&Удалить\tDel"
8552 #: notepad.rc:46
8553 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8554 msgstr "Выделить в&сё"
8556 #: notepad.rc:47
8557 msgid "&Time/Date\tF5"
8558 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
8560 #: notepad.rc:49
8561 msgid "&Wrap long lines"
8562 msgstr "&Перенос по словам"
8564 #: notepad.rc:53
8565 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8566 msgstr "&Найти..."
8568 #: notepad.rc:54
8569 msgid "&Search next\tF3"
8570 msgstr "Найти &далее\tF3"
8572 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8573 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8574 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
8576 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8577 msgid "&Search..."
8578 msgstr "&Поиск..."
8580 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8581 msgid "&Help on help"
8582 msgstr "&Использование справки"
8584 #: notepad.rc:62
8585 msgid "&About Notepad"
8586 msgstr "&О Notepad"
8588 #: notepad.rc:68
8589 msgid "&f"
8590 msgstr "&f"
8592 #: notepad.rc:69
8593 msgid "Page &p"
8594 msgstr "Страница &p"
8596 #: notepad.rc:71
8597 msgid "Notepad"
8598 msgstr "Блокнот"
8600 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8601 msgid "ERROR"
8602 msgstr "ОШИБКА"
8604 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8605 msgid "WARNING"
8606 msgstr "ВНИМАНИЕ"
8608 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8609 msgid "Information"
8610 msgstr "Информация"
8612 #: notepad.rc:76
8613 msgid "Untitled"
8614 msgstr "(без заголовка)"
8616 #: notepad.rc:79
8617 msgid "Text files (*.txt)"
8618 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
8620 #: notepad.rc:82
8621 msgid ""
8622 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8623 "Please use a different editor."
8624 msgstr ""
8625 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
8626 " Используйте другой редактор."
8628 #: notepad.rc:84
8629 msgid ""
8630 "You didn't enter any text.\n"
8631 "Please type something and try again"
8632 msgstr ""
8633 "Вы не ввели никакого текста. \n"
8634 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
8636 #: notepad.rc:86
8637 msgid ""
8638 "File '%s' does not exist.\n"
8639 "\n"
8640 "Do you want to create a new file?"
8641 msgstr ""
8642 "Файл '%s'\n"
8643 "не существует\n"
8644 "\n"
8645 " Хотите создать новый файл?"
8647 #: notepad.rc:88
8648 msgid ""
8649 "File '%s' has been modified.\n"
8650 "\n"
8651 "Would you like to save the changes?"
8652 msgstr ""
8653 "Файл '%s'\n"
8654 "был изменён\n"
8655 "\n"
8656 " Хотите сохранить изменения?"
8658 #: notepad.rc:89
8659 msgid "'%s' could not be found."
8660 msgstr "'%s' не найден."
8662 #: notepad.rc:91
8663 msgid ""
8664 "Not enough memory to complete this task.\n"
8665 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8666 msgstr ""
8667 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
8668 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
8670 #: notepad.rc:93
8671 msgid "Unicode (UTF-16)"
8672 msgstr "Юникод (UTF-16)"
8674 #: notepad.rc:94
8675 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8676 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
8678 #: notepad.rc:95
8679 msgid "Unicode (UTF-8)"
8680 msgstr "Юникод (UTF-8)"
8682 #: notepad.rc:102
8683 msgid ""
8684 "%s\n"
8685 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8686 "you save this file in the %s encoding.\n"
8687 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8688 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8689 "Continue?"
8690 msgstr ""
8691 "%s\n"
8692 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
8693 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
8694 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
8695 "выберите\n"
8696 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
8697 "Продолжить?"
8699 #: oleview.rc:29
8700 msgid "&Bind to file..."
8701 msgstr "П&ривязать к файлу..."
8703 #: oleview.rc:30
8704 msgid "&View TypeLib..."
8705 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
8707 #: oleview.rc:32
8708 msgid "&System Configuration..."
8709 msgstr "&Конфигурация системы..."
8711 #: oleview.rc:33
8712 msgid "&Run the Registry Editor"
8713 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
8715 #: oleview.rc:37
8716 msgid "&Object"
8717 msgstr "&Объект"
8719 #: oleview.rc:39
8720 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8721 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8723 #: oleview.rc:41
8724 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8725 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8727 #: oleview.rc:42
8728 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8729 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8731 #: oleview.rc:43
8732 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8733 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8735 #: oleview.rc:44
8736 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8737 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8739 #: oleview.rc:47
8740 msgid "View &Type information"
8741 msgstr "Просмотр &информации о типе"
8743 #: oleview.rc:49
8744 msgid "Create &Instance"
8745 msgstr "Создать &Экземпляр"
8747 #: oleview.rc:50
8748 msgid "Create Instance &On..."
8749 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
8751 #: oleview.rc:51
8752 msgid "&Release Instance"
8753 msgstr "&Удалить Экземпляр"
8755 #: oleview.rc:53
8756 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8757 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
8759 #: oleview.rc:54
8760 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8761 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
8763 #: oleview.rc:56
8764 msgid "&View..."
8765 msgstr "&Вид..."
8767 #: oleview.rc:60
8768 msgid "&Expert mode"
8769 msgstr "&Режим эксперта"
8771 #: oleview.rc:62
8772 msgid "&Hidden component categories"
8773 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
8775 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
8776 msgid "&Toolbar"
8777 msgstr "Панель &инструментов"
8779 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
8780 msgid "&Status Bar"
8781 msgstr "&Строка состояния"
8783 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
8784 msgid "&Refresh\tF5"
8785 msgstr "&Обновить\tF5"
8787 #: oleview.rc:71
8788 msgid "&About OleView"
8789 msgstr "&О программе..."
8791 #: oleview.rc:79
8792 msgid "&Save as..."
8793 msgstr "&Сохранить как..."
8795 #: oleview.rc:84
8796 msgid "&Group by type kind"
8797 msgstr "&Группировать по типу"
8799 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8800 msgid "OleView"
8801 msgstr "OleView"
8803 #: oleview.rc:98
8804 msgid "ITypeLib viewer"
8805 msgstr "ITypeLib viewer"
8807 #: oleview.rc:96
8808 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8809 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
8811 #: oleview.rc:97
8812 msgid "version 1.0"
8813 msgstr "версия 1.0"
8815 #: oleview.rc:100
8816 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8817 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8819 #: oleview.rc:103
8820 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8821 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
8823 #: oleview.rc:104
8824 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8825 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
8827 #: oleview.rc:105
8828 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8829 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
8831 #: oleview.rc:106
8832 msgid "Run the Wine registry editor"
8833 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
8835 #: oleview.rc:107
8836 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8837 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
8839 #: oleview.rc:108
8840 msgid "Create an instance of the selected object"
8841 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
8843 #: oleview.rc:109
8844 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8845 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
8847 #: oleview.rc:110
8848 msgid "Release the currently selected object instance"
8849 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
8851 #: oleview.rc:111
8852 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8853 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
8855 #: oleview.rc:112
8856 msgid "Display the viewer for the selected item"
8857 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
8859 #: oleview.rc:117
8860 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8861 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
8863 #: oleview.rc:118
8864 msgid ""
8865 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8866 msgstr ""
8867 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
8869 #: oleview.rc:119
8870 msgid "Show or hide the toolbar"
8871 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
8873 #: oleview.rc:120
8874 msgid "Show or hide the status bar"
8875 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
8877 #: oleview.rc:121
8878 msgid "Refresh all lists"
8879 msgstr "Обновить все списки"
8881 #: oleview.rc:122
8882 msgid "Display program information, version number and copyright"
8883 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
8885 #: oleview.rc:113
8886 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8887 msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8889 #: oleview.rc:114
8890 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8891 msgstr "Использовать CLSCTX_INPROC_HANDLER при вызове CoGetClassObject"
8893 #: oleview.rc:115
8894 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8895 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8897 #: oleview.rc:116
8898 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8899 msgstr "Использовать CLSCTX_REMOTE_SERVER при вызове CoGetClassObject"
8901 #: oleview.rc:128
8902 msgid "ObjectClasses"
8903 msgstr "ObjectClasses"
8905 #: oleview.rc:129
8906 msgid "Grouped by Component Category"
8907 msgstr "Grouped by Component Category"
8909 #: oleview.rc:130
8910 msgid "OLE 1.0 Objects"
8911 msgstr "Объекты OLE 1.0"
8913 #: oleview.rc:131
8914 msgid "COM Library Objects"
8915 msgstr "Объекты библиотеки COM"
8917 #: oleview.rc:132
8918 msgid "All Objects"
8919 msgstr "Все объекты"
8921 #: oleview.rc:133
8922 msgid "Application IDs"
8923 msgstr "ID приложения"
8925 #: oleview.rc:134
8926 msgid "Type Libraries"
8927 msgstr "Type Libraries"
8929 #: oleview.rc:135
8930 msgid "ver."
8931 msgstr "вер."
