msctf: Fix memory leaks.
[wine.git] / po / sl.po
blobc3c8afad3c2ee1657ffc322f551690c30e9832a8
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih komponent izberite program s seznama in kliknite "
40 "'Dodaj/Odstrani'."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Informacije ..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify ..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Odstrani"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "V redu"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Naslednje informacije lahko uporabite pri pridobivanju tehnične podpore za "
81 "%s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Založnik:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Različica:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Kontakt:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Tehnična podpora:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefon teh. podpore:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Popravki:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Komentar:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga aplikacije, ki uporabljajo HTML "
131 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko avtomatsko prenese in "
132 "namesti.\n"
133 "\n"
134 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Poglej\n"
135 "http://wiki.winehq.org/Gecko za podrobnost."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Namesti"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Prekliči"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
171 "računalnika."
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Programi"
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
183 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Ni navedeno"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Ime"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Založnik"
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Različica"
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Namestitveni programi"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programi (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
214 #: appwiz.rc:43
215 #, fuzzy
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Prejemanje ..."
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Nameščanje ..."
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr ""
232 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
233 "datoteke."
235 #: avifil32.rc:39
236 msgid "Compress options"
237 msgstr "Možnosti stiskanja"
239 #: avifil32.rc:42
240 msgid "&Choose a stream:"
241 msgstr "&Izbran tok:"
243 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
244 msgid "&Options..."
245 msgstr "M&ožnosti ..."
247 #: avifil32.rc:46
248 msgid "&Interleave every"
249 msgstr "&Prepletanje vsake"
251 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
252 msgid "frames"
253 msgstr "slike"
255 #: avifil32.rc:49
256 msgid "Current format:"
257 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
259 #: avifil32.rc:27
260 msgid "Waveform: %s"
261 msgstr "Valovna oblika: %s"
263 #: avifil32.rc:28
264 msgid "Waveform"
265 msgstr "Valovna oblika"
267 #: avifil32.rc:29
268 msgid "All multimedia files"
269 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
271 #: avifil32.rc:31
272 msgid "video"
273 msgstr "video"
275 #: avifil32.rc:32
276 msgid "audio"
277 msgstr "zvok"
279 #: avifil32.rc:33
280 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
281 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
283 #: avifil32.rc:34
284 msgid "uncompressed"
285 msgstr "nestisnjeno"
287 #: browseui.rc:25
288 msgid "Canceling..."
289 msgstr "Preklicevanje ..."
291 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
292 msgid "Properties for %s"
293 msgstr "Lastnosti %s"
295 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
296 msgid "&Apply"
297 msgstr "&Uporabi"
299 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
300 msgid "Help"
301 msgstr "Pomoč"
303 #: comctl32.rc:62
304 msgid "Wizard"
305 msgstr "Čarovnik"
307 #: comctl32.rc:65
308 msgid "< &Back"
309 msgstr "< Na&zaj"
311 #: comctl32.rc:66
312 msgid "&Next >"
313 msgstr "&Naprej >"
315 #: comctl32.rc:67
316 msgid "Finish"
317 msgstr "Dokončaj"
319 #: comctl32.rc:78
320 msgid "Customize Toolbar"
321 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
323 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
324 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
325 msgid "&Close"
326 msgstr "&Zapri"
328 #: comctl32.rc:82
329 msgid "R&eset"
330 msgstr "Po&nastavi"
332 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
333 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
334 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
335 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
336 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
337 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
338 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
339 msgid "&Help"
340 msgstr "Pomo&č"
342 #: comctl32.rc:84
343 msgid "Move &Up"
344 msgstr "N&avzgor"
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "Move &Down"
348 msgstr "Na&vzdol"
350 #: comctl32.rc:86
351 msgid "A&vailable buttons:"
352 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
354 #: comctl32.rc:88
355 msgid "&Add ->"
356 msgstr "&Dodaj ->"
358 #: comctl32.rc:89
359 msgid "<- &Remove"
360 msgstr "<- &Odstrani"
362 #: comctl32.rc:90
363 msgid "&Toolbar buttons:"
364 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
366 #: comctl32.rc:39
367 msgid "Separator"
368 msgstr "Ločnica"
370 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
371 #, fuzzy
372 msgctxt "hotkey"
373 msgid "None"
374 msgstr "Brez"
376 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
377 #: wordpad.rc:169
378 msgid "Close"
379 msgstr "Zapri"
381 #: comctl32.rc:33
382 msgid "Today:"
383 msgstr "Danes:"
385 #: comctl32.rc:34
386 msgid "Go to today"
387 msgstr "Pojdi na današnji dan"
389 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
390 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
391 msgid "Open"
392 msgstr "Odpri"
394 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
395 msgid "File &Name:"
396 msgstr "Ime &datoteke:"
398 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
399 msgid "&Directories:"
400 msgstr "&Mape:"
402 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
403 msgid "List Files of &Type:"
404 msgstr "&Vrsta datotek:"
406 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
407 msgid "Dri&ves:"
408 msgstr "Pog&oni:"
410 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
411 msgid "&Read Only"
412 msgstr "Samo za &branje"
414 #: comdlg32.rc:187
415 msgid "Save As..."
416 msgstr "Shrani kot ..."
418 #: comdlg32.rc:200
419 msgid "Save As"
420 msgstr "Shrani"
422 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
423 #: wordpad.rc:162
424 msgid "Print"
425 msgstr "Natisni"
427 #: comdlg32.rc:212
428 msgid "Printer:"
429 msgstr "Tiskalnik:"
431 #: comdlg32.rc:214
432 msgid "Print Range"
433 msgstr "Obseg tiskanja"
435 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
436 msgid "&All"
437 msgstr "&Vse"
439 #: comdlg32.rc:216
440 msgid "S&election"
441 msgstr "I&zbor"
443 #: comdlg32.rc:217
444 msgid "&Pages"
445 msgstr "St&rani"
447 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
448 msgid "&Setup"
449 msgstr "&Nastavitve"
451 #: comdlg32.rc:221
452 msgid "&From:"
453 msgstr "&od:"
455 #: comdlg32.rc:222
456 msgid "&To:"
457 msgstr "&do:"
459 #: comdlg32.rc:223
460 msgid "Print &Quality:"
461 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
463 #: comdlg32.rc:225
464 msgid "Print to Fi&le"
465 msgstr "Na&tisni v datoteko"
467 #: comdlg32.rc:226
468 msgid "Condensed"
469 msgstr "Zbiranje kopij"
471 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
472 msgid "Print Setup"
473 msgstr "Nastavitve tiskanja"
475 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
476 msgid "Printer"
477 msgstr "Tiskalnik"
479 #: comdlg32.rc:236
480 msgid "&Default Printer"
481 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
483 #: comdlg32.rc:237
484 msgid "[none]"
485 msgstr "[brez]"
487 #: comdlg32.rc:238
488 msgid "Specific &Printer"
489 msgstr "Določen ti&skalnik"
491 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
492 msgid "Orientation"
493 msgstr "Usmerjenost"
495 #: comdlg32.rc:244
496 msgid "Po&rtrait"
497 msgstr "P&okončno"
499 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
500 msgid "&Landscape"
501 msgstr "L&ežeča"
503 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
504 msgid "Paper"
505 msgstr "Papir"
507 #: comdlg32.rc:249
508 msgid "Si&ze"
509 msgstr "Veli&kost"
511 #: comdlg32.rc:250
512 msgid "&Source"
513 msgstr "&Vir"
515 #: comdlg32.rc:258
516 msgid "Font"
517 msgstr "Pisava"
519 #: comdlg32.rc:261
520 msgid "&Font:"
521 msgstr "Pis&ava:"
523 #: comdlg32.rc:264
524 msgid "Font St&yle:"
525 msgstr "Slog pi&save:"
527 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
528 msgid "&Size:"
529 msgstr "&Velikost:"
531 #: comdlg32.rc:274
532 msgid "Effects"
533 msgstr "Učinki"
535 #: comdlg32.rc:275
536 msgid "Stri&keout"
537 msgstr "Pr&ečrtano"
539 #: comdlg32.rc:276
540 msgid "&Underline"
541 msgstr "P&odčrtano"
543 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
544 msgid "&Color:"
545 msgstr "&Barva:"
547 #: comdlg32.rc:280
548 msgid "Sample"
549 msgstr "Vzorec"
551 #: comdlg32.rc:281
552 msgid "AaBbYyZz"
553 msgstr "AaBbYyZz"
555 #: comdlg32.rc:282
556 msgid "Scr&ipt:"
557 msgstr "Sis&tem pisave:"
559 #: comdlg32.rc:290
560 msgid "Color"
561 msgstr "Barva"
563 #: comdlg32.rc:293
564 msgid "&Basic Colors:"
565 msgstr "Osno&vne barve:"
567 #: comdlg32.rc:294
568 msgid "&Custom Colors:"
569 msgstr "Namešane &barve:"
571 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
572 msgid "Color |  Sol&id"
573 msgstr "Barva |  T&emelj"
575 #: comdlg32.rc:296
576 msgid "&Red:"
577 msgstr "&Rdeča:"
579 #: comdlg32.rc:298
580 msgid "&Green:"
581 msgstr "&Zelena:"
583 #: comdlg32.rc:300
584 msgid "&Blue:"
585 msgstr "&Modra:"
587 #: comdlg32.rc:302
588 msgid "&Hue:"
589 msgstr "Od&tn.:"
591 #: comdlg32.rc:304
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Nasič.:"
595 #: comdlg32.rc:306
596 msgid "&Lum:"
597 msgstr "&Svetl.:"
599 #: comdlg32.rc:316
600 msgid "&Add to Custom Colors"
601 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
603 #: comdlg32.rc:317
604 msgid "&Define Custom Colors >>"
605 msgstr "M&ešanje barv >>"
607 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
608 msgid "Find"
609 msgstr "Iskanje"
611 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
612 msgid "Fi&nd What:"
613 msgstr "N&ajdi:"
615 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
616 msgid "Match &Whole Word Only"
617 msgstr "&Samo cele besede"
619 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
620 msgid "Match &Case"
621 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
623 #: comdlg32.rc:331
624 msgid "Direction"
625 msgstr "Smer iskanja"
627 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
628 msgid "&Up"
629 msgstr "Navz&gor"
631 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
632 msgid "&Down"
633 msgstr "Navz&dol"
635 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
636 msgid "&Find Next"
637 msgstr "&Najdi naslednje"
639 #: comdlg32.rc:343
640 msgid "Replace"
641 msgstr "Zamenjava"
643 #: comdlg32.rc:348
644 msgid "Re&place With:"
645 msgstr "Zamenjaj &z:"
647 #: comdlg32.rc:354
648 msgid "&Replace"
649 msgstr "&Zamenjaj"
651 #: comdlg32.rc:355
652 msgid "Replace &All"
653 msgstr "Zamenjaj &vse"
655 #: comdlg32.rc:372
656 msgid "Print to fi&le"
657 msgstr "Na&tisni v datoteko"
659 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
660 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
661 msgid "&Properties"
662 msgstr "&Lastnosti"
664 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
665 msgid "&Name:"
666 msgstr "&Ime:"
668 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
669 msgid "Status:"
670 msgstr "Stanje:"
672 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
673 msgid "Type:"
674 msgstr "Vrsta:"
676 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
677 msgid "Where:"
678 msgstr "Kje:"
680 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
681 msgid "Comment:"
682 msgstr "Komentar:"
684 #: comdlg32.rc:385
685 msgid "Copies"
686 msgstr "Kopije"
688 #: comdlg32.rc:386
689 msgid "Number of &copies:"
690 msgstr "Število &kopij:"
692 #: comdlg32.rc:388
693 msgid "C&ollate"
694 msgstr "Z&biranje"
696 #: comdlg32.rc:391
697 msgid "Print range"
698 msgstr "Obseg tiskanja"
700 #: comdlg32.rc:393
701 msgid "Pa&ges"
702 msgstr "St&rani"
704 #: comdlg32.rc:394
705 msgid "&Selection"
706 msgstr "I&zbor"
708 #: comdlg32.rc:397
709 msgid "&from:"
710 msgstr "&od:"
712 #: comdlg32.rc:398
713 msgid "&to:"
714 msgstr "&do:"
716 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
717 msgid "Si&ze:"
718 msgstr "V&elikost:"
720 #: comdlg32.rc:426
721 msgid "&Source:"
722 msgstr "&Vir:"
724 #: comdlg32.rc:431
725 msgid "P&ortrait"
726 msgstr "P&okončno"
728 #: comdlg32.rc:432
729 msgid "L&andscape"
730 msgstr "L&ežeče"
732 #: comdlg32.rc:437
733 msgid "Setup Page"
734 msgstr "Nastavitev strani"
736 #: comdlg32.rc:446
737 msgid "&Tray:"
738 msgstr "&Vir:"
740 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
741 msgid "&Portrait"
742 msgstr "P&okončna"
744 #: comdlg32.rc:451
745 msgid "Borders"
746 msgstr "Robovi"
748 #: comdlg32.rc:452
749 msgid "L&eft:"
750 msgstr "&Levo:"
752 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
753 msgid "&Right:"
754 msgstr "&Desno:"
756 #: comdlg32.rc:456
757 msgid "T&op:"
758 msgstr "&Zgoraj:"
760 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
761 msgid "&Bottom:"
762 msgstr "&Spodaj:"
764 #: comdlg32.rc:462
765 msgid "P&rinter..."
766 msgstr "&Tiskalnik ..."
768 #: comdlg32.rc:470
769 msgid "Look &in:"
770 msgstr "&Išči v:"
772 #: comdlg32.rc:476
773 msgid "File &name:"
774 msgstr "Ime &datoteke:"
776 #: comdlg32.rc:479
777 msgid "Files of &type:"
778 msgstr "Vrsta da&totek:"
780 #: comdlg32.rc:482
781 msgid "Open as &read-only"
782 msgstr "&Samo za branje"
784 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
785 msgid "&Open"
786 msgstr "&Odpri"
788 #: comdlg32.rc:495
789 #, fuzzy
790 msgid "File name:"
791 msgstr "&Ime datoteke:"
793 #: comdlg32.rc:498
794 #, fuzzy
795 msgid "Files of type:"
796 msgstr "Vrsta da&totek:"
798 #: comdlg32.rc:29
799 msgid "&About FolderPicker Test"
800 msgstr "&O FolderPicker Test"
802 #: comdlg32.rc:30
803 msgid "Document Folders"
804 msgstr "Mape z dokumenti"
806 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
807 msgid "My Documents"
808 msgstr "Moji dokumenti"
810 #: comdlg32.rc:32
811 msgid "My Favorites"
812 msgstr "Priljubljene"
814 #: comdlg32.rc:33
815 msgid "System Path"
816 msgstr "Sistemska pot"
818 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
819 #, fuzzy
820 msgctxt "display name"
821 msgid "Desktop"
822 msgstr "Namizje"
824 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
825 msgid "Fonts"
826 msgstr "Pisave"
828 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
829 msgid "My Computer"
830 msgstr "Moj računalnik"
832 #: comdlg32.rc:41
833 msgid "System Folders"
834 msgstr "Sistemske mape"
836 #: comdlg32.rc:42
837 msgid "Local Hard Drives"
838 msgstr "Krajevni trdi diski"
840 #: comdlg32.rc:43
841 msgid "File not found"
842 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
844 #: comdlg32.rc:44
845 msgid "Please verify that the correct file name was given"
846 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid ""
850 "File does not exist.\n"
851 "Do you want to create file?"
852 msgstr ""
853 "Datoteka ne obstaja.\n"
854 "Ali jo želite ustvariti?"
856 #: comdlg32.rc:46
857 msgid ""
858 "File already exists.\n"
859 "Do you want to replace it?"
860 msgstr ""
861 "Datoteka že obstaja.\n"
862 "Ali jo želite zamenjati?"
864 #: comdlg32.rc:47
865 msgid "Invalid character(s) in path"
866 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
868 #: comdlg32.rc:48
869 msgid ""
870 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
871 "                          / : < > |"
872 msgstr ""
873 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
874 "                          / : < > |"
876 #: comdlg32.rc:49
877 msgid "Path does not exist"
878 msgstr "Pot ne obstaja"
880 #: comdlg32.rc:50
881 msgid "File does not exist"
882 msgstr "Datoteka ne obstaja"
884 #: comdlg32.rc:55
885 msgid "Up One Level"
886 msgstr "Eno raven navzgor"
888 #: comdlg32.rc:56
889 msgid "Create New Folder"
890 msgstr "Ustvari novo mapo"
892 #: comdlg32.rc:57
893 msgid "List"
894 msgstr "Seznam"
896 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
897 msgid "Details"
898 msgstr "Podrobnosti"
900 #: comdlg32.rc:59
901 msgid "Browse to Desktop"
902 msgstr "Brskaj po namizju"
904 #: comdlg32.rc:123
905 msgid "Regular"
906 msgstr "Navadno"
908 #: comdlg32.rc:124
909 msgid "Bold"
910 msgstr "Krepko"
912 #: comdlg32.rc:125
913 msgid "Italic"
914 msgstr "Ležeče"
916 #: comdlg32.rc:126
917 msgid "Bold Italic"
918 msgstr "Krepko ležeče"
920 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
921 msgid "Black"
922 msgstr "Črna"
924 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
925 msgid "Maroon"
926 msgstr "Kostanjeva"
928 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
929 msgid "Green"
930 msgstr "Zelena"
932 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
933 msgid "Olive"
934 msgstr "Olivna"
936 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
937 msgid "Navy"
938 msgstr "Mornariška"
940 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
941 msgid "Purple"
942 msgstr "Vijolična"
944 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
945 msgid "Teal"
946 msgstr "Zelenomodra"
948 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
949 msgid "Gray"
950 msgstr "Siva"
952 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
953 msgid "Silver"
954 msgstr "Srebrna"
956 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
957 msgid "Red"
958 msgstr "Rdeča"
960 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
961 msgid "Lime"
962 msgstr "Citronska"
964 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
965 msgid "Yellow"
966 msgstr "Rumena"
968 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
969 msgid "Blue"
970 msgstr "Modra"
972 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
973 msgid "Fuchsia"
974 msgstr "Roza"
976 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
977 msgid "Aqua"
978 msgstr "Akvamarin"
980 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
981 msgid "White"
982 msgstr "Bela"
984 #: comdlg32.rc:66
985 msgid "Unreadable Entry"
986 msgstr "Neberljiv vnos"
988 #: comdlg32.rc:68
989 #, fuzzy
990 msgid ""
991 "This value does not lie within the page range.\n"
992 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
993 msgstr ""
994 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
995 "Podajte vrednost med %d in %d."
997 #: comdlg32.rc:70
998 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
999 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
1001 #: comdlg32.rc:72
1002 msgid ""
1003 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1004 "Please reenter margins."
1005 msgstr ""
1006 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1007 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1009 #: comdlg32.rc:74
1010 #, fuzzy
1011 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1012 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1014 #: comdlg32.rc:76
1015 msgid ""
1016 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1017 "Please enter a value between 1 and %d."
1018 msgstr ""
1019 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1020 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1022 #: comdlg32.rc:77
1023 msgid "A printer error occurred."
1024 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1026 #: comdlg32.rc:78
1027 msgid "No default printer defined."
1028 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1030 #: comdlg32.rc:79
1031 msgid "Cannot find the printer."
1032 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1034 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1035 msgid "Out of memory."
1036 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1038 #: comdlg32.rc:81
1039 msgid "An error occurred."
1040 msgstr "Prišlo je do napake."
1042 #: comdlg32.rc:82
1043 msgid "Unknown printer driver."
1044 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1046 #: comdlg32.rc:85
1047 msgid ""
1048 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1049 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1050 msgstr ""
1051 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
1052 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
1054 #: comdlg32.rc:151
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1057 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
1059 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1060 msgid "&Save"
1061 msgstr "&Shrani"
1063 #: comdlg32.rc:153
1064 msgid "Save &in:"
1065 msgstr "Shrani &v:"
1067 #: comdlg32.rc:154
1068 msgid "Save"
1069 msgstr "Shrani"
1071 #: comdlg32.rc:155
1072 msgid "Save as"
1073 msgstr "Shrani kot"
1075 #: comdlg32.rc:156
1076 msgid "Open File"
1077 msgstr "Odpri datoteko"
1079 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1080 msgid "Ready"
1081 msgstr "Pripravljen"
1083 #: comdlg32.rc:94
1084 msgid "Paused; "
1085 msgstr "V premoru,"
1087 #: comdlg32.rc:95
1088 msgid "Error; "
1089 msgstr "Napaka; "
1091 #: comdlg32.rc:96
1092 msgid "Pending deletion; "
1093 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
1095 #: comdlg32.rc:97
1096 msgid "Paper jam; "
1097 msgstr "Papir se je zataknil,"
1099 #: comdlg32.rc:98
1100 msgid "Out of paper; "
1101 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
1103 #: comdlg32.rc:99
1104 msgid "Feed paper manual; "
1105 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
1107 #: comdlg32.rc:100
1108 msgid "Paper problem; "
1109 msgstr "Težava s papirjem,"
1111 #: comdlg32.rc:101
1112 msgid "Printer offline; "
1113 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
1115 #: comdlg32.rc:102
1116 msgid "I/O Active; "
1117 msgstr "V/I je dejaven."
1119 #: comdlg32.rc:103
1120 msgid "Busy; "
1121 msgstr "Zaposleno,- "
1123 #: comdlg32.rc:104
1124 msgid "Printing; "
1125 msgstr "Tiskanje, "
1127 #: comdlg32.rc:105
1128 msgid "Output tray is full; "
1129 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
1131 #: comdlg32.rc:106
1132 msgid "Not available; "
1133 msgstr "Ni na voljo; "
1135 #: comdlg32.rc:107
1136 msgid "Waiting; "
1137 msgstr "Čakanje, "
1139 #: comdlg32.rc:108
1140 msgid "Processing; "
1141 msgstr "Obdelovanje, "
1143 #: comdlg32.rc:109
1144 msgid "Initialising; "
1145 msgstr "Začenjanje,"
1147 #: comdlg32.rc:110
1148 msgid "Warming up; "
1149 msgstr "Ogrevanje,"
1151 #: comdlg32.rc:111
1152 msgid "Toner low; "
1153 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
1155 #: comdlg32.rc:112
1156 msgid "No toner; "
1157 msgstr "Ni črnila, "
1159 #: comdlg32.rc:113
1160 msgid "Page punt; "
1161 msgstr "Upor strani,"
1163 #: comdlg32.rc:114
1164 msgid "Interrupted by user; "
1165 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
1167 #: comdlg32.rc:115
1168 msgid "Out of memory; "
1169 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
1171 #: comdlg32.rc:116
1172 msgid "The printer door is open; "
1173 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
1175 #: comdlg32.rc:117
1176 msgid "Print server unknown; "
1177 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
1179 #: comdlg32.rc:118
1180 msgid "Power save mode; "
1181 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
1183 #: comdlg32.rc:87
1184 msgid "Default Printer; "
1185 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1187 #: comdlg32.rc:88
1188 msgid "There are %d documents in the queue"
1189 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1191 #: comdlg32.rc:89
1192 msgid "Margins [inches]"
1193 msgstr "Beli robovi [palci]"
1195 #: comdlg32.rc:90
1196 msgid "Margins [mm]"
1197 msgstr "Robovi [mm]"
1199 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1200 msgctxt "unit: millimeters"
1201 msgid "mm"
1202 msgstr "mm"
1204 #: credui.rc:42
1205 msgid "&User name:"
1206 msgstr "&Uporabniško ime:"
1208 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1209 msgid "&Password:"
1210 msgstr "&Geslo:"
1212 #: credui.rc:47
1213 msgid "&Remember my password"
1214 msgstr "&Zapomni si geslo"
1216 #: credui.rc:27
1217 msgid "Connect to %s"
1218 msgstr "Poveži se z %s"
1220 #: credui.rc:28
1221 msgid "Connecting to %s"
1222 msgstr "Povezovanje z %s"
1224 #: credui.rc:29
1225 msgid "Logon unsuccessful"
1226 msgstr "Prijava ni uspela"
1228 #: credui.rc:30
1229 msgid ""
1230 "Make sure that your user name\n"
1231 "and password are correct."
1232 msgstr ""
1233 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1234 "uporabniško ime in/ali geslo."
1236 #: credui.rc:32
1237 msgid ""
1238 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1239 "\n"
1240 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1241 "entering your password."
1242 msgstr ""
1243 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1244 "\n"
1245 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1246 "in znova vnesite geslo."
1248 #: credui.rc:31
1249 msgid "Caps Lock is On"
1250 msgstr "Caps Lock je vključen"
1252 #: crypt32.rc:27
1253 msgid "Authority Key Identifier"
1254 msgstr "Določilo ključa overitve"
1256 #: crypt32.rc:28
1257 msgid "Key Attributes"
1258 msgstr "Atributi ključa"
1260 #: crypt32.rc:29
1261 msgid "Key Usage Restriction"
1262 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1264 #: crypt32.rc:30
1265 msgid "Subject Alternative Name"
1266 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1268 #: crypt32.rc:31
1269 msgid "Issuer Alternative Name"
1270 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1272 #: crypt32.rc:32
1273 msgid "Basic Constraints"
1274 msgstr "Osnovne omejitve"
1276 #: crypt32.rc:33
1277 msgid "Key Usage"
1278 msgstr "Uporaba ključa"
1280 #: crypt32.rc:34
1281 msgid "Certificate Policies"
1282 msgstr "Pravila potrdil"
1284 #: crypt32.rc:35
1285 msgid "Subject Key Identifier"
1286 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1288 #: crypt32.rc:36
1289 msgid "CRL Reason Code"
1290 msgstr "Koda vzroka CRL"
1292 #: crypt32.rc:37
1293 msgid "CRL Distribution Points"
1294 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1296 #: crypt32.rc:38
1297 msgid "Enhanced Key Usage"
1298 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1300 #: crypt32.rc:39
1301 msgid "Authority Information Access"
1302 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1304 #: crypt32.rc:40
1305 msgid "Certificate Extensions"
1306 msgstr "Razširitve potrdila"
1308 #: crypt32.rc:41
1309 msgid "Next Update Location"
1310 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1312 #: crypt32.rc:42
1313 msgid "Yes or No Trust"
1314 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
1316 #: crypt32.rc:43
1317 msgid "Email Address"
1318 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1320 #: crypt32.rc:44
1321 msgid "Unstructured Name"
1322 msgstr "Nestrukturirano ime"
1324 #: crypt32.rc:45
1325 msgid "Content Type"
1326 msgstr "Vrsta vsebine"
1328 #: crypt32.rc:46
1329 msgid "Message Digest"
1330 msgstr "Izvleček sporočila"
1332 #: crypt32.rc:47
1333 msgid "Signing Time"
1334 msgstr "Čas podpisovanja"
1336 #: crypt32.rc:48
1337 msgid "Counter Sign"
1338 msgstr "Podpis števca"
1340 #: crypt32.rc:49
1341 msgid "Challenge Password"
1342 msgstr "Geslo izziva"
1344 #: crypt32.rc:50
1345 msgid "Unstructured Address"
1346 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1348 #: crypt32.rc:51
1349 #, fuzzy
1350 msgid "S/MIME Capabilities"
1351 msgstr "Zmožnosti SMIME"
1353 #: crypt32.rc:52
1354 msgid "Prefer Signed Data"
1355 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1357 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1358 #, fuzzy
1359 msgctxt "Certification Practice Statement"
1360 msgid "CPS"
1361 msgstr "CPS"
1363 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1364 msgid "User Notice"
1365 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1367 #: crypt32.rc:55
1368 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1369 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1371 #: crypt32.rc:56
1372 msgid "Certification Authority Issuer"
1373 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1375 #: crypt32.rc:57
1376 msgid "Certification Template Name"
1377 msgstr "Ime predloge potrdila"
1379 #: crypt32.rc:58
1380 msgid "Certificate Type"
1381 msgstr "Vrsta potrdila"
1383 #: crypt32.rc:59
1384 msgid "Certificate Manifold"
1385 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1387 #: crypt32.rc:60
1388 msgid "Netscape Cert Type"
1389 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1391 #: crypt32.rc:61
1392 msgid "Netscape Base URL"
1393 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1395 #: crypt32.rc:62
1396 msgid "Netscape Revocation URL"
1397 msgstr "URL preklica Netscape"
1399 #: crypt32.rc:63
1400 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1401 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1403 #: crypt32.rc:64
1404 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1405 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1407 #: crypt32.rc:65
1408 msgid "Netscape CA Policy URL"
1409 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1411 #: crypt32.rc:66
1412 msgid "Netscape SSL ServerName"
1413 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1415 #: crypt32.rc:67
1416 msgid "Netscape Comment"
1417 msgstr "Opomba Netscape"
1419 #: crypt32.rc:68
1420 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1421 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
1423 #: crypt32.rc:69
1424 msgid "SpcFinancialCriteria"
1425 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
1427 #: crypt32.rc:70
1428 msgid "SpcMinimalCriteria"
1429 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
1431 #: crypt32.rc:71
1432 msgid "Country/Region"
1433 msgstr "Država/regija"
1435 #: crypt32.rc:72
1436 msgid "Organization"
1437 msgstr "Organizacija"
1439 #: crypt32.rc:73
1440 msgid "Organizational Unit"
1441 msgstr "Organizacijska enota"
1443 #: crypt32.rc:74
1444 msgid "Common Name"
1445 msgstr "Splošno ime"
1447 #: crypt32.rc:75
1448 msgid "Locality"
1449 msgstr "Krajevnost"
1451 #: crypt32.rc:76
1452 msgid "State or Province"
1453 msgstr "Država ali provinca"
1455 #: crypt32.rc:77
1456 msgid "Title"
1457 msgstr "Naziv"
1459 #: crypt32.rc:78
1460 msgid "Given Name"
1461 msgstr "Rojstno ime"
1463 #: crypt32.rc:79
1464 msgid "Initials"
1465 msgstr "Začetnice"
1467 #: crypt32.rc:80
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Surname"
1470 msgstr "Uporabniško ime"
1472 #: crypt32.rc:81
1473 msgid "Domain Component"
1474 msgstr "Sestavni del domene"
1476 #: crypt32.rc:82
1477 msgid "Street Address"
1478 msgstr "Naslov ulice"
1480 #: crypt32.rc:83
1481 msgid "Serial Number"
1482 msgstr "Zaporedna številka"
1484 #: crypt32.rc:84
1485 msgid "CA Version"
1486 msgstr "Različica CA"
1488 #: crypt32.rc:85
1489 msgid "Cross CA Version"
1490 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1492 #: crypt32.rc:86
1493 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1494 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1496 #: crypt32.rc:87
1497 msgid "Principal Name"
1498 msgstr "Osnovno ime"
1500 #: crypt32.rc:88
1501 msgid "Windows Product Update"
1502 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
1504 #: crypt32.rc:89
1505 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1506 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1508 #: crypt32.rc:90
1509 msgid "OS Version"
1510 msgstr "Različica OS"
1512 #: crypt32.rc:91
1513 msgid "Enrollment CSP"
1514 msgstr "CSP vpisa"
1516 #: crypt32.rc:92
1517 msgid "CRL Number"
1518 msgstr "Številka CRL"
1520 #: crypt32.rc:93
1521 msgid "Delta CRL Indicator"
1522 msgstr "Indikator razlike CRL"
1524 #: crypt32.rc:94
1525 msgid "Issuing Distribution Point"
1526 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1528 #: crypt32.rc:95
1529 msgid "Freshest CRL"
1530 msgstr "Najbolj svež CRL"
1532 #: crypt32.rc:96
1533 msgid "Name Constraints"
1534 msgstr "Omejitve imen"
1536 #: crypt32.rc:97
1537 msgid "Policy Mappings"
1538 msgstr "Preslikave pravil"
1540 #: crypt32.rc:98
1541 msgid "Policy Constraints"
1542 msgstr "Omejitve pravil"
1544 #: crypt32.rc:99
1545 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1546 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1548 #: crypt32.rc:100
1549 msgid "Application Policies"
1550 msgstr "Pravila programov"
1552 #: crypt32.rc:101
1553 msgid "Application Policy Mappings"
1554 msgstr "Preslikava preavil programov"
1556 #: crypt32.rc:102
1557 msgid "Application Policy Constraints"
1558 msgstr "Omejitve pravil programov"
1560 #: crypt32.rc:103
1561 msgid "CMC Data"
1562 msgstr "Podatki CMC"
1564 #: crypt32.rc:104
1565 msgid "CMC Response"
1566 msgstr "Odziv CMC"
1568 #: crypt32.rc:105
1569 msgid "Unsigned CMC Request"
1570 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
1572 #: crypt32.rc:106
1573 msgid "CMC Status Info"
1574 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1576 #: crypt32.rc:107
1577 msgid "CMC Extensions"
1578 msgstr "Razširitve CMC"
1580 #: crypt32.rc:108
1581 msgid "CMC Attributes"
1582 msgstr "Atributi CMC"
1584 #: crypt32.rc:109
1585 msgid "PKCS 7 Data"
1586 msgstr "PCKS 7 podatki"
1588 #: crypt32.rc:110
1589 msgid "PKCS 7 Signed"
1590 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1592 #: crypt32.rc:111
1593 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1594 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1596 #: crypt32.rc:112
1597 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1598 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1600 #: crypt32.rc:113
1601 msgid "PKCS 7 Digested"
1602 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1604 #: crypt32.rc:114
1605 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1606 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1608 #: crypt32.rc:115
1609 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1610 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1612 #: crypt32.rc:116
1613 msgid "Virtual Base CRL Number"
1614 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1616 #: crypt32.rc:117
1617 msgid "Next CRL Publish"
1618 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1620 #: crypt32.rc:118
1621 msgid "CA Encryption Certificate"
1622 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
1624 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1625 msgid "Key Recovery Agent"
1626 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1628 #: crypt32.rc:120
1629 msgid "Certificate Template Information"
1630 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1632 #: crypt32.rc:121
1633 msgid "Enterprise Root OID"
1634 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1636 #: crypt32.rc:122
1637 msgid "Dummy Signer"
1638 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1640 #: crypt32.rc:123
1641 msgid "Encrypted Private Key"
1642 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1644 #: crypt32.rc:124
1645 msgid "Published CRL Locations"
1646 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1648 #: crypt32.rc:125
1649 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1650 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1652 #: crypt32.rc:126
1653 msgid "Transaction Id"
1654 msgstr "Id prenosa"
1656 #: crypt32.rc:127
1657 msgid "Sender Nonce"
1658 msgstr "Žeton podpisnika"
1660 #: crypt32.rc:128
1661 msgid "Recipient Nonce"
1662 msgstr "Žeton prejemnika"
1664 #: crypt32.rc:129
1665 msgid "Reg Info"
1666 msgstr "Podrobnosti registra"
1668 #: crypt32.rc:130
1669 msgid "Get Certificate"
1670 msgstr "Dobi potrdilo"
1672 #: crypt32.rc:131
1673 msgid "Get CRL"
1674 msgstr "Dobi CRL"
1676 #: crypt32.rc:132
1677 msgid "Revoke Request"
1678 msgstr "Zahteva po preklicu"
1680 #: crypt32.rc:133
1681 msgid "Query Pending"
1682 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1684 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1685 msgid "Certificate Trust List"
1686 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1688 #: crypt32.rc:135
1689 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1690 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1692 #: crypt32.rc:136
1693 msgid "Private Key Usage Period"
1694 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1696 #: crypt32.rc:137
1697 msgid "Client Information"
1698 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1700 #: crypt32.rc:138
1701 msgid "Server Authentication"
1702 msgstr "Overitev strežnika"
1704 #: crypt32.rc:139
1705 msgid "Client Authentication"
1706 msgstr "Overitev odjemalca"
1708 #: crypt32.rc:140
1709 msgid "Code Signing"
1710 msgstr "Podpisovanje kode"
1712 #: crypt32.rc:141
1713 msgid "Secure Email"
1714 msgstr "Varna e-pošta"
1716 #: crypt32.rc:142
1717 msgid "Time Stamping"
1718 msgstr "Časovno žigosanje"
1720 #: crypt32.rc:143
1721 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1722 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1724 #: crypt32.rc:144
1725 msgid "Microsoft Time Stamping"
1726 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1728 #: crypt32.rc:145
1729 msgid "IP security end system"
1730 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1732 #: crypt32.rc:146
1733 msgid "IP security tunnel termination"
1734 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1736 #: crypt32.rc:147
1737 msgid "IP security user"
1738 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1740 #: crypt32.rc:148
1741 msgid "Encrypting File System"
1742 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1744 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1745 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1746 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1748 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1749 msgid "Windows System Component Verification"
1750 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1752 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1753 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1754 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1756 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1757 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1758 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1760 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1761 msgid "Key Pack Licenses"
1762 msgstr "Licence paketa ključev"
1764 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1765 msgid "License Server Verification"
1766 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1768 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1769 msgid "Smart Card Logon"
1770 msgstr "Prijava pametne kartice"
1772 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1773 msgid "Digital Rights"
1774 msgstr "Digitalne pravice"
1776 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1777 msgid "Qualified Subordination"
1778 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1780 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1781 msgid "Key Recovery"
1782 msgstr "Obnavljanje ključa"
1784 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1785 msgid "Document Signing"
1786 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1788 #: crypt32.rc:160
1789 msgid "IP security IKE intermediate"
1790 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1792 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1793 msgid "File Recovery"
1794 msgstr "Obnavljanje datotek"
1796 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1797 msgid "Root List Signer"
1798 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1800 #: crypt32.rc:163
1801 msgid "All application policies"
1802 msgstr "Vsa pravila programov"
1804 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1805 msgid "Directory Service Email Replication"
1806 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1808 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1809 msgid "Certificate Request Agent"
1810 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1812 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1813 msgid "Lifetime Signing"
1814 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1816 #: crypt32.rc:167
1817 msgid "All issuance policies"
1818 msgstr "Vse zavarovalne police"
1820 #: crypt32.rc:172
1821 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1822 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1824 #: crypt32.rc:173
1825 msgid "Personal"
1826 msgstr "Osebno"
1828 #: crypt32.rc:174
1829 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1830 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1832 #: crypt32.rc:175
1833 msgid "Other People"
1834 msgstr "Drugi ljudje"
1836 #: crypt32.rc:176
1837 msgid "Trusted Publishers"
1838 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1840 #: crypt32.rc:177
1841 msgid "Untrusted Certificates"
1842 msgstr "Nezaupana potrdila"
1844 #: crypt32.rc:182
1845 msgid "KeyID="
1846 msgstr "ID ključa="
1848 #: crypt32.rc:183
1849 msgid "Certificate Issuer"
1850 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1852 #: crypt32.rc:184
1853 msgid "Certificate Serial Number="
1854 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1856 #: crypt32.rc:185
1857 msgid "Other Name="
1858 msgstr "Drugo ime="
1860 #: crypt32.rc:186
1861 msgid "Email Address="
1862 msgstr "Naslov e-pošte="
1864 #: crypt32.rc:187
1865 msgid "DNS Name="
1866 msgstr "Ime DNS="
1868 #: crypt32.rc:188
1869 msgid "Directory Address"
1870 msgstr "Dostop do mape"
1872 #: crypt32.rc:189
1873 msgid "URL="
1874 msgstr "URL="
1876 #: crypt32.rc:190
1877 msgid "IP Address="
1878 msgstr "Naslov IP="
1880 #: crypt32.rc:191
1881 msgid "Mask="
1882 msgstr "Maska="
1884 #: crypt32.rc:192
1885 msgid "Registered ID="
1886 msgstr "Vpisan ID="
1888 #: crypt32.rc:193
1889 msgid "Unknown Key Usage"
1890 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1892 #: crypt32.rc:194
1893 msgid "Subject Type="
1894 msgstr "Vrsta zadeve="
1896 #: crypt32.rc:195
1897 #, fuzzy
1898 msgctxt "Certificate Authority"
1899 msgid "CA"
1900 msgstr "CA"
1902 #: crypt32.rc:196
1903 msgid "End Entity"
1904 msgstr "Končna entiteta"
1906 #: crypt32.rc:197
1907 msgid "Path Length Constraint="
1908 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1910 #: crypt32.rc:198
1911 #, fuzzy
1912 msgctxt "path length"
1913 msgid "None"
1914 msgstr "Brez"
1916 #: crypt32.rc:199
1917 msgid "Information Not Available"
1918 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1920 #: crypt32.rc:200
1921 msgid "Authority Info Access"
1922 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1924 #: crypt32.rc:201
1925 msgid "Access Method="
1926 msgstr "Način dostopa="
1928 #: crypt32.rc:202
1929 #, fuzzy
1930 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1931 msgid "OCSP"
1932 msgstr "OCSP"
1934 #: crypt32.rc:203
1935 msgid "CA Issuers"
1936 msgstr "Izdajatelji CA"
1938 #: crypt32.rc:204
1939 msgid "Unknown Access Method"
1940 msgstr "Neznan način dostopa"
1942 #: crypt32.rc:205
1943 msgid "Alternative Name"
1944 msgstr "Nadomestno ime"
1946 #: crypt32.rc:206
1947 msgid "CRL Distribution Point"
1948 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1950 #: crypt32.rc:207
1951 msgid "Distribution Point Name"
1952 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1954 #: crypt32.rc:208
1955 msgid "Full Name"
1956 msgstr "Polno ime"
1958 #: crypt32.rc:209
1959 msgid "RDN Name"
1960 msgstr "Ime RDN"
1962 #: crypt32.rc:210
1963 msgid "CRL Reason="
1964 msgstr "Vzrok CRL="
1966 #: crypt32.rc:211
1967 msgid "CRL Issuer"
1968 msgstr "Izdajatelj CRL"
1970 #: crypt32.rc:212
1971 msgid "Key Compromise"
1972 msgstr "Ogrožen ključ"
1974 #: crypt32.rc:213
1975 msgid "CA Compromise"
1976 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1978 #: crypt32.rc:214
1979 msgid "Affiliation Changed"
1980 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1982 #: crypt32.rc:215
1983 msgid "Superseded"
1984 msgstr "Zamenjano"
1986 #: crypt32.rc:216
1987 msgid "Operation Ceased"
1988 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1990 #: crypt32.rc:217
1991 msgid "Certificate Hold"
1992 msgstr "Držalo potrdila"
1994 #: crypt32.rc:218
1995 msgid "Financial Information="
1996 msgstr "Finančne podrobnosti="
1998 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1999 msgid "Available"
2000 msgstr "Na voljo"
2002 #: crypt32.rc:220
2003 msgid "Not Available"
2004 msgstr "Ni na voljo"
2006 #: crypt32.rc:221
2007 msgid "Meets Criteria="
2008 msgstr "Ustreza pogojem="
2010 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2011 msgid "Yes"
2012 msgstr "Da"
2014 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2015 msgid "No"
2016 msgstr "Ne"
2018 #: crypt32.rc:224
2019 msgid "Digital Signature"
2020 msgstr "Digitalni podpis"
2022 #: crypt32.rc:225
2023 msgid "Non-Repudiation"
2024 msgstr "Brez zavrnitve"
2026 #: crypt32.rc:226
2027 msgid "Key Encipherment"
2028 msgstr "Šifriranje ključa"
2030 #: crypt32.rc:227
2031 msgid "Data Encipherment"
2032 msgstr "Šifriranje podatkov"
2034 #: crypt32.rc:228
2035 msgid "Key Agreement"
2036 msgstr "Dogovor o ključu"
2038 #: crypt32.rc:229
2039 msgid "Certificate Signing"
2040 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2042 #: crypt32.rc:230
2043 msgid "Off-line CRL Signing"
2044 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2046 #: crypt32.rc:231
2047 msgid "CRL Signing"
2048 msgstr "Podpisovanje CRL"
2050 #: crypt32.rc:232
2051 msgid "Encipher Only"
2052 msgstr "Le šifrirnik"
2054 #: crypt32.rc:233
2055 msgid "Decipher Only"
2056 msgstr "Le dešifrinik"
2058 #: crypt32.rc:234
2059 msgid "SSL Client Authentication"
2060 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2062 #: crypt32.rc:235
2063 msgid "SSL Server Authentication"
2064 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2066 #: crypt32.rc:236
2067 msgid "S/MIME"
2068 msgstr "S/MIME"
2070 #: crypt32.rc:237
2071 msgid "Signature"
2072 msgstr "Podpis"
2074 #: crypt32.rc:238
2075 msgid "SSL CA"
2076 msgstr "SSL CA"
2078 #: crypt32.rc:239
2079 msgid "S/MIME CA"
2080 msgstr "S/MIME CA"
2082 #: crypt32.rc:240
2083 msgid "Signature CA"
2084 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
2086 #: cryptdlg.rc:27
2087 msgid "Certificate Policy"
2088 msgstr "Pravilo potrdila"
2090 #: cryptdlg.rc:28
2091 msgid "Policy Identifier: "
2092 msgstr "Določilo pravil:"
2094 #: cryptdlg.rc:29
2095 msgid "Policy Qualifier Info"
2096 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2098 #: cryptdlg.rc:30
2099 msgid "Policy Qualifier Id="
2100 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2102 #: cryptdlg.rc:33
2103 msgid "Qualifier"
2104 msgstr "Kvalifikator"
2106 #: cryptdlg.rc:34
2107 msgid "Notice Reference"
2108 msgstr "Sklic obvestila"
2110 #: cryptdlg.rc:35
2111 msgid "Organization="
2112 msgstr "Organizacija="
2114 #: cryptdlg.rc:36
2115 msgid "Notice Number="
2116 msgstr "Število obvestila="
2118 #: cryptdlg.rc:37
2119 msgid "Notice Text="
2120 msgstr "Besedilo obvestila="
2122 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2123 #, fuzzy
2124 msgid "General"
2125 msgstr "Splošna napaka\n"
2127 #: cryptui.rc:188
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Install Certificate..."
