1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
57 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
58 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262
67 #: comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452 credui.rc:52
68 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
69 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
70 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
71 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:340
72 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
73 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
74 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
75 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258 regedit.rc:271
76 #: regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
77 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:131
78 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
79 #: wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236 wordpad.rc:249
84 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
85 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
100 msgid "Support Information:"
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "טלפון לתמיכה:"
109 msgstr "מידע לקריאה:"
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "עדכוני המוצר:"
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
126 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
127 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
128 "install it for you.\n"
130 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
134 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
135 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
137 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
138 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
140 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
144 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
145 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:211
146 #: comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306 comdlg32.rc:328
147 #: comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399 comdlg32.rc:453
148 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
149 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
150 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
151 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
152 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
153 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
154 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
155 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
156 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
157 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
158 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
159 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208 wordpad.rc:219
160 #: wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
166 #| msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgid "Wine Mono Installer"
168 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
173 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
174 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
176 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
177 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
180 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
181 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
183 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
184 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
187 msgid "Add/Remove Programs"
188 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
192 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
195 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
197 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
203 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
204 "entry for this program from the registry?"
206 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
210 msgid "Not specified"
213 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
221 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
226 msgid "Installation programs"
227 msgstr "תכניות התקנה"
230 msgid "Programs (*.exe)"
231 msgstr "תכניות (*.exe)"
233 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
234 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
235 msgid "All files (*.*)"
236 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
239 msgid "&Modify/Remove"
243 msgid "Downloading..."
247 msgid "Installing..."
252 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
254 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
257 msgid "Compress options"
258 msgstr "אפשרויות דחיסה"
261 msgid "&Choose a stream:"
262 msgstr "&בחירת תזרים:"
264 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
266 msgstr "&אפשרויות..."
269 msgid "&Interleave every"
272 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
277 msgid "Current format:"
278 msgstr "המבנה הנוכחי:"
282 msgstr "Waveform: %s"
289 msgid "All multimedia files"
290 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
301 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
310 msgstr "בהליכי ביטול..."
312 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
313 msgid "Properties for %s"
314 msgstr "מאפיינים עבור %s"
316 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:264
320 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
341 msgid "Customize Toolbar"
342 msgstr "התאמת סרגל כלים"
344 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
345 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
353 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
354 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
355 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
356 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
357 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
358 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
359 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
372 msgid "A&vailable buttons:"
373 msgstr "לחצנים &זמינים:"
384 msgid "&Toolbar buttons:"
385 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
391 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
396 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
397 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
407 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
409 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
410 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
414 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
419 msgid "&Directories:"
422 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
423 msgid "List Files of &Type:"
424 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
426 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
430 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:176
436 msgstr "שמירה בשם..."
438 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
442 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
451 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
455 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:219
467 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
479 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
480 msgid "Print &Quality:"
481 msgstr "&איכות ההדפסה:"
484 msgid "Print to Fi&le"
485 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
491 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
493 msgstr "הגדרות הדפסה"
495 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
500 msgid "&Default Printer"
501 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
508 msgid "Specific &Printer"
509 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
511 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
519 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
523 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
535 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
545 msgstr "&סגנון הגופן:"
547 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
563 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
580 msgid "&Basic Colors:"
581 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
584 msgid "&Custom Colors:"
585 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
587 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
588 msgid "Color | Sol&id"
620 msgid "&Add to Custom Colors"
621 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
624 msgid "&Define Custom Colors >>"
625 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
627 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:226 regedit.rc:236
631 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
633 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
635 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
636 msgid "Match &Whole Word Only"
637 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
639 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
641 msgstr "התאמת &רשיות"
643 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
647 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
651 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
655 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
664 msgid "Re&place With:"
676 msgid "Print to fi&le"
677 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
679 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
680 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
684 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
688 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
692 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
696 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
700 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
709 msgid "Number of &copies:"
710 msgstr "מספר ה&עותקים:"
732 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
756 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
764 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
772 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
789 msgid "Files of &type:"
790 msgstr "קבצים מ&סוג:"
793 msgid "Open as &read-only"
794 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
796 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
807 msgid "Files of type:"
808 msgstr "קבצים מ&סוג:"
811 msgid "File not found"
812 msgstr "הקובץ לא נמצא"
815 msgid "Please verify that the correct file name was given"
816 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
820 "File does not exist.\n"
821 "Do you want to create file?"
824 "האם ברצונך ליצור אותו?"
828 "File already exists.\n"
829 "Do you want to replace it?"
832 "האם ברצונך להחליף אותו?"
835 msgid "Invalid character(s) in path"
836 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
840 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
843 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
847 msgid "Path does not exist"
848 msgstr "הנתיב אינו קיים"
851 msgid "File does not exist"
852 msgstr "הקובץ אינו קיים"
855 msgid "The selection contains a non-folder object"
860 msgstr "רמה אחת למעלה"
863 msgid "Create New Folder"
864 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
870 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
875 msgid "Browse to Desktop"
876 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
942 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
946 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
950 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
954 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
959 msgid "Unreadable Entry"
960 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
965 "This value does not lie within the page range.\n"
966 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
968 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
969 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
972 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
973 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
977 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
978 "Please reenter margins."
980 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
981 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
984 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
985 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
989 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
990 "Please enter a value between 1 and %d."
992 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
993 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
996 msgid "A printer error occurred."
997 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1000 msgid "No default printer defined."
1001 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1004 msgid "Cannot find the printer."
1005 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1007 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1008 msgid "Out of memory."
1009 msgstr "הזיכרון אזל."
1012 msgid "An error occurred."
1013 msgstr "אירעה שגיאה."
1016 msgid "Unknown printer driver."
1017 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1021 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1022 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1024 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1025 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1029 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1030 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1032 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1038 msgstr "שמירה &תחת:"
1050 #| msgid "New Folder"
1051 msgid "Select Folder"
1052 msgstr "תיקייה חדשה"
1055 msgid "Font size has to be a number."
