msvcp90: Add helpers for creating base class RTTI.
[wine.git] / po / ru.po
blob849992d4fff6666fb2769f905e0b6197aa7256d6
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-12-20 15:34+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Безопасность"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "По&льзователь:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Жёлтый"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Доступ запрещён.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Установка/Удаление"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
54 "Установить."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "Ус&тановить..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
67 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
68 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Сведения о поддержке"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Изменить..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Удалить"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Сведения о поддержке"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "ОК"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr ""
130 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
131 "поддержки приложения %s:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 msgid "Publisher:"
135 msgstr "Издатель:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 msgid "Version:"
139 msgstr "Версия:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 msgid "Contact:"
143 msgstr "Контактное лицо:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Поддержка:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Телефон:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgid "Readme:"
155 msgstr "Файл «Readme»:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Обновления:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgid "Comments:"
163 msgstr "Комментарии:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Установка Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 msgid ""
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
174 "\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "details."
178 msgstr ""
179 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
180 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
181 "установить его.\n"
182 "\n"
183 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
184 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
185 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
188 msgid "&Install"
189 msgstr "&Установить"
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
192 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
194 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
204 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
205 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
206 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
209 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
210 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
212 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
213 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
214 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
215 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
216 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
217 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
218 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
219 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
220 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
221 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
222 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
223 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
225 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
227 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
228 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
231 msgid "Cancel"
232 msgstr "Отмена"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 msgid "Wine Mono Installer"
236 msgstr "Установка Wine Mono"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 msgid ""
240 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
241 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
242 "it for you.\n"
243 "\n"
244 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
246 "details."
247 msgstr ""
248 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
249 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
250 "его.\n"
251 "\n"
252 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
253 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
254 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
257 msgid "Add/Remove Programs"
258 msgstr "Установка/удаление программ"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 msgid ""
262 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
263 "computer."
264 msgstr ""
265 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
269 msgid "Applications"
270 msgstr "Приложения"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
273 msgid ""
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
276 msgstr ""
277 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
278 "программы из реестра?"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
281 msgid "Not specified"
282 msgstr "Отсутствует"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
285 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
286 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
287 msgid "Name"
288 msgstr "Имя"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
291 msgid "Publisher"
292 msgstr "Издатель"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
295 msgid "Version"
296 msgstr "Версия"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
299 msgid "Installation programs"
300 msgstr "Установщики"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
303 msgid "Programs (*.exe)"
304 msgstr "Программы (*.exe)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
308 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
309 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
311 msgid "All files (*.*)"
312 msgstr "Все файлы (*.*)"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
315 msgid "&Modify/Remove"
316 msgstr "&Изменить/Удалить"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
319 msgid "Downloading..."
320 msgstr "Загрузка..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
323 msgid "Installing..."
324 msgstr "Установка..."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
327 msgid ""
328 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
329 "file."
330 msgstr ""
331 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
332 "отменяется."
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
335 msgid "Compress options"
336 msgstr "Настройки сжатия"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
339 msgid "&Choose a stream:"
340 msgstr "&Выберите поток:"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
343 msgid "&Options..."
344 msgstr "&Параметры..."
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
347 msgid "&Interleave every"
348 msgstr "&Прослаивать каждые"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
351 msgid "frames"
352 msgstr "фрейма"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
355 msgid "Current format:"
356 msgstr "Текущий формат:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
359 msgid "Waveform: %s"
360 msgstr "Звуковой поток: %s"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
363 msgid "Waveform"
364 msgstr "Звуковой поток"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
367 msgid "All multimedia files"
368 msgstr "Все мультимедиа файлы"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
371 msgid "video"
372 msgstr "видео"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
375 msgid "audio"
376 msgstr "аудио"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
379 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
380 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
383 msgid "uncompressed"
384 msgstr "без сжатия"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
387 msgid "Canceling..."
388 msgstr "Отмена..."
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
391 msgid "%1!u! %2 remaining"
392 msgstr "Осталось %1!u! %2"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
395 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
396 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
399 msgid "seconds"
400 msgstr "сек."
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr "мин."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr "ч."
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Свойства %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "При&менить"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "&Справка"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Мастер"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Назад"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Далее >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Готово"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Настройка панели инструментов"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Закрыть"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "С&бросить"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Справка"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Переместить вв&ерх"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Переместить &вниз"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "Доступные &кнопки:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "&Добавить ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- &Удалить"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Разделитель"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Нет"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Да"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Нет"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "По&втор"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 msgid "Hide details"
524 msgstr "Скрыть подробности"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 msgid "See details"
528 msgstr "Показать подробности"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
531 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
534 msgid "Close"
535 msgstr "Закрыть"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 msgid "Today:"
539 msgstr "Сегодня:"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
542 msgid "Go to today"
543 msgstr "Текущая дата"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
548 #: programs/oleview/oleview.rc:101
549 msgid "Open"
550 msgstr "Открыть"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 msgid "File &Name:"
554 msgstr "&Имя файла:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
557 msgid "&Directories:"
558 msgstr "&Каталоги:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
561 msgid "List Files of &Type:"
562 msgstr "Показывать файлы &типа:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
565 msgid "Dri&ves:"
566 msgstr "&Диски:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
569 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
570 #: programs/winefile/winefile.rc:172
571 msgid "&Read Only"
572 msgstr "&Только для чтения"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
575 msgid "Save As..."
576 msgstr "Сохранить как..."
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
579 msgid "Save As"
580 msgstr "Сохранить как"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
584 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
585 msgid "Print"
586 msgstr "Печать"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 msgid "Printer:"
590 msgstr "Принтер:"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
593 msgid "Print range"
594 msgstr "Печатать"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
597 #: programs/regedit/regedit.rc:268
598 msgid "&All"
599 msgstr "&Все"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
602 msgid "S&election"
603 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
606 msgid "&Pages"
607 msgstr "&Страницы"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 msgid "&Setup"
611 msgstr "Сво&йства"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
614 msgid "&From:"
615 msgstr "&с:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
618 msgid "&To:"
619 msgstr "&по:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
622 msgid "Print &Quality:"
623 msgstr "&Качество печати:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
626 msgid "Print to Fi&le"
627 msgstr "П&ечать в файл"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 msgid "Condensed"
631 msgstr "Сжато"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
634 msgid "Print Setup"
635 msgstr "Настройка принтера"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
639 msgid "Printer"
640 msgstr "Принтер"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
643 msgid "&Default Printer"
644 msgstr "Принтер по &умолчанию"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
647 msgid "[none]"
648 msgstr "[нет]"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
651 msgid "Specific &Printer"
652 msgstr "&Другой принтер"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
656 msgid "Orientation"
657 msgstr "Ориентация"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
660 msgid "Po&rtrait"
661 msgstr "&Книжная"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
664 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
665 msgid "&Landscape"
666 msgstr "&Альбомная"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
670 msgid "Paper"
671 msgstr "Бумага"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
674 msgid "Si&ze"
675 msgstr "Ра&змер"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
678 msgid "&Source"
679 msgstr "&Источник"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
682 msgid "Font"
683 msgstr "Шрифт"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
686 msgid "&Font:"
687 msgstr "&Шрифт:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
690 msgid "Font St&yle:"
691 msgstr "&Начертание:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
695 msgid "&Size:"
696 msgstr "&Размер:"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
699 msgid "Effects"
700 msgstr "Атрибуты"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
703 msgid "Stri&keout"
704 msgstr "&Зачёркнутый"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
707 msgid "&Underline"
708 msgstr "Под&чёркнутый"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
711 msgid "&Color:"
712 msgstr "Цвет:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
715 msgid "Sample"
716 msgstr "Образец"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 msgid "Scr&ipt:"
720 msgstr "На&бор символов:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
723 msgid "Color"
724 msgstr "Выбор цвета"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
727 msgid "&Basic Colors:"
728 msgstr "&Базовая палитра:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
731 msgid "&Custom Colors:"
732 msgstr "До&полнительные цвета:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
735 msgid "|S&olid"
736 msgstr ""
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
739 msgid "&Red:"
740 msgstr "Крас&н:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
743 msgid "&Green:"
744 msgstr "&Зелёный:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
747 msgid "&Blue:"
748 msgstr "С&иний:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
751 msgid "&Hue:"
752 msgstr "О&ттенок:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
755 msgctxt "Saturation"
756 msgid "&Sat:"
757 msgstr "&Насыщенность:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
760 msgctxt "Luminance"
761 msgid "&Lum:"
762 msgstr "&Яркость:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
765 msgid "&Add to Custom Colors"
766 msgstr "&Добавить в набор"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
769 msgid "&Define Custom Colors >>"
770 msgstr "&Определить цвет >>"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
773 #, fuzzy
774 #| msgid "&No"
775 msgctxt "Solid"
776 msgid "&o"
777 msgstr "&Нет"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
780 #: programs/regedit/regedit.rc:285
781 msgid "Find"
782 msgstr "Поиск"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
785 msgid "Fi&nd What:"
786 msgstr "&Образец:"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
789 msgid "Match &Whole Word Only"
790 msgstr "&Только слово целиком"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
793 msgid "Match &Case"
794 msgstr "C &учетом регистра"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
797 msgid "Direction"
798 msgstr "Направление"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
801 msgid "&Up"
802 msgstr "В&верх"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
805 msgid "&Down"
806 msgstr "В&низ"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
809 msgid "&Find Next"
810 msgstr "&Найти далее"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
813 msgid "Replace"
814 msgstr "Замена"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
817 msgid "Re&place With:"
818 msgstr "З&аменить на:"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
821 msgid "&Replace"
822 msgstr "&Заменить"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
825 msgid "Replace &All"
826 msgstr "Заменить &всё"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
829 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
830 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
831 #: programs/conhost/conhost.rc:34
832 msgid "&Properties"
833 msgstr "&Свойства"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
836 msgid "Print to fi&le"
837 msgstr "Печать в фай&л"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
840 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
841 msgid "&Name:"
842 msgstr "&Имя:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
845 msgid "Status:"
846 msgstr "Статус:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
849 msgid "Type:"
850 msgstr "Тип:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
853 msgid "Where:"
854 msgstr "Место:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
857 msgid "Comment:"
858 msgstr "Примечание:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
861 msgid "Pa&ges"
862 msgstr "&Страницы"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
865 msgid "&Selection"
866 msgstr "&Выделение"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
869 msgid "&from:"
870 msgstr "&от:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
873 msgid "&to:"
874 msgstr "&до:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
877 msgid "Copies"
878 msgstr "Копии"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
881 msgid "Number of &copies:"
882 msgstr "Число &копий:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
885 msgid "C&ollate"
886 msgstr "&Разбить"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
889 msgid "Si&ze:"
890 msgstr "Размер:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
893 msgid "&Source:"
894 msgstr "&Источник:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
897 msgid "P&ortrait"
898 msgstr "&Книжная"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
901 msgid "L&andscape"
902 msgstr "&Альбомная"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
905 msgid "Setup Page"
906 msgstr "Параметры страницы"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
909 msgid "&Tray:"
910 msgstr "Пода&ча:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
913 msgid "&Portrait"
914 msgstr "&Книжная"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
917 msgid "L&eft:"
918 msgstr "&Слева:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
921 msgid "&Right:"
922 msgstr "Сп&рава:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
925 msgid "T&op:"
926 msgstr "Св&ерху:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
929 msgid "&Bottom:"
930 msgstr "С&низу:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
933 msgid "P&rinter..."
934 msgstr "&Принтер..."
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
937 msgid "Look &in:"
938 msgstr "Искать &в:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
941 msgid "File &name:"
942 msgstr "Имя &файла:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
945 msgid "Files of &type:"
946 msgstr "&Тип файлов:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
949 msgid "Open as &read-only"
950 msgstr "Только для &чтения"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
954 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
955 msgid "&Open"
956 msgstr "&Открыть"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
959 msgid "File name:"
960 msgstr "Имя файла:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
963 msgid "Files of type:"
964 msgstr "Файлы типа:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
967 msgid "File not found"
968 msgstr "Файл не найден"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
971 msgid "Please verify that the correct file name was given"
972 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
975 msgid ""
976 "File does not exist.\n"
977 "Do you want to create file?"
978 msgstr ""
979 "Файла не существует.\n"
980 "Хотите ли вы его создать?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
983 msgid ""
984 "File already exists.\n"
985 "Do you want to replace it?"
986 msgstr ""
987 "Файл уже существует.\n"
988 "Заменить его?"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
991 msgid "Invalid character(s) in path"
992 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
995 msgid ""
996 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
997 "                          / : < > |"
998 msgstr ""
999 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
1000 "                          / : < > |"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1003 msgid "Path does not exist"
1004 msgstr "Путь не существует"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1007 msgid "File does not exist"
1008 msgstr "Файл не существует"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1011 msgid "The selection contains a non-folder object"
1012 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1015 msgid "Up One Level"
1016 msgstr "Вверх на один уровень"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1019 msgid "Create New Folder"
1020 msgstr "Создать новую папку"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1023 msgid "List"
1024 msgstr "Список"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1027 msgid "Details"
1028 msgstr "Подробности"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1031 msgid "Browse to Desktop"
1032 msgstr "Переход на рабочий стол"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1035 msgid "Regular"
1036 msgstr "Нормальный"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1039 msgid "Bold"
1040 msgstr "Жирный"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1043 msgid "Italic"
1044 msgstr "Курсив"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1047 msgid "Bold Italic"
1048 msgstr "Жирный курсив"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1051 msgid "Black"
1052 msgstr "Чёрный"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1055 msgid "Maroon"
1056 msgstr "Тёмно-бордовый"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1059 msgid "Green"
1060 msgstr "Зелёный"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1063 msgid "Olive"
1064 msgstr "Оливковый"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1067 msgid "Navy"
1068 msgstr "Тёмно-синий"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1071 msgid "Purple"
1072 msgstr "Пурпурный"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1075 msgid "Teal"
1076 msgstr "Морской волны"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1079 msgid "Gray"
1080 msgstr "Серый"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1083 msgid "Silver"
1084 msgstr "Серебряный"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1087 msgid "Red"
1088 msgstr "Красный"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1091 msgid "Lime"
1092 msgstr "Лимонный"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1095 msgid "Yellow"
1096 msgstr "Жёлтый"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1099 msgid "Blue"
1100 msgstr "Синий"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1103 msgid "Fuchsia"
1104 msgstr "Ярко-розовый"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1107 msgid "Aqua"
1108 msgstr "Голубой"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1111 msgid "White"
1112 msgstr "Белый"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1115 msgid "Unreadable Entry"
1116 msgstr "Нечитаемый элемент"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1119 msgid ""
1120 "This value does not lie within the page range.\n"
1121 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1122 msgstr ""
1123 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1124 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1127 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1128 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1131 msgid ""
1132 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1133 "Please reenter margins."
1134 msgstr ""
1135 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1136 "Введите их заново."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1139 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1140 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1143 msgid ""
1144 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1145 "Please enter a value between 1 and %d."
1146 msgstr ""
1147 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1148 "Введите значение от 1 до %d."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1151 msgid "A printer error occurred."
1152 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1155 msgid "No default printer defined."
1156 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1159 msgid "Cannot find the printer."
1160 msgstr "Не удалось найти принтер."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1163 msgid "Out of memory."
1164 msgstr "Мало памяти."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1167 msgid "An error occurred."
1168 msgstr "Произошла ошибка."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1171 msgid "Unknown printer driver."
1172 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1175 msgid ""
1176 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1177 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1178 msgstr ""
1179 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1180 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1183 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1184 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1187 msgid "&Save"
1188 msgstr "&Сохранить"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1191 msgid "Save &in:"
1192 msgstr "Сохранить &в:"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1195 msgid "Save"
1196 msgstr "Сохранить"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1199 msgid "Open File"
1200 msgstr "Открыть файл"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1203 msgid "Select Folder"
1204 msgstr "Выберите папку"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1207 msgid "Font size has to be a number."
1208 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1211 msgid "Ready"
1212 msgstr "Готово"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1215 msgid "Paused; "
1216 msgstr "Приостановлено; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1219 msgid "Error; "
1220 msgstr "Ошибка; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1223 msgid "Pending deletion; "
1224 msgstr "Ожидание удаления; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1227 msgid "Paper jam; "
1228 msgstr "Бумага застряла; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1231 msgid "Out of paper; "
1232 msgstr "Не хватило бумаги; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1235 msgid "Feed paper manual; "
1236 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1239 msgid "Paper problem; "
1240 msgstr "Проблема с бумагой; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1243 msgid "Printer offline; "
1244 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1247 msgid "I/O Active; "
1248 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1251 msgid "Busy; "
1252 msgstr "Занят; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1255 msgid "Printing; "
1256 msgstr "Идет печать; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1259 msgid "Output tray is full; "
1260 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1263 msgid "Not available; "
1264 msgstr "Не доступен; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1267 msgid "Waiting; "
1268 msgstr "Ожидание; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1271 msgid "Processing; "
1272 msgstr "Обработка; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1275 msgid "Initializing; "
1276 msgstr "Подготовка; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1279 msgid "Warming up; "
1280 msgstr "Прогрев; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1283 msgid "Toner low; "
1284 msgstr "Тонер на исходе; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1287 msgid "No toner; "
1288 msgstr "Нет тонера; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1291 msgid "Page punt; "
1292 msgstr "Страница не напечатана; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1295 msgid "Interrupted by user; "
1296 msgstr "Прервано пользователем; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1299 msgid "Out of memory; "
1300 msgstr "Мало памяти; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1303 msgid "The printer door is open; "
1304 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1307 msgid "Print server unknown; "
1308 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1311 msgid "Power save mode; "
1312 msgstr "Режим экономии энергии; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1315 msgid "Default Printer; "
1316 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1319 msgid "There are %d documents in the queue"
1320 msgstr "Документов в очереди: %d"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1323 msgid "Margins [inches]"
1324 msgstr "Границы [дюймы]"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1327 msgid "Margins [mm]"
1328 msgstr "Границы [мм]"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1331 msgctxt "unit: millimeters"
1332 msgid "mm"
1333 msgstr "мм"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:45
1336 msgid "&User name:"
1337 msgstr "По&льзователь:"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1340 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1341 msgid "&Password:"
1342 msgstr "&Пароль:"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:50
1345 msgid "&Remember my password"
1346 msgstr "Со&хранить пароль"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:30
1349 msgid "Connect to %s"
1350 msgstr "Подключить к %s"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:31
1353 msgid "Connecting to %s"
1354 msgstr "Подключение к %s"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:32
1357 msgid "Logon unsuccessful"
1358 msgstr "Вход не был произведён"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:33
1361 msgid ""
1362 "Make sure that your user name\n"
1363 "and password are correct."
1364 msgstr ""
1365 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1366 "и пароль верны."
1368 #: dlls/credui/credui.rc:35
1369 msgid ""
1370 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1371 "\n"
1372 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1373 "entering your password."
1374 msgstr ""
1375 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1376 "\n"
1377 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1379 #: dlls/credui/credui.rc:34
1380 msgid "Caps Lock is On"
1381 msgstr "Caps Lock включен"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1384 msgid "Authority Key Identifier"
1385 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1388 msgid "Key Attributes"
1389 msgstr "Атрибуты ключа"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1392 msgid "Key Usage Restriction"
1393 msgstr "Ограничение использования ключа"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1396 msgid "Subject Alternative Name"
1397 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1400 msgid "Issuer Alternative Name"
1401 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1404 msgid "Basic Constraints"
1405 msgstr "Основные ограничения"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1408 msgid "Key Usage"
1409 msgstr "Использование ключа"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1412 msgid "Certificate Policies"
1413 msgstr "Политики сертификата"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1416 msgid "Subject Key Identifier"
1417 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1420 msgid "CRL Reason Code"
1421 msgstr "Код причины CRL"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1424 msgid "CRL Distribution Points"
1425 msgstr "Точки распространения CRL"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1428 msgid "Enhanced Key Usage"
1429 msgstr "Расширенное использование ключа"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1432 msgid "Authority Information Access"
1433 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1436 msgid "Certificate Extensions"
1437 msgstr "Расширения сертификата"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1440 msgid "Next Update Location"
1441 msgstr "Размещение следующего обновления"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1444 msgid "Yes or No Trust"
1445 msgstr "Доверие Да/Нет"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1448 msgid "Email Address"
1449 msgstr "Электронный адрес"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1452 msgid "Unstructured Name"
1453 msgstr "Неструктурированное имя"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1456 msgid "Content Type"
1457 msgstr "Тип контента"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1460 msgid "Message Digest"
1461 msgstr "Дайджест сообщения"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1464 msgid "Signing Time"
1465 msgstr "Время подписывания"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1468 msgid "Counter Sign"
1469 msgstr "Вторая подпись"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1472 msgid "Challenge Password"
1473 msgstr "Пароль согласования"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1476 msgid "Unstructured Address"
1477 msgstr "Неструктурированный адрес"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1480 msgid "S/MIME Capabilities"
1481 msgstr "Возможности S/MIME"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1484 msgid "Prefer Signed Data"
1485 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1488 msgctxt "Certification Practice Statement"
1489 msgid "CPS"
1490 msgstr "РУЦ"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1493 msgid "User Notice"
1494 msgstr "Уведомление для пользователя"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1497 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1498 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1501 msgid "Certification Authority Issuer"
1502 msgstr "Поставщик ЦС"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1505 msgid "Certification Template Name"
1506 msgstr "Название шаблона сертификата"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1509 msgid "Certificate Type"
1510 msgstr "Тип сертификата"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1513 msgid "Certificate Manifold"
1514 msgstr "Копия сертификата"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1517 msgid "Netscape Cert Type"
1518 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1521 msgid "Netscape Base URL"
1522 msgstr "Базовый URL Netscape"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1525 msgid "Netscape Revocation URL"
1526 msgstr "URL отзыва Netscape"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1529 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1530 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1533 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1534 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1537 msgid "Netscape CA Policy URL"
1538 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1541 msgid "Netscape SSL ServerName"
1542 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1545 msgid "Netscape Comment"
1546 msgstr "Комментарий Netscape"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1549 msgid "Country/Region"
1550 msgstr "Страна/регион"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1553 msgid "Organization"
1554 msgstr "Организация"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1557 msgid "Organizational Unit"
1558 msgstr "Орг. подразделение"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1561 msgid "Common Name"
1562 msgstr "Общее имя"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1565 msgid "Locality"
1566 msgstr "Местоположение"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1569 msgid "State or Province"
1570 msgstr "Область, край или штат"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1573 msgid "Title"
1574 msgstr "Обращение"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1577 msgid "Given Name"
1578 msgstr "Имя"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1581 msgid "Initials"
1582 msgstr "Инициалы"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1585 msgid "Surname"
1586 msgstr "Фамилия"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1589 msgid "Domain Component"
1590 msgstr "Компонент доменного имени"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1593 msgid "Street Address"
1594 msgstr "Улица"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1597 msgid "Serial Number"
1598 msgstr "Серийный номер"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1601 msgid "CA Version"
1602 msgstr "Версия ЦС"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1605 msgid "Cross CA Version"
1606 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1609 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1610 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1613 msgid "Principal Name"
1614 msgstr "Имя участника"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1617 msgid "Windows Product Update"
1618 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1621 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1622 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1625 msgid "OS Version"
1626 msgstr "Версия ОС"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1629 msgid "Enrollment CSP"
1630 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1633 msgid "CRL Number"
1634 msgstr "Номер CRL"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1637 msgid "Delta CRL Indicator"
1638 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1641 msgid "Issuing Distribution Point"
1642 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1645 msgid "Freshest CRL"
1646 msgstr "Новейший CRL"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1649 msgid "Name Constraints"
1650 msgstr "Ограничения имён"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1653 msgid "Policy Mappings"
1654 msgstr "Сопоставления политик"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1657 msgid "Policy Constraints"
1658 msgstr "Ограничения политик"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1661 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1662 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1665 msgid "Application Policies"
1666 msgstr "Политики приложений"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1669 msgid "Application Policy Mappings"
1670 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1673 msgid "Application Policy Constraints"
1674 msgstr "Ограничения политик приложений"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1677 msgid "CMC Data"
1678 msgstr "Данные CMC"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1681 msgid "CMC Response"
1682 msgstr "Ответ CMC"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1685 msgid "Unsigned CMC Request"
1686 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1689 msgid "CMC Status Info"
1690 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1693 msgid "CMC Extensions"
1694 msgstr "Расширения CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1697 msgid "CMC Attributes"
1698 msgstr "Атрибуты CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1701 msgid "PKCS 7 Data"
1702 msgstr "Данные PKCS 7"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1705 msgid "PKCS 7 Signed"
1706 msgstr "Подписано PKCS 7"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1709 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1710 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1713 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1714 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1717 msgid "PKCS 7 Digested"
1718 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1721 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1722 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1725 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1726 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1729 msgid "Virtual Base CRL Number"
1730 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1733 msgid "Next CRL Publish"
1734 msgstr "Следующая публикация CRL"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1737 msgid "CA Encryption Certificate"
1738 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1741 msgid "Key Recovery Agent"
1742 msgstr "Агент восстановления ключа"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1745 msgid "Certificate Template Information"
1746 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1749 msgid "Enterprise Root OID"
1750 msgstr "Корневой OID предприятия"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1753 msgid "Dummy Signer"
1754 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1757 msgid "Encrypted Private Key"
1758 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1761 msgid "Published CRL Locations"
1762 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1765 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1766 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1769 msgid "Transaction Id"
1770 msgstr "Код транзакции"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1773 msgid "Sender Nonce"
1774 msgstr "Метка отправителя"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1777 msgid "Recipient Nonce"
1778 msgstr "Метка получателя"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1781 msgid "Reg Info"
1782 msgstr "Регистрационная информация"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1785 msgid "Get Certificate"
1786 msgstr "Запрос сертификата"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1789 msgid "Get CRL"
1790 msgstr "Запрос CRL"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1793 msgid "Revoke Request"
1794 msgstr "Отзыв запроса"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1797 msgid "Query Pending"
1798 msgstr "Запрос в ожидании"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1801 msgid "Certificate Trust List"
1802 msgstr "Список доверия сертификатов"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1805 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1806 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1809 msgid "Private Key Usage Period"
1810 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1813 msgid "Client Information"
1814 msgstr "Информация о клиенте"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1817 msgid "Server Authentication"
1818 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1821 msgid "Client Authentication"
1822 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1825 msgid "Code Signing"
1826 msgstr "Подписывание кода"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1829 msgid "Secure Email"
1830 msgstr "Защищённая почта"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1833 msgid "Time Stamping"
1834 msgstr "Утверждение времени"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1837 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1838 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1841 msgid "Microsoft Time Stamping"
1842 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1845 msgid "IP security end system"
1846 msgstr "Конечная система в IPsec"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1849 msgid "IP security tunnel termination"
1850 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1853 msgid "IP security user"
1854 msgstr "Пользователь IPsec"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1857 msgid "Encrypting File System"
1858 msgstr "Шифрованная файловая система"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1861 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1862 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1865 msgid "Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1869 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1870 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1873 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1874 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1877 msgid "Key Pack Licenses"
1878 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1881 msgid "License Server Verification"
1882 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1885 msgid "Smart Card Logon"
1886 msgstr "Вход по смарт-карте"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1889 msgid "Digital Rights"
1890 msgstr "Цифровые права"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1893 msgid "Qualified Subordination"
1894 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1897 msgid "Key Recovery"
1898 msgstr "Восстановление ключа"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1901 msgid "Document Signing"
1902 msgstr "Подписывание документа"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1905 msgid "IP security IKE intermediate"
1906 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1909 msgid "File Recovery"
1910 msgstr "Восстановление файлов"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1913 msgid "Root List Signer"
1914 msgstr "Подписывание корневого списка"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1917 msgid "All application policies"
1918 msgstr "Все политики применения"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1921 msgid "Directory Service Email Replication"
1922 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1925 msgid "Certificate Request Agent"
1926 msgstr "Агент запрос сертификата"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1929 msgid "Lifetime Signing"
1930 msgstr "Подписывание времени жизни"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1933 msgid "All issuance policies"
1934 msgstr "Все политики выдачи"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1937 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1938 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1941 msgid "Personal"
1942 msgstr "Личные"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1945 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1946 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1949 msgid "Other People"
1950 msgstr "Другие люди"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1953 msgid "Trusted Publishers"
1954 msgstr "Доверенные издатели"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1957 msgid "Untrusted Certificates"
1958 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1961 msgid "KeyID="
1962 msgstr "Код ключа="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1965 msgid "Certificate Issuer"
1966 msgstr "Поставщик сертификата"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1969 msgid "Certificate Serial Number="
1970 msgstr "Серийный номер сертификата="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1973 msgid "Other Name="
1974 msgstr "Другое имя="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1977 msgid "Email Address="
1978 msgstr "Почтовый адрес="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1981 msgid "DNS Name="
1982 msgstr "DNS-имя="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1985 msgid "Directory Address"
1986 msgstr "Адрес каталога"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1989 msgid "URL="
1990 msgstr "URL="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1993 msgid "IP Address="
1994 msgstr "IP-адрес="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1997 msgid "Mask="
1998 msgstr "Маска="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2001 msgid "Registered ID="
2002 msgstr "Зарегистрированный ID="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2005 msgid "Unknown Key Usage"
2006 msgstr "Неизвестное применение ключа"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2009 msgid "Subject Type="
2010 msgstr "Тип субъекта="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2013 msgctxt "Certificate Authority"
2014 msgid "CA"
2015 msgstr "ЦС"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2018 msgid "End Entity"
2019 msgstr "Конечный субъект"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2022 msgid "Path Length Constraint="
2023 msgstr "Ограничение длины пути="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2026 msgctxt "path length"
2027 msgid "None"
2028 msgstr "Нет"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2031 msgid "Information Not Available"
2032 msgstr "Информация недоступна"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2035 msgid "Authority Info Access"
2036 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2039 msgid "Access Method="
2040 msgstr "Метод доступа="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2043 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2044 msgid "OCSP"
2045 msgstr "OCSP"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2048 msgid "CA Issuers"
2049 msgstr "Поставщики ЦС"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2052 msgid "Unknown Access Method"
2053 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2056 msgid "Alternative Name"
2057 msgstr "Альтернативное имя"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2060 msgid "CRL Distribution Point"
2061 msgstr "Точка распространения CRL"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2064 msgid "Distribution Point Name"
2065 msgstr "Название точки распространения"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2068 msgid "Full Name"
2069 msgstr "Полное имя"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2072 msgid "RDN Name"
2073 msgstr "RDN-имя"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2076 msgid "CRL Reason="
2077 msgstr "Причина CRL="
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2080 msgid "CRL Issuer"
2081 msgstr "Поставщик CRL"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2084 msgid "Key Compromise"
2085 msgstr "Компрометация ключа"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2088 msgid "CA Compromise"
2089 msgstr "Компрометация ЦС"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2092 msgid "Affiliation Changed"
2093 msgstr "Изменение подчинённости"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2096 msgid "Superseded"
2097 msgstr "Замена"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2100 msgid "Operation Ceased"
2101 msgstr "Прекращение деятельности"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2104 msgid "Certificate Hold"
2105 msgstr "Приостановка действия"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2108 msgid "Financial Information="
2109 msgstr "Финансовая информация="
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2112 msgid "Available"
2113 msgstr "Доступна"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2116 msgid "Not Available"
2117 msgstr "Недоступна"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2120 msgid "Meets Criteria="
2121 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2126 msgid "Yes"
2127 msgstr "Да"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2132 msgid "No"
2133 msgstr "Нет"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2136 msgid "Digital Signature"
2137 msgstr "Цифровая подпись"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2140 msgid "Non-Repudiation"
2141 msgstr "Неотрекаемость"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2144 msgid "Key Encipherment"
2145 msgstr "Шифрование ключей"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2148 msgid "Data Encipherment"
2149 msgstr "Шифрование данных"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2152 msgid "Key Agreement"
2153 msgstr "Согласование ключей"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2156 msgid "Certificate Signing"
2157 msgstr "Подписывание сертификатов"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2160 msgid "Off-line CRL Signing"
2161 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2164 msgid "CRL Signing"
2165 msgstr "Подписывание CRL"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2168 msgid "Encipher Only"
2169 msgstr "Только шифрование"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2172 msgid "Decipher Only"
2173 msgstr "Только расшифровывание"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2176 msgid "SSL Client Authentication"
2177 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2180 msgid "SSL Server Authentication"
2181 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2184 msgid "S/MIME"
2185 msgstr "S/MIME"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2188 msgid "Signature"
2189 msgstr "Подпись"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2192 msgid "SSL CA"
2193 msgstr "ЦС SSL"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2196 msgid "S/MIME CA"
2197 msgstr "ЦС S/MIME"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2200 msgid "Signature CA"
2201 msgstr "ЦС подписей"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2204 msgid "Certificate Policy"
2205 msgstr "Политика сертификатов"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2208 msgid "Policy Identifier: "
2209 msgstr "Идентификатор политики: "
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2212 msgid "Policy Qualifier Info"
2213 msgstr "Сведения об описателе политики"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2216 msgid "Policy Qualifier Id="
2217 msgstr "Код описателя политики="
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2220 msgid "Qualifier"
2221 msgstr "Описатель"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2224 msgid "Notice Reference"
2225 msgstr "Ссылка на уведомление"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2228 msgid "Organization="
2229 msgstr "Организация="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2232 msgid "Notice Number="
2233 msgstr "Номер уведомления="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2236 msgid "Notice Text="
2237 msgstr "Текст уведомления="
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2240 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2241 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2242 msgid "General"
2243 msgstr "Общие"
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2246 msgid "&Install Certificate..."
2247 msgstr "&Установить сертификат..."
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2250 msgid "Issuer &Statement"
2251 msgstr "&Уведомление поставщика"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2254 msgid "&Show:"
2255 msgstr "&Показать:"
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2258 msgid "&Edit Properties..."
2259 msgstr "&Свойства..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2262 msgid "&Copy to File..."
2263 msgstr "&Экспортировать..."
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2266 msgid "Certification Path"
2267 msgstr "Путь сертификации"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2270 msgid "Certification path"
2271 msgstr "Путь сертификации"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2274 msgid "&View Certificate"
2275 msgstr "&Просмотр сертификата"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2278 msgid "Certificate &status:"
2279 msgstr "&Состояние сертификата:"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2282 msgid "Disclaimer"
2283 msgstr "Уведомление"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2286 msgid "More &Info"
2287 msgstr "&Дополнительно"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2290 msgid "&Friendly name:"
2291 msgstr "&Понятное имя:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2294 #: programs/progman/progman.rc:170
2295 msgid "&Description:"
2296 msgstr "&Описание:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2299 msgid "Certificate purposes"
2300 msgstr "Назначения"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2303 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2307 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2308 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2311 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2312 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2315 msgid "Add &Purpose..."
2316 msgstr "&Добавить..."
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2319 msgid "Add Purpose"
2320 msgstr "Добавление назначения"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2323 msgid ""
2324 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2325 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2328 msgid "Select Certificate Store"
2329 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2332 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2333 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2336 msgid "&Show physical stores"
2337 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2342 msgid "Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2346 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2347 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2350 msgid ""
2351 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2352 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2353 "\n"
2354 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2355 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2356 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2357 "lists, and certificate trust lists.\n"
2358 "\n"
2359 "To continue, click Next."
2360 msgstr ""
2361 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2362 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2363 "сертификатов.\n"
2364 "\n"
2365 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2366 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2367 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2368 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2369 "сертификатов.\n"
2370 "\n"
2371 "Для продолжения нажмите Далее."
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2374 msgid "&File name:"
2375 msgstr "Имя &файла:"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2379 msgid "B&rowse..."
2380 msgstr "&Обзор..."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2383 msgid ""
2384 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2385 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2386 msgstr ""
2387 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2388 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2391 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2392 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2395 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2396 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2400 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2401 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2404 msgid ""
2405 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2406 "location for the certificates."
2407 msgstr ""
2408 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2409 "указать его."
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2412 msgid "&Automatically select certificate store"
2413 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2416 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2417 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2420 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2421 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2424 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2425 msgstr ""
2426 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2427 "выполнения импорта."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2430 msgid "You have specified the following settings:"
2431 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2434 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2435 msgid "Certificates"
2436 msgstr "Сертификаты"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2439 msgid "I&ntended purpose:"
2440 msgstr "&Назначения:"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2443 msgid "&Import..."
2444 msgstr "&Импорт..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2447 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2448 msgid "&Export..."
2449 msgstr "&Экспортировать..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2452 msgid "&Advanced..."
2453 msgstr "&Параметры..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2456 msgid "Certificate intended purposes"
2457 msgstr "Назначения сертификата"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2460 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2461 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2462 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2465 msgid "&View"
2466 msgstr "&Вид"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2469 msgid "Advanced Options"
2470 msgstr "Дополнительные параметры"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2473 msgid "Certificate purpose"
2474 msgstr "Назначения сертификатов"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2477 msgid ""
2478 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2479 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2482 msgid "&Certificate purposes:"
2483 msgstr "&Назначения:"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2489 msgid "Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2493 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2494 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2497 msgid ""
2498 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2499 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2500 "\n"
2501 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2502 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2503 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2504 "lists, and certificate trust lists.\n"
2505 "\n"
2506 "To continue, click Next."
2507 msgstr ""
2508 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2509 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2510 "файл.\n"
2511 "\n"
2512 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2513 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2514 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2515 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2516 "сертификатов.\n"
2517 "\n"
2518 "Для продолжения нажмите Далее."