2130 msgstr "Potrdila"
2132 #: cryptui.rc:189
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Issuer &Statement"
2135 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
2137 #: cryptui.rc:197
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Show:"
2140 msgstr "Pokaži"
2142 #: cryptui.rc:202
2143 #, fuzzy
2144 msgid "&Edit Properties..."
2145 msgstr "&Lastnosti"
2147 #: cryptui.rc:203
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&Copy to File..."
2150 msgstr "Kopiranje datotek ..."
2152 #: cryptui.rc:207
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Certification Path"
2155 msgstr "Ime predloge potrdila"
2157 #: cryptui.rc:211
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Certification &path"
2160 msgstr "Ime predloge potrdila"
2162 #: cryptui.rc:214
2163 #, fuzzy
2164 msgid "&View Certificate"
2165 msgstr "Dobi potrdilo"
2167 #: cryptui.rc:215
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Certificate &status:"
2170 msgstr "Potrdila"
2172 #: cryptui.rc:221
2173 msgid "Disclaimer"
2174 msgstr ""
2176 #: cryptui.rc:228
2177 #, fuzzy
2178 msgid "More &Info"
2179 msgstr "Podrobnosti registra"
2181 #: cryptui.rc:236
2182 #, fuzzy
2183 msgid "&Friendly name:"
2184 msgstr "Prijazno ime"
2186 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2187 msgid "&Description:"
2188 msgstr "&Opis:"
2190 #: cryptui.rc:240
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Certificate purposes"
2193 msgstr "Vrsta potrdila"
2195 #: cryptui.rc:241
2196 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2197 msgstr ""
2199 #: cryptui.rc:243
2200 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2201 msgstr ""
2203 #: cryptui.rc:245
2204 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2205 msgstr ""
2207 #: cryptui.rc:250
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Add &Purpose..."
2210 msgstr "<Napredne možnosti>"
2212 #: cryptui.rc:254
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Add Purpose"
2215 msgstr "<Napredne možnosti>"
2217 #: cryptui.rc:257
2218 msgid ""
2219 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2220 msgstr ""
2222 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2223 msgid "Select Certificate Store"
2224 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2226 #: cryptui.rc:268
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2229 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
2231 #: cryptui.rc:271
2232 msgid "&Show physical stores"
2233 msgstr ""
2235 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2236 msgid "Certificate Import Wizard"
2237 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2239 #: cryptui.rc:280
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2242 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2244 #: cryptui.rc:283
2245 msgid ""
2246 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2247 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2248 "\n"
2249 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2250 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2251 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2252 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2253 "\n"
2254 "To continue, click Next."
2255 msgstr ""
2257 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2258 #, fuzzy
2259 msgid "&File name:"
2260 msgstr "&Ime datoteke:"
2262 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2263 msgid "B&rowse..."
2264 msgstr "B&rskaj"
2266 #: cryptui.rc:294
2267 #, fuzzy
2268 msgid ""
2269 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2270 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2271 msgstr ""
2272 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2273 "zaupana vrednih potrdil."
2275 #: cryptui.rc:296
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2278 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2280 #: cryptui.rc:298
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2283 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2285 #: cryptui.rc:300
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2288 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2290 #: cryptui.rc:308
2291 msgid ""
2292 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2293 "location for the certificates."
2294 msgstr ""
2296 #: cryptui.rc:310
2297 #, fuzzy
2298 msgid "&Automatically select certificate store"
2299 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2301 #: cryptui.rc:312
2302 #, fuzzy
2303 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2304 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2306 #: cryptui.rc:322
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2309 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2311 #: cryptui.rc:324
2312 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2313 msgstr ""
2315 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2316 msgid "You have specified the following settings:"
2317 msgstr ""
2319 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2320 msgid "Certificates"
2321 msgstr "Potrdila"
2323 #: cryptui.rc:337
2324 msgid "I&ntended purpose:"
2325 msgstr ""
2327 #: cryptui.rc:341
2328 #, fuzzy
2329 msgid "&Import..."
2330 msgstr "&Izvozi ..."
2332 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2333 msgid "&Export..."
2334 msgstr "&Izvozi ..."
2336 #: cryptui.rc:344
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&Advanced..."
2339 msgstr "&Napreden"
2341 #: cryptui.rc:345
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Certificate intended purposes"
2344 msgstr "Razširitve potrdila"
2346 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2347 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2348 #: wordpad.rc:66
2349 msgid "&View"
2350 msgstr "&Pogled"
2352 #: cryptui.rc:352
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Advanced Options"
2355 msgstr "<Napredne možnosti>"
2357 #: cryptui.rc:355
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Certificate purpose"
2360 msgstr "Vrsta potrdila"
2362 #: cryptui.rc:356
2363 msgid ""
2364 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2365 msgstr ""
2367 #: cryptui.rc:358
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&Certificate purposes:"
2370 msgstr "Vrsta potrdila"
2372 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2373 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2374 msgid "Certificate Export Wizard"
2375 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2377 #: cryptui.rc:370
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2380 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2382 #: cryptui.rc:373
2383 msgid ""
2384 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2385 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2386 "\n"
2387 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2388 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2389 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2390 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2391 "\n"
2392 "To continue, click Next."
2393 msgstr ""
2395 #: cryptui.rc:381
2396 msgid ""
2397 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2398 "to protect the private key on a later page."
2399 msgstr ""
2401 #: cryptui.rc:382
2402 msgid "Do you wish to export the private key?"
2403 msgstr ""
2405 #: cryptui.rc:383
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&Yes, export the private key"
2408 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2410 #: cryptui.rc:385
2411 msgid "N&o, do not export the private key"
2412 msgstr ""
2414 #: cryptui.rc:396
2415 #, fuzzy
2416 msgid "&Confirm password:"
2417 msgstr "Napačno geslo\n"
2419 #: cryptui.rc:404
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Select the format you want to use:"
2422 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2424 #: cryptui.rc:405
2425 #, fuzzy
2426 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2427 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2429 #: cryptui.rc:407
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2432 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2434 #: cryptui.rc:409
2435 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2436 msgstr ""
2438 #: cryptui.rc:411
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2441 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2443 #: cryptui.rc:413
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2446 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2448 #: cryptui.rc:415
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2451 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2453 #: cryptui.rc:417
2454 msgid "&Enable strong encryption"
2455 msgstr ""
2457 #: cryptui.rc:419
2458 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2459 msgstr ""
2461 #: cryptui.rc:436
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2464 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2466 #: cryptui.rc:438
2467 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2468 msgstr ""
2470 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2471 msgid "Certificate"
2472 msgstr "Potrdilo"
2474 #: cryptui.rc:28
2475 msgid "Certificate Information"
2476 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2478 #: cryptui.rc:29
2479 msgid ""
2480 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2481 "altered or corrupted."
2482 msgstr ""
2483 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2484 "okvarjeno."
2486 #: cryptui.rc:30
2487 msgid ""
2488 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2489 "trusted root certificate store."
2490 msgstr ""
2491 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2492 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2494 #: cryptui.rc:31
2495 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2496 msgstr ""
2497 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2499 #: cryptui.rc:32
2500 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2501 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2503 #: cryptui.rc:33
2504 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2505 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2507 #: cryptui.rc:34
2508 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2509 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2511 #: cryptui.rc:35
2512 msgid "Issued to: "
2513 msgstr "Izdano osebi:"
2515 #: cryptui.rc:36
2516 msgid "Issued by: "
2517 msgstr "Izdajatelj:"
2519 #: cryptui.rc:37
2520 msgid "Valid from "
2521 msgstr "Veljavno od"
2523 #: cryptui.rc:38
2524 msgid " to "
2525 msgstr " do "
2527 #: cryptui.rc:39
2528 msgid "This certificate has an invalid signature."
2529 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2531 #: cryptui.rc:40
2532 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2533 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2535 #: cryptui.rc:41
2536 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2537 msgstr ""
2538 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2539 "izdajatelja."
2541 #: cryptui.rc:42
2542 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2543 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2545 #: cryptui.rc:43
2546 msgid "This certificate is OK."
2547 msgstr "To potrdilo je v redu."
2549 #: cryptui.rc:44
2550 msgid "Field"
2551 msgstr "Polje"
2553 #: cryptui.rc:45
2554 msgid "Value"
2555 msgstr "Vrednost"
2557 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2558 msgid "<All>"
2559 msgstr "<Vse>"
2561 #: cryptui.rc:47
2562 msgid "Version 1 Fields Only"
2563 msgstr "Le polja različice 1"
2565 #: cryptui.rc:48
2566 msgid "Extensions Only"
2567 msgstr "Le razširitve"
2569 #: cryptui.rc:49
2570 msgid "Critical Extensions Only"
2571 msgstr "Le kritični izrazi"
2573 #: cryptui.rc:50
2574 msgid "Properties Only"
2575 msgstr "Le lastnosti"
2577 #: cryptui.rc:52
2578 msgid "Serial number"
2579 msgstr "Zaporedna številka"
2581 #: cryptui.rc:53
2582 msgid "Issuer"
2583 msgstr "Izdajatelj"
2585 #: cryptui.rc:54
2586 msgid "Valid from"
2587 msgstr "Veljavno od"
2589 #: cryptui.rc:55
2590 msgid "Valid to"
2591 msgstr "Veljavno do"
2593 #: cryptui.rc:56
2594 msgid "Subject"
2595 msgstr "Zadeva"
2597 #: cryptui.rc:57
2598 msgid "Public key"
2599 msgstr "Javni ključ"
2601 #: cryptui.rc:58
2602 #, fuzzy
2603 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2604 msgstr "%s (%d bitov)"
2606 #: cryptui.rc:59
2607 msgid "SHA1 hash"
2608 msgstr "Razpršilo SHA1"
2610 #: cryptui.rc:60
2611 msgid "Enhanced key usage (property)"
2612 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2614 #: cryptui.rc:61
2615 msgid "Friendly name"
2616 msgstr "Prijazno ime"
2618 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2619 msgid "Description"
2620 msgstr "Opis"
2622 #: cryptui.rc:63
2623 msgid "Certificate Properties"
2624 msgstr "Lastnosti potrdila"
2626 #: cryptui.rc:64
2627 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2628 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2630 #: cryptui.rc:65
2631 msgid "The OID you entered already exists."
2632 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2634 #: cryptui.rc:67
2635 msgid "Please select a certificate store."
2636 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2638 #: cryptui.rc:69
2639 msgid ""
2640 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2641 "select another file."
2642 msgstr ""
2643 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2644 "drugo datoteko."
2646 #: cryptui.rc:70
2647 msgid "File to Import"
2648 msgstr "Datoteka za uvoz"
2650 #: cryptui.rc:71
2651 msgid "Specify the file you want to import."
2652 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2654 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2655 msgid "Certificate Store"
2656 msgstr "Shramba potrdil"
2658 #: cryptui.rc:73
2659 msgid ""
2660 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2661 "lists, and certificate trust lists."
2662 msgstr ""
2663 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2664 "zaupana vrednih potrdil."
2666 #: cryptui.rc:74
2667 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2668 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2670 #: cryptui.rc:75
2671 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2672 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2674 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2675 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2676 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2678 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2679 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2680 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2682 #: cryptui.rc:78
2683 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2684 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2686 #: cryptui.rc:79
2687 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2688 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2690 #: cryptui.rc:81
2691 msgid "Please select a file."
2692 msgstr "Izberite datoteko."
2694 #: cryptui.rc:82
2695 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2696 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2698 #: cryptui.rc:83
2699 msgid "Could not open "
2700 msgstr "Ni mogoče odpreti"
2702 #: cryptui.rc:84
2703 msgid "Determined by the program"
2704 msgstr "Določeno s programom"
2706 #: cryptui.rc:85
2707 msgid "Please select a store"
2708 msgstr "Izberite shrambo"
2710 #: cryptui.rc:86
2711 msgid "Certificate Store Selected"
2712 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2714 #: cryptui.rc:87
2715 msgid "Automatically determined by the program"
2716 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2718 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2719 msgid "File"
2720 msgstr "Datoteka"
2722 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2723 msgid "Content"
2724 msgstr "Vsebina"
2726 #: cryptui.rc:91
2727 msgid "Certificate Revocation List"
2728 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2730 #: cryptui.rc:93
2731 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2732 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2734 #: cryptui.rc:94
2735 msgid "Personal Information Exchange"
2736 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2738 #: cryptui.rc:96
2739 msgid "The import was successful."
2740 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2742 #: cryptui.rc:97
2743 msgid "The import failed."
2744 msgstr "Uvoz je spodletel."
2746 #: cryptui.rc:98
2747 msgid "Arial"
2748 msgstr "Arial"
2750 #: cryptui.rc:100
2751 msgid "<Advanced Purposes>"
2752 msgstr "<Napredne možnosti>"
2754 #: cryptui.rc:101
2755 msgid "Issued To"
2756 msgstr "Izdano osebi"
2758 #: cryptui.rc:102
2759 msgid "Issued By"
2760 msgstr "Izdajatelj"
2762 #: cryptui.rc:103
2763 msgid "Expiration Date"
2764 msgstr "Datum preteka"
2766 #: cryptui.rc:104
2767 msgid "Friendly Name"
2768 msgstr "Prijateljsko ime"
2770 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2771 msgid "<None>"
2772 msgstr "<Brez>"
2774 #: cryptui.rc:107
2775 msgid ""
2776 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2777 "sign messages with it.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2781 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2783 #: cryptui.rc:108
2784 msgid ""
2785 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2786 "sign messages with them.\n"
2787 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2788 msgstr ""
2789 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2790 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2792 #: cryptui.rc:109
2793 msgid ""
2794 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2795 "verify messages signed with it.\n"
2796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2797 msgstr ""
2798 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2799 "podpisanih z njim.\n"
2800 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2802 #: cryptui.rc:110
2803 msgid ""
2804 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2805 "verify messages signed with it.\n"
2806 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2807 msgstr ""
2808 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2809 "podpisanih z njimi.\n"
2810 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2812 #: cryptui.rc:111
2813 msgid ""
2814 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2815 "trusted.\n"
2816 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2817 msgstr ""
2818 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2819 "zaupanja\n"
2820 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2822 #: cryptui.rc:112
2823 msgid ""
2824 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2825 "trusted.\n"
2826 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2827 msgstr ""
2828 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2829 "zaupanja\n"
2830 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2832 #: cryptui.rc:113
2833 msgid ""
2834 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2835 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2836 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2837 msgstr ""
2838 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2839 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2840 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2841 "potrdilo?"
2843 #: cryptui.rc:114
2844 msgid ""
2845 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2846 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2847 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2848 msgstr ""
2849 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2850 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2851 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2852 "potrdila?"
2854 #: cryptui.rc:115
2855 msgid ""
2856 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2857 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2858 msgstr ""
2859 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2860 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2862 #: cryptui.rc:116
2863 msgid ""
2864 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2865 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2866 msgstr ""
2867 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2868 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2870 #: cryptui.rc:117
2871 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2872 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2874 #: cryptui.rc:118
2875 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2876 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2878 #: cryptui.rc:121
2879 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2880 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2882 #: cryptui.rc:122
2883 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2884 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2886 #: cryptui.rc:123
2887 msgid ""
2888 "Ensures software came from software publisher\n"
2889 "Protects software from alteration after publication"
2890 msgstr ""
2891 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2892 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2894 #: cryptui.rc:124
2895 msgid "Protects e-mail messages"
2896 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2898 #: cryptui.rc:125
2899 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2900 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2902 #: cryptui.rc:126
2903 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2904 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2906 #: cryptui.rc:127
2907 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2908 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2910 #: cryptui.rc:128
2911 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2912 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2914 #: cryptui.rc:144
2915 msgid "Private Key Archival"
2916 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2918 #: cryptui.rc:148
2919 msgid "Export Format"
2920 msgstr "Oblika izvoza"
2922 #: cryptui.rc:149
2923 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2924 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2926 #: cryptui.rc:150
2927 msgid "Export Filename"
2928 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2930 #: cryptui.rc:151
2931 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2932 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2934 #: cryptui.rc:152
2935 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2936 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2938 #: cryptui.rc:153
2939 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2940 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2942 #: cryptui.rc:154
2943 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2944 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2946 #: cryptui.rc:157
2947 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2948 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2950 #: cryptui.rc:158
2951 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2952 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2954 #: cryptui.rc:159
2955 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2956 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2958 #: cryptui.rc:160
2959 msgid "File Format"
2960 msgstr "Vrsta datoteke"
2962 #: cryptui.rc:161
2963 msgid "Include all certificates in certificate path"
2964 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2966 #: cryptui.rc:162
2967 msgid "Export keys"
2968 msgstr "Izvozi ključe"
2970 #: cryptui.rc:165
2971 msgid "The export was successful."
2972 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2974 #: cryptui.rc:166
2975 msgid "The export failed."
2976 msgstr "Izvoz je spodletel."
2978 #: cryptui.rc:167
2979 msgid "Export Private Key"
2980 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2982 #: cryptui.rc:168
2983 msgid ""
2984 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2985 "certificate."
2986 msgstr ""
2987 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2989 #: cryptui.rc:169
2990 msgid "Enter Password"
2991 msgstr "Vnesite geslo"
2993 #: cryptui.rc:170
2994 msgid "You may password-protect a private key."
2995 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2997 #: cryptui.rc:171
2998 msgid "The passwords do not match."
2999 msgstr "Gesli se ne ujemata."
3001 #: cryptui.rc:172
3002 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3003 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
3005 #: cryptui.rc:173
3006 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3007 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
3009 #: devenum.rc:32
3010 msgid "Default DirectSound"
3011 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
3013 #: devenum.rc:33
3014 msgid "DirectSound: %s"
3015 msgstr "DirectSound: %s"
3017 #: devenum.rc:34
3018 msgid "Default WaveOut Device"
3019 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
3021 #: devenum.rc:35
3022 msgid "Default MidiOut Device"
3023 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
3025 #: dinput.rc:40
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Configure Devices"
3028 msgstr "&Nastavitve ..."
3030 #: dinput.rc:45
3031 msgid "Reset"
3032 msgstr ""
3034 #: dinput.rc:48
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Player"
3037 msgstr "Predvajaj"
3039 #: dinput.rc:49
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Device"
3042 msgstr "De&vice:"
3044 #: dinput.rc:50
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Actions"
3047 msgstr "Omogočenje"
3049 #: dinput.rc:51
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Mapping"
3052 msgstr "Preslikava pogona"
3054 #: dinput.rc:53
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Show Assigned First"
3057 msgstr "Že dodeljeno\n"
3059 #: dinput.rc:34
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Action"
3062 msgstr "Omogočenje"
3064 #: dinput.rc:35
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Object"
3067 msgstr "&Predmet"
3069 #: dxdiagn.rc:25
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Regional Setting"
3072 msgstr "Privzete nastavitve"
3074 #: dxdiagn.rc:26
3075 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3076 msgstr ""
3078 #: gdi32.rc:25
3079 msgid "Western"
3080 msgstr ""
3082 #: gdi32.rc:26
3083 msgid "Central European"
3084 msgstr ""
3086 #: gdi32.rc:27
3087 msgid "Cyrillic"
3088 msgstr ""
3090 #: gdi32.rc:28
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Greek"
3093 msgstr "Zelena"
3095 #: gdi32.rc:29
3096 msgid "Turkish"
3097 msgstr ""
3099 #: gdi32.rc:30
3100 msgid "Hebrew"
3101 msgstr ""
3103 #: gdi32.rc:31
3104 msgid "Arabic"
3105 msgstr ""
3107 #: gdi32.rc:32
3108 msgid "Baltic"
3109 msgstr ""
3111 #: gdi32.rc:33
3112 msgid "Vietnamese"
3113 msgstr ""
3115 #: gdi32.rc:34
3116 msgid "Thai"
3117 msgstr ""
3119 #: gdi32.rc:35
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Japanese"
3122 msgstr "pladenj"
3124 #: gdi32.rc:36
3125 msgid "CHINESE_GB2312"
3126 msgstr ""
3128 #: gdi32.rc:37
3129 msgid "Hangul"
3130 msgstr ""
3132 #: gdi32.rc:38
3133 msgid "CHINESE_BIG5"
3134 msgstr ""
3136 #: gdi32.rc:39
3137 msgid "Hangul(Johab)"
3138 msgstr ""
3140 #: gdi32.rc:40
3141 msgid "Symbol"
3142 msgstr ""
3144 #: gdi32.rc:41
3145 msgid "OEM/DOS"
3146 msgstr ""
3148 #: gphoto2.rc:27
3149 msgid "Files on Camera"
3150 msgstr "Datoteke na kameri"
3152 #: gphoto2.rc:31
3153 msgid "Import Selected"
3154 msgstr "Uvozi izbrane"
3156 #: gphoto2.rc:32
3157 msgid "Preview"
3158 msgstr "Predogled"
3160 #: gphoto2.rc:33
3161 msgid "Import All"
3162 msgstr "Uvozi vse"
3164 #: gphoto2.rc:34
3165 msgid "Skip This Dialog"
3166 msgstr "Preskoči ta dialog"
3168 #: gphoto2.rc:35
3169 msgid "Exit"
3170 msgstr "Izhod"
3172 #: gphoto2.rc:40
3173 msgid "Transferring"
3174 msgstr "Prenos"
3176 #: gphoto2.rc:43
3177 msgid "Transferring... Please Wait"
3178 msgstr "Prenašam ... Prosim, počakajte"
3180 #: gphoto2.rc:48
3181 msgid "Connecting to camera"
3182 msgstr "Povezovanje"
3184 #: gphoto2.rc:52
3185 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3186 msgstr "Povezujem se s kamero ... Prosim, počakajte"
3188 #: hhctrl.rc:56
3189 msgid "S&ync"
3190 msgstr "U&skladi"
3192 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3193 msgid "&Back"
3194 msgstr "&Nazaj"
3196 #: hhctrl.rc:58
3197 msgid "&Forward"
3198 msgstr "&Posreduj"
3200 #: hhctrl.rc:59
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "table of contents"
3203 msgid "&Home"
3204 msgstr "&Domov"
3206 #: hhctrl.rc:60
3207 msgid "&Stop"
3208 msgstr "&Zaustavi"
3210 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3211 msgid "&Refresh"
3212 msgstr "&Osveži"
3214 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3215 msgid "&Print..."
3216 msgstr "&Natisni ..."
3218 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3219 msgid "&Contents"
3220 msgstr "&Vsebina"
3222 #: hhctrl.rc:29
3223 msgid "I&ndex"
3224 msgstr "K&azalo"
3226 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3227 msgid "&Search"
3228 msgstr "&Iskanje"
3230 #: hhctrl.rc:31
3231 msgid "Favor&ites"
3232 msgstr "&Priljubljene"
3234 #: hhctrl.rc:33
3235 msgid "Hide &Tabs"
3236 msgstr "&Skrij zavihke"
3238 #: hhctrl.rc:34
3239 msgid "Show &Tabs"
3240 msgstr "Pokaži &zavihke"
3242 #: hhctrl.rc:39
3243 msgid "Show"
3244 msgstr "Pokaži"
3246 #: hhctrl.rc:40
3247 msgid "Hide"
3248 msgstr "Skrij"
3250 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3251 msgid "Stop"
3252 msgstr "Zaustavi"
3254 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3255 msgid "Refresh"
3256 msgstr "Osveži"
3258 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3259 msgid "Back"
3260 msgstr "Nazaj"
3262 #: hhctrl.rc:44
3263 #, fuzzy
3264 msgctxt "table of contents"
3265 msgid "Home"
3266 msgstr "Domov"
3268 #: hhctrl.rc:45
3269 msgid "Sync"
3270 msgstr "Uskladi"
3272 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3273 msgid "Options"
3274 msgstr "Možnosti"
3276 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3277 msgid "Forward"
3278 msgstr "Naprej"
3280 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3281 msgid "Cinepak Video codec"
3282 msgstr "Cinepak Video kodek"
3284 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3285 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3286 #: wordpad.rc:26
3287 msgid "&File"
3288 msgstr "&Datoteka"
3290 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3291 msgid "&New"
3292 msgstr "&Novo"
3294 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3295 msgid "&Window"
3296 msgstr "&Okno"
3298 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3299 msgid "&Open..."
3300 msgstr "&Odpri ..."
3302 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3303 msgid "Save &as..."
3304 msgstr "Shr&ani kot ..."
3306 #: ieframe.rc:35
3307 msgid "Print &format..."
3308 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3310 #: ieframe.rc:36
3311 msgid "Pr&int..."
3312 msgstr "Nat&isi ..."
3314 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Print previe&w"
3317 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
3319 #: ieframe.rc:44
3320 msgid "&Toolbars"
3321 msgstr "Orodne vrs&tice"
3323 #: ieframe.rc:46
3324 msgid "&Standard bar"
3325 msgstr "Vrstica &stanja"
3327 #: ieframe.rc:47
3328 msgid "&Address bar"
3329 msgstr "N&aslovna vrstica"
3331 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3332 msgid "&Favorites"
3333 msgstr "&Priljubljene"
3335 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3336 msgid "&Add to Favorites..."
3337 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3339 #: ieframe.rc:57
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&About Internet Explorer"
3342 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
3344 #: ieframe.rc:78
3345 msgid "Open URL"
3346 msgstr "Open URL"
3348 #: ieframe.rc:81
3349 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3350 msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru."
3352 #: ieframe.rc:82
3353 msgid "Open:"
3354 msgstr "Odpri:"
3356 #: ieframe.rc:67
3357 #, fuzzy
3358 msgctxt "home page"
3359 msgid "Home"
3360 msgstr "Domov"
3362 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3363 msgid "Print..."
3364 msgstr "Natisni ..."
3366 #: ieframe.rc:73
3367 msgid "Address"
3368 msgstr "Naslov"
3370 #: inetcpl.rc:46
3371 #, fuzzy
3372 msgid " Home page "
3373 msgstr "Ena stran"
3375 #: inetcpl.rc:47
3376 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3377 msgstr ""
3379 #: inetcpl.rc:50
3380 #, fuzzy
3381 msgid "&Current page"
3382 msgstr "Naslednja stran"
3384 #: inetcpl.rc:51
3385 #, fuzzy
3386 msgid "&Default page"
3387 msgstr "Privzeti prehod"
3389 #: inetcpl.rc:52
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Blank page"
3392 msgstr "Ena stran"
3394 #: inetcpl.rc:53
3395 #, fuzzy
3396 msgid " Browsing history "
3397 msgstr "Zgodovina ukazov"
3399 #: inetcpl.rc:54
3400 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3401 msgstr ""
3403 #: inetcpl.rc:56
3404 msgid "Delete &files..."
3405 msgstr ""
3407 #: inetcpl.rc:57
3408 #, fuzzy
3409 msgid "&Settings..."
3410 msgstr "M&ožnosti ..."
3412 #: inetcpl.rc:65
3413 msgid "Delete browsing history"
3414 msgstr ""
3416 #: inetcpl.rc:68
3417 msgid ""
3418 "Temporary internet files\n"
3419 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3420 msgstr ""
3422 #: inetcpl.rc:70
3423 msgid ""
3424 "Cookies\n"
3425 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3426 "preferences and login information."
3427 msgstr ""
3429 #: inetcpl.rc:72
3430 msgid ""
3431 "History\n"
3432 "List of websites you have accessed."
3433 msgstr ""
3435 #: inetcpl.rc:74
3436 msgid ""
3437 "Form data\n"
3438 "Usernames and other information you have entered into forms."
3439 msgstr ""
3441 #: inetcpl.rc:76
3442 msgid ""
3443 "Passwords\n"
3444 "Saved passwords you have entered into forms."
3445 msgstr ""
3447 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3448 msgid "Delete"
3449 msgstr "Izbriši"
3451 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3452 msgid "Security"
3453 msgstr "Varnost"
3455 #: inetcpl.rc:108
3456 #, fuzzy
3457 msgid " Certificates "
3458 msgstr "Potrdila"
3460 #: inetcpl.rc:109
3461 msgid ""
3462 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3463 "certificate authorities and publishers."
3464 msgstr ""
3466 #: inetcpl.rc:111
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Certificates..."
3469 msgstr "Potrdila"
3471 #: inetcpl.rc:112
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Publishers..."