1058 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1071 msgid "Pending deletion; "
1072 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1076 msgstr "מעצור נייר; "
1079 msgid "Out of paper; "
1080 msgstr "נגמר הנייר; "
1083 msgid "Feed paper manual; "
1084 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1087 msgid "Paper problem; "
1088 msgstr "בעיית נייר; "
1091 msgid "Printer offline; "
1092 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1095 msgid "I/O Active; "
1096 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1107 msgid "Output tray is full; "
1108 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1111 msgid "Not available; "
1119 msgid "Processing; "
1123 msgid "Initializing; "
1127 msgid "Warming up; "
1132 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1136 msgstr "אין כרית דיו; "
1140 msgstr "הרצת עמוד; "
1143 msgid "Interrupted by user; "
1144 msgstr "המשתמש הפריע; "
1147 msgid "Out of memory; "
1148 msgstr "הזיכרון אזל; "
1151 msgid "The printer door is open; "
1152 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1155 msgid "Print server unknown; "
1156 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1159 msgid "Power save mode; "
1160 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1163 msgid "Default Printer; "
1164 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1167 msgid "There are %d documents in the queue"
1168 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1171 msgid "Margins [inches]"
1172 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1175 msgid "Margins [mm]"
1176 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1178 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1179 msgctxt "unit: millimeters"
1185 msgstr "&שם המשתמש:"
1187 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1192 msgid "&Remember my password"
1193 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1196 msgid "Connect to %s"
1197 msgstr "התחברות אל %s"
1200 msgid "Connecting to %s"
1201 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1204 msgid "Logon unsuccessful"
1205 msgstr "הכניסה נכשלה"
1209 "Make sure that your user name\n"
1210 "and password are correct."
1212 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1213 "והססמה שלך נכונים."
1217 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1219 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1220 "entering your password."
1222 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1224 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1228 msgid "Caps Lock is On"
1229 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1232 msgid "Authority Key Identifier"
1236 msgid "Key Attributes"
1240 msgid "Key Usage Restriction"
1244 msgid "Subject Alternative Name"
1248 msgid "Issuer Alternative Name"
1252 msgid "Basic Constraints"
1260 msgid "Certificate Policies"
1264 msgid "Subject Key Identifier"
1268 msgid "CRL Reason Code"
1272 msgid "CRL Distribution Points"
1276 msgid "Enhanced Key Usage"
1280 msgid "Authority Information Access"
1284 msgid "Certificate Extensions"
1288 msgid "Next Update Location"
1292 msgid "Yes or No Trust"
1296 msgid "Email Address"
1300 msgid "Unstructured Name"
1304 msgid "Content Type"
1308 msgid "Message Digest"
1312 msgid "Signing Time"
1316 msgid "Counter Sign"
1320 msgid "Challenge Password"
1324 msgid "Unstructured Address"
1328 msgid "S/MIME Capabilities"
1332 msgid "Prefer Signed Data"
1335 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1337 msgctxt "Certification Practice Statement"
1339 msgstr "שימוש במעבד"
1341 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1346 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1350 msgid "Certification Authority Issuer"
1354 msgid "Certification Template Name"
1358 msgid "Certificate Type"
1362 msgid "Certificate Manifold"
1366 msgid "Netscape Cert Type"
1370 msgid "Netscape Base URL"
1374 msgid "Netscape Revocation URL"
1378 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1382 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1386 msgid "Netscape CA Policy URL"
1390 msgid "Netscape SSL ServerName"
1394 msgid "Netscape Comment"
1398 msgid "Country/Region"
1402 msgid "Organization"
1406 msgid "Organizational Unit"
1418 msgid "State or Province"
1439 msgid "Domain Component"
1443 msgid "Street Address"
1447 msgid "Serial Number"
1455 msgid "Cross CA Version"
1459 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1463 msgid "Principal Name"
1467 msgid "Windows Product Update"
1471 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1479 msgid "Enrollment CSP"
1487 msgid "Delta CRL Indicator"
1491 msgid "Issuing Distribution Point"
1495 msgid "Freshest CRL"
1499 msgid "Name Constraints"
1503 msgid "Policy Mappings"
1507 msgid "Policy Constraints"
1511 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1515 msgid "Application Policies"
1519 msgid "Application Policy Mappings"
1523 msgid "Application Policy Constraints"
1531 msgid "CMC Response"
1535 msgid "Unsigned CMC Request"
1539 msgid "CMC Status Info"
1543 msgid "CMC Extensions"
1547 msgid "CMC Attributes"
1555 msgid "PKCS 7 Signed"
1559 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1563 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1567 msgid "PKCS 7 Digested"
1571 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1575 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1579 msgid "Virtual Base CRL Number"
1583 msgid "Next CRL Publish"
1587 msgid "CA Encryption Certificate"
1590 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1591 msgid "Key Recovery Agent"
1595 msgid "Certificate Template Information"
1599 msgid "Enterprise Root OID"
1603 msgid "Dummy Signer"
1607 msgid "Encrypted Private Key"
1611 msgid "Published CRL Locations"
1615 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1619 msgid "Transaction Id"
1623 msgid "Sender Nonce"
1627 msgid "Recipient Nonce"
1635 msgid "Get Certificate"
1643 msgid "Revoke Request"
1647 msgid "Query Pending"
1650 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1651 msgid "Certificate Trust List"
1655 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1659 msgid "Private Key Usage Period"
1663 msgid "Client Information"
1667 msgid "Server Authentication"
1671 msgid "Client Authentication"
1675 msgid "Code Signing"
1679 msgid "Secure Email"
1683 msgid "Time Stamping"
1687 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1691 msgid "Microsoft Time Stamping"
1695 msgid "IP security end system"
1699 msgid "IP security tunnel termination"
1703 msgid "IP security user"
1707 msgid "Encrypting File System"
1710 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1711 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1714 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1715 msgid "Windows System Component Verification"
1718 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1719 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1722 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1723 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1726 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1727 msgid "Key Pack Licenses"
1730 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1731 msgid "License Server Verification"
1734 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1735 msgid "Smart Card Logon"
1738 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1739 msgid "Digital Rights"
1740 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1742 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1743 msgid "Qualified Subordination"
1746 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1747 msgid "Key Recovery"
1750 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1751 msgid "Document Signing"
1752 msgstr "חתימת מסמכים"
1755 msgid "IP security IKE intermediate"
1758 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1759 msgid "File Recovery"
1762 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1763 msgid "Root List Signer"
1767 msgid "All application policies"
1768 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1770 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1771 msgid "Directory Service Email Replication"
1774 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1775 msgid "Certificate Request Agent"
1778 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1779 msgid "Lifetime Signing"
1783 msgid "All issuance policies"
1787 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1795 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1799 msgid "Other People"
1800 msgstr "אנשים אחרים"
1803 msgid "Trusted Publishers"
1804 msgstr "מפיצים מהימנים"
1807 msgid "Untrusted Certificates"
1808 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1815 msgid "Certificate Issuer"
1816 msgstr "מנפיק האישור"
1819 msgid "Certificate Serial Number="
1820 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1827 msgid "Email Address="
1828 msgstr "כתובת דוא״ל="
1835 msgid "Directory Address"
1836 msgstr "כתובת הספרייה"
1851 msgid "Registered ID="
1855 msgid "Unknown Key Usage"
1856 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1859 msgid "Subject Type="
1864 msgctxt "Certificate Authority"
1873 msgid "Path Length Constraint="
1877 msgctxt "path length"
1882 msgid "Information Not Available"
1886 msgid "Authority Info Access"
1890 msgid "Access Method="
1894 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1903 msgid "Unknown Access Method"
1907 msgid "Alternative Name"
1911 msgid "CRL Distribution Point"
1915 msgid "Distribution Point Name"
1935 msgid "Key Compromise"
1939 msgid "CA Compromise"
1943 msgid "Affiliation Changed"
1951 msgid "Operation Ceased"
1955 msgid "Certificate Hold"
1959 msgid "Financial Information="
1962 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1967 msgid "Not Available"
1971 msgid "Meets Criteria="
1974 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1978 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1983 msgid "Digital Signature"
1984 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1987 msgid "Non-Repudiation"
1991 msgid "Key Encipherment"
1995 msgid "Data Encipherment"
1999 msgid "Key Agreement"
2003 msgid "Certificate Signing"
2007 msgid "Off-line CRL Signing"
2015 msgid "Encipher Only"
2019 msgid "Decipher Only"
2023 msgid "SSL Client Authentication"
2027 msgid "SSL Server Authentication"
2047 msgid "Signature CA"
2051 msgid "Certificate Policy"
2055 msgid "Policy Identifier: "
2059 msgid "Policy Qualifier Info"
2063 msgid "Policy Qualifier Id="
2071 msgid "Notice Reference"
2075 msgid "Organization="
2079 msgid "Notice Number="
2083 msgid "Notice Text="
2086 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2092 msgid "&Install Certificate..."
