1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
51 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:259
60 #: comdlg32.rc:302 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:395 comdlg32.rc:449
61 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
62 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
63 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
64 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
65 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
66 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
67 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
68 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
69 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
71 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
72 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
140 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190 comdlg32.rc:208
141 #: comdlg32.rc:230 comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:303 comdlg32.rc:325
142 #: comdlg32.rc:345 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 comdlg32.rc:450
143 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:493 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
144 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
145 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
146 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
147 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
148 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
149 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
150 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
151 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
152 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
153 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
154 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
155 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "Wine nije uspio pronaći Mono paket koji je neophodan za ispravno "
173 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
176 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
177 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> za više "
181 msgid "Add/Remove Programs"
182 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
186 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
190 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
196 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
197 "entry for this program from the registry?"
199 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
200 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
203 msgid "Not specified"
204 msgstr "Nije određeno"
206 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
214 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
219 msgid "Installation programs"
220 msgstr "Instalacijski programi"
223 msgid "Programs (*.exe)"
224 msgstr "Programi (*.exe)"
226 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
227 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
228 msgid "All files (*.*)"
229 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
232 msgid "&Modify/Remove"
233 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
236 msgid "Downloading..."
237 msgstr "Preuzimanje..."
240 msgid "Installing..."
241 msgstr "Instaliranje..."
245 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Postavke sažimanja"
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Izaberi tok:"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
261 msgstr "&Mogućnosti..."
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Preplići svakih"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Trenutni format:"
277 msgstr "Valni oblik: %s"
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
305 msgstr "Otkazivanje..."
307 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Svojstva za %s"
311 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:261
315 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:304 user32.rc:89
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
339 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
340 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
348 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:262
349 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:346 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:476
350 #: comdlg32.rc:494 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
351 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
352 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
353 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
354 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
360 msgstr "Pomakni &gore"
364 msgstr "Pomakni &dolje"
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "&Dostupna gumbi:"
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
386 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
391 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
392 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
402 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
404 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:482
405 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
409 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
411 msgstr "&Naziv datoteke:"
413 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "Direk&toriji:"
417 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
421 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
425 #: comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 winefile.rc:176
427 msgstr "Samo za č&itanje"
431 msgstr "Spremi kao..."
433 #: comdlg32.rc:189 comdlg32.rc:144
437 #: comdlg32.rc:198 comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:53 hhctrl.rc:49
446 #: comdlg32.rc:203 comdlg32.rc:380
448 msgstr "Ispis područja"
450 #: comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:381 regedit.rc:219
462 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:231
474 #: comdlg32.rc:212 wineps.rc:42
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "Ispis u da&toteku"
484 msgstr "Kondenzirano"
486 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:392
488 msgstr "Postavke ispisa"
490 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "Odr&eđen pisač"
506 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:418 comdlg32.rc:437 wineps.rc:34
508 msgstr "Orijentacija"
514 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:439 wineps.rc:37
518 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:412 comdlg32.rc:432 wineps.rc:28
530 #: comdlg32.rc:247 wineconsole.rc:84
540 msgstr "Sti&l Fonta:"
542 #: comdlg32.rc:256 comdlg32.rc:433 winecfg.rc:283
558 #: comdlg32.rc:266 winecfg.rc:281
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "Osnov&ne boje:"
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "Mje&šane boje:"
582 #: comdlg32.rc:284 comdlg32.rc:307
583 msgid "Color | Sol&id"
584 msgstr "Boja | Te&meljna"
610 msgstr "Osvijetljenos&t:"
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
620 #: comdlg32.rc:313 regedit.rc:226 regedit.rc:236
624 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:335
626 msgstr "P&ronađi što:"
628 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:339
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
632 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
634 msgstr "Odgovara &veličina slova"
636 #: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
640 #: comdlg32.rc:321 view.rc:42
644 #: comdlg32.rc:322 view.rc:43
648 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:342
650 msgstr "Prona&đi sljedeće"
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "Zamijen&i sa:"
666 msgstr "Zamijeni &sve"
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Ispis u da&toteku"
672 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
673 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
677 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
681 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403
685 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
689 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
693 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Broj kopija:"
725 #: comdlg32.rc:413 winecfg.rc:289
743 msgstr "Stranica postavki"
749 #: comdlg32.rc:438 wineps.rc:35
761 #: comdlg32.rc:443 notepad.rc:112
769 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:114
779 msgstr "Pogledaj &u:"
783 msgstr "Naziv &datoteke:"
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "D&atoteke tipa:"
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
793 #: comdlg32.rc:474 comdlg32.rc:492 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
799 msgstr "Nazi&v datoteke:"
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Datoteke tipa:"
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Datoteka nije pronađena"
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
818 "Datoteka ne postoji.\n"
819 "Želite li je napraviti?"
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
826 "Datoteka već postoji.\n"
827 "Želite li je zamjeniti?"
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Putanja ne postoji"
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Datoteka ne postoji"
851 msgstr "Jedna razina gore"
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "Napravi novu mapu"
861 #: comdlg32.rc:47 cryptui.rc:196
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "Potraži na radnoj površini"
883 msgstr "Podebljano ukošeno"
885 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
889 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
893 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
897 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
927 msgstr "Limun zelena"
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
933 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
937 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:130
939 msgstr "Rozo-ljubičasta"
941 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:131
943 msgstr "Svjetlo plava"
945 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:132
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "Unos je nečitljiv"
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
959 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
970 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
971 "Ponovo unesite margine."
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
982 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
983 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "Pisač nije pronađen."
997 #: comdlg32.rc:69 progman.rc:76
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "Nema više memorije."
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "Došlo je do pogreške."
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1015 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1021 #: comdlg32.rc:141 ieframe.rc:35
1035 msgstr "Otvori datoteku"
1037 #: comdlg32.rc:82 oleview.rc:98
1043 msgstr "Pauzirano; "
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Čeka na brisanje; "
1055 msgstr "Zastoj papira; "
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Nema papira; "
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Problem s papirom; "
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Pisač nije povezan; "
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "U/I aktivan; "
1083 msgstr "Ispisivanje; "
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Nedostupno; "
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Obrađivanje; "
1102 msgid "Initializing; "
1103 msgstr "Pokretanje; "
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Zagrijavanje; "
1111 msgstr "Toner je pri kraju; "
1115 msgstr "Nema tonera; "
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Nema više memorije; "
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Margine (u inčima)"
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1157 #: comdlg32.rc:80 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1164 msgstr "&Korisničko ime:"
1166 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Zapamti lozinku"
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Poveži se sa %s"
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Povezivanje na %s"
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Neusjpešna prijava"
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1191 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1192 "lozinke koje ste unijeli."
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1201 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1203 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1204 "prije unošenja lozinke."
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock je uključen"
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "Atributi ključa"
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "Osnovna ograničenja"
1236 msgstr "Uporaba ključa"
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "Pravila certifikata"
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL broj razloga"
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL točke distribucije"
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1259 msgid "Authority Information Access"
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "Email Adresa"
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "Nestrukturirano ime"
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "Vrsta sadržaja"
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr "Probava poruke"
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "Brojač prijava"
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr "Lozinka izazova"
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1314 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1319 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1321 msgstr "Obavijest korisniku"
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1332 msgid "Certification Template Name"
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "Tip certifikata"
1340 msgid "Certificate Manifold"
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape osnovni URL"
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape komentar"
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Država/regija"
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Organizacija"
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Organizacijska jedinica"
1389 msgstr "Zajednički naziv"
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Država ili pokrajina"
1416 msgid "Domain Component"
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Ulična adresa"
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Serijski broj"
1432 msgid "Cross CA Version"
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1440 msgid "Principal Name"
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1456 msgid "Enrollment CSP"
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL indikator"
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Najsvježiji CRL"
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Ograničenja imena"
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Pravila mapiranja"
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Pravila ograničenja"
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC Odgovor"
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC informacije o statusu"
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC ekstenzije"
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC atributi"
1529 msgstr "PKCS 7 podaci"
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1560 msgid "Next CRL Publish"
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1567 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1580 msgid "Dummy Signer"
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1588 msgid "Published CRL Locations"
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Id transakcije"
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr "Nuncij primatelja"
1609 msgstr "Reg informacije"
1612 msgid "Get Certificate"
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr "Upit u tijeku"
1627 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Informacije o klijentu"
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Potpisivanje kodom"
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Siguran Email"
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1672 msgid "IP security end system"
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1687 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1691 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1695 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1699 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1703 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1707 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1711 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1715 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Digitalna prava"
1719 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1720 msgid "Qualified Subordination"
1723 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Povrat ključa"
1727 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1735 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Povrat datoteka"
1739 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1744 msgid "All application policies"
1747 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1751 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1755 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1760 msgid "All issuance policies"
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Druge osobe"
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Pouzdani izdavači"
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Izdavač certifikata"
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Serijski broj certifikata"
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "Email adresa="
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Adresa direktorija"
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Registrirani ID="
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr "Vrsta subjekta="
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1846 msgstr "Entitet kraja"
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1853 msgctxt "path length"
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1862 msgid "Authority Info Access"
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "Pristupna metoda="
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1876 msgstr "Izdavatelji CA"
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "Alternativno ime"
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "CRL distribucijska točka"
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "Ime distribucijske točke"
1904 msgstr "CRL razlog="
1908 msgstr "CRL izdavač"
1911 msgid "Key Compromise"
1915 msgid "CA Compromise"
1919 msgid "Affiliation Changed"
1924 msgstr "Nadomjestio"
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "Operacija prestala"
1931 msgid "Certificate Hold"
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "Financijske informacije"
1938 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "Nije dostupno"
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "Zadovoljava kriterije="
1950 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1954 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "Digitalni potpis"
1963 msgid "Non-Repudiation"
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "Šifriranje ključa"
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "Šifriranje podataka"
1975 msgid "Key Agreement"
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "Potpisivanje certifikata"
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
1988 msgstr "CRL potpisivanje"
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "Samo šifriraj"
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "Samo dešifriraj"
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2023 msgid "Signature CA"
2027 msgid "Certificate Policy"
2031 msgid "Policy Identifier: "
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2044 msgstr "Kvalifikator"
2047 msgid "Notice Reference"
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "Organizacija="
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "Broj obavijesti="
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "Tekst obavijesti="
2062 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "Izjava i&zdavača"
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "&Uredi svojstva..."
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "Putanja certifikacije"
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "Putanja certifikacije"
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "Status certifikata:"
2104 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2108 msgstr "Više &informacija"
2111 msgid "&Friendly name:"
2114 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2115 msgid "&Description:"
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "Namjene certifikata"
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2140 msgstr "Dodaj namjenu"
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2148 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2160 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2178 "To continue, click Next."
2180 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2181 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2183 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2184 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2185 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2186 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2188 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2190 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2192 msgstr "Naziv &datoteke:"
2194 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2200 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2201 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2203 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2204 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2207 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2208 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2211 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2212 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2214 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2215 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2216 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2220 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2221 "location for the certificates."
2223 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2224 "lokaciju za certifikate."
2227 msgid "&Automatically select certificate store"
2228 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2231 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2232 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2235 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2236 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2239 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2240 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2242 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2243 msgid "You have specified the following settings:"
2244 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2246 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2247 msgid "Certificates"
2248 msgstr "Certifikati"
2251 msgid "I&ntended purpose:"
2252 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2258 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2263 msgid "&Advanced..."
2264 msgstr "&Napredno..."
2267 msgid "Certificate intended purposes"
2268 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2270 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2271 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2277 msgid "Advanced Options"
2278 msgstr "Napredne postavke"
2281 msgid "Certificate purpose"
2282 msgstr "Namjena certifikata"
2286 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2288 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2292 msgid "&Certificate purposes:"
2293 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2295 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2296 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2297 msgid "Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2301 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2302 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2306 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2307 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2309 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2310 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2311 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2312 "lists, and certificate trust lists.\n"
2314 "To continue, click Next."
2316 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2317 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2319 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2320 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2321 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2322 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2324 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2328 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2329 "to protect the private key on a later page."
2331 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2332 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2335 msgid "Do you wish to export the private key?"
2336 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2339 msgid "&Yes, export the private key"
2340 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2343 msgid "N&o, do not export the private key"
2344 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2347 msgid "&Confirm password:"
2348 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2351 msgid "Select the format you want to use:"
2352 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2355 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2356 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2359 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2360 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2394 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Informacije certifikata"
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2407 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2412 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2413 "trusted root certificate store."
2415 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2416 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2419 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2423 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2424 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2427 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2431 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2432 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2436 msgstr "Izdan osobi: "
2444 msgstr "Valjano od "
2451 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2455 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2459 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2463 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2464 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2467 msgid "This certificate is OK."
2468 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2478 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2483 msgid "Version 1 Fields Only"
2487 msgid "Extensions Only"
2488 msgstr "Samo ekstenzije"
2491 msgid "Critical Extensions Only"
2492 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2495 msgid "Properties Only"
2496 msgstr "Samo svojstva"
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Serijski broj"
2520 msgstr "Javni ključ"
2523 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2524 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2531 msgid "Enhanced key usage (property)"
2535 msgid "Friendly name"
2538 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2543 msgid "Certificate Properties"
2544 msgstr "Svojstva certifikata"
2547 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2548 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2551 msgid "The OID you entered already exists."
2552 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2555 msgid "Please select a certificate store."
2556 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2560 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2561 "select another file."
2563 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2564 "odaberite drugu datoteku."
2567 msgid "File to Import"
2568 msgstr "Datoteka za uvoz"
2571 msgid "Specify the file you want to import."
2572 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2574 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2575 msgid "Certificate Store"
2576 msgstr "Spremnik certifikata"
2580 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2581 "lists, and certificate trust lists."
2583 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2584 "popisa pouzdanih certifikata."
2587 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2588 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2591 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2592 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2594 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2595 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2596 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2598 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2599 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2600 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2603 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2604 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2607 msgid "Please select a file."
2608 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2611 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2612 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2615 msgid "Could not open "
2616 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2619 msgid "Determined by the program"
2620 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2623 msgid "Please select a store"
2627 msgid "Certificate Store Selected"
2631 msgid "Automatically determined by the program"
2632 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2634 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2638 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2643 msgid "Certificate Revocation List"
2644 msgstr "Certificate Revocation List"
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2648 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2651 msgid "Personal Information Exchange"
2652 msgstr "Personal Information Exchange"
2655 msgid "The import was successful."
2656 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2659 msgid "The import failed."
2660 msgstr "Uvoz neuspješan."
2667 msgid "<Advanced Purposes>"
2668 msgstr "<Napredne namjene>"
2672 msgstr "Izdan osobi"
2679 msgid "Expiration Date"
2680 msgstr "Datum isticanja"
2683 msgid "Friendly Name"
2686 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2693 "sign messages with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2696 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2698 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2703 "sign messages with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2706 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2708 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2712 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2713 "verify messages signed with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2716 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2718 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2726 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2728 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2732 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2739 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2741 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2753 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2754 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2760 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2764 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2768 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2772 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2775 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2779 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2783 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2784 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2787 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2788 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2792 "Ensures software came from software publisher\n"
2793 "Protects software from alteration after publication"
2795 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2796 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2799 msgid "Protects e-mail messages"
2800 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2803 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2804 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2807 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2808 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2811 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2812 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2815 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2816 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2819 msgid "Private Key Archival"
2823 msgid "Export Format"
2824 msgstr "Format izvoza"
2827 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2828 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2831 msgid "Export Filename"
2832 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2835 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2836 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2839 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2840 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2843 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2844 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2847 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2848 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2851 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2852 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2855 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2856 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2860 msgstr "Format datoteke"
2863 msgid "Include all certificates in certificate path"
2864 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2868 msgstr "Izvoz ključeva"
2871 msgid "The export was successful."
2872 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2875 msgid "The export failed."
2876 msgstr "Neuspješan izvoz."
2879 msgid "Export Private Key"
2880 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2884 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2887 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2891 msgid "Enter Password"
2892 msgstr "Unesite lozinku"
2895 msgid "You may password-protect a private key."
2896 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2899 msgid "The passwords do not match."