8933 #: oleview.rc:136
8934 msgid "Interfaces"
8935 msgstr "Интерфейсы"
8937 #: oleview.rc:138
8938 msgid "Registry"
8939 msgstr "Реестр"
8941 #: oleview.rc:139
8942 msgid "Implementation"
8943 msgstr "Implementation"
8945 #: oleview.rc:140
8946 msgid "Activation"
8947 msgstr "Activation"
8949 #: oleview.rc:142
8950 msgid "CoGetClassObject failed."
8951 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
8953 #: oleview.rc:143
8954 msgid "Unknown error"
8955 msgstr "Неизвестная ошибка"
8957 #: oleview.rc:146
8958 msgid "bytes"
8959 msgstr "байт"
8961 #: oleview.rc:148
8962 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
8963 msgstr "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
8965 #: oleview.rc:149
8966 msgid "Inherited Interfaces"
8967 msgstr "Inherited Interfaces"
8969 #: oleview.rc:124
8970 msgid "Save as an .IDL or .H file"
8971 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
8973 #: oleview.rc:125
8974 msgid "Close window"
8975 msgstr "Закрыть окно"
8977 #: oleview.rc:126
8978 msgid "Group typeinfos by kind"
8979 msgstr "Group typeinfos by kind"
8981 #: progman.rc:30
8982 msgid "&New..."
8983 msgstr "&Создать"
8985 #: progman.rc:31
8986 msgid "O&pen\tEnter"
8987 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
8989 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
8990 msgid "&Move...\tF7"
8991 msgstr "&Переместить...\tF7"
8993 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
8994 msgid "&Copy...\tF8"
8995 msgstr "&Копировать...\tF8"
8997 #: progman.rc:35
8998 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
8999 msgstr "&Атрибуты...\tAlt+Enter"
9001 #: progman.rc:37
9002 msgid "&Execute..."
9003 msgstr "&Запустить..."
9005 #: progman.rc:39
9006 msgid "E&xit Windows..."
9007 msgstr "Вы&ход из Wine..."
9009 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9010 msgid "&Options"
9011 msgstr "&Параметры"
9013 #: progman.rc:42
9014 msgid "&Arrange automatically"
9015 msgstr "&Автоупорядочивание"
9017 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9018 msgid "&Minimize on run"
9019 msgstr "&Свернуть при запуске"
9021 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9022 msgid "&Save settings on exit"
9023 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9025 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9026 msgid "&Windows"
9027 msgstr "&Окна"
9029 #: progman.rc:47
9030 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9031 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9033 #: progman.rc:48
9034 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9035 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9037 #: progman.rc:49
9038 msgid "&Arrange Icons"
9039 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9041 #: progman.rc:57
9042 msgid "&Tutorial"
9043 msgstr "&Руководство"
9045 #: progman.rc:59
9046 msgid "&About Wine"
9047 msgstr "&О Wine"
9049 #: progman.rc:65
9050 msgid "Program Manager"
9051 msgstr "Диспетчер программ"
9053 #: progman.rc:69
9054 msgid "Delete"
9055 msgstr "Удалить"
9057 #: progman.rc:70
9058 msgid "Delete group `%s' ?"
9059 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9061 #: progman.rc:71
9062 msgid "Delete program `%s' ?"
9063 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9065 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9066 msgid "Not implemented"
9067 msgstr "Не реализовано"
9069 #: progman.rc:73
9070 msgid "Error reading `%s'."
9071 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9073 #: progman.rc:74
9074 msgid "Error writing `%s'."
9075 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9077 #: progman.rc:77
9078 msgid ""
9079 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9080 "Should it be tried further on?"
9081 msgstr ""
9082 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9083 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9085 #: progman.rc:79
9086 msgid "Help not available."
9087 msgstr "Справка не доступна."
9089 #: progman.rc:80
9090 msgid "Unknown feature in %s"
9091 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9093 #: progman.rc:81
9094 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9095 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9097 #: progman.rc:82
9098 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9099 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9101 #: progman.rc:85
9102 msgid "Programs"
9103 msgstr "Программы"
9105 #: progman.rc:86
9106 msgid "Libraries (*.dll)"
9107 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9109 #: progman.rc:87
9110 msgid "Icon files"
9111 msgstr "Файлы значков"
9113 #: progman.rc:88
9114 msgid "Icons (*.ico)"
9115 msgstr "Значки (*.ico)"
9117 #: reg.rc:27
9118 msgid ""
9119 "The syntax of this command is:\n"
9120 "\n"
9121 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9122 "REG command /?\n"
9123 msgstr ""
9124 "Использование программы:\n"
9125 "\n"
9126 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9127 "REG <команда> /?\n"
9129 #: reg.rc:28
9130 msgid ""
9131 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9132 "f]\n"
9133 msgstr ""
9134 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9135 "значение] [/f]\n"
9137 #: reg.rc:29
9138 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9139 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9141 #: reg.rc:30
9142 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9143 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9145 #: reg.rc:31
9146 msgid "The operation completed successfully\n"
9147 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9149 #: reg.rc:32
9150 msgid "Error: Invalid key name\n"
9151 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9153 #: reg.rc:33
9154 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9155 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9157 #: reg.rc:34
9158 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9159 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9161 #: reg.rc:35
9162 msgid ""
9163 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9164 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9166 #: regedit.rc:31
9167 msgid "&Registry"
9168 msgstr "&Реестр"
9170 #: regedit.rc:33
9171 msgid "&Import Registry File..."
9172 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9174 #: regedit.rc:34
9175 msgid "&Export Registry File..."
9176 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9178 #: regedit.rc:36
9179 msgid "&Connect Network Registry..."
9180 msgstr "Подклю&чить сетевой реестр..."
9182 #: regedit.rc:37
9183 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9184 msgstr "&Отключить сетевой реестр..."
9186 #: regedit.rc:39
9187 msgid "&Print\tCtrl+P"
9188 msgstr "&Печать\tCtrl+P"
9190 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9191 msgid "&Modify"
9192 msgstr "&Изменить"
9194 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9195 msgid "&Key"
9196 msgstr "&Раздел"
9198 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9199 msgid "&String Value"
9200 msgstr "&Строковый параметр"
9202 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9203 msgid "&Binary Value"
9204 msgstr "&Двоичный параметр"
9206 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9207 msgid "&DWORD Value"
9208 msgstr "&Параметр DWORD"
9210 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9211 msgid "&Multi String Value"
9212 msgstr "&Многостроковый параметр"
9214 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9215 msgid "&Rename\tF2"
9216 msgstr "&Переименовать\tF2"
9218 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9219 msgid "&Copy Key Name"
9220 msgstr "&Копировать имя раздела"
9222 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9223 msgid "&Find\tCtrl+F"
9224 msgstr "&Найти\tCtrl+F"
9226 #: regedit.rc:63
9227 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9228 msgstr "Найти &далее\tF3"
9230 #: regedit.rc:67
9231 msgid "Status &Bar"
9232 msgstr "Строка &состояния"
9234 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9235 msgid "Sp&lit"
9236 msgstr "&Разделить"
9238 #: regedit.rc:76
9239 msgid "&Remove Favorite..."
9240 msgstr "&Удалить из избранного..."
9242 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9243 msgid "&Help Topics\tF1"
9244 msgstr "&Вызов справки\tF1"
9246 #: regedit.rc:82
9247 msgid "&About Registry Editor"
9248 msgstr "&О редакторе реестра"
9250 #: regedit.rc:91
9251 msgid "Modify Binary Data"
9252 msgstr "Изменить &двоичные данные"
9254 #: regedit.rc:111
9255 msgid "&Export..."
9256 msgstr "&Экспортировать..."