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2521 msgid ""
2522 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2523 "to protect the private key on a later page."
2524 msgstr ""
2525 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2526 "задать пароль для защиты ключа."
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2529 msgid "Do you wish to export the private key?"
2530 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2533 msgid "&Yes, export the private key"
2534 msgstr "&Да, экспортировать"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2537 msgid "N&o, do not export the private key"
2538 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2541 msgid "&Confirm password:"
2542 msgstr "П&одтверждение:"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2545 msgid "Select the format you want to use:"
2546 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2549 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2550 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2553 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2554 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2557 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2558 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2561 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2562 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2565 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2566 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2569 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2570 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2573 msgid "&Enable strong encryption"
2574 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2577 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2578 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2581 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2582 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2585 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2586 msgstr ""
2587 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2588 "выполнения экспорта."
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2591 msgid "Select Certificate"
2592 msgstr "Выбор сертификата"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2595 msgid "Select a certificate you want to use"
2596 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2599 msgid "Certificate"
2600 msgstr "Сертификат"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2603 msgid "Certificate Information"
2604 msgstr "Информация о сертификате"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2607 msgid ""
2608 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2609 "altered or corrupted."
2610 msgstr ""
2611 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2614 msgid ""
2615 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2616 "trusted root certificate store."
2617 msgstr ""
2618 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2619 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2622 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2623 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2626 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2627 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2630 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2631 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2634 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2635 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2638 msgid "Issued to: "
2639 msgstr "Кому выдан: "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2642 msgid "Issued by: "
2643 msgstr "Кем выдан: "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2646 msgid "Valid from "
2647 msgstr "Действителен с "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2650 msgid " to "
2651 msgstr " по "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2654 msgid "This certificate has an invalid signature."
2655 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2658 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2659 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2662 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2663 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2666 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2667 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2670 msgid "This certificate is OK."
2671 msgstr "Сертификат годен."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2674 msgid "Field"
2675 msgstr "Поле"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2678 msgid "Value"
2679 msgstr "Значение"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2683 msgid "<All>"
2684 msgstr "<Все>"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2687 msgid "Version 1 Fields Only"
2688 msgstr "Только поля версии 1"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2691 msgid "Extensions Only"
2692 msgstr "Только расширения"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2695 msgid "Critical Extensions Only"
2696 msgstr "Только критические расширения"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2699 msgid "Properties Only"
2700 msgstr "Только свойства"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2703 msgid "Serial number"
2704 msgstr "Серийный номер"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2707 msgid "Issuer"
2708 msgstr "Поставщик"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2711 msgid "Valid from"
2712 msgstr "Действителен с"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2715 msgid "Valid to"
2716 msgstr "Действителен до"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2719 msgid "Subject"
2720 msgstr "Субъект"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2723 msgid "Public key"
2724 msgstr "Открытый ключ"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2727 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2728 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2731 msgid "SHA1 hash"
2732 msgstr "Хэш SHA1"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2735 msgid "Enhanced key usage (property)"
2736 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2739 msgid "Friendly name"
2740 msgstr "Понятное имя"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2743 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2744 msgid "Description"
2745 msgstr "Описание"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2748 msgid "Certificate Properties"
2749 msgstr "Свойства сертификата"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2752 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2753 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2756 msgid "The OID you entered already exists."
2757 msgstr "Введённый OID уже существует."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2760 msgid "Please select a certificate store."
2761 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2764 msgid ""
2765 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2766 "select another file."
2767 msgstr ""
2768 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2769 "другой файл."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2772 msgid "File to Import"
2773 msgstr "Файл для импорта"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2776 msgid "Specify the file you want to import."
2777 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2780 msgid "Certificate Store"
2781 msgstr "Хранилище сертификатов"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2784 msgid ""
2785 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2786 "lists, and certificate trust lists."
2787 msgstr ""
2788 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2789 "сертификатов."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2792 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2793 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2796 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2797 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2800 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2801 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2804 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2805 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2808 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2809 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2812 msgid "Please select a file."
2813 msgstr "Выберите файл."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2816 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2817 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2820 msgid "Could not open "
2821 msgstr "Не удаётся открыть "
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2824 msgid "Determined by the program"
2825 msgstr "Определяется программой"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2828 msgid "Please select a store"
2829 msgstr "Выберите хранилище"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2832 msgid "Certificate Store Selected"
2833 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2836 msgid "Automatically determined by the program"
2837 msgstr "Автоматически определяется программой"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2840 msgid "File"
2841 msgstr "Имя"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2844 msgid "Content"
2845 msgstr "Содержание"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2848 msgid "Certificate Revocation List"
2849 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2853 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2856 msgid "Personal Information Exchange"
2857 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2860 msgid "The import was successful."
2861 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2864 msgid "The import failed."
2865 msgstr "Ошибка импорта."
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2868 msgid "Arial"
2869 msgstr "Arial"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2872 msgid "<Advanced Purposes>"
2873 msgstr "<Определяемый набор>"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2876 msgid "Issued To"
2877 msgstr "Кому выдан"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2880 msgid "Issued By"
2881 msgstr "Кем выдан"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2884 msgid "Expiration Date"
2885 msgstr "Дата окончания действия"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2888 msgid "Friendly Name"
2889 msgstr "Понятное имя"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2892 msgid "<None>"
2893 msgstr "<Нет>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2896 msgid ""
2897 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2898 "sign messages with it.\n"
2899 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2900 msgstr ""
2901 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2902 "сертификатом.\n"
2903 "Вы действительно хотите удалить его?"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2906 msgid ""
2907 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2908 "sign messages with them.\n"
2909 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2910 msgstr ""
2911 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2912 "сертификатами.\n"
2913 "Вы действительно хотите удалить их?"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2916 msgid ""
2917 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2918 "verify messages signed with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2921 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2922 "сертификатом.\n"
2923 "Вы действительно хотите удалить его?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2928 "verify messages signed with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2932 "сертификатами.\n"
2933 "Вы действительно хотите удалить их?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2938 "trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr ""
2941 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2942 "доверенными.\n"
2943 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2946 msgid ""
2947 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2948 "trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 msgstr ""
2951 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2952 "доверенными.\n"
2953 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2956 msgid ""
2957 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2958 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2960 msgstr ""
2961 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2962 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2963 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2966 msgid ""
2967 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2968 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2970 msgstr ""
2971 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2972 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2973 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2976 msgid ""
2977 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2978 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2979 msgstr ""
2980 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2981 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2984 msgid ""
2985 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2986 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2987 msgstr ""
2988 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2989 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2992 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2993 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2996 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2997 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3000 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3001 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3004 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3005 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3008 msgid ""
3009 "Ensures software came from software publisher\n"
3010 "Protects software from alteration after publication"
3011 msgstr ""
3012 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
3013 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3016 msgid "Protects e-mail messages"
3017 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3020 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3021 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3024 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3025 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3028 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3029 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3032 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3033 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3036 msgid "Private Key Archival"
3037 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3040 msgid "Export Format"
3041 msgstr "Формат экспорта"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3044 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3045 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3048 msgid "Export Filename"
3049 msgstr "Имя файла экспорта"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3052 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3053 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3056 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3057 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3060 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3061 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3064 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3065 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3068 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3069 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3072 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3073 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3076 msgid "File Format"
3077 msgstr "Формат файла"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3080 msgid "Include all certificates in certificate path"
3081 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3084 msgid "Export keys"
3085 msgstr "Экспортировать ключи"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3088 msgid "The export was successful."
3089 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3092 msgid "The export failed."
3093 msgstr "Ошибка экспорта."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3096 msgid "Export Private Key"
3097 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3100 msgid ""
3101 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3102 "certificate."
3103 msgstr ""
3104 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3105 "сертификатом."
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3108 msgid "Enter Password"
3109 msgstr "Ввод пароля"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3112 msgid "You may password-protect a private key."
3113 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3116 msgid "The passwords do not match."
3117 msgstr "Пароли не совпадают."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3120 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3121 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3124 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3125 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3128 msgid "Intended Use"
3129 msgstr "Предназначение"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3132 msgid "Location"
3133 msgstr "Размещение"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3136 msgid "Select a certificate"
3137 msgstr "Выберите сертификат"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3141 msgid "Not yet implemented"
3142 msgstr "Ещё не реализовано"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3145 msgid "Configure Devices"
3146 msgstr "Настроить устройства"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3149 msgid "Reset"
3150 msgstr "Сброс"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3153 msgid "Player"
3154 msgstr "Адаптер"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3157 msgid "Device"
3158 msgstr "Устройство"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3161 msgid "Actions"
3162 msgstr "Действия"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3165 msgid "Mapping"
3166 msgstr "Привязка"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3169 msgid "Show Assigned First"
3170 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3173 msgid "Action"
3174 msgstr "Действие"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3177 msgid "Object"
3178 msgstr "Объект"
3180 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3181 msgid "Regional Setting"
3182 msgstr "Региональные настройки"
3184 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3185 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3186 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3189 msgid "Western"
3190 msgstr "Западноевропейский"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3193 msgid "Central European"
3194 msgstr "Центральноевропейский"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3197 msgid "Cyrillic"
3198 msgstr "Кириллический"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3201 msgid "Greek"
3202 msgstr "Греческий"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3205 msgid "Turkish"
3206 msgstr "Турецкий"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3209 msgid "Hebrew"
3210 msgstr "Иврит"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3213 msgid "Arabic"
3214 msgstr "Арабский"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3217 msgid "Baltic"
3218 msgstr "Балтийский"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3221 msgid "Vietnamese"
3222 msgstr "Вьетнамский"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3225 msgid "Thai"
3226 msgstr "Тайский"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3229 msgid "Japanese"
3230 msgstr "Японский"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3233 msgid "CHINESE_GB2312"
3234 msgstr "Китайский GB2312"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3237 msgid "Hangul"
3238 msgstr "Хангыль"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3241 msgid "CHINESE_BIG5"
3242 msgstr "Китайский BIG5"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3245 msgid "Hangul(Johab)"
3246 msgstr "Хангыль(Johab)"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3249 msgid "Symbol"
3250 msgstr "Символьный"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3253 msgid "OEM/DOS"
3254 msgstr "OEM/DOS"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3258 msgid "Other"
3259 msgstr "Другой"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3262 msgid "Files on Camera"
3263 msgstr "Файлы в камере"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3266 msgid "Import Selected"
3267 msgstr "Загрузить выбранные"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3270 msgid "Preview"
3271 msgstr "Просмотр"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3274 msgid "Import All"
3275 msgstr "Загрузить все"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3278 msgid "Skip This Dialog"
3279 msgstr "Больше не спрашивать"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3282 msgid "Exit"
3283 msgstr "Выход"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3286 msgid "Transferring"
3287 msgstr "Загрузка"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3290 msgid "Transferring... Please Wait"
3291 msgstr "Загрузка... Ждите"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3294 msgid "Connecting to camera"
3295 msgstr "Подключение к камере"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3298 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3299 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3302 msgid "S&ync"
3303 msgstr "С&инхронизировать"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3307 msgid "&Back"
3308 msgstr "&Назад"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3311 msgid "&Forward"
3312 msgstr "&Вперёд"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3315 msgctxt "table of contents"
3316 msgid "&Home"
3317 msgstr "&Начало"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3320 msgid "&Stop"
3321 msgstr "Останов&ить"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3324 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3325 msgid "&Refresh"
3326 msgstr "О&бновить"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3330 msgid "&Print..."
3331 msgstr "&Печатать..."
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3336 msgid "Select &All"
3337 msgstr "Выделить в&сё"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3340 msgid "&View Source"
3341 msgstr "&Открыть исходный текст"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3344 msgid "Proper&ties"
3345 msgstr "Сво&йства"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3350 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3351 msgid "Cu&t"
3352 msgstr "&Вырезать"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3358 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3360 msgid "&Copy"
3361 msgstr "&Копировать"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3364 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3365 msgid "Paste"
3366 msgstr "&Вставить"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3369 msgid "&Print"
3370 msgstr "&Печать"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3373 msgid "&Contents"
3374 msgstr "&Содержание"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3377 msgid "I&ndex"
3378 msgstr "&Оглавление"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3381 msgid "&Search"
3382 msgstr "П&оиск"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3385 msgid "Favor&ites"
3386 msgstr "&Избранное"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3389 msgid "Hide &Tabs"
3390 msgstr "Скрыть &вкладки"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3393 msgid "Show &Tabs"
3394 msgstr "Показать &вкладки"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3397 msgid "Show"
3398 msgstr "Показать"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3401 msgid "Hide"
3402 msgstr "Спрятать"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3406 msgid "Stop"
3407 msgstr "Остановить"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3410 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3411 msgid "Refresh"
3412 msgstr "Обновить"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3415 msgid "Back"
3416 msgstr "Назад"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3419 msgctxt "table of contents"
3420 msgid "Home"
3421 msgstr "Начало"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3424 msgid "Sync"
3425 msgstr "Синхронизировать"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3429 msgid "Options"
3430 msgstr "Настройки"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3433 msgid "Forward"
3434 msgstr "Вперёд"
3436 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3437 msgid "Cinepak Video codec"
3438 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3441 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3442 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3444 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3446 msgid "&File"
3447 msgstr "&Файл"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3450 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3451 msgid "&New"
3452 msgstr "Созд&ать"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3455 msgid "&Window"
3456 msgstr "&Окно"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3460 msgid "&Open..."
3461 msgstr "&Открыть..."
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3465 msgid "Save &as..."
3466 msgstr "Сохранить &как..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3469 msgid "Print &format..."
3470 msgstr "Параме&тры страницы..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3473 msgid "Pr&int..."
3474 msgstr "Пе&чать..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3477 msgid "Print previe&w"
3478 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3481 msgid "&Toolbars"
3482 msgstr "Па&нели"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3485 msgid "&Standard bar"
3486 msgstr "&Стандартная панель"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3489 msgid "&Address bar"
3490 msgstr "Строка &адреса"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3493 msgid "&Favorites"
3494 msgstr "&Избранное"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3497 msgid "&Add to Favorites..."
3498 msgstr "&Добавить в избранное..."
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3501 msgid "&About Internet Explorer"
3502 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3505 msgid "Open URL"
3506 msgstr "Ввод адреса"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3509 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3510 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3513 msgid "Open:"
3514 msgstr "Открыть:"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3517 msgctxt "home page"
3518 msgid "Home"
3519 msgstr "Домашняя страница"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3522 msgid "Print..."
3523 msgstr "Печать..."
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3526 msgid "Address"
3527 msgstr "Адрес"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3530 msgid "Searching for %s"
3531 msgstr "Поиск %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3534 msgid "Start downloading %s"
3535 msgstr "Начинается загрузка %s"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3538 msgid "Downloading %s"
3539 msgstr "Загрузка %s"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3542 msgid "Asking for %s"
3543 msgstr "Запрос %s"
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3546 msgid "Home page"
3547 msgstr "Домашняя страница"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3550 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3551 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3554 msgid "&Current page"
3555 msgstr "&Текущая страница"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3558 msgid "&Default page"
3559 msgstr "&По умолчанию"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3562 msgid "&Blank page"
3563 msgstr "Пу&стая страница"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3566 msgid "Browsing history"
3567 msgstr "История использования браузера"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3570 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3571 msgstr ""
3572 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3575 msgid "Delete &files..."
3576 msgstr "Удалить &файлы..."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3579 msgid "&Settings..."
3580 msgstr "&Настройки..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3583 msgid "Delete browsing history"
3584 msgstr "Очистка истории"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3587 msgid ""
3588 "Temporary internet files\n"
3589 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3590 msgstr ""
3591 "Временные файлы\n"
3592 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3595 msgid ""
3596 "Cookies\n"
3597 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3598 "preferences and login information."
3599 msgstr ""
3600 "Файлы cookies\n"
3601 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3602 "настройки и информацию для авторизации."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3605 msgid ""
3606 "History\n"
3607 "List of websites you have accessed."
3608 msgstr ""
3609 "История\n"
3610 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3613 msgid ""
3614 "Form data\n"
3615 "Usernames and other information you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "Данные веб-форм\n"
3618 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3619 "заполнении форм."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3622 msgid ""
3623 "Passwords\n"
3624 "Saved passwords you have entered into forms."
3625 msgstr ""
3626 "Пароли\n"
3627 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3630 msgid "Delete"
3631 msgstr "Удалить"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3634 msgid ""
3635 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3636 "certificate authorities and publishers."
3637 msgstr ""
3638 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3639 "подлинности центров сертификации и издателей."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3642 msgid "Certificates..."
3643 msgstr "Сертификаты..."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3646 msgid "Publishers..."
3647 msgstr "Издатели..."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3650 msgid "Connections"
3651 msgstr "Подключения"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3654 msgid "Automatic configuration"
3655 msgstr "Автонастройка"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3658 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3659 msgstr "Использовать WPAD"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3662 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3663 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3666 msgid "Address:"
3667 msgstr "Адрес:"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3670 msgid "Proxy server"
3671 msgstr "Прокси-сервер"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3674 msgid "Use a proxy server"
3675 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3678 msgid "Port:"
3679 msgstr "Порт:"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3682 msgid "Internet Settings"
3683 msgstr "Параметры Интернета"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3686 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3687 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3690 msgid "Security settings for zone: "
3691 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3694 msgid "Custom"
3695 msgstr "Пользовательский"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3698 msgid "Very Low"
3699 msgstr "Очень низкий"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3702 msgid "Low"
3703 msgstr "Низкий"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3706 msgid "Medium"
3707 msgstr "Средний"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3710 msgid "Increased"
3711 msgstr "Повышенный"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3714 msgid "High"
3715 msgstr "Высокий"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3718 msgid "Joysticks"
3719 msgstr "Джойстики"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3722 msgid "&Disable"
3723 msgstr "&Отключить"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3726 msgid "&Enable"
3727 msgstr "&Включить"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3730 msgid "Connected"
3731 msgstr "Подключено"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3734 msgid "Disabled"
3735 msgstr "Выключено"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3738 msgid ""
3739 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3740 "updated here until you restart this applet."
3741 msgstr ""
3742 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3743 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3746 msgid "Test Joystick"
3747 msgstr "Проверить джойстик"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3750 msgid "Buttons"
3751 msgstr "Кнопки"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3754 msgid "Test Force Feedback"
3755 msgstr "Проверить отдачу"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3758 msgid "Available Effects"
3759 msgstr "Доступные эффекты"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3762 msgid ""
3763 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3764 "direction can be changed with the controller axis."
3765 msgstr ""
3766 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3767 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3770 msgid "Game Controllers"
3771 msgstr "Игровые контроллеры"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3774 msgid "Test and configure game controllers."
3775 msgstr ""
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3778 msgid "Error converting object to primitive type"
3779 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3782 msgid "Invalid procedure call or argument"
3783 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3786 msgid "Subscript out of range"
3787 msgstr "Индекс вне диапазона"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3790 #, fuzzy
3791 #| msgid "Out of paper; "
3792 msgid "Out of stack space"
3793 msgstr "Не хватило бумаги; "
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3796 msgid "Object required"
3797 msgstr "Требуется объект"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3800 msgid "Automation server can't create object"
3801 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3804 msgid "Object doesn't support this property or method"
3805 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3808 msgid "Object doesn't support this action"
3809 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3812 msgid "Argument not optional"
3813 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3816 msgid "Syntax error"
3817 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3820 msgid "Expected ';'"
3821 msgstr "Ожидается «;»"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3824 msgid "Expected '('"
3825 msgstr "Ожидается «(»"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3828 msgid "Expected ')'"
3829 msgstr "Ожидается «)»"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3832 msgid "Expected identifier"
3833 msgstr "Ожидается идентификатор"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3836 msgid "Expected '='"
3837 msgstr "Ожидается «=»"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3840 msgid "Invalid character"
3841 msgstr "Неверный символ"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3844 msgid "Unterminated string constant"
3845 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3848 msgid "'return' statement outside of function"
3849 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3852 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3853 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3856 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3857 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3860 msgid "Label redefined"
3861 msgstr "Метка переопределена"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3864 msgid "Label not found"
3865 msgstr "Метка не найдена"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3868 msgid "Expected '@end'"
3869 msgstr "Ожидается «@end»"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3872 msgid "Conditional compilation is turned off"
3873 msgstr "Условная компиляция отключена"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3876 msgid "Expected '@'"
3877 msgstr "Ожидается «@»"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3880 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3881 msgstr ""
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3884 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3885 msgstr ""
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:81 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3888 #, fuzzy
3889 #| msgid "Unknown error"
3890 msgid "Unknown runtime error"
3891 msgstr "Неизвестная ошибка"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3894 msgid "Number expected"
3895 msgstr "Ожидается число"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3898 msgid "Function expected"
3899 msgstr "Ожидается функция"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3902 msgid "'[object]' is not a date object"
3903 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3906 msgid "Object expected"
3907 msgstr "Ожидается объект"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3910 msgid "Illegal assignment"
3911 msgstr "Неверное присваивание"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3914 msgid "'|' is undefined"
3915 msgstr "«|» не определён"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3918 msgid "Boolean object expected"
3919 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3922 msgid "Cannot delete '|'"
3923 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3926 msgid "VBArray object expected"
3927 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3930 msgid "JScript object expected"
3931 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3934 #, fuzzy
3935 #| msgid "Array object expected"
3936 msgid "Enumerator object expected"
3937 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3940 #, fuzzy
3941 #| msgid "Boolean object expected"
3942 msgid "Regular Expression object expected"
3943 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3946 msgid "Syntax error in regular expression"
3947 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3950 msgid "Exception thrown and not caught"
3951 msgstr ""
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3954 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3955 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3958 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3959 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3962 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3963 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3966 msgid "Precision is out of range"
3967 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3970 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3971 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3974 msgid "Array object expected"
3975 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3978 msgid ""
3979 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3980 "this object"
3981 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3984 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3985 msgstr ""
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3988 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3989 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3992 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3993 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3996 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3997 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
3999 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4000 msgid "Wine kernel DLL"
4001 msgstr "Библиотека ядра Wine"
4003 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4004 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4005 msgid "Wine"
4006 msgstr "Wine"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4009 msgid "Success.\n"
4010 msgstr "Выполнено успешно.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4013 msgid "Invalid function.\n"
4014 msgstr "Неверная функция.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4017 msgid "File not found.\n"
4018 msgstr "Файл не найден.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4021 msgid "Path not found.\n"
4022 msgstr "Путь не найден.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4025 msgid "Too many open files.\n"
4026 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4029 msgid "Access denied.\n"
4030 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4033 msgid "Invalid handle.\n"
4034 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4037 msgid "Memory trashed.\n"
4038 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4041 msgid "Not enough memory.\n"
4042 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4045 msgid "Invalid block.\n"
4046 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4049 msgid "Bad environment.\n"
4050 msgstr "Неверное окружение.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4053 msgid "Bad format.\n"
4054 msgstr "Неверный формат.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4057 msgid "Invalid access.\n"
4058 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4061 msgid "Invalid data.\n"
4062 msgstr "Неверные данные.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4065 msgid "Out of memory.\n"
4066 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4069 msgid "Invalid drive.\n"
4070 msgstr "Неверный диск.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4073 msgid "Can't delete current directory.\n"
4074 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4077 msgid "Not same device.\n"
4078 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4081 msgid "No more files.\n"
4082 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4085 msgid "Write protected.\n"
4086 msgstr "Защищено от записи.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4089 msgid "Bad unit.\n"
4090 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4093 msgid "Not ready.\n"
4094 msgstr "Устройство не готово.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4097 msgid "Bad command.\n"
4098 msgstr "Неверная команда.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4101 msgid "CRC error.\n"
4102 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4105 msgid "Bad length.\n"
4106 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4109 msgid "Seek error.\n"
4110 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4113 msgid "Not DOS disk.\n"
4114 msgstr "Не диск DOS.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4117 msgid "Sector not found.\n"
4118 msgstr "Сектор не найден.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4121 msgid "Out of paper.\n"
4122 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4125 msgid "Write fault.\n"
4126 msgstr "Ошибка записи.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4129 msgid "Read fault.\n"
4130 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4133 msgid "General failure.\n"
4134 msgstr "Общая ошибка.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4137 msgid "Sharing violation.\n"
4138 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4141 msgid "Lock violation.\n"
4142 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4145 msgid "Wrong disk.\n"
4146 msgstr "Неверный диск.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4149 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4150 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4153 msgid "End of file.\n"
4154 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4157 msgid "Disk full.\n"
4158 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4161 msgid "Request not supported.\n"
4162 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4165 msgid "Remote machine not listening.\n"
4166 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4169 msgid "Duplicate network name.\n"
4170 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4173 msgid "Bad network path.\n"
4174 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4177 msgid "Network busy.\n"
4178 msgstr "Сеть занята.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4181 msgid "Device does not exist.\n"
4182 msgstr "Устройство не существует.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4185 msgid "Too many commands.\n"
4186 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4189 msgid "Adapter hardware error.\n"
4190 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4193 msgid "Bad network response.\n"
4194 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4197 msgid "Unexpected network error.\n"
4198 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4201 msgid "Bad remote adapter.\n"
4202 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4205 msgid "Print queue full.\n"
4206 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4209 msgid "No spool space.\n"
4210 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4213 msgid "Print canceled.\n"
4214 msgstr "Печать отменена.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4217 msgid "Network name deleted.\n"
4218 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4221 msgid "Network access denied.\n"
4222 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4225 msgid "Bad device type.\n"
4226 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4229 msgid "Bad network name.\n"
4230 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4233 msgid "Too many network names.\n"
4234 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4237 msgid "Too many network sessions.\n"
4238 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4241 msgid "Sharing paused.\n"
4242 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4245 msgid "Request not accepted.\n"
4246 msgstr "Запрос не принят.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4249 msgid "Redirector paused.\n"
4250 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4253 msgid "File exists.\n"
4254 msgstr "Файл уже существует.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4257 msgid "Cannot create.\n"
4258 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4261 msgid "Int24 failure.\n"
4262 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4265 msgid "Out of structures.\n"
4266 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4269 msgid "Already assigned.\n"
4270 msgstr "Название уже используется.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4273 msgid "Invalid password.\n"
4274 msgstr "Неверный пароль.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4277 msgid "Invalid parameter.\n"
4278 msgstr "Неверный параметр.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4281 msgid "Net write fault.\n"
4282 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4285 msgid "No process slots.\n"
4286 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4289 msgid "Too many semaphores.\n"
4290 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4293 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4294 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4297 msgid "Semaphore is set.\n"
4298 msgstr "Семафор установлен.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4301 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4302 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4305 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4306 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4309 msgid "Semaphore owner died.\n"
4310 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4313 msgid "Semaphore user limit.\n"
4314 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4317 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4318 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4321 msgid "Drive locked.\n"
4322 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4325 msgid "Broken pipe.\n"
4326 msgstr "Канал закрыт.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4329 msgid "Open failed.\n"
4330 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4333 msgid "Buffer overflow.\n"
4334 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4337 msgid "No more search handles.\n"
4338 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4341 msgid "Invalid target handle.\n"
4342 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4345 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4346 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4349 msgid "Invalid verify switch.\n"
4350 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4353 msgid "Bad driver level.\n"
4354 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4357 msgid "Call not implemented.\n"
4358 msgstr "Функция не реализована.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4361 msgid "Semaphore timeout.\n"
4362 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4365 msgid "Insufficient buffer.\n"
4366 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4369 msgid "Invalid name.\n"
4370 msgstr "Неверное имя.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4373 msgid "Invalid level.\n"
4374 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4377 msgid "No volume label.\n"
4378 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4381 msgid "Module not found.\n"
4382 msgstr "Модуль не найден.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4385 msgid "Procedure not found.\n"
4386 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4389 msgid "No children to wait for.\n"
4390 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4393 msgid "Child process has not completed.\n"
4394 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4397 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4398 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4401 msgid "Negative seek.\n"
4402 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4405 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4406 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4409 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4410 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4413 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4414 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4417 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4418 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4421 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4422 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4425 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4426 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4429 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4430 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4433 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4434 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4437 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4438 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4441 msgid "Drive is busy.\n"
4442 msgstr "Устройство занято.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4445 msgid "Same drive.\n"
4446 msgstr "То же самое устройство.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4449 msgid "Not top-level directory.\n"
4450 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4453 msgid "Directory is not empty.\n"
4454 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4457 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4458 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4461 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4462 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4465 msgid "Path is busy.\n"
4466 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4469 msgid "Already a SUBST target.\n"
4470 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4473 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4474 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4477 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4478 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4481 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4482 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4485 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4486 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4489 msgid "Volume label too long.\n"
4490 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4493 msgid "Too many TCBs.\n"
4494 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4497 msgid "Signal refused.\n"
4498 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4501 msgid "Segment discarded.\n"
4502 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4505 msgid "Segment not locked.\n"
4506 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4509 msgid "Bad thread ID address.\n"
4510 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4513 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4514 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4517 msgid "Path is invalid.\n"
4518 msgstr "Неверный путь.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4521 msgid "Signal pending.\n"
4522 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4525 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4526 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4529 msgid "Lock failed.\n"
4530 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4533 msgid "Resource in use.\n"
4534 msgstr "Ресурс занят.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4537 msgid "Cancel violation.\n"
4538 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4541 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4542 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4545 msgid "Invalid segment number.\n"
4546 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4549 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4550 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4553 msgid "File already exists.\n"
4554 msgstr "Файл уже существует.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4557 msgid "Invalid flag number.\n"
4558 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4561 msgid "Semaphore name not found.\n"
4562 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4565 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4566 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4569 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4570 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4573 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4574 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4577 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4578 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4581 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4582 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4585 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4586 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4589 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4590 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4593 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4594 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4597 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4598 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4601 msgid "IOPL not enabled.\n"
4602 msgstr "IOPL не включено.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4605 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4606 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4609 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4610 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4613 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4614 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4617 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4618 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4621 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4622 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4625 msgid "Environment variable not found.\n"
4626 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4629 msgid "No signal sent.\n"
4630 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4633 msgid "File name is too long.\n"
4634 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4637 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4638 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4641 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4642 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4645 msgid "Invalid signal number.\n"
4646 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4649 msgid "Error setting signal handler.\n"
4650 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4653 msgid "Segment locked.\n"
4654 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4657 msgid "Too many modules.\n"
4658 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4661 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4662 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4665 msgid "Machine type mismatch.\n"
4666 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4669 msgid "Bad pipe.\n"
4670 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4673 msgid "Pipe busy.\n"
4674 msgstr "Канал занят.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4677 msgid "Pipe closed.\n"
4678 msgstr "Канал закрыт.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4681 msgid "Pipe not connected.\n"
4682 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4685 msgid "More data available.\n"
4686 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4689 msgid "Session canceled.\n"
4690 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4693 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4694 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4697 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4698 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4701 msgid "No more data available.\n"
4702 msgstr "Данных больше нет.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4705 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4706 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4709 msgid "Directory name invalid.\n"
4710 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4713 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4714 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4717 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4718 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4721 msgid "Extended attribute table full.\n"
4722 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4725 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4726 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4729 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4730 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4733 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4734 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4737 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4738 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4741 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4742 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4745 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4746 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4749 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4750 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4753 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4754 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4757 msgid "Invalid address.\n"
4758 msgstr "Неверный адрес.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4761 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4762 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4765 msgid "Pipe connected.\n"
4766 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4769 msgid "Pipe listening.\n"
4770 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4773 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4774 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4777 msgid "I/O operation aborted.\n"
4778 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4781 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4782 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4785 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4786 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4789 msgid "No access to memory location.\n"
4790 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4793 msgid "Swap error.\n"
4794 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4797 msgid "Stack overflow.\n"
4798 msgstr "Переполнение стека.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4801 msgid "Invalid message.\n"
4802 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4805 msgid "Cannot complete.\n"
4806 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4809 msgid "Invalid flags.\n"
4810 msgstr "Неверные флаги.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4813 msgid "Unrecognized volume.\n"
4814 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4817 msgid "File invalid.\n"
4818 msgstr "Неверный файл.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4821 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4822 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4825 msgid "Nonexistent token.\n"
4826 msgstr "Элемент не существует.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4829 msgid "Registry corrupt.\n"
4830 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4833 msgid "Invalid key.\n"
4834 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4837 msgid "Can't open registry key.\n"
4838 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4841 msgid "Can't read registry key.\n"
4842 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4845 msgid "Can't write registry key.\n"
4846 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4849 msgid "Registry has been recovered.\n"
4850 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4853 msgid "Registry is corrupt.\n"
4854 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4857 msgid "I/O to registry failed.\n"
4858 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4861 msgid "Not registry file.\n"
4862 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4865 msgid "Key deleted.\n"
4866 msgstr "Раздел удалён.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4869 msgid "No registry log space.\n"
4870 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4873 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4874 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4877 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4878 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4881 msgid "Notify change request in progress.\n"
4882 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4885 msgid "Dependent services are running.\n"
4886 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4889 msgid "Invalid service control.\n"
4890 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4893 msgid "Service request timeout.\n"
4894 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4897 msgid "Cannot create service thread.\n"
4898 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4901 msgid "Service database locked.\n"
4902 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4905 msgid "Service already running.\n"
4906 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4909 msgid "Invalid service account.\n"
4910 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4913 msgid "Service is disabled.\n"
4914 msgstr "Служба отключена.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4917 msgid "Circular dependency.\n"
4918 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4921 msgid "Service does not exist.\n"
4922 msgstr "Служба не существует.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4925 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4926 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4929 msgid "Service not active.\n"
4930 msgstr "Служба не активна.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4933 msgid "Service controller connect failed.\n"
4934 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4937 msgid "Exception in service.\n"
4938 msgstr "Исключение в службе.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4941 msgid "Database does not exist.\n"
4942 msgstr "База данных не существует.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4945 msgid "Service-specific error.\n"
4946 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4949 msgid "Process aborted.\n"
4950 msgstr "Процесс прерван.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4953 msgid "Service dependency failed.\n"
4954 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4957 msgid "Service login failed.\n"
4958 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4961 msgid "Service start-hang.\n"
4962 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4965 msgid "Invalid service lock.\n"
4966 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4969 msgid "Service marked for delete.\n"
4970 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4973 msgid "Service exists.\n"
4974 msgstr "Служба существует.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4977 msgid "System running last-known-good config.\n"
4978 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4981 msgid "Service dependency deleted.\n"
4982 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4985 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4986 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4989 msgid "Service not started since last boot.\n"
4990 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4993 msgid "Duplicate service name.\n"
4994 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4997 msgid "Different service account.\n"
4998 msgstr "Другая учётная запись.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5001 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5002 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5005 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5006 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5009 msgid "No recovery program for service.\n"
5010 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5013 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5014 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5017 msgid "End of media.\n"
5018 msgstr "Конец носителя.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5021 msgid "Filemark detected.\n"
5022 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5025 msgid "Beginning of media.\n"
5026 msgstr "Начало носителя.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5029 msgid "Setmark detected.\n"
5030 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5033 msgid "No data detected.\n"
5034 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5037 msgid "Partition failure.\n"
5038 msgstr "Сбой разметки.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5041 msgid "Invalid block length.\n"
5042 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5045 msgid "Device not partitioned.\n"
5046 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5049 msgid "Unable to lock media.\n"
5050 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5053 msgid "Unable to unload media.\n"
5054 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5057 msgid "Media changed.\n"
5058 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5061 msgid "I/O bus reset.\n"
5062 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5065 msgid "No media in drive.\n"
5066 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5069 msgid "No Unicode translation.\n"
5070 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5073 msgid "DLL initialization failed.\n"
5074 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5077 msgid "Shutdown in progress.\n"
5078 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5081 msgid "No shutdown in progress.\n"
5082 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5085 msgid "I/O device error.\n"
5086 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5089 msgid "No serial devices found.\n"
5090 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5093 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5094 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5097 msgid "Serial I/O completed.\n"
5098 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5101 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5102 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5105 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5106 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5109 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5110 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5113 msgid "Unknown floppy error.\n"
5114 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5117 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5118 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5121 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5122 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5125 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5126 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5129 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5130 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5133 msgid "End of tape media.\n"
5134 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5137 msgid "Not enough server memory.\n"
5138 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5141 msgid "Possible deadlock.\n"
5142 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5145 msgid "Incorrect alignment.\n"
5146 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5149 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5150 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5153 msgid "Set-power-state failed.\n"
5154 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5157 msgid "Too many links.\n"
5158 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5161 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5162 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5165 msgid "Wrong operating system.\n"
5166 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5169 msgid "Single-instance application.\n"
5170 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5173 msgid "Real-mode application.\n"
5174 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5177 msgid "Invalid DLL.\n"
5178 msgstr "Неверная DLL.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5181 msgid "No associated application.\n"
5182 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5185 msgid "DDE failure.\n"
5186 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5189 msgid "DLL not found.\n"
5190 msgstr "DLL не найдена.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5193 msgid "Out of user handles.\n"
5194 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5197 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5198 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5201 msgid "The source element is empty.\n"
5202 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5205 msgid "The destination element is full.\n"
5206 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5209 msgid "The element address is invalid.\n"
5210 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5213 msgid "The magazine is not present.\n"
5214 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5217 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5218 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5221 msgid "The device requires cleaning.\n"
5222 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5225 msgid "The device door is open.\n"
5226 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5229 msgid "The device is not connected.\n"
5230 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5233 msgid "Element not found.\n"
5234 msgstr "Элемент не найден.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5237 msgid "No match found.\n"
5238 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5241 msgid "Property set not found.\n"
5242 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5245 msgid "Point not found.\n"
5246 msgstr "Точка не найдена.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5249 msgid "No running tracking service.\n"
5250 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5253 msgid "No such volume ID.\n"
5254 msgstr "Код тома не найден.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5257 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5258 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5261 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5262 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5265 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5266 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5269 msgid "The journal is being deleted.\n"
5270 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5273 msgid "The journal is not active.\n"
5274 msgstr "Журнал не активен.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5277 msgid "Potential matching file found.\n"
5278 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5281 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5282 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5285 msgid "Invalid device name.\n"
5286 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5289 msgid "Connection unavailable.\n"
5290 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5293 msgid "Device already remembered.\n"
5294 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5297 msgid "No network or bad path.\n"
5298 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5301 msgid "Invalid network provider name.\n"
5302 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5305 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5306 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5309 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5310 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5313 msgid "Not a container.\n"
5314 msgstr "Не контейнер.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5317 msgid "Extended error.\n"
5318 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5321 msgid "Invalid group name.\n"
5322 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5325 msgid "Invalid computer name.\n"
5326 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5329 msgid "Invalid event name.\n"
5330 msgstr "Неверное название события.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5333 msgid "Invalid domain name.\n"
5334 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5337 msgid "Invalid service name.\n"
5338 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5341 msgid "Invalid network name.\n"
5342 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5345 msgid "Invalid share name.\n"