2900 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2903 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2904 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2907 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2908 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2911 msgid "Default DirectSound"
2912 msgstr "Podrazumijevani DirectSound"
2915 msgid "DirectSound: %s"
2916 msgstr "DirectSound: %s"
2919 msgid "Default WaveOut Device"
2920 msgstr "Podrazumijevani WaveOut uređaj"
2923 msgid "Default MidiOut Device"
2924 msgstr "Podrazumijevani MidiOut uređaj"
2927 msgid "Configure Devices"
2928 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
2936 msgstr "Reproduciratelj"
2951 msgid "Show Assigned First"
2952 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
2963 msgid "Regional Setting"
2964 msgstr "Regionalne postavke"
2967 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2968 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
2972 msgstr "zapadnoeuropsko"
2975 msgid "Central European"
2976 msgstr "srednjoeuropsko"
3004 msgstr "vijetnamsko"
3015 msgid "CHINESE_GB2312"
3016 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3023 msgid "CHINESE_BIG5"
3024 msgstr "CHINESE_BIG5"
3027 msgid "Hangul(Johab)"
3028 msgstr "hangulsko (Johab)"
3038 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3043 msgid "Files on Camera"
3044 msgstr "Datoteke na kameri"
3047 msgid "Import Selected"
3048 msgstr "Uvezi izabrano"
3059 msgid "Skip This Dialog"
3060 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3067 msgid "Transferring"
3071 msgid "Transferring... Please Wait"
3072 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3075 msgid "Connecting to camera"
3076 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3079 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3080 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3086 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3095 msgctxt "table of contents"
3103 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3107 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3111 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3119 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3129 msgstr "Sakrij karti&ce"
3133 msgstr "Prikaži kartic&e"
3143 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3147 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3151 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3156 msgctxt "table of contents"
3164 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3168 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3172 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3173 msgid "Cinepak Video codec"
3174 msgstr "Cinepak Video codec"
3176 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3177 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3182 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3186 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3190 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3194 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3196 msgstr "Spremi &kao..."
3199 msgid "Print &format..."
3200 msgstr "Format &ispisa..."
3206 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3207 msgid "Print previe&w"
3208 msgstr "Pregled isp&isa"
3212 msgstr "&Alatne trake"
3215 msgid "&Standard bar"
3216 msgstr "&Standardna traka"
3219 msgid "&Address bar"
3220 msgstr "&Traka za navigaciju"
3222 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3226 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3227 msgid "&Add to Favorites..."
3228 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3231 msgid "&About Internet Explorer"
3232 msgstr "&O Internet Exploreru"
3236 msgstr "Otvaranje adrese"
3239 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3240 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3251 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3260 msgid "Searching for %s"
3261 msgstr "Pretražujem za %s"
3264 msgid "Start downloading %s"
3265 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3268 msgid "Downloading %s"
3269 msgstr "Preuzimam %s"
3272 msgid "Asking for %s"
3273 msgstr "Molba za %s"
3277 msgstr "Početna strana"
3280 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3281 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3284 msgid "&Current page"
3285 msgstr "&Trenutna strana"
3288 msgid "&Default page"
3289 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3293 msgstr "Prazna &strana"
3296 msgid "Browsing history"
3297 msgstr "Povijest pregledavanja"
3300 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3301 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3304 msgid "Delete &files..."
3305 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3308 msgid "&Settings..."
3309 msgstr "&Postavke..."
3312 msgid "Delete browsing history"
3313 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3317 "Temporary internet files\n"
3318 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3320 "Privremente internet datoteke\n"
3321 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3326 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3327 "preferences and login information."
3330 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3331 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3336 "List of websites you have accessed."
3339 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3344 "Usernames and other information you have entered into forms."
3347 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3352 "Saved passwords you have entered into forms."
3355 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3357 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3361 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3367 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3368 "certificate authorities and publishers."
3370 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3371 "autoriteta i izdavače certifikata."
3374 msgid "Certificates..."
3375 msgstr "Certifikati..."
3378 msgid "Publishers..."
3379 msgstr "Izdavači..."
3382 msgid "Internet Settings"
3383 msgstr "Postavke interneta"
3386 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3387 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3390 msgid "Security settings for zone: "
3391 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3395 msgstr "Prilagođene"
3421 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3439 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3440 "updated here until you restart this applet."
3442 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3443 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3446 msgid "Test Joystick"
3447 msgstr "Isprobaj joystick"
3454 msgid "Test Force Feedback"
3455 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3458 msgid "Available Effects"
3459 msgstr "Dostupni efekti"
3463 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3464 "direction can be changed with the controller axis."
3466 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3467 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3470 msgid "Game Controllers"
3471 msgstr "Igraći upravljači"
3474 msgid "Error converting object to primitive type"
3475 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3478 msgid "Invalid procedure call or argument"
3479 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3482 msgid "Subscript out of range"
3483 msgstr "Potpis je van dometa"
3486 msgid "Object required"
3487 msgstr "Potreban objekt"
3490 msgid "Automation server can't create object"
3491 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3494 msgid "Object doesn't support this property or method"
3495 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3498 msgid "Object doesn't support this action"
3499 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3502 msgid "Argument not optional"
3503 msgstr "Argument nije opcionalan"
3506 msgid "Syntax error"
3507 msgstr "Greška u sintaksi"
3510 msgid "Expected ';'"
3511 msgstr "Očekivano ';'"
3514 msgid "Expected '('"
3515 msgstr "Očekivano '('"
3518 msgid "Expected ')'"
3519 msgstr "Očekivano ')'"
3522 msgid "Invalid character"
3523 msgstr "Neispravan znak"
3526 msgid "Unterminated string constant"
3527 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3530 msgid "'return' statement outside of function"
3531 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3534 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3535 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3538 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3539 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3542 msgid "Label redefined"
3543 msgstr "Oznaka redefinirana"
3546 msgid "Label not found"
3547 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3550 msgid "Conditional compilation is turned off"
3551 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3554 msgid "Number expected"
3555 msgstr "Očekivan broj"
3558 msgid "Function expected"
3559 msgstr "Očekivana funkcija"
3562 msgid "'[object]' is not a date object"
3563 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3566 msgid "Object expected"
3567 msgstr "Očekivan objekt"
3570 msgid "Illegal assignment"
3571 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3574 msgid "'|' is undefined"
3575 msgstr "'|' nije definiran"
3578 msgid "Boolean object expected"
3579 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3582 msgid "Cannot delete '|'"
3583 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3586 msgid "VBArray object expected"
3587 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3590 msgid "JScript object expected"
3591 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3594 msgid "Syntax error in regular expression"
3595 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3598 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3599 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3602 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3603 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3606 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3607 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3610 msgid "Precision is out of range"
3611 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3614 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3615 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3618 msgid "Array object expected"
3619 msgstr "Očekivan niz objekata"
3626 msgid "Invalid function.\n"
3627 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3630 msgid "File not found.\n"
3631 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3634 msgid "Path not found.\n"
3635 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3638 msgid "Too many open files.\n"
3639 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3642 msgid "Access denied.\n"
3643 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3646 msgid "Invalid handle.\n"
3647 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3650 msgid "Memory trashed.\n"
3651 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3654 msgid "Not enough memory.\n"
3655 msgstr "Nema više memorije.\n"
3658 msgid "Invalid block.\n"
3659 msgstr "Neispravan blok.\n"
3662 msgid "Bad environment.\n"
3663 msgstr "Loša okolina.\n"
3666 msgid "Bad format.\n"
3667 msgstr "Loš format.\n"
3670 msgid "Invalid access.\n"
3671 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3674 msgid "Invalid data.\n"
3675 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3678 msgid "Out of memory.\n"
3679 msgstr "Nema više memorije.\n"
3682 msgid "Invalid drive.\n"
3683 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3686 msgid "Can't delete current directory.\n"
3687 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3690 msgid "Not same device.\n"
3691 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3694 msgid "No more files.\n"
3695 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3698 msgid "Write protected.\n"
3699 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3703 msgstr "Loša jedinica.\n"
3706 msgid "Not ready.\n"
3707 msgstr "Nespreman.\n"
3710 msgid "Bad command.\n"
3711 msgstr "Loša naredba.\n"
3714 msgid "CRC error.\n"
3715 msgstr "CRC pogreška.\n"
3718 msgid "Bad length.\n"
3719 msgstr "Loša duljina.\n"
3721 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3722 msgid "Seek error.\n"
3723 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3726 msgid "Not DOS disk.\n"
3727 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3730 msgid "Sector not found.\n"
3731 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3734 msgid "Out of paper.\n"
3735 msgstr "Nema papira.\n"
3738 msgid "Write fault.\n"
3739 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3742 msgid "Read fault.\n"
3743 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3746 msgid "General failure.\n"
3747 msgstr "Opća greška.\n"
3750 msgid "Sharing violation.\n"
3751 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3754 msgid "Lock violation.\n"
3755 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3758 msgid "Wrong disk.\n"
3759 msgstr "Krivi disk.\n"
3762 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3766 msgid "End of file.\n"
3767 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3769 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3770 msgid "Disk full.\n"
3771 msgstr "Disk pun.\n"
3774 msgid "Request not supported.\n"
3775 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3778 msgid "Remote machine not listening.\n"
3779 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3782 msgid "Duplicate network name.\n"
3783 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3786 msgid "Bad network path.\n"
3787 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
3790 msgid "Network busy.\n"
3791 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
3794 msgid "Device does not exist.\n"
3795 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
3798 msgid "Too many commands.\n"
3799 msgstr "Previše naredbi.\n"
3802 msgid "Adapter hardware error.\n"
3803 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
3806 msgid "Bad network response.\n"
3807 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
3810 msgid "Unexpected network error.\n"
3811 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
3814 msgid "Bad remote adapter.\n"
3815 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
3818 msgid "Print queue full.\n"
3819 msgstr "Pun red za ispis.\n"
3822 msgid "No spool space.\n"
3826 msgid "Print canceled.\n"
3827 msgstr "Ispis otkazan.\n"
3830 msgid "Network name deleted.\n"
3831 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
3834 msgid "Network access denied.\n"
3835 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
3838 msgid "Bad device type.\n"
3839 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
3842 msgid "Bad network name.\n"
3843 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
3846 msgid "Too many network names.\n"
3847 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
3850 msgid "Too many network sessions.\n"
3851 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
3854 msgid "Sharing paused.\n"
3855 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
3858 msgid "Request not accepted.\n"
3859 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
3862 msgid "Redirector paused.\n"
3863 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
3866 msgid "File exists.\n"
3867 msgstr "Datoteka postoji.\n"
3870 msgid "Cannot create.\n"
3871 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
3874 msgid "Int24 failure.\n"
3875 msgstr "Int24 greška.\n"
3878 msgid "Out of structures.\n"
3879 msgstr "Nema više struktura.\n"
3882 msgid "Already assigned.\n"
3883 msgstr "Već pridruženo.\n"
3885 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3886 msgid "Invalid password.\n"
3887 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
3890 msgid "Invalid parameter.\n"
3891 msgstr "Neispravan parametar.\n"
3894 msgid "Net write fault.\n"
3895 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
3898 msgid "No process slots.\n"
3899 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
3902 msgid "Too many semaphores.\n"
3903 msgstr "Previše semafora.\n"
3906 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3907 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
3910 msgid "Semaphore is set.\n"
3911 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
3914 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3915 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
3918 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3919 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
3922 msgid "Semaphore owner died.\n"
3923 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
3926 msgid "Semaphore user limit.\n"
3927 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
3930 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3931 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
3934 msgid "Drive locked.\n"
3935 msgstr "Pogon zaključan.\n"
3938 msgid "Broken pipe.\n"
3939 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
3942 msgid "Open failed.\n"
3943 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
3946 msgid "Buffer overflow.\n"
3947 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
3950 msgid "No more search handles.\n"
3951 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
3954 msgid "Invalid target handle.\n"
3955 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
3958 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3959 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
3962 msgid "Invalid verify switch.\n"
3966 msgid "Bad driver level.\n"
3967 msgstr "Loša razina drivera.\n"
3970 msgid "Call not implemented.\n"
3971 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
3974 msgid "Semaphore timeout.\n"
3975 msgstr "Semafor istekao.\n"
3978 msgid "Insufficient buffer.\n"
3979 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
3982 msgid "Invalid name.\n"
3983 msgstr "Neispravno ime.\n"
3986 msgid "Invalid level.\n"
3987 msgstr "Neispravna razina.\n"
3990 msgid "No volume label.\n"
3991 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
3994 msgid "Module not found.\n"
3995 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
3998 msgid "Procedure not found.\n"
3999 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4002 msgid "No children to wait for.\n"
4003 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4006 msgid "Child process has not completed.\n"
4007 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4010 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4011 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4014 msgid "Negative seek.\n"
4015 msgstr "Traženje unazad.\n"
4018 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4019 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4022 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4023 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4026 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4027 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4030 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4031 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4034 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4035 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4038 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4042 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4046 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4050 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4054 msgid "Drive is busy.\n"
4055 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4058 msgid "Same drive.\n"
4059 msgstr "Isti pogon.\n"
4062 msgid "Not top-level directory.\n"
4063 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4066 msgid "Directory is not empty.\n"
4067 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4070 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4071 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4074 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4075 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4078 msgid "Path is busy.\n"
4079 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4082 msgid "Already a SUBST target.\n"
4083 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4086 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4087 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4090 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4091 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4094 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4095 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4098 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4099 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4102 msgid "Volume label too long.\n"
4103 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4106 msgid "Too many TCBs.\n"
4107 msgstr "Previše TCBa.\n"
4110 msgid "Signal refused.\n"
4111 msgstr "Signal odbijen.\n"
4114 msgid "Segment discarded.\n"
4115 msgstr "Signal odbačen.\n"
4118 msgid "Segment not locked.\n"
4119 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4122 msgid "Bad thread ID address.\n"
4123 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4126 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4127 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4130 msgid "Path is invalid.\n"
4131 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4134 msgid "Signal pending.\n"
4135 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4138 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4139 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4142 msgid "Lock failed.\n"
4143 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4146 msgid "Resource in use.\n"
4147 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4150 msgid "Cancel violation.\n"
4151 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4154 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4158 msgid "Invalid segment number.\n"
4159 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4162 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4163 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4166 msgid "File already exists.\n"
4167 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4170 msgid "Invalid flag number.\n"
4171 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4174 msgid "Semaphore name not found.\n"
4175 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4178 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4179 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4182 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4183 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4186 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4187 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4190 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4191 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4194 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4195 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4198 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4199 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4202 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4206 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4207 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4210 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4211 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4214 msgid "IOPL not enabled.\n"
4215 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4218 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4219 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4222 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4223 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4226 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4227 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4230 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4231 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4234 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4235 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4238 msgid "Environment variable not found.\n"
4239 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4242 msgid "No signal sent.\n"
4243 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4246 msgid "File name is too long.\n"
4247 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4250 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4251 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4254 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4255 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4258 msgid "Invalid signal number.\n"
4259 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4262 msgid "Error setting signal handler.\n"
4263 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4266 msgid "Segment locked.\n"
4267 msgstr "Segment zaključan.\n"
4270 msgid "Too many modules.\n"
4271 msgstr "Previše modula.\n"
4274 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4275 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4278 msgid "Machine type mismatch.\n"
4279 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4283 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4286 msgid "Pipe busy.\n"
4287 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4290 msgid "Pipe closed.\n"
4291 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4294 msgid "Pipe not connected.\n"
4295 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4298 msgid "More data available.\n"
4299 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4302 msgid "Session canceled.\n"
4303 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4306 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4307 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4310 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4311 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4314 msgid "No more data available.\n"
4315 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4318 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4319 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4322 msgid "Directory name invalid.\n"
4323 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4326 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4327 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4330 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4331 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4334 msgid "Extended attribute table full.\n"
4335 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4338 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4339 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4342 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4343 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4346 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4347 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4350 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4351 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4354 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4355 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4358 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4359 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4362 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4363 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4366 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4367 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4370 msgid "Invalid address.\n"
4371 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4374 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4375 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4378 msgid "Pipe connected.\n"
4379 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4382 msgid "Pipe listening.\n"
4383 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4386 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4387 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4390 msgid "I/O operation aborted.\n"
4391 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4394 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4395 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4398 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4399 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4402 msgid "No access to memory location.\n"
4403 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4406 msgid "Swap error.\n"
4407 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4410 msgid "Stack overflow.\n"
4411 msgstr "Preljev stoga.\n"
4414 msgid "Invalid message.\n"
4415 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4418 msgid "Cannot complete.\n"
4419 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4422 msgid "Invalid flags.\n"
4423 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4426 msgid "Unrecognized volume.\n"
4427 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4430 msgid "File invalid.\n"
4431 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4434 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4435 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4438 msgid "Nonexistent token.\n"
4439 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4442 msgid "Registry corrupt.\n"
4443 msgstr "Registar oštećen.\n"
4446 msgid "Invalid key.\n"
4447 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4450 msgid "Can't open registry key.\n"
4451 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4454 msgid "Can't read registry key.\n"
4455 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4458 msgid "Can't write registry key.\n"
4459 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4462 msgid "Registry has been recovered.\n"
4463 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4466 msgid "Registry is corrupt.\n"
4467 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4470 msgid "I/O to registry failed.\n"
4471 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4474 msgid "Not registry file.\n"
4475 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4478 msgid "Key deleted.\n"
4479 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4482 msgid "No registry log space.\n"