9258 #: regedit.rc:136
9259 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9260 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9262 #: regedit.rc:137
9263 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9264 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9266 #: regedit.rc:138
9267 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9268 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9270 #: regedit.rc:139
9271 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9272 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9274 #: regedit.rc:140
9275 msgid ""
9276 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9277 msgstr ""
9278 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9280 #: regedit.rc:141
9281 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9282 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9284 #: regedit.rc:126
9285 msgid "Data"
9286 msgstr "Значение"
9288 #: regedit.rc:131
9289 msgid "Registry Editor"
9290 msgstr "Редактор реестра"
9292 #: regedit.rc:197
9293 msgid "Import Registry File"
9294 msgstr "Импорт файла реестра"
9296 #: regedit.rc:198
9297 msgid "Export Registry File"
9298 msgstr "Экспорт файла реестра"
9300 #: regedit.rc:199
9301 msgid "Registry files (*.reg)"
9302 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
9304 #: regedit.rc:200
9305 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9306 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9308 #: regedit.rc:207
9309 msgid "(Default)"
9310 msgstr "(По умолчанию)"
9312 #: regedit.rc:208
9313 msgid "(value not set)"
9314 msgstr "(значение не задано)"
9316 #: regedit.rc:209
9317 msgid "(cannot display value)"
9318 msgstr "(невозможно отобразить)"
9320 #: regedit.rc:210
9321 msgid "(unknown %d)"
9322 msgstr "(неизвестно %d)"
9324 #: regedit.rc:166
9325 msgid "Quits the registry editor"
9326 msgstr "Выход из редактора реестра"
9328 #: regedit.rc:167
9329 msgid "Adds keys to the favorites list"
9330 msgstr "Добавление раздела в избранное"
9332 #: regedit.rc:168
9333 msgid "Removes keys from the favorites list"
9334 msgstr "Удаление раздела из избранного"
9336 #: regedit.rc:169
9337 msgid "Shows or hides the status bar"
9338 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
9340 #: regedit.rc:170
9341 msgid "Change position of split between two panes"
9342 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
9344 #: regedit.rc:171
9345 msgid "Refreshes the window"
9346 msgstr "Обновляет окно"
9348 #: regedit.rc:172
9349 msgid "Deletes the selection"
9350 msgstr "Удаляет выделение"
9352 #: regedit.rc:173
9353 msgid "Renames the selection"
9354 msgstr "Переименовывает выделение"
9356 #: regedit.rc:174
9357 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9358 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
9360 #: regedit.rc:175
9361 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9362 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
9364 #: regedit.rc:176
9365 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9366 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
9368 #: regedit.rc:146
9369 msgid "Modifies the value's data"
9370 msgstr "Изменяет значение параметра"
9372 #: regedit.rc:147
9373 msgid "Adds a new key"
9374 msgstr "Добавляет новый раздел"
9376 #: regedit.rc:148
9377 msgid "Adds a new string value"
9378 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
9380 #: regedit.rc:149
9381 msgid "Adds a new binary value"
9382 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
9384 #: regedit.rc:150
9385 msgid "Adds a new double word value"
9386 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
9388 #: regedit.rc:152
9389 msgid "Imports a text file into the registry"
9390 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
9392 #: regedit.rc:154
9393 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9394 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
9396 #: regedit.rc:156
9397 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9398 msgstr "Подключается к реестру удалённого компьютера"
9400 #: regedit.rc:158
9401 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9402 msgstr "Отключается от реестра удалённого компьютера"
9404 #: regedit.rc:159
9405 msgid "Prints all or part of the registry"
9406 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
9408 #: regedit.rc:161
9409 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9410 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
9412 #: regedit.rc:184
9413 msgid "Can't query value '%s'"
9414 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
9416 #: regedit.rc:185
9417 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9418 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
9420 #: regedit.rc:186
9421 msgid "Value is too big (%u)"
9422 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
9424 #: regedit.rc:187
9425 msgid "Confirm Value Delete"
9426 msgstr "Подтверждение"
9428 #: regedit.rc:188
9429 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9430 msgstr "Удалить значение '%s'?"
9432 #: regedit.rc:192
9433 msgid "Search string '%s' not found"
9434 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
9436 #: regedit.rc:189
9437 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9438 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
9440 #: regedit.rc:190
9441 msgid "New Key #%d"
9442 msgstr "Новый раздел #%d"
9444 #: regedit.rc:191
9445 msgid "New Value #%d"
9446 msgstr "Новое значение #%d"
9448 #: regedit.rc:183
9449 msgid "Can't query key '%s'"
9450 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
9452 #: regedit.rc:151
9453 msgid "Adds a new multi string value"
9454 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
9456 #: regedit.rc:177
9457 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9458 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
9460 #: start.rc:45
9461 msgid ""
9462 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9463 "with that suffix.\n"
9464 "Usage:\n"
9465 "start [options] program_filename [...]\n"
9466 "start [options] document_filename\n"
9467 "\n"
9468 "Options:\n"
9469 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9470 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9471 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9472 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9473 "code.\n"
9474 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9475 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9476 "/L           Show end-user license.\n"
9477 "\n"
9478 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9479 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9480 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9481 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9482 msgstr ""
9483 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
9484 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9485 "\n"
9486 "Использование:\n"
9487 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9488 "start [options] имя_файла_документа\n"
9489 "\n"
9490 "Опции:\n"
9491 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9492 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9493 "/R[estored]  Запустить программу с обычным размером окна.\n"
9494 "/W[ait]      Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
9495 "выхода.\n"
9496 "/Unix        Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
9497 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9498 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
9499 "\n"
9500 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9501 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
9502 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
9503 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
9505 #: start.rc:63
9506 msgid ""
9507 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9508 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9509 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9510 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9511 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9512 "\n"
9513 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9514 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9515 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9516 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9517 "\n"
9518 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9519 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9520 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9521 "\n"
9522 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9523 msgstr ""
9524 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9525 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
9526 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
9527 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
9528 "Foundation.\n"
9529 "\n"
9530 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
9531 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
9532 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
9533 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9534 "\n"
9535 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
9536 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
9537 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9538 "\n"
9539 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
9541 #: start.rc:65
9542 msgid ""
9543 "Application could not be started, or no application associated with the "
9544 "specified file.\n"
9545 "ShellExecuteEx failed"
9546 msgstr ""
9547 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
9548 "документа приложений.\n"
9549 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
9551 #: start.rc:67
9552 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9553 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
9555 #: taskkill.rc:27
9556 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9557 msgstr ""
9558 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
9560 #: taskkill.rc:28
9561 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9562 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
9564 #: taskkill.rc:29
9565 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9566 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
9568 #: taskkill.rc:30
9569 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9570 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
9572 #: taskkill.rc:31
9573 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9574 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
9576 #: taskkill.rc:32
9577 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9578 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
9580 #: taskkill.rc:33
9581 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9582 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
9584 #: taskkill.rc:34
9585 msgid ""
9586 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9587 msgstr ""
9588 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
9590 #: taskkill.rc:35
9591 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9592 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
9594 #: taskkill.rc:36
9595 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9596 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
9598 #: taskkill.rc:37
9599 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9600 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
9602 #: taskkill.rc:38
9603 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9604 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
9606 #: taskkill.rc:39
9607 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9608 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
9610 #: taskkill.rc:40
9611 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9612 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
9614 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9615 msgid "&New Task (Run...)"
9616 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
9618 #: taskmgr.rc:39
9619 msgid "E&xit Task Manager"
9620 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
9622 #: taskmgr.rc:45
9623 msgid "&Minimize On Use"
9624 msgstr "&Сворачивать после обращения"
9626 #: taskmgr.rc:47
9627 msgid "&Hide When Minimized"
9628 msgstr "С&крывать свернутое"
9630 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9631 msgid "&Show 16-bit tasks"
9632 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
9634 #: taskmgr.rc:54
9635 msgid "&Refresh Now"
9636 msgstr "&Обновить"
9638 #: taskmgr.rc:55
9639 msgid "&Update Speed"
9640 msgstr "&Скорость обновления"
9642 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9643 msgid "&High"
9644 msgstr "&Высокая"
9646 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9647 msgid "&Normal"
9648 msgstr "&Обычная"
9650 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9651 msgid "&Low"
9652 msgstr "&Низкая"
9654 #: taskmgr.rc:61
9655 msgid "&Paused"
9656 msgstr "&Приостановить"
9658 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9659 msgid "&Select Columns..."
9660 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
9662 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9663 msgid "&CPU History"
9664 msgstr "&Загрузка ЦП"
9666 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9667 msgid "&One Graph, All CPUs"
9668 msgstr "&Один график на все ЦП"
9670 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9671 msgid "One Graph &Per CPU"
9672 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
9674 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9675 msgid "&Show Kernel Times"
9676 msgstr "&Вывод времени ядра"
9678 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
9679 msgid "Tile &Horizontally"
9680 msgstr "&Сверху вниз"
9682 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9683 msgid "Tile &Vertically"
9684 msgstr "С&верху вниз"
9686 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9687 msgid "&Minimize"
9688 msgstr "&Свернуть"
9690 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9691 msgid "&Cascade"
9692 msgstr "&Каскадом"
9694 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9695 msgid "&Bring To Front"
9696 msgstr "&На передний план"
9698 #: taskmgr.rc:89
9699 msgid "Task Manager &Help Topics"
9700 msgstr "&Вызов справки"
9702 #: taskmgr.rc:91
9703 msgid "&About Task Manager"
9704 msgstr "&О программе"
9706 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9707 msgid "DUMMY"
9708 msgstr "DUMMY"
9710 #: taskmgr.rc:121
9711 msgid "&Switch To"
9712 msgstr "&Переключиться"
9714 #: taskmgr.rc:130
9715 msgid "&End Task"
9716 msgstr "Снять &задачу"
9718 #: taskmgr.rc:131
9719 msgid "&Go To Process"
9720 msgstr "&Перейти к процессам"
9722 #: taskmgr.rc:150
9723 msgid "&End Process"
9724 msgstr "&Завершить процесс"
9726 #: taskmgr.rc:151
9727 msgid "End Process &Tree"
9728 msgstr "Завершить &дерево процессов"
9730 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9731 msgid "&Debug"
9732 msgstr "&Отладка"
9734 #: taskmgr.rc:155
9735 msgid "Set &Priority"
9736 msgstr "&Приоритет"
9738 #: taskmgr.rc:157
9739 msgid "&Realtime"
9740 msgstr "&Реального времени"
9742 #: taskmgr.rc:161
9743 msgid "&AboveNormal"
9744 msgstr "В&ыше среднего"
9746 #: taskmgr.rc:165
9747 msgid "&BelowNormal"
9748 msgstr "Н&иже среднего"
9750 #: taskmgr.rc:170
9751 msgid "Set &Affinity..."
9752 msgstr "Задать &соответствие..."