3474 msgstr "Založnik"
3476 #: inetcpl.rc:28
3477 msgid "Internet Settings"
3478 msgstr "Internetne nastavitve"
3480 #: inetcpl.rc:29
3481 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3482 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3484 #: inetcpl.rc:30
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Security settings for zone: "
3487 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
3489 #: inetcpl.rc:31
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Custom"
3492 msgstr "Prilagodi"
3494 #: inetcpl.rc:32
3495 msgid "Very Low"
3496 msgstr ""
3498 #: inetcpl.rc:33
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Low"
3501 msgstr "&Nizka"
3503 #: inetcpl.rc:34
3504 msgid "Medium"
3505 msgstr ""
3507 #: inetcpl.rc:35
3508 msgid "Increased"
3509 msgstr ""
3511 #: inetcpl.rc:36
3512 #, fuzzy
3513 msgid "High"
3514 msgstr "&Visoka"
3516 #: jscript.rc:25
3517 msgid "Error converting object to primitive type"
3518 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3520 #: jscript.rc:26
3521 msgid "Invalid procedure call or argument"
3522 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3524 #: jscript.rc:27
3525 msgid "Subscript out of range"
3526 msgstr "Podskript je izven obsega"
3528 #: jscript.rc:28
3529 msgid "Automation server can't create object"
3530 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3532 #: jscript.rc:29
3533 msgid "Object doesn't support this property or method"
3534 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3536 #: jscript.rc:30
3537 msgid "Object doesn't support this action"
3538 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3540 #: jscript.rc:31
3541 msgid "Argument not optional"
3542 msgstr "Argument je obvezen"
3544 #: jscript.rc:32
3545 msgid "Syntax error"
3546 msgstr "Skladenjska napaka"
3548 #: jscript.rc:33
3549 msgid "Expected ';'"
3550 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3552 #: jscript.rc:34
3553 msgid "Expected '('"
3554 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3556 #: jscript.rc:35
3557 msgid "Expected ')'"
3558 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3560 #: jscript.rc:36
3561 msgid "Unterminated string constant"
3562 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3564 #: jscript.rc:37
3565 msgid "Conditional compilation is turned off"
3566 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
3568 #: jscript.rc:40
3569 msgid "Number expected"
3570 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3572 #: jscript.rc:38
3573 msgid "Function expected"
3574 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3576 #: jscript.rc:39
3577 msgid "'[object]' is not a date object"
3578 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3580 #: jscript.rc:41
3581 msgid "Object expected"
3582 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3584 #: jscript.rc:42
3585 msgid "Illegal assignment"
3586 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3588 #: jscript.rc:43
3589 msgid "'|' is undefined"
3590 msgstr "'|' ni določen"
3592 #: jscript.rc:44
3593 msgid "Boolean object expected"
3594 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3596 #: jscript.rc:45
3597 msgid "VBArray object expected"
3598 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3600 #: jscript.rc:46
3601 msgid "JScript object expected"
3602 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3604 #: jscript.rc:47
3605 msgid "Syntax error in regular expression"
3606 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3608 #: jscript.rc:49
3609 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3610 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3612 #: jscript.rc:48
3613 #, fuzzy
3614 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3615 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3617 #: jscript.rc:50
3618 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3619 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3621 #: jscript.rc:51
3622 msgid "Array object expected"
3623 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3625 #: winerror.mc:26
3626 msgid "Success\n"
3627 msgstr "Uspešno\n"
3629 #: winerror.mc:31
3630 msgid "Invalid function\n"
3631 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
3633 #: winerror.mc:36
3634 msgid "File not found\n"
3635 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
3637 #: winerror.mc:41
3638 msgid "Path not found\n"
3639 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
3641 #: winerror.mc:46
3642 msgid "Too many open files\n"
3643 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
3645 #: winerror.mc:51
3646 msgid "Access denied\n"
3647 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
3649 #: winerror.mc:56
3650 msgid "Invalid handle\n"
3651 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
3653 #: winerror.mc:61
3654 msgid "Memory trashed\n"
3655 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
3657 #: winerror.mc:66
3658 msgid "Not enough memory\n"
3659 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
3661 #: winerror.mc:71
3662 msgid "Invalid block\n"
3663 msgstr "Neveljaven blok\n"
3665 #: winerror.mc:76
3666 msgid "Bad environment\n"
3667 msgstr "Slabo okolje\n"
3669 #: winerror.mc:81
3670 msgid "Bad format\n"
3671 msgstr "Slaba oblika\n"
3673 #: winerror.mc:86
3674 msgid "Invalid access\n"
3675 msgstr "Neveljaven dostop\n"
3677 #: winerror.mc:91
3678 msgid "Invalid data\n"
3679 msgstr "Neveljavni podatki\n"
3681 #: winerror.mc:96
3682 msgid "Out of memory\n"
3683 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
3685 #: winerror.mc:101
3686 msgid "Invalid drive\n"
3687 msgstr "Neveljaven pogon\n"
3689 #: winerror.mc:106
3690 msgid "Can't delete current directory\n"
3691 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
3693 #: winerror.mc:111
3694 msgid "Not same device\n"
3695 msgstr "Ni enaka naprava\n"
3697 #: winerror.mc:116
3698 msgid "No more files\n"
3699 msgstr "Ni več datotek\n"
3701 #: winerror.mc:121
3702 msgid "Write protected\n"
3703 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
3705 #: winerror.mc:126
3706 msgid "Bad unit\n"
3707 msgstr "Slaba enota\n"
3709 #: winerror.mc:131
3710 msgid "Not ready\n"
3711 msgstr "Ni pripravljeno\n"
3713 #: winerror.mc:136
3714 msgid "Bad command\n"
3715 msgstr "Slab ukaz\n"
3717 #: winerror.mc:141
3718 msgid "CRC error\n"
3719 msgstr "Napaka CRC\n"
3721 #: winerror.mc:146
3722 msgid "Bad length\n"
3723 msgstr "Slaba dolžina\n"
3725 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3726 msgid "Seek error\n"
3727 msgstr "Napaka iskanja\n"
3729 #: winerror.mc:156
3730 msgid "Not DOS disk\n"
3731 msgstr "Ni diska DOS\n"
3733 #: winerror.mc:161
3734 msgid "Sector not found\n"
3735 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
3737 #: winerror.mc:166
3738 msgid "Out of paper\n"
3739 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
3741 #: winerror.mc:171
3742 msgid "Write fault\n"
3743 msgstr "Napaka pisanja\n"
3745 #: winerror.mc:176
3746 msgid "Read fault\n"
3747 msgstr "Napaka branja\n"
3749 #: winerror.mc:181
3750 msgid "General failure\n"
3751 msgstr "Splošna napaka\n"
3753 #: winerror.mc:186
3754 msgid "Sharing violation\n"
3755 msgstr "Kršitev souporabe\n"
3757 #: winerror.mc:191
3758 msgid "Lock violation\n"
3759 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
3761 #: winerror.mc:196
3762 msgid "Wrong disk\n"
3763 msgstr "Napačen disk\n"
3765 #: winerror.mc:201
3766 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3767 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
3769 #: winerror.mc:206
3770 msgid "End of file\n"
3771 msgstr "Konec datoteke\n"
3773 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3774 msgid "Disk full\n"
3775 msgstr "Disk je poln\n"
3777 #: winerror.mc:216
3778 msgid "Request not supported\n"
3779 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
3781 #: winerror.mc:221
3782 msgid "Remote machine not listening\n"
3783 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
3785 #: winerror.mc:226
3786 msgid "Duplicate network name\n"
3787 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
3789 #: winerror.mc:231
3790 msgid "Bad network path\n"
3791 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
3793 #: winerror.mc:236
3794 msgid "Network busy\n"
3795 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
3797 #: winerror.mc:241
3798 msgid "Device does not exist\n"
3799 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
3801 #: winerror.mc:246
3802 msgid "Too many commands\n"
3803 msgstr "Preveč ukazov\n"
3805 #: winerror.mc:251
3806 msgid "Adaptor hardware error\n"
3807 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
3809 #: winerror.mc:256
3810 msgid "Bad network response\n"
3811 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
3813 #: winerror.mc:261
3814 msgid "Unexpected network error\n"
3815 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
3817 #: winerror.mc:266
3818 msgid "Bad remote adaptor\n"
3819 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
3821 #: winerror.mc:271
3822 msgid "Print queue full\n"
3823 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
3825 #: winerror.mc:276
3826 msgid "No spool space\n"
3827 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
3829 #: winerror.mc:281
3830 msgid "Print canceled\n"
3831 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
3833 #: winerror.mc:286
3834 msgid "Network name deleted\n"
3835 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
3837 #: winerror.mc:291
3838 msgid "Network access denied\n"
3839 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
3841 #: winerror.mc:296
3842 msgid "Bad device type\n"
3843 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
3845 #: winerror.mc:301
3846 msgid "Bad network name\n"
3847 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
3849 #: winerror.mc:306
3850 msgid "Too many network names\n"
3851 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
3853 #: winerror.mc:311
3854 msgid "Too many network sessions\n"
3855 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
3857 #: winerror.mc:316
3858 msgid "Sharing paused\n"
3859 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
3861 #: winerror.mc:321
3862 msgid "Request not accepted\n"
3863 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
3865 #: winerror.mc:326
3866 msgid "Redirector paused\n"
3867 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
3869 #: winerror.mc:331
3870 msgid "File exists\n"
3871 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3873 #: winerror.mc:336
3874 msgid "Cannot create\n"
3875 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
3877 #: winerror.mc:341
3878 msgid "Int24 failure\n"
3879 msgstr "Int24 je spodletel\n"
3881 #: winerror.mc:346
3882 msgid "Out of structures\n"
3883 msgstr "Ni več struktur\n"
3885 #: winerror.mc:351
3886 msgid "Already assigned\n"
3887 msgstr "Že dodeljeno\n"
3889 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3890 msgid "Invalid password\n"
3891 msgstr "Neveljavno geslo\n"
3893 #: winerror.mc:361
3894 msgid "Invalid parameter\n"
3895 msgstr "Neveljaven parameter\n"
3897 #: winerror.mc:366
3898 msgid "Net write fault\n"
3899 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
3901 #: winerror.mc:371
3902 msgid "No process slots\n"
3903 msgstr "Ni mest opravil\n"
3905 #: winerror.mc:376
3906 msgid "Too many semaphores\n"
3907 msgstr "Preveč semaforjev\n"
3909 #: winerror.mc:381
3910 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3911 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
3913 #: winerror.mc:386
3914 msgid "Semaphore is set\n"
3915 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
3917 #: winerror.mc:391
3918 msgid "Too many semaphore requests\n"
3919 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
3921 #: winerror.mc:396
3922 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3923 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
3925 #: winerror.mc:401
3926 msgid "Semaphore owner died\n"
3927 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
3929 #: winerror.mc:406
3930 msgid "Semaphore user limit\n"
3931 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
3933 #: winerror.mc:411
3934 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3935 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
3937 #: winerror.mc:416
3938 msgid "Drive locked\n"
3939 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
3941 #: winerror.mc:421
3942 msgid "Broken pipe\n"
3943 msgstr "Pokvarjena cev\n"
3945 #: winerror.mc:426
3946 msgid "Open failed\n"
3947 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
3949 #: winerror.mc:431
3950 msgid "Buffer overflow\n"
3951 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
3953 #: winerror.mc:441
3954 msgid "No more search handles\n"
3955 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
3957 #: winerror.mc:446
3958 msgid "Invalid target handle\n"
3959 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
3961 #: winerror.mc:451
3962 msgid "Invalid IOCTL\n"
3963 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3965 #: winerror.mc:456
3966 msgid "Invalid verify switch\n"
3967 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
3969 #: winerror.mc:461
3970 msgid "Bad driver level\n"
3971 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3973 #: winerror.mc:466
3974 msgid "Call not implemented\n"
3975 msgstr "Klic ni podprt\n"
3977 #: winerror.mc:471
3978 msgid "Semaphore timeout\n"
3979 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3981 #: winerror.mc:476
3982 msgid "Insufficient buffer\n"
3983 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3985 #: winerror.mc:481
3986 msgid "Invalid name\n"
3987 msgstr "Neveljavno ime\n"
3989 #: winerror.mc:486
3990 msgid "Invalid level\n"
3991 msgstr "Neveljavna raven\n"
3993 #: winerror.mc:491
3994 msgid "No volume label\n"
3995 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3997 #: winerror.mc:496
3998 msgid "Module not found\n"
3999 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
4001 #: winerror.mc:501
4002 msgid "Procedure not found\n"
4003 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
4005 #: winerror.mc:506
4006 msgid "No children to wait for\n"
4007 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
4009 #: winerror.mc:511
4010 msgid "Child process has not completed\n"
4011 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
4013 #: winerror.mc:516
4014 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4015 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
4017 #: winerror.mc:521
4018 msgid "Negative seek\n"
4019 msgstr "Iskanje nazaj\n"
4021 #: winerror.mc:531
4022 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4023 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
4025 #: winerror.mc:536
4026 msgid "Drive is already JOINed\n"
4027 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
4029 #: winerror.mc:541
4030 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4031 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
4033 #: winerror.mc:546
4034 msgid "Drive is not JOINed\n"
4035 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
4037 #: winerror.mc:551
4038 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4039 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
4041 #: winerror.mc:556
4042 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4043 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
4045 #: winerror.mc:561
4046 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4047 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
4049 #: winerror.mc:566
4050 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4051 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
4053 #: winerror.mc:571
4054 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4055 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
4057 #: winerror.mc:576
4058 msgid "Drive is busy\n"
4059 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
4061 #: winerror.mc:581
4062 msgid "Same drive\n"
4063 msgstr "Enak pogon\n"
4065 #: winerror.mc:586
4066 msgid "Not toplevel directory\n"
4067 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
4069 #: winerror.mc:591
4070 msgid "Directory is not empty\n"
4071 msgstr "Mapa ni prazna\n"
4073 #: winerror.mc:596
4074 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4075 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
4077 #: winerror.mc:601
4078 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4079 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
4081 #: winerror.mc:606
4082 msgid "Path is busy\n"
4083 msgstr "Pot je zasedena\n"
4085 #: winerror.mc:611
4086 msgid "Already a SUBST target\n"
4087 msgstr "Že cilj SUBST\n"
4089 #: winerror.mc:616
4090 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4091 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
4093 #: winerror.mc:621
4094 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4095 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
4097 #: winerror.mc:626
4098 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4099 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
4101 #: winerror.mc:631
4102 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4103 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
4105 #: winerror.mc:636
4106 msgid "Volume label too long\n"
4107 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
4109 #: winerror.mc:641
4110 msgid "Too many TCBs\n"
4111 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
4113 #: winerror.mc:646
4114 msgid "Signal refused\n"
4115 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
4117 #: winerror.mc:651
4118 msgid "Segment discarded\n"
4119 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
4121 #: winerror.mc:656
4122 msgid "Segment not locked\n"
4123 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
4125 #: winerror.mc:661
4126 msgid "Bad thread ID address\n"
4127 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
4129 #: winerror.mc:666
4130 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4131 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
4133 #: winerror.mc:671
4134 msgid "Path is invalid\n"
4135 msgstr "Pot je neveljavna\n"
4137 #: winerror.mc:676
4138 msgid "Signal pending\n"
4139 msgstr "Signal je na čakanju\n"
4141 #: winerror.mc:681
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4144 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
4146 #: winerror.mc:686
4147 msgid "Lock failed\n"
4148 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
4150 #: winerror.mc:691
4151 msgid "Resource in use\n"
4152 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
4154 #: winerror.mc:696
4155 msgid "Cancel violation\n"
4156 msgstr "Prekliči kršitev\n"
4158 #: winerror.mc:701
4159 msgid "Atomic locks not supported\n"
4160 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
4162 #: winerror.mc:706
4163 msgid "Invalid segment number\n"
4164 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
4166 #: winerror.mc:711
4167 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4168 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
4170 #: winerror.mc:716
4171 msgid "File already exists\n"
4172 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
4174 #: winerror.mc:721
4175 msgid "Invalid flag number\n"
4176 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
4178 #: winerror.mc:726
4179 msgid "Semaphore name not found\n"
4180 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
4182 #: winerror.mc:731
4183 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4184 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
4186 #: winerror.mc:736
4187 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4188 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
4190 #: winerror.mc:741
4191 msgid "Invalid module type for %1\n"
4192 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
4194 #: winerror.mc:746
4195 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4196 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
4198 #: winerror.mc:751
4199 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4200 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
4202 #: winerror.mc:756
4203 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4204 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
4206 #: winerror.mc:761
4207 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4208 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
4210 #: winerror.mc:766
4211 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4212 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
4214 #: winerror.mc:771
4215 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4216 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
4218 #: winerror.mc:776
4219 msgid "IOPL not enabled\n"
4220 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
4222 #: winerror.mc:781
4223 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4224 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
4226 #: winerror.mc:786
4227 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4228 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
4230 #: winerror.mc:791
4231 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4232 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
4234 #: winerror.mc:796
4235 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4236 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
4238 #: winerror.mc:801
4239 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4240 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
4242 #: winerror.mc:806
4243 msgid "Environment variable not found\n"
4244 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
4246 #: winerror.mc:811
4247 msgid "No signal sent\n"
4248 msgstr "Ni poslanega signala\n"
4250 #: winerror.mc:816
4251 msgid "File name is too long\n"
4252 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
4254 #: winerror.mc:821
4255 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4256 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
4258 #: winerror.mc:826
4259 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4260 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
4262 #: winerror.mc:831
4263 msgid "Invalid signal number\n"
4264 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
4266 #: winerror.mc:836
4267 msgid "Error setting signal handler\n"
4268 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
4270 #: winerror.mc:841
4271 msgid "Segment locked\n"
4272 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
4274 #: winerror.mc:846
4275 msgid "Too many modules\n"
4276 msgstr "Preveč modulov\n"
4278 #: winerror.mc:851
4279 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4280 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
4282 #: winerror.mc:856
4283 msgid "Machine type mismatch\n"
4284 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
4286 #: winerror.mc:861
4287 msgid "Bad pipe\n"
4288 msgstr "Slaba cev\n"
4290 #: winerror.mc:866
4291 msgid "Pipe busy\n"
4292 msgstr "Cev je zasedena\n"
4294 #: winerror.mc:871
4295 msgid "Pipe closed\n"
4296 msgstr "Cev je zaprta\n"
4298 #: winerror.mc:876
4299 msgid "Pipe not connected\n"
4300 msgstr "Cev ni povezana\n"
4302 #: winerror.mc:881
4303 msgid "More data available\n"
4304 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
4306 #: winerror.mc:886
4307 msgid "Session canceled\n"
4308 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
4310 #: winerror.mc:891
4311 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4312 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
4314 #: winerror.mc:896
4315 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4316 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
4318 #: winerror.mc:901
4319 msgid "No more data available\n"
4320 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
4322 #: winerror.mc:906
4323 msgid "Cannot use Copy API\n"
4324 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
4326 #: winerror.mc:911
4327 msgid "Directory name invalid\n"
4328 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
4330 #: winerror.mc:916
4331 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4332 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
4334 #: winerror.mc:921
4335 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4336 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
4338 #: winerror.mc:926
4339 msgid "Extended attribute table full\n"
4340 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
4342 #: winerror.mc:931
4343 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4344 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
4346 #: winerror.mc:936
4347 msgid "Extended attributes not supported\n"
4348 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
4350 #: winerror.mc:941
4351 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4352 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
4354 #: winerror.mc:946
4355 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4356 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
4358 #: winerror.mc:951
4359 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4360 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
4362 #: winerror.mc:956
4363 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4364 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
4366 #: winerror.mc:961
4367 msgid "Invalid oplock message received\n"
4368 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
4370 #: winerror.mc:966
4371 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4372 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
4374 #: winerror.mc:971
4375 msgid "Invalid address\n"
4376 msgstr "Neveljaven naslov\n"
4378 #: winerror.mc:976
4379 msgid "Arithmetic overflow\n"
4380 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
4382 #: winerror.mc:981
4383 msgid "Pipe connected\n"
4384 msgstr "Cev je povezana\n"
4386 #: winerror.mc:986
4387 msgid "Pipe listening\n"
4388 msgstr "Cev posluša\n"
4390 #: winerror.mc:991
4391 msgid "Extended attribute access denied\n"
4392 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
4394 #: winerror.mc:996
4395 msgid "I/O operation aborted\n"
4396 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
4398 #: winerror.mc:1001
4399 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4400 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
4402 #: winerror.mc:1006
4403 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4404 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
4406 #: winerror.mc:1011
4407 msgid "No access to memory location\n"
4408 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
4410 #: winerror.mc:1016
4411 msgid "Swap error\n"
4412 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
4414 #: winerror.mc:1021
4415 msgid "Stack overflow\n"
4416 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
4418 #: winerror.mc:1026
4419 msgid "Invalid message\n"
4420 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
4422 #: winerror.mc:1031
4423 msgid "Cannot complete\n"
4424 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
4426 #: winerror.mc:1036
4427 msgid "Invalid flags\n"
4428 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
4430 #: winerror.mc:1041
4431 msgid "Unrecognised volume\n"
4432 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
4434 #: winerror.mc:1046
4435 msgid "File invalid\n"
4436 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
4438 #: winerror.mc:1051
4439 msgid "Cannot run full-screen\n"
4440 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
4442 #: winerror.mc:1056
4443 msgid "Nonexistent token\n"
4444 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
4446 #: winerror.mc:1061
4447 msgid "Registry corrupt\n"
4448 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4450 #: winerror.mc:1066
4451 msgid "Invalid key\n"
4452 msgstr "Neveljaven ključ\n"
4454 #: winerror.mc:1071
4455 msgid "Can't open registry key\n"
4456 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
4458 #: winerror.mc:1076
4459 msgid "Can't read registry key\n"
4460 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
4462 #: winerror.mc:1081
4463 msgid "Can't write registry key\n"
4464 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
4466 #: winerror.mc:1086
4467 msgid "Registry has been recovered\n"
4468 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
4470 #: winerror.mc:1091
4471 msgid "Registry is corrupt\n"
4472 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4474 #: winerror.mc:1096
4475 msgid "I/O to registry failed\n"
4476 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
4478 #: winerror.mc:1101
4479 msgid "Not registry file\n"
4480 msgstr "Ni datoteka registra\n"
4482 #: winerror.mc:1106
4483 msgid "Key deleted\n"
4484 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
4486 #: winerror.mc:1111
4487 msgid "No registry log space\n"
4488 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
4490 #: winerror.mc:1116
4491 msgid "Registry key has subkeys\n"
4492 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
4494 #: winerror.mc:1121
4495 msgid "Subkey must be volatile\n"
4496 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
4498 #: winerror.mc:1126
4499 msgid "Notify change request in progress\n"
4500 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
4502 #: winerror.mc:1131
4503 msgid "Dependent services are running\n"
4504 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
4506 #: winerror.mc:1136
4507 msgid "Invalid service control\n"
4508 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
4510 #: winerror.mc:1141
4511 msgid "Service request timeout\n"
4512 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
4514 #: winerror.mc:1146
4515 msgid "Cannot create service thread\n"
4516 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
4518 #: winerror.mc:1151
4519 msgid "Service database locked\n"
4520 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
4522 #: winerror.mc:1156
4523 msgid "Service already running\n"
4524 msgstr "Storitev že teče\n"
4526 #: winerror.mc:1161
4527 msgid "Invalid service account\n"
4528 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
4530 #: winerror.mc:1166
4531 msgid "Service is disabled\n"
4532 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
4534 #: winerror.mc:1171
4535 msgid "Circular dependency\n"
4536 msgstr "Krožna odvisnost\n"
4538 #: winerror.mc:1176
4539 msgid "Service does not exist\n"
4540 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
4542 #: winerror.mc:1181
4543 msgid "Service cannot accept control message\n"
4544 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
4546 #: winerror.mc:1186
4547 msgid "Service not active\n"
4548 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
4550 #: winerror.mc:1191
4551 msgid "Service controller connect failed\n"
4552 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
4554 #: winerror.mc:1196
4555 msgid "Exception in service\n"
4556 msgstr "Izjema v storitvi\n"
4558 #: winerror.mc:1201
4559 msgid "Database does not exist\n"
4560 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
4562 #: winerror.mc:1206
4563 msgid "Service-specific error\n"
4564 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
4566 #: winerror.mc:1211
4567 msgid "Process aborted\n"
4568 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
4570 #: winerror.mc:1216
4571 msgid "Service dependency failed\n"
4572 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
4574 #: winerror.mc:1221
4575 msgid "Service login failed\n"
4576 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
4578 #: winerror.mc:1226
4579 msgid "Service start-hang\n"
4580 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
4582 #: winerror.mc:1231
4583 msgid "Invalid service lock\n"
4584 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
4586 #: winerror.mc:1236
4587 msgid "Service marked for delete\n"
4588 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
4590 #: winerror.mc:1241
4591 msgid "Service exists\n"
4592 msgstr "Storitev obstaja\n"
4594 #: winerror.mc:1246
4595 msgid "System running last-known-good config\n"
4596 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
4598 #: winerror.mc:1251
4599 msgid "Service dependency deleted\n"
4600 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
4602 #: winerror.mc:1256
4603 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4604 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
4606 #: winerror.mc:1261
4607 msgid "Service not started since last boot\n"
4608 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
4610 #: winerror.mc:1266
4611 msgid "Duplicate service name\n"
4612 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
4614 #: winerror.mc:1271
4615 msgid "Different service account\n"
4616 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
4618 #: winerror.mc:1276
4619 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4620 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
4622 #: winerror.mc:1281
4623 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4624 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
4626 #: winerror.mc:1286
4627 msgid "No recovery program for service\n"
4628 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
4630 #: winerror.mc:1291
4631 msgid "Service not implemented by exe\n"
4632 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
4634 #: winerror.mc:1296
4635 msgid "End of media\n"
4636 msgstr "Konec medija\n"
4638 #: winerror.mc:1301
4639 msgid "Filemark detected\n"
4640 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
4642 #: winerror.mc:1306
4643 msgid "Beginning of media\n"
4644 msgstr "Začetek medija\n"
4646 #: winerror.mc:1311
4647 msgid "Setmark detected\n"
4648 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
4650 #: winerror.mc:1316
4651 msgid "No data detected\n"
4652 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
4654 #: winerror.mc:1321
4655 msgid "Partition failure\n"
4656 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
4658 #: winerror.mc:1326
4659 msgid "Invalid block length\n"
4660 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
4662 #: winerror.mc:1331
4663 msgid "Device not partitioned\n"
4664 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
4666 #: winerror.mc:1336
4667 msgid "Unable to lock media\n"
4668 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
4670 #: winerror.mc:1341
4671 msgid "Unable to unload media\n"
4672 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
4674 #: winerror.mc:1346
4675 msgid "Media changed\n"
4676 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
4678 #: winerror.mc:1351
4679 msgid "I/O bus reset\n"
4680 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
4682 #: winerror.mc:1356
4683 msgid "No media in drive\n"
4684 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
4686 #: winerror.mc:1361
4687 msgid "No Unicode translation\n"
4688 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
4690 #: winerror.mc:1366
4691 msgid "DLL init failed\n"
4692 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
4694 #: winerror.mc:1371
4695 msgid "Shutdown in progress\n"
4696 msgstr "Izklop poteka\n"
4698 #: winerror.mc:1376
4699 msgid "No shutdown in progress\n"
4700 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
4702 #: winerror.mc:1381
4703 msgid "I/O device error\n"
4704 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
4706 #: winerror.mc:1386
4707 msgid "No serial devices found\n"
4708 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
4710 #: winerror.mc:1391
4711 msgid "Shared IRQ busy\n"
4712 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
4714 #: winerror.mc:1396
4715 msgid "Serial I/O completed\n"
4716 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
4718 #: winerror.mc:1401
4719 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4720 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
4722 #: winerror.mc:1406
4723 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4724 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
4726 #: winerror.mc:1411
4727 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4728 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
4730 #: winerror.mc:1416
4731 msgid "Unknown floppy error\n"
4732 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
4734 #: winerror.mc:1421
4735 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4736 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
4738 #: winerror.mc:1426
4739 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4740 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
4742 #: winerror.mc:1431
4743 msgid "Hard disk operation failed\n"
4744 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
4746 #: winerror.mc:1436
4747 msgid "Hard disk reset failed\n"
4748 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
4750 #: winerror.mc:1441
4751 msgid "End of tape media\n"
4752 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
4754 #: winerror.mc:1446
4755 msgid "Not enough server memory\n"
4756 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
4758 #: winerror.mc:1451
4759 msgid "Possible deadlock\n"
4760 msgstr "Možen zaklep\n"
4762 #: winerror.mc:1456
4763 msgid "Incorrect alignment\n"
4764 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
4766 #: winerror.mc:1461
4767 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4768 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
4770 #: winerror.mc:1466
4771 msgid "Set-power-state failed\n"
4772 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
4774 #: winerror.mc:1471
4775 msgid "Too many links\n"
4776 msgstr "Preveč povezav\n"
4778 #: winerror.mc:1476
4779 msgid "Newer windows version needed\n"
4780 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
4782 #: winerror.mc:1481
4783 msgid "Wrong operating system\n"
4784 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
4786 #: winerror.mc:1486
4787 msgid "Single-instance application\n"
4788 msgstr "Program enega primerka\n"
4790 #: winerror.mc:1491
4791 msgid "Real-mode application\n"
4792 msgstr "Realnočasovni program\n"
4794 #: winerror.mc:1496
4795 msgid "Invalid DLL\n"
4796 msgstr "Neveljaven DLL\n"
4798 #: winerror.mc:1501
4799 msgid "No associated application\n"
4800 msgstr "Ni povezanega programa\n"
4802 #: winerror.mc:1506
4803 msgid "DDE failure\n"
4804 msgstr "DDE je spodletel\n"
4806 #: winerror.mc:1511
4807 msgid "DLL not found\n"
4808 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
4810 #: winerror.mc:1516
4811 msgid "Out of user handles\n"
4812 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
4814 #: winerror.mc:1521
4815 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4816 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
4818 #: winerror.mc:1526
4819 msgid "The source element is empty\n"
4820 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
4822 #: winerror.mc:1531
4823 msgid "The destination element is full\n"
4824 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
4826 #: winerror.mc:1536
4827 msgid "The element address is invalid\n"
4828 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
4830 #: winerror.mc:1541
4831 msgid "The magazine is not present\n"
4832 msgstr "Revija ni prisotna\n"
4834 #: winerror.mc:1546
4835 msgid "The device needs reinitialization\n"
4836 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
4838 #: winerror.mc:1551
4839 msgid "The device requires cleaning\n"
4840 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
4842 #: winerror.mc:1556
4843 msgid "The device door is open\n"
4844 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
4846 #: winerror.mc:1561
4847 msgid "The device is not connected\n"
4848 msgstr "Naprava ni povezana\n"
4850 #: winerror.mc:1566
4851 msgid "Element not found\n"
4852 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
4854 #: winerror.mc:1571
4855 msgid "No match found\n"
4856 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
4858 #: winerror.mc:1576
4859 msgid "Property set not found\n"
4860 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
4862 #: winerror.mc:1581
4863 msgid "Point not found\n"
4864 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
4866 #: winerror.mc:1586
4867 msgid "No running tracking service\n"
4868 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
4870 #: winerror.mc:1591
4871 msgid "No such volume ID\n"
4872 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
4874 #: winerror.mc:1596
4875 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4876 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
4878 #: winerror.mc:1601
4879 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4880 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
4882 #: winerror.mc:1606
4883 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4884 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
4886 #: winerror.mc:1611
4887 msgid "The journal is being deleted\n"
4888 msgstr "Dnevnik se briše\n"
4890 #: winerror.mc:1616
4891 msgid "The journal is not active\n"
4892 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
4894 #: winerror.mc:1621
4895 msgid "Potential matching file found\n"
4896 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
4898 #: winerror.mc:1626
4899 msgid "The journal entry was deleted\n"
4900 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
4902 #: winerror.mc:1631
4903 msgid "Invalid device name\n"
4904 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
4906 #: winerror.mc:1636
4907 msgid "Connection unavailable\n"
4908 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
4910 #: winerror.mc:1641
4911 msgid "Device already remembered\n"
4912 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
4914 #: winerror.mc:1646
4915 msgid "No network or bad path\n"
4916 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
4918 #: winerror.mc:1651
4919 msgid "Invalid network provider name\n"
4920 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
4922 #: winerror.mc:1656
4923 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4924 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
4926 #: winerror.mc:1661
4927 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4928 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
4930 #: winerror.mc:1666
4931 msgid "Not a container\n"
4932 msgstr "Ni vsebnik\n"
4934 #: winerror.mc:1671
4935 msgid "Extended error\n"
4936 msgstr "Razširjena napaka\n"
4938 #: winerror.mc:1676
4939 msgid "Invalid group name\n"
4940 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
4942 #: winerror.mc:1681
4943 msgid "Invalid computer name\n"
4944 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
4946 #: winerror.mc:1686
4947 msgid "Invalid event name\n"
4948 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
4950 #: winerror.mc:1691
4951 msgid "Invalid domain name\n"
4952 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
4954 #: winerror.mc:1696
4955 msgid "Invalid service name\n"
4956 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
4958 #: winerror.mc:1701
4959 msgid "Invalid network name\n"
4960 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
4962 #: winerror.mc:1706
4963 msgid "Invalid share name\n"
4964 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4966 #: winerror.mc:1716
4967 msgid "Invalid message name\n"
4968 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4970 #: winerror.mc:1721
4971 msgid "Invalid message destination\n"
4972 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4974 #: winerror.mc:1726
4975 msgid "Session credential conflict\n"
4976 msgstr "Spor poveril seje\n"
4978 #: winerror.mc:1731
4979 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4980 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4982 #: winerror.mc:1736
4983 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4984 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4986 #: winerror.mc:1741
4987 msgid "No network\n"
4988 msgstr "Ni omrežja\n"
4990 #: winerror.mc:1746
4991 msgid "Operation canceled by user\n"
4992 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4994 #: winerror.mc:1751
4995 msgid "File has a user-mapped section\n"
4996 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4998 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4999 msgid "Connection refused\n"
5000 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
5002 #: winerror.mc:1761
5003 msgid "Connection gracefully closed\n"
5004 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
5006 #: winerror.mc:1766
5007 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5008 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
5010 #: winerror.mc:1771
5011 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5012 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
5014 #: winerror.mc:1776
5015 msgid "Connection invalid\n"
5016 msgstr "Neveljavna povezava\n"
5018 #: winerror.mc:1781
5019 msgid "Connection is active\n"
5020 msgstr "Povezava je dejavna\n"
5022 #: winerror.mc:1786
5023 msgid "Network unreachable\n"
5024 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
5026 #: winerror.mc:1791
5027 msgid "Host unreachable\n"
5028 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
5030 #: winerror.mc:1796
5031 msgid "Protocol unreachable\n"
5032 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
5034 #: winerror.mc:1801
5035 msgid "Port unreachable\n"
5036 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
5038 #: winerror.mc:1806
5039 msgid "Request aborted\n"
5040 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
5042 #: winerror.mc:1811
5043 msgid "Connection aborted\n"
5044 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
5046 #: winerror.mc:1816
5047 msgid "Please retry operation\n"
5048 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
5050 #: winerror.mc:1821
5051 msgid "Connection count limit reached\n"
5052 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
5054 #: winerror.mc:1826
5055 msgid "Login time restriction\n"
5056 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
5058 #: winerror.mc:1831
5059 msgid "Login workstation restriction\n"
5060 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
5062 #: winerror.mc:1836
5063 msgid "Incorrect network address\n"
5064 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
5066 #: winerror.mc:1841
5067 msgid "Service already registered\n"
5068 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
5070 #: winerror.mc:1846
5071 msgid "Service not found\n"
5072 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
5074 #: winerror.mc:1851
5075 msgid "User not authenticated\n"
5076 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
5078 #: winerror.mc:1856
5079 msgid "User not logged on\n"
5080 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
5082 #: winerror.mc:1861
5083 msgid "Continue work in progress\n"
5084 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
5086 #: winerror.mc:1866
5087 msgid "Already initialised\n"
5088 msgstr "Že začeto\n"
5090 #: winerror.mc:1871
5091 msgid "No more local devices\n"
5092 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
5094 #: winerror.mc:1876
5095 msgid "The site does not exist\n"
5096 msgstr "Stran ne obstaja\n"
5098 #: winerror.mc:1881
5099 msgid "The domain controller already exists\n"
5100 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
5102 #: winerror.mc:1886
5103 msgid "Supported only when connected\n"
5104 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
5106 #: winerror.mc:1891
5107 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5108 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
5110 #: winerror.mc:1896
5111 msgid "The user profile is invalid\n"
5112 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
5114 #: winerror.mc:1901
5115 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5116 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
5118 #: winerror.mc:1906
5119 msgid "Not all privileges assigned\n"
5120 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
5122 #: winerror.mc:1911
5123 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5124 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
5126 #: winerror.mc:1916
5127 msgid "No quotas for account\n"
5128 msgstr "Ni kvot za račun\n"
5130 #: winerror.mc:1921
5131 msgid "Local user session key\n"
5132 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
5134 #: winerror.mc:1926
5135 msgid "Password too complex for LM\n"
5136 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
5138 #: winerror.mc:1931
5139 msgid "Unknown revision\n"
5140 msgstr "Neznana predelava\n"
5142 #: winerror.mc:1936
5143 msgid "Incompatible revision levels\n"
5144 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
5146 #: winerror.mc:1941
5147 msgid "Invalid owner\n"
5148 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
5150 #: winerror.mc:1946
5151 msgid "Invalid primary group\n"
5152 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
5154 #: winerror.mc:1951
5155 msgid "No impersonation token\n"
5156 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
5158 #: winerror.mc:1956
5159 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5160 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
5162 #: winerror.mc:1961
5163 msgid "No logon servers available\n"
5164 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
5166 #: winerror.mc:1966
5167 msgid "No such logon session\n"
5168 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
5170 #: winerror.mc:1971
5171 msgid "No such privilege\n"
5172 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
5174 #: winerror.mc:1976
5175 msgid "Privilege not held\n"
5176 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
5178 #: winerror.mc:1981
5179 msgid "Invalid account name\n"
5180 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
5182 #: winerror.mc:1986
5183 msgid "User already exists\n"
5184 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
5186 #: winerror.mc:1991
5187 msgid "No such user\n"
5188 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
5190 #: winerror.mc:1996
5191 msgid "Group already exists\n"
5192 msgstr "Skupina že obstaja\n"
5194 #: winerror.mc:2001
5195 msgid "No such group\n"
5196 msgstr "Ni takšne skupine\n"
5198 #: winerror.mc:2006
5199 msgid "User already in group\n"
5200 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
5202 #: winerror.mc:2011
5203 msgid "User not in group\n"
5204 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
5206 #: winerror.mc:2016
5207 msgid "Can't delete last admin user\n"
5208 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
5210 #: winerror.mc:2021
5211 msgid "Wrong password\n"
5212 msgstr "Napačno geslo\n"
5214 #: winerror.mc:2026
5215 msgid "Ill-formed password\n"
5216 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
5218 #: winerror.mc:2031
5219 msgid "Password restriction\n"
5220 msgstr "Omejitev gesla\n"
5222 #: winerror.mc:2036
5223 msgid "Logon failure\n"
5224 msgstr "Prijava je spodletela\n"
5226 #: winerror.mc:2041
5227 msgid "Account restriction\n"
5228 msgstr "Omejitev računa\n"
5230 #: winerror.mc:2046
5231 msgid "Invalid logon hours\n"
5232 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
5234 #: winerror.mc:2051
5235 msgid "Invalid workstation\n"
5236 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
5238 #: winerror.mc:2056
5239 msgid "Password expired\n"
5240 msgstr "Geslo je poteklo\n"
5242 #: winerror.mc:2061
5243 msgid "Account disabled\n"
5244 msgstr "Račun je onemogočen\n"
5246 #: winerror.mc:2066
5247 msgid "No security ID mapped\n"
5248 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
5250 #: winerror.mc:2071
5251 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5252 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
5254 #: winerror.mc:2076
5255 msgid "LUIDs exhausted\n"
5256 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
5258 #: winerror.mc:2081
5259 msgid "Invalid sub authority\n"
5260 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
5262 #: winerror.mc:2086
5263 msgid "Invalid ACL\n"
5264 msgstr "Neveljaven ACL\n"
5266 #: winerror.mc:2091
5267 msgid "Invalid SID\n"
5268 msgstr "Neveljaven SID\n"
5270 #: winerror.mc:2096
5271 msgid "Invalid security descriptor\n"
5272 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
5274 #: winerror.mc:2101
5275 msgid "Bad inherited ACL\n"
5276 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