4483 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4486 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4487 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4490 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4491 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4494 msgid "Notify change request in progress.\n"
4495 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4498 msgid "Dependent services are running.\n"
4499 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4502 msgid "Invalid service control.\n"
4503 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4506 msgid "Service request timeout.\n"
4507 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4510 msgid "Cannot create service thread.\n"
4511 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4514 msgid "Service database locked.\n"
4515 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4518 msgid "Service already running.\n"
4519 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4522 msgid "Invalid service account.\n"
4523 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4526 msgid "Service is disabled.\n"
4527 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4530 msgid "Circular dependency.\n"
4531 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4534 msgid "Service does not exist.\n"
4535 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4538 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4539 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4542 msgid "Service not active.\n"
4543 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4546 msgid "Service controller connect failed.\n"
4547 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4550 msgid "Exception in service.\n"
4551 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4554 msgid "Database does not exist.\n"
4555 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4558 msgid "Service-specific error.\n"
4559 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4562 msgid "Process aborted.\n"
4563 msgstr "Proces prekinut.\n"
4566 msgid "Service dependency failed.\n"
4567 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4570 msgid "Service login failed.\n"
4571 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4574 msgid "Service start-hang.\n"
4575 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4578 msgid "Invalid service lock.\n"
4579 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4582 msgid "Service marked for delete.\n"
4583 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4586 msgid "Service exists.\n"
4587 msgstr "Servis postoji.\n"
4590 msgid "System running last-known-good config.\n"
4591 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4594 msgid "Service dependency deleted.\n"
4595 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4598 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4599 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4602 msgid "Service not started since last boot.\n"
4603 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4606 msgid "Duplicate service name.\n"
4607 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4610 msgid "Different service account.\n"
4611 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4614 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4615 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4618 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4619 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4622 msgid "No recovery program for service.\n"
4623 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4626 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4627 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4630 msgid "End of media.\n"
4631 msgstr "Kraj medija.\n"
4634 msgid "Filemark detected.\n"
4638 msgid "Beginning of media.\n"
4639 msgstr "Početak medija.\n"
4642 msgid "Setmark detected.\n"
4646 msgid "No data detected.\n"
4647 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4650 msgid "Partition failure.\n"
4651 msgstr "Greška particije.\n"
4654 msgid "Invalid block length.\n"
4655 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4658 msgid "Device not partitioned.\n"
4659 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4662 msgid "Unable to lock media.\n"
4663 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4666 msgid "Unable to unload media.\n"
4667 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4670 msgid "Media changed.\n"
4671 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4674 msgid "I/O bus reset.\n"
4675 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4678 msgid "No media in drive.\n"
4679 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4682 msgid "No Unicode translation.\n"
4683 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4687 #| msgid "DLL init failed.\n"
4688 msgid "DLL initialization failed.\n"
4689 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4692 msgid "Shutdown in progress.\n"
4693 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4696 msgid "No shutdown in progress.\n"
4697 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4700 msgid "I/O device error.\n"
4701 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4704 msgid "No serial devices found.\n"
4705 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4708 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4709 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4712 msgid "Serial I/O completed.\n"
4713 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4716 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4717 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4720 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4721 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4724 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4725 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4728 msgid "Unknown floppy error.\n"
4729 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4732 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4733 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4736 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4737 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4740 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4741 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4744 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4745 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4748 msgid "End of tape media.\n"
4749 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4752 msgid "Not enough server memory.\n"
4753 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4756 msgid "Possible deadlock.\n"
4757 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4760 msgid "Incorrect alignment.\n"
4761 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4764 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4765 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4768 msgid "Set-power-state failed.\n"
4769 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4772 msgid "Too many links.\n"
4773 msgstr "Previše poveznica.\n"
4776 msgid "Newer windows version needed.\n"
4777 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4780 msgid "Wrong operating system.\n"
4781 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4784 msgid "Single-instance application.\n"
4785 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
4788 msgid "Real-mode application.\n"
4789 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
4792 msgid "Invalid DLL.\n"
4793 msgstr "Neispravan DLL.\n"
4796 msgid "No associated application.\n"
4797 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
4800 msgid "DDE failure.\n"
4801 msgstr "DDE greška.\n"
4804 msgid "DLL not found.\n"
4805 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
4808 msgid "Out of user handles.\n"
4809 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
4812 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4813 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
4816 msgid "The source element is empty.\n"
4817 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
4820 msgid "The destination element is full.\n"
4821 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
4824 msgid "The element address is invalid.\n"
4825 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
4828 msgid "The magazine is not present.\n"
4829 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
4832 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4833 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
4836 msgid "The device requires cleaning.\n"
4837 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
4840 msgid "The device door is open.\n"
4841 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
4844 msgid "The device is not connected.\n"
4845 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
4848 msgid "Element not found.\n"
4849 msgstr "Element nije pronađen.\n"
4852 msgid "No match found.\n"
4853 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
4856 msgid "Property set not found.\n"
4857 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
4860 msgid "Point not found.\n"
4861 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
4864 msgid "No running tracking service.\n"
4865 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
4868 msgid "No such volume ID.\n"
4869 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
4872 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4873 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
4876 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4877 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
4880 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4881 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
4884 msgid "The journal is being deleted.\n"
4885 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4888 msgid "The journal is not active.\n"
4889 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
4892 msgid "Potential matching file found.\n"
4893 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
4896 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4897 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
4900 msgid "Invalid device name.\n"
4901 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
4904 msgid "Connection unavailable.\n"
4905 msgstr "Veza nedostupna.\n"
4908 msgid "Device already remembered.\n"
4909 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
4912 msgid "No network or bad path.\n"
4913 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
4916 msgid "Invalid network provider name.\n"
4917 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
4920 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4921 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
4924 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4925 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
4928 msgid "Not a container.\n"
4929 msgstr "Nije spremnik.\n"
4932 msgid "Extended error.\n"
4933 msgstr "Proširena pogreška.\n"
4936 msgid "Invalid group name.\n"
4937 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
4940 msgid "Invalid computer name.\n"
4941 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
4944 msgid "Invalid event name.\n"
4945 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
4948 msgid "Invalid domain name.\n"
4952 msgid "Invalid service name.\n"
4953 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
4956 msgid "Invalid network name.\n"
4957 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
4960 msgid "Invalid share name.\n"
4961 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
4964 msgid "Invalid message name.\n"
4965 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
4968 msgid "Invalid message destination.\n"
4969 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
4972 msgid "Session credential conflict.\n"
4973 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
4976 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4977 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
4980 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4984 msgid "No network.\n"
4985 msgstr "Nema mreže.\n"
4988 msgid "Operation canceled by user.\n"
4989 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
4992 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4993 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
4995 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4996 msgid "Connection refused.\n"
4997 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5000 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5001 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5004 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5005 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5008 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5009 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5012 msgid "Connection invalid.\n"
5013 msgstr "Neispravna veza.\n"
5016 msgid "Connection is active.\n"
5017 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5020 msgid "Network unreachable.\n"
5021 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5024 msgid "Host unreachable.\n"
5025 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5028 msgid "Protocol unreachable.\n"
5029 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5032 msgid "Port unreachable.\n"
5033 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5036 msgid "Request aborted.\n"
5037 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5040 msgid "Connection aborted.\n"
5041 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5044 msgid "Please retry operation.\n"
5045 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5048 msgid "Connection count limit reached.\n"
5049 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5052 msgid "Login time restriction.\n"
5053 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5056 msgid "Login workstation restriction.\n"
5057 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5060 msgid "Incorrect network address.\n"
5061 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5064 msgid "Service already registered.\n"
5065 msgstr "Servis već registriran.\n"
5068 msgid "Service not found.\n"
5069 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5072 msgid "User not authenticated.\n"
5073 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5076 msgid "User not logged on.\n"
5077 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5080 msgid "Continue work in progress.\n"
5081 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5084 msgid "Already initialized.\n"
5085 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5088 msgid "No more local devices.\n"
5089 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5092 msgid "The site does not exist.\n"
5093 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5096 msgid "The domain controller already exists.\n"
5100 msgid "Supported only when connected.\n"
5101 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5104 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5105 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5108 msgid "The user profile is invalid.\n"
5109 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5112 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5113 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5116 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5117 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5120 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5121 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5124 msgid "No quotas for account.\n"
5125 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5128 msgid "Local user session key.\n"
5129 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5132 msgid "Password too complex for LM.\n"
5133 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5136 msgid "Unknown revision.\n"
5137 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5140 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5141 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5144 msgid "Invalid owner.\n"
5145 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5148 msgid "Invalid primary group.\n"
5149 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5152 msgid "No impersonation token.\n"
5156 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5157 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5160 msgid "No logon servers available.\n"
5161 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5164 msgid "No such logon session.\n"
5165 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5168 msgid "No such privilege.\n"
5169 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5172 msgid "Privilege not held.\n"
5173 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5176 msgid "Invalid account name.\n"
5177 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5180 msgid "User already exists.\n"
5181 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5184 msgid "No such user.\n"
5185 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5188 msgid "Group already exists.\n"
5189 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5192 msgid "No such group.\n"
5193 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5196 msgid "User already in group.\n"
5197 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5200 msgid "User not in group.\n"
5201 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5204 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5205 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5208 msgid "Wrong password.\n"
5209 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5212 msgid "Ill-formed password.\n"
5213 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5216 msgid "Password restriction.\n"
5217 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5220 msgid "Logon failure.\n"
5221 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5224 msgid "Account restriction.\n"
5225 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5228 msgid "Invalid logon hours.\n"
5229 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5232 msgid "Invalid workstation.\n"
5233 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5236 msgid "Password expired.\n"
5237 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5240 msgid "Account disabled.\n"
5241 msgstr "Račun isključen.\n"
5244 msgid "No security ID mapped.\n"
5245 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5248 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5249 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5252 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5253 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5256 msgid "Invalid sub authority.\n"
5257 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5260 msgid "Invalid ACL.\n"
5261 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5264 msgid "Invalid SID.\n"
5265 msgstr "Neispravan SID.\n"
5268 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5269 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5272 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5273 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5276 msgid "Server disabled.\n"
5277 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5280 msgid "Server not disabled.\n"
5281 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5284 msgid "Invalid ID authority.\n"
5288 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5289 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5292 msgid "Invalid group attributes.\n"
5293 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5296 msgid "Bad impersonation level.\n"
5300 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5301 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5304 msgid "Bad validation class.\n"
5305 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5308 msgid "Bad token type.\n"
5309 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5312 msgid "No security on object.\n"
5313 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5316 msgid "Can't access domain information.\n"
5320 msgid "Invalid server state.\n"
5321 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5324 msgid "Invalid domain state.\n"
5328 msgid "Invalid domain role.\n"
5332 msgid "No such domain.\n"
5336 msgid "Domain already exists.\n"
5340 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5344 msgid "Internal database corruption.\n"
5345 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5348 msgid "Internal error.\n"
5349 msgstr "Interna greška.\n"
5352 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5353 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5356 msgid "Bad descriptor format.\n"
5357 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5360 msgid "Not a logon process.\n"
5361 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5364 msgid "Logon session ID exists.\n"
5365 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5368 msgid "Unknown authentication package.\n"
5369 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5372 msgid "Bad logon session state.\n"
5373 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5376 msgid "Logon session ID collision.\n"
5377 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5380 msgid "Invalid logon type.\n"
5381 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5384 msgid "Cannot impersonate.\n"
5385 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5388 msgid "Invalid transaction state.\n"
5389 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5392 msgid "Security DB commit failure.\n"
5396 msgid "Account is built-in.\n"
5397 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5400 msgid "Group is built-in.\n"
5401 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5404 msgid "User is built-in.\n"
5405 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5408 msgid "Group is primary for user.\n"
5409 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5412 msgid "Token already in use.\n"
5413 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5416 msgid "No such local group.\n"
5417 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5420 msgid "User not in local group.\n"
5421 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5424 msgid "User already in local group.\n"
5425 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5428 msgid "Local group already exists.\n"
5429 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5431 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5432 msgid "Logon type not granted.\n"
5433 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5436 msgid "Too many secrets.\n"
5437 msgstr "Previše tajni.\n"
5440 msgid "Secret too long.\n"
5441 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5444 msgid "Internal security DB error.\n"
5445 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5448 msgid "Too many context IDs.\n"
5449 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5452 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5456 msgid "No such member.\n"
5457 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5460 msgid "Invalid member.\n"
5461 msgstr "Neispravan član.\n"
5464 msgid "Too many SIDs.\n"
5465 msgstr "Previše SIDova.\n"
5468 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5472 msgid "No inheritable components.\n"
5473 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5476 msgid "File or directory corrupt.\n"
5477 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5480 msgid "Disk is corrupt.\n"
5481 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5484 msgid "No user session key.\n"
5485 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5488 msgid "License quota exceeded.\n"
5489 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5492 msgid "Wrong target name.\n"
5493 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5496 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5497 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5500 msgid "Time skew between client and server.\n"
5501 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5504 msgid "Invalid window handle.\n"
5505 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5508 msgid "Invalid menu handle.\n"
5509 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5512 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5513 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5516 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5517 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5520 msgid "Invalid hook handle.\n"
5524 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5525 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5528 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5529 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5532 msgid "Can't find window class.\n"
5533 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5536 msgid "Window owned by another thread.\n"
5537 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5540 msgid "Hotkey already registered.\n"
5541 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5544 msgid "Class already exists.\n"
5545 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5548 msgid "Class does not exist.\n"
5549 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5552 msgid "Class has open windows.\n"
5553 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5556 msgid "Invalid index.\n"
5557 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5560 msgid "Invalid icon handle.\n"
5561 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5564 msgid "Private dialog index.\n"
5565 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5568 msgid "List box ID not found.\n"
5572 msgid "No wildcard characters.\n"
5576 msgid "Clipboard not open.\n"
5580 msgid "Hotkey not registered.\n"
5581 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5584 msgid "Not a dialog window.\n"
5585 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5588 msgid "Control ID not found.\n"
5589 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5592 msgid "Invalid combo box message.\n"
5596 msgid "Not a combo box window.\n"
5600 msgid "Invalid edit height.\n"
5604 msgid "DC not found.\n"
5605 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5608 msgid "Invalid hook filter.\n"
5612 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5616 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5620 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5624 msgid "Journal hook already set.\n"
5628 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5632 msgid "Invalid list box message.\n"
5636 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5637 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5640 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5644 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5645 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5648 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5652 msgid "Window has no system menu.\n"
5656 msgid "Invalid message box style.\n"
5660 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5661 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5664 msgid "Screen already locked.\n"
5665 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5668 msgid "Window handles have different parents.\n"
5669 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5672 msgid "Not a child window.\n"
5673 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5676 msgid "Invalid GW command.\n"
5677 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5680 msgid "Invalid thread ID.\n"
5681 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5684 msgid "Not an MDI child window.\n"
5685 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5688 msgid "Popup menu already active.\n"
5689 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5692 msgid "No scrollbars.\n"
5693 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5696 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5697 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5700 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5701 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5704 msgid "No system resources.\n"
5705 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5708 msgid "No non-paged system resources.\n"
5709 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5712 msgid "No paged system resources.\n"
5713 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5716 msgid "No working set quota.\n"
5717 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5720 msgid "No page file quota.\n"
5721 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5724 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5728 msgid "Menu item not found.\n"
5729 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5732 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5733 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5736 msgid "Hook type not allowed.\n"
5740 msgid "Interactive window station required.\n"
5741 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5745 msgstr "Istek vremena.\n"
5748 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5749 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5752 msgid "Event log file corrupt.\n"
5753 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5756 msgid "Event log can't start.\n"
5757 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5760 msgid "Event log file full.\n"
5761 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5764 msgid "Event log file changed.\n"
5765 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5768 msgid "Installer service failed.\n"
5769 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5772 msgid "Installation aborted by user.\n"
5773 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5776 msgid "Installation failure.\n"
5777 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5780 msgid "Installation suspended.\n"
5781 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5784 msgid "Unknown product.\n"
5785 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
5788 msgid "Unknown feature.\n"
5789 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5792 msgid "Unknown component.\n"
5793 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
5796 msgid "Unknown property.\n"
5797 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5800 msgid "Invalid handle state.\n"
