1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-07-20 17:38+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:72
138 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
143 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
144 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
145 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
146 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
147 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
148 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
149 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
150 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
151 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
152 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
153 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
163 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
164 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
172 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
174 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
175 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
179 msgid "Add/Remove Programs"
180 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
184 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
188 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
195 "entry for this program from the registry?"
197 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
198 "ohjelmien listalta?"
201 msgid "Not specified"
202 msgstr "Ei määritelty"
204 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
212 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Installation programs"
218 msgstr "Asennusohjelmat"
221 msgid "Programs (*.exe)"
222 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
224 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
225 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
226 msgid "All files (*.*)"
227 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
230 msgid "&Modify/Remove"
231 msgstr "&Muokkaa/poista"
234 msgid "Downloading..."
238 msgid "Installing..."
239 msgstr "Asennetaan..."
243 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
246 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
250 msgid "Compress options"
251 msgstr "Pakkausasetukset"
254 msgid "&Choose a stream:"
255 msgstr "&Valitse virta:"
257 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
259 msgstr "&Asetukset..."
262 msgid "&Interleave every"
263 msgstr "Aseta &lomittain aina"
265 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "Current format:"
271 msgstr "Nykyinen muoto:"
275 msgstr "Aaltomuoto: %s"
282 msgid "All multimedia files"
283 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
294 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
295 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
305 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
306 msgid "Properties for %s"
307 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
309 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
313 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
323 msgstr "< &Edellinen"
334 msgid "Customize Toolbar"
335 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
337 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
338 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
346 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
347 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
348 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
349 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
350 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
351 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
352 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgstr "Siirrä &ylös"
362 msgstr "Siirrä &alas"
365 msgid "A&vailable buttons:"
366 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
377 msgid "&Toolbar buttons:"
378 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
384 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
393 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
397 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
403 #| msgid "Hide &Tabs"
405 msgstr "P&iilota välilehdet"
413 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
414 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
424 msgstr "Mene tähän päivään"
426 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
427 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
431 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
433 msgstr "Tiedosto&nimi:"
435 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
436 msgid "&Directories:"
437 msgstr "&Hakemistot:"
439 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
440 msgid "List Files of &Type:"
441 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
443 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
447 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
454 msgstr "Tallenna nimellä..."
456 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
458 msgstr "Tallenna nimellä"
460 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
469 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
471 msgstr "Tulosta alueelta"
473 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
485 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
497 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
498 msgid "Print &Quality:"
499 msgstr "&Tulostuslaatu:"
502 msgid "Print to Fi&le"
503 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
509 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
511 msgstr "Tulostimen asetukset"
513 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
518 msgid "&Default Printer"
519 msgstr "O&letustulostin"
523 msgstr "[ei valittu]"
526 msgid "Specific &Printer"
527 msgstr "Ti&etty tulostin"
529 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
537 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
541 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
553 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
563 msgstr "Fontin t&yyli:"
565 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
579 msgstr "A&lleviivaus"
581 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
598 msgid "&Basic Colors:"
599 msgstr "Pe&rusvärit:"
602 msgid "&Custom Colors:"
603 msgstr "&Muokatut värit:"
605 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
606 msgid "Color | Sol&id"
607 msgstr "Väri | &Tasainen"
636 msgid "&Add to Custom Colors"
640 msgid "&Define Custom Colors >>"
641 msgstr "M&äärittele väri >>"
643 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
647 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
651 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
652 msgid "Match &Whole Word Only"
655 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
657 msgstr "Kirjaink&oko"
659 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
663 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
667 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
671 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
673 msgstr "Etsi &seuraava"
680 msgid "Re&place With:"
689 msgstr "Korvaa ka&ikki"
692 msgid "Print to fi&le"
693 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
695 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
696 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
698 msgstr "&Ominaisuudet"
700 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
704 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
708 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
712 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
716 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
725 msgid "Number of &copies:"
726 msgstr "Kopioiden &määrä:"
748 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
766 msgstr "Sivun asetukset"
772 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
780 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
788 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
794 msgstr "T&ulostin..."
796 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
800 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
804 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
805 msgid "Files of &type:"
808 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
809 msgid "Open as &read-only"
810 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
812 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
821 msgid "Files of type:"
825 msgid "File not found"
826 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
829 msgid "Please verify that the correct file name was given"
830 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
834 "File does not exist.\n"
835 "Do you want to create file?"
837 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
838 "Haluatko luoda sen?"
842 "File already exists.\n"
843 "Do you want to replace it?"
845 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
846 "Haluatko korvata sen?"
849 msgid "Invalid character(s) in path"
850 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
854 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
857 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
861 msgid "Path does not exist"
862 msgstr "Polkua ei ole"
865 msgid "File does not exist"
866 msgstr "Tiedostoa ei ole"
869 msgid "The selection contains a non-folder object"
870 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
874 msgstr "Ylempi kansio"
877 msgid "Create New Folder"
878 msgstr "Luo uusi kansio"
884 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
889 msgid "Browse to Desktop"
906 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
908 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
912 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
914 msgstr "Kastanjanruskea"
916 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
920 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
922 msgstr "Oliivinvihreä"
924 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
926 msgstr "Laivastonsininen"
928 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
932 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
936 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
940 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
944 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
948 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
950 msgstr "Kirkkaanvihreä"
952 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
956 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
960 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
964 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
966 msgstr "Vaaleanturkoosi"
968 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
973 msgid "Unreadable Entry"
974 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
978 "This value does not lie within the page range.\n"
979 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
981 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
982 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
985 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
986 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
990 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
991 "Please reenter margins."
993 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
994 "Määritä marginaalit uudelleen."
997 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
998 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
1002 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1003 "Please enter a value between 1 and %d."
1005 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
1006 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
1009 msgid "A printer error occurred."
1010 msgstr "Tulostinvirhe."
1013 msgid "No default printer defined."
1014 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1017 msgid "Cannot find the printer."
1018 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1020 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1021 msgid "Out of memory."
1022 msgstr "Muisti ei riitä."
1025 msgid "An error occurred."
1029 msgid "Unknown printer driver."
1030 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1034 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1035 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1037 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1038 "ensin asentaa jokin tulostin."
1041 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1042 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1044 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1058 msgstr "Avaa tiedosto"
1061 msgid "Select Folder"
1062 msgstr "Valitse kansio"
1065 msgid "Font size has to be a number."
1066 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1068 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1074 msgstr "Pysäytetty; "
1081 msgid "Pending deletion; "
1082 msgstr "Tuhoutumassa; "
1086 msgstr "Paperitukos; "
1089 msgid "Out of paper; "
1090 msgstr "Paperi loppu; "
1093 msgid "Feed paper manual; "
1094 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1097 msgid "Paper problem; "
1098 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1101 msgid "Printer offline; "
1102 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1105 msgid "I/O Active; "
1106 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1117 msgid "Output tray is full; "
1118 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1121 msgid "Not available; "
1122 msgstr "Ei saatavilla; "
1129 msgid "Processing; "
1130 msgstr "Käsitellään; "
1133 msgid "Initializing; "
1134 msgstr "Alustetaan; "
1137 msgid "Warming up; "
1138 msgstr "Lämmitetään; "
1142 msgstr "Väriaine vähissä; "
1146 msgstr "Ei väriainetta; "
1150 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1153 msgid "Interrupted by user; "
1154 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1157 msgid "Out of memory; "
1158 msgstr "Muisti ei riitä; "
1161 msgid "The printer door is open; "
1162 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1165 msgid "Print server unknown; "
1166 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1169 msgid "Power save mode; "
1170 msgstr "Virransäästötila; "
1173 msgid "Default Printer; "
1174 msgstr "Oletustulostin; "
1177 msgid "There are %d documents in the queue"
1178 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1181 msgid "Margins [inches]"
1182 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1185 msgid "Margins [mm]"
1186 msgstr "Marginaalit (mm)"
1188 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1189 msgctxt "unit: millimeters"
1195 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1197 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1202 msgid "&Remember my password"
1203 msgstr "&Muista salasana"
1206 msgid "Connect to %s"
1207 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1210 msgid "Connecting to %s"
1211 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1214 msgid "Logon unsuccessful"
1215 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1219 "Make sure that your user name\n"
1220 "and password are correct."
1222 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1223 "ja salasana ovat oikein."
1227 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1229 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1230 "entering your password."
1232 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1234 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1238 msgid "Caps Lock is On"
1239 msgstr "Caps Lock on päällä"
1242 msgid "Authority Key Identifier"
1243 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1246 msgid "Key Attributes"
1247 msgstr "Avaimen attribuutit"
1250 msgid "Key Usage Restriction"
1251 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1254 msgid "Subject Alternative Name"
1255 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1258 msgid "Issuer Alternative Name"
1259 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1262 msgid "Basic Constraints"
1263 msgstr "Perusrajoitukset"
1267 msgstr "Avaimen käyttö"
1270 msgid "Certificate Policies"
1271 msgstr "Varmennepolitiikat"
1274 msgid "Subject Key Identifier"
1275 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1278 msgid "CRL Reason Code"
1279 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1282 msgid "CRL Distribution Points"
1283 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1286 msgid "Enhanced Key Usage"
1287 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1290 msgid "Authority Information Access"
1291 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1294 msgid "Certificate Extensions"
1295 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1298 msgid "Next Update Location"
1299 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1302 msgid "Yes or No Trust"
1303 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1306 msgid "Email Address"
1307 msgstr "Sähköpostiosoite"
1310 msgid "Unstructured Name"
1311 msgstr "Rakenteeton nimi"
1314 msgid "Content Type"
1315 msgstr "Sisällön tyyppi"
1318 msgid "Message Digest"
1319 msgstr "Viestin tiiviste"
1322 msgid "Signing Time"
1323 msgstr "Allekirjoitusaika"
1326 msgid "Counter Sign"
1327 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1330 msgid "Challenge Password"
1331 msgstr "Haastesalasana"
1334 msgid "Unstructured Address"
1335 msgstr "Rakenteeton osoite"
1338 msgid "S/MIME Capabilities"
1339 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1342 msgid "Prefer Signed Data"
1343 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1345 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1346 msgctxt "Certification Practice Statement"
1348 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1350 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1352 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1355 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1356 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1359 msgid "Certification Authority Issuer"
1360 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1363 msgid "Certification Template Name"
1364 msgstr "Varmennemallin nimi"
1367 msgid "Certificate Type"
1368 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1371 msgid "Certificate Manifold"
1372 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1375 msgid "Netscape Cert Type"
1376 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1379 msgid "Netscape Base URL"
1380 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1383 msgid "Netscape Revocation URL"
1384 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1387 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1388 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1391 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1392 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1395 msgid "Netscape CA Policy URL"
1396 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1399 msgid "Netscape SSL ServerName"
1400 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1403 msgid "Netscape Comment"
1404 msgstr "Netscapen kommentti"
1407 msgid "Country/Region"
1408 msgstr "Maa tai alue"
1411 msgid "Organization"
1412 msgstr "Organisaatio"
1415 msgid "Organizational Unit"
1416 msgstr "Organisaation yksikkö"
1420 msgstr "Yleinen nimi"
1424 msgstr "Paikkakunta"
1427 msgid "State or Province"
1428 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1440 msgstr "Nimikirjaimet"
1447 msgid "Domain Component"
1448 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1451 msgid "Street Address"
1455 msgid "Serial Number"
1456 msgstr "Sarjanumero"
1460 msgstr "Varmentajan versio"
1463 msgid "Cross CA Version"
1464 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1467 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1468 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1471 msgid "Principal Name"
1472 msgstr "Ensisijainen nimi"
1475 msgid "Windows Product Update"
1476 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1479 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1480 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1484 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1487 msgid "Enrollment CSP"
1488 msgstr "Liittymis-CSP"
1492 msgstr "Sulkulistan numero"
1495 msgid "Delta CRL Indicator"
1496 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1499 msgid "Issuing Distribution Point"
1500 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1503 msgid "Freshest CRL"
1504 msgstr "Tuorein sulkulista"
1507 msgid "Name Constraints"
1508 msgstr "Nimen rajoitukset"
1511 msgid "Policy Mappings"
1512 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1515 msgid "Policy Constraints"
1516 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1519 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1520 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1523 msgid "Application Policies"
1524 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1527 msgid "Application Policy Mappings"
1528 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1531 msgid "Application Policy Constraints"
1532 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1536 msgstr "CMC:n tieto"
1539 msgid "CMC Response"
1540 msgstr "CMC-vastaus"
1543 msgid "Unsigned CMC Request"
1544 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1547 msgid "CMC Status Info"
1548 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1551 msgid "CMC Extensions"
1552 msgstr "CMC:n laajennukset"
1555 msgid "CMC Attributes"
1556 msgstr "CMC:n määritteet"
1560 msgstr "PKCS 7, vain data"
1563 msgid "PKCS 7 Signed"
1564 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1567 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1568 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1571 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1572 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1575 msgid "PKCS 7 Digested"
1576 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1579 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1580 msgstr "PKCS 7, salattu"
1583 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1584 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1587 msgid "Virtual Base CRL Number"
1588 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1591 msgid "Next CRL Publish"
1592 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1595 msgid "CA Encryption Certificate"
1596 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1598 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1599 msgid "Key Recovery Agent"
1600 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1603 msgid "Certificate Template Information"
1604 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1607 msgid "Enterprise Root OID"
1608 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1611 msgid "Dummy Signer"
1612 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1615 msgid "Encrypted Private Key"
1616 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1619 msgid "Published CRL Locations"
1620 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1623 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1624 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1627 msgid "Transaction Id"
1628 msgstr "Tapahtuman id"
1631 msgid "Sender Nonce"
1632 msgstr "Lähettäjän nonce"
1635 msgid "Recipient Nonce"
1636 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1640 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1643 msgid "Get Certificate"
1644 msgstr "Nouda varmenne"
1648 msgstr "Nouda sulkulista"
1651 msgid "Revoke Request"
1652 msgstr "Peru pyyntö"
1655 msgid "Query Pending"
1656 msgstr "Kysely vireillä"
1658 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1659 msgid "Certificate Trust List"
1660 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1663 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1664 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1667 msgid "Private Key Usage Period"
1668 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1671 msgid "Client Information"
1672 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1675 msgid "Server Authentication"
1676 msgstr "Palvelimen todennus"
1679 msgid "Client Authentication"
1680 msgstr "Asiakkaan todennus"
1683 msgid "Code Signing"
1684 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1687 msgid "Secure Email"
1688 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1691 msgid "Time Stamping"
1692 msgstr "Aikaleimaus"
1695 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1696 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1699 msgid "Microsoft Time Stamping"
1700 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1703 msgid "IP security end system"
1704 msgstr "IPsec-päätelaite"
1707 msgid "IP security tunnel termination"
1708 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1711 msgid "IP security user"
1712 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1715 msgid "Encrypting File System"
1716 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1718 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1719 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1720 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1722 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1723 msgid "Windows System Component Verification"
1724 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1726 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1727 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1728 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1730 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1731 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1732 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1734 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1735 msgid "Key Pack Licenses"
1736 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1738 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1739 msgid "License Server Verification"
1740 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1742 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1743 msgid "Smart Card Logon"
1744 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1746 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1747 msgid "Digital Rights"
1748 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1750 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1751 msgid "Qualified Subordination"
1752 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1754 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1755 msgid "Key Recovery"
1756 msgstr "Avainten palautus"
1758 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1759 msgid "Document Signing"
1760 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1763 msgid "IP security IKE intermediate"
1764 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1766 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1767 msgid "File Recovery"
1768 msgstr "Tiedostojen palautus"
1770 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1771 msgid "Root List Signer"
1772 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1775 msgid "All application policies"
1776 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1778 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1779 msgid "Directory Service Email Replication"
1780 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1782 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1783 msgid "Certificate Request Agent"
1784 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1786 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1787 msgid "Lifetime Signing"
1788 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1791 msgid "All issuance policies"
1792 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1795 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1796 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1800 msgstr "Henkilökohtaiset"
1803 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1804 msgstr "Välilliset varmentajat"
1807 msgid "Other People"
1808 msgstr "Muut henkilöt"
1811 msgid "Trusted Publishers"
1812 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1815 msgid "Untrusted Certificates"
1816 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1820 msgstr "Avaimen ID="
1823 msgid "Certificate Issuer"
1824 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1827 msgid "Certificate Serial Number="
1828 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1835 msgid "Email Address="
1836 msgstr "Sähköpostiosoite="
1843 msgid "Directory Address"
1844 msgstr "Hakemiston osoite"
1859 msgid "Registered ID="
1860 msgstr "Rekisteröity ID="
1863 msgid "Unknown Key Usage"
1864 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1867 msgid "Subject Type="
1868 msgstr "Kohteen tyyppi="
1871 msgctxt "Certificate Authority"
1877 msgstr "Loppukäyttäjä"
1880 msgid "Path Length Constraint="
1881 msgstr "Polun pituuden raja="
1884 msgctxt "path length"
1889 msgid "Information Not Available"
1890 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1893 msgid "Authority Info Access"
1894 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1897 msgid "Access Method="
1898 msgstr "Saantimenetelmä="
1901 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1907 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1910 msgid "Unknown Access Method"
1911 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1914 msgid "Alternative Name"
1915 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1918 msgid "CRL Distribution Point"
1919 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1922 msgid "Distribution Point Name"
1923 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1931 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1935 msgstr "Sulkulistan syy="
1939 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1942 msgid "Key Compromise"
1943 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1946 msgid "CA Compromise"
1947 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1950 msgid "Affiliation Changed"
1951 msgstr "Suhde muuttunut"
1955 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1958 msgid "Operation Ceased"
1959 msgstr "Toiminta lakannut"
1962 msgid "Certificate Hold"
1963 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1966 msgid "Financial Information="
1967 msgstr "Pankkitiedot="
1969 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1971 msgstr "Käytettävissä"
1974 msgid "Not Available"
1975 msgstr "Ei käytettävissä"
1978 msgid "Meets Criteria="
1979 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1981 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1985 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1990 msgid "Digital Signature"
1991 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1994 msgid "Non-Repudiation"
1995 msgstr "Kiistämättömyys"
1998 msgid "Key Encipherment"
1999 msgstr "Avainten salaus"
2002 msgid "Data Encipherment"
2003 msgstr "Tiedon salaus"
2006 msgid "Key Agreement"
2007 msgstr "Avaimesta sopiminen"
2010 msgid "Certificate Signing"
2011 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2014 msgid "Off-line CRL Signing"
2015 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2019 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2022 msgid "Encipher Only"
2023 msgstr "Vain salaus"
2026 msgid "Decipher Only"
2027 msgstr "Vain salauksen purku"
2030 msgid "SSL Client Authentication"
2031 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2034 msgid "SSL Server Authentication"
2035 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2043 msgstr "Allekirjoitus"
2047 msgstr "SSL-varmentaja"
2051 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2054 msgid "Signature CA"
2055 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2058 msgid "Certificate Policy"
2059 msgstr "Varmennepolitiikka"
2062 msgid "Policy Identifier: "
2063 msgstr "Politiikan tunnus: "
2066 msgid "Policy Qualifier Info"
2067 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2070 msgid "Policy Qualifier Id="
2071 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2078 msgid "Notice Reference"
2079 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2082 msgid "Organization="
2083 msgstr "Organisaatio="
2086 msgid "Notice Number="
2087 msgstr "Huomautusnumero="
2090 msgid "Notice Text="
2091 msgstr "Huomautusteksti="
2093 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2098 msgid "&Install Certificate..."
2099 msgstr "&Asenna varmenne..."
2102 msgid "Issuer &Statement"
2103 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2110 msgid "&Edit Properties..."
2111 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2114 msgid "&Copy to File..."
2115 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2118 msgid "Certification Path"
2119 msgstr "Varmennuspolku"
2122 msgid "Certification path"
2123 msgstr "Varmennuspolku"
2126 msgid "&View Certificate"
2127 msgstr "&Näytä varmenne"
2130 msgid "Certificate &status:"
2131 msgstr "Varmenteen &tila:"
2135 msgstr "Vastuuvapaus"
2139 msgstr "Lisää &tietoja"
2142 msgid "&Friendly name:"
2143 msgstr "&Näyttönimi:"
2145 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2146 msgid "&Description:"
2150 msgid "Certificate purposes"
2151 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2154 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2155 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2158 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2159 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2162 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2163 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2166 msgid "Add &Purpose..."