5278 #: winerror.mc:2106
5279 msgid "Server disabled\n"
5280 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
5282 #: winerror.mc:2111
5283 msgid "Server not disabled\n"
5284 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
5286 #: winerror.mc:2116
5287 msgid "Invalid ID authority\n"
5288 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
5290 #: winerror.mc:2121
5291 msgid "Allotted space exceeded\n"
5292 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
5294 #: winerror.mc:2126
5295 msgid "Invalid group attributes\n"
5296 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
5298 #: winerror.mc:2131
5299 msgid "Bad impersonation level\n"
5300 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
5302 #: winerror.mc:2136
5303 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5304 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
5306 #: winerror.mc:2141
5307 msgid "Bad validation class\n"
5308 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
5310 #: winerror.mc:2146
5311 msgid "Bad token type\n"
5312 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
5314 #: winerror.mc:2151
5315 msgid "No security on object\n"
5316 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
5318 #: winerror.mc:2156
5319 msgid "Can't access domain information\n"
5320 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
5322 #: winerror.mc:2161
5323 msgid "Invalid server state\n"
5324 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
5326 #: winerror.mc:2166
5327 msgid "Invalid domain state\n"
5328 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
5330 #: winerror.mc:2171
5331 msgid "Invalid domain role\n"
5332 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
5334 #: winerror.mc:2176
5335 msgid "No such domain\n"
5336 msgstr "Ni takšne domene\n"
5338 #: winerror.mc:2181
5339 msgid "Domain already exists\n"
5340 msgstr "Domena že obstaja\n"
5342 #: winerror.mc:2186
5343 msgid "Domain limit exceeded\n"
5344 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
5346 #: winerror.mc:2191
5347 msgid "Internal database corruption\n"
5348 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
5350 #: winerror.mc:2196
5351 msgid "Internal error\n"
5352 msgstr "Notranja napaka\n"
5354 #: winerror.mc:2201
5355 msgid "Generic access types not mapped\n"
5356 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
5358 #: winerror.mc:2206
5359 msgid "Bad descriptor format\n"
5360 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
5362 #: winerror.mc:2211
5363 msgid "Not a logon process\n"
5364 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
5366 #: winerror.mc:2216
5367 msgid "Logon session ID exists\n"
5368 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
5370 #: winerror.mc:2221
5371 msgid "Unknown authentication package\n"
5372 msgstr "Neznan paket overitve\n"
5374 #: winerror.mc:2226
5375 msgid "Bad logon session state\n"
5376 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
5378 #: winerror.mc:2231
5379 msgid "Logon session ID collision\n"
5380 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
5382 #: winerror.mc:2236
5383 msgid "Invalid logon type\n"
5384 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
5386 #: winerror.mc:2241
5387 msgid "Cannot impersonate\n"
5388 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
5390 #: winerror.mc:2246
5391 msgid "Invalid transaction state\n"
5392 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
5394 #: winerror.mc:2251
5395 msgid "Security DB commit failure\n"
5396 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
5398 #: winerror.mc:2256
5399 msgid "Account is built-in\n"
5400 msgstr "Račun je vgrajen\n"
5402 #: winerror.mc:2261
5403 msgid "Group is built-in\n"
5404 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
5406 #: winerror.mc:2266
5407 msgid "User is built-in\n"
5408 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
5410 #: winerror.mc:2271
5411 msgid "Group is primary for user\n"
5412 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
5414 #: winerror.mc:2276
5415 msgid "Token already in use\n"
5416 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
5418 #: winerror.mc:2281
5419 msgid "No such local group\n"
5420 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
5422 #: winerror.mc:2286
5423 msgid "User not in local group\n"
5424 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
5426 #: winerror.mc:2291
5427 msgid "User already in local group\n"
5428 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
5430 #: winerror.mc:2296
5431 msgid "Local group already exists\n"
5432 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
5434 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5435 msgid "Logon type not granted\n"
5436 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
5438 #: winerror.mc:2306
5439 msgid "Too many secrets\n"
5440 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
5442 #: winerror.mc:2311
5443 msgid "Secret too long\n"
5444 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
5446 #: winerror.mc:2316
5447 msgid "Internal security DB error\n"
5448 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
5450 #: winerror.mc:2321
5451 msgid "Too many context IDs\n"
5452 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
5454 #: winerror.mc:2331
5455 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5456 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
5458 #: winerror.mc:2336
5459 msgid "No such member\n"
5460 msgstr "Ni takšnega člana\n"
5462 #: winerror.mc:2341
5463 msgid "Invalid member\n"
5464 msgstr "Neveljaven član\n"
5466 #: winerror.mc:2346
5467 msgid "Too many SIDs\n"
5468 msgstr "Preveč SID-jev\n"
5470 #: winerror.mc:2351
5471 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5472 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
5474 #: winerror.mc:2356
5475 msgid "No inheritable components\n"
5476 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
5478 #: winerror.mc:2361
5479 msgid "File or directory corrupt\n"
5480 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
5482 #: winerror.mc:2366
5483 msgid "Disk is corrupt\n"
5484 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
5486 #: winerror.mc:2371
5487 msgid "No user session key\n"
5488 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
5490 #: winerror.mc:2376
5491 msgid "Licence quota exceeded\n"
5492 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
5494 #: winerror.mc:2381
5495 msgid "Wrong target name\n"
5496 msgstr "Napačno ime cilja\n"
5498 #: winerror.mc:2386
5499 msgid "Mutual authentication failed\n"
5500 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
5502 #: winerror.mc:2391
5503 msgid "Time skew between client and server\n"
5504 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
5506 #: winerror.mc:2396
5507 msgid "Invalid window handle\n"
5508 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
5510 #: winerror.mc:2401
5511 msgid "Invalid menu handle\n"
5512 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
5514 #: winerror.mc:2406
5515 msgid "Invalid cursor handle\n"
5516 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
5518 #: winerror.mc:2411
5519 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5520 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
5522 #: winerror.mc:2416
5523 msgid "Invalid hook handle\n"
5524 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
5526 #: winerror.mc:2421
5527 msgid "Invalid DWP handle\n"
5528 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
5530 #: winerror.mc:2426
5531 msgid "Can't create top-level child window\n"
5532 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
5534 #: winerror.mc:2431
5535 msgid "Can't find window class\n"
5536 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
5538 #: winerror.mc:2436
5539 msgid "Window owned by another thread\n"
5540 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
5542 #: winerror.mc:2441
5543 msgid "Hotkey already registered\n"
5544 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
5546 #: winerror.mc:2446
5547 msgid "Class already exists\n"
5548 msgstr "Razred že obstaja\n"
5550 #: winerror.mc:2451
5551 msgid "Class does not exist\n"
5552 msgstr "Razred ne obstaja\n"
5554 #: winerror.mc:2456
5555 msgid "Class has open windows\n"
5556 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
5558 #: winerror.mc:2461
5559 msgid "Invalid index\n"
5560 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
5562 #: winerror.mc:2466
5563 msgid "Invalid icon handle\n"
5564 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
5566 #: winerror.mc:2471
5567 msgid "Private dialog index\n"
5568 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
5570 #: winerror.mc:2476
5571 #, fuzzy
5572 msgid "List box ID not found\n"
5573 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
5575 #: winerror.mc:2481
5576 msgid "No wildcard characters\n"
5577 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
5579 #: winerror.mc:2486
5580 msgid "Clipboard not open\n"
5581 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
5583 #: winerror.mc:2491
5584 msgid "Hotkey not registered\n"
5585 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
5587 #: winerror.mc:2496
5588 msgid "Not a dialog window\n"
5589 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
5591 #: winerror.mc:2501
5592 msgid "Control ID not found\n"
5593 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
5595 #: winerror.mc:2506
5596 msgid "Invalid combobox message\n"
5597 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
5599 #: winerror.mc:2511
5600 msgid "Not a combobox window\n"
5601 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
5603 #: winerror.mc:2516
5604 msgid "Invalid edit height\n"
5605 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
5607 #: winerror.mc:2521
5608 msgid "DC not found\n"
5609 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
5611 #: winerror.mc:2526
5612 msgid "Invalid hook filter\n"
5613 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
5615 #: winerror.mc:2531
5616 msgid "Invalid filter procedure\n"
5617 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
5619 #: winerror.mc:2536
5620 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5621 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
5623 #: winerror.mc:2541
5624 msgid "Global-only hook procedure\n"
5625 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
5627 #: winerror.mc:2546
5628 msgid "Journal hook already set\n"
5629 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
5631 #: winerror.mc:2551
5632 msgid "Hook procedure not installed\n"
5633 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
5635 #: winerror.mc:2556
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Invalid list box message\n"
5638 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
5640 #: winerror.mc:2561
5641 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5642 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
5644 #: winerror.mc:2566
5645 #, fuzzy
5646 msgid "No tab stops on this list box\n"
5647 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
5649 #: winerror.mc:2571
5650 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5651 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
5653 #: winerror.mc:2576
5654 msgid "Child window menus not allowed\n"
5655 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
5657 #: winerror.mc:2581
5658 msgid "Window has no system menu\n"
5659 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
5661 #: winerror.mc:2586
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Invalid message box style\n"
5664 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
5666 #: winerror.mc:2591
5667 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5668 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
5670 #: winerror.mc:2596
5671 msgid "Screen already locked\n"
5672 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
5674 #: winerror.mc:2601
5675 msgid "Window handles have different parents\n"
5676 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
5678 #: winerror.mc:2606
5679 msgid "Not a child window\n"
5680 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
5682 #: winerror.mc:2611
5683 msgid "Invalid GW command\n"
5684 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
5686 #: winerror.mc:2616
5687 msgid "Invalid thread ID\n"
5688 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
5690 #: winerror.mc:2621
5691 msgid "Not an MDI child window\n"
5692 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
5694 #: winerror.mc:2626
5695 msgid "Popup menu already active\n"
5696 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
5698 #: winerror.mc:2631
5699 msgid "No scrollbars\n"
5700 msgstr "Ni drsnikov\n"
5702 #: winerror.mc:2636
5703 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5704 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
5706 #: winerror.mc:2641
5707 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5708 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
5710 #: winerror.mc:2646
5711 msgid "No system resources\n"
5712 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
5714 #: winerror.mc:2651
5715 #, fuzzy
5716 msgid "No non-paged system resources\n"
5717 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
5719 #: winerror.mc:2656
5720 msgid "No paged system resources\n"
5721 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
5723 #: winerror.mc:2661
5724 msgid "No working set quota\n"
5725 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
5727 #: winerror.mc:2666
5728 #, fuzzy
5729 msgid "No page file quota\n"
5730 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
5732 #: winerror.mc:2671
5733 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5734 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
5736 #: winerror.mc:2676
5737 msgid "Menu item not found\n"
5738 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
5740 #: winerror.mc:2681
5741 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5742 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
5744 #: winerror.mc:2686
5745 msgid "Hook type not allowed\n"
5746 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
5748 #: winerror.mc:2691
5749 msgid "Interactive window station required\n"
5750 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
5752 #: winerror.mc:2696
5753 msgid "Timeout\n"
5754 msgstr "Zakasnitev\n"
5756 #: winerror.mc:2701
5757 msgid "Invalid monitor handle\n"
5758 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
5760 #: winerror.mc:2706
5761 msgid "Event log file corrupt\n"
5762 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
5764 #: winerror.mc:2711
5765 msgid "Event log can't start\n"
5766 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
5768 #: winerror.mc:2716
5769 msgid "Event log file full\n"
5770 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
5772 #: winerror.mc:2721
5773 msgid "Event log file changed\n"
5774 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
5776 #: winerror.mc:2726
5777 msgid "Installer service failed.\n"
5778 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
5780 #: winerror.mc:2731
5781 msgid "Installation aborted by user\n"
5782 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
5784 #: winerror.mc:2736
5785 msgid "Installation failure\n"
5786 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
5788 #: winerror.mc:2741
5789 msgid "Installation suspended\n"
5790 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
5792 #: winerror.mc:2746
5793 msgid "Unknown product\n"
5794 msgstr "Neznan izdelek\n"
5796 #: winerror.mc:2751
5797 msgid "Unknown feature\n"
5798 msgstr "Neznana zmožnost\n"
5800 #: winerror.mc:2756
5801 msgid "Unknown component\n"
5802 msgstr "Neznan sestavni del\n"
5804 #: winerror.mc:2761
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Unknown property\n"
5807 msgstr "Neznana lastnost\n"
5809 #: winerror.mc:2766
5810 msgid "Invalid handle state\n"
5811 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
5813 #: winerror.mc:2771
5814 msgid "Bad configuration\n"
5815 msgstr "Slaba nastavitev\n"
5817 #: winerror.mc:2776
5818 msgid "Index is missing\n"
5819 msgstr "Kazalo manjka\n"
5821 #: winerror.mc:2781
5822 msgid "Installation source is missing\n"
5823 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
5825 #: winerror.mc:2786
5826 msgid "Wrong installation package version\n"
5827 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
5829 #: winerror.mc:2791
5830 msgid "Product uninstalled\n"
5831 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
5833 #: winerror.mc:2796
5834 msgid "Invalid query syntax\n"
5835 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
5837 #: winerror.mc:2801
5838 msgid "Invalid field\n"
5839 msgstr "Neveljavno polje\n"
5841 #: winerror.mc:2806
5842 msgid "Device removed\n"
5843 msgstr "Naprava odstranjena\n"
5845 #: winerror.mc:2811
5846 msgid "Installation already running\n"
5847 msgstr "Namestitev že teče\n"
5849 #: winerror.mc:2816
5850 msgid "Installation package failed to open\n"
5851 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
5853 #: winerror.mc:2821
5854 msgid "Installation package is invalid\n"
5855 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
5857 #: winerror.mc:2826
5858 msgid "Installer user interface failed\n"
5859 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
5861 #: winerror.mc:2831
5862 msgid "Failed to open installation log file\n"
5863 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
5865 #: winerror.mc:2836
5866 msgid "Installation language not supported\n"
5867 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
5869 #: winerror.mc:2841
5870 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5871 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
5873 #: winerror.mc:2846
5874 msgid "Installation package rejected\n"
5875 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
5877 #: winerror.mc:2851
5878 msgid "Function could not be called\n"
5879 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
5881 #: winerror.mc:2856
5882 msgid "Function failed\n"
5883 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
5885 #: winerror.mc:2861
5886 msgid "Invalid table\n"
5887 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
5889 #: winerror.mc:2866
5890 msgid "Data type mismatch\n"
5891 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
5893 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5894 msgid "Unsupported type\n"
5895 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
5897 #: winerror.mc:2876
5898 msgid "Creation failed\n"
5899 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
5901 #: winerror.mc:2881
5902 msgid "Temporary directory not writable\n"
5903 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
5905 #: winerror.mc:2886
5906 msgid "Installation platform not supported\n"
5907 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
5909 #: winerror.mc:2891
5910 msgid "Installer not used\n"
5911 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
5913 #: winerror.mc:2896
5914 msgid "Failed to open the patch package\n"
5915 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
5917 #: winerror.mc:2901
5918 msgid "Invalid patch package\n"
5919 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
5921 #: winerror.mc:2906
5922 msgid "Unsupported patch package\n"
5923 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
5925 #: winerror.mc:2911
5926 msgid "Another version is installed\n"
5927 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
5929 #: winerror.mc:2916
5930 msgid "Invalid command line\n"
5931 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
5933 #: winerror.mc:2921
5934 msgid "Remote installation not allowed\n"
5935 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
5937 #: winerror.mc:2926
5938 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5939 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
5941 #: winerror.mc:2931
5942 msgid "Invalid string binding\n"
5943 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
5945 #: winerror.mc:2936
5946 msgid "Wrong kind of binding\n"
5947 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
5949 #: winerror.mc:2941
5950 msgid "Invalid binding\n"
5951 msgstr "Neveljavna vezava\n"
5953 #: winerror.mc:2946
5954 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5955 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
5957 #: winerror.mc:2951
5958 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5959 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
5961 #: winerror.mc:2956
5962 msgid "Invalid string UUID\n"
5963 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5965 #: winerror.mc:2961
5966 msgid "Invalid endpoint format\n"
5967 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5969 #: winerror.mc:2966
5970 msgid "Invalid network address\n"
5971 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5973 #: winerror.mc:2971
5974 msgid "No endpoint found\n"
5975 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5977 #: winerror.mc:2976
5978 msgid "Invalid timeout value\n"
5979 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5981 #: winerror.mc:2981
5982 msgid "Object UUID not found\n"
5983 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5985 #: winerror.mc:2986
5986 msgid "UUID already registered\n"
5987 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5989 #: winerror.mc:2991
5990 msgid "UUID type already registered\n"
5991 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5993 #: winerror.mc:2996
5994 msgid "Server already listening\n"
5995 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5997 #: winerror.mc:3001
5998 msgid "No protocol sequences registered\n"
5999 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
6001 #: winerror.mc:3006
6002 msgid "RPC server not listening\n"
6003 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
6005 #: winerror.mc:3011
6006 msgid "Unknown manager type\n"
6007 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
6009 #: winerror.mc:3016
6010 msgid "Unknown interface\n"
6011 msgstr "Neznan vmesnik\n"
6013 #: winerror.mc:3021
6014 msgid "No bindings\n"
6015 msgstr "Ni vezav\n"
6017 #: winerror.mc:3026
6018 msgid "No protocol sequences\n"
6019 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
6021 #: winerror.mc:3031
6022 msgid "Can't create endpoint\n"
6023 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
6025 #: winerror.mc:3036
6026 msgid "Out of resources\n"
6027 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
6029 #: winerror.mc:3041
6030 msgid "RPC server unavailable\n"
6031 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
6033 #: winerror.mc:3046
6034 msgid "RPC server too busy\n"
6035 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
6037 #: winerror.mc:3051
6038 msgid "Invalid network options\n"
6039 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
6041 #: winerror.mc:3056
6042 msgid "No RPC call active\n"
6043 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
6045 #: winerror.mc:3061
6046 msgid "RPC call failed\n"
6047 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
6049 #: winerror.mc:3066
6050 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6051 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
6053 #: winerror.mc:3071
6054 msgid "RPC protocol error\n"
6055 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
6057 #: winerror.mc:3076
6058 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6059 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
6061 #: winerror.mc:3086
6062 msgid "Invalid tag\n"
6063 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
6065 #: winerror.mc:3091
6066 msgid "Invalid array bounds\n"
6067 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
6069 #: winerror.mc:3096
6070 msgid "No entry name\n"
6071 msgstr "Ni imena vnosa\n"
6073 #: winerror.mc:3101
6074 msgid "Invalid name syntax\n"
6075 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
6077 #: winerror.mc:3106
6078 msgid "Unsupported name syntax\n"
6079 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
6081 #: winerror.mc:3111
6082 msgid "No network address\n"
6083 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
6085 #: winerror.mc:3116
6086 msgid "Duplicate endpoint\n"
6087 msgstr "Podvojena končna točka\n"
6089 #: winerror.mc:3121
6090 msgid "Unknown authentication type\n"
6091 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
6093 #: winerror.mc:3126
6094 msgid "Maximum calls too low\n"
6095 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
6097 #: winerror.mc:3131
6098 msgid "String too long\n"
6099 msgstr "Niz je predolg\n"
6101 #: winerror.mc:3136
6102 msgid "Protocol sequence not found\n"
6103 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
6105 #: winerror.mc:3141
6106 msgid "Procedure number out of range\n"
6107 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
6109 #: winerror.mc:3146
6110 msgid "Binding has no authentication data\n"
6111 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
6113 #: winerror.mc:3151
6114 msgid "Unknown authentication service\n"
6115 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6117 #: winerror.mc:3156
6118 msgid "Unknown authentication level\n"
6119 msgstr "Neznana raven overitve\n"
6121 #: winerror.mc:3161
6122 msgid "Invalid authentication identity\n"
6123 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
6125 #: winerror.mc:3166
6126 msgid "Unknown authorisation service\n"
6127 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6129 #: winerror.mc:3171
6130 msgid "Invalid entry\n"
6131 msgstr "Neveljaven vnos\n"
6133 #: winerror.mc:3176
6134 msgid "Can't perform operation\n"
6135 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
6137 #: winerror.mc:3181
6138 msgid "Endpoints not registered\n"
6139 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
6141 #: winerror.mc:3186
6142 msgid "Nothing to export\n"
6143 msgstr "Nič za izvoz\n"
6145 #: winerror.mc:3191
6146 msgid "Incomplete name\n"
6147 msgstr "Nepopolno ime\n"
6149 #: winerror.mc:3196
6150 msgid "Invalid version option\n"
6151 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
6153 #: winerror.mc:3201
6154 msgid "No more members\n"
6155 msgstr "Ni več članov\n"
6157 #: winerror.mc:3206
6158 msgid "Not all objects unexported\n"
6159 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
6161 #: winerror.mc:3211
6162 msgid "Interface not found\n"
6163 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
6165 #: winerror.mc:3216
6166 msgid "Entry already exists\n"
6167 msgstr "Vnos že obstaja\n"
6169 #: winerror.mc:3221
6170 msgid "Entry not found\n"
6171 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
6173 #: winerror.mc:3226
6174 msgid "Name service unavailable\n"
6175 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
6177 #: winerror.mc:3231
6178 msgid "Invalid network address family\n"
6179 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
6181 #: winerror.mc:3236
6182 msgid "Operation not supported\n"
6183 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
6185 #: winerror.mc:3241
6186 msgid "No security context available\n"
6187 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
6189 #: winerror.mc:3246
6190 msgid "RPCInternal error\n"
6191 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
6193 #: winerror.mc:3251
6194 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6195 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
6197 #: winerror.mc:3256
6198 msgid "Address error\n"
6199 msgstr "Napaka naslova\n"
6201 #: winerror.mc:3261
6202 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6203 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
6205 #: winerror.mc:3266
6206 msgid "Floating-point underflow\n"
6207 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6209 #: winerror.mc:3271
6210 msgid "Floating-point overflow\n"
6211 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6213 #: winerror.mc:3276
6214 msgid "No more entries\n"
6215 msgstr "Ni več vnosov\n"
6217 #: winerror.mc:3281
6218 msgid "Character translation table open failed\n"
6219 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
6221 #: winerror.mc:3286
6222 msgid "Character translation table file too small\n"
6223 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
6225 #: winerror.mc:3291
6226 msgid "Null context handle\n"
6227 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
6229 #: winerror.mc:3296
6230 msgid "Context handle damaged\n"
6231 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
6233 #: winerror.mc:3301
6234 msgid "Binding handle mismatch\n"
6235 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
6237 #: winerror.mc:3306
6238 msgid "Cannot get call handle\n"
6239 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
6241 #: winerror.mc:3311
6242 msgid "Null reference pointer\n"
6243 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
6245 #: winerror.mc:3316
6246 msgid "Enumeration value out of range\n"
6247 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
6249 #: winerror.mc:3321
6250 msgid "Byte count too small\n"
6251 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
6253 #: winerror.mc:3326
6254 msgid "Bad stub data\n"
6255 msgstr "Slab konček podatkov\n"
6257 #: winerror.mc:3331
6258 msgid "Invalid user buffer\n"
6259 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
6261 #: winerror.mc:3336
6262 msgid "Unrecognised media\n"
6263 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
6265 #: winerror.mc:3341
6266 msgid "No trust secret\n"
6267 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
6269 #: winerror.mc:3346
6270 msgid "No trust SAM account\n"
6271 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
6273 #: winerror.mc:3351
6274 msgid "Trusted domain failure\n"
6275 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
6277 #: winerror.mc:3356
6278 msgid "Trusted relationship failure\n"
6279 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
6281 #: winerror.mc:3361
6282 msgid "Trust logon failure\n"
6283 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
6285 #: winerror.mc:3366
6286 msgid "RPC call already in progress\n"
6287 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
6289 #: winerror.mc:3371
6290 msgid "NETLOGON is not started\n"
6291 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
6293 #: winerror.mc:3376
6294 msgid "Account expired\n"
6295 msgstr "Račun je pretekel\n"
6297 #: winerror.mc:3381
6298 msgid "Redirector has open handles\n"
6299 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
6301 #: winerror.mc:3386
6302 msgid "Printer driver already installed\n"
6303 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
6305 #: winerror.mc:3391
6306 msgid "Unknown port\n"
6307 msgstr "Neznana vrata\n"
6309 #: winerror.mc:3396
6310 msgid "Unknown printer driver\n"
6311 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
6313 #: winerror.mc:3401
6314 msgid "Unknown print processor\n"
6315 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
6317 #: winerror.mc:3406
6318 msgid "Invalid separator file\n"
6319 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
6321 #: winerror.mc:3411
6322 msgid "Invalid priority\n"
6323 msgstr "Neveljavna prednost\n"
6325 #: winerror.mc:3416
6326 msgid "Invalid printer name\n"
6327 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
6329 #: winerror.mc:3421
6330 msgid "Printer already exists\n"
6331 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
6333 #: winerror.mc:3426
6334 msgid "Invalid printer command\n"
6335 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
6337 #: winerror.mc:3431
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Invalid data type\n"
6340 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
6342 #: winerror.mc:3436
6343 msgid "Invalid environment\n"
6344 msgstr "Neveljavno okolje\n"
6346 #: winerror.mc:3441
6347 msgid "No more bindings\n"
6348 msgstr "Ni več vezav\n"
6350 #: winerror.mc:3446
6351 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6352 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
6354 #: winerror.mc:3451
6355 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6356 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
6358 #: winerror.mc:3456
6359 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6360 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
6362 #: winerror.mc:3461
6363 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6364 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
6366 #: winerror.mc:3466
6367 msgid "Server has open handles\n"
6368 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
6370 #: winerror.mc:3471
6371 msgid "Resource data not found\n"
6372 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
6374 #: winerror.mc:3476
6375 msgid "Resource type not found\n"
6376 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
6378 #: winerror.mc:3481
6379 msgid "Resource name not found\n"
6380 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
6382 #: winerror.mc:3486
6383 msgid "Resource language not found\n"
6384 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
6386 #: winerror.mc:3491
6387 msgid "Not enough quota\n"
6388 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
6390 #: winerror.mc:3496
6391 msgid "No interfaces\n"
6392 msgstr "Ni vmesnikov\n"
6394 #: winerror.mc:3501
6395 msgid "RPC call canceled\n"
6396 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
6398 #: winerror.mc:3506
6399 msgid "Binding incomplete\n"
6400 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
6402 #: winerror.mc:3511
6403 msgid "RPC comm failure\n"
6404 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
6406 #: winerror.mc:3516
6407 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6408 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
6410 #: winerror.mc:3521
6411 msgid "No principal name registered\n"
6412 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
6414 #: winerror.mc:3526
6415 msgid "Not an RPC error\n"
6416 msgstr "Ni napaka RPC\n"
6418 #: winerror.mc:3531
6419 msgid "UUID is local only\n"
6420 msgstr "UUID je le krajeven\n"
6422 #: winerror.mc:3536
6423 msgid "Security package error\n"
6424 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
6426 #: winerror.mc:3541
6427 msgid "Thread not canceled\n"
6428 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
6430 #: winerror.mc:3546
6431 msgid "Invalid handle operation\n"
6432 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
6434 #: winerror.mc:3551
6435 msgid "Wrong serialising package version\n"
6436 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
6438 #: winerror.mc:3556
6439 msgid "Wrong stub version\n"
6440 msgstr "Napačna različica končka\n"
6442 #: winerror.mc:3561
6443 msgid "Invalid pipe object\n"
6444 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
6446 #: winerror.mc:3566
6447 msgid "Wrong pipe order\n"
6448 msgstr "Napačni red cevi\n"
6450 #: winerror.mc:3571
6451 msgid "Wrong pipe version\n"
6452 msgstr "Napačna različica cevi\n"
6454 #: winerror.mc:3576
6455 msgid "Group member not found\n"
6456 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
6458 #: winerror.mc:3581
6459 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6460 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
6462 #: winerror.mc:3586
6463 msgid "Invalid object\n"
6464 msgstr "Neveljaven predmet\n"
6466 #: winerror.mc:3591
6467 msgid "Invalid time\n"
6468 msgstr "Neveljaven čas\n"
6470 #: winerror.mc:3596
6471 msgid "Invalid form name\n"
6472 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
6474 #: winerror.mc:3601
6475 msgid "Invalid form size\n"
6476 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
6478 #: winerror.mc:3606
6479 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6480 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
6482 #: winerror.mc:3611
6483 msgid "Printer deleted\n"
6484 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
6486 #: winerror.mc:3616
6487 msgid "Invalid printer state\n"
6488 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
6490 #: winerror.mc:3621
6491 msgid "User must change password\n"
6492 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
6494 #: winerror.mc:3626
6495 msgid "Domain controller not found\n"
6496 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
6498 #: winerror.mc:3631
6499 msgid "Account locked out\n"
6500 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
6502 #: winerror.mc:3636
6503 msgid "Invalid pixel format\n"
6504 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
6506 #: winerror.mc:3641
6507 msgid "Invalid driver\n"
6508 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
6510 #: winerror.mc:3646
6511 msgid "Invalid object resolver set\n"
6512 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
6514 #: winerror.mc:3651
6515 msgid "Incomplete RPC send\n"
6516 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
6518 #: winerror.mc:3656
6519 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6520 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
6522 #: winerror.mc:3661
6523 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6524 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
6526 #: winerror.mc:3666
6527 msgid "RPC pipe closed\n"
6528 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
6530 #: winerror.mc:3671
6531 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6532 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
6534 #: winerror.mc:3676
6535 msgid "No data on RPC pipe\n"
6536 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
6538 #: winerror.mc:3681
6539 msgid "No site name available\n"
6540 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
6542 #: winerror.mc:3686
6543 msgid "The file cannot be accessed\n"
6544 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
6546 #: winerror.mc:3691
6547 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6548 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
6550 #: winerror.mc:3696
6551 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6552 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
6554 #: winerror.mc:3701
6555 msgid "Not all objects could be exported\n"
6556 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
6558 #: winerror.mc:3706
6559 msgid "The interface could not be exported\n"
6560 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
6562 #: winerror.mc:3711
6563 msgid "The profile could not be added\n"
6564 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
6566 #: winerror.mc:3716
6567 msgid "The profile element could not be added\n"
6568 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
6570 #: winerror.mc:3721
6571 msgid "The profile element could not be removed\n"
6572 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
6574 #: winerror.mc:3726
6575 msgid "The group element could not be added\n"
6576 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
6578 #: winerror.mc:3731
6579 msgid "The group element could not be removed\n"
6580 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
6582 #: winerror.mc:3736
6583 msgid "The username could not be found\n"
6584 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
6586 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6587 msgid "Local Port"
6588 msgstr "Krajevna vrata"
6590 #: localspl.rc:29
6591 msgid "Local Monitor"
6592 msgstr "Krajevni zaslon"
6594 #: localui.rc:36
6595 msgid "Add a Local Port"
6596 msgstr "Dodaj lokalna vrata"
6598 #: localui.rc:39
6599 msgid "&Enter the port name to add:"
6600 msgstr "&Ime vrat:"
6602 #: localui.rc:48
6603 msgid "Configure LPT Port"
6604 msgstr "Nastavitev LPT vrat"
6606 #: localui.rc:51
6607 msgid "Timeout (seconds)"
6608 msgstr "Časovna omejitev (seconds)"
6610 #: localui.rc:52
6611 msgid "&Transmission Retry:"
6612 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6614 #: localui.rc:29
6615 msgid "'%s' is not a valid port name"
6616 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6618 #: localui.rc:30
6619 msgid "Port %s already exists"
6620 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6622 #: localui.rc:31
6623 msgid "This port has no options to configure"
6624 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
6626 #: mapi32.rc:28
6627 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6628 msgstr ""
6629 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6631 #: mapi32.rc:29
6632 msgid "Send Mail"
6633 msgstr "Pošlji pošto"
6635 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6636 msgid "Enter Network Password"
6637 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6639 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6640 msgid "Please enter your username and password:"
6641 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6643 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6644 msgid "Proxy"
6645 msgstr "Proksi"
6647 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6648 msgid "User"
6649 msgstr "Uporabniško ime"
6651 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6652 msgid "Password"
6653 msgstr "Geslo"
6655 #: mpr.rc:44
6656 msgid "&Save this password (Insecure)"
6657 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6659 #: mpr.rc:27
6660 msgid "Entire Network"
6661 msgstr "Celotno omrežje"
6663 #: msacm32.rc:27
6664 msgid "Sound Selection"
6665 msgstr "Izbira zvoka"
6667 #: msacm32.rc:36
6668 msgid "&Save As..."
6669 msgstr "&Shrani kot ..."
6671 #: msacm32.rc:39
6672 msgid "&Format:"
6673 msgstr "&Format:"
6675 #: msacm32.rc:44
6676 msgid "&Attributes:"
6677 msgstr "&Lastnosti:"
6679 #: mshtml.rc:37
6680 msgid "Hyperlink"
6681 msgstr "Hiperpovezava"
6683 #: mshtml.rc:40
6684 msgid "Hyperlink Information"
6685 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6687 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6688 msgid "&Type:"
6689 msgstr "&Vrsta:"
6691 #: mshtml.rc:43
6692 msgid "&URL:"
6693 msgstr "&URL:"
6695 #: mshtml.rc:31
6696 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6697 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6699 #: mshtml.rc:32
6700 msgid "HTML Document"
6701 msgstr "Dokument HTML"
6703 #: mshtml.rc:26
6704 msgid "Downloading from %s..."
6705 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6707 #: mshtml.rc:25
6708 msgid "Done"
6709 msgstr "Končano"
6711 #: msi.rc:27
6712 msgid ""
6713 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6714 "file path and try again."
6715 msgstr ""
6716 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6717 "in poskusite znova."
6719 #: msi.rc:28
6720 msgid "path %s not found"
6721 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6723 #: msi.rc:29
6724 msgid "insert disk %s"
6725 msgstr "vstavite disk %s"
6727 #: msi.rc:30
6728 #, fuzzy
6729 msgid ""
6730 "Windows Installer %s\n"
6731 "\n"
6732 "Usage:\n"
6733 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6734 "\n"
6735 "Install a product:\n"
6736 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6737 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6738 "\t/a package [property]\n"
6739 "Repair an installation:\n"
6740 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6741 "Uninstall a product:\n"
6742 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6743 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6744 "Advertise a product:\n"
6745 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6746 "Apply a patch:\n"
6747 "\t/p patch_package [property]\n"
6748 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6749 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6750 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6751 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6752 "Register MSI Service:\n"
6753 "\t/y\n"
6754 "Unregister MSI Service:\n"
6755 "\t/z\n"
6756 "Display this help:\n"
6757 "\t/help\n"
6758 "\t/?\n"
6759 msgstr ""
6760 "Windows namestilnik %s\n"
6761 "\n"
6762 "Uporaba:\n"
6763 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6764 "\n"
6765 "Namesti product:\n"
6766 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6767 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6768 "\t/a paket [lastnost]\n"
6769 "Popravi namestitev:\n"
6770 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
6771 "Odstrani produkt:\n"
6772 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6773 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6774 "Oglašuj produkt:\n"
6775 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6776 "Uveljavi popravek:\n"
6777 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6778 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6779 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6780 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6781 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6782 "Vpis storitve MSI:\n"
6783 "\t/y\n"
6784 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
6785 "\t/z\n"
6786 "Prikaži to pomoč:\n"
6787 "\t/help\n"
6788 "\t/?\n"
6790 #: msi.rc:57
6791 msgid "enter which folder contains %s"
6792 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6794 #: msi.rc:58
6795 msgid "install source for feature missing"
6796 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6798 #: msi.rc:59
6799 msgid "network drive for feature missing"
6800 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6802 #: msi.rc:60
6803 msgid "feature from:"
6804 msgstr "zmožnost z:"
6806 #: msi.rc:61
6807 msgid "choose which folder contains %s"
6808 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6810 #: msrle32.rc:28
6811 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6812 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6814 #: msrle32.rc:29
6815 msgid ""
6816 "Wine MS-RLE video codec\n"
6817 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6818 msgstr ""
6819 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6820 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6822 #: msvfw32.rc:30
6823 msgid "Video Compression"
6824 msgstr "Stiskanje videa"
6826 #: msvfw32.rc:36
6827 msgid "&Compressor:"
6828 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6830 #: msvfw32.rc:39
6831 msgid "Con&figure..."
6832 msgstr "&Nastavitve ..."
6834 #: msvfw32.rc:40
6835 msgid "&About"
6836 msgstr "&O ..."
6838 #: msvfw32.rc:44
6839 msgid "Compression &Quality:"
6840 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6842 #: msvfw32.rc:46
6843 msgid "&Key Frame Every"
6844 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6846 #: msvfw32.rc:50
6847 msgid "&Data Rate"
6848 msgstr "&Pretok podatkov"
6850 #: msvfw32.rc:52
6851 #, fuzzy
6852 msgid "kB/sec"
6853 msgstr "kb/s"
6855 #: msvfw32.rc:25
6856 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6857 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6859 #: msvidc32.rc:26
6860 msgid "Wine Video 1 video codec"
6861 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6863 #: oleacc.rc:27
6864 msgid "unknown object"
6865 msgstr "nepoznan predmet"
6867 #: oleacc.rc:28
6868 msgid "title bar"
6869 msgstr "nazivna vrstica"
6871 #: oleacc.rc:29
6872 msgid "menu bar"
6873 msgstr "menijska vrstica"
6875 #: oleacc.rc:30
6876 msgid "scroll bar"
6877 msgstr "drsna vrstica"
6879 #: oleacc.rc:31
6880 msgid "grip"
6881 msgstr "prijemalo"
6883 #: oleacc.rc:32
6884 msgid "sound"
6885 msgstr "zvok"
6887 #: oleacc.rc:33
6888 msgid "cursor"
6889 msgstr "vrivnik"
6891 #: oleacc.rc:34
6892 msgid "caret"
6893 msgstr "kazalka"
6895 #: oleacc.rc:35
6896 msgid "alert"
6897 msgstr "opozorilo"
6899 #: oleacc.rc:36
6900 msgid "window"
6901 msgstr "okno"
6903 #: oleacc.rc:37
6904 msgid "client"
6905 msgstr "odjemalec"
6907 #: oleacc.rc:38
6908 msgid "popup menu"
6909 msgstr "pojavni meni"
6911 #: oleacc.rc:39
6912 msgid "menu item"
6913 msgstr "predmet menija"
6915 #: oleacc.rc:40
6916 msgid "tool tip"
6917 msgstr "orodni namig"
6919 #: oleacc.rc:41
6920 msgid "application"
6921 msgstr "program"
6923 #: oleacc.rc:42
6924 msgid "document"
6925 msgstr "dokument"
6927 #: oleacc.rc:43
6928 msgid "pane"
6929 msgstr "pladenj"
6931 #: oleacc.rc:44
6932 msgid "chart"
6933 msgstr "graf"
6935 #: oleacc.rc:45
6936 msgid "dialog"
6937 msgstr "pogovorno okno"
6939 #: oleacc.rc:46
6940 msgid "border"
6941 msgstr "obroba"
6943 #: oleacc.rc:47
6944 msgid "grouping"
6945 msgstr "združevanje v skupine"
6947 #: oleacc.rc:48
6948 msgid "separator"
6949 msgstr "ločnica"
6951 #: oleacc.rc:49
6952 msgid "tool bar"
6953 msgstr "orodna vrstica"
6955 #: oleacc.rc:50
6956 msgid "status bar"
6957 msgstr "vrstica stanja"
6959 #: oleacc.rc:51
6960 msgid "table"
6961 msgstr "razpredelnica"
6963 #: oleacc.rc:52
6964 msgid "column header"
6965 msgstr "glava stolpca"
6967 #: oleacc.rc:53
6968 msgid "row header"
6969 msgstr "glava vrstice"
6971 #: oleacc.rc:54
6972 msgid "column"
6973 msgstr "stolpec"
6975 #: oleacc.rc:55
6976 msgid "row"
6977 msgstr "vrstica"
6979 #: oleacc.rc:56
6980 msgid "cell"
6981 msgstr "celica"
6983 #: oleacc.rc:57
6984 msgid "link"
6985 msgstr "povezava"
6987 #: oleacc.rc:58
6988 msgid "help balloon"
6989 msgstr "balon pomoči"
6991 #: oleacc.rc:59
6992 msgid "character"
6993 msgstr "znak"
6995 #: oleacc.rc:60
6996 msgid "list"
6997 msgstr "seznam"
6999 #: oleacc.rc:61
7000 msgid "list item"
7001 msgstr "predmet seznama"
7003 #: oleacc.rc:62
7004 msgid "outline"
7005 msgstr "oris"
7007 #: oleacc.rc:63
7008 msgid "outline item"
7009 msgstr "orisani predmet"
7011 #: oleacc.rc:64
7012 msgid "page tab"
7013 msgstr "zavihek strani"
7015 #: oleacc.rc:65
7016 msgid "property page"
7017 msgstr "stran lastnosti"
7019 #: oleacc.rc:66
7020 msgid "indicator"
7021 msgstr "indikator"
7023 #: oleacc.rc:67
7024 msgid "graphic"
7025 msgstr "grafika"
7027 #: oleacc.rc:68
7028 msgid "static text"
7029 msgstr "statično besedilo"
7031 #: oleacc.rc:69
7032 msgid "text"
7033 msgstr "besedilo"
7035 #: oleacc.rc:70
7036 msgid "push button"
7037 msgstr "potisni gumb"
7039 #: oleacc.rc:71
7040 msgid "check button"
7041 msgstr "izbirni gumb"
7043 #: oleacc.rc:72
7044 msgid "radio button"
7045 msgstr "izbirni gumb"
7047 #: oleacc.rc:73
7048 msgid "combo box"
7049 msgstr "izbirno polje"
7051 #: oleacc.rc:74
7052 msgid "drop down"
7053 msgstr "spustni"
7055 #: oleacc.rc:75
7056 msgid "progress bar"
7057 msgstr "vrstica napredka"
7059 #: oleacc.rc:76
7060 msgid "dial"
7061 msgstr "številčnica"
7063 #: oleacc.rc:77
7064 msgid "hot key field"
7065 msgstr "polje bližnjic"
7067 #: oleacc.rc:78
7068 msgid "slider"
7069 msgstr "drsnik"
7071 #: oleacc.rc:79
7072 msgid "spin box"
7073 msgstr "vrtilno polje"
7075 #: oleacc.rc:80
7076 msgid "diagram"
7077 msgstr "diagram"
7079 #: oleacc.rc:81
7080 msgid "animation"
7081 msgstr "animacija"
7083 #: oleacc.rc:82
7084 msgid "equation"
7085 msgstr "enačba"
7087 #: oleacc.rc:83
7088 msgid "drop down button"
7089 msgstr "spustni gumb"
7091 #: oleacc.rc:84
7092 msgid "menu button"
7093 msgstr "gumb menija"
7095 #: oleacc.rc:85
7096 msgid "grid drop down button"
7097 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7099 #: oleacc.rc:86
7100 msgid "white space"
7101 msgstr "prazen prostor"
7103 #: oleacc.rc:87
7104 msgid "page tab list"
7105 msgstr "seznam zavihkov strani"
7107 #: oleacc.rc:88
7108 msgid "clock"
7109 msgstr "ura"
7111 #: oleacc.rc:89
7112 msgid "split button"
7113 msgstr "deljeni gumb"
7115 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7116 msgid "IP address"
7117 msgstr "Naslov IP"
7119 #: oleacc.rc:91
7120 msgid "outline button"
7121 msgstr "orisani gumb"
7123 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7124 msgid "True"
7125 msgstr "Prav"
7127 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7128 msgid "False"
7129 msgstr "Napak"
7131 #: oleaut32.rc:31
7132 msgid "On"
7133 msgstr "Vključeno"
7135 #: oleaut32.rc:32
7136 msgid "Off"
7137 msgstr "Izključeno"
7139 #: oledlg.rc:48
7140 msgid "Insert Object"
7141 msgstr "Vstavljanje predmeta"
7143 #: oledlg.rc:54
7144 msgid "Object Type:"
7145 msgstr "Vrsta predmeta:"
7147 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7148 msgid "Result"
7149 msgstr "Rezultat"
7151 #: oledlg.rc:58
7152 msgid "Create New"
7153 msgstr "Ustvari nov"
7155 #: oledlg.rc:60
7156 msgid "Create Control"
7157 msgstr "Ustvari kontrolo"
7159 #: oledlg.rc:62
7160 msgid "Create From File"
7161 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7163 #: oledlg.rc:65
7164 msgid "&Add Control..."