5346 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5349 msgid "Invalid message name.\n"
5350 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5353 msgid "Invalid message destination.\n"
5354 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5357 msgid "Session credential conflict.\n"
5358 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5361 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5362 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5365 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5366 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5369 msgid "No network.\n"
5370 msgstr "Нет сети.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5373 msgid "Operation canceled by user.\n"
5374 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5377 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5378 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5381 msgid "Connection refused.\n"
5382 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5385 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5386 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5389 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5390 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5393 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5394 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5397 msgid "Connection invalid.\n"
5398 msgstr "Неверное соединение.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5401 msgid "Connection is active.\n"
5402 msgstr "Соединение активно.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5405 msgid "Network unreachable.\n"
5406 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5409 msgid "Host unreachable.\n"
5410 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5413 msgid "Protocol unreachable.\n"
5414 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5417 msgid "Port unreachable.\n"
5418 msgstr "Порт недоступен.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5421 msgid "Request aborted.\n"
5422 msgstr "Запрос прерван.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5425 msgid "Connection aborted.\n"
5426 msgstr "Соединение прервано.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5429 msgid "Please retry operation.\n"
5430 msgstr "Повторите операцию.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5433 msgid "Connection count limit reached.\n"
5434 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5437 msgid "Login time restriction.\n"
5438 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5441 msgid "Login workstation restriction.\n"
5442 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5445 msgid "Incorrect network address.\n"
5446 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5449 msgid "Service already registered.\n"
5450 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5453 msgid "Service not found.\n"
5454 msgstr "Служба не найдена.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5457 msgid "User not authenticated.\n"
5458 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5461 msgid "User not logged on.\n"
5462 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5465 msgid "Continue work in progress.\n"
5466 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5469 msgid "Already initialized.\n"
5470 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5473 msgid "No more local devices.\n"
5474 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5477 msgid "The site does not exist.\n"
5478 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5481 msgid "The domain controller already exists.\n"
5482 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5485 msgid "Supported only when connected.\n"
5486 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5489 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5490 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5493 msgid "The user profile is invalid.\n"
5494 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5497 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5498 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5501 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5502 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5505 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5506 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5509 msgid "No quotas for account.\n"
5510 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5513 msgid "Local user session key.\n"
5514 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5517 msgid "Password too complex for LM.\n"
5518 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5521 msgid "Unknown revision.\n"
5522 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5525 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5526 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5529 msgid "Invalid owner.\n"
5530 msgstr "Неверный владелец.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5533 msgid "Invalid primary group.\n"
5534 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5537 msgid "No impersonation token.\n"
5538 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5541 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5542 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5545 msgid "No logon servers available.\n"
5546 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5549 msgid "No such logon session.\n"
5550 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5553 msgid "No such privilege.\n"
5554 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5557 msgid "Privilege not held.\n"
5558 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5561 msgid "Invalid account name.\n"
5562 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5565 msgid "User already exists.\n"
5566 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5569 msgid "No such user.\n"
5570 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5573 msgid "Group already exists.\n"
5574 msgstr "Группа уже существует.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5577 msgid "No such group.\n"
5578 msgstr "Нет такой группы.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5581 msgid "User already in group.\n"
5582 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5585 msgid "User not in group.\n"
5586 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5589 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5590 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5593 msgid "Wrong password.\n"
5594 msgstr "Неверный пароль.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5597 msgid "Ill-formed password.\n"
5598 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5601 msgid "Password restriction.\n"
5602 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5605 msgid "Logon failure.\n"
5606 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5609 msgid "Account restriction.\n"
5610 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5613 msgid "Invalid logon hours.\n"
5614 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5617 msgid "Invalid workstation.\n"
5618 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5621 msgid "Password expired.\n"
5622 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5625 msgid "Account disabled.\n"
5626 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5629 msgid "No security ID mapped.\n"
5630 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5633 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5634 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5637 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5638 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5641 msgid "Invalid sub authority.\n"
5642 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5645 msgid "Invalid ACL.\n"
5646 msgstr "Неверный ACL.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5649 msgid "Invalid SID.\n"
5650 msgstr "Неверный SID.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5653 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5654 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5657 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5658 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5661 msgid "Server disabled.\n"
5662 msgstr "Сервер отключен.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5665 msgid "Server not disabled.\n"
5666 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5669 msgid "Invalid ID authority.\n"
5670 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5673 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5674 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5677 msgid "Invalid group attributes.\n"
5678 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5681 msgid "Bad impersonation level.\n"
5682 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5685 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5686 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5689 msgid "Bad validation class.\n"
5690 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5693 msgid "Bad token type.\n"
5694 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5697 msgid "No security on object.\n"
5698 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5701 msgid "Can't access domain information.\n"
5702 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5705 msgid "Invalid server state.\n"
5706 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5709 msgid "Invalid domain state.\n"
5710 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5713 msgid "Invalid domain role.\n"
5714 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5717 msgid "No such domain.\n"
5718 msgstr "Такого домена нет.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5721 msgid "Domain already exists.\n"
5722 msgstr "Домен уже существует.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5725 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5726 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5729 msgid "Internal database corruption.\n"
5730 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5733 msgid "Internal error.\n"
5734 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5737 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5738 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5741 msgid "Bad descriptor format.\n"
5742 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5745 msgid "Not a logon process.\n"
5746 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5749 msgid "Logon session ID exists.\n"
5750 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5753 msgid "Unknown authentication package.\n"
5754 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5757 msgid "Bad logon session state.\n"
5758 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5761 msgid "Logon session ID collision.\n"
5762 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5765 msgid "Invalid logon type.\n"
5766 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5769 msgid "Cannot impersonate.\n"
5770 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5773 msgid "Invalid transaction state.\n"
5774 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5777 msgid "Security DB commit failure.\n"
5778 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5781 msgid "Account is built-in.\n"
5782 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5785 msgid "Group is built-in.\n"
5786 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5789 msgid "User is built-in.\n"
5790 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5793 msgid "Group is primary for user.\n"
5794 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5797 msgid "Token already in use.\n"
5798 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5801 msgid "No such local group.\n"
5802 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5805 msgid "User not in local group.\n"
5806 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5809 msgid "User already in local group.\n"
5810 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5813 msgid "Local group already exists.\n"
5814 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5817 msgid "Logon type not granted.\n"
5818 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5821 msgid "Too many secrets.\n"
5822 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5825 msgid "Secret too long.\n"
5826 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5829 msgid "Internal security DB error.\n"
5830 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5833 msgid "Too many context IDs.\n"
5834 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5837 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5838 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5841 msgid "No such member.\n"
5842 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5845 msgid "Invalid member.\n"
5846 msgstr "Неверный член группы.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5849 msgid "Too many SIDs.\n"
5850 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5853 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5854 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5857 msgid "No inheritable components.\n"
5858 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5861 msgid "File or directory corrupt.\n"
5862 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5865 msgid "Disk is corrupt.\n"
5866 msgstr "Диск повреждён.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5869 msgid "No user session key.\n"
5870 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5873 msgid "License quota exceeded.\n"
5874 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5877 msgid "Wrong target name.\n"
5878 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5881 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5882 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5885 msgid "Time skew between client and server.\n"
5886 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5889 msgid "Invalid window handle.\n"
5890 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5893 msgid "Invalid menu handle.\n"
5894 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5897 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5898 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5901 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5902 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5905 msgid "Invalid hook handle.\n"
5906 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5909 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5910 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5913 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5914 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5917 msgid "Can't find window class.\n"
5918 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5921 msgid "Window owned by another thread.\n"
5922 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5925 msgid "Hotkey already registered.\n"
5926 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5929 msgid "Class already exists.\n"
5930 msgstr "Класс уже существует.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5933 msgid "Class does not exist.\n"
5934 msgstr "Класс не существует.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5937 msgid "Class has open windows.\n"
5938 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5941 msgid "Invalid index.\n"
5942 msgstr "Неверный индекс.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5945 msgid "Invalid icon handle.\n"
5946 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5949 msgid "Private dialog index.\n"
5950 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5953 msgid "List box ID not found.\n"
5954 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5957 msgid "No wildcard characters.\n"
5958 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5961 msgid "Clipboard not open.\n"
5962 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5965 msgid "Hotkey not registered.\n"
5966 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5969 msgid "Not a dialog window.\n"
5970 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5973 msgid "Control ID not found.\n"
5974 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5977 msgid "Invalid combo box message.\n"
5978 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5981 msgid "Not a combo box window.\n"
5982 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5985 msgid "Invalid edit height.\n"
5986 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5989 msgid "DC not found.\n"
5990 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5993 msgid "Invalid hook filter.\n"
5994 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5997 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5998 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6001 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6002 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6005 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6006 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6009 msgid "Journal hook already set.\n"
6010 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6013 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6014 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6017 msgid "Invalid list box message.\n"
6018 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6021 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6022 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6025 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6026 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6029 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6030 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6033 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6034 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6037 msgid "Window has no system menu.\n"
6038 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6041 msgid "Invalid message box style.\n"
6042 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6045 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6046 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6049 msgid "Screen already locked.\n"
6050 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6053 msgid "Window handles have different parents.\n"
6054 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6057 msgid "Not a child window.\n"
6058 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6061 msgid "Invalid GW command.\n"
6062 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6065 msgid "Invalid thread ID.\n"
6066 msgstr "Неверный код потока.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6069 msgid "Not an MDI child window.\n"
6070 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6073 msgid "Popup menu already active.\n"
6074 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6077 msgid "No scrollbars.\n"
6078 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6081 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6082 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6085 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6086 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6089 msgid "No system resources.\n"
6090 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6093 msgid "No non-paged system resources.\n"
6094 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6097 msgid "No paged system resources.\n"
6098 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6101 msgid "No working set quota.\n"
6102 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6105 msgid "No page file quota.\n"
6106 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6109 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6110 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6113 msgid "Menu item not found.\n"
6114 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6117 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6118 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6121 msgid "Hook type not allowed.\n"
6122 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6125 msgid "Interactive window station required.\n"
6126 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6129 msgid "Timeout.\n"
6130 msgstr "Таймаут.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6133 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6134 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6137 msgid "Event log file corrupt.\n"
6138 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6141 msgid "Event log can't start.\n"
6142 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6145 msgid "Event log file full.\n"
6146 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6149 msgid "Event log file changed.\n"
6150 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6153 msgid "Installer service failed.\n"
6154 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6157 msgid "Installation aborted by user.\n"
6158 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6161 msgid "Installation failure.\n"
6162 msgstr "Сбой установки.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6165 msgid "Installation suspended.\n"
6166 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6169 msgid "Unknown product.\n"
6170 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6173 msgid "Unknown feature.\n"
6174 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6177 msgid "Unknown component.\n"
6178 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6181 msgid "Unknown property.\n"
6182 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6185 msgid "Invalid handle state.\n"
6186 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6189 msgid "Bad configuration.\n"
6190 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6193 msgid "Index is missing.\n"
6194 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6197 msgid "Installation source is missing.\n"
6198 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6201 msgid "Wrong installation package version.\n"
6202 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6205 msgid "Product uninstalled.\n"
6206 msgstr "Продукт удалён.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6209 msgid "Invalid query syntax.\n"
6210 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6213 msgid "Invalid field.\n"
6214 msgstr "Неверное поле.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6217 msgid "Device removed.\n"
6218 msgstr "Устройство удалено.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6221 msgid "Installation already running.\n"
6222 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6225 msgid "Installation package failed to open.\n"
6226 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6229 msgid "Installation package is invalid.\n"
6230 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6233 msgid "Installer user interface failed.\n"
6234 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6237 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6238 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6241 msgid "Installation language not supported.\n"
6242 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6245 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6246 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6249 msgid "Installation package rejected.\n"
6250 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6253 msgid "Function could not be called.\n"
6254 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6257 msgid "Function failed.\n"
6258 msgstr "Сбой функции.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6261 msgid "Invalid table.\n"
6262 msgstr "Неверная таблица.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6265 msgid "Data type mismatch.\n"
6266 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6269 msgid "Unsupported type.\n"
6270 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6273 msgid "Creation failed.\n"
6274 msgstr "Создание не удалось.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6277 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6278 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6281 msgid "Installation platform not supported.\n"
6282 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6285 msgid "Installer not used.\n"
6286 msgstr "Установщик не использован.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6289 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6290 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6293 msgid "Invalid patch package.\n"
6294 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6297 msgid "Unsupported patch package.\n"
6298 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6301 msgid "Another version is installed.\n"
6302 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6305 msgid "Invalid command line.\n"
6306 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6309 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6310 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6313 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6314 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6317 msgid "Invalid string binding.\n"
6318 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6321 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6322 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6325 msgid "Invalid binding.\n"
6326 msgstr "Неверная привязка.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6329 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6330 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6333 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6334 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6337 msgid "Invalid string UUID.\n"
6338 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6341 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6342 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6345 msgid "Invalid network address.\n"
6346 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6349 msgid "No endpoint found.\n"
6350 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6353 msgid "Invalid timeout value.\n"
6354 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6357 msgid "Object UUID not found.\n"
6358 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6361 msgid "UUID already registered.\n"
6362 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6365 msgid "UUID type already registered.\n"
6366 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6369 msgid "Server already listening.\n"
6370 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6373 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6374 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6377 msgid "RPC server not listening.\n"
6378 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6381 msgid "Unknown manager type.\n"
6382 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6385 msgid "Unknown interface.\n"
6386 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6389 msgid "No bindings.\n"
6390 msgstr "Нет привязок.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6393 msgid "No protocol sequences.\n"
6394 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6397 msgid "Can't create endpoint.\n"
6398 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6401 msgid "Out of resources.\n"
6402 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6405 msgid "RPC server unavailable.\n"
6406 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6409 msgid "RPC server too busy.\n"
6410 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6413 msgid "Invalid network options.\n"
6414 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6417 msgid "No RPC call active.\n"
6418 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6421 msgid "RPC call failed.\n"
6422 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6425 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6426 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6429 msgid "RPC protocol error.\n"
6430 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6433 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6434 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6437 msgid "Invalid tag.\n"
6438 msgstr "Неверный тэг.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6441 msgid "Invalid array bounds.\n"
6442 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6445 msgid "No entry name.\n"
6446 msgstr "Нет имени записи.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6449 msgid "Invalid name syntax.\n"
6450 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6453 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6454 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6457 msgid "No network address.\n"
6458 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6461 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6462 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6465 msgid "Unknown authentication type.\n"
6466 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6469 msgid "Maximum calls too low.\n"
6470 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6473 msgid "String too long.\n"
6474 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6477 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6478 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6481 msgid "Procedure number out of range.\n"
6482 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6485 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6486 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6489 msgid "Unknown authentication service.\n"
6490 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6493 msgid "Unknown authentication level.\n"
6494 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6497 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6498 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6501 msgid "Unknown authorization service.\n"
6502 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6505 msgid "Invalid entry.\n"
6506 msgstr "Неверная запись.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6509 msgid "Can't perform operation.\n"
6510 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6513 msgid "Endpoints not registered.\n"
6514 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6517 msgid "Nothing to export.\n"
6518 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6521 msgid "Incomplete name.\n"
6522 msgstr "Неполное имя.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6525 msgid "Invalid version option.\n"
6526 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6529 msgid "No more members.\n"
6530 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6533 msgid "Not all objects unexported.\n"
6534 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6537 msgid "Interface not found.\n"
6538 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6541 msgid "Entry already exists.\n"
6542 msgstr "Запись уже существует.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6545 msgid "Entry not found.\n"
6546 msgstr "Запись не найдена.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6549 msgid "Name service unavailable.\n"
6550 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6553 msgid "Invalid network address family.\n"
6554 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6557 msgid "Operation not supported.\n"
6558 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6561 msgid "No security context available.\n"
6562 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6565 msgid "RPCInternal error.\n"
6566 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6569 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6570 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6573 msgid "Address error.\n"
6574 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6577 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6578 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6581 msgid "Floating-point underflow.\n"
6582 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6585 msgid "Floating-point overflow.\n"
6586 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6589 msgid "No more entries.\n"
6590 msgstr "Больше записей нет.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6593 msgid "Character translation table open failed.\n"
6594 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6597 msgid "Character translation table file too small.\n"
6598 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6601 msgid "Null context handle.\n"
6602 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6605 msgid "Context handle damaged.\n"
6606 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6609 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6610 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6613 msgid "Cannot get call handle.\n"
6614 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6617 msgid "Null reference pointer.\n"
6618 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6621 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6622 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6625 msgid "Byte count too small.\n"
6626 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6629 msgid "Bad stub data.\n"
6630 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6633 msgid "Invalid user buffer.\n"
6634 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6637 msgid "Unrecognized media.\n"
6638 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6641 msgid "No trust secret.\n"
6642 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6645 msgid "No trust SAM account.\n"
6646 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6649 msgid "Trusted domain failure.\n"
6650 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6653 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6654 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6657 msgid "Trust logon failure.\n"
6658 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6661 msgid "RPC call already in progress.\n"
6662 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6665 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6666 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6669 msgid "Account expired.\n"
6670 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6673 msgid "Redirector has open handles.\n"
6674 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6677 msgid "Printer driver already installed.\n"
6678 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6681 msgid "Unknown port.\n"
6682 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6685 msgid "Unknown printer driver.\n"
6686 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6689 msgid "Unknown print processor.\n"
6690 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6693 msgid "Invalid separator file.\n"
6694 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6697 msgid "Invalid priority.\n"
6698 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6701 msgid "Invalid printer name.\n"
6702 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6705 msgid "Printer already exists.\n"
6706 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6709 msgid "Invalid printer command.\n"
6710 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6713 msgid "Invalid data type.\n"
6714 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6717 msgid "Invalid environment.\n"
6718 msgstr "Неверное окружение.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6721 msgid "No more bindings.\n"
6722 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6725 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6726 msgstr ""
6727 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6730 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6731 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6734 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6735 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6738 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6739 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6742 msgid "Server has open handles.\n"
6743 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6746 msgid "Resource data not found.\n"
6747 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6750 msgid "Resource type not found.\n"
6751 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6754 msgid "Resource name not found.\n"
6755 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6758 msgid "Resource language not found.\n"
6759 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6762 msgid "Not enough quota.\n"
6763 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6766 msgid "No interfaces.\n"
6767 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6770 msgid "RPC call canceled.\n"
6771 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6774 msgid "Binding incomplete.\n"
6775 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6778 msgid "RPC comm failure.\n"
6779 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6782 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6783 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6786 msgid "No principal name registered.\n"
6787 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6790 msgid "Not an RPC error.\n"
6791 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6794 msgid "UUID is local only.\n"
6795 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6798 msgid "Security package error.\n"
6799 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6802 msgid "Thread not canceled.\n"
6803 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6806 msgid "Invalid handle operation.\n"
6807 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6810 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6811 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6814 msgid "Wrong stub version.\n"
6815 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6818 msgid "Invalid pipe object.\n"
6819 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6822 msgid "Wrong pipe order.\n"
6823 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6826 msgid "Wrong pipe version.\n"
6827 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6830 msgid "Group member not found.\n"
6831 msgstr "Член группы не найден.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6834 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6835 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6838 msgid "Invalid object.\n"
6839 msgstr "Неверный объект.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6842 msgid "Invalid time.\n"
6843 msgstr "Неверное время.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6846 msgid "Invalid form name.\n"
6847 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6850 msgid "Invalid form size.\n"
6851 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6854 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6855 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6858 msgid "Printer deleted.\n"
6859 msgstr "Принтер удалён.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6862 msgid "Invalid printer state.\n"
6863 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6866 msgid "User must change password.\n"
6867 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6870 msgid "Domain controller not found.\n"
6871 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6874 msgid "Account locked out.\n"
6875 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6878 msgid "Invalid pixel format.\n"
6879 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6882 msgid "Invalid driver.\n"
6883 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6886 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6887 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6890 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6891 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6894 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6895 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6898 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6899 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6902 msgid "RPC pipe closed.\n"
6903 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6906 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6907 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6910 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6911 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6914 msgid "No site name available.\n"
6915 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6918 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6919 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6922 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6923 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6926 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6927 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6930 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6931 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6934 msgid "The interface could not be exported.\n"
6935 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6938 msgid "The profile could not be added.\n"
6939 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6942 msgid "The profile element could not be added.\n"
6943 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6946 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6947 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6950 msgid "The group element could not be added.\n"
6951 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6954 msgid "The group element could not be removed.\n"
6955 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6958 msgid "The username could not be found.\n"
6959 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6962 msgid "This network connection does not exist.\n"
6963 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6966 msgid "Connection reset by peer.\n"
6967 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6970 #, fuzzy
6971 #| msgid "Not implemented"
6972 msgid "Not implemented.\n"
6973 msgstr "Не реализовано"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6976 #, fuzzy
6977 #| msgid "RPC call failed.\n"
6978 msgid "Call failed.\n"
6979 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6982 msgid "No Signature found in file.\n"
6983 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
6985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6986 #, fuzzy
6987 #| msgid "Invalid level.\n"
6988 msgid "Invalid call.\n"
6989 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
6991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Value is not available.\n"
6994 msgid "Resource is not currently available.\n"
6995 msgstr "Значение недоступно.\n"
6997 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6998 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6999 msgid "Local Port"
7000 msgstr "Локальный порт"
7002 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7003 msgid "Local Monitor"
7004 msgstr "Локальный монитор"
7006 #: dlls/localui/localui.rc:39
7007 msgid "Add a Local Port"
7008 msgstr "Добавить локальный порт"
7010 #: dlls/localui/localui.rc:42
7011 msgid "&Enter the port name to add:"
7012 msgstr "Введите &название локального порта:"
7014 #: dlls/localui/localui.rc:51
7015 msgid "Configure LPT Port"
7016 msgstr "Установки параллельного порта"
7018 #: dlls/localui/localui.rc:54
7019 msgid "Timeout (seconds)"
7020 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
7022 #: dlls/localui/localui.rc:55
7023 msgid "&Transmission Retry:"
7024 msgstr "&Попыток пересылки:"
7026 #: dlls/localui/localui.rc:32
7027 msgid "'%s' is not a valid port name"
7028 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7030 #: dlls/localui/localui.rc:33
7031 msgid "Port %s already exists"
7032 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7034 #: dlls/localui/localui.rc:34
7035 msgid "This port has no options to configure"
7036 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7038 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7039 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7040 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7042 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7043 msgid "Send Mail"
7044 msgstr "Отправка почты"
7046 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7047 msgid "Begin request has already been made.\n"
7048 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7050 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7051 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7052 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7054 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7055 #, fuzzy
7056 #| msgid "Sink was already stopped.\n"
7057 msgid "Clock was stopped\n"
7058 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7060 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7061 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7062 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7064 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7065 msgid "Buffer is too small.\n"
7066 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7068 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7069 msgid "Invalid request.\n"
7070 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7072 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7073 msgid "Invalid stream number.\n"
7074 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7076 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7077 msgid "Invalid media type.\n"
7078 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7080 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7081 msgid "No more input is accepted.\n"
7082 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7084 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7085 msgid "Object is not initialized.\n"
7086 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7088 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7089 msgid "Representation is not supported.\n"
7090 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7092 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7093 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7094 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7096 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7097 msgid "Unsupported service.\n"
7098 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7100 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7101 msgid "Unexpected error.\n"
7102 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7104 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7105 msgid "Invalid type.\n"
7106 msgstr "Неверный тип.\n"
7108 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7109 msgid "Invalid file format.\n"
7110 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7112 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7113 msgid "Invalid timestamp.\n"
7114 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7116 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7117 msgid "Unsupported scheme.\n"
7118 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7120 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7121 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7122 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7124 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7125 msgid "Unsupported time format.\n"
7126 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7128 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7129 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7130 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7132 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7133 msgid "No duration set for the sample.\n"
7134 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7136 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7137 msgid "Invalid stream data.\n"
7138 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7140 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7141 msgid "Realtime support is not available.\n"
7142 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7144 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7145 msgid "Unsupported rate.\n"
7146 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7149 msgid "Unsupported thinning.\n"
7150 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7152 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7153 msgid "Reversing is not supported.\n"
7154 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7156 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7157 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7158 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7161 msgid "Rate change was preempted.\n"
7162 msgstr ""
7164 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7165 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7166 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7168 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7169 msgid "Value is not available.\n"
7170 msgstr "Значение недоступно.\n"
7172 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7173 msgid "Clock is not available.\n"
7174 msgstr "Часы недоступны.\n"
7176 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7177 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7178 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7180 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7181 msgid "The timer was orphaned.\n"
7182 msgstr ""
7184 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7185 msgid "State transition is pending.\n"
7186 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7189 msgid "Unsupported state transition.\n"
7190 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7193 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7194 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7196 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7197 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7198 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7200 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7201 msgid "Sample is not writable.\n"
7202 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7205 msgid "Key is invalid.\n"
7206 msgstr "Неверный ключ.\n"
7208 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7209 msgid "Bad startup version.\n"
7210 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7212 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7213 msgid "Unsupported caption.\n"
7214 msgstr ""
7216 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7217 msgid "Invalid position.\n"
7218 msgstr "Неверная позиция.\n"
7220 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7221 msgid "Attribute is not found.\n"
7222 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7225 msgid "Property type is not allowed.\n"
7226 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7228 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7229 msgid "Property type is not supported.\n"
7230 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7232 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7233 msgid "Property is empty.\n"
7234 msgstr "Пустое свойство\n"
7236 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7237 msgid "Property is not empty.\n"
7238 msgstr "Непустое свойство.\n"
7240 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7241 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7242 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7244 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7245 msgid "Vector property is required.\n"
7246 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7248 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7249 msgid "Operation was cancelled.\n"
7250 msgstr "Операция была отменена.\n"
7252 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7253 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7254 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7256 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7257 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7258 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7260 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7261 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7262 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7264 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7265 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7266 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7268 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7269 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7270 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7272 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7273 msgid "Invalid work queue index.\n"
7274 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7276 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7277 msgid "No events available.\n"
7278 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7280 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7281 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7282 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7284 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7285 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7286 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7288 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7289 msgid "Shutdown() was called.\n"
7290 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7292 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7293 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7294 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7297 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7301 msgid "Property wasn't found.\n"
7302 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7304 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7305 msgid "Property is read-only.\n"
7306 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7309 msgid "Property is not allowed.\n"
7310 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
7312 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7313 msgid "Media source is not started.\n"
7314 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
7316 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7317 msgid "Unsupported media format.\n"
7318 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7321 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7322 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
7324 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7325 msgid "No media streams were selected.\n"
7326 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
7328 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7329 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7330 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
7332 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7333 msgid "Stream sink was removed.\n"
7334 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
7336 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7337 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7341 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7342 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
7344 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7345 msgid "Stream sink already exists.\n"
7346 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
7348 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7349 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7350 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
7352 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7353 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7354 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
7356 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7357 msgid "Sink was already stopped.\n"
7358 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7360 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7361 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7365 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7366 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
7368 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7369 msgid "Metadata was too long.\n"
7370 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
7372 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7373 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7377 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7381 msgid "Optional node is invalid.\n"
7382 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
7384 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7385 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7386 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
7388 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7389 msgid "Codec was not found.\n"
7390 msgstr "Кодек не найден.\n"
7392 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7393 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7394 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
7396 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7397 msgid "Topology request is not supported.\n"
7398 msgstr ""
7400 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7401 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7402 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
7404 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7405 msgid "Found loops in topology.\n"
7406 msgstr "Граф содержит петли.\n"
7408 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7409 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7410 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
7412 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7413 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7414 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
7416 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7417 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7418 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
7420 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7421 msgid "Source is missing.\n"
7422 msgstr "Отсутствует источник.\n"
7424 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7425 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7426 msgstr ""
7428 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7429 msgid "Clock has no time source set.\n"
7430 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
7432 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7433 msgid "Clock state was already set.\n"
7434 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
7436 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7437 #, fuzzy
7438 #| msgid "Clock is not available.\n"
7439 msgid "Clock is not simple\n"
7440 msgstr "Часы недоступны.\n"
7442 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7443 msgid "Enter Network Password"
7444 msgstr "Введите сетевой пароль"
7446 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7447 msgid "Please enter your username and password:"
7448 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
7450 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7451 msgid "Proxy"
7452 msgstr "Прокси"
7454 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7455 msgid "User"
7456 msgstr "Имя"
7458 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7459 msgid "Password"
7460 msgstr "Пароль"
7462 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7463 msgid "&Save this password (insecure)"
7464 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
7466 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7467 msgid "Entire Network"
7468 msgstr "Вся сеть"
7470 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7471 msgid "Sound Selection"
7472 msgstr "Выбор звука"
7474 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7475 msgid "&Save As..."
7476 msgstr "&Сохранить как..."
7478 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7479 msgid "&Format:"
7480 msgstr "&Формат:"
7482 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7483 msgid "&Attributes:"
7484 msgstr "&Свойства:"
7486 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7487 msgid "Hyperlink"
7488 msgstr "Ссылка"
7490 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7491 msgid "Hyperlink Information"
7492 msgstr "Информация о ссылке"
7494 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7495 msgid "&Type:"
7496 msgstr "&Тип:"
7498 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7499 msgid "&URL:"
7500 msgstr "&Адрес:"
7502 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7503 msgid "HTML Document"
7504 msgstr "Документ HTML"
7506 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7507 msgid "Downloading from %s..."
7508 msgstr "Загрузка с %s..."
7510 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7511 msgid "Done"
7512 msgstr "Готово"
7514 #: dlls/msi/msi.rc:31
7515 msgid ""
7516 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7517 "file path and try again."
7518 msgstr ""
7519 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
7520 "повторите попытку."
7522 #: dlls/msi/msi.rc:32
7523 msgid "path %s not found"
7524 msgstr "путь %s не найден"
7526 #: dlls/msi/msi.rc:33
7527 msgid "insert disk %s"
7528 msgstr "вставьте диск %s"
7530 #: dlls/msi/msi.rc:34
7531 msgid ""
7532 "Windows Installer %s\n"
7533 "\n"
7534 "Usage:\n"
7535 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7536 "\n"
7537 "Install a product:\n"
7538 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7539 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7540 "\t/a package [property]\n"
7541 "Repair an installation:\n"
7542 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7543 "Uninstall a product:\n"
7544 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7545 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7546 "Advertise a product:\n"
7547 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7548 "Apply a patch:\n"
7549 "\t/p patch_package [property]\n"
7550 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7551 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7552 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7553 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7554 "Register the MSI Service:\n"
7555 "\t/y\n"
7556 "Unregister the MSI Service:\n"
7557 "\t/z\n"
7558 "Display this help:\n"
7559 "\t/help\n"
7560 "\t/?\n"
7561 msgstr ""
7562 "Windows Installer %s\n"
7563 "\n"
7564 "Использование:\n"
7565 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
7566 "\n"
7567 "Установить продукт:\n"
7568 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7569 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7570 "\t/a пакет [свойство]\n"
7571 "Исправить установленный продукт:\n"
7572 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
7573 "Удалить продукт:\n"
7574 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7575 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7576 "Анонсировать продукт:\n"
7577 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
7578 "Применить исправление:\n"
7579 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
7580 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
7581 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
7582 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
7583 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7584 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
7585 "\t/y\n"
7586 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
7587 "\t/z\n"
7588 "Вывести эту справку:\n"
7589 "\t/help\n"
7590 "\t/?\n"
7592 #: dlls/msi/msi.rc:61
7593 msgid "enter which folder contains %s"
7594 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
7596 #: dlls/msi/msi.rc:62
7597 msgid "install source for feature missing"
7598 msgstr "источник установки данной функции не указан"
7600 #: dlls/msi/msi.rc:63
7601 msgid "network drive for feature missing"
7602 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
7604 #: dlls/msi/msi.rc:64
7605 msgid "feature from:"
7606 msgstr "функции из:"
7608 #: dlls/msi/msi.rc:65
7609 msgid "choose which folder contains %s"
7610 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
7612 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7613 msgid "New Folder"
7614 msgstr "Новая папка"
7616 #: dlls/msi/msi.rc:91
7617 msgid "Allocating registry space"
7618 msgstr "Выделение места под данные реестра"
7620 #: dlls/msi/msi.rc:92
7621 msgid "Searching for installed applications"
7622 msgstr "Поиск установленных приложений"
7624 #: dlls/msi/msi.rc:93
7625 msgid "Binding executables"
7626 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
7628 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7629 msgid "Searching for qualifying products"
7630 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
7632 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7633 msgid "Computing space requirements"
7634 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
7636 #: dlls/msi/msi.rc:97
7637 msgid "Creating folders"
7638 msgstr "Создание папок"
7640 #: dlls/msi/msi.rc:98
7641 msgid "Creating shortcuts"
7642 msgstr "Создание ярлыков"
7644 #: dlls/msi/msi.rc:99
7645 msgid "Deleting services"
7646 msgstr "Удаление сервисов"
7648 #: dlls/msi/msi.rc:100
7649 msgid "Creating duplicate files"
7650 msgstr "Создание дупликатов"
7652 #: dlls/msi/msi.rc:102
7653 msgid "Searching for related applications"
7654 msgstr "Поиск связанных приложений"
7656 #: dlls/msi/msi.rc:103
7657 msgid "Copying network install files"
7658 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
7660 #: dlls/msi/msi.rc:104
7661 msgid "Copying new files"
7662 msgstr "Копирование новых файлов"
7664 #: dlls/msi/msi.rc:105
7665 msgid "Installing ODBC components"
7666 msgstr "Установка компонентов ODBC"
7668 #: dlls/msi/msi.rc:106
7669 msgid "Installing new services"
7670 msgstr "Установка новых сервисов"
7672 #: dlls/msi/msi.rc:107
7673 msgid "Installing system catalog"
7674 msgstr "Установка системного каталога"
7676 #: dlls/msi/msi.rc:108
7677 msgid "Validating install"
7678 msgstr "Проверка установки"
7680 #: dlls/msi/msi.rc:109
7681 msgid "Evaluating launch conditions"
7682 msgstr "Вычисление условий запуска"
7684 #: dlls/msi/msi.rc:110
7685 msgid "Migrating feature states from related applications"
7686 msgstr "Миграция состояний компонентов"
7688 #: dlls/msi/msi.rc:111
7689 msgid "Moving files"
7690 msgstr "Перемещение файлов"
7692 #: dlls/msi/msi.rc:112
7693 msgid "Publishing assembly information"
7694 msgstr "Публикация информации о сборках"
7696 #: dlls/msi/msi.rc:113
7697 msgid "Unpublishing assembly information"
7698 msgstr "Удаление информации о сборке"
7700 #: dlls/msi/msi.rc:114
7701 msgid "Patching files"
7702 msgstr "Применение патчей"
7704 #: dlls/msi/msi.rc:115
7705 msgid "Updating component registration"
7706 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
7708 #: dlls/msi/msi.rc:116
7709 msgid "Publishing Qualified Components"
7710 msgstr "Публикация компонентов"
7712 #: dlls/msi/msi.rc:117
7713 msgid "Publishing Product Features"
7714 msgstr "Публикация компонентов продукта"
7716 #: dlls/msi/msi.rc:118
7717 msgid "Publishing product information"
7718 msgstr "Публикация информации о продукте"
7720 #: dlls/msi/msi.rc:119
7721 msgid "Registering Class servers"
7722 msgstr "Регистрация серверов"
7724 #: dlls/msi/msi.rc:120
7725 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7726 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
7728 #: dlls/msi/msi.rc:121
7729 msgid "Registering extension servers"
7730 msgstr "Регистрация серверов расширений"
7732 #: dlls/msi/msi.rc:122
7733 msgid "Registering fonts"
7734 msgstr "Установка шрифтов"
7736 #: dlls/msi/msi.rc:123
7737 msgid "Registering MIME info"
7738 msgstr "Регистрация MIME"
7740 #: dlls/msi/msi.rc:124
7741 msgid "Registering product"
7742 msgstr "Регистрация продукта"
7744 #: dlls/msi/msi.rc:125
7745 msgid "Registering program identifiers"
7746 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
7748 #: dlls/msi/msi.rc:126
7749 msgid "Registering type libraries"
7750 msgstr "Регистрация библиотек типов"
7752 #: dlls/msi/msi.rc:127
7753 msgid "Registering user"
7754 msgstr "Регистрация пользователя"
7756 #: dlls/msi/msi.rc:128
7757 msgid "Removing duplicated files"
7758 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
7760 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7761 msgid "Updating environment strings"
7762 msgstr "Обновление переменных окружения"
7764 #: dlls/msi/msi.rc:130
7765 msgid "Removing applications"
7766 msgstr "Удаление приложений"
7768 #: dlls/msi/msi.rc:131
7769 msgid "Removing files"
7770 msgstr "Удаление файлов"
7772 #: dlls/msi/msi.rc:132
7773 msgid "Removing folders"
7774 msgstr "Удаление папок"
7776 #: dlls/msi/msi.rc:133
7777 msgid "Removing INI files entries"
7778 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
7780 #: dlls/msi/msi.rc:134
7781 msgid "Removing ODBC components"
7782 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
7784 #: dlls/msi/msi.rc:135
7785 msgid "Removing system registry values"
7786 msgstr "Удаление параметров реестра"
7788 #: dlls/msi/msi.rc:136
7789 msgid "Removing shortcuts"
7790 msgstr "Удаление ярлыков"
7792 #: dlls/msi/msi.rc:138
7793 msgid "Registering modules"
7794 msgstr "Регистрация модулей"
7796 #: dlls/msi/msi.rc:139
7797 msgid "Unregistering modules"
7798 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
7800 #: dlls/msi/msi.rc:140
7801 msgid "Initializing ODBC directories"
7802 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
7804 #: dlls/msi/msi.rc:141
7805 msgid "Starting services"
7806 msgstr "Запуск сервисов"
7808 #: dlls/msi/msi.rc:142
7809 msgid "Stopping services"
7810 msgstr "Остановка сервисов"
7812 #: dlls/msi/msi.rc:143
7813 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7814 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
7816 #: dlls/msi/msi.rc:144
7817 msgid "Unpublishing Product Features"
7818 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
7820 #: dlls/msi/msi.rc:145
7821 msgid "Unpublishing product information"
7822 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
7824 #: dlls/msi/msi.rc:146
7825 msgid "Unregister Class servers"
7826 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
7828 #: dlls/msi/msi.rc:147
7829 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7830 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
7832 #: dlls/msi/msi.rc:148
7833 msgid "Unregistering extension servers"
7834 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
7836 #: dlls/msi/msi.rc:149
7837 msgid "Unregistering fonts"
7838 msgstr "Удаление шрифтов"
7840 #: dlls/msi/msi.rc:150
7841 msgid "Unregistering MIME info"
7842 msgstr "Удаление данных MIME"
7844 #: dlls/msi/msi.rc:151
7845 msgid "Unregistering program identifiers"
7846 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
7848 #: dlls/msi/msi.rc:152
7849 msgid "Unregistering type libraries"
7850 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
7852 #: dlls/msi/msi.rc:154
7853 msgid "Writing INI files values"
7854 msgstr "Запись данных в INI файлы"
7856 #: dlls/msi/msi.rc:155
7857 msgid "Writing system registry values"
7858 msgstr "Запись параметров реестра"
7860 #: dlls/msi/msi.rc:161
7861 msgid "Free space: [1]"
7862 msgstr "Свободное место: [1]"
7864 #: dlls/msi/msi.rc:162
7865 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7866 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
7868 #: dlls/msi/msi.rc:163
7869 msgid "File: [1]"
7870 msgstr "Файл: [1]"
7872 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7873 msgid "Folder: [1]"
7874 msgstr "Папка: [1]"
7876 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7877 msgid "Shortcut: [1]"
7878 msgstr "Ярлык: [1]"
7880 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7881 msgid "Service: [1]"
7882 msgstr "Сервис: [1]"
7884 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7885 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7886 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7888 #: dlls/msi/msi.rc:168
7889 msgid "Found application: [1]"
7890 msgstr "Найдено приложение: [1]"
7892 #: dlls/msi/msi.rc:169
7893 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7894 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7896 #: dlls/msi/msi.rc:171
7897 msgid "Service: [2]"
7898 msgstr "Сервис: [2]"
7900 #: dlls/msi/msi.rc:172
7901 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7902 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:173
7905 msgid "Application: [1]"
7906 msgstr "Приложение: [1]"
7908 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7909 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7910 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
7912 #: dlls/msi/msi.rc:177
7913 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7914 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
7916 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7917 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7918 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
7920 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7921 msgid "Feature: [1]"
7922 msgstr "Компонент: [1]"
7924 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7925 msgid "Class Id: [1]"
7926 msgstr "Class Id: [1]"
7928 #: dlls/msi/msi.rc:181
7929 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7930 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
7932 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7933 msgid "Extension: [1]"
7934 msgstr "Расширение: [1]"
7936 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7937 msgid "Font: [1]"
7938 msgstr "Шрифт: [1]"
7940 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7941 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7942 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7945 msgid "ProgId: [1]"
7946 msgstr "ProgId: [1]"
7948 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7949 msgid "LibID: [1]"
7950 msgstr "LibID: [1]"
7952 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7953 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7954 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
7956 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7957 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7958 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
7960 #: dlls/msi/msi.rc:189
7961 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7962 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
7964 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7965 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7966 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
7968 #: dlls/msi/msi.rc:193
7969 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7970 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
7972 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7973 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7974 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
7976 #: dlls/msi/msi.rc:202
7977 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7978 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7980 #: dlls/msi/msi.rc:210
7981 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7982 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
7984 #: dlls/msi/msi.rc:72
7985 msgid "{{Fatal error: }}"
7986 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
7988 #: dlls/msi/msi.rc:73
7989 msgid "{{Error [1]. }}"
7990 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
7992 #: dlls/msi/msi.rc:74
7993 msgid "Warning [1]."