2096 msgid "Issuer &Statement"
2106 msgid "&Edit Properties..."
2111 msgid "&Copy to File..."
2112 msgstr "העתקת קבצים..."
2116 msgid "Certification Path"
2121 msgid "Certification path"
2126 msgid "&View Certificate"
2131 msgid "Certificate &status:"
2145 msgid "&Friendly name:"
2148 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2149 msgid "&Description:"
2154 msgid "Certificate purposes"
2155 msgstr "מאפייני האישור"
2158 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2162 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2166 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2171 msgid "Add &Purpose..."
2172 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2177 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2181 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2184 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2185 msgid "Select Certificate Store"
2190 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2191 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2194 msgid "&Show physical stores"
2197 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2198 msgid "Certificate Import Wizard"
2199 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2203 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2204 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2208 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2209 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2211 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2212 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2213 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2214 "lists, and certificate trust lists.\n"
2216 "To continue, click Next."
2219 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2224 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2231 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2232 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2236 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2240 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2243 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2244 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2249 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2250 "location for the certificates."
2255 msgid "&Automatically select certificate store"
2256 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2260 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2261 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2265 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2266 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2269 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2272 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2273 msgid "You have specified the following settings:"
2276 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2277 msgid "Certificates"
2281 msgid "I&ntended purpose:"
2289 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2295 msgid "&Advanced..."
2300 msgid "Certificate intended purposes"
2301 msgstr "מאפייני האישור"
2303 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2304 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2311 msgid "Advanced Options"
2312 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2316 msgid "Certificate purpose"
2321 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2326 msgid "&Certificate purposes:"
2327 msgstr "מאפייני האישור"
2329 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2330 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2331 msgid "Certificate Export Wizard"
2336 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2337 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2341 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2342 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2344 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2345 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2346 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2347 "lists, and certificate trust lists.\n"
2349 "To continue, click Next."
2354 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2355 "to protect the private key on a later page."
2359 msgid "Do you wish to export the private key?"
2364 msgid "&Yes, export the private key"
2365 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2368 msgid "N&o, do not export the private key"
2373 msgid "&Confirm password:"
2374 msgstr "נא להזין ססמה"
2378 msgid "Select the format you want to use:"
2379 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2382 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2386 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2390 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2395 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2399 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2404 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2405 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2408 msgid "&Enable strong encryption"
2412 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2417 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2418 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2424 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2429 msgid "Certificate Information"
2430 msgstr "פרטי האישור"
2435 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2436 "altered or corrupted."
2437 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2441 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2442 "trusted root certificate store."
2446 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2450 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2451 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2454 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2458 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2463 msgstr "הונפק עבור: "
2467 msgstr "הונפק על ידי: "
2471 msgstr "תקף מהתאריך "
2478 msgid "This certificate has an invalid signature."
2479 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2482 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2483 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2486 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2487 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2490 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2491 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2494 msgid "This certificate is OK."
2495 msgstr "אישור זה תקין."
2505 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2510 msgid "Version 1 Fields Only"
2511 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2514 msgid "Extensions Only"
2515 msgstr "הרחבות בלבד"
2518 msgid "Critical Extensions Only"
2519 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2522 msgid "Properties Only"
2523 msgstr "מאפיינים בלבד"
2526 msgid "Serial number"
2527 msgstr "מספר סידורי"
2535 msgstr "מקף מהתאריך"
2547 msgstr "מפתח ציבורי"
2551 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2552 msgstr "%s (%d סיביות)"
2559 msgid "Enhanced key usage (property)"
2560 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2563 msgid "Friendly name"
2566 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2571 msgid "Certificate Properties"
2572 msgstr "מאפייני האישור"
2575 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2576 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2579 msgid "The OID you entered already exists."
2580 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2583 msgid "Please select a certificate store."
2589 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2590 "select another file."
2592 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2595 msgid "File to Import"
2599 msgid "Specify the file you want to import."
2600 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2602 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2603 msgid "Certificate Store"
2608 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2609 "lists, and certificate trust lists."
2613 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2614 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2617 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2620 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2621 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2624 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2625 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2629 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2633 msgid "Please select a file."
2638 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2640 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2643 msgid "Could not open "
2644 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2647 msgid "Determined by the program"
2648 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2651 msgid "Please select a store"
2655 msgid "Certificate Store Selected"
2659 msgid "Automatically determined by the program"
2660 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2662 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2666 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2671 msgid "Certificate Revocation List"
2672 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2675 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2676 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2679 msgid "Personal Information Exchange"
2683 msgid "The import was successful."
2684 msgstr "היבוא הצליח."
2687 msgid "The import failed."
2688 msgstr "היבוא נכשל."
2695 msgid "<Advanced Purposes>"
2696 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2700 msgstr "הונפק לטובת"
2704 msgstr "הונפק על ידי"
2707 msgid "Expiration Date"
2708 msgstr "תאריך התפוגה"
2711 msgid "Friendly Name"
2714 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2720 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2721 "sign messages with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2728 "sign messages with them.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2734 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2735 "verify messages signed with it.\n"
2736 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2742 "verify messages signed with them.\n"
2743 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2750 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2757 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2763 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2769 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2770 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2776 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2799 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2804 "Ensures software came from software publisher\n"
2805 "Protects software from alteration after publication"
2809 msgid "Protects e-mail messages"
2813 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgid "Private Key Archival"
2833 msgid "Export Format"
2837 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgid "Export Filename"
2845 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2850 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2853 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2881 msgstr "יצוא מפתחות"
2884 msgid "The export was successful."