7165 msgstr "&Dodaj kontrolo ..."
7167 #: oledlg.rc:66
7168 msgid "Display As Icon"
7169 msgstr "Prikaži kot ikono"
7171 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7172 msgid "Browse..."
7173 msgstr "Brskaj ..."
7175 #: oledlg.rc:69
7176 msgid "File:"
7177 msgstr "Datoteka:"
7179 #: oledlg.rc:75
7180 msgid "Paste Special"
7181 msgstr "Posebno lepljenje"
7183 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7184 msgid "Source:"
7185 msgstr "Izvor:"
7187 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7188 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7189 msgid "&Paste"
7190 msgstr "&Prilepi"
7192 #: oledlg.rc:81
7193 msgid "Paste &Link"
7194 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7196 #: oledlg.rc:83
7197 msgid "&As:"
7198 msgstr "Prilepi &kot:"
7200 #: oledlg.rc:90
7201 msgid "&Display As Icon"
7202 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7204 #: oledlg.rc:92
7205 msgid "Change &Icon..."
7206 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7208 #: oledlg.rc:25
7209 msgid "Insert a new %s object into your document"
7210 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7212 #: oledlg.rc:26
7213 msgid ""
7214 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7215 "may activate it using the program which created it."
7216 msgstr ""
7217 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7218 "upravljate z ustreznim programom."
7220 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7221 msgid "Browse"
7222 msgstr "Brskaj"
7224 #: oledlg.rc:28
7225 msgid ""
7226 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7227 "control."
7228 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7230 #: oledlg.rc:29
7231 msgid "Add Control"
7232 msgstr "Dodaj nadzornik"
7234 #: oledlg.rc:34
7235 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7236 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7238 #: oledlg.rc:35
7239 msgid ""
7240 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7241 "activate it using %s."
7242 msgstr ""
7243 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7244 "programom %s."
7246 #: oledlg.rc:36
7247 msgid ""
7248 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7249 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7250 msgstr ""
7251 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7252 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7254 #: oledlg.rc:37
7255 msgid ""
7256 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7257 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7258 "your document."
7259 msgstr ""
7260 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7261 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7262 "vašem dokumentu."
7264 #: oledlg.rc:38
7265 msgid ""
7266 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7267 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7268 "in your document."
7269 msgstr ""
7270 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7271 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7273 #: oledlg.rc:39
7274 msgid ""
7275 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7276 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7277 "be reflected in your document."
7278 msgstr ""
7279 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7280 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7282 #: oledlg.rc:40
7283 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7284 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7286 #: oledlg.rc:41
7287 msgid "Unknown Type"
7288 msgstr "Neznana vrsta"
7290 #: oledlg.rc:42
7291 msgid "Unknown Source"
7292 msgstr "Neznan vir"
7294 #: oledlg.rc:43
7295 msgid "the program which created it"
7296 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7298 #: sane.rc:41
7299 msgid "Scanning"
7300 msgstr "Skeniranje"
7302 #: sane.rc:44
7303 msgid "SCANNING... Please Wait"
7304 msgstr "Skeniram ... Prosim, počakajte"
7306 #: sane.rc:31
7307 msgctxt "unit: pixels"
7308 msgid "px"
7309 msgstr "tč"
7311 #: sane.rc:32
7312 msgctxt "unit: bits"
7313 msgid "b"
7314 msgstr "b"
7316 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7317 msgctxt "unit: dots/inch"
7318 msgid "dpi"
7319 msgstr "dpi"
7321 #: sane.rc:35
7322 msgctxt "unit: percent"
7323 msgid "%"
7324 msgstr "%"
7326 #: sane.rc:36
7327 msgctxt "unit: microseconds"
7328 msgid "us"
7329 msgstr "µs"
7331 #: serialui.rc:25
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Settings for %s"
7334 msgstr "Lastnosti %s"
7336 #: serialui.rc:28
7337 msgid "Baud Rate"
7338 msgstr "Hitrost prenosa"
7340 #: serialui.rc:30
7341 msgid "Parity"
7342 msgstr "Pariteta"
7344 #: serialui.rc:32
7345 msgid "Flow Control"
7346 msgstr "Nadzor pretoka"
7348 #: serialui.rc:34
7349 msgid "Data Bits"
7350 msgstr "Podatkovni biti"
7352 #: serialui.rc:36
7353 msgid "Stop Bits"
7354 msgstr "Stop biti"
7356 #: setupapi.rc:36
7357 msgid "Copying Files..."
7358 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7360 #: setupapi.rc:42
7361 msgid "Destination:"
7362 msgstr "Cilj:"
7364 #: setupapi.rc:49
7365 msgid "Files Needed"
7366 msgstr "Files Needed"
7368 #: setupapi.rc:52
7369 msgid ""
7370 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7371 "make sure the correct drive is selected below"
7372 msgstr ""
7373 "Vstavi proizvajalčev CD in spodaj preveri, če je\n"
7374 "izbran pravilen pogon"
7376 #: setupapi.rc:54
7377 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7378 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7380 #: setupapi.rc:28
7381 #, fuzzy
7382 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7383 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
7385 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7386 msgid "Unknown"
7387 msgstr "Neznano"
7389 #: setupapi.rc:30
7390 msgid "Copy files from:"
7391 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7393 #: setupapi.rc:31
7394 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7395 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7397 #: shdoclc.rc:39
7398 msgid "F&orward"
7399 msgstr "Na&prej"
7401 #: shdoclc.rc:41
7402 msgid "&Save Background As..."
7403 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7405 #: shdoclc.rc:42
7406 msgid "Set As Back&ground"
7407 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7409 #: shdoclc.rc:43
7410 msgid "&Copy Background"
7411 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7413 #: shdoclc.rc:44
7414 msgid "Set as &Desktop Item"
7415 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7417 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7418 msgid "Select &All"
7419 msgstr "Izberi &vse"
7421 #: shdoclc.rc:49
7422 msgid "Create Shor&tcut"
7423 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7425 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7426 msgid "Add to &Favorites..."
7427 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7429 #: shdoclc.rc:51
7430 msgid "&View Source"
7431 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7433 #: shdoclc.rc:53
7434 msgid "&Encoding"
7435 msgstr "&Kodiranje"
7437 #: shdoclc.rc:55
7438 msgid "Pr&int"
7439 msgstr "Nat&isni"
7441 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7442 msgid "&Open Link"
7443 msgstr "&Odpri povezavo"
7445 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7446 msgid "Open Link in &New Window"
7447 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7449 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7450 msgid "Save Target &As..."
7451 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7453 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7454 msgid "&Print Target"
7455 msgstr "&Izpiši cilj"
7457 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7458 msgid "S&how Picture"
7459 msgstr "&Pokaži sliko"
7461 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7462 msgid "&Save Picture As..."
7463 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7465 #: shdoclc.rc:70
7466 msgid "&E-mail Picture..."
7467 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7469 #: shdoclc.rc:71
7470 msgid "Pr&int Picture..."
7471 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7473 #: shdoclc.rc:72
7474 msgid "&Go to My Pictures"
7475 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7477 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7478 msgid "Set as Back&ground"
7479 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7481 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7482 msgid "Set as &Desktop Item..."
7483 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7485 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7486 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7487 msgid "Cu&t"
7488 msgstr "&Izreži"
7490 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7491 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7492 #: wordpad.rc:102
7493 msgid "&Copy"
7494 msgstr "&Kopiraj"
7496 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7497 msgid "Copy Shor&tcut"
7498 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7500 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7501 msgid "P&roperties"
7502 msgstr "&Lastnosti"
7504 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7505 msgid "&Undo"
7506 msgstr "Ra&zveljavi"
7508 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7509 msgid "&Delete"
7510 msgstr "&Izbriši"
7512 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7513 msgid "&Select"
7514 msgstr "&Izberi"
7516 #: shdoclc.rc:102
7517 msgid "&Cell"
7518 msgstr "&Celico"
7520 #: shdoclc.rc:103
7521 msgid "&Row"
7522 msgstr "&Vrstico"
7524 #: shdoclc.rc:104
7525 msgid "&Column"
7526 msgstr "&Stoplec"
7528 #: shdoclc.rc:105
7529 msgid "&Table"
7530 msgstr "&Razpredelnico"
7532 #: shdoclc.rc:108
7533 msgid "&Cell Properties"
7534 msgstr "Lastnosti &celice"
7536 #: shdoclc.rc:109
7537 msgid "&Table Properties"
7538 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7540 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7541 msgid "Paste"
7542 msgstr "Prilepi"
7544 #: shdoclc.rc:118
7545 msgid "&Print"
7546 msgstr "&Natisni"
7548 #: shdoclc.rc:125
7549 msgid "Open in &New Window"
7550 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7552 #: shdoclc.rc:129
7553 msgid "Cut"
7554 msgstr "Izreži"
7556 #: shdoclc.rc:152
7557 msgid "&Save Video As..."
7558 msgstr "&Shrani video kot ..."
7560 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7561 msgid "Play"
7562 msgstr "Predvajaj"
7564 #: shdoclc.rc:189
7565 msgid "Rewind"
7566 msgstr "Previj"
7568 #: shdoclc.rc:196
7569 msgid "Trace Tags"
7570 msgstr "Sledi oznakam"
7572 #: shdoclc.rc:197
7573 msgid "Resource Failures"
7574 msgstr "Neuspeh sredstev"
7576 #: shdoclc.rc:198
7577 msgid "Dump Tracking Info"
7578 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7580 #: shdoclc.rc:199
7581 msgid "Debug Break"
7582 msgstr "Premor razhroščevanja"
7584 #: shdoclc.rc:200
7585 msgid "Debug View"
7586 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7588 #: shdoclc.rc:201
7589 msgid "Dump Tree"
7590 msgstr "Izpiši drevo"
7592 #: shdoclc.rc:202
7593 msgid "Dump Lines"
7594 msgstr "Izpiši vrstice"
7596 #: shdoclc.rc:203
7597 msgid "Dump DisplayTree"
7598 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7600 #: shdoclc.rc:204
7601 msgid "Dump FormatCaches"
7602 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7604 #: shdoclc.rc:205
7605 msgid "Dump LayoutRects"
7606 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7608 #: shdoclc.rc:206
7609 msgid "Memory Monitor"
7610 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7612 #: shdoclc.rc:207
7613 msgid "Performance Meters"
7614 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7616 #: shdoclc.rc:208
7617 msgid "Save HTML"
7618 msgstr "Shrani HTML"
7620 #: shdoclc.rc:210
7621 msgid "&Browse View"
7622 msgstr "Pogled &brskanja"
7624 #: shdoclc.rc:211
7625 msgid "&Edit View"
7626 msgstr "Pogled &urejanja"
7628 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7629 msgid "Scroll Here"
7630 msgstr "Drsaj sem"
7632 #: shdoclc.rc:218
7633 msgid "Top"
7634 msgstr "Vrh"
7636 #: shdoclc.rc:219
7637 msgid "Bottom"
7638 msgstr "Dno"
7640 #: shdoclc.rc:221
7641 msgid "Page Up"
7642 msgstr "Stran navzgor"
7644 #: shdoclc.rc:222
7645 msgid "Page Down"
7646 msgstr "Stran navzdol"
7648 #: shdoclc.rc:224
7649 msgid "Scroll Up"
7650 msgstr "Drsenje navzgor"
7652 #: shdoclc.rc:225
7653 msgid "Scroll Down"
7654 msgstr "Drsenje navzdol"
7656 #: shdoclc.rc:232
7657 msgid "Left Edge"
7658 msgstr "Levi rob"
7660 #: shdoclc.rc:233
7661 msgid "Right Edge"
7662 msgstr "Desni rob"
7664 #: shdoclc.rc:235
7665 msgid "Page Left"
7666 msgstr "Stran levo"
7668 #: shdoclc.rc:236
7669 msgid "Page Right"
7670 msgstr "Stran desno"
7672 #: shdoclc.rc:238
7673 msgid "Scroll Left"
7674 msgstr "Drsenje levo"
7676 #: shdoclc.rc:239
7677 msgid "Scroll Right"
7678 msgstr "Drsenje desno"
7680 #: shdoclc.rc:25
7681 msgid "Wine Internet Explorer"
7682 msgstr "Wine Internet Explorer"
7684 #: shdoclc.rc:30
7685 msgid "&w&bPage &p"
7686 msgstr "&w&bStran &p"
7688 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7689 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7690 msgid "Lar&ge Icons"
7691 msgstr "V&elike ikone"
7693 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7694 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7695 msgid "S&mall Icons"
7696 msgstr "&Majhne ikone"
7698 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7699 msgid "&List"
7700 msgstr "&Seznam"
7702 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7703 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7704 msgid "&Details"
7705 msgstr "&Podrobnosti"
7707 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7708 msgid "Arrange &Icons"
7709 msgstr "Razporedi &ikone"
7711 #: shell32.rc:50
7712 msgid "By &Name"
7713 msgstr "Po ime&nu"
7715 #: shell32.rc:51
7716 msgid "By &Type"
7717 msgstr "Po &vrsti"
7719 #: shell32.rc:52
7720 msgid "By &Size"
7721 msgstr "Po veliko&sti"
7723 #: shell32.rc:53
7724 msgid "By &Date"
7725 msgstr "Po &datumu"
7727 #: shell32.rc:55
7728 msgid "&Auto Arrange"
7729 msgstr "&Samodejno razporedi"
7731 #: shell32.rc:57
7732 msgid "Line up Icons"
7733 msgstr "Poravnaj ikone"
7735 #: shell32.rc:62
7736 msgid "Paste as Link"
7737 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7739 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7740 msgid "New"
7741 msgstr "Nova"
7743 #: shell32.rc:66
7744 msgid "New &Folder"
7745 msgstr "Nova &mapa"
7747 #: shell32.rc:67
7748 msgid "New &Link"
7749 msgstr "Nova &povezava"
7751 #: shell32.rc:71
7752 msgid "Properties"
7753 msgstr "Lastnosti"
7755 #: shell32.rc:82
7756 #, fuzzy
7757 msgctxt "recycle bin"
7758 msgid "&Restore"
7759 msgstr "O&bnovi"
7761 #: shell32.rc:83
7762 msgid "&Erase"
7763 msgstr ""
7765 #: shell32.rc:95
7766 msgid "E&xplore"
7767 msgstr "R&azišči"
7769 #: shell32.rc:98
7770 msgid "C&ut"
7771 msgstr "Iz&reži"
7773 #: shell32.rc:101
7774 msgid "Create &Link"
7775 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7777 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7778 msgid "&Rename"
7779 msgstr "P&reimenuj"
7781 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7782 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7783 msgid "E&xit"
7784 msgstr "&Končaj"
7786 #: shell32.rc:127
7787 #, fuzzy
7788 msgid "&About Control Panel"
7789 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
7791 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7792 msgid "Browse for Folder"
7793 msgstr "Brskanje po mapah"
7795 #: shell32.rc:303
7796 msgid "Folder:"
7797 msgstr "Mapa:"
7799 #: shell32.rc:309
7800 msgid "&Make New Folder"
7801 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7803 #: shell32.rc:316
7804 msgid "Message"
7805 msgstr "Sporočilo"
7807 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7808 msgid "&Yes"
7809 msgstr "&Da"
7811 #: shell32.rc:320
7812 msgid "Yes to &all"
7813 msgstr "Da za &vse"
7815 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7816 msgid "&No"
7817 msgstr "&Ne"
7819 #: shell32.rc:329
7820 msgid "About %s"
7821 msgstr "O %s"
7823 #: shell32.rc:333
7824 msgid "Wine &license"
7825 msgstr "&Licenčna pog."
7827 #: shell32.rc:338
7828 msgid "Running on %s"
7829 msgstr "Različica Wine: %s"
7831 #: shell32.rc:339
7832 msgid "Wine was brought to you by:"
7833 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7835 #: shell32.rc:347
7836 msgid ""
7837 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7838 "will open it for you."
7839 msgstr ""
7840 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7841 "odprl."
7843 #: shell32.rc:348
7844 msgid "&Open:"
7845 msgstr "&Odpri:"
7847 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7848 #: winefile.rc:136
7849 msgid "&Browse..."
7850 msgstr "&Brskaj"
7852 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7853 msgid "Size"
7854 msgstr "Velikost"
7856 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7857 msgid "Type"
7858 msgstr "Vrsta"
7860 #: shell32.rc:137
7861 msgid "Modified"
7862 msgstr "Spremenjeno"
7864 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7865 msgid "Attributes"
7866 msgstr "Atributi"
7868 #: shell32.rc:140
7869 msgid "Size available"
7870 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7872 #: shell32.rc:142
7873 msgid "Comments"
7874 msgstr "Opombe"
7876 #: shell32.rc:143
7877 msgid "Owner"
7878 msgstr "Lastnik"
7880 #: shell32.rc:144
7881 msgid "Group"
7882 msgstr "Skupina"
7884 #: shell32.rc:145
7885 msgid "Original location"
7886 msgstr "Izvirno mesto"
7888 #: shell32.rc:146
7889 msgid "Date deleted"
7890 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7892 #: shell32.rc:156
7893 msgid "Control Panel"
7894 msgstr "Nadzorna plošča"
7896 #: shell32.rc:163
7897 msgid "Select"
7898 msgstr "Izberi"
7900 #: shell32.rc:186
7901 msgid "Restart"
7902 msgstr "Ponoven zagon"
7904 #: shell32.rc:187
7905 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7906 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
7908 #: shell32.rc:188
7909 msgid "Shutdown"
7910 msgstr "Izklop"
7912 #: shell32.rc:189
7913 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7914 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
7916 #: shell32.rc:199
7917 msgid "Start Menu\\Programs"
7918 msgstr "Meni Start\\Programi"
7920 #: shell32.rc:201
7921 msgid "Favorites"
7922 msgstr "Priljubljene"
7924 #: shell32.rc:202
7925 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7926 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
7928 #: shell32.rc:203
7929 msgid "Recent"
7930 msgstr "Nedavno"
7932 #: shell32.rc:204
7933 msgid "SendTo"
7934 msgstr "PošljiNa"
7936 #: shell32.rc:205
7937 msgid "Start Menu"
7938 msgstr "Meni Start"
7940 #: shell32.rc:206
7941 msgid "My Music"
7942 msgstr "Moja glasba"
7944 #: shell32.rc:207
7945 msgid "My Videos"
7946 msgstr "Moji videi"
7948 #: shell32.rc:208
7949 #, fuzzy
7950 msgctxt "directory"
7951 msgid "Desktop"
7952 msgstr "Namizje"
7954 #: shell32.rc:209
7955 msgid "NetHood"
7956 msgstr "Omrežje"
7958 #: shell32.rc:210
7959 msgid "Templates"
7960 msgstr "Predloge"
7962 #: shell32.rc:211
7963 msgid "Application Data"
7964 msgstr "Podatki programov"
7966 #: shell32.rc:212
7967 msgid "PrintHood"
7968 msgstr "Tiskalniki"
7970 #: shell32.rc:213
7971 msgid "Local Settings\\Application Data"
7972 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
7974 #: shell32.rc:214
7975 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7976 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
7978 #: shell32.rc:215
7979 msgid "Cookies"
7980 msgstr "Piškotki"
7982 #: shell32.rc:216
7983 msgid "Local Settings\\History"
7984 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
7986 #: shell32.rc:217
7987 msgid "Program Files"
7988 msgstr "Programi"
7990 #: shell32.rc:219
7991 msgid "My Pictures"
7992 msgstr "Moje slike"
7994 #: shell32.rc:220
7995 msgid "Program Files\\Common Files"
7996 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
7998 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7999 msgid "Documents"
8000 msgstr "Dokumenti"
8002 #: shell32.rc:223
8003 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8004 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
8006 #: shell32.rc:224
8007 msgid "Music"
8008 msgstr "Glasba"
8010 #: shell32.rc:225
8011 msgid "Pictures"
8012 msgstr "Slike"
8014 #: shell32.rc:226
8015 msgid "Videos"
8016 msgstr "Videi"
8018 #: shell32.rc:227
8019 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8020 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
8022 #: shell32.rc:218
8023 msgid "Program Files (x86)"
8024 msgstr "Programi (x86)"
8026 #: shell32.rc:221
8027 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8028 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
8030 #: shell32.rc:228
8031 msgid "Contacts"
8032 msgstr "Stiki"
8034 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8035 msgid "Links"
8036 msgstr "Povezave"
8038 #: shell32.rc:230
8039 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8040 msgstr "Slike\\Predstavitve"
8042 #: shell32.rc:231
8043 msgid "Music\\Playlists"
8044 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
8046 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8047 msgid "Downloads"
8048 msgstr "Prejemi"
8050 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8051 msgid "Status"
8052 msgstr "Stanje"
8054 #: shell32.rc:149
8055 msgid "Location"
8056 msgstr "Mesto"
8058 #: shell32.rc:150
8059 msgid "Model"
8060 msgstr "Model"
8062 #: shell32.rc:233
8063 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8064 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
8066 #: shell32.rc:234
8067 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8068 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
8070 #: shell32.rc:235
8071 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8072 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
8074 #: shell32.rc:236
8075 msgid "Music\\Sample Music"
8076 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
8078 #: shell32.rc:237
8079 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8080 msgstr "Slike\\Primeri slik"
8082 #: shell32.rc:238
8083 msgid "Music\\Sample Playlists"
8084 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
8086 #: shell32.rc:239
8087 msgid "Videos\\Sample Videos"
8088 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
8090 #: shell32.rc:240
8091 msgid "Saved Games"
8092 msgstr "Shranjene igre"
8094 #: shell32.rc:241
8095 msgid "Searches"
8096 msgstr "Iskanja"
8098 #: shell32.rc:242
8099 msgid "Users"
8100 msgstr "Uporabniki"
8102 #: shell32.rc:243
8103 msgid "OEM Links"
8104 msgstr "Povezave OEM"
8106 #: shell32.rc:246
8107 msgid "AppData\\LocalLow"
8108 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
8110 #: shell32.rc:166
8111 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8112 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8114 #: shell32.rc:167
8115 msgid "Error during creation of a new folder"
8116 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8118 #: shell32.rc:168
8119 msgid "Confirm file deletion"
8120 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8122 #: shell32.rc:169
8123 msgid "Confirm folder deletion"
8124 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8126 #: shell32.rc:170
8127 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8128 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8130 #: shell32.rc:171
8131 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8132 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8134 #: shell32.rc:178
8135 msgid "Confirm file overwrite"
8136 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8138 #: shell32.rc:177
8139 msgid ""
8140 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8141 "\n"
8142 "Do you want to replace it?"
8143 msgstr ""
8144 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8145 "\n"
8146 "Ali jo želite zamenjati?"
8148 #: shell32.rc:172
8149 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8150 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8152 #: shell32.rc:174
8153 msgid ""
8154 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8155 msgstr ""
8156 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8158 #: shell32.rc:173
8159 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8160 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8162 #: shell32.rc:175
8163 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8164 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8166 #: shell32.rc:176
8167 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8168 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8170 #: shell32.rc:183
8171 msgid ""
8172 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8173 "\n"
8174 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8175 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8176 "the folder?"
8177 msgstr ""
8178 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8179 "\n"
8180 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
8181 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8183 #: shell32.rc:248
8184 msgid "New Folder"
8185 msgstr "Nova mapa"
8187 #: shell32.rc:250
8188 msgid "Wine Control Panel"
8189 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
8191 #: shell32.rc:192
8192 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8193 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8195 #: shell32.rc:193
8196 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8197 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8199 #: shell32.rc:195
8200 msgid "Executable files (*.exe)"
8201 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8203 #: shell32.rc:254
8204 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8205 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8207 #: shell32.rc:256
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8210 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8212 #: shell32.rc:257
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8215 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8217 #: shell32.rc:258
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Confirm deletion"
8220 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8222 #: shell32.rc:259
8223 #, fuzzy
8224 msgid ""
8225 "A file already exists at the path %1.\n"
8226 "\n"
8227 "Do you want to replace it?"
8228 msgstr ""
8229 "Datoteka že obstaja.\n"
8230 "Ali jo želite zamenjati?"
8232 #: shell32.rc:260
8233 #, fuzzy
8234 msgid ""
8235 "A folder already exists at the path %1.\n"
8236 "\n"
8237 "Do you want to replace it?"
8238 msgstr ""
8239 "Datoteka že obstaja.\n"
8240 "Ali jo želite zamenjati?"
8242 #: shell32.rc:261
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Confirm overwrite"
8245 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8247 #: shell32.rc:278
8248 msgid ""
8249 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8250 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8251 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8252 "any later version.\n"
8253 "\n"
8254 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8255 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8256 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8257 "more details.\n"
8258 "\n"
8259 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8260 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8261 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8262 msgstr ""
8263 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8264 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8265 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8266 "različice.\n"
8267 "\n"
8268 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8269 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8270 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8271 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8272 "\n"
8273 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
8274 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8275 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
8276 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
8278 #: shell32.rc:266
8279 msgid "Wine License"
8280 msgstr "Licenca Wine"
8282 #: shell32.rc:155
8283 msgid "Trash"
8284 msgstr "Smeti"
8286 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8287 msgid "Error"
8288 msgstr "Napaka"
8290 #: shlwapi.rc:40
8291 msgid "Don't show me th&is message again"
8292 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8294 #: shlwapi.rc:27
8295 #, fuzzy
8296 msgid "%d bytes"
8297 msgstr "%ld bajtov"
8299 #: shlwapi.rc:28
8300 #, fuzzy
8301 msgctxt "time unit: hours"
8302 msgid " hr"
8303 msgstr " ur"
8305 #: shlwapi.rc:29
8306 #, fuzzy
8307 msgctxt "time unit: minutes"
8308 msgid " min"
8309 msgstr " min"
8311 #: shlwapi.rc:30
8312 #, fuzzy
8313 msgctxt "time unit: seconds"
8314 msgid " sec"
8315 msgstr " sek"
8317 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8318 #, fuzzy
8319 msgctxt "window"
8320 msgid "&Restore"
8321 msgstr "O&bnovi"
8323 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8324 msgid "&Move"
8325 msgstr "&Premakni"
8327 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8328 msgid "&Size"
8329 msgstr "&Spremeni velikost"
8331 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8332 msgid "Mi&nimize"
8333 msgstr "&Skrči"
8335 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8336 msgid "Ma&ximize"
8337 msgstr "Ra_zpni"
8339 #: user32.rc:33
8340 msgid "&Close\tAlt-F4"
8341 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
8343 #: user32.rc:35
8344 msgid "&About Wine"
8345 msgstr "&O Wine"
8347 #: user32.rc:46
8348 #, fuzzy
8349 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8350 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
8352 #: user32.rc:48
8353 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8354 msgstr ""
8356 #: user32.rc:79
8357 msgid "&Abort"
8358 msgstr "P&rekini"
8360 #: user32.rc:80
8361 msgid "&Retry"
8362 msgstr "P&onovi"
8364 #: user32.rc:81
8365 msgid "&Ignore"
8366 msgstr "Pr&ezri"
8368 #: user32.rc:84
8369 msgid "&Try Again"
8370 msgstr "Poskusi &znova"
8372 #: user32.rc:85
8373 msgid "&Continue"
8374 msgstr "Nada&ljuj"
8376 #: user32.rc:91
8377 msgid "Select Window"
8378 msgstr "Izbira okna"
8380 #: user32.rc:69
8381 msgid "&More Windows..."
8382 msgstr "&Več oken ..."
8384 #: wineps.rc:28
8385 msgid "Paper Si&ze:"
8386 msgstr "Veli&kost papirja:"
8388 #: wineps.rc:36
8389 msgid "Duplex:"
8390 msgstr "Duplex:"
8392 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8393 msgid "Realm"
8394 msgstr "Področje"
8396 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8397 msgid "&Save this password (insecure)"
8398 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8400 #: wininet.rc:54
8401 msgid "Authentication Required"
8402 msgstr "Authentication Required"
8404 #: wininet.rc:58
8405 msgid "Server"
8406 msgstr "Server"
8408 #: wininet.rc:74
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Security Warning"
8411 msgstr "Varnost"
8413 #: wininet.rc:77
8414 #, fuzzy
8415 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8416 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8418 #: wininet.rc:79
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Do you want to continue anyway?"
8421 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
8423 #: wininet.rc:25
8424 msgid "LAN Connection"
8425 msgstr "Povezava LAN"
8427 #: wininet.rc:26
8428 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8429 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
8431 #: wininet.rc:27
8432 msgid "The date on the certificate is invalid."
8433 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
8435 #: wininet.rc:28
8436 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8437 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8439 #: wininet.rc:29
8440 msgid ""
8441 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8442 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
8444 #: winmm.rc:28
8445 msgid "The specified command was carried out."
8446 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8448 #: winmm.rc:29
8449 msgid "Undefined external error."
8450 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8452 #: winmm.rc:30
8453 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8454 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8456 #: winmm.rc:31
8457 msgid "The driver was not enabled."
8458 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8460 #: winmm.rc:32
8461 msgid ""
8462 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8463 "again."
8464 msgstr ""
8465 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8466 "znova."
8468 #: winmm.rc:33
8469 msgid "The specified device handle is invalid."
8470 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8472 #: winmm.rc:34
8473 #, fuzzy
8474 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8475 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
8477 #: winmm.rc:35
8478 msgid ""
8479 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8480 "increase available memory, and then try again."
8481 msgstr ""
8482 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8483 "in poskusite znova."
8485 #: winmm.rc:36
8486 msgid ""
8487 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8488 "which functions and messages the driver supports."
8489 msgstr ""
8490 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8491 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8493 #: winmm.rc:37
8494 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8495 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8497 #: winmm.rc:38
8498 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8499 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8501 #: winmm.rc:39
8502 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8503 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8505 #: winmm.rc:42
8506 #, fuzzy
8507 msgid ""
8508 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8509 "Capabilities function to determine the supported formats."
8510 msgstr ""
8511 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8512 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8514 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8515 msgid ""
8516 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8517 "device, or wait until the data is finished playing."
8518 msgstr ""
8519 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8520 "predvajanja."
8522 #: winmm.rc:44
8523 msgid ""
8524 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8525 "header, and then try again."
8526 msgstr ""
8527 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8528 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8530 #: winmm.rc:45
8531 msgid ""
8532 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8533 "and then try again."
8534 msgstr ""
8535 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8536 "in poskusite znova."
8538 #: winmm.rc:48
8539 msgid ""
8540 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8541 "header, and then try again."
8542 msgstr ""
8543 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8544 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8546 #: winmm.rc:50
8547 msgid ""
8548 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8549 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8550 msgstr ""
8551 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8552 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8554 #: winmm.rc:51
8555 msgid ""
8556 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8557 "transmitted, and then try again."
8558 msgstr ""
8559 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8560 "prenosa in poskusite znova."
8562 #: winmm.rc:52
8563 msgid ""
8564 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8565 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8566 msgstr ""
8567 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8568 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8570 #: winmm.rc:53
8571 msgid ""
8572 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8573 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8574 msgstr ""
8575 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8576 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8578 #: winmm.rc:56
8579 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8580 msgstr ""
8581 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8582 "MCI."
8584 #: winmm.rc:57
8585 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8586 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8588 #: winmm.rc:58
8589 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8590 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8592 #: winmm.rc:59
8593 msgid ""
8594 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8595 "or contact the device manufacturer."
8596 msgstr ""
8597 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
8598 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8600 #: winmm.rc:60
8601 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8602 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8604 #: winmm.rc:61
8605 msgid ""
8606 "Not enough memory available for this task.\n"
8607 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8608 "again."
8609 msgstr ""
8610 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
8611 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
8613 #: winmm.rc:62
8614 msgid ""
8615 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8616 "unique alias."
8617 msgstr ""
8618 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8620 #: winmm.rc:63
8621 msgid ""
8622 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8623 msgstr ""
8624 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8625 "mogoče zaznati."
8627 #: winmm.rc:64
8628 msgid "No command was specified."
8629 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8631 #: winmm.rc:65
8632 msgid ""
8633 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8634 "size of the buffer."
8635 msgstr ""
8636 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8637 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8639 #: winmm.rc:66
8640 msgid ""
8641 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8642 "one."
8643 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8645 #: winmm.rc:67
8646 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8647 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8649 #: winmm.rc:68
8650 msgid ""
8651 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8652 "manufacturer about obtaining a new driver."
8653 msgstr ""
8654 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8655 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8657 #: winmm.rc:69
8658 msgid ""
8659 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8660 "manufacturer about obtaining a new driver."
8661 msgstr ""
8662 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
8663 "gonilnik."
8665 #: winmm.rc:70
8666 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8667 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8669 #: winmm.rc:71
8670 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8671 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8673 #: winmm.rc:72
8674 msgid ""
8675 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8676 msgstr ""
8677 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8678 "pot do datoteke."
8680 #: winmm.rc:73
8681 msgid "The device driver is not ready."
8682 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8684 #: winmm.rc:74
8685 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8686 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8688 #: winmm.rc:75
8689 msgid ""
8690 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8691 "access error."
8692 msgstr ""
8693 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8694 "mogoče dostopati."
8696 #: winmm.rc:76
8697 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8698 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8700 #: winmm.rc:77
8701 #, fuzzy
8702 msgid ""
8703 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8704 "separately to determine which devices caused the error."
8705 msgstr ""
8706 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8707 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8709 #: winmm.rc:78
8710 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8711 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8713 #: winmm.rc:79
8714 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8715 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8717 #: winmm.rc:80
8718 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8719 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8721 #: winmm.rc:81
8722 msgid ""
8723 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8724 "still connected to the network."
8725 msgstr ""
8726 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8727 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8729 #: winmm.rc:82
8730 msgid ""
8731 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8732 "device name is spelled correctly."
8733 msgstr ""
8734 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8735 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8737 #: winmm.rc:83
8738 msgid ""
8739 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8740 "again."
8741 msgstr ""
8742 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8744 #: winmm.rc:84
8745 msgid ""
8746 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8747 "alias."
8748 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8750 #: winmm.rc:85
8751 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8752 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8754 #: winmm.rc:86
8755 msgid ""
8756 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8757 "parameter with each 'open' command."
8758 msgstr ""
8759 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8760 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8762 #: winmm.rc:87
8763 msgid ""
8764 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8765 "Please supply one."
8766 msgstr ""
8767 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8768 "ga."
8770 #: winmm.rc:88
8771 msgid ""
8772 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8773 "documentation for valid formats."
8774 msgstr ""
8775 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8776 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8778 #: winmm.rc:89
8779 msgid ""
8780 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8781 "supply one."
8782 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8784 #: winmm.rc:90
8785 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8786 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8788 #: winmm.rc:91
8789 msgid ""
8790 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8791 "may be corrupt, or not in the correct format."
8792 msgstr ""
8793 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8794 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8796 #: winmm.rc:92
8797 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8798 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
8800 #: winmm.rc:93
8801 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8802 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8804 #: winmm.rc:94
8805 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8806 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8808 #: winmm.rc:95
8809 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8810 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
8812 #: winmm.rc:96
8813 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8814 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8816 #: winmm.rc:97
8817 msgid ""
8818 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8819 "sequence, and then try again."
8820 msgstr ""
8821 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8822 "poskusite znova."
8824 #: winmm.rc:98
8825 msgid ""
8826 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8827 "the device is closed, and then try again."
8828 msgstr ""
8829 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8830 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8832 #: winmm.rc:99
8833 msgid ""
8834 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8835 "characters, followed by a period and an extension."
8836 msgstr ""
8837 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8838 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8840 #: winmm.rc:100
8841 msgid ""
8842 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8843 msgstr ""
8844 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8846 #: winmm.rc:101
8847 msgid ""
8848 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8849 "in Control Panel to install the device."
8850 msgstr ""
8851 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8852 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
8854 #: winmm.rc:102
8855 msgid ""
8856 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8857 "restarting your computer."
8858 msgstr ""
8859 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8860 "znova zaženite računalnik."
8862 #: winmm.rc:103
8863 msgid ""
8864 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8865 "cannot change directories."
8866 msgstr ""
8867 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8868 "zamenjati map."
8870 #: winmm.rc:104
8871 msgid ""
8872 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8873 "change drives."
8874 msgstr ""
8875 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8876 "zamenjati pogonov."
8878 #: winmm.rc:105
8879 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8880 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8882 #: winmm.rc:106
8883 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8884 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8886 #: winmm.rc:107
8887 msgid ""
8888 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8889 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8891 #: winmm.rc:108
8892 msgid ""
8893 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8894 "until a wave device is free, and then try again."
8895 msgstr ""
8896 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
8897 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
8899 #: winmm.rc:109
8900 msgid ""
8901 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8902 "until the device is free, and then try again."
8903 msgstr ""
8904 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8905 "in poskusite znova."
8907 #: winmm.rc:110
8908 msgid ""
8909 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8910 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8911 msgstr ""
8912 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8913 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8915 #: winmm.rc:111
8916 msgid ""
8917 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8918 "until the device is free, and then try again."
8919 msgstr ""
8920 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8921 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8923 #: winmm.rc:112
8924 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8925 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8927 #: winmm.rc:113
8928 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8929 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8931 #: winmm.rc:114
8932 msgid ""
8933 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8934 "the Drivers option to install the wave device."