5801 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
5804 msgid "Bad configuration.\n"
5805 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
5808 msgid "Index is missing.\n"
5809 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
5812 msgid "Installation source is missing.\n"
5813 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
5816 msgid "Wrong installation package version.\n"
5817 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
5820 msgid "Product uninstalled.\n"
5821 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
5824 msgid "Invalid query syntax.\n"
5825 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
5828 msgid "Invalid field.\n"
5829 msgstr "Neispravno polje.\n"
5832 msgid "Device removed.\n"
5833 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
5836 msgid "Installation already running.\n"
5837 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
5840 msgid "Installation package failed to open.\n"
5841 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
5844 msgid "Installation package is invalid.\n"
5845 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
5848 msgid "Installer user interface failed.\n"
5849 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
5852 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5853 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
5856 msgid "Installation language not supported.\n"
5857 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
5860 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5861 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
5864 msgid "Installation package rejected.\n"
5865 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
5868 msgid "Function could not be called.\n"
5869 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
5872 msgid "Function failed.\n"
5873 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
5876 msgid "Invalid table.\n"
5877 msgstr "Neispravna tablica.\n"
5880 msgid "Data type mismatch.\n"
5881 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
5883 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5884 msgid "Unsupported type.\n"
5885 msgstr "Nepodržan tip.\n"
5888 msgid "Creation failed.\n"
5889 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
5892 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5893 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
5896 msgid "Installation platform not supported.\n"
5897 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
5900 msgid "Installer not used.\n"
5901 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
5904 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5905 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
5908 msgid "Invalid patch package.\n"
5909 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
5912 msgid "Unsupported patch package.\n"
5913 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
5916 msgid "Another version is installed.\n"
5917 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
5920 msgid "Invalid command line.\n"
5921 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
5924 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5925 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
5928 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5929 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
5932 msgid "Invalid string binding.\n"
5933 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
5936 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5937 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
5940 msgid "Invalid binding.\n"
5941 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
5944 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5945 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
5948 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5949 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
5952 msgid "Invalid string UUID.\n"
5953 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
5956 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5957 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
5960 msgid "Invalid network address.\n"
5961 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
5964 msgid "No endpoint found.\n"
5965 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
5968 msgid "Invalid timeout value.\n"
5969 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
5972 msgid "Object UUID not found.\n"
5973 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
5976 msgid "UUID already registered.\n"
5977 msgstr "UUID već registriran.\n"
5980 msgid "UUID type already registered.\n"
5981 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
5984 msgid "Server already listening.\n"
5985 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
5988 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5989 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
5992 msgid "RPC server not listening.\n"
5993 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
5996 msgid "Unknown manager type.\n"
5997 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6000 msgid "Unknown interface.\n"
6001 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6004 msgid "No bindings.\n"
6005 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6008 msgid "No protocol sequences.\n"
6009 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6012 msgid "Can't create endpoint.\n"
6013 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6016 msgid "Out of resources.\n"
6017 msgstr "Nema više resursa.\n"
6020 msgid "RPC server unavailable.\n"
6021 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6024 msgid "RPC server too busy.\n"
6025 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6028 msgid "Invalid network options.\n"
6029 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6032 msgid "No RPC call active.\n"
6033 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6036 msgid "RPC call failed.\n"
6037 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6040 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6041 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6044 msgid "RPC protocol error.\n"
6045 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6048 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6049 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6052 msgid "Invalid tag.\n"
6053 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6056 msgid "Invalid array bounds.\n"
6057 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6060 msgid "No entry name.\n"
6061 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6064 msgid "Invalid name syntax.\n"
6065 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6068 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6069 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6072 msgid "No network address.\n"
6073 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6076 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6077 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6080 msgid "Unknown authentication type.\n"
6081 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6084 msgid "Maximum calls too low.\n"
6085 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6088 msgid "String too long.\n"
6089 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6092 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6093 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6096 msgid "Procedure number out of range.\n"
6097 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6100 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6101 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6104 msgid "Unknown authentication service.\n"
6105 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6108 msgid "Unknown authentication level.\n"
6109 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6112 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6113 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6116 msgid "Unknown authorization service.\n"
6117 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6120 msgid "Invalid entry.\n"
6121 msgstr "Neispravan unos.\n"
6124 msgid "Can't perform operation.\n"
6125 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6128 msgid "Endpoints not registered.\n"
6129 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6132 msgid "Nothing to export.\n"
6133 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6136 msgid "Incomplete name.\n"
6137 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6140 msgid "Invalid version option.\n"
6141 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6144 msgid "No more members.\n"
6145 msgstr "Nema više članova.\n"
6148 msgid "Not all objects unexported.\n"
6149 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6152 msgid "Interface not found.\n"
6153 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6156 msgid "Entry already exists.\n"
6157 msgstr "Unos već postoji.\n"
6160 msgid "Entry not found.\n"
6161 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6164 msgid "Name service unavailable.\n"
6165 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6168 msgid "Invalid network address family.\n"
6169 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6172 msgid "Operation not supported.\n"
6173 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6176 msgid "No security context available.\n"
6177 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6180 msgid "RPCInternal error.\n"
6181 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6184 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6185 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6188 msgid "Address error.\n"
6189 msgstr "Greška u adresi.\n"
6192 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6193 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6196 msgid "Floating-point underflow.\n"
6197 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6200 msgid "Floating-point overflow.\n"
6201 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6204 msgid "No more entries.\n"
6205 msgstr "Nema više unosa.\n"
6208 msgid "Character translation table open failed.\n"
6209 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6212 msgid "Character translation table file too small.\n"
6213 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6216 msgid "Null context handle.\n"
6217 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6220 msgid "Context handle damaged.\n"
6221 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6224 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6225 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6228 msgid "Cannot get call handle.\n"
6229 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6232 msgid "Null reference pointer.\n"
6233 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6236 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6237 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6240 msgid "Byte count too small.\n"
6241 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6244 msgid "Bad stub data.\n"
6248 msgid "Invalid user buffer.\n"
6249 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6252 msgid "Unrecognized media.\n"
6253 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6256 msgid "No trust secret.\n"
6257 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6260 msgid "No trust SAM account.\n"
6261 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6264 msgid "Trusted domain failure.\n"
6268 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6269 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6272 msgid "Trust logon failure.\n"
6273 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6276 msgid "RPC call already in progress.\n"
6277 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6280 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6281 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6284 msgid "Account expired.\n"
6285 msgstr "Račun istekao.\n"
6288 msgid "Redirector has open handles.\n"
6289 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6292 msgid "Printer driver already installed.\n"
6293 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6296 msgid "Unknown port.\n"
6297 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6300 msgid "Unknown printer driver.\n"
6301 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6304 msgid "Unknown print processor.\n"
6305 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6308 msgid "Invalid separator file.\n"
6309 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6312 msgid "Invalid priority.\n"
6313 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6316 msgid "Invalid printer name.\n"
6317 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6320 msgid "Printer already exists.\n"
6321 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6324 msgid "Invalid printer command.\n"
6325 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6328 msgid "Invalid data type.\n"
6329 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6332 msgid "Invalid environment.\n"
6333 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6336 msgid "No more bindings.\n"
6337 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6340 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6344 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6348 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6352 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6356 msgid "Server has open handles.\n"
6357 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6360 msgid "Resource data not found.\n"
6361 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6364 msgid "Resource type not found.\n"
6365 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6368 msgid "Resource name not found.\n"
6369 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6372 msgid "Resource language not found.\n"
6373 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6376 msgid "Not enough quota.\n"
6377 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6380 msgid "No interfaces.\n"
6381 msgstr "Nema sučelja.\n"
6384 msgid "RPC call canceled.\n"
6385 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6388 msgid "Binding incomplete.\n"
6389 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6392 msgid "RPC comm failure.\n"
6393 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6396 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6397 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6400 msgid "No principal name registered.\n"
6404 msgid "Not an RPC error.\n"
6405 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6408 msgid "UUID is local only.\n"
6409 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6412 msgid "Security package error.\n"
6413 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6416 msgid "Thread not canceled.\n"
6417 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6420 msgid "Invalid handle operation.\n"
6421 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6424 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6425 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6428 msgid "Wrong stub version.\n"
6432 msgid "Invalid pipe object.\n"
6433 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6436 msgid "Wrong pipe order.\n"
6437 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6440 msgid "Wrong pipe version.\n"
6441 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6444 msgid "Group member not found.\n"
6445 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6448 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6449 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6452 msgid "Invalid object.\n"
6453 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6456 msgid "Invalid time.\n"
6457 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6460 msgid "Invalid form name.\n"
6461 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6464 msgid "Invalid form size.\n"
6465 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6468 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6469 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6472 msgid "Printer deleted.\n"
6473 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6476 msgid "Invalid printer state.\n"
6477 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6480 msgid "User must change password.\n"
6481 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6484 msgid "Domain controller not found.\n"
6488 msgid "Account locked out.\n"
6489 msgstr "Račun izbačen.\n"
6492 msgid "Invalid pixel format.\n"
6493 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6496 msgid "Invalid driver.\n"
6497 msgstr "Neispravan driver.\n"
6500 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6504 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6505 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6508 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6509 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6512 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6513 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6516 msgid "RPC pipe closed.\n"
6517 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6520 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6524 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6525 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6528 msgid "No site name available.\n"
6529 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6532 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6533 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6536 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6537 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6540 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6541 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6544 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6545 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6548 msgid "The interface could not be exported.\n"
6549 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6552 msgid "The profile could not be added.\n"
6553 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6556 msgid "The profile element could not be added.\n"
6557 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6560 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6561 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6564 msgid "The group element could not be added.\n"
6565 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6568 msgid "The group element could not be removed.\n"
6569 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6572 msgid "The username could not be found.\n"
6573 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6575 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6577 msgstr "Lokalna vrata"
6580 msgid "Local Monitor"
6581 msgstr "Lokalni monitor"
6584 msgid "Add a Local Port"
6585 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6588 msgid "&Enter the port name to add:"
6589 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6592 msgid "Configure LPT Port"
6593 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6596 msgid "Timeout (seconds)"
6597 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6600 msgid "&Transmission Retry:"
6601 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6604 msgid "'%s' is not a valid port name"
6605 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6608 msgid "Port %s already exists"
6609 msgstr "Port %s već postoji"
6612 msgid "This port has no options to configure"
6613 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6616 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6617 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6621 msgstr "Pošalji poruku"
6623 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6624 msgid "Enter Network Password"
6625 msgstr "Unos mrežne lozinke"
6627 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6628 msgid "Please enter your username and password:"
6629 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
6631 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6635 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6637 msgstr "Korisničko ime"
6639 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6643 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6644 msgid "&Save this password (insecure)"
6645 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
6648 msgid "Entire Network"
6649 msgstr "Cijela mreža"
6652 msgid "Sound Selection"
6653 msgstr "Izbor zvuka"
6655 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6657 msgstr "&Spremi kao..."
6664 msgid "&Attributes:"
6672 msgid "Hyperlink Information"
6673 msgstr "Podaci o hipervezi"
6675 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6684 msgid "HTML Document"
6685 msgstr "HTML dokument"
6688 msgid "Downloading from %s..."
6689 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
6697 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6698 "file path and try again."
6700 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
6704 msgid "path %s not found"
6705 msgstr "putanja %s nije pronađena"
6708 msgid "insert disk %s"
6709 msgstr "ubacite disk %s"
6713 "Windows Installer %s\n"
6716 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6718 "Install a product:\n"
6719 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6720 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6721 "\t/a package [property]\n"
6722 "Repair an installation:\n"
6723 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6724 "Uninstall a product:\n"
6725 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6726 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6727 "Advertise a product:\n"
6728 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6730 "\t/p patch_package [property]\n"
6731 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6732 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6733 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6734 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6735 "Register the MSI Service:\n"
6737 "Unregister the MSI Service:\n"
6739 "Display this help:\n"
6743 "Windows instalacija programa %s\n"
6746 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
6748 "Instalacija proizvoda:\n"
6749 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
6750 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6751 "\t/a paket [svojstvo]\n"
6752 "Popravak instalacije:\n"
6753 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
6754 "Uklanjanje proizvoda:\n"
6755 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6756 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6757 "Reklamiraj proizvoda:\n"
6758 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
6759 "Prijmena zakrpe:\n"
6760 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
6761 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
6762 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
6763 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
6764 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6765 "Registracija MSI usluge:\n"
6767 "Odjava MSI usluge:\n"
6774 msgid "enter which folder contains %s"
6775 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
6778 msgid "install source for feature missing"
6779 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
6782 msgid "network drive for feature missing"
6783 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
6786 msgid "feature from:"
6787 msgstr "mogućnost od:"
6790 msgid "choose which folder contains %s"
6791 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
6794 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6795 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
6799 "Wine MS-RLE video codec\n"
6800 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6802 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6803 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
6806 msgid "Video Compression"
6807 msgstr "Sažimanje video zapisa"
6810 msgid "&Compressor:"
6811 msgstr "&Kompresor:"
6814 msgid "Con&figure..."
6819 msgstr "&O programu"
6822 msgid "Compression &Quality:"
6823 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
6826 msgid "&Key Frame Every"
6827 msgstr "&Ključni kadar svakih"
6831 msgstr "&Protok podataka"
6838 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6839 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
6842 msgid "Wine Video 1 video codec"
6843 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6846 msgid "unknown object"
6847 msgstr "nepoznat objekt"
6851 msgstr "naslovna linija"
6855 msgstr "linija izbornika"
6859 msgstr "traka za pomicanje"
6875 msgstr "znak za umetanje"
6891 msgstr "iskočni meni"
6895 msgstr "stavka izbornika"
6935 msgstr "alatna traka"
6939 msgstr "statusna linija"
6946 msgid "column header"
6947 msgstr "zaglavlje stupca"
6951 msgstr "zaglavlje reda"
6970 msgid "help balloon"
6971 msgstr "pomoćni oblačić"
6983 msgstr "popis stavki"
6990 msgid "outline item"
6991 msgstr "stavka obrisa"
6995 msgstr "kartica za jezik"
6998 msgid "property page"
6999 msgstr "svojstva strane"
7011 msgstr "statičan tekst"
7019 msgstr "gumb prekidača"
7022 msgid "check button"
7023 msgstr "gumb za označavanje"
7026 msgid "radio button"
7027 msgstr "isključiv gumb"
7035 msgstr "padajući meni"
7038 msgid "progress bar"
7039 msgstr "linija toka"
7046 msgid "hot key field"
7047 msgstr "polje za prečice"
7055 msgstr "vrteći gumb"
7070 msgid "drop down button"
7071 msgstr "padajući gumb"
7075 msgstr "gumb izbornika"
7078 msgid "grid drop down button"
7086 msgid "page tab list"
7087 msgstr "popis kartica"
7094 msgid "split button"
7095 msgstr "gumb za dijeljenje"
7102 msgid "outline button"
7103 msgstr "gumb obrisa"
7105 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7109 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7122 msgid "Insert Object"
7123 msgstr "Unos objekta"
7126 msgid "Object Type:"
7127 msgstr "Vrsta objekta:"
7129 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7135 msgstr "Napravi novo"
7138 msgid "Create Control"
7139 msgstr "Napravi kontrolu"
7142 msgid "Create From File"
7143 msgstr "Napravi iz datoteke"
7146 msgid "&Add Control..."
7147 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
7150 msgid "Display As Icon"
7151 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
7153 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7162 msgid "Paste Special"
7163 msgstr "Posebno lijepljenje"
7165 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7169 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7170 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7176 msgstr "Zalijepi &vezu"
7183 msgid "&Display As Icon"
7184 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
7187 msgid "Change &Icon..."
7188 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
7191 msgid "Insert a new %s object into your document"
7192 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
7196 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7197 "may activate it using the program which created it."
7199 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
7200 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
7202 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7208 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7211 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
7216 msgstr "Dodaj kontrolu"
7219 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7220 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
7224 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7225 "activate it using %s."
7227 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
7232 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7233 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7235 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
7236 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
7240 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7241 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7244 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
7245 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
7250 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7251 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7254 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
7255 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
7259 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7260 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7261 "be reflected in your document."
7263 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
7264 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
7265 "reflektirati u vaš dokument."
7268 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7269 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
7272 msgid "Unknown Type"
7273 msgstr "Nepoznata vrsta"
7276 msgid "Unknown Source"
7277 msgstr "Nepoznat izvor"
7280 msgid "the program which created it"
7281 msgstr "program koji ga je napravio"
7288 msgid "SCANNING... Please Wait"
7289 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
7292 msgctxt "unit: pixels"
7297 msgctxt "unit: bits"
7301 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7302 msgctxt "unit: dots/inch"
7307 msgctxt "unit: percent"
7312 msgctxt "unit: microseconds"
7317 msgid "Settings for %s"
7318 msgstr "Svojstva za %s"
7329 msgid "Flow Control"
7330 msgstr "Kontrola protoka"
7334 msgstr "Bitovi podataka"
7338 msgstr "Zaustavno vrijeme"
7341 msgid "Copying Files..."
7342 msgstr "Kopiranje datoteka..."
7345 msgid "Destination:"
7349 msgid "Files Needed"
7350 msgstr "Potrebne datoteke"
7354 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7355 "make sure the correct drive is selected below"
7357 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
7358 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
7361 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7362 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
7365 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7366 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
7368 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7373 msgid "Copy files from:"
7374 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
7377 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7379 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
7386 msgid "&Save Background As..."
