dwrite: Silence HasVariations() fixme.
[wine.git] / po / sv.po
blob97981865721cfe00c7baa3c59f2e5e794dd95747
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Installera/Avinstallera"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
27 "skiva eller din hårddisk."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Installera..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
40 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
41 "komponenter."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Supportinformation"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Ändra..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
52 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Ta &bort"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Supportinformation"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
61 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
62 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
63 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
64 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Utgivare:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Version:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Supportinformation:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefonsupport:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produktuppdateringar:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Kommentarer:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
133 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
134 "mer information."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installera"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
142 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
143 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
144 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
146 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
147 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
148 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
149 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
150 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
151 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
152 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
153 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
154 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
155 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
156 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 #: wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Avbryt"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
176 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
177 "\n"
178 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
179 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
180 "mer information."
182 #: appwiz.rc:31
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
186 #: appwiz.rc:32
187 msgid ""
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 "computer."
190 msgstr ""
191 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
192 "från din dator."
194 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
195 msgid "Applications"
196 msgstr "Program"
198 #: appwiz.rc:35
199 msgid ""
200 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
201 "entry for this program from the registry?"
202 msgstr ""
203 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
204 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
206 #: appwiz.rc:36
207 msgid "Not specified"
208 msgstr "Inte angivet"
210 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
211 #: winefile.rc:106
212 msgid "Name"
213 msgstr "Namn"
215 #: appwiz.rc:39
216 msgid "Publisher"
217 msgstr "Utgivare"
219 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Version"
221 msgstr "Version"
223 #: appwiz.rc:41
224 msgid "Installation programs"
225 msgstr "Installationsprogram"
227 #: appwiz.rc:42
228 msgid "Programs (*.exe)"
229 msgstr "Program (*.exe)"
231 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
232 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
233 msgid "All files (*.*)"
234 msgstr "Alla filer (*.*)"
236 #: appwiz.rc:46
237 msgid "&Modify/Remove"
238 msgstr "&Ändra/Ta bort"
240 #: appwiz.rc:51
241 msgid "Downloading..."
242 msgstr "Hämtar..."
244 #: appwiz.rc:52
245 msgid "Installing..."
246 msgstr "Installerar..."
248 #: appwiz.rc:53
249 msgid ""
250 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
251 "file."
252 msgstr ""
253 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
255 #: avifil32.rc:42
256 msgid "Compress options"
257 msgstr "Komprimeringsalternativ"
259 #: avifil32.rc:45
260 msgid "&Choose a stream:"
261 msgstr "&Välj en ström:"
263 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
264 msgid "&Options..."
265 msgstr "&Alternativ..."
267 #: avifil32.rc:49
268 msgid "&Interleave every"
269 msgstr "&Interfoliera varje"
271 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
272 msgid "frames"
273 msgstr "bildrutor"
275 #: avifil32.rc:52
276 msgid "Current format:"
277 msgstr "Aktuellt format:"
279 #: avifil32.rc:30
280 msgid "Waveform: %s"
281 msgstr "Vågform: %s"
283 #: avifil32.rc:31
284 msgid "Waveform"
285 msgstr "Vågform"
287 #: avifil32.rc:32
288 msgid "All multimedia files"
289 msgstr "Alla multimediafiler"
291 #: avifil32.rc:34
292 msgid "video"
293 msgstr "video"
295 #: avifil32.rc:35
296 msgid "audio"
297 msgstr "ljud"
299 #: avifil32.rc:36
300 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
301 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
303 #: avifil32.rc:37
304 msgid "uncompressed"
305 msgstr "okomprimerad"
307 #: browseui.rc:28
308 msgid "Canceling..."
309 msgstr "Avbryter..."
311 #: browseui.rc:29
312 msgid "%1!u! %2 remaining"
313 msgstr ""
315 #: browseui.rc:30
316 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
317 msgstr ""
319 #: browseui.rc:31
320 #, fuzzy
321 #| msgid "&Seconds"
322 msgid "seconds"
323 msgstr "&Sekunder"
325 #: browseui.rc:32
326 msgid "minutes"
327 msgstr ""
329 #: browseui.rc:33
330 msgid "hours"
331 msgstr ""
333 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
334 msgid "Properties for %s"
335 msgstr "Egenskaper för %s"
337 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
338 msgid "&Apply"
339 msgstr "&Verkställ"
341 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
342 msgid "Help"
343 msgstr "Hjälp"
345 #: comctl32.rc:81
346 msgid "Wizard"
347 msgstr "Guide"
349 #: comctl32.rc:84
350 msgid "< &Back"
351 msgstr "< &Föregående"
353 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
354 msgid "&Next >"
355 msgstr "&Nästa >"
357 #: comctl32.rc:86
358 msgid "Finish"
359 msgstr "Slutför"
361 #: comctl32.rc:97
362 msgid "Customize Toolbar"
363 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
365 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
366 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
367 msgid "&Close"
368 msgstr "St&äng"
370 #: comctl32.rc:101
371 msgid "R&eset"
372 msgstr "&Återställ"
374 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
375 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
376 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
377 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
378 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
379 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
380 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
381 msgid "&Help"
382 msgstr "&Hjälp"
384 #: comctl32.rc:103
385 msgid "Move &Up"
386 msgstr "Flytta &upp"
388 #: comctl32.rc:104
389 msgid "Move &Down"
390 msgstr "Flytta &ned"
392 #: comctl32.rc:105
393 msgid "A&vailable buttons:"
394 msgstr "T&illgängliga knappar:"
396 #: comctl32.rc:107
397 msgid "&Add ->"
398 msgstr "&Lägg till ->"
400 #: comctl32.rc:108
401 msgid "<- &Remove"
402 msgstr "<- &Ta bort"
404 #: comctl32.rc:109
405 msgid "&Toolbar buttons:"
406 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
408 #: comctl32.rc:42
409 msgid "Separator"
410 msgstr "Separator"
412 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
413 msgctxt "hotkey"
414 msgid "None"
415 msgstr "Ingen"
417 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
418 msgid "&Yes"
419 msgstr "&Ja"
421 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
422 msgid "&No"
423 msgstr "&Nej"
425 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
426 msgid "&Retry"
427 msgstr "&Försök igen"
429 #: comctl32.rc:62
430 #, fuzzy
431 #| msgid "Hide &Tabs"
432 msgid "Hide details"
433 msgstr "Dölj fl&ikar"
435 #: comctl32.rc:63
436 #, fuzzy
437 #| msgid "Details"
438 msgid "See details"
439 msgstr "Detaljer"
441 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
442 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
443 msgid "Close"
444 msgstr "Stäng"
446 #: comctl32.rc:36
447 msgid "Today:"
448 msgstr "Idag:"
450 #: comctl32.rc:37
451 msgid "Go to today"
452 msgstr "Gå till idag"
454 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
455 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
456 msgid "Open"
457 msgstr "Öppna"
459 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
460 msgid "File &Name:"
461 msgstr "Fil&namn:"
463 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
464 msgid "&Directories:"
465 msgstr "&Kataloger:"
467 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
468 msgid "List Files of &Type:"
469 msgstr "Lista filer av &typen:"
471 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
472 msgid "Dri&ves:"
473 msgstr "&Enheter:"
475 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
476 #: winefile.rc:172
477 msgid "&Read Only"
478 msgstr "Sk&rivskyddad"
480 #: comdlg32.rc:180
481 msgid "Save As..."
482 msgstr "Spara som..."
484 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
485 msgid "Save As"
486 msgstr "Spara som"
488 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
489 #: wordpad.rc:173
490 msgid "Print"
491 msgstr "Skriv ut"
493 #: comdlg32.rc:205
494 msgid "Printer:"
495 msgstr "Skrivare:"
497 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
498 msgid "Print range"
499 msgstr "Skriv ut"
501 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
502 msgid "&All"
503 msgstr "&Allt"
505 #: comdlg32.rc:209
506 msgid "S&election"
507 msgstr "&Markerat"
509 #: comdlg32.rc:210
510 msgid "&Pages"
511 msgstr "&Sidor"
513 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
514 msgid "&Setup"
515 msgstr "&Inställningar"
517 #: comdlg32.rc:214
518 msgid "&From:"
519 msgstr "&Från:"
521 #: comdlg32.rc:215
522 msgid "&To:"
523 msgstr "&Till:"
525 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
526 msgid "Print &Quality:"
527 msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
529 #: comdlg32.rc:218
530 msgid "Print to Fi&le"
531 msgstr "&Skriv till fil"
533 #: comdlg32.rc:219
534 msgid "Condensed"
535 msgstr "Sammantryckt"
537 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
538 msgid "Print Setup"
539 msgstr "Skrivarinställningar"
541 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
542 msgid "Printer"
543 msgstr "Skrivare"
545 #: comdlg32.rc:229
546 msgid "&Default Printer"
547 msgstr "&Standardskrivare"
549 #: comdlg32.rc:230
550 msgid "[none]"
551 msgstr "[ingen]"
553 #: comdlg32.rc:231
554 msgid "Specific &Printer"
555 msgstr "S&pecificerad skrivare"
557 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
558 msgid "Orientation"
559 msgstr "Orientering"
561 #: comdlg32.rc:237
562 msgid "Po&rtrait"
563 msgstr "S&tående"
565 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
566 msgid "&Landscape"
567 msgstr "&Liggande"
569 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
570 msgid "Paper"
571 msgstr "Papper"
573 #: comdlg32.rc:242
574 msgid "Si&ze"
575 msgstr "St&orlek"
577 #: comdlg32.rc:243
578 msgid "&Source"
579 msgstr "&Källa"
581 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
582 msgid "Font"
583 msgstr "Typsnitt"
585 #: comdlg32.rc:254
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "&Typsnitt:"
589 #: comdlg32.rc:257
590 msgid "Font St&yle:"
591 msgstr "Typsnittss&til:"
593 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
594 msgid "&Size:"
595 msgstr "&Storlek:"
597 #: comdlg32.rc:267
598 msgid "Effects"
599 msgstr "Effekter"
601 #: comdlg32.rc:268
602 msgid "Stri&keout"
603 msgstr "&Genomstruken"
605 #: comdlg32.rc:269
606 msgid "&Underline"
607 msgstr "&Understruken"
609 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
610 msgid "&Color:"
611 msgstr "&Färg:"
613 #: comdlg32.rc:273
614 msgid "Sample"
615 msgstr "Test"
617 #: comdlg32.rc:275
618 msgid "Scr&ipt:"
619 msgstr "Skr&ift:"
621 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
622 msgid "Color"
623 msgstr "Färg"
625 #: comdlg32.rc:286
626 msgid "&Basic Colors:"
627 msgstr "&Grundläggande färger:"
629 #: comdlg32.rc:287
630 msgid "&Custom Colors:"
631 msgstr "&Egendefinierade färger:"
633 #: comdlg32.rc:289
634 msgid "|S&olid"
635 msgstr ""
637 #: comdlg32.rc:290
638 msgid "&Red:"
639 msgstr "&Röd:"
641 #: comdlg32.rc:292
642 msgid "&Green:"
643 msgstr "&Grön:"
645 #: comdlg32.rc:294
646 msgid "&Blue:"
647 msgstr "&Blå:"
649 #: comdlg32.rc:296
650 msgid "&Hue:"
651 msgstr "&Nyans:"
653 #: comdlg32.rc:298
654 msgctxt "Saturation"
655 msgid "&Sat:"
656 msgstr "&Mättn:"
658 #: comdlg32.rc:300
659 msgctxt "Luminance"
660 msgid "&Lum:"
661 msgstr "&Lum:"
663 #: comdlg32.rc:310
664 msgid "&Add to Custom Colors"
665 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
667 #: comdlg32.rc:311
668 msgid "&Define Custom Colors >>"
669 msgstr "&Definiera egen färg >>"
671 #: comdlg32.rc:312
672 #, fuzzy
673 #| msgid "&No"
674 msgctxt "Solid"
675 msgid "&o"
676 msgstr "&Nej"
678 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
679 msgid "Find"
680 msgstr "Sök"
682 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
683 msgid "Fi&nd What:"
684 msgstr "&Sök efter:"
686 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
687 msgid "Match &Whole Word Only"
688 msgstr "&Bara hela ord"
690 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
691 msgid "Match &Case"
692 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
694 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:72
695 msgid "Direction"
696 msgstr "Riktning"
698 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
699 msgid "&Up"
700 msgstr "&Upp"
702 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
703 msgid "&Down"
704 msgstr "&Ner"
706 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
707 msgid "&Find Next"
708 msgstr "&Sök efter nästa"
710 #: comdlg32.rc:337
711 msgid "Replace"
712 msgstr "Ersätt"
714 #: comdlg32.rc:342
715 msgid "Re&place With:"
716 msgstr "&Ersätt med:"
718 #: comdlg32.rc:348
719 msgid "&Replace"
720 msgstr "&Ersätt"
722 #: comdlg32.rc:349
723 msgid "Replace &All"
724 msgstr "Ersätt &alla"
726 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
727 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
728 msgid "&Properties"
729 msgstr "&Egenskaper"
731 #: comdlg32.rc:364
732 msgid "Print to fi&le"
733 msgstr "Skr&iv till fil"
735 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
736 msgid "&Name:"
737 msgstr "&Namn:"
739 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
740 msgid "Status:"
741 msgstr "Status:"
743 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
744 msgid "Type:"
745 msgstr "Typ:"
747 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
748 msgid "Where:"
749 msgstr "Plats:"
751 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
752 msgid "Comment:"
753 msgstr "Kommentar:"
755 #: comdlg32.rc:377
756 msgid "Pa&ges"
757 msgstr "Si&dor"
759 #: comdlg32.rc:378
760 msgid "&Selection"
761 msgstr "&Markering"
763 #: comdlg32.rc:381
764 msgid "&from:"
765 msgstr "&från:"
767 #: comdlg32.rc:382
768 msgid "&to:"
769 msgstr "&till:"
771 #: comdlg32.rc:384
772 msgid "Copies"
773 msgstr "Kopior"
775 #: comdlg32.rc:385
776 msgid "Number of &copies:"
777 msgstr "Antal k&opior:"
779 #: comdlg32.rc:387
780 msgid "C&ollate"
781 msgstr "&Sortera"
783 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
784 msgid "Si&ze:"
785 msgstr "St&orlek:"
787 #: comdlg32.rc:416
788 msgid "&Source:"
789 msgstr "&Källa:"
791 #: comdlg32.rc:421
792 msgid "P&ortrait"
793 msgstr "St&ående"
795 #: comdlg32.rc:422
796 msgid "L&andscape"
797 msgstr "L&iggande"
799 #: comdlg32.rc:432
800 msgid "Setup Page"
801 msgstr "Utskriftsformat"
803 #: comdlg32.rc:441
804 msgid "&Tray:"
805 msgstr "&Fack:"
807 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
808 msgid "&Portrait"
809 msgstr "&Stående"
811 #: comdlg32.rc:447
812 msgid "L&eft:"
813 msgstr "&Vänster:"
815 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
816 msgid "&Right:"
817 msgstr "&Höger:"
819 #: comdlg32.rc:451
820 msgid "T&op:"
821 msgstr "&Överkant:"
823 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
824 msgid "&Bottom:"
825 msgstr "&Under:"
827 #: comdlg32.rc:457
828 msgid "P&rinter..."
829 msgstr "&Skrivare..."
831 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
832 msgid "Look &in:"
833 msgstr "Leta &i:"
835 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
836 msgid "File &name:"
837 msgstr "Fil&namn:"
839 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
840 msgid "Files of &type:"
841 msgstr "&Filformat:"
843 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
844 msgid "Open as &read-only"
845 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
847 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
848 msgid "&Open"
849 msgstr "&Öppna"
851 #: comdlg32.rc:517
852 msgid "File name:"
853 msgstr "Filnamn:"
855 #: comdlg32.rc:520
856 msgid "Files of type:"
857 msgstr "Filformat:"
859 #: comdlg32.rc:33
860 msgid "File not found"
861 msgstr "Kunde inte hitta filen"
863 #: comdlg32.rc:34
864 msgid "Please verify that the correct file name was given"
865 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
867 #: comdlg32.rc:35
868 msgid ""
869 "File does not exist.\n"
870 "Do you want to create file?"
871 msgstr ""
872 "Filen finns inte.\n"
873 "Vill du skapa fil?"
875 #: comdlg32.rc:36
876 msgid ""
877 "File already exists.\n"
878 "Do you want to replace it?"
879 msgstr ""
880 "Filen finns redan.\n"
881 "Vill du ersätta den?"
883 #: comdlg32.rc:37
884 msgid "Invalid character(s) in path"
885 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
887 #: comdlg32.rc:38
888 msgid ""
889 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
890 "                          / : < > |"
891 msgstr ""
892 "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
893 "                                               / : < > |"
895 #: comdlg32.rc:39
896 msgid "Path does not exist"
897 msgstr "Sökvägen finns inte"
899 #: comdlg32.rc:40
900 msgid "File does not exist"
901 msgstr "Filen finns inte"
903 #: comdlg32.rc:41
904 msgid "The selection contains a non-folder object"
905 msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
907 #: comdlg32.rc:46
908 msgid "Up One Level"
909 msgstr "Upp en nivå"
911 #: comdlg32.rc:47
912 msgid "Create New Folder"
913 msgstr "Skapa ny mapp"
915 #: comdlg32.rc:48
916 msgid "List"
917 msgstr "Lista"
919 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
920 msgid "Details"
921 msgstr "Detaljer"
923 #: comdlg32.rc:50
924 msgid "Browse to Desktop"
925 msgstr "Visa Skrivbordet"
927 #: comdlg32.rc:114
928 msgid "Regular"
929 msgstr "Standard"
931 #: comdlg32.rc:115
932 msgid "Bold"
933 msgstr "Fet"
935 #: comdlg32.rc:116
936 msgid "Italic"
937 msgstr "Kursiv"
939 #: comdlg32.rc:117
940 msgid "Bold Italic"
941 msgstr "Fet kursiv"
943 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
944 msgid "Black"
945 msgstr "Svart"
947 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
948 msgid "Maroon"
949 msgstr "Rödbrun"
951 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
952 msgid "Green"
953 msgstr "Grön"
955 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
956 msgid "Olive"
957 msgstr "Oliv"
959 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
960 msgid "Navy"
961 msgstr "Marinblå"
963 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
964 msgid "Purple"
965 msgstr "Lila"
967 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
968 msgid "Teal"
969 msgstr "Teal"
971 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
972 msgid "Gray"
973 msgstr "Grå"
975 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
976 msgid "Silver"
977 msgstr "Silver"
979 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
980 msgid "Red"
981 msgstr "Röd"
983 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
984 msgid "Lime"
985 msgstr "Limegrön"
987 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
988 msgid "Yellow"
989 msgstr "Gul"
991 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
992 msgid "Blue"
993 msgstr "Blå"
995 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
996 msgid "Fuchsia"
997 msgstr "Fuchsia"
999 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1000 msgid "Aqua"
1001 msgstr "Aqua"
1003 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1004 msgid "White"
1005 msgstr "Vit"
1007 #: comdlg32.rc:57
1008 msgid "Unreadable Entry"
1009 msgstr "Oläsbart fält"
1011 #: comdlg32.rc:59
1012 msgid ""
1013 "This value does not lie within the page range.\n"
1014 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1015 msgstr ""
1016 "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
1017 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
1019 #: comdlg32.rc:61
1020 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1021 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
1023 #: comdlg32.rc:63
1024 msgid ""
1025 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1026 "Please reenter margins."
1027 msgstr ""
1028 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1029 "Var god skriv in marginalerna igen."
1031 #: comdlg32.rc:65
1032 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1033 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1035 #: comdlg32.rc:67
1036 msgid ""
1037 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1038 "Please enter a value between 1 and %d."
1039 msgstr ""
1040 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
1041 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
1043 #: comdlg32.rc:68
1044 msgid "A printer error occurred."
1045 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1047 #: comdlg32.rc:69
1048 msgid "No default printer defined."
1049 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1051 #: comdlg32.rc:70
1052 msgid "Cannot find the printer."
1053 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1055 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1056 msgid "Out of memory."
1057 msgstr "För lite minne."
1059 #: comdlg32.rc:72
1060 msgid "An error occurred."
1061 msgstr "Ett fel uppstod."
1063 #: comdlg32.rc:73
1064 msgid "Unknown printer driver."
1065 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1067 #: comdlg32.rc:76
1068 msgid ""
1069 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1070 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1071 msgstr ""
1072 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1073 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1075 #: comdlg32.rc:142
1076 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1077 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1079 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1080 msgid "&Save"
1081 msgstr "&Spara"
1083 #: comdlg32.rc:144
1084 msgid "Save &in:"
1085 msgstr "Spara &i:"
1087 #: comdlg32.rc:145
1088 msgid "Save"
1089 msgstr "Spara"
1091 #: comdlg32.rc:147
1092 msgid "Open File"
1093 msgstr "Öppna fil"
1095 #: comdlg32.rc:148
1096 msgid "Select Folder"
1097 msgstr "Välj mapp"
1099 #: comdlg32.rc:149
1100 msgid "Font size has to be a number."
1101 msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
1103 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1104 msgid "Ready"
1105 msgstr "Klar"
1107 #: comdlg32.rc:85
1108 msgid "Paused; "
1109 msgstr "Stannad; "
1111 #: comdlg32.rc:86
1112 msgid "Error; "
1113 msgstr "Fel; "
1115 #: comdlg32.rc:87
1116 msgid "Pending deletion; "
1117 msgstr "Väntande borttagning; "
1119 #: comdlg32.rc:88
1120 msgid "Paper jam; "
1121 msgstr "Papperskrångel; "
1123 #: comdlg32.rc:89
1124 msgid "Out of paper; "
1125 msgstr "Slut på papper; "
1127 #: comdlg32.rc:90
1128 msgid "Feed paper manual; "
1129 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1131 #: comdlg32.rc:91
1132 msgid "Paper problem; "
1133 msgstr "Pappersproblem; "
1135 #: comdlg32.rc:92
1136 msgid "Printer offline; "
1137 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1139 #: comdlg32.rc:93
1140 msgid "I/O Active; "
1141 msgstr "I/O Aktiv; "
1143 #: comdlg32.rc:94
1144 msgid "Busy; "
1145 msgstr "Upptagen; "
1147 #: comdlg32.rc:95
1148 msgid "Printing; "
1149 msgstr "Skriver ut; "
1151 #: comdlg32.rc:96
1152 msgid "Output tray is full; "
1153 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1155 #: comdlg32.rc:97
1156 msgid "Not available; "
1157 msgstr "Inte tillgänglig; "
1159 #: comdlg32.rc:98
1160 msgid "Waiting; "
1161 msgstr "Väntar; "
1163 #: comdlg32.rc:99
1164 msgid "Processing; "
1165 msgstr "Behandlar; "
1167 #: comdlg32.rc:100
1168 msgid "Initializing; "
1169 msgstr "Initierar; "
1171 #: comdlg32.rc:101
1172 msgid "Warming up; "
1173 msgstr "Värmer upp; "
1175 #: comdlg32.rc:102
1176 msgid "Toner low; "
1177 msgstr "Toner snart slut; "
1179 #: comdlg32.rc:103
1180 msgid "No toner; "
1181 msgstr "Ingen toner; "
1183 #: comdlg32.rc:104
1184 msgid "Page punt; "
1185 msgstr "Pappersproblem; "
1187 #: comdlg32.rc:105
1188 msgid "Interrupted by user; "
1189 msgstr "Avbruten av användaren; "
1191 #: comdlg32.rc:106
1192 msgid "Out of memory; "
1193 msgstr "Slut på minne; "
1195 #: comdlg32.rc:107
1196 msgid "The printer door is open; "
1197 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1199 #: comdlg32.rc:108
1200 msgid "Print server unknown; "
1201 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1203 #: comdlg32.rc:109
1204 msgid "Power save mode; "
1205 msgstr "Felsäkert läge; "
1207 #: comdlg32.rc:78
1208 msgid "Default Printer; "
1209 msgstr "Standardskrivare; "
1211 #: comdlg32.rc:79
1212 msgid "There are %d documents in the queue"
1213 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1215 #: comdlg32.rc:80
1216 msgid "Margins [inches]"
1217 msgstr "Marginaler [tum]"
1219 #: comdlg32.rc:81
1220 msgid "Margins [mm]"
1221 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1223 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1224 msgctxt "unit: millimeters"
1225 msgid "mm"
1226 msgstr "mm"
1228 #: credui.rc:45
1229 msgid "&User name:"
1230 msgstr "A&nvändarnamn:"
1232 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1233 msgid "&Password:"
1234 msgstr "&Lösenord:"
1236 #: credui.rc:50
1237 msgid "&Remember my password"
1238 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1240 #: credui.rc:30
1241 msgid "Connect to %s"
1242 msgstr "Anslut till %s"
1244 #: credui.rc:31
1245 msgid "Connecting to %s"
1246 msgstr "Ansluter till %s"
1248 #: credui.rc:32
1249 msgid "Logon unsuccessful"
1250 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1252 #: credui.rc:33
1253 msgid ""
1254 "Make sure that your user name\n"
1255 "and password are correct."
1256 msgstr ""
1257 "Kontrollera att användarnamn\n"
1258 "och lösenord stämmer."
1260 #: credui.rc:35
1261 msgid ""
1262 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1263 "\n"
1264 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1265 "entering your password."
1266 msgstr ""
1267 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1268 "\n"
1269 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1270 "du skriver in ditt lösenord."
1272 #: credui.rc:34
1273 msgid "Caps Lock is On"
1274 msgstr "Caps Lock är på"
1276 #: crypt32.rc:30
1277 msgid "Authority Key Identifier"
1278 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1280 #: crypt32.rc:31
1281 msgid "Key Attributes"
1282 msgstr "Nyckelattribut"
1284 #: crypt32.rc:32
1285 msgid "Key Usage Restriction"
1286 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1288 #: crypt32.rc:33
1289 msgid "Subject Alternative Name"
1290 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1292 #: crypt32.rc:34
1293 msgid "Issuer Alternative Name"
1294 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1296 #: crypt32.rc:35
1297 msgid "Basic Constraints"
1298 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1300 #: crypt32.rc:36
1301 msgid "Key Usage"
1302 msgstr "Nyckelanvändning"
1304 #: crypt32.rc:37
1305 msgid "Certificate Policies"
1306 msgstr "Certifikatpolicyer"
1308 #: crypt32.rc:38
1309 msgid "Subject Key Identifier"
1310 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1312 #: crypt32.rc:39
1313 msgid "CRL Reason Code"
1314 msgstr "CRL-orsakskod"
1316 #: crypt32.rc:40
1317 msgid "CRL Distribution Points"
1318 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1320 #: crypt32.rc:41
1321 msgid "Enhanced Key Usage"
1322 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1324 #: crypt32.rc:42
1325 msgid "Authority Information Access"
1326 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1328 #: crypt32.rc:43
1329 msgid "Certificate Extensions"
1330 msgstr "Certifikattillägg"
1332 #: crypt32.rc:44
1333 msgid "Next Update Location"
1334 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1336 #: crypt32.rc:45
1337 msgid "Yes or No Trust"
1338 msgstr "Förtroende eller ej"
1340 #: crypt32.rc:46
1341 msgid "Email Address"
1342 msgstr "E-postadress"
1344 #: crypt32.rc:47
1345 msgid "Unstructured Name"
1346 msgstr "Ostrukturerat namn"
1348 #: crypt32.rc:48
1349 msgid "Content Type"
1350 msgstr "Innehållstyp"
1352 #: crypt32.rc:49
1353 msgid "Message Digest"
1354 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1356 #: crypt32.rc:50
1357 msgid "Signing Time"
1358 msgstr "Signeringstid"
1360 #: crypt32.rc:51
1361 msgid "Counter Sign"
1362 msgstr "Counter Sign"
1364 #: crypt32.rc:52
1365 msgid "Challenge Password"
1366 msgstr "Motsvarslösenord"
1368 #: crypt32.rc:53
1369 msgid "Unstructured Address"
1370 msgstr "Ostrukturerad adress"
1372 #: crypt32.rc:54
1373 msgid "S/MIME Capabilities"
1374 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1376 #: crypt32.rc:55
1377 msgid "Prefer Signed Data"
1378 msgstr "Föredra signerat data"
1380 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1381 msgctxt "Certification Practice Statement"
1382 msgid "CPS"
1383 msgstr "CPS"
1385 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1386 msgid "User Notice"
1387 msgstr "Användarmeddelande"
1389 #: crypt32.rc:58
1390 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1391 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1393 #: crypt32.rc:59
1394 msgid "Certification Authority Issuer"
1395 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1397 #: crypt32.rc:60
1398 msgid "Certification Template Name"
1399 msgstr "Certifikatmallens namn"
1401 #: crypt32.rc:61
1402 msgid "Certificate Type"
1403 msgstr "Certifikattyp"
1405 #: crypt32.rc:62
1406 msgid "Certificate Manifold"
1407 msgstr "Certificate Manifold"
1409 #: crypt32.rc:63
1410 msgid "Netscape Cert Type"
1411 msgstr "Netscape Cert Type"
1413 #: crypt32.rc:64
1414 msgid "Netscape Base URL"
1415 msgstr "Netscape Base URL"
1417 #: crypt32.rc:65
1418 msgid "Netscape Revocation URL"
1419 msgstr "Netscape Revocation URL"
1421 #: crypt32.rc:66
1422 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1423 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1425 #: crypt32.rc:67
1426 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1427 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1429 #: crypt32.rc:68
1430 msgid "Netscape CA Policy URL"
1431 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1433 #: crypt32.rc:69
1434 msgid "Netscape SSL ServerName"
1435 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1437 #: crypt32.rc:70
1438 msgid "Netscape Comment"
1439 msgstr "Netscape-kommentar"
1441 #: crypt32.rc:71
1442 msgid "Country/Region"
1443 msgstr "Land/Region"
1445 #: crypt32.rc:72
1446 msgid "Organization"
1447 msgstr "Organisation"
1449 #: crypt32.rc:73
1450 msgid "Organizational Unit"
1451 msgstr "Organisationsenhet"
1453 #: crypt32.rc:74
1454 msgid "Common Name"
1455 msgstr "Vanligt namn"
1457 #: crypt32.rc:75
1458 msgid "Locality"
1459 msgstr "Plats"
1461 #: crypt32.rc:76
1462 msgid "State or Province"
1463 msgstr "Län eller region"
1465 #: crypt32.rc:77
1466 msgid "Title"
1467 msgstr "Titel"
1469 #: crypt32.rc:78
1470 msgid "Given Name"
1471 msgstr "Förnamn"
1473 #: crypt32.rc:79
1474 msgid "Initials"
1475 msgstr "Initialer"
1477 #: crypt32.rc:80
1478 msgid "Surname"
1479 msgstr "Efternamn"
1481 #: crypt32.rc:81
1482 msgid "Domain Component"
1483 msgstr "Domänkomponent"
1485 #: crypt32.rc:82
1486 msgid "Street Address"
1487 msgstr "Postadress"
1489 #: crypt32.rc:83
1490 msgid "Serial Number"
1491 msgstr "Serienummer"
1493 #: crypt32.rc:84
1494 msgid "CA Version"
1495 msgstr "CA-version"
1497 #: crypt32.rc:85
1498 msgid "Cross CA Version"
1499 msgstr ""
1501 #: crypt32.rc:86
1502 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1503 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1505 #: crypt32.rc:87
1506 msgid "Principal Name"
1507 msgstr "Principalnamn"
1509 #: crypt32.rc:88
1510 msgid "Windows Product Update"
1511 msgstr "Windows produktuppdatering"
1513 #: crypt32.rc:89
1514 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1515 msgstr ""
1517 #: crypt32.rc:90
1518 msgid "OS Version"
1519 msgstr "OS-version"
1521 #: crypt32.rc:91
1522 msgid "Enrollment CSP"
1523 msgstr ""
1525 #: crypt32.rc:92
1526 msgid "CRL Number"
1527 msgstr "CRL-nummer"
1529 #: crypt32.rc:93
1530 msgid "Delta CRL Indicator"
1531 msgstr "Delta CRL Indicator"
1533 #: crypt32.rc:94
1534 msgid "Issuing Distribution Point"
1535 msgstr ""
1537 #: crypt32.rc:95
1538 msgid "Freshest CRL"
1539 msgstr "Nyaste CRL"
1541 #: crypt32.rc:96
1542 msgid "Name Constraints"
1543 msgstr "Namnbegränsningar"
1545 #: crypt32.rc:97
1546 msgid "Policy Mappings"
1547 msgstr "Policymappningar"
1549 #: crypt32.rc:98
1550 msgid "Policy Constraints"
1551 msgstr "Policybegränsningar"
1553 #: crypt32.rc:99
1554 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1555 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1557 #: crypt32.rc:100
1558 msgid "Application Policies"
1559 msgstr "Policyer för program"
1561 #: crypt32.rc:101
1562 msgid "Application Policy Mappings"
1563 msgstr "Policymappningar för program"
1565 #: crypt32.rc:102
1566 msgid "Application Policy Constraints"
1567 msgstr "Policybegränsningar för program"
1569 #: crypt32.rc:103
1570 msgid "CMC Data"
1571 msgstr "CMC-data"
1573 #: crypt32.rc:104
1574 msgid "CMC Response"
1575 msgstr "CMC-svar"
1577 #: crypt32.rc:105
1578 msgid "Unsigned CMC Request"
1579 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1581 #: crypt32.rc:106
1582 msgid "CMC Status Info"
1583 msgstr "CMC-statusinfo"
1585 #: crypt32.rc:107
1586 msgid "CMC Extensions"
1587 msgstr "CMC-tillägg"
1589 #: crypt32.rc:108
1590 msgid "CMC Attributes"
1591 msgstr "CMC-attribut"
1593 #: crypt32.rc:109
1594 msgid "PKCS 7 Data"
1595 msgstr "PKCS 7 Data"
1597 #: crypt32.rc:110
1598 msgid "PKCS 7 Signed"
1599 msgstr ""
1601 #: crypt32.rc:111
1602 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1603 msgstr ""
1605 #: crypt32.rc:112
1606 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1607 msgstr ""
1609 #: crypt32.rc:113
1610 msgid "PKCS 7 Digested"
1611 msgstr ""
1613 #: crypt32.rc:114
1614 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1615 msgstr ""
1617 #: crypt32.rc:115
1618 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1619 msgstr ""
1621 #: crypt32.rc:116
1622 msgid "Virtual Base CRL Number"
1623 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1625 #: crypt32.rc:117
1626 msgid "Next CRL Publish"
1627 msgstr ""
1629 #: crypt32.rc:118
1630 msgid "CA Encryption Certificate"
1631 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1633 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1634 msgid "Key Recovery Agent"
1635 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1637 #: crypt32.rc:120
1638 msgid "Certificate Template Information"
1639 msgstr ""
1641 #: crypt32.rc:121
1642 msgid "Enterprise Root OID"
1643 msgstr ""
1645 #: crypt32.rc:122
1646 msgid "Dummy Signer"
1647 msgstr ""
1649 #: crypt32.rc:123
1650 msgid "Encrypted Private Key"
1651 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1653 #: crypt32.rc:124
1654 msgid "Published CRL Locations"
1655 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1657 #: crypt32.rc:125
1658 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1659 msgstr ""
1661 #: crypt32.rc:126
1662 msgid "Transaction Id"
1663 msgstr "Transaktions-Id"
1665 #: crypt32.rc:127
1666 msgid "Sender Nonce"
1667 msgstr ""
1669 #: crypt32.rc:128
1670 msgid "Recipient Nonce"
1671 msgstr ""
1673 #: crypt32.rc:129
1674 msgid "Reg Info"
1675 msgstr "Reg-info"
1677 #: crypt32.rc:130
1678 msgid "Get Certificate"
1679 msgstr "Hämta certifikat"
1681 #: crypt32.rc:131
1682 msgid "Get CRL"
1683 msgstr "Hämta CRL"
1685 #: crypt32.rc:132
1686 msgid "Revoke Request"
1687 msgstr ""
1689 #: crypt32.rc:133
1690 msgid "Query Pending"
1691 msgstr ""
1693 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1694 msgid "Certificate Trust List"
1695 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1697 #: crypt32.rc:135
1698 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1699 msgstr ""
1701 #: crypt32.rc:136
1702 msgid "Private Key Usage Period"
1703 msgstr ""
1705 #: crypt32.rc:137
1706 msgid "Client Information"
1707 msgstr "Klientinformation"
1709 #: crypt32.rc:138
1710 msgid "Server Authentication"
1711 msgstr "Autentisering av server"
1713 #: crypt32.rc:139
1714 msgid "Client Authentication"
1715 msgstr "Autentisering av klient"
1717 #: crypt32.rc:140
1718 msgid "Code Signing"
1719 msgstr "Kodsignering"
1721 #: crypt32.rc:141
1722 msgid "Secure Email"
1723 msgstr "Säker e-post"
1725 #: crypt32.rc:142
1726 msgid "Time Stamping"
1727 msgstr "Tidsstämpling"
1729 #: crypt32.rc:143
1730 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1731 msgstr ""
1733 #: crypt32.rc:144
1734 msgid "Microsoft Time Stamping"
1735 msgstr ""
1737 #: crypt32.rc:145
1738 msgid "IP security end system"
1739 msgstr ""
1741 #: crypt32.rc:146
1742 msgid "IP security tunnel termination"
1743 msgstr ""
1745 #: crypt32.rc:147
1746 msgid "IP security user"
1747 msgstr ""
1749 #: crypt32.rc:148
1750 msgid "Encrypting File System"
1751 msgstr "Krypterar filsystem"
1753 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1754 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1755 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1757 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1758 msgid "Windows System Component Verification"
1759 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1761 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1762 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1763 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1765 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1766 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1767 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1769 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1770 msgid "Key Pack Licenses"
1771 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1773 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1774 msgid "License Server Verification"
1775 msgstr "Verifiering av licensserver"
1777 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1778 msgid "Smart Card Logon"
1779 msgstr "Smart Card-inloggning"
1781 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1782 msgid "Digital Rights"
1783 msgstr "Digitala rättigheter"
1785 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1786 msgid "Qualified Subordination"
1787 msgstr "Kvalificerad underordning"
1789 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1790 msgid "Key Recovery"
1791 msgstr "Nyckelåterställning"
1793 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1794 msgid "Document Signing"
1795 msgstr "Dokumentsignering"
1797 #: crypt32.rc:160
1798 msgid "IP security IKE intermediate"
1799 msgstr ""
1801 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1802 msgid "File Recovery"
1803 msgstr "Filåterskapande"
1805 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1806 msgid "Root List Signer"
1807 msgstr "Signerare av rotlista"
1809 #: crypt32.rc:163
1810 msgid "All application policies"
1811 msgstr "Alla policyer för program"
1813 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1814 msgid "Directory Service Email Replication"
1815 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1817 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1818 msgid "Certificate Request Agent"
1819 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1821 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1822 msgid "Lifetime Signing"
1823 msgstr "Livstidssignering"
1825 #: crypt32.rc:167
1826 msgid "All issuance policies"
1827 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1829 #: crypt32.rc:172
1830 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1831 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1833 #: crypt32.rc:173
1834 msgid "Personal"
1835 msgstr "Personligt"
1837 #: crypt32.rc:174
1838 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1839 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1841 #: crypt32.rc:175
1842 msgid "Other People"
1843 msgstr "Andra personer"
1845 #: crypt32.rc:176
1846 msgid "Trusted Publishers"
1847 msgstr "Betrodda utgivare"
1849 #: crypt32.rc:177
1850 msgid "Untrusted Certificates"
1851 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1853 #: crypt32.rc:182
1854 msgid "KeyID="
1855 msgstr "Nyckel-ID="
1857 #: crypt32.rc:183
1858 msgid "Certificate Issuer"
1859 msgstr "Certifikatutfärdare"
1861 #: crypt32.rc:184
1862 msgid "Certificate Serial Number="
1863 msgstr "Serienummer för certifikat="
1865 #: crypt32.rc:185
1866 msgid "Other Name="
1867 msgstr "Annat namn="
1869 #: crypt32.rc:186
1870 msgid "Email Address="
1871 msgstr "E-postadress="
1873 #: crypt32.rc:187
1874 msgid "DNS Name="
1875 msgstr "DNS-namn="
1877 #: crypt32.rc:188
1878 msgid "Directory Address"
1879 msgstr "Katalogadress"
1881 #: crypt32.rc:189
1882 msgid "URL="
1883 msgstr "URL="
1885 #: crypt32.rc:190
1886 msgid "IP Address="
1887 msgstr "IP-adress="
1889 #: crypt32.rc:191
1890 msgid "Mask="
1891 msgstr "Mask="
1893 #: crypt32.rc:192
1894 msgid "Registered ID="
1895 msgstr "Registrerat ID="
1897 #: crypt32.rc:193
1898 msgid "Unknown Key Usage"
1899 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1901 #: crypt32.rc:194
1902 msgid "Subject Type="
1903 msgstr "Ämnestyp="
1905 #: crypt32.rc:195
1906 msgctxt "Certificate Authority"
1907 msgid "CA"
1908 msgstr "CA"
1910 #: crypt32.rc:196
1911 msgid "End Entity"
1912 msgstr "Slutentitet"
1914 #: crypt32.rc:197
1915 msgid "Path Length Constraint="
1916 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1918 #: crypt32.rc:198
1919 msgctxt "path length"
1920 msgid "None"
1921 msgstr "Ingen"
1923 #: crypt32.rc:199
1924 msgid "Information Not Available"
1925 msgstr "Information ej tillgänglig"
1927 #: crypt32.rc:200
1928 msgid "Authority Info Access"
1929 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1931 #: crypt32.rc:201
1932 msgid "Access Method="
1933 msgstr "Åtkomstmetod="
1935 #: crypt32.rc:202
1936 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1937 msgid "OCSP"
1938 msgstr "OCSP"
1940 #: crypt32.rc:203
1941 msgid "CA Issuers"
1942 msgstr "CA-utfärdare"
1944 #: crypt32.rc:204
1945 msgid "Unknown Access Method"
1946 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1948 #: crypt32.rc:205
1949 msgid "Alternative Name"
1950 msgstr "Alternativt namn"
1952 #: crypt32.rc:206
1953 msgid "CRL Distribution Point"
1954 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1956 #: crypt32.rc:207
1957 msgid "Distribution Point Name"
1958 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1960 #: crypt32.rc:208
1961 msgid "Full Name"
1962 msgstr "Fullständigt namn"
1964 #: crypt32.rc:209
1965 msgid "RDN Name"
1966 msgstr "RDN-namn"
1968 #: crypt32.rc:210
1969 msgid "CRL Reason="
1970 msgstr "CRL-orsak="
1972 #: crypt32.rc:211
1973 msgid "CRL Issuer"
1974 msgstr "CRL-utfärdare"
1976 #: crypt32.rc:212
1977 msgid "Key Compromise"
1978 msgstr "Nyckel komprometterad"
1980 #: crypt32.rc:213
1981 msgid "CA Compromise"
1982 msgstr "CA komprometterad"
1984 #: crypt32.rc:214
1985 msgid "Affiliation Changed"
1986 msgstr "Anknytning ändrades"
1988 #: crypt32.rc:215
1989 msgid "Superseded"
1990 msgstr "Ersatt"
1992 #: crypt32.rc:216
1993 msgid "Operation Ceased"
1994 msgstr "Verksamhet avslutad"
1996 #: crypt32.rc:217
1997 msgid "Certificate Hold"
1998 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
2000 #: crypt32.rc:218
2001 msgid "Financial Information="
2002 msgstr "Finansiell information="
2004 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2005 msgid "Available"
2006 msgstr "Tillgänglig"
2008 #: crypt32.rc:220
2009 msgid "Not Available"
2010 msgstr "Ej tillgänglig"
2012 #: crypt32.rc:221
2013 msgid "Meets Criteria="
2014 msgstr "Uppfyller kriterier="
2016 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2017 msgid "Yes"
2018 msgstr "Ja"
2020 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2021 msgid "No"
2022 msgstr "Nej"
2024 #: crypt32.rc:224
2025 msgid "Digital Signature"
2026 msgstr "Digital signatur"
2028 #: crypt32.rc:225
2029 msgid "Non-Repudiation"
2030 msgstr "Ickeförkastande"
2032 #: crypt32.rc:226
2033 msgid "Key Encipherment"
2034 msgstr "Nyckelchiffrering"
2036 #: crypt32.rc:227
2037 msgid "Data Encipherment"
2038 msgstr "Datachiffrering"
2040 #: crypt32.rc:228
2041 msgid "Key Agreement"
2042 msgstr "Nyckelavtal"
2044 #: crypt32.rc:229
2045 msgid "Certificate Signing"
2046 msgstr "Certifikatsignering"
2048 #: crypt32.rc:230
2049 msgid "Off-line CRL Signing"
2050 msgstr "Offline CRL-signering"
2052 #: crypt32.rc:231
2053 msgid "CRL Signing"
2054 msgstr "CRL-signering"
2056 #: crypt32.rc:232
2057 msgid "Encipher Only"
2058 msgstr "Endast chiffrering"
2060 #: crypt32.rc:233
2061 msgid "Decipher Only"
2062 msgstr "Endast dechiffrering"
2064 #: crypt32.rc:234
2065 msgid "SSL Client Authentication"
2066 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2068 #: crypt32.rc:235
2069 msgid "SSL Server Authentication"
2070 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2072 #: crypt32.rc:236
2073 msgid "S/MIME"
2074 msgstr "S/MIME"
2076 #: crypt32.rc:237
2077 msgid "Signature"
2078 msgstr "Signatur"
2080 #: crypt32.rc:238
2081 msgid "SSL CA"
2082 msgstr "SSL CA"
2084 #: crypt32.rc:239
2085 msgid "S/MIME CA"
2086 msgstr "S/MIME CA"
2088 #: crypt32.rc:240
2089 msgid "Signature CA"
2090 msgstr "Signature CA"
2092 #: cryptdlg.rc:30
2093 msgid "Certificate Policy"
2094 msgstr "Certifikatpolicy"
2096 #: cryptdlg.rc:31
2097 msgid "Policy Identifier: "
2098 msgstr "Policy-identifierare: "
2100 #: cryptdlg.rc:32
2101 msgid "Policy Qualifier Info"
2102 msgstr ""
2104 #: cryptdlg.rc:33
2105 msgid "Policy Qualifier Id="
2106 msgstr ""
2108 #: cryptdlg.rc:36
2109 msgid "Qualifier"
2110 msgstr ""
2112 #: cryptdlg.rc:37
2113 msgid "Notice Reference"
2114 msgstr "Meddelandereferens"
2116 #: cryptdlg.rc:38
2117 msgid "Organization="
2118 msgstr "Organisation="
2120 #: cryptdlg.rc:39
2121 msgid "Notice Number="
2122 msgstr "Meddelandenummer="
2124 #: cryptdlg.rc:40
2125 msgid "Notice Text="
2126 msgstr "Meddelandetext="
2128 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2129 msgid "General"
2130 msgstr "Allmänt"
2132 #: cryptui.rc:196
2133 msgid "&Install Certificate..."
2134 msgstr "&Installera certifikat..."
2136 #: cryptui.rc:197
2137 msgid "Issuer &Statement"
2138 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2140 #: cryptui.rc:205
2141 msgid "&Show:"
2142 msgstr "&Visa:"
2144 #: cryptui.rc:210
2145 msgid "&Edit Properties..."
2146 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2148 #: cryptui.rc:211
2149 msgid "&Copy to File..."
2150 msgstr "&Spara till fil..."
2152 #: cryptui.rc:215
2153 msgid "Certification Path"
2154 msgstr "Certifieringssökväg"
2156 #: cryptui.rc:219
2157 msgid "Certification path"
2158 msgstr "Certifieringssökväg"
2160 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2161 msgid "&View Certificate"
2162 msgstr "&Visa certifikat"
2164 #: cryptui.rc:223
2165 msgid "Certificate &status:"
2166 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2168 #: cryptui.rc:229
2169 msgid "Disclaimer"
2170 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2172 #: cryptui.rc:236
2173 msgid "More &Info"
2174 msgstr "Mer &info"
2176 #: cryptui.rc:244
2177 msgid "&Friendly name:"
2178 msgstr "Vänligt &namn:"
2180 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2181 msgid "&Description:"
2182 msgstr "&Beskrivning:"
2184 #: cryptui.rc:248
2185 msgid "Certificate purposes"
2186 msgstr "Certifikatssyften"
2188 #: cryptui.rc:249
2189 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2190 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2192 #: cryptui.rc:251
2193 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2194 msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
2196 #: cryptui.rc:253
2197 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2198 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2200 #: cryptui.rc:258
2201 msgid "Add &Purpose..."
2202 msgstr "Lägg till &syfte..."
2204 #: cryptui.rc:262
2205 msgid "Add Purpose"
2206 msgstr "Lägg till syfte"
2208 #: cryptui.rc:265
2209 msgid ""
2210 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2211 msgstr ""
2212 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2213 "till:"
2215 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2216 msgid "Select Certificate Store"
2217 msgstr "Välj certifikatlager"
2219 #: cryptui.rc:276
2220 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2221 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2223 #: cryptui.rc:279
2224 msgid "&Show physical stores"
2225 msgstr "&Visa fysiska lager"
2227 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2228 msgid "Certificate Import Wizard"
2229 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2231 #: cryptui.rc:288
2232 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2235 #: cryptui.rc:291
2236 msgid ""
2237 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2238 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2239 "\n"
2240 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2241 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2242 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2243 "lists, and certificate trust lists.\n"
2244 "\n"
2245 "To continue, click Next."