8935 msgstr ""
8936 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8937 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8939 #: winmm.rc:115
8940 msgid ""
8941 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8942 "format."
8943 msgstr ""
8944 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8945 "poskusite znova."
8947 #: winmm.rc:116
8948 msgid ""
8949 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8950 "the Drivers option to install the wave device."
8951 msgstr ""
8952 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8953 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8955 #: winmm.rc:117
8956 msgid ""
8957 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8958 "format."
8959 msgstr ""
8960 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8961 "datoteke."
8963 #: winmm.rc:122
8964 msgid ""
8965 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8966 "You can't use them together."
8967 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8969 #: winmm.rc:124
8970 msgid ""
8971 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8972 "again."
8973 msgstr ""
8974 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8975 "znova."
8977 #: winmm.rc:127
8978 msgid ""
8979 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8980 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8981 msgstr ""
8982 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8983 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8985 #: winmm.rc:125
8986 msgid ""
8987 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8988 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8989 "setup."
8990 msgstr ""
8991 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
8992 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8993 "nastavitev."
8995 #: winmm.rc:126
8996 msgid "An error occurred with the specified port."
8997 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8999 #: winmm.rc:129
9000 msgid ""
9001 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9002 "these applications; then, try again."
9003 msgstr ""
9004 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
9005 "teh programov in poskusite znova."
9007 #: winmm.rc:128
9008 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9009 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
9011 #: winmm.rc:123
9012 msgid ""
9013 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9014 "Control Panel to install a MIDI driver."
9015 msgstr ""
9016 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
9017 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
9019 #: winmm.rc:118
9020 msgid "There is no display window."
9021 msgstr "Ni okna za prikaz."
9023 #: winmm.rc:119
9024 msgid "Could not create or use window."
9025 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9027 #: winmm.rc:120
9028 msgid ""
9029 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9030 "check your disk or network connection."
9031 msgstr ""
9032 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9033 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9035 #: winmm.rc:121
9036 msgid ""
9037 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9038 "are still connected to the network."
9039 msgstr ""
9040 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9041 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9043 #: winspool.rc:34
9044 msgid "Print to File"
9045 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9047 #: winspool.rc:37
9048 msgid "&Output File Name:"
9049 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9051 #: winspool.rc:28
9052 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9053 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9055 #: winspool.rc:29
9056 msgid "Unable to create the output file."
9057 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9059 #: wldap32.rc:27
9060 msgid "Success"
9061 msgstr "Uspeh"
9063 #: wldap32.rc:28
9064 msgid "Operations Error"
9065 msgstr "Napaka opravil"
9067 #: wldap32.rc:29
9068 msgid "Protocol Error"
9069 msgstr "Napaka v protokolu"
9071 #: wldap32.rc:30
9072 msgid "Time Limit Exceeded"
9073 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9075 #: wldap32.rc:31
9076 msgid "Size Limit Exceeded"
9077 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9079 #: wldap32.rc:32
9080 msgid "Compare False"
9081 msgstr "Primerjaj napak"
9083 #: wldap32.rc:33
9084 msgid "Compare True"
9085 msgstr "Primerjaj prav"
9087 #: wldap32.rc:34
9088 msgid "Authentication Method Not Supported"
9089 msgstr "Način overitve ni podprt"
9091 #: wldap32.rc:35
9092 msgid "Strong Authentication Required"
9093 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9095 #: wldap32.rc:36
9096 msgid "Referral (v2)"
9097 msgstr "Napotitelj (r2)"
9099 #: wldap32.rc:37
9100 msgid "Referral"
9101 msgstr "Napotitelj"
9103 #: wldap32.rc:38
9104 msgid "Administration Limit Exceeded"
9105 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
9107 #: wldap32.rc:39
9108 msgid "Unavailable Critical Extension"
9109 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9111 #: wldap32.rc:40
9112 msgid "Confidentiality Required"
9113 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9115 #: wldap32.rc:43
9116 msgid "No Such Attribute"
9117 msgstr "Ni takšnega atributa"
9119 #: wldap32.rc:44
9120 msgid "Undefined Type"
9121 msgstr "Nedoločena vrsta"
9123 #: wldap32.rc:45
9124 msgid "Inappropriate Matching"
9125 msgstr "Neprimerno skladanje"
9127 #: wldap32.rc:46
9128 msgid "Constraint Violation"
9129 msgstr "Prekršitev omejitve"
9131 #: wldap32.rc:47
9132 msgid "Attribute Or Value Exists"
9133 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9135 #: wldap32.rc:48
9136 msgid "Invalid Syntax"
9137 msgstr "Neveljavna skladnja"
9139 #: wldap32.rc:59
9140 msgid "No Such Object"
9141 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9143 #: wldap32.rc:60
9144 msgid "Alias Problem"
9145 msgstr "Napaka vzdevka"
9147 #: wldap32.rc:61
9148 msgid "Invalid DN Syntax"
9149 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9151 #: wldap32.rc:62
9152 msgid "Is Leaf"
9153 msgstr "Je list"
9155 #: wldap32.rc:63
9156 msgid "Alias Dereference Problem"
9157 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9159 #: wldap32.rc:75
9160 msgid "Inappropriate Authentication"
9161 msgstr "Neprimerna overitev"
9163 #: wldap32.rc:76
9164 msgid "Invalid Credentials"
9165 msgstr "Neveljavna poverila"
9167 #: wldap32.rc:77
9168 msgid "Insufficient Rights"
9169 msgstr "Nezadostne  pravice"
9171 #: wldap32.rc:78
9172 msgid "Busy"
9173 msgstr "Zaposleno"
9175 #: wldap32.rc:79
9176 msgid "Unavailable"
9177 msgstr "Ni na voljo"
9179 #: wldap32.rc:80
9180 msgid "Unwilling To Perform"
9181 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9183 #: wldap32.rc:81
9184 msgid "Loop Detected"
9185 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9187 #: wldap32.rc:87
9188 msgid "Sort Control Missing"
9189 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9191 #: wldap32.rc:88
9192 msgid "Index range error"
9193 msgstr "Napaka obsega kazala"
9195 #: wldap32.rc:91
9196 msgid "Naming Violation"
9197 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9199 #: wldap32.rc:92
9200 msgid "Object Class Violation"
9201 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9203 #: wldap32.rc:93
9204 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9205 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9207 #: wldap32.rc:94
9208 msgid "Not allowed on RDN"
9209 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9211 #: wldap32.rc:95
9212 msgid "Already Exists"
9213 msgstr "Že obstaja"
9215 #: wldap32.rc:96
9216 msgid "No Object Class Mods"
9217 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9219 #: wldap32.rc:97
9220 msgid "Results Too Large"
9221 msgstr "Rezultati so preveliki"
9223 #: wldap32.rc:98
9224 msgid "Affects Multiple DSAs"
9225 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9227 #: wldap32.rc:107
9228 msgid "Other"
9229 msgstr "Drugo"
9231 #: wldap32.rc:108
9232 msgid "Server Down"
9233 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9235 #: wldap32.rc:109
9236 msgid "Local Error"
9237 msgstr "Krajevna napaka"
9239 #: wldap32.rc:110
9240 msgid "Encoding Error"
9241 msgstr "Napaka kodiranja"
9243 #: wldap32.rc:111
9244 msgid "Decoding Error"
9245 msgstr "Napaka dekodiranja"
9247 #: wldap32.rc:112
9248 msgid "Timeout"
9249 msgstr "Zakasnitev"
9251 #: wldap32.rc:113
9252 msgid "Auth Unknown"
9253 msgstr "Neznana overitev"
9255 #: wldap32.rc:114
9256 msgid "Filter Error"
9257 msgstr "Napaka filtra"
9259 #: wldap32.rc:115
9260 msgid "User Cancelled"
9261 msgstr "Uporabnik je preklical"
9263 #: wldap32.rc:116
9264 msgid "Parameter Error"
9265 msgstr "Napaka parametra"
9267 #: wldap32.rc:117
9268 msgid "No Memory"
9269 msgstr "Ni pomnilnika"
9271 #: wldap32.rc:118
9272 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9273 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9275 #: wldap32.rc:119
9276 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9277 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
9279 #: wldap32.rc:120
9280 msgid "Specified control was not found in message"
9281 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9283 #: wldap32.rc:121
9284 msgid "No result present in message"
9285 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9287 #: wldap32.rc:122
9288 msgid "More results returned"
9289 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9291 #: wldap32.rc:123
9292 msgid "Loop while handling referrals"
9293 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9295 #: wldap32.rc:124
9296 msgid "Referral hop limit exceeded"
9297 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9299 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9300 msgid ""
9301 "Not Yet Implemented\n"
9302 "\n"
9303 msgstr ""
9304 "Ni še podprto\n"
9305 "\n"
9307 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9308 #, fuzzy
9309 msgid "%1: File Not Found\n"
9310 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
9312 #: attrib.rc:47
9313 msgid ""
9314 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9315 "\n"
9316 "Syntax:\n"
9317 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9318 "       [/S [/D]]\n"
9319 "\n"
9320 "Where:\n"
9321 "\n"
9322 "  +   Sets an attribute.\n"
9323 "  -   Clears an attribute.\n"
9324 "  R   Read-only file attribute.\n"
9325 "  A   Archive file attribute.\n"
9326 "  S   System file attribute.\n"
9327 "  H   Hidden file attribute.\n"
9328 "  [drive:][path][filename]\n"
9329 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9330 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9331 "  /D  Processes folders as well.\n"
9332 msgstr ""
9334 #: clock.rc:29
9335 msgid "Ana&log"
9336 msgstr "Ana&logna ura"
9338 #: clock.rc:30
9339 msgid "Digi&tal"
9340 msgstr "Digi&talna ura"
9342 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9343 msgid "&Font..."
9344 msgstr "&Pisava ..."
9346 #: clock.rc:34
9347 msgid "&Without Titlebar"
9348 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9350 #: clock.rc:36
9351 msgid "&Seconds"
9352 msgstr "&Sekunde"
9354 #: clock.rc:37
9355 msgid "&Date"
9356 msgstr "&Datum"
9358 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9359 msgid "&Always on Top"
9360 msgstr "&Vedno na vrhu"
9362 #: clock.rc:42
9363 #, fuzzy
9364 msgid "&About Clock"
9365 msgstr "&O Uri ..."
9367 #: clock.rc:48
9368 msgid "Clock"
9369 msgstr "Ura"
9371 #: cmd.rc:37
9372 msgid ""
9373 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9374 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9375 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9376 "called procedure.\n"
9377 "\n"
9378 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9379 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9380 msgstr ""
9381 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9382 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9383 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9384 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9385 "klicani\n"
9386 "paketni datoteki.\n"
9387 "\n"
9388 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9389 "znotraj\n"
9390 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9392 #: cmd.rc:40
9393 msgid ""
9394 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9395 "default directory.\n"
9396 msgstr ""
9397 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9398 "mapo.\n"
9400 #: cmd.rc:41
9401 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9402 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9404 #: cmd.rc:43
9405 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9406 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9408 #: cmd.rc:45
9409 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9410 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9412 #: cmd.rc:46
9413 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9414 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9416 #: cmd.rc:47
9417 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9418 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9420 #: cmd.rc:48
9421 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9422 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
9424 #: cmd.rc:49
9425 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9426 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9428 #: cmd.rc:59
9429 msgid ""
9430 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9431 "\n"
9432 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9433 "on the terminal device before they are executed.\n"
9434 "\n"
9435 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9436 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9437 "preceding it with an @ sign.\n"
9438 msgstr ""
9439 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9440 "\n"
9441 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9442 "njihovo izvedbo.\n"
9443 "\n"
9444 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9445 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9447 #: cmd.rc:61
9448 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9449 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9451 #: cmd.rc:69
9452 msgid ""
9453 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9454 "\n"
9455 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9456 "\n"
9457 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9458 "not exist in wine's cmd.\n"
9459 msgstr ""
9460 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9461 "niza datotek.\n"
9462 "\n"
9463 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9464 "\n"
9465 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9466 "paketnih datotekah.\n"
9468 #: cmd.rc:81
9469 msgid ""
9470 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9471 "batch file.\n"
9472 "\n"
9473 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9474 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9475 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9476 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9477 "label terminates the batch file execution.\n"
9478 "\n"
9479 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9480 msgstr ""
9481 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9482 "\n"
9483 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9484 "razliko\n"
9485 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9486 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9487 "uporabe\n"
9488 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9489 "datoteke.\n"
9490 "\n"
9491 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9493 #: cmd.rc:84
9494 msgid ""
9495 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9496 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9497 msgstr ""
9498 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9499 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9501 #: cmd.rc:94
9502 #, fuzzy
9503 msgid ""
9504 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9505 "\n"
9506 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9507 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9508 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9509 "\n"
9510 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9511 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9512 msgstr ""
9513 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9514 "\n"
9515 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9516 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9517 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9518 "\n"
9519 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9520 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9522 #: cmd.rc:100
9523 msgid ""
9524 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9525 "\n"
9526 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9527 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9528 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9529 msgstr ""
9530 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
9531 "\n"
9532 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9533 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9534 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9536 #: cmd.rc:103
9537 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9538 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9540 #: cmd.rc:104
9541 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9542 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9544 #: cmd.rc:111
9545 msgid ""
9546 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9547 "\n"
9548 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9549 "subdirectories\n"
9550 "below the item are moved as well.\n"
9551 "\n"
9552 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9553 msgstr ""
9554 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9555 "\n"
9556 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9557 "podmape).\n"
9558 "\n"
9559 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
9561 #: cmd.rc:122
9562 msgid ""
9563 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9564 "\n"
9565 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9566 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9567 "PATH command with the new value.\n"
9568 "\n"
9569 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9570 "variable, for example:\n"
9571 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9572 msgstr ""
9573 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9574 "\n"
9575 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9576 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9577 "nastavitev,\n"
9578 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9579 "\n"
9580 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9581 "spremenljivke\n"
9582 "PATH. Na primer:\n"
9583 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9585 #: cmd.rc:128
9586 #, fuzzy
9587 msgid ""
9588 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9589 "\n"
9590 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9591 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9592 msgstr ""
9593 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
9594 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
9595 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
9596 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9598 #: cmd.rc:149
9599 #, fuzzy
9600 msgid ""
9601 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9602 "\n"
9603 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9604 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9605 "\n"
9606 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9607 "\n"
9608 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9609 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9610 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9611 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9612 "\n"
9613 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9614 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9615 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9616 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9617 "\n"
9618 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9619 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9620 msgstr ""
9621 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9622 "\n"
9623 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9624 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9625 "\n"
9626 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9627 "\n"
9628 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9629 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9630 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9631 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9632 "\n"
9633 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
9634 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9635 "pogona), ki ji sledi znak\n"
9636 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9637 "\n"
9638 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9639 "PROMPT;\n"
9640 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9642 #: cmd.rc:153
9643 msgid ""
9644 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9645 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9646 msgstr ""
9647 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9648 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9650 #: cmd.rc:156
9651 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9652 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9654 #: cmd.rc:157
9655 #, fuzzy
9656 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9657 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
9659 #: cmd.rc:159
9660 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9661 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9663 #: cmd.rc:160
9664 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9665 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9667 #: cmd.rc:178
9668 msgid ""
9669 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9670 "\n"
9671 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9672 "\n"
9673 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9674 "\n"
9675 "SET <variable>=<value>\n"
9676 "\n"
9677 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9678 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9679 "have embedded spaces.\n"
9680 "\n"
9681 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9682 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9683 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9684 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9685 msgstr ""
9686 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9687 "\n"
9688 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9689 "\n"
9690 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9691 "\n"
9692 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9693 "\n"
9694 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
9695 "ne\n"
9696 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9697 "presledkov.\n"
9698 "\n"
9699 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
9700 "okolje,\n"
9701 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9702 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9703 "operacijskega sistema.\n"
9705 #: cmd.rc:183
9706 msgid ""
9707 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9708 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9709 "if called from the command line.\n"
9710 msgstr ""
9711 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9712 "seznama\n"
9713 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9714 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9716 #: cmd.rc:185
9717 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9718 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9720 #: cmd.rc:187
9721 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9722 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
9724 #: cmd.rc:191
9725 msgid ""
9726 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9727 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9728 msgstr ""
9729 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9730 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9731 "resnici berljivo besedilo.\n"
9733 #: cmd.rc:200
9734 msgid ""
9735 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9736 "\n"
9737 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9738 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9739 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9740 "\n"
9741 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9742 msgstr ""
9743 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
9744 "preverjanja.\n"
9745 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
9746 "\n"
9747 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
9748 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
9749 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9750 "\n"
9751 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9753 #: cmd.rc:203
9754 #, fuzzy
9755 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9756 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
9758 #: cmd.rc:205
9759 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9760 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
9762 #: cmd.rc:209
9763 msgid ""
9764 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9765 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9766 msgstr ""
9768 #: cmd.rc:217
9769 msgid ""
9770 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9771 "\n"
9772 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9773 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9774 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9775 "settings are restored.\n"
9776 msgstr ""
9778 #: cmd.rc:220
9779 msgid ""
9780 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9781 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9782 msgstr ""
9783 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9784 "preseli v navedeno mapo.\n"
9786 #: cmd.rc:223
9787 msgid ""
9788 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9789 "PUSHD.\n"
9790 msgstr ""
9791 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9792 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9794 #: cmd.rc:231
9795 msgid ""
9796 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9797 "\n"
9798 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9799 "\n"
9800 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9801 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9802 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9803 "association, if any.\n"
9804 msgstr ""
9806 #: cmd.rc:242
9807 msgid ""
9808 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9809 "\n"
9810 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9811 "\n"
9812 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9813 "currently defined.\n"
9814 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9815 "if any.\n"
9816 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9817 "associated to the specified file type.\n"
9818 msgstr ""
9820 #: cmd.rc:244
9821 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9822 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9824 #: cmd.rc:248
9825 msgid ""
9826 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9827 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9828 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9829 msgstr ""
9830 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9831 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9832 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9833 "datoteki.\n"
9835 #: cmd.rc:252
9836 msgid ""
9837 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9838 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9839 msgstr ""
9840 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9841 "sistemu\n"
9842 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9844 #: cmd.rc:289
9845 #, fuzzy
9846 msgid ""
9847 "CMD built-in commands are:\n"
9848 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9849 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9850 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9851 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9852 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9853 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9854 "COPY\t\tCopy file\n"
9855 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9856 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9857 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9858 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9859 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9860 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9861 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9862 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9863 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9864 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9865 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9866 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9867 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9868 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9869 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9870 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9871 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9872 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9873 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9874 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9875 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9876 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9877 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9878 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9879 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9880 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9881 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9882 "\n"
9883 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9884 msgstr ""
9885 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9886 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9887 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9888 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9889 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9890 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9891 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9892 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9893 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9894 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9895 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9896 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9897 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9898 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9899 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9900 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9901 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9902 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9903 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9904 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9905 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9906 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9907 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9908 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9909 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9910 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9911 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9912 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9913 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9914 "\n"
9915 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
9916 "ukazov\n"
9918 #: cmd.rc:291
9919 msgid "Are you sure"
9920 msgstr "Ali ste prepričani?"
9922 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9923 msgctxt "Yes key"
9924 msgid "Y"
9925 msgstr "D"
9927 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9928 msgctxt "No key"
9929 msgid "N"
9930 msgstr "N"
9932 #: cmd.rc:294
9933 #, fuzzy
9934 msgid "File association missing for extension %1\n"
9935 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
9937 #: cmd.rc:295
9938 #, fuzzy
9939 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9940 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
9942 #: cmd.rc:296
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Overwrite %1"
9945 msgstr "Prepiši %s"
9947 #: cmd.rc:297
9948 msgid "More..."
9949 msgstr "Več ..."
9951 #: cmd.rc:298
9952 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9953 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9955 #: cmd.rc:300
9956 msgid "Argument missing\n"
9957 msgstr "Argument manjka\n"
9959 #: cmd.rc:301
9960 msgid "Syntax error\n"
9961 msgstr "Skladenjska napaka\n"
9963 #: cmd.rc:303
9964 #, fuzzy
9965 msgid "No help available for %1\n"
9966 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
9968 #: cmd.rc:304
9969 msgid "Target to GOTO not found\n"
9970 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9972 #: cmd.rc:305
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Current Date is %1\n"
9975 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
9977 #: cmd.rc:306
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Current Time is %1\n"
9980 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
9982 #: cmd.rc:307
9983 msgid "Enter new date: "
9984 msgstr "Vnesite nov datum:"
9986 #: cmd.rc:308
9987 msgid "Enter new time: "
9988 msgstr "Vnesite nov čas:"
9990 #: cmd.rc:309
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9993 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
9995 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Failed to open '%1'\n"
9998 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
10000 #: cmd.rc:311
10001 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10002 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
10004 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10005 msgctxt "All key"
10006 msgid "A"
10007 msgstr "A"
10009 #: cmd.rc:313
10010 #, fuzzy
10011 msgid "%1, Delete"
10012 msgstr "%s, Izbriši"
10014 #: cmd.rc:314
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Echo is %1\n"
10017 msgstr "Odmev je %s\n"
10019 #: cmd.rc:315
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Verify is %1\n"
10022 msgstr "Preverjanje je %s\n"
10024 #: cmd.rc:316
10025 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10026 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10028 #: cmd.rc:317
10029 msgid "Parameter error\n"
10030 msgstr "Napaka parametra\n"
10032 #: cmd.rc:318
10033 #, fuzzy
10034 msgid ""
10035 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10036 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
10037 "\n"
10038 msgstr ""
10039 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
10040 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
10041 "\n"
10043 #: cmd.rc:319
10044 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10045 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
10047 #: cmd.rc:320
10048 msgid "PATH not found\n"
10049 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10051 #: cmd.rc:321
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Press any key to continue... "
10054 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
10056 #: cmd.rc:322
10057 msgid "Wine Command Prompt"
10058 msgstr "Wine ukazni poziv"
10060 #: cmd.rc:323
10061 #, fuzzy
10062 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10063 msgstr "Različica CMD %s\n"
10065 #: cmd.rc:324
10066 msgid "More? "
10067 msgstr "Več? "
10069 #: cmd.rc:325
10070 msgid "The input line is too long.\n"
10071 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
10073 #: dxdiag.rc:27
10074 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10075 msgstr ""
10077 #: dxdiag.rc:28
10078 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10079 msgstr ""
10081 #: explorer.rc:28
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Wine Explorer"
10084 msgstr "Wine Internet Explorer"
10086 #: explorer.rc:29
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Location:"
10089 msgstr "Mesto"
10091 #: hostname.rc:27
10092 msgid "Usage: hostname\n"
10093 msgstr ""
10095 #: hostname.rc:28
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10098 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
10100 #: hostname.rc:29
10101 msgid ""
10102 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10103 "utility.\n"
10104 msgstr ""
10106 #: ipconfig.rc:27
10107 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10108 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10110 #: ipconfig.rc:28
10111 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10112 msgstr ""
10113 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10115 #: ipconfig.rc:29
10116 #, fuzzy
10117 msgid "%1 adapter %2\n"
10118 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
10120 #: ipconfig.rc:30
10121 msgid "Ethernet"
10122 msgstr "Ethernet"
10124 #: ipconfig.rc:32
10125 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10126 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
10128 #: ipconfig.rc:34
10129 msgid "Hostname"
10130 msgstr "Ime gostitelja"
10132 #: ipconfig.rc:35
10133 msgid "Node type"
10134 msgstr "Vrsta vozlišča"
10136 #: ipconfig.rc:36
10137 msgid "Broadcast"
10138 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10140 #: ipconfig.rc:37
10141 msgid "Peer-to-peer"
10142 msgstr "Vsak z vsakim"
10144 #: ipconfig.rc:38
10145 msgid "Mixed"
10146 msgstr "Mešano"
10148 #: ipconfig.rc:39
10149 msgid "Hybrid"
10150 msgstr "Hibridno"
10152 #: ipconfig.rc:40
10153 msgid "IP routing enabled"
10154 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10156 #: ipconfig.rc:42
10157 msgid "Physical address"
10158 msgstr "Fizični naslov"
10160 #: ipconfig.rc:43
10161 msgid "DHCP enabled"
10162 msgstr "DHCP je omogočen"
10164 #: ipconfig.rc:46
10165 msgid "Default gateway"
10166 msgstr "Privzeti prehod"
10168 #: net.rc:27
10169 #, fuzzy
10170 msgid ""
10171 "The syntax of this command is:\n"
10172 "\n"
10173 "NET command [arguments]\n"
10174 "    -or-\n"
10175 "NET command /HELP\n"
10176 "\n"
10177 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10178 msgstr ""
10179 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10180 "\n"
10181 "NET HELP ukaz\n"
10182 "    -ali-\n"
10183 "NET ukaz /HELP\n"
10184 "\n"
10185 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
10186 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10188 #: net.rc:28
10189 msgid ""
10190 "The syntax of this command is:\n"
10191 "\n"
10192 "NET START [service]\n"
10193 "\n"
10194 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10195 "'service' is the name of the service to start.\n"
10196 msgstr ""
10198 #: net.rc:29
10199 msgid ""
10200 "The syntax of this command is:\n"
10201 "\n"
10202 "NET STOP service\n"
10203 "\n"
10204 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10205 msgstr ""
10207 #: net.rc:30
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10210 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
10212 #: net.rc:31
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Could not stop service %1\n"
10215 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
10217 #: net.rc:32
10218 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10219 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10221 #: net.rc:33
10222 msgid "Could not get handle to service.\n"
10223 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10225 #: net.rc:34
10226 #, fuzzy
10227 msgid "The %1 service is starting.\n"
10228 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
10230 #: net.rc:35
10231 #, fuzzy
10232 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10233 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
10235 #: net.rc:36
10236 #, fuzzy
10237 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10238 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
10240 #: net.rc:37
10241 #, fuzzy
10242 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10243 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
10245 #: net.rc:38
10246 #, fuzzy
10247 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10248 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
10250 #: net.rc:39
10251 #, fuzzy
10252 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10253 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
10255 #: net.rc:41
10256 msgid "There are no entries in the list.\n"
10257 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10259 #: net.rc:42
10260 msgid ""
10261 "\n"
10262 "Status  Local   Remote\n"
10263 "---------------------------------------------------------------\n"
10264 msgstr ""
10265 "\n"
10266 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10267 "---------------------------------------------------------------\n"
10269 #: net.rc:43
10270 #, fuzzy
10271 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10272 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
10274 #: net.rc:45
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Paused"
10277 msgstr "V &premoru"
10279 #: net.rc:46
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Disconnected"
10282 msgstr "Cev je povezana\n"
10284 #: net.rc:47
10285 #, fuzzy
10286 msgid "A network error occurred"
10287 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
10289 #: net.rc:48
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Connection is being made"
10292 msgstr "Povezava je dejavna\n"
10294 #: net.rc:49
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Reconnecting"
10297 msgstr "Povezovanje z %s"
10299 #: net.rc:40
10300 #, fuzzy
10301 msgid "The following services are running:\n"
10302 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
10304 #: notepad.rc:27
10305 msgid "&New\tCtrl+N"
10306 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10308 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10309 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10310 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10312 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10313 msgid "&Save\tCtrl+S"
10314 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10316 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10317 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10318 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10320 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10321 msgid "Page Se&tup..."
10322 msgstr "Priprava s&trani ..."
10324 #: notepad.rc:34
10325 msgid "P&rinter Setup..."
10326 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10328 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10329 msgid "&Edit"
10330 msgstr "Ur&edi"
10332 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10333 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10334 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10336 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10337 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10338 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10340 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10341 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10342 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10344 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10345 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10346 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10348 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10349 #: winefile.rc:29
10350 msgid "&Delete\tDel"
10351 msgstr "&Izbriši\tDel"
10353 #: notepad.rc:46
10354 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10355 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10357 #: notepad.rc:47
10358 msgid "&Time/Date\tF5"
10359 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10361 #: notepad.rc:49
10362 msgid "&Wrap long lines"
10363 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10365 #: notepad.rc:53
10366 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10367 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10369 #: notepad.rc:54
10370 msgid "&Search next\tF3"
10371 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10373 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10374 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10375 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10377 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10378 #, fuzzy
10379 msgid "&Contents\tF1"
10380 msgstr "&Vsebina"
10382 #: notepad.rc:59
10383 msgid "&About Notepad"
10384 msgstr "&O Beležnici"
10386 #: notepad.rc:105
10387 msgid "Page Setup"
10388 msgstr "Priprava strani"
10390 #: notepad.rc:107
10391 msgid "&Header:"
10392 msgstr "&Glava:"
10394 #: notepad.rc:109
10395 msgid "&Footer:"
10396 msgstr "&Noga:"
10398 #: notepad.rc:112
10399 msgid "&Margins (millimeters):"
10400 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
10402 #: notepad.rc:113
10403 msgid "&Left:"
10404 msgstr "&Levo:"
10406 #: notepad.rc:115
10407 msgid "&Top:"
10408 msgstr "&Zgoraj:"
10410 #: notepad.rc:131
10411 msgid "Encoding:"
10412 msgstr "Kodiranje:"
10414 #: notepad.rc:66
10415 msgid "Page &p"
10416 msgstr "Stran &p"
10418 #: notepad.rc:68
10419 msgid "Notepad"
10420 msgstr "Beležnica"
10422 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10423 msgid "ERROR"
10424 msgstr "NAPAKA"
10426 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10427 msgid "WARNING"
10428 msgstr "OPOZORILO"
10430 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10431 msgid "Information"
10432 msgstr "Informacija"
10434 #: notepad.rc:73
10435 msgid "Untitled"
10436 msgstr "Neimenovana"
10438 #: notepad.rc:76
10439 msgid "Text files (*.txt)"
10440 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10442 #: notepad.rc:79
10443 msgid ""
10444 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10445 "Please use a different editor."
10446 msgstr ""
10447 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
10448 "Uporabite drug urejevalnik."
10450 #: notepad.rc:81
10451 #, fuzzy
10452 msgid ""
10453 "You did not enter any text.\n"
10454 "Please type something and try again."
10455 msgstr ""
10456 "Niste vnesli besedila.\n"
10457 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
10459 #: notepad.rc:83
10460 msgid ""
10461 "File '%s' does not exist.\n"
10462 "\n"
10463 "Do you want to create a new file?"
10464 msgstr ""
10465 "Datoteka '%s'\n"
10466 "ne obstaja.\n"
10467 "\n"
10468 " Ali jo želite ustvariti?"
10470 #: notepad.rc:85
10471 msgid ""
10472 "File '%s' has been modified.\n"
10473 "\n"
10474 "Would you like to save the changes?"
10475 msgstr ""
10476 "Datoteka '%s'\n"
10477 "je bila spremenjena.\n"
10478 "\n"
10479 " Ali želite shraniti spremembe?"
10481 #: notepad.rc:86
10482 msgid "'%s' could not be found."
10483 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10485 #: notepad.rc:88
10486 msgid ""
10487 "Not enough memory to complete this task.\n"
10488 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10489 msgstr ""
10490 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
10491 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
10493 #: notepad.rc:90
10494 msgid "Unicode (UTF-16)"
10495 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10497 #: notepad.rc:91
10498 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10499 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10501 #: notepad.rc:92
10502 msgid "Unicode (UTF-8)"
10503 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10505 #: notepad.rc:99
10506 #, fuzzy
10507 msgid ""
10508 "%1\n"
10509 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10510 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10511 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10512 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10513 "Continue?"
10514 msgstr ""
10515 "%s\n"
10516 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
10517 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
10518 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10519 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10520 "Ali želite nadaljevati?"
10522 #: oleview.rc:29
10523 msgid "&Bind to file..."
10524 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10526 #: oleview.rc:30
10527 msgid "&View TypeLib..."
10528 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10530 #: oleview.rc:32
10531 #, fuzzy
10532 msgid "&System Configuration"
10533 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
10535 #: oleview.rc:33
10536 msgid "&Run the Registry Editor"
10537 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10539 #: oleview.rc:37
10540 msgid "&Object"
10541 msgstr "&Predmet"
10543 #: oleview.rc:39
10544 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10545 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
10547 #: oleview.rc:41
10548 msgid "&In-process server"
10549 msgstr ""
10551 #: oleview.rc:42
10552 msgid "In-process &handler"
10553 msgstr ""
10555 #: oleview.rc:43
10556 #, fuzzy
10557 msgid "&Local server"
10558 msgstr "Krajevna napaka"
10560 #: oleview.rc:44
10561 #, fuzzy
10562 msgid "&Remote server"
10563 msgstr "Odst&rani ..."
10565 #: oleview.rc:47
10566 msgid "View &Type information"
10567 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10569 #: oleview.rc:49
10570 msgid "Create &Instance"
10571 msgstr "Ustvari &primerek"
10573 #: oleview.rc:50
10574 msgid "Create Instance &On..."
10575 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10577 #: oleview.rc:51
10578 msgid "&Release Instance"
10579 msgstr "&Izpusti primerek"
10581 #: oleview.rc:53
10582 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10583 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10585 #: oleview.rc:54
10586 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10587 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
10589 #: oleview.rc:60
10590 msgid "&Expert mode"
10591 msgstr "&Izvedenski način"
10593 #: oleview.rc:62
10594 msgid "&Hidden component categories"
10595 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10597 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10598 msgid "&Toolbar"
10599 msgstr "Orodna vrs&tica"
10601 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10602 msgid "&Status Bar"
10603 msgstr "Vrstica &stanja"
10605 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10606 msgid "&Refresh\tF5"
10607 msgstr "&Osveži\tF5"
10609 #: oleview.rc:71
10610 msgid "&About OleView"
10611 msgstr "&O OleView"
10613 #: oleview.rc:79
10614 msgid "&Save as..."
10615 msgstr "&Shrani kot ..."
10617 #: oleview.rc:84
10618 msgid "&Group by type kind"
10619 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10621 #: oleview.rc:154
10622 msgid "Connect to another machine"
10623 msgstr ""
10625 #: oleview.rc:157
10626 msgid "&Machine name:"
10627 msgstr ""
10629 #: oleview.rc:165
10630 #, fuzzy
10631 msgid "System Configuration"
10632 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
10634 #: oleview.rc:168
10635 #, fuzzy
10636 msgid "System Settings"
10637 msgstr "Internetne nastavitve"
10639 #: oleview.rc:169
10640 msgid "&Enable Distributed COM"
10641 msgstr ""
10643 #: oleview.rc:170
10644 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10645 msgstr ""
10647 #: oleview.rc:171
10648 msgid ""
10649 "These settings change only registry values.\n"
10650 "They have no effect on Wine performance."
10651 msgstr ""
10653 #: oleview.rc:178
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Default Interface Viewer"
10656 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
10658 #: oleview.rc:181
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Interface"
10661 msgstr "Vmesniki"
10663 #: oleview.rc:183
10664 msgid "IID:"
10665 msgstr ""
10667 #: oleview.rc:186
10668 #, fuzzy
10669 msgid "&View Type Info"
10670 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10672 #: oleview.rc:191
10673 #, fuzzy
10674 msgid "IPersist Interface Viewer"
10675 msgstr "Podedovani vmesniki"
10677 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Class Name:"
10680 msgstr "Polno ime"
10682 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10683 msgid "CLSID:"
10684 msgstr ""
10686 #: oleview.rc:203
10687 #, fuzzy
10688 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10689 msgstr "Podedovani vmesniki"
10691 #: oleview.rc:211
10692 msgid "&IsDirty"
10693 msgstr ""
10695 #: oleview.rc:213
10696 #, fuzzy
10697 msgid "&GetSizeMax"
10698 msgstr "&Spremeni velikost"
10700 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10701 msgid "OleView"
10702 msgstr "OleView"
10704 #: oleview.rc:98
10705 msgid "ITypeLib viewer"
10706 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10708 #: oleview.rc:96
10709 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10710 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10712 #: oleview.rc:97
10713 msgid "version 1.0"
10714 msgstr "različica 1.0"
10716 #: oleview.rc:100
10717 #, fuzzy
10718 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10719 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10721 #: oleview.rc:103
10722 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10723 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10725 #: oleview.rc:104
10726 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10727 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10729 #: oleview.rc:105
10730 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10731 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10733 #: oleview.rc:106
10734 msgid "Run the Wine registry editor"
10735 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10737 #: oleview.rc:107
10738 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10739 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10741 #: oleview.rc:108
10742 msgid "Create an instance of the selected object"
10743 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10745 #: oleview.rc:109
10746 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10747 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10749 #: oleview.rc:110
10750 msgid "Release the currently selected object instance"
10751 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10753 #: oleview.rc:111
10754 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10755 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10757 #: oleview.rc:112
10758 msgid "Display the viewer for the selected item"
10759 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10761 #: oleview.rc:117
10762 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10763 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10765 #: oleview.rc:118
10766 msgid ""
10767 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10768 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
10770 #: oleview.rc:119
10771 msgid "Show or hide the toolbar"
10772 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10774 #: oleview.rc:120
10775 msgid "Show or hide the status bar"
10776 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
10778 #: oleview.rc:121
10779 msgid "Refresh all lists"
10780 msgstr "Osveži vse sezname"
10782 #: oleview.rc:122
10783 msgid "Display program information, version number and copyright"
10784 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
10786 #: oleview.rc:113
10787 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10788 msgstr ""
10790 #: oleview.rc:114
10791 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10792 msgstr ""
10794 #: oleview.rc:115
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10797 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
10799 #: oleview.rc:116
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10802 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
10804 #: oleview.rc:128
10805 msgid "ObjectClasses"
10806 msgstr "RazrediPredmetov"
10808 #: oleview.rc:129
10809 msgid "Grouped by Component Category"
10810 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10812 #: oleview.rc:130
10813 msgid "OLE 1.0 Objects"
10814 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10816 #: oleview.rc:131
10817 msgid "COM Library Objects"
10818 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10820 #: oleview.rc:132
10821 msgid "All Objects"
10822 msgstr "Vsi predmeti"
10824 #: oleview.rc:133
10825 msgid "Application IDs"
10826 msgstr "ID-ji programov"
10828 #: oleview.rc:134
10829 msgid "Type Libraries"
10830 msgstr "Knjižnice vrst"
10832 #: oleview.rc:135
10833 msgid "ver."
10834 msgstr "raz."
10836 #: oleview.rc:136
10837 msgid "Interfaces"
10838 msgstr "Vmesniki"
10840 #: oleview.rc:138
10841 msgid "Registry"
10842 msgstr "Register"
10844 #: oleview.rc:139
10845 msgid "Implementation"
10846 msgstr "Izvedba"
10848 #: oleview.rc:140
10849 msgid "Activation"
10850 msgstr "Omogočenje"
10852 #: oleview.rc:142
10853 msgid "CoGetClassObject failed."
10854 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10856 #: oleview.rc:143
10857 msgid "Unknown error"
10858 msgstr "Neznana napaka"
10860 #: oleview.rc:146
10861 msgid "bytes"
10862 msgstr "bajtov"
10864 #: oleview.rc:148
10865 #, fuzzy
10866 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10867 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
10869 #: oleview.rc:149
10870 msgid "Inherited Interfaces"
10871 msgstr "Podedovani vmesniki"
10873 #: oleview.rc:124
10874 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10875 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
10877 #: oleview.rc:125
10878 msgid "Close window"
10879 msgstr "Zapri okno"
10881 #: oleview.rc:126
10882 msgid "Group typeinfos by kind"
10883 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10885 #: progman.rc:30
10886 msgid "&New..."