7994 msgstr "Предупреждение [1]."
7996 #: dlls/msi/msi.rc:75
7997 msgid "Info [1]."
7998 msgstr "Инфо [1]."
8000 #: dlls/msi/msi.rc:76
8001 msgid ""
8002 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8003 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8004 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8005 msgstr ""
8006 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
8007 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
8009 #: dlls/msi/msi.rc:77
8010 msgid "{{Disk full: }}"
8011 msgstr "{{Диск полон: }}"
8013 #: dlls/msi/msi.rc:78
8014 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8015 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
8017 #: dlls/msi/msi.rc:79
8018 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8019 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
8021 #: dlls/msi/msi.rc:82
8022 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8023 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
8025 #: dlls/msi/msi.rc:80
8026 msgid "Action start [Time]: [1]."
8027 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8029 #: dlls/msi/msi.rc:81
8030 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8031 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8033 #: dlls/msi/msi.rc:84
8034 msgid "Please insert the disk: [2]"
8035 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8037 #: dlls/msi/msi.rc:85
8038 msgid ""
8039 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8040 "that you can access it."
8041 msgstr ""
8042 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8043 "есть доступ."
8045 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8046 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8047 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8049 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8050 msgid ""
8051 "Wine MS-RLE video codec\n"
8052 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8053 msgstr ""
8054 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8055 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8057 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8058 msgid "Video Compression"
8059 msgstr "Сжатие видео"
8061 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8062 msgid "&Compressor:"
8063 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8065 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8066 msgid "Con&figure..."
8067 msgstr "&Настройки..."
8069 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8070 msgid "&About"
8071 msgstr "&Информация"
8073 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8074 msgid "Compression &Quality:"
8075 msgstr "&Качество сжатия:"
8077 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8078 msgid "&Key Frame Every"
8079 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8081 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8082 msgid "&Data Rate"
8083 msgstr "&Поток данных"
8085 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8086 msgid "kB/s"
8087 msgstr "КБ/сек"
8089 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8090 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8091 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8093 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8094 msgid "Wine Video 1 video codec"
8095 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8098 msgid "unknown object"
8099 msgstr "неизвестный объект"
8101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8102 msgid "title bar"
8103 msgstr "строка заголовка"
8105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8106 msgid "menu bar"
8107 msgstr "строка меню"
8109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8110 msgid "scroll bar"
8111 msgstr "полоса прокрутки"
8113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8114 msgid "grip"
8115 msgstr "захват"
8117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8118 msgid "sound"
8119 msgstr "звук"
8121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8122 msgid "cursor"
8123 msgstr "указатель"
8125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8126 msgid "caret"
8127 msgstr "курсор"
8129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8130 msgid "alert"
8131 msgstr "оповещение"
8133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8134 msgid "window"
8135 msgstr "окно"
8137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8138 msgid "client"
8139 msgstr "клиент"
8141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8142 msgid "popup menu"
8143 msgstr "всплывающее меню"
8145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8146 msgid "menu item"
8147 msgstr "пункт меню"
8149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8150 msgid "tool tip"
8151 msgstr "подсказка"
8153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8154 msgid "application"
8155 msgstr "приложение"
8157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8158 msgid "document"
8159 msgstr "документ"
8161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8162 msgid "pane"
8163 msgstr "панель"
8165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8166 msgid "chart"
8167 msgstr "график"
8169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8170 msgid "dialog"
8171 msgstr "диалоговое окно"
8173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8174 msgid "border"
8175 msgstr "граница"
8177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8178 msgid "grouping"
8179 msgstr "группировка"
8181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8182 msgid "separator"
8183 msgstr "разделитель"
8185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8186 msgid "tool bar"
8187 msgstr "панель инструментов"
8189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8190 msgid "status bar"
8191 msgstr "строка состояния"
8193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8194 msgid "table"
8195 msgstr "таблица"
8197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8198 msgid "column header"
8199 msgstr "заголовок столбца"
8201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8202 msgid "row header"
8203 msgstr "заголовок строки"
8205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8206 msgid "column"
8207 msgstr "столбец"
8209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8210 msgid "row"
8211 msgstr "строка"
8213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8214 msgid "cell"
8215 msgstr "ячейка"
8217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8218 msgid "link"
8219 msgstr "ссылка"
8221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8222 msgid "help balloon"
8223 msgstr "всплывающая справка"
8225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8226 msgid "character"
8227 msgstr "символ"
8229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8230 msgid "list"
8231 msgstr "список"
8233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8234 msgid "list item"
8235 msgstr "элемент списка"
8237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8238 msgid "outline"
8239 msgstr "структура"
8241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8242 msgid "outline item"
8243 msgstr "элемент структуры"
8245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8246 msgid "page tab"
8247 msgstr "вкладка страницы"
8249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8250 msgid "property page"
8251 msgstr "страница свойств"
8253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8254 msgid "indicator"
8255 msgstr "индикатор"
8257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8258 msgid "graphic"
8259 msgstr "изображение"
8261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8262 msgid "static text"
8263 msgstr "статический текст"
8265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8266 msgid "text"
8267 msgstr "текст"
8269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8270 msgid "push button"
8271 msgstr "кнопка"
8273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8274 msgid "check button"
8275 msgstr "флажок"
8277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8278 msgid "radio button"
8279 msgstr "радиокнопка"
8281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8282 msgid "combo box"
8283 msgstr "поле со списком"
8285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8286 msgid "drop down"
8287 msgstr "раскрывающийся список"
8289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8290 msgid "progress bar"
8291 msgstr "индикатор прогресса"
8293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8294 msgid "dial"
8295 msgstr "циферблат"
8297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8298 msgid "hot key field"
8299 msgstr "поле горячей клавиши"
8301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8302 msgid "slider"
8303 msgstr "ползунок"
8305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8306 msgid "spin box"
8307 msgstr "поле-счётчик"
8309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8310 msgid "diagram"
8311 msgstr "диаграмма"
8313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8314 msgid "animation"
8315 msgstr "анимация"
8317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8318 msgid "equation"
8319 msgstr "уравнение"
8321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8322 msgid "drop down button"
8323 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
8325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8326 msgid "menu button"
8327 msgstr "кнопка меню"
8329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8330 msgid "grid drop down button"
8331 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
8333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8334 msgid "white space"
8335 msgstr "пробел"
8337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8338 msgid "page tab list"
8339 msgstr "список вкладок страницы"
8341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8342 msgid "clock"
8343 msgstr "часы"
8345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8346 msgid "split button"
8347 msgstr "кнопка разделения"
8349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8350 msgid "IP address"
8351 msgstr "IP-адрес"
8353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8354 msgid "outline button"
8355 msgstr "кнопка структуры"
8357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8358 msgctxt "object state"
8359 msgid "normal"
8360 msgstr "обычный"
8362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8363 msgctxt "object state"
8364 msgid "unavailable"
8365 msgstr "сведения отсутствуют"
8367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8368 msgctxt "object state"
8369 msgid "selected"
8370 msgstr "выделенный"
8372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8373 msgctxt "object state"
8374 msgid "focused"
8375 msgstr "с фокусом ввода"
8377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8378 msgctxt "object state"
8379 msgid "pressed"
8380 msgstr "нажато"
8382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8383 msgctxt "object state"
8384 msgid "checked"
8385 msgstr "отмечено"
8387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8388 msgctxt "object state"
8389 msgid "mixed"
8390 msgstr "оба типа"
8392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8393 msgctxt "object state"
8394 msgid "read only"
8395 msgstr "только чтение"
8397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8398 msgctxt "object state"
8399 msgid "hot tracked"
8400 msgstr "отслеженное"
8402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8403 msgctxt "object state"
8404 msgid "default"
8405 msgstr "по умолчанию"
8407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8408 msgctxt "object state"
8409 msgid "expanded"
8410 msgstr "развернуто"
8412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8413 msgctxt "object state"
8414 msgid "collapsed"
8415 msgstr "свернуто"
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8418 msgctxt "object state"
8419 msgid "busy"
8420 msgstr "занято"
8422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8423 msgctxt "object state"
8424 msgid "floating"
8425 msgstr "перемещаемый"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8428 msgctxt "object state"
8429 msgid "marqueed"
8430 msgstr "бегущая строка"
8432 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8433 msgctxt "object state"
8434 msgid "animated"
8435 msgstr "анимировано"
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8438 msgctxt "object state"
8439 msgid "invisible"
8440 msgstr "невидимо"
8442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8443 msgctxt "object state"
8444 msgid "offscreen"
8445 msgstr "за экраном"
8447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8448 msgctxt "object state"
8449 msgid "sizeable"
8450 msgstr "изменяемого размера"
8452 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8453 msgctxt "object state"
8454 msgid "moveable"
8455 msgstr "перемещаемое"
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8458 msgctxt "object state"
8459 msgid "self voicing"
8460 msgstr "говорящее"
8462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8463 msgctxt "object state"
8464 msgid "focusable"
8465 msgstr "фокусируемое"
8467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8468 msgctxt "object state"
8469 msgid "selectable"
8470 msgstr "выделяемое"
8472 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8473 msgctxt "object state"
8474 msgid "linked"
8475 msgstr "связанное"
8477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8478 msgctxt "object state"
8479 msgid "traversed"
8480 msgstr "пройденное"
8482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8483 msgctxt "object state"
8484 msgid "multi selectable"
8485 msgstr "со множественным выделением"
8487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8488 msgctxt "object state"
8489 msgid "extended selectable"
8490 msgstr "с расширенным выделением"
8492 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8493 msgctxt "object state"
8494 msgid "alert low"
8495 msgstr "низкий уровень оповещений"
8497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8498 msgctxt "object state"
8499 msgid "alert medium"
8500 msgstr "средний уровень оповещений"
8502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8503 msgctxt "object state"
8504 msgid "alert high"
8505 msgstr "высокий уровень оповещений"
8507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8508 msgctxt "object state"
8509 msgid "protected"
8510 msgstr "защищенный режим"
8512 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8513 msgctxt "object state"
8514 msgid "has popup"
8515 msgstr "есть всплывающая подсказка"
8517 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8518 msgid "True"
8519 msgstr "Правда"
8521 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8522 msgid "False"
8523 msgstr "Ложь"
8525 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8526 msgid "On"
8527 msgstr "Включено"
8529 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8530 msgid "Off"
8531 msgstr "Выключено"
8533 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8534 msgid "Provider"
8535 msgstr "Провайдер"
8537 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8538 msgid "Select the data you want to connect to:"
8539 msgstr "Выберите формат для подключения:"
8541 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8542 #, fuzzy
8543 #| msgid "Connections"
8544 msgid "Connection"
8545 msgstr "Подключения"
8547 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8548 #, fuzzy
8549 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
8550 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8551 msgstr "Выберите формат для подключения:"
8553 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8554 msgid "1. Specify the source of data:"
8555 msgstr ""
8557 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8558 #, fuzzy
8559 #| msgid "Please enter your name"
8560 msgid "Use &data source name"
8561 msgstr "Введите ваше имя"
8563 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8564 #, fuzzy
8565 #| msgid "Reset Connections"
8566 msgid "Use c&onnection string"
8567 msgstr "Сброшено подключений"
8569 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8570 #, fuzzy
8571 #| msgid "Connections"
8572 msgid "&Connection string:"
8573 msgstr "Подключения"
8575 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8576 #, fuzzy
8577 #| msgid "A&dd..."
8578 msgid "B&uild..."
8579 msgstr "&Добавить..."
8581 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8582 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8583 msgstr ""
8585 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8586 #, fuzzy
8587 #| msgid "&User name:"
8588 msgid "User &name:"
8589 msgstr "По&льзователь:"
8591 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8592 #, fuzzy
8593 #| msgid "&Blank page"
8594 msgid "&Blank password"
8595 msgstr "Пу&стая страница"
8597 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8598 #, fuzzy
8599 #| msgid "Wrong password.\n"
8600 msgid "Allow &saving password"
8601 msgstr "Неверный пароль.\n"
8603 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8604 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8605 msgstr ""
8607 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8608 #, fuzzy
8609 #| msgid "Reset Connections"
8610 msgid "&Test Connection"
8611 msgstr "Сброшено подключений"
8613 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8614 msgid "Advanced"
8615 msgstr "Мастер"
8617 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8618 #, fuzzy
8619 #| msgid "Network share"
8620 msgid "Network settings"
8621 msgstr "Сетевой диск"
8623 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8624 #, fuzzy
8625 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8626 msgid "&Impersonation level:"
8627 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
8629 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8630 msgid "P&rotection level:"
8631 msgstr ""
8633 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8634 #, fuzzy
8635 #| msgid "Connected"
8636 msgid "Connect:"
8637 msgstr "Подключено"
8639 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8640 #, fuzzy
8641 #| msgid "seconds"
8642 msgid "seconds."
8643 msgstr "сек."
8645 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8646 #, fuzzy
8647 #| msgid "Success"
8648 msgid "A&ccess:"
8649 msgstr "Успех"
8651 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8652 #, fuzzy
8653 #| msgid "&All"
8654 msgid "All"
8655 msgstr "&Все"
8657 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8658 msgid ""
8659 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8660 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8661 msgstr ""
8663 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8664 #, fuzzy
8665 #| msgid "&Edit..."
8666 msgid "&Edit Value..."
8667 msgstr "&Изменить..."
8669 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8670 #, fuzzy
8671 #| msgid "Data Link Properties"
8672 msgid "Data Link Error"
8673 msgstr "Свойства подключения"
8675 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8676 #, fuzzy
8677 #| msgid "Please select a file."
8678 msgid "Please select a provider."
8679 msgstr "Выберите файл."
8681 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8682 msgid ""
8683 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8684 "properly."
8685 msgstr ""
8687 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8688 msgid "Data Link Properties"
8689 msgstr "Свойства подключения"
8691 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8692 msgid "OLE DB Provider(s)"
8693 msgstr ""
8695 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8696 #, fuzzy
8697 #| msgid "Ready"
8698 msgid "Read"
8699 msgstr "Готово"
8701 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8702 #, fuzzy
8703 #| msgid "Readme:"
8704 msgid "ReadWrite"
8705 msgstr "Файл «Readme»:"
8707 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8708 msgid "Share Deny None"
8709 msgstr ""
8711 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8712 msgid "Share Deny Read"
8713 msgstr ""
8715 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8716 msgid "Share Deny Write"
8717 msgstr ""
8719 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8720 msgid "Share Exclusive"
8721 msgstr ""
8723 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8724 #, fuzzy
8725 #| msgid "I/O Writes"
8726 msgid "Write"
8727 msgstr "Число записей"
8729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8730 msgid "Insert Object"
8731 msgstr "Вставить объект"
8733 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8734 msgid "Object Type:"
8735 msgstr "Тип объекта:"
8737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8738 msgid "Result"
8739 msgstr "Результат"
8741 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8742 msgid "Create New"
8743 msgstr "Создать новый"
8745 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8746 msgid "Create Control"
8747 msgstr "Создать элемент управления"
8749 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8750 msgid "Create From File"
8751 msgstr "Создать из файла"
8753 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8754 msgid "&Add Control..."
8755 msgstr "&Добавить элемент управления..."
8757 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8758 msgid "Display As Icon"
8759 msgstr "Показывать как значок"
8761 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8762 msgid "Browse..."
8763 msgstr "Обзор..."
8765 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8766 msgid "File:"
8767 msgstr "Файл:"
8769 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8770 msgid "Paste Special"
8771 msgstr "Специальная вставка"
8773 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8774 msgid "Source:"
8775 msgstr "Откуда:"
8777 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8781 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8782 msgid "&Paste"
8783 msgstr "Вст&авить"
8785 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8786 msgid "Paste &Link"
8787 msgstr "Вставить &Ссылку"
8789 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8790 msgid "&As:"
8791 msgstr "&Как:"
8793 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8794 msgid "&Display As Icon"
8795 msgstr "&Показывать как значок"
8797 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8798 msgid "Change &Icon..."
8799 msgstr "Изменить &значок..."
8801 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8802 msgid "Insert a new %s object into your document"
8803 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
8805 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8806 msgid ""
8807 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8808 "may activate it using the program which created it."
8809 msgstr ""
8810 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
8811 "создавшей его программе."
8813 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8814 msgid "Browse"
8815 msgstr "Обзор"
8817 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8818 msgid ""
8819 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8820 "control."
8821 msgstr ""
8822 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
8823 "управления OLE."
8825 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8826 msgid "Add Control"
8827 msgstr "Добавить элемент управления"
8829 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8830 msgid "&Convert..."
8831 msgstr "&Конвертировать..."
8833 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8834 msgid "%1 %2 &Object"
8835 msgstr "%1 &объект %2"
8837 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8838 msgid "%1 &Object"
8839 msgstr "&Объект %1"
8841 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8842 msgid "&Object"
8843 msgstr "&Объект"
8845 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8846 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8847 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
8849 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8850 msgid ""
8851 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8852 "activate it using %s."
8853 msgstr ""
8854 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
8855 "с помощью %s."
8857 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8858 msgid ""
8859 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8860 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8861 msgstr ""
8862 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
8863 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
8865 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8866 msgid ""
8867 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8868 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8869 "your document."
8870 msgstr ""
8871 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
8872 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
8874 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8875 msgid ""
8876 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8877 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8878 "in your document."
8879 msgstr ""
8880 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
8881 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
8883 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8884 msgid ""
8885 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8886 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8887 "be reflected in your document."
8888 msgstr ""
8889 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
8890 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
8891 "будут отражаться в документе."
8893 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8894 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8895 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
8897 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8898 msgid "Unknown Type"
8899 msgstr "Неизвестный тип"
8901 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8902 msgid "Unknown Source"
8903 msgstr "Неизвестный источник"
8905 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8906 msgid "the program which created it"
8907 msgstr "программа, которая его создала"
8909 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8910 msgid "Scanning"
8911 msgstr "Сканирование"
8913 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8914 msgid "SCANNING... Please Wait"
8915 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
8917 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8918 msgctxt "unit: pixels"
8919 msgid "px"
8920 msgstr "пиксел"
8922 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8923 msgctxt "unit: bits"
8924 msgid "b"
8925 msgstr "бит"
8927 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8929 msgctxt "unit: dots/inch"
8930 msgid "dpi"
8931 msgstr "т/дюйм"
8933 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8934 msgctxt "unit: percent"
8935 msgid "%"
8936 msgstr "%"
8938 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8939 msgctxt "unit: microseconds"
8940 msgid "us"
8941 msgstr "мкс"
8943 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8944 msgid "Settings for %s"
8945 msgstr "Настройки %s"
8947 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8948 msgid "Baud Rate"
8949 msgstr "Скорость"
8951 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8952 msgid "Parity"
8953 msgstr "Чётность"
8955 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8956 msgid "Flow Control"
8957 msgstr "Управление потоком"
8959 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8960 msgid "Data Bits"
8961 msgstr "Биты данных"
8963 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8964 msgid "Stop Bits"
8965 msgstr "Стоп-биты"
8967 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8968 msgid "Copying Files..."
8969 msgstr "Копирование файлов..."
8971 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8972 msgid "Destination:"
8973 msgstr "Куда:"
8975 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8976 msgid "Files Needed"
8977 msgstr "Необходимые файлы"
8979 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8980 msgid ""
8981 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8982 "make sure the correct drive is selected below"
8983 msgstr ""
8984 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
8985 "убедитесь что выбран нужный привод"
8987 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8988 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8989 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
8991 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8992 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8993 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
8995 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8996 msgid "Unknown"
8997 msgstr "Неизвестно"
8999 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9000 msgid "Copy files from:"
9001 msgstr "Копировать файлы из:"
9003 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9004 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9005 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
9007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9008 msgid "F&orward"
9009 msgstr "&Вперёд"
9011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9012 msgid "&Save Background As..."
9013 msgstr "&Сохранить фон как..."
9015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9016 msgid "Set As Back&ground"
9017 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9020 msgid "&Copy Background"
9021 msgstr "&Копировать фон"
9023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9024 msgid "Set as &Desktop Item"
9025 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9028 msgid "Create Shor&tcut"
9029 msgstr "Создать &ярлык"
9031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9034 msgid "Add to &Favorites..."
9035 msgstr "Добавить в &избранное..."
9037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9038 msgid "&Encoding"
9039 msgstr "&Кодировка"
9041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9042 msgid "Pr&int"
9043 msgstr "Пе&чать"
9045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9047 msgid "&Open Link"
9048 msgstr "&Открыть ссылку"
9050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9052 msgid "Open Link in &New Window"
9053 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9057 msgid "Save Target &As..."
9058 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9062 msgid "&Print Target"
9063 msgstr "&Печать объекта"
9065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9067 msgid "S&how Picture"
9068 msgstr "Показать &рисунок"
9070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9071 msgid "&Save Picture As..."
9072 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9075 msgid "&E-mail Picture..."
9076 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9079 msgid "Pr&int Picture..."
9080 msgstr "&Печать рисунка..."
9082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9083 msgid "&Go to My Pictures"
9084 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9088 msgid "Set as Back&ground"
9089 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9093 msgid "Set as &Desktop Item..."
9094 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9098 msgid "Copy Shor&tcut"
9099 msgstr "Копировать &ярлык"
9101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9103 msgid "P&roperties"
9104 msgstr "Сво&йства"
9106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9107 msgid "&Undo"
9108 msgstr "&Отменить"
9110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9111 #: dlls/user32/user32.rc:63
9112 msgid "&Delete"
9113 msgstr "&Удалить"
9115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9116 msgid "&Select"
9117 msgstr "&Выделить"
9119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9120 msgid "&Cell"
9121 msgstr "&ячейку"
9123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9124 msgid "&Row"
9125 msgstr "ст&року"
9127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9128 msgid "&Column"
9129 msgstr "&колонку"
9131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9132 msgid "&Table"
9133 msgstr "&таблицу"
9135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9136 msgid "&Cell Properties"
9137 msgstr "Свойства &ячейки"
9139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9140 msgid "&Table Properties"
9141 msgstr "Сво&йства таблицы"
9143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9144 msgid "Open in &New Window"
9145 msgstr "Открыть в &новом окне"
9147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9148 msgid "Cut"
9149 msgstr "&Вырезать"
9151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9152 msgid "&Save Video As..."
9153 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9156 msgid "Play"
9157 msgstr "Воспроизвести"
9159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9160 msgid "Rewind"
9161 msgstr "Перемотать"
9163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9164 msgid "Trace Tags"
9165 msgstr "Трассировочные метки"
9167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9168 msgid "Resource Failures"
9169 msgstr "Сбои ресурсов"
9171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9172 msgid "Dump Tracking Info"
9173 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9176 msgid "Debug Break"
9177 msgstr "Точки останова"
9179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9180 msgid "Debug View"
9181 msgstr "Режим отладки"
9183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9184 msgid "Dump Tree"
9185 msgstr "Выдать дерево"
9187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9188 msgid "Dump Lines"
9189 msgstr "Выдать строки"
9191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9192 msgid "Dump DisplayTree"
9193 msgstr "Выдать дерево экрана"
9195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9196 msgid "Dump FormatCaches"
9197 msgstr "Выдать кэши форматов"
9199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9200 msgid "Dump LayoutRects"
9201 msgstr "Выдать прямоугольники"
9203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9204 msgid "Memory Monitor"
9205 msgstr "Использование памяти"
9207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9208 msgid "Performance Meters"
9209 msgstr "Счётчики производительности"
9211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9212 msgid "Save HTML"
9213 msgstr "Сохранить HTML"
9215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9216 msgid "&Browse View"
9217 msgstr "Вид об&зора"
9219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9220 msgid "&Edit View"
9221 msgstr "Из&менить вид"
9223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9224 msgid "Scroll Here"
9225 msgstr "Прокрутка на месте"
9227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9228 msgid "Top"
9229 msgstr "Вверх"
9231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9232 msgid "Bottom"
9233 msgstr "Вниз"
9235 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9236 msgid "Page Up"
9237 msgstr "Страница вверх"
9239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9240 msgid "Page Down"
9241 msgstr "Страница вниз"
9243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9244 msgid "Scroll Up"
9245 msgstr "Прокрутка вверх"
9247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9248 msgid "Scroll Down"
9249 msgstr "Прокрутка вниз"
9251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9252 msgid "Left Edge"
9253 msgstr "К левому краю"
9255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9256 msgid "Right Edge"
9257 msgstr "К правому краю"
9259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9260 msgid "Page Left"
9261 msgstr "Страница влево"
9263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9264 msgid "Page Right"
9265 msgstr "Страница вправо"
9267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9268 msgid "Scroll Left"
9269 msgstr "Прокрутка влево"
9271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9272 msgid "Scroll Right"
9273 msgstr "Прокрутка вправо"
9275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9276 msgid "Wine Internet Explorer"
9277 msgstr "Wine Internet Explorer"
9279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9280 msgid "&w&bPage &p"
9281 msgstr "&w&bСтраница &p"
9283 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9284 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9287 msgid "Lar&ge Icons"
9288 msgstr "&Крупные значки"
9290 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9291 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9294 msgid "S&mall Icons"
9295 msgstr "&Мелкие значки"
9297 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9298 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9299 msgid "&List"
9300 msgstr "&Список"
9302 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9303 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9306 msgid "&Details"
9307 msgstr "&Таблица"
9309 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9310 msgid "Arrange &Icons"
9311 msgstr "Упорядочить &значки"
9313 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9314 msgid "By &Name"
9315 msgstr "По &имени"
9317 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9318 msgid "By &Type"
9319 msgstr "По &типу"
9321 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9322 msgid "By &Size"
9323 msgstr "По &размеру"
9325 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9326 msgid "By &Date"
9327 msgstr "По &дате"
9329 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9330 msgid "&Auto Arrange"
9331 msgstr "&Автоматически"
9333 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9334 msgid "Line up Icons"
9335 msgstr "В&ыровнять значки"
9337 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9338 msgid "Paste as Link"
9339 msgstr "Вставить &ярлык"
9341 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9343 msgid "New"
9344 msgstr "Создать"
9346 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9347 msgid "New &Folder"
9348 msgstr "&Папка"
9350 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9351 msgid "New &Link"
9352 msgstr "&Ярлык"
9354 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9355 msgid "Properties"
9356 msgstr "Сво&йства"
9358 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9359 msgctxt "recycle bin"
9360 msgid "&Restore"
9361 msgstr "&Восстановить"
9363 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9364 msgid "&Erase"
9365 msgstr "&Очистить"
9367 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9368 msgid "E&xplore"
9369 msgstr "&Проводник"
9371 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9372 msgid "C&ut"
9373 msgstr "&Вырезать"
9375 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9376 msgid "Create &Link"
9377 msgstr "Создать &ярлык"
9379 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9380 msgid "&Rename"
9381 msgstr "&Переименовать"
9383 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9384 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9385 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9386 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9388 msgid "E&xit"
9389 msgstr "В&ыйти"
9391 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9392 msgid "&About Control Panel"
9393 msgstr "&О Панели Управления"
9395 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9396 msgid "Browse for Folder"
9397 msgstr "Обзор"
9399 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9400 msgid "Folder:"
9401 msgstr "Папка:"
9403 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9404 msgid "&Make New Folder"
9405 msgstr "Создать &новую папку"
9407 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9408 msgid "Message"
9409 msgstr "Сообщение"
9411 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9412 msgid "Yes to &all"
9413 msgstr "Да для &всех"
9415 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9416 msgid "About %s"
9417 msgstr "О %s"
9419 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9420 msgid "Wine &license"
9421 msgstr "&Лицензия Wine"
9423 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9424 msgid "Running on %s"
9425 msgstr "Версия Wine %s"
9427 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9428 msgid "Wine was brought to you by:"
9429 msgstr "Разработчики Wine:"
9431 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9432 msgid "Run"
9433 msgstr "Запустить"
9435 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9436 msgid ""
9437 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9438 "will open it for you."
9439 msgstr ""
9440 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
9441 "их."
9443 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9444 msgid "&Open:"
9445 msgstr "&Открыть:"
9447 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9448 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9450 msgid "&Browse..."
9451 msgstr "&Обзор..."
9453 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9454 msgid "File type:"
9455 msgstr "Тип файла:"
9457 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9458 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9459 msgid "Location:"
9460 msgstr "Путь:"
9462 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9463 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9464 msgid "Size:"
9465 msgstr "Размер:"
9467 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9468 msgid "Creation date:"
9469 msgstr "Дата создания:"
9471 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9472 msgid "Attributes:"
9473 msgstr "Атрибуты:"
9475 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9476 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9477 msgid "H&idden"
9478 msgstr "С&крытый"
9480 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9481 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9482 msgid "&Archive"
9483 msgstr "&Архивный"
9485 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9486 msgid "Open with:"
9487 msgstr "Открывать в:"
9489 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9490 msgid "&Change..."
9491 msgstr "&Изменить..."
9493 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9494 msgid "Last modified:"
9495 msgstr "Изменён:"
9497 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9498 msgid "Last accessed:"
9499 msgstr "Открыт:"
9501 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9502 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9503 msgid "Size"
9504 msgstr "Размер"
9506 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9507 msgid "Type"
9508 msgstr "Тип"
9510 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9511 msgid "Modified"
9512 msgstr "Изменён"
9514 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9515 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9516 msgid "Attributes"
9517 msgstr "Атрибуты"
9519 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9520 msgid "Size available"
9521 msgstr "Свободно"
9523 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9524 msgid "Comments"
9525 msgstr "Комментарий"
9527 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9528 msgid "Owner"
9529 msgstr "Владелец"
9531 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9532 msgid "Group"
9533 msgstr "Группа"
9535 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9536 msgid "Original location"
9537 msgstr "Исходное местонахождение"
9539 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9540 msgid "Date deleted"
9541 msgstr "Время удаления"
9543 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9544 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9545 msgctxt "display name"
9546 msgid "Desktop"
9547 msgstr "Рабочий стол"
9549 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9550 msgid "My Computer"
9551 msgstr "Мой компьютер"
9553 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9554 msgid "Control Panel"
9555 msgstr "Панель Управления"
9557 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9558 msgid "Select"
9559 msgstr "&Выбрать"
9561 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9562 msgid "Restart"
9563 msgstr "Перезагрузить"
9565 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9566 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9567 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
9569 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9570 msgid "Shutdown"
9571 msgstr "Выключить питание"
9573 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9574 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9575 msgstr "Закончить работу с Wine?"
9577 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9578 msgid "Programs"
9579 msgstr "Программы"
9581 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9582 msgid "My Documents"
9583 msgstr "Мои документы"
9585 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9586 msgid "Favorites"
9587 msgstr "Избранное"
9589 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9590 msgid "StartUp"
9591 msgstr "Автозагрузка"
9593 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9594 msgid "Start Menu"
9595 msgstr "Главное меню"
9597 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9598 msgid "My Music"
9599 msgstr "Моя музыка"
9601 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9602 msgid "My Videos"
9603 msgstr "Мои фильмы"
9605 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9606 msgctxt "directory"
9607 msgid "Desktop"
9608 msgstr "Рабочий стол"
9610 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9611 msgid "NetHood"
9612 msgstr "Сетевое окружение"
9614 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9615 msgid "Templates"
9616 msgstr "Шаблоны"
9618 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9619 msgid "PrintHood"
9620 msgstr "Принтеры"
9622 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9623 msgid "History"
9624 msgstr "История"
9626 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9627 msgid "Program Files"
9628 msgstr "Program Files"
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9631 msgid "My Pictures"
9632 msgstr "Мои рисунки"
9634 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9635 msgid "Common Files"
9636 msgstr "Common Files"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9639 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9640 msgid "Documents"
9641 msgstr "Документы"
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9644 msgid "Administrative Tools"
9645 msgstr "Администрирование"
9647 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9648 msgid "Music"
9649 msgstr "Музыка"
9651 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9652 msgid "Pictures"
9653 msgstr "Рисунки"
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9656 msgid "Videos"
9657 msgstr "Видео"
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9660 msgid "Program Files (x86)"
9661 msgstr "Program Files (x86)"
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9664 msgid "Contacts"
9665 msgstr "Контакты"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9668 msgid "Links"
9669 msgstr "Ссылки"
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9672 msgid "Slide Shows"
9673 msgstr "Слайд-шоу"
9675 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9676 msgid "Playlists"
9677 msgstr "Списки воспроизведения"
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9680 msgid "Status"
9681 msgstr "Состояние"
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9684 msgid "Model"
9685 msgstr "Модель"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9688 msgid "Sample Music"
9689 msgstr "Образцы музыки"
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9692 msgid "Sample Pictures"
9693 msgstr "Образцы изображений"
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9696 msgid "Sample Playlists"
9697 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
9699 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9700 msgid "Sample Videos"
9701 msgstr "Образцы видео"
9703 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9704 msgid "Saved Games"
9705 msgstr "Сохранённые игры"
9707 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9708 msgid "Searches"
9709 msgstr "Поиски"
9711 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9712 msgid "Users"
9713 msgstr "Пользователи"
9715 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9716 msgid "Downloads"
9717 msgstr "Загрузки"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9720 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9721 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9724 msgid "Error during creation of a new folder"
9725 msgstr "Ошибка во время создания папки"
9727 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9728 msgid "Confirm file deletion"
9729 msgstr "Подтверждение удаления файла"
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9732 msgid "Confirm folder deletion"
9733 msgstr "Подтверждение удаления папки"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9736 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9737 msgstr "Удалить «%1»?"