2246 msgstr ""
2247 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2248 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2249 "\n"
2250 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2251 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2252 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2253 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2254 "\n"
2255 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2257 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2258 msgid "&File name:"
2259 msgstr "&Filnamn:"
2261 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2262 msgid "B&rowse..."
2263 msgstr "B&läddra..."
2265 #: cryptui.rc:302
2266 msgid ""
2267 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2268 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2269 msgstr ""
2270 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2271 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2273 #: cryptui.rc:304
2274 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2275 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2277 #: cryptui.rc:306
2278 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2279 msgstr ""
2281 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2282 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2283 msgstr ""
2285 #: cryptui.rc:316
2286 msgid ""
2287 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2288 "location for the certificates."
2289 msgstr ""
2290 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2291 "för certifikaten."
2293 #: cryptui.rc:318
2294 msgid "&Automatically select certificate store"
2295 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2297 #: cryptui.rc:320
2298 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2299 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2301 #: cryptui.rc:330
2302 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2303 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2305 #: cryptui.rc:332
2306 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2307 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2309 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2310 msgid "You have specified the following settings:"
2311 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2313 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2314 msgid "Certificates"
2315 msgstr "Certifikat"
2317 #: cryptui.rc:345
2318 msgid "I&ntended purpose:"
2319 msgstr "Avsett s&yfte:"
2321 #: cryptui.rc:349
2322 msgid "&Import..."
2323 msgstr "&Importera..."
2325 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2326 msgid "&Export..."
2327 msgstr "&Exportera..."
2329 #: cryptui.rc:352
2330 msgid "&Advanced..."
2331 msgstr "&Avancerat..."
2333 #: cryptui.rc:353
2334 msgid "Certificate intended purposes"
2335 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2337 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2338 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2339 #: wordpad.rc:69
2340 msgid "&View"
2341 msgstr "&Visa"
2343 #: cryptui.rc:360
2344 msgid "Advanced Options"
2345 msgstr "Avancerade val"
2347 #: cryptui.rc:363
2348 msgid "Certificate purpose"
2349 msgstr "Syfte för certifikat"
2351 #: cryptui.rc:364
2352 msgid ""
2353 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2354 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2356 #: cryptui.rc:366
2357 msgid "&Certificate purposes:"
2358 msgstr "&Syften för certifikat:"
2360 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2361 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2362 msgid "Certificate Export Wizard"
2363 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2365 #: cryptui.rc:378
2366 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2367 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2369 #: cryptui.rc:381
2370 msgid ""
2371 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2372 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2373 "\n"
2374 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2375 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2376 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2377 "lists, and certificate trust lists.\n"
2378 "\n"
2379 "To continue, click Next."
2380 msgstr ""
2381 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2382 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2383 "\n"
2384 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2385 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2386 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2387 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2388 "\n"
2389 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2391 #: cryptui.rc:389
2392 msgid ""
2393 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2394 "to protect the private key on a later page."
2395 msgstr ""
2396 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2397 "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2399 #: cryptui.rc:390
2400 msgid "Do you wish to export the private key?"
2401 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2403 #: cryptui.rc:391
2404 msgid "&Yes, export the private key"
2405 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2407 #: cryptui.rc:393
2408 msgid "N&o, do not export the private key"
2409 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2411 #: cryptui.rc:404
2412 msgid "&Confirm password:"
2413 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2415 #: cryptui.rc:412
2416 msgid "Select the format you want to use:"
2417 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2419 #: cryptui.rc:413
2420 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2421 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2423 #: cryptui.rc:415
2424 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2425 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2427 #: cryptui.rc:417
2428 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2429 msgstr ""
2430 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2432 #: cryptui.rc:419
2433 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2434 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2436 #: cryptui.rc:421
2437 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2438 msgstr ""
2440 #: cryptui.rc:423
2441 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2442 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2444 #: cryptui.rc:425
2445 msgid "&Enable strong encryption"
2446 msgstr "&Använd stark kryptering"
2448 #: cryptui.rc:427
2449 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2450 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2452 #: cryptui.rc:444
2453 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2454 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2456 #: cryptui.rc:446
2457 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2458 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2460 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2461 #, fuzzy
2462 #| msgid "Select Certificate Store"
2463 msgid "Select Certificate"
2464 msgstr "Välj certifikatlager"
2466 #: cryptui.rc:459
2467 #, fuzzy
2468 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2469 msgid "Select a certificate you want to use"
2470 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2472 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2473 msgid "Certificate"
2474 msgstr "Certifikat"
2476 #: cryptui.rc:31
2477 msgid "Certificate Information"
2478 msgstr "Certifikatsinformation"
2480 #: cryptui.rc:32
2481 msgid ""
2482 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2483 "altered or corrupted."
2484 msgstr ""
2485 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2486 "skadats."
2488 #: cryptui.rc:33
2489 msgid ""
2490 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2491 "trusted root certificate store."
2492 msgstr ""
2493 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2494 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2496 #: cryptui.rc:34
2497 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2498 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2500 #: cryptui.rc:35
2501 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2502 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2504 #: cryptui.rc:36
2505 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2506 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2508 #: cryptui.rc:37
2509 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2510 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2512 #: cryptui.rc:38
2513 msgid "Issued to: "
2514 msgstr "Utfärdat till: "
2516 #: cryptui.rc:39
2517 msgid "Issued by: "
2518 msgstr "Utfärdat av: "
2520 #: cryptui.rc:40
2521 msgid "Valid from "
2522 msgstr "Giltigt från "
2524 #: cryptui.rc:41
2525 msgid " to "
2526 msgstr " till "
2528 #: cryptui.rc:42
2529 msgid "This certificate has an invalid signature."
2530 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2532 #: cryptui.rc:43
2533 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2534 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2536 #: cryptui.rc:44
2537 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2538 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2540 #: cryptui.rc:45
2541 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2542 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2544 #: cryptui.rc:46
2545 msgid "This certificate is OK."
2546 msgstr "Detta certifikat är OK."
2548 #: cryptui.rc:47
2549 msgid "Field"
2550 msgstr "Fält"
2552 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2553 msgid "Value"
2554 msgstr "Värde"
2556 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2557 msgid "<All>"
2558 msgstr "<Alla>"
2560 #: cryptui.rc:50
2561 msgid "Version 1 Fields Only"
2562 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2564 #: cryptui.rc:51
2565 msgid "Extensions Only"
2566 msgstr "Enbart tillägg"
2568 #: cryptui.rc:52
2569 msgid "Critical Extensions Only"
2570 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2572 #: cryptui.rc:53
2573 msgid "Properties Only"
2574 msgstr "Enbart egenskaper"
2576 #: cryptui.rc:55
2577 msgid "Serial number"
2578 msgstr "Serienummer"
2580 #: cryptui.rc:56
2581 msgid "Issuer"
2582 msgstr "Utfärdare"
2584 #: cryptui.rc:57
2585 msgid "Valid from"
2586 msgstr "Giltigt från"
2588 #: cryptui.rc:58
2589 msgid "Valid to"
2590 msgstr "Giltigt till"
2592 #: cryptui.rc:59
2593 msgid "Subject"
2594 msgstr "Ämne"
2596 #: cryptui.rc:60
2597 msgid "Public key"
2598 msgstr "Offentlig nyckel"
2600 #: cryptui.rc:61
2601 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2602 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2604 #: cryptui.rc:62
2605 msgid "SHA1 hash"
2606 msgstr "SHA1 hash"
2608 #: cryptui.rc:63
2609 msgid "Enhanced key usage (property)"
2610 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2612 #: cryptui.rc:64
2613 msgid "Friendly name"
2614 msgstr "Vänligt namn"
2616 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2617 msgid "Description"
2618 msgstr "Beskrivning"
2620 #: cryptui.rc:66
2621 msgid "Certificate Properties"
2622 msgstr "Certifikatsegenskaper"
2624 #: cryptui.rc:67
2625 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2626 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2628 #: cryptui.rc:68
2629 msgid "The OID you entered already exists."
2630 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2632 #: cryptui.rc:70
2633 msgid "Please select a certificate store."
2634 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2636 #: cryptui.rc:72
2637 msgid ""
2638 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2639 "select another file."
2640 msgstr ""
2641 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2642 "välj en annan fil."
2644 #: cryptui.rc:73
2645 msgid "File to Import"
2646 msgstr "Fil att importera"
2648 #: cryptui.rc:74
2649 msgid "Specify the file you want to import."
2650 msgstr "Ange filen du vill importera."
2652 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2653 msgid "Certificate Store"
2654 msgstr "Certifikatlager"
2656 #: cryptui.rc:76
2657 msgid ""
2658 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2659 "lists, and certificate trust lists."
2660 msgstr ""
2661 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2662 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2664 #: cryptui.rc:77
2665 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2666 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2668 #: cryptui.rc:78
2669 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2670 msgstr ""
2672 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2673 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2674 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2676 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2677 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2678 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2680 #: cryptui.rc:82
2681 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2682 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2684 #: cryptui.rc:84
2685 msgid "Please select a file."
2686 msgstr "Var god välj en fil."
2688 #: cryptui.rc:85
2689 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2690 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2692 #: cryptui.rc:86
2693 msgid "Could not open "
2694 msgstr "Kunde inte öppna "
2696 #: cryptui.rc:87
2697 msgid "Determined by the program"
2698 msgstr "Bestämd av programmet"
2700 #: cryptui.rc:88
2701 msgid "Please select a store"
2702 msgstr "Var god välj ett lager"
2704 #: cryptui.rc:89
2705 msgid "Certificate Store Selected"
2706 msgstr "Certifikatlager valt"
2708 #: cryptui.rc:90
2709 msgid "Automatically determined by the program"
2710 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2712 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2713 msgid "File"
2714 msgstr "Fil"
2716 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2717 msgid "Content"
2718 msgstr "Innehåll"
2720 #: cryptui.rc:94
2721 msgid "Certificate Revocation List"
2722 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2724 #: cryptui.rc:96
2725 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2726 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2728 #: cryptui.rc:97
2729 msgid "Personal Information Exchange"
2730 msgstr ""
2732 #: cryptui.rc:99
2733 msgid "The import was successful."
2734 msgstr "Importen lyckades."
2736 #: cryptui.rc:100
2737 msgid "The import failed."
2738 msgstr "Importen misslyckades."
2740 #: cryptui.rc:101
2741 msgid "Arial"
2742 msgstr "Arial"
2744 #: cryptui.rc:103
2745 msgid "<Advanced Purposes>"
2746 msgstr "<Avancerade syften>"
2748 #: cryptui.rc:104
2749 msgid "Issued To"
2750 msgstr "Utfärdat till"
2752 #: cryptui.rc:105
2753 msgid "Issued By"
2754 msgstr "Utfärdat av"
2756 #: cryptui.rc:106
2757 msgid "Expiration Date"
2758 msgstr "Utgångsdatum"
2760 #: cryptui.rc:107
2761 msgid "Friendly Name"
2762 msgstr "Vänligt namn"
2764 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2765 msgid "<None>"
2766 msgstr "<Inget>"
2768 #: cryptui.rc:110
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2771 "sign messages with it.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr ""
2774 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2775 "certifikat.\n"
2776 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2778 #: cryptui.rc:111
2779 msgid ""
2780 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2781 "sign messages with them.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2785 "certifikat.\n"
2786 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2788 #: cryptui.rc:112
2789 msgid ""
2790 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2791 "verify messages signed with it.\n"
2792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr ""
2794 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2795 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2796 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2798 #: cryptui.rc:113
2799 msgid ""
2800 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2801 "verify messages signed with them.\n"
2802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2803 msgstr ""
2804 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2805 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2806 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2808 #: cryptui.rc:114
2809 msgid ""
2810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2811 "trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2813 msgstr ""
2814 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2815 "vara betrodda.\n"
2816 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2818 #: cryptui.rc:115
2819 msgid ""
2820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2821 "trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2823 msgstr ""
2824 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2825 "vara betrodda.\n"
2826 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2828 #: cryptui.rc:116
2829 msgid ""
2830 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2831 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2833 msgstr ""
2834 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2835 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2836 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2838 #: cryptui.rc:117
2839 msgid ""
2840 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2841 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2842 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2843 msgstr ""
2844 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2845 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2846 "betrodda.\n"
2847 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2849 #: cryptui.rc:118
2850 msgid ""
2851 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2852 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2853 msgstr ""
2854 "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2855 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2857 #: cryptui.rc:119
2858 msgid ""
2859 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2860 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2861 msgstr ""
2862 "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2863 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2865 #: cryptui.rc:120
2866 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2867 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2869 #: cryptui.rc:121
2870 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2871 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2873 #: cryptui.rc:124
2874 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2875 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2877 #: cryptui.rc:125
2878 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2879 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2881 #: cryptui.rc:126
2882 msgid ""
2883 "Ensures software came from software publisher\n"
2884 "Protects software from alteration after publication"
2885 msgstr ""
2886 "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2887 "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
2889 #: cryptui.rc:127
2890 msgid "Protects e-mail messages"
2891 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2893 #: cryptui.rc:128
2894 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2895 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2897 #: cryptui.rc:129
2898 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2899 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2901 #: cryptui.rc:130
2902 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2903 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2905 #: cryptui.rc:131
2906 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2907 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2909 #: cryptui.rc:147
2910 msgid "Private Key Archival"
2911 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2913 #: cryptui.rc:151
2914 msgid "Export Format"
2915 msgstr "Exportformat"
2917 #: cryptui.rc:152
2918 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2919 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2921 #: cryptui.rc:153
2922 msgid "Export Filename"
2923 msgstr "Filnamn för export"
2925 #: cryptui.rc:154
2926 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2927 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2929 #: cryptui.rc:155
2930 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2931 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2933 #: cryptui.rc:156
2934 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2935 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2937 #: cryptui.rc:157
2938 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2939 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2941 #: cryptui.rc:160
2942 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2943 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2945 #: cryptui.rc:161
2946 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2947 msgstr ""
2949 #: cryptui.rc:163
2950 msgid "File Format"
2951 msgstr "Filformat"
2953 #: cryptui.rc:164
2954 msgid "Include all certificates in certificate path"
2955 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2957 #: cryptui.rc:165
2958 msgid "Export keys"
2959 msgstr "Exportera nycklar"
2961 #: cryptui.rc:168
2962 msgid "The export was successful."
2963 msgstr "Exporten lyckades."
2965 #: cryptui.rc:169
2966 msgid "The export failed."
2967 msgstr "Exporten misslyckades."
2969 #: cryptui.rc:170
2970 msgid "Export Private Key"
2971 msgstr "Exportera privat nyckel"
2973 #: cryptui.rc:171
2974 msgid ""
2975 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2976 "certificate."
2977 msgstr ""
2978 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2979 "certifikatet."
2981 #: cryptui.rc:172
2982 msgid "Enter Password"
2983 msgstr "Ange lösenord"
2985 #: cryptui.rc:173
2986 msgid "You may password-protect a private key."
2987 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2989 #: cryptui.rc:174
2990 msgid "The passwords do not match."
2991 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2993 #: cryptui.rc:175
2994 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2995 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2997 #: cryptui.rc:176
2998 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2999 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
3001 #: cryptui.rc:177
3002 #, fuzzy
3003 #| msgid "I&ntended purpose:"
3004 msgid "Intended Use"
3005 msgstr "Avsett s&yfte:"
3007 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3008 msgid "Location"
3009 msgstr "Plats"
3011 #: cryptui.rc:180
3012 #, fuzzy
3013 #| msgid "Select Certificate Store"
3014 msgid "Select a certificate"
3015 msgstr "Välj certifikatlager"
3017 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3018 msgid "Not yet implemented"
3019 msgstr "Inte implementerat ännu"
3021 #: dinput.rc:34
3022 msgid "Configure Devices"
3023 msgstr "Konfigurera enheter"
3025 #: dinput.rc:39
3026 msgid "Reset"
3027 msgstr "Återställa"
3029 #: dinput.rc:42
3030 msgid "Player"
3031 msgstr "Spelare"
3033 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
3034 msgid "Device"
3035 msgstr "Enhet"
3037 #: dinput.rc:44
3038 msgid "Actions"
3039 msgstr "Handlingar"
3041 #: dinput.rc:45
3042 msgid "Mapping"
3043 msgstr "Mappning"
3045 #: dinput.rc:47
3046 msgid "Show Assigned First"
3047 msgstr "Visa tilldelade först"
3049 #: dinput.rc:28
3050 msgid "Action"
3051 msgstr "Handling"
3053 #: dinput.rc:29
3054 msgid "Object"
3055 msgstr "Objekt"
3057 #: dxdiagn.rc:28
3058 msgid "Regional Setting"
3059 msgstr "Regional inställning"
3061 #: dxdiagn.rc:29
3062 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3063 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
3065 #: gdi32.rc:28
3066 msgid "Western"
3067 msgstr "Västerländsk"
3069 #: gdi32.rc:29
3070 msgid "Central European"
3071 msgstr "Centraleuropeisk"
3073 #: gdi32.rc:30
3074 msgid "Cyrillic"
3075 msgstr "Kyrillisk"
3077 #: gdi32.rc:31
3078 msgid "Greek"
3079 msgstr "Grekisk"
3081 #: gdi32.rc:32
3082 msgid "Turkish"
3083 msgstr "Turkisk"
3085 #: gdi32.rc:33
3086 msgid "Hebrew"
3087 msgstr "Hebreisk"
3089 #: gdi32.rc:34
3090 msgid "Arabic"
3091 msgstr "Arabisk"
3093 #: gdi32.rc:35
3094 msgid "Baltic"
3095 msgstr "Baltisk"
3097 #: gdi32.rc:36
3098 msgid "Vietnamese"
3099 msgstr "Vietnamesisk"
3101 #: gdi32.rc:37
3102 msgid "Thai"
3103 msgstr "Thailändsk"
3105 #: gdi32.rc:38
3106 msgid "Japanese"
3107 msgstr "Japansk"
3109 #: gdi32.rc:39
3110 msgid "CHINESE_GB2312"
3111 msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
3113 #: gdi32.rc:40
3114 msgid "Hangul"
3115 msgstr "Koreansk"
3117 #: gdi32.rc:41
3118 msgid "CHINESE_BIG5"
3119 msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
3121 #: gdi32.rc:42
3122 msgid "Hangul(Johab)"
3123 msgstr "Koreanska (Johab)"
3125 #: gdi32.rc:43
3126 msgid "Symbol"
3127 msgstr "Symboler"
3129 #: gdi32.rc:44
3130 msgid "OEM/DOS"
3131 msgstr "OEM/DOS"
3133 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3134 msgid "Other"
3135 msgstr "Annan"
3137 #: gphoto2.rc:30
3138 msgid "Files on Camera"
3139 msgstr "Filer på kamera"
3141 #: gphoto2.rc:34
3142 msgid "Import Selected"
3143 msgstr "Importera markerade"
3145 #: gphoto2.rc:35
3146 msgid "Preview"
3147 msgstr "Förhandsvisa"
3149 #: gphoto2.rc:36
3150 msgid "Import All"
3151 msgstr "Importera alla"
3153 #: gphoto2.rc:37
3154 msgid "Skip This Dialog"
3155 msgstr "Hoppa över"
3157 #: gphoto2.rc:38
3158 msgid "Exit"
3159 msgstr "Avsluta"
3161 #: gphoto2.rc:43
3162 msgid "Transferring"
3163 msgstr "Överför"
3165 #: gphoto2.rc:46
3166 msgid "Transferring... Please Wait"
3167 msgstr "Överför... var god vänta"
3169 #: gphoto2.rc:51
3170 msgid "Connecting to camera"
3171 msgstr "Ansluter till kamera"
3173 #: gphoto2.rc:55
3174 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3175 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3177 #: hhctrl.rc:59
3178 msgid "S&ync"
3179 msgstr "S&ynkronisera"
3181 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3182 msgid "&Back"
3183 msgstr "&Bakåt"
3185 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3186 msgid "&Forward"
3187 msgstr "&Framåt"
3189 #: hhctrl.rc:62
3190 msgctxt "table of contents"
3191 msgid "&Home"
3192 msgstr "S&tartsida"
3194 #: hhctrl.rc:63
3195 msgid "&Stop"
3196 msgstr "&Stopp"
3198 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3199 msgid "&Refresh"
3200 msgstr "Upp&datera"
3202 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3203 msgid "&Print..."
3204 msgstr "Skriv &ut..."
3206 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3207 #: user32.rc:65
3208 msgid "Select &All"
3209 msgstr "&Markera allt"
3211 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3212 msgid "&View Source"
3213 msgstr "&Visa källkod"
3215 #: hhctrl.rc:83
3216 msgid "Proper&ties"
3217 msgstr "&Egenskaper"
3219 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3220 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3221 msgid "Cu&t"
3222 msgstr "Klipp &ut"
3224 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3225 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3226 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3227 msgid "&Copy"
3228 msgstr "&Kopiera"
3230 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3231 msgid "Paste"
3232 msgstr "Klistra in"
3234 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3235 msgid "&Print"
3236 msgstr "Skriv &ut"
3238 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3239 msgid "&Contents"
3240 msgstr "&Innehåll"
3242 #: hhctrl.rc:32
3243 msgid "I&ndex"
3244 msgstr "I&ndex"
3246 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3247 msgid "&Search"
3248 msgstr "&Sök"
3250 #: hhctrl.rc:34
3251 msgid "Favor&ites"
3252 msgstr "Favor&iter"
3254 #: hhctrl.rc:36
3255 msgid "Hide &Tabs"
3256 msgstr "Dölj fl&ikar"
3258 #: hhctrl.rc:37
3259 msgid "Show &Tabs"
3260 msgstr "Visa fl&ikar"
3262 #: hhctrl.rc:42
3263 msgid "Show"
3264 msgstr "Visa"
3266 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3267 msgid "Hide"
3268 msgstr "Dölj"
3270 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3271 msgid "Stop"
3272 msgstr "Stopp"
3274 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3275 msgid "Refresh"
3276 msgstr "Uppdatera"
3278 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3279 msgid "Back"
3280 msgstr "Bakåt"
3282 #: hhctrl.rc:47
3283 msgctxt "table of contents"
3284 msgid "Home"
3285 msgstr "Startsida"
3287 #: hhctrl.rc:48
3288 msgid "Sync"
3289 msgstr "Synkronisera"
3291 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3292 msgid "Options"
3293 msgstr "Alternativ"
3295 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3296 msgid "Forward"
3297 msgstr "Framåt"
3299 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3300 msgid "Cinepak Video codec"
3301 msgstr "Cinepak videokodek"
3303 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3304 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3305 #: wordpad.rc:29
3306 msgid "&File"
3307 msgstr "&Arkiv"
3309 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3310 msgid "&New"
3311 msgstr "&Ny"
3313 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3314 msgid "&Window"
3315 msgstr "&Fönster"
3317 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3318 msgid "&Open..."
3319 msgstr "&Öppna..."
3321 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3322 msgid "Save &as..."
3323 msgstr "Spara s&om..."
3325 #: ieframe.rc:38
3326 msgid "Print &format..."
3327 msgstr "U&tskriftsformat..."
3329 #: ieframe.rc:39
3330 msgid "Pr&int..."
3331 msgstr "Skriv &ut..."
3333 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3334 msgid "Print previe&w"
3335 msgstr "&Förhandsgranska"
3337 #: ieframe.rc:47
3338 msgid "&Toolbars"
3339 msgstr "Verktygs&fält"
3341 #: ieframe.rc:49
3342 msgid "&Standard bar"
3343 msgstr "&Standardfält"
3345 #: ieframe.rc:50
3346 msgid "&Address bar"
3347 msgstr "&Adressfält"
3349 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3350 msgid "&Favorites"
3351 msgstr "&Favoriter"
3353 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3354 msgid "&Add to Favorites..."
3355 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3357 #: ieframe.rc:60
3358 msgid "&About Internet Explorer"
3359 msgstr "&Om Internet Explorer"
3361 #: ieframe.rc:90
3362 msgid "Open URL"
3363 msgstr "Öppna webbadress"
3365 #: ieframe.rc:93
3366 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3367 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3369 #: ieframe.rc:94
3370 msgid "Open:"
3371 msgstr "Öppna:"
3373 #: ieframe.rc:70
3374 msgctxt "home page"
3375 msgid "Home"
3376 msgstr "Startsida"
3378 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3379 msgid "Print..."
3380 msgstr "Skriv ut..."
3382 #: ieframe.rc:76
3383 msgid "Address"
3384 msgstr "Adress"
3386 #: ieframe.rc:81
3387 msgid "Searching for %s"
3388 msgstr "Söker efter %s"
3390 #: ieframe.rc:82
3391 msgid "Start downloading %s"
3392 msgstr "Hämtar från %s"
3394 #: ieframe.rc:83
3395 msgid "Downloading %s"
3396 msgstr "Hämtar %s"
3398 #: ieframe.rc:84
3399 msgid "Asking for %s"
3400 msgstr "Frågar efter %s"
3402 #: inetcpl.rc:49
3403 msgid "Home page"
3404 msgstr "Startsida"
3406 #: inetcpl.rc:50
3407 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3408 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3410 #: inetcpl.rc:53
3411 msgid "&Current page"
3412 msgstr "&Aktuell sida"
3414 #: inetcpl.rc:54
3415 msgid "&Default page"
3416 msgstr "För&vald sida"
3418 #: inetcpl.rc:55
3419 msgid "&Blank page"
3420 msgstr "&Blank sida"
3422 #: inetcpl.rc:56
3423 msgid "Browsing history"
3424 msgstr "Bläddringshistorik"
3426 #: inetcpl.rc:57
3427 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3428 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3430 #: inetcpl.rc:59
3431 msgid "Delete &files..."
3432 msgstr "Ta bort &filer..."
3434 #: inetcpl.rc:60
3435 msgid "&Settings..."
3436 msgstr "&Inställningar..."
3438 #: inetcpl.rc:68
3439 msgid "Delete browsing history"
3440 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3442 #: inetcpl.rc:71
3443 msgid ""
3444 "Temporary internet files\n"
3445 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3446 msgstr ""
3447 "Temporära internetfiler\n"
3448 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3450 #: inetcpl.rc:73
3451 msgid ""
3452 "Cookies\n"
3453 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3454 "preferences and login information."
3455 msgstr ""
3456 "Cookies\n"
3457 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3458 "inställningar och inloggningsinformation."
3460 #: inetcpl.rc:75
3461 msgid ""
3462 "History\n"
3463 "List of websites you have accessed."
3464 msgstr ""
3465 "Historik\n"
3466 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3468 #: inetcpl.rc:77
3469 msgid ""
3470 "Form data\n"
3471 "Usernames and other information you have entered into forms."
3472 msgstr ""
3473 "Formulärdata\n"
3474 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3476 #: inetcpl.rc:79
3477 msgid ""
3478 "Passwords\n"
3479 "Saved passwords you have entered into forms."
3480 msgstr ""
3481 "Lösenord\n"
3482 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3484 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3485 msgid "Delete"
3486 msgstr "Ta bort"
3488 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3489 msgid "Security"
3490 msgstr "Säkerhet"
3492 #: inetcpl.rc:112
3493 msgid ""
3494 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3495 "certificate authorities and publishers."
3496 msgstr ""
3497 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3498 "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
3500 #: inetcpl.rc:114
3501 msgid "Certificates..."
3502 msgstr "Certifikat..."
3504 #: inetcpl.rc:115
3505 msgid "Publishers..."
3506 msgstr "Utgivare..."
3508 #: inetcpl.rc:123
3509 #, fuzzy
3510 #| msgid "LAN Connection"
3511 msgid "Connections"
3512 msgstr "LAN-anslutning"
3514 #: inetcpl.rc:125
3515 #, fuzzy
3516 #| msgid "Wine configuration"
3517 msgid "Automatic configuration"
3518 msgstr "Konfiguration av Wine"
3520 #: inetcpl.rc:126
3521 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3522 msgstr ""
3524 #: inetcpl.rc:127
3525 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3526 msgstr ""
3528 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3529 #, fuzzy
3530 #| msgid "Address"
3531 msgid "Address:"
3532 msgstr "Adress"
3534 #: inetcpl.rc:130
3535 #, fuzzy
3536 #| msgid "&Local server"
3537 msgid "Proxy server"
3538 msgstr "&Lokal server"
3540 #: inetcpl.rc:131
3541 msgid "Use a proxy server"
3542 msgstr ""
3544 #: inetcpl.rc:134
3545 #, fuzzy
3546 #| msgid "No Ports"
3547 msgid "Port:"
3548 msgstr "Inga portar"
3550 #: inetcpl.rc:31
3551 msgid "Internet Settings"
3552 msgstr "Internetinställningar"
3554 #: inetcpl.rc:32
3555 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3556 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3558 #: inetcpl.rc:33
3559 msgid "Security settings for zone: "
3560 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3562 #: inetcpl.rc:34
3563 msgid "Custom"
3564 msgstr "Anpassad"
3566 #: inetcpl.rc:35
3567 msgid "Very Low"
3568 msgstr "Väldigt låg"
3570 #: inetcpl.rc:36
3571 msgid "Low"
3572 msgstr "Låg"
3574 #: inetcpl.rc:37
3575 msgid "Medium"
3576 msgstr "Medel"
3578 #: inetcpl.rc:38
3579 msgid "Increased"
3580 msgstr "Ökad"
3582 #: inetcpl.rc:39
3583 msgid "High"
3584 msgstr "Hög"
3586 #: joy.rc:37
3587 msgid "Joysticks"
3588 msgstr "Joysticks"
3590 #: joy.rc:40 winecfg.rc:212
3591 msgid "&Disable"
3592 msgstr "&Inaktivera"
3594 #: joy.rc:41
3595 msgid "&Enable"
3596 msgstr "&Aktivera"
3598 #: joy.rc:42
3599 msgid "Connected"
3600 msgstr "Ansluten"
3602 #: joy.rc:44
3603 msgid "Disabled"
3604 msgstr "Inaktiverad"
3606 #: joy.rc:46
3607 msgid ""
3608 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3609 "updated here until you restart this applet."
3610 msgstr ""
3611 "Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
3612 "styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
3614 #: joy.rc:51
3615 msgid "Test Joystick"
3616 msgstr "Testa joysticken"
3618 #: joy.rc:55
3619 msgid "Buttons"
3620 msgstr "Knappar"
3622 #: joy.rc:64
3623 msgid "Test Force Feedback"
3624 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3626 #: joy.rc:68
3627 msgid "Available Effects"
3628 msgstr "Tillgängliga effekter"
3630 #: joy.rc:70
3631 msgid ""
3632 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3633 "direction can be changed with the controller axis."
3634 msgstr ""
3635 "Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
3636 "Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
3638 #: joy.rc:31
3639 msgid "Game Controllers"
3640 msgstr "Spelkontroller"
3642 #: joy.rc:32
3643 msgid "Test and configure game controllers."
3644 msgstr ""
3646 #: jscript.rc:28
3647 msgid "Error converting object to primitive type"
3648 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3650 #: jscript.rc:29
3651 msgid "Invalid procedure call or argument"
3652 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3654 #: jscript.rc:30
3655 msgid "Subscript out of range"
3656 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3658 #: jscript.rc:31
3659 #, fuzzy
3660 #| msgid "Out of paper; "
3661 msgid "Out of stack space"
3662 msgstr "Slut på papper; "
3664 #: jscript.rc:32
3665 msgid "Object required"
3666 msgstr "Objekt krävs"
3668 #: jscript.rc:33
3669 msgid "Automation server can't create object"
3670 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3672 #: jscript.rc:34
3673 msgid "Object doesn't support this property or method"
3674 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3676 #: jscript.rc:35
3677 msgid "Object doesn't support this action"
3678 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3680 #: jscript.rc:36
3681 msgid "Argument not optional"
3682 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3684 #: jscript.rc:37
3685 msgid "Syntax error"
3686 msgstr "Syntaxfel"
3688 #: jscript.rc:38
3689 msgid "Expected ';'"
3690 msgstr "';' förväntades"
3692 #: jscript.rc:39
3693 msgid "Expected '('"
3694 msgstr "'(' förväntades"
3696 #: jscript.rc:40
3697 msgid "Expected ')'"
3698 msgstr "')' förväntades"
3700 #: jscript.rc:41
3701 msgid "Expected identifier"
3702 msgstr "Identifierare förväntades"
3704 #: jscript.rc:42
3705 msgid "Expected '='"
3706 msgstr "'=' förväntades"
3708 #: jscript.rc:43
3709 msgid "Invalid character"
3710 msgstr "Ogiltigt tecken"
3712 #: jscript.rc:44
3713 msgid "Unterminated string constant"
3714 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3716 #: jscript.rc:45
3717 msgid "'return' statement outside of function"
3718 msgstr "'return' utanför funktion"
3720 #: jscript.rc:46
3721 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3722 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3724 #: jscript.rc:47
3725 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3726 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3728 #: jscript.rc:48
3729 msgid "Label redefined"
3730 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3732 #: jscript.rc:49
3733 msgid "Label not found"
3734 msgstr "Etiketten hittades inte"
3736 #: jscript.rc:50
3737 msgid "Expected '@end'"
3738 msgstr "'@end' förväntades"
3740 #: jscript.rc:51
3741 msgid "Conditional compilation is turned off"
3742 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3744 #: jscript.rc:52
3745 msgid "Expected '@'"
3746 msgstr "'@' förväntades"
3748 #: jscript.rc:78
3749 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3750 msgstr ""
3752 #: jscript.rc:79
3753 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3754 msgstr ""
3756 #: jscript.rc:80
3757 #, fuzzy
3758 #| msgid "Unknown error"
3759 msgid "Unknown runtime error"
3760 msgstr "Okänt fel"
3762 #: jscript.rc:55
3763 msgid "Number expected"
3764 msgstr "Nummer förväntades"
3766 #: jscript.rc:53
3767 msgid "Function expected"
3768 msgstr "Funktion förväntades"
3770 #: jscript.rc:54
3771 msgid "'[object]' is not a date object"
3772 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3774 #: jscript.rc:56
3775 msgid "Object expected"
3776 msgstr "Objekt förväntades"
3778 #: jscript.rc:57
3779 msgid "Illegal assignment"
3780 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3782 #: jscript.rc:58
3783 msgid "'|' is undefined"
3784 msgstr "'|' är odefinierat"
3786 #: jscript.rc:59
3787 msgid "Boolean object expected"
3788 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3790 #: jscript.rc:60
3791 msgid "Cannot delete '|'"
3792 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3794 #: jscript.rc:61
3795 msgid "VBArray object expected"
3796 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3798 #: jscript.rc:62
3799 msgid "JScript object expected"
3800 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3802 #: jscript.rc:63
3803 #, fuzzy
3804 #| msgid "Array object expected"
3805 msgid "Enumerator object expected"
3806 msgstr "Array-objekt förväntades"
3808 #: jscript.rc:64
3809 #, fuzzy
3810 #| msgid "Boolean object expected"
3811 msgid "Regular Expression object expected"
3812 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3814 #: jscript.rc:65
3815 msgid "Syntax error in regular expression"
3816 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3818 #: jscript.rc:66
3819 msgid "Exception thrown and not caught"
3820 msgstr ""
3822 #: jscript.rc:68
3823 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3824 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3826 #: jscript.rc:67
3827 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3828 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3830 #: jscript.rc:69
3831 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3832 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3834 #: jscript.rc:70
3835 msgid "Precision is out of range"
3836 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3838 #: jscript.rc:71
3839 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3840 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3842 #: jscript.rc:72
3843 msgid "Array object expected"
3844 msgstr "Array-objekt förväntades"
3846 #: jscript.rc:73
3847 msgid ""
3848 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3849 "this object"
3850 msgstr ""
3852 #: jscript.rc:74
3853 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3854 msgstr ""
3856 #: jscript.rc:75
3857 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3858 msgstr ""
3860 #: jscript.rc:76
3861 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3862 msgstr ""
3864 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3865 msgid "Wine kernel DLL"
3866 msgstr "Wine-kärn-DLL"
3868 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3869 #: winecfg.rc:137
3870 msgid "Wine"
3871 msgstr "Wine"
3873 #: winerror.mc:28
3874 msgid "Success.\n"
3875 msgstr "Lyckades.\n"
3877 #: winerror.mc:33
3878 msgid "Invalid function.\n"
3879 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3881 #: winerror.mc:38
3882 msgid "File not found.\n"
3883 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3885 #: winerror.mc:43
3886 msgid "Path not found.\n"
3887 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3889 #: winerror.mc:48
3890 msgid "Too many open files.\n"
3891 msgstr "För många öppna filer.\n"
3893 #: winerror.mc:53
3894 msgid "Access denied.\n"
3895 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3897 #: winerror.mc:58
3898 msgid "Invalid handle.\n"
3899 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3901 #: winerror.mc:63
3902 msgid "Memory trashed.\n"
3903 msgstr "Minne förstört.\n"
3905 #: winerror.mc:68
3906 msgid "Not enough memory.\n"
3907 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3909 #: winerror.mc:73
3910 msgid "Invalid block.\n"
3911 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3913 #: winerror.mc:78
3914 msgid "Bad environment.\n"
3915 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3917 #: winerror.mc:83
3918 msgid "Bad format.\n"
3919 msgstr "Felaktigt format.\n"
3921 #: winerror.mc:88
3922 msgid "Invalid access.\n"
3923 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3925 #: winerror.mc:93
3926 msgid "Invalid data.\n"
3927 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3929 #: winerror.mc:98
3930 msgid "Out of memory.\n"
3931 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3933 #: winerror.mc:103
3934 msgid "Invalid drive.\n"
3935 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3937 #: winerror.mc:108
3938 msgid "Can't delete current directory.\n"
3939 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3941 #: winerror.mc:113
3942 msgid "Not same device.\n"
3943 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3945 #: winerror.mc:118
3946 msgid "No more files.\n"
3947 msgstr "Inga fler filer.\n"
3949 #: winerror.mc:123
3950 msgid "Write protected.\n"
3951 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3953 #: winerror.mc:128
3954 msgid "Bad unit.\n"
3955 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3957 #: winerror.mc:133
3958 msgid "Not ready.\n"
3959 msgstr "Ej redo.\n"
3961 #: winerror.mc:138
3962 msgid "Bad command.\n"
3963 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3965 #: winerror.mc:143
3966 msgid "CRC error.\n"
3967 msgstr "CRC-fel.\n"
3969 #: winerror.mc:148
3970 msgid "Bad length.\n"
3971 msgstr "Felaktig längd.\n"
3973 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3974 msgid "Seek error.\n"
3975 msgstr "Sökfel.\n"
3977 #: winerror.mc:158
3978 msgid "Not DOS disk.\n"
3979 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3981 #: winerror.mc:163
3982 msgid "Sector not found.\n"
3983 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3985 #: winerror.mc:168
3986 msgid "Out of paper.\n"
3987 msgstr "Slut på papper.\n"
3989 #: winerror.mc:173
3990 msgid "Write fault.\n"
3991 msgstr "Skrivfel.\n"
3993 #: winerror.mc:178
3994 msgid "Read fault.\n"
3995 msgstr "Läsfel.\n"
3997 #: winerror.mc:183
3998 msgid "General failure.\n"
3999 msgstr "Allmänt fel.\n"
4001 #: winerror.mc:188
4002 msgid "Sharing violation.\n"
4003 msgstr "Delningsfel.\n"
4005 #: winerror.mc:193
4006 msgid "Lock violation.\n"
4007 msgstr "Låsningsfel.\n"
4009 #: winerror.mc:198
4010 msgid "Wrong disk.\n"
4011 msgstr "Fel disk.\n"
4013 #: winerror.mc:203
4014 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4015 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
4017 #: winerror.mc:208
4018 msgid "End of file.\n"
4019 msgstr "Filslut.\n"
4021 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4022 msgid "Disk full.\n"
4023 msgstr "Disken är full.\n"
4025 #: winerror.mc:218
4026 msgid "Request not supported.\n"
4027 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
4029 #: winerror.mc:223
4030 msgid "Remote machine not listening.\n"
4031 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
4033 #: winerror.mc:228
4034 msgid "Duplicate network name.\n"
4035 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
4037 #: winerror.mc:233
4038 msgid "Bad network path.\n"
4039 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
4041 #: winerror.mc:238
4042 msgid "Network busy.\n"
4043 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
4045 #: winerror.mc:243
4046 msgid "Device does not exist.\n"
4047 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
4049 #: winerror.mc:248
4050 msgid "Too many commands.\n"
4051 msgstr "För många kommandon.\n"
4053 #: winerror.mc:253
4054 msgid "Adapter hardware error.\n"
4055 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
4057 #: winerror.mc:258
4058 msgid "Bad network response.\n"
4059 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
4061 #: winerror.mc:263
4062 msgid "Unexpected network error.\n"
4063 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
4065 #: winerror.mc:268
4066 msgid "Bad remote adapter.\n"
4067 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
4069 #: winerror.mc:273
4070 msgid "Print queue full.\n"
4071 msgstr "Skrivarkön full.\n"
4073 #: winerror.mc:278
4074 msgid "No spool space.\n"
4075 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
4077 #: winerror.mc:283
4078 msgid "Print canceled.\n"
4079 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
4081 #: winerror.mc:288
4082 msgid "Network name deleted.\n"
4083 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
4085 #: winerror.mc:293
4086 msgid "Network access denied.\n"
4087 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
4089 #: winerror.mc:298
4090 msgid "Bad device type.\n"
4091 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
4093 #: winerror.mc:303
4094 msgid "Bad network name.\n"
4095 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
4097 #: winerror.mc:308
4098 msgid "Too many network names.\n"
4099 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
4101 #: winerror.mc:313
4102 msgid "Too many network sessions.\n"
4103 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
4105 #: winerror.mc:318
4106 msgid "Sharing paused.\n"
4107 msgstr "Delning pausad.\n"
4109 #: winerror.mc:323
4110 msgid "Request not accepted.\n"
4111 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
4113 #: winerror.mc:328
4114 msgid "Redirector paused.\n"
4115 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
4117 #: winerror.mc:333
4118 msgid "File exists.\n"
4119 msgstr "Filen existerar.\n"
4121 #: winerror.mc:338
4122 msgid "Cannot create.\n"
4123 msgstr "Kan ej skapa.\n"
4125 #: winerror.mc:343
4126 msgid "Int24 failure.\n"
4127 msgstr "Int24-fel.\n"
4129 #: winerror.mc:348
4130 msgid "Out of structures.\n"
4131 msgstr "Slut på strukturer.\n"
4133 #: winerror.mc:353
4134 msgid "Already assigned.\n"
4135 msgstr "Redan tilldelad.\n"
4137 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4138 msgid "Invalid password.\n"
4139 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
4141 #: winerror.mc:363
4142 msgid "Invalid parameter.\n"
4143 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
4145 #: winerror.mc:368
4146 msgid "Net write fault.\n"
4147 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
4149 #: winerror.mc:373
4150 msgid "No process slots.\n"
4151 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
4153 #: winerror.mc:378
4154 msgid "Too many semaphores.\n"
4155 msgstr "För många semaforer.\n"
4157 #: winerror.mc:383
4158 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4159 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
4161 #: winerror.mc:388
4162 msgid "Semaphore is set.\n"
4163 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
4165 #: winerror.mc:393
4166 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4167 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4169 #: winerror.mc:398
4170 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4171 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
4173 #: winerror.mc:403
4174 msgid "Semaphore owner died.\n"
4175 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4177 #: winerror.mc:408
4178 msgid "Semaphore user limit.\n"
4179 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4181 #: winerror.mc:413
4182 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4183 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4185 #: winerror.mc:418
4186 msgid "Drive locked.\n"
4187 msgstr "Disken låst.\n"
4189 #: winerror.mc:423
4190 msgid "Broken pipe.\n"
4191 msgstr "Trasigt rör.\n"
4193 #: winerror.mc:428
4194 msgid "Open failed.\n"
4195 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4197 #: winerror.mc:433
4198 msgid "Buffer overflow.\n"
4199 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4201 #: winerror.mc:443
4202 msgid "No more search handles.\n"
4203 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4205 #: winerror.mc:448
4206 msgid "Invalid target handle.\n"
4207 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4209 #: winerror.mc:453
4210 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4211 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4213 #: winerror.mc:458
4214 msgid "Invalid verify switch.\n"
4215 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4217 #: winerror.mc:463
4218 msgid "Bad driver level.\n"
4219 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4221 #: winerror.mc:468
4222 msgid "Call not implemented.\n"
4223 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4225 #: winerror.mc:473
4226 msgid "Semaphore timeout.\n"
4227 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4229 #: winerror.mc:478
4230 msgid "Insufficient buffer.\n"
4231 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4233 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4234 msgid "Invalid name.\n"
4235 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4237 #: winerror.mc:488
4238 msgid "Invalid level.\n"
4239 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4241 #: winerror.mc:493
4242 msgid "No volume label.\n"
4243 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4245 #: winerror.mc:498
4246 msgid "Module not found.\n"
4247 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4249 #: winerror.mc:503
4250 msgid "Procedure not found.\n"
4251 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4253 #: winerror.mc:508
4254 msgid "No children to wait for.\n"
4255 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4257 #: winerror.mc:513
4258 msgid "Child process has not completed.\n"
4259 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4261 #: winerror.mc:518
4262 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4263 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4265 #: winerror.mc:523
4266 msgid "Negative seek.\n"
4267 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4269 #: winerror.mc:533
4270 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4271 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4273 #: winerror.mc:538
4274 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4275 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4277 #: winerror.mc:543
4278 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4279 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4281 #: winerror.mc:548
4282 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4283 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4285 #: winerror.mc:553
4286 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4287 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4289 #: winerror.mc:558
4290 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4291 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4293 #: winerror.mc:563
4294 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4295 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4297 #: winerror.mc:568
4298 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4299 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4301 #: winerror.mc:573
4302 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4303 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4305 #: winerror.mc:578
4306 msgid "Drive is busy.\n"
4307 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4309 #: winerror.mc:583
4310 msgid "Same drive.\n"
4311 msgstr "Samma enhet.\n"
4313 #: winerror.mc:588
4314 msgid "Not top-level directory.\n"
4315 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4317 #: winerror.mc:593
4318 msgid "Directory is not empty.\n"
4319 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4321 #: winerror.mc:598
4322 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4323 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4325 #: winerror.mc:603
4326 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4327 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4329 #: winerror.mc:608
4330 msgid "Path is busy.\n"
4331 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4333 #: winerror.mc:613
4334 msgid "Already a SUBST target.\n"
4335 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4337 #: winerror.mc:618
4338 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4339 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4341 #: winerror.mc:623
4342 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4343 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4345 #: winerror.mc:628
4346 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4347 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4349 #: winerror.mc:633
4350 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4351 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4353 #: winerror.mc:638
4354 msgid "Volume label too long.\n"
4355 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4357 #: winerror.mc:643
4358 msgid "Too many TCBs.\n"
4359 msgstr "För många TCB:er.\n"
4361 #: winerror.mc:648
4362 msgid "Signal refused.\n"
4363 msgstr "Signal vägrad.\n"
4365 #: winerror.mc:653
4366 msgid "Segment discarded.\n"
4367 msgstr "Segment kasserat.\n"
4369 #: winerror.mc:658
4370 msgid "Segment not locked.\n"
4371 msgstr "Segment inte låst.\n"
4373 #: winerror.mc:663
4374 msgid "Bad thread ID address.\n"
4375 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4377 #: winerror.mc:668
4378 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4379 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4381 #: winerror.mc:673
4382 msgid "Path is invalid.\n"
4383 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4385 #: winerror.mc:678
4386 msgid "Signal pending.\n"
4387 msgstr "En signal väntar.\n"
4389 #: winerror.mc:683
4390 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4391 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4393 #: winerror.mc:688
4394 msgid "Lock failed.\n"
4395 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4397 #: winerror.mc:693
4398 msgid "Resource in use.\n"
4399 msgstr "Resursen används.\n"
4401 #: winerror.mc:698
4402 msgid "Cancel violation.\n"
4403 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4405 #: winerror.mc:703
4406 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4407 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4409 #: winerror.mc:708
4410 msgid "Invalid segment number.\n"
4411 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4413 #: winerror.mc:713
4414 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4415 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4417 #: winerror.mc:718
4418 msgid "File already exists.\n"
4419 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4421 #: winerror.mc:723
4422 msgid "Invalid flag number.\n"
4423 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4425 #: winerror.mc:728
4426 msgid "Semaphore name not found.\n"
4427 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4429 #: winerror.mc:733
4430 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4431 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4433 #: winerror.mc:738
4434 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4435 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4437 #: winerror.mc:743
4438 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4439 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4441 #: winerror.mc:748
4442 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4443 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4445 #: winerror.mc:753
4446 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4447 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4449 #: winerror.mc:758
4450 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4451 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4453 #: winerror.mc:763
4454 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4455 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4457 #: winerror.mc:768
4458 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4459 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4461 #: winerror.mc:773
4462 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4463 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4465 #: winerror.mc:778
4466 msgid "IOPL not enabled.\n"
4467 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4469 #: winerror.mc:783
4470 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4471 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4473 #: winerror.mc:788
4474 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4475 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4477 #: winerror.mc:793
4478 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4479 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4481 #: winerror.mc:798
4482 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4483 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4485 #: winerror.mc:803
4486 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4487 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4489 #: winerror.mc:808
4490 msgid "Environment variable not found.\n"
4491 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4493 #: winerror.mc:813
4494 msgid "No signal sent.\n"
4495 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4497 #: winerror.mc:818
4498 msgid "File name is too long.\n"
4499 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4501 #: winerror.mc:823
4502 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4503 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4505 #: winerror.mc:828
4506 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4507 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4509 #: winerror.mc:833
4510 msgid "Invalid signal number.\n"
4511 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4513 #: winerror.mc:838
4514 msgid "Error setting signal handler.\n"
4515 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4517 #: winerror.mc:843
4518 msgid "Segment locked.\n"
4519 msgstr "Segment låst.\n"
4521 #: winerror.mc:848
4522 msgid "Too many modules.\n"
4523 msgstr "För många moduler.\n"
4525 #: winerror.mc:853
4526 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4527 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4529 #: winerror.mc:858
4530 msgid "Machine type mismatch.\n"
4531 msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
4533 #: winerror.mc:863
4534 msgid "Bad pipe.\n"
4535 msgstr "Felaktigt rör.\n"
4537 #: winerror.mc:868
4538 msgid "Pipe busy.\n"
4539 msgstr "Rör upptaget.\n"
4541 #: winerror.mc:873
4542 msgid "Pipe closed.\n"
4543 msgstr "Rör stängt.\n"
4545 #: winerror.mc:878
4546 msgid "Pipe not connected.\n"
4547 msgstr "Rör ej anslutet.\n"
4549 #: winerror.mc:883
4550 msgid "More data available.\n"
4551 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4553 #: winerror.mc:888
4554 msgid "Session canceled.\n"
4555 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4557 #: winerror.mc:893
4558 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4559 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4561 #: winerror.mc:898
4562 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4563 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4565 #: winerror.mc:903
4566 msgid "No more data available.\n"
4567 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4569 #: winerror.mc:908
4570 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4571 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4573 #: winerror.mc:913
4574 msgid "Directory name invalid.\n"
4575 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4577 #: winerror.mc:918
4578 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4579 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4581 #: winerror.mc:923
4582 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4583 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4585 #: winerror.mc:928
4586 msgid "Extended attribute table full.\n"
4587 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4589 #: winerror.mc:933
4590 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4591 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4593 #: winerror.mc:938
4594 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4595 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
4597 #: winerror.mc:943
4598 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4599 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4601 #: winerror.mc:948
4602 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4603 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4605 #: winerror.mc:953
4606 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4607 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4609 #: winerror.mc:958
4610 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4611 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4613 #: winerror.mc:963
4614 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4615 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4617 #: winerror.mc:968
4618 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4619 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4621 #: winerror.mc:973
4622 msgid "Invalid address.\n"
4623 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4625 #: winerror.mc:978
4626 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4627 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4629 #: winerror.mc:983
4630 msgid "Pipe connected.\n"
4631 msgstr "Rör anslutet.\n"
4633 #: winerror.mc:988
4634 msgid "Pipe listening.\n"
4635 msgstr "Rör lyssnar.\n"
4637 #: winerror.mc:993
4638 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4639 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4641 #: winerror.mc:998
4642 msgid "I/O operation aborted.\n"
4643 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4645 #: winerror.mc:1003
4646 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4647 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4649 #: winerror.mc:1008
4650 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4651 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4653 #: winerror.mc:1013
4654 msgid "No access to memory location.\n"
4655 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4657 #: winerror.mc:1018
4658 msgid "Swap error.\n"
4659 msgstr "Swap-fel.\n"
4661 #: winerror.mc:1023
4662 msgid "Stack overflow.\n"
4663 msgstr "Stack-överspill.\n"
4665 #: winerror.mc:1028
4666 msgid "Invalid message.\n"
4667 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4669 #: winerror.mc:1033
4670 msgid "Cannot complete.\n"
4671 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4673 #: winerror.mc:1038
4674 msgid "Invalid flags.\n"
4675 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4677 #: winerror.mc:1043
4678 msgid "Unrecognized volume.\n"
4679 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4681 #: winerror.mc:1048
4682 msgid "File invalid.\n"
4683 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4685 #: winerror.mc:1053
4686 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4687 msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
4689 #: winerror.mc:1058
4690 msgid "Nonexistent token.\n"
4691 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4693 #: winerror.mc:1063