7387 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
7390 msgid "Set As Back&ground"
7391 msgstr "Postavi kao pozadinu"
7394 msgid "&Copy Background"
7395 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
7398 msgid "Set as &Desktop Item"
7399 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
7401 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7403 msgstr "Označi &sve"
7406 msgid "Create Shor&tcut"
7407 msgstr "Napravi &prečicu"
7409 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7410 msgid "Add to &Favorites..."
7411 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
7414 msgid "&View Source"
7415 msgstr "&Prikaži izvor"
7425 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7427 msgstr "&Otvori vezu"
7429 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7430 msgid "Open Link in &New Window"
7431 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
7433 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7434 msgid "Save Target &As..."
7435 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
7437 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7438 msgid "&Print Target"
7439 msgstr "&Ispiši objkat"
7441 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7442 msgid "S&how Picture"
7443 msgstr "&Prikaži sliku"
7445 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7446 msgid "&Save Picture As..."
7447 msgstr "&Spremi sliku kao..."
7450 msgid "&E-mail Picture..."
7451 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
7454 msgid "Pr&int Picture..."
7455 msgstr "Ispiši &sliku..."
7458 msgid "&Go to My Pictures"
7459 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
7461 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7462 msgid "Set as Back&ground"
7463 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
7465 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7466 msgid "Set as &Desktop Item..."
7467 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
7469 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7470 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7474 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7475 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7480 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7481 msgid "Copy Shor&tcut"
7482 msgstr "Kopiraj &prečicu"
7484 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7488 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7492 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7496 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7517 msgid "&Cell Properties"
7518 msgstr "Svojstva &ćelije"
7521 msgid "&Table Properties"
7522 msgstr "Svojstva &tablice"
7524 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7533 msgid "Open in &New Window"
7534 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
7541 msgid "&Save Video As..."
7542 msgstr "&Spremi video kao..."
7544 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7546 msgstr "Reproduciraj"
7554 msgstr "Prateće oznake"
7557 msgid "Resource Failures"
7558 msgstr "Neuspjesi resursa"
7561 msgid "Dump Tracking Info"
7562 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
7574 msgstr "Ispiši stablo"
7578 msgstr "Ispiši linije"
7581 msgid "Dump DisplayTree"
7582 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
7585 msgid "Dump FormatCaches"
7586 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
7589 msgid "Dump LayoutRects"
7590 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
7593 msgid "Memory Monitor"
7594 msgstr "Nadgledanje memorije"
7597 msgid "Performance Meters"
7598 msgstr "Metrike performansi"
7602 msgstr "Spremi HTML"
7605 msgid "&Browse View"
7606 msgstr "&Razgledanje"
7610 msgstr "&Uređivanje"
7612 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7614 msgstr "Pomakni ovdje"
7626 msgstr "Stranica gore"
7630 msgstr "Stranice dolje"
7634 msgstr "Pomakni gore"
7638 msgstr "Pomakni dolje"
7650 msgstr "Stranica lijevo"
7654 msgstr "Stranica desno"
7658 msgstr "Pomakni lijevo"
7661 msgid "Scroll Right"
7662 msgstr "Pomakni desno"
7665 msgid "Wine Internet Explorer"
7666 msgstr "Wine Internet Explorer"
7670 msgstr "&w&bStrana &p"
7672 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7673 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7674 msgid "Lar&ge Icons"
7675 msgstr "&Velike ikone"
7677 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7678 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7679 msgid "S&mall Icons"
7680 msgstr "&Male ikone"
7682 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7686 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7687 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7691 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7692 msgid "Arrange &Icons"
7693 msgstr "Posloži &ikonice"
7705 msgstr "Po &veličini"
7712 msgid "&Auto Arrange"
7713 msgstr "&Automatski posloži"
7716 msgid "Line up Icons"
7717 msgstr "Poravnaj ikone"
7720 msgid "Paste as Link"
7721 msgstr "Zalijepi kao vezu"
7723 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7740 msgctxt "recycle bin"
7757 msgid "Create &Link"
7758 msgstr "Napravi &vezu"
7760 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7764 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7765 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7770 msgid "&About Control Panel"
7771 msgstr "&O upravljačkom panelu"
7773 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7774 msgid "Browse for Folder"
7775 msgstr "Pretraživanje za mapom"
7782 msgid "&Make New Folder"
7783 msgstr "&Napravi novu mapu"
7789 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7797 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7806 msgid "Wine &license"
7807 msgstr "Wine &licenca"
7810 msgid "Running on %s"
7814 msgid "Wine was brought to you by:"
7815 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
7819 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7820 "will open it for you."
7822 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
7829 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
7834 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
7838 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
7846 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
7851 msgid "Size available"
7867 msgid "Original location"
7868 msgstr "Originalna lokacija"
7871 msgid "Date deleted"
7872 msgstr "Datum brisanja"
7874 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
7875 msgctxt "display name"
7877 msgstr "Radna površina"
7879 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
7881 msgstr "Moje računalo"
7884 msgid "Control Panel"
7885 msgstr "Upravljački panel"
7893 msgstr "Ponovno pokretanje"
7896 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7897 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
7904 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7905 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
7907 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
7912 msgid "My Documents"
7913 msgstr "Moji dokumenti"
7925 msgstr "'Start' izbornik"
7929 msgstr "Moja glazba"
7938 msgstr "Radna površina"
7952 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
7957 msgid "Program Files"
7958 msgstr "Programske datoteke"
7965 msgid "Common Files"
7966 msgstr "Zajedničke datoteke"
7968 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
7973 msgid "Administrative Tools"
7974 msgstr "Administrativni alati"
7989 msgid "Program Files (x86)"
7990 msgstr "Programske datoteke (x86)"
7996 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8002 msgstr "Prezentacije"
8008 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8021 msgid "Sample Music"
8022 msgstr "Primjeri glazbe"
8025 msgid "Sample Pictures"
8026 msgstr "Primjeri slika"
8029 msgid "Sample Playlists"
8030 msgstr "Primjeri playlista"
8033 msgid "Sample Videos"
8034 msgstr "Primjeri videa"
8038 msgstr "Spremljene igre"
8050 msgstr "Preuzimanja"
8053 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8054 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
8057 msgid "Error during creation of a new folder"
8058 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
8061 msgid "Confirm file deletion"
8062 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
8065 msgid "Confirm folder deletion"
8066 msgstr "Potvrda brisanja mape"
8069 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8070 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
8073 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8074 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
8077 msgid "Confirm file overwrite"
8078 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
8082 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8084 "Do you want to replace it?"
8086 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
8088 "Želite li je zamjeniti?"
8091 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8092 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
8096 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8097 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
8100 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8101 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
8104 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8105 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
8108 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8109 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
8113 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8115 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8116 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8119 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
8121 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
8122 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
8130 msgid "Wine Control Panel"
8131 msgstr "Wine upravljački panel"
8134 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8136 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
8139 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8140 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
8143 msgid "Executable files (*.exe)"
8144 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
8147 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8148 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
8151 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8152 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
8155 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8156 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
8159 msgid "Confirm deletion"
8160 msgstr "Potvrda brisanja"
8164 "A file already exists at the path %1.\n"
8166 "Do you want to replace it?"
8168 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
8170 "Želite li je zamjeniti?"
8174 "A folder already exists at the path %1.\n"
8176 "Do you want to replace it?"
8178 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
8180 "Želite li je zamjeniti?"
8183 msgid "Confirm overwrite"
8184 msgstr "Potvrda zamjene"
8188 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8189 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8190 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8191 "any later version.\n"
8193 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8194 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8195 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8198 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8199 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8200 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8202 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
8203 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
8204 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
8206 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
8207 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
8208 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
8211 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
8212 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8213 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8216 msgid "Wine License"
8217 msgstr "Wine licenca"
8223 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8228 msgid "Don't show me th&is message again"
8229 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
8236 msgctxt "time unit: hours"
8241 msgctxt "time unit: minutes"
8246 msgctxt "time unit: seconds"
8250 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8251 msgid "Security Warning"
8252 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
8255 msgid "Do you want to install this software?"
8256 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
8258 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8263 msgid "Don't install"
8264 msgstr "Nemoj instalirati"
8268 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8269 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8271 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
8272 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
8275 msgid "Installation of component failed: %08x"
8276 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
8279 msgid "Install (%d)"
8280 msgstr "Instaliraj (%d)"
8286 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8291 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8295 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8299 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8303 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8308 msgid "&Close\tAlt+F4"
8309 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
8316 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8317 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
8320 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8321 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
8329 msgstr "Pokušaj &ponovo"
8337 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
8344 msgid "Select Window"
8345 msgstr "Izaberite prozor"
8348 msgid "&More Windows..."
8349 msgstr "&Više prozora..."
8352 msgid "Paper Si&ze:"
8353 msgstr "Veličina papira:"
8359 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8364 msgid "Authentication Required"
8365 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
8369 msgstr "Poslužitelj"
8372 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8373 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
8376 msgid "Do you want to continue anyway?"
8377 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
8380 msgid "LAN Connection"
8384 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8385 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
8388 msgid "The date on the certificate is invalid."
8389 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
8392 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8393 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
8397 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8399 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
8402 msgid "The specified command was carried out."
8403 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
8406 msgid "Undefined external error."
8407 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
8410 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8411 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
8414 msgid "The driver was not enabled."
8415 msgstr "Driver nije bio uključen."
8419 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8422 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
8423 "pokušajte ponovno."
8426 msgid "The specified device handle is invalid."
8427 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
8430 msgid "There is no driver installed on your system!"
8431 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
8433 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8435 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8436 "increase available memory, and then try again."
8438 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
8439 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
8444 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8445 "which functions and messages the driver supports."
8449 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8450 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
8453 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8454 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
8457 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8458 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
8462 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8463 "Capabilities function to determine the supported formats."
8466 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8468 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8469 "device, or wait until the data is finished playing."
8474 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8475 "header, and then try again."
8480 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8481 "and then try again."
8486 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8487 "header, and then try again."
8492 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8493 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8498 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8499 "transmitted, and then try again."
8502 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8504 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8510 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8511 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8515 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8519 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8523 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8528 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8529 "or contact the device manufacturer."
8533 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8538 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8544 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8548 msgid "No command was specified."
8553 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8554 "size of the buffer."
8559 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8564 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8569 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8570 "manufacturer about obtaining a new driver."
8575 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8576 "manufacturer about obtaining a new driver."
8580 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8584 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8589 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8593 msgid "The device driver is not ready."
8597 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8602 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8607 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8612 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8613 "separately to determine which devices caused the error."
8617 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8621 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8625 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8630 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8631 "still connected to the network."
8636 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8637 "device name is spelled correctly."
8642 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8648 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8653 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8658 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8659 "parameter with each 'open' command."
8664 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8665 "Please supply one."
8670 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8671 "documentation for valid formats."
8676 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8681 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8686 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8687 "may be corrupt, or not in the correct format."
8691 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8695 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8699 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8703 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8707 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8712 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8713 "sequence, and then try again."
8718 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8719 "the device is closed, and then try again."
8724 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8725 "characters, followed by a period and an extension."
8730 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8735 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8736 "in Control Panel to install the device."
8741 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8742 "restarting your computer."
8747 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8748 "cannot change directories."
8753 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8758 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8762 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8767 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8772 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8773 "until a wave device is free, and then try again."
8778 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8779 "until the device is free, and then try again."
8784 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8785 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8790 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8791 "until the device is free, and then try again."
8795 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8799 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8804 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8805 "the Drivers option to install the wave device."
8810 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8816 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8817 "the Drivers option to install the wave device."
8822 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8828 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8829 "You can't use them together."
8834 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8840 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8841 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8845 msgid "An error occurred with the specified port."
8846 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
8850 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8851 "these applications; then, try again."
8855 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8856 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
8860 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8861 "Control Panel to install a MIDI driver."
8865 msgid "There is no display window."
8866 msgstr "Nema prikaznog prozora."
8869 msgid "Could not create or use window."
8870 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
8874 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8875 "check your disk or network connection."
8880 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8881 "are still connected to the network."
8885 msgid "Print to File"
8886 msgstr "Ispis u datoteku"
8889 msgid "&Output File Name:"
8890 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
8893 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8895 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
8899 msgid "Unable to create the output file."
8900 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
8907 msgid "Operations Error"
8908 msgstr "Greška u operacijama"
8911 msgid "Protocol Error"
8912 msgstr "Greška u protokolu"
8915 msgid "Time Limit Exceeded"
8916 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
8919 msgid "Size Limit Exceeded"
8920 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
8923 msgid "Compare False"
8924 msgstr "Usporedi netočno"
8927 msgid "Compare True"
8928 msgstr "Usporedi točno"
8931 msgid "Authentication Method Not Supported"
8932 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
8935 msgid "Strong Authentication Required"
8936 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
8939 msgid "Referral (v2)"
8940 msgstr "Upućivač (v2)"
8947 msgid "Administration Limit Exceeded"
8948 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
8951 msgid "Unavailable Critical Extension"
8952 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
8955 msgid "Confidentiality Required"
8956 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
8959 msgid "No Such Attribute"
8960 msgstr "Ne postoji takva osobina"
8963 msgid "Undefined Type"
8964 msgstr "Neodređena vrsta"
8967 msgid "Inappropriate Matching"
8968 msgstr "Neprikladno podudaranje"
8971 msgid "Constraint Violation"
8972 msgstr "Kršenje ograničenja"
8975 msgid "Attribute Or Value Exists"
8976 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
8979 msgid "Invalid Syntax"
8980 msgstr "Neispravna sintaksa"
8983 msgid "No Such Object"
8984 msgstr "Ne postoji takav objkat"
8987 msgid "Alias Problem"
8988 msgstr "Problem u pseudonimu"
8991 msgid "Invalid DN Syntax"
8992 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
8999 msgid "Alias Dereference Problem"
9000 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
9003 msgid "Inappropriate Authentication"
9004 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
9007 msgid "Invalid Credentials"
9008 msgstr "Neispravni akreditivi"
9011 msgid "Insufficient Rights"
9012 msgstr "Nedovoljna prava"
9023 msgid "Unwilling To Perform"
9024 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
9027 msgid "Loop Detected"
9028 msgstr "Pronađena je petlja"
9031 msgid "Sort Control Missing"
9032 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
9035 msgid "Index range error"
9036 msgstr "Greška u granicama indeksa"
9039 msgid "Naming Violation"
9040 msgstr "Kršenje imenovanja"
9043 msgid "Object Class Violation"
9044 msgstr "Kršenje klase objekata"
9047 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9048 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
9051 msgid "Not allowed on RDN"
9052 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
9055 msgid "Already Exists"
9056 msgstr "Već postoji"
9059 msgid "No Object Class Mods"
9060 msgstr "Neme klase objekata"
9063 msgid "Results Too Large"
9064 msgstr "Rezultati su preveliki"
9067 msgid "Affects Multiple DSAs"
9068 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
9072 msgstr "Poslužitelj ne radi"
9076 msgstr "Lokalna greška"
9079 msgid "Encoding Error"
9080 msgstr "Greška u kodiranju"
9083 msgid "Decoding Error"
9084 msgstr "Greška u dekodiranju"
9088 msgstr "Vrijeme isteka"
9091 msgid "Auth Unknown"
9092 msgstr "Nepoznat identitet"
9095 msgid "Filter Error"
9096 msgstr "Greška u filteru"
9099 msgid "User Canceled"
9100 msgstr "Korisnik je otkazan"
9103 msgid "Parameter Error"
9104 msgstr "Greška u parametru"
9108 msgstr "Nema memorije"
9111 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9112 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
9115 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9116 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
9119 msgid "Specified control was not found in message"
9120 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
9123 msgid "No result present in message"
9124 msgstr "Nema rezultata u poruci"
9127 msgid "More results returned"
9128 msgstr "Više rezultata vraćeno"
9131 msgid "Loop while handling referrals"
9132 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
9135 msgid "Referral hop limit exceeded"
9136 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
9138 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9140 "Not Yet Implemented\n"
9143 "Nije još implementirano\n"
9146 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9147 msgid "%1: File Not Found\n"
9148 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
9152 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9155 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9160 " + Sets an attribute.\n"
9161 " - Clears an attribute.\n"
9162 " R Read-only file attribute.\n"
9163 " A Archive file attribute.\n"
9164 " S System file attribute.\n"
9165 " H Hidden file attribute.\n"
9166 " [drive:][path][filename]\n"
9167 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9168 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9169 " /D Processes folders as well.\n"
9180 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9185 msgid "&Without Titlebar"
9186 msgstr "&Bez naslovne trake"
9196 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9197 msgid "&Always on Top"
9198 msgstr "&Uvijek na vrhu"
9201 msgid "&About Clock"
9210 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9211 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9212 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9213 "called procedure.\n"
9215 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9216 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9222 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9223 #| "default directory.\n"
9225 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9226 "default directory.\n"
9228 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan\n"
9233 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9234 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9235 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
9238 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9239 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
9242 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9243 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
9246 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9247 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
9250 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9251 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
9254 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9255 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
9258 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9259 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
9263 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9265 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9266 "on the terminal device before they are executed.\n"
9268 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9269 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9270 "preceding it with an @ sign.\n"
9274 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9275 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
9279 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9281 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9283 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9288 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9291 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9292 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9293 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9294 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9295 "label terminates the batch file execution.\n"
9297 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9302 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9303 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9305 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
9306 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
9310 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9312 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9313 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9314 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9316 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9317 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9322 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9324 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9325 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9326 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9330 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9331 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
9334 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9335 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
9339 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9341 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9343 "below the item are moved as well.\n"
9345 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9350 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9352 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9353 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9354 "PATH command with the new value.\n"
9356 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9357 "variable, for example:\n"
9358 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9363 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9365 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9366 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9371 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9373 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9374 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9376 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9378 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9379 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9380 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9381 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9383 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9384 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9385 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9386 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9388 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9389 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9394 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9395 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9399 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9400 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
9403 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9404 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
9408 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9409 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9410 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
9414 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9415 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9416 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
9420 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9422 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9424 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9426 "SET <variable>=<value>\n"
9428 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9429 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9430 "have embedded spaces.\n"
9432 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9433 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9434 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9435 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9440 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9441 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9442 "if called from the command line.\n"
9445 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9447 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9448 "with that suffix.\n"
9450 "start [options] program_filename [...]\n"
9451 "start [options] document_filename\n"
9454 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9455 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9456 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9457 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9458 "/min Start the program minimized.\n"
9459 "/max Start the program maximized.\n"
9460 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9461 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9462 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9463 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9464 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9465 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9466 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9467 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9468 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9470 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9471 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9472 "/? Display this help and exit.\n"
9476 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9477 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
9480 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9481 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
9485 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9486 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9491 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9493 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9494 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9495 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9497 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9501 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9502 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
9505 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9510 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9511 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9516 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9518 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9519 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9520 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9521 "settings are restored.\n"
9526 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9527 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9531 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9536 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9538 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9540 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9541 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9542 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9543 "association, if any.\n"
9548 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9550 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9552 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9553 "currently defined.\n"
9554 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9556 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9557 "associated to the specified file type.\n"
9561 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9566 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9567 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9568 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9573 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9574 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9579 "CMD built-in commands are:\n"
9580 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9581 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9582 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9583 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9584 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9585 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9586 "COPY\t\tCopy file\n"
9587 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9588 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9589 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9590 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9591 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9592 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9593 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9594 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9595 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9596 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9597 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9598 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9599 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9600 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9601 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9602 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9603 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9604 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9605 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9606 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9607 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9608 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9609 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9610 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9611 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9612 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9613 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9614 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9616 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9620 msgid "Are you sure?"