9754 #: taskmgr.rc:171
9755 msgid "Edit Debug &Channels..."
9756 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
9758 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9759 msgid "Task Manager"
9760 msgstr "Диспетчер задач"
9762 #: taskmgr.rc:183
9763 msgid "Create New Task"
9764 msgstr "Создать новую задачу"
9766 #: taskmgr.rc:188
9767 msgid "Runs a new program"
9768 msgstr "Запускает новую программу"
9770 #: taskmgr.rc:189
9771 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9772 msgstr ""
9773 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
9775 #: taskmgr.rc:191
9776 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9777 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
9779 #: taskmgr.rc:192
9780 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9781 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
9783 #: taskmgr.rc:193
9784 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9785 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
9787 #: taskmgr.rc:194
9788 msgid "Displays tasks by using large icons"
9789 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
9791 #: taskmgr.rc:195
9792 msgid "Displays tasks by using small icons"
9793 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
9795 #: taskmgr.rc:196
9796 msgid "Displays information about each task"
9797 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
9799 #: taskmgr.rc:197
9800 msgid "Updates the display twice per second"
9801 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
9803 #: taskmgr.rc:198
9804 msgid "Updates the display every two seconds"
9805 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
9807 #: taskmgr.rc:199
9808 msgid "Updates the display every four seconds"
9809 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
9811 #: taskmgr.rc:204
9812 msgid "Does not automatically update"
9813 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
9815 #: taskmgr.rc:206
9816 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9817 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
9819 #: taskmgr.rc:207
9820 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9821 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
9823 #: taskmgr.rc:208
9824 msgid "Minimizes the windows"
9825 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
9827 #: taskmgr.rc:209
9828 msgid "Maximizes the windows"
9829 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
9831 #: taskmgr.rc:210
9832 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9833 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
9835 #: taskmgr.rc:211
9836 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9837 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
9839 #: taskmgr.rc:212
9840 msgid "Displays Task Manager help topics"
9841 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
9843 #: taskmgr.rc:213
9844 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9845 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
9847 #: taskmgr.rc:214
9848 msgid "Exits the Task Manager application"
9849 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
9851 #: taskmgr.rc:216
9852 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9853 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
9855 #: taskmgr.rc:217
9856 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9857 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
9859 #: taskmgr.rc:218
9860 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9861 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
9863 #: taskmgr.rc:220
9864 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9865 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
9867 #: taskmgr.rc:221
9868 msgid "Each CPU has its own history graph"
9869 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
9871 #: taskmgr.rc:223
9872 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9873 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
9875 #: taskmgr.rc:228
9876 msgid "Tells the selected tasks to close"
9877 msgstr "Завершает выбранный процесс"
9879 #: taskmgr.rc:229
9880 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9881 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
9883 #: taskmgr.rc:230
9884 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9885 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
9887 #: taskmgr.rc:231
9888 msgid "Removes the process from the system"
9889 msgstr "Удаляет процесс из системы"
9891 #: taskmgr.rc:233
9892 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9893 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
9895 #: taskmgr.rc:234
9896 msgid "Attaches the debugger to this process"
9897 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
9899 #: taskmgr.rc:236
9900 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9901 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
9903 #: taskmgr.rc:238
9904 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9905 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
9907 #: taskmgr.rc:239
9908 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9909 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
9911 #: taskmgr.rc:241
9912 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9913 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
9915 #: taskmgr.rc:243
9916 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9917 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
9919 #: taskmgr.rc:245
9920 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9921 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
9923 #: taskmgr.rc:246
9924 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9925 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
9927 #: taskmgr.rc:248
9928 msgid "Controls Debug Channels"
9929 msgstr "Управляет каналами отладки"
9931 #: taskmgr.rc:264
9932 msgid "Processes"
9933 msgstr "Процессы"
9935 #: taskmgr.rc:265
9936 msgid "Performance"
9937 msgstr "Быстродействие"
9939 #: taskmgr.rc:266
9940 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9941 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
9943 #: taskmgr.rc:267
9944 msgid "Processes: %d"
9945 msgstr "Процессов: %d"
9947 #: taskmgr.rc:268
9948 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
9949 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
9951 #: taskmgr.rc:273
9952 msgid "Image Name"
9953 msgstr "Имя образа"
9955 #: taskmgr.rc:274
9956 msgid "PID"
9957 msgstr "PID"
9959 #: taskmgr.rc:275
9960 msgid "CPU"
9961 msgstr "ЦП"
9963 #: taskmgr.rc:276
9964 msgid "CPU Time"
9965 msgstr "Время ЦП"
9967 #: taskmgr.rc:277
9968 msgid "Mem Usage"
9969 msgstr "Память"
9971 #: taskmgr.rc:278
9972 msgid "Mem Delta"
9973 msgstr "Память (изм)"
9975 #: taskmgr.rc:279
9976 msgid "Peak Mem Usage"
9977 msgstr "Пиковое использование памяти"
9979 #: taskmgr.rc:280
9980 msgid "Page Faults"
9981 msgstr "Ош. стр."
9983 #: taskmgr.rc:281
9984 msgid "USER Objects"
9985 msgstr "Объекты USER"
9987 #: taskmgr.rc:282
9988 msgid "I/O Reads"
9989 msgstr "Число чтений"
9991 #: taskmgr.rc:283
9992 msgid "I/O Read Bytes"
9993 msgstr "Прочитано байт"
9995 #: taskmgr.rc:284
9996 msgid "Session ID"
9997 msgstr "Код сеанса"
9999 #: taskmgr.rc:285
10000 msgid "Username"
10001 msgstr "Имя пользователя"
10003 #: taskmgr.rc:286
10004 msgid "PF Delta"
10005 msgstr "Ош. стр. (изм)"
10007 #: taskmgr.rc:287
10008 msgid "VM Size"
10009 msgstr "Объём виртуальной памяти"
10011 #: taskmgr.rc:288
10012 msgid "Paged Pool"
10013 msgstr "Выгр. пул"
10015 #: taskmgr.rc:289
10016 msgid "NP Pool"
10017 msgstr "Невыгр. пул."
10019 #: taskmgr.rc:290
10020 msgid "Base Pri"
10021 msgstr "Баз. пр."
10023 #: taskmgr.rc:291
10024 msgid "Handles"
10025 msgstr "Дескр."
10027 #: taskmgr.rc:292
10028 msgid "Threads"
10029 msgstr "Потоков"
10031 #: taskmgr.rc:293
10032 msgid "GDI Objects"
10033 msgstr "Объекты GDI"
10035 #: taskmgr.rc:294
10036 msgid "I/O Writes"
10037 msgstr "Число записей"
10039 #: taskmgr.rc:295
10040 msgid "I/O Write Bytes"
10041 msgstr "Записано байт"
10043 #: taskmgr.rc:296
10044 msgid "I/O Other"
10045 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10047 #: taskmgr.rc:297
10048 msgid "I/O Other Bytes"
10049 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10051 #: taskmgr.rc:302
10052 msgid "Task Manager Warning"
10053 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
10055 #: taskmgr.rc:305
10056 msgid ""
10057 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10058 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10059 "sure you want to change the priority class?"
10060 msgstr ""
10061 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
10062 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
10063 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
10064 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
10066 #: taskmgr.rc:306
10067 msgid "Unable to Change Priority"
10068 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
10070 #: taskmgr.rc:311
10071 msgid ""
10072 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10073 "results including loss of data and system instability. The\n"
10074 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10075 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10076 "terminate the process?"
10077 msgstr ""
10078 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
10079 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
10080 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
10081 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
10083 #: taskmgr.rc:312
10084 msgid "Unable to Terminate Process"
10085 msgstr "Невозможно завершить процесс"
10087 #: taskmgr.rc:314
10088 msgid ""
10089 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10090 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10091 msgstr ""
10092 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
10093 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
10095 #: taskmgr.rc:315
10096 msgid "Unable to Debug Process"
10097 msgstr "Отладка процесса невозможна."
10099 #: taskmgr.rc:316
10100 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10101 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
10103 #: taskmgr.rc:317
10104 msgid "Invalid Option"
10105 msgstr "Неправильный параметр"
10107 #: taskmgr.rc:318
10108 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10109 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
10111 #: taskmgr.rc:323
10112 msgid "System Idle Process"
10113 msgstr "Бездействие системы"
10115 #: taskmgr.rc:324
10116 msgid "Not Responding"
10117 msgstr "Не отвечает"
10119 #: taskmgr.rc:325
10120 msgid "Running"
10121 msgstr "Работает"
10123 #: taskmgr.rc:326
10124 msgid "Task"
10125 msgstr "Задача"
10127 #: taskmgr.rc:328
10128 msgid "Debug Channels"
10129 msgstr "Каналы отладки"
10131 #: taskmgr.rc:329
10132 msgid "Fixme"
10133 msgstr "Fixme"
10135 #: taskmgr.rc:330
10136 msgid "Err"
10137 msgstr "Err"
10139 #: taskmgr.rc:331
10140 msgid "Warn"
10141 msgstr "Warn"
10143 #: taskmgr.rc:332
10144 msgid "Trace"
10145 msgstr "Trace"
10147 #: uninstaller.rc:26
10148 msgid "Wine Application Uninstaller"
10149 msgstr "Удаление приложений WINE"
10151 #: uninstaller.rc:27
10152 msgid ""
10153 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10154 "executable.\n"
10155 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10156 msgstr ""
10157 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
10158 "приложения.\n"
10159 "Удалить информацию об установке из реестра?"