4694 msgid "Registry corrupt.\n"
4695 msgstr "Registret korrupt.\n"
4697 #: winerror.mc:1068
4698 msgid "Invalid key.\n"
4699 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4701 #: winerror.mc:1073
4702 msgid "Can't open registry key.\n"
4703 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4705 #: winerror.mc:1078
4706 msgid "Can't read registry key.\n"
4707 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4709 #: winerror.mc:1083
4710 msgid "Can't write registry key.\n"
4711 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4713 #: winerror.mc:1088
4714 msgid "Registry has been recovered.\n"
4715 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4717 #: winerror.mc:1093
4718 msgid "Registry is corrupt.\n"
4719 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4721 #: winerror.mc:1098
4722 msgid "I/O to registry failed.\n"
4723 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4725 #: winerror.mc:1103
4726 msgid "Not registry file.\n"
4727 msgstr "Ej registerfil.\n"
4729 #: winerror.mc:1108
4730 msgid "Key deleted.\n"
4731 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4733 #: winerror.mc:1113
4734 msgid "No registry log space.\n"
4735 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4737 #: winerror.mc:1118
4738 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4739 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4741 #: winerror.mc:1123
4742 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4743 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4745 #: winerror.mc:1128
4746 msgid "Notify change request in progress.\n"
4747 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4749 #: winerror.mc:1133
4750 msgid "Dependent services are running.\n"
4751 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4753 #: winerror.mc:1138
4754 msgid "Invalid service control.\n"
4755 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4757 #: winerror.mc:1143
4758 msgid "Service request timeout.\n"
4759 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4761 #: winerror.mc:1148
4762 msgid "Cannot create service thread.\n"
4763 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4765 #: winerror.mc:1153
4766 msgid "Service database locked.\n"
4767 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4769 #: winerror.mc:1158
4770 msgid "Service already running.\n"
4771 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4773 #: winerror.mc:1163
4774 msgid "Invalid service account.\n"
4775 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4777 #: winerror.mc:1168
4778 msgid "Service is disabled.\n"
4779 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4781 #: winerror.mc:1173
4782 msgid "Circular dependency.\n"
4783 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4785 #: winerror.mc:1178
4786 msgid "Service does not exist.\n"
4787 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4789 #: winerror.mc:1183
4790 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4791 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4793 #: winerror.mc:1188
4794 msgid "Service not active.\n"
4795 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4797 #: winerror.mc:1193
4798 msgid "Service controller connect failed.\n"
4799 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4801 #: winerror.mc:1198
4802 msgid "Exception in service.\n"
4803 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4805 #: winerror.mc:1203
4806 msgid "Database does not exist.\n"
4807 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4809 #: winerror.mc:1208
4810 msgid "Service-specific error.\n"
4811 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4813 #: winerror.mc:1213
4814 msgid "Process aborted.\n"
4815 msgstr "Processen avbröts.\n"
4817 #: winerror.mc:1218
4818 msgid "Service dependency failed.\n"
4819 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4821 #: winerror.mc:1223
4822 msgid "Service login failed.\n"
4823 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4825 #: winerror.mc:1228
4826 msgid "Service start-hang.\n"
4827 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4829 #: winerror.mc:1233
4830 msgid "Invalid service lock.\n"
4831 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4833 #: winerror.mc:1238
4834 msgid "Service marked for delete.\n"
4835 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4837 #: winerror.mc:1243
4838 msgid "Service exists.\n"
4839 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4841 #: winerror.mc:1248
4842 msgid "System running last-known-good config.\n"
4843 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4845 #: winerror.mc:1253
4846 msgid "Service dependency deleted.\n"
4847 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4849 #: winerror.mc:1258
4850 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4851 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4853 #: winerror.mc:1263
4854 msgid "Service not started since last boot.\n"
4855 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4857 #: winerror.mc:1268
4858 msgid "Duplicate service name.\n"
4859 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4861 #: winerror.mc:1273
4862 msgid "Different service account.\n"
4863 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4865 #: winerror.mc:1278
4866 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4867 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4869 #: winerror.mc:1283
4870 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4871 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4873 #: winerror.mc:1288
4874 msgid "No recovery program for service.\n"
4875 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4877 #: winerror.mc:1293
4878 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4879 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4881 #: winerror.mc:1298
4882 msgid "End of media.\n"
4883 msgstr "Slut på media.\n"
4885 #: winerror.mc:1303
4886 msgid "Filemark detected.\n"
4887 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4889 #: winerror.mc:1308
4890 msgid "Beginning of media.\n"
4891 msgstr "Början på media.\n"
4893 #: winerror.mc:1313
4894 msgid "Setmark detected.\n"
4895 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4897 #: winerror.mc:1318
4898 msgid "No data detected.\n"
4899 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
4901 #: winerror.mc:1323
4902 msgid "Partition failure.\n"
4903 msgstr "Partitionsfel.\n"
4905 #: winerror.mc:1328
4906 msgid "Invalid block length.\n"
4907 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4909 #: winerror.mc:1333
4910 msgid "Device not partitioned.\n"
4911 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4913 #: winerror.mc:1338
4914 msgid "Unable to lock media.\n"
4915 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4917 #: winerror.mc:1343
4918 msgid "Unable to unload media.\n"
4919 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4921 #: winerror.mc:1348
4922 msgid "Media changed.\n"
4923 msgstr "Media ändrades.\n"
4925 #: winerror.mc:1353
4926 msgid "I/O bus reset.\n"
4927 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4929 #: winerror.mc:1358
4930 msgid "No media in drive.\n"
4931 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4933 #: winerror.mc:1363
4934 msgid "No Unicode translation.\n"
4935 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4937 #: winerror.mc:1368
4938 msgid "DLL initialization failed.\n"
4939 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4941 #: winerror.mc:1373
4942 msgid "Shutdown in progress.\n"
4943 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4945 #: winerror.mc:1378
4946 msgid "No shutdown in progress.\n"
4947 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4949 #: winerror.mc:1383
4950 msgid "I/O device error.\n"
4951 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4953 #: winerror.mc:1388
4954 msgid "No serial devices found.\n"
4955 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4957 #: winerror.mc:1393
4958 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4959 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4961 #: winerror.mc:1398
4962 msgid "Serial I/O completed.\n"
4963 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4965 #: winerror.mc:1403
4966 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4967 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4969 #: winerror.mc:1408
4970 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4971 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4973 #: winerror.mc:1413
4974 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4975 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4977 #: winerror.mc:1418
4978 msgid "Unknown floppy error.\n"
4979 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4981 #: winerror.mc:1423
4982 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4983 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4985 #: winerror.mc:1428
4986 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4987 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4989 #: winerror.mc:1433
4990 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4991 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4993 #: winerror.mc:1438
4994 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4995 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4997 #: winerror.mc:1443
4998 msgid "End of tape media.\n"
4999 msgstr "Slut på bandet.\n"
5001 #: winerror.mc:1448
5002 msgid "Not enough server memory.\n"
5003 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
5005 #: winerror.mc:1453
5006 msgid "Possible deadlock.\n"
5007 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
5009 #: winerror.mc:1458
5010 msgid "Incorrect alignment.\n"
5011 msgstr "Felaktig justering.\n"
5013 #: winerror.mc:1463
5014 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5015 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
5017 #: winerror.mc:1468
5018 msgid "Set-power-state failed.\n"
5019 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
5021 #: winerror.mc:1473
5022 msgid "Too many links.\n"
5023 msgstr "För många länkar.\n"
5025 #: winerror.mc:1478
5026 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5027 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
5029 #: winerror.mc:1483
5030 msgid "Wrong operating system.\n"
5031 msgstr "Fel operativsystem.\n"
5033 #: winerror.mc:1488
5034 msgid "Single-instance application.\n"
5035 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
5037 #: winerror.mc:1493
5038 msgid "Real-mode application.\n"
5039 msgstr "Real mode-program.\n"
5041 #: winerror.mc:1498
5042 msgid "Invalid DLL.\n"
5043 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
5045 #: winerror.mc:1503
5046 msgid "No associated application.\n"
5047 msgstr "Inget associerat program.\n"
5049 #: winerror.mc:1508
5050 msgid "DDE failure.\n"
5051 msgstr "DDE-fel.\n"
5053 #: winerror.mc:1513
5054 msgid "DLL not found.\n"
5055 msgstr "DLL hittades inte.\n"
5057 #: winerror.mc:1518
5058 msgid "Out of user handles.\n"
5059 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
5061 #: winerror.mc:1523
5062 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5063 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
5065 #: winerror.mc:1528
5066 msgid "The source element is empty.\n"
5067 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
5069 #: winerror.mc:1533
5070 msgid "The destination element is full.\n"
5071 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
5073 #: winerror.mc:1538
5074 msgid "The element address is invalid.\n"
5075 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
5077 #: winerror.mc:1543
5078 msgid "The magazine is not present.\n"
5079 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
5081 #: winerror.mc:1548
5082 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5083 msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
5085 #: winerror.mc:1553
5086 msgid "The device requires cleaning.\n"
5087 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
5089 #: winerror.mc:1558
5090 msgid "The device door is open.\n"
5091 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
5093 #: winerror.mc:1563
5094 msgid "The device is not connected.\n"
5095 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
5097 #: winerror.mc:1568
5098 msgid "Element not found.\n"
5099 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
5101 #: winerror.mc:1573
5102 msgid "No match found.\n"
5103 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
5105 #: winerror.mc:1578
5106 msgid "Property set not found.\n"
5107 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
5109 #: winerror.mc:1583
5110 msgid "Point not found.\n"
5111 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
5113 #: winerror.mc:1588
5114 msgid "No running tracking service.\n"
5115 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
5117 #: winerror.mc:1593
5118 msgid "No such volume ID.\n"
5119 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
5121 #: winerror.mc:1598
5122 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5123 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
5125 #: winerror.mc:1603
5126 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5127 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
5129 #: winerror.mc:1608
5130 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5131 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
5133 #: winerror.mc:1613
5134 msgid "The journal is being deleted.\n"
5135 msgstr "Journalen tas bort.\n"
5137 #: winerror.mc:1618
5138 msgid "The journal is not active.\n"
5139 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
5141 #: winerror.mc:1623
5142 msgid "Potential matching file found.\n"
5143 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
5145 #: winerror.mc:1628
5146 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5147 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
5149 #: winerror.mc:1633
5150 msgid "Invalid device name.\n"
5151 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
5153 #: winerror.mc:1638
5154 msgid "Connection unavailable.\n"
5155 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
5157 #: winerror.mc:1643
5158 msgid "Device already remembered.\n"
5159 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
5161 #: winerror.mc:1648
5162 msgid "No network or bad path.\n"
5163 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
5165 #: winerror.mc:1653
5166 msgid "Invalid network provider name.\n"
5167 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5169 #: winerror.mc:1658
5170 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5171 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5173 #: winerror.mc:1663
5174 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5175 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5177 #: winerror.mc:1668
5178 msgid "Not a container.\n"
5179 msgstr "Inte en container.\n"
5181 #: winerror.mc:1673
5182 msgid "Extended error.\n"
5183 msgstr "Utökat fel.\n"
5185 #: winerror.mc:1678
5186 msgid "Invalid group name.\n"
5187 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5189 #: winerror.mc:1683
5190 msgid "Invalid computer name.\n"
5191 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5193 #: winerror.mc:1688
5194 msgid "Invalid event name.\n"
5195 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5197 #: winerror.mc:1693
5198 msgid "Invalid domain name.\n"
5199 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5201 #: winerror.mc:1698
5202 msgid "Invalid service name.\n"
5203 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5205 #: winerror.mc:1703
5206 msgid "Invalid network name.\n"
5207 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5209 #: winerror.mc:1708
5210 msgid "Invalid share name.\n"
5211 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5213 #: winerror.mc:1718
5214 msgid "Invalid message name.\n"
5215 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5217 #: winerror.mc:1723
5218 msgid "Invalid message destination.\n"
5219 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5221 #: winerror.mc:1728
5222 msgid "Session credential conflict.\n"
5223 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5225 #: winerror.mc:1733
5226 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5227 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5229 #: winerror.mc:1738
5230 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5231 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
5233 #: winerror.mc:1743
5234 msgid "No network.\n"
5235 msgstr "Inget nätverk.\n"
5237 #: winerror.mc:1748
5238 msgid "Operation canceled by user.\n"
5239 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5241 #: winerror.mc:1753
5242 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5243 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5245 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5246 msgid "Connection refused.\n"
5247 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5249 #: winerror.mc:1763
5250 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5251 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5253 #: winerror.mc:1768
5254 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5255 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5257 #: winerror.mc:1773
5258 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5259 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5261 #: winerror.mc:1778
5262 msgid "Connection invalid.\n"
5263 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5265 #: winerror.mc:1783
5266 msgid "Connection is active.\n"
5267 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5269 #: winerror.mc:1788
5270 msgid "Network unreachable.\n"
5271 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5273 #: winerror.mc:1793
5274 msgid "Host unreachable.\n"
5275 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5277 #: winerror.mc:1798
5278 msgid "Protocol unreachable.\n"
5279 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5281 #: winerror.mc:1803
5282 msgid "Port unreachable.\n"
5283 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5285 #: winerror.mc:1808
5286 msgid "Request aborted.\n"
5287 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5289 #: winerror.mc:1813
5290 msgid "Connection aborted.\n"
5291 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5293 #: winerror.mc:1818
5294 msgid "Please retry operation.\n"
5295 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5297 #: winerror.mc:1823
5298 msgid "Connection count limit reached.\n"
5299 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5301 #: winerror.mc:1828
5302 msgid "Login time restriction.\n"
5303 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5305 #: winerror.mc:1833
5306 msgid "Login workstation restriction.\n"
5307 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5309 #: winerror.mc:1838
5310 msgid "Incorrect network address.\n"
5311 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5313 #: winerror.mc:1843
5314 msgid "Service already registered.\n"
5315 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5317 #: winerror.mc:1848
5318 msgid "Service not found.\n"
5319 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5321 #: winerror.mc:1853
5322 msgid "User not authenticated.\n"
5323 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5325 #: winerror.mc:1858
5326 msgid "User not logged on.\n"
5327 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5329 #: winerror.mc:1863
5330 msgid "Continue work in progress.\n"
5331 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5333 #: winerror.mc:1868
5334 msgid "Already initialized.\n"
5335 msgstr "Redan initierad.\n"
5337 #: winerror.mc:1873
5338 msgid "No more local devices.\n"
5339 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5341 #: winerror.mc:1878
5342 msgid "The site does not exist.\n"
5343 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5345 #: winerror.mc:1883
5346 msgid "The domain controller already exists.\n"
5347 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5349 #: winerror.mc:1888
5350 msgid "Supported only when connected.\n"
5351 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5353 #: winerror.mc:1893
5354 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5355 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5357 #: winerror.mc:1898
5358 msgid "The user profile is invalid.\n"
5359 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5361 #: winerror.mc:1903
5362 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5363 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5365 #: winerror.mc:1908
5366 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5367 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5369 #: winerror.mc:1913
5370 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5371 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5373 #: winerror.mc:1918
5374 msgid "No quotas for account.\n"
5375 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5377 #: winerror.mc:1923
5378 msgid "Local user session key.\n"
5379 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5381 #: winerror.mc:1928
5382 msgid "Password too complex for LM.\n"
5383 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5385 #: winerror.mc:1933
5386 msgid "Unknown revision.\n"
5387 msgstr "Okänd revision.\n"
5389 #: winerror.mc:1938
5390 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5391 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5393 #: winerror.mc:1943
5394 msgid "Invalid owner.\n"
5395 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5397 #: winerror.mc:1948
5398 msgid "Invalid primary group.\n"
5399 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5401 #: winerror.mc:1953
5402 msgid "No impersonation token.\n"
5403 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5405 #: winerror.mc:1958
5406 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5407 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5409 #: winerror.mc:1963
5410 msgid "No logon servers available.\n"
5411 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5413 #: winerror.mc:1968
5414 msgid "No such logon session.\n"
5415 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5417 #: winerror.mc:1973
5418 msgid "No such privilege.\n"
5419 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5421 #: winerror.mc:1978
5422 msgid "Privilege not held.\n"
5423 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5425 #: winerror.mc:1983
5426 msgid "Invalid account name.\n"
5427 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5429 #: winerror.mc:1988
5430 msgid "User already exists.\n"
5431 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5433 #: winerror.mc:1993
5434 msgid "No such user.\n"
5435 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5437 #: winerror.mc:1998
5438 msgid "Group already exists.\n"
5439 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5441 #: winerror.mc:2003
5442 msgid "No such group.\n"
5443 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5445 #: winerror.mc:2008
5446 msgid "User already in group.\n"
5447 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5449 #: winerror.mc:2013
5450 msgid "User not in group.\n"
5451 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5453 #: winerror.mc:2018
5454 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5455 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5457 #: winerror.mc:2023
5458 msgid "Wrong password.\n"
5459 msgstr "Fel lösenord.\n"
5461 #: winerror.mc:2028
5462 msgid "Ill-formed password.\n"
5463 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5465 #: winerror.mc:2033
5466 msgid "Password restriction.\n"
5467 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5469 #: winerror.mc:2038
5470 msgid "Logon failure.\n"
5471 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5473 #: winerror.mc:2043
5474 msgid "Account restriction.\n"
5475 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5477 #: winerror.mc:2048
5478 msgid "Invalid logon hours.\n"
5479 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5481 #: winerror.mc:2053
5482 msgid "Invalid workstation.\n"
5483 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5485 #: winerror.mc:2058
5486 msgid "Password expired.\n"
5487 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5489 #: winerror.mc:2063
5490 msgid "Account disabled.\n"
5491 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5493 #: winerror.mc:2068
5494 msgid "No security ID mapped.\n"
5495 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5497 #: winerror.mc:2073
5498 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5499 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5501 #: winerror.mc:2078
5502 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5503 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5505 #: winerror.mc:2083
5506 msgid "Invalid sub authority.\n"
5507 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5509 #: winerror.mc:2088
5510 msgid "Invalid ACL.\n"
5511 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5513 #: winerror.mc:2093
5514 msgid "Invalid SID.\n"
5515 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5517 #: winerror.mc:2098
5518 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5519 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5521 #: winerror.mc:2103
5522 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5523 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5525 #: winerror.mc:2108
5526 msgid "Server disabled.\n"
5527 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5529 #: winerror.mc:2113
5530 msgid "Server not disabled.\n"
5531 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5533 #: winerror.mc:2118
5534 msgid "Invalid ID authority.\n"
5535 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5537 #: winerror.mc:2123
5538 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5539 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5541 #: winerror.mc:2128
5542 msgid "Invalid group attributes.\n"
5543 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5545 #: winerror.mc:2133
5546 msgid "Bad impersonation level.\n"
5547 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5549 #: winerror.mc:2138
5550 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5551 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5553 #: winerror.mc:2143
5554 msgid "Bad validation class.\n"
5555 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5557 #: winerror.mc:2148
5558 msgid "Bad token type.\n"
5559 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5561 #: winerror.mc:2153
5562 msgid "No security on object.\n"
5563 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5565 #: winerror.mc:2158
5566 msgid "Can't access domain information.\n"
5567 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5569 #: winerror.mc:2163
5570 msgid "Invalid server state.\n"
5571 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5573 #: winerror.mc:2168
5574 msgid "Invalid domain state.\n"
5575 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5577 #: winerror.mc:2173
5578 msgid "Invalid domain role.\n"
5579 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5581 #: winerror.mc:2178
5582 msgid "No such domain.\n"
5583 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5585 #: winerror.mc:2183
5586 msgid "Domain already exists.\n"
5587 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5589 #: winerror.mc:2188
5590 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5591 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5593 #: winerror.mc:2193
5594 msgid "Internal database corruption.\n"
5595 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5597 #: winerror.mc:2198
5598 msgid "Internal error.\n"
5599 msgstr "Internt fel.\n"
5601 #: winerror.mc:2203
5602 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5603 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5605 #: winerror.mc:2208
5606 msgid "Bad descriptor format.\n"
5607 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5609 #: winerror.mc:2213
5610 msgid "Not a logon process.\n"
5611 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5613 #: winerror.mc:2218
5614 msgid "Logon session ID exists.\n"
5615 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5617 #: winerror.mc:2223
5618 msgid "Unknown authentication package.\n"
5619 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5621 #: winerror.mc:2228
5622 msgid "Bad logon session state.\n"
5623 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5625 #: winerror.mc:2233
5626 msgid "Logon session ID collision.\n"
5627 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5629 #: winerror.mc:2238
5630 msgid "Invalid logon type.\n"
5631 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5633 #: winerror.mc:2243
5634 msgid "Cannot impersonate.\n"
5635 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5637 #: winerror.mc:2248
5638 msgid "Invalid transaction state.\n"
5639 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5641 #: winerror.mc:2253
5642 msgid "Security DB commit failure.\n"
5643 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5645 #: winerror.mc:2258
5646 msgid "Account is built-in.\n"
5647 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5649 #: winerror.mc:2263
5650 msgid "Group is built-in.\n"
5651 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5653 #: winerror.mc:2268
5654 msgid "User is built-in.\n"
5655 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5657 #: winerror.mc:2273
5658 msgid "Group is primary for user.\n"
5659 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5661 #: winerror.mc:2278
5662 msgid "Token already in use.\n"
5663 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5665 #: winerror.mc:2283
5666 msgid "No such local group.\n"
5667 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5669 #: winerror.mc:2288
5670 msgid "User not in local group.\n"
5671 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5673 #: winerror.mc:2293
5674 msgid "User already in local group.\n"
5675 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5677 #: winerror.mc:2298
5678 msgid "Local group already exists.\n"
5679 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5681 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5682 msgid "Logon type not granted.\n"
5683 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5685 #: winerror.mc:2308
5686 msgid "Too many secrets.\n"
5687 msgstr "För många hemligheter.\n"
5689 #: winerror.mc:2313
5690 msgid "Secret too long.\n"
5691 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5693 #: winerror.mc:2318
5694 msgid "Internal security DB error.\n"
5695 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5697 #: winerror.mc:2323
5698 msgid "Too many context IDs.\n"
5699 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5701 #: winerror.mc:2333
5702 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5703 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5705 #: winerror.mc:2338
5706 msgid "No such member.\n"
5707 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5709 #: winerror.mc:2343
5710 msgid "Invalid member.\n"
5711 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5713 #: winerror.mc:2348
5714 msgid "Too many SIDs.\n"
5715 msgstr "För många SID.\n"
5717 #: winerror.mc:2353
5718 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5719 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5721 #: winerror.mc:2358
5722 msgid "No inheritable components.\n"
5723 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5725 #: winerror.mc:2363
5726 msgid "File or directory corrupt.\n"
5727 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5729 #: winerror.mc:2368
5730 msgid "Disk is corrupt.\n"
5731 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5733 #: winerror.mc:2373
5734 msgid "No user session key.\n"
5735 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5737 #: winerror.mc:2378
5738 msgid "License quota exceeded.\n"
5739 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5741 #: winerror.mc:2383
5742 msgid "Wrong target name.\n"
5743 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5745 #: winerror.mc:2388
5746 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5747 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5749 #: winerror.mc:2393
5750 msgid "Time skew between client and server.\n"
5751 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5753 #: winerror.mc:2398
5754 msgid "Invalid window handle.\n"
5755 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5757 #: winerror.mc:2403
5758 msgid "Invalid menu handle.\n"
5759 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5761 #: winerror.mc:2408
5762 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5763 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5765 #: winerror.mc:2413
5766 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5767 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5769 #: winerror.mc:2418
5770 msgid "Invalid hook handle.\n"
5771 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5773 #: winerror.mc:2423
5774 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5775 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5777 #: winerror.mc:2428
5778 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5779 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5781 #: winerror.mc:2433
5782 msgid "Can't find window class.\n"
5783 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5785 #: winerror.mc:2438
5786 msgid "Window owned by another thread.\n"
5787 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5789 #: winerror.mc:2443
5790 msgid "Hotkey already registered.\n"
5791 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5793 #: winerror.mc:2448
5794 msgid "Class already exists.\n"
5795 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5797 #: winerror.mc:2453
5798 msgid "Class does not exist.\n"
5799 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5801 #: winerror.mc:2458
5802 msgid "Class has open windows.\n"
5803 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5805 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5806 msgid "Invalid index.\n"
5807 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5809 #: winerror.mc:2468
5810 msgid "Invalid icon handle.\n"
5811 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5813 #: winerror.mc:2473
5814 msgid "Private dialog index.\n"
5815 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5817 #: winerror.mc:2478
5818 msgid "List box ID not found.\n"
5819 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5821 #: winerror.mc:2483
5822 msgid "No wildcard characters.\n"
5823 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5825 #: winerror.mc:2488
5826 msgid "Clipboard not open.\n"
5827 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5829 #: winerror.mc:2493
5830 msgid "Hotkey not registered.\n"
5831 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5833 #: winerror.mc:2498
5834 msgid "Not a dialog window.\n"
5835 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5837 #: winerror.mc:2503
5838 msgid "Control ID not found.\n"
5839 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5841 #: winerror.mc:2508
5842 msgid "Invalid combo box message.\n"
5843 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5845 #: winerror.mc:2513
5846 msgid "Not a combo box window.\n"
5847 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5849 #: winerror.mc:2518
5850 msgid "Invalid edit height.\n"
5851 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5853 #: winerror.mc:2523
5854 msgid "DC not found.\n"
5855 msgstr "DC ej funnen.\n"
5857 #: winerror.mc:2528
5858 msgid "Invalid hook filter.\n"
5859 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5861 #: winerror.mc:2533
5862 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5863 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5865 #: winerror.mc:2538
5866 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5867 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5869 #: winerror.mc:2543
5870 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5871 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5873 #: winerror.mc:2548
5874 msgid "Journal hook already set.\n"
5875 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5877 #: winerror.mc:2553
5878 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5879 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5881 #: winerror.mc:2558
5882 msgid "Invalid list box message.\n"
5883 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5885 #: winerror.mc:2563
5886 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5887 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5889 #: winerror.mc:2568
5890 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5891 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5893 #: winerror.mc:2573
5894 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5895 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5897 #: winerror.mc:2578
5898 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5899 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5901 #: winerror.mc:2583
5902 msgid "Window has no system menu.\n"
5903 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5905 #: winerror.mc:2588
5906 msgid "Invalid message box style.\n"
5907 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5909 #: winerror.mc:2593
5910 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5911 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5913 #: winerror.mc:2598
5914 msgid "Screen already locked.\n"
5915 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5917 #: winerror.mc:2603
5918 msgid "Window handles have different parents.\n"
5919 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5921 #: winerror.mc:2608
5922 msgid "Not a child window.\n"
5923 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5925 #: winerror.mc:2613
5926 msgid "Invalid GW command.\n"
5927 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5929 #: winerror.mc:2618
5930 msgid "Invalid thread ID.\n"
5931 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5933 #: winerror.mc:2623
5934 msgid "Not an MDI child window.\n"
5935 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5937 #: winerror.mc:2628
5938 msgid "Popup menu already active.\n"
5939 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5941 #: winerror.mc:2633
5942 msgid "No scrollbars.\n"
5943 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5945 #: winerror.mc:2638
5946 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5947 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5949 #: winerror.mc:2643
5950 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5951 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5953 #: winerror.mc:2648
5954 msgid "No system resources.\n"
5955 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5957 #: winerror.mc:2653
5958 msgid "No non-paged system resources.\n"
5959 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5961 #: winerror.mc:2658
5962 msgid "No paged system resources.\n"
5963 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5965 #: winerror.mc:2663
5966 msgid "No working set quota.\n"
5967 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5969 #: winerror.mc:2668
5970 msgid "No page file quota.\n"
5971 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5973 #: winerror.mc:2673
5974 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5975 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5977 #: winerror.mc:2678
5978 msgid "Menu item not found.\n"
5979 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5981 #: winerror.mc:2683
5982 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5983 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5985 #: winerror.mc:2688
5986 msgid "Hook type not allowed.\n"
5987 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5989 #: winerror.mc:2693
5990 msgid "Interactive window station required.\n"
5991 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5993 #: winerror.mc:2698
5994 msgid "Timeout.\n"
5995 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5997 #: winerror.mc:2703
5998 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5999 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
6001 #: winerror.mc:2708
6002 msgid "Event log file corrupt.\n"
6003 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
6005 #: winerror.mc:2713
6006 msgid "Event log can't start.\n"
6007 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
6009 #: winerror.mc:2718
6010 msgid "Event log file full.\n"
6011 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
6013 #: winerror.mc:2723
6014 msgid "Event log file changed.\n"
6015 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
6017 #: winerror.mc:2728
6018 msgid "Installer service failed.\n"
6019 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
6021 #: winerror.mc:2733
6022 msgid "Installation aborted by user.\n"
6023 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
6025 #: winerror.mc:2738
6026 msgid "Installation failure.\n"
6027 msgstr "Installationsfel.\n"
6029 #: winerror.mc:2743
6030 msgid "Installation suspended.\n"
6031 msgstr "Installationen avbruten.\n"
6033 #: winerror.mc:2748
6034 msgid "Unknown product.\n"
6035 msgstr "Okänd produkt.\n"
6037 #: winerror.mc:2753
6038 msgid "Unknown feature.\n"
6039 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6041 #: winerror.mc:2758
6042 msgid "Unknown component.\n"
6043 msgstr "Okänd komponent.\n"
6045 #: winerror.mc:2763
6046 msgid "Unknown property.\n"
6047 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6049 #: winerror.mc:2768
6050 msgid "Invalid handle state.\n"
6051 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
6053 #: winerror.mc:2773
6054 msgid "Bad configuration.\n"
6055 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
6057 #: winerror.mc:2778
6058 msgid "Index is missing.\n"
6059 msgstr "Index saknas.\n"
6061 #: winerror.mc:2783
6062 msgid "Installation source is missing.\n"
6063 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
6065 #: winerror.mc:2788
6066 msgid "Wrong installation package version.\n"
6067 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
6069 #: winerror.mc:2793
6070 msgid "Product uninstalled.\n"
6071 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
6073 #: winerror.mc:2798
6074 msgid "Invalid query syntax.\n"
6075 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6077 #: winerror.mc:2803
6078 msgid "Invalid field.\n"
6079 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
6081 #: winerror.mc:2808
6082 msgid "Device removed.\n"
6083 msgstr "Enhet borttagen.\n"
6085 #: winerror.mc:2813
6086 msgid "Installation already running.\n"
6087 msgstr "Installationen körs redan.\n"
6089 #: winerror.mc:2818
6090 msgid "Installation package failed to open.\n"
6091 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
6093 #: winerror.mc:2823
6094 msgid "Installation package is invalid.\n"
6095 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
6097 #: winerror.mc:2828
6098 msgid "Installer user interface failed.\n"
6099 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
6101 #: winerror.mc:2833
6102 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6103 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
6105 #: winerror.mc:2838
6106 msgid "Installation language not supported.\n"
6107 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
6109 #: winerror.mc:2843
6110 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6111 msgstr ""
6113 #: winerror.mc:2848
6114 msgid "Installation package rejected.\n"
6115 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
6117 #: winerror.mc:2853
6118 msgid "Function could not be called.\n"
6119 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
6121 #: winerror.mc:2858
6122 msgid "Function failed.\n"
6123 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
6125 #: winerror.mc:2863
6126 msgid "Invalid table.\n"
6127 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
6129 #: winerror.mc:2868
6130 msgid "Data type mismatch.\n"
6131 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
6133 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6134 msgid "Unsupported type.\n"
6135 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6137 #: winerror.mc:2878
6138 msgid "Creation failed.\n"
6139 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
6141 #: winerror.mc:2883
6142 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6143 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
6145 #: winerror.mc:2888
6146 msgid "Installation platform not supported.\n"
6147 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6149 #: winerror.mc:2893
6150 msgid "Installer not used.\n"
6151 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
6153 #: winerror.mc:2898
6154 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6155 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
6157 #: winerror.mc:2903
6158 msgid "Invalid patch package.\n"
6159 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
6161 #: winerror.mc:2908
6162 msgid "Unsupported patch package.\n"
6163 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
6165 #: winerror.mc:2913
6166 msgid "Another version is installed.\n"
6167 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6169 #: winerror.mc:2918
6170 msgid "Invalid command line.\n"
6171 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6173 #: winerror.mc:2923
6174 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6175 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6177 #: winerror.mc:2928
6178 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6179 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6181 #: winerror.mc:2933
6182 msgid "Invalid string binding.\n"
6183 msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
6185 #: winerror.mc:2938
6186 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6187 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6189 #: winerror.mc:2943
6190 msgid "Invalid binding.\n"
6191 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6193 #: winerror.mc:2948
6194 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6195 msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
6197 #: winerror.mc:2953
6198 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6199 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6201 #: winerror.mc:2958
6202 msgid "Invalid string UUID.\n"
6203 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6205 #: winerror.mc:2963
6206 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6207 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6209 #: winerror.mc:2968
6210 msgid "Invalid network address.\n"
6211 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6213 #: winerror.mc:2973
6214 msgid "No endpoint found.\n"
6215 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6217 #: winerror.mc:2978
6218 msgid "Invalid timeout value.\n"
6219 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6221 #: winerror.mc:2983
6222 msgid "Object UUID not found.\n"
6223 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6225 #: winerror.mc:2988
6226 msgid "UUID already registered.\n"
6227 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6229 #: winerror.mc:2993
6230 msgid "UUID type already registered.\n"
6231 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6233 #: winerror.mc:2998
6234 msgid "Server already listening.\n"
6235 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6237 #: winerror.mc:3003
6238 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6239 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6241 #: winerror.mc:3008
6242 msgid "RPC server not listening.\n"
6243 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6245 #: winerror.mc:3013
6246 msgid "Unknown manager type.\n"
6247 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6249 #: winerror.mc:3018
6250 msgid "Unknown interface.\n"
6251 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6253 #: winerror.mc:3023
6254 msgid "No bindings.\n"
6255 msgstr "Inga bindningar.\n"
6257 #: winerror.mc:3028
6258 msgid "No protocol sequences.\n"
6259 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6261 #: winerror.mc:3033
6262 msgid "Can't create endpoint.\n"
6263 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6265 #: winerror.mc:3038
6266 msgid "Out of resources.\n"
6267 msgstr "Slut på resurser.\n"
6269 #: winerror.mc:3043
6270 msgid "RPC server unavailable.\n"
6271 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6273 #: winerror.mc:3048
6274 msgid "RPC server too busy.\n"
6275 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6277 #: winerror.mc:3053
6278 msgid "Invalid network options.\n"
6279 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6281 #: winerror.mc:3058
6282 msgid "No RPC call active.\n"
6283 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6285 #: winerror.mc:3063
6286 msgid "RPC call failed.\n"
6287 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6289 #: winerror.mc:3068
6290 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6291 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6293 #: winerror.mc:3073
6294 msgid "RPC protocol error.\n"
6295 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6297 #: winerror.mc:3078
6298 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6299 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6301 #: winerror.mc:3088
6302 msgid "Invalid tag.\n"
6303 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6305 #: winerror.mc:3093
6306 msgid "Invalid array bounds.\n"
6307 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6309 #: winerror.mc:3098
6310 msgid "No entry name.\n"
6311 msgstr "Inget postnamn.\n"
6313 #: winerror.mc:3103
6314 msgid "Invalid name syntax.\n"
6315 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6317 #: winerror.mc:3108
6318 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6319 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6321 #: winerror.mc:3113
6322 msgid "No network address.\n"
6323 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6325 #: winerror.mc:3118
6326 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6327 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6329 #: winerror.mc:3123
6330 msgid "Unknown authentication type.\n"
6331 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6333 #: winerror.mc:3128
6334 msgid "Maximum calls too low.\n"
6335 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6337 #: winerror.mc:3133
6338 msgid "String too long.\n"
6339 msgstr "Strängen för lång.\n"
6341 #: winerror.mc:3138
6342 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6343 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6345 #: winerror.mc:3143
6346 msgid "Procedure number out of range.\n"
6347 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6349 #: winerror.mc:3148
6350 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6351 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6353 #: winerror.mc:3153
6354 msgid "Unknown authentication service.\n"
6355 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6357 #: winerror.mc:3158
6358 msgid "Unknown authentication level.\n"
6359 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6361 #: winerror.mc:3163
6362 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6363 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6365 #: winerror.mc:3168
6366 msgid "Unknown authorization service.\n"
6367 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6369 #: winerror.mc:3173
6370 msgid "Invalid entry.\n"
6371 msgstr "Ogiltig post.\n"
6373 #: winerror.mc:3178
6374 msgid "Can't perform operation.\n"
6375 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6377 #: winerror.mc:3183
6378 msgid "Endpoints not registered.\n"
6379 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6381 #: winerror.mc:3188
6382 msgid "Nothing to export.\n"
6383 msgstr "Inget att exportera.\n"
6385 #: winerror.mc:3193
6386 msgid "Incomplete name.\n"
6387 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6389 #: winerror.mc:3198
6390 msgid "Invalid version option.\n"
6391 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6393 #: winerror.mc:3203
6394 msgid "No more members.\n"
6395 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6397 #: winerror.mc:3208
6398 msgid "Not all objects unexported.\n"
6399 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6401 #: winerror.mc:3213
6402 msgid "Interface not found.\n"
6403 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6405 #: winerror.mc:3218
6406 msgid "Entry already exists.\n"
6407 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6409 #: winerror.mc:3223
6410 msgid "Entry not found.\n"
6411 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6413 #: winerror.mc:3228
6414 msgid "Name service unavailable.\n"
6415 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6417 #: winerror.mc:3233
6418 msgid "Invalid network address family.\n"
6419 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6421 #: winerror.mc:3238
6422 msgid "Operation not supported.\n"
6423 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6425 #: winerror.mc:3243
6426 msgid "No security context available.\n"
6427 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6429 #: winerror.mc:3248
6430 msgid "RPCInternal error.\n"
6431 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6433 #: winerror.mc:3253
6434 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6435 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6437 #: winerror.mc:3258
6438 msgid "Address error.\n"
6439 msgstr "Adressfel.\n"
6441 #: winerror.mc:3263
6442 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6443 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6445 #: winerror.mc:3268
6446 msgid "Floating-point underflow.\n"
6447 msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
6449 #: winerror.mc:3273
6450 msgid "Floating-point overflow.\n"
6451 msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
6453 #: winerror.mc:3278
6454 msgid "No more entries.\n"
6455 msgstr "Inga fler poster.\n"
6457 #: winerror.mc:3283
6458 msgid "Character translation table open failed.\n"
6459 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6461 #: winerror.mc:3288
6462 msgid "Character translation table file too small.\n"
6463 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6465 #: winerror.mc:3293
6466 msgid "Null context handle.\n"
6467 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6469 #: winerror.mc:3298
6470 msgid "Context handle damaged.\n"
6471 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6473 #: winerror.mc:3303
6474 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6475 msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
6477 #: winerror.mc:3308
6478 msgid "Cannot get call handle.\n"
6479 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6481 #: winerror.mc:3313
6482 msgid "Null reference pointer.\n"
6483 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6485 #: winerror.mc:3318
6486 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6487 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6489 #: winerror.mc:3323
6490 msgid "Byte count too small.\n"
6491 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6493 #: winerror.mc:3328
6494 msgid "Bad stub data.\n"
6495 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6497 #: winerror.mc:3333
6498 msgid "Invalid user buffer.\n"
6499 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6501 #: winerror.mc:3338
6502 msgid "Unrecognized media.\n"
6503 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6505 #: winerror.mc:3343
6506 msgid "No trust secret.\n"
6507 msgstr ""
6509 #: winerror.mc:3348
6510 msgid "No trust SAM account.\n"
6511 msgstr ""
6513 #: winerror.mc:3353
6514 msgid "Trusted domain failure.\n"
6515 msgstr ""
6517 #: winerror.mc:3358
6518 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6519 msgstr ""
6521 #: winerror.mc:3363
6522 msgid "Trust logon failure.\n"
6523 msgstr ""
6525 #: winerror.mc:3368
6526 msgid "RPC call already in progress.\n"
6527 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6529 #: winerror.mc:3373
6530 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6531 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6533 #: winerror.mc:3378
6534 msgid "Account expired.\n"
6535 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6537 #: winerror.mc:3383
6538 msgid "Redirector has open handles.\n"
6539 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6541 #: winerror.mc:3388
6542 msgid "Printer driver already installed.\n"
6543 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6545 #: winerror.mc:3393
6546 msgid "Unknown port.\n"
6547 msgstr "Okänd port.\n"
6549 #: winerror.mc:3398
6550 msgid "Unknown printer driver.\n"
6551 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6553 #: winerror.mc:3403
6554 msgid "Unknown print processor.\n"
6555 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6557 #: winerror.mc:3408
6558 msgid "Invalid separator file.\n"
6559 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6561 #: winerror.mc:3413
6562 msgid "Invalid priority.\n"
6563 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6565 #: winerror.mc:3418
6566 msgid "Invalid printer name.\n"
6567 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6569 #: winerror.mc:3423
6570 msgid "Printer already exists.\n"
6571 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6573 #: winerror.mc:3428
6574 msgid "Invalid printer command.\n"
6575 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6577 #: winerror.mc:3433
6578 msgid "Invalid data type.\n"
6579 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6581 #: winerror.mc:3438
6582 msgid "Invalid environment.\n"
6583 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6585 #: winerror.mc:3443
6586 msgid "No more bindings.\n"
6587 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6589 #: winerror.mc:3448
6590 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6591 msgstr ""
6593 #: winerror.mc:3453
6594 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6595 msgstr ""
6597 #: winerror.mc:3458
6598 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6599 msgstr ""
6601 #: winerror.mc:3463
6602 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6603 msgstr ""
6605 #: winerror.mc:3468
6606 msgid "Server has open handles.\n"
6607 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6609 #: winerror.mc:3473
6610 msgid "Resource data not found.\n"
6611 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6613 #: winerror.mc:3478
6614 msgid "Resource type not found.\n"
6615 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6617 #: winerror.mc:3483
6618 msgid "Resource name not found.\n"
6619 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6621 #: winerror.mc:3488
6622 msgid "Resource language not found.\n"
6623 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6625 #: winerror.mc:3493
6626 msgid "Not enough quota.\n"
6627 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6629 #: winerror.mc:3498
6630 msgid "No interfaces.\n"
6631 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6633 #: winerror.mc:3503
6634 msgid "RPC call canceled.\n"
6635 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6637 #: winerror.mc:3508
6638 msgid "Binding incomplete.\n"
6639 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6641 #: winerror.mc:3513
6642 msgid "RPC comm failure.\n"
6643 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6645 #: winerror.mc:3518
6646 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6647 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6649 #: winerror.mc:3523
6650 msgid "No principal name registered.\n"
6651 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6653 #: winerror.mc:3528
6654 msgid "Not an RPC error.\n"
6655 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6657 #: winerror.mc:3533
6658 msgid "UUID is local only.\n"
6659 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6661 #: winerror.mc:3538
6662 msgid "Security package error.\n"
6663 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6665 #: winerror.mc:3543
6666 msgid "Thread not canceled.\n"
6667 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6669 #: winerror.mc:3548
6670 msgid "Invalid handle operation.\n"
6671 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6673 #: winerror.mc:3553
6674 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6675 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6677 #: winerror.mc:3558
6678 msgid "Wrong stub version.\n"
6679 msgstr "Fel stub-version.\n"
6681 #: winerror.mc:3563
6682 msgid "Invalid pipe object.\n"
6683 msgstr "Ogiltigt rör.\n"
6685 #: winerror.mc:3568
6686 msgid "Wrong pipe order.\n"
6687 msgstr "Fel ordning på röret.\n"
6689 #: winerror.mc:3573
6690 msgid "Wrong pipe version.\n"
6691 msgstr "Fel version på röret.\n"
6693 #: winerror.mc:3578
6694 msgid "Group member not found.\n"
6695 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6697 #: winerror.mc:3583
6698 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6699 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6701 #: winerror.mc:3588
6702 msgid "Invalid object.\n"
6703 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6705 #: winerror.mc:3593
6706 msgid "Invalid time.\n"
6707 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6709 #: winerror.mc:3598
6710 msgid "Invalid form name.\n"
6711 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6713 #: winerror.mc:3603
6714 msgid "Invalid form size.\n"
6715 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6717 #: winerror.mc:3608
6718 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6719 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6721 #: winerror.mc:3613
6722 msgid "Printer deleted.\n"
6723 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6725 #: winerror.mc:3618
6726 msgid "Invalid printer state.\n"
6727 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6729 #: winerror.mc:3623
6730 msgid "User must change password.\n"
6731 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6733 #: winerror.mc:3628
6734 msgid "Domain controller not found.\n"
6735 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6737 #: winerror.mc:3633
6738 msgid "Account locked out.\n"
6739 msgstr "Konto utlåst.\n"
6741 #: winerror.mc:3638
6742 msgid "Invalid pixel format.\n"
6743 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6745 #: winerror.mc:3643
6746 msgid "Invalid driver.\n"
6747 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6749 #: winerror.mc:3648
6750 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6751 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6753 #: winerror.mc:3653
6754 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6755 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6757 #: winerror.mc:3658
6758 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6759 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6761 #: winerror.mc:3663
6762 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6763 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6765 #: winerror.mc:3668
6766 msgid "RPC pipe closed.\n"
6767 msgstr "RPC-rör stängt.\n"
6769 #: winerror.mc:3673
6770 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6771 msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
6773 #: winerror.mc:3678
6774 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6775 msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
6777 #: winerror.mc:3683
6778 msgid "No site name available.\n"
6779 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6781 #: winerror.mc:3688
6782 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6783 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6785 #: winerror.mc:3693
6786 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6787 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6789 #: winerror.mc:3698
6790 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6791 msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
6793 #: winerror.mc:3703
6794 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6795 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6797 #: winerror.mc:3708
6798 msgid "The interface could not be exported.\n"
6799 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6801 #: winerror.mc:3713
6802 msgid "The profile could not be added.\n"
6803 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6805 #: winerror.mc:3718
6806 msgid "The profile element could not be added.\n"
6807 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6809 #: winerror.mc:3723
6810 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6811 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6813 #: winerror.mc:3728
6814 msgid "The group element could not be added.\n"
6815 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6817 #: winerror.mc:3733
6818 msgid "The group element could not be removed.\n"
6819 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6821 #: winerror.mc:3738
6822 msgid "The username could not be found.\n"
6823 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6825 #: winerror.mc:3743
6826 msgid "This network connection does not exist.\n"
6827 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
6829 #: winerror.mc:3748
6830 msgid "Connection reset by peer.\n"
6831 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
6833 #: winerror.mc:3760
6834 #, fuzzy
6835 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6836 msgid "No Signature found in file.\n"
6837 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
6839 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6840 msgid "Local Port"
6841 msgstr "Lokal port"
6843 #: localspl.rc:32
6844 msgid "Local Monitor"
6845 msgstr "Lokal skärm"
6847 #: localui.rc:39
6848 msgid "Add a Local Port"
6849 msgstr "Lägg till en lokal port"
6851 #: localui.rc:42
6852 msgid "&Enter the port name to add:"
6853 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6855 #: localui.rc:51
6856 msgid "Configure LPT Port"
6857 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6859 #: localui.rc:54
6860 msgid "Timeout (seconds)"
6861 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6863 #: localui.rc:55
6864 msgid "&Transmission Retry:"
6865 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6867 #: localui.rc:32
6868 msgid "'%s' is not a valid port name"
6869 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6871 #: localui.rc:33
6872 msgid "Port %s already exists"
6873 msgstr "Porten %s finns redan"
6875 #: localui.rc:34
6876 msgid "This port has no options to configure"
6877 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6879 #: mapi32.rc:31
6880 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6881 msgstr ""
6882 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6883 "installerad."