10887 msgstr "&Nova ..."
10889 #: progman.rc:31
10890 msgid "O&pen\tEnter"
10891 msgstr "&Odpri\tEnter"
10893 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10894 msgid "&Move...\tF7"
10895 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10897 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10898 msgid "&Copy...\tF8"
10899 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10901 #: progman.rc:35
10902 #, fuzzy
10903 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10904 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10906 #: progman.rc:37
10907 msgid "&Execute..."
10908 msgstr "Izv&edi ..."
10910 #: progman.rc:39
10911 #, fuzzy
10912 msgid "E&xit Windows"
10913 msgstr "&Končaj Windows ..."
10915 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10916 msgid "&Options"
10917 msgstr "M&ožnosti"
10919 #: progman.rc:42
10920 msgid "&Arrange automatically"
10921 msgstr "&Samodejno razporedi"
10923 #: progman.rc:43
10924 msgid "&Minimize on run"
10925 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10927 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10928 msgid "&Save settings on exit"
10929 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10931 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10932 msgid "&Windows"
10933 msgstr "&Okna"
10935 #: progman.rc:47
10936 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10937 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10939 #: progman.rc:48
10940 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10941 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10943 #: progman.rc:49
10944 msgid "&Arrange Icons"
10945 msgstr "Razporedi &ikone"
10947 #: progman.rc:54
10948 #, fuzzy
10949 msgid "&About Program Manager"
10950 msgstr "Upraviljalnik programov"
10952 #: progman.rc:100
10953 msgid "Program &group"
10954 msgstr "Programska &skupina"
10956 #: progman.rc:102
10957 msgid "&Program"
10958 msgstr "Pro&gram"
10960 #: progman.rc:113
10961 msgid "Move Program"
10962 msgstr "Premakni program"
10964 #: progman.rc:115
10965 msgid "Move program:"
10966 msgstr "Premakni program:"
10968 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10969 msgid "From group:"
10970 msgstr "Iz skupine:"
10972 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10973 msgid "&To group:"
10974 msgstr "&V skupino:"
10976 #: progman.rc:131
10977 msgid "Copy Program"
10978 msgstr "Kopiraj program"
10980 #: progman.rc:133
10981 msgid "Copy program:"
10982 msgstr "Kopiraj program:"
10984 #: progman.rc:149
10985 msgid "Program Group Attributes"
10986 msgstr "Lastnosti programske skupine"
10988 #: progman.rc:153
10989 msgid "&Group file:"
10990 msgstr "&Datoteka skupine:"
10992 #: progman.rc:165
10993 msgid "Program Attributes"
10994 msgstr "Lastnosti programa"
10996 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10997 msgid "&Command line:"
10998 msgstr "&Ukazna vrstica:"
11000 #: progman.rc:171
11001 msgid "&Working directory:"
11002 msgstr "&Delovna mapa:"
11004 #: progman.rc:173
11005 msgid "&Key combination:"
11006 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
11008 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11009 msgid "&Minimize at launch"
11010 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
11012 #: progman.rc:180
11013 msgid "Change &icon..."
11014 msgstr "Spremeni &ikono ..."
11016 #: progman.rc:189
11017 msgid "Change Icon"
11018 msgstr "Spremeni ikono"
11020 #: progman.rc:191
11021 msgid "&Filename:"
11022 msgstr "&Ime datoteke:"
11024 #: progman.rc:193
11025 msgid "Current &icon:"
11026 msgstr "&Trenutna ikona:"
11028 #: progman.rc:207
11029 msgid "Execute Program"
11030 msgstr "Zaženi program"
11032 #: progman.rc:60
11033 msgid "Program Manager"
11034 msgstr "Upraviljalnik programov"
11036 #: progman.rc:65
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Delete group `%s'?"
11039 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
11041 #: progman.rc:66
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Delete program `%s'?"
11044 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
11046 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11047 msgid "Not implemented"
11048 msgstr "Ni podprto"
11050 #: progman.rc:68
11051 msgid "Error reading `%s'."
11052 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11054 #: progman.rc:69
11055 msgid "Error writing `%s'."
11056 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11058 #: progman.rc:72
11059 msgid ""
11060 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11061 "Should it be tried further on?"
11062 msgstr ""
11063 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11064 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11066 #: progman.rc:74
11067 msgid "Help not available."
11068 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11070 #: progman.rc:75
11071 msgid "Unknown feature in %s"
11072 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11074 #: progman.rc:76
11075 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11076 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11078 #: progman.rc:77
11079 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11080 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11082 #: progman.rc:80
11083 msgid "Programs"
11084 msgstr "Programi"
11086 #: progman.rc:81
11087 msgid "Libraries (*.dll)"
11088 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11090 #: progman.rc:82
11091 msgid "Icon files"
11092 msgstr "Datoteke ikon"
11094 #: progman.rc:83
11095 msgid "Icons (*.ico)"
11096 msgstr "Ikone (*.ico)"
11098 #: reg.rc:27
11099 msgid ""
11100 "The syntax of this command is:\n"
11101 "\n"
11102 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11103 "REG command /?\n"
11104 msgstr ""
11105 "Skladnja ukaza:\n"
11106 "\n"
11107 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11108 "REG ukaz /?\n"
11110 #: reg.rc:28
11111 msgid ""
11112 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11113 "f]\n"
11114 msgstr ""
11115 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11116 "podatki] [/f]\n"
11118 #: reg.rc:29
11119 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11120 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11122 #: reg.rc:30
11123 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11124 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11126 #: reg.rc:31
11127 msgid "The operation completed successfully\n"
11128 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11130 #: reg.rc:32
11131 msgid "Error: Invalid key name\n"
11132 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
11134 #: reg.rc:33
11135 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11136 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11138 #: reg.rc:34
11139 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11140 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11142 #: reg.rc:35
11143 msgid ""
11144 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11145 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11147 #: regedit.rc:31
11148 msgid "&Registry"
11149 msgstr "&Register"
11151 #: regedit.rc:33
11152 msgid "&Import Registry File..."
11153 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11155 #: regedit.rc:34
11156 msgid "&Export Registry File..."
11157 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11159 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11160 msgid "&Key"
11161 msgstr "&Ključ"
11163 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11164 msgid "&String Value"
11165 msgstr "&Nizna vrednost"
11167 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11168 msgid "&Binary Value"
11169 msgstr "&Binarna vrednost"
11171 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11172 msgid "&DWORD Value"
11173 msgstr "Vrednost &DWORD"
11175 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11176 msgid "&Multi String Value"
11177 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11179 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11180 #, fuzzy
11181 msgid "&Expandable String Value"
11182 msgstr "&Nizna vrednost"
11184 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11185 msgid "&Rename\tF2"
11186 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11188 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11189 msgid "&Copy Key Name"
11190 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11192 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11193 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11194 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11196 #: regedit.rc:61
11197 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11198 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11200 #: regedit.rc:65
11201 msgid "Status &Bar"
11202 msgstr "&Vrstica stanja"
11204 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11205 msgid "Sp&lit"
11206 msgstr "Raz&deli"
11208 #: regedit.rc:74
11209 msgid "&Remove Favorite..."
11210 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11212 #: regedit.rc:79
11213 msgid "&About Registry Editor"
11214 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11216 #: regedit.rc:88
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Modify Binary Data..."
11219 msgstr "Spremeni binarne podatke"
11221 #: regedit.rc:215
11222 msgid "Export registry"
11223 msgstr "Izvozi"
11225 #: regedit.rc:217
11226 msgid "S&elected branch:"
11227 msgstr "I&zbrano vejo:"
11229 #: regedit.rc:226
11230 msgid "Find:"
11231 msgstr "Najdi:"
11233 #: regedit.rc:228
11234 msgid "Find in:"
11235 msgstr "Išči v:"
11237 #: regedit.rc:229
11238 msgid "Keys"
11239 msgstr "Ključi"
11241 #: regedit.rc:230
11242 msgid "Value names"
11243 msgstr "Imena vrednosti"
11245 #: regedit.rc:231
11246 msgid "Value content"
11247 msgstr "Vsebina vrednosti"
11249 #: regedit.rc:232
11250 msgid "Whole string only"
11251 msgstr "Samo celoten niz"
11253 #: regedit.rc:239
11254 msgid "Add Favorite"
11255 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11257 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11258 msgid "Name:"
11259 msgstr "Ime:"
11261 #: regedit.rc:250
11262 msgid "Remove Favorite"
11263 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11265 #: regedit.rc:261
11266 msgid "Edit String"
11267 msgstr "Urejanje niza"
11269 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11270 msgid "Value name:"
11271 msgstr "Ime:"
11273 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11274 msgid "Value data:"
11275 msgstr "Vsebina:"
11277 #: regedit.rc:274
11278 msgid "Edit DWORD"
11279 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
11281 #: regedit.rc:281
11282 msgid "Base"
11283 msgstr "Osnova"
11285 #: regedit.rc:282
11286 msgid "Hexadecimal"
11287 msgstr "Heksadecimalno"
11289 #: regedit.rc:283
11290 msgid "Decimal"
11291 msgstr "Decimalno"
11293 #: regedit.rc:290
11294 msgid "Edit Binary"
11295 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11297 #: regedit.rc:303
11298 msgid "Edit Multi String"
11299 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11301 #: regedit.rc:134
11302 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11303 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11305 #: regedit.rc:135
11306 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11307 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11309 #: regedit.rc:136
11310 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11311 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11313 #: regedit.rc:137
11314 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11315 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11317 #: regedit.rc:138
11318 msgid ""
11319 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11320 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11322 #: regedit.rc:139
11323 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11324 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11326 #: regedit.rc:124
11327 msgid "Data"
11328 msgstr "Podatki"
11330 #: regedit.rc:129
11331 msgid "Registry Editor"
11332 msgstr "Urejevalnik registra"
11334 #: regedit.rc:191
11335 msgid "Import Registry File"
11336 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11338 #: regedit.rc:192
11339 msgid "Export Registry File"
11340 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11342 #: regedit.rc:193
11343 msgid "Registry files (*.reg)"
11344 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11346 #: regedit.rc:194
11347 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11348 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11350 #: regedit.rc:201
11351 msgid "(Default)"
11352 msgstr "(Privzeto)"
11354 #: regedit.rc:202
11355 msgid "(value not set)"
11356 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11358 #: regedit.rc:203
11359 msgid "(cannot display value)"
11360 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11362 #: regedit.rc:204
11363 msgid "(unknown %d)"
11364 msgstr "(neznano %d)"
11366 #: regedit.rc:160
11367 msgid "Quits the registry editor"
11368 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11370 #: regedit.rc:161
11371 msgid "Adds keys to the favorites list"
11372 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11374 #: regedit.rc:162
11375 msgid "Removes keys from the favorites list"
11376 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11378 #: regedit.rc:163
11379 msgid "Shows or hides the status bar"
11380 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11382 #: regedit.rc:164
11383 msgid "Change position of split between two panes"
11384 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11386 #: regedit.rc:165
11387 msgid "Refreshes the window"
11388 msgstr "Osveži okno"
11390 #: regedit.rc:166
11391 msgid "Deletes the selection"
11392 msgstr "Izbriše izbor"
11394 #: regedit.rc:167
11395 msgid "Renames the selection"
11396 msgstr "Preimenuje izbor"
11398 #: regedit.rc:168
11399 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11400 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11402 #: regedit.rc:169
11403 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11404 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11406 #: regedit.rc:170
11407 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11408 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11410 #: regedit.rc:144
11411 msgid "Modifies the value's data"
11412 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11414 #: regedit.rc:145
11415 msgid "Adds a new key"
11416 msgstr "Doda nov ključ"
11418 #: regedit.rc:146
11419 msgid "Adds a new string value"
11420 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11422 #: regedit.rc:147
11423 msgid "Adds a new binary value"
11424 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11426 #: regedit.rc:148
11427 msgid "Adds a new double word value"
11428 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11430 #: regedit.rc:150
11431 msgid "Imports a text file into the registry"
11432 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11434 #: regedit.rc:152
11435 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11436 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11438 #: regedit.rc:153
11439 msgid "Prints all or part of the registry"
11440 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11442 #: regedit.rc:155
11443 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11444 msgstr ""
11445 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11447 #: regedit.rc:178
11448 msgid "Can't query value '%s'"
11449 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
11451 #: regedit.rc:179
11452 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11453 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11455 #: regedit.rc:180
11456 msgid "Value is too big (%u)"
11457 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11459 #: regedit.rc:181
11460 msgid "Confirm Value Delete"
11461 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11463 #: regedit.rc:182
11464 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11465 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11467 #: regedit.rc:186
11468 msgid "Search string '%s' not found"
11469 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11471 #: regedit.rc:183
11472 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11473 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11475 #: regedit.rc:184
11476 msgid "New Key #%d"
11477 msgstr "Nov ključ #%d"
11479 #: regedit.rc:185
11480 msgid "New Value #%d"
11481 msgstr "Nova vrednost #%d"
11483 #: regedit.rc:177
11484 msgid "Can't query key '%s'"
11485 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11487 #: regedit.rc:149
11488 msgid "Adds a new multi string value"
11489 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11491 #: regedit.rc:171
11492 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11493 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11495 #: start.rc:46
11496 #, fuzzy
11497 msgid ""
11498 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11499 "with that suffix.\n"
11500 "Usage:\n"
11501 "start [options] program_filename [...]\n"
11502 "start [options] document_filename\n"
11503 "\n"
11504 "Options:\n"
11505 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11506 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11507 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11508 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11509 "code.\n"
11510 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11511 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11512 "/L           Show end-user license.\n"
11513 "/?           Display this help and exit.\n"
11514 "\n"
11515 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11516 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11517 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11518 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11519 msgstr ""
11520 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
11521 "s to pripono.\n"
11522 "Uporaba:\n"
11523 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
11524 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
11525 "\n"
11526 "Možnosti:\n"
11527 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
11528 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
11529 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
11530 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
11531 "kodo ob končanju programa.\n"
11532 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
11533 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
11534 "\n"
11535 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11536 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
11537 "možnostjo /L.\n"
11538 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
11539 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
11541 #: start.rc:64
11542 msgid ""
11543 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11544 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11545 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11546 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11547 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11548 "\n"
11549 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11550 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11551 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11552 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11553 "\n"
11554 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11555 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11556 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11557 "\n"
11558 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11559 msgstr ""
11560 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11561 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
11562 "ali spreminjate\n"
11563 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
11564 "License), kot\n"
11565 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
11566 "želji) katerekoli kasnejše\n"
11567 "različice.\n"
11568 "\n"
11569 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
11570 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
11571 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
11572 "DOLOČENO\n"
11573 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
11574 "Dovoljenja GNU.\n"
11575 "\n"
11576 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
11577 "License) bi morali prejeti\n"
11578 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
11579 "Foundation, Inc.,\n"
11580 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
11581 "kopijo.\n"
11583 #: start.rc:66
11584 msgid ""
11585 "Application could not be started, or no application associated with the "
11586 "specified file.\n"
11587 "ShellExecuteEx failed"
11588 msgstr ""
11589 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11590 "program.\n"
11591 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11593 #: start.rc:68
11594 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11595 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11597 #: taskkill.rc:27
11598 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11599 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11601 #: taskkill.rc:28
11602 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11603 msgstr ""
11604 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11606 #: taskkill.rc:29
11607 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11608 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11610 #: taskkill.rc:30
11611 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11612 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11614 #: taskkill.rc:31
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11617 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
11619 #: taskkill.rc:32
11620 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11621 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11623 #: taskkill.rc:33
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11626 msgstr ""
11627 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
11629 #: taskkill.rc:34
11630 #, fuzzy
11631 msgid ""
11632 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11633 msgstr ""
11634 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
11635 "%u vrhnje ravni.\n"
11637 #: taskkill.rc:35
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11640 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
11642 #: taskkill.rc:36
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11645 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
11647 #: taskkill.rc:37
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11650 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
11652 #: taskkill.rc:38
11653 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11654 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11656 #: taskkill.rc:39
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11659 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
11661 #: taskkill.rc:40
11662 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11663 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
11665 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11666 msgid "&New Task (Run...)"
11667 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11669 #: taskmgr.rc:39
11670 msgid "E&xit Task Manager"
11671 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11673 #: taskmgr.rc:45
11674 msgid "&Minimize On Use"
11675 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11677 #: taskmgr.rc:47
11678 msgid "&Hide When Minimized"
11679 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11681 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11682 msgid "&Show 16-bit tasks"
11683 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11685 #: taskmgr.rc:54
11686 msgid "&Refresh Now"
11687 msgstr "&Osveži zdaj"
11689 #: taskmgr.rc:55
11690 msgid "&Update Speed"
11691 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11693 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11694 msgid "&High"
11695 msgstr "&Visoka"
11697 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11698 msgid "&Normal"
11699 msgstr "&Običajna"
11701 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11702 msgid "&Low"
11703 msgstr "&Nizka"
11705 #: taskmgr.rc:61
11706 msgid "&Paused"
11707 msgstr "V &premoru"
11709 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11710 msgid "&Select Columns..."
11711 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11713 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11714 msgid "&CPU History"
11715 msgstr "Zgodovina &CPE"
11717 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11718 msgid "&One Graph, All CPUs"
11719 msgstr "&En graf, vse CPE"
11721 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11722 msgid "One Graph &Per CPU"
11723 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11725 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11726 msgid "&Show Kernel Times"
11727 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11729 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11730 msgid "Tile &Horizontally"
11731 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11733 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11734 msgid "Tile &Vertically"
11735 msgstr "Razpostavi &navpično"
11737 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11738 msgid "&Minimize"
11739 msgstr "S&krči"
11741 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11742 msgid "&Cascade"
11743 msgstr "V &kaskado"
11745 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11746 msgid "&Bring To Front"
11747 msgstr "V &ospredje"
11749 #: taskmgr.rc:90
11750 msgid "&About Task Manager"
11751 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11753 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11754 msgid "&Switch To"
11755 msgstr "&Preklopi na"
11757 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11758 msgid "&End Task"
11759 msgstr "&Končaj opravilo"
11761 #: taskmgr.rc:130
11762 msgid "&Go To Process"
11763 msgstr "Poj&di na opravilo"
11765 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11766 msgid "&End Process"
11767 msgstr "&Končaj opravilo"
11769 #: taskmgr.rc:150
11770 msgid "End Process &Tree"
11771 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11773 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11774 msgid "&Debug"
11775 msgstr "&Razhrošči"
11777 #: taskmgr.rc:154
11778 msgid "Set &Priority"
11779 msgstr "Nastavi &prednost"
11781 #: taskmgr.rc:156
11782 msgid "&Realtime"
11783 msgstr "&Realnočasosvna"
11785 #: taskmgr.rc:160
11786 #, fuzzy
11787 msgid "&Above Normal"
11788 msgstr "&Nadpovprečna"
11790 #: taskmgr.rc:164
11791 #, fuzzy
11792 msgid "&Below Normal"
11793 msgstr "Po&dpovprečna"
11795 #: taskmgr.rc:169
11796 msgid "Set &Affinity..."
11797 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11799 #: taskmgr.rc:170
11800 msgid "Edit Debug &Channels..."
11801 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11803 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11804 msgid "Task Manager"
11805 msgstr "Upravljalnik opravil"
11807 #: taskmgr.rc:346
11808 msgid "Tab1"
11809 msgstr "Tab1"
11811 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11812 msgid "List2"
11813 msgstr "List2"
11815 #: taskmgr.rc:355
11816 msgid "&New Task..."
11817 msgstr "&Novo opravilo ..."
11819 #: taskmgr.rc:368
11820 msgid "&Show processes from all users"
11821 msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov"
11823 #: taskmgr.rc:376
11824 msgid "CPU Usage"
11825 msgstr "Uporaba CPE"
11827 #: taskmgr.rc:377
11828 msgid "MEM Usage"
11829 msgstr "Uporaba pomn."
11831 #: taskmgr.rc:378
11832 msgid "Totals"
11833 msgstr "Skupno"
11835 #: taskmgr.rc:379
11836 msgid "Commit Charge (K)"
11837 msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)"
11839 #: taskmgr.rc:380
11840 msgid "Physical Memory (K)"
11841 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11843 #: taskmgr.rc:381
11844 msgid "Kernel Memory (K)"
11845 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11847 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11848 msgid "Handles"
11849 msgstr "Ročniki"
11851 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11852 msgid "Threads"
11853 msgstr "Niti"
11855 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11856 msgid "Processes"
11857 msgstr "Opravila"
11859 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11860 msgid "Total"
11861 msgstr "Skupno"
11863 #: taskmgr.rc:392
11864 msgid "Limit"
11865 msgstr "Omejitev"
11867 #: taskmgr.rc:393
11868 msgid "Peak"
11869 msgstr "Temenska vr."
11871 #: taskmgr.rc:402
11872 msgid "System Cache"
11873 msgstr "Sis. predpomn."
11875 #: taskmgr.rc:410
11876 msgid "Paged"
11877 msgstr "Izmenjano"
11879 #: taskmgr.rc:411
11880 msgid "Nonpaged"
11881 msgstr "Neizmenjano"
11883 #: taskmgr.rc:418
11884 msgid "CPU Usage History"
11885 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11887 #: taskmgr.rc:419
11888 msgid "Memory Usage History"
11889 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11891 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11892 msgid "Debug Channels"
11893 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11895 #: taskmgr.rc:443
11896 msgid "Processor Affinity"
11897 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11899 #: taskmgr.rc:448
11900 msgid ""
11901 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11902 "allowed to execute on."
11903 msgstr ""
11904 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko "
11905 "izvajal."
11907 #: taskmgr.rc:450
11908 msgid "CPU 0"
11909 msgstr "CPE 0"
11911 #: taskmgr.rc:452
11912 msgid "CPU 1"
11913 msgstr "CPE 1"
11915 #: taskmgr.rc:454
11916 msgid "CPU 2"
11917 msgstr "CPE 2"
11919 #: taskmgr.rc:456
11920 msgid "CPU 3"
11921 msgstr "CPE 3"
11923 #: taskmgr.rc:458
11924 msgid "CPU 4"
11925 msgstr "CPE 4"
11927 #: taskmgr.rc:460
11928 msgid "CPU 5"
11929 msgstr "CPE 5"
11931 #: taskmgr.rc:462
11932 msgid "CPU 6"
11933 msgstr "CPE 6"
11935 #: taskmgr.rc:464
11936 msgid "CPU 7"
11937 msgstr "CPE 7"
11939 #: taskmgr.rc:466
11940 msgid "CPU 8"
11941 msgstr "CPE 8"
11943 #: taskmgr.rc:468
11944 msgid "CPU 9"
11945 msgstr "CPE 9"
11947 #: taskmgr.rc:470
11948 msgid "CPU 10"
11949 msgstr "CPE 10"
11951 #: taskmgr.rc:472
11952 msgid "CPU 11"
11953 msgstr "CPE 11"
11955 #: taskmgr.rc:474
11956 msgid "CPU 12"
11957 msgstr "CPE 12"
11959 #: taskmgr.rc:476
11960 msgid "CPU 13"
11961 msgstr "CPE 13"
11963 #: taskmgr.rc:478
11964 msgid "CPU 14"
11965 msgstr "CPE 14"
11967 #: taskmgr.rc:480
11968 msgid "CPU 15"
11969 msgstr "CPE 15"
11971 #: taskmgr.rc:482
11972 msgid "CPU 16"
11973 msgstr "CPE 16"
11975 #: taskmgr.rc:484
11976 msgid "CPU 17"
11977 msgstr "CPE 17"
11979 #: taskmgr.rc:486
11980 msgid "CPU 18"
11981 msgstr "CPE 18"
11983 #: taskmgr.rc:488
11984 msgid "CPU 19"
11985 msgstr "CPE 19"
11987 #: taskmgr.rc:490
11988 msgid "CPU 20"
11989 msgstr "CPE 20"
11991 #: taskmgr.rc:492
11992 msgid "CPU 21"
11993 msgstr "CPE 21"
11995 #: taskmgr.rc:494
11996 msgid "CPU 22"
11997 msgstr "CPE 22"
11999 #: taskmgr.rc:496
12000 msgid "CPU 23"
12001 msgstr "CPE 23"
12003 #: taskmgr.rc:498
12004 msgid "CPU 24"
12005 msgstr "CPE 24"
12007 #: taskmgr.rc:500
12008 msgid "CPU 25"
12009 msgstr "CPE 25"
12011 #: taskmgr.rc:502
12012 msgid "CPU 26"
12013 msgstr "CPE 26"
12015 #: taskmgr.rc:504
12016 msgid "CPU 27"
12017 msgstr "CPE 27"
12019 #: taskmgr.rc:506
12020 msgid "CPU 28"
12021 msgstr "CPE 28"
12023 #: taskmgr.rc:508
12024 msgid "CPU 29"
12025 msgstr "CPE 29"
12027 #: taskmgr.rc:510
12028 msgid "CPU 30"
12029 msgstr "CPE 30"
12031 #: taskmgr.rc:512
12032 msgid "CPU 31"
12033 msgstr "CPE 31"
12035 #: taskmgr.rc:518
12036 msgid "Select Columns"
12037 msgstr "Izbira stolpcev"
12039 #: taskmgr.rc:523
12040 msgid ""
12041 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12042 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi."
12044 #: taskmgr.rc:525
12045 msgid "&Image Name"
12046 msgstr "&Ime"
12048 #: taskmgr.rc:527
12049 msgid "&PID (Process Identifier)"
12050 msgstr "&PID (ID procesa)"
12052 #: taskmgr.rc:529
12053 msgid "&CPU Usage"
12054 msgstr "Uporaba &CPE"
12056 #: taskmgr.rc:531
12057 msgid "CPU Tim&e"
12058 msgstr "&Čas CPE"
12060 #: taskmgr.rc:533
12061 msgid "&Memory Usage"
12062 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
12064 #: taskmgr.rc:535
12065 msgid "Memory Usage &Delta"
12066 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
12068 #: taskmgr.rc:537
12069 msgid "Pea&k Memory Usage"
12070 msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika"
12072 #: taskmgr.rc:539
12073 msgid "Page &Faults"
12074 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12076 #: taskmgr.rc:541
12077 msgid "&USER Objects"
12078 msgstr "&USER predmeti"
12080 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12081 msgid "I/O Reads"
12082 msgstr "V/I branje"
12084 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12085 msgid "I/O Read Bytes"
12086 msgstr "V/I bajti branja"
12088 #: taskmgr.rc:547
12089 msgid "&Session ID"
12090 msgstr "ID &Seje"
12092 #: taskmgr.rc:549
12093 msgid "User &Name"
12094 msgstr "Uporabniško &ime"
12096 #: taskmgr.rc:551
12097 msgid "Page F&aults Delta"
12098 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12100 #: taskmgr.rc:553
12101 msgid "&Virtual Memory Size"
12102 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12104 #: taskmgr.rc:555
12105 msgid "Pa&ged Pool"
12106 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12108 #: taskmgr.rc:557
12109 msgid "N&on-paged Pool"
12110 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12112 #: taskmgr.rc:559
12113 msgid "Base P&riority"
12114 msgstr "Osnovna p&rioriteta"
12116 #: taskmgr.rc:561
12117 msgid "&Handle Count"
12118 msgstr "Število &dostopnih kod"
12120 #: taskmgr.rc:563
12121 msgid "&Thread Count"
12122 msgstr "Število &niti"
12124 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12125 msgid "GDI Objects"
12126 msgstr "Predmeti GDI"
12128 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12129 msgid "I/O Writes"
12130 msgstr "V/I pisanja"
12132 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12133 msgid "I/O Write Bytes"
12134 msgstr "V/I bajti pisanja"
12136 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12137 msgid "I/O Other"
12138 msgstr "V/I drugo"
12140 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12141 msgid "I/O Other Bytes"
12142 msgstr "V/I drugi bajti"
12144 #: taskmgr.rc:182
12145 msgid "Create New Task"
12146 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12148 #: taskmgr.rc:187
12149 msgid "Runs a new program"
12150 msgstr "Zažene nov program"
12152 #: taskmgr.rc:188
12153 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12154 msgstr ""
12155 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12157 #: taskmgr.rc:190
12158 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12159 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12161 #: taskmgr.rc:191
12162 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12163 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12165 #: taskmgr.rc:192
12166 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12167 msgstr ""
12168 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
12169 "osveževanja"
12171 #: taskmgr.rc:193
12172 msgid "Displays tasks by using large icons"
12173 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12175 #: taskmgr.rc:194
12176 msgid "Displays tasks by using small icons"
12177 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12179 #: taskmgr.rc:195
12180 msgid "Displays information about each task"
12181 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12183 #: taskmgr.rc:196
12184 msgid "Updates the display twice per second"
12185 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12187 #: taskmgr.rc:197
12188 msgid "Updates the display every two seconds"
12189 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12191 #: taskmgr.rc:198
12192 msgid "Updates the display every four seconds"
12193 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12195 #: taskmgr.rc:203
12196 msgid "Does not automatically update"
12197 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12199 #: taskmgr.rc:205
12200 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12201 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12203 #: taskmgr.rc:206
12204 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12205 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12207 #: taskmgr.rc:207
12208 msgid "Minimizes the windows"
12209 msgstr "Skrči okna"
12211 #: taskmgr.rc:208
12212 msgid "Maximizes the windows"
12213 msgstr "Razpne okna"
12215 #: taskmgr.rc:209
12216 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12217 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12219 #: taskmgr.rc:210
12220 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12221 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12223 #: taskmgr.rc:211
12224 msgid "Displays Task Manager help topics"
12225 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12227 #: taskmgr.rc:212
12228 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12229 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
12231 #: taskmgr.rc:213
12232 msgid "Exits the Task Manager application"
12233 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12235 #: taskmgr.rc:215
12236 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12237 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12239 #: taskmgr.rc:216
12240 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12241 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12243 #: taskmgr.rc:217
12244 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12245 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12247 #: taskmgr.rc:219
12248 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12249 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12251 #: taskmgr.rc:220
12252 msgid "Each CPU has its own history graph"
12253 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
12255 #: taskmgr.rc:222
12256 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12257 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12259 #: taskmgr.rc:227
12260 msgid "Tells the selected tasks to close"
12261 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12263 #: taskmgr.rc:228
12264 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12265 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12267 #: taskmgr.rc:229
12268 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12269 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12271 #: taskmgr.rc:230
12272 msgid "Removes the process from the system"
12273 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12275 #: taskmgr.rc:232
12276 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12277 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12279 #: taskmgr.rc:233
12280 msgid "Attaches the debugger to this process"
12281 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12283 #: taskmgr.rc:235
12284 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12285 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12287 #: taskmgr.rc:237
12288 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12289 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12291 #: taskmgr.rc:238
12292 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12293 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12295 #: taskmgr.rc:240
12296 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12297 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12299 #: taskmgr.rc:242
12300 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12301 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12303 #: taskmgr.rc:244
12304 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12305 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12307 #: taskmgr.rc:245
12308 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12309 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12311 #: taskmgr.rc:247
12312 msgid "Controls Debug Channels"
12313 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12315 #: taskmgr.rc:264
12316 msgid "Performance"
12317 msgstr "Učinkovitost delovanja"
12319 #: taskmgr.rc:265
12320 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12321 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12323 #: taskmgr.rc:266
12324 msgid "Processes: %d"
12325 msgstr "Opravila: %d"
12327 #: taskmgr.rc:267
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12330 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
12332 #: taskmgr.rc:272
12333 msgid "Image Name"
12334 msgstr "Ime odtisa"
12336 #: taskmgr.rc:273
12337 msgid "PID"
12338 msgstr "PID"
12340 #: taskmgr.rc:274
12341 msgid "CPU"
12342 msgstr "CPE"
12344 #: taskmgr.rc:275
12345 msgid "CPU Time"
12346 msgstr "Čas CPE"
12348 #: taskmgr.rc:276
12349 msgid "Mem Usage"
12350 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12352 #: taskmgr.rc:277
12353 msgid "Mem Delta"
12354 msgstr "Razlika pomnilnika"
12356 #: taskmgr.rc:278
12357 msgid "Peak Mem Usage"
12358 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12360 #: taskmgr.rc:279
12361 msgid "Page Faults"
12362 msgstr "Napake ostranjenja"
12364 #: taskmgr.rc:280
12365 msgid "USER Objects"
12366 msgstr "USER predmeti"
12368 #: taskmgr.rc:283
12369 msgid "Session ID"
12370 msgstr "ID seje"
12372 #: taskmgr.rc:284
12373 msgid "Username"
12374 msgstr "Uporabniško ime"
12376 #: taskmgr.rc:285
12377 msgid "PF Delta"
12378 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12380 #: taskmgr.rc:286
12381 msgid "VM Size"
12382 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12384 #: taskmgr.rc:287
12385 msgid "Paged Pool"
12386 msgstr "Ostranjena zaloga"
12388 #: taskmgr.rc:288
12389 msgid "NP Pool"
12390 msgstr "Neostranjena zaloga"
12392 #: taskmgr.rc:289
12393 msgid "Base Pri"
12394 msgstr "Osnovna prednost"
12396 #: taskmgr.rc:301
12397 msgid "Task Manager Warning"
12398 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12400 #: taskmgr.rc:304
12401 msgid ""
12402 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12403 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12404 "sure you want to change the priority class?"
12405 msgstr ""
12406 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12407 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12408 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12410 #: taskmgr.rc:305
12411 msgid "Unable to Change Priority"
12412 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12414 #: taskmgr.rc:310
12415 msgid ""
12416 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12417 "results including loss of data and system instability. The\n"
12418 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12419 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12420 "terminate the process?"
12421 msgstr ""
12422 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12423 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12424 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
12425 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12426 "prekiniti opravilo?"
12428 #: taskmgr.rc:311
12429 msgid "Unable to Terminate Process"
12430 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12432 #: taskmgr.rc:313
12433 msgid ""
12434 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12435 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12436 msgstr ""
12437 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12438 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12440 #: taskmgr.rc:314
12441 msgid "Unable to Debug Process"
12442 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12444 #: taskmgr.rc:315
12445 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12446 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12448 #: taskmgr.rc:316
12449 msgid "Invalid Option"
12450 msgstr "Neveljavna možnost"
12452 #: taskmgr.rc:317
12453 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12454 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12456 #: taskmgr.rc:322
12457 msgid "System Idle Process"
12458 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12460 #: taskmgr.rc:323
12461 msgid "Not Responding"
12462 msgstr "Se ne odziva"
12464 #: taskmgr.rc:324
12465 msgid "Running"
12466 msgstr "Se izvaja"
12468 #: taskmgr.rc:325
12469 msgid "Task"
12470 msgstr "Opravilo"
12472 #: taskmgr.rc:328
12473 msgid "Fixme"
12474 msgstr "Popravime"
12476 #: taskmgr.rc:329
12477 msgid "Err"
12478 msgstr "Napaka"
12480 #: taskmgr.rc:330
12481 msgid "Warn"
12482 msgstr "Opozori"
12484 #: taskmgr.rc:331
12485 msgid "Trace"
12486 msgstr "Sledenje"
12488 #: uninstaller.rc:26
12489 msgid "Wine Application Uninstaller"
12490 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
12492 #: uninstaller.rc:27
12493 #, fuzzy
12494 msgid ""
12495 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12496 "executable.\n"
12497 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12498 msgstr ""
12499 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12500 "izvedljive datoteke.\n"
12501 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12503 #: view.rc:33
12504 msgid "&Pan"
12505 msgstr "&Raztegni"
12507 #: view.rc:35
12508 msgid "&Scale to Window"
12509 msgstr "&Raztegni do okna"
12511 #: view.rc:37
12512 msgid "&Left"
12513 msgstr "&Levo"
12515 #: view.rc:38
12516 msgid "&Right"
12517 msgstr "D&esno"
12519 #: view.rc:46
12520 msgid "Regular Metafile Viewer"
12521 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
12523 #: wineboot.rc:28
12524 msgid "Waiting for Program"
12525 msgstr "Čakam na konec programa"
12527 #: wineboot.rc:32
12528 msgid "Terminate Process"
12529 msgstr "Končaj program"
12531 #: wineboot.rc:33
12532 #, fuzzy
12533 msgid ""
12534 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12535 "responding.\n"
12536 "\n"
12537 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12538 msgstr ""
12539 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
12540 "\n"
12541 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12543 #: wineboot.rc:39
12544 msgid "Wine"
12545 msgstr "Wine"
12547 #: wineboot.rc:43
12548 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12549 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
12551 #: winecfg.rc:138
12552 msgid ""
12553 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12554 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12555 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12556 "option) any later version."
12557 msgstr ""
12558 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12559 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12560 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12561 "option) any later version."
12563 #: winecfg.rc:140
12564 msgid " Windows Registration Information "
12565 msgstr " Podatki o registraciji Oken "
12567 #: winecfg.rc:141
12568 msgid "&Owner:"
12569 msgstr "Lastnik:"
12571 #: winecfg.rc:143
12572 msgid "Organi&zation:"
12573 msgstr "Organizacija:"
12575 #: winecfg.rc:151
12576 msgid " Application Settings "
12577 msgstr " Nastavitve programov "
12579 #: winecfg.rc:152
12580 msgid ""
12581 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12582 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12583 "or per-application settings in those tabs as well."
12584 msgstr ""
12585 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Oken za vsak program posebej. "
12586 "Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12587 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12588 "posamezne programe."
12590 #: winecfg.rc:156
12591 msgid "&Add application..."
12592 msgstr "&Dodaj program ..."
12594 #: winecfg.rc:157
12595 msgid "&Remove application"
12596 msgstr "&Odstrani program"
12598 #: winecfg.rc:158
12599 msgid "&Windows Version:"
12600 msgstr "&Različica Oken:"
12602 #: winecfg.rc:166
12603 msgid " Window Settings "
12604 msgstr " Nastavitve oken "
12606 #: winecfg.rc:167
12607 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12608 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12610 #: winecfg.rc:168
12611 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12612 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12614 #: winecfg.rc:169
12615 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12616 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12618 #: winecfg.rc:170
12619 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12620 msgstr "Uporabi navidezni &zaslon"
12622 #: winecfg.rc:172
12623 msgid "Desktop &size:"
12624 msgstr "&Velikost okna:"
12626 #: winecfg.rc:177
12627 msgid " Direct3D "
12628 msgstr " Direct3D "
12630 #: winecfg.rc:178
12631 msgid "&Vertex Shader Support: "
12632 msgstr "&Podpora Vertex Shader: "
12634 #: winecfg.rc:180
12635 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12636 msgstr "Omogoči &Pixel Shader (če to omogoča strojna oprema)"
12638 #: winecfg.rc:182
12639 msgid " Screen &Resolution "
12640 msgstr " Ločljivost &zaslona "
12642 #: winecfg.rc:186
12643 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12644 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12646 #: winecfg.rc:193
12647 msgid " DLL Overrides "
12648 msgstr " Nastavitve DLL knjižnic "
12650 #: winecfg.rc:194
12651 msgid ""
12652 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12653 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12654 "application)."
12655 msgstr ""
12656 "Vsaka DLL knjižnica (Dinamic Link Library) je lahko določena kot bodisi "
12657 "vgrajena ('builtin'; del Wine-a) oziroma izvirna ('native'; vzeta iz Oken "
12658 "ali nameščena skupaj s programom za Okna)."