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9740 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9741 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9744 msgid "Confirm file overwrite"
9745 msgstr "Подтверждение замены файла"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9748 msgid ""
9749 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9750 "\n"
9751 "Do you want to replace it?"
9752 msgstr ""
9753 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
9754 "\n"
9755 "Вы хотите заменить его?"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9758 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9759 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9762 msgid ""
9763 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9764 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9767 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9768 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9771 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9772 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9775 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9776 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9779 msgid ""
9780 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9781 "\n"
9782 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9783 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9784 "the folder?"
9785 msgstr ""
9786 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
9787 "\n"
9788 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
9789 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
9790 "папку?"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9793 msgid "Wine Control Panel"
9794 msgstr "Панель Управления Wine"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9797 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9798 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9801 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9802 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9805 msgid "Executable files (*.exe)"
9806 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9809 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9810 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9813 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9814 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9817 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9818 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9821 msgid "Confirm deletion"
9822 msgstr "Подтверждение удаления"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9825 msgid ""
9826 "A file already exists at the path %1.\n"
9827 "\n"
9828 "Do you want to replace it?"
9829 msgstr ""
9830 "В %1 уже существует такой файл.\n"
9831 "\n"
9832 "Вы хотите заменить его?"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9835 msgid ""
9836 "A folder already exists at the path %1.\n"
9837 "\n"
9838 "Do you want to replace it?"
9839 msgstr ""
9840 "В %1 уже существует такая папка.\n"
9841 "\n"
9842 "Вы хотите заменить её?"
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9845 msgid "Confirm overwrite"
9846 msgstr "Подтверждение замены"
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9849 msgid ""
9850 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9851 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9852 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9853 "any later version.\n"
9854 "\n"
9855 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9856 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9857 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9858 "details.\n"
9859 "\n"
9860 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9861 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9862 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9863 msgstr ""
9864 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
9865 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
9866 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
9867 "\n"
9868 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
9869 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
9870 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
9871 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9872 "\n"
9873 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
9874 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9875 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9878 msgid "Wine License"
9879 msgstr "Лицензия Wine"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9882 msgid "Trash"
9883 msgstr "Корзина"
9885 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9886 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9887 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9888 msgid "Error"
9889 msgstr "Ошибка"
9891 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9892 msgid "Don't show me th&is message again"
9893 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
9895 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9896 msgid "%d bytes"
9897 msgstr "%d байт"
9899 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9900 msgctxt "time unit: hours"
9901 msgid " hr"
9902 msgstr " час"
9904 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9905 msgctxt "time unit: minutes"
9906 msgid " min"
9907 msgstr " мин"
9909 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9910 msgctxt "time unit: seconds"
9911 msgid " sec"
9912 msgstr " сек"
9914 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9915 msgid "Select Source"
9916 msgstr "Выберите источник"
9918 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9919 msgid "China Standard Time"
9920 msgstr ""
9922 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9923 msgid "China Daylight Time"
9924 msgstr ""
9926 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9927 msgid "North Asia Standard Time"
9928 msgstr ""
9930 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9931 msgid "North Asia Daylight Time"
9932 msgstr ""
9934 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9935 msgid "Georgian Standard Time"
9936 msgstr ""
9938 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9939 msgid "Georgian Daylight Time"
9940 msgstr ""
9942 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9943 msgid "Nepal Standard Time"
9944 msgstr ""
9946 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9947 msgid "Nepal Daylight Time"
9948 msgstr ""
9950 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9951 msgid "Cape Verde Standard Time"
9952 msgstr ""
9954 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9955 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9956 msgstr ""
9958 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9959 msgid "Haiti Standard Time"
9960 msgstr ""
9962 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9963 msgid "Haiti Daylight Time"
9964 msgstr ""
9966 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9967 msgid "Central European Standard Time"
9968 msgstr ""
9970 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9971 msgid "Central European Daylight Time"
9972 msgstr ""
9974 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9975 msgid "Morocco Standard Time"
9976 msgstr ""
9978 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9979 msgid "Morocco Daylight Time"
9980 msgstr ""
9982 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9983 msgid "Central Europe Standard Time"
9984 msgstr ""
9986 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9987 msgid "Central Europe Daylight Time"
9988 msgstr ""
9990 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9991 msgid "Iran Standard Time"
9992 msgstr ""
9994 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9995 msgid "Iran Daylight Time"
9996 msgstr ""
9998 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9999 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10000 msgstr ""
10002 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10003 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10004 msgstr ""
10006 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10007 msgid "Namibia Standard Time"
10008 msgstr ""
10010 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10011 msgid "Namibia Daylight Time"
10012 msgstr ""
10014 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10015 msgid "Tonga Standard Time"
10016 msgstr ""
10018 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10019 msgid "Tonga Daylight Time"
10020 msgstr ""
10022 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10023 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10024 msgstr ""
10026 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10027 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10028 msgstr ""
10030 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10031 msgid "GMT Standard Time"
10032 msgstr ""
10034 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10035 msgid "GMT Daylight Time"
10036 msgstr ""
10038 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10039 msgid "Central Asia Standard Time"
10040 msgstr ""
10042 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10043 msgid "Central Asia Daylight Time"
10044 msgstr ""
10046 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10047 msgid "Lord Howe Standard Time"
10048 msgstr ""
10050 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10051 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10052 msgstr ""
10054 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10055 msgid "Arabic Standard Time"
10056 msgstr ""
10058 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10059 msgid "Arabic Daylight Time"
10060 msgstr ""
10062 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10063 msgid "Magadan Standard Time"
10064 msgstr ""
10066 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10067 msgid "Magadan Daylight Time"
10068 msgstr ""
10070 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10071 msgid "Newfoundland Standard Time"
10072 msgstr ""
10074 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10075 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10076 msgstr ""
10078 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10079 msgid "West Pacific Standard Time"
10080 msgstr ""
10082 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10083 msgid "West Pacific Daylight Time"
10084 msgstr ""
10086 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10087 msgid "Pacific Standard Time"
10088 msgstr ""
10090 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10091 msgid "Pacific Daylight Time"
10092 msgstr ""
10094 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10095 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10096 msgstr ""
10098 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10099 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10100 msgstr ""
10102 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10103 msgid "Magallanes Standard Time"
10104 msgstr ""
10106 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10107 msgid "Magallanes Daylight Time"
10108 msgstr ""
10110 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10111 msgid "Samoa Standard Time"
10112 msgstr ""
10114 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10115 msgid "Samoa Daylight Time"
10116 msgstr ""
10118 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10119 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10120 msgstr ""
10122 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10123 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10124 msgstr ""
10126 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10127 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10128 msgstr ""
10130 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10131 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10132 msgstr ""
10134 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10135 msgid "Middle East Standard Time"
10136 msgstr ""
10138 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10139 msgid "Middle East Daylight Time"
10140 msgstr ""
10142 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10143 msgid "Tokyo Standard Time"
10144 msgstr ""
10146 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10147 msgid "Tokyo Daylight Time"
10148 msgstr ""
10150 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10151 msgid "Line Islands Standard Time"
10152 msgstr ""
10154 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10155 msgid "Line Islands Daylight Time"
10156 msgstr ""
10158 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10159 msgid "Cuba Standard Time"
10160 msgstr ""
10162 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10163 msgid "Cuba Daylight Time"
10164 msgstr ""
10166 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10167 msgid "Jordan Standard Time"
10168 msgstr ""
10170 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10171 msgid "Jordan Daylight Time"
10172 msgstr ""
10174 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10175 msgid "Central Standard Time"
10176 msgstr ""
10178 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10179 msgid "Central Daylight Time"
10180 msgstr ""
10182 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10183 msgid "Azores Standard Time"
10184 msgstr ""
10186 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10187 msgid "Azores Daylight Time"
10188 msgstr ""
10190 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10191 msgid "North Asia East Standard Time"
10192 msgstr ""
10194 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10195 msgid "North Asia East Daylight Time"
10196 msgstr ""
10198 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10199 msgid "Argentina Standard Time"
10200 msgstr ""
10202 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10203 msgid "Argentina Daylight Time"
10204 msgstr ""
10206 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10207 msgid "Marquesas Standard Time"
10208 msgstr ""
10210 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10211 msgid "Marquesas Daylight Time"
10212 msgstr ""
10214 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10215 msgid "Myanmar Standard Time"
10216 msgstr ""
10218 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10219 msgid "Myanmar Daylight Time"
10220 msgstr ""
10222 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10223 msgid "Coordinated Universal Time"
10224 msgstr ""
10226 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10227 msgid "India Standard Time"
10228 msgstr ""
10230 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10231 msgid "India Daylight Time"
10232 msgstr ""
10234 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10235 msgid "GTB Standard Time"
10236 msgstr ""
10238 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10239 msgid "GTB Daylight Time"
10240 msgstr ""
10242 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10243 msgid "Turkey Standard Time"
10244 msgstr ""
10246 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10247 msgid "Turkey Daylight Time"
10248 msgstr ""
10250 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10251 msgid "Fiji Standard Time"
10252 msgstr ""
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10255 msgid "Fiji Daylight Time"
10256 msgstr ""
10258 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10259 msgid "Canada Central Standard Time"
10260 msgstr ""
10262 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10263 msgid "Canada Central Daylight Time"
10264 msgstr ""
10266 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10267 msgid "Taipei Standard Time"
10268 msgstr ""
10270 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10271 msgid "Taipei Daylight Time"
10272 msgstr ""
10274 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10275 msgid "W. Europe Standard Time"
10276 msgstr ""
10278 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10279 msgid "W. Europe Daylight Time"
10280 msgstr ""
10282 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10283 msgid "Montevideo Standard Time"
10284 msgstr ""
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10287 msgid "Montevideo Daylight Time"
10288 msgstr ""
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10291 msgid "Pakistan Standard Time"
10292 msgstr ""
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10295 msgid "Pakistan Daylight Time"
10296 msgstr ""
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10299 msgid "Caucasus Standard Time"
10300 msgstr ""
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10303 msgid "Caucasus Daylight Time"
10304 msgstr ""
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10307 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10308 msgstr ""
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10311 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10312 msgstr ""
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10315 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10316 msgstr ""
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10319 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10320 msgstr ""
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10323 msgid "Eastern Standard Time"
10324 msgstr ""
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10327 msgid "Eastern Daylight Time"
10328 msgstr ""
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10331 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10332 msgstr ""
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10335 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10336 msgstr ""
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10339 msgid "Atlantic Standard Time"
10340 msgstr ""
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10343 msgid "Atlantic Daylight Time"
10344 msgstr ""
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10347 msgid "Mountain Standard Time"
10348 msgstr ""
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10351 msgid "Mountain Daylight Time"
10352 msgstr ""
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10355 msgid "US Eastern Standard Time"
10356 msgstr ""
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10359 msgid "US Eastern Daylight Time"
10360 msgstr ""
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10363 msgid "North Korea Standard Time"
10364 msgstr ""
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10367 msgid "North Korea Daylight Time"
10368 msgstr ""
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10371 msgid "Tasmania Standard Time"
10372 msgstr ""
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10375 msgid "Tasmania Daylight Time"
10376 msgstr ""
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10379 msgid "Central America Standard Time"
10380 msgstr ""
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10383 msgid "Central America Daylight Time"
10384 msgstr ""
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10387 msgid "US Mountain Standard Time"
10388 msgstr ""
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10391 msgid "US Mountain Daylight Time"
10392 msgstr ""
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10395 msgid "South Africa Standard Time"
10396 msgstr ""
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10399 msgid "South Africa Daylight Time"
10400 msgstr ""
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10403 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10404 msgstr ""
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10407 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10408 msgstr ""
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10411 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10412 msgstr ""
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10415 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10416 msgstr ""
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10419 msgid "Afghanistan Standard Time"
10420 msgstr ""
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10423 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10424 msgstr ""
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10427 msgid "Yakutsk Standard Time"
10428 msgstr ""
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10431 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10432 msgstr ""
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10435 msgid "SA Eastern Standard Time"
10436 msgstr ""
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10439 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10440 msgstr ""
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10443 msgid "Arab Standard Time"
10444 msgstr ""
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10447 msgid "Arab Daylight Time"
10448 msgstr ""
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10451 msgid "Arabian Standard Time"
10452 msgstr ""
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10455 msgid "Arabian Daylight Time"
10456 msgstr ""
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10459 msgid "Tocantins Standard Time"
10460 msgstr ""
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10463 msgid "Tocantins Daylight Time"
10464 msgstr ""
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10467 msgid "Russian Standard Time"
10468 msgstr ""
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10471 msgid "Russian Daylight Time"
10472 msgstr ""
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10475 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10476 msgstr ""
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10479 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10480 msgstr ""
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10483 msgid "Romance Standard Time"
10484 msgstr ""
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10487 msgid "Romance Daylight Time"
10488 msgstr ""
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10491 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10492 msgstr ""
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10495 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10496 msgstr ""
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10499 msgid "Syria Standard Time"
10500 msgstr ""
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10503 msgid "Syria Daylight Time"
10504 msgstr ""
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10507 msgid "AUS Central Standard Time"
10508 msgstr ""
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10511 msgid "AUS Central Daylight Time"
10512 msgstr ""
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10515 msgid "Greenwich Standard Time"
10516 msgstr ""
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10519 msgid "Greenwich Daylight Time"
10520 msgstr ""
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10523 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10524 msgstr ""
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10527 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10528 msgstr ""
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10531 msgid "Israel Standard Time"
10532 msgstr ""
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10535 msgid "Israel Daylight Time"
10536 msgstr ""
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10539 msgid "Bangladesh Standard Time"
10540 msgstr ""
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10543 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10544 msgstr ""
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10547 msgid "SA Pacific Standard Time"
10548 msgstr ""
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10551 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10552 msgstr ""
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10555 msgid "West Asia Standard Time"
10556 msgstr ""
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10559 msgid "West Asia Daylight Time"
10560 msgstr ""
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10563 msgid "Alaskan Standard Time"
10564 msgstr ""
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10567 msgid "Alaskan Daylight Time"
10568 msgstr ""
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10571 msgid "Paraguay Standard Time"
10572 msgstr ""
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10575 msgid "Paraguay Daylight Time"
10576 msgstr ""
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10579 msgid "Dateline Standard Time"
10580 msgstr ""
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10583 msgid "Dateline Daylight Time"
10584 msgstr ""
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10587 msgid "Libya Standard Time"
10588 msgstr ""
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10591 msgid "Libya Daylight Time"
10592 msgstr ""
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10595 msgid "Bahia Standard Time"
10596 msgstr ""
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10599 msgid "Bahia Daylight Time"
10600 msgstr ""
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10603 msgid "Venezuela Standard Time"
10604 msgstr ""
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10607 msgid "Venezuela Daylight Time"
10608 msgstr ""
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10611 msgid "Bougainville Standard Time"
10612 msgstr ""
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10615 msgid "Bougainville Daylight Time"
10616 msgstr ""
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10619 msgid "Hawaiian Standard Time"
10620 msgstr ""
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10623 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10624 msgstr ""
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10627 msgid "SE Asia Standard Time"
10628 msgstr ""
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10631 msgid "SE Asia Daylight Time"
10632 msgstr ""
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10635 msgid "New Zealand Standard Time"
10636 msgstr ""
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10639 msgid "New Zealand Daylight Time"
10640 msgstr ""
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10643 msgid "Aleutian Standard Time"
10644 msgstr ""
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10647 msgid "Aleutian Daylight Time"
10648 msgstr ""
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10651 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10652 msgstr ""
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10655 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10656 msgstr ""
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10659 msgid "Belarus Standard Time"
10660 msgstr ""
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10663 msgid "Belarus Daylight Time"
10664 msgstr ""
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10667 msgid "SA Western Standard Time"
10668 msgstr ""
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10671 msgid "SA Western Daylight Time"
10672 msgstr ""
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10675 msgid "Greenland Standard Time"
10676 msgstr ""
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10679 msgid "Greenland Daylight Time"
10680 msgstr ""
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10683 msgid "Easter Island Standard Time"
10684 msgstr ""
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10687 msgid "Easter Island Daylight Time"
10688 msgstr ""
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10691 msgid "Egypt Standard Time"
10692 msgstr ""
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10695 msgid "Egypt Daylight Time"
10696 msgstr ""
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10699 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10700 msgstr ""
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10703 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10704 msgstr ""
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10707 msgid "Mauritius Standard Time"
10708 msgstr ""
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10711 msgid "Mauritius Daylight Time"
10712 msgstr ""
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10715 msgid "Vladivostok Standard Time"
10716 msgstr ""
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10719 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10720 msgstr ""
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10723 msgid "Singapore Standard Time"
10724 msgstr ""
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10727 msgid "Singapore Daylight Time"
10728 msgstr ""
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10731 msgid "Korea Standard Time"
10732 msgstr ""
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10735 msgid "Korea Daylight Time"
10736 msgstr ""
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10739 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10740 msgstr ""
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10743 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10744 msgstr ""
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10747 msgid "E. Africa Standard Time"
10748 msgstr ""
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10751 msgid "E. Africa Daylight Time"
10752 msgstr ""
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10755 msgid "FLE Standard Time"
10756 msgstr ""
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10759 msgid "FLE Daylight Time"
10760 msgstr ""
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10763 msgid "E. South America Standard Time"
10764 msgstr ""
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10767 msgid "E. South America Daylight Time"
10768 msgstr ""
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10771 msgid "Central Pacific Standard Time"
10772 msgstr ""
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10775 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10776 msgstr ""
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10779 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10780 msgstr ""
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10783 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10784 msgstr ""
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10787 msgid "Pacific SA Standard Time"
10788 msgstr ""
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10791 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10792 msgstr ""
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10795 msgid "E. Australia Standard Time"
10796 msgstr ""
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10799 msgid "E. Australia Daylight Time"
10800 msgstr ""
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10803 msgid "W. Australia Standard Time"
10804 msgstr ""
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10807 msgid "W. Australia Daylight Time"
10808 msgstr ""
10810 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10811 msgid "Security Warning"
10812 msgstr "Предупреждение о безопасности"
10814 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10815 msgid "Do you want to install this software?"
10816 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
10818 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10819 msgid "Don't install"
10820 msgstr "Не устанавливать"
10822 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10823 msgid ""
10824 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10825 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10826 msgstr ""
10827 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
10828 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
10830 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10831 msgid "Installation of component failed: %08x"
10832 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
10834 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10835 msgid "Install (%d)"
10836 msgstr "Установить (%d)"
10838 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10839 msgid "Install"
10840 msgstr "Установить"
10842 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10844 msgctxt "window"
10845 msgid "&Restore"
10846 msgstr "&Восстановить"
10848 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10849 msgid "&Move"
10850 msgstr "&Переместить"
10852 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10853 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10854 msgid "&Size"
10855 msgstr "Раз&мер"
10857 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10858 msgid "Mi&nimize"
10859 msgstr "&Свернуть"
10861 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10864 msgid "Ma&ximize"
10865 msgstr "&Развернуть"
10867 #: dlls/user32/user32.rc:36
10868 msgid "&Close\tAlt+F4"
10869 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
10871 #: dlls/user32/user32.rc:38
10872 msgid "&About Wine"
10873 msgstr "&О Wine"
10875 #: dlls/user32/user32.rc:49
10876 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10877 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
10879 #: dlls/user32/user32.rc:51
10880 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10881 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
10883 #: dlls/user32/user32.rc:81
10884 msgid "&Abort"
10885 msgstr "&Отменить"
10887 #: dlls/user32/user32.rc:85
10888 msgid "&Ignore"
10889 msgstr "&Пропустить"
10891 #: dlls/user32/user32.rc:86
10892 msgid "&Try Again"
10893 msgstr "По&вторить"
10895 #: dlls/user32/user32.rc:87
10896 msgid "&Continue"
10897 msgstr "П&родолжить"
10899 #: dlls/user32/user32.rc:94
10900 msgid "Select Window"
10901 msgstr "Выбор окна"
10903 #: dlls/user32/user32.rc:72
10904 msgid "&More Windows..."
10905 msgstr "&Ещё окна..."
10907 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10908 msgid "Overflow"
10909 msgstr ""
10911 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10912 #, fuzzy
10913 #| msgid "Out of memory."
10914 msgid "Out of memory"
10915 msgstr "Мало памяти."
10917 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10918 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10919 msgstr ""
10921 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10922 #, fuzzy
10923 #| msgid "Data type mismatch.\n"
10924 msgid "Type mismatch"
10925 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
10927 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10928 #, fuzzy
10929 #| msgid "I/O device error.\n"
10930 msgid "Device I/O error"
10931 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
10933 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10934 #, fuzzy
10935 #| msgid "File already exists.\n"
10936 msgid "File already exists"
10937 msgstr "Файл уже существует.\n"
10939 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10940 #, fuzzy
10941 #| msgid "Disk full.\n"
10942 msgid "Disk full"
10943 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
10945 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10946 #, fuzzy
10947 #| msgid "Too many open files.\n"
10948 msgid "Too many files"
10949 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
10951 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10952 #, fuzzy
10953 #| msgid "Access denied.\n"
10954 msgid "Permission denied"
10955 msgstr "Доступ запрещён.\n"
10957 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10958 msgid "Path/File access error"
10959 msgstr ""
10961 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10962 #, fuzzy
10963 #| msgid "Path not found.\n"
10964 msgid "Path not found"
10965 msgstr "Путь не найден.\n"
10967 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10968 #, fuzzy
10969 #| msgid "(value not set)"
10970 msgid "Object variable not set"
10971 msgstr "(значение не задано)"
10973 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10974 #, fuzzy
10975 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
10976 msgid "Invalid use of Null"
10977 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
10979 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10980 msgid "Can't create necessary temporary file"
10981 msgstr ""
10983 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10984 #, fuzzy
10985 #| msgid "Automation server can't create object"
10986 msgid "ActiveX component can't create object"
10987 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
10989 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10990 #, fuzzy
10991 #| msgid "Object doesn't support this action"
10992 msgid "Class doesn't support Automation"
10993 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
10995 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10996 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10997 msgstr ""
10999 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11000 #, fuzzy
11001 #| msgid "Object doesn't support this action"
11002 msgid "Object doesn't support named arguments"
11003 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
11005 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11006 #, fuzzy
11007 #| msgid "Object doesn't support this action"
11008 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11009 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
11011 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11012 #, fuzzy
11013 #| msgid "Element not found.\n"
11014 msgid "Named argument not found"
11015 msgstr "Элемент не найден.\n"
11017 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11018 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11019 msgstr ""
11021 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11022 #, fuzzy
11023 #| msgid "Object Class Violation"
11024 msgid "Object not a collection"
11025 msgstr "Нарушение класса объекта"
11027 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11028 #, fuzzy
11029 #| msgid "Specified control was not found in message"
11030 msgid "Specified DLL function not found"
11031 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
11033 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11034 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11035 msgstr ""
11037 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11038 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11039 msgstr ""
11041 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11042 msgid "Invalid or unqualified reference"
11043 msgstr ""
11045 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11046 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11047 msgstr ""
11049 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11050 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11051 msgstr ""
11053 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11054 msgid "Hide %@"
11055 msgstr "Скрыть %@"
11057 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11058 msgid "Hide Others"
11059 msgstr "Скрыть остальные"
11061 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11062 msgid "Show All"
11063 msgstr "Показать все"
11065 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11066 msgid "Quit %@"
11067 msgstr "Закрыть %@"
11069 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11070 msgid "Quit"
11071 msgstr "Выход"
11073 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11074 msgid "Window"
11075 msgstr "Окно"
11077 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11078 msgid "Minimize"
11079 msgstr "Свернуть"
11081 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11082 msgid "Zoom"
11083 msgstr "Изменить масштаб"
11085 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11086 msgid "Enter Full Screen"
11087 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
11089 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11090 msgid "Bring All to Front"
11091 msgstr "Все окна на передний план"
11093 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11094 msgid "Paper Si&ze:"
11095 msgstr "&Размер бумаги:"
11097 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11098 msgid "Duplex:"
11099 msgstr "Двухсторонняя печать:"
11101 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11102 msgid "Setup"
11103 msgstr "Настройка"
11105 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11106 msgid "Realm"
11107 msgstr "Домен"
11109 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11110 msgid "Authentication Required"
11111 msgstr "Требуется идентификация"
11113 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11114 msgid "Server"
11115 msgstr "Сервер"
11117 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11118 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11119 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
11121 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11122 msgid "Do you want to continue anyway?"
11123 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
11125 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11126 msgid "LAN Connection"
11127 msgstr "Сетевое подключение"
11129 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11130 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11131 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
11133 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11134 msgid "The date on the certificate is invalid."
11135 msgstr "Дата сертификата неверна."
11137 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11138 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11139 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
11141 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11142 msgid ""
11143 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11144 msgstr ""
11145 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
11147 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11148 msgid "Effective Date"
11149 msgstr ""
11151 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11152 #, fuzzy
11153 #| msgid "Security"
11154 msgid "Security Protocol"
11155 msgstr "Безопасность"
11157 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11158 #, fuzzy
11159 #| msgid "Signature"
11160 msgid "Signature Type"
11161 msgstr "Подпись"
11163 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11164 #, fuzzy
11165 #| msgid "Encrypting File System"
11166 msgid "Encryption Type"
11167 msgstr "Шифрованная файловая система"
11169 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11170 msgid "Privacy Strength"
11171 msgstr ""
11173 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11174 msgid "bits"
11175 msgstr ""
11177 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11178 msgid "The request has timed out.\n"
11179 msgstr "Таймаут запроса.\n"
11181 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11182 msgid "An internal error has occurred.\n"
11183 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
11185 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11186 msgid "The URL is invalid.\n"
11187 msgstr "Неверный URL.\n"
11189 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11190 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11191 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
11193 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11194 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11195 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
11197 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11198 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11199 msgstr "Неверная операция.\n"
11201 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11202 msgid ""
11203 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11204 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11205 msgstr ""
11206 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
11207 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
11209 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11210 msgid "The requested item could not be located.\n"
11211 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
11213 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11214 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11215 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
11217 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11218 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11219 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
11221 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11222 msgid ""
11223 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11224 "certificate is expired.\n"
11225 msgstr ""
11226 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
11228 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11229 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11230 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
11232 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11233 msgid "The specified command was carried out."
11234 msgstr "Нет ошибки."
11236 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11237 msgid "Undefined external error."
11238 msgstr "Неизвестная ошибка."
11240 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11241 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11242 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
11244 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11245 msgid "The driver was not enabled."
11246 msgstr "Драйвер не был подключен."
11248 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11249 msgid ""
11250 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11251 "again."
11252 msgstr ""
11253 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
11254 "попробуйте ещё раз."
11256 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11257 msgid "The specified device handle is invalid."
11258 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
11260 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11261 msgid "There is no driver installed on your system!"
11262 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
11264 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11265 msgid ""
11266 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11267 "increase available memory, and then try again."
11268 msgstr ""
11269 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
11270 "попробуйте заново."
11272 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11273 msgid ""
11274 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11275 "which functions and messages the driver supports."
11276 msgstr ""
11277 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
11278 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
11280 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11281 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11282 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
11284 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11285 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11286 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
11288 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11289 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11290 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
11292 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11293 msgid ""
11294 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11295 "Capabilities function to determine the supported formats."
11296 msgstr ""
11297 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
11298 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
11300 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11301 msgid ""
11302 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11303 "device, or wait until the data is finished playing."
11304 msgstr ""
11305 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
11306 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
11307 "воспроизведение."
11309 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11310 msgid ""
11311 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11312 "header, and then try again."
11313 msgstr ""
11314 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
11315 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
11317 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11318 msgid ""
11319 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11320 "and then try again."
11321 msgstr ""
11322 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
11323 "флаг и попробуйте заново."
11325 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11326 msgid ""
11327 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11328 "header, and then try again."
11329 msgstr ""
11330 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
11331 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
11333 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11334 msgid ""
11335 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11336 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11337 msgstr ""
11338 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
11339 "CFG отсутствует или повреждён."
11341 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11342 msgid ""
11343 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11344 "transmitted, and then try again."
11345 msgstr ""
11346 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
11347 "передана и попробуйте заново."
11349 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11350 msgid ""
11351 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11352 "on the system."
11353 msgstr ""
11354 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
11355 "установлено в системе."
11357 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11358 msgid ""
11359 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11360 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11361 msgstr ""
11362 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
11363 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
11365 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11366 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11367 msgstr ""
11368 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
11369 "устройства MCI."
11371 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11372 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11373 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
11375 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11376 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11377 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
11379 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11380 msgid ""
11381 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11382 "or contact the device manufacturer."
11383 msgstr ""
11384 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
11385 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
11387 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11388 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11389 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
11391 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11392 msgid ""
11393 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11394 "unique alias."
11395 msgstr ""
11396 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
11397 "уникальное имя."
11399 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11400 msgid ""
11401 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11402 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
11404 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11405 msgid "No command was specified."
11406 msgstr "Команда не указана."
11408 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11409 msgid ""
11410 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11411 "size of the buffer."
11412 msgstr ""
11413 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
11414 "размер буфера."
11416 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11417 msgid ""
11418 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11419 "one."
11420 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
11422 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11423 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11424 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
11426 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11427 msgid ""
11428 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11429 "manufacturer about obtaining a new driver."
11430 msgstr ""
11431 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
11432 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
11434 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11435 msgid ""
11436 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11437 "manufacturer about obtaining a new driver."
11438 msgstr ""
11439 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
11440 "новой версии драйвера."
11442 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11443 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11444 msgstr "Указанная команда требует параметр."
11446 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11447 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11448 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
11450 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11451 msgid ""
11452 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11453 msgstr ""
11454 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
11456 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11457 msgid "The device driver is not ready."
11458 msgstr "Драйвер устройства не готов."
11460 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11461 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11462 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
11464 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11465 msgid ""
11466 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11467 "access error."
11468 msgstr ""
11469 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
11471 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11472 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11473 msgstr ""
11474 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
11475 "команде."
11477 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11478 msgid ""
11479 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11480 "separately to determine which devices caused the error."
11481 msgstr ""
11482 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
11483 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
11485 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11486 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11487 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
11489 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11490 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11491 msgstr ""
11492 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
11494 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11495 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11496 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
11498 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11499 msgid ""
11500 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11501 "still connected to the network."
11502 msgstr ""
11503 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
11504 "места, или проверьте сетевое подключение."
11506 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11507 msgid ""
11508 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11509 "device name is spelled correctly."
11510 msgstr ""
11511 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
11512 "имя указано правильно."
11514 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11515 msgid ""
11516 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11517 "again."
11518 msgstr ""
11519 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
11520 "попробуйте заново."
11522 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11523 msgid ""
11524 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11525 "alias."
11526 msgstr ""
11527 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
11528 "уникальное имя."
11530 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11531 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11532 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
11534 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11535 msgid ""
11536 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11537 "parameter with each 'open' command."
11538 msgstr ""
11539 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
11540 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
11542 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11543 msgid ""
11544 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11545 "Please supply one."
11546 msgstr ""
11547 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
11548 "Укажите его."
11550 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11551 msgid ""
11552 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11553 "documentation for valid formats."
11554 msgstr ""
11555 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
11556 "для выяснения допустимых форматов."
11558 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11559 msgid ""
11560 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11561 "supply one."
11562 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
11564 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11565 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11566 msgstr ""
11567 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
11569 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11570 msgid ""
11571 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11572 "may be corrupt, or not in the correct format."
11573 msgstr ""
11574 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
11575 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
11577 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11578 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11579 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
11581 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11582 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11583 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
11585 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11586 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11587 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
11589 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11590 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11591 msgstr ""
11592 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
11593 "автоматически."
11595 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11596 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11597 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
11599 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11600 msgid ""
11601 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11602 "sequence, and then try again."
11603 msgstr ""
11604 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
11605 "последовательность команд и попробуйте заново."
11607 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11608 msgid ""
11609 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11610 "the device is closed, and then try again."
11611 msgstr ""
11612 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
11613 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
11615 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11616 msgid ""
11617 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11618 "characters, followed by a period and an extension."
11619 msgstr ""
11620 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
11621 "ним следует точка и расширение."
11623 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11624 msgid ""
11625 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11626 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
11628 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11629 msgid ""
11630 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11631 "in Control Panel to install the device."
11632 msgstr ""
11633 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
11634 "установки драйвера."
11636 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11637 msgid ""
11638 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11639 "restarting your computer."
11640 msgstr ""
11641 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
11642 "компьютер."
11644 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11645 msgid ""
11646 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11647 "cannot change directories."
11648 msgstr ""
11649 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
11650 "может менять директории."
11652 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11653 msgid ""
11654 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11655 "change drives."
11656 msgstr ""
11657 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
11658 "может менять диски."
11660 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11661 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11662 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
11664 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11665 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11666 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
11668 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11669 msgid ""
11670 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11671 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
11673 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11674 msgid ""
11675 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11676 "until a wave device is free, and then try again."
11677 msgstr ""
11678 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
11679 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
11681 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11682 msgid ""
11683 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11684 "until the device is free, and then try again."
11685 msgstr ""
11686 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
11687 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
11689 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11690 msgid ""
11691 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11692 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11693 msgstr ""
11694 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
11695 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
11697 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11698 msgid ""
11699 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11700 "until the device is free, and then try again."
11701 msgstr ""
11702 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
11703 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
11705 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11706 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11707 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
11709 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11710 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11711 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
11713 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11714 msgid ""
11715 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11716 "the Drivers option to install the wave device."
11717 msgstr ""
11718 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
11719 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
11721 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11722 msgid ""
11723 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11724 "format."
11725 msgstr ""
11726 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
11727 "файла."
11729 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11730 msgid ""
11731 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11732 "the Drivers option to install the wave device."
11733 msgstr ""
11734 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
11735 "Drivers для установки звукового устройства."
11737 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11738 msgid ""
11739 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11740 "format."
11741 msgstr ""
11742 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
11743 "файла."
11745 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11746 msgid ""
11747 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11748 "You can't use them together."
11749 msgstr ""
11750 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
11751 "использовать их вместе."
11753 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11754 msgid ""
11755 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11756 "try again."
11757 msgstr ""
11758 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
11759 "попробуйте заново."
11761 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11762 msgid ""
11763 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11764 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11765 msgstr ""
11766 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
11767 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
11769 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11770 msgid "An error occurred with the specified port."
11771 msgstr "Ошибка указанного порта."
11773 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11774 msgid ""
11775 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11776 "these applications, and then try again."
11777 msgstr ""
11778 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
11779 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
11781 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11782 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11783 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
11785 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11786 msgid ""
11787 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11788 "Control Panel to install a MIDI driver."
11789 msgstr ""
11790 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
11791 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
11793 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11794 msgid "There is no display window."
11795 msgstr "Нет окна для отображения."
11797 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11798 msgid "Could not create or use window."
11799 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
11801 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11802 msgid ""
11803 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11804 "check your disk or network connection."
11805 msgstr ""
11806 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
11807 "проверьте диск или сетевое подключение."
11809 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11810 msgid ""
11811 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11812 "are still connected to the network."
11813 msgstr ""
11814 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
11815 "места, или проверьте сетевое подключение."
11817 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11818 msgid "Wine Sound Mapper"
11819 msgstr "Wine Sound Mapper"
11821 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11822 msgid "Volume"
11823 msgstr "Громкость"
11825 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11826 msgid "Master Volume"
11827 msgstr "Общая громкость"
11829 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11830 msgid "Mute"
11831 msgstr "Отключить"
11833 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11834 msgid "Print to File"
11835 msgstr "Печать в файл"
11837 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11838 msgid "&Output File Name:"
11839 msgstr "&Имя файла:"
11841 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11842 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11843 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
11845 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11846 msgid "Unable to create the output file."