6885 #: mapi32.rc:32
6886 msgid "Send Mail"
6887 msgstr "Skicka e-post"
6889 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6890 msgid "Begin request has already been made.\n"
6891 msgstr ""
6893 #: mferror.mc:599
6894 #, fuzzy
6895 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6896 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6897 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6899 #: mferror.mc:732
6900 #, fuzzy
6901 #| msgid "Class already exists.\n"
6902 msgid "Clock was stopped\n"
6903 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
6905 #: mferror.mc:32
6906 #, fuzzy
6907 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6908 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6909 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6911 #: mferror.mc:39
6912 #, fuzzy
6913 #| msgid "Byte count too small.\n"
6914 msgid "Buffer is too small.\n"
6915 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6917 #: mferror.mc:46
6918 #, fuzzy
6919 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6920 msgid "Invalid request.\n"
6921 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6923 #: mferror.mc:53
6924 #, fuzzy
6925 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6926 msgid "Invalid stream number.\n"
6927 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
6929 #: mferror.mc:60
6930 #, fuzzy
6931 #| msgid "Invalid data type.\n"
6932 msgid "Invalid media type.\n"
6933 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6935 #: mferror.mc:67
6936 #, fuzzy
6937 #| msgid "No more entries.\n"
6938 msgid "No more input is accepted.\n"
6939 msgstr "Inga fler poster.\n"
6941 #: mferror.mc:74
6942 #, fuzzy
6943 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6944 msgid "Object is not initialized.\n"
6945 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6947 #: mferror.mc:81
6948 #, fuzzy
6949 #| msgid "Operation not supported.\n"
6950 msgid "Representation is not supported.\n"
6951 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6953 #: mferror.mc:88
6954 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6955 msgstr ""
6957 #: mferror.mc:95
6958 #, fuzzy
6959 #| msgid "Unsupported type.\n"
6960 msgid "Unsupported service.\n"
6961 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6963 #: mferror.mc:102
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6966 msgid "Unexpected error.\n"
6967 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
6969 #: mferror.mc:116
6970 #, fuzzy
6971 #| msgid "Invalid time.\n"
6972 msgid "Invalid type.\n"
6973 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6975 #: mferror.mc:123
6976 #, fuzzy
6977 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6978 msgid "Invalid file format.\n"
6979 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6981 #: mferror.mc:137
6982 #, fuzzy
6983 #| msgid "Invalid time.\n"
6984 msgid "Invalid timestamp.\n"
6985 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6987 #: mferror.mc:144
6988 #, fuzzy
6989 #| msgid "Unsupported type.\n"
6990 msgid "Unsupported scheme.\n"
6991 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6993 #: mferror.mc:151
6994 #, fuzzy
6995 #| msgid "Unsupported type.\n"
6996 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6997 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6999 #: mferror.mc:158
7000 #, fuzzy
7001 #| msgid "Unsupported type.\n"
7002 msgid "Unsupported time format.\n"
7003 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7005 #: mferror.mc:165
7006 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7007 msgstr ""
7009 #: mferror.mc:172
7010 msgid "No duration set for the sample.\n"
7011 msgstr ""
7013 #: mferror.mc:179
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Invalid data.\n"
7016 msgid "Invalid stream data.\n"
7017 msgstr "Ogiltigt data.\n"
7019 #: mferror.mc:186
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "Help not available."
7022 msgid "Realtime support is not available.\n"
7023 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7025 #: mferror.mc:193
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "Unsupported type.\n"
7028 msgid "Unsupported rate.\n"
7029 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7031 #: mferror.mc:200
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Unsupported type.\n"
7034 msgid "Unsupported thinning.\n"
7035 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7037 #: mferror.mc:207
7038 #, fuzzy
7039 #| msgid "Request not supported.\n"
7040 msgid "Reversing is not supported.\n"
7041 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7043 #: mferror.mc:214
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7046 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7047 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7049 #: mferror.mc:221
7050 msgid "Rate change was preempted.\n"
7051 msgstr ""
7053 #: mferror.mc:228
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7056 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7057 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7059 #: mferror.mc:235
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "Help not available."
7062 msgid "Value is not available.\n"
7063 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7065 #: mferror.mc:242
7066 #, fuzzy
7067 #| msgid "Help not available."
7068 msgid "Clock is not available.\n"
7069 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7071 #: mferror.mc:263
7072 #, fuzzy
7073 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7074 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7075 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
7077 #: mferror.mc:270
7078 #, fuzzy
7079 #| msgid "The driver was not enabled."
7080 msgid "The timer was orphaned.\n"
7081 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7083 #: mferror.mc:277
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7086 msgid "State transition is pending.\n"
7087 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
7089 #: mferror.mc:284
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7092 msgid "Unsupported state transition.\n"
7093 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7095 #: mferror.mc:291
7096 #, fuzzy
7097 #| msgid "A printer error occurred."
7098 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7099 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
7101 #: mferror.mc:298
7102 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7103 msgstr ""
7105 #: mferror.mc:305
7106 #, fuzzy
7107 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7108 msgid "Sample is not writable.\n"
7109 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
7111 #: mferror.mc:312
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "Path is invalid.\n"
7114 msgid "Key is invalid.\n"
7115 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
7117 #: mferror.mc:319
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7120 msgid "Bad startup version.\n"
7121 msgstr "Fel stub-version.\n"
7123 #: mferror.mc:326
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Unsupported type.\n"
7126 msgid "Unsupported caption.\n"
7127 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7129 #: mferror.mc:333
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7132 msgid "Invalid position.\n"
7133 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
7135 #: mferror.mc:340
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "File not found.\n"
7138 msgid "Attribute is not found.\n"
7139 msgstr "Filen hittades inte.\n"
7141 #: mferror.mc:347
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7144 msgid "Property type is not allowed.\n"
7145 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7147 #: mferror.mc:354
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Operation not supported.\n"
7150 msgid "Property type is not supported.\n"
7151 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
7153 #: mferror.mc:361
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7156 msgid "Property is empty.\n"
7157 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7159 #: mferror.mc:368
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7162 msgid "Property is not empty.\n"
7163 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7165 #: mferror.mc:375
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7168 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7169 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7171 #: mferror.mc:382
7172 msgid "Vector property is required.\n"
7173 msgstr ""
7175 #: mferror.mc:389
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7178 msgid "Operation was cancelled.\n"
7179 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
7181 #: mferror.mc:396
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Server not disabled.\n"
7184 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7185 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
7187 #: mferror.mc:403
7188 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7189 msgstr ""
7191 #: mferror.mc:410
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7194 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7195 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
7197 #: mferror.mc:417
7198 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7199 msgstr ""
7201 #: mferror.mc:424
7202 #, fuzzy
7203 #| msgid "Unknown interface.\n"
7204 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7205 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
7207 #: mferror.mc:431
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "Invalid index.\n"
7210 msgid "Invalid work queue index.\n"
7211 msgstr "Ogiltigt index.\n"
7213 #: mferror.mc:438
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid "No logon servers available.\n"
7216 msgid "No events available.\n"
7217 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
7219 #: mferror.mc:445
7220 #, fuzzy
7221 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7222 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7223 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7225 #: mferror.mc:452
7226 #, fuzzy
7227 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7228 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7229 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7231 #: mferror.mc:459
7232 msgid "Shutdown() was called.\n"
7233 msgstr ""
7235 #: mferror.mc:466
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7238 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7239 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7241 #: mferror.mc:473
7242 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7243 msgstr ""
7245 #: mferror.mc:480
7246 #, fuzzy
7247 #| msgid "Property set not found.\n"
7248 msgid "Property wasn't found.\n"
7249 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
7251 #: mferror.mc:487
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7254 msgid "Property is read-only.\n"
7255 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7257 #: mferror.mc:494
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7260 msgid "Property is not allowed.\n"
7261 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7263 #: mferror.mc:501
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "Resource in use.\n"
7266 msgid "Media source is not started.\n"
7267 msgstr "Resursen används.\n"
7269 #: mferror.mc:508
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "Unsupported type.\n"
7272 msgid "Unsupported media format.\n"
7273 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7275 #: mferror.mc:515
7276 #, fuzzy
7277 #| msgid "Resource in use.\n"
7278 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7279 msgstr "Resursen används.\n"
7281 #: mferror.mc:522
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "No data detected.\n"
7284 msgid "No media streams were selected.\n"
7285 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
7287 #: mferror.mc:529
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "Unsupported type.\n"
7290 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7291 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7293 #: mferror.mc:536
7294 msgid "Stream sink was removed.\n"
7295 msgstr ""
7297 #: mferror.mc:543
7298 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7299 msgstr ""
7301 #: mferror.mc:550
7302 #, fuzzy
7303 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7304 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7305 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7307 #: mferror.mc:557
7308 #, fuzzy
7309 #| msgid "Domain already exists.\n"
7310 msgid "Stream sink already exists.\n"
7311 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
7313 #: mferror.mc:564
7314 #, fuzzy
7315 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7316 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7317 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
7319 #: mferror.mc:571
7320 #, fuzzy
7321 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7322 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7323 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7325 #: mferror.mc:578
7326 #, fuzzy
7327 #| msgid "Class already exists.\n"
7328 msgid "Sink was already stopped.\n"
7329 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7331 #: mferror.mc:585
7332 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7333 msgstr ""
7335 #: mferror.mc:592
7336 #, fuzzy
7337 #| msgid "No data detected.\n"
7338 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7339 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
7341 #: mferror.mc:606
7342 #, fuzzy
7343 #| msgid "File name is too long.\n"
7344 msgid "Metadata was too long.\n"
7345 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
7347 #: mferror.mc:613
7348 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7349 msgstr ""
7351 #: mferror.mc:620
7352 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7353 msgstr ""
7355 #: mferror.mc:627
7356 #, fuzzy
7357 #| msgid "Connection invalid.\n"
7358 msgid "Optional node is invalid.\n"
7359 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
7361 #: mferror.mc:634
7362 #, fuzzy
7363 #| msgid "Cannot find the printer."
7364 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7365 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
7367 #: mferror.mc:641
7368 #, fuzzy
7369 #| msgid "Module not found.\n"
7370 msgid "Codec was not found.\n"
7371 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
7373 #: mferror.mc:648
7374 #, fuzzy
7375 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7376 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7377 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
7379 #: mferror.mc:655
7380 #, fuzzy
7381 #| msgid "Request not supported.\n"
7382 msgid "Topology request is not supported.\n"
7383 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7385 #: mferror.mc:662
7386 #, fuzzy
7387 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7388 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7389 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
7391 #: mferror.mc:669
7392 msgid "Found loops in topology.\n"
7393 msgstr ""
7395 #: mferror.mc:676
7396 #, fuzzy
7397 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7398 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7399 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
7401 #: mferror.mc:683
7402 #, fuzzy
7403 #| msgid "Index is missing.\n"
7404 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7405 msgstr "Index saknas.\n"
7407 #: mferror.mc:690
7408 #, fuzzy
7409 #| msgid "The device is not connected.\n"
7410 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7411 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
7413 #: mferror.mc:697
7414 #, fuzzy
7415 #| msgid "Index is missing.\n"
7416 msgid "Source is missing.\n"
7417 msgstr "Index saknas.\n"
7419 #: mferror.mc:704
7420 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7421 msgstr ""
7423 #: mferror.mc:711
7424 msgid "Clock has no time source set.\n"
7425 msgstr ""
7427 #: mferror.mc:718
7428 #, fuzzy
7429 #| msgid "Class already exists.\n"
7430 msgid "Clock state was already set.\n"
7431 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7433 #: mferror.mc:725
7434 #, fuzzy
7435 #| msgid "Help not available."
7436 msgid "Clock is not simple\n"
7437 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7439 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7440 msgid "Enter Network Password"
7441 msgstr "Ange nätverkslösenord"
7443 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7444 msgid "Please enter your username and password:"
7445 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
7447 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7448 msgid "Proxy"
7449 msgstr "Proxy"
7451 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7452 msgid "User"
7453 msgstr "Användare"
7455 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7456 msgid "Password"
7457 msgstr "Lösenord"
7459 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7460 msgid "&Save this password (insecure)"
7461 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
7463 #: mpr.rc:30
7464 msgid "Entire Network"
7465 msgstr "Hela nätverket"
7467 #: msacm32.rc:30
7468 msgid "Sound Selection"
7469 msgstr "Ljudval"
7471 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7472 msgid "&Save As..."
7473 msgstr "&Spara som..."
7475 #: msacm32.rc:42
7476 msgid "&Format:"
7477 msgstr "&Format:"
7479 #: msacm32.rc:47
7480 msgid "&Attributes:"
7481 msgstr "&Attribut:"
7483 #: mshtml.rc:39
7484 msgid "Hyperlink"
7485 msgstr "Hyperlänk"
7487 #: mshtml.rc:42
7488 msgid "Hyperlink Information"
7489 msgstr "Länkinformation"
7491 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7492 msgid "&Type:"
7493 msgstr "&Typ:"
7495 #: mshtml.rc:45
7496 msgid "&URL:"
7497 msgstr "&URL:"
7499 #: mshtml.rc:34
7500 msgid "HTML Document"
7501 msgstr "HTML-dokument"
7503 #: mshtml.rc:29
7504 msgid "Downloading from %s..."
7505 msgstr "Hämtar från %s..."
7507 #: mshtml.rc:28
7508 msgid "Done"
7509 msgstr "Klar"
7511 #: msi.rc:31
7512 msgid ""
7513 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7514 "file path and try again."
7515 msgstr ""
7516 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
7517 "och försök igen."
7519 #: msi.rc:32
7520 msgid "path %s not found"
7521 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
7523 #: msi.rc:33
7524 msgid "insert disk %s"
7525 msgstr "mata in %s"
7527 #: msi.rc:34
7528 msgid ""
7529 "Windows Installer %s\n"
7530 "\n"
7531 "Usage:\n"
7532 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7533 "\n"
7534 "Install a product:\n"
7535 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7536 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7537 "\t/a package [property]\n"
7538 "Repair an installation:\n"
7539 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7540 "Uninstall a product:\n"
7541 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7542 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7543 "Advertise a product:\n"
7544 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7545 "Apply a patch:\n"
7546 "\t/p patch_package [property]\n"
7547 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7548 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7549 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7550 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7551 "Register the MSI Service:\n"
7552 "\t/y\n"
7553 "Unregister the MSI Service:\n"
7554 "\t/z\n"
7555 "Display this help:\n"
7556 "\t/help\n"
7557 "\t/?\n"
7558 msgstr ""
7559 "Windows Installer %s\n"
7560 "\n"
7561 "Användning:\n"
7562 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
7563 "\n"
7564 "Installera en produkt:\n"
7565 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7566 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7567 "\t/a paket [egenskap]\n"
7568 "Laga en installation:\n"
7569 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
7570 "Avinstallera en produkt:\n"
7571 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7572 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7573 "Gör reklam för en produkt:\n"
7574 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
7575 "Applicera en patch:\n"
7576 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
7577 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
7578 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
7579 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
7580 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7581 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
7582 "\t/y\n"
7583 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
7584 "\t/z\n"
7585 "Visa denna hjälp:\n"
7586 "\t/help\n"
7587 "\t/?\n"
7589 #: msi.rc:61
7590 msgid "enter which folder contains %s"
7591 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
7593 #: msi.rc:62
7594 msgid "install source for feature missing"
7595 msgstr "installationskälla för funktion saknas"
7597 #: msi.rc:63
7598 msgid "network drive for feature missing"
7599 msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
7601 #: msi.rc:64
7602 msgid "feature from:"
7603 msgstr "funktion från:"
7605 #: msi.rc:65
7606 msgid "choose which folder contains %s"
7607 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
7609 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7610 msgid "New Folder"
7611 msgstr "Ny mapp"
7613 #: msi.rc:91
7614 msgid "Allocating registry space"
7615 msgstr "Allokerar registerutrymme"
7617 #: msi.rc:92
7618 msgid "Searching for installed applications"
7619 msgstr "Söker efter installerade program"
7621 #: msi.rc:93
7622 msgid "Binding executables"
7623 msgstr "Binder körbara filer"
7625 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7626 msgid "Searching for qualifying products"
7627 msgstr "Söker efter produkter som passar"
7629 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7630 msgid "Computing space requirements"
7631 msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
7633 #: msi.rc:97
7634 msgid "Creating folders"
7635 msgstr "Skapar mappar"
7637 #: msi.rc:98
7638 msgid "Creating shortcuts"
7639 msgstr "Skapar genvägar"
7641 #: msi.rc:99
7642 msgid "Deleting services"
7643 msgstr "Tar bort tjänster"
7645 #: msi.rc:100
7646 msgid "Creating duplicate files"
7647 msgstr "Skapar dubblettfiler"
7649 #: msi.rc:102
7650 msgid "Searching for related applications"
7651 msgstr "Söker efter relaterade program"
7653 #: msi.rc:103
7654 msgid "Copying network install files"
7655 msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
7657 #: msi.rc:104
7658 msgid "Copying new files"
7659 msgstr "Kopierar nya filer"
7661 #: msi.rc:105
7662 msgid "Installing ODBC components"
7663 msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
7665 #: msi.rc:106
7666 msgid "Installing new services"
7667 msgstr "Installerar nya tjänster"
7669 #: msi.rc:107
7670 msgid "Installing system catalog"
7671 msgstr "Installerar systemkatalog"
7673 #: msi.rc:108
7674 msgid "Validating install"
7675 msgstr "Validerar installation"
7677 #: msi.rc:109
7678 msgid "Evaluating launch conditions"
7679 msgstr ""
7681 #: msi.rc:110
7682 msgid "Migrating feature states from related applications"
7683 msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
7685 #: msi.rc:111
7686 msgid "Moving files"
7687 msgstr "Flyttar filer"
7689 #: msi.rc:112
7690 msgid "Publishing assembly information"
7691 msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
7693 #: msi.rc:113
7694 msgid "Unpublishing assembly information"
7695 msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
7697 #: msi.rc:114
7698 msgid "Patching files"
7699 msgstr "Patchar filer"
7701 #: msi.rc:115
7702 msgid "Updating component registration"
7703 msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
7705 #: msi.rc:116
7706 msgid "Publishing Qualified Components"
7707 msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
7709 #: msi.rc:117
7710 msgid "Publishing Product Features"
7711 msgstr "Publicerar produktfunktioner"
7713 #: msi.rc:118
7714 msgid "Publishing product information"
7715 msgstr "Publicerar produktinformation"
7717 #: msi.rc:119
7718 msgid "Registering Class servers"
7719 msgstr "Registrerar klasservrar"
7721 #: msi.rc:120
7722 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7723 msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
7725 #: msi.rc:121
7726 msgid "Registering extension servers"
7727 msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
7729 #: msi.rc:122
7730 msgid "Registering fonts"
7731 msgstr "Registrerar typsnitt"
7733 #: msi.rc:123
7734 msgid "Registering MIME info"
7735 msgstr "Registrerar MIME-information"
7737 #: msi.rc:124
7738 msgid "Registering product"
7739 msgstr "Registrerar produkt"
7741 #: msi.rc:125
7742 msgid "Registering program identifiers"
7743 msgstr "Registrerar programidentifierare"
7745 #: msi.rc:126
7746 msgid "Registering type libraries"
7747 msgstr "Registrerar typbibliotek"
7749 #: msi.rc:127
7750 msgid "Registering user"
7751 msgstr "Registrerar användare"
7753 #: msi.rc:128
7754 msgid "Removing duplicated files"
7755 msgstr "Tar bort upprepade filer"
7757 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7758 msgid "Updating environment strings"
7759 msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
7761 #: msi.rc:130
7762 msgid "Removing applications"
7763 msgstr "Tar bort program"
7765 #: msi.rc:131
7766 msgid "Removing files"
7767 msgstr "Tar bort filer"
7769 #: msi.rc:132
7770 msgid "Removing folders"
7771 msgstr "Tar bort mappar"
7773 #: msi.rc:133
7774 msgid "Removing INI files entries"
7775 msgstr "Tar bort INI-filposter"
7777 #: msi.rc:134
7778 msgid "Removing ODBC components"
7779 msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
7781 #: msi.rc:135
7782 msgid "Removing system registry values"
7783 msgstr "Tar bort systemregistervärden"
7785 #: msi.rc:136
7786 msgid "Removing shortcuts"
7787 msgstr "Tar bort genvägar"
7789 #: msi.rc:138
7790 msgid "Registering modules"
7791 msgstr "Registrerar moduler"
7793 #: msi.rc:139
7794 msgid "Unregistering modules"
7795 msgstr "Avregistrerar moduler"
7797 #: msi.rc:140
7798 msgid "Initializing ODBC directories"
7799 msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
7801 #: msi.rc:141
7802 msgid "Starting services"
7803 msgstr "Startar tjänster"
7805 #: msi.rc:142
7806 msgid "Stopping services"
7807 msgstr "Stoppar tjänster"
7809 #: msi.rc:143
7810 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7811 msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
7813 #: msi.rc:144
7814 msgid "Unpublishing Product Features"
7815 msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
7817 #: msi.rc:145
7818 msgid "Unpublishing product information"
7819 msgstr "Avpublicerar produktinformation"
7821 #: msi.rc:146
7822 msgid "Unregister Class servers"
7823 msgstr "Avregistrera klasservrar"
7825 #: msi.rc:147
7826 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7827 msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
7829 #: msi.rc:148
7830 msgid "Unregistering extension servers"
7831 msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
7833 #: msi.rc:149
7834 msgid "Unregistering fonts"
7835 msgstr "Avregistrerar typsnitt"
7837 #: msi.rc:150
7838 msgid "Unregistering MIME info"
7839 msgstr "Avregistrerar MIME-information"
7841 #: msi.rc:151
7842 msgid "Unregistering program identifiers"
7843 msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
7845 #: msi.rc:152
7846 msgid "Unregistering type libraries"
7847 msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
7849 #: msi.rc:154
7850 msgid "Writing INI files values"
7851 msgstr "Skriver INI-filvärden"
7853 #: msi.rc:155
7854 msgid "Writing system registry values"
7855 msgstr "Skriver systemregistervärden"
7857 #: msi.rc:161
7858 msgid "Free space: [1]"
7859 msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
7861 #: msi.rc:162
7862 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7863 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
7865 #: msi.rc:163
7866 msgid "File: [1]"
7867 msgstr "Fil: [1]"
7869 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7870 msgid "Folder: [1]"
7871 msgstr "Mapp: [1]"
7873 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7874 msgid "Shortcut: [1]"
7875 msgstr "Genväg: [1]"
7877 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7878 msgid "Service: [1]"
7879 msgstr "Tjänst: [1]"
7881 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7882 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7883 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9],  Storlek: [6]"
7885 #: msi.rc:168
7886 msgid "Found application: [1]"
7887 msgstr "Hittat program: [1]"
7889 #: msi.rc:169
7890 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7891 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
7893 #: msi.rc:171
7894 msgid "Service: [2]"
7895 msgstr "Tjänst: [2]"
7897 #: msi.rc:172
7898 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7899 msgstr "Fil: [1],  Beroenden: [2]"
7901 #: msi.rc:173
7902 msgid "Application: [1]"
7903 msgstr "Program: [1]"
7905 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7906 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7907 msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
7909 #: msi.rc:177
7910 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7911 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2],  Storlek: [3]"
7913 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7914 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7915 msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
7917 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7918 msgid "Feature: [1]"
7919 msgstr "Funktion: [1]"
7921 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7922 msgid "Class Id: [1]"
7923 msgstr "Klass-ID: [1]"
7925 #: msi.rc:181
7926 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7927 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
7929 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7930 msgid "Extension: [1]"
7931 msgstr "Tillägg: [1]"
7933 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7934 msgid "Font: [1]"
7935 msgstr "Typsnitt: [1]"
7937 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7938 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7939 msgstr ""
7941 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7942 msgid "ProgId: [1]"
7943 msgstr ""
7945 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7946 msgid "LibID: [1]"
7947 msgstr ""
7949 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7950 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7951 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
7953 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7954 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7955 msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
7957 #: msi.rc:189
7958 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7959 msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
7961 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7962 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7963 msgstr "Fil: [1],  Avsnitt: [2],  Nyckel: [3], Värde: [4]"
7965 #: msi.rc:193
7966 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7967 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
7969 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7970 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7971 msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
7973 #: msi.rc:202
7974 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7975 msgstr ""
7977 #: msi.rc:210
7978 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7979 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
7981 #: msi.rc:72
7982 msgid "{{Fatal error: }}"
7983 msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
7985 #: msi.rc:73
7986 msgid "{{Error [1]. }}"
7987 msgstr "{{Fel [1]. }}"
7989 #: msi.rc:74
7990 msgid "Warning [1]."
7991 msgstr "Varning [1]."
7993 #: msi.rc:75
7994 msgid "Info [1]."
7995 msgstr "Info [1]."
7997 #: msi.rc:76
7998 msgid ""
7999 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8000 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8001 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8002 msgstr ""
8003 "Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
8004 "installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
8005 "{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
8007 #: msi.rc:77
8008 msgid "{{Disk full: }}"
8009 msgstr "{{Disken är full: }}"
8011 #: msi.rc:78
8012 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8013 msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
8015 #: msi.rc:79
8016 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8017 msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8019 #: msi.rc:82
8020 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8021 msgstr "=== Loggning startad: [Date]  [Time] ==="
8023 #: msi.rc:80
8024 msgid "Action start [Time]: [1]."
8025 msgstr ""
8027 #: msi.rc:81
8028 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8029 msgstr ""
8031 #: msi.rc:84
8032 msgid "Please insert the disk: [2]"
8033 msgstr "Mata in disken: [2]"
8035 #: msi.rc:85
8036 msgid ""
8037 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8038 "that you can access it."
8039 msgstr ""
8041 #: msrle32.rc:31
8042 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8043 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
8045 #: msrle32.rc:32
8046 msgid ""
8047 "Wine MS-RLE video codec\n"
8048 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8049 msgstr ""
8050 "Wine MS-RLE videokodek\n"
8051 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8053 #: msvfw32.rc:33
8054 msgid "Video Compression"
8055 msgstr "Videokomprimering"
8057 #: msvfw32.rc:39
8058 msgid "&Compressor:"
8059 msgstr "&Komprimering:"
8061 #: msvfw32.rc:42
8062 msgid "Con&figure..."
8063 msgstr "Kon&figurera..."
8065 #: msvfw32.rc:43
8066 msgid "&About"
8067 msgstr "&Om"
8069 #: msvfw32.rc:47
8070 msgid "Compression &Quality:"
8071 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
8073 #: msvfw32.rc:49
8074 msgid "&Key Frame Every"
8075 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
8077 #: msvfw32.rc:53
8078 msgid "&Data Rate"
8079 msgstr "&Datafrekvens"
8081 #: msvfw32.rc:55
8082 msgid "kB/s"
8083 msgstr "kB/s"
8085 #: msvfw32.rc:28
8086 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8087 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
8089 #: msvidc32.rc:29
8090 msgid "Wine Video 1 video codec"
8091 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
8093 #: oleacc.rc:31
8094 msgid "unknown object"
8095 msgstr "okänt objekt"
8097 #: oleacc.rc:32
8098 msgid "title bar"
8099 msgstr "namnlist"
8101 #: oleacc.rc:33
8102 msgid "menu bar"
8103 msgstr "menyrad"
8105 #: oleacc.rc:34
8106 msgid "scroll bar"
8107 msgstr "rullningslist"
8109 #: oleacc.rc:35
8110 msgid "grip"
8111 msgstr "grepp"
8113 #: oleacc.rc:36
8114 msgid "sound"
8115 msgstr "ljud"
8117 #: oleacc.rc:37
8118 msgid "cursor"
8119 msgstr "muspekare"
8121 #: oleacc.rc:38
8122 msgid "caret"
8123 msgstr "markör"
8125 #: oleacc.rc:39
8126 msgid "alert"
8127 msgstr "varning"
8129 #: oleacc.rc:40
8130 msgid "window"
8131 msgstr "fönster"
8133 #: oleacc.rc:41
8134 msgid "client"
8135 msgstr "klient"
8137 #: oleacc.rc:42
8138 msgid "popup menu"
8139 msgstr "popupmeny"
8141 #: oleacc.rc:43
8142 msgid "menu item"
8143 msgstr "menypost"
8145 #: oleacc.rc:44
8146 msgid "tool tip"
8147 msgstr "verktygstips"
8149 #: oleacc.rc:45
8150 msgid "application"
8151 msgstr "program"
8153 #: oleacc.rc:46
8154 msgid "document"
8155 msgstr "dokument"
8157 #: oleacc.rc:47
8158 msgid "pane"
8159 msgstr "ruta"
8161 #: oleacc.rc:48
8162 msgid "chart"
8163 msgstr "diagram"
8165 #: oleacc.rc:49
8166 msgid "dialog"
8167 msgstr "dialog"
8169 #: oleacc.rc:50
8170 msgid "border"
8171 msgstr "kant"
8173 #: oleacc.rc:51
8174 msgid "grouping"
8175 msgstr "gruppering"
8177 #: oleacc.rc:52
8178 msgid "separator"
8179 msgstr "avskiljare"
8181 #: oleacc.rc:53
8182 msgid "tool bar"
8183 msgstr "verktygsfält"
8185 #: oleacc.rc:54
8186 msgid "status bar"
8187 msgstr "statusrad"
8189 #: oleacc.rc:55
8190 msgid "table"
8191 msgstr "tabell"
8193 #: oleacc.rc:56
8194 msgid "column header"
8195 msgstr "kolumnhuvud"
8197 #: oleacc.rc:57
8198 msgid "row header"
8199 msgstr "radhuvud"
8201 #: oleacc.rc:58
8202 msgid "column"
8203 msgstr "kolumn"
8205 #: oleacc.rc:59
8206 msgid "row"
8207 msgstr "rad"
8209 #: oleacc.rc:60
8210 msgid "cell"
8211 msgstr "cell"
8213 #: oleacc.rc:61
8214 msgid "link"
8215 msgstr "länk"
8217 #: oleacc.rc:62
8218 msgid "help balloon"
8219 msgstr "hjälpballong"
8221 #: oleacc.rc:63
8222 msgid "character"
8223 msgstr "tecken"
8225 #: oleacc.rc:64
8226 msgid "list"
8227 msgstr "lista"
8229 #: oleacc.rc:65
8230 msgid "list item"
8231 msgstr "listelement"
8233 #: oleacc.rc:66
8234 msgid "outline"
8235 msgstr "disposition"
8237 #: oleacc.rc:67
8238 msgid "outline item"
8239 msgstr "dispositionspost"
8241 #: oleacc.rc:68
8242 msgid "page tab"
8243 msgstr "bladflik"
8245 #: oleacc.rc:69
8246 msgid "property page"
8247 msgstr "egenskapssida"
8249 #: oleacc.rc:70
8250 msgid "indicator"
8251 msgstr "indikator"
8253 #: oleacc.rc:71
8254 msgid "graphic"
8255 msgstr "grafik"
8257 #: oleacc.rc:72
8258 msgid "static text"
8259 msgstr "statisk text"
8261 #: oleacc.rc:73
8262 msgid "text"
8263 msgstr "text"
8265 #: oleacc.rc:74
8266 msgid "push button"
8267 msgstr "tryckknapp"
8269 #: oleacc.rc:75
8270 msgid "check button"
8271 msgstr "markeringsknapp"
8273 #: oleacc.rc:76
8274 msgid "radio button"
8275 msgstr "envalsknapp"
8277 #: oleacc.rc:77
8278 msgid "combo box"
8279 msgstr "kombinationsruta"
8281 #: oleacc.rc:78
8282 msgid "drop down"
8283 msgstr "listruta"
8285 #: oleacc.rc:79
8286 msgid "progress bar"
8287 msgstr "förloppsmätare"
8289 #: oleacc.rc:80
8290 msgid "dial"
8291 msgstr "mätare"
8293 #: oleacc.rc:81
8294 msgid "hot key field"
8295 msgstr "snabbknappsfält"
8297 #: oleacc.rc:82
8298 msgid "slider"
8299 msgstr "skjutreglage"
8301 #: oleacc.rc:83
8302 msgid "spin box"
8303 msgstr "snurrknapp"
8305 #: oleacc.rc:84
8306 msgid "diagram"
8307 msgstr "diagram"
8309 #: oleacc.rc:85
8310 msgid "animation"
8311 msgstr "animation"
8313 #: oleacc.rc:86
8314 msgid "equation"
8315 msgstr "ekvation"
8317 #: oleacc.rc:87
8318 msgid "drop down button"
8319 msgstr "listruteknapp"
8321 #: oleacc.rc:88
8322 msgid "menu button"
8323 msgstr "menyknapp"
8325 #: oleacc.rc:89
8326 msgid "grid drop down button"
8327 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
8329 #: oleacc.rc:90
8330 msgid "white space"
8331 msgstr "blanktecken"
8333 #: oleacc.rc:91
8334 msgid "page tab list"
8335 msgstr "bladflikslista"
8337 #: oleacc.rc:92
8338 msgid "clock"
8339 msgstr "klocka"
8341 #: oleacc.rc:93
8342 msgid "split button"
8343 msgstr "delad knapp"
8345 #: oleacc.rc:94
8346 msgid "IP address"
8347 msgstr "IP-adress"
8349 #: oleacc.rc:95
8350 msgid "outline button"
8351 msgstr "dispositionsknapp"
8353 #: oleacc.rc:97
8354 msgctxt "object state"
8355 msgid "normal"
8356 msgstr "normalt"
8358 #: oleacc.rc:98
8359 msgctxt "object state"
8360 msgid "unavailable"
8361 msgstr "otillgängligt"
8363 #: oleacc.rc:99
8364 msgctxt "object state"
8365 msgid "selected"
8366 msgstr "valt"
8368 #: oleacc.rc:100
8369 msgctxt "object state"
8370 msgid "focused"
8371 msgstr "fokuserat"
8373 #: oleacc.rc:101
8374 msgctxt "object state"
8375 msgid "pressed"
8376 msgstr "tryckt"
8378 #: oleacc.rc:102
8379 msgctxt "object state"
8380 msgid "checked"
8381 msgstr "markerat"
8383 #: oleacc.rc:103
8384 msgctxt "object state"
8385 msgid "mixed"
8386 msgstr "blandat"
8388 #: oleacc.rc:104
8389 msgctxt "object state"
8390 msgid "read only"
8391 msgstr "skrivskyddat"
8393 #: oleacc.rc:105
8394 msgctxt "object state"
8395 msgid "hot tracked"
8396 msgstr ""
8398 #: oleacc.rc:106
8399 msgctxt "object state"
8400 msgid "default"
8401 msgstr "standard"
8403 #: oleacc.rc:107
8404 msgctxt "object state"
8405 msgid "expanded"
8406 msgstr "utfälld"
8408 #: oleacc.rc:108
8409 msgctxt "object state"
8410 msgid "collapsed"
8411 msgstr "infälld"
8413 #: oleacc.rc:109
8414 msgctxt "object state"
8415 msgid "busy"
8416 msgstr "upptagen"
8418 #: oleacc.rc:110
8419 msgctxt "object state"
8420 msgid "floating"
8421 msgstr "flytande"
8423 #: oleacc.rc:111
8424 msgctxt "object state"
8425 msgid "marqueed"
8426 msgstr ""
8428 #: oleacc.rc:112
8429 msgctxt "object state"
8430 msgid "animated"
8431 msgstr "animerat"
8433 #: oleacc.rc:113
8434 msgctxt "object state"
8435 msgid "invisible"
8436 msgstr "osynligt"
8438 #: oleacc.rc:114
8439 msgctxt "object state"
8440 msgid "offscreen"
8441 msgstr "utanför skärmen"
8443 #: oleacc.rc:115
8444 msgctxt "object state"
8445 msgid "sizeable"
8446 msgstr "storleksändringsbar"
8448 #: oleacc.rc:116
8449 msgctxt "object state"
8450 msgid "moveable"
8451 msgstr "flyttbar"
8453 #: oleacc.rc:117
8454 msgctxt "object state"
8455 msgid "self voicing"
8456 msgstr ""
8458 #: oleacc.rc:118
8459 msgctxt "object state"
8460 msgid "focusable"
8461 msgstr "fokusbar"
8463 #: oleacc.rc:119
8464 msgctxt "object state"
8465 msgid "selectable"
8466 msgstr "valbar"
8468 #: oleacc.rc:120
8469 msgctxt "object state"
8470 msgid "linked"
8471 msgstr "länkad"
8473 #: oleacc.rc:121
8474 msgctxt "object state"
8475 msgid "traversed"
8476 msgstr "traverserad"
8478 #: oleacc.rc:122
8479 msgctxt "object state"
8480 msgid "multi selectable"
8481 msgstr "flerfaldigt valbar"
8483 #: oleacc.rc:123
8484 msgctxt "object state"
8485 msgid "extended selectable"
8486 msgstr "utökat valbar"
8488 #: oleacc.rc:124
8489 msgctxt "object state"
8490 msgid "alert low"
8491 msgstr "varning låg"
8493 #: oleacc.rc:125
8494 msgctxt "object state"
8495 msgid "alert medium"
8496 msgstr "varning medel"
8498 #: oleacc.rc:126
8499 msgctxt "object state"
8500 msgid "alert high"
8501 msgstr "varning hög"
8503 #: oleacc.rc:127
8504 msgctxt "object state"
8505 msgid "protected"
8506 msgstr "skyddat"
8508 #: oleacc.rc:128
8509 msgctxt "object state"
8510 msgid "has popup"
8511 msgstr "har popup"
8513 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8514 msgid "True"
8515 msgstr "Sant"
8517 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8518 msgid "False"
8519 msgstr "Falskt"
8521 #: oleaut32.rc:34
8522 msgid "On"
8523 msgstr "På"
8525 #: oleaut32.rc:35
8526 msgid "Off"
8527 msgstr "Av"
8529 #: version.rc:56
8530 #, fuzzy
8531 #| msgid "video"
8532 msgid "Provider"
8533 msgstr "video"
8535 #: version.rc:59
8536 #, fuzzy
8537 #| msgid "Select the format you want to use:"
8538 msgid "Select the data you want to connect to:"
8539 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
8541 #: version.rc:66
8542 #, fuzzy
8543 #| msgid "LAN Connection"
8544 msgid "Connection"
8545 msgstr "LAN-anslutning"
8547 #: version.rc:69
8548 #, fuzzy
8549 #| msgid "Select the format you want to use:"
8550 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8551 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
8553 #: version.rc:70
8554 msgid "1. Specify the source of data:"
8555 msgstr ""
8557 #: version.rc:71
8558 #, fuzzy
8559 #| msgid "Please enter your name"
8560 msgid "Use &data source name"
8561 msgstr "Ange ditt namn"
8563 #: version.rc:74
8564 #, fuzzy
8565 #| msgid "Reset Connections"
8566 msgid "Use c&onnection string"
8567 msgstr "Återställda anslutningar"
8569 #: version.rc:75
8570 #, fuzzy
8571 #| msgid "LAN Connection"
8572 msgid "&Connection string:"
8573 msgstr "LAN-anslutning"
8575 #: version.rc:77
8576 #, fuzzy
8577 #| msgid "A&dd..."
8578 msgid "B&uild..."
8579 msgstr "&Lägg till..."
8581 #: version.rc:78
8582 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8583 msgstr ""
8585 #: version.rc:79
8586 #, fuzzy
8587 #| msgid "&User name:"
8588 msgid "User &name:"
8589 msgstr "A&nvändarnamn:"
8591 #: version.rc:83
8592 #, fuzzy
8593 #| msgid "&Blank page"
8594 msgid "&Blank password"
8595 msgstr "&Blank sida"
8597 #: version.rc:84
8598 #, fuzzy
8599 #| msgid "Wrong password.\n"
8600 msgid "Allow &saving password"
8601 msgstr "Fel lösenord.\n"
8603 #: version.rc:85
8604 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8605 msgstr ""
8607 #: version.rc:87
8608 #, fuzzy
8609 #| msgid "Reset Connections"
8610 msgid "&Test Connection"
8611 msgstr "Återställda anslutningar"
8613 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8614 msgid "Advanced"
8615 msgstr "Avancerad"
8617 #: version.rc:95
8618 #, fuzzy
8619 #| msgid "Network share"
8620 msgid "Network settings"
8621 msgstr "Nätverksutdelning"
8623 #: version.rc:96
8624 #, fuzzy
8625 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8626 msgid "&Impersonation level:"
8627 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
8629 #: version.rc:98
8630 msgid "P&rotection level:"
8631 msgstr ""
8633 #: version.rc:101
8634 #, fuzzy
8635 #| msgid "Connected"
8636 msgid "Connect:"
8637 msgstr "Ansluten"
8639 #: version.rc:103
8640 #, fuzzy
8641 #| msgid "&Seconds"
8642 msgid "seconds."
8643 msgstr "&Sekunder"
8645 #: version.rc:104
8646 #, fuzzy
8647 #| msgid "Success"
8648 msgid "A&ccess:"
8649 msgstr "Lyckades"
8651 #: version.rc:110
8652 #, fuzzy
8653 #| msgid "&All"
8654 msgid "All"
8655 msgstr "&Allt"
8657 #: version.rc:114
8658 msgid ""
8659 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8660 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8661 msgstr ""
8663 #: version.rc:115
8664 #, fuzzy
8665 #| msgid "&Edit..."
8666 msgid "&Edit Value..."
8667 msgstr "R&edigera..."
8669 #: version.rc:49
8670 #, fuzzy
8671 #| msgid "Properties"
8672 msgid "Data Link Error"
8673 msgstr "Egenskaper"
8675 #: version.rc:50
8676 #, fuzzy
8677 #| msgid "Please select a file."
8678 msgid "Please select a provider."
8679 msgstr "Var god välj en fil."
8681 #: version.rc:51
8682 msgid ""
8683 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8684 "properly."
8685 msgstr ""
8687 #: version.rc:36
8688 #, fuzzy
8689 #| msgid "Properties"
8690 msgid "Data Link Properties"
8691 msgstr "Egenskaper"
8693 #: version.rc:37
8694 msgid "OLE DB Provider(s)"
8695 msgstr ""
8697 #: version.rc:41
8698 #, fuzzy
8699 #| msgid "Ready"
8700 msgid "Read"
8701 msgstr "Klar"
8703 #: version.rc:42
8704 #, fuzzy
8705 #| msgid "Readme:"
8706 msgid "ReadWrite"
8707 msgstr "Readme:"
8709 #: version.rc:43
8710 msgid "Share Deny None"
8711 msgstr ""
8713 #: version.rc:44
8714 msgid "Share Deny Read"
8715 msgstr ""
8717 #: version.rc:45
8718 msgid "Share Deny Write"
8719 msgstr ""
8721 #: version.rc:46
8722 msgid "Share Exclusive"
8723 msgstr ""
8725 #: version.rc:47
8726 #, fuzzy
8727 #| msgid "I/O Writes"
8728 msgid "Write"
8729 msgstr "I/O-skrivningar"
8731 #: oledlg.rc:55
8732 msgid "Insert Object"
8733 msgstr "Infoga objekt"
8735 #: oledlg.rc:61
8736 msgid "Object Type:"
8737 msgstr "Objekttyp:"
8739 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8740 msgid "Result"
8741 msgstr "Resultat"
8743 #: oledlg.rc:65
8744 msgid "Create New"
8745 msgstr "Skapa ny"
8747 #: oledlg.rc:67
8748 msgid "Create Control"
8749 msgstr "Skapa en kontroll"
8751 #: oledlg.rc:69
8752 msgid "Create From File"
8753 msgstr "Skapa från fil"
8755 #: oledlg.rc:72
8756 msgid "&Add Control..."
8757 msgstr "&Lägg till kontroll..."
8759 #: oledlg.rc:73
8760 msgid "Display As Icon"
8761 msgstr "Visa som ikon"
8763 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8764 msgid "Browse..."
8765 msgstr "Bläddra..."
8767 #: oledlg.rc:76
8768 msgid "File:"
8769 msgstr "Fil:"
8771 #: oledlg.rc:82
8772 msgid "Paste Special"
8773 msgstr "Klistra in special"
8775 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8776 msgid "Source:"
8777 msgstr "Källa:"
8779 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8780 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8781 msgid "&Paste"
8782 msgstr "Klistra &in"
8784 #: oledlg.rc:88
8785 msgid "Paste &Link"
8786 msgstr "Klistra in &länk"
8788 #: oledlg.rc:90
8789 msgid "&As:"
8790 msgstr "&Som:"
8792 #: oledlg.rc:97
8793 msgid "&Display As Icon"
8794 msgstr "&Visa som ikon"
8796 #: oledlg.rc:99
8797 msgid "Change &Icon..."
8798 msgstr "Byt &ikon..."
8800 #: oledlg.rc:28
8801 msgid "Insert a new %s object into your document"
8802 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
8804 #: oledlg.rc:29
8805 msgid ""
8806 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8807 "may activate it using the program which created it."
8808 msgstr ""
8809 "Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
8810 "det med programmet som skapade det."
8812 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8813 msgid "Browse"
8814 msgstr "Bläddra"
8816 #: oledlg.rc:31
8817 msgid ""
8818 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8819 "control."
8820 msgstr ""
8821 "Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
8823 #: oledlg.rc:32
8824 msgid "Add Control"
8825 msgstr "Lägg till kontroll"
8827 #: oledlg.rc:35
8828 msgid "&Convert..."
8829 msgstr "&Konvertera..."
8831 #: oledlg.rc:36
8832 msgid "%1 %2 &Object"
8833 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8835 #: oledlg.rc:34
8836 msgid "%1 &Object"
8837 msgstr "%1 &Objekt"
8839 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8840 msgid "&Object"
8841 msgstr "&Objekt"
8843 #: oledlg.rc:41
8844 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8845 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
8847 #: oledlg.rc:42
8848 msgid ""
8849 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8850 "activate it using %s."
8851 msgstr ""
8852 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
8853 "%s."
8855 #: oledlg.rc:43
8856 msgid ""
8857 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8858 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8859 msgstr ""
8860 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
8861 "%s. Det kommer att visas som en ikon."
8863 #: oledlg.rc:44
8864 msgid ""
8865 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8866 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8867 "your document."
8868 msgstr ""
8869 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
8870 "källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
8872 #: oledlg.rc:45
8873 msgid ""
8874 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8875 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8876 "in your document."
8877 msgstr ""
8878 "Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
8879 "till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
8880 "dokument."
8882 #: oledlg.rc:46
8883 msgid ""
8884 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8885 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8886 "be reflected in your document."
8887 msgstr ""
8888 "Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
8889 "länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
8890 "ditt dokument."