9621 msgstr "Da li ste sigurni?"
9623 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
9628 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
9634 msgid "File association missing for extension %1\n"
9638 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9642 msgid "Overwrite %1?"
9643 msgstr "Pisati preko %1?"
9650 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9654 msgid "Argument missing\n"
9655 msgstr "Nedostaje argument\n"
9658 msgid "Syntax error\n"
9659 msgstr "Sintaksna greška\n"
9662 msgid "No help available for %1\n"
9663 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
9666 msgid "Target to GOTO not found\n"
9670 msgid "Current Date is %1\n"
9671 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9674 msgid "Current Time is %1\n"
9675 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
9678 msgid "Enter new date: "
9679 msgstr "Unesite novi datum: "
9682 msgid "Enter new time: "
9683 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
9686 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9687 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
9689 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
9690 msgid "Failed to open '%1'\n"
9691 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
9694 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9697 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
9704 msgstr "Izbriši %1?"
9707 msgid "Echo is %1\n"
9711 msgid "Verify is %1\n"
9715 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9719 msgid "Parameter error\n"
9720 msgstr "Greška parametra\n"
9724 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9729 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9733 msgid "PATH not found\n"
9734 msgstr "PATH nije nađen\n"
9737 msgid "Press any key to continue... "
9738 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
9741 msgid "Wine Command Prompt"
9745 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
9746 msgstr "Wine CMD verzija %1!S!\n"
9753 msgid "The input line is too long.\n"
9754 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
9757 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9761 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9769 msgid " (Yes|No|All)"
9770 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
9774 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
9778 msgid "Division by zero error.\n"
9779 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
9782 msgid "Expected an operand.\n"
9783 msgstr "Očekivan operand.\n"
9786 msgid "Expected an operator.\n"
9787 msgstr "Očekivan operator.\n"
9790 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
9791 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
9795 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
9796 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
9800 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9801 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
9804 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9806 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
9809 msgid "Wine Explorer"
9810 msgstr "Wine Explorer"
9813 msgid "Usage: hostname\n"
9814 msgstr "Uporaba: hostname\n"
9817 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9818 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
9822 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9827 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9828 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
9831 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9833 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
9836 msgid "%1 adapter %2\n"
9837 msgstr "%1 adapter %2\n"
9844 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9848 msgid "IPv4 address"
9849 msgstr "IPv4 adresa"
9853 msgstr "Naziv domaćina"
9857 msgstr "Vrsta čvora"
9864 msgid "Peer-to-peer"
9865 msgstr "Neposredna razmjena"
9876 msgid "IP routing enabled"
9877 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
9880 msgid "Physical address"
9881 msgstr "Fizička adresa"
9884 msgid "DHCP enabled"
9885 msgstr "DHCP je omogućen"
9888 msgid "Default gateway"
9889 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
9892 msgid "IPv6 address"
9893 msgstr "IPv6 adresa"
9897 "The syntax of this command is:\n"
9899 "NET command [arguments]\n"
9901 "NET command /HELP\n"
9903 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9905 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
9907 "NET naredba [argumenti]\n"
9909 "NET naredba /HELP\n"
9911 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
9915 "The syntax of this command is:\n"
9917 "NET START [service]\n"
9919 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9920 "'service' is the name of the service to start.\n"
9922 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
9924 "NET START [servis]\n"
9926 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
9927 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
9931 "The syntax of this command is:\n"
9933 "NET STOP service\n"
9935 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9937 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
9941 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
9944 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9948 msgid "Could not stop service %1\n"
9952 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9956 msgid "Could not get handle to service.\n"
9960 msgid "The %1 service is starting.\n"
9961 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
9964 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9965 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
9968 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9969 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
9972 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9973 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
9976 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9977 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
9980 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9981 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
9984 msgid "There are no entries in the list.\n"
9985 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
9990 "Status Local Remote\n"
9991 "---------------------------------------------------------------\n"
9994 "Status Lokalno Udaljeno\n"
9995 "---------------------------------------------------------------\n"
9998 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9999 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
10006 msgid "Disconnected"
10010 msgid "A network error occurred"
10011 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
10014 msgid "Connection is being made"
10015 msgstr "Veza se stvara"
10018 msgid "Reconnecting"
10019 msgstr "Ponovno povezivanje"
10022 msgid "The following services are running:\n"
10023 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
10026 msgid "Active Connections"
10027 msgstr "Aktivne veze"
10034 msgid "Local Address"
10035 msgstr "Lokalna adresa"
10038 msgid "Foreign Address"
10039 msgstr "Strana adresa"
10046 msgid "Interface Statistics"
10047 msgstr "Statistike sučelja"
10062 msgid "Unicast packets"
10063 msgstr "Unicast paketi"
10066 msgid "Non-unicast packets"
10067 msgstr "Ne-Unicast paketi"
10078 msgid "Unknown protocols"
10079 msgstr "Nepoznati protokoli"
10082 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10083 msgstr "TCP statistike za IPv4"
10086 msgid "Active Opens"
10090 msgid "Passive Opens"
10094 msgid "Failed Connection Attempts"
10095 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
10098 msgid "Reset Connections"
10102 msgid "Current Connections"
10103 msgstr "Trenutne veze"
10106 msgid "Segments Received"
10107 msgstr "Primljeni segmenti"
10110 msgid "Segments Sent"
10111 msgstr "Poslani segmenti"
10114 msgid "Segments Retransmitted"
10115 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
10118 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10119 msgstr "UDP statistike za IPv4"
10122 msgid "Datagrams Received"
10123 msgstr "Primljeni satagrami"
10127 msgstr "Nema vratiju"
10130 msgid "Receive Errors"
10131 msgstr "Greške u primanju"
10134 msgid "Datagrams Sent"
10135 msgstr "Poslani datagrami"
10138 msgid "&New\tCtrl+N"
10139 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
10141 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10142 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10143 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
10145 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10146 msgid "&Save\tCtrl+S"
10147 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
10149 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10150 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10151 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
10153 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10154 msgid "Page Se&tup..."
10155 msgstr "Postavke s&tranice..."
10158 msgid "P&rinter Setup..."
10159 msgstr "Postavke is&pisa..."
10161 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10163 msgstr "Uređi&vanje"
10165 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10166 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10167 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
10169 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10170 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10171 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
10173 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10174 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10175 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10177 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10178 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10179 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
10181 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10183 msgid "&Delete\tDel"
10184 msgstr "&Izbriši\tDel"
10187 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10188 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
10191 msgid "&Time/Date\tF5"
10192 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
10195 msgid "&Wrap long lines"
10196 msgstr "&Prelomi duge linije"
10199 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10200 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
10203 msgid "&Search next\tF3"
10204 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
10206 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10207 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10208 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
10210 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10211 msgid "&Contents\tF1"
10212 msgstr "&Sadržaj\tF1"
10215 msgid "&About Notepad"
10216 msgstr "&O Notepadu"
10220 msgstr "Postavke stranice"
10224 msgstr "&Zaglavlje:"
10228 msgstr "Podno&žje:"
10231 msgid "Margins (millimeters)"
10232 msgstr "Margine (u milimetrima)"
10244 msgstr "Kodiranje:"
10246 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10247 msgctxt "accelerator Select All"
10251 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10252 msgctxt "accelerator Copy"
10256 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10257 msgctxt "accelerator Find"
10261 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10262 msgctxt "accelerator Replace"
10266 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10267 msgctxt "accelerator New"
10271 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10272 msgctxt "accelerator Open"
10276 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10277 msgctxt "accelerator Print"
10281 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10282 msgctxt "accelerator Save"
10287 msgctxt "accelerator Paste"
10291 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10292 msgctxt "accelerator Cut"
10296 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10297 msgctxt "accelerator Undo"
10309 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10315 msgstr "Neimenovano"
10317 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10318 msgid "Text files (*.txt)"
10319 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
10323 "File '%s' does not exist.\n"
10325 "Do you want to create a new file?"
10327 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
10329 "Želite li napraviti novu datoteku?"
10333 "File '%s' has been modified.\n"
10335 "Would you like to save the changes?"
10337 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
10339 "Želite li spremiti izmjene?"
10342 msgid "'%s' could not be found."
10343 msgstr "'%s' nije pronađeno."
10346 msgid "Unicode (UTF-16)"
10347 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10350 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10351 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10354 msgid "Unicode (UTF-8)"
10355 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10360 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10361 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10362 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10363 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10368 msgid "&Bind to file..."
10372 msgid "&View TypeLib..."
10376 msgid "&System Configuration"
10377 msgstr "&Podaci o sistemu"
10380 msgid "&Run the Registry Editor"
10388 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10392 msgid "&In-process server"
10396 msgid "In-process &handler"
10400 msgid "&Local server"
10401 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
10404 msgid "&Remote server"
10405 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
10408 msgid "View &Type information"
10409 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
10412 msgid "Create &Instance"
10413 msgstr "Napravi &instancu"
10416 msgid "Create Instance &On..."
10420 msgid "&Release Instance"
10424 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10425 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
10428 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10432 msgid "&Expert mode"
10436 msgid "&Hidden component categories"
10439 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10441 msgstr "&Alatna traka"
10443 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10444 msgid "&Status Bar"
10445 msgstr "&Statusna traka"
10447 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10448 msgid "&Refresh\tF5"
10449 msgstr "&Osvježi\tF5"
10452 msgid "&About OleView"
10453 msgstr "&O OleView"
10456 msgid "&Save as..."
10457 msgstr "Spremi &kao..."
10460 msgid "&Group by type kind"
10464 msgid "Connect to another machine"
10465 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
10468 msgid "&Machine name:"
10469 msgstr "&Ime uređaja:"
10472 msgid "System Configuration"
10473 msgstr "Konfiguracija sistema"
10476 msgid "System Settings"
10477 msgstr "Postavke sistema"
10480 msgid "&Enable Distributed COM"
10481 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
10484 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10485 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
10489 "These settings change only registry values.\n"
10490 "They have no effect on Wine performance."
10492 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
10493 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
10496 msgid "Default Interface Viewer"
10497 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
10508 msgid "&View Type Info"
10509 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
10512 msgid "IPersist Interface Viewer"
10513 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
10515 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10516 msgid "Class Name:"
10517 msgstr "Ime klase:"
10519 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10524 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10525 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
10527 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10532 msgid "ITypeLib viewer"
10533 msgstr "ITypeLib preglednik"
10536 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10537 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
10540 msgid "version 1.0"
10541 msgstr "verzija 1.0"
10544 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10545 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10548 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10552 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10553 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
10556 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10557 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
10560 msgid "Run the Wine registry editor"
10561 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
10564 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10568 msgid "Create an instance of the selected object"
10569 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
10572 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10573 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
10576 msgid "Release the currently selected object instance"
10580 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10584 msgid "Display the viewer for the selected item"
10585 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
10588 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10593 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10597 msgid "Show or hide the toolbar"
10598 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
10601 msgid "Show or hide the status bar"
10602 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
10605 msgid "Refresh all lists"
10606 msgstr "Osvježi sve liste"
10609 msgid "Display program information, version number and copyright"
10613 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10617 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10621 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10625 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10629 msgid "ObjectClasses"
10630 msgstr "ObjectClasses"
10633 msgid "Grouped by Component Category"
10637 msgid "OLE 1.0 Objects"
10638 msgstr "OLE 1.0 Objects"
10641 msgid "COM Library Objects"
10645 msgid "All Objects"
10646 msgstr "Svi objekti"
10649 msgid "Application IDs"
10650 msgstr "IDevi aplikacije"
10653 msgid "Type Libraries"
10669 msgid "Implementation"
10670 msgstr "Implementacija"
10674 msgstr "Aktivacija"
10677 msgid "CoGetClassObject failed."
10681 msgid "Unknown error"
10682 msgstr "Nepoznata greška"
10689 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10690 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
10693 msgid "Inherited Interfaces"
10694 msgstr "Nasljeđena sučelja"
10697 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10698 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
10701 msgid "Close window"
10702 msgstr "Zatvori prozor"
10705 msgid "Group typeinfos by kind"
10713 msgid "O&pen\tEnter"
10714 msgstr "O&tvori\tEnter"
10716 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
10717 msgid "&Move...\tF7"
10718 msgstr "P&remjesti...\tF7"
10720 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
10721 msgid "&Copy...\tF8"
10722 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
10725 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10726 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
10729 msgid "&Execute..."
10730 msgstr "&Izvrši..."
10733 msgid "E&xit Windows"
10734 msgstr "Izađi iz &prozora"
10736 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
10741 msgid "&Arrange automatically"
10742 msgstr "R&asporedi automatski"
10745 msgid "&Minimize on run"
10748 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
10749 msgid "&Save settings on exit"
10750 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
10752 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10757 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10761 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10765 msgid "&Arrange Icons"
10766 msgstr "Raspor&edi ikone"
10769 msgid "&About Program Manager"
10770 msgstr "&O Program Manageru"
10773 msgid "Program &group"
10774 msgstr "Programska grupa"
10781 msgid "Move Program"
10782 msgstr "Pomakni program"
10785 msgid "Move program:"
10786 msgstr "Pomakni program:"
10788 #: progman.rc:120 progman.rc:138
10789 msgid "From group:"
10792 #: progman.rc:122 progman.rc:140
10797 msgid "Copy Program"
10798 msgstr "Kopiraj program"
10801 msgid "Copy program:"
10802 msgstr "Kopiraj program:"
10805 msgid "Program Group Attributes"
10806 msgstr "Atributi grupe programa"
10809 msgid "&Group file:"
10810 msgstr "Datoteka g&rupe:"
10813 msgid "Program Attributes"
10814 msgstr "Atributi programa"
10816 #: progman.rc:172 progman.rc:212
10817 msgid "&Command line:"
10818 msgstr "&Naredbena linija:"
10821 msgid "&Working directory:"
10822 msgstr "Trenutni direktori&j:"
10825 msgid "&Key combination:"
10826 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
10828 #: progman.rc:179 progman.rc:215
10829 msgid "&Minimize at launch"
10833 msgid "Change &icon..."