2885 msgstr "היצוא הצליח."
2888 msgid "The export failed."
2889 msgstr "היצוא נכשל."
2892 msgid "Export Private Key"
2893 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2897 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2899 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2902 msgid "Enter Password"
2903 msgstr "נא להזין ססמה"
2906 msgid "You may password-protect a private key."
2907 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2910 msgid "The passwords do not match."
2911 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2914 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2915 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2919 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2920 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2924 msgid "Default DirectSound"
2925 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2929 msgid "DirectSound: %s"
2930 msgstr "DirectSound: %s"
2934 msgid "Default WaveOut Device"
2935 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2939 msgid "Default MidiOut Device"
2940 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2944 msgid "Configure Devices"
2956 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2968 msgstr "מיפוי כוננים"
2971 msgid "Show Assigned First"
2985 msgid "Regional Setting"
2986 msgstr "הגדרות אזוריות"
2990 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2991 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2998 msgid "Central European"
3039 msgid "CHINESE_GB2312"
3047 msgid "CHINESE_BIG5"
3051 msgid "Hangul(Johab)"
3062 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3067 msgid "Files on Camera"
3068 msgstr "קבצים במצלמה"
3071 msgid "Import Selected"
3072 msgstr "יבוא הנבחרים"
3076 msgstr "תצוגה מקדימה"
3083 msgid "Skip This Dialog"
3084 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3091 msgid "Transferring"
3095 msgid "Transferring... Please Wait"
3096 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3099 msgid "Connecting to camera"
3100 msgstr "התחברות למצלמה"
3103 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3104 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3110 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3114 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3119 msgctxt "table of contents"
3127 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3131 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3135 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3138 msgstr "בחירת ה&כול"
3140 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3141 msgid "&View Source"
3142 msgstr "&צפייה במקור"
3146 #| msgid "Properties"
3150 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3151 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3155 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3156 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3157 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3161 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3165 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3169 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3175 msgstr "מ&פתח נושאים"
3177 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3187 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3191 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3197 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3201 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3205 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3209 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3214 msgctxt "table of contents"
3222 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3226 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3230 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3231 msgid "Cinepak Video codec"
3232 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3234 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3235 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3240 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3244 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3248 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3252 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3254 msgstr "שמירה &בשם..."
3257 msgid "Print &format..."
3258 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3264 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3265 msgid "Print previe&w"
3266 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3270 msgstr "&סרגלי כלים"
3273 msgid "&Standard bar"
3274 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3277 msgid "&Address bar"
3278 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3280 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3284 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3285 msgid "&Add to Favorites..."
3286 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3290 msgid "&About Internet Explorer"
3291 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3295 msgstr "פתיחת כתובת"
3298 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3299 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3310 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3320 msgid "Searching for %s"
3321 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3325 msgid "Start downloading %s"
3326 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3330 msgid "Downloading %s"
3335 msgid "Asking for %s"
3336 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3344 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3345 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3348 msgid "&Current page"
3349 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3352 msgid "&Default page"
3353 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3360 msgid "Browsing history"
3364 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3368 msgid "Delete &files..."
3372 msgid "&Settings..."
3376 msgid "Delete browsing history"
3381 "Temporary internet files\n"
3382 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3388 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3389 "preferences and login information."
3395 "List of websites you have accessed."
3401 "Usernames and other information you have entered into forms."
3407 "Saved passwords you have entered into forms."
3410 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3414 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3420 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3421 "certificate authorities and publishers."
3422 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3425 msgid "Certificates..."
3429 msgid "Publishers..."
3433 msgid "Internet Settings"
3434 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3437 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3438 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3441 msgid "Security settings for zone: "
3442 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3446 msgstr "התאמה אישית"
3472 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3485 #| msgid "Disconnected"
3487 msgstr "Disconnected"
3496 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3497 "updated here until you restart this applet."
3501 msgid "Test Joystick"
3509 msgid "Test Force Feedback"
3514 #| msgid "Available formats"
3515 msgid "Available Effects"
3516 msgstr "התבניות הזמינות"
3520 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3521 "direction can be changed with the controller axis."
3526 #| msgid "Create Control"
3527 msgid "Game Controllers"
3531 msgid "Error converting object to primitive type"
3532 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3535 msgid "Invalid procedure call or argument"
3539 msgid "Subscript out of range"
3543 msgid "Object required"
3547 msgid "Automation server can't create object"
3551 msgid "Object doesn't support this property or method"
3555 msgid "Object doesn't support this action"
3559 msgid "Argument not optional"
3563 msgid "Syntax error"
3564 msgstr "שגיאת תחביר"
3567 msgid "Expected ';'"
3571 msgid "Expected '('"
3575 msgid "Expected ')'"
3580 #| msgid "Expected an operand.\n"
3581 msgid "Expected identifier"
3582 msgstr "Expected an operand.\n"
3585 msgid "Expected '='"
3590 msgid "Invalid character"
3591 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3594 msgid "Unterminated string constant"
3598 msgid "'return' statement outside of function"
3602 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3606 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3610 msgid "Label redefined"
3615 msgid "Label not found"
3616 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3620 #| msgid "Expected an operand.\n"
3621 msgid "Expected '@end'"
3622 msgstr "Expected an operand.\n"
3625 msgid "Conditional compilation is turned off"
3629 msgid "Expected '@'"
3633 msgid "Number expected"