2167 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2171 msgstr "Lisää tarkoitus"
2175 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2176 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2178 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2179 msgid "Select Certificate Store"
2180 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2183 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2184 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2187 msgid "&Show physical stores"
2188 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2190 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2191 msgid "Certificate Import Wizard"
2192 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2195 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2196 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2200 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2201 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2203 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2204 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2205 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2206 "lists, and certificate trust lists.\n"
2208 "To continue, click Next."
2210 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2211 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2213 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2214 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2215 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2218 "Jatka painamalla Seuraava."
2220 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2222 msgstr "&Tiedostonimi:"
2224 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2230 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2231 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2233 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2234 "varmenteen tai listan:"
2237 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2238 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2241 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2242 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2244 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2245 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2246 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2250 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2251 "location for the certificates."
2253 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2254 "sijainnin varmenteille."
2257 msgid "&Automatically select certificate store"
2258 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2261 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2262 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2265 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2266 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2269 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2270 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2272 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2273 msgid "You have specified the following settings:"
2274 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2276 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2277 msgid "Certificates"
2281 msgid "I&ntended purpose:"
2282 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2288 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2293 msgid "&Advanced..."
2294 msgstr "&Lisäasetukset..."
2297 msgid "Certificate intended purposes"
2298 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2300 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2301 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2307 msgid "Advanced Options"
2308 msgstr "Lisäasetukset"
2311 msgid "Certificate purpose"
2312 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2316 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2318 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2319 "Edistyneet tarkoitukset."
2322 msgid "&Certificate purposes:"
2323 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2325 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2326 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2327 msgid "Certificate Export Wizard"
2328 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2331 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2332 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2336 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2337 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2339 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2340 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2341 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2342 "lists, and certificate trust lists.\n"
2344 "To continue, click Next."
2346 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2347 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2349 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2350 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2351 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2354 "Jatka painamalla Seuraava."
2358 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2359 "to protect the private key on a later page."
2361 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2362 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2365 msgid "Do you wish to export the private key?"
2366 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2369 msgid "&Yes, export the private key"
2370 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2373 msgid "N&o, do not export the private key"
2374 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2377 msgid "&Confirm password:"
2378 msgstr "&Vahvista salasana:"
2381 msgid "Select the format you want to use:"
2382 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2385 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2386 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2389 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2390 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2393 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2394 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2397 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2398 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2401 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2402 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2405 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2406 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2409 msgid "&Enable strong encryption"
2410 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2413 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2414 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2417 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2418 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2422 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2424 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2429 msgid "Certificate Information"
2430 msgstr "Varmenteen tiedot"
2434 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2435 "altered or corrupted."
2437 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2442 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2443 "trusted root certificate store."
2445 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2446 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2449 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2450 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2453 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2454 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2457 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2458 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2461 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2462 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2481 msgid "This certificate has an invalid signature."
2482 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2485 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2486 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2489 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2490 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2493 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2494 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2497 msgid "This certificate is OK."
2498 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2508 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2513 msgid "Version 1 Fields Only"
2514 msgstr "Vain version 1 kentät"
2517 msgid "Extensions Only"
2518 msgstr "Vain laajennukset"
2521 msgid "Critical Extensions Only"
2522 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2525 msgid "Properties Only"
2526 msgstr "Vain ominaisuudet"
2529 msgid "Serial number"
2530 msgstr "Sarjanumero"
2538 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2542 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2550 msgstr "Julkinen avain"
2553 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2554 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2558 msgstr "SHA1-tiiviste"
2561 msgid "Enhanced key usage (property)"
2562 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2565 msgid "Friendly name"
2568 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2573 msgid "Certificate Properties"
2574 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2577 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2578 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2581 msgid "The OID you entered already exists."
2582 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2585 msgid "Please select a certificate store."
2586 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2590 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2591 "select another file."
2593 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2594 "Valitse toinen tiedosto."
2597 msgid "File to Import"
2598 msgstr "Tuotava tiedosto"
2601 msgid "Specify the file you want to import."
2602 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2604 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2605 msgid "Certificate Store"
2606 msgstr "Varmennesäilö"
2610 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2611 "lists, and certificate trust lists."
2613 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2614 "ja suljetuista varmenteista."
2617 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2618 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2621 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2622 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2624 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2625 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2626 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2628 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2629 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2630 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2633 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2634 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2637 msgid "Please select a file."
2638 msgstr "Valitse tiedosto."
2641 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2642 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2645 msgid "Could not open "
2646 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2649 msgid "Determined by the program"
2650 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2653 msgid "Please select a store"
2654 msgstr "Valitse säilö"
2657 msgid "Certificate Store Selected"
2658 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2661 msgid "Automatically determined by the program"
2662 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2664 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2668 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2673 msgid "Certificate Revocation List"
2674 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2677 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2678 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2681 msgid "Personal Information Exchange"
2682 msgstr "Personal Information Exchange"
2685 msgid "The import was successful."
2686 msgstr "Tuonti onnistui."
2689 msgid "The import failed."
2690 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2697 msgid "<Advanced Purposes>"
2698 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2709 msgid "Expiration Date"
2710 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2713 msgid "Friendly Name"
2716 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2722 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2723 "sign messages with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2726 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2728 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2732 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2733 "sign messages with them.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2738 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2742 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2743 "verify messages signed with it.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2747 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2748 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2752 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2753 "verify messages signed with them.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2757 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2758 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2762 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2764 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2767 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2771 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2773 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2776 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2780 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2781 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2784 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2785 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2786 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2790 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2791 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2794 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2795 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2796 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2800 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2801 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2803 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2804 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2808 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2811 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2813 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2816 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2817 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2820 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2821 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2824 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2825 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2828 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2829 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2833 "Ensures software came from software publisher\n"
2834 "Protects software from alteration after publication"
2836 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2837 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2840 msgid "Protects e-mail messages"
2841 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2844 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2845 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2848 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2849 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2852 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2853 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2856 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2857 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2860 msgid "Private Key Archival"
2861 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2864 msgid "Export Format"
2865 msgstr "Vientimuoto"
2868 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2869 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2872 msgid "Export Filename"
2873 msgstr "Tiedostonimi"
2876 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2877 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2880 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2881 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2884 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2885 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2888 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2889 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2892 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2893 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2896 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2897 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2901 msgstr "Tiedostomuoto"
2904 msgid "Include all certificates in certificate path"
2905 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2909 msgstr "Vie avaimet"
2912 msgid "The export was successful."
2913 msgstr "Vienti onnistui."
2916 msgid "The export failed."
2917 msgstr "Vienti epäonnistui."
2920 msgid "Export Private Key"
2921 msgstr "Vie yksityinen avain"
2925 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2928 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2932 msgid "Enter Password"
2933 msgstr "Syötä salasana"
2936 msgid "You may password-protect a private key."
2937 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2940 msgid "The passwords do not match."
2941 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2944 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2945 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2948 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2949 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2952 msgid "Configure Devices"
2953 msgstr "Laitteiden asetukset"
2963 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2976 msgid "Show Assigned First"
2977 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2988 msgid "Regional Setting"
2989 msgstr "Alueellinen asetus"
2992 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2993 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2997 msgstr "Länsimainen"
3000 msgid "Central European"
3001 msgstr "Keskieurooppalainen"
3009 msgstr "Kreikkalainen"
3013 msgstr "Turkkilainen"
3017 msgstr "Heprealainen"
3021 msgstr "Arabialainen"
3025 msgstr "Balttilainen"
3029 msgstr "Vietnamilainen"
3037 msgstr "Japanilainen"
3040 msgid "CHINESE_GB2312"
3041 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3048 msgid "CHINESE_BIG5"
3049 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3052 msgid "Hangul(Johab)"
3053 msgstr "Hangul (Johab)"
3063 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3068 msgid "Files on Camera"
3069 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3072 msgid "Import Selected"
3073 msgstr "Tuo valitut"
3084 msgid "Skip This Dialog"
3085 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3092 msgid "Transferring"
3096 msgid "Transferring... Please Wait"
3097 msgstr "Siirretään... odota"
3100 msgid "Connecting to camera"
3101 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3104 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3105 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3111 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3115 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3120 msgctxt "table of contents"
3128 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3132 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3134 msgstr "&Tulosta..."
3136 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3139 msgstr "&Valitse kaikki"
3141 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3142 msgid "&View Source"
3143 msgstr "Nä&ytä lähde"
3147 msgstr "&Ominaisuudet"
3149 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3150 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3154 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3155 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3156 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3160 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3164 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3168 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3176 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3186 msgstr "P&iilota välilehdet"
3190 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3196 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3200 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3204 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3208 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3213 msgctxt "table of contents"
3221 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3225 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3229 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3230 msgid "Cinepak Video codec"
3231 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3233 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3234 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3239 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3243 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3247 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3251 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3253 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3256 msgid "Print &format..."
3257 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3261 msgstr "&Tulosta..."
3263 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3264 msgid "Print previe&w"
3265 msgstr "&Esikatselu"
3269 msgstr "T&yökalupalkit"
3272 msgid "&Standard bar"
3273 msgstr "&Peruspalkki"
3276 msgid "&Address bar"
3277 msgstr "&Osoitepalkki"
3279 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3283 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3284 msgid "&Add to Favorites..."
3285 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3288 msgid "&About Internet Explorer"
3289 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3293 msgstr "&Avaa linkki"
3296 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3297 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3308 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3317 msgid "Searching for %s"
3318 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3321 msgid "Start downloading %s"
3322 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3325 msgid "Downloading %s"
3326 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3329 msgid "Asking for %s"
3330 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3337 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3338 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3341 msgid "&Current page"
3342 msgstr "&Nykyinen sivu"
3345 msgid "&Default page"
3346 msgstr "&Oletussivu"
3350 msgstr "&Tyhjä sivu"
3353 msgid "Browsing history"
3354 msgstr "Selaushistoria"
3357 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3358 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3361 msgid "Delete &files..."
3362 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3365 msgid "&Settings..."
3366 msgstr "&Valinnat..."
3369 msgid "Delete browsing history"
3370 msgstr "Poista selaushistoria"
3374 "Temporary internet files\n"
3375 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3377 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3378 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3383 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3384 "preferences and login information."
3387 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3388 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3393 "List of websites you have accessed."
3396 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3401 "Usernames and other information you have entered into forms."
3404 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3409 "Saved passwords you have entered into forms."
3412 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3414 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3418 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3420 msgstr "Turvallisuus"
3424 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3425 "certificate authorities and publishers."
3427 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3428 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3431 msgid "Certificates..."
3432 msgstr "Varmenteet..."
3435 msgid "Publishers..."
3436 msgstr "Julkaisijat..."
3444 #| msgid "Wine configuration"
3445 msgid "Automatic configuration"
3446 msgstr "Winen asetukset"
3449 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3453 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3456 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3461 msgid "Proxy server"
3462 msgstr "Välityspalvelin"
3465 msgid "Use a proxy server"
3466 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3473 msgid "Internet Settings"
3474 msgstr "Internetasetukset"
3477 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3478 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3481 msgid "Security settings for zone: "
3482 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3490 msgstr "Erittäin alhainen"
3512 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3514 msgstr "&Poista käytöstä"
3518 msgstr "&Ota käyttöön"
3526 msgstr "Ei käytössä"
3530 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3531 "updated here until you restart this applet."
3533 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3534 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3537 msgid "Test Joystick"
3538 msgstr "Testaa joystickia"
3545 msgid "Test Force Feedback"
3546 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3549 msgid "Available Effects"
3550 msgstr "Mahdolliset efektit"
3554 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3555 "direction can be changed with the controller axis."
3557 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3558 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3561 msgid "Game Controllers"
3562 msgstr "Peliohjaimet"
3565 msgid "Error converting object to primitive type"
3566 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3569 msgid "Invalid procedure call or argument"
3570 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3573 msgid "Subscript out of range"
3574 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3577 msgid "Object required"
3578 msgstr "Vaaditaan objekti"
3581 msgid "Automation server can't create object"
3582 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3585 msgid "Object doesn't support this property or method"
3586 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3589 msgid "Object doesn't support this action"
3590 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3593 msgid "Argument not optional"
3594 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3597 msgid "Syntax error"
3598 msgstr "Syntaksivirhe"
3601 msgid "Expected ';'"
3602 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3605 msgid "Expected '('"
3606 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3609 msgid "Expected ')'"
3610 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3613 msgid "Expected identifier"
3614 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3617 msgid "Expected '='"
3618 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3621 msgid "Invalid character"
3622 msgstr "Virheellinen merkki"
3625 msgid "Unterminated string constant"
3626 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3629 msgid "'return' statement outside of function"
3630 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3633 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3634 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3637 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3638 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3641 msgid "Label redefined"
3642 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3645 msgid "Label not found"
3646 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3649 msgid "Expected '@end'"
3650 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3653 msgid "Conditional compilation is turned off"
3654 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3657 msgid "Expected '@'"
3658 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3661 msgid "Number expected"
3662 msgstr "Odotettiin lukua"
3665 msgid "Function expected"
3666 msgstr "Odotettiin funktiota"
3669 msgid "'[object]' is not a date object"
3670 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3673 msgid "Object expected"
3674 msgstr "Odotettiin objektia"
3677 msgid "Illegal assignment"
3678 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3681 msgid "'|' is undefined"
3682 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3685 msgid "Boolean object expected"
3686 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3689 msgid "Cannot delete '|'"
3690 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3693 msgid "VBArray object expected"
3694 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3697 msgid "JScript object expected"
3698 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3701 msgid "Syntax error in regular expression"
3702 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3705 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3706 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3709 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3710 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3713 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3714 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3717 msgid "Precision is out of range"
3718 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3721 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3722 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3725 msgid "Array object expected"
3726 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3730 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3733 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3736 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3737 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3740 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3741 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3744 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3745 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3747 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3748 msgid "Wine kernel DLL"
3749 msgstr "Winen ydin-DLL"
3751 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3757 msgstr "Onnistui.\n"
3760 msgid "Invalid function.\n"
3761 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3764 msgid "File not found.\n"
3765 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3768 msgid "Path not found.\n"
3769 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3772 msgid "Too many open files.\n"
3773 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3776 msgid "Access denied.\n"
3777 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3780 msgid "Invalid handle.\n"
3781 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3784 msgid "Memory trashed.\n"
3785 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3788 msgid "Not enough memory.\n"
3789 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3792 msgid "Invalid block.\n"
3793 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3796 msgid "Bad environment.\n"
3797 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3800 msgid "Bad format.\n"
3801 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3804 msgid "Invalid access.\n"
3805 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3808 msgid "Invalid data.\n"
3809 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3812 msgid "Out of memory.\n"
3813 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3816 msgid "Invalid drive.\n"
3817 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3820 msgid "Can't delete current directory.\n"
3821 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3824 msgid "Not same device.\n"
3825 msgstr "Ei sama laite.\n"
3828 msgid "No more files.\n"
3829 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3832 msgid "Write protected.\n"
3833 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3837 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3840 msgid "Not ready.\n"
3841 msgstr "Ei valmis.\n"
3844 msgid "Bad command.\n"
3845 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3848 msgid "CRC error.\n"
3849 msgstr "CRC-virhe.\n"
3852 msgid "Bad length.\n"
3853 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3855 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3856 msgid "Seek error.\n"
3857 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3860 msgid "Not DOS disk.\n"
3861 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3864 msgid "Sector not found.\n"
3865 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3868 msgid "Out of paper.\n"
3869 msgstr "Paperi loppu.\n"
3872 msgid "Write fault.\n"
3873 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3876 msgid "Read fault.\n"
3877 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3880 msgid "General failure.\n"
3881 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3884 msgid "Sharing violation.\n"
3885 msgstr "Jakovirhe.\n"
3888 msgid "Lock violation.\n"
3889 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3892 msgid "Wrong disk.\n"
3893 msgstr "Väärä levy.\n"
3896 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3897 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3900 msgid "End of file.\n"
3901 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3903 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3904 msgid "Disk full.\n"
3905 msgstr "Levy täynnä.\n"
3908 msgid "Request not supported.\n"
3909 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3912 msgid "Remote machine not listening.\n"
3913 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3916 msgid "Duplicate network name.\n"
3917 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3920 msgid "Bad network path.\n"
3921 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3924 msgid "Network busy.\n"
3925 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3928 msgid "Device does not exist.\n"
3929 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3932 msgid "Too many commands.\n"
3933 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3936 msgid "Adapter hardware error.\n"
3937 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3940 msgid "Bad network response.\n"
3941 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3944 msgid "Unexpected network error.\n"
3945 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3948 msgid "Bad remote adapter.\n"
3949 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3952 msgid "Print queue full.\n"
3953 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3956 msgid "No spool space.\n"
3957 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3960 msgid "Print canceled.\n"
3961 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3964 msgid "Network name deleted.\n"
3965 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3968 msgid "Network access denied.\n"
3969 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3972 msgid "Bad device type.\n"
3973 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
3976 msgid "Bad network name.\n"
3977 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
3980 msgid "Too many network names.\n"
3981 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3984 msgid "Too many network sessions.\n"
3985 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3988 msgid "Sharing paused.\n"
3989 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3992 msgid "Request not accepted.\n"
3993 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3996 msgid "Redirector paused.\n"
3997 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
4000 msgid "File exists.\n"
4001 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
4004 msgid "Cannot create.\n"
4005 msgstr "Ei voi luoda.\n"
4008 msgid "Int24 failure.\n"
4009 msgstr "Int24-virhe.\n"
4012 msgid "Out of structures.\n"
4013 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4016 msgid "Already assigned.\n"
4017 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4019 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4020 msgid "Invalid password.\n"
4021 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4024 msgid "Invalid parameter.\n"
4025 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4028 msgid "Net write fault.\n"
4029 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4032 msgid "No process slots.\n"
4033 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4036 msgid "Too many semaphores.\n"
4037 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4040 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4041 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4044 msgid "Semaphore is set.\n"
4045 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4048 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4049 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4052 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4053 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4056 msgid "Semaphore owner died.\n"
4057 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4060 msgid "Semaphore user limit.\n"
4061 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4064 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4065 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4068 msgid "Drive locked.\n"
4069 msgstr "Asema lukittu.\n"
4072 msgid "Broken pipe.\n"
4073 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4076 msgid "Open failed.\n"
4077 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4080 msgid "Buffer overflow.\n"
4081 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4084 msgid "No more search handles.\n"
4085 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4088 msgid "Invalid target handle.\n"
4089 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4092 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4093 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4096 msgid "Invalid verify switch.\n"
4097 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4100 msgid "Bad driver level.\n"
4101 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4104 msgid "Call not implemented.\n"
4105 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4108 msgid "Semaphore timeout.\n"
4109 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4112 msgid "Insufficient buffer.\n"
4113 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4116 msgid "Invalid name.\n"
4117 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4120 msgid "Invalid level.\n"
4121 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4124 msgid "No volume label.\n"
4125 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4128 msgid "Module not found.\n"
4129 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4132 msgid "Procedure not found.\n"
4133 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4136 msgid "No children to wait for.\n"
4137 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4140 msgid "Child process has not completed.\n"
4141 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4144 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4145 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4148 msgid "Negative seek.\n"
4149 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4152 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4153 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4156 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4157 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4160 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4161 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4164 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4165 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4168 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4169 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4172 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4173 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4176 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4177 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4180 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4181 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4184 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4185 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4188 msgid "Drive is busy.\n"
4189 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4192 msgid "Same drive.\n"
4193 msgstr "Sama asema.\n"
4196 msgid "Not top-level directory.\n"
4197 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4200 msgid "Directory is not empty.\n"
4201 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4204 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4205 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4208 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4209 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4212 msgid "Path is busy.\n"
4213 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4216 msgid "Already a SUBST target.\n"