10161 #: view.rc:33
10162 msgid "&Pan"
10163 msgstr "&Положение"
10165 #: view.rc:35
10166 msgid "&Scale to Window"
10167 msgstr "&Расширить по окну"
10169 #: view.rc:37
10170 msgid "&Left"
10171 msgstr "В&лево"
10173 #: view.rc:38
10174 msgid "&Right"
10175 msgstr "В&право"
10177 #: view.rc:39
10178 msgid "&Up"
10179 msgstr "В&верх"
10181 #: view.rc:40
10182 msgid "&Down"
10183 msgstr "В&низ"
10185 #: view.rc:46
10186 msgid "Regular Metafile Viewer"
10187 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
10189 #: winecfg.rc:32
10190 msgid "Configure"
10191 msgstr "Настроить"
10193 #: winecfg.rc:39
10194 msgid "Libraries"
10195 msgstr "Библиотеки"
10197 #: winecfg.rc:40
10198 msgid "Drives"
10199 msgstr "Диски"
10201 #: winecfg.rc:41
10202 msgid "Select the unix target directory, please."
10203 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
10205 #: winecfg.rc:43
10206 msgid "Show &Advanced"
10207 msgstr "Показать дополнительные"
10209 #: winecfg.rc:42
10210 msgid "Hide &Advanced"
10211 msgstr "Скрыть дополнительные"
10213 #: winecfg.rc:44
10214 msgid "(No Theme)"
10215 msgstr "(без темы)"
10217 #: winecfg.rc:45
10218 msgid "Graphics"
10219 msgstr "Графика"
10221 #: winecfg.rc:46
10222 msgid "Desktop Integration"
10223 msgstr "Вид и интеграция"
10225 #: winecfg.rc:47
10226 msgid "Audio"
10227 msgstr "Аудио"
10229 #: winecfg.rc:48
10230 msgid "About"
10231 msgstr "О программе"
10233 #: winecfg.rc:49
10234 msgid "Wine configuration"
10235 msgstr "Настройка Wine"
10237 #: winecfg.rc:51
10238 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10239 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
10241 #: winecfg.rc:52
10242 msgid "Select a theme file"
10243 msgstr "Выберите файл с темой"
10245 #: winecfg.rc:54
10246 msgid "Folder"
10247 msgstr "Стандартные папки"
10249 #: winecfg.rc:55
10250 msgid "Links to"
10251 msgstr "Связано с"
10253 #: winecfg.rc:50
10254 msgid "Wine configuration for %s"
10255 msgstr "Настройка Wine для %s"
10257 #: winecfg.rc:53
10258 msgid ""
10259 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10260 "\n"
10261 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10262 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10263 "\n"
10264 "You must click Apply for the selection to take effect."
10265 msgstr ""
10266 "Конфигурация звукового драйвера не найдена.\n"
10267 "\n"
10268 "Выбран драйвер по умолчанию. При необходимости можно выбрать другой драйвер "
10269 "из списка доступных.\n"
10270 "\n"
10271 "Для сохранения изменений нажмите кнопку Применить."
10273 #: winecfg.rc:60
10274 msgid ""
10275 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10276 "Are you sure you want to do this?"
10277 msgstr ""
10278 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
10279 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
10281 #: winecfg.rc:61
10282 msgid "Warning: system library"
10283 msgstr "Внимание: системная библиотека"
10285 #: winecfg.rc:62
10286 msgid "native"
10287 msgstr "сторонняя"
10289 #: winecfg.rc:63
10290 msgid "builtin"
10291 msgstr "встроенная"
10293 #: winecfg.rc:64
10294 msgid "native, builtin"
10295 msgstr "сторонняя, встроенная"
10297 #: winecfg.rc:65
10298 msgid "builtin, native"
10299 msgstr "встроенная, сторонняя"
10301 #: winecfg.rc:66
10302 msgid "disabled"
10303 msgstr "отключена"
10305 #: winecfg.rc:67
10306 msgid "Default Settings"
10307 msgstr "Установки по умолчанию"
10309 #: winecfg.rc:68
10310 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10311 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
10313 #: winecfg.rc:69
10314 msgid "Use global settings"
10315 msgstr "Использовать по умолчанию"
10317 #: winecfg.rc:70
10318 msgid "Select an executable file"
10319 msgstr "Выберите исполняемый файл"
10321 #: winecfg.rc:75
10322 msgid "Hardware"
10323 msgstr "Включены"
10325 #: winecfg.rc:81
10326 msgid "Autodetect"
10327 msgstr "Автоопределение"
10329 #: winecfg.rc:82
10330 msgid "Local hard disk"
10331 msgstr "Жёсткий диск"
10333 #: winecfg.rc:83
10334 msgid "Network share"
10335 msgstr "Сетевой диск"
10337 #: winecfg.rc:84
10338 msgid "Floppy disk"
10339 msgstr "Дисковод"
10341 #: winecfg.rc:85
10342 msgid "CD-ROM"
10343 msgstr "CD-ROM"
10345 #: winecfg.rc:86
10346 msgid ""
10347 "You cannot add any more drives.\n"
10348 "\n"
10349 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
10350 msgstr ""
10351 "Невозможно создать новый диск.\n"
10352 "\n"
10353 "У каждого диска должна быть буква - от A до Z, и у вас уже 26 дисков."
10355 #: winecfg.rc:87
10356 msgid "System drive"
10357 msgstr "Системный диск"
10359 #: winecfg.rc:88
10360 msgid ""
10361 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10362 "\n"
10363 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10364 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10365 msgstr ""
10366 "Действительно удалить диск C?\n"
10367 "\n"
10368 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
10369 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
10371 #: winecfg.rc:89
10372 msgid "Letter"
10373 msgstr "Диск"
10375 #: winecfg.rc:90
10376 msgid "Drive Mapping"
10377 msgstr "Путь"
10379 #: winecfg.rc:91
10380 msgid ""
10381 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10382 "\n"
10383 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10384 msgstr ""
10385 "Вы не назначили диск C.\n"
10386 "\n"
10387 "Не забудьте его создать!\n"
10389 #: winecfg.rc:96
10390 msgid "Full"
10391 msgstr "Полное"
10393 #: winecfg.rc:97
10394 msgid "Standard"
10395 msgstr "Стандартное"
10397 #: winecfg.rc:98
10398 msgid "Basic"
10399 msgstr "Минимальное"
10401 #: winecfg.rc:99
10402 msgid "Emulation"
10403 msgstr "Эмуляция"
10405 #: winecfg.rc:100
10406 msgid "ALSA Driver"
10407 msgstr "ALSA драйвер"
10409 #: winecfg.rc:101
10410 msgid "EsounD Driver"
10411 msgstr "EsounD драйвер"
10413 #: winecfg.rc:102
10414 msgid "OSS Driver"
10415 msgstr "OSS драйвер"
10417 #: winecfg.rc:103
10418 msgid "JACK Driver"
10419 msgstr "JACK драйвер"
10421 #: winecfg.rc:104
10422 msgid "NAS Driver"
10423 msgstr "NAS драйвер"
10425 #: winecfg.rc:105
10426 msgid "CoreAudio Driver"
10427 msgstr "CoreAudio драйвер"
10429 #: winecfg.rc:106
10430 msgid "Couldn't open %s!"
10431 msgstr "Невозможно открыть %s!"
10433 #: winecfg.rc:107
10434 msgid "Sound Drivers"
10435 msgstr "Аудио драйвера"
10437 #: winecfg.rc:108
10438 msgid "Wave Out Devices"
10439 msgstr "Устройство вывода звука"
10441 #: winecfg.rc:109
10442 msgid "Wave In Devices"
10443 msgstr "Устройство ввода звука"
10445 #: winecfg.rc:110
10446 msgid "MIDI Out Devices"
10447 msgstr "Устройство вывода MIDI"
10449 #: winecfg.rc:111
10450 msgid "MIDI In Devices"
10451 msgstr "Устройство ввода MIDI"
10453 #: winecfg.rc:112
10454 msgid "Aux Devices"
10455 msgstr "Дополнительное устройство"
10457 #: winecfg.rc:113
10458 msgid "Mixer Devices"
10459 msgstr "Устройство микширования"
10461 #: winecfg.rc:114
10462 msgid ""
10463 "Found driver in registry that is not available!\n"
10464 "\n"
10465 "Remove '%s' from registry?"
10466 msgstr ""
10467 "Драйвер, указанный в реестре, не найден!\n"
10468 "\n"
10469 "Удалить \"%s\" из реестра?"