3637 msgid "Function expected"
3641 msgid "'[object]' is not a date object"
3645 msgid "Object expected"
3649 msgid "Illegal assignment"
3653 msgid "'|' is undefined"
3654 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3657 msgid "Boolean object expected"
3662 msgid "Cannot delete '|'"
3663 msgstr "תאריך המחיקה"
3666 msgid "VBArray object expected"
3670 msgid "JScript object expected"
3674 msgid "Syntax error in regular expression"
3678 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3682 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3686 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3691 #| msgid "Print range"
3692 msgid "Precision is out of range"
3693 msgstr "טווח ההדפסה"
3696 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3700 msgid "Array object expected"
3710 msgid "Invalid function.\n"
3711 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3715 msgid "File not found.\n"
3716 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3720 msgid "Path not found.\n"
3721 msgstr "PATH not found.\n"
3725 msgid "Too many open files.\n"
3726 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3730 msgid "Access denied.\n"
3731 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3735 msgid "Invalid handle.\n"
3736 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3740 msgid "Memory trashed.\n"
3741 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3745 msgid "Not enough memory.\n"
3746 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3750 msgid "Invalid block.\n"
3751 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3755 msgid "Bad environment.\n"
3756 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3760 msgid "Bad format.\n"
3761 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3765 msgid "Invalid access.\n"
3766 msgstr "גישה שגויה.\n"
3770 msgid "Invalid data.\n"
3771 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3775 msgid "Out of memory.\n"
3776 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3780 msgid "Invalid drive.\n"
3781 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3785 msgid "Can't delete current directory.\n"
3786 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3790 msgid "Not same device.\n"
3791 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3795 msgid "No more files.\n"
3796 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3800 msgid "Write protected.\n"
3801 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3806 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3810 msgid "Not ready.\n"
3815 msgid "Bad command.\n"
3816 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3820 msgid "CRC error.\n"
3821 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3825 msgid "Bad length.\n"
3826 msgstr "אורך שגוי.\n"
3828 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3830 msgid "Seek error.\n"
3831 msgstr "Syntax error.\n"
3834 msgid "Not DOS disk.\n"
3839 msgid "Sector not found.\n"
3840 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3844 msgid "Out of paper.\n"
3845 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3849 msgid "Write fault.\n"
3850 msgstr "בררת מחדל.\n"
3854 msgid "Read fault.\n"
3855 msgstr "בררת מחדל.\n"
3858 msgid "General failure.\n"
3862 msgid "Sharing violation.\n"
3867 msgid "Lock violation.\n"
3871 msgid "Wrong disk.\n"
3875 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3880 msgid "End of file.\n"
3881 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3883 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3884 msgid "Disk full.\n"
3888 msgid "Request not supported.\n"
3892 msgid "Remote machine not listening.\n"
3896 msgid "Duplicate network name.\n"
3900 msgid "Bad network path.\n"
3905 msgid "Network busy.\n"
3906 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3910 msgid "Device does not exist.\n"
3911 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3914 msgid "Too many commands.\n"
3918 msgid "Adapter hardware error.\n"
3922 msgid "Bad network response.\n"
3926 msgid "Unexpected network error.\n"
3930 msgid "Bad remote adapter.\n"
3934 msgid "Print queue full.\n"
3938 msgid "No spool space.\n"
3943 msgid "Print canceled.\n"
3944 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3948 msgid "Network name deleted.\n"
3949 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3952 msgid "Network access denied.\n"
3956 msgid "Bad device type.\n"
3961 msgid "Bad network name.\n"
3962 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3965 msgid "Too many network names.\n"
3969 msgid "Too many network sessions.\n"
3974 msgid "Sharing paused.\n"
3975 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
3978 msgid "Request not accepted.\n"
3982 msgid "Redirector paused.\n"
3987 msgid "File exists.\n"
3988 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3991 msgid "Cannot create.\n"
3995 msgid "Int24 failure.\n"
3999 msgid "Out of structures.\n"
4003 msgid "Already assigned.\n"
4006 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4008 msgid "Invalid password.\n"
4009 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4013 msgid "Invalid parameter.\n"
4014 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
4018 msgid "Net write fault.\n"
4019 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
4022 msgid "No process slots.\n"
4026 msgid "Too many semaphores.\n"
4030 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4034 msgid "Semaphore is set.\n"
4038 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4042 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4046 msgid "Semaphore owner died.\n"
4050 msgid "Semaphore user limit.\n"
4054 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4058 msgid "Drive locked.\n"
4062 msgid "Broken pipe.\n"
4067 msgid "Open failed.\n"
4068 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4071 msgid "Buffer overflow.\n"
4075 msgid "No more search handles.\n"
4079 msgid "Invalid target handle.\n"
4084 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4085 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4088 msgid "Invalid verify switch.\n"
4092 msgid "Bad driver level.\n"
4097 msgid "Call not implemented.\n"
4098 msgstr "לא מוטמע.\n"
4101 msgid "Semaphore timeout.\n"
4106 msgid "Insufficient buffer.\n"
4107 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4111 msgid "Invalid name.\n"
4112 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4115 msgid "Invalid level.\n"
4119 msgid "No volume label.\n"
4124 msgid "Module not found.\n"
4125 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4129 msgid "Procedure not found.\n"
4130 msgstr "PATH not found.\n"
4133 msgid "No children to wait for.\n"
4137 msgid "Child process has not completed.\n"
4141 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4145 msgid "Negative seek.\n"
4149 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4153 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4157 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4161 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4165 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4169 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4173 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4177 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4181 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4186 msgid "Drive is busy.\n"
4191 msgid "Same drive.\n"
4192 msgstr "כונן מערכת.\n"
4195 msgid "Not top-level directory.\n"
4200 msgid "Directory is not empty.\n"
4201 msgstr "Directory &Only.\n"
4204 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4208 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4212 msgid "Path is busy.\n"
4216 msgid "Already a SUBST target.\n"
4220 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4224 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4228 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4232 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4236 msgid "Volume label too long.\n"
4240 msgid "Too many TCBs.\n"
4244 msgid "Signal refused.\n"
4248 msgid "Segment discarded.\n"
4252 msgid "Segment not locked.\n"
4256 msgid "Bad thread ID address.\n"
4260 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4264 msgid "Path is invalid.\n"
4268 msgid "Signal pending.\n"
4272 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4276 msgid "Lock failed.\n"
4281 msgid "Resource in use.\n"
4282 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4286 msgid "Cancel violation.\n"
4291 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4292 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4296 msgid "Invalid segment number.\n"
4297 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4300 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4305 msgid "File already exists.\n"