4217 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4220 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4221 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4224 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4225 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4228 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4229 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4232 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4233 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4236 msgid "Volume label too long.\n"
4237 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4240 msgid "Too many TCBs.\n"
4241 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4244 msgid "Signal refused.\n"
4245 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4248 msgid "Segment discarded.\n"
4249 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4252 msgid "Segment not locked.\n"
4253 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4256 msgid "Bad thread ID address.\n"
4257 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4260 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4261 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4264 msgid "Path is invalid.\n"
4265 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4268 msgid "Signal pending.\n"
4269 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4272 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4273 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4276 msgid "Lock failed.\n"
4277 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4280 msgid "Resource in use.\n"
4281 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4284 msgid "Cancel violation.\n"
4285 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4288 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4289 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4292 msgid "Invalid segment number.\n"
4293 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4296 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4297 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4300 msgid "File already exists.\n"
4301 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4304 msgid "Invalid flag number.\n"
4305 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4308 msgid "Semaphore name not found.\n"
4309 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4312 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4313 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4316 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4317 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4320 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4321 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4324 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4325 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4328 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4329 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4332 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4333 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4336 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4337 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4340 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4341 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4344 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4345 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4348 msgid "IOPL not enabled.\n"
4349 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4352 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4353 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4356 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4357 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4360 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4361 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4364 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4365 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4368 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4369 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4372 msgid "Environment variable not found.\n"
4373 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4376 msgid "No signal sent.\n"
4377 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4380 msgid "File name is too long.\n"
4381 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4384 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4385 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4388 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4389 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4392 msgid "Invalid signal number.\n"
4393 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4396 msgid "Error setting signal handler.\n"
4397 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4400 msgid "Segment locked.\n"
4401 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4404 msgid "Too many modules.\n"
4405 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4408 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4409 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4412 msgid "Machine type mismatch.\n"
4413 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4417 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4420 msgid "Pipe busy.\n"
4421 msgstr "Putki työssä.\n"
4424 msgid "Pipe closed.\n"
4425 msgstr "Putki suljettu.\n"
4428 msgid "Pipe not connected.\n"
4429 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4432 msgid "More data available.\n"
4433 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4436 msgid "Session canceled.\n"
4437 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4440 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4441 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4444 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4445 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4448 msgid "No more data available.\n"
4449 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4452 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4453 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4456 msgid "Directory name invalid.\n"
4457 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4460 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4461 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4464 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4465 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4468 msgid "Extended attribute table full.\n"
4469 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4472 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4473 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4476 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4477 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4480 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4481 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4484 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4485 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4488 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4489 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4492 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4493 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4496 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4497 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4500 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4501 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4504 msgid "Invalid address.\n"
4505 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4508 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4509 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4512 msgid "Pipe connected.\n"
4513 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4516 msgid "Pipe listening.\n"
4517 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4520 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4521 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4524 msgid "I/O operation aborted.\n"
4525 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4528 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4529 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4532 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4533 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4536 msgid "No access to memory location.\n"
4537 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4540 msgid "Swap error.\n"
4541 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4544 msgid "Stack overflow.\n"
4545 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4548 msgid "Invalid message.\n"
4549 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4552 msgid "Cannot complete.\n"
4553 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4556 msgid "Invalid flags.\n"
4557 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4560 msgid "Unrecognized volume.\n"
4561 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4564 msgid "File invalid.\n"
4565 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4568 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4569 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4572 msgid "Nonexistent token.\n"
4573 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4576 msgid "Registry corrupt.\n"
4577 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4580 msgid "Invalid key.\n"
4581 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4584 msgid "Can't open registry key.\n"
4585 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4588 msgid "Can't read registry key.\n"
4589 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4592 msgid "Can't write registry key.\n"
4593 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4596 msgid "Registry has been recovered.\n"
4597 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4600 msgid "Registry is corrupt.\n"
4601 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4604 msgid "I/O to registry failed.\n"
4605 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4608 msgid "Not registry file.\n"
4609 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4612 msgid "Key deleted.\n"
4613 msgstr "Avain poistettu.\n"
4616 msgid "No registry log space.\n"
4617 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4620 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4621 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4624 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4625 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4628 msgid "Notify change request in progress.\n"
4629 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4632 msgid "Dependent services are running.\n"
4633 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4636 msgid "Invalid service control.\n"
4637 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4640 msgid "Service request timeout.\n"
4641 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4644 msgid "Cannot create service thread.\n"
4645 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4648 msgid "Service database locked.\n"
4649 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4652 msgid "Service already running.\n"
4653 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4656 msgid "Invalid service account.\n"
4657 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4660 msgid "Service is disabled.\n"
4661 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4664 msgid "Circular dependency.\n"
4665 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4668 msgid "Service does not exist.\n"
4669 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4672 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4673 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4676 msgid "Service not active.\n"
4677 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4680 msgid "Service controller connect failed.\n"
4681 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4684 msgid "Exception in service.\n"
4685 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4688 msgid "Database does not exist.\n"
4689 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4692 msgid "Service-specific error.\n"
4693 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4696 msgid "Process aborted.\n"
4697 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4700 msgid "Service dependency failed.\n"
4701 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4704 msgid "Service login failed.\n"
4705 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4708 msgid "Service start-hang.\n"
4709 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4712 msgid "Invalid service lock.\n"
4713 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4716 msgid "Service marked for delete.\n"
4717 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4720 msgid "Service exists.\n"
4721 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4724 msgid "System running last-known-good config.\n"
4725 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4728 msgid "Service dependency deleted.\n"
4729 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4732 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4733 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4736 msgid "Service not started since last boot.\n"
4737 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4740 msgid "Duplicate service name.\n"
4741 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4744 msgid "Different service account.\n"
4745 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4748 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4749 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4752 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4753 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4756 msgid "No recovery program for service.\n"
4757 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4760 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4761 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4764 msgid "End of media.\n"
4765 msgstr "Median loppu.\n"
4768 msgid "Filemark detected.\n"
4769 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4772 msgid "Beginning of media.\n"
4773 msgstr "Median alku.\n"
4776 msgid "Setmark detected.\n"
4777 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4780 msgid "No data detected.\n"
4781 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4784 msgid "Partition failure.\n"
4785 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4788 msgid "Invalid block length.\n"
4789 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4792 msgid "Device not partitioned.\n"
4793 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4796 msgid "Unable to lock media.\n"
4797 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4800 msgid "Unable to unload media.\n"
4801 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4804 msgid "Media changed.\n"
4805 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4808 msgid "I/O bus reset.\n"
4809 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4812 msgid "No media in drive.\n"
4813 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4816 msgid "No Unicode translation.\n"
4817 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4820 msgid "DLL initialization failed.\n"
4821 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4824 msgid "Shutdown in progress.\n"
4825 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4828 msgid "No shutdown in progress.\n"
4829 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4832 msgid "I/O device error.\n"
4833 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4836 msgid "No serial devices found.\n"
4837 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4840 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4841 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4844 msgid "Serial I/O completed.\n"
4845 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4848 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4849 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4852 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4853 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4856 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4857 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4860 msgid "Unknown floppy error.\n"
4861 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4864 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4865 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4868 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4869 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4872 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4873 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4876 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4877 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4880 msgid "End of tape media.\n"
4881 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4884 msgid "Not enough server memory.\n"
4885 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4888 msgid "Possible deadlock.\n"
4889 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4892 msgid "Incorrect alignment.\n"
4893 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4896 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4897 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4900 msgid "Set-power-state failed.\n"
4901 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4904 msgid "Too many links.\n"
4905 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4908 msgid "Newer windows version needed.\n"
4909 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4912 msgid "Wrong operating system.\n"
4913 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4916 msgid "Single-instance application.\n"
4917 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4920 msgid "Real-mode application.\n"
4921 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4924 msgid "Invalid DLL.\n"
4925 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4928 msgid "No associated application.\n"
4929 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4932 msgid "DDE failure.\n"
4933 msgstr "DDE-virhe.\n"
4936 msgid "DLL not found.\n"
4937 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4940 msgid "Out of user handles.\n"
4941 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4944 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4945 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4948 msgid "The source element is empty.\n"
4949 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4952 msgid "The destination element is full.\n"
4953 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4956 msgid "The element address is invalid.\n"
4957 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4960 msgid "The magazine is not present.\n"
4961 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4964 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4965 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4968 msgid "The device requires cleaning.\n"
4969 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4972 msgid "The device door is open.\n"
4973 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4976 msgid "The device is not connected.\n"
4977 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4980 msgid "Element not found.\n"
4981 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4984 msgid "No match found.\n"
4985 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4988 msgid "Property set not found.\n"
4989 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4992 msgid "Point not found.\n"
4993 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4996 msgid "No running tracking service.\n"
4997 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
5000 msgid "No such volume ID.\n"
5001 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
5004 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5005 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
5008 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5009 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5012 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5013 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5016 msgid "The journal is being deleted.\n"
5017 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5020 msgid "The journal is not active.\n"
5021 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5024 msgid "Potential matching file found.\n"
5025 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5028 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5029 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5032 msgid "Invalid device name.\n"
5033 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5036 msgid "Connection unavailable.\n"
5037 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5040 msgid "Device already remembered.\n"
5041 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5044 msgid "No network or bad path.\n"
5045 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5048 msgid "Invalid network provider name.\n"
5049 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5052 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5053 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5056 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5057 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5060 msgid "Not a container.\n"
5061 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5064 msgid "Extended error.\n"
5065 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5068 msgid "Invalid group name.\n"
5069 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5072 msgid "Invalid computer name.\n"
5073 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5076 msgid "Invalid event name.\n"
5077 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5080 msgid "Invalid domain name.\n"
5081 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5084 msgid "Invalid service name.\n"
5085 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5088 msgid "Invalid network name.\n"
5089 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5092 msgid "Invalid share name.\n"
5093 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5096 msgid "Invalid message name.\n"
5097 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5100 msgid "Invalid message destination.\n"
5101 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5104 msgid "Session credential conflict.\n"
5105 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5108 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5109 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5112 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5113 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5116 msgid "No network.\n"
5117 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5120 msgid "Operation canceled by user.\n"
5121 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5124 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5125 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5127 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5128 msgid "Connection refused.\n"
5129 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5132 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5133 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5136 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5137 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5140 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5141 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5144 msgid "Connection invalid.\n"
5145 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5148 msgid "Connection is active.\n"
5149 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5152 msgid "Network unreachable.\n"
5153 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5156 msgid "Host unreachable.\n"
5157 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5160 msgid "Protocol unreachable.\n"
5161 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5164 msgid "Port unreachable.\n"
5165 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5168 msgid "Request aborted.\n"
5169 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5172 msgid "Connection aborted.\n"
5173 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5176 msgid "Please retry operation.\n"
5177 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5180 msgid "Connection count limit reached.\n"
5181 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5184 msgid "Login time restriction.\n"
5185 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5188 msgid "Login workstation restriction.\n"
5189 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5192 msgid "Incorrect network address.\n"
5193 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5196 msgid "Service already registered.\n"
5197 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5200 msgid "Service not found.\n"
5201 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5204 msgid "User not authenticated.\n"
5205 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5208 msgid "User not logged on.\n"
5209 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5212 msgid "Continue work in progress.\n"
5213 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5216 msgid "Already initialized.\n"
5217 msgstr "Jo alustettu.\n"
5220 msgid "No more local devices.\n"
5221 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5224 msgid "The site does not exist.\n"
5225 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5228 msgid "The domain controller already exists.\n"
5229 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5232 msgid "Supported only when connected.\n"
5233 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5236 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5237 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5240 msgid "The user profile is invalid.\n"
5241 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5244 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5245 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5248 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5249 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5252 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5253 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5256 msgid "No quotas for account.\n"
5257 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5260 msgid "Local user session key.\n"
5261 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5264 msgid "Password too complex for LM.\n"
5265 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5268 msgid "Unknown revision.\n"
5269 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5272 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5273 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5276 msgid "Invalid owner.\n"
5277 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5280 msgid "Invalid primary group.\n"
5281 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5284 msgid "No impersonation token.\n"
5285 msgstr "Ei tekeytymislipuketta.\n"
5288 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5289 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5292 msgid "No logon servers available.\n"
5293 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5296 msgid "No such logon session.\n"
5297 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5300 msgid "No such privilege.\n"
5301 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5304 msgid "Privilege not held.\n"
5305 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5308 msgid "Invalid account name.\n"
5309 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5312 msgid "User already exists.\n"
5313 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5316 msgid "No such user.\n"
5317 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5320 msgid "Group already exists.\n"
5321 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5324 msgid "No such group.\n"
5325 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5328 msgid "User already in group.\n"
5329 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5332 msgid "User not in group.\n"
5333 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5336 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5337 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5340 msgid "Wrong password.\n"
5341 msgstr "Väärä salasana.\n"
5344 msgid "Ill-formed password.\n"
5345 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5348 msgid "Password restriction.\n"
5349 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5352 msgid "Logon failure.\n"
5353 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5356 msgid "Account restriction.\n"
5357 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5360 msgid "Invalid logon hours.\n"
5361 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5364 msgid "Invalid workstation.\n"
5365 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5368 msgid "Password expired.\n"
5369 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5372 msgid "Account disabled.\n"
5373 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5376 msgid "No security ID mapped.\n"
5377 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5380 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5381 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5384 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5385 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5388 msgid "Invalid sub authority.\n"
5389 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5392 msgid "Invalid ACL.\n"
5393 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5396 msgid "Invalid SID.\n"
5397 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5400 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5401 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5404 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5405 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5408 msgid "Server disabled.\n"
5409 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5412 msgid "Server not disabled.\n"
5413 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5416 msgid "Invalid ID authority.\n"
5417 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5420 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5421 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5424 msgid "Invalid group attributes.\n"
5425 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5428 msgid "Bad impersonation level.\n"
5429 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5432 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5433 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5436 msgid "Bad validation class.\n"
5437 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5440 msgid "Bad token type.\n"
5441 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5444 msgid "No security on object.\n"
5445 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5448 msgid "Can't access domain information.\n"
5449 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5452 msgid "Invalid server state.\n"
5453 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5456 msgid "Invalid domain state.\n"
5457 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5460 msgid "Invalid domain role.\n"
5461 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5464 msgid "No such domain.\n"
5465 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5468 msgid "Domain already exists.\n"
5469 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5472 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5473 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5476 msgid "Internal database corruption.\n"
5477 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5480 msgid "Internal error.\n"
5481 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5484 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5485 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5488 msgid "Bad descriptor format.\n"
5489 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5492 msgid "Not a logon process.\n"
5493 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5496 msgid "Logon session ID exists.\n"
5497 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5500 msgid "Unknown authentication package.\n"
5501 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5504 msgid "Bad logon session state.\n"
5505 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5508 msgid "Logon session ID collision.\n"
5509 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5512 msgid "Invalid logon type.\n"
5513 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5516 msgid "Cannot impersonate.\n"
5517 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5520 msgid "Invalid transaction state.\n"
5521 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5524 msgid "Security DB commit failure.\n"
5525 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5528 msgid "Account is built-in.\n"
5529 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5532 msgid "Group is built-in.\n"
5533 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5536 msgid "User is built-in.\n"
5537 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5540 msgid "Group is primary for user.\n"
5541 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5544 msgid "Token already in use.\n"
5545 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5548 msgid "No such local group.\n"
5549 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5552 msgid "User not in local group.\n"
5553 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5556 msgid "User already in local group.\n"
5557 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5560 msgid "Local group already exists.\n"
5561 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5563 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5564 msgid "Logon type not granted.\n"
5565 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5568 msgid "Too many secrets.\n"
5569 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5572 msgid "Secret too long.\n"
5573 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5576 msgid "Internal security DB error.\n"
5577 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5580 msgid "Too many context IDs.\n"
5581 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5584 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5585 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5588 msgid "No such member.\n"
5589 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5592 msgid "Invalid member.\n"
5593 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5596 msgid "Too many SIDs.\n"
5597 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5600 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5601 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5604 msgid "No inheritable components.\n"
5605 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5608 msgid "File or directory corrupt.\n"
5609 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5612 msgid "Disk is corrupt.\n"
5613 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5616 msgid "No user session key.\n"
5617 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5620 msgid "License quota exceeded.\n"
5621 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5624 msgid "Wrong target name.\n"
5625 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5628 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5629 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5632 msgid "Time skew between client and server.\n"
5633 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5636 msgid "Invalid window handle.\n"
5637 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5640 msgid "Invalid menu handle.\n"
5641 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5644 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5645 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5648 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5649 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5652 msgid "Invalid hook handle.\n"
5653 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5656 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5657 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5660 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5661 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5664 msgid "Can't find window class.\n"
5665 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5668 msgid "Window owned by another thread.\n"
5669 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5672 msgid "Hotkey already registered.\n"
5673 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5676 msgid "Class already exists.\n"
5677 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5680 msgid "Class does not exist.\n"
5681 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5684 msgid "Class has open windows.\n"
5685 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5688 msgid "Invalid index.\n"
5689 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5692 msgid "Invalid icon handle.\n"
5693 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5696 msgid "Private dialog index.\n"
5697 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5700 msgid "List box ID not found.\n"
5701 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5704 msgid "No wildcard characters.\n"
5705 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5708 msgid "Clipboard not open.\n"
5709 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5712 msgid "Hotkey not registered.\n"
5713 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5716 msgid "Not a dialog window.\n"
5717 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5720 msgid "Control ID not found.\n"
5721 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5724 msgid "Invalid combo box message.\n"
5725 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5728 msgid "Not a combo box window.\n"
5729 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5732 msgid "Invalid edit height.\n"
5733 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5736 msgid "DC not found.\n"
5737 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5740 msgid "Invalid hook filter.\n"
5741 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5744 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5745 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5748 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5749 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5752 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5753 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5756 msgid "Journal hook already set.\n"
5757 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5760 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5761 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5764 msgid "Invalid list box message.\n"
5765 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5768 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5769 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5772 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5773 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5776 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5777 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5780 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5781 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5784 msgid "Window has no system menu.\n"
5785 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5788 msgid "Invalid message box style.\n"
5789 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5792 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5793 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5796 msgid "Screen already locked.\n"
5797 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5800 msgid "Window handles have different parents.\n"
5801 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5804 msgid "Not a child window.\n"
5805 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5808 msgid "Invalid GW command.\n"
5809 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5812 msgid "Invalid thread ID.\n"
5813 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5816 msgid "Not an MDI child window.\n"
5817 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5820 msgid "Popup menu already active.\n"
5821 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5824 msgid "No scrollbars.\n"
5825 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5828 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5829 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5832 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5833 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5836 msgid "No system resources.\n"
5837 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5840 msgid "No non-paged system resources.\n"
5841 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5844 msgid "No paged system resources.\n"
5845 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5848 msgid "No working set quota.\n"
5849 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5852 msgid "No page file quota.\n"
5853 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5856 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5857 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5860 msgid "Menu item not found.\n"
5861 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5864 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5865 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5868 msgid "Hook type not allowed.\n"
5869 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5872 msgid "Interactive window station required.\n"