10471 #: winecfg.rc:115
10472 msgid "Warning"
10473 msgstr "Внимание"
10475 #: winecfg.rc:120
10476 msgid "Controls Background"
10477 msgstr "Элементы управления - фон"
10479 #: winecfg.rc:121
10480 msgid "Controls Text"
10481 msgstr "Элементы управления - текст"
10483 #: winecfg.rc:123
10484 msgid "Menu Background"
10485 msgstr "Меню - фон"
10487 #: winecfg.rc:124
10488 msgid "Menu Text"
10489 msgstr "Меню - текст"
10491 #: winecfg.rc:125
10492 msgid "Scrollbar"
10493 msgstr "Полоса прокрутки"
10495 #: winecfg.rc:126
10496 msgid "Selection Background"
10497 msgstr "Выделение - фон"
10499 #: winecfg.rc:127
10500 msgid "Selection Text"
10501 msgstr "Выделение - текст"
10503 #: winecfg.rc:128
10504 msgid "ToolTip Background"
10505 msgstr "Подсказка - фон"
10507 #: winecfg.rc:129
10508 msgid "ToolTip Text"
10509 msgstr "Подсказка - текст"
10511 #: winecfg.rc:130
10512 msgid "Window Background"
10513 msgstr "Содержимое окна - фон"
10515 #: winecfg.rc:131
10516 msgid "Window Text"
10517 msgstr "Содержимое окна - текст"
10519 #: winecfg.rc:132
10520 msgid "Active Title Bar"
10521 msgstr "Активное окно"
10523 #: winecfg.rc:133
10524 msgid "Active Title Text"
10525 msgstr "Активное окно - текст"
10527 #: winecfg.rc:134
10528 msgid "Inactive Title Bar"
10529 msgstr "Пассивное окно"
10531 #: winecfg.rc:135
10532 msgid "Inactive Title Text"
10533 msgstr "Пассивное окно - текст"
10535 #: winecfg.rc:136
10536 msgid "Message Box Text"
10537 msgstr "Окно сообщения - текст"
10539 #: winecfg.rc:137
10540 msgid "Application Workspace"
10541 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
10543 #: winecfg.rc:138
10544 msgid "Window Frame"
10545 msgstr "Окно - рамка"
10547 #: winecfg.rc:139
10548 msgid "Active Border"
10549 msgstr "Активное окно - рамка"
10551 #: winecfg.rc:140
10552 msgid "Inactive Border"
10553 msgstr "Пассивное окно - рамка"
10555 #: winecfg.rc:141
10556 msgid "Controls Shadow"
10557 msgstr "Элементы управления - тень"
10559 #: winecfg.rc:142
10560 msgid "Gray Text"
10561 msgstr "Недоступный элемент"
10563 #: winecfg.rc:143
10564 msgid "Controls Highlight"
10565 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
10567 #: winecfg.rc:144
10568 msgid "Controls Dark Shadow"
10569 msgstr "Элементы управления - темная тень"
10571 #: winecfg.rc:145
10572 msgid "Controls Light"
10573 msgstr "Элементы управления - свет"
10575 #: winecfg.rc:146
10576 msgid "Controls Alternate Background"
10577 msgstr "Элементы управления - фон 2"
10579 #: winecfg.rc:147
10580 msgid "Hot Tracked Item"
10581 msgstr "Ссылка, Подсветка"
10583 #: winecfg.rc:148
10584 msgid "Active Title Bar Gradient"
10585 msgstr "Градиент активного окна"
10587 #: winecfg.rc:149
10588 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10589 msgstr "Градиент пассивного окна"
10591 #: winecfg.rc:150
10592 msgid "Menu Highlight"
10593 msgstr "Плоское меню - подсветка"
10595 #: winecfg.rc:151
10596 msgid "Menu Bar"
10597 msgstr "Плоское меню - фон"
10599 #: wineconsole.rc:26
10600 msgid "Set &Defaults"
10601 msgstr "По &умолчанию"
10603 #: wineconsole.rc:28
10604 msgid "&Mark"
10605 msgstr "&Выделить"
10607 #: wineconsole.rc:31
10608 msgid "&Select all"
10609 msgstr "Выделить в&сё"
10611 #: wineconsole.rc:32
10612 msgid "Sc&roll"
10613 msgstr "Прок&рутить"
10615 #: wineconsole.rc:33
10616 msgid "S&earch"
10617 msgstr "По&иск"
10619 #: wineconsole.rc:36
10620 msgid "Setup - Default settings"
10621 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
10623 #: wineconsole.rc:37
10624 msgid "Setup - Current settings"
10625 msgstr "Настройка - Текущие установки"
10627 #: wineconsole.rc:38
10628 msgid "Configuration error"
10629 msgstr "Ошибка настройки"
10631 #: wineconsole.rc:39
10632 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10633 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
10635 #: wineconsole.rc:34
10636 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10637 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
10639 #: wineconsole.rc:35
10640 msgid "This is a test"
10641 msgstr "Это тест"
10643 #: wineconsole.rc:41
10644 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10645 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
10647 #: wineconsole.rc:42
10648 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10649 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
10651 #: wineconsole.rc:43
10652 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10653 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
10655 #: wineconsole.rc:44
10656 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10657 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
10659 #: wineconsole.rc:45
10660 msgid ""
10661 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10662 "The command is invalid.\n"
10663 msgstr ""
10664 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
10665 "Неверно указана команда.\n"
10667 #: wineconsole.rc:48
10668 msgid ""
10669 "\n"
10670 "Usage:\n"
10671 "  wineconsole [options] <command>\n"
10672 "\n"
10673 "Options:\n"
10674 msgstr ""
10675 "\n"
10676 "Вызов:\n"
10677 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
10678 "\n"
10679 "Параметры:\n"
10681 #: wineconsole.rc:49
10682 msgid ""
10683 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10684 "will\n"
10685 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10686 "console\n"
10687 msgstr ""
10688 "  --backend={user|curses}  Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
10689 "поддержкой\n"
10690 "                            всех режимов работы консоли. 'curses' - "
10691 "использует\n"
10692 "                            текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
10694 #: wineconsole.rc:51
10695 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10696 msgstr ""
10697 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine\n"
10699 #: wineconsole.rc:52
10700 msgid ""
10701 "\n"
10702 "Example:\n"
10703 "  wineconsole cmd\n"
10704 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10705 "\n"
10706 msgstr ""
10707 "\n"
10708 "Например:\n"
10709 "  wineconsole cmd\n"
10710 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
10711 "\n"
10713 #: winedbg.rc:35
10714 msgid "Wine program crash"
10715 msgstr "Ошибка Wine"
10717 #: winedbg.rc:36
10718 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10719 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
10721 #: winedbg.rc:37
10722 msgid "(unidentified)"
10723 msgstr "(не определено)"
10725 #: winefile.rc:26
10726 msgid "&Open\tEnter"
10727 msgstr "&Открыть\tEnter"
10729 #: winefile.rc:29
10730 msgid "&In Clipboard...\tF9"
10731 msgstr "&В буфер обмена...\tF9"
10733 #: winefile.rc:31
10734 msgid "Re&name..."
10735 msgstr "Переименовать..."
10737 #: winefile.rc:32
10738 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10739 msgstr "Свойства...\tAlt+Enter"
10741 #: winefile.rc:34
10742 msgid "C&ompress..."
10743 msgstr "Архивировать..."
10745 #: winefile.rc:35
10746 msgid "Dec&ompress..."
10747 msgstr "Распаковать..."
10749 #: winefile.rc:37
10750 msgid "&Run..."
10751 msgstr "&Запустить..."
10753 #: winefile.rc:39
10754 msgid "Associate..."
10755 msgstr "Ассоциировать..."
10757 #: winefile.rc:41
10758 msgid "Cr&eate Directory..."
10759 msgstr "Создать директорию..."
10761 #: winefile.rc:42
10762 msgid "Searc&h..."
10763 msgstr "Поиск..."
10765 #: winefile.rc:43
10766 msgid "&Select Files..."
10767 msgstr "&Выделить файлы..."
10769 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
10770 msgid "E&xit\tAlt+X"
10771 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
10773 #: winefile.rc:52
10774 msgid "&Disk"
10775 msgstr "&Диск"
10777 #: winefile.rc:53
10778 msgid "&Copy Disk..."
10779 msgstr "&Копировать диск..."
10781 #: winefile.rc:54
10782 msgid "&Label Disk..."
10783 msgstr "&Метка тома..."
10785 #: winefile.rc:56
10786 msgid "&Format Disk..."
10787 msgstr "&Форматировать..."
10789 #: winefile.rc:58
10790 msgid "Connect &Network Drive"
10791 msgstr "Подклю&чить сетевой диск"
10793 #: winefile.rc:59
10794 msgid "&Disconnect Network Drive"
10795 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
10797 #: winefile.rc:61
10798 msgid "Share as..."
10799 msgstr "Сделать о&бщим как..."
10801 #: winefile.rc:62
10802 msgid "&Remove Share..."
10803 msgstr "&Закрыть общий доступ..."
10805 #: winefile.rc:64
10806 msgid "&Select Drive..."
10807 msgstr "&Выбрать диск..."