4306 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4310 msgid "Invalid flag number.\n"
4311 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4315 msgid "Semaphore name not found.\n"
4316 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4319 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4323 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4327 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4331 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4335 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4339 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4343 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4347 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4351 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4356 msgid "IOPL not enabled.\n"
4357 msgstr "IP routing enabled.\n"
4360 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4364 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4368 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4372 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4376 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4381 msgid "Environment variable not found.\n"
4382 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4385 msgid "No signal sent.\n"
4390 msgid "File name is too long.\n"
4391 msgstr "The input line is too long.\n"
4394 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4398 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4403 msgid "Invalid signal number.\n"
4404 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4407 msgid "Error setting signal handler.\n"
4411 msgid "Segment locked.\n"
4415 msgid "Too many modules.\n"
4419 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4423 msgid "Machine type mismatch.\n"
4431 msgid "Pipe busy.\n"
4435 msgid "Pipe closed.\n"
4440 msgid "Pipe not connected.\n"
4441 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4445 msgid "More data available.\n"
4446 msgstr "לא זמינה; .\n"
4450 msgid "Session canceled.\n"
4451 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4454 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4458 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4463 msgid "No more data available.\n"
4464 msgstr "לא זמינה; .\n"
4467 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4472 msgid "Directory name invalid.\n"
4473 msgstr "Directory &Only.\n"
4476 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4480 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4484 msgid "Extended attribute table full.\n"
4488 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4493 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4494 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4497 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4501 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4505 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4509 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4514 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4515 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4518 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4523 msgid "Invalid address.\n"
4524 msgstr "Physical address.\n"
4527 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4531 msgid "Pipe connected.\n"
4535 msgid "Pipe listening.\n"
4539 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4544 msgid "I/O operation aborted.\n"
4545 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4548 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4552 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4556 msgid "No access to memory location.\n"
4561 msgid "Swap error.\n"
4562 msgstr "Syntax error.\n"
4565 msgid "Stack overflow.\n"
4570 msgid "Invalid message.\n"
4571 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4574 msgid "Cannot complete.\n"
4578 msgid "Invalid flags.\n"
4582 msgid "Unrecognized volume.\n"
4586 msgid "File invalid.\n"
4590 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4594 msgid "Nonexistent token.\n"
4599 msgid "Registry corrupt.\n"
4600 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4604 msgid "Invalid key.\n"
4605 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4609 msgid "Can't open registry key.\n"
4610 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4613 msgid "Can't read registry key.\n"
4618 msgid "Can't write registry key.\n"
4619 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4622 msgid "Registry has been recovered.\n"
4627 msgid "Registry is corrupt.\n"
4628 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4632 msgid "I/O to registry failed.\n"
4633 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4637 msgid "Not registry file.\n"
4638 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4642 msgid "Key deleted.\n"
4643 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4646 msgid "No registry log space.\n"
4650 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4654 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4658 msgid "Notify change request in progress.\n"
4662 msgid "Dependent services are running.\n"
4666 msgid "Invalid service control.\n"
4670 msgid "Service request timeout.\n"
4674 msgid "Cannot create service thread.\n"
4678 msgid "Service database locked.\n"
4682 msgid "Service already running.\n"
4686 msgid "Invalid service account.\n"
4690 msgid "Service is disabled.\n"
4694 msgid "Circular dependency.\n"
4699 msgid "Service does not exist.\n"
4700 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4703 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4707 msgid "Service not active.\n"
4711 msgid "Service controller connect failed.\n"
4715 msgid "Exception in service.\n"
4720 msgid "Database does not exist.\n"
4721 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4724 msgid "Service-specific error.\n"
4729 msgid "Process aborted.\n"
4733 msgid "Service dependency failed.\n"
4737 msgid "Service login failed.\n"
4742 msgid "Service start-hang.\n"
4743 msgstr "The %s service is starting.\n"
4746 msgid "Invalid service lock.\n"
4750 msgid "Service marked for delete.\n"
4754 msgid "Service exists.\n"
4758 msgid "System running last-known-good config.\n"
4762 msgid "Service dependency deleted.\n"
4766 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4770 msgid "Service not started since last boot.\n"
4775 msgid "Duplicate service name.\n"
4776 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4779 msgid "Different service account.\n"
4783 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4788 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4792 msgid "No recovery program for service.\n"
4797 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4798 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4801 msgid "End of media.\n"
4805 msgid "Filemark detected.\n"
4809 msgid "Beginning of media.\n"
4813 msgid "Setmark detected.\n"
4817 msgid "No data detected.\n"
4821 msgid "Partition failure.\n"
4825 msgid "Invalid block length.\n"
4829 msgid "Device not partitioned.\n"
4833 msgid "Unable to lock media.\n"
4837 msgid "Unable to unload media.\n"
4841 msgid "Media changed.\n"
4845 msgid "I/O bus reset.\n"
4849 msgid "No media in drive.\n"
4853 msgid "No Unicode translation.\n"
4858 msgid "DLL initialization failed.\n"
4859 msgstr "תכניות התקנה.\n"
4862 msgid "Shutdown in progress.\n"
4866 msgid "No shutdown in progress.\n"
4870 msgid "I/O device error.\n"
4874 msgid "No serial devices found.\n"
4878 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4882 msgid "Serial I/O completed.\n"
4886 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4890 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4894 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4899 msgid "Unknown floppy error.\n"
4900 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
4903 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4907 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4911 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4915 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4919 msgid "End of tape media.\n"
4923 msgid "Not enough server memory.\n"
4927 msgid "Possible deadlock.\n"
4931 msgid "Incorrect alignment.\n"
4935 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4939 msgid "Set-power-state failed.\n"
4943 msgid "Too many links.\n"
4947 msgid "Newer windows version needed.\n"
4951 msgid "Wrong operating system.\n"
4955 msgid "Single-instance application.\n"
4960 msgid "Real-mode application.\n"
4965 msgid "Invalid DLL.\n"
4966 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4969 msgid "No associated application.\n"
4973 msgid "DDE failure.\n"
4978 msgid "DLL not found.\n"
4979 msgstr "PATH not found.\n"
4983 msgid "Out of user handles.\n"
4984 msgstr "הזיכרון אזל."