5873 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5877 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5880 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5881 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5884 msgid "Event log file corrupt.\n"
5885 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5888 msgid "Event log can't start.\n"
5889 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5892 msgid "Event log file full.\n"
5893 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5896 msgid "Event log file changed.\n"
5897 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5900 msgid "Installer service failed.\n"
5901 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5904 msgid "Installation aborted by user.\n"
5905 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5908 msgid "Installation failure.\n"
5909 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5912 msgid "Installation suspended.\n"
5913 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5916 msgid "Unknown product.\n"
5917 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5920 msgid "Unknown feature.\n"
5921 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5924 msgid "Unknown component.\n"
5925 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5928 msgid "Unknown property.\n"
5929 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5932 msgid "Invalid handle state.\n"
5933 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5936 msgid "Bad configuration.\n"
5937 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5940 msgid "Index is missing.\n"
5941 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5944 msgid "Installation source is missing.\n"
5945 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5948 msgid "Wrong installation package version.\n"
5949 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5952 msgid "Product uninstalled.\n"
5953 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5956 msgid "Invalid query syntax.\n"
5957 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5960 msgid "Invalid field.\n"
5961 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
5964 msgid "Device removed.\n"
5965 msgstr "Laite poistettu.\n"
5968 msgid "Installation already running.\n"
5969 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5972 msgid "Installation package failed to open.\n"
5973 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5976 msgid "Installation package is invalid.\n"
5977 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5980 msgid "Installer user interface failed.\n"
5981 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5984 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5985 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5988 msgid "Installation language not supported.\n"
5989 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5992 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5993 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5996 msgid "Installation package rejected.\n"
5997 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
6000 msgid "Function could not be called.\n"
6001 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
6004 msgid "Function failed.\n"
6005 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
6008 msgid "Invalid table.\n"
6009 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6012 msgid "Data type mismatch.\n"
6013 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6015 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6016 msgid "Unsupported type.\n"
6017 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6020 msgid "Creation failed.\n"
6021 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6024 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6025 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6028 msgid "Installation platform not supported.\n"
6029 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6032 msgid "Installer not used.\n"
6033 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6036 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6037 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6040 msgid "Invalid patch package.\n"
6041 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6044 msgid "Unsupported patch package.\n"
6045 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6048 msgid "Another version is installed.\n"
6049 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6052 msgid "Invalid command line.\n"
6053 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6056 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6057 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6060 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6061 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6064 msgid "Invalid string binding.\n"
6065 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6068 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6069 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6072 msgid "Invalid binding.\n"
6073 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6076 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6077 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6080 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6081 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6084 msgid "Invalid string UUID.\n"
6085 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6088 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6089 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6092 msgid "Invalid network address.\n"
6093 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6096 msgid "No endpoint found.\n"
6097 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6100 msgid "Invalid timeout value.\n"
6101 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6104 msgid "Object UUID not found.\n"
6105 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6108 msgid "UUID already registered.\n"
6109 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6112 msgid "UUID type already registered.\n"
6113 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6116 msgid "Server already listening.\n"
6117 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6120 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6121 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6124 msgid "RPC server not listening.\n"
6125 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6128 msgid "Unknown manager type.\n"
6129 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6132 msgid "Unknown interface.\n"
6133 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6136 msgid "No bindings.\n"
6137 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6140 msgid "No protocol sequences.\n"
6141 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6144 msgid "Can't create endpoint.\n"
6145 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6148 msgid "Out of resources.\n"
6149 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6152 msgid "RPC server unavailable.\n"
6153 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6156 msgid "RPC server too busy.\n"
6157 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6160 msgid "Invalid network options.\n"
6161 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6164 msgid "No RPC call active.\n"
6165 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6168 msgid "RPC call failed.\n"
6169 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6172 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6173 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6176 msgid "RPC protocol error.\n"
6177 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6180 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6181 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6184 msgid "Invalid tag.\n"
6185 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6188 msgid "Invalid array bounds.\n"
6189 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6192 msgid "No entry name.\n"
6193 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6196 msgid "Invalid name syntax.\n"
6197 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6200 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6201 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6204 msgid "No network address.\n"
6205 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6208 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6209 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6212 msgid "Unknown authentication type.\n"
6213 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6216 msgid "Maximum calls too low.\n"
6217 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6220 msgid "String too long.\n"
6221 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6224 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6225 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6228 msgid "Procedure number out of range.\n"
6229 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6232 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6233 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6236 msgid "Unknown authentication service.\n"
6237 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6240 msgid "Unknown authentication level.\n"
6241 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6244 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6245 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6248 msgid "Unknown authorization service.\n"
6249 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6252 msgid "Invalid entry.\n"
6253 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6256 msgid "Can't perform operation.\n"
6257 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6260 msgid "Endpoints not registered.\n"
6261 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6264 msgid "Nothing to export.\n"
6265 msgstr "Ei vietävää.\n"
6268 msgid "Incomplete name.\n"
6269 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6272 msgid "Invalid version option.\n"
6273 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6276 msgid "No more members.\n"
6277 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6280 msgid "Not all objects unexported.\n"
6281 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6284 msgid "Interface not found.\n"
6285 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6288 msgid "Entry already exists.\n"
6289 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6292 msgid "Entry not found.\n"
6293 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6296 msgid "Name service unavailable.\n"
6297 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6300 msgid "Invalid network address family.\n"
6301 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6304 msgid "Operation not supported.\n"
6305 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6308 msgid "No security context available.\n"
6309 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6312 msgid "RPCInternal error.\n"
6313 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6316 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6317 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6320 msgid "Address error.\n"
6321 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6324 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6325 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6328 msgid "Floating-point underflow.\n"
6329 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6332 msgid "Floating-point overflow.\n"
6333 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6336 msgid "No more entries.\n"
6337 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6340 msgid "Character translation table open failed.\n"
6341 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6344 msgid "Character translation table file too small.\n"
6345 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6348 msgid "Null context handle.\n"
6349 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6352 msgid "Context handle damaged.\n"
6353 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6356 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6357 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6360 msgid "Cannot get call handle.\n"
6361 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6364 msgid "Null reference pointer.\n"
6365 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6368 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6369 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6372 msgid "Byte count too small.\n"
6373 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6376 msgid "Bad stub data.\n"
6377 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6380 msgid "Invalid user buffer.\n"
6381 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6384 msgid "Unrecognized media.\n"
6385 msgstr "Tuntematon media.\n"
6388 msgid "No trust secret.\n"
6389 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6392 msgid "No trust SAM account.\n"
6393 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6396 msgid "Trusted domain failure.\n"
6397 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6400 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6401 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6404 msgid "Trust logon failure.\n"
6405 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6408 msgid "RPC call already in progress.\n"
6409 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6412 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6413 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6416 msgid "Account expired.\n"
6417 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6420 msgid "Redirector has open handles.\n"
6421 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6424 msgid "Printer driver already installed.\n"
6425 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6428 msgid "Unknown port.\n"
6429 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6432 msgid "Unknown printer driver.\n"
6433 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6436 msgid "Unknown print processor.\n"
6437 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6440 msgid "Invalid separator file.\n"
6441 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6444 msgid "Invalid priority.\n"
6445 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6448 msgid "Invalid printer name.\n"
6449 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6452 msgid "Printer already exists.\n"
6453 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6456 msgid "Invalid printer command.\n"
6457 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6460 msgid "Invalid data type.\n"
6461 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6464 msgid "Invalid environment.\n"
6465 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6468 msgid "No more bindings.\n"
6469 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6472 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6473 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6476 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6477 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6480 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6481 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6484 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6485 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6488 msgid "Server has open handles.\n"
6489 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6492 msgid "Resource data not found.\n"
6493 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6496 msgid "Resource type not found.\n"
6497 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6500 msgid "Resource name not found.\n"
6501 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6504 msgid "Resource language not found.\n"
6505 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6508 msgid "Not enough quota.\n"
6509 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6512 msgid "No interfaces.\n"
6513 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6516 msgid "RPC call canceled.\n"
6517 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6520 msgid "Binding incomplete.\n"
6521 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6524 msgid "RPC comm failure.\n"
6525 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6528 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6529 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6532 msgid "No principal name registered.\n"
6533 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6536 msgid "Not an RPC error.\n"
6537 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6540 msgid "UUID is local only.\n"
6541 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6544 msgid "Security package error.\n"
6545 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6548 msgid "Thread not canceled.\n"
6549 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6552 msgid "Invalid handle operation.\n"
6553 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6556 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6557 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6560 msgid "Wrong stub version.\n"
6561 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6564 msgid "Invalid pipe object.\n"
6565 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6568 msgid "Wrong pipe order.\n"
6569 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6572 msgid "Wrong pipe version.\n"
6573 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6576 msgid "Group member not found.\n"
6577 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6580 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6581 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6584 msgid "Invalid object.\n"
6585 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6588 msgid "Invalid time.\n"
6589 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6592 msgid "Invalid form name.\n"
6593 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6596 msgid "Invalid form size.\n"
6597 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6600 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6601 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6604 msgid "Printer deleted.\n"
6605 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6608 msgid "Invalid printer state.\n"
6609 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6612 msgid "User must change password.\n"
6613 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6616 msgid "Domain controller not found.\n"
6617 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6620 msgid "Account locked out.\n"
6621 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6624 msgid "Invalid pixel format.\n"
6625 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6628 msgid "Invalid driver.\n"
6629 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6632 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6633 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6636 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6637 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6640 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6641 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6644 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6645 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6648 msgid "RPC pipe closed.\n"
6649 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6652 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6653 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6656 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6657 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6660 msgid "No site name available.\n"
6661 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6664 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6665 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6668 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6669 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6672 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6673 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6676 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6677 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6680 msgid "The interface could not be exported.\n"
6681 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6684 msgid "The profile could not be added.\n"
6685 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6688 msgid "The profile element could not be added.\n"
6689 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6692 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6693 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6696 msgid "The group element could not be added.\n"
6697 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6700 msgid "The group element could not be removed.\n"
6701 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6704 msgid "The username could not be found.\n"
6705 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6708 msgid "This network connection does not exist.\n"
6709 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6712 msgid "Connection reset by peer.\n"
6713 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6716 msgid "No Signature found in file.\n"
6717 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6719 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6721 msgstr "Paikallinen portti"
6724 msgid "Local Monitor"
6725 msgstr "Paikallinen monitori"
6728 msgid "Add a Local Port"
6729 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6732 msgid "&Enter the port name to add:"
6733 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6736 msgid "Configure LPT Port"
6737 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6740 msgid "Timeout (seconds)"
6741 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6744 msgid "&Transmission Retry:"
6745 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6748 msgid "'%s' is not a valid port name"
6749 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6752 msgid "Port %s already exists"
6753 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6756 msgid "This port has no options to configure"
6757 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6760 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6762 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6766 msgstr "Lähetä postia"
6768 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6769 msgid "Enter Network Password"
6770 msgstr "Anna verkon salasana"
6772 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6773 msgid "Please enter your username and password:"
6774 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6776 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6778 msgstr "Välityspalvelin"
6780 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6784 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6788 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6789 msgid "&Save this password (insecure)"
6790 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6793 msgid "Entire Network"
6794 msgstr "Koko verkko"
6797 msgid "Sound Selection"
6798 msgstr "Äänivalinta"
6800 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6802 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6809 msgid "&Attributes:"
6810 msgstr "&Ominaisuudet:"
6814 msgstr "Hyperlinkki"
6817 msgid "Hyperlink Information"
6818 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6820 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6829 msgid "HTML Document"
6830 msgstr "HTML-dokumentti"
6833 msgid "Downloading from %s..."
6834 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6842 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6843 "file path and try again."
6845 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6849 msgid "path %s not found"
6850 msgstr "polkua %s ei löydy"
6853 msgid "insert disk %s"
6854 msgstr "anna levy %s"
6858 "Windows Installer %s\n"
6861 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6863 "Install a product:\n"
6864 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6865 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6866 "\t/a package [property]\n"
6867 "Repair an installation:\n"
6868 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6869 "Uninstall a product:\n"
6870 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6871 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6872 "Advertise a product:\n"
6873 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6875 "\t/p patch_package [property]\n"
6876 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6877 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6878 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6879 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6880 "Register the MSI Service:\n"
6882 "Unregister the MSI Service:\n"
6884 "Display this help:\n"
6888 "Windows Installer %s\n"
6891 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6894 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6895 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6896 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6898 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6900 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6901 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6902 "Mainosta tuotetta:\n"
6903 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6905 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6906 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6907 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6908 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6909 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6910 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6912 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6914 "Näytä tämä ohje:\n"
6919 msgid "enter which folder contains %s"
6920 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6923 msgid "install source for feature missing"
6924 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6927 msgid "network drive for feature missing"
6928 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6931 msgid "feature from:"
6932 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6935 msgid "choose which folder contains %s"
6936 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6939 msgid "Allocating registry space"
6940 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6943 msgid "Searching for installed applications"
6944 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6947 msgid "Binding executables"
6948 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
6950 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6951 msgid "Searching for qualifying products"
6952 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
6954 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6955 msgid "Computing space requirements"
6956 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
6959 msgid "Creating folders"
6960 msgstr "Luodaan kansioita"
6963 msgid "Creating shortcuts"
6964 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
6967 msgid "Deleting services"
6968 msgstr "Poistetaan palveluita"
6971 msgid "Creating duplicate files"
6972 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
6975 msgid "Searching for related applications"
6976 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
6979 msgid "Copying network install files"
6980 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
6983 msgid "Copying new files"
6984 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
6987 msgid "Installing ODBC components"
6988 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
6991 msgid "Installing new services"
6992 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
6995 msgid "Installing system catalog"
6996 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
6999 msgid "Validating install"
7000 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
7003 msgid "Evaluating launch conditions"
7004 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
7007 msgid "Migrating feature states from related applications"
7008 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
7011 msgid "Moving files"
7012 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7015 msgid "Publishing assembly information"
7016 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7019 msgid "Unpublishing assembly information"
7020 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7023 msgid "Patching files"
7024 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7027 msgid "Updating component registration"
7028 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7031 msgid "Publishing Qualified Components"
7032 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7035 msgid "Publishing Product Features"
7036 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7039 msgid "Publishing product information"
7040 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7043 msgid "Registering Class servers"
7044 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7047 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7048 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7051 msgid "Registering extension servers"
7052 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7055 msgid "Registering fonts"
7056 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7059 msgid "Registering MIME info"
7060 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7063 msgid "Registering product"
7064 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7067 msgid "Registering program identifiers"
7068 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7071 msgid "Registering type libraries"
7072 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7075 msgid "Registering user"
7076 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7079 msgid "Removing duplicated files"
7080 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7082 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7083 msgid "Updating environment strings"
7084 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7087 msgid "Removing applications"
7088 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7091 msgid "Removing files"
7092 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7095 msgid "Removing folders"
7096 msgstr "Poistetaan kansioita"
7099 msgid "Removing INI files entries"
7100 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7103 msgid "Removing ODBC components"
7104 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7107 msgid "Removing system registry values"
7108 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7111 msgid "Removing shortcuts"
7112 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7115 msgid "Registering modules"
7116 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7119 msgid "Unregistering modules"
7120 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7123 msgid "Initializing ODBC directories"
7124 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7127 msgid "Starting services"
7128 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7131 msgid "Stopping services"
7132 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7135 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7136 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7139 msgid "Unpublishing Product Features"
7140 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7143 msgid "Unpublishing product information"
7144 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7147 msgid "Unregister Class servers"
7148 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7151 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7152 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7155 msgid "Unregistering extension servers"
7156 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7159 msgid "Unregistering fonts"
7160 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7163 msgid "Unregistering MIME info"
7164 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7167 msgid "Unregistering program identifiers"
7168 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7171 msgid "Unregistering type libraries"
7172 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7175 msgid "Writing INI files values"
7176 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7179 msgid "Writing system registry values"
7180 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7183 msgid "Free space: [1]"
7184 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7187 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7188 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7192 msgstr "Tiedosto: [1]"
7194 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7196 msgstr "Kansio: [1]"
7198 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7199 msgid "Shortcut: [1]"
7200 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7202 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7203 msgid "Service: [1]"
7204 msgstr "Palvelu: [1]"
7206 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7207 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7208 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7211 msgid "Found application: [1]"
7212 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7215 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7216 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7219 msgid "Service: [2]"
7220 msgstr "Palvelu: [2]"
7223 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7224 msgstr "Tiedosto: [1], Riippuvuudet: [2]"
7227 msgid "Application: [1]"
7228 msgstr "Sovellus: [1]"
7230 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7231 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7232 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7235 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7236 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2], Koko: [3]"
7238 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7239 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7240 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7242 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7243 msgid "Feature: [1]"
7244 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7246 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7247 msgid "Class Id: [1]"
7248 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7251 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7253 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7255 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7256 msgid "Extension: [1]"
7259 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7261 msgstr "Fontti: [1]"
7263 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7264 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7265 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7267 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7269 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7271 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7273 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7275 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7276 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7277 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7279 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7280 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7281 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7284 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7285 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7287 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7288 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7289 msgstr "Tiedosto: [1], Osio: [2], Avain: [3], Arvo: [4]"
7292 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7293 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7295 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7296 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7297 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7300 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7301 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7304 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7305 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7308 msgid "{{Fatal error: }}"
7309 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7312 msgid "{{Error [1]. }}"
7313 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7316 msgid "Warning [1]."
7317 msgstr "Varoitus [1]."
7321 msgstr "Tiedote [1]."
7325 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7326 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7327 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7329 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7330 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7334 msgid "{{Disk full: }}"
7335 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7338 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7339 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7342 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7343 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7346 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7347 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date] [Time] ==="
7350 msgid "Action start [Time]: [1]."
7351 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7354 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7355 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7358 msgid "Please insert the disk: [2]"
7359 msgstr "Syötä levy: [2]"
7363 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7364 "that you can access it."
7366 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7367 "olemassa ja käytettävissä."
7370 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7371 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7375 "Wine MS-RLE video codec\n"
7376 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7378 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7379 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7382 msgid "Video Compression"
7383 msgstr "Videon pakkaus"
7386 msgid "&Compressor:"
7390 msgid "Con&figure..."
7398 msgid "Compression &Quality:"
7399 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7402 msgid "&Key Frame Every"
7403 msgstr "Avainkuvan väli:"
7407 msgstr "&Päivämäärä"
7414 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7415 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7418 msgid "Wine Video 1 video codec"
7419 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7422 msgid "unknown object"
7423 msgstr "tuntematon objekti"
7427 msgstr "otsikkopalkki"
7435 msgstr "vierityspalkki"
7467 msgstr "ponnahdusvalikko"
7471 msgstr "valikon kohta"
7475 msgstr "työkaluvihje"
7511 msgstr "työkalupalkki"
7522 msgid "column header"
7523 msgstr "sarakkeen otsikko"
7527 msgstr "rivin otsikko"
7546 msgid "help balloon"
7559 msgstr "listan jäsen"
7566 msgid "outline item"
7567 msgstr "rungon kohta"
7574 msgid "property page"
7575 msgstr "ominaisuussivu"
7587 msgstr "staattinen teksti"
7598 msgid "check button"
7599 msgstr "valintapainike"
7602 msgid "radio button"
7603 msgstr "radiopainike"
7607 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7611 msgstr "pudotusvalikko"
7614 msgid "progress bar"
7615 msgstr "etenemispalkki"
7622 msgid "hot key field"
7623 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7627 msgstr "liukusäädin"
7631 msgstr "askelluskenttä"
7646 msgid "drop down button"
7647 msgstr "pudotusvalikon painike"
7651 msgstr "valikkopainike"
7654 msgid "grid drop down button"
7655 msgstr "ruudukon avaava painike"
7662 msgid "page tab list"
7663 msgstr "välilehtilista"
7670 msgid "split button"
7671 msgstr "jaettu painike"
7678 msgid "outline button"
7679 msgstr "rungon painike"
7682 msgctxt "object state"
7687 msgctxt "object state"
7689 msgstr "ei käytettävissä"
7692 msgctxt "object state"
7697 msgctxt "object state"
7699 msgstr "kohdistettu"
7702 msgctxt "object state"
7707 msgctxt "object state"
7712 msgctxt "object state"
7717 msgctxt "object state"
7722 msgctxt "object state"
7724 msgstr "pikajäljitetty"
7727 msgctxt "object state"
7732 msgctxt "object state"
7734 msgstr "laajennettu"
7737 msgctxt "object state"
7739 msgstr "tiivistetty"
7742 msgctxt "object state"
7747 msgctxt "object state"
7752 msgctxt "object state"
7757 msgctxt "object state"
7762 msgctxt "object state"
7767 msgctxt "object state"
7769 msgstr "poissa ruudulta"
7772 msgctxt "object state"
7774 msgstr "koko muutettava"
7777 msgctxt "object state"
7779 msgstr "siirrettävä"
7782 msgctxt "object state"
7783 msgid "self voicing"
7784 msgstr "itse puhuva"
7787 msgctxt "object state"
7789 msgstr "kohdistettava"
7792 msgctxt "object state"
7797 msgctxt "object state"
7802 msgctxt "object state"
7807 msgctxt "object state"
7808 msgid "multi selectable"
7809 msgstr "monivalittava"
7812 msgctxt "object state"
7813 msgid "extended selectable"
7814 msgstr "laajentaen valittava"
7817 msgctxt "object state"
7819 msgstr "vähäinen hälytys"
7822 msgctxt "object state"
7823 msgid "alert medium"
7824 msgstr "keskitason hälytys"
7827 msgctxt "object state"
7829 msgstr "tärkeä hälytys"
7832 msgctxt "object state"
7837 msgctxt "object state"
7839 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7841 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7845 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7855 msgstr "Pois päältä"
7858 msgid "Insert Object"
7859 msgstr "Lisää objekti"
7862 msgid "Object Type:"
7863 msgstr "Objektityyppi:"
7865 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7874 msgid "Create Control"
7875 msgstr "Luo kontrolli"
7878 msgid "Create From File"
7879 msgstr "Luo tiedostosta"
7882 msgid "&Add Control..."