12660 #: winecfg.rc:196
12661 msgid "&New override for library:"
12662 msgstr "&Nova nastavitev knjižnice:"
12664 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12665 msgid "&Add"
12666 msgstr "&Dodaj"
12668 #: winecfg.rc:199
12669 msgid "Existing &overrides:"
12670 msgstr "Obstoječe n&astavitve:"
12672 #: winecfg.rc:201
12673 msgid "&Edit..."
12674 msgstr "&Uredi"
12676 #: winecfg.rc:207
12677 msgid "Edit Override"
12678 msgstr "Urejanje nastavitve"
12680 #: winecfg.rc:210
12681 msgid " Load Order "
12682 msgstr " Vrstni red nalaganja "
12684 #: winecfg.rc:211
12685 msgid "&Builtin (Wine)"
12686 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12688 #: winecfg.rc:212
12689 msgid "&Native (Windows)"
12690 msgstr "&Izvorna (Okna)"
12692 #: winecfg.rc:213
12693 msgid "Bui&ltin then Native"
12694 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12696 #: winecfg.rc:214
12697 msgid "Nati&ve then Builtin"
12698 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12700 #: winecfg.rc:215
12701 msgid "&Disable"
12702 msgstr "&Onemogoči"
12704 #: winecfg.rc:222
12705 msgid "Select Drive Letter"
12706 msgstr "Izberi črko pogona"
12708 #: winecfg.rc:234
12709 msgid " Drive &mappings "
12710 msgstr " Preslikave &pogonov "
12712 #: winecfg.rc:235
12713 msgid ""
12714 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12715 "edited."
12716 msgstr ""
12717 "Napaka pri povezovanju z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12718 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12720 #: winecfg.rc:238
12721 msgid "&Add..."
12722 msgstr "&Dodaj ..."
12724 #: winecfg.rc:240
12725 msgid "Auto&detect"
12726 msgstr "&Samozaznaj ..."
12728 #: winecfg.rc:243
12729 msgid "&Path:"
12730 msgstr "&Pot:"
12732 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12733 msgid "Show &Advanced"
12734 msgstr "Pokaži &napredno"
12736 #: winecfg.rc:251
12737 msgid "De&vice:"
12738 msgstr "De&vice:"
12740 #: winecfg.rc:253
12741 msgid "Bro&wse..."
12742 msgstr "&Brskaj ..."
12744 #: winecfg.rc:255
12745 msgid "&Label:"
12746 msgstr "&Oznaka:"
12748 #: winecfg.rc:257
12749 msgid "S&erial:"
12750 msgstr "S&erijska št.:"
12752 #: winecfg.rc:260
12753 msgid "Show &dot files"
12754 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12756 #: winecfg.rc:267
12757 msgid " Driver Diagnostics "
12758 msgstr " Driver Diagnostics "
12760 #: winecfg.rc:269
12761 msgid " Defaults "
12762 msgstr " Defaults "
12764 #: winecfg.rc:270
12765 msgid "Output device:"
12766 msgstr "Output device:"
12768 #: winecfg.rc:271
12769 msgid "Voice output device:"
12770 msgstr "Voice output device:"
12772 #: winecfg.rc:272
12773 msgid "Input device:"
12774 msgstr "Input device:"
12776 #: winecfg.rc:273
12777 msgid "Voice input device:"
12778 msgstr "Voice input device:"
12780 #: winecfg.rc:278
12781 msgid "&Test Sound"
12782 msgstr "&Preizkusi zvok"
12784 #: winecfg.rc:285
12785 msgid " Appearance "
12786 msgstr " Izgled "
12788 #: winecfg.rc:286
12789 msgid "&Theme:"
12790 msgstr "&Tema:"
12792 #: winecfg.rc:288
12793 msgid "&Install theme..."
12794 msgstr "&Namesti temo ..."
12796 #: winecfg.rc:293
12797 msgid "It&em:"
12798 msgstr "P&redmet:"
12800 #: winecfg.rc:295
12801 msgid "C&olor:"
12802 msgstr "B&arva:"
12804 #: winecfg.rc:301
12805 msgid " Fol&ders "
12806 msgstr " Vmesniške &mape "
12808 #: winecfg.rc:304
12809 msgid "&Link to:"
12810 msgstr "&Poveži z:"
12812 #: winecfg.rc:31
12813 msgid "Libraries"
12814 msgstr "Knjižnice"
12816 #: winecfg.rc:32
12817 msgid "Drives"
12818 msgstr "Pogoni"
12820 #: winecfg.rc:33
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Select the Unix target directory, please."
12823 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
12825 #: winecfg.rc:34
12826 msgid "Hide &Advanced"
12827 msgstr "Skrij &napredno"
12829 #: winecfg.rc:36
12830 msgid "(No Theme)"
12831 msgstr "(Brez teme)"
12833 #: winecfg.rc:37
12834 msgid "Graphics"
12835 msgstr "Grafika"
12837 #: winecfg.rc:38
12838 msgid "Desktop Integration"
12839 msgstr "Vključitev v namizje"
12841 #: winecfg.rc:39
12842 msgid "Audio"
12843 msgstr "Zvok"
12845 #: winecfg.rc:40
12846 msgid "About"
12847 msgstr "O programu"
12849 #: winecfg.rc:41
12850 msgid "Wine configuration"
12851 msgstr "Nastavitve Wine"
12853 #: winecfg.rc:43
12854 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12855 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12857 #: winecfg.rc:44
12858 msgid "Select a theme file"
12859 msgstr "Izberite datoteko teme"
12861 #: winecfg.rc:45
12862 msgid "Folder"
12863 msgstr "Mapa"
12865 #: winecfg.rc:46
12866 msgid "Links to"
12867 msgstr "Povezano z"
12869 #: winecfg.rc:42
12870 msgid "Wine configuration for %s"
12871 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12873 #: winecfg.rc:87
12874 msgid "Selected driver: %s"
12875 msgstr ""
12877 #: winecfg.rc:88
12878 #, fuzzy
12879 msgid "(None)"
12880 msgstr "Brez"
12882 #: winecfg.rc:89
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Audio test failed!"
12885 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
12887 #: winecfg.rc:91
12888 #, fuzzy
12889 msgid "(System default)"
12890 msgstr "Sistemska pot"
12892 #: winecfg.rc:51
12893 msgid ""
12894 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12895 "Are you sure you want to do this?"
12896 msgstr ""
12897 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12898 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12900 #: winecfg.rc:52
12901 msgid "Warning: system library"
12902 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12904 #: winecfg.rc:53
12905 msgid "native"
12906 msgstr "izvorno"
12908 #: winecfg.rc:54
12909 msgid "builtin"
12910 msgstr "vgrajeno"
12912 #: winecfg.rc:55
12913 msgid "native, builtin"
12914 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12916 #: winecfg.rc:56
12917 msgid "builtin, native"
12918 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12920 #: winecfg.rc:57
12921 msgid "disabled"
12922 msgstr "onemogočeno"
12924 #: winecfg.rc:58
12925 msgid "Default Settings"
12926 msgstr "Privzete nastavitve"
12928 #: winecfg.rc:59
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12931 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12933 #: winecfg.rc:60
12934 msgid "Use global settings"
12935 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12937 #: winecfg.rc:61
12938 msgid "Select an executable file"
12939 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12941 #: winecfg.rc:66
12942 msgid "Hardware"
12943 msgstr "Strojna oprema"
12945 #: winecfg.rc:67
12946 #, fuzzy
12947 msgctxt "vertex shader mode"
12948 msgid "None"
12949 msgstr "Brez"
12951 #: winecfg.rc:72
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Autodetect..."
12954 msgstr "Samodejno zaznaj"
12956 #: winecfg.rc:73
12957 msgid "Local hard disk"
12958 msgstr "Krajevni trdi disk"
12960 #: winecfg.rc:74
12961 msgid "Network share"
12962 msgstr "Omrežna souporaba"
12964 #: winecfg.rc:75
12965 msgid "Floppy disk"
12966 msgstr "Disketa"
12968 #: winecfg.rc:76
12969 msgid "CD-ROM"
12970 msgstr "CD-ROM"
12972 #: winecfg.rc:77
12973 #, fuzzy
12974 msgid ""
12975 "You cannot add any more drives.\n"
12976 "\n"
12977 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12978 msgstr ""
12979 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12980 "\n"
12981 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12982 "26 pogonov."
12984 #: winecfg.rc:78
12985 msgid "System drive"
12986 msgstr "Sistemski pogon"
12988 #: winecfg.rc:79
12989 msgid ""
12990 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12991 "\n"
12992 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12993 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12994 msgstr ""
12995 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12996 "\n"
12997 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12998 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
13000 #: winecfg.rc:80
13001 #, fuzzy
13002 msgctxt "Drive letter"
13003 msgid "Letter"
13004 msgstr "Črka"
13006 #: winecfg.rc:81
13007 msgid "Drive Mapping"
13008 msgstr "Preslikava pogona"
13010 #: winecfg.rc:82
13011 msgid ""
13012 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13013 "\n"
13014 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13015 msgstr ""
13016 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
13017 "\n"
13018 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
13020 #: winecfg.rc:96
13021 msgid "Controls Background"
13022 msgstr "Ozadje nadzornikov"
13024 #: winecfg.rc:97
13025 msgid "Controls Text"
13026 msgstr "Besedilo nadzornikov"
13028 #: winecfg.rc:99
13029 msgid "Menu Background"
13030 msgstr "Ozadje menija"
13032 #: winecfg.rc:100
13033 msgid "Menu Text"
13034 msgstr "Besedilo menija"
13036 #: winecfg.rc:101
13037 msgid "Scrollbar"
13038 msgstr "Drsnik"
13040 #: winecfg.rc:102
13041 msgid "Selection Background"
13042 msgstr "Ozadje izbire"
13044 #: winecfg.rc:103
13045 msgid "Selection Text"
13046 msgstr "Besedilo izbire"
13048 #: winecfg.rc:104
13049 msgid "ToolTip Background"
13050 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
13052 #: winecfg.rc:105
13053 msgid "ToolTip Text"
13054 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
13056 #: winecfg.rc:106
13057 msgid "Window Background"
13058 msgstr "Ozadje okna"
13060 #: winecfg.rc:107
13061 msgid "Window Text"
13062 msgstr "Besedilo okna"
13064 #: winecfg.rc:108
13065 msgid "Active Title Bar"
13066 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
13068 #: winecfg.rc:109
13069 msgid "Active Title Text"
13070 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
13072 #: winecfg.rc:110
13073 msgid "Inactive Title Bar"
13074 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
13076 #: winecfg.rc:111
13077 msgid "Inactive Title Text"
13078 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
13080 #: winecfg.rc:112
13081 msgid "Message Box Text"
13082 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
13084 #: winecfg.rc:113
13085 msgid "Application Workspace"
13086 msgstr "Delovni prostor programa"
13088 #: winecfg.rc:114
13089 msgid "Window Frame"
13090 msgstr "Okvir okna"
13092 #: winecfg.rc:115
13093 msgid "Active Border"
13094 msgstr "Dejaven rob"
13096 #: winecfg.rc:116
13097 msgid "Inactive Border"
13098 msgstr "Nedejaven rob"
13100 #: winecfg.rc:117
13101 msgid "Controls Shadow"
13102 msgstr "Senca nadzornikov"
13104 #: winecfg.rc:118
13105 msgid "Gray Text"
13106 msgstr "Sivo besedilo"
13108 #: winecfg.rc:119
13109 msgid "Controls Highlight"
13110 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
13112 #: winecfg.rc:120
13113 msgid "Controls Dark Shadow"
13114 msgstr "Temna senca nadzornikov"
13116 #: winecfg.rc:121
13117 msgid "Controls Light"
13118 msgstr "Svetlost nadzornikov"
13120 #: winecfg.rc:122
13121 msgid "Controls Alternate Background"
13122 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
13124 #: winecfg.rc:123
13125 msgid "Hot Tracked Item"
13126 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
13128 #: winecfg.rc:124
13129 msgid "Active Title Bar Gradient"
13130 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
13132 #: winecfg.rc:125
13133 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13134 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
13136 #: winecfg.rc:126
13137 msgid "Menu Highlight"
13138 msgstr "Poudarjanje menija"
13140 #: winecfg.rc:127
13141 msgid "Menu Bar"
13142 msgstr "Menijska vrstica"
13144 #: wineconsole.rc:57
13145 msgid " Options "
13146 msgstr " Možnosti "
13148 #: wineconsole.rc:60
13149 msgid "Cursor size"
13150 msgstr "Velikost kurzorja"
13152 #: wineconsole.rc:61
13153 msgid "&Small"
13154 msgstr "&Majhna"
13156 #: wineconsole.rc:62
13157 msgid "&Medium"
13158 msgstr "&Srednja"
13160 #: wineconsole.rc:63
13161 msgid "&Large"
13162 msgstr "&Velika"
13164 #: wineconsole.rc:65
13165 msgid "Control"
13166 msgstr "Nadzor"
13168 #: wineconsole.rc:66
13169 msgid "Popup menu"
13170 msgstr "Pojavni meni"
13172 #: wineconsole.rc:67
13173 msgid "&Control"
13174 msgstr "&Control"
13176 #: wineconsole.rc:68
13177 msgid "S&hift"
13178 msgstr "S&hift"
13180 #: wineconsole.rc:69
13181 msgid "Quick edit"
13182 msgstr "Hitro urejanje"
13184 #: wineconsole.rc:70
13185 msgid "&enable"
13186 msgstr "&omogoči"
13188 #: wineconsole.rc:72
13189 msgid "Command history"
13190 msgstr "Zgodovina ukazov"
13192 #: wineconsole.rc:73
13193 msgid "&Number of recalled commands :"
13194 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
13196 #: wineconsole.rc:76
13197 msgid "&Remove doubles"
13198 msgstr "&Odstrani podvojene"
13200 #: wineconsole.rc:81
13201 msgid " Font "
13202 msgstr " Pisava "
13204 #: wineconsole.rc:84
13205 msgid "&Font"
13206 msgstr "&Pisava"
13208 #: wineconsole.rc:86
13209 msgid "&Color"
13210 msgstr "&Barva"
13212 #: wineconsole.rc:97
13213 msgid " Configuration "
13214 msgstr " Nastavitve "
13216 #: wineconsole.rc:100
13217 msgid "Buffer zone"
13218 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13220 #: wineconsole.rc:101
13221 msgid "&Width :"
13222 msgstr "&Širina :"
13224 #: wineconsole.rc:104
13225 msgid "&Height :"
13226 msgstr "&Višina :"
13228 #: wineconsole.rc:108
13229 msgid "Window size"
13230 msgstr "Velikost okna"
13232 #: wineconsole.rc:109
13233 msgid "W&idth :"
13234 msgstr "Ši&rina :"
13236 #: wineconsole.rc:112
13237 msgid "H&eight :"
13238 msgstr "V&išina :"
13240 #: wineconsole.rc:116
13241 msgid "End of program"
13242 msgstr "Zaključek programa"
13244 #: wineconsole.rc:117
13245 msgid "&Close console"
13246 msgstr "&Zapri konzolo"
13248 #: wineconsole.rc:119
13249 msgid "Edition"
13250 msgstr "Izdaja"
13252 #: wineconsole.rc:125
13253 msgid "Console parameters"
13254 msgstr "Parametri konzole"
13256 #: wineconsole.rc:128
13257 msgid "Retain these settings for later sessions"
13258 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13260 #: wineconsole.rc:129
13261 msgid "Modify only current session"
13262 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13264 #: wineconsole.rc:26
13265 msgid "Set &Defaults"
13266 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13268 #: wineconsole.rc:28
13269 msgid "&Mark"
13270 msgstr "&Označi"
13272 #: wineconsole.rc:31
13273 msgid "&Select all"
13274 msgstr "Izberi &vse"
13276 #: wineconsole.rc:32
13277 msgid "Sc&roll"
13278 msgstr "&Drsenje"
13280 #: wineconsole.rc:33
13281 msgid "S&earch"
13282 msgstr "&Išči"
13284 #: wineconsole.rc:36
13285 msgid "Setup - Default settings"
13286 msgstr "Privzete nastavitve"
13288 #: wineconsole.rc:37
13289 msgid "Setup - Current settings"
13290 msgstr "Trenutne nastavitve"
13292 #: wineconsole.rc:38
13293 msgid "Configuration error"
13294 msgstr "Napaka nastavitve"
13296 #: wineconsole.rc:39
13297 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13298 msgstr ""
13299 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
13301 #: wineconsole.rc:34
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13304 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
13306 #: wineconsole.rc:35
13307 msgid "This is a test"
13308 msgstr "Preizkusno besedilo"
13310 #: wineconsole.rc:41
13311 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13312 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13314 #: wineconsole.rc:42
13315 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13316 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
13318 #: wineconsole.rc:43
13319 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13320 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13322 #: wineconsole.rc:44
13323 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13324 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
13326 #: wineconsole.rc:45
13327 msgid ""
13328 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13329 "The command is invalid.\n"
13330 msgstr ""
13331 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13332 "Ukaz je neveljaven.\n"
13334 #: wineconsole.rc:47
13335 msgid ""
13336 "\n"
13337 "Usage:\n"
13338 "  wineconsole [options] <command>\n"
13339 "\n"
13340 "Options:\n"
13341 msgstr ""
13342 "\n"
13343 "Uporaba:\n"
13344 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13345 "\n"
13346 "Možnosti:\n"
13348 #: wineconsole.rc:49
13349 #, fuzzy
13350 msgid ""
13351 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13352 "will\n"
13353 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13354 "console.\n"
13355 msgstr ""
13356 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13357 "'curses'\n"
13358 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
13359 "                            konzolo\n"
13361 #: wineconsole.rc:50
13362 #, fuzzy
13363 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13364 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
13366 #: wineconsole.rc:51
13367 #, fuzzy
13368 msgid ""
13369 "\n"
13370 "Example:\n"
13371 "  wineconsole cmd\n"
13372 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13373 "\n"
13374 msgstr ""
13375 "\n"
13376 "Primer:\n"
13377 "  wineconsole cmd\n"
13378 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13379 "\n"
13381 #: winedbg.rc:42
13382 msgid "Program Error"
13383 msgstr "Napaka v programu"
13385 #: winedbg.rc:47
13386 msgid ""
13387 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13388 "sorry for the inconvenience."
13389 msgstr ""
13390 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13391 "nevšečnosti."
13393 #: winedbg.rc:53
13394 #, fuzzy
13395 msgid ""
13396 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13397 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13398 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13399 "\n"
13400 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13401 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13402 msgstr ""
13403 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
13404 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
13405 "\n"
13406 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
13407 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
13409 #: winedbg.rc:35
13410 msgid "Wine program crash"
13411 msgstr "Program Wine se je sesul"
13413 #: winedbg.rc:36
13414 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13415 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13417 #: winedbg.rc:37
13418 msgid "(unidentified)"
13419 msgstr "(nedoločeno)"
13421 #: winefile.rc:26
13422 msgid "&Open\tEnter"
13423 msgstr "&Odpri\tEnter"
13425 #: winefile.rc:30
13426 msgid "Re&name..."
13427 msgstr "Preime&nuj ..."
13429 #: winefile.rc:31
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13432 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
13434 #: winefile.rc:33
13435 msgid "&Run..."
13436 msgstr "&Zaženi ..."
13438 #: winefile.rc:35
13439 msgid "Cr&eate Directory..."
13440 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13442 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13443 msgid "E&xit\tAlt+X"
13444 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
13446 #: winefile.rc:44
13447 msgid "&Disk"
13448 msgstr "&Disk"
13450 #: winefile.rc:45
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Connect &Network Drive..."
13453 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
13455 #: winefile.rc:46
13456 msgid "&Disconnect Network Drive"
13457 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13459 #: winefile.rc:52
13460 msgid "&Name"
13461 msgstr "&Ime"
13463 #: winefile.rc:53
13464 msgid "&All File Details"
13465 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13467 #: winefile.rc:55
13468 msgid "&Sort by Name"
13469 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13471 #: winefile.rc:56
13472 msgid "Sort &by Type"
13473 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13475 #: winefile.rc:57
13476 msgid "Sort by Si&ze"
13477 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13479 #: winefile.rc:58
13480 msgid "Sort by &Date"
13481 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13483 #: winefile.rc:60
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Filter by&..."
13486 msgstr "&Filtriraj po ..."
13488 #: winefile.rc:67
13489 msgid "&Drivebar"
13490 msgstr "Vrstica po&gonov"
13492 #: winefile.rc:70
13493 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13494 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13496 #: winefile.rc:77
13497 msgid "New &Window"
13498 msgstr "Novo &okno"
13500 #: winefile.rc:78
13501 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13502 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13504 #: winefile.rc:80
13505 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13506 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13508 #: winefile.rc:87
13509 #, fuzzy
13510 msgid "&About Wine File Manager"
13511 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13513 #: winefile.rc:128
13514 msgid "Select destination"
13515 msgstr "Izbira ciljne poti"
13517 #: winefile.rc:141
13518 msgid "By File Type"
13519 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13521 #: winefile.rc:146
13522 msgid "File Type"
13523 msgstr "Vrsta datoteke"
13525 #: winefile.rc:147
13526 msgid "&Directories"
13527 msgstr "&Mape"
13529 #: winefile.rc:149
13530 msgid "&Programs"
13531 msgstr "&Programi"
13533 #: winefile.rc:151
13534 msgid "Docu&ments"
13535 msgstr "&Dokumenti"
13537 #: winefile.rc:153
13538 msgid "&Other files"
13539 msgstr "&Ostalo"
13541 #: winefile.rc:155
13542 msgid "Show Hidden/&System Files"
13543 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13545 #: winefile.rc:166
13546 msgid "&File Name:"
13547 msgstr "&Ime datoteke:"
13549 #: winefile.rc:168
13550 msgid "Full &Path:"
13551 msgstr "Polna &pot:"
13553 #: winefile.rc:170
13554 msgid "Last Change:"
13555 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13557 #: winefile.rc:174
13558 msgid "Cop&yright:"
13559 msgstr "&Avtorske pravice:"
13561 #: winefile.rc:176
13562 msgid "Size:"
13563 msgstr "Velikost:"
13565 #: winefile.rc:180
13566 msgid "H&idden"
13567 msgstr "S&krito"
13569 #: winefile.rc:181
13570 msgid "&Archive"
13571 msgstr "&Arhiv"
13573 #: winefile.rc:182
13574 msgid "&System"
13575 msgstr "&Sistemsko"
13577 #: winefile.rc:183
13578 msgid "&Compressed"
13579 msgstr "S&tisnjeno"
13581 #: winefile.rc:184
13582 msgid "&Version Information"
13583 msgstr "Informacije o &različici"
13585 #: winefile.rc:93
13586 msgid "Applying font settings"
13587 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13589 #: winefile.rc:94
13590 msgid "Error while selecting new font."
13591 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13593 #: winefile.rc:99
13594 msgid "Wine File Manager"
13595 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13597 #: winefile.rc:101
13598 msgid "root fs"
13599 msgstr "korenski datotečni sistem"
13601 #: winefile.rc:102
13602 msgid "unixfs"
13603 msgstr "unixfs"
13605 #: winefile.rc:104
13606 msgid "Shell"
13607 msgstr "Lupina"
13609 #: winefile.rc:105
13610 msgid "Not yet implemented"
13611 msgstr "Ni še podprto"
13613 #: winefile.rc:112
13614 msgid "CDate"
13615 msgstr "CDatum"
13617 #: winefile.rc:113
13618 msgid "ADate"
13619 msgstr "ADatum"
13621 #: winefile.rc:114
13622 msgid "MDate"
13623 msgstr "MDatum"
13625 #: winefile.rc:115
13626 msgid "Index/Inode"
13627 msgstr "Kazalo/Inode"
13629 #: winefile.rc:120
13630 #, fuzzy
13631 msgid "%1 of %2 free"
13632 msgstr "Prosto: %s od %s"
13634 #: winefile.rc:121
13635 msgctxt "unit kilobyte"
13636 msgid "kB"
13637 msgstr ""
13639 #: winefile.rc:122
13640 msgctxt "unit megabyte"
13641 msgid "MB"
13642 msgstr ""
13644 #: winefile.rc:123
13645 msgctxt "unit gigabyte"
13646 msgid "GB"
13647 msgstr ""
13649 #: winemine.rc:34
13650 msgid "&Game"
13651 msgstr ""
13653 #: winemine.rc:35
13654 msgid "&New\tF2"
13655 msgstr "&Nova igra\tF2"
13657 #: winemine.rc:37
13658 msgid "Question &Marks"
13659 msgstr ""
13661 #: winemine.rc:39
13662 msgid "&Beginner"
13663 msgstr "&Začetnik"
13665 #: winemine.rc:40
13666 msgid "&Advanced"
13667 msgstr "&Napreden"
13669 #: winemine.rc:41
13670 msgid "&Expert"
13671 msgstr "&Strokovnjak"
13673 #: winemine.rc:42
13674 msgid "&Custom..."
13675 msgstr "&Po meri ..."
13677 #: winemine.rc:44
13678 #, fuzzy
13679 msgid "&Fastest Times"
13680 msgstr "&Najboljši časi ..."
13682 #: winemine.rc:49
13683 #, fuzzy
13684 msgid "&About WineMine"
13685 msgstr "&O Wine"
13687 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13688 msgid "Fastest Times"
13689 msgstr "Najboljši časi"
13691 #: winemine.rc:59
13692 msgid "Beginner"
13693 msgstr "Začetnik"
13695 #: winemine.rc:60
13696 msgid "Advanced"
13697 msgstr "Napreden"
13699 #: winemine.rc:61
13700 msgid "Expert"
13701 msgstr "Strokovnjak"
13703 #: winemine.rc:74
13704 msgid "Congratulations!"
13705 msgstr "Čestitamo!"
13707 #: winemine.rc:76
13708 msgid "Please enter your name"
13709 msgstr "Vnesite svoje ime"
13711 #: winemine.rc:84
13712 msgid "Custom Game"
13713 msgstr "Poljubna igra"
13715 #: winemine.rc:86
13716 msgid "Rows"
13717 msgstr "Vrstice"
13719 #: winemine.rc:87
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Columns"
13722 msgstr "&Stoplec"
13724 #: winemine.rc:88
13725 msgid "Mines"
13726 msgstr "Mine"
13728 #: winemine.rc:27
13729 msgid "WineMine"
13730 msgstr "WineMine"
13732 #: winemine.rc:28
13733 msgid "Nobody"
13734 msgstr "Nihče"
13736 #: winemine.rc:29
13737 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13738 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13740 #: winhlp32.rc:32
13741 msgid "Printer &setup..."
13742 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
13744 #: winhlp32.rc:39
13745 msgid "&Annotate..."
13746 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13748 #: winhlp32.rc:41
13749 msgid "&Bookmark"
13750 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13752 #: winhlp32.rc:42
13753 msgid "&Define..."
13754 msgstr "Do&loči ..."
13756 #: winhlp32.rc:45
13757 msgid "History"
13758 msgstr "Zgodovina"
13760 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13761 msgid "Small"
13762 msgstr "Majhna"
13764 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13765 msgid "Normal"
13766 msgstr "Običajna"
13768 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13769 msgid "Large"
13770 msgstr "Velika"
13772 #: winhlp32.rc:54
13773 #, fuzzy
13774 msgid "&Help on help\tF1"
13775 msgstr "&Pomoč o pomoči"
13777 #: winhlp32.rc:55
13778 msgid "Always on &top"
13779 msgstr "Vedno na &vrhu"
13781 #: winhlp32.rc:56
13782 msgid "&About Wine Help"
13783 msgstr "&O pomoči Wine"
13785 #: winhlp32.rc:64
13786 msgid "Annotation..."
13787 msgstr "Zabeležka ..."
13789 #: winhlp32.rc:65
13790 msgid "Copy"
13791 msgstr "Kopiraj"
13793 #: winhlp32.rc:97
13794 msgid "Index"
13795 msgstr "Indeks"
13797 #: winhlp32.rc:105
13798 msgid "Search"
13799 msgstr "Iskanje"
13801 #: winhlp32.rc:107
13802 msgid "Not implemented yet"
13803 msgstr "Ni (še) na voljo"
13805 #: winhlp32.rc:78
13806 msgid "Wine Help"
13807 msgstr "Wine pomoč"
13809 #: winhlp32.rc:83
13810 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13811 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13813 #: winhlp32.rc:85
13814 msgid "Summary"
13815 msgstr "Povzetek"
13817 #: winhlp32.rc:84
13818 msgid "&Index"
13819 msgstr "&Kazalo"
13821 #: winhlp32.rc:88
13822 msgid "Help files (*.hlp)"
13823 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13825 #: winhlp32.rc:89
13826 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13827 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13829 #: winhlp32.rc:90
13830 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13831 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13833 #: winhlp32.rc:91
13834 msgid "Help topics: "
13835 msgstr "Teme pomoči: "
13837 #: wordpad.rc:28
13838 msgid "&New...\tCtrl+N"
13839 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13841 #: wordpad.rc:42
13842 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13843 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13845 #: wordpad.rc:47
13846 msgid "&Clear\tDEL"
13847 msgstr "Po&briši\tDEL"
13849 #: wordpad.rc:48
13850 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13851 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13853 #: wordpad.rc:51
13854 msgid "Find &next\tF3"
13855 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13857 #: wordpad.rc:54
13858 msgid "Read-&only"
13859 msgstr "Sam&o za branje"
13861 #: wordpad.rc:55
13862 msgid "&Modified"
13863 msgstr "Spr&emenjeno"
13865 #: wordpad.rc:57
13866 msgid "E&xtras"
13867 msgstr "Do&datno"
13869 #: wordpad.rc:59
13870 msgid "Selection &info"
13871 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13873 #: wordpad.rc:60
13874 msgid "Character &format"
13875 msgstr "Oblika zna&kov"
13877 #: wordpad.rc:61
13878 msgid "&Def. char format"
13879 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13881 #: wordpad.rc:62
13882 msgid "Paragrap&h format"
13883 msgstr "Ob&lika odstavka"
13885 #: wordpad.rc:63
13886 msgid "&Get text"
13887 msgstr "Pridobi &besedilo"
13889 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13890 msgid "&Formatbar"
13891 msgstr "O&blikovna vrstica"
13893 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13894 msgid "&Ruler"
13895 msgstr "&Ravnilo"
13897 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13898 msgid "&Statusbar"
13899 msgstr "Vrstica &stanja"
13901 #: wordpad.rc:75
13902 msgid "&Insert"
13903 msgstr "Vstav&i"
13905 #: wordpad.rc:77
13906 msgid "&Date and time..."
13907 msgstr "&Datum in čas ..."
13909 #: wordpad.rc:79
13910 msgid "F&ormat"
13911 msgstr "&Oblika"
13913 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13914 msgid "&Bullet points"
13915 msgstr "&Vrstične oznake"
13917 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13918 msgid "&Paragraph..."
13919 msgstr "&Odstavek ..."
13921 #: wordpad.rc:84
13922 msgid "&Tabs..."
13923 msgstr "&Zavhihki ..."
13925 #: wordpad.rc:85
13926 msgid "Backgroun&d"
13927 msgstr "Oza&dje"
13929 #: wordpad.rc:87
13930 msgid "&System\tCtrl+1"
13931 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13933 #: wordpad.rc:88
13934 #, fuzzy
13935 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13936 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
13938 #: wordpad.rc:93
13939 msgid "&About Wine Wordpad"
13940 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13942 #: wordpad.rc:130
13943 msgid "Automatic"
13944 msgstr "Samodejno"
13946 #: wordpad.rc:199
13947 msgid "Date and time"
13948 msgstr "Datum in čas"
13950 #: wordpad.rc:202
13951 msgid "Available formats"
13952 msgstr "Razpoložljive oblike"
13954 #: wordpad.rc:213
13955 msgid "New document type"
13956 msgstr "Vrsta dokumenta"
13958 #: wordpad.rc:221
13959 msgid "Paragraph format"
13960 msgstr "Oblika odstavka"
13962 #: wordpad.rc:224
13963 msgid "Indentation"
13964 msgstr "Zamiki"
13966 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13967 msgid "Left"
13968 msgstr "Levo"
13970 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13971 msgid "Right"
13972 msgstr "Desno"
13974 #: wordpad.rc:229
13975 msgid "First line"
13976 msgstr "Prva vrstica"
13978 #: wordpad.rc:231
13979 msgid "Alignment"
13980 msgstr "Poravnava"
13982 #: wordpad.rc:239
13983 msgid "Tabs"
13984 msgstr "Tabulatorji"
13986 #: wordpad.rc:242
13987 msgid "Tab stops"
13988 msgstr "Položaji tabulatorja"
13990 #: wordpad.rc:248
13991 msgid "Remove al&l"
13992 msgstr "Odstrani v&se"
13994 #: wordpad.rc:256
13995 msgid "Line wrapping"
13996 msgstr "Prelom vrstic"
13998 #: wordpad.rc:257
13999 msgid "&No line wrapping"
14000 msgstr "No line wrapping"
14002 #: wordpad.rc:258
14003 msgid "Wrap text by the &window border"
14004 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
14006 #: wordpad.rc:259
14007 msgid "Wrap text by the &margin"
14008 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
14010 #: wordpad.rc:260
14011 msgid "Toolbars"
14012 msgstr "Orodne vrstice"
14014 #: wordpad.rc:136
14015 msgid "All documents (*.*)"
14016 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
14018 #: wordpad.rc:137
14019 msgid "Text documents (*.txt)"
14020 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
14022 #: wordpad.rc:138
14023 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14024 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
14026 #: wordpad.rc:139
14027 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14028 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
14030 #: wordpad.rc:140
14031 msgid "Rich text document"
14032 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
14034 #: wordpad.rc:141
14035 msgid "Text document"
14036 msgstr "Besedilni dokument"
14038 #: wordpad.rc:142
14039 msgid "Unicode text document"
14040 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
14042 #: wordpad.rc:143
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Printer files (*.prn)"
14045 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
14047 #: wordpad.rc:150
14048 msgid "Center"
14049 msgstr "Sredina"
14051 #: wordpad.rc:156
14052 msgid "Text"
14053 msgstr "Besedilo"
14055 #: wordpad.rc:157
14056 msgid "Rich text"
14057 msgstr "Obogateno besedilo"
14059 #: wordpad.rc:163
14060 msgid "Next page"
14061 msgstr "Naslednja stran"
14063 #: wordpad.rc:164
14064 msgid "Previous page"
14065 msgstr "Predhodna stran"
14067 #: wordpad.rc:165
14068 msgid "Two pages"
14069 msgstr "Dve strani"
14071 #: wordpad.rc:166
14072 msgid "One page"
14073 msgstr "Ena stran"
14075 #: wordpad.rc:167
14076 msgid "Zoom in"
14077 msgstr "Približaj"
14079 #: wordpad.rc:168
14080 msgid "Zoom out"
14081 msgstr "Oddalji"
14083 #: wordpad.rc:170
14084 msgid "Page"
14085 msgstr "Stran"
14087 #: wordpad.rc:171
14088 msgid "Pages"
14089 msgstr "Strani"
14091 #: wordpad.rc:172
14092 #, fuzzy
14093 msgctxt "unit: centimeter"
14094 msgid "cm"
14095 msgstr "cm"
14097 #: wordpad.rc:173
14098 #, fuzzy
14099 msgctxt "unit: inch"
14100 msgid "in"
14101 msgstr "pa"
14103 #: wordpad.rc:174
14104 msgid "inch"
14105 msgstr "palec"
14107 #: wordpad.rc:175
14108 #, fuzzy
14109 msgctxt "unit: point"
14110 msgid "pt"
14111 msgstr "tč"
14113 #: wordpad.rc:180
14114 msgid "Document"
14115 msgstr "Dokument"
14117 #: wordpad.rc:181
14118 msgid "Save changes to '%s'?"
14119 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14121 #: wordpad.rc:182
14122 msgid "Finished searching the document."
14123 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14125 #: wordpad.rc:183
14126 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14127 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14129 #: wordpad.rc:184
14130 msgid ""
14131 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14132 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14133 msgstr ""
14134 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14135 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14137 #: wordpad.rc:187
14138 msgid "Invalid number format"
14139 msgstr "Neveljavna oblika števila"
14141 #: wordpad.rc:188
14142 msgid "OLE storage documents are not supported"
14143 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
14145 #: wordpad.rc:189
14146 msgid "Could not save the file."
14147 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14149 #: wordpad.rc:190
14150 msgid "You do not have access to save the file."
14151 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14153 #: wordpad.rc:191
14154 msgid "Could not open the file."
14155 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14157 #: wordpad.rc:192
14158 msgid "You do not have access to open the file."
14159 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14161 #: wordpad.rc:193
14162 msgid "Printing not implemented"
14163 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
14165 #: wordpad.rc:194
14166 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14167 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14169 #: write.rc:27
14170 msgid "Starting Wordpad failed"
14171 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14173 #: xcopy.rc:27
14174 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14175 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14177 #: xcopy.rc:28
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14180 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14182 #: xcopy.rc:29
14183 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14184 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
14186 #: xcopy.rc:30
14187 #, fuzzy
14188 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14189 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
14191 #: xcopy.rc:31
14192 #, fuzzy
14193 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14194 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
14196 #: xcopy.rc:34
14197 #, fuzzy
14198 msgid ""
14199 "Is '%1' a filename or directory\n"
14200 "on the target?\n"
14201 "(F - File, D - Directory)\n"
14202 msgstr ""
14203 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
14204 "ali mape?\n"
14205 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
14207 #: xcopy.rc:35
14208 #, fuzzy
14209 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14210 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
14212 #: xcopy.rc:36
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14215 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
14217 #: xcopy.rc:37
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14220 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
14222 #: xcopy.rc:39
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14225 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
14227 #: xcopy.rc:43
14228 msgctxt "File key"
14229 msgid "F"
14230 msgstr "F"
14232 #: xcopy.rc:44
14233 msgctxt "Directory key"
14234 msgid "D"
14235 msgstr "D"
14237 #: xcopy.rc:77
14238 #, fuzzy
14239 msgid ""
14240 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14241 "\n"
14242 "Syntax:\n"
14243 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14244 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14245 "\n"
14246 "Where:\n"
14247 "\n"
14248 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14249 "\tmore files.\n"
14250 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14251 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14252 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14253 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14254 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14255 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14256 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14257 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14258 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14259 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14260 "[/N]  Copy using short names.\n"
14261 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14262 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14263 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14264 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14265 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14266 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14267 "\tarchive attribute.\n"
14268 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14269 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14270 "\t\tthan source.\n"
14271 "\n"
14272 msgstr ""
14273 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14274 "\n"
14275 "Skladnja:\n"
14276 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14277 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14278 "\n"
14279 "Kje:\n"
14280 "\n"
14281 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14282 "predpostavi,\n"
14283 "\tda je cilj mapa\n"
14284 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14285 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14286 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14287 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14288 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14289 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14290 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14291 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14292 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14293 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14294 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14295 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14296 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14297 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14298 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14299 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14300 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14301 "\tarhiva\n"
14302 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14303 "datumu.\n"
14304 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14305 "\t\tod izvora\n"
14306 "\n"