4987 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4991 msgid "The source element is empty.\n"
4996 msgid "The destination element is full.\n"
4997 msgstr "The operation completed successfully.\n"
5001 msgid "The element address is invalid.\n"
5002 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5005 msgid "The magazine is not present.\n"
5009 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5014 msgid "The device requires cleaning.\n"
5015 msgstr "The %s service is starting.\n"
5019 msgid "The device door is open.\n"
5020 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
5024 msgid "The device is not connected.\n"
5025 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5029 msgid "Element not found.\n"
5030 msgstr "PATH not found.\n"
5034 msgid "No match found.\n"
5035 msgstr "PATH not found.\n"
5039 msgid "Property set not found.\n"
5040 msgstr "PATH not found.\n"
5044 msgid "Point not found.\n"
5045 msgstr "PATH not found.\n"
5048 msgid "No running tracking service.\n"
5052 msgid "No such volume ID.\n"
5056 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5060 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5064 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5069 msgid "The journal is being deleted.\n"
5070 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5073 msgid "The journal is not active.\n"
5077 msgid "Potential matching file found.\n"
5081 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5086 msgid "Invalid device name.\n"
5087 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5091 msgid "Connection unavailable.\n"
5092 msgstr "לא זמינה; .\n"
5095 msgid "Device already remembered.\n"
5099 msgid "No network or bad path.\n"
5103 msgid "Invalid network provider name.\n"
5107 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5111 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5115 msgid "Not a container.\n"
5119 msgid "Extended error.\n"
5124 msgid "Invalid group name.\n"
5125 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5129 msgid "Invalid computer name.\n"
5130 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5134 msgid "Invalid event name.\n"
5135 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5139 msgid "Invalid domain name.\n"
5140 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5144 msgid "Invalid service name.\n"
5145 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5149 msgid "Invalid network name.\n"
5150 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5154 msgid "Invalid share name.\n"
5155 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5159 msgid "Invalid message name.\n"
5160 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5163 msgid "Invalid message destination.\n"
5167 msgid "Session credential conflict.\n"
5171 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5175 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5179 msgid "No network.\n"
5184 msgid "Operation canceled by user.\n"
5185 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5188 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5191 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5193 msgid "Connection refused.\n"
5194 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5197 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5201 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5205 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5210 msgid "Connection invalid.\n"
5211 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5214 msgid "Connection is active.\n"
5219 msgid "Network unreachable.\n"
5220 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5223 msgid "Host unreachable.\n"
5227 msgid "Protocol unreachable.\n"
5231 msgid "Port unreachable.\n"
5235 msgid "Request aborted.\n"
5240 msgid "Connection aborted.\n"
5241 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5244 msgid "Please retry operation.\n"
5248 msgid "Connection count limit reached.\n"
5252 msgid "Login time restriction.\n"
5256 msgid "Login workstation restriction.\n"
5260 msgid "Incorrect network address.\n"
5264 msgid "Service already registered.\n"
5269 msgid "Service not found.\n"
5270 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5273 msgid "User not authenticated.\n"
5277 msgid "User not logged on.\n"
5281 msgid "Continue work in progress.\n"
5285 msgid "Already initialized.\n"
5289 msgid "No more local devices.\n"
5294 msgid "The site does not exist.\n"
5295 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5299 msgid "The domain controller already exists.\n"
5300 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5304 msgid "Supported only when connected.\n"
5305 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5308 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5313 msgid "The user profile is invalid.\n"
5314 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5317 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5321 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5325 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5329 msgid "No quotas for account.\n"
5333 msgid "Local user session key.\n"
5337 msgid "Password too complex for LM.\n"
5342 msgid "Unknown revision.\n"
5343 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5346 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5351 msgid "Invalid owner.\n"
5352 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5356 msgid "Invalid primary group.\n"
5357 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5360 msgid "No impersonation token.\n"
5364 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5368 msgid "No logon servers available.\n"
5372 msgid "No such logon session.\n"
5376 msgid "No such privilege.\n"
5380 msgid "Privilege not held.\n"
5385 msgid "Invalid account name.\n"
5386 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5390 msgid "User already exists.\n"
5391 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5394 msgid "No such user.\n"
5399 msgid "Group already exists.\n"
5400 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5403 msgid "No such group.\n"
5407 msgid "User already in group.\n"
5411 msgid "User not in group.\n"
5415 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5420 msgid "Wrong password.\n"
5421 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5424 msgid "Ill-formed password.\n"
5428 msgid "Password restriction.\n"
5432 msgid "Logon failure.\n"
5436 msgid "Account restriction.\n"
5440 msgid "Invalid logon hours.\n"
5445 msgid "Invalid workstation.\n"
5446 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5449 msgid "Password expired.\n"
5454 msgid "Account disabled.\n"
5458 msgid "No security ID mapped.\n"
5462 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5466 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5471 msgid "Invalid sub authority.\n"
5472 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5476 msgid "Invalid ACL.\n"
5477 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5481 msgid "Invalid SID.\n"
5482 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5485 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5489 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5494 msgid "Server disabled.\n"
5498 msgid "Server not disabled.\n"
5502 msgid "Invalid ID authority.\n"
5506 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5510 msgid "Invalid group attributes.\n"
5514 msgid "Bad impersonation level.\n"
5518 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5522 msgid "Bad validation class.\n"
5526 msgid "Bad token type.\n"
5530 msgid "No security on object.\n"
5534 msgid "Can't access domain information.\n"
5539 msgid "Invalid server state.\n"
5540 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5544 msgid "Invalid domain state.\n"
5545 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5548 msgid "Invalid domain role.\n"
5552 msgid "No such domain.\n"
5557 msgid "Domain already exists.\n"
5558 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5561 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5565 msgid "Internal database corruption.\n"
5570 msgid "Internal error.\n"
5571 msgstr "Syntax error.\n"
5574 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5578 msgid "Bad descriptor format.\n"
5582 msgid "Not a logon process.\n"
5586 msgid "Logon session ID exists.\n"
5590 msgid "Unknown authentication package.\n"
5594 msgid "Bad logon session state.\n"
5598 msgid "Logon session ID collision.\n"
5603 msgid "Invalid logon type.\n"
5604 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5608 msgid "Cannot impersonate.\n"
5609 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5613 msgid "Invalid transaction state.\n"
5614 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5617 msgid "Security DB commit failure.\n"
5622 msgid "Account is built-in.\n"
5623 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5626 msgid "Group is built-in.\n"
5630 msgid "User is built-in.\n"
5634 msgid "Group is primary for user.\n"
5638 msgid "Token already in use.\n"
5642 msgid "No such local group.\n"
5646 msgid "User not in local group.\n"
5650 msgid "User already in local group.\n"
5655 msgid "Local group already exists.\n"
5656 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5658 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5659 msgid "Logon type not granted.\n"
5663 msgid "Too many secrets.\n"
5667 msgid "Secret too long.\n"
5671 msgid "Internal security DB error.\n"
5675 msgid "Too many context IDs.\n"
5679 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5683 msgid "No such member.\n"
5688 msgid "Invalid member.\n"
5689 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5692 msgid "Too many SIDs.\n"
5696 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5700 msgid "No inheritable components.\n"
5704 msgid "File or directory corrupt.\n"
5708 msgid "Disk is corrupt.\n"
5712 msgid "No user session key.\n"
5716 msgid "License quota exceeded.\n"
5720 msgid "Wrong target name.\n"
5724 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5728 msgid "Time skew between client and server.\n"
5733 msgid "Invalid window handle.\n"
5734 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5737 msgid "Invalid menu handle.\n"
5742 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5743 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5746 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5750 msgid "Invalid hook handle.\n"
5754 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5758 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5762 msgid "Can't find window class.\n"
5766 msgid "Window owned by another thread.\n"
5771 msgid "Hotkey already registered.\n"