7883 msgstr "Lisää kontrolli..."
7886 msgid "Display As Icon"
7887 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7889 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7898 msgid "Paste Special"
7899 msgstr "Liitä erityinen"
7901 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7905 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7906 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7912 msgstr "&Liitä linkki"
7919 msgid "&Display As Icon"
7920 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7923 msgid "Change &Icon..."
7924 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7927 msgid "Insert a new %s object into your document"
7928 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7932 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7933 "may activate it using the program which created it."
7935 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7936 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7938 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7944 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7947 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7952 msgstr "Lisää kontrolli"
7959 msgid "%1 %2 &Object"
7960 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7964 msgstr "%1 &Objekti"
7966 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7971 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7972 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7976 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7977 "activate it using %s."
7979 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7984 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7985 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7987 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7988 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7992 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7993 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7996 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7997 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8001 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8002 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8005 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
8006 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8010 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8011 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8012 "be reflected in your document."
8014 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8015 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8019 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8020 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8022 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8023 msgid "Unknown Type"
8024 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8027 msgid "Unknown Source"
8028 msgstr "Tuntematon lähde"
8031 msgid "the program which created it"
8032 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8039 msgid "SCANNING... Please Wait"
8040 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8043 msgctxt "unit: pixels"
8048 msgctxt "unit: bits"
8052 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8053 msgctxt "unit: dots/inch"
8058 msgctxt "unit: percent"
8063 msgctxt "unit: microseconds"
8068 msgid "Settings for %s"
8069 msgstr "Asetukset %s:lle"
8073 msgstr "Baudinopeus"
8080 msgid "Flow Control"
8092 msgid "Copying Files..."
8093 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8096 msgid "Destination:"
8100 msgid "Files Needed"
8101 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8105 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8106 "make sure the correct drive is selected below"
8108 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8109 "alta on valittu oikea ajuri"
8112 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8113 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8116 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8117 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8119 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8124 msgid "Copy files from:"
8125 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8128 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8129 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8136 msgid "&Save Background As..."
8137 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8140 msgid "Set As Back&ground"
8141 msgstr "&Aseta taustaksi"
8144 msgid "&Copy Background"
8145 msgstr "&Kopioi tausta"
8148 msgid "Set as &Desktop Item"
8149 msgstr "A&seta työpöydälle"
8152 msgid "Create Shor&tcut"
8153 msgstr "Luo &pikakuvake"
8155 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8156 msgid "Add to &Favorites..."
8157 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8167 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8169 msgstr "&Avaa linkki"
8171 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8172 msgid "Open Link in &New Window"
8173 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8175 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8176 msgid "Save Target &As..."
8177 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8179 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8180 msgid "&Print Target"
8181 msgstr "T&ulosta kohde"
8183 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8184 msgid "S&how Picture"
8185 msgstr "&Näytä kuva"
8187 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8188 msgid "&Save Picture As..."
8189 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8192 msgid "&E-mail Picture..."
8193 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8196 msgid "Pr&int Picture..."
8197 msgstr "Tulosta &kuva..."
8200 msgid "&Go to My Pictures"
8201 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8203 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8204 msgid "Set as Back&ground"
8205 msgstr "A&seta taustaksi"
8207 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8208 msgid "Set as &Desktop Item..."
8209 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8211 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8212 msgid "Copy Shor&tcut"
8213 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8215 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8217 msgstr "Ominaisuu&det"
8219 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8223 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8227 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8248 msgid "&Cell Properties"
8249 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8252 msgid "&Table Properties"
8253 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8256 msgid "Open in &New Window"
8257 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8264 msgid "&Save Video As..."
8265 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8267 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8277 msgstr "Jäljitysmerkit"
8280 msgid "Resource Failures"
8281 msgstr "Resurssivirheet"
8284 msgid "Dump Tracking Info"
8285 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8289 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8293 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8297 msgstr "Vedosta puu"
8301 msgstr "Vedosta rivit"
8304 msgid "Dump DisplayTree"
8305 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8308 msgid "Dump FormatCaches"
8309 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8312 msgid "Dump LayoutRects"
8313 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8316 msgid "Memory Monitor"
8317 msgstr "Muistinvalvonta"
8320 msgid "Performance Meters"
8321 msgstr "Suorituskykymittarit"
8325 msgstr "Tallenna HTML"
8328 msgid "&Browse View"
8329 msgstr "&Selausnäkymä"
8333 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8335 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8337 msgstr "Vieritä tänne"
8357 msgstr "Vieritä ylös"
8361 msgstr "Vieritä alas"
8365 msgstr "Vasen reuna"
8369 msgstr "Oikea reuna"
8373 msgstr "Sivu vasemmalle"
8377 msgstr "Sivu oikealle"
8381 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8384 msgid "Scroll Right"
8385 msgstr "Vieritä oikealle"
8388 msgid "Wine Internet Explorer"
8389 msgstr "Winen Internet Explorer"
8393 msgstr "&w&bSivu &p"
8395 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8396 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8397 msgid "Lar&ge Icons"
8398 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8400 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8401 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8402 msgid "S&mall Icons"
8403 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8405 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8409 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8410 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8414 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8415 msgid "Arrange &Icons"
8416 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8420 msgstr "&Nimen mukaan"
8424 msgstr "&Tyypin mukaan"
8428 msgstr "&Koon mukaan"
8432 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8435 msgid "&Auto Arrange"
8436 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8439 msgid "Line up Icons"
8440 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8443 msgid "Paste as Link"
8444 msgstr "Liitä linkiksi"
8446 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8452 msgstr "Uusi &kansio"
8456 msgstr "Uusi &linkki"
8460 msgstr "Ominaisuudet"
8463 msgctxt "recycle bin"
8480 msgid "Create &Link"
8481 msgstr "Lu&o linkki"
8485 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8487 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8488 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8493 msgid "&About Control Panel"
8494 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8496 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8497 msgid "Browse for Folder"
8498 msgstr "Valitse kansio"
8505 msgid "&Make New Folder"
8506 msgstr "&Luo uusi kansio"
8514 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8518 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8521 msgid "Wine &license"
8522 msgstr "Winen &lisenssi"
8525 msgid "Running on %s"
8526 msgstr "Käytössä on versio %s"
8529 msgid "Wine was brought to you by:"
8530 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8538 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8539 "will open it for you."
8540 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8546 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8551 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8553 msgstr "Tiedostotyyppi:"
8555 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8559 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8563 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8564 msgid "Creation date:"
8567 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8569 msgstr "Ominaisuudet:"
8571 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8573 msgstr "P&iilotettu"
8575 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8581 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
8588 msgid "Last modified:"
8592 msgid "Last accessed:"
8595 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8599 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8607 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8609 msgstr "Ominaisuudet"
8612 msgid "Size available"
8613 msgstr "Tilaa jäljellä"
8628 msgid "Original location"
8629 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8632 msgid "Date deleted"
8635 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8636 msgctxt "display name"
8640 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8642 msgstr "Oma tietokone"
8645 msgid "Control Panel"
8646 msgstr "Ohjauspaneeli"
8654 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8657 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8658 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8665 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8666 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8668 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8673 msgid "My Documents"
8674 msgstr "Omat tiedostot"
8686 msgstr "Käynnistä-valikko"
8690 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8694 msgstr "Omat videotiedostot"
8703 msgstr "Verkkoympäristö"
8711 msgstr "Tulostinympäristö"
8713 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8718 msgid "Program Files"
8719 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8723 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8726 msgid "Common Files"
8727 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8729 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8734 msgid "Administrative Tools"
8735 msgstr "Hallintatyökalut"
8750 msgid "Program Files (x86)"
8751 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8757 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8763 msgstr "Diaesitykset"
8767 msgstr "Soittolistat"
8769 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8782 msgid "Sample Music"
8783 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8786 msgid "Sample Pictures"
8787 msgstr "Esimerkkikuvat"
8790 msgid "Sample Playlists"
8791 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8794 msgid "Sample Videos"
8795 msgstr "Esimerkkivideot"
8799 msgstr "Tallennetut pelit"
8814 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8815 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8818 msgid "Error during creation of a new folder"
8819 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8822 msgid "Confirm file deletion"
8823 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8826 msgid "Confirm folder deletion"
8827 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8830 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8831 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8834 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8835 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8838 msgid "Confirm file overwrite"
8839 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8843 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8845 "Do you want to replace it?"
8847 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8849 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8852 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8853 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8857 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8859 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8862 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8863 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8866 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8867 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8870 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8872 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8877 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8879 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8880 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8883 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8885 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8886 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8891 msgstr "Uusi kansio"
8894 msgid "Wine Control Panel"
8895 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8898 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8899 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8902 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8903 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8906 msgid "Executable files (*.exe)"
8907 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8910 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8912 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8915 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8916 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8919 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8920 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8923 msgid "Confirm deletion"
8924 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8928 "A file already exists at the path %1.\n"
8930 "Do you want to replace it?"
8932 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8934 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8938 "A folder already exists at the path %1.\n"
8940 "Do you want to replace it?"
8942 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8944 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8947 msgid "Confirm overwrite"
8948 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8952 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8953 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8954 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8955 "any later version.\n"
8957 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8958 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8959 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8962 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8963 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8964 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8966 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8967 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8968 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8970 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8971 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8972 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8975 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8976 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8977 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8980 msgid "Wine License"
8981 msgstr "Winen lisenssi"
8987 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8992 msgid "Don't show me th&is message again"
8993 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
9000 msgctxt "time unit: hours"
9005 msgctxt "time unit: minutes"
9010 msgctxt "time unit: seconds"
9015 msgid "Select Source"
9016 msgstr "Valitse lähde"
9018 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9019 msgid "Security Warning"
9020 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
9023 msgid "Do you want to install this software?"
9024 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
9027 msgid "Don't install"
9032 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9033 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9035 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
9036 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
9039 msgid "Installation of component failed: %08x"
9040 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
9043 msgid "Install (%d)"
9044 msgstr "Asenna (%d)"
9050 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9055 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9059 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9061 msgstr "&Muuta kokoa"
9063 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9067 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9072 msgid "&Close\tAlt+F4"
9073 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
9077 msgstr "&Tietoja Winestä"
9080 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9081 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
9084 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9085 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
9097 msgstr "&Yritä uudelleen"
9104 msgid "Select Window"
9105 msgstr "Valitse ikkuna"
9108 msgid "&More Windows..."
9109 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9117 msgstr "Piilota muut"
9121 msgstr "Näytä kaikki"
9144 msgid "Enter Full Screen"
9145 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9148 msgid "Bring All to Front"
9149 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9152 msgid "Paper Si&ze:"
9153 msgstr "Paperi&koko:"
9157 msgstr "Kaksipuolinen:"
9163 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9168 msgid "Authentication Required"
9169 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9176 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9177 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
9180 msgid "Do you want to continue anyway?"
9181 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
9184 msgid "LAN Connection"
9185 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
9188 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9189 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
9192 msgid "The date on the certificate is invalid."
9193 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
9196 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9197 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
9201 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9203 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
9205 #: winineterror.mc:26
9206 msgid "The request has timed out.\n"
9207 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
9209 #: winineterror.mc:31
9210 msgid "An internal error has occurred.\n"
9211 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
9213 #: winineterror.mc:36
9214 msgid "The URL is invalid.\n"
9215 msgstr "URL on viallinen.\n"
9217 #: winineterror.mc:41
9218 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9219 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
9221 #: winineterror.mc:46
9222 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9223 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
9225 #: winineterror.mc:51
9226 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9227 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
9229 #: winineterror.mc:56
9231 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9232 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9234 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
9235 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
9237 #: winineterror.mc:61
9238 msgid "The requested item could not be located.\n"
9239 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
9241 #: winineterror.mc:66
9242 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9243 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
9245 #: winineterror.mc:71
9246 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9247 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
9249 #: winineterror.mc:76
9251 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9252 "certificate is expired.\n"
9254 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
9257 #: winineterror.mc:81
9258 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9259 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
9262 msgid "The specified command was carried out."
9263 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
9266 msgid "Undefined external error."
9267 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
9270 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9271 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
9274 msgid "The driver was not enabled."
9275 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
9279 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9282 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
9286 msgid "The specified device handle is invalid."
9287 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
9290 msgid "There is no driver installed on your system!"
9291 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
9293 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9295 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9296 "increase available memory, and then try again."
9298 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
9299 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
9303 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9304 "which functions and messages the driver supports."
9306 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
9307 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
9310 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9311 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
9314 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9315 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
9318 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9319 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
9323 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9324 "Capabilities function to determine the supported formats."
9326 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
9327 "selvittääksesi tuetut muodot."
9329 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9331 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9332 "device, or wait until the data is finished playing."
9334 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
9335 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
9339 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9340 "header, and then try again."
9342 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
9347 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9348 "and then try again."
9350 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
9355 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9356 "header, and then try again."
9358 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
9363 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9364 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9366 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
9371 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9372 "transmitted, and then try again."
9374 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
9377 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9379 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9382 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
9383 "asennettu järjestelmään."
9387 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9388 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9390 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
9391 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
9394 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9396 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
9400 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9401 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
9404 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9405 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
9409 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9410 "or contact the device manufacturer."
9412 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
9413 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
9416 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9417 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
9421 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9424 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9428 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9429 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
9432 msgid "No command was specified."
9433 msgstr "Komentoa ei määritelty."
9437 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9438 "size of the buffer."
9440 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
9445 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9447 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
9450 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9451 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
9455 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9456 "manufacturer about obtaining a new driver."
9458 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
9463 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9464 "manufacturer about obtaining a new driver."
9465 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
9468 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9469 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
9472 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9473 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
9477 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9479 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
9483 msgid "The device driver is not ready."
9484 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
9487 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9489 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
9493 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9495 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
9498 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9499 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
9503 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9504 "separately to determine which devices caused the error."
9506 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
9507 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
9510 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9511 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
9514 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9515 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
9518 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9519 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
9523 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9524 "still connected to the network."
9526 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
9527 "verkkoyhteys toimii."
9531 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9532 "device name is spelled correctly."
9534 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
9535 "on kirjoitettu oikein."
9539 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9542 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
9546 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9548 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9551 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9552 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
9556 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9557 "parameter with each 'open' command."
9559 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
9560 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
9564 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9565 "Please supply one."
9567 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
9572 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9573 "documentation for valid formats."
9575 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
9580 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9582 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
9585 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9586 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9590 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9591 "may be corrupt, or not in the correct format."
9593 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9594 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9597 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9598 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9601 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9602 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9605 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9606 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9609 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9610 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9613 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9614 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9618 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9619 "sequence, and then try again."
9621 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9622 "järjestys ja yritä uudelleen."
9626 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9627 "the device is closed, and then try again."
9629 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9630 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9634 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9635 "characters, followed by a period and an extension."
9637 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9638 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9642 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9643 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9647 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9648 "in Control Panel to install the device."
9650 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9651 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9655 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9656 "restarting your computer."
9658 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9659 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9663 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9664 "cannot change directories."
9666 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9667 "vaihtaa hakemistoja."
9671 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9674 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9678 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9679 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9682 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9683 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9687 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9688 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9692 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9693 "until a wave device is free, and then try again."
9695 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9696 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9700 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9701 "until the device is free, and then try again."
9703 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9704 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9708 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9709 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9711 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9712 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9716 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9717 "until the device is free, and then try again."
9719 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9720 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9723 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9724 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9727 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9728 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9732 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9733 "the Drivers option to install the wave device."
9735 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9736 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9740 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9742 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9746 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9747 "the Drivers option to install the wave device."
9749 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9750 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9754 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9756 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9760 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9761 "You can't use them together."
9763 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9764 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9768 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9771 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9776 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9777 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9779 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9780 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9783 msgid "An error occurred with the specified port."
9784 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9788 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9789 "these applications; then, try again."
9791 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9792 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9795 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9796 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9800 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9801 "Control Panel to install a MIDI driver."
9803 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9804 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9807 msgid "There is no display window."
9808 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9811 msgid "Could not create or use window."
9812 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9816 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9817 "check your disk or network connection."
9819 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9820 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9824 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9825 "are still connected to the network."
9827 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9828 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9831 msgid "Wine Sound Mapper"
9832 msgstr "Wine Sound Mapper"
9836 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9839 msgid "Master Volume"
9840 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9847 msgid "Print to File"
9848 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9851 msgid "&Output File Name:"
9852 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9855 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9856 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9859 msgid "Unable to create the output file."
9860 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9867 msgid "Operations Error"
9868 msgstr "Virhe operaatiossa"
9871 msgid "Protocol Error"
9872 msgstr "Protokollavirhe"
9875 msgid "Time Limit Exceeded"
9876 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9879 msgid "Size Limit Exceeded"
9880 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9883 msgid "Compare False"
9884 msgstr "Vertailu epätosi"
9887 msgid "Compare True"
9888 msgstr "Vertailu tosi"
9891 msgid "Authentication Method Not Supported"
9892 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9895 msgid "Strong Authentication Required"
9896 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9899 msgid "Referral (v2)"
9900 msgstr "Viittaus (v2)"
9907 msgid "Administration Limit Exceeded"
9908 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9911 msgid "Unavailable Critical Extension"
9912 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9915 msgid "Confidentiality Required"
9916 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9919 msgid "SASL Bind in Progress"
9920 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9923 msgid "No Such Attribute"
9924 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9927 msgid "Undefined Type"
9928 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9931 msgid "Inappropriate Matching"
9932 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9935 msgid "Constraint Violation"
9936 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9939 msgid "Attribute Or Value Exists"
9940 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9943 msgid "Invalid Syntax"
9944 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9947 msgid "No Such Object"
9948 msgstr "Objektia ei ole"
9951 msgid "Alias Problem"
9952 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9955 msgid "Invalid DN Syntax"
9956 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
9960 msgstr "Objekti on lehti"
9963 msgid "Alias Dereference Problem"
9964 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9967 msgid "Inappropriate Authentication"
9968 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9971 msgid "Invalid Credentials"
9972 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
9975 msgid "Insufficient Rights"
9976 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9984 msgstr "Ei käytettävissä"
9987 msgid "Unwilling To Perform"
9988 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9991 msgid "Loop Detected"
9992 msgstr "Silmukka havaittu"
9995 msgid "Sort Control Missing"
9996 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9999 msgid "Index range error"
10000 msgstr "Virheellinen indeksi"
10003 msgid "Naming Violation"
10004 msgstr "Nimeämisrikkomus"
10007 msgid "Object Class Violation"
10008 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
10011 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10012 msgstr "Sallittu vain lehdille"
10015 msgid "Not allowed on RDN"
10016 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
10019 msgid "Already Exists"
10020 msgstr "On jo olemassa"
10023 msgid "No Object Class Mods"
10024 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
10027 msgid "Results Too Large"
10028 msgstr "Tulokset liian suuret"
10031 msgid "Affects Multiple DSAs"
10032 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
10035 msgid "Server Down"
10036 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
10039 msgid "Local Error"
10040 msgstr "Paikallinen virhe"
10043 msgid "Encoding Error"
10044 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
10047 msgid "Decoding Error"
10048 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
10052 msgstr "Aikakatkaisu"
10055 msgid "Auth Unknown"
10056 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
10059 msgid "Filter Error"
10060 msgstr "Suodatinvirhe"
10063 msgid "User Canceled"
10064 msgstr "Käyttäjän peruma"
10067 msgid "Parameter Error"
10068 msgstr "Parametrivirhe"
10072 msgstr "Ei muistia"
10075 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10076 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
10079 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10080 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
10083 msgid "Specified control was not found in message"
10084 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
10087 msgid "No result present in message"
10088 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
10091 msgid "More results returned"
10092 msgstr "Lisää tuloksia"
10095 msgid "Loop while handling referrals"
10096 msgstr "Silmukka viittauksissa"
10099 msgid "Referral hop limit exceeded"
10100 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
10102 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10104 "Not Yet Implemented\n"
10107 "Ei vielä toteutettu\n"
10110 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10111 msgid "%1: File Not Found\n"
10112 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
10116 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10119 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10124 " + Sets an attribute.\n"
10125 " - Clears an attribute.\n"
10126 " R Read-only file attribute.\n"
10127 " A Archive file attribute.\n"
10128 " S System file attribute.\n"
10129 " H Hidden file attribute.\n"
10130 " [drive:][path][filename]\n"
10131 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10132 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10133 " /D Processes folders as well.\n"
10135 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
10138 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
10144 " + Asettaa attribuutin.\n"
10145 " - Poistaa attribuutin.\n"
10147 " A Arkistointi.\n"
10148 " S Järjestelmätiedosto.\n"
10150 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
10151 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
10152 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
10154 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
10158 msgstr "&Analoginen"
10162 msgstr "Di&gitaalinen"
10164 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10166 msgstr "&Fontti..."