11847 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
11849 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11850 msgid "Success"
11851 msgstr "Успех"
11853 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11854 msgid "Operations Error"
11855 msgstr "Ошибка операции"
11857 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11858 msgid "Protocol Error"
11859 msgstr "Ошибка протокола"
11861 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11862 msgid "Time Limit Exceeded"
11863 msgstr "Превышено ограничение по времени"
11865 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11866 msgid "Size Limit Exceeded"
11867 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
11869 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11870 msgid "Compare False"
11871 msgstr "Сравнение неверно"
11873 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11874 msgid "Compare True"
11875 msgstr "Сравнение верно"
11877 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11878 msgid "Authentication Method Not Supported"
11879 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
11881 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11882 msgid "Strong Authentication Required"
11883 msgstr "Требуется строгая авторизация"
11885 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11886 msgid "Referral (v2)"
11887 msgstr "Ссылка (v2)"
11889 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11890 msgid "Referral"
11891 msgstr "Ссылка"
11893 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11894 msgid "Administration Limit Exceeded"
11895 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
11897 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11898 msgid "Unavailable Critical Extension"
11899 msgstr "Критическое расширение недоступно"
11901 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11902 msgid "Confidentiality Required"
11903 msgstr "Требуется конфиденциальность"
11905 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11906 msgid "SASL Bind in Progress"
11907 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
11909 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11910 msgid "No Such Attribute"
11911 msgstr "Нет такого атрибута"
11913 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11914 msgid "Undefined Type"
11915 msgstr "Неопределённый тип"
11917 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11918 msgid "Inappropriate Matching"
11919 msgstr "Неподходящее соответствие"
11921 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11922 msgid "Constraint Violation"
11923 msgstr "Нарушение ограничения"
11925 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11926 msgid "Attribute Or Value Exists"
11927 msgstr "Атрибут или значение существует"
11929 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11930 msgid "Invalid Syntax"
11931 msgstr "Неверный синтаксис"
11933 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11934 msgid "No Such Object"
11935 msgstr "Нет такого объекта"
11937 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11938 msgid "Alias Problem"
11939 msgstr "Проблема с псевдонимом"
11941 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11942 msgid "Invalid DN Syntax"
11943 msgstr "Неверный DN синтаксис"
11945 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11946 msgid "Is Leaf"
11947 msgstr "Это лист дерева"
11949 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11950 msgid "Alias Dereference Problem"
11951 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
11953 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11954 msgid "Inappropriate Authentication"
11955 msgstr "Неподходящая авторизация"
11957 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11958 msgid "Invalid Credentials"
11959 msgstr "Неверное удостоверение личности"
11961 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11962 msgid "Insufficient Rights"
11963 msgstr "Недостаточно прав"
11965 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11966 msgid "Busy"
11967 msgstr "Занято"
11969 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11970 msgid "Unavailable"
11971 msgstr "Недоступно"
11973 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11974 msgid "Unwilling To Perform"
11975 msgstr "Не желает выполнить"
11977 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11978 msgid "Loop Detected"
11979 msgstr "Обнаружено зацикливание"
11981 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11982 msgid "Sort Control Missing"
11983 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
11985 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11986 msgid "Index range error"
11987 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
11989 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11990 msgid "Naming Violation"
11991 msgstr "Нарушение правил наименования"
11993 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11994 msgid "Object Class Violation"
11995 msgstr "Нарушение класса объекта"
11997 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11998 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11999 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
12001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12002 msgid "Not allowed on RDN"
12003 msgstr "Не разрешено на RDN"
12005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12006 msgid "Already Exists"
12007 msgstr "Уже существует"
12009 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12010 msgid "No Object Class Mods"
12011 msgstr "Нет режимов класса объекта"
12013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12014 msgid "Results Too Large"
12015 msgstr "Результаты слишком велики"
12017 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12018 msgid "Affects Multiple DSAs"
12019 msgstr "Влияет на несколько DSA"
12021 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12022 msgid "Server Down"
12023 msgstr "Сервер недоступен"
12025 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12026 msgid "Local Error"
12027 msgstr "Локальная ошибка"
12029 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12030 msgid "Encoding Error"
12031 msgstr "Ошибка кодирования"
12033 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12034 msgid "Decoding Error"
12035 msgstr "Ошибка декодирования"
12037 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12038 msgid "Timeout"
12039 msgstr "Тайм-аут"
12041 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12042 msgid "Auth Unknown"
12043 msgstr "Неизвестная авторизация"
12045 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12046 msgid "Filter Error"
12047 msgstr "Ошибка фильтра"
12049 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12050 msgid "User Canceled"
12051 msgstr "Отменено пользователем"
12053 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12054 msgid "Parameter Error"
12055 msgstr "Ошибка параметра"
12057 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12058 msgid "No Memory"
12059 msgstr "Нет памяти"
12061 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12062 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12063 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
12065 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12066 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12067 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
12069 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12070 msgid "Specified control was not found in message"
12071 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
12073 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12074 msgid "No result present in message"
12075 msgstr "Результата нет в сообщении"
12077 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12078 msgid "More results returned"
12079 msgstr "Ещё есть результаты"
12081 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12082 msgid "Loop while handling referrals"
12083 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
12085 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12086 msgid "Referral hop limit exceeded"
12087 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
12089 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12090 msgid ""
12091 "Not Yet Implemented\n"
12092 "\n"
12093 msgstr ""
12094 "Ещё не реализовано\n"
12095 "\n"
12097 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12098 msgid "%1: File Not Found\n"
12099 msgstr "%1: файл не найден\n"
12101 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12102 msgid ""
12103 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12104 "\n"
12105 "Syntax:\n"
12106 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12107 "       [/S [/D]]\n"
12108 "\n"
12109 "Where:\n"
12110 "\n"
12111 "  +   Sets an attribute.\n"
12112 "  -   Clears an attribute.\n"
12113 "  R   Read-only file attribute.\n"
12114 "  A   Archive file attribute.\n"
12115 "  S   System file attribute.\n"
12116 "  H   Hidden file attribute.\n"
12117 "  [drive:][path][filename]\n"
12118 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12119 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12120 "  /D  Processes folders as well.\n"
12121 msgstr ""
12122 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
12123 "\n"
12124 "Синтаксис:\n"
12125 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
12126 "       [/S [/D]]\n"
12127 "\n"
12128 "Где:\n"
12129 "\n"
12130 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
12131 "  -   Очищает атрибут.\n"
12132 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
12133 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
12134 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
12135 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
12136 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
12137 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
12138 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
12139 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
12141 #: programs/clock/clock.rc:32
12142 msgid "Ana&log"
12143 msgstr "&Аналоговые"
12145 #: programs/clock/clock.rc:33
12146 msgid "Digi&tal"
12147 msgstr "&Цифровые"
12149 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12152 msgid "&Font..."
12153 msgstr "&Шрифт..."
12155 #: programs/clock/clock.rc:37
12156 msgid "&Without Titlebar"
12157 msgstr "&Без заголовка"
12159 #: programs/clock/clock.rc:39
12160 msgid "&Seconds"
12161 msgstr "&Секунды"
12163 #: programs/clock/clock.rc:40
12164 msgid "&Date"
12165 msgstr "&Дата"
12167 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12169 msgid "&Always on Top"
12170 msgstr "&Поверх всех"
12172 #: programs/clock/clock.rc:45
12173 msgid "&About Clock"
12174 msgstr "&О Часах"
12176 #: programs/clock/clock.rc:51
12177 msgid "Clock"
12178 msgstr "Часы"
12180 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12181 msgid ""
12182 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12183 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12184 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12185 "procedure.\n"
12186 "\n"
12187 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12188 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12189 msgstr ""
12190 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
12191 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
12192 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
12193 "\n"
12194 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
12195 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
12197 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12198 msgid ""
12199 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12200 "default directory.\n"
12201 msgstr ""
12202 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
12204 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12205 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12206 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
12208 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12209 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12210 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
12212 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12213 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12214 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
12216 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12217 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12218 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
12220 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12221 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12222 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
12224 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12225 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12226 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
12228 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12229 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12230 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
12232 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12233 msgid ""
12234 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12235 "\n"
12236 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12237 "the terminal device before they are executed.\n"
12238 "\n"
12239 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12240 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12241 "preceding it with an @ sign.\n"
12242 msgstr ""
12243 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
12244 "\n"
12245 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
12246 "перед их выполнением.\n"
12247 "\n"
12248 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
12249 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
12251 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12252 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12253 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
12255 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12256 msgid ""
12257 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12258 "\n"
12259 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12260 "\n"
12261 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12262 msgstr ""
12263 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
12264 "набора файлов.\n"
12265 "\n"
12266 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
12267 "\n"
12268 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
12270 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12271 msgid ""
12272 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12273 "file.\n"
12274 "\n"
12275 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12276 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12277 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12278 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12279 "terminates the batch file execution.\n"
12280 "\n"
12281 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12282 msgstr ""
12283 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
12284 "пределах bat-файла.\n"
12285 "\n"
12286 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
12287 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
12288 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
12289 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
12290 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
12291 "\n"
12292 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
12294 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12295 msgid ""
12296 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12297 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12298 msgstr ""
12299 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
12300 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
12302 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12303 msgid ""
12304 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12305 "\n"
12306 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12307 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12308 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12309 "\n"
12310 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12311 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12312 msgstr ""
12313 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
12314 "\n"
12315 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
12316 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
12317 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
12318 "\n"
12319 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
12320 "строк при сравнении не учитывается.\n"
12322 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12323 msgid ""
12324 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12325 "\n"
12326 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12327 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12328 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12329 msgstr ""
12330 "LABEL задаёт метку диска.\n"
12331 "\n"
12332 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
12333 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
12334 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
12336 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12337 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12338 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
12340 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12341 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12342 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
12344 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12345 msgid ""
12346 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12347 "\n"
12348 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12349 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12350 "\n"
12351 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12352 msgstr ""
12353 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
12354 "\n"
12355 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
12356 "переместятся.\n"
12357 "\n"
12358 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
12359 "другой.\n"
12361 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12362 msgid ""
12363 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12364 "\n"
12365 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12366 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12367 "value.\n"
12368 "\n"
12369 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12370 "variable, for example:\n"
12371 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12372 msgstr ""
12373 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
12374 "\n"
12375 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
12376 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
12377 "значением.\n"
12378 "\n"
12379 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
12380 "PATH, например:\n"
12381 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12383 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12384 msgid ""
12385 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12386 "\n"
12387 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12388 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12389 msgstr ""
12390 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
12391 "\n"
12392 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
12393 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
12395 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12396 msgid ""
12397 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12398 "\n"
12399 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12400 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12401 "\n"
12402 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12403 "\n"
12404 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12405 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12406 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12407 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12408 "\n"
12409 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12410 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12411 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12412 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12413 "\n"
12414 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12415 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12416 msgstr ""
12417 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
12418 "\n"
12419 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
12420 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
12421 "\n"
12422 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
12423 "\n"
12424 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
12425 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
12426 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
12427 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
12428 "\n"
12429 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
12430 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
12431 "каталога и знак больше (>).\n"
12432 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
12433 "\n"
12434 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
12435 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
12437 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12438 msgid ""
12439 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12440 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12441 msgstr ""
12442 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
12443 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
12445 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12446 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12447 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
12449 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12450 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12451 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
12453 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12454 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12455 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
12457 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12458 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12459 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
12461 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12462 msgid ""
12463 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12464 "\n"
12465 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12466 "\n"
12467 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12468 "\n"
12469 "SET <variable>=<value>\n"
12470 "\n"
12471 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12472 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12473 "\n"
12474 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12475 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12476 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12477 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12478 msgstr ""
12479 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
12480 "\n"
12481 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
12482 "\n"
12483 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
12484 "\n"
12485 "SET <переменная>=<значение>\n"
12486 "\n"
12487 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
12488 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
12489 "пробелы.\n"
12490 "\n"
12491 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
12492 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
12493 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
12494 "операционной системы из cmd.\n"
12496 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12497 msgid ""
12498 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12499 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12500 "called from the command line.\n"
12501 msgstr ""
12502 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
12503 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
12504 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
12506 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12507 msgid ""
12508 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12509 "with that suffix.\n"
12510 "Usage:\n"
12511 "start [options] program_filename [...]\n"
12512 "start [options] document_filename\n"
12513 "\n"
12514 "Options:\n"
12515 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12516 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12517 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12518 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12519 "/min           Start the program minimized.\n"
12520 "/max           Start the program maximized.\n"
12521 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12522 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12523 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12524 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12525 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12526 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12527 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12528 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12529 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12530 "exit code.\n"
12531 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12532 "Explorer.\n"
12533 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12534 "/?             Display this help and exit.\n"
12535 msgstr ""
12536 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
12537 "для файлов с таким расширением.\n"
12538 "Использование:\n"
12539 "start [параметры] program_filename [...]\n"
12540 "start [параметры] document_filename\n"
12541 "\n"
12542 "Параметры:\n"
12543 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
12544 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
12545 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
12546 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
12547 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
12548 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
12549 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
12550 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
12551 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
12552 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
12553 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
12554 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
12555 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
12556 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
12557 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
12558 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
12559 "               Explorer.\n"
12560 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
12561 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
12563 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12564 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12565 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
12567 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12568 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12569 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
12571 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12572 msgid ""
12573 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12574 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12575 msgstr ""
12576 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
12577 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
12578 "чтения, отсутствует.\n"
12580 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12581 msgid ""
12582 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12583 "\n"
12584 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12585 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12586 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12587 "\n"
12588 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12589 msgstr ""
12590 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
12591 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
12592 "\n"
12593 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
12594 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
12595 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
12596 "\n"
12597 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
12599 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12600 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12601 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
12603 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12604 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12605 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
12607 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12608 msgid ""
12609 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12610 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12611 msgstr ""
12612 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
12613 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
12615 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12616 msgid ""
12617 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12618 "\n"
12619 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12620 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12621 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12622 "settings are restored.\n"
12623 msgstr ""
12624 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
12625 "\n"
12626 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
12627 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
12628 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
12630 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12631 msgid ""
12632 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12633 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12634 msgstr ""
12635 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
12636 "указанный каталог.\n"
12638 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12639 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12640 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
12642 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12643 msgid ""
12644 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12645 "\n"
12646 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12647 "\n"
12648 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12649 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12650 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12651 "association, if any.\n"
12652 msgstr ""
12653 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
12654 "\n"
12655 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
12656 "\n"
12657 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
12658 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
12659 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
12660 "удаляется.\n"
12662 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12663 msgid ""
12664 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12665 "\n"
12666 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12667 "\n"
12668 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12669 "currently defined.\n"
12670 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12671 "if any.\n"
12672 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12673 "associated to the specified file type.\n"
12674 msgstr ""
12675 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
12676 "\n"
12677 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
12678 "\n"
12679 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
12680 "команды открытия.\n"
12681 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
12682 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
12683 "удаляется.\n"
12685 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12686 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12687 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
12689 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12690 msgid ""
12691 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12692 "from a selectable list.\n"
12693 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12694 msgstr ""
12695 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
12696 "предложенного списка.\n"
12697 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
12699 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12700 msgid ""
12701 "Create a symbolic link.\n"
12702 "\n"
12703 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12704 "\n"
12705 "Options:\n"
12706 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12707 "/h             Create a hard link.\n"
12708 "/j             Create a directory junction.\n"
12709 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12710 "target is the path that link_name points to.\n"
12711 msgstr ""
12712 "Создаёт символическую ссылку.\n"
12713 "\n"
12714 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
12715 "\n"
12716 "Опции:\n"
12717 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
12718 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
12719 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
12720 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
12721 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
12723 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12724 msgid ""
12725 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12726 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12727 msgstr ""
12728 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
12729 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
12731 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12732 msgid ""
12733 "CMD built-in commands are:\n"
12734 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12735 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12736 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12737 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12738 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12739 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12740 "COPY\t\tCopy file\n"
12741 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12742 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12743 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12744 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12745 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12746 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12747 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12748 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12749 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12750 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12751 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12752 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12753 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12754 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12755 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12756 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12757 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12758 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12759 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12760 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12761 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12762 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12763 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12764 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12765 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12766 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12767 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12768 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12769 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12770 "\n"
12771 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12772 msgstr ""
12773 "Встроенные команды CMD:\n"
12774 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
12775 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
12776 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
12777 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
12778 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
12779 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
12780 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
12781 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
12782 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
12783 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
12784 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
12785 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
12786 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
12787 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
12788 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
12789 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
12790 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
12791 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
12792 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
12793 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
12794 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
12795 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
12796 "\t\tпомощью\n"
12797 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
12798 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
12799 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
12800 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
12801 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
12802 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
12803 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
12804 "\t\tпрограмме\n"
12805 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
12806 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
12807 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
12808 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
12809 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
12810 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
12811 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
12812 "\n"
12813 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
12814 "командам.\n"
12816 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12817 msgid "Are you sure?"
12818 msgstr "Вы уверены?"
12820 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12821 msgctxt "Yes key"
12822 msgid "Y"
12823 msgstr "Y"
12825 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12826 msgctxt "No key"
12827 msgid "N"
12828 msgstr "N"
12830 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12831 msgid "File association missing for extension %1\n"
12832 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
12834 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12835 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12836 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
12838 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12839 msgid "Overwrite %1?"
12840 msgstr "Перезаписать %1?"
12842 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12843 msgid "More..."
12844 msgstr "Дальше..."
12846 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12847 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12848 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
12850 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12851 msgid "Argument missing\n"
12852 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
12854 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12855 msgid "Syntax error\n"
12856 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
12858 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12859 msgid "No help available for %1\n"
12860 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
12862 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12863 msgid "Target to GOTO not found\n"
12864 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
12866 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12867 msgid "Current Date is %1\n"
12868 msgstr "Текущая дата %1\n"
12870 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12871 msgid "Current Time is %1\n"
12872 msgstr "Текущее время %1\n"
12874 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12875 msgid "Enter new date: "
12876 msgstr "Введите новую дату: "
12878 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12879 msgid "Enter new time: "
12880 msgstr "Введите новое время: "
12882 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12883 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12884 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
12886 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12887 msgid "Failed to open '%1'\n"
12888 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
12890 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12891 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12892 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
12894 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12895 msgctxt "All key"
12896 msgid "A"
12897 msgstr "A"
12899 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12900 msgid "Delete %1?"
12901 msgstr "Удалить %1?"
12903 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12904 msgid "Echo is %1\n"
12905 msgstr "Echo установлено в %1\n"
12907 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12908 msgid "Verify is %1\n"
12909 msgstr "Verify установлено в %1\n"
12911 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12912 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12913 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
12915 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12916 msgid "Parameter error\n"
12917 msgstr "Неверный параметр\n"
12919 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12920 msgid ""
12921 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12922 "\n"
12923 msgstr ""
12924 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
12925 "\n"
12927 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12928 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12929 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
12931 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12932 msgid "PATH not found\n"
12933 msgstr "PATH не найден\n"
12935 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12936 msgid "Press any key to continue... "
12937 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
12939 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12940 msgid "Wine Command Prompt"
12941 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
12943 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12944 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12945 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12947 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12948 msgid "More? "
12949 msgstr "Ещё? "
12951 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12952 msgid "The input line is too long.\n"
12953 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
12955 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12956 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12957 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
12959 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12960 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12961 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
12963 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
12964 msgid " (Yes|No)"
12965 msgstr " (Y - да|N - нет)"
12967 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12968 msgid " (Yes|No|All)"
12969 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
12971 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12972 msgid ""
12973 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12974 msgstr ""
12975 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
12977 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12978 msgid "Division by zero error.\n"
12979 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
12981 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12982 msgid "Expected an operand.\n"
12983 msgstr "Ожидается операнд.\n"
12985 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12986 msgid "Expected an operator.\n"
12987 msgstr "Ожидается оператор.\n"
12989 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12990 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12991 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
12993 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12994 msgid ""
12995 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12996 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12997 msgstr ""
12998 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
12999 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
13001 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13002 msgid "Cursor size"
13003 msgstr "Размер курсора"
13005 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13006 msgid "&Small"
13007 msgstr "&Маленький"
13009 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13010 msgid "&Medium"
13011 msgstr "&Средний"
13013 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13014 msgid "&Large"
13015 msgstr "&Большой"
13017 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13018 msgid "Command history"
13019 msgstr "История команд"
13021 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13022 msgid "&Buffer size:"
13023 msgstr "Р&азмер буфера:"
13025 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13026 msgid "&Remove duplicates"
13027 msgstr "&Удалять повторы"
13029 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13030 msgid "Popup menu"
13031 msgstr "Всплывающее меню"
13033 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13034 msgid "&Control"
13035 msgstr "&Сtrl"
13037 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13038 msgid "S&hift"
13039 msgstr "S&hift"
13041 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13042 msgid "Console"
13043 msgstr "Консоль"
13045 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13046 msgid "&Quick Edit mode"
13047 msgstr "&Быстрое редактирование"
13049 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13050 msgid "&Insert mode"
13051 msgstr "&Режим вставки"
13053 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13054 msgid "&Font"
13055 msgstr "&Шрифт"
13057 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13058 msgid "&Color"
13059 msgstr "&Цвет"
13061 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13062 msgid "Configuration"
13063 msgstr "Конфигурация"
13065 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13066 msgid "Buffer zone"
13067 msgstr "Зона буфера"
13069 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13070 msgid "&Width:"
13071 msgstr "&Ширина:"
13073 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13074 msgid "&Height:"
13075 msgstr "&Высота:"
13077 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13078 msgid "Window size"
13079 msgstr "Размер окна"
13081 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13082 msgid "W&idth:"
13083 msgstr "Ш&ирина:"
13085 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13086 msgid "H&eight:"
13087 msgstr "В&ысота:"
13089 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13090 msgid "End of program"
13091 msgstr "Завершение программы"
13093 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13094 msgid "&Close console"
13095 msgstr "&Закрывать консоль"
13097 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13098 msgid "Edition"
13099 msgstr "Редактирование"
13101 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13102 msgid "Console parameters"
13103 msgstr "Параметры консоли"
13105 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13106 msgid "Retain these settings for later sessions"
13107 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13109 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13110 msgid "Modify only current session"
13111 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13113 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13114 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13116 msgid "&Edit"
13117 msgstr "&Правка"
13119 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13120 msgid "Set &Defaults"
13121 msgstr "По &умолчанию"
13123 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13124 msgid "&Mark"
13125 msgstr "&Выделить"
13127 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13128 msgid "&Select all"
13129 msgstr "Выделить в&сё"
13131 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13132 msgid "Sc&roll"
13133 msgstr "Прок&рутить"
13135 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13136 msgid "S&earch"
13137 msgstr "По&иск"
13139 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13140 msgid "Setup - Default settings"
13141 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13143 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13144 msgid "Setup - Current settings"
13145 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13147 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13148 msgid "Configuration error"
13149 msgstr "Ошибка настройки"
13151 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13152 msgid ""
13153 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13154 "the window."
13155 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
13157 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13158 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13159 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13161 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13162 msgid "This is a test"
13163 msgstr "Это тест"
13165 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13166 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13167 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
13169 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13170 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13171 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
13173 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13174 msgid "Wine Explorer"
13175 msgstr "Проводник Wine"
13177 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13178 msgid "Start"
13179 msgstr "Пуск"
13181 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13182 msgid "&Run..."
13183 msgstr "&Запустить..."
13185 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13186 msgid ""
13187 "- Supported Commands -\n"
13188 "\n"
13189 "hardlink      hardlink management\n"
13190 msgstr ""
13192 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13193 msgid ""
13194 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13195 "\n"
13196 "create        create a hardlink\n"
13197 msgstr ""
13199 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13200 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13201 msgstr ""
13203 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13204 msgid "Usage: hostname\n"
13205 msgstr "Использование: hostname\n"
13207 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13208 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13209 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
13211 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13212 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13213 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
13215 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13216 msgid ""
13217 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13218 "utility.\n"
13219 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
13221 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13222 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13223 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13225 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13226 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13227 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
13229 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13230 msgid "%1 adapter %2\n"
13231 msgstr "%1 адаптер %2\n"
13233 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13234 msgid "Ethernet"
13235 msgstr "Ethernet"
13237 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13238 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13239 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
13241 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13242 msgid "IPv4 address"
13243 msgstr "IPv4-адрес"
13245 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13246 msgid "Hostname"
13247 msgstr "Имя узла"
13249 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13250 msgid "Node type"
13251 msgstr "Тип узла"
13253 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13254 msgid "Broadcast"
13255 msgstr "Широковещательный"
13257 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13258 msgid "Peer-to-peer"
13259 msgstr "Одноранговый"
13261 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13262 msgid "Mixed"
13263 msgstr "Смешанный"
13265 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13266 msgid "Hybrid"
13267 msgstr "Гибридный"
13269 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13270 msgid "IP routing enabled"
13271 msgstr "IP-маршрутизация включена"
13273 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13274 msgid "Physical address"
13275 msgstr "Физический адрес"
13277 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13278 msgid "DHCP enabled"
13279 msgstr "DHCP включен"
13281 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13282 msgid "Default gateway"
13283 msgstr "Шлюз по умолчанию"
13285 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13286 msgid "IPv6 address"
13287 msgstr "IPv6-адрес"
13289 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13290 msgid "System Information"
13291 msgstr "Информация о системе"
13293 #: programs/net/net.rc:30
13294 msgid ""
13295 "The syntax of this command is:\n"
13296 "\n"
13297 "NET command [arguments]\n"
13298 "    -or-\n"
13299 "NET command /HELP\n"
13300 "\n"
13301 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13302 msgstr ""
13303 "Синтаксис команды:\n"
13304 "\n"
13305 "NET HELP команда [аргументы]\n"
13306 "    -или-\n"
13307 "NET команда /HELP\n"
13308 "\n"
13309 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
13311 #: programs/net/net.rc:31
13312 msgid ""
13313 "The syntax of this command is:\n"
13314 "\n"
13315 "NET START [service]\n"
13316 "\n"
13317 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13318 "'service' is the name of the service to start.\n"
13319 msgstr ""
13320 "Синтаксис команды:\n"
13321 "\n"
13322 "NET START [служба]\n"
13323 "\n"
13324 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
13325 "всех запущенных служб.\n"
13327 #: programs/net/net.rc:32
13328 msgid ""
13329 "The syntax of this command is:\n"
13330 "\n"
13331 "NET STOP service\n"
13332 "\n"
13333 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13334 msgstr ""
13335 "Синтаксис команды:\n"
13336 "\n"
13337 "NET STOP служба\n"
13338 "\n"
13339 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
13341 #: programs/net/net.rc:33
13342 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13343 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
13345 #: programs/net/net.rc:34
13346 msgid "Could not stop service %1\n"
13347 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
13349 #: programs/net/net.rc:35
13350 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13351 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
13353 #: programs/net/net.rc:36
13354 msgid "Could not get handle to service.\n"
13355 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
13357 #: programs/net/net.rc:37
13358 msgid "The %1 service is starting.\n"
13359 msgstr "Запуск службы %1.\n"
13361 #: programs/net/net.rc:38
13362 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13363 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
13365 #: programs/net/net.rc:39
13366 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13367 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
13369 #: programs/net/net.rc:40
13370 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13371 msgstr "Остановка службы %1.\n"
13373 #: programs/net/net.rc:41
13374 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13375 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
13377 #: programs/net/net.rc:42
13378 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13379 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
13381 #: programs/net/net.rc:44
13382 msgid "There are no entries in the list.\n"
13383 msgstr "Список пуст.\n"
13385 #: programs/net/net.rc:45
13386 msgid ""
13387 "\n"
13388 "Status  Local   Remote\n"
13389 "---------------------------------------------------------------\n"
13390 msgstr ""
13391 "\n"
13392 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
13393 "---------------------------------------------------------------\n"
13395 #: programs/net/net.rc:46
13396 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13397 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
13399 #: programs/net/net.rc:48
13400 msgid "Paused"
13401 msgstr "Приостановлена"
13403 #: programs/net/net.rc:49
13404 msgid "Disconnected"
13405 msgstr "Отключено"
13407 #: programs/net/net.rc:50
13408 msgid "A network error occurred"
13409 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
13411 #: programs/net/net.rc:51
13412 msgid "Connection is being made"
13413 msgstr "Соединение было установлено"
13415 #: programs/net/net.rc:52
13416 msgid "Reconnecting"
13417 msgstr "Переподключение"
13419 #: programs/net/net.rc:43
13420 msgid "The following services are running:\n"
13421 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
13423 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13424 msgid "Active Connections"
13425 msgstr "Активные подключения"
13427 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13428 msgid "Proto"
13429 msgstr "Имя"
13431 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13432 msgid "Local Address"
13433 msgstr "Локальный адрес"
13435 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13436 msgid "Foreign Address"
13437 msgstr "Внешний адрес"
13439 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13440 msgid "State"
13441 msgstr "Состояние"
13443 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13444 msgid "Interface Statistics"
13445 msgstr "Статистика интерфейса"
13447 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13448 msgid "Sent"
13449 msgstr "Отправлено"
13451 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13452 msgid "Received"
13453 msgstr "Получено"
13455 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13456 msgid "Bytes"
13457 msgstr "Байт"
13459 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13460 msgid "Unicast packets"
13461 msgstr "Одноадресные пакеты"
13463 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13464 msgid "Non-unicast packets"
13465 msgstr "Многоадресные пакеты"
13467 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13468 msgid "Discards"
13469 msgstr "Отброшено"
13471 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13472 msgid "Errors"
13473 msgstr "Ошибки"
13475 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13476 msgid "Unknown protocols"
13477 msgstr "Неизвестные протоколы"
13479 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13480 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13481 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
13483 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13484 msgid "Active Opens"
13485 msgstr "Активные подключения"
13487 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13488 msgid "Passive Opens"
13489 msgstr "Пассивные подключения"
13491 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13492 msgid "Failed Connection Attempts"
13493 msgstr "Сбоев при подключении"
13495 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13496 msgid "Reset Connections"
13497 msgstr "Сброшено подключений"
13499 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13500 msgid "Current Connections"
13501 msgstr "Текущих подключений"
13503 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13504 msgid "Segments Received"
13505 msgstr "Получено сегментов"
13507 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13508 msgid "Segments Sent"
13509 msgstr "Отправлено сегментов"
13511 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13512 msgid "Segments Retransmitted"
13513 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
13515 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13516 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13517 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
13519 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13520 msgid "Datagrams Received"
13521 msgstr "Получено датаграмм"
13523 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13524 msgid "No Ports"
13525 msgstr "Порт не указан"
13527 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13528 msgid "Receive Errors"
13529 msgstr "Ошибок приёма"
13531 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13532 msgid "Datagrams Sent"
13533 msgstr "Отправлено датаграмм"
13535 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13536 msgid "&New\tCtrl+N"
13537 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
13539 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13540 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13541 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
13543 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13544 msgid "&Save\tCtrl+S"
13545 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
13547 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13549 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13550 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
13552 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13553 msgid "Page Se&tup..."
13554 msgstr "Пара&метры страницы..."
13556 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13557 msgid "P&rinter Setup..."
13558 msgstr "&Настройка принтера..."
13560 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13561 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13562 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
13564 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13565 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13566 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
13568 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13569 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13570 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
13572 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13573 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13574 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
13576 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13577 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13578 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13579 msgid "&Delete\tDel"
13580 msgstr "&Удалить\tDel"
13582 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13583 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13584 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13586 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13587 msgid "&Time/Date\tF5"
13588 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
13590 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13591 msgid "&Wrap long lines"
13592 msgstr "&Перенос по словам"
13594 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13595 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13596 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
13598 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13599 msgid "&Search next\tF3"
13600 msgstr "Найти &далее\tF3"
13602 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13603 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13604 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
13606 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13607 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13608 msgid "&Contents\tF1"
13609 msgstr "&Содержание\tF1"
13611 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13612 msgid "&About Notepad"
13613 msgstr "&О Notepad"
13615 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13616 msgid "Page Setup"
13617 msgstr "Параметры страницы"
13619 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13620 msgid "&Header:"
13621 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
13623 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13624 msgid "&Footer:"
13625 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
13627 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13628 msgid "Margins (millimeters)"
13629 msgstr "Поля (мм)"
13631 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13632 msgid "&Left:"
13633 msgstr "&Левое:"
13635 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13636 msgid "&Top:"
13637 msgstr "&Верхнее:"
13639 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13640 msgid "Encoding:"
13641 msgstr "Кодировка:"
13643 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13644 msgctxt "accelerator Select All"
13645 msgid "A"
13646 msgstr "A"
13648 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13649 msgctxt "accelerator Copy"
13650 msgid "C"
13651 msgstr "C"
13653 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13655 msgctxt "accelerator Find"
13656 msgid "F"
13657 msgstr "F"
13659 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13660 msgctxt "accelerator Replace"
13661 msgid "H"
13662 msgstr "H"
13664 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13665 msgctxt "accelerator New"
13666 msgid "N"
13667 msgstr "N"
13669 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13670 msgctxt "accelerator Open"
13671 msgid "O"
13672 msgstr "O"
13674 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13676 msgctxt "accelerator Print"
13677 msgid "P"
13678 msgstr "P"
13680 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13681 msgctxt "accelerator Save"
13682 msgid "S"
13683 msgstr "S"
13685 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13686 msgctxt "accelerator Paste"
13687 msgid "V"
13688 msgstr "V"
13690 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13691 msgctxt "accelerator Cut"
13692 msgid "X"
13693 msgstr "X"
13695 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13696 msgctxt "accelerator Undo"
13697 msgid "Z"
13698 msgstr "Z"
13700 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13701 msgid "Page &p"
13702 msgstr "Страница &p"
13704 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13705 msgid "Notepad"
13706 msgstr "Блокнот"
13708 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13709 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13710 msgid "ERROR"
13711 msgstr "ОШИБКА"
13713 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13714 msgid "Untitled"
13715 msgstr "(без заголовка)"
13717 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13718 msgid "Text files (*.txt)"
13719 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
13721 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13722 msgid ""
13723 "File '%s' does not exist.\n"
13724 "\n"
13725 "Do you want to create a new file?"
13726 msgstr ""
13727 "Файл «%s» не существует.\n"
13728 "\n"
13729 "Хотите создать новый файл?"
13731 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13732 msgid ""
13733 "File '%s' has been modified.\n"
13734 "\n"
13735 "Would you like to save the changes?"
13736 msgstr ""
13737 "Файл «%s» был изменён.\n"
13738 "\n"
13739 "Хотите сохранить изменения?"
13741 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13742 msgid "'%s' could not be found."
13743 msgstr "«%s» не найден."
13745 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13746 msgid "Unicode (UTF-16)"
13747 msgstr "Юникод (UTF-16)"
13749 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13750 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13751 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
13753 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13754 msgid "Unicode (UTF-8)"
13755 msgstr "Юникод (UTF-8)"
13757 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13758 msgid ""
13759 "%1\n"
13760 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13761 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13762 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13763 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13764 "Continue?"
13765 msgstr ""
13766 "%1\n"
13767 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
13768 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
13769 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
13770 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
13771 "Продолжить?"
13773 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13774 msgid "&Bind to file..."
13775 msgstr "П&ривязать к файлу..."
13777 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13778 msgid "&View TypeLib..."
13779 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
13781 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13782 msgid "&System Configuration"
13783 msgstr "&Конфигурация системы"
13785 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13786 msgid "&Run the Registry Editor"
13787 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
13789 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13790 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13791 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
13793 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13794 msgid "&In-process server"
13795 msgstr "Сервер «&в процессе»"
13797 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13798 msgid "In-process &handler"
13799 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
13801 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13802 msgid "&Local server"
13803 msgstr "&Локальный сервер"
13805 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13806 msgid "&Remote server"
13807 msgstr "&Удалённый сервер"
13809 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13810 msgid "View &Type information"
13811 msgstr "Просмотр &информации о типе"
13813 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13814 msgid "Create &Instance"
13815 msgstr "Создать &Экземпляр"
13817 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13818 msgid "Create Instance &On..."
13819 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
13821 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13822 msgid "&Release Instance"
13823 msgstr "&Удалить Экземпляр"
13825 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13826 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13827 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
13829 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13830 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13831 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
13833 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13834 msgid "&Expert mode"
13835 msgstr "&Режим эксперта"
13837 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13838 msgid "&Hidden component categories"
13839 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
13841 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13842 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13844 msgid "&Toolbar"
13845 msgstr "Панель &инструментов"
13847 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13848 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13850 msgid "&Status Bar"
13851 msgstr "&Строка состояния"
13853 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13854 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13855 msgid "&Refresh\tF5"
13856 msgstr "&Обновить\tF5"
13858 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13859 msgid "&About OleView"
13860 msgstr "&О OleView"
13862 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13863 msgid "&Save as..."
13864 msgstr "&Сохранить как..."
13866 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13867 msgid "&Group by type kind"
13868 msgstr "&Группировать по типу"
13870 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13871 msgid "Connect to another machine"
13872 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
13874 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13875 msgid "&Machine name:"
13876 msgstr "&Имя компьютера:"
13878 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13879 msgid "System Configuration"
13880 msgstr "Конфигурация системы"
13882 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13883 msgid "System Settings"
13884 msgstr "Настройки системы"
13886 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13887 msgid "&Enable Distributed COM"
13888 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
13890 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13891 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13892 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
13894 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13895 msgid ""
13896 "These settings change only registry values.\n"
13897 "They have no effect on Wine performance."
13898 msgstr ""
13899 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
13900 "не оказывают влияния на производительность Wine."