10834 msgstr "Promijeni &ikonu..."
10837 msgid "Change Icon"
10838 msgstr "Promijeni ikonu"
10842 msgstr "Nazi&v datoteke:"
10845 msgid "Current &icon:"
10846 msgstr "Trenutna i&kona:"
10849 msgid "Execute Program"
10850 msgstr "Izvrši program"
10853 msgid "Program Manager"
10854 msgstr "Program Manager"
10856 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
10858 msgstr "UPOZORENJE"
10860 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
10861 msgid "Information"
10862 msgstr "Informacije"
10865 msgid "Delete group `%s'?"
10866 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
10869 msgid "Delete program `%s'?"
10870 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
10873 msgid "Not implemented"
10874 msgstr "Nije još implementirano"
10877 msgid "Error reading `%s'."
10878 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
10881 msgid "Error writing `%s'."
10882 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
10886 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10887 "Should it be tried further on?"
10891 msgid "Help not available."
10892 msgstr "Pomoć nije dostupna."
10895 msgid "Unknown feature in %s"
10896 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
10899 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10900 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
10903 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10904 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
10907 msgid "Libraries (*.dll)"
10908 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
10912 msgstr "Datoteke ikona"
10915 msgid "Icons (*.ico)"
10916 msgstr "Ikone (*.ico)"
10920 "The syntax of this command is:\n"
10922 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10925 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10927 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10932 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10935 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
10939 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10940 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
10943 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10944 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
10947 msgid "The operation completed successfully\n"
10948 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
10951 msgid "Error: Invalid key name\n"
10952 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
10955 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10957 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
10960 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10965 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10967 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
10974 msgid "&Import Registry File..."
10975 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
10978 msgid "&Export Registry File..."
10979 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
10981 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10985 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10986 msgid "&String Value"
10987 msgstr "&Znakovna vrijednost"
10989 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10990 msgid "&Binary Value"
10991 msgstr "&Binarna vrijednost"
10993 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
10994 msgid "&DWORD Value"
10997 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
10998 msgid "&Multi-String Value"
11001 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11002 msgid "&Expandable String Value"
11005 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11006 msgid "&Rename\tF2"
11007 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
11009 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11010 msgid "&Copy Key Name"
11011 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11013 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11014 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11015 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
11018 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11019 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
11022 msgid "Status &Bar"
11023 msgstr "Statusna &traka"
11025 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11030 msgid "&Remove Favorite..."
11031 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
11034 msgid "&About Registry Editor"
11038 msgid "Modify Binary Data..."
11042 msgid "Export registry"
11046 msgid "S&elected branch:"
11055 msgstr "Pronađi u:"
11062 msgid "Value names"
11063 msgstr "Imena vrijednosti"
11066 msgid "Value content"
11067 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
11070 msgid "Whole string only"
11074 msgid "Add Favorite"
11075 msgstr "Dodaj u omiljeno"
11077 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11082 msgid "Remove Favorite"
11083 msgstr "Makni omiljeno"
11086 msgid "Edit String"
11089 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11090 msgid "Value name:"
11091 msgstr "Ime vrijednosti:"
11093 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11094 msgid "Value data:"
11095 msgstr "Podaci vrijednosti:"
11106 msgid "Hexadecimal"
11107 msgstr "Heksadecimalno"
11114 msgid "Edit Binary"
11118 msgid "Edit Multi-String"
11122 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11126 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11130 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11134 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11139 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11143 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11151 msgid "Registry Editor"
11155 msgid "Import Registry File"
11159 msgid "Export Registry File"
11163 msgid "Registry files (*.reg)"
11164 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
11167 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11172 msgstr "(Podrazumijevano)"
11175 msgid "(value not set)"
11176 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
11179 msgid "(cannot display value)"
11180 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
11183 msgid "(unknown %d)"
11184 msgstr "(nepoznato %d)"
11187 msgid "Quits the registry editor"
11191 msgid "Adds keys to the favorites list"
11195 msgid "Removes keys from the favorites list"
11199 msgid "Shows or hides the status bar"
11200 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
11203 msgid "Change position of split between two panes"
11207 msgid "Refreshes the window"
11208 msgstr "Osvježava prozor"
11211 msgid "Deletes the selection"
11215 msgid "Renames the selection"
11219 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11223 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11227 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11231 msgid "Modifies the value's data"
11235 msgid "Adds a new key"
11239 msgid "Adds a new string value"
11243 msgid "Adds a new binary value"
11247 msgid "Adds a new double word value"
11251 msgid "Imports a text file into the registry"
11255 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11259 msgid "Prints all or part of the registry"
11263 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11267 msgid "Can't query value '%s'"
11271 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11275 msgid "Value is too big (%u)"
11276 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
11279 msgid "Confirm Value Delete"
11283 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11287 msgid "Search string '%s' not found"
11291 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11295 msgid "New Key #%d"
11296 msgstr "Novi ključ #%d"
11299 msgid "New Value #%d"
11300 msgstr "Nova vrijednost #%d"
11303 msgid "Can't query key '%s'"
11307 msgid "Adds a new multi-string value"
11311 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11316 "Application could not be started, or no application associated with the "
11317 "specified file.\n"
11318 "ShellExecuteEx failed"
11320 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
11321 "navedenom datotekom.\n"
11322 "ShellExecuteEx nije uspio"
11325 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11326 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
11329 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11330 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
11333 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11337 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11341 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11345 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11349 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11353 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11358 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11362 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11366 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11370 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11374 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11378 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11382 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11385 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11386 msgid "&New Task (Run...)"
11387 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
11390 msgid "E&xit Task Manager"
11394 msgid "&Minimize On Use"
11398 msgid "&Hide When Minimized"
11401 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11402 msgid "&Show 16-bit tasks"
11403 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
11406 msgid "&Refresh Now"
11407 msgstr "&Osvježi sada"
11410 msgid "&Update Speed"
11411 msgstr "&Brzina osvježavanja"
11413 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11417 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11421 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11427 msgstr "&Pauzirana"
11429 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11430 msgid "&Select Columns..."
11431 msgstr "&Odaberi stupce..."
11433 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11434 msgid "&CPU History"
11435 msgstr "&CPU povijest"
11437 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11438 msgid "&One Graph, All CPUs"
11439 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
11441 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11442 msgid "One Graph &Per CPU"
11443 msgstr "Jedan graf po &CPU"
11445 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11446 msgid "&Show Kernel Times"
11449 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11450 msgid "Tile &Horizontally"
11453 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11454 msgid "Tile &Vertically"
11457 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11461 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11465 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11466 msgid "&Bring To Front"
11470 msgid "&About Task Manager"
11471 msgstr "&O Task Manageru"
11473 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11477 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11479 msgstr "&Zaustavi zadatak"
11482 msgid "&Go To Process"
11483 msgstr "&Idi na proces"
11485 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11486 msgid "&End Process"
11487 msgstr "&Završi proces"
11490 msgid "End Process &Tree"
11491 msgstr "Završi &stablo procesa"
11493 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
11498 msgid "Set &Priority"
11506 msgid "&Above Normal"
11510 msgid "&Below Normal"
11514 msgid "Set &Affinity..."
11518 msgid "Edit Debug &Channels..."
11521 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11522 msgid "Task Manager"
11526 msgid "&New Task..."
11527 msgstr "&Novi zadatak..."
11530 msgid "&Show processes from all users"
11531 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
11535 msgstr "CPU upotreba"
11539 msgstr "Mem upotreba"
11546 msgid "Commit charge (K)"
11550 msgid "Physical memory (K)"
11554 msgid "Kernel memory (K)"
11557 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11561 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11565 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11569 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11575 msgstr "Ograničenje"
11582 msgid "System Cache"
11587 msgstr "Straničeno"
11591 msgstr "Nestraničeno"
11594 msgid "CPU usage history"
11595 msgstr "Povijest CPU uporabe"
11598 msgid "Memory usage history"
11599 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
11601 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11602 msgid "Debug Channels"
11606 msgid "Processor Affinity"
11607 msgstr "Afinitet procesora"
11611 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11612 "allowed to execute on."
11744 msgid "Select Columns"
11745 msgstr "Odaberite stupce"
11749 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11753 msgid "&Image Name"
11754 msgstr "Naziv s&like"
11757 msgid "&PID (Process Identifier)"
11758 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
11762 msgstr "&CPU uporaba"
11766 msgstr "&CPU vri&jeme"
11769 msgid "&Memory Usage"
11770 msgstr "&Memorijska uporaba"
11773 msgid "Memory Usage &Delta"
11774 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
11777 msgid "Pea&k Memory Usage"
11778 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
11781 msgid "Page &Faults"
11785 msgid "&USER Objects"
11786 msgstr "&USER objekti"
11788 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11790 msgstr "U/I čitanja"
11792 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11793 msgid "I/O Read Bytes"
11794 msgstr "U/I okteti čitanja"
11797 msgid "&Session ID"
11798 msgstr "&ID sjednice"
11802 msgstr "Korisničko &ime"
11805 msgid "Page F&aults Delta"
11809 msgid "&Virtual Memory Size"
11810 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
11813 msgid "Pa&ged Pool"
11817 msgid "N&on-paged Pool"
11821 msgid "Base P&riority"
11822 msgstr "Osnovni p&rioritet"
11825 msgid "&Handle Count"
11829 msgid "&Thread Count"
11830 msgstr "Broj &niti"
11832 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11833 msgid "GDI Objects"
11834 msgstr "GDI objekti"
11836 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11838 msgstr "U/I pisanja"
11840 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11841 msgid "I/O Write Bytes"
11842 msgstr "U/I okteti pisanja"
11844 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11846 msgstr "U/I ostalo"
11848 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11849 msgid "I/O Other Bytes"
11850 msgstr "U/I drugi okteti"
11853 msgid "Create New Task"
11854 msgstr "Stvori novi tadatak"
11857 msgid "Runs a new program"
11858 msgstr "Pokreće novi program"
11861 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11865 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11869 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11873 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11877 msgid "Displays tasks by using large icons"
11878 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
11881 msgid "Displays tasks by using small icons"
11882 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
11885 msgid "Displays information about each task"
11886 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
11889 msgid "Updates the display twice per second"
11890 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
11893 msgid "Updates the display every two seconds"
11894 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
11897 msgid "Updates the display every four seconds"
11898 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
11901 msgid "Does not automatically update"
11902 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
11905 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11909 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11913 msgid "Minimizes the windows"
11917 msgid "Maximizes the windows"
11921 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11925 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11929 msgid "Displays Task Manager help topics"
11933 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11937 msgid "Exits the Task Manager application"
11941 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11945 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11949 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11953 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11957 msgid "Each CPU has its own history graph"
11961 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11965 msgid "Tells the selected tasks to close"
11969 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11973 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11977 msgid "Removes the process from the system"
11981 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11985 msgid "Attaches the debugger to this process"
11989 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11993 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11997 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12001 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12005 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12009 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12013 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12017 msgid "Controls Debug Channels"
12021 msgid "Performance"
12022 msgstr "Performanse"
12025 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12026 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
12029 msgid "Processes: %d"
12030 msgstr "Procesi: %d"
12033 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12034 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
12038 msgstr "Naziv slike"
12050 msgstr "CPU vrijeme"
12054 msgstr "Mem uporaba"
12061 msgid "Peak Mem Usage"
12062 msgstr "Vršna mem uporaba"
12065 msgid "Page Faults"
12069 msgid "USER Objects"
12070 msgstr "USER objektis"
12074 msgstr "ID sjednice"
12078 msgstr "Korisničko ime"
12086 msgstr "VM veličina"
12101 msgid "Task Manager Warning"
12106 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12107 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12108 "sure you want to change the priority class?"
12112 msgid "Unable to Change Priority"
12117 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12118 "results including loss of data and system instability. The\n"
12119 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12120 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12121 "terminate the process?"
12125 msgid "Unable to Terminate Process"
12130 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12131 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12135 msgid "Unable to Debug Process"
12139 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12143 msgid "Invalid Option"
12144 msgstr "Neispravna postavka"
12147 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12151 msgid "System Idle Process"
12155 msgid "Not Responding"
12156 msgstr "Ne reagira"
12166 #: uninstaller.rc:29
12167 msgid "Wine Application Uninstaller"
12168 msgstr "Wine deinstalacijski program"
12170 #: uninstaller.rc:30
12172 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12174 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12176 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
12177 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
12178 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
12185 msgid "&Scale to Window"
12197 msgid "Regular Metafile Viewer"
12201 msgid "Waiting for Program"
12202 msgstr "Čekanje programa"
12205 msgid "Terminate Process"
12206 msgstr "Okončaj proces"
12210 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12213 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12215 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
12218 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
12225 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12226 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
12230 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12231 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12232 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12233 "option) any later version."
12235 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
12236 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
12237 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
12240 msgid "Windows registration information"
12241 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
12248 msgid "Organi&zation:"
12249 msgstr "Organi&zacija:"
12252 msgid "Application settings"
12253 msgstr "Postavke aplikacije"
12257 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12258 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12259 "or per-application settings in those tabs as well."
12261 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
12262 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
12263 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
12266 msgid "&Add application..."
12267 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
12270 msgid "&Remove application"
12271 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
12274 msgid "&Windows Version:"
12275 msgstr "&Verzija Windowsa:"
12278 msgid "Window settings"
12279 msgstr "Postavke prozora"
12282 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12283 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
12286 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12287 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
12290 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12291 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
12294 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12295 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
12298 msgid "Desktop &size:"
12299 msgstr "&Veličina radne površine:"
12302 msgid "Screen resolution"
12303 msgstr "Rezolucija ekrana"
12306 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12307 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
12310 msgid "DLL overrides"
12311 msgstr "DLL nadjačavanja"
12315 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12316 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12319 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
12320 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
12323 msgid "&New override for library:"
12324 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
12326 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12331 msgid "Existing &overrides:"
12332 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
12336 msgstr "&Izmjeni..."
12339 msgid "Edit Override"
12340 msgstr "Izmjeni podešavanje"
12344 msgstr "Redoslijed učitavanja"
12347 msgid "&Builtin (Wine)"
12348 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
12351 msgid "&Native (Windows)"
12352 msgstr "&Nativno (Windows)"
12355 msgid "Bui<in then Native"
12356 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
12359 msgid "Nati&ve then Builtin"
12360 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
12363 msgid "Select Drive Letter"
12364 msgstr "Izaberi slovo pogona"
12368 #| msgid "Wine configuration"
12369 msgid "Drive configuration"
12370 msgstr "Wine konfiguracija"
12374 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12377 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
12385 msgid "Auto&detect"
12386 msgstr "Auto&detektiraj"
12392 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12393 msgid "Show &Advanced"
12394 msgstr "Pokaži &napredno"
12410 msgstr "S&erijski:"
12413 msgid "Show &dot files"
12414 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
12417 msgid "Driver diagnostics"
12418 msgstr "Driver dijagnostika"
12422 msgstr "Podrazumijevano"
12425 msgid "Output device:"
12426 msgstr "Izlazni uređaj:"
12429 msgid "Voice output device:"
12430 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
12433 msgid "Input device:"
12434 msgstr "Ulazni uređaj:"
12437 msgid "Voice input device:"
12438 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
12441 msgid "&Test Sound"
12442 msgstr "Is&probaj zvuk"
12453 msgid "&Install theme..."
12454 msgstr "&Instaliraj temu..."
12474 msgstr "Biblioteke"
12481 msgid "Select the Unix target directory, please."
12482 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
12485 msgid "Hide &Advanced"
12486 msgstr "Sakrij &napredno"
12490 msgstr "(Bez teme)"
12497 msgid "Desktop Integration"
12498 msgstr "Desktop integracija"
12509 msgid "Wine configuration"
12510 msgstr "Wine konfiguracija"
12513 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12514 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
12517 msgid "Select a theme file"
12518 msgstr "Izaberite temu"
12526 msgstr "Poveznice do"
12529 msgid "Wine configuration for %s"
12530 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
12533 msgid "Selected driver: %s"
12534 msgstr "Odabrani pogon: %s"
12541 msgid "Audio test failed!"
12542 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
12545 msgid "(System default)"
12546 msgstr "(Sistemska putanja)"
12550 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12551 "Are you sure you want to do this?"