10169 msgid "&Without Titlebar"
10170 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
10178 msgstr "&Päivämäärä"
10180 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10181 msgid "&Always on Top"
10182 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
10185 msgid "&About Clock"
10186 msgstr "Tietoja &kellosta"
10194 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10195 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10196 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10199 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10200 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10202 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
10203 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
10204 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
10205 "komentojonolle.\n"
10207 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
10208 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
10212 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10213 "default directory.\n"
10215 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
10216 "oletushakemiston.\n"
10219 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10220 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
10223 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10224 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
10227 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10228 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
10231 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10232 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
10235 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10236 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
10239 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10240 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
10243 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10244 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
10248 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10250 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10251 "the terminal device before they are executed.\n"
10253 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10254 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10255 "preceding it with an @ sign.\n"
10257 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
10259 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
10262 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
10263 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
10264 "sen alkuun @-merkin.\n"
10267 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10268 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
10272 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10274 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10276 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10278 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
10280 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
10282 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
10286 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10289 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10290 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10291 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10292 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10293 "terminates the batch file execution.\n"
10295 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10297 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
10299 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
10300 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
10301 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
10302 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
10304 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
10308 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10309 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10311 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
10312 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
10316 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10318 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10319 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10320 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10322 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10323 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10325 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
10327 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
10328 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
10329 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
10331 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
10332 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
10336 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10338 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10339 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10340 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10342 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
10344 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
10345 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
10348 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10349 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
10352 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10353 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
10357 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10359 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10360 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10362 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10364 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
10365 "tiedostojärjestelmässä.\n"
10367 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
10368 "alihakemistot siirtyvät.\n"
10370 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
10374 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10376 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10377 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10380 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10381 "variable, for example:\n"
10382 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10384 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
10386 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
10387 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
10389 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
10390 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
10391 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10395 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10397 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10398 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10400 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
10402 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
10403 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
10408 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10410 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10411 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10413 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10415 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10416 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10417 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10418 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10420 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10421 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10422 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10423 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10425 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10426 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10428 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
10430 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
10431 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
10433 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
10435 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
10436 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
10437 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
10438 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
10440 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
10441 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
10442 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
10443 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
10445 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
10446 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
10450 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10451 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10453 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
10454 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
10457 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10459 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
10463 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10464 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
10467 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10468 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
10471 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10472 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
10476 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10478 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10480 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10482 "SET <variable>=<value>\n"
10484 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10485 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10487 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10488 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10489 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10490 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10492 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
10494 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
10496 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
10498 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
10500 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
10501 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
10503 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
10504 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
10505 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
10510 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10511 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10512 "called from the command line.\n"
10514 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
10515 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
10516 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
10518 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10520 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10521 "with that suffix.\n"
10523 "start [options] program_filename [...]\n"
10524 "start [options] document_filename\n"
10527 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10528 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10529 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10530 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10531 "/min Start the program minimized.\n"
10532 "/max Start the program maximized.\n"
10533 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10534 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10535 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10536 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10537 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10538 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10539 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10540 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10541 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10543 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10545 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10546 "/? Display this help and exit.\n"
10548 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
10549 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
10551 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
10552 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
10555 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
10556 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
10557 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
10558 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
10559 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
10560 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
10561 "/low Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
10562 "/normal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
10563 "/high Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
10564 "/realtime Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
10565 "/abovenormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
10566 "/belownormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
10567 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
10568 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
10569 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
10570 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
10571 " Windows Explorer avaisi sen.\n"
10572 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
10573 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
10576 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10577 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
10580 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10581 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
10585 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10586 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10588 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10589 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10593 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10595 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10596 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10597 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10599 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10601 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10602 "Kelvolliset muodot:\n"
10604 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10605 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10606 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10608 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10611 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10612 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10615 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10616 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10620 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10621 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10623 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10624 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10628 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10630 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10631 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10632 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10633 "settings are restored.\n"
10635 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10637 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10638 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10639 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10640 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10644 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10645 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10647 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10648 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10651 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10653 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10654 "PUSHD-komennolla.\n"
10658 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10660 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10662 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10663 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10664 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10665 "association, if any.\n"
10667 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10669 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10671 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10672 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10673 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10674 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10678 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10680 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10682 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10683 "currently defined.\n"
10684 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10686 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10687 "associated to the specified file type.\n"
10689 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10691 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10693 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10694 "nykyisellään määritelty.\n"
10695 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10696 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10697 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10698 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10701 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10702 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10706 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10707 "from a selectable list.\n"
10708 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10710 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10711 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10712 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10716 "Create a symbolic link.\n"
10718 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10721 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10722 "/h Create a hard link.\n"
10723 "/j Create a directory junction.\n"
10724 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10725 "target is the path that link_name points to.\n"
10727 "Luo symbolinen linkki.\n"
10729 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
10732 "/d Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
10733 "/h Luo kova linkki.\n"
10734 "/j Luo hakemistoliitos.\n"
10735 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
10736 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
10740 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10741 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10743 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10744 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10748 "CMD built-in commands are:\n"
10749 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10750 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10751 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10752 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10753 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10754 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10755 "COPY\t\tCopy file\n"
10756 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10757 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10758 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10759 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10760 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10761 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10762 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10763 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10764 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10765 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10766 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10767 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10768 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10769 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10770 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10771 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10772 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10773 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10774 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10775 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10776 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10777 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10778 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10779 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10780 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10781 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10782 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10783 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10784 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10786 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10788 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10789 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10790 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10791 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10792 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10793 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10794 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10795 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10796 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10797 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10798 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10799 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10800 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10801 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10802 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10803 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10804 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10805 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
10806 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10807 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10808 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10809 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10810 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10811 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10812 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10813 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10814 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10815 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10816 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10817 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10818 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10819 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10820 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10821 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10822 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10823 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10824 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10826 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10829 msgid "Are you sure?"
10830 msgstr "Oletko varma?"
10832 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10837 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10843 msgid "File association missing for extension %1\n"
10844 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10847 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10848 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10851 msgid "Overwrite %1?"
10852 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10859 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10860 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10863 msgid "Argument missing\n"
10864 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10867 msgid "Syntax error\n"
10868 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10871 msgid "No help available for %1\n"
10872 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10875 msgid "Target to GOTO not found\n"
10876 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10879 msgid "Current Date is %1\n"
10880 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10883 msgid "Current Time is %1\n"
10884 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10887 msgid "Enter new date: "
10888 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10891 msgid "Enter new time: "
10892 msgstr "Syötä uusi aika: "
10895 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10896 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10898 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10899 msgid "Failed to open '%1'\n"
10900 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10903 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10904 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10906 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10913 msgstr "Poista %1?"
10916 msgid "Echo is %1\n"
10917 msgstr "Echo on %1\n"
10920 msgid "Verify is %1\n"
10921 msgstr "Verify on %1\n"
10924 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10925 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10928 msgid "Parameter error\n"
10929 msgstr "Parametrivirhe\n"
10933 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10936 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10940 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10941 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10944 msgid "PATH not found\n"
10945 msgstr "PATH puuttuu\n"
10948 msgid "Press any key to continue... "
10949 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10952 msgid "Wine Command Prompt"
10953 msgstr "Winen komentokehote"
10956 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10957 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10964 msgid "The input line is too long.\n"
10965 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10968 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10969 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10972 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10973 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10975 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10977 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10980 msgid " (Yes|No|All)"
10981 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10985 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10986 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10989 msgid "Division by zero error.\n"
10990 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10993 msgid "Expected an operand.\n"
10994 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10997 msgid "Expected an operator.\n"
10998 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
11001 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11002 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
11006 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11007 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11009 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
11010 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
11013 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11014 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
11017 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11018 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
11021 msgid "Wine Explorer"
11022 msgstr "Winen Explorer"
11028 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11030 msgstr "&Suorita..."
11033 msgid "Usage: hostname\n"
11034 msgstr "Käyttö: hostname\n"
11037 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11038 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
11042 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11044 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
11047 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11048 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11051 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11052 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
11055 msgid "%1 adapter %2\n"
11063 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11064 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
11067 msgid "IPv4 address"
11068 msgstr "IPv4-osoite"
11072 msgstr "Isäntänimi"
11076 msgstr "Solmun tyyppi"
11080 msgstr "Yleislähetys"
11083 msgid "Peer-to-peer"
11084 msgstr "Vertaisverkko"
11088 msgstr "Sekamuotoinen"
11095 msgid "IP routing enabled"
11096 msgstr "IP-reititys käytössä"
11099 msgid "Physical address"
11100 msgstr "Fyysinen osoite"
11103 msgid "DHCP enabled"
11104 msgstr "DHCP käytössä"
11107 msgid "Default gateway"
11108 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
11111 msgid "IPv6 address"
11112 msgstr "IPv6-osoite"
11115 msgid "System Information"
11116 msgstr "Järjestelmätiedot"
11120 "The syntax of this command is:\n"
11122 "NET command [arguments]\n"
11124 "NET command /HELP\n"
11126 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11128 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11130 "NET komento [argumentit]\n"
11132 "NET komento /HELP\n"
11134 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
11138 "The syntax of this command is:\n"
11140 "NET START [service]\n"
11142 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11143 "'service' is the name of the service to start.\n"
11145 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11147 "NET START [palvelu]\n"
11149 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
11150 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
11154 "The syntax of this command is:\n"
11156 "NET STOP service\n"
11158 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11160 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11162 "NET STOP palvelu\n"
11164 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
11167 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11168 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
11171 msgid "Could not stop service %1\n"
11172 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
11175 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11176 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
11179 msgid "Could not get handle to service.\n"
11180 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
11183 msgid "The %1 service is starting.\n"
11184 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
11187 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11188 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
11191 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11192 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
11195 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11196 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
11199 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11200 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
11203 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11204 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
11207 msgid "There are no entries in the list.\n"
11208 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
11213 "Status Local Remote\n"
11214 "---------------------------------------------------------------\n"
11217 "Tila Paikallinen Etä\n"
11218 "---------------------------------------------------------------\n"
11221 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11222 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
11226 msgstr "Pysäytetty"
11229 msgid "Disconnected"
11230 msgstr "Yhteys katkaistu"
11233 msgid "A network error occurred"
11234 msgstr "Verkkovirhe"
11237 msgid "Connection is being made"
11238 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
11241 msgid "Reconnecting"
11242 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
11245 msgid "The following services are running:\n"
11246 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
11249 msgid "Active Connections"
11250 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
11257 msgid "Local Address"
11258 msgstr "Paikallinen osoite"
11261 msgid "Foreign Address"
11269 msgid "Interface Statistics"
11270 msgstr "Rajapinnan tilastot"
11278 msgstr "Vastaanotettu"
11285 msgid "Unicast packets"
11286 msgstr "Unicast-paketteja"
11289 msgid "Non-unicast packets"
11290 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
11294 msgstr "Hylkäyksiä"
11301 msgid "Unknown protocols"
11302 msgstr "Vieraita protokollia"
11305 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11306 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
11309 msgid "Active Opens"
11310 msgstr "Aktiivisia avauksia"
11313 msgid "Passive Opens"
11314 msgstr "Passiivisia avauksia"
11317 msgid "Failed Connection Attempts"
11318 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
11321 msgid "Reset Connections"
11322 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
11325 msgid "Current Connections"
11326 msgstr "Yhteyksiä nyt"
11329 msgid "Segments Received"
11330 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
11333 msgid "Segments Sent"
11334 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
11337 msgid "Segments Retransmitted"
11338 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
11341 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11342 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
11345 msgid "Datagrams Received"
11346 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
11350 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
11353 msgid "Receive Errors"
11354 msgstr "Vastaanottovirheitä"
11357 msgid "Datagrams Sent"
11358 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
11361 msgid "&New\tCtrl+N"
11362 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
11364 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11365 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11366 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
11368 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11369 msgid "&Save\tCtrl+S"
11370 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
11372 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11373 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11374 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
11376 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11377 msgid "Page Se&tup..."
11378 msgstr "&Sivun asetukset..."
11381 msgid "P&rinter Setup..."
11382 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
11384 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11388 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11389 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11390 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
11392 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11393 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11394 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
11396 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11397 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11398 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
11400 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11401 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11402 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
11404 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11406 msgid "&Delete\tDel"
11407 msgstr "P&oista\tDel"
11410 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11411 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
11414 msgid "&Time/Date\tF5"
11415 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
11418 msgid "&Wrap long lines"
11419 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
11422 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11423 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
11426 msgid "&Search next\tF3"
11427 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
11429 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11430 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11431 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
11433 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11434 msgid "&Contents\tF1"
11435 msgstr "&Sisältö\tF1"
11438 msgid "&About Notepad"
11439 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
11443 msgstr "Sivun asetukset"
11447 msgstr "&Yläotsikko:"
11451 msgstr "Alao&tsikko:"
11454 msgid "Margins (millimeters)"
11455 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
11467 msgstr "Enkoodaus:"
11469 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11470 msgctxt "accelerator Select All"
11474 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11475 msgctxt "accelerator Copy"
11479 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11480 msgctxt "accelerator Find"
11484 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11485 msgctxt "accelerator Replace"
11489 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11490 msgctxt "accelerator New"
11494 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11495 msgctxt "accelerator Open"
11499 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11500 msgctxt "accelerator Print"
11504 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11505 msgctxt "accelerator Save"
11510 msgctxt "accelerator Paste"
11514 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11515 msgctxt "accelerator Cut"
11519 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11520 msgctxt "accelerator Undo"
11532 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11540 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11541 msgid "Text files (*.txt)"
11542 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
11546 "File '%s' does not exist.\n"
11548 "Do you want to create a new file?"
11550 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
11552 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
11556 "File '%s' has been modified.\n"
11558 "Would you like to save the changes?"
11560 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
11562 "Haluatko tallentaa muutokset?"
11565 msgid "'%s' could not be found."
11566 msgstr "'%s' ei löydy."
11569 msgid "Unicode (UTF-16)"
11570 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11573 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11574 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11577 msgid "Unicode (UTF-8)"
11578 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11583 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11584 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11585 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11586 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11590 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
11591 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
11592 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
11593 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
11597 msgid "&Bind to file..."
11598 msgstr "&Sido tiedostoon..."
11601 msgid "&View TypeLib..."
11602 msgstr "&Näytä TypeLib..."
11605 msgid "&System Configuration"
11606 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
11609 msgid "&Run the Registry Editor"
11610 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11613 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11614 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11617 msgid "&In-process server"
11618 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11621 msgid "In-process &handler"
11622 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11625 msgid "&Local server"
11626 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11629 msgid "&Remote server"
11630 msgstr "&Etäpalvelin"
11633 msgid "View &Type information"
11634 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11637 msgid "Create &Instance"
11638 msgstr "Luo &ilmentymä"
11641 msgid "Create Instance &On..."
11642 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11645 msgid "&Release Instance"
11646 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11649 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11650 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11653 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11654 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11657 msgid "&Expert mode"
11658 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11661 msgid "&Hidden component categories"
11662 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11664 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11666 msgstr "T&yökalupalkki"
11668 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11669 msgid "&Status Bar"
11670 msgstr "Ti&lapalkki"
11672 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11673 msgid "&Refresh\tF5"
11674 msgstr "P&äivitä\tF5"
11677 msgid "&About OleView"
11678 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11681 msgid "&Save as..."
11682 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11685 msgid "&Group by type kind"
11686 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11689 msgid "Connect to another machine"
11690 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11693 msgid "&Machine name:"
11694 msgstr "&Koneen nimi:"
11697 msgid "System Configuration"
11698 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11701 msgid "System Settings"
11702 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11705 msgid "&Enable Distributed COM"
11706 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11709 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11710 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11714 "These settings change only registry values.\n"
11715 "They have no effect on Wine performance."
11717 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11718 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11721 msgid "Default Interface Viewer"
11722 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11733 msgid "&View Type Info"
11734 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11737 msgid "IPersist Interface Viewer"
11738 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11740 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11741 msgid "Class Name:"
11742 msgstr "Luokan nimi:"
11744 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11749 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11750 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11752 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11757 msgid "ITypeLib viewer"
11758 msgstr "ITypeLib-katselin"
11761 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11762 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11765 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11766 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11769 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11770 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11773 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11774 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11777 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11778 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11781 msgid "Run the Wine registry editor"
11782 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11785 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11786 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11789 msgid "Create an instance of the selected object"
11790 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11793 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11794 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11797 msgid "Release the currently selected object instance"
11798 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11801 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11802 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11805 msgid "Display the viewer for the selected item"
11806 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11809 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11810 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11814 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11815 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11818 msgid "Show or hide the toolbar"
11819 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11822 msgid "Show or hide the status bar"
11823 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11826 msgid "Refresh all lists"
11827 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11830 msgid "Display program information, version number and copyright"
11831 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11834 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11836 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11839 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11841 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11844 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11845 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11848 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11849 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11852 msgid "ObjectClasses"
11853 msgstr "Objektiluokat"
11856 msgid "Grouped by Component Category"
11857 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11860 msgid "OLE 1.0 Objects"
11861 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11864 msgid "COM Library Objects"
11865 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11868 msgid "All Objects"
11869 msgstr "Kaikki objektit"
11872 msgid "Application IDs"
11873 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11876 msgid "Type Libraries"
11877 msgstr "Tyyppikirjastot"
11885 msgstr "Rajapinnat"
11892 msgid "Implementation"
11897 msgstr "Aktivointi"
11900 msgid "CoGetClassObject failed."
11901 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11904 msgid "Unknown error"
11905 msgstr "Tuntematon virhe"
11912 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11913 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11916 msgid "Inherited Interfaces"
11917 msgstr "Perityt rajapinnat"
11920 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11921 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11924 msgid "Close window"
11925 msgstr "Sulje ikkuna"
11928 msgid "Group typeinfos by kind"
11929 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11936 msgid "O&pen\tEnter"
11937 msgstr "A&vaa\tEnter"
11939 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11940 msgid "&Move...\tF7"
11941 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11943 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11944 msgid "&Copy...\tF8"
11945 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11948 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11949 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11952 msgid "&Execute..."
11953 msgstr "Suo&rita..."
11956 msgid "E&xit Windows"
11957 msgstr "&Poistu Windowsista"
11959 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11964 msgid "&Arrange automatically"
11965 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11968 msgid "&Minimize on run"
11969 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11971 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11972 msgid "&Save settings on exit"
11973 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11975 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11980 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11981 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11984 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11985 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11988 msgid "&Arrange Icons"
11989 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11992 msgid "&About Program Manager"
11993 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11996 msgid "Program &group"
11997 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
12004 msgid "Move Program"
12005 msgstr "Siirrä ohjelma"
12008 msgid "Move program:"
12009 msgstr "Siirrä ohjelma:"
12011 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12012 msgid "From group:"
12015 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12020 msgid "Copy Program"
12021 msgstr "Kopioi ohjelma"
12024 msgid "Copy program:"
12025 msgstr "Kopioi ohjelma:"
12028 msgid "Program Group Attributes"
12029 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
12032 msgid "&Group file:"
12033 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
12036 msgid "Program Attributes"
12037 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
12039 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12040 msgid "&Command line:"
12041 msgstr "&Komentorivi:"
12044 msgid "&Working directory:"
12045 msgstr "&Työhakemisto:"
12048 msgid "&Key combination:"
12049 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
12051 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12052 msgid "&Minimize at launch"
12053 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
12056 msgid "Change &icon..."