8892 #: oledlg.rc:47
8893 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8894 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
8896 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8897 msgid "Unknown Type"
8898 msgstr "Okänd typ"
8900 #: oledlg.rc:49
8901 msgid "Unknown Source"
8902 msgstr "Okänd källa"
8904 #: oledlg.rc:50
8905 msgid "the program which created it"
8906 msgstr "programmet som skapade det"
8908 #: sane.rc:41
8909 msgid "Scanning"
8910 msgstr "Bildinläsning"
8912 #: sane.rc:44
8913 msgid "SCANNING... Please Wait"
8914 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
8916 #: sane.rc:31
8917 msgctxt "unit: pixels"
8918 msgid "px"
8919 msgstr "px"
8921 #: sane.rc:32
8922 msgctxt "unit: bits"
8923 msgid "b"
8924 msgstr "b"
8926 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
8927 msgctxt "unit: dots/inch"
8928 msgid "dpi"
8929 msgstr "dpi"
8931 #: sane.rc:35
8932 msgctxt "unit: percent"
8933 msgid "%"
8934 msgstr "%"
8936 #: sane.rc:36
8937 msgctxt "unit: microseconds"
8938 msgid "us"
8939 msgstr "µs"
8941 #: serialui.rc:28
8942 msgid "Settings for %s"
8943 msgstr "Egenskaper för %s"
8945 #: serialui.rc:31
8946 msgid "Baud Rate"
8947 msgstr "Baudfrekvens"
8949 #: serialui.rc:33
8950 msgid "Parity"
8951 msgstr "Paritet"
8953 #: serialui.rc:35
8954 msgid "Flow Control"
8955 msgstr "Flödeskontroll"
8957 #: serialui.rc:37
8958 msgid "Data Bits"
8959 msgstr "Databitar"
8961 #: serialui.rc:39
8962 msgid "Stop Bits"
8963 msgstr "Stoppbitar"
8965 #: setupapi.rc:39
8966 msgid "Copying Files..."
8967 msgstr "Kopierar filer..."
8969 #: setupapi.rc:45
8970 msgid "Destination:"
8971 msgstr "Destination:"
8973 #: setupapi.rc:52
8974 msgid "Files Needed"
8975 msgstr "Filer behövs"
8977 #: setupapi.rc:55
8978 msgid ""
8979 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8980 "make sure the correct drive is selected below"
8981 msgstr ""
8982 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
8983 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
8985 #: setupapi.rc:57
8986 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8987 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
8989 #: setupapi.rc:31
8990 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8991 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
8993 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8994 msgid "Unknown"
8995 msgstr "Okänd"
8997 #: setupapi.rc:33
8998 msgid "Copy files from:"
8999 msgstr "Kopiera filer från:"
9001 #: setupapi.rc:34
9002 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9003 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
9005 #: shdoclc.rc:42
9006 msgid "F&orward"
9007 msgstr "&Framåt"
9009 #: shdoclc.rc:44
9010 msgid "&Save Background As..."
9011 msgstr "Spara bakg&rund som..."
9013 #: shdoclc.rc:45
9014 msgid "Set As Back&ground"
9015 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
9017 #: shdoclc.rc:46
9018 msgid "&Copy Background"
9019 msgstr "K&opiera bakgrund"
9021 #: shdoclc.rc:47
9022 msgid "Set as &Desktop Item"
9023 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
9025 #: shdoclc.rc:52
9026 msgid "Create Shor&tcut"
9027 msgstr "Skapa genv&äg"
9029 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9030 msgid "Add to &Favorites..."
9031 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
9033 #: shdoclc.rc:56
9034 msgid "&Encoding"
9035 msgstr "Tecken&kodning"
9037 #: shdoclc.rc:58
9038 msgid "Pr&int"
9039 msgstr "Skriv &ut"
9041 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9042 msgid "&Open Link"
9043 msgstr "&Öppna länk"
9045 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9046 msgid "Open Link in &New Window"
9047 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
9049 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9050 msgid "Save Target &As..."
9051 msgstr "Spara &mål som..."
9053 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9054 msgid "&Print Target"
9055 msgstr "Skriv ut m&ål"
9057 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9058 msgid "S&how Picture"
9059 msgstr "Visa &bild"
9061 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9062 msgid "&Save Picture As..."
9063 msgstr "Spara bil&d som..."
9065 #: shdoclc.rc:73
9066 msgid "&E-mail Picture..."
9067 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
9069 #: shdoclc.rc:74
9070 msgid "Pr&int Picture..."
9071 msgstr "Skriv &ut bild..."
9073 #: shdoclc.rc:75
9074 msgid "&Go to My Pictures"
9075 msgstr "&Gå till Mina bilder"
9077 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9078 msgid "Set as Back&ground"
9079 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
9081 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9082 msgid "Set as &Desktop Item..."
9083 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
9085 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9086 msgid "Copy Shor&tcut"
9087 msgstr "Kopier&a genväg"
9089 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9090 msgid "P&roperties"
9091 msgstr "&Egenskaper"
9093 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9094 msgid "&Undo"
9095 msgstr "&Ångra"
9097 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9098 msgid "&Delete"
9099 msgstr "&Ta bort"
9101 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9102 msgid "&Select"
9103 msgstr "&Markera"
9105 #: shdoclc.rc:105
9106 msgid "&Cell"
9107 msgstr "&Cell"
9109 #: shdoclc.rc:106
9110 msgid "&Row"
9111 msgstr "&Rad"
9113 #: shdoclc.rc:107
9114 msgid "&Column"
9115 msgstr "&Kolumn"
9117 #: shdoclc.rc:108
9118 msgid "&Table"
9119 msgstr "&Tabell"
9121 #: shdoclc.rc:111
9122 msgid "&Cell Properties"
9123 msgstr "&Cellegenskaper"
9125 #: shdoclc.rc:112
9126 msgid "&Table Properties"
9127 msgstr "&Tabellegenskaper"
9129 #: shdoclc.rc:128
9130 msgid "Open in &New Window"
9131 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
9133 #: shdoclc.rc:132
9134 msgid "Cut"
9135 msgstr "Klipp ut"
9137 #: shdoclc.rc:155
9138 msgid "&Save Video As..."
9139 msgstr "Spara bil&d som..."
9141 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9142 msgid "Play"
9143 msgstr "Spela upp"
9145 #: shdoclc.rc:192
9146 msgid "Rewind"
9147 msgstr "Spola tillbaka"
9149 #: shdoclc.rc:199
9150 msgid "Trace Tags"
9151 msgstr ""
9153 #: shdoclc.rc:200
9154 msgid "Resource Failures"
9155 msgstr ""
9157 #: shdoclc.rc:201
9158 msgid "Dump Tracking Info"
9159 msgstr ""
9161 #: shdoclc.rc:202
9162 msgid "Debug Break"
9163 msgstr ""
9165 #: shdoclc.rc:203
9166 msgid "Debug View"
9167 msgstr ""
9169 #: shdoclc.rc:204
9170 msgid "Dump Tree"
9171 msgstr ""
9173 #: shdoclc.rc:205
9174 msgid "Dump Lines"
9175 msgstr ""
9177 #: shdoclc.rc:206
9178 msgid "Dump DisplayTree"
9179 msgstr ""
9181 #: shdoclc.rc:207
9182 msgid "Dump FormatCaches"
9183 msgstr ""
9185 #: shdoclc.rc:208
9186 msgid "Dump LayoutRects"
9187 msgstr ""
9189 #: shdoclc.rc:209
9190 msgid "Memory Monitor"
9191 msgstr "Minnesmätare"
9193 #: shdoclc.rc:210
9194 msgid "Performance Meters"
9195 msgstr "Prestandamätare"
9197 #: shdoclc.rc:211
9198 msgid "Save HTML"
9199 msgstr "Spara HTML"
9201 #: shdoclc.rc:213
9202 msgid "&Browse View"
9203 msgstr "&Bläddra-vy"
9205 #: shdoclc.rc:214
9206 msgid "&Edit View"
9207 msgstr "R&edigera-vy"
9209 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9210 msgid "Scroll Here"
9211 msgstr "Rulla hit"
9213 #: shdoclc.rc:221
9214 msgid "Top"
9215 msgstr "Längst upp"
9217 #: shdoclc.rc:222
9218 msgid "Bottom"
9219 msgstr "Längst ned"
9221 #: shdoclc.rc:224
9222 msgid "Page Up"
9223 msgstr "En sida upp"
9225 #: shdoclc.rc:225
9226 msgid "Page Down"
9227 msgstr "En sida ned"
9229 #: shdoclc.rc:227
9230 msgid "Scroll Up"
9231 msgstr "Rulla uppåt"
9233 #: shdoclc.rc:228
9234 msgid "Scroll Down"
9235 msgstr "Rulla nedåt"
9237 #: shdoclc.rc:235
9238 msgid "Left Edge"
9239 msgstr "Längst åt vänster"
9241 #: shdoclc.rc:236
9242 msgid "Right Edge"
9243 msgstr "Längst åt höger"
9245 #: shdoclc.rc:238
9246 msgid "Page Left"
9247 msgstr "En sida åt vänster"
9249 #: shdoclc.rc:239
9250 msgid "Page Right"
9251 msgstr "En sida åt höger"
9253 #: shdoclc.rc:241
9254 msgid "Scroll Left"
9255 msgstr "Rulla åt vänster"
9257 #: shdoclc.rc:242
9258 msgid "Scroll Right"
9259 msgstr "Rulla åt höger"
9261 #: shdoclc.rc:28
9262 msgid "Wine Internet Explorer"
9263 msgstr "Wine Internet Explorer"
9265 #: shdoclc.rc:33
9266 msgid "&w&bPage &p"
9267 msgstr "&w&bSida &p"
9269 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9270 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9271 msgid "Lar&ge Icons"
9272 msgstr "S&tora ikoner"
9274 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9275 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9276 msgid "S&mall Icons"
9277 msgstr "S&må ikoner"
9279 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9280 msgid "&List"
9281 msgstr "&Lista"
9283 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9284 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9285 msgid "&Details"
9286 msgstr "&Detaljer"
9288 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9289 msgid "Arrange &Icons"
9290 msgstr "Ordna &ikoner"
9292 #: shell32.rc:53
9293 msgid "By &Name"
9294 msgstr "Efter &namn"
9296 #: shell32.rc:54
9297 msgid "By &Type"
9298 msgstr "Efter &typ"
9300 #: shell32.rc:55
9301 msgid "By &Size"
9302 msgstr "Efter &storlek"
9304 #: shell32.rc:56
9305 msgid "By &Date"
9306 msgstr "Efter &datum"
9308 #: shell32.rc:58
9309 msgid "&Auto Arrange"
9310 msgstr "Ordna &automatiskt"
9312 #: shell32.rc:60
9313 msgid "Line up Icons"
9314 msgstr "Rada upp ikoner"
9316 #: shell32.rc:65
9317 msgid "Paste as Link"
9318 msgstr "Klistra in som genväg"
9320 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9321 msgid "New"
9322 msgstr "Ny"
9324 #: shell32.rc:69
9325 msgid "New &Folder"
9326 msgstr "Ny &mapp"
9328 #: shell32.rc:70
9329 msgid "New &Link"
9330 msgstr "Ny &länk"
9332 #: shell32.rc:74
9333 msgid "Properties"
9334 msgstr "Egenskaper"
9336 #: shell32.rc:85
9337 msgctxt "recycle bin"
9338 msgid "&Restore"
9339 msgstr "&Återställ"
9341 #: shell32.rc:86
9342 msgid "&Erase"
9343 msgstr "&Töm"
9345 #: shell32.rc:98
9346 msgid "E&xplore"
9347 msgstr "Ut&forska"
9349 #: shell32.rc:101
9350 msgid "C&ut"
9351 msgstr "Klipp &ut"
9353 #: shell32.rc:104
9354 msgid "Create &Link"
9355 msgstr "Skapa &länk"
9357 #: shell32.rc:106
9358 msgid "&Rename"
9359 msgstr "&Byt namn"
9361 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9362 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9363 msgid "E&xit"
9364 msgstr "A&vsluta"
9366 #: shell32.rc:130
9367 msgid "&About Control Panel"
9368 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
9370 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9371 msgid "Browse for Folder"
9372 msgstr "Bläddra efter mapp"
9374 #: shell32.rc:293
9375 msgid "Folder:"
9376 msgstr "Mapp:"
9378 #: shell32.rc:299
9379 msgid "&Make New Folder"
9380 msgstr "Ny &mapp"
9382 #: shell32.rc:306
9383 msgid "Message"
9384 msgstr "Meddelande"
9386 #: shell32.rc:310
9387 msgid "Yes to &all"
9388 msgstr "Ja till &allt"
9390 #: shell32.rc:319
9391 msgid "About %s"
9392 msgstr "Om %s"
9394 #: shell32.rc:323
9395 msgid "Wine &license"
9396 msgstr "Wine-&licens"
9398 #: shell32.rc:328
9399 msgid "Running on %s"
9400 msgstr "Kör på %s"
9402 #: shell32.rc:329
9403 msgid "Wine was brought to you by:"
9404 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
9406 #: shell32.rc:334
9407 msgid "Run"
9408 msgstr "Kör"
9410 #: shell32.rc:338
9411 msgid ""
9412 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9413 "will open it for you."
9414 msgstr ""
9415 "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
9416 "så Wine kommer att öppna det åt dig."
9418 #: shell32.rc:339
9419 msgid "&Open:"
9420 msgstr "&Öppna:"
9422 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9423 #: winefile.rc:129
9424 msgid "&Browse..."
9425 msgstr "&Bläddra..."
9427 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9428 #, fuzzy
9429 #| msgid "File type"
9430 msgid "File type:"
9431 msgstr "Filtyp"
9433 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9434 msgid "Location:"
9435 msgstr "Plats:"
9437 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9438 msgid "Size:"
9439 msgstr "Storlek:"
9441 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9442 #, fuzzy
9443 #| msgid "Creation date"
9444 msgid "Creation date:"
9445 msgstr "Skapad"
9447 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9448 #, fuzzy
9449 #| msgid "&Attributes:"
9450 msgid "Attributes:"
9451 msgstr "&Attribut:"
9453 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9454 msgid "H&idden"
9455 msgstr "&Dold"
9457 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9458 msgid "&Archive"
9459 msgstr "&Arkiv"
9461 #: shell32.rc:386
9462 #, fuzzy
9463 #| msgid "Open:"
9464 msgid "Open with:"
9465 msgstr "Öppna:"
9467 #: shell32.rc:389
9468 #, fuzzy
9469 #| msgid "Change &Icon..."
9470 msgid "&Change..."
9471 msgstr "Byt &ikon..."
9473 #: shell32.rc:400
9474 #, fuzzy
9475 #| msgid "Modified"
9476 msgid "Last modified:"
9477 msgstr "Ändrad"
9479 #: shell32.rc:402
9480 #, fuzzy
9481 #| msgid "Last Change:"
9482 msgid "Last accessed:"
9483 msgstr "Sist ändrad:"
9485 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9486 msgid "Size"
9487 msgstr "Storlek"
9489 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9490 msgid "Type"
9491 msgstr "Typ"
9493 #: shell32.rc:140
9494 msgid "Modified"
9495 msgstr "Ändrad"
9497 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9498 msgid "Attributes"
9499 msgstr "Attribut"
9501 #: shell32.rc:143
9502 msgid "Size available"
9503 msgstr "Ledigt utrymme"
9505 #: shell32.rc:145
9506 msgid "Comments"
9507 msgstr "Kommentarer"
9509 #: shell32.rc:146
9510 msgid "Owner"
9511 msgstr "Ägare"
9513 #: shell32.rc:147
9514 msgid "Group"
9515 msgstr "Grupp"
9517 #: shell32.rc:148
9518 msgid "Original location"
9519 msgstr "Ursprunglig plats"
9521 #: shell32.rc:149
9522 msgid "Date deleted"
9523 msgstr "Borttagningsdatum"
9525 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9526 msgctxt "display name"
9527 msgid "Desktop"
9528 msgstr "Skrivbord"
9530 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9531 msgid "My Computer"
9532 msgstr "Den här datorn"
9534 #: shell32.rc:159
9535 msgid "Control Panel"
9536 msgstr "Kontrollpanel"
9538 #: shell32.rc:166
9539 msgid "Select"
9540 msgstr "Välj"
9542 #: shell32.rc:189
9543 msgid "Restart"
9544 msgstr "Starta om"
9546 #: shell32.rc:190
9547 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9548 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
9550 #: shell32.rc:191
9551 msgid "Shutdown"
9552 msgstr "Avsluta"
9554 #: shell32.rc:192
9555 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9556 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
9558 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9559 msgid "Programs"
9560 msgstr "Program"
9562 #: shell32.rc:204
9563 msgid "My Documents"
9564 msgstr "Mina dokument"
9566 #: shell32.rc:205
9567 msgid "Favorites"
9568 msgstr "Favoriter"
9570 #: shell32.rc:206
9571 msgid "StartUp"
9572 msgstr ""
9574 #: shell32.rc:207
9575 msgid "Start Menu"
9576 msgstr "Start-meny"
9578 #: shell32.rc:208
9579 msgid "My Music"
9580 msgstr "Min musik"
9582 #: shell32.rc:209
9583 msgid "My Videos"
9584 msgstr "Mina videoklipp"
9586 #: shell32.rc:210
9587 msgctxt "directory"
9588 msgid "Desktop"
9589 msgstr "Skrivbord"
9591 #: shell32.rc:211
9592 msgid "NetHood"
9593 msgstr "Nätverket"
9595 #: shell32.rc:212
9596 msgid "Templates"
9597 msgstr "Mallar"
9599 #: shell32.rc:213
9600 msgid "PrintHood"
9601 msgstr "Skrivare"
9603 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9604 msgid "History"
9605 msgstr "Historik"
9607 #: shell32.rc:215
9608 msgid "Program Files"
9609 msgstr "Program"
9611 #: shell32.rc:217
9612 msgid "My Pictures"
9613 msgstr "Mina bilder"
9615 #: shell32.rc:218
9616 msgid "Common Files"
9617 msgstr "Delade filer"
9619 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9620 msgid "Documents"
9621 msgstr "Dokument"
9623 #: shell32.rc:220
9624 msgid "Administrative Tools"
9625 msgstr "Administrationsverktyg"
9627 #: shell32.rc:221
9628 msgid "Music"
9629 msgstr "Musik"
9631 #: shell32.rc:222
9632 msgid "Pictures"
9633 msgstr "Bilder"
9635 #: shell32.rc:223
9636 msgid "Videos"
9637 msgstr "Videoklipp"
9639 #: shell32.rc:216
9640 msgid "Program Files (x86)"
9641 msgstr "Program (x86)"
9643 #: shell32.rc:224
9644 msgid "Contacts"
9645 msgstr "Kontakter"
9647 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9648 msgid "Links"
9649 msgstr "Länkar"
9651 #: shell32.rc:226
9652 msgid "Slide Shows"
9653 msgstr "Bildspel"
9655 #: shell32.rc:227
9656 msgid "Playlists"
9657 msgstr "Spellistor"
9659 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9660 msgid "Status"
9661 msgstr "Status"
9663 #: shell32.rc:153
9664 msgid "Model"
9665 msgstr "Modell"
9667 #: shell32.rc:228
9668 msgid "Sample Music"
9669 msgstr "Exempelmusik"
9671 #: shell32.rc:229
9672 msgid "Sample Pictures"
9673 msgstr "Exempelbilder"
9675 #: shell32.rc:230
9676 msgid "Sample Playlists"
9677 msgstr "Exempelspellistor"
9679 #: shell32.rc:231
9680 msgid "Sample Videos"
9681 msgstr "Exempelvideoklipp"
9683 #: shell32.rc:232
9684 msgid "Saved Games"
9685 msgstr "Sparade spel"
9687 #: shell32.rc:233
9688 msgid "Searches"
9689 msgstr "Sökningar"
9691 #: shell32.rc:234
9692 msgid "Users"
9693 msgstr "Användare"
9695 #: shell32.rc:236
9696 msgid "Downloads"
9697 msgstr "Nedladdningar"
9699 #: shell32.rc:169
9700 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9701 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
9703 #: shell32.rc:170
9704 msgid "Error during creation of a new folder"
9705 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
9707 #: shell32.rc:171
9708 msgid "Confirm file deletion"
9709 msgstr "Bekräfta filborttagning"
9711 #: shell32.rc:172
9712 msgid "Confirm folder deletion"
9713 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
9715 #: shell32.rc:173
9716 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9717 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
9719 #: shell32.rc:174
9720 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9721 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
9723 #: shell32.rc:181
9724 msgid "Confirm file overwrite"
9725 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
9727 #: shell32.rc:180
9728 msgid ""
9729 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9730 "\n"
9731 "Do you want to replace it?"
9732 msgstr ""
9733 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
9734 "\n"
9735 "Vill du skriva över den?"
9737 #: shell32.rc:175
9738 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9739 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
9741 #: shell32.rc:177
9742 msgid ""
9743 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9744 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
9746 #: shell32.rc:176
9747 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9748 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
9750 #: shell32.rc:178
9751 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9752 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
9754 #: shell32.rc:179
9755 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9756 msgstr ""
9757 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
9758 "stället?"
9760 #: shell32.rc:186
9761 msgid ""
9762 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9763 "\n"
9764 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9765 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9766 "the folder?"
9767 msgstr ""
9768 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
9769 "\n"
9770 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
9771 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
9772 "mappen?"
9774 #: shell32.rc:240
9775 msgid "Wine Control Panel"
9776 msgstr "Wines kontrollpanel"
9778 #: shell32.rc:195
9779 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9780 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
9782 #: shell32.rc:196
9783 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9784 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
9786 #: shell32.rc:198
9787 msgid "Executable files (*.exe)"
9788 msgstr "Programfiler (*.exe)"
9790 #: shell32.rc:244
9791 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9792 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
9794 #: shell32.rc:246
9795 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9796 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
9798 #: shell32.rc:247
9799 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9800 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
9802 #: shell32.rc:248
9803 msgid "Confirm deletion"
9804 msgstr "Bekräfta borttagning"
9806 #: shell32.rc:249
9807 msgid ""
9808 "A file already exists at the path %1.\n"
9809 "\n"
9810 "Do you want to replace it?"
9811 msgstr ""
9812 "Det finns redan en fil i %1.\n"
9813 "\n"
9814 "Vill du ersätta den?"
9816 #: shell32.rc:250
9817 msgid ""
9818 "A folder already exists at the path %1.\n"
9819 "\n"
9820 "Do you want to replace it?"
9821 msgstr ""
9822 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
9823 "\n"
9824 "Vill du ersätta den?"
9826 #: shell32.rc:251
9827 msgid "Confirm overwrite"
9828 msgstr "Bekräfta överskrivning"
9830 #: shell32.rc:268
9831 msgid ""
9832 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9833 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9834 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9835 "any later version.\n"
9836 "\n"
9837 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9838 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9839 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9840 "details.\n"
9841 "\n"
9842 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9843 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9844 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9845 msgstr ""
9846 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
9847 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
9848 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
9849 "önskar) någon senare version.\n"
9850 "\n"
9851 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
9852 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
9853 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
9854 "för fler detaljer.\n"
9855 "\n"
9856 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
9857 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9858 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9860 #: shell32.rc:256
9861 msgid "Wine License"
9862 msgstr "Wine-licens"
9864 #: shell32.rc:158
9865 msgid "Trash"
9866 msgstr "Papperskorg"
9868 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9869 msgid "Error"
9870 msgstr "Fel"
9872 #: shlwapi.rc:43
9873 msgid "Don't show me th&is message again"
9874 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
9876 #: shlwapi.rc:30
9877 msgid "%d bytes"
9878 msgstr "%d byte"
9880 #: shlwapi.rc:31
9881 msgctxt "time unit: hours"
9882 msgid " hr"
9883 msgstr " h"
9885 #: shlwapi.rc:32
9886 msgctxt "time unit: minutes"
9887 msgid " min"
9888 msgstr " min"
9890 #: shlwapi.rc:33
9891 msgctxt "time unit: seconds"
9892 msgid " sec"
9893 msgstr " s"
9895 #: twain.rc:29
9896 msgid "Select Source"
9897 msgstr "Välj källa"
9899 #: tzres.rc:88
9900 msgid "China Standard Time"
9901 msgstr ""
9903 #: tzres.rc:89
9904 msgid "China Daylight Time"
9905 msgstr ""
9907 #: tzres.rc:170
9908 msgid "North Asia Standard Time"
9909 msgstr ""
9911 #: tzres.rc:171
9912 msgid "North Asia Daylight Time"
9913 msgstr ""
9915 #: tzres.rc:110
9916 msgid "Georgian Standard Time"
9917 msgstr ""
9919 #: tzres.rc:111
9920 msgid "Georgian Daylight Time"
9921 msgstr ""
9923 #: tzres.rc:162
9924 msgid "Nepal Standard Time"
9925 msgstr ""
9927 #: tzres.rc:163
9928 msgid "Nepal Daylight Time"
9929 msgstr ""
9931 #: tzres.rc:64
9932 msgid "Cape Verde Standard Time"
9933 msgstr ""
9935 #: tzres.rc:65
9936 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9937 msgstr ""
9939 #: tzres.rc:120
9940 #, fuzzy
9941 #| msgid "Date and time"
9942 msgid "Haiti Standard Time"
9943 msgstr "Datum och tid"
9945 #: tzres.rc:121
9946 #, fuzzy
9947 #| msgid "Date and time"
9948 msgid "Haiti Daylight Time"
9949 msgstr "Datum och tid"
9951 #: tzres.rc:78
9952 #, fuzzy
9953 #| msgid "Central European"
9954 msgid "Central European Standard Time"
9955 msgstr "Centraleuropeisk"
9957 #: tzres.rc:79
9958 #, fuzzy
9959 #| msgid "Central European"
9960 msgid "Central European Daylight Time"
9961 msgstr "Centraleuropeisk"
9963 #: tzres.rc:150
9964 msgid "Morocco Standard Time"
9965 msgstr ""
9967 #: tzres.rc:151
9968 msgid "Morocco Daylight Time"
9969 msgstr ""
9971 #: tzres.rc:76
9972 #, fuzzy
9973 #| msgid "Central European"
9974 msgid "Central Europe Standard Time"
9975 msgstr "Centraleuropeisk"
9977 #: tzres.rc:77
9978 #, fuzzy
9979 #| msgid "Central European"
9980 msgid "Central Europe Daylight Time"
9981 msgstr "Centraleuropeisk"
9983 #: tzres.rc:126
9984 msgid "Iran Standard Time"
9985 msgstr ""
9987 #: tzres.rc:127
9988 msgid "Iran Daylight Time"
9989 msgstr ""
9991 #: tzres.rc:160
9992 msgid "Namibia Standard Time"
9993 msgstr ""
9995 #: tzres.rc:161
9996 msgid "Namibia Daylight Time"
9997 msgstr ""
9999 #: tzres.rc:210
10000 msgid "Tonga Standard Time"
10001 msgstr ""
10003 #: tzres.rc:211
10004 msgid "Tonga Daylight Time"
10005 msgstr ""
10007 #: tzres.rc:154
10008 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10009 msgstr ""
10011 #: tzres.rc:155
10012 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10013 msgstr ""
10015 #: tzres.rc:112
10016 #, fuzzy
10017 #| msgid "&Standard bar"
10018 msgid "GMT Standard Time"
10019 msgstr "&Standardfält"
10021 #: tzres.rc:113
10022 msgid "GMT Daylight Time"
10023 msgstr ""
10025 #: tzres.rc:72
10026 msgid "Central Asia Standard Time"
10027 msgstr ""
10029 #: tzres.rc:73
10030 msgid "Central Asia Daylight Time"
10031 msgstr ""
10033 #: tzres.rc:40
10034 msgid "Arabic Standard Time"
10035 msgstr ""
10037 #: tzres.rc:41
10038 msgid "Arabic Daylight Time"
10039 msgstr ""
10041 #: tzres.rc:140
10042 msgid "Magadan Standard Time"
10043 msgstr ""
10045 #: tzres.rc:141
10046 msgid "Magadan Daylight Time"
10047 msgstr ""
10049 #: tzres.rc:166
10050 msgid "Newfoundland Standard Time"
10051 msgstr ""
10053 #: tzres.rc:167
10054 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10055 msgstr ""
10057 #: tzres.rc:234
10058 msgid "West Pacific Standard Time"
10059 msgstr ""
10061 #: tzres.rc:235
10062 msgid "West Pacific Daylight Time"
10063 msgstr ""
10065 #: tzres.rc:174
10066 msgid "Pacific Standard Time"
10067 msgstr ""
10069 #: tzres.rc:175
10070 msgid "Pacific Daylight Time"
10071 msgstr ""
10073 #: tzres.rc:50
10074 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10075 msgstr ""
10077 #: tzres.rc:51
10078 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10079 msgstr ""
10081 #: tzres.rc:192
10082 msgid "Samoa Standard Time"
10083 msgstr ""
10085 #: tzres.rc:193
10086 msgid "Samoa Daylight Time"
10087 msgstr ""
10089 #: tzres.rc:132
10090 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10091 msgstr ""
10093 #: tzres.rc:133
10094 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10095 msgstr ""
10097 #: tzres.rc:176
10098 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10099 msgstr ""
10101 #: tzres.rc:177
10102 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10103 msgstr ""
10105 #: tzres.rc:146
10106 msgid "Middle East Standard Time"
10107 msgstr ""
10109 #: tzres.rc:147
10110 msgid "Middle East Daylight Time"
10111 msgstr ""
10113 #: tzres.rc:208
10114 msgid "Tokyo Standard Time"
10115 msgstr ""
10117 #: tzres.rc:209
10118 msgid "Tokyo Daylight Time"
10119 msgstr ""
10121 #: tzres.rc:138
10122 msgid "Line Islands Standard Time"
10123 msgstr ""
10125 #: tzres.rc:139
10126 msgid "Line Islands Daylight Time"
10127 msgstr ""
10129 #: tzres.rc:130
10130 msgid "Jordan Standard Time"
10131 msgstr ""
10133 #: tzres.rc:131
10134 msgid "Jordan Daylight Time"
10135 msgstr ""
10137 #: tzres.rc:82
10138 msgid "Central Standard Time"
10139 msgstr ""
10141 #: tzres.rc:83
10142 msgid "Central Daylight Time"
10143 msgstr ""
10145 #: tzres.rc:52
10146 msgid "Azores Standard Time"
10147 msgstr ""
10149 #: tzres.rc:53
10150 msgid "Azores Daylight Time"
10151 msgstr ""
10153 #: tzres.rc:168
10154 msgid "North Asia East Standard Time"
10155 msgstr ""
10157 #: tzres.rc:169
10158 msgid "North Asia East Daylight Time"
10159 msgstr ""
10161 #: tzres.rc:42
10162 msgid "Argentina Standard Time"
10163 msgstr ""
10165 #: tzres.rc:43
10166 msgid "Argentina Daylight Time"
10167 msgstr ""
10169 #: tzres.rc:142
10170 #, fuzzy
10171 #| msgid "&Standard bar"
10172 msgid "Marquesas Standard Time"
10173 msgstr "&Standardfält"
10175 #: tzres.rc:143
10176 #, fuzzy
10177 #| msgid "Date and time"
10178 msgid "Marquesas Daylight Time"
10179 msgstr "Datum och tid"
10181 #: tzres.rc:156
10182 msgid "Myanmar Standard Time"
10183 msgstr ""
10185 #: tzres.rc:157
10186 msgid "Myanmar Daylight Time"
10187 msgstr ""
10189 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10190 msgid "Coordinated Universal Time"
10191 msgstr ""
10193 #: tzres.rc:124
10194 msgid "India Standard Time"
10195 msgstr ""
10197 #: tzres.rc:125
10198 msgid "India Daylight Time"
10199 msgstr ""
10201 #: tzres.rc:118
10202 #, fuzzy
10203 #| msgid "&Standard bar"
10204 msgid "GTB Standard Time"
10205 msgstr "&Standardfält"
10207 #: tzres.rc:119
10208 msgid "GTB Daylight Time"
10209 msgstr ""
10211 #: tzres.rc:212
10212 msgid "Turkey Standard Time"
10213 msgstr ""
10215 #: tzres.rc:213
10216 msgid "Turkey Daylight Time"
10217 msgstr ""
10219 #: tzres.rc:106
10220 msgid "Fiji Standard Time"
10221 msgstr ""
10223 #: tzres.rc:107
10224 msgid "Fiji Daylight Time"
10225 msgstr ""
10227 #: tzres.rc:62
10228 msgid "Canada Central Standard Time"
10229 msgstr ""
10231 #: tzres.rc:63
10232 msgid "Canada Central Daylight Time"
10233 msgstr ""
10235 #: tzres.rc:204
10236 msgid "Taipei Standard Time"
10237 msgstr ""
10239 #: tzres.rc:205
10240 msgid "Taipei Daylight Time"
10241 msgstr ""
10243 #: tzres.rc:230
10244 msgid "W. Europe Standard Time"
10245 msgstr ""
10247 #: tzres.rc:231
10248 msgid "W. Europe Daylight Time"
10249 msgstr ""
10251 #: tzres.rc:148
10252 msgid "Montevideo Standard Time"
10253 msgstr ""
10255 #: tzres.rc:149
10256 msgid "Montevideo Daylight Time"
10257 msgstr ""
10259 #: tzres.rc:178
10260 msgid "Pakistan Standard Time"
10261 msgstr ""
10263 #: tzres.rc:179
10264 msgid "Pakistan Daylight Time"
10265 msgstr ""
10267 #: tzres.rc:66
10268 msgid "Caucasus Standard Time"
10269 msgstr ""
10271 #: tzres.rc:67
10272 msgid "Caucasus Daylight Time"
10273 msgstr ""
10275 #: tzres.rc:48
10276 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10277 msgstr ""
10279 #: tzres.rc:49
10280 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10281 msgstr ""
10283 #: tzres.rc:158
10284 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10285 msgstr ""
10287 #: tzres.rc:159
10288 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10289 msgstr ""
10291 #: tzres.rc:100
10292 msgid "Eastern Standard Time"
10293 msgstr ""
10295 #: tzres.rc:101
10296 msgid "Eastern Daylight Time"
10297 msgstr ""
10299 #: tzres.rc:84
10300 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10301 msgstr ""
10303 #: tzres.rc:85
10304 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10305 msgstr ""
10307 #: tzres.rc:44
10308 msgid "Atlantic Standard Time"
10309 msgstr ""
10311 #: tzres.rc:45
10312 msgid "Atlantic Daylight Time"
10313 msgstr ""
10315 #: tzres.rc:152
10316 msgid "Mountain Standard Time"
10317 msgstr ""
10319 #: tzres.rc:153
10320 msgid "Mountain Daylight Time"
10321 msgstr ""
10323 #: tzres.rc:216
10324 msgid "US Eastern Standard Time"
10325 msgstr ""
10327 #: tzres.rc:217
10328 msgid "US Eastern Daylight Time"
10329 msgstr ""
10331 #: tzres.rc:206
10332 msgid "Tasmania Standard Time"
10333 msgstr ""
10335 #: tzres.rc:207
10336 msgid "Tasmania Daylight Time"
10337 msgstr ""
10339 #: tzres.rc:70
10340 msgid "Central America Standard Time"
10341 msgstr ""
10343 #: tzres.rc:71
10344 msgid "Central America Daylight Time"
10345 msgstr ""
10347 #: tzres.rc:218
10348 msgid "US Mountain Standard Time"
10349 msgstr ""
10351 #: tzres.rc:219
10352 msgid "US Mountain Daylight Time"
10353 msgstr ""
10355 #: tzres.rc:198
10356 msgid "South Africa Standard Time"
10357 msgstr ""
10359 #: tzres.rc:199
10360 msgid "South Africa Daylight Time"
10361 msgstr ""
10363 #: tzres.rc:68
10364 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10365 msgstr ""
10367 #: tzres.rc:69
10368 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10369 msgstr ""
10371 #: tzres.rc:200
10372 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10373 msgstr ""
10375 #: tzres.rc:201
10376 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10377 msgstr ""
10379 #: tzres.rc:30
10380 msgid "Afghanistan Standard Time"
10381 msgstr ""
10383 #: tzres.rc:31
10384 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10385 msgstr ""
10387 #: tzres.rc:236
10388 msgid "Yakutsk Standard Time"
10389 msgstr ""
10391 #: tzres.rc:237
10392 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10393 msgstr ""
10395 #: tzres.rc:186
10396 msgid "SA Eastern Standard Time"
10397 msgstr ""
10399 #: tzres.rc:187
10400 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10401 msgstr ""
10403 #: tzres.rc:36
10404 msgid "Arab Standard Time"
10405 msgstr ""
10407 #: tzres.rc:37
10408 msgid "Arab Daylight Time"
10409 msgstr ""
10411 #: tzres.rc:38
10412 msgid "Arabian Standard Time"
10413 msgstr ""
10415 #: tzres.rc:39
10416 msgid "Arabian Daylight Time"
10417 msgstr ""
10419 #: tzres.rc:184
10420 msgid "Russian Standard Time"
10421 msgstr ""
10423 #: tzres.rc:185
10424 msgid "Russian Daylight Time"
10425 msgstr ""
10427 #: tzres.rc:182
10428 msgid "Romance Standard Time"
10429 msgstr ""
10431 #: tzres.rc:183
10432 msgid "Romance Daylight Time"
10433 msgstr ""
10435 #: tzres.rc:104
10436 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10437 msgstr ""
10439 #: tzres.rc:105
10440 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10441 msgstr ""
10443 #: tzres.rc:202
10444 msgid "Syria Standard Time"
10445 msgstr ""
10447 #: tzres.rc:203
10448 msgid "Syria Daylight Time"
10449 msgstr ""
10451 #: tzres.rc:46
10452 msgid "AUS Central Standard Time"
10453 msgstr ""
10455 #: tzres.rc:47
10456 msgid "AUS Central Daylight Time"
10457 msgstr ""
10459 #: tzres.rc:116
10460 msgid "Greenwich Standard Time"
10461 msgstr ""
10463 #: tzres.rc:117
10464 msgid "Greenwich Daylight Time"
10465 msgstr ""
10467 #: tzres.rc:214
10468 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10469 msgstr ""
10471 #: tzres.rc:215
10472 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10473 msgstr ""
10475 #: tzres.rc:128
10476 msgid "Israel Standard Time"
10477 msgstr ""
10479 #: tzres.rc:129
10480 msgid "Israel Daylight Time"
10481 msgstr ""
10483 #: tzres.rc:56
10484 msgid "Bangladesh Standard Time"
10485 msgstr ""
10487 #: tzres.rc:57
10488 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10489 msgstr ""
10491 #: tzres.rc:188
10492 msgid "SA Pacific Standard Time"
10493 msgstr ""
10495 #: tzres.rc:189
10496 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10497 msgstr ""
10499 #: tzres.rc:232
10500 msgid "West Asia Standard Time"
10501 msgstr ""
10503 #: tzres.rc:233
10504 msgid "West Asia Daylight Time"
10505 msgstr ""
10507 #: tzres.rc:32
10508 msgid "Alaskan Standard Time"
10509 msgstr ""
10511 #: tzres.rc:33
10512 msgid "Alaskan Daylight Time"
10513 msgstr ""
10515 #: tzres.rc:180
10516 msgid "Paraguay Standard Time"
10517 msgstr ""
10519 #: tzres.rc:181
10520 msgid "Paraguay Daylight Time"
10521 msgstr ""
10523 #: tzres.rc:90
10524 #, fuzzy
10525 #| msgid "Date and time"
10526 msgid "Dateline Standard Time"
10527 msgstr "Datum och tid"
10529 #: tzres.rc:91
10530 msgid "Dateline Daylight Time"
10531 msgstr ""
10533 #: tzres.rc:136
10534 msgid "Libya Standard Time"
10535 msgstr ""
10537 #: tzres.rc:137
10538 msgid "Libya Daylight Time"
10539 msgstr ""
10541 #: tzres.rc:54
10542 msgid "Bahia Standard Time"
10543 msgstr ""
10545 #: tzres.rc:55
10546 msgid "Bahia Daylight Time"
10547 msgstr ""
10549 #: tzres.rc:222
10550 msgid "Venezuela Standard Time"
10551 msgstr ""
10553 #: tzres.rc:223
10554 msgid "Venezuela Daylight Time"
10555 msgstr ""
10557 #: tzres.rc:60
10558 #, fuzzy
10559 #| msgid "Date and time"
10560 msgid "Bougainville Standard Time"
10561 msgstr "Datum och tid"
10563 #: tzres.rc:61
10564 #, fuzzy
10565 #| msgid "Date and time"
10566 msgid "Bougainville Daylight Time"
10567 msgstr "Datum och tid"
10569 #: tzres.rc:122
10570 msgid "Hawaiian Standard Time"
10571 msgstr ""
10573 #: tzres.rc:123
10574 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10575 msgstr ""
10577 #: tzres.rc:194
10578 msgid "SE Asia Standard Time"
10579 msgstr ""
10581 #: tzres.rc:195
10582 msgid "SE Asia Daylight Time"
10583 msgstr ""
10585 #: tzres.rc:164
10586 msgid "New Zealand Standard Time"
10587 msgstr ""
10589 #: tzres.rc:165
10590 msgid "New Zealand Daylight Time"
10591 msgstr ""
10593 #: tzres.rc:34
10594 #, fuzzy
10595 #| msgid "Date and time"
10596 msgid "Aleutian Standard Time"
10597 msgstr "Datum och tid"
10599 #: tzres.rc:35
10600 #, fuzzy
10601 #| msgid "Date and time"
10602 msgid "Aleutian Daylight Time"
10603 msgstr "Datum och tid"
10605 #: tzres.rc:74
10606 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10607 msgstr ""
10609 #: tzres.rc:75
10610 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10611 msgstr ""
10613 #: tzres.rc:58
10614 msgid "Belarus Standard Time"
10615 msgstr ""
10617 #: tzres.rc:59
10618 msgid "Belarus Daylight Time"
10619 msgstr ""
10621 #: tzres.rc:190
10622 msgid "SA Western Standard Time"
10623 msgstr ""
10625 #: tzres.rc:191
10626 msgid "SA Western Daylight Time"
10627 msgstr ""
10629 #: tzres.rc:114
10630 msgid "Greenland Standard Time"
10631 msgstr ""
10633 #: tzres.rc:115
10634 msgid "Greenland Daylight Time"
10635 msgstr ""
10637 #: tzres.rc:98
10638 #, fuzzy
10639 #| msgid "Date and time"
10640 msgid "Easter Island Standard Time"
10641 msgstr "Datum och tid"
10643 #: tzres.rc:99
10644 #, fuzzy
10645 #| msgid "Date and time"
10646 msgid "Easter Island Daylight Time"
10647 msgstr "Datum och tid"
10649 #: tzres.rc:102
10650 msgid "Egypt Standard Time"
10651 msgstr ""
10653 #: tzres.rc:103
10654 msgid "Egypt Daylight Time"
10655 msgstr ""
10657 #: tzres.rc:144
10658 msgid "Mauritius Standard Time"
10659 msgstr ""
10661 #: tzres.rc:145
10662 msgid "Mauritius Daylight Time"
10663 msgstr ""
10665 #: tzres.rc:224
10666 msgid "Vladivostok Standard Time"
10667 msgstr ""
10669 #: tzres.rc:225
10670 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10671 msgstr ""
10673 #: tzres.rc:196
10674 msgid "Singapore Standard Time"
10675 msgstr ""
10677 #: tzres.rc:197
10678 msgid "Singapore Daylight Time"
10679 msgstr ""
10681 #: tzres.rc:134
10682 msgid "Korea Standard Time"
10683 msgstr ""
10685 #: tzres.rc:135
10686 msgid "Korea Daylight Time"
10687 msgstr ""
10689 #: tzres.rc:86
10690 #, fuzzy
10691 #| msgid "Date and time"
10692 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10693 msgstr "Datum och tid"
10695 #: tzres.rc:87
10696 #, fuzzy
10697 #| msgid "Date and time"
10698 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10699 msgstr "Datum och tid"
10701 #: tzres.rc:92
10702 msgid "E. Africa Standard Time"
10703 msgstr ""
10705 #: tzres.rc:93
10706 msgid "E. Africa Daylight Time"
10707 msgstr ""
10709 #: tzres.rc:108
10710 #, fuzzy
10711 #| msgid "&Standard bar"
10712 msgid "FLE Standard Time"
10713 msgstr "&Standardfält"
10715 #: tzres.rc:109
10716 msgid "FLE Daylight Time"
10717 msgstr ""
10719 #: tzres.rc:96
10720 msgid "E. South America Standard Time"
10721 msgstr ""
10723 #: tzres.rc:97
10724 msgid "E. South America Daylight Time"
10725 msgstr ""
10727 #: tzres.rc:80
10728 msgid "Central Pacific Standard Time"
10729 msgstr ""
10731 #: tzres.rc:81
10732 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10733 msgstr ""
10735 #: tzres.rc:228
10736 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10737 msgstr ""
10739 #: tzres.rc:229
10740 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10741 msgstr ""
10743 #: tzres.rc:172
10744 msgid "Pacific SA Standard Time"
10745 msgstr ""
10747 #: tzres.rc:173
10748 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10749 msgstr ""
10751 #: tzres.rc:94
10752 msgid "E. Australia Standard Time"
10753 msgstr ""
10755 #: tzres.rc:95
10756 msgid "E. Australia Daylight Time"
10757 msgstr ""
10759 #: tzres.rc:226
10760 msgid "W. Australia Standard Time"
10761 msgstr ""
10763 #: tzres.rc:227
10764 msgid "W. Australia Daylight Time"
10765 msgstr ""
10767 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10768 msgid "Security Warning"
10769 msgstr "Säkerhetsvarning"
10771 #: urlmon.rc:35
10772 msgid "Do you want to install this software?"
10773 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
10775 #: urlmon.rc:39
10776 msgid "Don't install"
10777 msgstr "Installera inte"
10779 #: urlmon.rc:43
10780 msgid ""
10781 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10782 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10783 msgstr ""
10784 "När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
10785 "Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
10787 #: urlmon.rc:51
10788 msgid "Installation of component failed: %08x"
10789 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
10791 #: urlmon.rc:52
10792 msgid "Install (%d)"
10793 msgstr "Installera (%d)"
10795 #: urlmon.rc:53
10796 msgid "Install"
10797 msgstr "Installera"
10799 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10800 msgctxt "window"
10801 msgid "&Restore"
10802 msgstr "&Återställ"
10804 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10805 msgid "&Move"
10806 msgstr "&Flytta"
10808 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10809 msgid "&Size"
10810 msgstr "&Storlek"
10812 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10813 msgid "Mi&nimize"
10814 msgstr "Mi&nimera"
10816 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10817 msgid "Ma&ximize"
10818 msgstr "Ma&ximera"
10820 #: user32.rc:36
10821 msgid "&Close\tAlt+F4"
10822 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
10824 #: user32.rc:38
10825 msgid "&About Wine"
10826 msgstr "&Om Wine"
10828 #: user32.rc:49
10829 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10830 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
10832 #: user32.rc:51
10833 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10834 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
10836 #: user32.rc:81
10837 msgid "&Abort"
10838 msgstr "&Avbryt"
10840 #: user32.rc:85
10841 msgid "&Ignore"
10842 msgstr "&Ignorera"
10844 #: user32.rc:86
10845 msgid "&Try Again"
10846 msgstr "&Försök igen"
10848 #: user32.rc:87
10849 msgid "&Continue"
10850 msgstr "For&tsätt"
10852 #: user32.rc:94
10853 msgid "Select Window"
10854 msgstr "Välj fönster"
10856 #: user32.rc:72
10857 msgid "&More Windows..."
10858 msgstr "&Fler fönster..."
10860 #: winemac.rc:33
10861 msgid "Hide %@"
10862 msgstr "Dölj %@"
10864 #: winemac.rc:35
10865 msgid "Hide Others"
10866 msgstr "Dölj andra"
10868 #: winemac.rc:36
10869 msgid "Show All"
10870 msgstr "Visa alla"
10872 #: winemac.rc:37
10873 msgid "Quit %@"
10874 msgstr "Avsluta %@"
10876 #: winemac.rc:38
10877 msgid "Quit"
10878 msgstr "Avsluta"
10880 #: winemac.rc:40
10881 msgid "Window"
10882 msgstr "Fönster"
10884 #: winemac.rc:41
10885 msgid "Minimize"
10886 msgstr "Minimera"
10888 #: winemac.rc:42
10889 msgid "Zoom"
10890 msgstr "Zooma"
10892 #: winemac.rc:43
10893 msgid "Enter Full Screen"
10894 msgstr "Helskärmsläge"
10896 #: winemac.rc:44
10897 msgid "Bring All to Front"
10898 msgstr "Visa alla överst"
10900 #: wineps.rc:31
10901 msgid "Paper Si&ze:"
10902 msgstr "Papperssto&rlek:"
10904 #: wineps.rc:39
10905 msgid "Duplex:"
10906 msgstr "Dubbelsidig:"
10908 #: wineps.rc:50
10909 msgid "Setup"
10910 msgstr "Inställningar"
10912 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10913 msgid "Realm"
10914 msgstr "Domän"
10916 #: wininet.rc:57
10917 msgid "Authentication Required"
10918 msgstr "Autentisering krävs"
10920 #: wininet.rc:61
10921 msgid "Server"
10922 msgstr "Server"
10924 #: wininet.rc:80
10925 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10926 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
10928 #: wininet.rc:82
10929 msgid "Do you want to continue anyway?"
10930 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
10932 #: wininet.rc:28
10933 msgid "LAN Connection"
10934 msgstr "LAN-anslutning"
10936 #: wininet.rc:29
10937 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10938 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
10940 #: wininet.rc:30
10941 msgid "The date on the certificate is invalid."