10809 #: winefile.rc:67
10810 msgid "Di&rectories"
10811 msgstr "&Папки"
10813 #: winefile.rc:68
10814 msgid "&Next Level\t+"
10815 msgstr "С&ледующий уровень\t+"
10817 #: winefile.rc:69
10818 msgid "Expand &Tree\t*"
10819 msgstr "&Развернуть дерево\t*"
10821 #: winefile.rc:70
10822 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
10823 msgstr "Развернуть в&сё\tCtrl+*"
10825 #: winefile.rc:71
10826 msgid "Collapse &Tree\t-"
10827 msgstr "&Свернуть дерево\t-"
10829 #: winefile.rc:73
10830 msgid "&Mark Children"
10831 msgstr "&Отметить ветви"
10833 #: winefile.rc:77
10834 msgid "T&ree and Directory"
10835 msgstr "Дерево &и папка"
10837 #: winefile.rc:78
10838 msgid "Tr&ee Only"
10839 msgstr "Только &дерево"
10841 #: winefile.rc:79
10842 msgid "Directory &Only"
10843 msgstr "Только &папка"
10845 #: winefile.rc:83
10846 msgid "&Name"
10847 msgstr "И&мя"
10849 #: winefile.rc:84
10850 msgid "&All File Details"
10851 msgstr "В&се подробности о файле"
10853 #: winefile.rc:85
10854 msgid "&Partial Details..."
10855 msgstr "&Выборочно о файле..."
10857 #: winefile.rc:87
10858 msgid "&Sort by Name"
10859 msgstr "&Сортировать по имени"
10861 #: winefile.rc:88
10862 msgid "Sort &by Type"
10863 msgstr "Сортировать по &типу"
10865 #: winefile.rc:89
10866 msgid "Sort by Si&ze"
10867 msgstr "Сортировать по &размеру"
10869 #: winefile.rc:90
10870 msgid "Sort by &Date"
10871 msgstr "Сортировать по д&ате"
10873 #: winefile.rc:92
10874 msgid "Filter by &..."
10875 msgstr "Сортировать по &..."
10877 #: winefile.rc:96
10878 msgid "&Confirmation..."
10879 msgstr "Под&тверждения..."
10881 #: winefile.rc:98
10882 msgid "Customize Tool&bar..."
10883 msgstr "&Настроить панель инструментов..."
10885 #: winefile.rc:101
10886 msgid "&Drivebar"
10887 msgstr "Панель &дисков"
10889 #: winefile.rc:104
10890 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10891 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
10893 #: winefile.rc:112
10894 msgid "&Security"
10895 msgstr "&Безопасность"
10897 #: winefile.rc:113
10898 msgid "&Access..."
10899 msgstr "&Доступ..."
10901 #: winefile.rc:114
10902 msgid "&Logging..."
10903 msgstr "&Протоколы..."
10905 #: winefile.rc:115
10906 msgid "&Owner..."
10907 msgstr "&Владелец..."
10909 #: winefile.rc:119
10910 msgid "New &Window"
10911 msgstr "Новое &окно"
10913 #: winefile.rc:120
10914 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10915 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
10917 #: winefile.rc:122
10918 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10919 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
10921 #: winefile.rc:124
10922 msgid "Arrange Automatically"
10923 msgstr "Расположить &автоматически"
10925 #: winefile.rc:126
10926 msgid "Arrange &Symbols"
10927 msgstr "&Расположить"
10929 #: winefile.rc:132
10930 msgid "Help &Search...\tF1"
10931 msgstr "&Поиск...\tF1"
10933 #: winefile.rc:133
10934 msgid "&Using Help\tF1"
10935 msgstr "&Использование справки\tF1"
10937 #: winefile.rc:135
10938 msgid "&About Winefile..."
10939 msgstr "&О Winefile..."
10941 #: winefile.rc:141
10942 msgid "Applying font settings"
10943 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
10945 #: winefile.rc:142
10946 msgid "Error while selecting new font."
10947 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
10949 #: winefile.rc:147
10950 msgid "Wine File Manager"
10951 msgstr "Winefile"
10953 #: winefile.rc:149
10954 msgid "root fs"
10955 msgstr "Корневая файловая система"
10957 #: winefile.rc:150
10958 msgid "unixfs"
10959 msgstr "Основная файловая система"
10961 #: winefile.rc:152
10962 msgid "Shell"
10963 msgstr "Shell"
10965 #: winefile.rc:153
10966 msgid "%s - %s"
10967 msgstr "%s - %s"
10969 #: winefile.rc:154
10970 msgid "Not yet implemented"
10971 msgstr "Ещё не реализовано"
10973 #: winefile.rc:155
10974 msgid "Wine File"
10975 msgstr "Wine File"
10977 #: winefile.rc:162
10978 msgid "CDate"
10979 msgstr "Дата создания"
10981 #: winefile.rc:163
10982 msgid "ADate"
10983 msgstr "Дата последнего доступа"
10985 #: winefile.rc:164
10986 msgid "MDate"
10987 msgstr "Дата последнего изменения"
10989 #: winefile.rc:165
10990 msgid "Index/Inode"
10991 msgstr "Index/Inode"
10993 #: winefile.rc:168
10994 msgid "Security"
10995 msgstr "Безопасность"
10997 #: winefile.rc:170
10998 msgid "%s of %s free"
10999 msgstr "%s из %s свободно"
11001 #: winemine.rc:35
11002 msgid "&New\tF2"
11003 msgstr "&Новая игра\tF2"
11005 #: winemine.rc:37
11006 msgid "&Mark Question"
11007 msgstr "&Вопросительные знаки"
11009 #: winemine.rc:39
11010 msgid "&Beginner"
11011 msgstr "Нови&чок"
11013 #: winemine.rc:40
11014 msgid "&Advanced"
11015 msgstr "&Мастер"
11017 #: winemine.rc:41
11018 msgid "&Expert"
11019 msgstr "&Эксперт"
11021 #: winemine.rc:42
11022 msgid "&Custom..."
11023 msgstr "Нестандартные &параметры"
11025 #: winemine.rc:46
11026 msgid "&Info"
11027 msgstr "&Справка"
11029 #: winemine.rc:47
11030 msgid "&Fastest Times..."
11031 msgstr "&Лучшее время"
11033 #: winemine.rc:48
11034 msgid "&About"
11035 msgstr "&О программе"
11037 #: winemine.rc:27
11038 msgid "WineMine"
11039 msgstr "WineMine"
11041 #: winemine.rc:28
11042 msgid "Nobody"
11043 msgstr "Nobody"
11045 #: winemine.rc:29
11046 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11047 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11049 #: winhlp32.rc:32
11050 msgid "Printer &setup..."
11051 msgstr "Настройка &принтера..."
11053 #: winhlp32.rc:37
11054 msgid "&Copy..."
11055 msgstr "&Копировать..."
11057 #: winhlp32.rc:39
11058 msgid "&Annotate..."
11059 msgstr "&Заметки..."
11061 #: winhlp32.rc:41
11062 msgid "&Bookmark"
11063 msgstr "&Закладка"
11065 #: winhlp32.rc:42
11066 msgid "&Define..."
11067 msgstr "&Определить..."
11069 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11070 msgid "Help always visible"
11071 msgstr "Видимость окна справки"
11073 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11074 msgid "Visible"
11075 msgstr "Наверху"
11077 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11078 msgid "Non visible"
11079 msgstr "Не наверху"
11081 #: winhlp32.rc:51
11082 msgid "History"
11083 msgstr "История"
11085 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11086 msgid "Small"
11087 msgstr "Мелкий"
11089 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11090 msgid "Normal"
11091 msgstr "Обычный"
11093 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11094 msgid "Large"
11095 msgstr "Крупный"
11097 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11098 msgid "Use system colors"
11099 msgstr "Использовать системные цвета"
11101 #: winhlp32.rc:62
11102 msgid "Always on &top"
11103 msgstr "Всегда &сверху"
11105 #: winhlp32.rc:64
11106 msgid "&About Wine Help"
11107 msgstr "&Информация..."
11109 #: winhlp32.rc:72
11110 msgid "Annotation..."
11111 msgstr "Заметки..."
11113 #: winhlp32.rc:73
11114 msgid "Copy"
11115 msgstr "Копировать"
11117 #: winhlp32.rc:74
11118 msgid "Print..."
11119 msgstr "Печать..."