12057 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
12060 msgid "Change Icon"
12061 msgstr "Vaihda kuvaketta"
12065 msgstr "&Tiedostonimi:"
12068 msgid "Current &icon:"
12069 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
12072 msgid "Execute Program"
12073 msgstr "Suorita ohjelma"
12076 msgid "Program Manager"
12077 msgstr "Ohjelmienhallinta"
12079 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12083 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12084 msgid "Information"
12088 msgid "Delete group `%s'?"
12089 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
12092 msgid "Delete program `%s'?"
12093 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
12096 msgid "Not implemented"
12097 msgstr "Ei toteutettu"
12100 msgid "Error reading `%s'."
12101 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
12104 msgid "Error writing `%s'."
12105 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
12109 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12110 "Should it be tried further on?"
12112 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
12113 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
12116 msgid "Help not available."
12117 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
12120 msgid "Unknown feature in %s"
12121 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
12124 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12125 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
12128 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12130 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
12134 msgid "Libraries (*.dll)"
12135 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
12139 msgstr "Kuvaketiedostot"
12142 msgid "Icons (*.ico)"
12143 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
12148 " REG [operation] [parameters]\n"
12150 "Supported operations:\n"
12151 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12153 "For help on a specific operation, type:\n"
12154 " REG [operation] /?\n"
12158 " REG [toiminto] [parametrit]\n"
12160 "Tuetut toiminnot:\n"
12161 " ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
12163 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
12164 " REG [toiminto] /?\n"
12169 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12172 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
12176 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12177 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
12180 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12181 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
12184 msgid "The operation completed successfully\n"
12185 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
12188 msgid "reg: Invalid key name\n"
12189 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
12192 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12193 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
12196 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12197 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
12201 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12202 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
12205 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12206 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12209 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12210 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
12213 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12214 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
12217 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12218 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12221 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12222 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12225 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12226 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
12228 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12233 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12234 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
12237 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12238 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
12241 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12242 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12245 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12246 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
12250 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12253 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
12254 "odottamaton virhe.\n"
12258 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12261 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
12265 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12266 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
12269 msgid "reg: Invalid syntax. "
12270 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
12273 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12274 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
12277 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12278 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
12281 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12282 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
12284 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12285 msgid "(value not set)"
12286 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
12289 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12290 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
12293 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12294 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12297 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12298 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12301 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12302 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12305 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12306 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
12309 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12310 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12313 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12314 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12318 msgstr "&Rekisteri"
12321 msgid "&Import Registry File..."
12322 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
12325 msgid "&Export Registry File..."
12326 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
12328 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12332 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12333 msgid "&String Value"
12334 msgstr "&Merkkijonoarvo"
12336 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12337 msgid "&Binary Value"
12338 msgstr "&Binääriarvo"
12340 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12341 msgid "&DWORD Value"
12342 msgstr "&DWORD-arvo"
12344 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12345 msgid "&Multi-String Value"
12346 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
12348 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12349 msgid "&Expandable String Value"
12350 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
12352 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12353 msgid "&Rename\tF2"
12354 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
12356 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12357 msgid "&Copy Key Name"
12358 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
12360 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12361 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12362 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
12365 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12366 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
12369 msgid "Status &Bar"
12370 msgstr "&Tilapalkki"
12372 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12377 msgid "&Remove Favorite..."
12378 msgstr "&Poista suosikki..."
12381 msgid "&About Registry Editor"
12382 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
12384 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12388 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12389 msgid "Modify &Binary Data..."
12390 msgstr "Muuta &binääridataa..."
12393 msgid "Export registry"
12394 msgstr "Vie rekisteri"
12397 msgid "S&elected branch:"
12398 msgstr "&Valittu haara:"
12406 msgstr "Etsi kohteesta:"
12413 msgid "Value names"
12414 msgstr "Arvojen nimet"
12417 msgid "Value content"
12418 msgstr "Arvojen sisältö"
12421 msgid "Whole string only"
12422 msgstr "Vain koko merkkijono"
12425 msgid "Add Favorite"
12426 msgstr "Lisää suosikki"
12428 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12433 msgid "Remove Favorite"
12434 msgstr "Poista suosikki"
12437 msgid "Edit String"
12438 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
12440 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12441 msgid "Value name:"
12442 msgstr "Arvon nimi:"
12444 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12445 msgid "Value data:"
12446 msgstr "Arvon data:"
12450 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
12457 msgid "Hexadecimal"
12458 msgstr "Heksadesimaali"
12465 msgid "Edit Binary"
12466 msgstr "Muokkaa binääriä"
12469 msgid "Edit Multi-String"
12470 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
12473 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12474 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
12477 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12478 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
12481 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12482 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
12485 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12486 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
12490 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12492 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
12495 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12496 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
12503 msgid "Registry Editor"
12504 msgstr "Rekisterieditori"
12507 msgid "Import Registry File"
12508 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
12511 msgid "Export Registry File"
12512 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
12515 msgid "Registry files (*.reg)"
12516 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
12519 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12520 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
12523 msgid "(cannot display value)"
12524 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
12527 msgid "(unknown %d)"
12528 msgstr "(tuntematon %d)"
12531 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12532 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
12535 msgid "Unable to create a new registry key."
12536 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
12539 msgid "Unable to create a new registry value."
12540 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
12544 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12545 "The specified key name already exists."
12547 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12548 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
12552 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12553 "The specified value name already exists."
12555 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12556 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
12559 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12560 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
12563 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12564 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
12567 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12568 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
12572 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12573 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
12576 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12577 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
12582 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12585 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12586 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12587 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12588 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12589 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12590 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12591 " /D Delete a specified registry key.\n"
12592 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12593 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12594 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12595 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12596 " /? Display this information and exit.\n"
12597 " [filename] The location of the file containing registry information "
12599 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12601 " file location where registry information will be exported.\n"
12602 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12604 "Usage examples:\n"
12605 " regedit \"import.reg\"\n"
12606 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12607 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12610 " regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
12613 " [ei mitään] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12614 " /L:system.dat Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
12615 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12616 " /R:user.dat Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
12617 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12618 " /C Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
12619 " /D Poista määritelty rekisteriavain.\n"
12620 " /E Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
12621 " Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
12622 " /S Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
12623 " /V Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
12624 " /? Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
12625 " [tiedosto] Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
12626 " Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
12627 " rekisteritiedot viedään.\n"
12628 " [rek. avain] Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
12630 "Käyttöesimerkkejä:\n"
12631 " regedit \"tuotava.reg\"\n"
12632 " regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12633 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12636 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12637 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12640 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12641 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12644 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12645 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12648 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12649 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12652 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12653 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12656 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12657 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12660 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12661 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12664 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12665 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12668 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12669 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12673 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12674 "encountered at '%1'.\n"
12676 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12680 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12681 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12684 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12685 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
12688 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12689 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12692 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12693 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12696 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12697 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12700 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12701 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12705 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12707 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12710 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12711 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12714 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12715 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12719 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12720 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12723 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12724 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
12727 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12728 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12731 msgid "Quits the Registry Editor"
12732 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12735 msgid "Adds keys to the favorites list"
12736 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12739 msgid "Removes keys from the favorites list"
12740 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12743 msgid "Shows or hides the status bar"
12744 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12747 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12748 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12751 msgid "Refreshes the window"
12752 msgstr "Päivittää ikkunan"
12755 msgid "Deletes the selection"
12756 msgstr "Poistaa valitun"
12759 msgid "Renames the selection"
12760 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12763 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12764 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12767 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12768 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12771 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12772 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12775 msgid "Modifies the value's data"
12776 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12779 msgid "Adds a new key"
12780 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12783 msgid "Adds a new string value"
12784 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12787 msgid "Adds a new binary value"
12788 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12791 msgid "Adds a new 32-bit value"
12792 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12795 msgid "Imports a text file into the registry"
12796 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12799 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12800 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12803 msgid "Prints all or part of the registry"
12804 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12807 msgid "Opens Registry Editor Help"
12808 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12811 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12812 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12815 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12816 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12819 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12820 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12823 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12824 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12827 msgid "Confirm Value Delete"
12828 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12831 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12832 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
12835 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12836 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12839 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12840 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12843 msgid "New Key #%d"
12844 msgstr "Uusi avain #%d"
12847 msgid "New Value #%d"
12848 msgstr "Uusi arvo #%d"
12851 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12852 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12855 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12856 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12859 msgid "Adds a new multi-string value"
12860 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12863 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12864 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12867 msgid "Adds a new expandable string value"
12868 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12871 msgid "Confirm Key Delete"
12872 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12876 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12877 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
12880 msgid "Expands or collapses the selected node"
12881 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
12889 "Wine DLL Registration Utility\n"
12891 "Provides DLL registration services.\n"
12894 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12896 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12902 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12905 " [/u] Unregister a server.\n"
12906 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12907 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12908 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12909 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12913 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12916 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12917 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12918 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12919 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12920 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12925 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12928 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12932 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12933 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12936 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12937 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12940 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12941 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12944 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12945 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12948 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12949 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12952 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12953 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
12956 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12957 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
12960 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12961 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
12964 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12965 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
12968 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12969 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12973 "Application could not be started, or no application associated with the "
12974 "specified file.\n"
12975 "ShellExecuteEx failed"
12977 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
12979 "ShellExecuteEx epäonnistui"
12982 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12983 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
12986 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12987 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
12990 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12991 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
12994 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12995 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
12998 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12999 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
13002 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13003 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
13006 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13007 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
13010 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13011 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
13015 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13017 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
13020 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13021 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
13024 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13025 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
13028 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13029 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
13032 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13033 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
13036 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13037 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
13040 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13041 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
13043 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13044 msgid "&New Task (Run...)"
13045 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
13048 msgid "E&xit Task Manager"
13049 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
13052 msgid "&Minimize On Use"
13053 msgstr "P&ienennä käytössä"
13056 msgid "&Hide When Minimized"
13057 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
13059 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13060 msgid "&Show 16-bit tasks"
13061 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
13064 msgid "&Refresh Now"
13065 msgstr "P&äivitä nyt"
13068 msgid "&Update Speed"
13069 msgstr "Päi&vitysnopeus"
13071 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13075 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13079 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13085 msgstr "&Pysäytetty"
13087 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13088 msgid "&Select Columns..."
13089 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
13091 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13092 msgid "&CPU History"
13093 msgstr "&Suoritinhistoria"
13095 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13096 msgid "&One Graph, All CPUs"
13097 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
13099 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13100 msgid "One Graph &Per CPU"
13101 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
13103 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13104 msgid "&Show Kernel Times"
13105 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
13107 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13108 msgid "Tile &Horizontally"
13109 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
13111 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13112 msgid "Tile &Vertically"
13113 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
13115 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13119 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13121 msgstr "&Aseta tasoihin"
13123 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13124 msgid "&Bring To Front"
13125 msgstr "Tuo &eteen"
13128 msgid "&About Task Manager"
13129 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
13131 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13133 msgstr "&Vaihda kohtaan"
13135 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13137 msgstr "&Lopeta tehtävä"
13140 msgid "&Go To Process"
13141 msgstr "Mene &prosessiin"
13143 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13144 msgid "&End Process"
13145 msgstr "&Lopeta prosessi"
13148 msgid "End Process &Tree"
13149 msgstr "L&opeta prosessipuu"
13151 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13153 msgstr "&Virheenkorjaus"
13156 msgid "Set &Priority"
13157 msgstr "Aseta &prioriteetti"
13161 msgstr "&Reaaliaikainen"
13164 msgid "&Above Normal"
13165 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
13168 msgid "&Below Normal"
13169 msgstr "Normaalia m&atalampi"
13172 msgid "Set &Affinity..."
13173 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
13176 msgid "Edit Debug &Channels..."
13177 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
13179 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13180 msgid "Task Manager"
13181 msgstr "Tehtävienhallinta"
13184 msgid "&New Task..."
13185 msgstr "&Uusi tehtävä..."
13188 msgid "&Show processes from all users"
13189 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
13193 msgstr "Suorittimenkäyttö"
13197 msgstr "Muistinkäyttö"
13204 msgid "Commit charge (K)"
13205 msgstr "Muistin varaus (K)"
13208 msgid "Physical memory (K)"
13209 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
13212 msgid "Kernel memory (K)"
13213 msgstr "Ytimen muisti (K)"
13215 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13219 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13223 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13227 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13240 msgid "System Cache"
13241 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
13249 msgstr "Sivuttamaton"
13252 msgid "CPU usage history"
13253 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
13256 msgid "Memory usage history"
13257 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
13259 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13260 msgid "Debug Channels"
13261 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
13264 msgid "Processor Affinity"
13265 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
13269 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13270 "allowed to execute on."
13272 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
13276 msgstr "Suoritin 0"
13280 msgstr "Suoritin 1"
13284 msgstr "Suoritin 2"
13288 msgstr "Suoritin 3"
13292 msgstr "Suoritin 4"
13296 msgstr "Suoritin 5"
13300 msgstr "Suoritin 6"
13304 msgstr "Suoritin 7"
13308 msgstr "Suoritin 8"
13312 msgstr "Suoritin 9"
13316 msgstr "Suoritin 10"
13320 msgstr "Suoritin 11"
13324 msgstr "Suoritin 12"
13328 msgstr "Suoritin 13"
13332 msgstr "Suoritin 14"
13336 msgstr "Suoritin 15"
13340 msgstr "Suoritin 16"
13344 msgstr "Suoritin 17"
13348 msgstr "Suoritin 18"
13352 msgstr "Suoritin 19"
13356 msgstr "Suoritin 20"
13360 msgstr "Suoritin 21"
13364 msgstr "Suoritin 22"
13368 msgstr "Suoritin 23"
13372 msgstr "Suoritin 24"
13376 msgstr "Suoritin 25"
13380 msgstr "Suoritin 26"
13384 msgstr "Suoritin 27"
13388 msgstr "Suoritin 28"
13392 msgstr "Suoritin 29"
13396 msgstr "Suoritin 30"
13400 msgstr "Suoritin 31"
13403 msgid "Select Columns"
13404 msgstr "Valitse sarakkeet"
13408 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13409 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
13412 msgid "&Image Name"
13413 msgstr "&Kuvan nimi"
13416 msgid "&PID (Process Identifier)"
13417 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
13421 msgstr "&Suorittimen käyttö"
13425 msgstr "&Suoritin&aika"
13428 msgid "&Memory Usage"
13429 msgstr "&Muistin käyttö"
13432 msgid "Memory Usage &Delta"
13433 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
13436 msgid "Pea&k Memory Usage"
13437 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
13440 msgid "Page &Faults"
13441 msgstr "Sivu&virheet"
13444 msgid "&USER Objects"
13445 msgstr "&USER-objektit"
13447 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13449 msgstr "I/O – luvut"
13451 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13452 msgid "I/O Read Bytes"
13453 msgstr "I/O – luetut tavut"
13456 msgid "&Session ID"
13457 msgstr "&Istunnon ID"
13461 msgstr "&Käyttäjänimi"
13464 msgid "Page F&aults Delta"
13465 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
13468 msgid "&Virtual Memory Size"
13469 msgstr "&Näennäismuistin koko"
13472 msgid "Pa&ged Pool"
13473 msgstr "Sivutettu muisti"
13476 msgid "N&on-paged Pool"
13477 msgstr "Sivuttamaton muisti"
13480 msgid "Base P&riority"
13481 msgstr "Perusprioriteetti"
13484 msgid "&Handle Count"
13485 msgstr "Ka&hvojen määrä"
13488 msgid "&Thread Count"
13489 msgstr "&Säikeiden määrä"
13491 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13492 msgid "GDI Objects"
13493 msgstr "GDI-objektit"
13495 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13497 msgstr "I/O – kirjoituksia"
13499 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13500 msgid "I/O Write Bytes"
13501 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
13503 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13505 msgstr "I/O – muita"
13507 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13508 msgid "I/O Other Bytes"
13509 msgstr "I/O – muita tavuja"
13512 msgid "Create New Task"
13513 msgstr "Luo uusi tehtävä"
13516 msgid "Runs a new program"
13517 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
13520 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13522 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
13526 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13527 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
13530 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13531 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
13534 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13536 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
13540 msgid "Displays tasks by using large icons"
13541 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
13544 msgid "Displays tasks by using small icons"
13545 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
13548 msgid "Displays information about each task"
13549 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
13552 msgid "Updates the display twice per second"
13553 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
13556 msgid "Updates the display every two seconds"
13557 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
13560 msgid "Updates the display every four seconds"
13561 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
13564 msgid "Does not automatically update"
13565 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
13568 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13569 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
13572 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13573 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
13576 msgid "Minimizes the windows"
13577 msgstr "Pienentää ikkunat"
13580 msgid "Maximizes the windows"
13581 msgstr "Suurentaa ikkunat"
13584 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13585 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
13588 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13589 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
13592 msgid "Displays Task Manager help topics"
13593 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
13596 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13597 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13600 msgid "Exits the Task Manager application"
13601 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
13604 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13605 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
13608 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13609 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
13612 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13613 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
13616 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13617 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
13620 msgid "Each CPU has its own history graph"
13621 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
13624 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13625 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
13628 msgid "Tells the selected tasks to close"
13629 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
13632 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13633 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
13636 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13637 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
13640 msgid "Removes the process from the system"
13641 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
13644 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13645 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13648 msgid "Attaches the debugger to this process"
13649 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13652 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13653 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13656 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13657 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13660 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13661 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13664 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13665 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13668 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13669 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13672 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13673 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13676 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13677 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13680 msgid "Controls Debug Channels"
13681 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13684 msgid "Performance"
13685 msgstr "Suorituskyky"
13688 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13689 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13692 msgid "Processes: %d"
13693 msgstr "Prosessit: %d"
13696 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13697 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13701 msgstr "Kuvan nimi"
13713 msgstr "Suoritinaika"
13717 msgstr "Muistin käyttö"
13721 msgstr "Muistin käytön muutos"
13724 msgid "Peak Mem Usage"
13725 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13728 msgid "Page Faults"
13729 msgstr "Sivuvirheet"
13732 msgid "USER Objects"
13733 msgstr "USER-objektit"
13737 msgstr "Istunnon ID"
13741 msgstr "Käyttäjänimi"
13745 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13749 msgstr "Virt. muisti"
13757 msgstr "Sivuttamaton"
13764 msgid "Task Manager Warning"
13765 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13769 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13770 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13771 "sure you want to change the priority class?"
13773 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13774 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13775 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13778 msgid "Unable to Change Priority"
13779 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13783 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13784 "results including loss of data and system instability. The\n"
13785 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13786 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13787 "terminate the process?"
13789 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13790 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13791 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13792 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13795 msgid "Unable to Terminate Process"
13796 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13800 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13801 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13803 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13804 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13807 msgid "Unable to Debug Process"
13808 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13811 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13812 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13815 msgid "Invalid Option"
13816 msgstr "Virheellinen valinta"
13819 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13820 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13823 msgid "System Idle Process"
13824 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13827 msgid "Not Responding"
13838 #: uninstaller.rc:29
13839 msgid "Wine Application Uninstaller"
13840 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13842 #: uninstaller.rc:30
13844 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13846 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13848 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13849 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13851 #: uninstaller.rc:31
13852 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13853 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13855 #: uninstaller.rc:32
13857 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13858 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13860 #: uninstaller.rc:33
13861 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13862 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13864 #: uninstaller.rc:35
13866 "Wine Application Uninstaller\n"
13868 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13871 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13873 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13876 #: uninstaller.rc:43
13879 " uninstaller [options]\n"
13882 " --help\t Display this information.\n"
13883 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13884 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13885 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13886 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13890 " uninstaller [valitsimet]\n"
13893 " --help\t Näytä tämä viesti.\n"
13894 " --list\t Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13895 " --remove {GUID} Poista valittu ohjelma.\n"
13896 "\t\t Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13897 " [ei valitsinta] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13905 msgid "&Scale to Window"
13906 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13917 msgid "Regular Metafile Viewer"
13918 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13921 msgid "Waiting for Program"
13922 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13925 msgid "Terminate Process"
13926 msgstr "Sulje prosessi"
13930 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13933 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13935 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13937 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13940 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13941 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13945 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13946 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13947 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13948 "option) any later version."
13950 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13951 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13952 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
13955 msgid "Windows registration information"
13956 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
13960 msgstr "&Omistaja:"
13963 msgid "Organi&zation:"
13964 msgstr "Or&ganisaatio:"
13967 msgid "Application settings"
13968 msgstr "Sovellusten asetukset"
13972 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13973 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13974 "or per-application settings in those tabs as well."