10942 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
10944 #: wininet.rc:31
10945 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10946 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
10948 #: wininet.rc:32
10949 msgid ""
10950 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10951 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
10953 #: winineterror.mc:26
10954 #, fuzzy
10955 #| msgid "Service request timeout.\n"
10956 msgid "The request has timed out.\n"
10957 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
10959 #: winineterror.mc:31
10960 #, fuzzy
10961 #| msgid "A printer error occurred."
10962 msgid "An internal error has occurred.\n"
10963 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10965 #: winineterror.mc:36
10966 #, fuzzy
10967 #| msgid "Path is invalid.\n"
10968 msgid "The URL is invalid.\n"
10969 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
10971 #: winineterror.mc:41
10972 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10973 msgstr ""
10975 #: winineterror.mc:46
10976 #, fuzzy
10977 #| msgid "The username could not be found.\n"
10978 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10979 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
10981 #: winineterror.mc:51
10982 #, fuzzy
10983 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10984 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10985 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
10987 #: winineterror.mc:56
10988 msgid ""
10989 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10990 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10991 msgstr ""
10993 #: winineterror.mc:61
10994 #, fuzzy
10995 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10996 msgid "The requested item could not be located.\n"
10997 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
10999 #: winineterror.mc:66
11000 #, fuzzy
11001 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11002 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11003 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
11005 #: winineterror.mc:71
11006 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11007 msgstr ""
11009 #: winineterror.mc:76
11010 msgid ""
11011 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11012 "certificate is expired.\n"
11013 msgstr ""
11015 #: winineterror.mc:81
11016 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11017 msgstr ""
11019 #: winmm.rc:32
11020 msgid "The specified command was carried out."
11021 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
11023 #: winmm.rc:33
11024 msgid "Undefined external error."
11025 msgstr "Odefinierat externt fel."
11027 #: winmm.rc:34
11028 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11029 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
11031 #: winmm.rc:35
11032 msgid "The driver was not enabled."
11033 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
11035 #: winmm.rc:36
11036 msgid ""
11037 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11038 "again."
11039 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
11041 #: winmm.rc:37
11042 msgid "The specified device handle is invalid."
11043 msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
11045 #: winmm.rc:38
11046 msgid "There is no driver installed on your system!"
11047 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
11049 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11050 msgid ""
11051 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11052 "increase available memory, and then try again."
11053 msgstr ""
11054 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
11055 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
11056 "igen."
11058 #: winmm.rc:40
11059 msgid ""
11060 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11061 "which functions and messages the driver supports."
11062 msgstr ""
11063 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
11064 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
11066 #: winmm.rc:41
11067 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11068 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
11070 #: winmm.rc:42
11071 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11072 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
11074 #: winmm.rc:43
11075 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11076 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
11078 #: winmm.rc:46
11079 msgid ""
11080 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11081 "Capabilities function to determine the supported formats."
11082 msgstr ""
11083 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
11084 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
11086 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11087 msgid ""
11088 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11089 "device, or wait until the data is finished playing."
11090 msgstr ""
11091 "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
11092 "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
11094 #: winmm.rc:48
11095 msgid ""
11096 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11097 "header, and then try again."
11098 msgstr ""
11099 "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
11100 "huvudet och försök sedan igen."
11102 #: winmm.rc:49
11103 msgid ""
11104 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11105 "and then try again."
11106 msgstr ""
11107 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
11108 "flaggan och försök igen."
11110 #: winmm.rc:52
11111 msgid ""
11112 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11113 "header, and then try again."
11114 msgstr ""
11115 "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
11116 "huvudet och försök sedan igen."
11118 #: winmm.rc:54
11119 msgid ""
11120 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11121 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11122 msgstr ""
11123 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
11124 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
11126 #: winmm.rc:55
11127 msgid ""
11128 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11129 "transmitted, and then try again."
11130 msgstr ""
11131 "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
11132 "sedan igen."
11134 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11135 msgid ""
11136 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11137 "on the system."
11138 msgstr ""
11139 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
11140 "inte är installerad på systemet."
11142 #: winmm.rc:57
11143 msgid ""
11144 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11145 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11146 msgstr ""
11147 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
11148 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
11150 #: winmm.rc:60
11151 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11152 msgstr ""
11153 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
11154 "öppnas."
11156 #: winmm.rc:61
11157 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11158 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
11160 #: winmm.rc:62
11161 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11162 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
11164 #: winmm.rc:63
11165 msgid ""
11166 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11167 "or contact the device manufacturer."
11168 msgstr ""
11169 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
11170 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
11172 #: winmm.rc:64
11173 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11174 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
11176 #: winmm.rc:66
11177 msgid ""
11178 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11179 "unique alias."
11180 msgstr ""
11181 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
11182 "alias."
11184 #: winmm.rc:67
11185 msgid ""
11186 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11187 msgstr ""
11188 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
11189 "laddas."
11191 #: winmm.rc:68
11192 msgid "No command was specified."
11193 msgstr "Inget kommando angavs."
11195 #: winmm.rc:69
11196 msgid ""
11197 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11198 "size of the buffer."
11199 msgstr ""
11200 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
11201 "buffertens storlek."
11203 #: winmm.rc:70
11204 msgid ""
11205 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11206 "one."
11207 msgstr ""
11208 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
11209 "sådan."
11211 #: winmm.rc:71
11212 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11213 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
11215 #: winmm.rc:72
11216 msgid ""
11217 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11218 "manufacturer about obtaining a new driver."
11219 msgstr ""
11220 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
11221 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
11223 #: winmm.rc:73
11224 msgid ""
11225 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11226 "manufacturer about obtaining a new driver."
11227 msgstr ""
11228 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
11229 "att få en ny drivrutin."
11231 #: winmm.rc:74
11232 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11233 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
11235 #: winmm.rc:75
11236 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11237 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
11239 #: winmm.rc:76
11240 msgid ""
11241 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11242 msgstr ""
11243 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
11245 #: winmm.rc:77
11246 msgid "The device driver is not ready."
11247 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
11249 #: winmm.rc:78
11250 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11251 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
11253 #: winmm.rc:79
11254 msgid ""
11255 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11256 "access error."
11257 msgstr ""
11258 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
11259 "inte komma åt fel."
11261 #: winmm.rc:80
11262 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11263 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
11265 #: winmm.rc:81
11266 msgid ""
11267 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11268 "separately to determine which devices caused the error."
11269 msgstr ""
11270 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
11271 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
11273 #: winmm.rc:82
11274 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11275 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
11277 #: winmm.rc:83
11278 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11279 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
11281 #: winmm.rc:84
11282 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11283 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
11285 #: winmm.rc:85
11286 msgid ""
11287 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11288 "still connected to the network."
11289 msgstr ""
11290 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
11291 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
11293 #: winmm.rc:86
11294 msgid ""
11295 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11296 "device name is spelled correctly."
11297 msgstr ""
11298 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
11299 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
11301 #: winmm.rc:87
11302 msgid ""
11303 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11304 "again."
11305 msgstr ""
11306 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
11308 #: winmm.rc:88
11309 msgid ""
11310 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11311 "alias."
11312 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
11314 #: winmm.rc:89
11315 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11316 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
11318 #: winmm.rc:90
11319 msgid ""
11320 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11321 "parameter with each 'open' command."
11322 msgstr ""
11323 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
11324 "'open'-kommando för att dela den."
11326 #: winmm.rc:91
11327 msgid ""
11328 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11329 "Please supply one."
11330 msgstr ""
11331 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
11332 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
11334 #: winmm.rc:92
11335 msgid ""
11336 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11337 "documentation for valid formats."
11338 msgstr ""
11339 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
11340 "att se giltiga format."
11342 #: winmm.rc:93
11343 msgid ""
11344 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11345 "supply one."
11346 msgstr ""
11347 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
11348 "lägg till ett sådant."
11350 #: winmm.rc:94
11351 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11352 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
11354 #: winmm.rc:95
11355 msgid ""
11356 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11357 "may be corrupt, or not in the correct format."
11358 msgstr ""
11359 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
11360 "korrupt eller i fel format."
11362 #: winmm.rc:96
11363 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11364 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
11366 #: winmm.rc:97
11367 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11368 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
11370 #: winmm.rc:98
11371 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11372 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
11374 #: winmm.rc:99
11375 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11376 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
11378 #: winmm.rc:100
11379 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11380 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
11382 #: winmm.rc:101
11383 msgid ""
11384 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11385 "sequence, and then try again."
11386 msgstr ""
11387 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
11388 "och försök igen."
11390 #: winmm.rc:102
11391 msgid ""
11392 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11393 "the device is closed, and then try again."
11394 msgstr ""
11395 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
11396 "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
11398 #: winmm.rc:103
11399 msgid ""
11400 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11401 "characters, followed by a period and an extension."
11402 msgstr ""
11403 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
11404 "en punkt och en ändelse."
11406 #: winmm.rc:104
11407 msgid ""
11408 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11409 msgstr ""
11410 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
11412 #: winmm.rc:105
11413 msgid ""
11414 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11415 "in Control Panel to install the device."
11416 msgstr ""
11417 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
11418 "kontrollpanelen för att installera enheten."
11420 #: winmm.rc:106
11421 msgid ""
11422 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11423 "restarting your computer."
11424 msgstr ""
11425 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
11426 "starta om din dator."
11428 #: winmm.rc:107
11429 msgid ""
11430 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11431 "cannot change directories."
11432 msgstr ""
11433 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
11434 "byta katalog."
11436 #: winmm.rc:108
11437 msgid ""
11438 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11439 "change drives."
11440 msgstr ""
11441 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
11442 "byta diskenhet."
11444 #: winmm.rc:109
11445 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11446 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
11448 #: winmm.rc:110
11449 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11450 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
11452 #: winmm.rc:111
11453 msgid ""
11454 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11455 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
11457 #: winmm.rc:112
11458 msgid ""
11459 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11460 "until a wave device is free, and then try again."
11461 msgstr ""
11462 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
11463 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
11465 #: winmm.rc:113
11466 msgid ""
11467 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11468 "until the device is free, and then try again."
11469 msgstr ""
11470 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
11471 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
11473 #: winmm.rc:114
11474 msgid ""
11475 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11476 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11477 msgstr ""
11478 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
11479 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
11481 #: winmm.rc:115
11482 msgid ""
11483 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11484 "until the device is free, and then try again."
11485 msgstr ""
11486 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
11487 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
11489 #: winmm.rc:116
11490 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11491 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
11493 #: winmm.rc:117
11494 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11495 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
11497 #: winmm.rc:118
11498 msgid ""
11499 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11500 "the Drivers option to install the wave device."
11501 msgstr ""
11502 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
11503 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
11505 #: winmm.rc:119
11506 msgid ""
11507 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11508 "format."
11509 msgstr ""
11510 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
11512 #: winmm.rc:120
11513 msgid ""
11514 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11515 "the Drivers option to install the wave device."
11516 msgstr ""
11517 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
11518 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
11520 #: winmm.rc:121
11521 msgid ""
11522 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11523 "format."
11524 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
11526 #: winmm.rc:126
11527 msgid ""
11528 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11529 "You can't use them together."
11530 msgstr ""
11531 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
11532 "inte användas tillsammans."
11534 #: winmm.rc:128
11535 #, fuzzy
11536 #| msgid ""
11537 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11538 #| "try again."
11539 msgid ""
11540 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11541 "try again."
11542 msgstr ""
11543 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
11544 "igen."
11546 #: winmm.rc:131
11547 msgid ""
11548 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11549 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11550 msgstr ""
11551 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
11552 "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
11554 #: winmm.rc:130
11555 msgid "An error occurred with the specified port."
11556 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
11558 #: winmm.rc:133
11559 #, fuzzy
11560 #| msgid ""
11561 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11562 #| "these applications; then, try again."
11563 msgid ""
11564 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11565 "these applications, and then try again."
11566 msgstr ""
11567 "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
11568 "program och försök sedan igen."
11570 #: winmm.rc:132
11571 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11572 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
11574 #: winmm.rc:127
11575 msgid ""
11576 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11577 "Control Panel to install a MIDI driver."
11578 msgstr ""
11579 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
11580 "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
11582 #: winmm.rc:122
11583 msgid "There is no display window."
11584 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
11586 #: winmm.rc:123
11587 msgid "Could not create or use window."
11588 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
11590 #: winmm.rc:124
11591 msgid ""
11592 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11593 "check your disk or network connection."
11594 msgstr ""
11595 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
11596 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
11598 #: winmm.rc:125
11599 msgid ""
11600 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11601 "are still connected to the network."
11602 msgstr ""
11603 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
11604 "eller är ansluten till nätverket."
11606 #: winmm.rc:136
11607 msgid "Wine Sound Mapper"
11608 msgstr ""
11610 #: winmm.rc:137
11611 msgid "Volume"
11612 msgstr "Volym"
11614 #: winmm.rc:138
11615 msgid "Master Volume"
11616 msgstr "Huvudljudvolym"
11618 #: winmm.rc:139
11619 msgid "Mute"
11620 msgstr ""
11622 #: winspool.rc:37
11623 msgid "Print to File"
11624 msgstr "Skriv ut till fil"
11626 #: winspool.rc:40
11627 msgid "&Output File Name:"
11628 msgstr "&Filnamn för utdata:"
11630 #: winspool.rc:31
11631 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11632 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
11634 #: winspool.rc:32
11635 msgid "Unable to create the output file."
11636 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
11638 #: wldap32.rc:32
11639 msgid "Success"
11640 msgstr "Lyckades"
11642 #: wldap32.rc:33
11643 msgid "Operations Error"
11644 msgstr "Operationsfel"
11646 #: wldap32.rc:34
11647 msgid "Protocol Error"
11648 msgstr "Protokollfel"
11650 #: wldap32.rc:35
11651 msgid "Time Limit Exceeded"
11652 msgstr "Tidsgräns överskreds"
11654 #: wldap32.rc:36
11655 msgid "Size Limit Exceeded"
11656 msgstr "Storleksgräns överskreds"
11658 #: wldap32.rc:37
11659 msgid "Compare False"
11660 msgstr ""
11662 #: wldap32.rc:38
11663 msgid "Compare True"
11664 msgstr ""
11666 #: wldap32.rc:39
11667 msgid "Authentication Method Not Supported"
11668 msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
11670 #: wldap32.rc:40
11671 msgid "Strong Authentication Required"
11672 msgstr "Stark autentisering krävs"
11674 #: wldap32.rc:41
11675 msgid "Referral (v2)"
11676 msgstr "Referral (v2)"
11678 #: wldap32.rc:42
11679 msgid "Referral"
11680 msgstr "Referral"
11682 #: wldap32.rc:43
11683 msgid "Administration Limit Exceeded"
11684 msgstr ""
11686 #: wldap32.rc:44
11687 msgid "Unavailable Critical Extension"
11688 msgstr ""
11690 #: wldap32.rc:45
11691 msgid "Confidentiality Required"
11692 msgstr ""
11694 #: wldap32.rc:46
11695 msgid "SASL Bind in Progress"
11696 msgstr "SASL-bindning pågår"
11698 #: wldap32.rc:48
11699 msgid "No Such Attribute"
11700 msgstr "Inget sådant attribut"
11702 #: wldap32.rc:49
11703 msgid "Undefined Type"
11704 msgstr "Odefinierad typ"
11706 #: wldap32.rc:50
11707 msgid "Inappropriate Matching"
11708 msgstr "Olämplig matchning"
11710 #: wldap32.rc:51
11711 msgid "Constraint Violation"
11712 msgstr "Begränsningsöverträdelse"
11714 #: wldap32.rc:52
11715 msgid "Attribute Or Value Exists"
11716 msgstr "Attribut eller värde finns"
11718 #: wldap32.rc:53
11719 msgid "Invalid Syntax"
11720 msgstr "Ogiltig syntax"
11722 #: wldap32.rc:64
11723 msgid "No Such Object"
11724 msgstr "Inget sådant objekt"
11726 #: wldap32.rc:65
11727 msgid "Alias Problem"
11728 msgstr "Aliasproblem"
11730 #: wldap32.rc:66
11731 msgid "Invalid DN Syntax"
11732 msgstr "Ogiltig DN-syntax"
11734 #: wldap32.rc:67
11735 msgid "Is Leaf"
11736 msgstr ""
11738 #: wldap32.rc:68
11739 msgid "Alias Dereference Problem"
11740 msgstr ""
11742 #: wldap32.rc:80
11743 msgid "Inappropriate Authentication"
11744 msgstr "Olämplig autentisering"
11746 #: wldap32.rc:81
11747 msgid "Invalid Credentials"
11748 msgstr ""
11750 #: wldap32.rc:82
11751 msgid "Insufficient Rights"
11752 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
11754 #: wldap32.rc:83
11755 msgid "Busy"
11756 msgstr "Upptagen"
11758 #: wldap32.rc:84
11759 msgid "Unavailable"
11760 msgstr "Otillgänglig"
11762 #: wldap32.rc:85
11763 msgid "Unwilling To Perform"
11764 msgstr ""
11766 #: wldap32.rc:86
11767 msgid "Loop Detected"
11768 msgstr ""
11770 #: wldap32.rc:92
11771 msgid "Sort Control Missing"
11772 msgstr ""
11774 #: wldap32.rc:93
11775 msgid "Index range error"
11776 msgstr ""
11778 #: wldap32.rc:96
11779 msgid "Naming Violation"
11780 msgstr ""
11782 #: wldap32.rc:97
11783 msgid "Object Class Violation"
11784 msgstr ""
11786 #: wldap32.rc:98
11787 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11788 msgstr ""
11790 #: wldap32.rc:99
11791 msgid "Not allowed on RDN"
11792 msgstr ""
11794 #: wldap32.rc:100
11795 msgid "Already Exists"
11796 msgstr "Finns redan"
11798 #: wldap32.rc:101
11799 msgid "No Object Class Mods"
11800 msgstr ""
11802 #: wldap32.rc:102
11803 msgid "Results Too Large"
11804 msgstr "Resultatet är för stort"
11806 #: wldap32.rc:103
11807 msgid "Affects Multiple DSAs"
11808 msgstr ""
11810 #: wldap32.rc:113
11811 msgid "Server Down"
11812 msgstr "Servern är nere"
11814 #: wldap32.rc:114
11815 msgid "Local Error"
11816 msgstr "Lokalt fel"
11818 #: wldap32.rc:115
11819 msgid "Encoding Error"
11820 msgstr "Kodningsfel"
11822 #: wldap32.rc:116
11823 msgid "Decoding Error"
11824 msgstr "Avkodningsfel"
11826 #: wldap32.rc:117
11827 msgid "Timeout"
11828 msgstr "Tidsgräns överskreds"
11830 #: wldap32.rc:118
11831 msgid "Auth Unknown"
11832 msgstr ""
11834 #: wldap32.rc:119
11835 msgid "Filter Error"
11836 msgstr "Filterfel"
11838 #: wldap32.rc:120
11839 msgid "User Canceled"
11840 msgstr ""
11842 #: wldap32.rc:121
11843 msgid "Parameter Error"
11844 msgstr "Parameterfel"
11846 #: wldap32.rc:122
11847 msgid "No Memory"
11848 msgstr "Inget minne"
11850 #: wldap32.rc:123
11851 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11852 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
11854 #: wldap32.rc:124
11855 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11856 msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
11858 #: wldap32.rc:125
11859 msgid "Specified control was not found in message"
11860 msgstr ""
11862 #: wldap32.rc:126
11863 msgid "No result present in message"
11864 msgstr ""
11866 #: wldap32.rc:127
11867 msgid "More results returned"
11868 msgstr "Fler resultat returnerades"
11870 #: wldap32.rc:128
11871 msgid "Loop while handling referrals"
11872 msgstr ""
11874 #: wldap32.rc:129
11875 msgid "Referral hop limit exceeded"
11876 msgstr ""
11878 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11879 msgid ""
11880 "Not Yet Implemented\n"
11881 "\n"
11882 msgstr ""
11883 "Ännu ej implementerat\n"
11884 "\n"
11886 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11887 msgid "%1: File Not Found\n"
11888 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
11890 #: attrib.rc:50
11891 msgid ""
11892 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11893 "\n"
11894 "Syntax:\n"
11895 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11896 "       [/S [/D]]\n"
11897 "\n"
11898 "Where:\n"
11899 "\n"
11900 "  +   Sets an attribute.\n"
11901 "  -   Clears an attribute.\n"
11902 "  R   Read-only file attribute.\n"
11903 "  A   Archive file attribute.\n"
11904 "  S   System file attribute.\n"
11905 "  H   Hidden file attribute.\n"
11906 "  [drive:][path][filename]\n"
11907 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11908 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11909 "  /D  Processes folders as well.\n"
11910 msgstr ""
11911 "ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
11912 "\n"
11913 "Syntax:\n"
11914 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
11915 "       [/S [/D]]\n"
11916 "\n"
11917 "Där:\n"
11918 "\n"
11919 "  +   Ställer in ett attribut.\n"
11920 "  -   Rensar ett attribut.\n"
11921 "  R   Skrivskyddat filattribut.\n"
11922 "  A   Arkivfilattribut.\n"
11923 "  S   Systemfilattribut.\n"
11924 "  H   Dolt filattribut.\n"
11925 "  [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
11926 "      Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
11927 "  /S  Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
11928 "  /D  Behandlar även mappar.\n"
11930 #: clock.rc:32
11931 msgid "Ana&log"
11932 msgstr "Ana&log"
11934 #: clock.rc:33
11935 msgid "Digi&tal"
11936 msgstr "Digi&tal"
11938 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11939 msgid "&Font..."
11940 msgstr "T&ypsnitt..."
11942 #: clock.rc:37
11943 msgid "&Without Titlebar"
11944 msgstr "&Utan namnlist"
11946 #: clock.rc:39
11947 msgid "&Seconds"
11948 msgstr "&Sekunder"
11950 #: clock.rc:40
11951 msgid "&Date"
11952 msgstr "&Datum"
11954 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11955 msgid "&Always on Top"
11956 msgstr "&Alltid överst"
11958 #: clock.rc:45
11959 msgid "&About Clock"
11960 msgstr "&Om Klocka"
11962 #: clock.rc:51
11963 msgid "Clock"
11964 msgstr "Klocka"
11966 #: cmd.rc:40
11967 msgid ""
11968 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11969 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11970 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11971 "procedure.\n"
11972 "\n"
11973 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11974 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11975 msgstr ""
11976 "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
11977 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
11978 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
11979 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
11980 "\n"
11981 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
11982 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
11984 #: cmd.rc:44
11985 msgid ""
11986 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11987 "default directory.\n"
11988 msgstr ""
11989 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
11990 "ändra standardsökväg.\n"
11992 #: cmd.rc:47
11993 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11994 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
11996 #: cmd.rc:50
11997 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11998 msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
12000 #: cmd.rc:53
12001 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12002 msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
12004 #: cmd.rc:56
12005 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12006 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
12008 #: cmd.rc:59
12009 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12010 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
12012 #: cmd.rc:62
12013 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12014 msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
12016 #: cmd.rc:65
12017 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12018 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
12020 #: cmd.rc:75
12021 msgid ""
12022 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12023 "\n"
12024 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12025 "the terminal device before they are executed.\n"
12026 "\n"
12027 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12028 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12029 "preceding it with an @ sign.\n"
12030 msgstr ""
12031 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
12032 "\n"
12033 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
12034 "innan dessa exekveras.\n"
12035 "\n"
12036 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
12037 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
12038 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
12040 #: cmd.rc:78
12041 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12042 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
12044 #: cmd.rc:85
12045 msgid ""
12046 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12047 "\n"
12048 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12049 "\n"
12050 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12051 msgstr ""
12052 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
12053 "\n"
12054 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
12055 "\n"
12056 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
12058 #: cmd.rc:97
12059 msgid ""
12060 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12061 "file.\n"
12062 "\n"
12063 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12064 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12065 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12066 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12067 "terminates the batch file execution.\n"
12068 "\n"
12069 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12070 msgstr ""
12071 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
12072 "\n"
12073 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
12074 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
12075 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
12076 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
12077 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
12078 "\n"
12079 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
12081 #: cmd.rc:101
12082 msgid ""
12083 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12084 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12085 msgstr ""
12086 "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
12087 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
12089 #: cmd.rc:111
12090 msgid ""
12091 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12092 "\n"
12093 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12094 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12095 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12096 "\n"
12097 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12098 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12099 msgstr ""
12100 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
12101 "\n"
12102 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
12103 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
12104 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
12105 "\n"
12106 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
12107 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
12109 #: cmd.rc:118
12110 msgid ""
12111 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12112 "\n"
12113 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12114 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12115 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12116 msgstr ""
12117 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
12118 "\n"
12119 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
12120 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
12121 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
12123 #: cmd.rc:121
12124 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12125 msgstr ""
12126 "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
12127 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
12129 #: cmd.rc:123
12130 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12131 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
12133 #: cmd.rc:131
12134 msgid ""
12135 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12136 "\n"
12137 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12138 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12139 "\n"
12140 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12141 msgstr ""
12142 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
12143 "\n"
12144 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
12145 "\n"
12146 "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
12147 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
12149 #: cmd.rc:142
12150 msgid ""
12151 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12152 "\n"
12153 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12154 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12155 "value.\n"
12156 "\n"
12157 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12158 "variable, for example:\n"
12159 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12160 msgstr ""
12161 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
12162 "\n"
12163 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
12164 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
12165 "den nya sökvägen.\n"
12166 "\n"
12167 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
12168 "Till exempel:\n"
12169 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12171 #: cmd.rc:148
12172 msgid ""
12173 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12174 "\n"
12175 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12176 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12177 msgstr ""
12178 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
12179 "\n"
12180 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
12181 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
12183 #: cmd.rc:169
12184 msgid ""
12185 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12186 "\n"
12187 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12188 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12189 "\n"
12190 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12191 "\n"
12192 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12193 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12194 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12195 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12196 "\n"
12197 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12198 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12199 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12200 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12201 "\n"
12202 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12203 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12204 msgstr ""
12205 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
12206 "\n"
12207 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
12208 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
12209 "\n"
12210 "Följande tecken betyder:\n"
12211 "\n"
12212 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
12213 "tecknet (|)\n"
12214 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
12215 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
12216 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
12217 "\n"
12218 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
12219 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
12220 "och ett större än-tecken (>).\n"
12221 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
12222 "\n"
12223 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
12224 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
12226 #: cmd.rc:173
12227 msgid ""
12228 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12229 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12230 msgstr ""
12231 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
12232 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
12234 #: cmd.rc:176
12235 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12236 msgstr ""
12237 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
12239 #: cmd.rc:178
12240 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12241 msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
12243 #: cmd.rc:181
12244 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12245 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
12247 #: cmd.rc:183
12248 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12249 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
12251 #: cmd.rc:229
12252 msgid ""
12253 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12254 "\n"
12255 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12256 "\n"
12257 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12258 "\n"
12259 "SET <variable>=<value>\n"
12260 "\n"
12261 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12262 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12263 "\n"
12264 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12265 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12266 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12267 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12268 msgstr ""
12269 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
12270 "\n"
12271 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
12272 "\n"
12273 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
12274 "\n"
12275 "SET <variabel>=<värde>\n"
12276 "\n"
12277 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
12278 "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
12279 "\n"
12280 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
12281 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
12282 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
12283 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
12285 #: cmd.rc:234
12286 msgid ""
12287 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12288 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12289 "called from the command line.\n"
12290 msgstr ""
12291 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
12292 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
12293 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
12295 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12296 msgid ""
12297 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12298 "with that suffix.\n"
12299 "Usage:\n"
12300 "start [options] program_filename [...]\n"
12301 "start [options] document_filename\n"
12302 "\n"
12303 "Options:\n"
12304 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12305 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12306 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12307 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12308 "/min           Start the program minimized.\n"
12309 "/max           Start the program maximized.\n"
12310 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12311 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12312 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12313 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12314 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12315 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12316 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12317 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12318 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12319 "exit code.\n"
12320 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12321 "Explorer.\n"
12322 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12323 "/?             Display this help and exit.\n"
12324 msgstr ""
12325 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
12326 "används för filer med den filändelsen.\n"
12327 "Användning:\n"
12328 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
12329 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
12330 "\n"
12331 "Flaggor:\n"
12332 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
12333 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
12334 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
12335 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
12336 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
12337 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
12338 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
12339 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
12340 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
12341 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
12342 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
12343 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
12344 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
12345 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
12346 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
12347 "sedan\n"
12348 "med dess avslutningskod.\n"
12349 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
12350 "Explorer.\n"
12351 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
12352 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
12354 #: cmd.rc:237
12355 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12356 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
12358 #: cmd.rc:240
12359 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12360 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
12362 #: cmd.rc:244
12363 msgid ""
12364 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12365 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12366 msgstr ""
12367 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
12368 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
12370 #: cmd.rc:253
12371 msgid ""
12372 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12373 "\n"
12374 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12375 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12376 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12377 "\n"
12378 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12379 msgstr ""
12380 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
12381 "Godkänd användning är:\n"
12382 "\n"
12383 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
12384 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
12385 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
12386 "\n"
12387 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
12389 #: cmd.rc:256
12390 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12391 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
12393 #: cmd.rc:259
12394 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12395 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
12397 #: cmd.rc:263
12398 msgid ""
12399 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12400 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12401 msgstr ""
12402 "ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
12403 "introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
12405 #: cmd.rc:271
12406 msgid ""
12407 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12408 "\n"
12409 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12410 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12411 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12412 "settings are restored.\n"
12413 msgstr ""
12414 "SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
12415 "\n"
12416 "Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
12417 "sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
12418 "vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
12419 "återställs.\n"
12421 #: cmd.rc:275
12422 msgid ""
12423 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12424 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12425 msgstr ""
12426 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
12427 "till den angivna mappen.\n"
12429 #: cmd.rc:278
12430 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12431 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
12433 #: cmd.rc:288
12434 msgid ""
12435 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12436 "\n"
12437 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12438 "\n"
12439 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12440 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12441 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12442 "association, if any.\n"
12443 msgstr ""
12444 "ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
12445 "\n"
12446 "Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
12447 "\n"
12448 "ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
12449 "Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
12450 "Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
12451 "association om sådan finns.\n"
12453 #: cmd.rc:300
12454 msgid ""
12455 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12456 "\n"
12457 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12458 "\n"
12459 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12460 "currently defined.\n"
12461 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12462 "if any.\n"
12463 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12464 "associated to the specified file type.\n"
12465 msgstr ""
12466 "FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
12467 "\n"
12468 "Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
12469 "\n"
12470 "Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
12471 "definierade.\n"
12472 "Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
12473 "öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
12474 "Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
12475 "kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
12477 #: cmd.rc:303
12478 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12479 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
12481 #: cmd.rc:308
12482 msgid ""
12483 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12484 "from a selectable list.\n"
12485 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12486 msgstr ""
12487 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
12488 "från en valbar lista.\n"
12489 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
12491 #: cmd.rc:324
12492 msgid ""
12493 "Create a symbolic link.\n"
12494 "\n"
12495 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12496 "\n"
12497 "Options:\n"
12498 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12499 "/h             Create a hard link.\n"
12500 "/j             Create a directory junction.\n"
12501 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12502 "target is the path that link_name points to.\n"
12503 msgstr ""
12504 "Skapa en symbolisk länk.\n"
12505 "\n"
12506 "Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
12507 "\n"
12508 "Flaggor:\n"
12509 "/d             Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
12510 "/h             Skapa en hård länk.\n"
12511 "/j             Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
12512 "länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
12513 "mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
12515 #: cmd.rc:312
12516 msgid ""
12517 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12518 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12519 msgstr ""
12520 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
12521 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
12523 #: cmd.rc:364
12524 msgid ""
12525 "CMD built-in commands are:\n"
12526 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12527 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12528 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12529 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12530 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12531 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12532 "COPY\t\tCopy file\n"
12533 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12534 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12535 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12536 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12537 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12538 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12539 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12540 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12541 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12542 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12543 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12544 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12545 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12546 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12547 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12548 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12549 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12550 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12551 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12552 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12553 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12554 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12555 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12556 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12557 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12558 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12559 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12560 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12561 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12562 "\n"
12563 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12564 msgstr ""
12565 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
12566 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
12567 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
12568 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
12569 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
12570 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
12571 "CLS\t\tRensa konsolen\n"
12572 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
12573 "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
12574 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
12575 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
12576 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
12577 "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
12578 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
12579 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
12580 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
12581 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
12582 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
12583 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
12584 "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
12585 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
12586 "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
12587 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
12588 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
12589 "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
12590 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
12591 "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
12592 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
12593 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
12594 "\t\tnormalt används\n"
12595 "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
12596 "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
12597 "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
12598 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
12599 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
12600 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
12601 "EXIT\t\tStäng CMD\n"
12602 "\n"
12603 "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
12605 #: cmd.rc:365
12606 msgid "Are you sure?"
12607 msgstr "Är du säker?"
12609 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12610 msgctxt "Yes key"
12611 msgid "Y"
12612 msgstr "J"
12614 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12615 msgctxt "No key"
12616 msgid "N"
12617 msgstr "N"
12619 #: cmd.rc:368
12620 msgid "File association missing for extension %1\n"
12621 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
12623 #: cmd.rc:369
12624 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12625 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
12627 #: cmd.rc:370
12628 msgid "Overwrite %1?"
12629 msgstr "Skriva över %1?"
12631 #: cmd.rc:371
12632 msgid "More..."
12633 msgstr "Mer..."
12635 #: cmd.rc:372
12636 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12637 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
12639 #: cmd.rc:374
12640 msgid "Argument missing\n"
12641 msgstr "Argument saknas\n"
12643 #: cmd.rc:375
12644 msgid "Syntax error\n"
12645 msgstr "Syntaxfel\n"
12647 #: cmd.rc:377
12648 msgid "No help available for %1\n"
12649 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
12651 #: cmd.rc:378
12652 msgid "Target to GOTO not found\n"
12653 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
12655 #: cmd.rc:379
12656 msgid "Current Date is %1\n"
12657 msgstr "Dagens datum är %1\n"
12659 #: cmd.rc:380
12660 msgid "Current Time is %1\n"
12661 msgstr "Tiden är %1\n"
12663 #: cmd.rc:381
12664 msgid "Enter new date: "
12665 msgstr "Skriv nytt datum: "
12667 #: cmd.rc:382
12668 msgid "Enter new time: "
12669 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
12671 #: cmd.rc:383
12672 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12673 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
12675 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12676 msgid "Failed to open '%1'\n"
12677 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
12679 #: cmd.rc:385
12680 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12681 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
12683 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12684 msgctxt "All key"
12685 msgid "A"
12686 msgstr "A"
12688 #: cmd.rc:387
12689 msgid "Delete %1?"
12690 msgstr "Ta bort %1?"
12692 #: cmd.rc:388
12693 msgid "Echo is %1\n"
12694 msgstr "Ekot är %1\n"
12696 #: cmd.rc:389
12697 msgid "Verify is %1\n"
12698 msgstr "Verifiera är %1\n"
12700 #: cmd.rc:390
12701 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12702 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
12704 #: cmd.rc:391
12705 msgid "Parameter error\n"
12706 msgstr "Parameterfel\n"
12708 #: cmd.rc:392
12709 msgid ""
12710 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12711 "\n"
12712 msgstr ""
12713 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
12714 "\n"
12716 #: cmd.rc:393
12717 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12718 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
12720 #: cmd.rc:394
12721 msgid "PATH not found\n"
12722 msgstr "PATH ej funnen\n"
12724 #: cmd.rc:395
12725 msgid "Press any key to continue... "
12726 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
12728 #: cmd.rc:396
12729 msgid "Wine Command Prompt"
12730 msgstr "Wine kommandoprompt"
12732 #: cmd.rc:397
12733 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12734 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12736 #: cmd.rc:398
12737 msgid "More? "
12738 msgstr "Mer? "
12740 #: cmd.rc:399
12741 msgid "The input line is too long.\n"
12742 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
12744 #: cmd.rc:400
12745 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12746 msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
12748 #: cmd.rc:401
12749 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12750 msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
12752 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12753 msgid " (Yes|No)"
12754 msgstr " (Ja|Nej)"
12756 #: cmd.rc:403
12757 msgid " (Yes|No|All)"
12758 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
12760 #: cmd.rc:404
12761 msgid ""
12762 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12763 msgstr ""
12764 "Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
12765 "batchskript.\n"
12767 #: cmd.rc:405
12768 msgid "Division by zero error.\n"
12769 msgstr "Division med noll-fel.\n"
12771 #: cmd.rc:406
12772 msgid "Expected an operand.\n"
12773 msgstr "En operand förväntades.\n"
12775 #: cmd.rc:407
12776 msgid "Expected an operator.\n"
12777 msgstr "Operator förväntades.\n"
12779 #: cmd.rc:408
12780 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12781 msgstr "Omatchade parenteser.\n"
12783 #: cmd.rc:409
12784 msgid ""
12785 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12786 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12787 msgstr ""
12788 "Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
12789 " hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
12791 #: dxdiag.rc:30
12792 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12793 msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
12795 #: dxdiag.rc:31
12796 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12797 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
12799 #: explorer.rc:31
12800 msgid "Wine Explorer"
12801 msgstr "Wine Explorer"
12803 #: explorer.rc:33
12804 msgid "Start"
12805 msgstr "Start"
12807 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12808 msgid "&Run..."
12809 msgstr "&Kör..."
12811 #: hostname.rc:30
12812 msgid "Usage: hostname\n"
12813 msgstr "Användning: hostname\n"
12815 #: hostname.rc:31
12816 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12817 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
12819 #: hostname.rc:32
12820 #, fuzzy
12821 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12822 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12823 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
12825 #: hostname.rc:33
12826 msgid ""
12827 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12828 "utility.\n"
12829 msgstr ""
12830 "Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
12831 "verktyget.\n"
12833 #: ipconfig.rc:30
12834 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12835 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12837 #: ipconfig.rc:31
12838 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12839 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
12841 #: ipconfig.rc:32
12842 msgid "%1 adapter %2\n"
12843 msgstr "%1-adapter %2\n"
12845 #: ipconfig.rc:33
12846 msgid "Ethernet"
12847 msgstr "Ethernet"
12849 #: ipconfig.rc:35
12850 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12851 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
12853 #: ipconfig.rc:36
12854 msgid "IPv4 address"
12855 msgstr "IPv4-adress"
12857 #: ipconfig.rc:37
12858 msgid "Hostname"
12859 msgstr "Värdnamn"
12861 #: ipconfig.rc:38
12862 msgid "Node type"
12863 msgstr "Nodtyp"
12865 #: ipconfig.rc:39
12866 msgid "Broadcast"
12867 msgstr "Broadcast"
12869 #: ipconfig.rc:40
12870 msgid "Peer-to-peer"
12871 msgstr "Peer-to-peer"
12873 #: ipconfig.rc:41
12874 msgid "Mixed"
12875 msgstr "Mixad"
12877 #: ipconfig.rc:42
12878 msgid "Hybrid"
12879 msgstr "Hybrid"
12881 #: ipconfig.rc:43
12882 msgid "IP routing enabled"
12883 msgstr "IP-routning aktiverad"
12885 #: ipconfig.rc:45
12886 msgid "Physical address"
12887 msgstr "Fysisk adress"
12889 #: ipconfig.rc:46
12890 msgid "DHCP enabled"
12891 msgstr "DHCP aktiverat"
12893 #: ipconfig.rc:49
12894 msgid "Default gateway"
12895 msgstr "Förvald gateway"
12897 #: ipconfig.rc:50
12898 msgid "IPv6 address"
12899 msgstr "IPv6-adress"
12901 #: msinfo32.rc:28
12902 msgid "System Information"
12903 msgstr "Systeminformation"
12905 #: net.rc:30
12906 msgid ""
12907 "The syntax of this command is:\n"
12908 "\n"
12909 "NET command [arguments]\n"
12910 "    -or-\n"
12911 "NET command /HELP\n"
12912 "\n"
12913 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12914 msgstr ""
12915 "Syntax för detta kommando är:\n"
12916 "\n"
12917 "NET kommando [argument]\n"
12918 "    -eller-\n"
12919 "NET kommando /HELP\n"
12920 "\n"
12921 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
12923 #: net.rc:31
12924 msgid ""
12925 "The syntax of this command is:\n"
12926 "\n"
12927 "NET START [service]\n"
12928 "\n"
12929 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12930 "'service' is the name of the service to start.\n"
12931 msgstr ""
12932 "Syntax för detta kommando är:\n"
12933 "\n"
12934 "NET START [tjänst]\n"
12935 "\n"
12936 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
12937 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
12939 #: net.rc:32
12940 msgid ""
12941 "The syntax of this command is:\n"
12942 "\n"
12943 "NET STOP service\n"
12944 "\n"
12945 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12946 msgstr ""
12947 "Syntax för detta kommando är:\n"
12948 "\n"
12949 "NET STOP tjänst\n"
12950 "\n"
12951 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
12953 #: net.rc:33
12954 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12955 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
12957 #: net.rc:34
12958 msgid "Could not stop service %1\n"
12959 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
12961 #: net.rc:35
12962 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12963 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
12965 #: net.rc:36
12966 msgid "Could not get handle to service.\n"
12967 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
12969 #: net.rc:37
12970 msgid "The %1 service is starting.\n"
12971 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
12973 #: net.rc:38
12974 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12975 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
12977 #: net.rc:39
12978 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12979 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
12981 #: net.rc:40
12982 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12983 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
12985 #: net.rc:41
12986 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12987 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
12989 #: net.rc:42
12990 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12991 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
12993 #: net.rc:44
12994 msgid "There are no entries in the list.\n"
12995 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
12997 #: net.rc:45
12998 msgid ""
12999 "\n"
13000 "Status  Local   Remote\n"
13001 "---------------------------------------------------------------\n"
13002 msgstr ""
13003 "\n"
13004 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
13005 "---------------------------------------------------------------\n"
13007 #: net.rc:46
13008 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13009 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
13011 #: net.rc:48
13012 msgid "Paused"
13013 msgstr "Pausad"
13015 #: net.rc:49
13016 msgid "Disconnected"
13017 msgstr "Kopplat ifrån"
13019 #: net.rc:50
13020 msgid "A network error occurred"
13021 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
13023 #: net.rc:51
13024 msgid "Connection is being made"
13025 msgstr "Anslutning upprättas"
13027 #: net.rc:52
13028 msgid "Reconnecting"
13029 msgstr "Ansluter igen"
13031 #: net.rc:43
13032 msgid "The following services are running:\n"
13033 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
13035 #: netstat.rc:30
13036 msgid "Active Connections"
13037 msgstr "Aktiva anslutningar"
13039 #: netstat.rc:31
13040 msgid "Proto"
13041 msgstr "Proto"
13043 #: netstat.rc:32
13044 msgid "Local Address"
13045 msgstr "Lokal adress"
13047 #: netstat.rc:33
13048 msgid "Foreign Address"
13049 msgstr "Fjärradress"
13051 #: netstat.rc:34
13052 msgid "State"
13053 msgstr "Tillstånd"
13055 #: netstat.rc:35
13056 msgid "Interface Statistics"
13057 msgstr "Gränssnittsstatistik"
13059 #: netstat.rc:36
13060 msgid "Sent"
13061 msgstr "Skickade"
13063 #: netstat.rc:37
13064 msgid "Received"
13065 msgstr "Mottagna"
13067 #: netstat.rc:38
13068 msgid "Bytes"
13069 msgstr "Byte"
13071 #: netstat.rc:39
13072 msgid "Unicast packets"
13073 msgstr "Unicast-paket"
13075 #: netstat.rc:40
13076 msgid "Non-unicast packets"
13077 msgstr "Icke-unicast-paket"
13079 #: netstat.rc:41
13080 msgid "Discards"
13081 msgstr "Ignorerade"
13083 #: netstat.rc:42
13084 msgid "Errors"
13085 msgstr "Fel"
13087 #: netstat.rc:43
13088 msgid "Unknown protocols"
13089 msgstr "Okända protokoll"
13091 #: netstat.rc:44
13092 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13093 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
13095 #: netstat.rc:45
13096 msgid "Active Opens"
13097 msgstr "Öppna aktiva"
13099 #: netstat.rc:46
13100 msgid "Passive Opens"
13101 msgstr "Öppna passiva"
13103 #: netstat.rc:47
13104 msgid "Failed Connection Attempts"
13105 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
13107 #: netstat.rc:48
13108 msgid "Reset Connections"
13109 msgstr "Återställda anslutningar"
13111 #: netstat.rc:49
13112 msgid "Current Connections"
13113 msgstr "Aktuella anslutningar"
13115 #: netstat.rc:50
13116 msgid "Segments Received"
13117 msgstr "Mottagna segment"
13119 #: netstat.rc:51
13120 msgid "Segments Sent"
13121 msgstr "Skickade segment"
13123 #: netstat.rc:52
13124 msgid "Segments Retransmitted"
13125 msgstr "Återöverförda segment"
13127 #: netstat.rc:53
13128 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13129 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
13131 #: netstat.rc:54
13132 msgid "Datagrams Received"
13133 msgstr "Mottagna datagram"
13135 #: netstat.rc:55
13136 msgid "No Ports"
13137 msgstr "Inga portar"
13139 #: netstat.rc:56
13140 msgid "Receive Errors"
13141 msgstr "Mottagna fel"
13143 #: netstat.rc:57
13144 msgid "Datagrams Sent"
13145 msgstr "Skickade datagram"
13147 #: notepad.rc:30
13148 msgid "&New\tCtrl+N"
13149 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
13151 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13152 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13153 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
13155 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13156 msgid "&Save\tCtrl+S"
13157 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
13159 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13160 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13161 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
13163 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13164 msgid "Page Se&tup..."
13165 msgstr "Sidla&yout..."
13167 #: notepad.rc:37
13168 msgid "P&rinter Setup..."
13169 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13171 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13172 msgid "&Edit"
13173 msgstr "R&edigera"
13175 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13176 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13177 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
13179 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13180 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13181 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
13183 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13184 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13185 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
13187 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13188 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13189 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
13191 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13192 #: winefile.rc:32
13193 msgid "&Delete\tDel"
13194 msgstr "&Ta bort\tDel"
13196 #: notepad.rc:49
13197 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13198 msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
13200 #: notepad.rc:50
13201 msgid "&Time/Date\tF5"
13202 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
13204 #: notepad.rc:52
13205 msgid "&Wrap long lines"
13206 msgstr "&Dela långa rader"
13208 #: notepad.rc:56
13209 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13210 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
13212 #: notepad.rc:57
13213 msgid "&Search next\tF3"
13214 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13216 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13217 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13218 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
13220 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13221 msgid "&Contents\tF1"
13222 msgstr "&Innehåll\tF1"
13224 #: notepad.rc:62
13225 msgid "&About Notepad"
13226 msgstr "&Om Anteckningar"
13228 #: notepad.rc:100
13229 msgid "Page Setup"
13230 msgstr "Sidlayout"
13232 #: notepad.rc:102
13233 msgid "&Header:"
13234 msgstr "&Sidhuvud:"
13236 #: notepad.rc:104
13237 msgid "&Footer:"
13238 msgstr "&Sidfot:"
13240 #: notepad.rc:107
13241 msgid "Margins (millimeters)"
13242 msgstr "Marginaler (millimeter)"
13244 #: notepad.rc:108
13245 msgid "&Left:"
13246 msgstr "&Vänster:"
13248 #: notepad.rc:110
13249 msgid "&Top:"
13250 msgstr "&Över:"
13252 #: notepad.rc:126
13253 msgid "Encoding:"
13254 msgstr "Kodning:"
13256 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13257 msgctxt "accelerator Select All"
13258 msgid "A"
13259 msgstr "A"
13261 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13262 msgctxt "accelerator Copy"
13263 msgid "C"
13264 msgstr "C"
13266 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13267 msgctxt "accelerator Find"
13268 msgid "F"
13269 msgstr "F"
13271 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13272 msgctxt "accelerator Replace"
13273 msgid "H"
13274 msgstr "H"
13276 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13277 msgctxt "accelerator New"
13278 msgid "N"
13279 msgstr "N"
13281 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13282 msgctxt "accelerator Open"
13283 msgid "O"
13284 msgstr "O"
13286 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13287 msgctxt "accelerator Print"
13288 msgid "P"
13289 msgstr "P"
13291 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13292 msgctxt "accelerator Save"
13293 msgid "S"
13294 msgstr "S"
13296 #: notepad.rc:140
13297 msgctxt "accelerator Paste"
13298 msgid "V"
13299 msgstr "V"
13301 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13302 msgctxt "accelerator Cut"
13303 msgid "X"
13304 msgstr "X"
13306 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13307 msgctxt "accelerator Undo"
13308 msgid "Z"
13309 msgstr "Z"
13311 #: notepad.rc:69
13312 msgid "Page &p"
13313 msgstr "Sida &p"
13315 #: notepad.rc:71
13316 msgid "Notepad"
13317 msgstr "Anteckningar"
13319 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13320 msgid "ERROR"
13321 msgstr "FEL"
13323 #: notepad.rc:74
13324 msgid "Untitled"
13325 msgstr "Namnlös"
13327 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13328 msgid "Text files (*.txt)"
13329 msgstr "Textfiler (*.txt)"
13331 #: notepad.rc:80
13332 msgid ""
13333 "File '%s' does not exist.\n"
13334 "\n"
13335 "Do you want to create a new file?"