11121 #: winhlp32.rc:93
11122 msgid "Wine Help"
11123 msgstr "Справка Wine"
11125 #: winhlp32.rc:98
11126 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11127 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
11129 #: winhlp32.rc:100
11130 msgid "Summary"
11131 msgstr "Начало"
11133 #: winhlp32.rc:99
11134 msgid "&Index"
11135 msgstr "&Содержание"
11137 #: winhlp32.rc:103
11138 msgid "Help files (*.hlp)"
11139 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
11141 #: winhlp32.rc:104
11142 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11143 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
11145 #: winhlp32.rc:105
11146 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11147 msgstr "Не могу найти richedit"
11149 #: winhlp32.rc:106
11150 msgid "Help topics: "
11151 msgstr "Содержание: "
11153 #: wordpad.rc:28
11154 msgid "&New...\tCtrl+N"
11155 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
11157 #: wordpad.rc:42
11158 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11159 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
11161 #: wordpad.rc:47
11162 msgid "&Clear\tDEL"
11163 msgstr "&Удалить\tDEL"
11165 #: wordpad.rc:48
11166 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11167 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11169 #: wordpad.rc:50
11170 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11171 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11173 #: wordpad.rc:51
11174 msgid "Find &next\tF3"
11175 msgstr "На&йти далее\tF3"
11177 #: wordpad.rc:54
11178 msgid "Read-&only"
11179 msgstr "&Только для чтения"
11181 #: wordpad.rc:55
11182 msgid "&Modified"
11183 msgstr "&Изменён"
11185 #: wordpad.rc:57
11186 msgid "E&xtras"
11187 msgstr "&Дополнительно"
11189 #: wordpad.rc:59
11190 msgid "Selection &info"
11191 msgstr "&Информация о выделении"
11193 #: wordpad.rc:60
11194 msgid "Character &format"
11195 msgstr "&Формат символов"
11197 #: wordpad.rc:61
11198 msgid "&Def. char format"
11199 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
11201 #: wordpad.rc:62
11202 msgid "Paragrap&h format"
11203 msgstr "Формат &абзаца"
11205 #: wordpad.rc:63
11206 msgid "&Get text"
11207 msgstr "П&олучить текст"
11209 #: wordpad.rc:69
11210 msgid "&Formatbar"
11211 msgstr "П&анель форматирования"
11213 #: wordpad.rc:70
11214 msgid "&Ruler"
11215 msgstr "&Линейка"
11217 #: wordpad.rc:71
11218 msgid "&Statusbar"
11219 msgstr "&Строка состояния"
11221 #: wordpad.rc:73
11222 msgid "&Options..."
11223 msgstr "&Параметры..."
11225 #: wordpad.rc:75
11226 msgid "&Insert"
11227 msgstr "Вст&авка"
11229 #: wordpad.rc:77
11230 msgid "&Date and time..."
11231 msgstr "&Дата и время..."
11233 #: wordpad.rc:79
11234 msgid "F&ormat"
11235 msgstr "Фор&мат"
11237 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11238 msgid "&Bullet points"
11239 msgstr "&Маркер"
11241 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11242 msgid "&Paragraph..."
11243 msgstr "&Абзац..."
11245 #: wordpad.rc:84
11246 msgid "&Tabs..."
11247 msgstr "&Табуляция..."
11249 #: wordpad.rc:85
11250 msgid "Backgroun&d"
11251 msgstr "&Фон"
11253 #: wordpad.rc:87
11254 msgid "&System\tCtrl+1"
11255 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
11257 #: wordpad.rc:88
11258 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
11259 msgstr "&Желтоватый PostThat\tCtrl+2"
11261 #: wordpad.rc:93
11262 msgid "&About Wine Wordpad"
11263 msgstr "&О Wine Wordpad"
11265 #: wordpad.rc:130
11266 msgid "Automatic"
11267 msgstr "Автоматически"
11269 #: wordpad.rc:136
11270 msgid "All documents (*.*)"
11271 msgstr "Все документы (*.*)"
11273 #: wordpad.rc:137
11274 msgid "Text documents (*.txt)"
11275 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
11277 #: wordpad.rc:138
11278 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11279 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
11281 #: wordpad.rc:139
11282 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11283 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
11285 #: wordpad.rc:140
11286 msgid "Rich text document"
11287 msgstr "Файл RTF"
11289 #: wordpad.rc:141
11290 msgid "Text document"
11291 msgstr "Текстовый документ"
11293 #: wordpad.rc:142
11294 msgid "Unicode text document"
11295 msgstr "Документ в формате Unicode"
11297 #: wordpad.rc:143
11298 msgid "Printer files (*.PRN)"
11299 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
11301 #: wordpad.rc:148
11302 msgid "Left"
11303 msgstr "По левому краю"
11305 #: wordpad.rc:149
11306 msgid "Right"
11307 msgstr "По правому краю"
11309 #: wordpad.rc:150
11310 msgid "Center"
11311 msgstr "По центру"
11313 #: wordpad.rc:156
11314 msgid "Text"
11315 msgstr "Текст"
11317 #: wordpad.rc:157
11318 msgid "Rich text"
11319 msgstr "Файл RTF"
11321 #: wordpad.rc:163
11322 msgid "Next page"
11323 msgstr "Следующая"
11325 #: wordpad.rc:164
11326 msgid "Previous page"
11327 msgstr "Предыдущая"
11329 #: wordpad.rc:165
11330 msgid "Two pages"
11331 msgstr "По две"
11333 #: wordpad.rc:166
11334 msgid "One page"
11335 msgstr "По одной"
11337 #: wordpad.rc:167
11338 msgid "Zoom in"
11339 msgstr "Приблизить"
11341 #: wordpad.rc:168
11342 msgid "Zoom out"
11343 msgstr "Отдалить"
11345 #: wordpad.rc:170
11346 msgid "Page"
11347 msgstr "Страница"
11349 #: wordpad.rc:171
11350 msgid "Pages"
11351 msgstr "Страницы"
11353 #: wordpad.rc:172
11354 msgid "cm"
11355 msgstr "см"
11357 #: wordpad.rc:173
11358 msgid "in"
11359 msgstr "in"
11361 #: wordpad.rc:174
11362 msgid "inch"
11363 msgstr "inch"
11365 #: wordpad.rc:175
11366 msgid "pt"
11367 msgstr "pt"
11369 #: wordpad.rc:180
11370 msgid "Document"
11371 msgstr "Документ"
11373 #: wordpad.rc:181
11374 msgid "Save changes to '%s'?"
11375 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
11377 #: wordpad.rc:182
11378 msgid "Finished searching the document."
11379 msgstr "Поиск в документе завершен."
11381 #: wordpad.rc:183
11382 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11383 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
11385 #: wordpad.rc:184
11386 msgid ""
11387 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11388 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11389 msgstr ""
11390 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
11391 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
11393 #: wordpad.rc:187
11394 msgid "Invalid number format"
11395 msgstr "Неправильный числовой формат."
11397 #: wordpad.rc:188
11398 msgid "OLE storage documents are not supported"
11399 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
11401 #: wordpad.rc:189
11402 msgid "Could not save the file."
11403 msgstr "Невозможно сохранить файл."
11405 #: wordpad.rc:190
11406 msgid "You do not have access to save the file."
11407 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
11409 #: wordpad.rc:191
11410 msgid "Could not open the file."
11411 msgstr "Невозможно открыть файл."
11413 #: wordpad.rc:192
11414 msgid "You do not have access to open the file."
11415 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
11417 #: wordpad.rc:193
11418 msgid "Printing not implemented"
11419 msgstr "Печать не поддерживается."
11421 #: wordpad.rc:194
11422 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11423 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
11425 #: write.rc:27
11426 msgid "Starting Wordpad failed"
11427 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
11429 #: xcopy.rc:27
11430 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11431 msgstr ""
11432 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
11433 "подробного описания.\n"
11435 #: xcopy.rc:28
11436 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11437 msgstr ""
11438 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
11439 "описания.\n"
11441 #: xcopy.rc:29
11442 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11443 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
11445 #: xcopy.rc:30
11446 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11447 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
11449 #: xcopy.rc:31
11450 msgid "%d file(s) copied\n"
11451 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
11453 #: xcopy.rc:34
11454 msgid ""
11455 "Is '%s' a filename or directory\n"
11456 "on the target?\n"
11457 "(F - File, D - Directory)\n"
11458 msgstr ""
11459 "'%s' является файлом или папкой?\n"
11460 "(F - Файл, D - Папка)\n"
11462 #: xcopy.rc:35
11463 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11464 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
11466 #: xcopy.rc:36
11467 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11468 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
11470 #: xcopy.rc:37
11471 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11472 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
11474 #: xcopy.rc:39
11475 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11476 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
11478 #: xcopy.rc:43
11479 msgctxt "File key"
11480 msgid "F"
11481 msgstr "F"
11483 #: xcopy.rc:44
11484 msgctxt "Directory key"
11485 msgid "D"
11486 msgstr "D"
11488 #: xcopy.rc:77
11489 msgid ""
11490 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11491 "\n"
11492 "Syntax:\n"
11493 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11494 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11495 "\n"
11496 "Where:\n"
11497 "\n"
11498 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11499 "\tmore files\n"
11500 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11501 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11502 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11503 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11504 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11505 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11506 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11507 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11508 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11509 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11510 "[/N]  Copy using short names\n"
11511 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11512 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11513 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11514 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11515 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11516 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11517 "\tarchive attribute\n"
11518 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11519 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11520 "\t\tthan source\n"
11521 "\n"
11522 msgstr ""
11523 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
11524 "\n"
11525 "Синтаксис:\n"
11526 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11527 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11528 "\n"
11529 "Где:\n"
11530 "\n"
11531 "[/I]  Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
11532 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
11533 "[/S]  Копирует папки и подпапки.\n"
11534 "[/E]  Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
11535 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
11536 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
11537 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
11538 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
11539 "[/T]  Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
11540 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
11541 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
11542 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
11543 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
11544 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
11545 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
11546 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
11547 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
11548 "[/A]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11549 "\".\n"
11550 "[/M]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11551 "\",\n"
11552 "при этом атрибут удаляется.\n"
11553 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
11554 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
11555 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"