13902 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13903 msgid "Default Interface Viewer"
13904 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
13906 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13907 msgid "Interface"
13908 msgstr "Интерфейс"
13910 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13911 msgid "IID:"
13912 msgstr "IID:"
13914 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13915 msgid "&View Type Info"
13916 msgstr "&Информация о типе"
13918 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13919 msgid "IPersist Interface Viewer"
13920 msgstr "Интерфейс IPersist"
13922 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13923 msgid "Class Name:"
13924 msgstr "Имя класса:"
13926 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13927 msgid "CLSID:"
13928 msgstr "CLSID:"
13930 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13931 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13932 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
13934 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13935 msgid "OleView"
13936 msgstr "OleView"
13938 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13939 msgid "ITypeLib viewer"
13940 msgstr "Просмотр ITypeLib"
13942 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13943 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13944 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
13946 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13947 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13948 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13950 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13951 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13952 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
13954 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13955 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13956 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
13958 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13959 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13960 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
13962 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13963 msgid "Run the Wine registry editor"
13964 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
13966 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13967 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13968 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
13970 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13971 msgid "Create an instance of the selected object"
13972 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
13974 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13975 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13976 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
13978 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13979 msgid "Release the currently selected object instance"
13980 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
13982 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13983 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13984 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
13986 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13987 msgid "Display the viewer for the selected item"
13988 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
13990 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13991 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13992 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
13994 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13995 msgid ""
13996 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13997 msgstr ""
13998 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
14000 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14001 msgid "Show or hide the toolbar"
14002 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
14004 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14005 msgid "Show or hide the status bar"
14006 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
14008 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14009 msgid "Refresh all lists"
14010 msgstr "Обновить все списки"
14012 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14013 msgid "Display program information, version number and copyright"
14014 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
14016 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14017 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14018 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
14020 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14021 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14022 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
14024 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14025 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14026 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
14028 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14029 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14030 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
14032 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14033 msgid "ObjectClasses"
14034 msgstr "Классы объектов"
14036 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14037 msgid "Grouped by Component Category"
14038 msgstr "Группировка по категориям"
14040 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14041 msgid "OLE 1.0 Objects"
14042 msgstr "Объекты OLE 1.0"
14044 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14045 msgid "COM Library Objects"
14046 msgstr "Объекты библиотеки COM"
14048 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14049 msgid "All Objects"
14050 msgstr "Все объекты"
14052 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14053 msgid "Application IDs"
14054 msgstr "ID приложения"
14056 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14057 msgid "Type Libraries"
14058 msgstr "Библиотеки типов"
14060 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14061 msgid "ver."
14062 msgstr "вер."
14064 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14065 msgid "Interfaces"
14066 msgstr "Интерфейсы"
14068 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14069 msgid "Registry"
14070 msgstr "Реестр"
14072 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14073 msgid "Implementation"
14074 msgstr "Реализация"
14076 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14077 msgid "Activation"
14078 msgstr "Активация"
14080 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14081 msgid "CoGetClassObject failed."
14082 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
14084 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14085 msgid "Unknown error"
14086 msgstr "Неизвестная ошибка"
14088 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14089 msgid "bytes"
14090 msgstr "байт"
14092 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14093 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14094 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
14096 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14097 msgid "Inherited Interfaces"
14098 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
14100 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14101 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14102 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
14104 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14105 msgid "Close window"
14106 msgstr "Закрыть окно"
14108 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14109 msgid "Group typeinfos by kind"
14110 msgstr "Группировать типы по видам"
14112 #: programs/progman/progman.rc:33
14113 msgid "&New..."
14114 msgstr "&Создать..."
14116 #: programs/progman/progman.rc:34
14117 msgid "O&pen\tEnter"
14118 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
14120 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14121 msgid "&Move...\tF7"
14122 msgstr "&Переместить...\tF7"
14124 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14125 msgid "&Copy...\tF8"
14126 msgstr "&Копировать...\tF8"
14128 #: programs/progman/progman.rc:38
14129 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14130 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
14132 #: programs/progman/progman.rc:40
14133 msgid "&Execute..."
14134 msgstr "&Запустить..."
14136 #: programs/progman/progman.rc:42
14137 msgid "E&xit Windows"
14138 msgstr "Вы&ход из Windows"
14140 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14141 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14142 msgid "&Options"
14143 msgstr "&Параметры"
14145 #: programs/progman/progman.rc:45
14146 msgid "&Arrange automatically"
14147 msgstr "&Автоупорядочивание"
14149 #: programs/progman/progman.rc:46
14150 msgid "&Minimize on run"
14151 msgstr "&Свернуть при запуске"
14153 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14154 msgid "&Save settings on exit"
14155 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
14157 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14159 msgid "&Windows"
14160 msgstr "&Окна"
14162 #: programs/progman/progman.rc:50
14163 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14164 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
14166 #: programs/progman/progman.rc:51
14167 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14168 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
14170 #: programs/progman/progman.rc:52
14171 msgid "&Arrange Icons"
14172 msgstr "&Упорядочить при выходе"
14174 #: programs/progman/progman.rc:57
14175 msgid "&About Program Manager"
14176 msgstr "&О диспетчере программ"
14178 #: programs/progman/progman.rc:103
14179 msgid "Program &group"
14180 msgstr "&Группу программ"
14182 #: programs/progman/progman.rc:105
14183 msgid "&Program"
14184 msgstr "&Программный элемент"
14186 #: programs/progman/progman.rc:116
14187 msgid "Move Program"
14188 msgstr "Переместить программу"
14190 #: programs/progman/progman.rc:118
14191 msgid "Move program:"
14192 msgstr "Переместить программу:"
14194 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14195 msgid "From group:"
14196 msgstr "Из группы:"
14198 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14199 msgid "&To group:"
14200 msgstr "&В группу:"
14202 #: programs/progman/progman.rc:134
14203 msgid "Copy Program"
14204 msgstr "Копировать программу"
14206 #: programs/progman/progman.rc:136
14207 msgid "Copy program:"
14208 msgstr "Копировать программу:"
14210 #: programs/progman/progman.rc:152
14211 msgid "Program Group Attributes"
14212 msgstr "Атрибуты программной группы"
14214 #: programs/progman/progman.rc:156
14215 msgid "&Group file:"
14216 msgstr "&Файл группы:"
14218 #: programs/progman/progman.rc:168
14219 msgid "Program Attributes"
14220 msgstr "Атрибуты программы"
14222 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14223 msgid "&Command line:"
14224 msgstr "&Командная строка:"
14226 #: programs/progman/progman.rc:174
14227 msgid "&Working directory:"
14228 msgstr "&Рабочая папка:"
14230 #: programs/progman/progman.rc:176
14231 msgid "&Key combination:"
14232 msgstr "&Комбинация клавиш:"
14234 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14235 msgid "&Minimize at launch"
14236 msgstr "В виде &значка"
14238 #: programs/progman/progman.rc:183
14239 msgid "Change &icon..."
14240 msgstr "&Другой значок..."
14242 #: programs/progman/progman.rc:192
14243 msgid "Change Icon"
14244 msgstr "Выбрать значок"
14246 #: programs/progman/progman.rc:194
14247 msgid "&Filename:"
14248 msgstr "&Имя файла:"
14250 #: programs/progman/progman.rc:196
14251 msgid "Current &icon:"
14252 msgstr "&Текущий значок:"
14254 #: programs/progman/progman.rc:210
14255 msgid "Execute Program"
14256 msgstr "Запустить программу"
14258 #: programs/progman/progman.rc:63
14259 msgid "Program Manager"
14260 msgstr "Диспетчер программ"
14262 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14263 msgid "WARNING"
14264 msgstr "ВНИМАНИЕ"
14266 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14267 msgid "Information"
14268 msgstr "Информация"
14270 #: programs/progman/progman.rc:68
14271 msgid "Delete group `%s'?"
14272 msgstr "Удалить группу «%s»?"
14274 #: programs/progman/progman.rc:69
14275 msgid "Delete program `%s'?"
14276 msgstr "Удалить программу «%s»?"
14278 #: programs/progman/progman.rc:70
14279 msgid "Not implemented"
14280 msgstr "Не реализовано"
14282 #: programs/progman/progman.rc:71
14283 msgid "Error reading `%s'."
14284 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
14286 #: programs/progman/progman.rc:72
14287 msgid "Error writing `%s'."
14288 msgstr "Ошибка записи «%s»."
14290 #: programs/progman/progman.rc:75
14291 msgid ""
14292 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14293 "Should it be tried further on?"
14294 msgstr ""
14295 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
14296 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
14298 #: programs/progman/progman.rc:77
14299 msgid "Help not available."
14300 msgstr "Справка не доступна."
14302 #: programs/progman/progman.rc:78
14303 msgid "Unknown feature in %s"
14304 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
14306 #: programs/progman/progman.rc:79
14307 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14308 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
14310 #: programs/progman/progman.rc:80
14311 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14312 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
14314 #: programs/progman/progman.rc:84
14315 msgid "Libraries (*.dll)"
14316 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
14318 #: programs/progman/progman.rc:85
14319 msgid "Icon files"
14320 msgstr "Файлы значков"
14322 #: programs/progman/progman.rc:86
14323 msgid "Icons (*.ico)"
14324 msgstr "Значки (*.ico)"
14326 #: programs/reg/reg.rc:35
14327 #, fuzzy
14328 #| msgid ""
14329 #| "Usage:\n"
14330 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
14331 #| "\n"
14332 #| "Supported operations:\n"
14333 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14334 #| "\n"
14335 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14336 #| "  REG [operation] /?\n"
14337 #| "\n"
14338 msgid ""
14339 "Usage:\n"
14340 "  REG [operation] [parameters]\n"
14341 "\n"
14342 "Supported operations:\n"
14343 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14344 "\n"
14345 "For help on a specific operation, type:\n"
14346 "  REG [operation] /?\n"
14347 "\n"
14348 msgstr ""
14349 "Вызов:\n"
14350 "  REG [операция] [параметры]\n"
14351 "\n"
14352 "Поддерживаемые операции:\n"
14353 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14354 "\n"
14355 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
14356 "  REG [операция] /?\n"
14357 "\n"
14359 #: programs/reg/reg.rc:67
14360 msgid ""
14361 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14362 "\n"
14363 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14364 "\n"
14365 "  <key>\n"
14366 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14367 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14368 "\n"
14369 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14370 "\n"
14371 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14372 "\n"
14373 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14374 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14375 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14376 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14377 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14378 "\n"
14379 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14380 "\n"
14381 "  /v <value_name>\n"
14382 "     The name of the registry value to add.\n"
14383 "\n"
14384 "  /ve\n"
14385 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14386 "     registry value.\n"
14387 "\n"
14388 "  /t <type>\n"
14389 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14390 "     <type> must be one of the following:\n"
14391 "\n"
14392 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14393 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14394 "\n"
14395 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14396 "\n"
14397 "  /s <separator>\n"
14398 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14399 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14400 "\n"
14401 "  /d <data>\n"
14402 "     The data to add to the new registry value.\n"
14403 "\n"
14404 "  /f\n"
14405 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14406 "\n"
14407 msgstr ""
14409 #: programs/reg/reg.rc:92
14410 msgid ""
14411 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14412 "\n"
14413 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14414 "  one or more values from a given registry key.\n"
14415 "\n"
14416 "  <key>\n"
14417 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14418 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14419 "\n"
14420 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14421 "\n"
14422 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14423 "\n"
14424 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14425 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14426 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14427 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14428 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14429 "\n"
14430 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14431 "\n"
14432 "  /v <value_name>\n"
14433 "     The name of the registry value to delete.\n"
14434 "\n"
14435 "  /ve\n"
14436 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14437 "     registry value.\n"
14438 "\n"
14439 "  /va\n"
14440 "     Delete all values from a registry key.\n"
14441 "\n"
14442 "  /f\n"
14443 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14444 "     prompting for confirmation.\n"
14445 "\n"
14446 msgstr ""
14448 #: programs/reg/reg.rc:114
14449 msgid ""
14450 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14451 "\n"
14452 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14453 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14454 "\n"
14455 "  <key>\n"
14456 "     The registry key to query.\n"
14457 "\n"
14458 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14459 "\n"
14460 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14461 "\n"
14462 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14463 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14464 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14465 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14466 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14467 "\n"
14468 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14469 "\n"
14470 "  /v <value_name>\n"
14471 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14472 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
14473 "\n"
14474 "  /ve\n"
14475 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14476 "     registry value.\n"
14477 "\n"
14478 "  /s\n"
14479 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14480 "\n"
14481 msgstr ""
14483 #: programs/reg/reg.rc:116
14484 #, fuzzy
14485 #| msgid "The operation completed successfully\n"
14486 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14487 msgstr "Операция успешно завершена\n"
14489 #: programs/reg/reg.rc:117
14490 #, fuzzy
14491 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
14492 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14493 msgstr "reg: неверное имя раздела\n"
14495 #: programs/reg/reg.rc:118
14496 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14497 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
14499 #: programs/reg/reg.rc:119
14500 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14501 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
14503 #: programs/reg/reg.rc:120
14504 #, fuzzy
14505 #| msgid ""
14506 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14507 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14508 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
14510 #: programs/reg/reg.rc:121
14511 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14512 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
14514 #: programs/reg/reg.rc:122
14515 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14516 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать целое число\n"
14518 #: programs/reg/reg.rc:123
14519 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14520 msgstr ""
14521 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
14523 #: programs/reg/reg.rc:124
14524 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14525 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14527 #: programs/reg/reg.rc:125
14528 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14529 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
14531 #: programs/reg/reg.rc:129
14532 #, fuzzy
14533 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
14534 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14535 msgstr "Операция с реестром была отменена\n"
14537 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14538 msgid "(Default)"
14539 msgstr "(По умолчанию)"
14541 #: programs/reg/reg.rc:131
14542 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14543 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
14545 #: programs/reg/reg.rc:132
14546 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14547 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
14549 #: programs/reg/reg.rc:133
14550 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14551 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
14553 #: programs/reg/reg.rc:134
14554 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14555 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
14557 #: programs/reg/reg.rc:135
14558 msgid ""
14559 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14560 "occurred.\n"
14561 msgstr ""
14562 "reg: не удалось удалить все значения в «%1». Произошла непредвиденная "
14563 "ошибка.\n"
14565 #: programs/reg/reg.rc:136
14566 msgid ""
14567 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14568 "occurred.\n"
14569 msgstr "reg: не удалось завершить операцию. Произошла непредвиденная ошибка.\n"
14571 #: programs/reg/reg.rc:137
14572 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14573 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
14575 #: programs/reg/reg.rc:138
14576 msgid "reg: Invalid syntax. "
14577 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
14579 #: programs/reg/reg.rc:139
14580 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14581 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
14583 #: programs/reg/reg.rc:140
14584 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14585 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
14587 #: programs/reg/reg.rc:141
14588 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14589 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
14591 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14592 msgid "(value not set)"
14593 msgstr "(значение не задано)"
14595 #: programs/reg/reg.rc:147
14596 msgid ""
14597 "REG IMPORT <file>\n"
14598 "\n"
14599 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14600 "\n"
14601 "  <file>\n"
14602 "     The name and path of the registry file to import.\n"
14603 "\n"
14604 msgstr ""
14606 #: programs/reg/reg.rc:149
14607 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14608 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
14610 #: programs/reg/reg.rc:150
14611 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14612 msgstr "reg: не удалось открыть ключ «%1».\n"
14614 #: programs/reg/reg.rc:151
14615 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14616 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
14618 #: programs/reg/reg.rc:170
14619 msgid ""
14620 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14621 "\n"
14622 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14623 "  to a file.\n"
14624 "\n"
14625 "  <key>\n"
14626 "     The registry key to export.\n"
14627 "\n"
14628 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14629 "\n"
14630 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14631 "\n"
14632 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14633 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14634 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14635 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14636 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14637 "\n"
14638 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14639 "\n"
14640 "  <file>\n"
14641 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14642 "     This file must have a .reg extension.\n"
14643 "\n"
14644 "  /y\n"
14645 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14646 "\n"
14647 msgstr ""
14649 #: programs/reg/reg.rc:172
14650 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14651 msgstr "reg: неверный системный ключ [%1]\n"
14653 #: programs/reg/reg.rc:173
14654 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14655 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
14657 #: programs/reg/reg.rc:174
14658 #, fuzzy
14659 #| msgid ""
14660 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14661 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14662 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
14664 #: programs/reg/reg.rc:175
14665 #, fuzzy
14666 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14667 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
14668 msgstr "reg: не удалось открыть ключ «%1».\n"
14670 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14671 msgid "&Registry"
14672 msgstr "&Реестр"
14674 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14675 msgid "&Import Registry File..."
14676 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
14678 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14679 msgid "&Export Registry File..."
14680 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
14682 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14683 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14684 msgid "&Key"
14685 msgstr "&Раздел"
14687 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14688 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14689 msgid "&String Value"
14690 msgstr "&Строковый параметр"
14692 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14693 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14694 msgid "&Binary Value"
14695 msgstr "&Двоичный параметр"
14697 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14698 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14699 msgid "&DWORD Value"
14700 msgstr "&Параметр DWORD"
14702 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14703 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14704 msgid "&Multi-String Value"
14705 msgstr "&Многостроковый параметр"
14707 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14708 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14709 msgid "&Expandable String Value"
14710 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
14712 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14713 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14714 msgid "&Rename\tF2"
14715 msgstr "&Переименовать\tF2"
14717 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14718 msgid "&Copy Key Name"
14719 msgstr "&Копировать имя раздела"
14721 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14723 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14724 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
14726 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14727 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14728 msgstr "Найти &далее\tF3"
14730 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14731 msgid "Status &Bar"
14732 msgstr "Строка &состояния"
14734 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14735 msgid "Sp&lit"
14736 msgstr "&Разделить"
14738 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14739 msgid "&Remove Favorite..."
14740 msgstr "&Удалить из избранного..."
14742 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14743 msgid "&About Registry Editor"
14744 msgstr "&О редакторе реестра"
14746 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14747 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14748 msgid "Expand"
14749 msgstr "Развернуть"
14751 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14752 msgid "Modify &Binary Data..."
14753 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
14755 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14756 msgid "Export registry"
14757 msgstr "Экспорт реестра"
14759 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14760 msgid "S&elected branch:"
14761 msgstr "В&ыбранную ветку:"
14763 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14764 msgid "Find:"
14765 msgstr "Найти:"
14767 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14768 msgid "Find in:"
14769 msgstr "Искать в:"
14771 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14772 msgid "Keys"
14773 msgstr "Именах разделов"
14775 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14776 msgid "Value names"
14777 msgstr "Именах параметров"
14779 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14780 msgid "Value content"
14781 msgstr "Значениях параметров"
14783 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14784 msgid "Whole string only"
14785 msgstr "Всю строку целиком"
14787 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14788 msgid "Add Favorite"
14789 msgstr "Добавление в избранное"
14791 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14792 msgid "Name:"
14793 msgstr "Имя:"
14795 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14796 msgid "Remove Favorite"
14797 msgstr "Удаление из избранного"
14799 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14800 msgid "Edit String"
14801 msgstr "Изменение строкового параметра"
14803 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14804 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14805 msgid "Value name:"
14806 msgstr "Имя параметра:"
14808 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14809 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14810 msgid "Value data:"
14811 msgstr "Значение:"
14813 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14814 msgid "Edit DWORD"
14815 msgstr "Изменение параметра DWORD"
14817 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14818 msgid "Base"
14819 msgstr "Представление"
14821 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14822 msgid "Hexadecimal"
14823 msgstr "16-ричное"
14825 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14826 msgid "Decimal"
14827 msgstr "Десятичное"
14829 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14830 msgid "Edit Binary"
14831 msgstr "Изменение двоичного параметра"
14833 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14834 msgid "Edit Multi-String"
14835 msgstr "Изменить многостроковые данные"
14837 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14838 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14839 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
14841 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14842 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14843 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
14845 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14846 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14847 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
14849 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14850 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14851 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
14853 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14854 msgid ""
14855 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14856 msgstr ""
14857 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
14859 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14860 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14861 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
14863 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14864 msgid "Data"
14865 msgstr "Значение"
14867 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14868 msgid "Registry Editor"
14869 msgstr "Редактор реестра"
14871 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14872 msgid "Import Registry File"
14873 msgstr "Импорт файла реестра"
14875 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14876 msgid "Export Registry File"
14877 msgstr "Экспорт файла реестра"
14879 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14880 msgid "Registry files (*.reg)"
14881 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
14883 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14884 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14885 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14887 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14888 msgid "(cannot display value)"
14889 msgstr "(невозможно отобразить)"
14891 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14892 msgid "(unknown %d)"
14893 msgstr "(неизвестно %d)"
14895 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14896 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14897 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
14899 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14900 msgid "Unable to create a new registry key."
14901 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
14903 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14904 msgid "Unable to create a new registry value."
14905 msgstr "Не удалось создать новое значение."
14907 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14908 msgid ""
14909 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14910 "The specified key name already exists."
14911 msgstr ""
14912 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
14913 "Ключ с указанным именем уже существует."
14915 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14916 msgid ""
14917 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14918 "The specified value name already exists."
14919 msgstr ""
14920 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
14921 "Значение с указанным именем уже существует."
14923 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14924 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14925 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
14927 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14928 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14929 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
14931 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14932 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14933 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
14935 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14936 msgid ""
14937 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14938 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
14940 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14941 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14942 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
14944 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14945 msgid ""
14946 "Usage:\n"
14947 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14948 "\n"
14949 "Options:\n"
14950 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14951 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14952 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14953 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14954 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14955 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14956 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14957 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14958 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14959 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14960 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14961 "  /?             Display this information and exit.\n"
14962 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14963 "to\n"
14964 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14965 "the\n"
14966 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14967 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14968 "\n"
14969 "Usage examples:\n"
14970 "  regedit \"import.reg\"\n"
14971 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14972 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14973 msgstr ""
14974 "Использование:\n"
14975 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
14976 "\n"
14977 "Опции:\n"
14978 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
14979 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
14980 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
14981 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
14982 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
14983 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
14984 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
14985 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
14986 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
14987 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
14988 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
14989 "Игнорируется.\n"
14990 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
14991 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
14992 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
14993 "для экспорта данных.\n"
14994 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
14995 "\n"
14996 "Примеры использования:\n"
14997 "  regedit \"import.reg\"\n"
14998 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14999 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15001 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15002 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15003 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
15005 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15006 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15007 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
15009 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15010 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15011 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
15013 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15014 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15015 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
15017 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15018 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15019 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
15021 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15022 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15023 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
15025 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15026 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15027 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
15029 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15030 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15031 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
15033 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15034 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15035 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
15037 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15038 msgid ""
15039 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15040 "encountered at '%1'.\n"
15041 msgstr ""
15042 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
15043 "Неверное значение «%1».\n"
15045 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15046 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15047 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
15049 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15050 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15051 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
15053 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15054 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15055 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
15057 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15058 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15059 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
15061 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15062 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15063 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
15065 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15066 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15067 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
15069 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15070 msgid ""
15071 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15072 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
15074 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15075 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15076 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
15078 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15079 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15080 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
15082 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15083 msgid ""
15084 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15085 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
15087 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15088 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15089 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
15091 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15092 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15093 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
15095 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15096 msgid "Quits the Registry Editor"
15097 msgstr "Выход из редактора реестра"
15099 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15100 msgid "Adds keys to the favorites list"
15101 msgstr "Добавление раздела в избранное"
15103 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15104 msgid "Removes keys from the favorites list"
15105 msgstr "Удаление раздела из избранного"
15107 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15108 msgid "Shows or hides the status bar"
15109 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
15111 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15112 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15113 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
15115 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15116 msgid "Refreshes the window"
15117 msgstr "Обновляет окно"
15119 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15120 msgid "Deletes the selection"
15121 msgstr "Удаляет выделение"
15123 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15124 msgid "Renames the selection"
15125 msgstr "Переименовывает выделение"
15127 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15128 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15129 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
15131 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15132 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15133 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
15135 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15136 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15137 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
15139 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15140 msgid "Modifies the value's data"
15141 msgstr "Изменяет значение параметра"
15143 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15144 msgid "Adds a new key"
15145 msgstr "Добавление нового раздела"
15147 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15148 msgid "Adds a new string value"
15149 msgstr "Добавление строкового параметра"
15151 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15152 msgid "Adds a new binary value"
15153 msgstr "Добавление двоичного параметра"
15155 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15156 msgid "Adds a new 32-bit value"
15157 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
15159 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15160 msgid "Imports a text file into the registry"
15161 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
15163 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15164 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15165 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
15167 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15168 msgid "Prints all or part of the registry"
15169 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
15171 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15172 msgid "Opens Registry Editor Help"
15173 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
15175 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15176 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15177 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
15179 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15180 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15181 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
15183 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15184 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15185 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
15187 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15188 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15189 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
15191 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15192 msgid "Confirm Value Delete"
15193 msgstr "Подтверждение удаления значения"
15195 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15196 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15197 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
15199 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15200 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15201 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
15203 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15204 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15205 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
15207 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15208 msgid "New Key #%d"
15209 msgstr "Новый раздел #%d"
15211 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15212 msgid "New Value #%d"
15213 msgstr "Новое значение #%d"
15215 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15216 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15217 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
15219 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15220 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15221 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
15223 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15224 msgid "Adds a new multi-string value"
15225 msgstr "Добавление многострочного параметра"
15227 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15228 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15229 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
15231 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15232 msgid "Adds a new expandable string value"
15233 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
15235 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15236 msgid "Confirm Key Delete"
15237 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
15239 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15240 msgid ""
15241 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15242 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
15244 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15245 msgid "Expands or collapses the selected node"
15246 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
15248 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15249 msgid "Collapse"
15250 msgstr "Свернуть"
15252 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15253 msgid ""
15254 "Wine DLL Registration Utility\n"
15255 "\n"
15256 "Provides DLL registration services.\n"
15257 "\n"
15258 msgstr ""
15259 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
15260 "\n"
15261 "Используется для регистрации DLL.\n"
15262 "\n"
15264 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15265 msgid ""
15266 "Usage:\n"
15267 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15268 "\n"
15269 "Options:\n"
15270 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15271 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15272 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15273 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15274 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15275 "\n"
15276 msgstr ""
15277 "Использование:\n"
15278 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
15279 "\n"
15280 "Параметры:\n"
15281 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
15282 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
15283 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
15284 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
15285 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
15286 "\n"
15288 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15289 msgid ""
15290 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15291 "\n"
15292 msgstr ""
15293 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
15294 "\n"
15296 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15297 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15298 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
15300 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15301 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15302 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
15304 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15305 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15306 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
15308 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15309 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15310 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
15312 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15313 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15314 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
15316 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15317 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15318 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
15320 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15321 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15322 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
15324 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15325 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15326 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
15328 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15329 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15330 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
15332 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15333 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15334 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
15336 #: programs/start/start.rc:57
15337 #, fuzzy
15338 #| msgid ""
15339 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15340 #| "files\n"
15341 #| "with that suffix.\n"
15342 #| "Usage:\n"
15343 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15344 #| "start [options] document_filename\n"
15345 #| "\n"
15346 #| "Options:\n"
15347 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15348 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15349 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15350 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15351 #| "/min           Start the program minimized.\n"
15352 #| "/max           Start the program maximized.\n"
15353 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15354 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15355 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15356 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15357 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15358 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15359 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15360 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15361 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
15362 #| "its\n"
15363 #| "exit code.\n"
15364 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15365 #| "Explorer.\n"
15366 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15367 #| "/?             Display this help and exit.\n"
15368 msgid ""
15369 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15370 "with that suffix.\n"
15371 "Usage:\n"
15372 "start [options] program_filename [...]\n"
15373 "start [options] document_filename\n"
15374 "\n"
15375 "Options:\n"
15376 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15377 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15378 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15379 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15380 "/min           Start the program minimized.\n"
15381 "/max           Start the program maximized.\n"
15382 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15383 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15384 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15385 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15386 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15387 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15388 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15389 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15390 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15391 "exit code.\n"
15392 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15393 "Explorer.\n"
15394 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15395 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15396 "/?             Display this help and exit.\n"
15397 msgstr ""
15398 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
15399 "для файлов с таким расширением.\n"
15400 "Использование:\n"
15401 "start [параметры] program_filename [...]\n"
15402 "start [параметры] document_filename\n"
15403 "\n"
15404 "Параметры:\n"
15405 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
15406 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
15407 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
15408 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
15409 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
15410 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
15411 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
15412 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
15413 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
15414 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
15415 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
15416 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
15417 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
15418 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
15419 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
15420 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
15421 "               Explorer.\n"
15422 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
15423 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
15425 #: programs/start/start.rc:59
15426 msgid ""
15427 "Application could not be started, or no application associated with the "
15428 "specified file.\n"
15429 "ShellExecuteEx failed"
15430 msgstr ""
15431 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
15432 "документа приложений.\n"
15433 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
15435 #: programs/start/start.rc:61
15436 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15437 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
15439 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15440 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15441 msgstr ""
15442 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
15444 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15445 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15446 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
15448 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15449 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15450 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
15452 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15453 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15454 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
15456 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15457 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15458 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
15460 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15461 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15462 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
15464 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15465 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15466 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
15468 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15469 msgid ""
15470 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15471 msgstr ""
15472 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
15474 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15475 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15476 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
15478 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15479 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15480 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
15482 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15483 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15484 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
15486 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15487 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15488 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
15490 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15491 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15492 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
15494 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15495 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15496 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
15498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15499 msgid "&New Task (Run...)"
15500 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
15502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15503 msgid "E&xit Task Manager"
15504 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
15506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15507 msgid "&Minimize On Use"
15508 msgstr "&Сворачивать после обращения"
15510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15511 msgid "&Hide When Minimized"
15512 msgstr "С&крывать свёрнутое"
15514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15515 msgid "&Show 16-bit tasks"
15516 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
15518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15519 msgid "&Refresh Now"
15520 msgstr "&Обновить"
15522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15523 msgid "&Update Speed"
15524 msgstr "&Скорость обновления"
15526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15527 msgid "&High"
15528 msgstr "&Высокая"
15530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15531 msgid "&Normal"
15532 msgstr "&Обычная"
15534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15535 msgid "&Low"
15536 msgstr "&Низкая"
15538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15539 msgid "&Paused"
15540 msgstr "&Приостановить"
15542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15543 msgid "&Select Columns..."
15544 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
15546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15547 msgid "&CPU History"
15548 msgstr "&Загрузка ЦП"
15550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15551 msgid "&One Graph, All CPUs"
15552 msgstr "&Один график на все ЦП"
15554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15555 msgid "One Graph &Per CPU"
15556 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
15558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15559 msgid "&Show Kernel Times"
15560 msgstr "&Вывод времени ядра"
15562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15564 msgid "Tile &Horizontally"
15565 msgstr "&Сверху вниз"
15567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15569 msgid "Tile &Vertically"
15570 msgstr "С&верху вниз"
15572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15574 msgid "&Minimize"
15575 msgstr "&Свернуть"
15577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15579 msgid "&Cascade"
15580 msgstr "&Каскадом"
15582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15584 msgid "&Bring To Front"
15585 msgstr "&На передний план"
15587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15588 msgid "&About Task Manager"
15589 msgstr "&О программе"
15591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15592 msgid "&Switch To"
15593 msgstr "&Переключиться"
15595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15596 msgid "&End Task"
15597 msgstr "Снять &задачу"
15599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15600 msgid "&Go To Process"
15601 msgstr "&Перейти к процессам"
15603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15604 msgid "&End Process"
15605 msgstr "&Завершить процесс"
15607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15608 msgid "End Process &Tree"
15609 msgstr "Завершить &дерево процессов"
15611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15612 msgid "&Debug"
15613 msgstr "&Отладка"
15615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15616 msgid "Set &Priority"
15617 msgstr "&Приоритет"
15619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15620 msgid "&Realtime"
15621 msgstr "&Реального времени"
15623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15624 msgid "&Above Normal"
15625 msgstr "В&ыше среднего"
15627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15628 msgid "&Below Normal"
15629 msgstr "Н&иже среднего"
15631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15632 msgid "Set &Affinity..."
15633 msgstr "Задать &соответствие..."
15635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15636 msgid "Edit Debug &Channels..."
15637 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
15639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15641 msgid "Task Manager"
15642 msgstr "Диспетчер задач"
15644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15645 msgid "&New Task..."
15646 msgstr "&Новая задача..."
15648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15649 msgid "&Show processes from all users"
15650 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
15652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15653 msgid "CPU usage"
15654 msgstr "Загрузка ЦП"
15656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15657 msgid "Mem usage"
15658 msgstr "Использование памяти"
15660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15661 msgid "Totals"
15662 msgstr "Всего"
15664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15665 msgid "Commit charge (K)"
15666 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
15668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15669 msgid "Physical memory (K)"
15670 msgstr "Физическая память (КБ)"
15672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15673 msgid "Kernel memory (K)"
15674 msgstr "Память ядра (КБ)"
15676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15677 msgid "Handles"
15678 msgstr "Дескр."
15680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15681 msgid "Threads"
15682 msgstr "Потоков"
15684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15685 msgid "Processes"
15686 msgstr "Процессы"
15688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15690 msgid "Total"
15691 msgstr "Всего"
15693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15694 msgid "Limit"
15695 msgstr "Предел"
15697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15698 msgid "Peak"
15699 msgstr "Пик"
15701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15702 msgid "System Cache"
15703 msgstr "Системный кеш"
15705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15706 msgid "Paged"
15707 msgstr "Выгружаемая"
15709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15710 msgid "Nonpaged"
15711 msgstr "Невыгруж."
15713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15714 msgid "CPU usage history"
15715 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
15717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15718 msgid "Memory usage history"
15719 msgstr "Хронология использования памяти"
15721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15722 msgid "Debug Channels"
15723 msgstr "Каналы отладки"
15725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15726 msgid "Processor Affinity"
15727 msgstr "Соответствие процессоров"
15729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15730 msgid ""
15731 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15732 "allowed to execute on."
15733 msgstr ""
15734 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
15735 "процессу."