13336 msgstr ""
13337 "Filen '%s' finns inte.\n"
13338 "\n"
13339 "Vill du skapa en ny fil?"
13341 #: notepad.rc:82
13342 msgid ""
13343 "File '%s' has been modified.\n"
13344 "\n"
13345 "Would you like to save the changes?"
13346 msgstr ""
13347 "Filen '%s' har ändrats.\n"
13348 "\n"
13349 "Vill du spara ändringarna?"
13351 #: notepad.rc:83
13352 msgid "'%s' could not be found."
13353 msgstr "'%s' hittades inte."
13355 #: notepad.rc:85
13356 msgid "Unicode (UTF-16)"
13357 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13359 #: notepad.rc:86
13360 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13361 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13363 #: notepad.rc:87
13364 msgid "Unicode (UTF-8)"
13365 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13367 #: notepad.rc:94
13368 msgid ""
13369 "%1\n"
13370 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13371 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13372 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13373 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13374 "Continue?"
13375 msgstr ""
13376 "%1\n"
13377 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
13378 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
13379 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
13380 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
13381 "Vill du fortsätta?"
13383 #: oleview.rc:32
13384 msgid "&Bind to file..."
13385 msgstr "&Bind till fil..."
13387 #: oleview.rc:33
13388 msgid "&View TypeLib..."
13389 msgstr "&Visa TypeLib..."
13391 #: oleview.rc:35
13392 msgid "&System Configuration"
13393 msgstr "&Systeminställningar"
13395 #: oleview.rc:36
13396 msgid "&Run the Registry Editor"
13397 msgstr "Kör &Registereditorn"
13399 #: oleview.rc:42
13400 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13401 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
13403 #: oleview.rc:44
13404 msgid "&In-process server"
13405 msgstr ""
13407 #: oleview.rc:45
13408 msgid "In-process &handler"
13409 msgstr ""
13411 #: oleview.rc:46
13412 msgid "&Local server"
13413 msgstr "&Lokal server"
13415 #: oleview.rc:47
13416 msgid "&Remote server"
13417 msgstr "&Fjärrserver"
13419 #: oleview.rc:50
13420 msgid "View &Type information"
13421 msgstr "Visa &typinformation"
13423 #: oleview.rc:52
13424 msgid "Create &Instance"
13425 msgstr "Skapa &instans"
13427 #: oleview.rc:53
13428 msgid "Create Instance &On..."
13429 msgstr "Skapa instans &på..."
13431 #: oleview.rc:54
13432 msgid "&Release Instance"
13433 msgstr "&Släpp instans"
13435 #: oleview.rc:56
13436 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13437 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
13439 #: oleview.rc:57
13440 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13441 msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
13443 #: oleview.rc:63
13444 msgid "&Expert mode"
13445 msgstr "&Expertläge"
13447 #: oleview.rc:65
13448 msgid "&Hidden component categories"
13449 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
13451 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13452 msgid "&Toolbar"
13453 msgstr "&Verktygsfält"
13455 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13456 msgid "&Status Bar"
13457 msgstr "St&atusfält"
13459 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13460 msgid "&Refresh\tF5"
13461 msgstr "&Uppdatera\tF5"
13463 #: oleview.rc:74
13464 msgid "&About OleView"
13465 msgstr "&Om OleView"
13467 #: oleview.rc:82
13468 msgid "&Save as..."
13469 msgstr "S&para som..."
13471 #: oleview.rc:87
13472 msgid "&Group by type kind"
13473 msgstr "Sortera efter &typ"
13475 #: oleview.rc:156
13476 msgid "Connect to another machine"
13477 msgstr "Anslut till en annan dator"
13479 #: oleview.rc:159
13480 msgid "&Machine name:"
13481 msgstr "&Datornamn:"
13483 #: oleview.rc:167
13484 msgid "System Configuration"
13485 msgstr "Systeminställning"
13487 #: oleview.rc:170
13488 msgid "System Settings"
13489 msgstr "Systeminställningar"
13491 #: oleview.rc:171
13492 msgid "&Enable Distributed COM"
13493 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
13495 #: oleview.rc:172
13496 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13497 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
13499 #: oleview.rc:173
13500 msgid ""
13501 "These settings change only registry values.\n"
13502 "They have no effect on Wine performance."
13503 msgstr ""
13504 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
13505 "De påverkar inte Wines prestanda."
13507 #: oleview.rc:180
13508 msgid "Default Interface Viewer"
13509 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
13511 #: oleview.rc:183
13512 msgid "Interface"
13513 msgstr "Gränssnitt"
13515 #: oleview.rc:185
13516 msgid "IID:"
13517 msgstr "IID:"
13519 #: oleview.rc:188
13520 msgid "&View Type Info"
13521 msgstr "&Visa typinfo"
13523 #: oleview.rc:193
13524 msgid "IPersist Interface Viewer"
13525 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
13527 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13528 msgid "Class Name:"
13529 msgstr "Klassnamn:"
13531 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13532 msgid "CLSID:"
13533 msgstr "CLSID:"
13535 #: oleview.rc:205
13536 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13537 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
13539 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13540 msgid "OleView"
13541 msgstr "OleView"
13543 #: oleview.rc:100
13544 msgid "ITypeLib viewer"
13545 msgstr "ITypeLib-visare"
13547 #: oleview.rc:99
13548 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13549 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
13551 #: oleview.rc:102
13552 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13553 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13555 #: oleview.rc:105
13556 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13557 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
13559 #: oleview.rc:106
13560 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13561 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
13563 #: oleview.rc:107
13564 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13565 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
13567 #: oleview.rc:108
13568 msgid "Run the Wine registry editor"
13569 msgstr "Kör registereditorn"
13571 #: oleview.rc:109
13572 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13573 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
13575 #: oleview.rc:110
13576 msgid "Create an instance of the selected object"
13577 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
13579 #: oleview.rc:111
13580 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13581 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
13583 #: oleview.rc:112
13584 msgid "Release the currently selected object instance"
13585 msgstr "Släpp vald objektinstans"
13587 #: oleview.rc:113
13588 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13589 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
13591 #: oleview.rc:114
13592 msgid "Display the viewer for the selected item"
13593 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
13595 #: oleview.rc:119
13596 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13597 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
13599 #: oleview.rc:120
13600 msgid ""
13601 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13602 msgstr ""
13603 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
13605 #: oleview.rc:121
13606 msgid "Show or hide the toolbar"
13607 msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
13609 #: oleview.rc:122
13610 msgid "Show or hide the status bar"
13611 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
13613 #: oleview.rc:123
13614 msgid "Refresh all lists"
13615 msgstr "Uppdatera alla listor"
13617 #: oleview.rc:124
13618 msgid "Display program information, version number and copyright"
13619 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
13621 #: oleview.rc:115
13622 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13623 msgstr ""
13625 #: oleview.rc:116
13626 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13627 msgstr ""
13629 #: oleview.rc:117
13630 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13631 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
13633 #: oleview.rc:118
13634 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13635 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
13637 #: oleview.rc:130
13638 msgid "ObjectClasses"
13639 msgstr "Objektklasser"
13641 #: oleview.rc:131
13642 msgid "Grouped by Component Category"
13643 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
13645 #: oleview.rc:132
13646 msgid "OLE 1.0 Objects"
13647 msgstr "OLE 1.0-objekt"
13649 #: oleview.rc:133
13650 msgid "COM Library Objects"
13651 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
13653 #: oleview.rc:134
13654 msgid "All Objects"
13655 msgstr "Alla objekt"
13657 #: oleview.rc:135
13658 msgid "Application IDs"
13659 msgstr "Program-ID"
13661 #: oleview.rc:136
13662 msgid "Type Libraries"
13663 msgstr "Typbibliotek"
13665 #: oleview.rc:137
13666 msgid "ver."
13667 msgstr "ver."
13669 #: oleview.rc:138
13670 msgid "Interfaces"
13671 msgstr "Gränssnitt"
13673 #: oleview.rc:140
13674 msgid "Registry"
13675 msgstr "Register"
13677 #: oleview.rc:141
13678 msgid "Implementation"
13679 msgstr "Implementering"
13681 #: oleview.rc:142
13682 msgid "Activation"
13683 msgstr "Aktivering"
13685 #: oleview.rc:144
13686 msgid "CoGetClassObject failed."
13687 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
13689 #: oleview.rc:145
13690 msgid "Unknown error"
13691 msgstr "Okänt fel"
13693 #: oleview.rc:148
13694 msgid "bytes"
13695 msgstr "byte"
13697 #: oleview.rc:150
13698 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13699 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
13701 #: oleview.rc:151
13702 msgid "Inherited Interfaces"
13703 msgstr "Ärvda gränssnitt"
13705 #: oleview.rc:126
13706 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13707 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
13709 #: oleview.rc:127
13710 msgid "Close window"
13711 msgstr "Stäng fönster"
13713 #: oleview.rc:128
13714 msgid "Group typeinfos by kind"
13715 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
13717 #: progman.rc:33
13718 msgid "&New..."
13719 msgstr "&Ny..."
13721 #: progman.rc:34
13722 msgid "O&pen\tEnter"
13723 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
13725 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13726 msgid "&Move...\tF7"
13727 msgstr "&Flytta...\tF7"
13729 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13730 msgid "&Copy...\tF8"
13731 msgstr "&Kopiera...\tF8"
13733 #: progman.rc:38
13734 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13735 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13737 #: progman.rc:40
13738 msgid "&Execute..."
13739 msgstr "K&ör..."
13741 #: progman.rc:42
13742 msgid "E&xit Windows"
13743 msgstr "A&vsluta Windows"
13745 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13746 msgid "&Options"
13747 msgstr "&Inställningar"
13749 #: progman.rc:45
13750 msgid "&Arrange automatically"
13751 msgstr "Ordna &automatiskt"
13753 #: progman.rc:46
13754 msgid "&Minimize on run"
13755 msgstr "&Minimera vid start"
13757 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13758 msgid "&Save settings on exit"
13759 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
13761 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13762 msgid "&Windows"
13763 msgstr "&Fönster"
13765 #: progman.rc:50
13766 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13767 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
13769 #: progman.rc:51
13770 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13771 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
13773 #: progman.rc:52
13774 msgid "&Arrange Icons"
13775 msgstr "Ordna &ikoner"
13777 #: progman.rc:57
13778 msgid "&About Program Manager"
13779 msgstr "&Om programhanteraren"
13781 #: progman.rc:103
13782 msgid "Program &group"
13783 msgstr "Program&grupp"
13785 #: progman.rc:105
13786 msgid "&Program"
13787 msgstr "&Program"
13789 #: progman.rc:116
13790 msgid "Move Program"
13791 msgstr "Flytta program"
13793 #: progman.rc:118
13794 msgid "Move program:"
13795 msgstr "Flytta program:"
13797 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13798 msgid "From group:"
13799 msgstr "Från grupp:"
13801 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13802 msgid "&To group:"
13803 msgstr "&Till grupp:"
13805 #: progman.rc:134
13806 msgid "Copy Program"
13807 msgstr "Kopiera program"
13809 #: progman.rc:136
13810 msgid "Copy program:"
13811 msgstr "Kopiera program:"
13813 #: progman.rc:152
13814 msgid "Program Group Attributes"
13815 msgstr "Programgruppsattribut"
13817 #: progman.rc:156
13818 msgid "&Group file:"
13819 msgstr "&Gruppfil:"
13821 #: progman.rc:168
13822 msgid "Program Attributes"
13823 msgstr "Programattribut"
13825 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13826 msgid "&Command line:"
13827 msgstr "&Kommandorad:"
13829 #: progman.rc:174
13830 msgid "&Working directory:"
13831 msgstr "&Arbetskatalog:"
13833 #: progman.rc:176
13834 msgid "&Key combination:"
13835 msgstr "&Tangentkombination:"
13837 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13838 msgid "&Minimize at launch"
13839 msgstr "&Minimera vid start"
13841 #: progman.rc:183
13842 msgid "Change &icon..."
13843 msgstr "Ändra &ikon..."
13845 #: progman.rc:192
13846 msgid "Change Icon"
13847 msgstr "Ändra ikon"
13849 #: progman.rc:194
13850 msgid "&Filename:"
13851 msgstr "&Filnamn:"
13853 #: progman.rc:196
13854 msgid "Current &icon:"
13855 msgstr "Aktuell &ikon:"
13857 #: progman.rc:210
13858 msgid "Execute Program"
13859 msgstr "Kör program"
13861 #: progman.rc:63
13862 msgid "Program Manager"
13863 msgstr "Programhanteraren"
13865 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13866 msgid "WARNING"
13867 msgstr "VARNING"
13869 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13870 msgid "Information"
13871 msgstr "Information"
13873 #: progman.rc:68
13874 msgid "Delete group `%s'?"
13875 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
13877 #: progman.rc:69
13878 msgid "Delete program `%s'?"
13879 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
13881 #: progman.rc:70
13882 msgid "Not implemented"
13883 msgstr "Ej implementerat"
13885 #: progman.rc:71
13886 msgid "Error reading `%s'."
13887 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
13889 #: progman.rc:72
13890 msgid "Error writing `%s'."
13891 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
13893 #: progman.rc:75
13894 msgid ""
13895 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13896 "Should it be tried further on?"
13897 msgstr ""
13898 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
13899 "Ska vidare försök göras?"
13901 #: progman.rc:77
13902 msgid "Help not available."
13903 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
13905 #: progman.rc:78
13906 msgid "Unknown feature in %s"
13907 msgstr "Okänd funktion i %s"
13909 #: progman.rc:79
13910 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13911 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
13913 # TODO: closing quote missing?
13914 #: progman.rc:80
13915 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13916 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
13918 #: progman.rc:84
13919 msgid "Libraries (*.dll)"
13920 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
13922 #: progman.rc:85
13923 msgid "Icon files"
13924 msgstr "Ikonfiler"
13926 #: progman.rc:86
13927 msgid "Icons (*.ico)"
13928 msgstr "Ikoner (*.ico)"
13930 #: reg.rc:35
13931 msgid ""
13932 "Usage:\n"
13933 "  REG [operation] [parameters]\n"
13934 "\n"
13935 "Supported operations:\n"
13936 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13937 "\n"
13938 "For help on a specific operation, type:\n"
13939 "  REG [operation] /?\n"
13940 "\n"
13941 msgstr ""
13942 "Usage:\n"
13943 "  REG [operation] [parametrar]\n"
13944 "\n"
13945 "Operationer som stöds:\n"
13946 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13947 "\n"
13948 "För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
13949 "  REG [operation] /?\n"
13950 "\n"
13952 #: reg.rc:36
13953 msgid ""
13954 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13955 "f]\n"
13956 msgstr ""
13957 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
13958 "f]\n"
13960 #: reg.rc:37
13961 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13962 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
13964 #: reg.rc:38
13965 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13966 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
13968 #: reg.rc:39
13969 msgid "The operation completed successfully\n"
13970 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
13972 #: reg.rc:40
13973 msgid "reg: Invalid key name\n"
13974 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
13976 #: reg.rc:41
13977 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13978 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
13980 #: reg.rc:42
13981 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13982 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
13984 #: reg.rc:43
13985 msgid ""
13986 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13987 msgstr ""
13988 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
13990 #: reg.rc:44
13991 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13992 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
13994 #: reg.rc:45
13995 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13996 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt heltal\n"
13998 #: reg.rc:46
13999 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14000 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
14002 #: reg.rc:47
14003 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14004 msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14006 #: reg.rc:48
14007 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14008 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
14010 #: reg.rc:52
14011 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14012 msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
14014 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
14015 msgid "(Default)"
14016 msgstr "(Standard)"
14018 #: reg.rc:54
14019 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14020 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
14022 #: reg.rc:55
14023 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14024 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
14026 #: reg.rc:56
14027 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14028 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
14030 #: reg.rc:57
14031 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14032 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
14034 #: reg.rc:58
14035 msgid ""
14036 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14037 "occurred.\n"
14038 msgstr ""
14039 "reg: Kan inte ta bort alla registervärden i '%1'. Ett oväntat fel "
14040 "inträffade.\n"
14042 #: reg.rc:59
14043 msgid ""
14044 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14045 "occurred.\n"
14046 msgstr ""
14047 "reg: Kan inte slutföra den angivna operationen. Ett oväntat fel inträffade.\n"
14049 #: reg.rc:60
14050 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14051 msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
14053 #: reg.rc:61
14054 msgid "reg: Invalid syntax. "
14055 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
14057 #: reg.rc:62
14058 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14059 msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
14061 #: reg.rc:63
14062 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14063 msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
14065 #: reg.rc:64
14066 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14067 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
14069 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14070 msgid "(value not set)"
14071 msgstr "(värde ej angivet)"
14073 #: reg.rc:66
14074 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14075 msgstr "REG IMPORT fil.reg\n"
14077 #: reg.rc:67
14078 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14079 msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
14081 #: reg.rc:68
14082 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14083 msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
14085 #: reg.rc:69
14086 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14087 msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
14089 #: reg.rc:70
14090 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14091 msgstr "REG QUERY nyckelnamn fil.reg [/y]\n"
14093 #: reg.rc:71
14094 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14095 msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
14097 #: reg.rc:72
14098 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14099 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
14101 #: regedit.rc:34
14102 msgid "&Registry"
14103 msgstr "&Register"
14105 #: regedit.rc:36
14106 msgid "&Import Registry File..."
14107 msgstr "&Importera Registerfil..."
14109 #: regedit.rc:37
14110 msgid "&Export Registry File..."
14111 msgstr "&Exportera Registerfil..."
14113 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14114 msgid "&Key"
14115 msgstr "&Nyckel"
14117 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14118 msgid "&String Value"
14119 msgstr "&Strängvärde"
14121 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14122 msgid "&Binary Value"
14123 msgstr "&Binärt värde"
14125 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14126 msgid "&DWORD Value"
14127 msgstr "&DWORD-värde"
14129 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14130 msgid "&Multi-String Value"
14131 msgstr "&Flersträngsvärde"
14133 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14134 msgid "&Expandable String Value"
14135 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
14137 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14138 msgid "&Rename\tF2"
14139 msgstr "&Byt namn\tF2"
14141 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14142 msgid "&Copy Key Name"
14143 msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
14145 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14146 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14147 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
14149 #: regedit.rc:62
14150 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14151 msgstr "Sök näst&a\tF3"
14153 #: regedit.rc:66
14154 msgid "Status &Bar"
14155 msgstr "&Statusrad"
14157 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14158 msgid "Sp&lit"
14159 msgstr "&Dela upp"
14161 #: regedit.rc:75
14162 msgid "&Remove Favorite..."
14163 msgstr "&Ta bort favorit..."
14165 #: regedit.rc:80
14166 msgid "&About Registry Editor"
14167 msgstr "&Om Registereditorn"
14169 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14170 msgid "Expand"
14171 msgstr "Expandera"
14173 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14174 msgid "Modify &Binary Data..."
14175 msgstr "Ändra &binärdata..."
14177 #: regedit.rc:267
14178 msgid "Export registry"
14179 msgstr "Exportera register"
14181 #: regedit.rc:269
14182 msgid "S&elected branch:"
14183 msgstr "&Markerad del:"
14185 #: regedit.rc:278
14186 msgid "Find:"
14187 msgstr "Sök:"
14189 #: regedit.rc:280
14190 msgid "Find in:"
14191 msgstr "Sök i:"
14193 #: regedit.rc:281
14194 msgid "Keys"
14195 msgstr "Nycklar"
14197 #: regedit.rc:282
14198 msgid "Value names"
14199 msgstr "Värdenamn"
14201 #: regedit.rc:283
14202 msgid "Value content"
14203 msgstr "Värdeinnehåll"
14205 #: regedit.rc:284
14206 msgid "Whole string only"
14207 msgstr "Enbart hela strängar"
14209 #: regedit.rc:291
14210 msgid "Add Favorite"
14211 msgstr "Lägg till favorit"
14213 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14214 msgid "Name:"
14215 msgstr "Namn:"
14217 #: regedit.rc:302
14218 msgid "Remove Favorite"
14219 msgstr "Ta bort favorit"
14221 #: regedit.rc:313
14222 msgid "Edit String"
14223 msgstr "Redigera sträng"
14225 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14226 msgid "Value name:"
14227 msgstr "Värdenamn:"
14229 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14230 msgid "Value data:"
14231 msgstr "Värdedata:"
14233 #: regedit.rc:326
14234 msgid "Edit DWORD"
14235 msgstr "Redigera DWORD"
14237 #: regedit.rc:333
14238 msgid "Base"
14239 msgstr "Bas"
14241 #: regedit.rc:334
14242 msgid "Hexadecimal"
14243 msgstr "Hexadecimal"
14245 #: regedit.rc:335
14246 msgid "Decimal"
14247 msgstr "Decimal"
14249 #: regedit.rc:342
14250 msgid "Edit Binary"
14251 msgstr "Redigera binär"
14253 #: regedit.rc:355
14254 msgid "Edit Multi-String"
14255 msgstr "Redigera flersträng"
14257 #: regedit.rc:159
14258 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14259 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
14261 #: regedit.rc:160
14262 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14263 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
14265 #: regedit.rc:161
14266 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14267 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
14269 #: regedit.rc:162
14270 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14271 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
14273 #: regedit.rc:163
14274 msgid ""
14275 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14276 msgstr ""
14277 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
14279 #: regedit.rc:164
14280 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14281 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
14283 #: regedit.rc:149
14284 msgid "Data"
14285 msgstr "Data"
14287 #: regedit.rc:154
14288 msgid "Registry Editor"
14289 msgstr "Registereditorn"
14291 #: regedit.rc:221
14292 msgid "Import Registry File"
14293 msgstr "Importera registerfil"
14295 #: regedit.rc:222
14296 msgid "Export Registry File"
14297 msgstr "Exportera registerfil"
14299 #: regedit.rc:223
14300 msgid "Registry files (*.reg)"
14301 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
14303 #: regedit.rc:224
14304 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14305 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
14307 #: regedit.rc:241
14308 msgid "(cannot display value)"
14309 msgstr "(kunde inte visa värde)"
14311 #: regedit.rc:242
14312 msgid "(unknown %d)"
14313 msgstr "(okänt %d)"
14315 #: regedit.rc:247
14316 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14317 msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
14319 #: regedit.rc:248
14320 msgid "Unable to create a new registry key."
14321 msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
14323 #: regedit.rc:249
14324 msgid "Unable to create a new registry value."
14325 msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
14327 #: regedit.rc:250
14328 msgid ""
14329 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14330 "The specified key name already exists."
14331 msgstr ""
14332 "Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
14333 "Det angivna nyckelnamnet finns redan."
14335 #: regedit.rc:251
14336 msgid ""
14337 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14338 "The specified value name already exists."
14339 msgstr ""
14340 "Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
14341 "Det angivna värdenamnet finns redan."
14343 #: regedit.rc:252
14344 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14345 msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
14347 #: regedit.rc:253
14348 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14349 msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
14351 #: regedit.rc:254
14352 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14353 msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
14355 #: regedit.rc:255
14356 msgid ""
14357 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14358 msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
14360 #: regedit.rc:256
14361 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14362 msgstr ""
14363 "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
14365 #: regedit.rc:408
14366 msgid ""
14367 "Usage:\n"
14368 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14369 "\n"
14370 "Options:\n"
14371 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14372 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14373 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14374 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14375 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14376 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14377 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14378 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14379 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14380 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14381 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14382 "  /?             Display this information and exit.\n"
14383 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14384 "to\n"
14385 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14386 "the\n"
14387 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14388 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14389 "\n"
14390 "Usage examples:\n"
14391 "  regedit \"import.reg\"\n"
14392 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14393 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14394 msgstr ""
14395 "Användning:\n"
14396 "  regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
14397 "\n"
14398 "Flaggor:\n"
14399 "  [ingen flagga]    Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
14400 "  /L:system.dat  Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
14401 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
14402 "  /R:user.dat    Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
14403 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
14404 "  /C             Importerar innehållet från en registerfil.\n"
14405 "  /D             Ta bort en angiven registernyckel.\n"
14406 "  /E             Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
14407 "fil.\n"
14408 "                 Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
14409 "  /S             Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
14410 "  /V             Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
14411 "  /?             Visa denna information och avsluta.\n"
14412 "  [filnamn]     Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
14413 "                 ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
14414 "                 filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
14415 "  [regnyckel]      Registernyckeln som ska ändras.\n"
14416 "\n"
14417 "Användningsexempel:\n"
14418 "  regedit \"import.reg\"\n"
14419 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14420 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14422 #: regedit.rc:409
14423 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14424 msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
14426 #: regedit.rc:410
14427 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14428 msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
14430 #: regedit.rc:411
14431 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14432 msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
14434 #: regedit.rc:412
14435 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14436 msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
14438 #: regedit.rc:413
14439 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14440 msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
14442 #: regedit.rc:414
14443 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14444 msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
14446 #: regedit.rc:415
14447 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14448 msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
14450 #: regedit.rc:416
14451 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14452 msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
14454 #: regedit.rc:417
14455 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14456 msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
14458 #: regedit.rc:418
14459 msgid ""
14460 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14461 "encountered at '%1'.\n"
14462 msgstr ""
14463 "regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
14464 "vid '%1'.\n"
14466 #: regedit.rc:419
14467 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14468 msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
14470 #: regedit.rc:420
14471 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14472 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
14474 #: regedit.rc:421
14475 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14476 msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
14478 #: regedit.rc:422
14479 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14480 msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
14482 #: regedit.rc:423
14483 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14484 msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
14486 #: regedit.rc:424
14487 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14488 msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
14490 #: regedit.rc:425
14491 msgid ""
14492 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14493 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
14495 #: regedit.rc:426
14496 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14497 msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
14499 #: regedit.rc:427
14500 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14501 msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
14503 #: regedit.rc:428
14504 msgid ""
14505 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14506 msgstr ""
14507 "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
14508 "inte.\n"
14510 #: regedit.rc:429
14511 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14512 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
14514 #: regedit.rc:431
14515 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14516 msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
14518 #: regedit.rc:187
14519 msgid "Quits the Registry Editor"
14520 msgstr "Avslutar Registereditorn"
14522 #: regedit.rc:188
14523 msgid "Adds keys to the favorites list"
14524 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
14526 #: regedit.rc:189
14527 msgid "Removes keys from the favorites list"
14528 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
14530 #: regedit.rc:190
14531 msgid "Shows or hides the status bar"
14532 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
14534 #: regedit.rc:191
14535 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14536 msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
14538 #: regedit.rc:192
14539 msgid "Refreshes the window"
14540 msgstr "Uppdaterar fönstret"
14542 #: regedit.rc:193
14543 msgid "Deletes the selection"
14544 msgstr "Tar bort markerat data"
14546 #: regedit.rc:194
14547 msgid "Renames the selection"
14548 msgstr "Byter namn på markerat data"
14550 #: regedit.rc:195
14551 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14552 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
14554 #: regedit.rc:196
14555 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14556 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
14558 #: regedit.rc:197
14559 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14560 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
14562 #: regedit.rc:169
14563 msgid "Modifies the value's data"
14564 msgstr "Ändrar värdets data"
14566 #: regedit.rc:171
14567 msgid "Adds a new key"
14568 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
14570 #: regedit.rc:172
14571 msgid "Adds a new string value"
14572 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
14574 #: regedit.rc:173
14575 msgid "Adds a new binary value"
14576 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
14578 #: regedit.rc:174
14579 msgid "Adds a new 32-bit value"
14580 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
14582 #: regedit.rc:177
14583 msgid "Imports a text file into the registry"
14584 msgstr "Importerar en textfil till registret"
14586 #: regedit.rc:179
14587 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14588 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
14590 #: regedit.rc:180
14591 msgid "Prints all or part of the registry"
14592 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
14594 #: regedit.rc:181
14595 msgid "Opens Registry Editor Help"
14596 msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
14598 #: regedit.rc:182
14599 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14600 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
14602 #: regedit.rc:206
14603 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14604 msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
14606 #: regedit.rc:207
14607 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14608 msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
14610 #: regedit.rc:208
14611 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14612 msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
14614 #: regedit.rc:209
14615 msgid "Confirm Value Delete"
14616 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
14618 #: regedit.rc:210
14619 #, fuzzy
14620 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14621 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14622 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
14624 #: regedit.rc:216
14625 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14626 msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
14628 #: regedit.rc:211
14629 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14630 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
14632 #: regedit.rc:214
14633 msgid "New Key #%d"
14634 msgstr "Ny nyckel #%d"
14636 #: regedit.rc:215
14637 msgid "New Value #%d"
14638 msgstr "Nytt värde #%d"
14640 #: regedit.rc:205
14641 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14642 msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
14644 #: regedit.rc:170
14645 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14646 msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
14648 #: regedit.rc:175
14649 msgid "Adds a new multi-string value"
14650 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
14652 #: regedit.rc:198
14653 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14654 msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
14656 #: regedit.rc:176
14657 msgid "Adds a new expandable string value"
14658 msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
14660 #: regedit.rc:212
14661 msgid "Confirm Key Delete"
14662 msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
14664 #: regedit.rc:213
14665 msgid ""
14666 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14667 msgstr ""
14668 "Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
14670 #: regedit.rc:199
14671 msgid "Expands or collapses the selected node"
14672 msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
14674 #: regedit.rc:231
14675 msgid "Collapse"
14676 msgstr "Fäll ihop"
14678 #: regsvr32.rc:32
14679 msgid ""
14680 "Wine DLL Registration Utility\n"
14681 "\n"
14682 "Provides DLL registration services.\n"
14683 "\n"
14684 msgstr ""
14685 "Wines DLL-registreringsverktyg\n"
14686 "\n"
14687 "Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
14688 "\n"
14690 #: regsvr32.rc:40
14691 msgid ""
14692 "Usage:\n"
14693 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14694 "\n"
14695 "Options:\n"
14696 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14697 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14698 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14699 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14700 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14701 "\n"
14702 msgstr ""
14703 "Användning:\n"
14704 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
14705 "\n"
14706 "Flaggor:\n"
14707 "  [/u]  Avregistrera en server.\n"
14708 "  [/s]  Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
14709 "  [/i]  Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
14710 "\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
14711 "  [/n]  Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
14712 "i].\n"
14713 "\n"
14715 #: regsvr32.rc:41
14716 msgid ""
14717 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14718 "\n"
14719 msgstr ""
14720 "regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
14721 "\n"
14723 #: regsvr32.rc:42
14724 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14725 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
14727 #: regsvr32.rc:43
14728 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14729 msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
14731 #: regsvr32.rc:44
14732 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14733 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
14735 #: regsvr32.rc:45
14736 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14737 msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
14739 #: regsvr32.rc:46
14740 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14741 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
14743 #: regsvr32.rc:47
14744 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14745 msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
14747 #: regsvr32.rc:48
14748 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14749 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
14751 #: regsvr32.rc:49
14752 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14753 msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
14755 #: regsvr32.rc:50
14756 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14757 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
14759 #: regsvr32.rc:51
14760 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14761 msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
14763 #: start.rc:58
14764 msgid ""
14765 "Application could not be started, or no application associated with the "
14766 "specified file.\n"
14767 "ShellExecuteEx failed"
14768 msgstr ""
14769 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
14770 "angivna filen.\n"
14771 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
14773 #: start.rc:60
14774 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14775 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
14777 #: taskkill.rc:30
14778 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14779 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
14781 #: taskkill.rc:31
14782 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14783 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
14785 #: taskkill.rc:32
14786 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14787 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
14789 #: taskkill.rc:33
14790 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14791 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
14793 #: taskkill.rc:34
14794 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14795 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
14797 #: taskkill.rc:35
14798 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14799 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
14801 #: taskkill.rc:36
14802 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14803 msgstr ""
14804 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
14806 #: taskkill.rc:37
14807 msgid ""
14808 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14809 msgstr ""
14810 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
14811 "%2!u!.\n"
14813 #: taskkill.rc:38
14814 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14815 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
14817 #: taskkill.rc:39
14818 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14819 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
14821 #: taskkill.rc:40
14822 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14823 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
14825 #: taskkill.rc:41
14826 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14827 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
14829 #: taskkill.rc:42
14830 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14831 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
14833 #: taskkill.rc:43
14834 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14835 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
14837 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14838 msgid "&New Task (Run...)"
14839 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
14841 #: taskmgr.rc:39
14842 msgid "E&xit Task Manager"
14843 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
14845 #: taskmgr.rc:45
14846 msgid "&Minimize On Use"
14847 msgstr "&Minimera vid användning"
14849 #: taskmgr.rc:47
14850 msgid "&Hide When Minimized"
14851 msgstr "&Dölj vid minimering"
14853 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14854 msgid "&Show 16-bit tasks"
14855 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
14857 #: taskmgr.rc:54
14858 msgid "&Refresh Now"
14859 msgstr "Uppd&atera nu"
14861 #: taskmgr.rc:55
14862 msgid "&Update Speed"
14863 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
14865 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14866 msgid "&High"
14867 msgstr "&Hög"
14869 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14870 msgid "&Normal"
14871 msgstr "&Normal"
14873 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14874 msgid "&Low"
14875 msgstr "&Låg"
14877 #: taskmgr.rc:61
14878 msgid "&Paused"
14879 msgstr "&Pausad"
14881 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14882 msgid "&Select Columns..."
14883 msgstr "&Välj kolumner..."
14885 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14886 msgid "&CPU History"
14887 msgstr "&Processorhistorik"
14889 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14890 msgid "&One Graph, All CPUs"
14891 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
14893 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14894 msgid "One Graph &Per CPU"
14895 msgstr "En graf &per processor"
14897 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14898 msgid "&Show Kernel Times"
14899 msgstr "Vi&sa kerneltider"
14901 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14902 msgid "Tile &Horizontally"
14903 msgstr "Ordna &horisontellt"
14905 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14906 msgid "Tile &Vertically"
14907 msgstr "Ordna &vertikalt"
14909 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14910 msgid "&Minimize"
14911 msgstr "&Minimera"
14913 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14914 msgid "&Cascade"
14915 msgstr "&Överlappande"
14917 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14918 msgid "&Bring To Front"
14919 msgstr "V&isa överst"
14921 #: taskmgr.rc:90
14922 msgid "&About Task Manager"
14923 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
14925 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14926 msgid "&Switch To"
14927 msgstr "B&yt till"
14929 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14930 msgid "&End Task"
14931 msgstr "Avsluta aktivit&et"
14933 #: taskmgr.rc:130
14934 msgid "&Go To Process"
14935 msgstr "&Gå till process"
14937 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14938 msgid "&End Process"
14939 msgstr "Avsluta proc&ess"
14941 #: taskmgr.rc:150
14942 msgid "End Process &Tree"
14943 msgstr "Avslu&ta processträd"
14945 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14946 msgid "&Debug"
14947 msgstr "&Felsök"
14949 #: taskmgr.rc:154
14950 msgid "Set &Priority"
14951 msgstr "Ange &prioritet"
14953 #: taskmgr.rc:156
14954 msgid "&Realtime"
14955 msgstr "&Realtid"
14957 #: taskmgr.rc:160
14958 msgid "&Above Normal"
14959 msgstr "&Över normal"
14961 #: taskmgr.rc:164
14962 msgid "&Below Normal"
14963 msgstr "&Under normal"
14965 #: taskmgr.rc:169
14966 msgid "Set &Affinity..."
14967 msgstr "Ställ in &affinitet..."
14969 #: taskmgr.rc:170
14970 msgid "Edit Debug &Channels..."
14971 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
14973 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14974 msgid "Task Manager"
14975 msgstr "Aktivitetshanteraren"
14977 #: taskmgr.rc:351
14978 msgid "&New Task..."
14979 msgstr "&Ny aktivitet..."
14981 #: taskmgr.rc:364
14982 msgid "&Show processes from all users"
14983 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
14985 #: taskmgr.rc:372
14986 msgid "CPU usage"
14987 msgstr "CPU-användning"
14989 #: taskmgr.rc:373
14990 msgid "Mem usage"
14991 msgstr "MEM-användning"
14993 #: taskmgr.rc:374
14994 msgid "Totals"
14995 msgstr "Totalt"
14997 #: taskmgr.rc:375
14998 msgid "Commit charge (K)"
14999 msgstr "Virtuellt minne (K)"
15001 #: taskmgr.rc:376
15002 msgid "Physical memory (K)"
15003 msgstr "Fysiskt minne (K)"
15005 #: taskmgr.rc:377
15006 msgid "Kernel memory (K)"
15007 msgstr "Kernelminne (K)"
15009 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15010 msgid "Handles"
15011 msgstr "Referenser"
15013 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15014 msgid "Threads"
15015 msgstr "Trådar"
15017 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15018 msgid "Processes"
15019 msgstr "Processer"
15021 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15022 msgid "Total"
15023 msgstr "Totalt"
15025 #: taskmgr.rc:388
15026 msgid "Limit"
15027 msgstr "Gräns"
15029 #: taskmgr.rc:389
15030 msgid "Peak"
15031 msgstr "Topp"
15033 #: taskmgr.rc:398
15034 msgid "System Cache"
15035 msgstr "Systemcache"
15037 #: taskmgr.rc:406
15038 msgid "Paged"
15039 msgstr "Växlat"
15041 #: taskmgr.rc:407
15042 msgid "Nonpaged"
15043 msgstr "Oväxlat"
15045 #: taskmgr.rc:414
15046 msgid "CPU usage history"
15047 msgstr "Historik för CPU-användning"
15049 #: taskmgr.rc:415
15050 msgid "Memory usage history"
15051 msgstr "Historik för MEM-användning"
15053 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15054 msgid "Debug Channels"
15055 msgstr "Felsökningskanaler"
15057 #: taskmgr.rc:439
15058 msgid "Processor Affinity"
15059 msgstr "Processaffinitet"
15061 #: taskmgr.rc:444
15062 msgid ""
15063 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15064 "allowed to execute on."
15065 msgstr ""
15066 "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
15067 "tillåts köra på."
15069 #: taskmgr.rc:446
15070 msgid "CPU 0"
15071 msgstr "CPU 0"
15073 #: taskmgr.rc:448
15074 msgid "CPU 1"
15075 msgstr "CPU 1"
15077 #: taskmgr.rc:450
15078 msgid "CPU 2"
15079 msgstr "CPU 2"
15081 #: taskmgr.rc:452
15082 msgid "CPU 3"
15083 msgstr "CPU 3"
15085 #: taskmgr.rc:454
15086 msgid "CPU 4"
15087 msgstr "CPU 4"
15089 #: taskmgr.rc:456
15090 msgid "CPU 5"
15091 msgstr "CPU 5"
15093 #: taskmgr.rc:458
15094 msgid "CPU 6"
15095 msgstr "CPU 6"
15097 #: taskmgr.rc:460
15098 msgid "CPU 7"
15099 msgstr "CPU 7"
15101 #: taskmgr.rc:462
15102 msgid "CPU 8"
15103 msgstr "CPU 8"
15105 #: taskmgr.rc:464
15106 msgid "CPU 9"
15107 msgstr "CPU 9"
15109 #: taskmgr.rc:466
15110 msgid "CPU 10"
15111 msgstr "CPU 10"
15113 #: taskmgr.rc:468
15114 msgid "CPU 11"
15115 msgstr "CPU 11"
15117 #: taskmgr.rc:470
15118 msgid "CPU 12"
15119 msgstr "CPU 12"
15121 #: taskmgr.rc:472
15122 msgid "CPU 13"
15123 msgstr "CPU 13"
15125 #: taskmgr.rc:474
15126 msgid "CPU 14"
15127 msgstr "CPU 14"
15129 #: taskmgr.rc:476
15130 msgid "CPU 15"
15131 msgstr "CPU 15"
15133 #: taskmgr.rc:478
15134 msgid "CPU 16"
15135 msgstr "CPU 16"
15137 #: taskmgr.rc:480
15138 msgid "CPU 17"
15139 msgstr "CPU 17"
15141 #: taskmgr.rc:482
15142 msgid "CPU 18"
15143 msgstr "CPU 18"
15145 #: taskmgr.rc:484
15146 msgid "CPU 19"
15147 msgstr "CPU 19"
15149 #: taskmgr.rc:486
15150 msgid "CPU 20"
15151 msgstr "CPU 20"
15153 #: taskmgr.rc:488
15154 msgid "CPU 21"
15155 msgstr "CPU 21"
15157 #: taskmgr.rc:490
15158 msgid "CPU 22"
15159 msgstr "CPU 22"
15161 #: taskmgr.rc:492
15162 msgid "CPU 23"
15163 msgstr "CPU 23"
15165 #: taskmgr.rc:494
15166 msgid "CPU 24"
15167 msgstr "CPU 24"
15169 #: taskmgr.rc:496
15170 msgid "CPU 25"
15171 msgstr "CPU 25"
15173 #: taskmgr.rc:498
15174 msgid "CPU 26"
15175 msgstr "CPU 26"
15177 #: taskmgr.rc:500
15178 msgid "CPU 27"
15179 msgstr "CPU 27"
15181 #: taskmgr.rc:502
15182 msgid "CPU 28"
15183 msgstr "CPU 28"
15185 #: taskmgr.rc:504
15186 msgid "CPU 29"
15187 msgstr "CPU 29"
15189 #: taskmgr.rc:506
15190 msgid "CPU 30"
15191 msgstr "CPU 30"
15193 #: taskmgr.rc:508
15194 msgid "CPU 31"
15195 msgstr "CPU 31"
15197 #: taskmgr.rc:514
15198 msgid "Select Columns"
15199 msgstr "Välj kolumner"
15201 #: taskmgr.rc:519
15202 msgid ""
15203 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15204 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
15206 #: taskmgr.rc:521
15207 msgid "&Image Name"
15208 msgstr "&Image name"
15210 #: taskmgr.rc:523
15211 msgid "&PID (Process Identifier)"
15212 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
15214 #: taskmgr.rc:525
15215 msgid "&CPU Usage"
15216 msgstr "&CPU-användning"
15218 #: taskmgr.rc:527
15219 msgid "CPU Tim&e"
15220 msgstr "CPU-&tid"
15222 #: taskmgr.rc:529
15223 msgid "&Memory Usage"
15224 msgstr "&Minnesanvändning"
15226 #: taskmgr.rc:531
15227 msgid "Memory Usage &Delta"
15228 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
15230 #: taskmgr.rc:533
15231 msgid "Pea&k Memory Usage"
15232 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
15234 #: taskmgr.rc:535
15235 msgid "Page &Faults"
15236 msgstr "Sid&fel"
15238 #: taskmgr.rc:537
15239 msgid "&USER Objects"
15240 msgstr "Anv&ändarobjekt"
15242 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15243 msgid "I/O Reads"
15244 msgstr "I/O-läsningar"
15246 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15247 msgid "I/O Read Bytes"
15248 msgstr "I/O byte lästa"
15250 #: taskmgr.rc:543
15251 msgid "&Session ID"
15252 msgstr "&Sessions-ID"
15254 #: taskmgr.rc:545
15255 msgid "User &Name"
15256 msgstr "A&nvändare"
15258 #: taskmgr.rc:547
15259 msgid "Page F&aults Delta"
15260 msgstr "Sidfelsdelt&a"
15262 #: taskmgr.rc:549
15263 msgid "&Virtual Memory Size"
15264 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
15266 #: taskmgr.rc:551
15267 msgid "Pa&ged Pool"
15268 msgstr "Väx&lat minne"
15270 #: taskmgr.rc:553
15271 msgid "N&on-paged Pool"
15272 msgstr "&Oväxlat minne"
15274 #: taskmgr.rc:555
15275 msgid "Base P&riority"
15276 msgstr "Bas-p&rio"
15278 #: taskmgr.rc:557
15279 msgid "&Handle Count"
15280 msgstr "Antal r&eferenser"
15282 #: taskmgr.rc:559
15283 msgid "&Thread Count"
15284 msgstr "Antal tr&ådar"
15286 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15287 msgid "GDI Objects"
15288 msgstr "GDI-objekt"
15290 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15291 msgid "I/O Writes"
15292 msgstr "I/O-skrivningar"
15294 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15295 msgid "I/O Write Bytes"
15296 msgstr "I/O byte skrivna"
15298 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15299 msgid "I/O Other"
15300 msgstr "I/O övrigt"
15302 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15303 msgid "I/O Other Bytes"
15304 msgstr "I/O byte övrigt"
15306 #: taskmgr.rc:182
15307 msgid "Create New Task"
15308 msgstr "Skapa ny aktivitet"
15310 #: taskmgr.rc:187
15311 msgid "Runs a new program"
15312 msgstr "Kör ett nytt program"
15314 #: taskmgr.rc:188
15315 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15316 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
15318 #: taskmgr.rc:190
15319 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15320 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
15322 #: taskmgr.rc:191
15323 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15324 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
15326 #: taskmgr.rc:192
15327 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15328 msgstr ""
15329 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
15331 #: taskmgr.rc:193
15332 msgid "Displays tasks by using large icons"
15333 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
15335 #: taskmgr.rc:194
15336 msgid "Displays tasks by using small icons"
15337 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
15339 #: taskmgr.rc:195
15340 msgid "Displays information about each task"
15341 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
15343 #: taskmgr.rc:196
15344 msgid "Updates the display twice per second"
15345 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
15347 #: taskmgr.rc:197
15348 msgid "Updates the display every two seconds"
15349 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
15351 #: taskmgr.rc:198
15352 msgid "Updates the display every four seconds"
15353 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
15355 #: taskmgr.rc:203
15356 msgid "Does not automatically update"
15357 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
15359 #: taskmgr.rc:205
15360 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15361 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
15363 #: taskmgr.rc:206
15364 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15365 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
15367 #: taskmgr.rc:207
15368 msgid "Minimizes the windows"
15369 msgstr "Minimerar fönstren"
15371 #: taskmgr.rc:208
15372 msgid "Maximizes the windows"
15373 msgstr "Maximerar fönstren"
15375 #: taskmgr.rc:209
15376 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15377 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
15379 #: taskmgr.rc:210
15380 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15381 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
15383 #: taskmgr.rc:211
15384 msgid "Displays Task Manager help topics"
15385 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
15387 #: taskmgr.rc:212
15388 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15389 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
15391 #: taskmgr.rc:213
15392 msgid "Exits the Task Manager application"
15393 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
15395 #: taskmgr.rc:215
15396 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15397 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
15399 #: taskmgr.rc:216
15400 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15401 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
15403 #: taskmgr.rc:217
15404 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15405 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
15407 #: taskmgr.rc:219
15408 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15409 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
15411 #: taskmgr.rc:220
15412 msgid "Each CPU has its own history graph"
15413 msgstr "Varje processor har en egen graf"
15415 #: taskmgr.rc:222
15416 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15417 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
15419 #: taskmgr.rc:227
15420 msgid "Tells the selected tasks to close"
15421 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
15423 #: taskmgr.rc:228
15424 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15425 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
15427 #: taskmgr.rc:229
15428 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15429 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
15431 #: taskmgr.rc:230
15432 msgid "Removes the process from the system"
15433 msgstr "Tar bort processen från systemet"
15435 #: taskmgr.rc:232
15436 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15437 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
15439 #: taskmgr.rc:233
15440 msgid "Attaches the debugger to this process"
15441 msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
15443 #: taskmgr.rc:235
15444 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15445 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
15447 #: taskmgr.rc:237
15448 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15449 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
15451 #: taskmgr.rc:238
15452 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15453 msgstr "Ger processen hög prioritet"
15455 #: taskmgr.rc:240
15456 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15457 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
15459 #: taskmgr.rc:242
15460 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15461 msgstr "Ger processen normal prioritet"
15463 #: taskmgr.rc:244
15464 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15465 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
15467 #: taskmgr.rc:245
15468 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15469 msgstr "Ger processen låg prioritet"
15471 #: taskmgr.rc:247
15472 msgid "Controls Debug Channels"
15473 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
15475 #: taskmgr.rc:264
15476 msgid "Performance"
15477 msgstr "Prestanda"
15479 #: taskmgr.rc:265
15480 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15481 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
15483 #: taskmgr.rc:266
15484 msgid "Processes: %d"
15485 msgstr "Processer: %d"
15487 #: taskmgr.rc:267
15488 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15489 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
15491 #: taskmgr.rc:272
15492 msgid "Image Name"
15493 msgstr "Bildnamn"
15495 #: taskmgr.rc:273
15496 msgid "PID"
15497 msgstr "PID"
15499 #: taskmgr.rc:274
15500 msgid "CPU"
15501 msgstr "CPU-användning"
15503 #: taskmgr.rc:275
15504 msgid "CPU Time"
15505 msgstr "CPU-tid"
15507 #: taskmgr.rc:276
15508 msgid "Mem Usage"
15509 msgstr "Minnesanvändning"
15511 #: taskmgr.rc:277
15512 msgid "Mem Delta"
15513 msgstr "Minnesdelta"
15515 #: taskmgr.rc:278
15516 msgid "Peak Mem Usage"
15517 msgstr "Högsta minnesanvändning"
15519 #: taskmgr.rc:279
15520 msgid "Page Faults"
15521 msgstr "Sidfel"
15523 #: taskmgr.rc:280
15524 msgid "USER Objects"
15525 msgstr "Användarobjekt"
15527 #: taskmgr.rc:283
15528 msgid "Session ID"
15529 msgstr "Sessions-ID"
15531 #: taskmgr.rc:284
15532 msgid "Username"
15533 msgstr "Användare"
15535 #: taskmgr.rc:285
15536 msgid "PF Delta"
15537 msgstr "Sidfelsdelta"
15539 #: taskmgr.rc:286
15540 msgid "VM Size"
15541 msgstr "VM-storlek"
15543 #: taskmgr.rc:287
15544 msgid "Paged Pool"
15545 msgstr "Växlat minne"
15547 #: taskmgr.rc:288
15548 msgid "NP Pool"
15549 msgstr "Oväxlat minne"
15551 #: taskmgr.rc:289
15552 msgid "Base Pri"
15553 msgstr "Bas-prio"
15555 #: taskmgr.rc:301
15556 msgid "Task Manager Warning"
15557 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
15559 #: taskmgr.rc:304
15560 msgid ""
15561 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15562 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15563 "sure you want to change the priority class?"