13976 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13977 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
13978 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
13981 msgid "Add appli&cation..."
13982 msgstr "&Lisää sovellus..."
13985 msgid "&Remove application"
13986 msgstr "&Poista sovellus"
13989 msgid "&Windows Version:"
13990 msgstr "&Windowsin versio:"
13993 msgid "Window settings"
13994 msgstr "Ikkuna-asetukset"
13997 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13998 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
14001 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14002 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
14005 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14006 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
14009 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14010 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
14013 msgid "Desktop &size:"
14014 msgstr "Työpöydän &koko:"
14017 msgid "Screen resolution"
14018 msgstr "Näytön resoluutio"
14021 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14022 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
14025 msgid "DLL overrides"
14026 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
14030 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14031 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14034 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
14035 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
14036 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
14039 msgid "&New override for library:"
14040 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
14047 msgid "Existing &overrides:"
14048 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
14052 msgstr "&Muokkaa..."
14055 msgid "Edit Override"
14056 msgstr "Muokkaa ohitusta"
14060 msgstr "&Latausjärjestys"
14063 msgid "&Builtin (Wine)"
14064 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
14067 msgid "&Native (Windows)"
14068 msgstr "&Natiivi (Windows)"
14071 msgid "Buil&tin then Native"
14072 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
14075 msgid "Nati&ve then Builtin"
14076 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
14079 msgid "Select Drive Letter"
14080 msgstr "Valitse aseman kirjain"
14083 msgid "Drive configuration"
14084 msgstr "Asemien asetukset"
14088 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14090 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
14097 msgid "Aut&odetect"
14098 msgstr "&Hae automaattisesti"
14104 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14105 msgid "Show Advan&ced"
14106 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
14122 msgstr "Sarjanumer&o:"
14125 msgid "&Show dot files"
14126 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
14129 msgid "Driver diagnostics"
14130 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
14137 msgid "Output device:"
14138 msgstr "Ulostulolaite:"
14141 msgid "Voice output device:"
14142 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
14145 msgid "Input device:"
14146 msgstr "Sisääntulolaite:"
14149 msgid "Voice input device:"
14150 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
14153 msgid "&Test Sound"
14154 msgstr "&Testiääni"
14156 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14157 msgid "Speaker configuration"
14158 msgstr "Kaiutinasetukset"
14162 msgstr "Kaiuttimet:"
14173 msgid "&Install theme..."
14174 msgstr "&Asenna teema..."
14189 msgid "Manage file &associations"
14198 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
14209 msgid "Select the Unix target directory, please."
14210 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
14213 msgid "Hide Advan&ced"
14214 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
14218 msgstr "(Ei teemaa)"
14225 msgid "Desktop Integration"
14226 msgstr "Työpöytäintegraatio"
14237 msgid "Wine configuration"
14238 msgstr "Winen asetukset"
14241 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14242 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
14245 msgid "Select a theme file"
14246 msgstr "Valitse teematiedosto"
14254 msgstr "Linkittää kohteeseen"
14257 msgid "Wine configuration for %s"
14258 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
14261 msgid "Selected driver: %s"
14262 msgstr "Valittu ajuri: %s"
14269 msgid "Audio test failed!"
14270 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
14273 msgid "(System default)"
14274 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
14277 msgid "5.1 Surround"
14278 msgstr "5.1 Surround"
14281 msgid "Quadraphonic"
14282 msgstr "Neliääninen"
14294 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14295 "Are you sure you want to do this?"
14297 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
14298 "Haluatko silti jatkaa?"
14301 msgid "Warning: system library"
14302 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
14313 msgid "native, builtin"
14314 msgstr "natiivi, sisäinen"
14317 msgid "builtin, native"
14318 msgstr "sisäinen, natiivi"
14322 msgstr "ei käytössä"
14325 msgid "Default Settings"
14326 msgstr "Oletusasetukset"
14329 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14330 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
14333 msgid "Use global settings"
14334 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
14337 msgid "Select an executable file"
14338 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
14342 msgstr "Hae automaattisesti"
14345 msgid "Local hard disk"
14346 msgstr "Paikallinen kovalevy"
14349 msgid "Network share"
14350 msgstr "Verkkojako"
14353 msgid "Floppy disk"
14362 "You cannot add any more drives.\n"
14364 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14366 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
14368 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
14371 msgid "System drive"
14372 msgstr "Järjestelmäasema"
14376 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14378 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14379 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14381 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
14383 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
14384 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
14387 msgctxt "Drive letter"
14392 msgid "Target folder"
14393 msgstr "Kohdekansio"
14397 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14399 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14401 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
14403 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
14406 msgid "Controls Background"
14407 msgstr "Kontrollien tausta"
14410 msgid "Controls Text"
14411 msgstr "Kontrollien teksti"
14414 msgid "Menu Background"
14415 msgstr "Valikon tausta"
14419 msgstr "Valikon teksti"
14423 msgstr "Vierityspalkki"
14426 msgid "Selection Background"
14427 msgstr "Valintojen tausta"
14430 msgid "Selection Text"
14431 msgstr "Valintojen teksti"
14434 msgid "Tooltip Background"
14435 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
14438 msgid "Tooltip Text"
14439 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
14442 msgid "Window Background"
14443 msgstr "Ikkunan tausta"
14446 msgid "Window Text"
14447 msgstr "Ikkunan teksti"
14450 msgid "Active Title Bar"
14451 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
14454 msgid "Active Title Text"
14455 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
14458 msgid "Inactive Title Bar"
14459 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
14462 msgid "Inactive Title Text"
14463 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
14466 msgid "Message Box Text"
14467 msgstr "Viestilaatikon teksti"
14470 msgid "Application Workspace"
14471 msgstr "Ohjelmien työtila"
14474 msgid "Window Frame"
14475 msgstr "Ikkunanreuna"
14478 msgid "Active Border"
14479 msgstr "Aktiivinen reunus"
14482 msgid "Inactive Border"
14483 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
14486 msgid "Controls Shadow"
14487 msgstr "Kontrollien varjo"
14491 msgstr "Harmaa teksti"
14494 msgid "Controls Highlight"
14495 msgstr "Kontrollien korostus"
14498 msgid "Controls Dark Shadow"
14499 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
14502 msgid "Controls Light"
14503 msgstr "Kontrollien valo"
14506 msgid "Controls Alternate Background"
14507 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
14510 msgid "Hot Tracked Item"
14511 msgstr "Aktiivinen elementti"
14514 msgid "Active Title Bar Gradient"
14515 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14518 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14519 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14522 msgid "Menu Highlight"
14523 msgstr "Valikon korostus"
14527 msgstr "Valikkopalkki"
14529 #: wineconsole.rc:63
14530 msgid "Cursor size"
14531 msgstr "Kursorin koko"
14533 #: wineconsole.rc:64
14537 #: wineconsole.rc:65
14539 msgstr "&Keskikoko"
14541 #: wineconsole.rc:66
14545 #: wineconsole.rc:68
14546 msgid "Command history"
14547 msgstr "Komentohistoria"
14549 #: wineconsole.rc:69
14550 msgid "&Buffer size:"
14551 msgstr "P&uskurin koko:"
14553 #: wineconsole.rc:72
14554 msgid "&Remove duplicates"
14555 msgstr "P&oista toistuvat"
14557 #: wineconsole.rc:74
14559 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14561 #: wineconsole.rc:75
14565 #: wineconsole.rc:76
14569 #: wineconsole.rc:78
14573 #: wineconsole.rc:79
14574 msgid "&Quick Edit mode"
14575 msgstr "Pika&muokkaustila"
14577 #: wineconsole.rc:80
14578 msgid "&Insert mode"
14579 msgstr "&Lisäystila"
14581 #: wineconsole.rc:88
14585 #: wineconsole.rc:90
14589 #: wineconsole.rc:101
14590 msgid "Configuration"
14593 #: wineconsole.rc:104
14594 msgid "Buffer zone"
14595 msgstr "Puskurivyöhyke"
14597 #: wineconsole.rc:105
14601 #: wineconsole.rc:108
14605 #: wineconsole.rc:112
14606 msgid "Window size"
14607 msgstr "Ikkunan koko"
14609 #: wineconsole.rc:113
14613 #: wineconsole.rc:116
14617 #: wineconsole.rc:120
14618 msgid "End of program"
14619 msgstr "Ohjelman loppu"
14621 #: wineconsole.rc:121
14622 msgid "&Close console"
14623 msgstr "&Sulje konsoli"
14625 #: wineconsole.rc:123
14629 #: wineconsole.rc:129
14630 msgid "Console parameters"
14631 msgstr "Konsolin parametrit"
14633 #: wineconsole.rc:132
14634 msgid "Retain these settings for later sessions"
14635 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
14637 #: wineconsole.rc:133
14638 msgid "Modify only current session"
14639 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
14641 #: wineconsole.rc:29
14642 msgid "Set &Defaults"
14643 msgstr "Aseta &oletukset"
14645 #: wineconsole.rc:31
14649 #: wineconsole.rc:34
14650 msgid "&Select all"
14651 msgstr "&Valitse kaikki"
14653 #: wineconsole.rc:35
14657 #: wineconsole.rc:36
14661 #: wineconsole.rc:39
14662 msgid "Setup - Default settings"
14663 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14665 #: wineconsole.rc:40
14666 msgid "Setup - Current settings"
14667 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14669 #: wineconsole.rc:41
14670 msgid "Configuration error"
14671 msgstr "Virhe asetuksissa"
14673 #: wineconsole.rc:42
14675 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14677 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14679 #: wineconsole.rc:37
14680 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14681 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14683 #: wineconsole.rc:38
14684 msgid "This is a test"
14685 msgstr "Tämä on testi"
14687 #: wineconsole.rc:44
14688 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14689 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14691 #: wineconsole.rc:45
14692 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14693 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14695 #: wineconsole.rc:46
14696 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14697 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14699 #: wineconsole.rc:47
14700 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14701 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14703 #: wineconsole.rc:48
14705 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14706 "The command is invalid.\n"
14708 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14709 "Komento on viallinen.\n"
14711 #: wineconsole.rc:50
14715 " wineconsole [options] <command>\n"
14721 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14725 #: wineconsole.rc:52
14727 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14729 " try to setup the current terminal as a Wine "
14732 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14733 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14735 #: wineconsole.rc:53
14736 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14737 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14739 #: wineconsole.rc:54
14743 " wineconsole cmd\n"
14744 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14749 " wineconsole cmd\n"
14750 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14753 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14754 msgid "Program Error"
14755 msgstr "Ohjelman virhe"
14759 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14760 "sorry for the inconvenience."
14762 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14763 "pahoillamme haitasta."
14767 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14768 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14769 "Database</a> for tips about running this application."
14771 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14772 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
14773 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14776 msgid "Show &Details"
14777 msgstr "Näytä &tiedot"
14780 msgid "Program Error Details"
14781 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14785 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14786 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14787 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14788 "and attach that file to the report."
14790 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14791 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14792 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14793 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14797 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14798 "the process to obtain a backtrace."
14800 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
14801 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
14804 msgid "(unidentified)"
14805 msgstr "(tunnistamaton)"
14808 msgid "Saving failed"
14809 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14812 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14813 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14816 msgid "&Open\tEnter"
14817 msgstr "&Avaa\tEnter"
14824 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14825 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14828 msgid "Cr&eate Directory..."
14829 msgstr "Luo &hakemisto..."
14836 msgid "Connect &Network Drive..."
14837 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14840 msgid "&Disconnect Network Drive"
14841 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14848 msgid "&All File Details"
14849 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14852 msgid "&Sort by Name"
14853 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14856 msgid "Sort &by Type"
14857 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14860 msgid "Sort by Si&ze"
14861 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14864 msgid "Sort by &Date"
14865 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14868 msgid "Filter by&..."
14869 msgstr "Suodata..."
14873 msgstr "&Asemapalkki"
14876 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14877 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14880 msgid "New &Window"
14881 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14884 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14885 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14888 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14889 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14892 msgid "&About Wine File Manager"
14893 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14896 msgid "Select destination"
14897 msgstr "Valitse kohde"
14900 msgid "By File Type"
14901 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14905 msgstr "Tiedostotyyppi"
14908 msgid "&Directories"
14909 msgstr "&Hakemistot"
14917 msgstr "&Dokumentit"
14920 msgid "&Other files"
14921 msgstr "&Muut tiedostot"
14924 msgid "Show Hidden/&System Files"
14925 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14928 msgid "&File Name:"
14929 msgstr "&Tiedostonimi:"
14932 msgid "Full &Path:"
14933 msgstr "Koko &polku:"
14936 msgid "Last Change:"
14937 msgstr "Viimeisin muutos:"
14940 msgid "Cop&yright:"
14941 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14945 msgstr "&Järjestelmä"
14948 msgid "&Compressed"
14952 msgid "Version information"
14953 msgstr "Tietoja versiosta"
14956 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14961 msgid "Applying font settings"
14962 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14965 msgid "Error while selecting new font."
14966 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14969 msgid "Wine File Manager"
14970 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14974 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14978 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
14984 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14985 msgid "Not yet implemented"
14986 msgstr "Ei vielä toteutettu"
14989 msgid "Creation date"
14993 msgid "Access date"
14997 msgid "Modification date"
15001 msgid "Index/Inode"
15002 msgstr "Indeksi/Inode"
15005 msgid "%1 of %2 free"
15006 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
15017 msgid "Question &Marks"
15018 msgstr "&Kysymysmerkit"
15022 msgstr "&Aloittelija"
15026 msgstr "&Kehittynyt"
15034 msgstr "Mukau&ta..."
15037 msgid "&Fastest Times"
15038 msgstr "&Nopeimmat ajat"
15041 msgid "&About WineMine"
15042 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
15045 msgid "Fastest Times"
15046 msgstr "Nopeimmat ajat"
15049 msgid "Fastest times"
15050 msgstr "Nopeimmat ajat"
15054 msgstr "Aloittelija"
15058 msgstr "Kehittynyt"
15064 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15065 msgid "Reset Results"
15066 msgstr "Poista tulokset"
15069 msgid "Congratulations!"
15070 msgstr "Onnittelut!"
15073 msgid "Please enter your name"
15074 msgstr "Anna nimesi"
15077 msgid "Custom Game"
15078 msgstr "Mukautettu peli"
15086 msgstr "Sarakkeita"
15093 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15094 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
15105 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15106 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15109 msgid "Printer &setup..."
15110 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
15113 msgid "&Annotate..."
15114 msgstr "&Huomautus..."
15118 msgstr "&Kirjanmerkki"
15125 msgid "Always on &top"
15126 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
15128 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15132 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15136 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15140 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15145 msgid "&Help on help\tF1"
15146 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
15149 msgid "&About Wine Help"
15150 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
15153 msgid "Annotation..."
15154 msgstr "Huomautus..."
15170 msgstr "Winen Ohje"
15173 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15174 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
15178 msgstr "Yhteenveto"
15185 msgid "Help files (*.hlp)"
15186 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
15189 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15190 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
15193 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15194 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
15197 msgid "Help topics: "
15198 msgstr "Ohjeen otsikot: "
15201 msgid "Error: Command line not supported\n"
15202 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
15205 msgid "Error: Alias not found\n"
15206 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
15209 msgid "Error: Invalid query\n"
15210 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
15213 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15214 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
15217 msgid "&New...\tCtrl+N"
15218 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
15221 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15222 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
15225 msgid "&Clear\tDel"
15226 msgstr "P&oista\tDel"
15229 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15230 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
15233 msgid "Find &next\tF3"
15234 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
15238 msgstr "Vain &luku"
15249 msgid "Selection &info"
15250 msgstr "&Valinnan tiedot"
15253 msgid "Character &format"
15254 msgstr "Merkkien &muotoilu"
15257 msgid "&Def. char format"
15258 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
15261 msgid "Paragrap&h format"
15262 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
15266 msgstr "&Poimi teksti"
15268 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15269 msgid "&Format Bar"
15270 msgstr "&Muotoilupalkki"
15272 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15274 msgstr "&Viivoitin"
15281 msgid "&Date and time..."
15282 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
15292 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15293 msgid "&Bullet points"
15294 msgstr "&Listan kohdat"
15301 msgid "Letters - lower case"
15302 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
15305 msgid "Letters - upper case"
15306 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
15309 msgid "Roman numerals - lower case"
15310 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
15313 msgid "Roman numerals - upper case"
15314 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
15316 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15317 msgid "&Paragraph..."
15318 msgstr "&Kappale..."
15322 msgstr "&Sarkaimet..."
15325 msgid "Backgroun&d"
15329 msgid "&System\tCtrl+1"
15330 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
15333 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15334 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
15337 msgid "&About Wine Wordpad"
15338 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
15342 msgstr "Automaattinen"
15345 msgid "Date and time"
15346 msgstr "Päivämäärä ja aika"
15349 msgid "Available formats"
15350 msgstr "Mahdolliset muodot"
15353 msgid "New document type"
15354 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
15357 msgid "Paragraph format"
15358 msgstr "Kappaleen muotoilu"
15361 msgid "Indentation"
15364 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15368 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15374 msgstr "Ensimmäinen rivi"
15386 msgstr "Sarkainkohdat"
15393 msgid "Remove al&l"
15394 msgstr "Poista &kaikki"
15397 msgid "Line wrapping"
15398 msgstr "Rivien katkaisu"
15401 msgid "&No line wrapping"
15402 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
15405 msgid "Wrap text by the &window border"
15406 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
15409 msgid "Wrap text by the &margin"
15410 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
15414 msgstr "Työkalupalkit"
15417 msgctxt "accelerator Align Left"
15422 msgctxt "accelerator Align Center"
15427 msgctxt "accelerator Align Right"
15432 msgctxt "accelerator Redo"
15437 msgctxt "accelerator Bold"
15442 msgctxt "accelerator Italic"
15447 msgctxt "accelerator Underline"
15452 msgid "All documents (*.*)"
15453 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
15456 msgid "Text documents (*.txt)"
15457 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15460 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15461 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
15464 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15465 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
15468 msgid "Rich text document"
15469 msgstr "Rikastettu teksti"
15472 msgid "Text document"
15473 msgstr "Tekstitiedosto"
15476 msgid "Unicode text document"
15477 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
15480 msgid "Printer files (*.prn)"
15481 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
15493 msgstr "Rikastettu teksti"
15497 msgstr "Seuraava sivu"
15500 msgid "Previous page"
15501 msgstr "Edellinen sivu"
15505 msgstr "Kaksi sivua"
15528 msgctxt "unit: centimeter"
15533 msgctxt "unit: inch"
15542 msgctxt "unit: point"
15548 msgstr "Dokumentti"
15551 msgid "Save changes to '%s'?"
15552 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
15555 msgid "Finished searching the document."
15556 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
15559 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15560 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
15564 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15565 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15567 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
15568 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
15571 msgid "Invalid number format."
15572 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
15575 msgid "OLE storage documents are not supported."
15576 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
15579 msgid "Could not save the file."
15580 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
15583 msgid "You do not have access to save the file."
15584 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
15587 msgid "Could not open the file."
15588 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
15591 msgid "You do not have access to open the file."
15592 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
15595 msgid "Printing not implemented."
15596 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
15599 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15600 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
15603 msgid "Starting Wordpad failed"
15604 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
15607 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15608 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15611 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15612 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15615 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15616 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
15619 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15620 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
15623 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15624 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
15628 "Is '%1' a filename or directory\n"
15630 "(F - File, D - Directory)\n"
15632 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
15634 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
15637 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15638 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
15641 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15642 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
15645 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15647 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15650 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15651 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15659 msgctxt "Directory key"
15665 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15668 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15669 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15673 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15675 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15676 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15677 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15678 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15679 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15680 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15681 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15682 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15683 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15684 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15685 "[/N] Copy using short names.\n"
15686 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15687 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15688 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15689 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15690 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15691 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15692 "\tarchive attribute.\n"
15693 "[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15694 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15695 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15696 "\t\tthan source.\n"
15699 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15702 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15703 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15707 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15708 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15709 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15710 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15711 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15712 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15713 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15714 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15715 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15716 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15717 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15718 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15719 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15720 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15721 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15722 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15723 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15724 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15725 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15726 "[/K] Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
15727 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15728 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15729 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"