15737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15738 msgid "CPU 0"
15739 msgstr "ЦП 0"
15741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15742 msgid "CPU 1"
15743 msgstr "ЦП 1"
15745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15746 msgid "CPU 2"
15747 msgstr "ЦП 2"
15749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15750 msgid "CPU 3"
15751 msgstr "ЦП 3"
15753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15754 msgid "CPU 4"
15755 msgstr "ЦП 4"
15757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15758 msgid "CPU 5"
15759 msgstr "ЦП 5"
15761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15762 msgid "CPU 6"
15763 msgstr "ЦП 6"
15765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15766 msgid "CPU 7"
15767 msgstr "ЦП 7"
15769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15770 msgid "CPU 8"
15771 msgstr "ЦП 8"
15773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15774 msgid "CPU 9"
15775 msgstr "ЦП 9"
15777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15778 msgid "CPU 10"
15779 msgstr "ЦП 10"
15781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15782 msgid "CPU 11"
15783 msgstr "ЦП 11"
15785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15786 msgid "CPU 12"
15787 msgstr "ЦП 12"
15789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15790 msgid "CPU 13"
15791 msgstr "ЦП 13"
15793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15794 msgid "CPU 14"
15795 msgstr "ЦП 14"
15797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15798 msgid "CPU 15"
15799 msgstr "ЦП 15"
15801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15802 msgid "CPU 16"
15803 msgstr "ЦП 16"
15805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15806 msgid "CPU 17"
15807 msgstr "ЦП 17"
15809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15810 msgid "CPU 18"
15811 msgstr "ЦП 18"
15813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15814 msgid "CPU 19"
15815 msgstr "ЦП 19"
15817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15818 msgid "CPU 20"
15819 msgstr "ЦП 20"
15821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15822 msgid "CPU 21"
15823 msgstr "ЦП 21"
15825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15826 msgid "CPU 22"
15827 msgstr "ЦП 22"
15829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15830 msgid "CPU 23"
15831 msgstr "ЦП 23"
15833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15834 msgid "CPU 24"
15835 msgstr "ЦП 24"
15837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15838 msgid "CPU 25"
15839 msgstr "ЦП 25"
15841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15842 msgid "CPU 26"
15843 msgstr "ЦП 26"
15845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15846 msgid "CPU 27"
15847 msgstr "ЦП 27"
15849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15850 msgid "CPU 28"
15851 msgstr "ЦП 28"
15853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15854 msgid "CPU 29"
15855 msgstr "ЦП 29"
15857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15858 msgid "CPU 30"
15859 msgstr "ЦП 30"
15861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15862 msgid "CPU 31"
15863 msgstr "ЦП 31"
15865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15866 msgid "Select Columns"
15867 msgstr "Выбор столбцов"
15869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15870 msgid ""
15871 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15872 msgstr ""
15873 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
15875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15876 msgid "&Image Name"
15877 msgstr "&Имя образа"
15879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15880 msgid "&PID (Process Identifier)"
15881 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
15883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15884 msgid "&CPU Usage"
15885 msgstr "&Загрузка ЦП"
15887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15888 msgid "CPU Tim&e"
15889 msgstr "&Время ЦП"
15891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15892 msgid "&Memory Usage"
15893 msgstr "&Память - использование"
15895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15896 msgid "Memory Usage &Delta"
15897 msgstr "Память - изме&нение"
15899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15900 msgid "Pea&k Memory Usage"
15901 msgstr "Память - &максимум"
15903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15904 msgid "Page &Faults"
15905 msgstr "&Ошибок страницы"
15907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15908 msgid "&USER Objects"
15909 msgstr "Об&ъекты USER"
15911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15912 msgid "I/O Reads"
15913 msgstr "Число чтений"
15915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15916 msgid "I/O Read Bytes"
15917 msgstr "Прочитано байт"
15919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15920 msgid "&Session ID"
15921 msgstr "Код се&анса"
15923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15924 msgid "User &Name"
15925 msgstr "Им&я пользователя"
15927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15928 msgid "Page F&aults Delta"
15929 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
15931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15932 msgid "&Virtual Memory Size"
15933 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
15935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15936 msgid "Pa&ged Pool"
15937 msgstr "Вы&гружаемый пул"
15939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15940 msgid "N&on-paged Pool"
15941 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
15943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15944 msgid "Base P&riority"
15945 msgstr "&Базовый приоритет"
15947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15948 msgid "&Handle Count"
15949 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
15951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15952 msgid "&Thread Count"
15953 msgstr "С&чётчик потоков"
15955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15956 msgid "GDI Objects"
15957 msgstr "Объекты GDI"
15959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15960 msgid "I/O Writes"
15961 msgstr "Число записей"
15963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15964 msgid "I/O Write Bytes"
15965 msgstr "Записано байт"
15967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15968 msgid "I/O Other"
15969 msgstr "Прочий ввод-вывод"
15971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15972 msgid "I/O Other Bytes"
15973 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
15975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15976 msgid "Create New Task"
15977 msgstr "Создать новую задачу"
15979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15980 msgid "Runs a new program"
15981 msgstr "Запускает новую программу"
15983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15984 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15985 msgstr ""
15986 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
15988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15989 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15990 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
15992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15993 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15994 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
15996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15997 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15998 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
16000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16001 msgid "Displays tasks by using large icons"
16002 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
16004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16005 msgid "Displays tasks by using small icons"
16006 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
16008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16009 msgid "Displays information about each task"
16010 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
16012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16013 msgid "Updates the display twice per second"
16014 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
16016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16017 msgid "Updates the display every two seconds"
16018 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
16020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16021 msgid "Updates the display every four seconds"
16022 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
16024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16025 msgid "Does not automatically update"
16026 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
16028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16029 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16030 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
16032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16033 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16034 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
16036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16037 msgid "Minimizes the windows"
16038 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
16040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16041 msgid "Maximizes the windows"
16042 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
16044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16045 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16046 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
16048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16049 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16050 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
16052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16053 msgid "Displays Task Manager help topics"
16054 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
16056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16057 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16058 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
16060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16061 msgid "Exits the Task Manager application"
16062 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
16064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16065 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16066 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
16068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16069 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16070 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
16072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16073 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16074 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
16076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16077 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16078 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
16080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16081 msgid "Each CPU has its own history graph"
16082 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
16084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16085 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16086 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
16088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16089 msgid "Tells the selected tasks to close"
16090 msgstr "Завершает выбранный процесс"
16092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16093 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16094 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
16096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16097 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16098 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
16100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16101 msgid "Removes the process from the system"
16102 msgstr "Удаляет процесс из системы"
16104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16105 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16106 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
16108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16109 msgid "Attaches the debugger to this process"
16110 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
16112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16113 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16114 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
16116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16117 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16118 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
16120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16121 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16122 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
16124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16125 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16126 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
16128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16129 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16130 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
16132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16133 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16134 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
16136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16137 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16138 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
16140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16141 msgid "Controls Debug Channels"
16142 msgstr "Управляет каналами отладки"
16144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16145 msgid "Performance"
16146 msgstr "Быстродействие"
16148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16149 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16150 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
16152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16153 msgid "Processes: %d"
16154 msgstr "Процессов: %d"
16156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16157 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16158 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
16160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16161 msgid "Image Name"
16162 msgstr "Имя образа"
16164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16165 msgid "PID"
16166 msgstr "PID"
16168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16169 msgid "CPU"
16170 msgstr "ЦП"
16172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16173 msgid "CPU Time"
16174 msgstr "Время ЦП"
16176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16177 msgid "Mem Usage"
16178 msgstr "Память"
16180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16181 msgid "Mem Delta"
16182 msgstr "Память (изм)"
16184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16185 msgid "Peak Mem Usage"
16186 msgstr "Пиковое использование памяти"
16188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16189 msgid "Page Faults"
16190 msgstr "Ош. стр."
16192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16193 msgid "USER Objects"
16194 msgstr "Объекты USER"
16196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16197 msgid "Session ID"
16198 msgstr "Код сеанса"
16200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16201 msgid "Username"
16202 msgstr "Имя пользователя"
16204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16205 msgid "PF Delta"
16206 msgstr "Ош. стр. (изм)"
16208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16209 msgid "VM Size"
16210 msgstr "Объём виртуальной памяти"
16212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16213 msgid "Paged Pool"
16214 msgstr "Выгр. пул"
16216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16217 msgid "NP Pool"
16218 msgstr "Невыгр. пул"
16220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16221 msgid "Base Pri"
16222 msgstr "Баз. пр."
16224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16225 msgid "Task Manager Warning"
16226 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
16228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16229 msgid ""
16230 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16231 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16232 "sure you want to change the priority class?"
16233 msgstr ""
16234 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
16235 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
16236 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
16237 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
16239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16240 msgid "Unable to Change Priority"
16241 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
16243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16244 msgid ""
16245 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16246 "results including loss of data and system instability. The\n"
16247 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16248 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16249 "terminate the process?"
16250 msgstr ""
16251 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
16252 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
16253 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
16254 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
16256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16257 msgid "Unable to Terminate Process"
16258 msgstr "Невозможно завершить процесс"
16260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16261 msgid ""
16262 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16263 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16264 msgstr ""
16265 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
16266 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
16268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16269 msgid "Unable to Debug Process"
16270 msgstr "Отладка процесса невозможна"
16272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16273 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16274 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
16276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16277 msgid "Invalid Option"
16278 msgstr "Неправильный параметр"
16280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16281 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16282 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
16284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16285 msgid "System Idle Process"
16286 msgstr "Бездействие системы"
16288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16289 msgid "Not Responding"
16290 msgstr "Не отвечает"
16292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16293 msgid "Running"
16294 msgstr "Работает"
16296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16297 msgid "Task"
16298 msgstr "Задача"
16300 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16301 msgid "Wine Application Uninstaller"
16302 msgstr "Удаление приложений Wine"
16304 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16305 msgid ""
16306 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16307 "executable.\n"
16308 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16309 msgstr ""
16310 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
16311 "приложения.\n"
16312 "Удалить информацию об установке из реестра?"
16314 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16315 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16316 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
16318 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16319 msgid ""
16320 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16321 msgstr ""
16322 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
16323 "приложения\n"
16325 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16326 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16327 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
16329 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16330 msgid ""
16331 "Wine Application Uninstaller\n"
16332 "\n"
16333 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16334 "\n"
16335 msgstr ""
16336 "Программа удаления приложений Wine\n"
16337 "\n"
16338 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
16339 "\n"
16341 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16342 msgid ""
16343 "Usage:\n"
16344 "  uninstaller [options]\n"
16345 "\n"
16346 "Options:\n"
16347 "  --help\t    Display this information.\n"
16348 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16349 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16350 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16351 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16352 "\n"
16353 msgstr ""
16354 "Вызов:\n"
16355 "  uninstaller [параметры]\n"
16356 "\n"
16357 "Параметры:\n"
16358 "  --help\t    показать эту справку.\n"
16359 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
16360 "префиксе.\n"
16361 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
16362 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
16363 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
16364 "\n"
16366 #: programs/view/view.rc:36
16367 msgid "&Pan"
16368 msgstr "&Положение"
16370 #: programs/view/view.rc:38
16371 msgid "&Scale to Window"
16372 msgstr "&Расширить по окну"
16374 #: programs/view/view.rc:40
16375 msgid "&Left"
16376 msgstr "В&лево"
16378 #: programs/view/view.rc:41
16379 msgid "&Right"
16380 msgstr "В&право"
16382 #: programs/view/view.rc:49
16383 msgid "Regular Metafile Viewer"
16384 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
16386 #: programs/view/view.rc:50
16387 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16388 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
16390 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16391 msgid "Waiting for Program"
16392 msgstr "Ожидание программы"
16394 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16395 msgid "Terminate Process"
16396 msgstr "Завершить Процесс"
16398 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16399 msgid ""
16400 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16401 "responding.\n"
16402 "\n"
16403 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16404 msgstr ""
16405 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
16406 "\n"
16407 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
16408 "данные."
16410 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16411 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16412 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
16414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16415 msgid ""
16416 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16417 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16418 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16419 "option) any later version."
16420 msgstr ""
16421 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
16422 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
16423 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
16424 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
16426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16427 msgid "Windows registration information"
16428 msgstr "Регистрационная информация Windows"
16430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16431 msgid "&Owner:"
16432 msgstr "Имя:"
16434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16435 msgid "Organi&zation:"
16436 msgstr "Организация:"
16438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16439 msgid "Application settings"
16440 msgstr "Настройка приложений"
16442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16443 msgid ""
16444 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16445 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16446 "or per-application settings in those tabs as well."
16447 msgstr ""
16448 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
16449 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
16450 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
16451 "приложения, так и глобально."
16453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16454 msgid "Add appli&cation..."
16455 msgstr "&Добавить приложение..."
16457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16458 msgid "&Remove application"
16459 msgstr "&Удалить приложение"
16461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16462 msgid "&Windows Version:"
16463 msgstr "&Версия Windows:"
16465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16466 msgid "Window settings"
16467 msgstr "Настройки окон"
16469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16470 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16471 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
16473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16474 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16475 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
16477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16478 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16479 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
16481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16482 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16483 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
16485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16486 msgid "Desktop &size:"
16487 msgstr "&Рабочий стол:"
16489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16490 msgid "Screen resolution"
16491 msgstr "Разрешение экрана"
16493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16494 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16495 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
16497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16498 msgid "DLL overrides"
16499 msgstr "Замещения DLL"
16501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16502 msgid ""
16503 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16504 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16505 "application)."
16506 msgstr ""
16507 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
16508 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
16510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16511 msgid "&New override for library:"
16512 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
16514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16515 msgid "A&dd"
16516 msgstr "&Добавить"
16518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16519 msgid "Existing &overrides:"
16520 msgstr "Существующие замещения:"
16522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16523 msgid "&Edit..."
16524 msgstr "&Изменить..."
16526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16527 msgid "Edit Override"
16528 msgstr "Изменить замещение"
16530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16531 msgid "Load order"
16532 msgstr "Порядок загрузки"
16534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16535 msgid "&Builtin (Wine)"
16536 msgstr "&Встроенная (Wine)"
16538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16539 msgid "&Native (Windows)"
16540 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
16542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16543 msgid "Buil&tin then Native"
16544 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
16546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16547 msgid "Nati&ve then Builtin"
16548 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
16550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16551 msgid "Select Drive Letter"
16552 msgstr "Выберите букву диска"
16554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16555 msgid "Drive configuration"
16556 msgstr "Настройка дисков"
16558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16559 msgid ""
16560 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16561 "edited."
16562 msgstr ""
16563 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
16564 "недоступно."
16566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16567 msgid "A&dd..."
16568 msgstr "&Добавить..."
16570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16571 msgid "&Path:"
16572 msgstr "&Путь:"
16574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16575 msgid "Show Advan&ced"
16576 msgstr "До&полнительно"
16578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16579 msgid "De&vice:"
16580 msgstr "У&стройство:"
16582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16583 msgid "Bro&wse..."
16584 msgstr "Об&зор..."
16586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16587 msgid "&Label:"
16588 msgstr "&Метка:"
16590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16591 msgid "S&erial:"
16592 msgstr "Сер. &номер:"
16594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16595 msgid "&Show dot files"
16596 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
16598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16599 msgid "Driver diagnostics"
16600 msgstr "Диагностика драйвера"
16602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16603 msgid "Defaults"
16604 msgstr "По умолчанию"
16606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16607 msgid "Output device:"
16608 msgstr "Устройство вывода:"
16610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16611 msgid "Voice output device:"
16612 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
16614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16615 msgid "Input device:"
16616 msgstr "Устройство ввода:"
16618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16619 msgid "Voice input device:"
16620 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
16622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16623 msgid "&Test Sound"
16624 msgstr "&Проверить звук"
16626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16627 msgid "Speaker configuration"
16628 msgstr "Конфигурация каналов"
16630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16631 msgid "Speakers:"
16632 msgstr "Каналы:"
16634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16635 msgid "Appearance"
16636 msgstr "Внешний вид"
16638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16639 msgid "&Theme:"
16640 msgstr "&Тема:"
16642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16643 msgid "&Install theme..."
16644 msgstr "Установить тему..."
16646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16647 msgid "It&em:"
16648 msgstr "Элемент:"
16650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16651 msgid "C&olor:"
16652 msgstr "Цвет:"
16654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16655 msgid "MIME types"
16656 msgstr "Типы MIME"
16658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16659 msgid "Manage file &associations"
16660 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
16662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16663 msgid "Folders"
16664 msgstr "Папки"
16666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16667 msgid "&Link to:"
16668 msgstr "Привязать к:"
16670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16671 msgid "Libraries"
16672 msgstr "Библиотеки"
16674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16675 msgid "Drives"
16676 msgstr "Диски"
16678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16679 msgid "Select the Unix target directory, please."
16680 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
16682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16683 msgid "Hide Advan&ced"
16684 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
16686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16687 msgid "(No Theme)"
16688 msgstr "(без темы)"
16690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16691 msgid "Graphics"
16692 msgstr "Графика"
16694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16695 msgid "Desktop Integration"
16696 msgstr "Вид и интеграция"
16698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16699 msgid "Audio"
16700 msgstr "Аудио"
16702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16703 msgid "About"
16704 msgstr "О программе"
16706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16707 msgid "Wine configuration"
16708 msgstr "Настройка Wine"
16710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16711 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16712 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
16714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16715 msgid "Select a theme file"
16716 msgstr "Выберите файл с темой"
16718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16719 msgid "Folder"
16720 msgstr "Папка"
16722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16723 msgid "Links to"
16724 msgstr "Связано с"
16726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16727 msgid "Wine configuration for %s"
16728 msgstr "Настройка Wine для %s"
16730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16731 msgid "Selected driver: %s"
16732 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
16734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16735 msgid "(None)"
16736 msgstr "(нет)"
16738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16739 msgid "Audio test failed!"
16740 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
16742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16743 msgid "(System default)"
16744 msgstr "(по умолчанию)"
16746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16747 msgid "5.1 Surround"
16748 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
16750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16751 msgid "Quadraphonic"
16752 msgstr "Квадрофония"
16754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16755 msgid "Stereo"
16756 msgstr "Стерео"
16758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16759 msgid "Mono"
16760 msgstr "Моно"
16762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16763 msgid ""
16764 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16765 "Are you sure you want to do this?"
16766 msgstr ""
16767 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
16768 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
16770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16771 msgid "Warning: system library"
16772 msgstr "Внимание: системная библиотека"
16774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16775 msgid "native"
16776 msgstr "сторонняя"
16778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16779 msgid "builtin"
16780 msgstr "встроенная"
16782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16783 msgid "native, builtin"
16784 msgstr "сторонняя, встроенная"
16786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16787 msgid "builtin, native"
16788 msgstr "встроенная, сторонняя"
16790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16791 msgid "disabled"
16792 msgstr "отключена"
16794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16795 msgid "Default Settings"
16796 msgstr "Установки по умолчанию"
16798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16799 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16800 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
16802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16803 msgid "Use global settings"
16804 msgstr "Использовать по умолчанию"
16806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16807 msgid "Select an executable file"
16808 msgstr "Выберите исполняемый файл"
16810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16811 msgid "Autodetect"
16812 msgstr "Автоопределение"
16814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16815 msgid "Local hard disk"
16816 msgstr "Жёсткий диск"
16818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16819 msgid "Network share"
16820 msgstr "Сетевой диск"
16822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16823 msgid "Floppy disk"
16824 msgstr "Дисковод"
16826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16827 msgid "CD-ROM"
16828 msgstr "CD-ROM"
16830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16831 msgid ""
16832 "You cannot add any more drives.\n"
16833 "\n"
16834 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16835 msgstr ""
16836 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
16837 "\n"
16838 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
16839 "ограничено 26-ю."
16841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16842 msgid "System drive"
16843 msgstr "Системный диск"
16845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16846 msgid ""
16847 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16848 "\n"
16849 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16850 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16851 msgstr ""
16852 "Действительно удалить диск C?\n"
16853 "\n"
16854 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
16855 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
16857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16858 msgctxt "Drive letter"
16859 msgid "Letter"
16860 msgstr "Диск"
16862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16863 msgid "Target folder"
16864 msgstr "Путь"
16866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16867 msgid ""
16868 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16869 "\n"
16870 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16871 msgstr ""
16872 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
16873 "\n"
16874 "Не забудьте его создать!\n"
16876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16877 msgid "Controls Background"
16878 msgstr "Элементы управления - фон"
16880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16881 msgid "Controls Text"
16882 msgstr "Элементы управления - текст"
16884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16885 msgid "Menu Background"
16886 msgstr "Меню - фон"
16888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16889 msgid "Menu Text"
16890 msgstr "Меню - текст"
16892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16893 msgid "Scrollbar"
16894 msgstr "Полоса прокрутки"
16896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16897 msgid "Selection Background"
16898 msgstr "Выделение - фон"
16900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16901 msgid "Selection Text"
16902 msgstr "Выделение - текст"
16904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16905 msgid "Tooltip Background"
16906 msgstr "Подсказка - фон"
16908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16909 msgid "Tooltip Text"
16910 msgstr "Подсказка - текст"
16912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16913 msgid "Window Background"
16914 msgstr "Содержимое окна - фон"
16916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16917 msgid "Window Text"
16918 msgstr "Содержимое окна - текст"
16920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16921 msgid "Active Title Bar"
16922 msgstr "Активное окно"
16924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16925 msgid "Active Title Text"
16926 msgstr "Активное окно - текст"
16928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16929 msgid "Inactive Title Bar"
16930 msgstr "Пассивное окно"
16932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16933 msgid "Inactive Title Text"
16934 msgstr "Пассивное окно - текст"
16936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16937 msgid "Message Box Text"
16938 msgstr "Окно сообщения - текст"
16940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16941 msgid "Application Workspace"
16942 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
16944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16945 msgid "Window Frame"
16946 msgstr "Окно - рамка"
16948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16949 msgid "Active Border"
16950 msgstr "Активное окно - рамка"
16952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16953 msgid "Inactive Border"
16954 msgstr "Пассивное окно - рамка"
16956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16957 msgid "Controls Shadow"
16958 msgstr "Элементы управления - тень"
16960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16961 msgid "Gray Text"
16962 msgstr "Недоступный элемент"
16964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16965 msgid "Controls Highlight"
16966 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
16968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16969 msgid "Controls Dark Shadow"
16970 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
16972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16973 msgid "Controls Light"
16974 msgstr "Элементы управления - свет"
16976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16977 msgid "Controls Alternate Background"
16978 msgstr "Элементы управления - фон 2"
16980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16981 msgid "Hot Tracked Item"
16982 msgstr "Ссылка, Подсветка"
16984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16985 msgid "Active Title Bar Gradient"
16986 msgstr "Градиент активного окна"
16988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16989 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16990 msgstr "Градиент пассивного окна"
16992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16993 msgid "Menu Highlight"
16994 msgstr "Плоское меню - подсветка"
16996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16997 msgid "Menu Bar"
16998 msgstr "Плоское меню - фон"
17000 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17001 msgid ""
17002 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17003 "The command is invalid.\n"
17004 msgstr ""
17005 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
17006 "Неверно указана команда.\n"
17008 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17009 msgid "Program Error"
17010 msgstr "Программная ошибка"
17012 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17013 msgid ""
17014 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17015 "sorry for the inconvenience."
17016 msgstr ""
17017 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
17018 "Приносим извинения за неудобство."
17020 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17021 msgid ""
17022 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17023 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17024 "Database</a> for tips about running this application."
17025 msgstr ""
17026 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
17027 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
17028 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
17030 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17031 msgid "Show &Details"
17032 msgstr "&Подробно"
17034 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17035 msgid "Program Error Details"
17036 msgstr "Подробности об ошибке"
17038 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17039 msgid ""
17040 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17041 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17042 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17043 "and attach that file to the report."
17044 msgstr ""
17045 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
17046 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
17047 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
17048 "и приложить этот файл к отчету."
17050 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17051 msgid ""
17052 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17053 "the process to obtain a backtrace."
17054 msgstr ""
17055 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
17056 "процессу и получить более подробную информацию."
17058 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17059 msgid "(unidentified)"
17060 msgstr "(не определено)"
17062 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17063 msgid "Saving failed"
17064 msgstr "Ошибка при сохранении"
17066 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17067 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17068 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
17070 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17071 msgid "&Open\tEnter"
17072 msgstr "&Открыть\tEnter"
17074 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17075 msgid "Re&name..."
17076 msgstr "Переименовать..."
17078 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17079 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17080 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
17082 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17083 msgid "Cr&eate Directory..."
17084 msgstr "Создать директорию..."
17086 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17087 msgid "&Disk"
17088 msgstr "&Диск"
17090 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17091 msgid "Connect &Network Drive..."
17092 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
17094 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17095 msgid "&Disconnect Network Drive"
17096 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
17098 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17099 msgid "&Name"
17100 msgstr "И&мя"
17102 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17103 msgid "&All File Details"
17104 msgstr "В&се подробности о файле"
17106 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17107 msgid "&Sort by Name"
17108 msgstr "&Сортировать по имени"
17110 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17111 msgid "Sort &by Type"
17112 msgstr "Сортировать по &типу"
17114 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17115 msgid "Sort by Si&ze"
17116 msgstr "Сортировать по &размеру"
17118 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17119 msgid "Sort by &Date"
17120 msgstr "Сортировать по д&ате"
17122 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17123 msgid "Filter by&..."
17124 msgstr "Фильтр&..."
17126 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17127 msgid "&Drive Bar"
17128 msgstr "Панель &дисков"
17130 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17131 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17132 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
17134 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17135 msgid "New &Window"
17136 msgstr "Новое &окно"
17138 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17139 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17140 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
17142 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17143 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17144 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
17146 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17147 msgid "&About Wine File Manager"
17148 msgstr "&О программе"
17150 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17151 msgid "Select destination"
17152 msgstr "Выберите путь назначения"
17154 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17155 msgid "By File Type"
17156 msgstr "По типу файлов"
17158 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17159 msgid "File type"
17160 msgstr "Тип файла"
17162 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17163 msgid "&Directories"
17164 msgstr "&Каталоги"
17166 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17167 msgid "&Programs"
17168 msgstr "&Программы"
17170 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17171 msgid "Docu&ments"
17172 msgstr "&Документы"
17174 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17175 msgid "&Other files"
17176 msgstr "Другие &файлы"
17178 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17179 msgid "Show Hidden/&System Files"
17180 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
17182 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17183 msgid "&File Name:"
17184 msgstr "Имя &файла:"
17186 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17187 msgid "Full &Path:"
17188 msgstr "&Полный путь:"
17190 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17191 msgid "Last Change:"
17192 msgstr "Последнее изменение:"
17194 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17195 msgid "Cop&yright:"
17196 msgstr "Cop&yright:"
17198 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17199 msgid "&System"
17200 msgstr "&Системный"
17202 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17203 msgid "&Compressed"
17204 msgstr "С&жатый"
17206 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17207 msgid "Version information"
17208 msgstr "Информация о версии"
17210 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17211 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17212 msgid "S"
17213 msgstr "S"
17215 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17216 msgid "Applying font settings"
17217 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
17219 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17220 msgid "Error while selecting new font."
17221 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
17223 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17224 msgid "Wine File Manager"
17225 msgstr "Файловый менеджер Wine"
17227 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17228 msgid "root fs"
17229 msgstr "Корневая файловая система"
17231 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17232 msgid "Shell"
17233 msgstr "Shell"
17235 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17236 msgid "Creation date"
17237 msgstr "Дата создания"
17239 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17240 msgid "Access date"
17241 msgstr "Дата последнего доступа"
17243 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17244 msgid "Modification date"
17245 msgstr "Дата последнего изменения"
17247 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17248 msgid "Index/Inode"
17249 msgstr "Индекс/дескриптор"
17251 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17252 msgid "%1 of %2 free"
17253 msgstr "%1 из %2 свободно"
17255 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17256 msgid "&Game"
17257 msgstr "&Игра"
17259 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17260 msgid "&New\tF2"
17261 msgstr "&Новая игра\tF2"
17263 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17264 msgid "Question &Marks"
17265 msgstr "Вопросительные &знаки"
17267 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17268 msgid "&Beginner"
17269 msgstr "Нови&чок"
17271 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17272 #, fuzzy
17273 #| msgid "Interface"
17274 msgid "&Intermediate"
17275 msgstr "Интерфейс"
17277 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17278 msgid "&Expert"
17279 msgstr "&Эксперт"
17281 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17282 msgid "&Custom..."
17283 msgstr "Нестандартные &параметры..."
17285 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17286 msgid "&Fastest Times"
17287 msgstr "&Лучшие результаты"
17289 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17290 msgid "&About WineMine"
17291 msgstr "&О WineMine"
17293 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17294 msgid "Fastest Times"
17295 msgstr "Лучшее время"
17297 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17298 msgid "Fastest times"
17299 msgstr "Лучшее время"
17301 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17302 msgid "Beginner"
17303 msgstr "Новичок"
17305 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17306 #, fuzzy
17307 #| msgid "Interface"
17308 msgid "Intermediate"
17309 msgstr "Интерфейс"
17311 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17312 msgid "Expert"
17313 msgstr "Эксперт"
17315 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17316 msgid "Reset Results"
17317 msgstr "Сбросить рекорды"
17319 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17320 msgid "Congratulations!"
17321 msgstr "Поздравляю!"
17323 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17324 msgid "Please enter your name"
17325 msgstr "Введите ваше имя"
17327 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17328 msgid "Custom Game"
17329 msgstr "Нестандартные параметры"
17331 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17332 msgid "Rows"
17333 msgstr "По вертикали"
17335 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17336 msgid "Columns"
17337 msgstr "Столбцов"
17339 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17340 msgid "Mines"
17341 msgstr "Число мин"
17343 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17344 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17345 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
17347 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17348 msgid "WineMine"
17349 msgstr "WineMine"
17351 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17352 msgid "Nobody"
17353 msgstr "Неизвестно"
17355 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17356 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17357 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17360 msgid "Printer &setup..."
17361 msgstr "Настройка &принтера..."
17363 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17364 msgid "&Annotate..."
17365 msgstr "&Заметки..."
17367 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17368 msgid "&Bookmark"
17369 msgstr "&Закладка"
17371 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17372 msgid "&Define..."
17373 msgstr "&Определить..."
17375 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17376 msgid "Always on &top"
17377 msgstr "Всегда &сверху"
17379 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17380 msgid "Fonts"
17381 msgstr "Шрифты"
17383 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17384 msgid "Small"
17385 msgstr "Мелкий"
17387 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17388 msgid "Normal"
17389 msgstr "Обычный"
17391 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17392 msgid "Large"
17393 msgstr "Крупный"
17395 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17396 msgid "&Help on help\tF1"
17397 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
17399 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17400 msgid "&About Wine Help"
17401 msgstr "&Информация"
17403 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17404 msgid "Annotation..."
17405 msgstr "Заметки..."
17407 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17408 msgid "Copy"
17409 msgstr "Копировать"
17411 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17412 msgid "Index"
17413 msgstr "Указатель"
17415 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17416 msgid "Search"
17417 msgstr "Поиск"
17419 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17420 msgid "Wine Help"
17421 msgstr "Справка Wine"
17423 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17424 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17425 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
17427 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17428 msgid "Summary"
17429 msgstr "Начало"
17431 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17432 msgid "&Index"
17433 msgstr "&Содержание"
17435 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17436 msgid "Help files (*.hlp)"
17437 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
17439 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17440 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17441 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
17443 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17444 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17445 msgstr "Не могу найти richedit"
17447 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17448 msgid "Help topics: "
17449 msgstr "Содержание: "
17451 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17452 msgid "Error: Command line not supported\n"
17453 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
17455 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17456 msgid "Error: Alias not found\n"
17457 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
17459 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17460 msgid "Error: Invalid query\n"
17461 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
17463 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17464 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17465 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
17467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17468 msgid "&New...\tCtrl+N"
17469 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
17471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17472 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17473 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
17475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17476 msgid "&Clear\tDel"
17477 msgstr "&Удалить\tDel"
17479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17480 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17481 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
17483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17484 msgid "Find &next\tF3"
17485 msgstr "На&йти далее\tF3"
17487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17488 msgid "Read-&only"
17489 msgstr "&Только для чтения"
17491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17492 msgid "&Modified"
17493 msgstr "&Изменён"
17495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17496 msgid "E&xtras"
17497 msgstr "&Дополнительно"
17499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17500 msgid "Selection &info"
17501 msgstr "&Информация о выделении"
17503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17504 msgid "Character &format"
17505 msgstr "&Формат символов"
17507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17508 msgid "&Def. char format"
17509 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
17511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17512 msgid "Paragrap&h format"
17513 msgstr "Формат &абзаца"
17515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17516 msgid "&Get text"
17517 msgstr "П&олучить текст"
17519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17520 msgid "&Format Bar"
17521 msgstr "П&анель форматирования"
17523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17524 msgid "&Ruler"
17525 msgstr "&Линейка"
17527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17528 msgid "&Insert"
17529 msgstr "Вст&авка"
17531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17532 msgid "&Date and time..."
17533 msgstr "&Дата и время..."
17535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17536 msgid "F&ormat"
17537 msgstr "Фор&мат"
17539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17540 msgid "&Lists"
17541 msgstr "&Списки"
17543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17544 msgid "&Bullet points"
17545 msgstr "&Маркер"
17547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17548 msgid "Numbers"
17549 msgstr "Числа"
17551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17552 msgid "Letters - lower case"
17553 msgstr "Буквы - строчные"
17555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17556 msgid "Letters - upper case"
17557 msgstr "Буквы - прописные"
17559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17560 msgid "Roman numerals - lower case"
17561 msgstr "Римские числа - строчные"
17563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17564 msgid "Roman numerals - upper case"
17565 msgstr "Римские числа - прописные"
17567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17568 msgid "&Paragraph..."
17569 msgstr "&Абзац..."
17571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17572 msgid "&Tabs..."
17573 msgstr "&Табуляция..."
17575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17576 msgid "Backgroun&d"
17577 msgstr "&Фон"
17579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17580 msgid "&System\tCtrl+1"
17581 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
17583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17584 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17585 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
17587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17588 msgid "&About Wine Wordpad"
17589 msgstr "&О Wine Wordpad"
17591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17592 msgid "Automatic"
17593 msgstr "Автоматически"
17595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17596 msgid "Date and time"
17597 msgstr "Дата и время"
17599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17600 msgid "Available formats"
17601 msgstr "Доступные форматы"
17603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17604 msgid "New document type"
17605 msgstr "Тип создаваемого документа"
17607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17608 msgid "Paragraph format"
17609 msgstr "Абзац"
17611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17612 msgid "Indentation"
17613 msgstr "Отступ"
17615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17616 msgid "Left"
17617 msgstr "По левому краю"
17619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17620 msgid "Right"
17621 msgstr "По правому краю"
17623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17624 msgid "First line"
17625 msgstr "Первая строка"
17627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17628 msgid "Alignment"
17629 msgstr "Выравнивание"
17631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17632 msgid "Tabs"
17633 msgstr "Табуляция"
17635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17636 msgid "Tab stops"
17637 msgstr "Позиции табуляции"
17639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17640 msgid "&Add"
17641 msgstr "&Установить"
17643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17644 msgid "Remove al&l"
17645 msgstr "Очистить &все"
17647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17648 msgid "Line wrapping"
17649 msgstr "Перенос по словам"
17651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17652 msgid "&No line wrapping"
17653 msgstr "Не переносить"
17655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17656 msgid "Wrap text by the &window border"
17657 msgstr "В границах &окна"
17659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17660 msgid "Wrap text by the &margin"
17661 msgstr "В границах &полей"
17663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17664 msgid "Toolbars"
17665 msgstr "Панели"
17667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17668 msgctxt "accelerator Align Left"
17669 msgid "L"
17670 msgstr "L"
17672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17673 msgctxt "accelerator Align Center"
17674 msgid "E"
17675 msgstr "E"
17677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17678 msgctxt "accelerator Align Right"
17679 msgid "R"
17680 msgstr "R"
17682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17683 msgctxt "accelerator Redo"
17684 msgid "Y"
17685 msgstr "Y"
17687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17688 msgctxt "accelerator Bold"
17689 msgid "B"
17690 msgstr "B"
17692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17693 msgctxt "accelerator Italic"
17694 msgid "I"
17695 msgstr "I"
17697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17698 msgctxt "accelerator Underline"
17699 msgid "U"
17700 msgstr "U"
17702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17703 msgid "All documents (*.*)"
17704 msgstr "Все документы (*.*)"
17706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17707 msgid "Text documents (*.txt)"
17708 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
17710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17711 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17712 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
17714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17715 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17716 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
17718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17719 msgid "Rich text document"
17720 msgstr "Файл RTF"
17722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17723 msgid "Text document"
17724 msgstr "Текстовый документ"
17726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17727 msgid "Unicode text document"
17728 msgstr "Документ в формате Unicode"
17730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17731 msgid "Printer files (*.prn)"
17732 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
17734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17735 msgid "Center"
17736 msgstr "По центру"
17738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17739 msgid "Text"
17740 msgstr "Текст"
17742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17743 msgid "Rich text"
17744 msgstr "Файл RTF"
17746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17747 msgid "Next page"
17748 msgstr "Следующая"
17750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17751 msgid "Previous page"
17752 msgstr "Предыдущая"
17754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17755 msgid "Two pages"
17756 msgstr "По две"
17758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17759 msgid "One page"
17760 msgstr "По одной"
17762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17763 msgid "Zoom in"
17764 msgstr "Приблизить"
17766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17767 msgid "Zoom out"
17768 msgstr "Отдалить"
17770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17771 msgid "Page"
17772 msgstr "Страница"
17774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17775 msgid "Pages"
17776 msgstr "Страницы"
17778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17779 msgctxt "unit: centimeter"
17780 msgid "cm"
17781 msgstr "см"
17783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17784 msgctxt "unit: inch"
17785 msgid "in"
17786 msgstr "дм"
17788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17789 msgid "inch"
17790 msgstr "дюйм"
17792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17793 msgctxt "unit: point"
17794 msgid "pt"
17795 msgstr "пт"
17797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17798 msgid "Document"
17799 msgstr "Документ"
17801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17802 msgid "Save changes to '%s'?"
17803 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
17805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17806 msgid "Finished searching the document."
17807 msgstr "Поиск в документе завершён."
17809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17810 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17811 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
17813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17814 msgid ""
17815 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17816 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17817 msgstr ""
17818 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
17819 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
17821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17822 msgid "Invalid number format."
17823 msgstr "Неправильный числовой формат."
17825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17826 msgid "OLE storage documents are not supported."
17827 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
17829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17830 msgid "Could not save the file."
17831 msgstr "Невозможно сохранить файл."
17833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17834 msgid "You do not have access to save the file."
17835 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
17837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17838 msgid "Could not open the file."
17839 msgstr "Невозможно открыть файл."
17841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17842 msgid "You do not have access to open the file."
17843 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
17845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17846 msgid "Printing not implemented."
17847 msgstr "Печать не поддерживается."
17849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17850 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17851 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
17853 #: programs/write/write.rc:30
17854 msgid "Starting Wordpad failed"
17855 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
17857 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17858 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17859 msgstr ""
17860 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
17861 "подробного описания\n"
17863 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17864 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17865 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
17867 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17868 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17869 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
17871 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17872 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17873 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
17875 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17876 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17877 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
17879 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17880 msgid ""
17881 "Is '%1' a filename or directory\n"
17882 "on the target?\n"
17883 "(F - File, D - Directory)\n"
17884 msgstr ""
17885 "«%1» - файл или директория?\n"
17886 "(F - файл, D - директория)\n"
17888 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17889 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17890 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
17892 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17893 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17894 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
17896 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17897 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17898 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
17900 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17901 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17902 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
17904 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17905 msgctxt "File key"
17906 msgid "F"
17907 msgstr "F"
17909 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17910 msgctxt "Directory key"
17911 msgid "D"
17912 msgstr "D"
17914 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17915 msgid ""
17916 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17917 "\n"
17918 "Syntax:\n"
17919 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17920 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17921 "\n"
17922 "Where:\n"
17923 "\n"
17924 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17925 "\tmore files.\n"
17926 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17927 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17928 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17929 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17930 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17931 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17932 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17933 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17934 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17935 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17936 "[/N]  Copy using short names.\n"
17937 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17938 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17939 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17940 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17941 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17942 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17943 "\tarchive attribute.\n"
17944 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17945 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17946 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17947 "\t\tthan source.\n"
17948 "\n"
17949 msgstr ""
17950 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
17951 "\n"
17952 "Синтаксис:\n"
17953 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17954 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17955 "\n"
17956 "Где:\n"
17957 "\n"
17958 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
17959 "\tместом назначения считается каталог.\n"
17960 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
17961 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
17962 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
17963 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
17964 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
17965 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
17966 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
17967 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
17968 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
17969 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
17970 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
17971 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
17972 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
17973 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
17974 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
17975 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
17976 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
17977 "при этом очищает атрибут.\n"
17978 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
17979 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
17980 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
17981 "\t\tсуществующими новыми.\n"
17982 "\n"