15564 msgstr ""
15565 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
15566 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
15567 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
15569 #: taskmgr.rc:305
15570 msgid "Unable to Change Priority"
15571 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
15573 #: taskmgr.rc:310
15574 msgid ""
15575 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15576 "results including loss of data and system instability. The\n"
15577 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15578 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15579 "terminate the process?"
15580 msgstr ""
15581 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
15582 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
15583 "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
15584 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
15585 "avbryta processen?"
15587 #: taskmgr.rc:311
15588 msgid "Unable to Terminate Process"
15589 msgstr "Kunde inte avbryta process"
15591 #: taskmgr.rc:313
15592 msgid ""
15593 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15594 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15595 msgstr ""
15596 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
15597 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
15599 #: taskmgr.rc:314
15600 msgid "Unable to Debug Process"
15601 msgstr "Kunde inte felsöka process"
15603 #: taskmgr.rc:315
15604 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15605 msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
15607 #: taskmgr.rc:316
15608 msgid "Invalid Option"
15609 msgstr "Ogiltigt val"
15611 #: taskmgr.rc:317
15612 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15613 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
15615 #: taskmgr.rc:322
15616 msgid "System Idle Process"
15617 msgstr "Systemets vänteprocess"
15619 #: taskmgr.rc:323
15620 msgid "Not Responding"
15621 msgstr "Svarar inte"
15623 #: taskmgr.rc:324
15624 msgid "Running"
15625 msgstr "Kör"
15627 #: taskmgr.rc:325
15628 msgid "Task"
15629 msgstr "Aktivitet"
15631 #: uninstaller.rc:29
15632 msgid "Wine Application Uninstaller"
15633 msgstr "Avinstallera Wine-program"
15635 #: uninstaller.rc:30
15636 msgid ""
15637 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15638 "executable.\n"
15639 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15640 msgstr ""
15641 "Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
15642 "körbar fil.\n"
15643 "Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
15645 #: uninstaller.rc:31
15646 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15647 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
15649 #: uninstaller.rc:32
15650 msgid ""
15651 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15652 msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
15654 #: uninstaller.rc:33
15655 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15656 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
15658 #: uninstaller.rc:35
15659 msgid ""
15660 "Wine Application Uninstaller\n"
15661 "\n"
15662 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15663 "\n"
15664 msgstr ""
15665 "Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
15666 "\n"
15667 "Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
15668 "\n"
15670 #: uninstaller.rc:43
15671 msgid ""
15672 "Usage:\n"
15673 "  uninstaller [options]\n"
15674 "\n"
15675 "Options:\n"
15676 "  --help\t    Display this information.\n"
15677 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15678 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15679 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15680 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15681 "\n"
15682 msgstr ""
15683 "Användning:\n"
15684 "  uninstaller [flaggor]\n"
15685 "\n"
15686 "Flaggor:\n"
15687 "  --help\t    Visa denna information.\n"
15688 "  --list\t    Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
15689 "  --remove {GUID}   Avinstallera angivet program.\n"
15690 "\t\t    Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
15691 "  [ingen flagga]       Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
15692 "\n"
15694 #: view.rc:36
15695 msgid "&Pan"
15696 msgstr "&Panorera"
15698 #: view.rc:38
15699 msgid "&Scale to Window"
15700 msgstr "&Skala till fönster"
15702 #: view.rc:40
15703 msgid "&Left"
15704 msgstr "&Vänster"
15706 #: view.rc:41
15707 msgid "&Right"
15708 msgstr "&Höger"
15710 #: view.rc:49
15711 msgid "Regular Metafile Viewer"
15712 msgstr "Vanlig metafilvisare"
15714 #: view.rc:50
15715 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15716 msgstr ""
15718 #: wineboot.rc:31
15719 msgid "Waiting for Program"
15720 msgstr "Väntar på program"
15722 #: wineboot.rc:35
15723 msgid "Terminate Process"
15724 msgstr "Avsluta process"
15726 #: wineboot.rc:36
15727 msgid ""
15728 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15729 "responding.\n"
15730 "\n"
15731 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15732 msgstr ""
15733 "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
15734 "svarar inte.\n"
15735 "\n"
15736 "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
15738 #: wineboot.rc:46
15739 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15740 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
15742 #: winecfg.rc:140
15743 msgid ""
15744 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15745 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15746 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15747 "option) any later version."
15748 msgstr ""
15749 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
15750 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
15751 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
15752 "vill) någon senare version."
15754 #: winecfg.rc:142
15755 msgid "Windows registration information"
15756 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
15758 #: winecfg.rc:143
15759 msgid "&Owner:"
15760 msgstr "Ä&gare:"
15762 #: winecfg.rc:145
15763 msgid "Organi&zation:"
15764 msgstr "Organi&sation:"
15766 #: winecfg.rc:153
15767 msgid "Application settings"
15768 msgstr "Programinställningar"
15770 #: winecfg.rc:154
15771 msgid ""
15772 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15773 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15774 "or per-application settings in those tabs as well."
15775 msgstr ""
15776 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
15777 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
15778 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
15779 "program."
15781 #: winecfg.rc:158
15782 msgid "Add appli&cation..."
15783 msgstr "&Lägg till program..."
15785 #: winecfg.rc:159
15786 msgid "&Remove application"
15787 msgstr "&Ta bort program"
15789 #: winecfg.rc:160
15790 msgid "&Windows Version:"
15791 msgstr "&Windows-version:"
15793 #: winecfg.rc:168
15794 msgid "Window settings"
15795 msgstr "Fönsterinställningar"
15797 #: winecfg.rc:169
15798 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15799 msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
15801 #: winecfg.rc:170
15802 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15803 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
15805 #: winecfg.rc:171
15806 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15807 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
15809 #: winecfg.rc:172
15810 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15811 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
15813 #: winecfg.rc:174
15814 msgid "Desktop &size:"
15815 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
15817 #: winecfg.rc:179
15818 msgid "Screen resolution"
15819 msgstr "Skärmupplösning"
15821 #: winecfg.rc:183
15822 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15823 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
15825 #: winecfg.rc:190
15826 msgid "DLL overrides"
15827 msgstr "DLL-åsidosättningar"
15829 #: winecfg.rc:191
15830 msgid ""
15831 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15832 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15833 "application)."
15834 msgstr ""
15835 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
15836 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
15837 "tillhandahålls av programmet)."
15839 #: winecfg.rc:193
15840 msgid "&New override for library:"
15841 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
15843 #: winecfg.rc:195
15844 msgid "A&dd"
15845 msgstr "&Lägg till"
15847 #: winecfg.rc:196
15848 msgid "Existing &overrides:"
15849 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
15851 #: winecfg.rc:198
15852 msgid "&Edit..."
15853 msgstr "R&edigera..."
15855 #: winecfg.rc:204
15856 msgid "Edit Override"
15857 msgstr "Redigera åsidosättning"
15859 #: winecfg.rc:207
15860 msgid "Load order"
15861 msgstr "Inläsningsordning"
15863 #: winecfg.rc:208
15864 msgid "&Builtin (Wine)"
15865 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
15867 #: winecfg.rc:209
15868 msgid "&Native (Windows)"
15869 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
15871 #: winecfg.rc:210
15872 msgid "Buil&tin then Native"
15873 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
15875 #: winecfg.rc:211
15876 msgid "Nati&ve then Builtin"
15877 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
15879 #: winecfg.rc:219
15880 msgid "Select Drive Letter"
15881 msgstr "Välj enhetsbokstav"
15883 #: winecfg.rc:231
15884 msgid "Drive configuration"
15885 msgstr "Enhetskonfiguration"
15887 #: winecfg.rc:232
15888 #, fuzzy
15889 #| msgid ""
15890 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15891 #| "edited."
15892 msgid ""
15893 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15894 "edited."
15895 msgstr ""
15896 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
15897 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
15899 #: winecfg.rc:235
15900 msgid "A&dd..."
15901 msgstr "&Lägg till..."
15903 #: winecfg.rc:239
15904 msgid "&Path:"
15905 msgstr "&Sökväg:"
15907 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
15908 msgid "Show Advan&ced"
15909 msgstr "Visa &avancerat"
15911 #: winecfg.rc:247
15912 msgid "De&vice:"
15913 msgstr "&Enhet:"
15915 #: winecfg.rc:249
15916 msgid "Bro&wse..."
15917 msgstr "B&läddra..."
15919 #: winecfg.rc:251
15920 msgid "&Label:"
15921 msgstr "Et&ikett:"
15923 #: winecfg.rc:253
15924 msgid "S&erial:"
15925 msgstr "Se&rienr:"
15927 #: winecfg.rc:256
15928 msgid "&Show dot files"
15929 msgstr "Visa &punktfiler"
15931 #: winecfg.rc:263
15932 msgid "Driver diagnostics"
15933 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
15935 #: winecfg.rc:265
15936 msgid "Defaults"
15937 msgstr "Standardvärden"
15939 #: winecfg.rc:266
15940 msgid "Output device:"
15941 msgstr "Utgångsenhet:"
15943 #: winecfg.rc:267
15944 msgid "Voice output device:"
15945 msgstr "Utgångsenhet för röster:"
15947 #: winecfg.rc:268
15948 msgid "Input device:"
15949 msgstr "Ingångsenhet:"
15951 #: winecfg.rc:269
15952 msgid "Voice input device:"
15953 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
15955 #: winecfg.rc:274
15956 msgid "&Test Sound"
15957 msgstr "&Testa ljud"
15959 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
15960 msgid "Speaker configuration"
15961 msgstr "Högtalarkonfiguration"
15963 #: winecfg.rc:278
15964 msgid "Speakers:"
15965 msgstr "Högtalare:"
15967 #: winecfg.rc:286
15968 msgid "Appearance"
15969 msgstr "Utseende"
15971 #: winecfg.rc:287
15972 msgid "&Theme:"
15973 msgstr "&Tema:"
15975 #: winecfg.rc:289
15976 msgid "&Install theme..."
15977 msgstr "&Installera tema..."
15979 #: winecfg.rc:294
15980 msgid "It&em:"
15981 msgstr "Ob&jekt:"
15983 #: winecfg.rc:296
15984 msgid "C&olor:"
15985 msgstr "Fä&rg:"
15987 #: winecfg.rc:302
15988 msgid "MIME types"
15989 msgstr ""
15991 #: winecfg.rc:303
15992 msgid "Manage file &associations"
15993 msgstr ""
15995 #: winecfg.rc:306
15996 msgid "Folders"
15997 msgstr "Mappar"
15999 #: winecfg.rc:309
16000 msgid "&Link to:"
16001 msgstr "&Länka till:"
16003 #: winecfg.rc:33
16004 msgid "Libraries"
16005 msgstr "Bibliotek"
16007 #: winecfg.rc:34
16008 msgid "Drives"
16009 msgstr "Enheter"
16011 #: winecfg.rc:35
16012 msgid "Select the Unix target directory, please."
16013 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
16015 #: winecfg.rc:36
16016 msgid "Hide Advan&ced"
16017 msgstr "Dölj &avancerat"
16019 #: winecfg.rc:38
16020 msgid "(No Theme)"
16021 msgstr "(Inget tema)"
16023 #: winecfg.rc:39
16024 msgid "Graphics"
16025 msgstr "Grafik"
16027 #: winecfg.rc:40
16028 msgid "Desktop Integration"
16029 msgstr "Skrivbordsintegration"
16031 #: winecfg.rc:41
16032 msgid "Audio"
16033 msgstr "Ljud"
16035 #: winecfg.rc:42
16036 msgid "About"
16037 msgstr "Om"
16039 #: winecfg.rc:43
16040 msgid "Wine configuration"
16041 msgstr "Konfiguration av Wine"
16043 #: winecfg.rc:45
16044 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16045 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
16047 #: winecfg.rc:46
16048 msgid "Select a theme file"
16049 msgstr "Välj en temafil"
16051 #: winecfg.rc:47
16052 msgid "Folder"
16053 msgstr "Shell-mapp"
16055 #: winecfg.rc:48
16056 msgid "Links to"
16057 msgstr "Länkar till"
16059 #: winecfg.rc:44
16060 msgid "Wine configuration for %s"
16061 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
16063 #: winecfg.rc:83
16064 msgid "Selected driver: %s"
16065 msgstr "Vald drivrutin: %s"
16067 #: winecfg.rc:84
16068 msgid "(None)"
16069 msgstr "(Ingen)"
16071 #: winecfg.rc:85
16072 msgid "Audio test failed!"
16073 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
16075 #: winecfg.rc:87
16076 msgid "(System default)"
16077 msgstr "(Systemstandard)"
16079 #: winecfg.rc:90
16080 msgid "5.1 Surround"
16081 msgstr "5.1 surround"
16083 #: winecfg.rc:91
16084 msgid "Quadraphonic"
16085 msgstr "4-kanalsstereo"
16087 #: winecfg.rc:92
16088 msgid "Stereo"
16089 msgstr "Stereo"
16091 #: winecfg.rc:93
16092 msgid "Mono"
16093 msgstr "Mono"
16095 #: winecfg.rc:53
16096 msgid ""
16097 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16098 "Are you sure you want to do this?"
16099 msgstr ""
16100 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
16101 "Är du säker på att du vill göra detta?"
16103 #: winecfg.rc:54
16104 msgid "Warning: system library"
16105 msgstr "Varning: systembibliotek"
16107 #: winecfg.rc:55
16108 msgid "native"
16109 msgstr "ursprunglig"
16111 #: winecfg.rc:56
16112 msgid "builtin"
16113 msgstr "inbyggd"
16115 #: winecfg.rc:57
16116 msgid "native, builtin"
16117 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
16119 #: winecfg.rc:58
16120 msgid "builtin, native"
16121 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
16123 #: winecfg.rc:59
16124 msgid "disabled"
16125 msgstr "inaktiverad"
16127 #: winecfg.rc:60
16128 msgid "Default Settings"
16129 msgstr "Standardinställningar"
16131 #: winecfg.rc:61
16132 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16133 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
16135 #: winecfg.rc:62
16136 msgid "Use global settings"
16137 msgstr "Använd globala inställningar"
16139 #: winecfg.rc:63
16140 msgid "Select an executable file"
16141 msgstr "Välj en körbar fil"
16143 #: winecfg.rc:68
16144 msgid "Autodetect"
16145 msgstr "Upptäck automatiskt"
16147 #: winecfg.rc:69
16148 msgid "Local hard disk"
16149 msgstr "Lokal hårddisk"
16151 #: winecfg.rc:70
16152 msgid "Network share"
16153 msgstr "Nätverksutdelning"
16155 #: winecfg.rc:71
16156 msgid "Floppy disk"
16157 msgstr "Diskett"
16159 #: winecfg.rc:72
16160 msgid "CD-ROM"
16161 msgstr "Cd-rom"
16163 #: winecfg.rc:73
16164 msgid ""
16165 "You cannot add any more drives.\n"
16166 "\n"
16167 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16168 msgstr ""
16169 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
16170 "\n"
16171 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
16173 #: winecfg.rc:74
16174 msgid "System drive"
16175 msgstr "Systemenhet"
16177 #: winecfg.rc:75
16178 #, fuzzy
16179 #| msgid ""
16180 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16181 #| "\n"
16182 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16183 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16184 msgid ""
16185 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16186 "\n"
16187 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16188 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16189 msgstr ""
16190 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
16191 "\n"
16192 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
16193 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
16195 #: winecfg.rc:76
16196 msgctxt "Drive letter"
16197 msgid "Letter"
16198 msgstr "Bokstav"
16200 #: winecfg.rc:77
16201 msgid "Target folder"
16202 msgstr "Målmapp"
16204 #: winecfg.rc:78
16205 msgid ""
16206 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16207 "\n"
16208 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16209 msgstr ""
16210 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
16211 "\n"
16212 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
16214 #: winecfg.rc:98
16215 msgid "Controls Background"
16216 msgstr "Bakgrund i kontroller"
16218 #: winecfg.rc:99
16219 msgid "Controls Text"
16220 msgstr "Text i kontroller"
16222 #: winecfg.rc:101
16223 msgid "Menu Background"
16224 msgstr "Menybakgrund"
16226 #: winecfg.rc:102
16227 msgid "Menu Text"
16228 msgstr "Menytext"
16230 #: winecfg.rc:103
16231 msgid "Scrollbar"
16232 msgstr "Rullningslist"
16234 #: winecfg.rc:104
16235 msgid "Selection Background"
16236 msgstr "Bakgrund för markering"
16238 #: winecfg.rc:105
16239 msgid "Selection Text"
16240 msgstr "Text för markering"
16242 #: winecfg.rc:106
16243 msgid "Tooltip Background"
16244 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
16246 #: winecfg.rc:107
16247 msgid "Tooltip Text"
16248 msgstr "Text för verktygstips"
16250 #: winecfg.rc:108
16251 msgid "Window Background"
16252 msgstr "Fönsterbakgrund"
16254 #: winecfg.rc:109
16255 msgid "Window Text"
16256 msgstr "Fönstertext"
16258 #: winecfg.rc:110
16259 msgid "Active Title Bar"
16260 msgstr "Aktiv namnlist"
16262 #: winecfg.rc:111
16263 msgid "Active Title Text"
16264 msgstr "Aktiv titeltext"
16266 #: winecfg.rc:112
16267 msgid "Inactive Title Bar"
16268 msgstr "Inaktiv namnlist"
16270 #: winecfg.rc:113
16271 msgid "Inactive Title Text"
16272 msgstr "Inaktiv titeltext"
16274 #: winecfg.rc:114
16275 msgid "Message Box Text"
16276 msgstr "Text i meddelandefönster"
16278 #: winecfg.rc:115
16279 msgid "Application Workspace"
16280 msgstr "Arbetsyta i program"
16282 #: winecfg.rc:116
16283 msgid "Window Frame"
16284 msgstr "Fönsterram"
16286 #: winecfg.rc:117
16287 msgid "Active Border"
16288 msgstr "Aktiv kant"
16290 #: winecfg.rc:118
16291 msgid "Inactive Border"
16292 msgstr "Inaktiv kant"
16294 #: winecfg.rc:119
16295 msgid "Controls Shadow"
16296 msgstr "Skugga i kontroller"
16298 #: winecfg.rc:120
16299 msgid "Gray Text"
16300 msgstr "Grå text"
16302 #: winecfg.rc:121
16303 msgid "Controls Highlight"
16304 msgstr "Markering i kontroller"
16306 #: winecfg.rc:122
16307 msgid "Controls Dark Shadow"
16308 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
16310 #: winecfg.rc:123
16311 msgid "Controls Light"
16312 msgstr "Ljus i kontroller"
16314 #: winecfg.rc:124
16315 msgid "Controls Alternate Background"
16316 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
16318 #: winecfg.rc:125
16319 msgid "Hot Tracked Item"
16320 msgstr "Hovrat föremål"
16322 #: winecfg.rc:126
16323 msgid "Active Title Bar Gradient"
16324 msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
16326 #: winecfg.rc:127
16327 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16328 msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
16330 #: winecfg.rc:128
16331 msgid "Menu Highlight"
16332 msgstr "Menymarkering"
16334 #: winecfg.rc:129
16335 msgid "Menu Bar"
16336 msgstr "Menyrad"
16338 #: wineconsole.rc:63
16339 msgid "Cursor size"
16340 msgstr "Markörstorlek"
16342 #: wineconsole.rc:64
16343 msgid "&Small"
16344 msgstr "&Liten"
16346 #: wineconsole.rc:65
16347 msgid "&Medium"
16348 msgstr "&Medel"
16350 #: wineconsole.rc:66
16351 msgid "&Large"
16352 msgstr "&Stor"
16354 #: wineconsole.rc:68
16355 msgid "Command history"
16356 msgstr "Kommandohistorik"
16358 #: wineconsole.rc:69
16359 msgid "&Buffer size:"
16360 msgstr "&Buffertstorlek:"
16362 #: wineconsole.rc:72
16363 msgid "&Remove duplicates"
16364 msgstr "&Ta bort upprepade"
16366 #: wineconsole.rc:74
16367 msgid "Popup menu"
16368 msgstr "Popupmeny"
16370 #: wineconsole.rc:75
16371 msgid "&Control"
16372 msgstr ""
16374 #: wineconsole.rc:76
16375 msgid "S&hift"
16376 msgstr "S&hift"
16378 #: wineconsole.rc:78
16379 msgid "Console"
16380 msgstr "Konsol"
16382 #: wineconsole.rc:79
16383 msgid "&Quick Edit mode"
16384 msgstr ""
16386 #: wineconsole.rc:80
16387 msgid "&Insert mode"
16388 msgstr ""
16390 #: wineconsole.rc:88
16391 msgid "&Font"
16392 msgstr "&Typsnitt"
16394 #: wineconsole.rc:90
16395 msgid "&Color"
16396 msgstr "&Färg"
16398 #: wineconsole.rc:101
16399 msgid "Configuration"
16400 msgstr "Konfiguration"
16402 #: wineconsole.rc:104
16403 msgid "Buffer zone"
16404 msgstr "Buffertzon"
16406 #: wineconsole.rc:105
16407 msgid "&Width:"
16408 msgstr "&Bredd:"
16410 #: wineconsole.rc:108
16411 msgid "&Height:"
16412 msgstr "&Höjd:"
16414 #: wineconsole.rc:112
16415 msgid "Window size"
16416 msgstr "Fönsterstorlek"
16418 #: wineconsole.rc:113
16419 msgid "W&idth:"
16420 msgstr "B&redd:"
16422 #: wineconsole.rc:116
16423 msgid "H&eight:"
16424 msgstr "H&öjd:"
16426 #: wineconsole.rc:120
16427 msgid "End of program"
16428 msgstr "Slut på program"
16430 #: wineconsole.rc:121
16431 msgid "&Close console"
16432 msgstr "&Stäng konsol"
16434 #: wineconsole.rc:123
16435 msgid "Edition"
16436 msgstr "Edition"
16438 #: wineconsole.rc:129
16439 msgid "Console parameters"
16440 msgstr "Konsolparametrar"
16442 #: wineconsole.rc:132
16443 msgid "Retain these settings for later sessions"
16444 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
16446 #: wineconsole.rc:133
16447 msgid "Modify only current session"
16448 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
16450 #: wineconsole.rc:29
16451 msgid "Set &Defaults"
16452 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
16454 #: wineconsole.rc:31
16455 msgid "&Mark"
16456 msgstr "&Markera"
16458 #: wineconsole.rc:34
16459 msgid "&Select all"
16460 msgstr "&Markera allt"
16462 #: wineconsole.rc:35
16463 msgid "Sc&roll"
16464 msgstr "R&ulla"
16466 #: wineconsole.rc:36
16467 msgid "S&earch"
16468 msgstr "S&ök"
16470 #: wineconsole.rc:39
16471 msgid "Setup - Default settings"
16472 msgstr "Setup - Standardinställningar"
16474 #: wineconsole.rc:40
16475 msgid "Setup - Current settings"
16476 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
16478 #: wineconsole.rc:41
16479 msgid "Configuration error"
16480 msgstr "Konfigurationsfel"
16482 #: wineconsole.rc:42
16483 msgid ""
16484 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16485 "the window."
16486 msgstr ""
16487 "Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
16488 "storlek."
16490 #: wineconsole.rc:37
16491 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16492 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
16494 #: wineconsole.rc:38
16495 msgid "This is a test"
16496 msgstr "Det här är ett test"
16498 #: wineconsole.rc:44
16499 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16500 msgstr "wineconsole: Kunde inte tolka händelse-ID\n"
16502 #: wineconsole.rc:45
16503 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16504 msgstr ""
16506 #: wineconsole.rc:46
16507 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16508 msgstr "wineconsole: Okänd kommandoradsflagga\n"
16510 #: wineconsole.rc:47
16511 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16512 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsol\n"
16514 #: wineconsole.rc:48
16515 msgid ""
16516 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16517 "The command is invalid.\n"
16518 msgstr ""
16519 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
16520 "Kommandot är ogiltigt.\n"
16522 #: wineconsole.rc:50
16523 msgid ""
16524 "\n"
16525 "Usage:\n"
16526 "  wineconsole [options] <command>\n"
16527 "\n"
16528 "Options:\n"
16529 msgstr ""
16530 "\n"
16531 "Användning:\n"
16532 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
16533 "\n"
16534 "Flaggor:\n"
16536 #: wineconsole.rc:52
16537 msgid ""
16538 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16539 "will\n"
16540 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16541 "console.\n"
16542 msgstr ""
16543 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
16544 "curses\n"
16545 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
16546 "konsol.\n"
16548 #: wineconsole.rc:53
16549 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16550 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsolen.\n"
16552 #: wineconsole.rc:54
16553 msgid ""
16554 "\n"
16555 "Example:\n"
16556 "  wineconsole cmd\n"
16557 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16558 "\n"
16559 msgstr ""
16560 "\n"
16561 "Exempel:\n"
16562 "  wineconsole cmd\n"
16563 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsol.\n"
16564 "\n"
16566 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16567 msgid "Program Error"
16568 msgstr "Programfel"
16570 #: winedbg.rc:55
16571 msgid ""
16572 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16573 "sorry for the inconvenience."
16574 msgstr ""
16575 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
16576 "om ursäkt för besväret."
16578 #: winedbg.rc:59
16579 msgid ""
16580 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16581 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16582 "Database</a> for tips about running this application."
16583 msgstr ""
16584 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
16585 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
16586 "tips om hur man kör detta program."
16588 #: winedbg.rc:62
16589 msgid "Show &Details"
16590 msgstr "Visa &detaljer"
16592 #: winedbg.rc:67
16593 msgid "Program Error Details"
16594 msgstr "Detaljer om programfel"
16596 #: winedbg.rc:74
16597 msgid ""
16598 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16599 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16600 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16601 "and attach that file to the report."
16602 msgstr ""
16603 "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
16604 "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a href="
16605 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som en "
16606 "bilaga."
16608 #: winedbg.rc:40
16609 msgid ""
16610 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16611 "the process to obtain a backtrace."
16612 msgstr ""
16614 #: winedbg.rc:41
16615 msgid "(unidentified)"
16616 msgstr "(oidentifierad)"
16618 #: winedbg.rc:44
16619 msgid "Saving failed"
16620 msgstr "Misslyckades med att spara"
16622 #: winedbg.rc:45
16623 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16624 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
16626 #: winefile.rc:29
16627 msgid "&Open\tEnter"
16628 msgstr "&Öppna\tEnter"
16630 #: winefile.rc:33
16631 msgid "Re&name..."
16632 msgstr "&Byt namn..."
16634 #: winefile.rc:34
16635 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16636 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16638 #: winefile.rc:38
16639 msgid "Cr&eate Directory..."
16640 msgstr "Sk&apa mapp..."
16642 #: winefile.rc:43
16643 msgid "&Disk"
16644 msgstr "&Disk"
16646 #: winefile.rc:44
16647 msgid "Connect &Network Drive..."
16648 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
16650 #: winefile.rc:45
16651 msgid "&Disconnect Network Drive"
16652 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
16654 #: winefile.rc:51
16655 msgid "&Name"
16656 msgstr "&Namn"
16658 #: winefile.rc:52
16659 msgid "&All File Details"
16660 msgstr "&Alla fildetaljer"
16662 #: winefile.rc:54
16663 msgid "&Sort by Name"
16664 msgstr "&Sortera efter namn"
16666 #: winefile.rc:55
16667 msgid "Sort &by Type"
16668 msgstr "Sortera efter t&yp"
16670 #: winefile.rc:56
16671 msgid "Sort by Si&ze"
16672 msgstr "Sortera efter st&orlek"
16674 #: winefile.rc:57
16675 msgid "Sort by &Date"
16676 msgstr "Sortera efter dat&um"
16678 # TODO: Is '.' a valid accelerator?
16679 #: winefile.rc:59
16680 msgid "Filter by&..."
16681 msgstr "Filtrera efter&..."
16683 #: winefile.rc:66
16684 msgid "&Drive Bar"
16685 msgstr "&Enhetsfält"
16687 #: winefile.rc:68
16688 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16689 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
16691 #: winefile.rc:74
16692 msgid "New &Window"
16693 msgstr "Nytt &fönster"
16695 #: winefile.rc:75
16696 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16697 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
16699 #: winefile.rc:77
16700 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16701 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
16703 #: winefile.rc:84
16704 msgid "&About Wine File Manager"
16705 msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
16707 #: winefile.rc:121
16708 msgid "Select destination"
16709 msgstr "Välj mål"
16711 #: winefile.rc:134
16712 msgid "By File Type"
16713 msgstr "Efter filtyp"
16715 #: winefile.rc:139
16716 msgid "File type"
16717 msgstr "Filtyp"
16719 #: winefile.rc:140
16720 msgid "&Directories"
16721 msgstr "&Kataloger"
16723 #: winefile.rc:142
16724 msgid "&Programs"
16725 msgstr "&Program"
16727 #: winefile.rc:144
16728 msgid "Docu&ments"
16729 msgstr "&Dokument"
16731 #: winefile.rc:146
16732 msgid "&Other files"
16733 msgstr "&Andra filer"
16735 #: winefile.rc:148
16736 msgid "Show Hidden/&System Files"
16737 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
16739 #: winefile.rc:159
16740 msgid "&File Name:"
16741 msgstr "&Filnamn:"
16743 #: winefile.rc:161
16744 msgid "Full &Path:"
16745 msgstr "F&ull sökväg:"
16747 #: winefile.rc:163
16748 msgid "Last Change:"
16749 msgstr "Sist ändrad:"
16751 #: winefile.rc:167
16752 msgid "Cop&yright:"
16753 msgstr "Cop&yright:"
16755 #: winefile.rc:175
16756 msgid "&System"
16757 msgstr "&System"
16759 #: winefile.rc:176
16760 msgid "&Compressed"
16761 msgstr "&Komprimerad"
16763 #: winefile.rc:177
16764 msgid "Version information"
16765 msgstr "Versionsinformation"
16767 #: winefile.rc:193
16768 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16769 msgid "S"
16770 msgstr "S"
16772 #: winefile.rc:90
16773 msgid "Applying font settings"
16774 msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
16776 #: winefile.rc:91
16777 msgid "Error while selecting new font."
16778 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
16780 #: winefile.rc:96
16781 msgid "Wine File Manager"
16782 msgstr "Wine-filhanteraren"
16784 #: winefile.rc:98
16785 msgid "root fs"
16786 msgstr "root fs"
16788 #: winefile.rc:100
16789 msgid "Shell"
16790 msgstr "Skal"
16792 #: winefile.rc:108
16793 msgid "Creation date"
16794 msgstr "Skapad"
16796 #: winefile.rc:109
16797 msgid "Access date"
16798 msgstr "Åtkommen"
16800 #: winefile.rc:110
16801 msgid "Modification date"
16802 msgstr "Modifierad"
16804 #: winefile.rc:111
16805 msgid "Index/Inode"
16806 msgstr "Index/Inode"
16808 #: winefile.rc:116
16809 msgid "%1 of %2 free"
16810 msgstr "%1 av %2 ledigt"
16812 #: winemine.rc:39
16813 msgid "&Game"
16814 msgstr "&Spel"
16816 #: winemine.rc:40
16817 msgid "&New\tF2"
16818 msgstr "&Nytt\tF2"
16820 #: winemine.rc:42
16821 msgid "Question &Marks"
16822 msgstr "&Frågetecken"
16824 #: winemine.rc:44
16825 msgid "&Beginner"
16826 msgstr "Ny&börjare"
16828 #: winemine.rc:45
16829 msgid "&Advanced"
16830 msgstr "&Avancerad"
16832 #: winemine.rc:46
16833 msgid "&Expert"
16834 msgstr "&Expert"
16836 #: winemine.rc:47
16837 msgid "&Custom..."
16838 msgstr "An&passad..."
16840 #: winemine.rc:49
16841 msgid "&Fastest Times"
16842 msgstr "Snabbaste &tider"
16844 #: winemine.rc:54
16845 msgid "&About WineMine"
16846 msgstr "&Om Minor"
16848 #: winemine.rc:61
16849 msgid "Fastest Times"
16850 msgstr "Snabbaste tider"
16852 #: winemine.rc:63
16853 msgid "Fastest times"
16854 msgstr "Snabbaste tider"
16856 #: winemine.rc:64
16857 msgid "Beginner"
16858 msgstr "Nybörjare"
16860 #: winemine.rc:66
16861 msgid "Expert"
16862 msgstr "Expert"
16864 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16865 msgid "Reset Results"
16866 msgstr "Återställ resultat"
16868 #: winemine.rc:80
16869 msgid "Congratulations!"
16870 msgstr "Gratulerar!"
16872 #: winemine.rc:82
16873 msgid "Please enter your name"
16874 msgstr "Ange ditt namn"
16876 #: winemine.rc:90
16877 msgid "Custom Game"
16878 msgstr "Anpassat spel"
16880 #: winemine.rc:92
16881 msgid "Rows"
16882 msgstr "Rader"
16884 #: winemine.rc:93
16885 msgid "Columns"
16886 msgstr "Kolumner"
16888 #: winemine.rc:94
16889 msgid "Mines"
16890 msgstr "Minor"
16892 #: winemine.rc:34
16893 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16894 msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
16896 #: winemine.rc:30
16897 msgid "WineMine"
16898 msgstr "Minor"
16900 #: winemine.rc:31
16901 msgid "Nobody"
16902 msgstr "Ingen"
16904 #: winemine.rc:32
16905 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16906 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16908 #: winhlp32.rc:35
16909 msgid "Printer &setup..."
16910 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
16912 #: winhlp32.rc:42
16913 msgid "&Annotate..."
16914 msgstr "K&ommentera..."
16916 #: winhlp32.rc:44
16917 msgid "&Bookmark"
16918 msgstr "&Bokmärke"
16920 #: winhlp32.rc:45
16921 msgid "&Define..."
16922 msgstr "&Definiera..."
16924 #: winhlp32.rc:48
16925 msgid "Always on &top"
16926 msgstr "Alltid &överst"
16928 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16929 msgid "Fonts"
16930 msgstr "Typsnitt"
16932 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16933 msgid "Small"
16934 msgstr "Litet"
16936 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16937 msgid "Normal"
16938 msgstr "Normalt"
16940 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16941 msgid "Large"
16942 msgstr "Stort"
16944 #: winhlp32.rc:58
16945 msgid "&Help on help\tF1"
16946 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
16948 #: winhlp32.rc:59
16949 msgid "&About Wine Help"
16950 msgstr "&Om Wine Hjälp"
16952 #: winhlp32.rc:67
16953 msgid "Annotation..."
16954 msgstr "Kommentar..."
16956 #: winhlp32.rc:68
16957 msgid "Copy"
16958 msgstr "Kopiera"
16960 #: winhlp32.rc:100
16961 msgid "Index"
16962 msgstr "Index"
16964 #: winhlp32.rc:108
16965 msgid "Search"
16966 msgstr "Sök"
16968 #: winhlp32.rc:81
16969 msgid "Wine Help"
16970 msgstr "Wine Hjälp"
16972 #: winhlp32.rc:86
16973 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16974 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
16976 #: winhlp32.rc:88
16977 msgid "Summary"
16978 msgstr "Sammandrag"
16980 #: winhlp32.rc:87
16981 msgid "&Index"
16982 msgstr "&Innehåll"
16984 #: winhlp32.rc:91
16985 msgid "Help files (*.hlp)"
16986 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
16988 #: winhlp32.rc:92
16989 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16990 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
16992 #: winhlp32.rc:93
16993 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16994 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
16996 #: winhlp32.rc:94
16997 msgid "Help topics: "
16998 msgstr "Hjälprubriker: "
17000 #: wmic.rc:28
17001 msgid "Error: Command line not supported\n"
17002 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
17004 #: wmic.rc:29
17005 msgid "Error: Alias not found\n"
17006 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
17008 #: wmic.rc:30
17009 msgid "Error: Invalid query\n"
17010 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
17012 #: wmic.rc:31
17013 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17014 msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
17016 #: wordpad.rc:31
17017 msgid "&New...\tCtrl+N"
17018 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
17020 #: wordpad.rc:45
17021 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17022 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
17024 #: wordpad.rc:50
17025 msgid "&Clear\tDel"
17026 msgstr "Ta &bort\tDel"
17028 #: wordpad.rc:51
17029 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17030 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
17032 #: wordpad.rc:54
17033 msgid "Find &next\tF3"
17034 msgstr "Sök &nästa\tF3"
17036 #: wordpad.rc:57
17037 msgid "Read-&only"
17038 msgstr "Sk&rivskyddat"
17040 #: wordpad.rc:58
17041 msgid "&Modified"
17042 msgstr "&Ändrat"
17044 #: wordpad.rc:60
17045 msgid "E&xtras"
17046 msgstr "E&xtra"
17048 #: wordpad.rc:62
17049 msgid "Selection &info"
17050 msgstr "&Information om markerad text"
17052 #: wordpad.rc:63
17053 msgid "Character &format"
17054 msgstr "&Teckenformat"
17056 #: wordpad.rc:64
17057 msgid "&Def. char format"
17058 msgstr "&Standardteckenformat"
17060 #: wordpad.rc:65
17061 msgid "Paragrap&h format"
17062 msgstr "Stycke&format"
17064 #: wordpad.rc:66
17065 msgid "&Get text"
17066 msgstr "&Hämta text"
17068 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17069 msgid "&Format Bar"
17070 msgstr "&Formatfält"
17072 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17073 msgid "&Ruler"
17074 msgstr "&Linjal"
17076 #: wordpad.rc:78
17077 msgid "&Insert"
17078 msgstr "&Infoga"
17080 #: wordpad.rc:80
17081 msgid "&Date and time..."
17082 msgstr "&Datum och tid..."
17084 #: wordpad.rc:82
17085 msgid "F&ormat"
17086 msgstr "F&ormat"
17088 #: wordpad.rc:85
17089 msgid "&Lists"
17090 msgstr "&Listor"
17092 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17093 msgid "&Bullet points"
17094 msgstr "&Punktuppställning"
17096 #: wordpad.rc:88
17097 msgid "Numbers"
17098 msgstr "Nummer"
17100 #: wordpad.rc:89
17101 msgid "Letters - lower case"
17102 msgstr "Bokstäver - gemener"
17104 #: wordpad.rc:90
17105 msgid "Letters - upper case"
17106 msgstr "Bokstäver - versaler"
17108 #: wordpad.rc:91
17109 msgid "Roman numerals - lower case"
17110 msgstr "Romerska siffror - gemener"
17112 #: wordpad.rc:92
17113 msgid "Roman numerals - upper case"
17114 msgstr "Romerska siffror - versaler"
17116 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17117 msgid "&Paragraph..."
17118 msgstr "&Stycke..."
17120 #: wordpad.rc:95
17121 msgid "&Tabs..."
17122 msgstr "&Tabulatorer..."
17124 #: wordpad.rc:96
17125 msgid "Backgroun&d"
17126 msgstr "&Bakgrund"
17128 #: wordpad.rc:98
17129 msgid "&System\tCtrl+1"
17130 msgstr "&System\tCtrl+1"
17132 #: wordpad.rc:99
17133 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17134 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
17136 #: wordpad.rc:104
17137 msgid "&About Wine Wordpad"
17138 msgstr "&Om Wine Wordpad"
17140 #: wordpad.rc:141
17141 msgid "Automatic"
17142 msgstr "Automatisk"
17144 #: wordpad.rc:210
17145 msgid "Date and time"
17146 msgstr "Datum och tid"
17148 #: wordpad.rc:213
17149 msgid "Available formats"
17150 msgstr "Tillgängliga format"
17152 #: wordpad.rc:224
17153 msgid "New document type"
17154 msgstr "Ny dokumenttyp"
17156 #: wordpad.rc:232
17157 msgid "Paragraph format"
17158 msgstr "Formatera stycke"
17160 #: wordpad.rc:235
17161 msgid "Indentation"
17162 msgstr "Indrag"
17164 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17165 msgid "Left"
17166 msgstr "Vänsterställt"
17168 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17169 msgid "Right"
17170 msgstr "Högerställt"
17172 #: wordpad.rc:240
17173 msgid "First line"
17174 msgstr "Första rad"
17176 #: wordpad.rc:242
17177 msgid "Alignment"
17178 msgstr "Justering"
17180 #: wordpad.rc:250
17181 msgid "Tabs"
17182 msgstr "Tabulatorer"
17184 #: wordpad.rc:253
17185 msgid "Tab stops"
17186 msgstr "Tabbstopp"
17188 #: wordpad.rc:255
17189 msgid "&Add"
17190 msgstr "Lägg &till"
17192 #: wordpad.rc:259
17193 msgid "Remove al&l"
17194 msgstr "Ta bort a&lla"
17196 #: wordpad.rc:267
17197 msgid "Line wrapping"
17198 msgstr "Radbrytning"
17200 #: wordpad.rc:268
17201 msgid "&No line wrapping"
17202 msgstr "&Ingen radbrytning"
17204 #: wordpad.rc:269
17205 msgid "Wrap text by the &window border"
17206 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
17208 #: wordpad.rc:270
17209 msgid "Wrap text by the &margin"
17210 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
17212 #: wordpad.rc:271
17213 msgid "Toolbars"
17214 msgstr "Verktygsfält"
17216 #: wordpad.rc:284
17217 msgctxt "accelerator Align Left"
17218 msgid "L"
17219 msgstr "L"
17221 #: wordpad.rc:285
17222 msgctxt "accelerator Align Center"
17223 msgid "E"
17224 msgstr "E"
17226 #: wordpad.rc:286
17227 msgctxt "accelerator Align Right"
17228 msgid "R"
17229 msgstr "R"
17231 #: wordpad.rc:293
17232 msgctxt "accelerator Redo"
17233 msgid "Y"
17234 msgstr "Y"
17236 #: wordpad.rc:294
17237 msgctxt "accelerator Bold"
17238 msgid "B"
17239 msgstr "B"
17241 #: wordpad.rc:295
17242 msgctxt "accelerator Italic"
17243 msgid "I"
17244 msgstr "I"
17246 #: wordpad.rc:296
17247 msgctxt "accelerator Underline"
17248 msgid "U"
17249 msgstr "U"
17251 #: wordpad.rc:147
17252 msgid "All documents (*.*)"
17253 msgstr "Alla filer (*.*)"
17255 #: wordpad.rc:148
17256 msgid "Text documents (*.txt)"
17257 msgstr "Textdokument (*.txt)"
17259 #: wordpad.rc:149
17260 #, fuzzy
17261 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17262 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17263 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
17265 #: wordpad.rc:150
17266 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17267 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
17269 #: wordpad.rc:151
17270 msgid "Rich text document"
17271 msgstr "Rich text-dokument"
17273 #: wordpad.rc:152
17274 msgid "Text document"
17275 msgstr "Textdokument"
17277 #: wordpad.rc:153
17278 msgid "Unicode text document"
17279 msgstr "Textdokument (Unicode)"
17281 #: wordpad.rc:154
17282 msgid "Printer files (*.prn)"
17283 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
17285 #: wordpad.rc:161
17286 msgid "Center"
17287 msgstr "Centrerat"
17289 #: wordpad.rc:167
17290 msgid "Text"
17291 msgstr "Text"
17293 #: wordpad.rc:168
17294 msgid "Rich text"
17295 msgstr "Rich text"
17297 #: wordpad.rc:174
17298 msgid "Next page"
17299 msgstr "Nästa sida"
17301 #: wordpad.rc:175
17302 msgid "Previous page"
17303 msgstr "Föregående sida"
17305 #: wordpad.rc:176
17306 msgid "Two pages"
17307 msgstr "Två sidor"
17309 #: wordpad.rc:177
17310 msgid "One page"
17311 msgstr "En sida"
17313 #: wordpad.rc:178
17314 msgid "Zoom in"
17315 msgstr "Zooma in"
17317 #: wordpad.rc:179
17318 msgid "Zoom out"
17319 msgstr "Zooma ut"
17321 #: wordpad.rc:181
17322 msgid "Page"
17323 msgstr "Sida"
17325 #: wordpad.rc:182
17326 msgid "Pages"
17327 msgstr "Sidor"
17329 #: wordpad.rc:183
17330 msgctxt "unit: centimeter"
17331 msgid "cm"
17332 msgstr "cm"
17334 #: wordpad.rc:184
17335 msgctxt "unit: inch"
17336 msgid "in"
17337 msgstr "in"
17339 #: wordpad.rc:185
17340 msgid "inch"
17341 msgstr "tum"
17343 #: wordpad.rc:186
17344 msgctxt "unit: point"
17345 msgid "pt"
17346 msgstr "pt"
17348 #: wordpad.rc:191
17349 msgid "Document"
17350 msgstr "Dokument"
17352 #: wordpad.rc:192
17353 msgid "Save changes to '%s'?"
17354 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
17356 #: wordpad.rc:193
17357 msgid "Finished searching the document."
17358 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
17360 #: wordpad.rc:194
17361 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17362 msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
17364 #: wordpad.rc:195
17365 msgid ""
17366 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17367 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17368 msgstr ""
17369 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
17370 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
17372 #: wordpad.rc:198
17373 msgid "Invalid number format."
17374 msgstr "Ogiltigt talformat."
17376 #: wordpad.rc:199
17377 msgid "OLE storage documents are not supported."
17378 msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
17380 #: wordpad.rc:200
17381 msgid "Could not save the file."
17382 msgstr "Kunde inte spara filen."
17384 #: wordpad.rc:201
17385 msgid "You do not have access to save the file."
17386 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
17388 #: wordpad.rc:202
17389 msgid "Could not open the file."
17390 msgstr "Kunde inte öppna filen."
17392 #: wordpad.rc:203
17393 msgid "You do not have access to open the file."
17394 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
17396 #: wordpad.rc:204
17397 msgid "Printing not implemented."
17398 msgstr "Utskrift ej implementerat."
17400 #: wordpad.rc:205
17401 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17402 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
17404 #: write.rc:30
17405 msgid "Starting Wordpad failed"
17406 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
17408 #: xcopy.rc:30
17409 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17410 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
17412 #: xcopy.rc:31
17413 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17414 msgstr "Ogiltig parameter '%1' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
17416 #: xcopy.rc:32
17417 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17418 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
17420 #: xcopy.rc:33
17421 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17422 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
17424 #: xcopy.rc:34
17425 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17426 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
17428 #: xcopy.rc:37
17429 msgid ""
17430 "Is '%1' a filename or directory\n"
17431 "on the target?\n"
17432 "(F - File, D - Directory)\n"
17433 msgstr ""
17434 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
17435 "på målet?\n"
17436 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
17438 #: xcopy.rc:38
17439 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17440 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
17442 #: xcopy.rc:39
17443 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17444 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
17446 #: xcopy.rc:40
17447 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17448 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
17450 #: xcopy.rc:42
17451 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17452 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
17454 #: xcopy.rc:46
17455 msgctxt "File key"
17456 msgid "F"
17457 msgstr "F"
17459 #: xcopy.rc:47
17460 msgctxt "Directory key"
17461 msgid "D"
17462 msgstr "K"
17464 #: xcopy.rc:81
17465 #, fuzzy
17466 #| msgid ""
17467 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17468 #| "\n"
17469 #| "Syntax:\n"
17470 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17471 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17472 #| "\n"
17473 #| "Where:\n"
17474 #| "\n"
17475 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17476 #| "\tmore files.\n"
17477 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17478 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17479 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17480 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17481 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17482 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17483 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17484 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17485 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17486 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17487 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17488 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17489 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17490 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17491 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17492 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17493 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17494 #| "\tarchive attribute.\n"
17495 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17496 #| "date.\n"
17497 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17498 #| "\t\tthan source.\n"
17499 #| "\n"
17500 msgid ""
17501 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17502 "\n"
17503 "Syntax:\n"
17504 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17505 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17506 "\n"
17507 "Where:\n"
17508 "\n"
17509 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17510 "\tmore files.\n"
17511 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17512 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17513 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17514 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17515 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17516 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17517 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17518 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17519 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17520 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17521 "[/N]  Copy using short names.\n"
17522 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17523 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17524 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17525 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17526 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17527 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17528 "\tarchive attribute.\n"
17529 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17530 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17531 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17532 "\t\tthan source.\n"
17533 "\n"
17534 msgstr ""
17535 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
17536 "\n"
17537 "Syntax:\n"
17538 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17539 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17540 "\n"
17541 "Där:\n"
17542 "\n"
17543 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
17544 "      två eller fler filer kopieras.\n"
17545 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
17546 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
17547 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
17548 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
17549 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
17550 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
17551 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
17552 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
17553 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
17554 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
17555 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
17556 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
17557 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
17558 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
17559 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
17560 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
17561 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
17562 "\tmarkeringen.\n"
17563 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
17564 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
17565 "\t\täldre än källan.\n"
17566 "\n"