12553 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
12554 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
12557 msgid "Warning: system library"
12558 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
12569 msgid "native, builtin"
12570 msgstr "nativna, ugrađena"
12573 msgid "builtin, native"
12574 msgstr "ugrađena, nativna"
12578 msgstr "onemogućen"
12581 msgid "Default Settings"
12582 msgstr "Osnovne postavke"
12585 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12586 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
12589 msgid "Use global settings"
12590 msgstr "Koristi globalne postavke"
12593 msgid "Select an executable file"
12594 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
12598 msgstr "Autodetektiraj"
12601 msgid "Local hard disk"
12602 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
12605 msgid "Network share"
12606 msgstr "Mrežno dijeljenje"
12609 msgid "Floppy disk"
12610 msgstr "Floppy pogon"
12618 "You cannot add any more drives.\n"
12620 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12622 "Ne možete dodati više pogona.\n"
12624 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
12628 msgid "System drive"
12629 msgstr "Sistemski pogon"
12633 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12635 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12636 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12638 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
12640 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
12641 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
12644 msgctxt "Drive letter"
12650 #| msgid "New Folder"
12651 msgid "Target folder"
12656 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12658 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12660 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
12662 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
12665 msgid "Controls Background"
12666 msgstr "Kontrole pozadine"
12669 msgid "Controls Text"
12670 msgstr "Kontrole teksta"
12673 msgid "Menu Background"
12674 msgstr "Pozadina menija"
12678 msgstr "Tekst menija"
12685 msgid "Selection Background"
12686 msgstr "Odabir pozadine"
12689 msgid "Selection Text"
12690 msgstr "Odabir teksta"
12693 msgid "Tooltip Background"
12694 msgstr "Tooltip pozadine"
12697 msgid "Tooltip Text"
12698 msgstr "Tooltip teksta"
12701 msgid "Window Background"
12702 msgstr "Pozadina prozora"
12705 msgid "Window Text"
12706 msgstr "Text prozora"
12709 msgid "Active Title Bar"
12710 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
12713 msgid "Active Title Text"
12714 msgstr "Aktivni nazivni Text"
12717 msgid "Inactive Title Bar"
12718 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
12721 msgid "Inactive Title Text"
12722 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
12725 msgid "Message Box Text"
12726 msgstr "Poruka Box Text"
12729 msgid "Application Workspace"
12730 msgstr "Radni prostor aplikacije"
12733 msgid "Window Frame"
12734 msgstr "Okvir prozora"
12737 msgid "Active Border"
12738 msgstr "Aktivni rub"
12741 msgid "Inactive Border"
12742 msgstr "Neaktivni rub"
12745 msgid "Controls Shadow"
12746 msgstr "Kontrola sjene"
12753 msgid "Controls Highlight"
12754 msgstr "Kontrola odabranog"
12757 msgid "Controls Dark Shadow"
12758 msgstr "Kontrola tamne sjene"
12761 msgid "Controls Light"
12762 msgstr "Kontrola svijetla"
12765 msgid "Controls Alternate Background"
12766 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
12769 msgid "Hot Tracked Item"
12773 msgid "Active Title Bar Gradient"
12774 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
12777 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12778 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
12781 msgid "Menu Highlight"
12782 msgstr "Isticanje izbornika"
12786 msgstr "Traka izbornika"
12788 #: wineconsole.rc:63
12789 msgid "Cursor size"
12790 msgstr "Veličina pokazivača"
12792 #: wineconsole.rc:64
12796 #: wineconsole.rc:65
12800 #: wineconsole.rc:66
12804 #: wineconsole.rc:68
12808 #: wineconsole.rc:69
12810 msgstr "Iskočni izbornik"
12812 #: wineconsole.rc:70
12816 #: wineconsole.rc:71
12820 #: wineconsole.rc:72
12822 msgstr "Brzo editiranje"
12824 #: wineconsole.rc:73
12828 #: wineconsole.rc:75
12829 msgid "Command history"
12830 msgstr "Povijest naredbi"
12832 #: wineconsole.rc:76
12833 msgid "&Number of recalled commands:"
12834 msgstr "Broj povučen&ih naredbi:"
12836 #: wineconsole.rc:79
12837 msgid "&Remove doubles"
12838 msgstr "&Ukloni duplikate"
12840 #: wineconsole.rc:87
12844 #: wineconsole.rc:89
12848 #: wineconsole.rc:100
12849 msgid "Configuration"
12850 msgstr "Konfiguracija"
12852 #: wineconsole.rc:103
12853 msgid "Buffer zone"
12854 msgstr "Tampon zona"
12856 #: wineconsole.rc:104
12860 #: wineconsole.rc:107
12864 #: wineconsole.rc:111
12865 msgid "Window size"
12866 msgstr "Veličina rozora"
12868 #: wineconsole.rc:112
12872 #: wineconsole.rc:115
12876 #: wineconsole.rc:119
12877 msgid "End of program"
12878 msgstr "Kraj programa"
12880 #: wineconsole.rc:120
12881 msgid "&Close console"
12882 msgstr "&Zatvori konzolu"
12884 #: wineconsole.rc:122
12888 #: wineconsole.rc:128
12889 msgid "Console parameters"
12890 msgstr "Paremetri konzole"
12892 #: wineconsole.rc:131
12893 msgid "Retain these settings for later sessions"
12894 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
12896 #: wineconsole.rc:132
12897 msgid "Modify only current session"
12898 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
12900 #: wineconsole.rc:29
12901 msgid "Set &Defaults"
12902 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
12904 #: wineconsole.rc:31
12908 #: wineconsole.rc:34
12909 msgid "&Select all"
12910 msgstr "Onzači &sve"
12912 #: wineconsole.rc:35
12916 #: wineconsole.rc:36
12920 #: wineconsole.rc:39
12921 msgid "Setup - Default settings"
12922 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
12924 #: wineconsole.rc:40
12925 msgid "Setup - Current settings"
12926 msgstr "Postava - trenutne postavke"
12928 #: wineconsole.rc:41
12929 msgid "Configuration error"
12930 msgstr "Pogreška konfiguracije"
12932 #: wineconsole.rc:42
12933 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12936 #: wineconsole.rc:37
12937 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12938 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
12940 #: wineconsole.rc:38
12941 msgid "This is a test"
12942 msgstr "Ovo je proba"
12944 #: wineconsole.rc:44
12945 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12946 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
12948 #: wineconsole.rc:45
12949 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12950 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
12952 #: wineconsole.rc:46
12953 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12954 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
12956 #: wineconsole.rc:47
12957 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12958 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
12960 #: wineconsole.rc:48
12962 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12963 "The command is invalid.\n"
12965 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
12966 "Naredba nije valjana.\n"
12968 #: wineconsole.rc:50
12972 " wineconsole [options] <command>\n"
12978 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
12982 #: wineconsole.rc:52
12984 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12986 " try to setup the current terminal as a Wine "
12990 #: wineconsole.rc:53
12991 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12992 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
12994 #: wineconsole.rc:54
12998 " wineconsole cmd\n"
12999 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13004 " wineconsole cmd\n"
13005 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
13009 msgid "Program Error"
13010 msgstr "Greška programa"
13014 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13015 "sorry for the inconvenience."
13017 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
13018 "se zbog neugodnosti."
13022 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13023 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13024 "Database</a> for tips about running this application."
13026 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
13027 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
13028 "pokretanju ovog programa."
13031 msgid "Show &Details"
13032 msgstr "Pokaži &detalje"
13035 msgid "Program Error Details"
13036 msgstr "Detalji greške programa"
13040 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13041 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13042 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13043 "and attach that file to the report."
13047 msgid "Wine program crash"
13048 msgstr "Pad Wine programa"
13051 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13052 msgstr "Unutranje greške - primljeni su neispravni parametri"
13055 msgid "(unidentified)"
13056 msgstr "(neidentificirano)"
13059 msgid "Saving failed"
13060 msgstr "Spremanje neuspješno"
13063 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13064 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
13067 msgid "&Open\tEnter"
13068 msgstr "&Otvori\tUnesi"
13072 msgstr "&Preimenuj..."
13075 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13076 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
13080 msgstr "Pok&reni..."
13083 msgid "Cr&eate Directory..."
13084 msgstr "&Stvori direktorij..."
13091 msgid "Connect &Network Drive..."
13092 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
13095 msgid "&Disconnect Network Drive"
13096 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
13103 msgid "&All File Details"
13107 msgid "&Sort by Name"
13108 msgstr "Sortiraj po nazivu"
13111 msgid "Sort &by Type"
13112 msgstr "Sortiraj po vrsti"
13115 msgid "Sort by Si&ze"
13116 msgstr "Sortiraj po veličini"
13119 msgid "Sort by &Date"
13120 msgstr "Sortiraj po datumu"
13123 msgid "Filter by&..."
13124 msgstr "Filtriraj po..."
13131 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13132 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
13135 msgid "New &Window"
13136 msgstr "&Novom prozor"
13139 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13140 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
13143 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13144 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
13147 msgid "&About Wine File Manager"
13148 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
13151 msgid "Select destination"
13152 msgstr "Odaberi destinaciju"
13155 msgid "By File Type"
13156 msgstr "Po vrsti datoteke"
13160 msgstr "Vrsta datoteke"
13163 msgid "&Directories"
13164 msgstr "Direktor&iji"
13172 msgstr "Dokumen&ti"
13175 msgid "&Other files"
13176 msgstr "Druge dat&oteke"
13179 msgid "Show Hidden/&System Files"
13180 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
13183 msgid "&File Name:"
13184 msgstr "&Naziv datoteke:"
13187 msgid "Full &Path:"
13188 msgstr "Puna putanja:"
13191 msgid "Last Change:"
13192 msgstr "Zadnja promjena:"
13195 msgid "Cop&yright:"
13196 msgstr "&Autorsko pravo:"
13215 msgid "&Compressed"
13219 msgid "Version information"
13220 msgstr "Informacij o verziji"
13223 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13228 msgid "Applying font settings"
13229 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
13232 msgid "Error while selecting new font."
13233 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
13236 msgid "Wine File Manager"
13237 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
13241 msgstr "korijenski fs"
13251 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13252 msgid "Not yet implemented"
13253 msgstr "Nije još implementirano"
13256 msgid "Creation date"
13257 msgstr "Datum stvaranja"
13260 msgid "Access date"
13261 msgstr "Datum pristupa"
13264 msgid "Modification date"
13265 msgstr "Datum promjene"
13268 msgid "Index/Inode"
13269 msgstr "Indeks/Ičvor"
13272 msgid "%1 of %2 free"
13273 msgstr "%1 od %2 slobodno"
13276 msgctxt "unit kilobyte"
13281 msgctxt "unit megabyte"
13286 msgctxt "unit gigabyte"
13299 msgid "Question &Marks"
13316 msgstr "Pri&lagodi..."
13319 msgid "&Fastest Times"
13320 msgstr "Najb&rža vremena"
13323 msgid "&About WineMine"
13324 msgstr "&O WineMine"
13327 msgid "Fastest Times"
13328 msgstr "Najbrža vremena"
13331 msgid "Fastest times"
13332 msgstr "Najbrža vremena"
13347 msgid "Congratulations!"
13348 msgstr "Čestitamo!"
13351 msgid "Please enter your name"
13352 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
13355 msgid "Custom Game"
13356 msgstr "Prilagođena igra"
13379 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13380 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
13383 msgid "Printer &setup..."
13384 msgstr "Postavke pi&sača..."
13387 msgid "&Annotate..."
13388 msgstr "&Pribilježi..."
13396 msgstr "&Odredi..."
13398 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13402 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13406 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13410 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13415 msgid "&Help on help\tF1"
13416 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
13419 msgid "Always on &top"
13420 msgstr "Uvijek na &vrhu"
13423 msgid "&About Wine Help"
13424 msgstr "O Wine pomo&ći"
13427 msgid "Annotation..."
13428 msgstr "Bilješka..."
13444 msgstr "Wine pomoć"
13447 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13448 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
13459 msgid "Help files (*.hlp)"
13460 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
13463 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13464 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
13467 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13468 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
13471 msgid "Help topics: "
13475 msgid "Error: Command line not supported\n"
13477 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
13480 msgid "Error: Alias not found\n"
13481 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
13484 msgid "Error: Invalid query\n"
13485 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
13488 msgid "&New...\tCtrl+N"
13489 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
13492 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13493 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
13496 msgid "&Clear\tDel"
13497 msgstr "&Očisti\tDel"
13500 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13501 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
13504 msgid "Find &next\tF3"
13505 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
13509 msgstr "Samo za &čitanje"
13513 msgstr "&Promijenjeno"
13520 msgid "Selection &info"
13521 msgstr "Informacije o selekci&ji"
13524 msgid "Character &format"
13525 msgstr "Format znako&va"
13528 msgid "&Def. char format"
13532 msgid "Paragrap&h format"
13533 msgstr "Format paragraf&a"
13539 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
13540 msgid "&Format Bar"
13541 msgstr "Traka za &formatiranje"
13543 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
13552 msgid "&Date and time..."
13553 msgstr "&Vrijeme i datum..."
13559 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
13560 msgid "&Bullet points"
13563 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
13564 msgid "&Paragraph..."
13565 msgstr "&Paragraf..."
13569 msgstr "&Kartice..."
13572 msgid "Backgroun&d"
13576 msgid "&System\tCtrl+1"
13577 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13580 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13581 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
13584 msgid "&About Wine Wordpad"
13585 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13589 msgstr "Automatsko"
13592 msgid "Date and time"
13593 msgstr "Datum i vrijeme"
13596 msgid "Available formats"
13597 msgstr "Dostupni formati"
13600 msgid "New document type"
13601 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
13604 msgid "Paragraph format"
13605 msgstr "Format paragrafa"
13608 msgid "Indentation"
13611 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
13615 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
13621 msgstr "Prva linija"
13625 msgstr "Poravnavanje"
13636 msgid "Remove al&l"
13637 msgstr "&Ukloni sve"
13640 msgid "Line wrapping"
13644 msgid "&No line wrapping"
13648 msgid "Wrap text by the &window border"
13652 msgid "Wrap text by the &margin"
13657 msgstr "Alatne trake"
13660 msgctxt "accelerator Align Left"
13665 msgctxt "accelerator Align Center"
13670 msgctxt "accelerator Align Right"
13675 msgctxt "accelerator Redo"
13680 msgctxt "accelerator Bold"
13685 msgctxt "accelerator Italic"
13690 msgctxt "accelerator Underline"
13695 msgid "All documents (*.*)"
13696 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
13699 msgid "Text documents (*.txt)"
13700 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
13703 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13704 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
13707 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13708 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
13711 msgid "Rich text document"
13712 msgstr "Rich text dokument"
13715 msgid "Text document"
13716 msgstr "Tekstualni dokument"
13719 msgid "Unicode text document"
13720 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
13723 msgid "Printer files (*.prn)"
13724 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
13740 msgstr "Sljedeća stranice"
13743 msgid "Previous page"
13744 msgstr "Prethodna stranica"
13748 msgstr "Dvije stranice"
13752 msgstr "Jedna stranica"
13771 msgctxt "unit: centimeter"
13776 msgctxt "unit: inch"
13785 msgctxt "unit: point"
13794 msgid "Save changes to '%s'?"
13795 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
13798 msgid "Finished searching the document."
13799 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
13802 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13803 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
13807 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13808 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13810 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
13811 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
13814 msgid "Invalid number format."
13815 msgstr "Neispravan brojevni format."
13818 msgid "OLE storage documents are not supported."
13819 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
13822 msgid "Could not save the file."
13823 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
13826 msgid "You do not have access to save the file."
13827 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
13830 msgid "Could not open the file."
13831 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13834 msgid "You do not have access to open the file."
13835 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
13838 msgid "Printing not implemented."
13839 msgstr "Ispis nije implementiran."
13842 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13846 msgid "Starting Wordpad failed"
13847 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
13850 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13851 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
13854 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13855 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
13858 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13859 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
13862 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13863 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
13866 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13867 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
13871 "Is '%1' a filename or directory\n"
13873 "(F - File, D - Directory)\n"
13877 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13878 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
13881 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13882 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
13885 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13886 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
13889 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13890 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
13898 msgctxt "Directory key"
13904 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13907 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13908 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13912 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13914 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13915 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13916 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
13917 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13918 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13919 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13920 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13921 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13922 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13923 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13924 "[/N] Copy using short names.\n"
13925 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13926 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13927 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13928 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13929 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13930 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13931 "\tarchive attribute.\n"
13932 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13933 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13934 "\t\tthan source.\n"
13937 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
13940 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13941 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13945 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
13946 "\tviše datoteka\n"
13947 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
13948 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
13949 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
13950 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
13951 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
13952 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
13953 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
13954 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
13955 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
13956 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
13957 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
13958 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
13959 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
13960 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
13961 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
13962 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
13963 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
13964 "\tosobine arhive\n"
13965 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
13967 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"