5772 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5776 msgid "Class already exists.\n"
5777 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5781 msgid "Class does not exist.\n"
5782 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5786 msgid "Class has open windows.\n"
5787 msgstr "סגירת החלון.\n"
5791 msgid "Invalid index.\n"
5792 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5796 msgid "Invalid icon handle.\n"
5797 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5800 msgid "Private dialog index.\n"
5805 msgid "List box ID not found.\n"
5806 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5809 msgid "No wildcard characters.\n"
5814 msgid "Clipboard not open.\n"
5815 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5818 msgid "Hotkey not registered.\n"
5822 msgid "Not a dialog window.\n"
5827 msgid "Control ID not found.\n"
5828 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5831 msgid "Invalid combo box message.\n"
5835 msgid "Not a combo box window.\n"
5839 msgid "Invalid edit height.\n"
5844 msgid "DC not found.\n"
5845 msgstr "PATH not found.\n"
5848 msgid "Invalid hook filter.\n"
5852 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5856 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5860 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5864 msgid "Journal hook already set.\n"
5868 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5873 msgid "Invalid list box message.\n"
5874 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5877 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5881 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5885 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5889 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5893 msgid "Window has no system menu.\n"
5898 msgid "Invalid message box style.\n"
5899 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5903 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5904 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5907 msgid "Screen already locked.\n"
5911 msgid "Window handles have different parents.\n"
5915 msgid "Not a child window.\n"
5920 msgid "Invalid GW command.\n"
5921 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5924 msgid "Invalid thread ID.\n"
5928 msgid "Not an MDI child window.\n"
5932 msgid "Popup menu already active.\n"
5937 msgid "No scrollbars.\n"
5938 msgstr "סרגל גלילה.\n"
5941 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5945 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5949 msgid "No system resources.\n"
5953 msgid "No non-paged system resources.\n"
5957 msgid "No paged system resources.\n"
5961 msgid "No working set quota.\n"
5965 msgid "No page file quota.\n"
5969 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5974 msgid "Menu item not found.\n"
5975 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5979 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5980 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5984 msgid "Hook type not allowed.\n"
5985 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
5988 msgid "Interactive window station required.\n"
5997 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5998 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6001 msgid "Event log file corrupt.\n"
6005 msgid "Event log can't start.\n"
6009 msgid "Event log file full.\n"
6013 msgid "Event log file changed.\n"
6018 msgid "Installer service failed.\n"
6019 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6023 msgid "Installation aborted by user.\n"
6024 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6028 msgid "Installation failure.\n"
6029 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6033 msgid "Installation suspended.\n"
6034 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6038 msgid "Unknown product.\n"
6039 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6043 msgid "Unknown feature.\n"
6044 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
6048 msgid "Unknown component.\n"
6049 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6053 msgid "Unknown property.\n"
6054 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6058 msgid "Invalid handle state.\n"
6059 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6063 msgid "Bad configuration.\n"
6064 msgstr "תצורת Wine.\n"
6067 msgid "Index is missing.\n"
6072 msgid "Installation source is missing.\n"
6073 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6076 msgid "Wrong installation package version.\n"
6080 msgid "Product uninstalled.\n"
6085 msgid "Invalid query syntax.\n"
6086 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6090 msgid "Invalid field.\n"
6091 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6094 msgid "Device removed.\n"
6099 msgid "Installation already running.\n"
6100 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6103 msgid "Installation package failed to open.\n"
6108 msgid "Installation package is invalid.\n"
6109 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6112 msgid "Installer user interface failed.\n"
6116 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6121 msgid "Installation language not supported.\n"
6122 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6125 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6130 msgid "Installation package rejected.\n"
6131 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6134 msgid "Function could not be called.\n"
6139 msgid "Function failed.\n"
6140 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6144 msgid "Invalid table.\n"
6145 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6148 msgid "Data type mismatch.\n"
6151 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6152 msgid "Unsupported type.\n"
6157 msgid "Creation failed.\n"
6158 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6161 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6166 msgid "Installation platform not supported.\n"
6167 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6171 msgid "Installer not used.\n"
6172 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6176 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6177 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6181 msgid "Invalid patch package.\n"
6182 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6185 msgid "Unsupported patch package.\n"
6189 msgid "Another version is installed.\n"
6194 msgid "Invalid command line.\n"
6195 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6198 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6202 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6206 msgid "Invalid string binding.\n"
6210 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6215 msgid "Invalid binding.\n"
6216 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6219 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6223 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6228 msgid "Invalid string UUID.\n"
6229 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6233 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6234 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6237 msgid "Invalid network address.\n"
6242 msgid "No endpoint found.\n"
6243 msgstr "PATH not found.\n"
6247 msgid "Invalid timeout value.\n"
6248 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6252 msgid "Object UUID not found.\n"
6253 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6256 msgid "UUID already registered.\n"
6260 msgid "UUID type already registered.\n"
6264 msgid "Server already listening.\n"
6268 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6272 msgid "RPC server not listening.\n"
6277 msgid "Unknown manager type.\n"
6278 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6282 msgid "Unknown interface.\n"
6283 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6287 msgid "No bindings.\n"
6291 msgid "No protocol sequences.\n"
6295 msgid "Can't create endpoint.\n"
6300 msgid "Out of resources.\n"
6301 msgstr "הזיכרון אזל."
6304 msgid "RPC server unavailable.\n"
6308 msgid "RPC server too busy.\n"
6313 msgid "Invalid network options.\n"
6314 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6317 msgid "No RPC call active.\n"
6321 msgid "RPC call failed.\n"
6325 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6329 msgid "RPC protocol error.\n"
6333 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6338 msgid "Invalid tag.\n"
6339 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6342 msgid "Invalid array bounds.\n"
6346 msgid "No entry name.\n"
6351 msgid "Invalid name syntax.\n"
6352 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6355 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6360 msgid "No network address.\n"
6361 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6364 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6368 msgid "Unknown authentication type.\n"
6372 msgid "Maximum calls too low.\n"
6376 msgid "String too long.\n"
6380 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6384 msgid "Procedure number out of range.\n"
6388 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6392 msgid "Unknown authentication service.\n"
6396 msgid "Unknown authentication level.\n"
6400 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6404 msgid "Unknown authorization service.\n"
6409 msgid "Invalid entry.\n"
6410 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6413 msgid "Can't perform operation.\n"
6418 msgid "Endpoints not registered.\n"
6419 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6422 msgid "Nothing to export.\n"
6426 msgid "Incomplete name.\n"
6431 msgid "Invalid version option.\n"
6432 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6435 msgid "No more members.\n"
6439 msgid "Not all objects unexported.\n"
6444 msgid "Interface not found.\n"
6445 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6449 msgid "Entry already exists.\n"
6450 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6454 msgid "Entry not found.\n"
6455 msgstr "PATH not found.\n"
6459 msgid "Name service unavailable.\n"
6460 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6463 msgid "Invalid network address family.\n"
6468 msgid "Operation not supported.\n"
6469 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6472 msgid "No security context available.\n"
6477 msgid "RPCInternal error.\n"
6478 msgstr "Parameter error.\n"
6481 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6486 msgid "Address error.\n"
6487 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6490 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6494 msgid "Floating-point underflow.\n"
6498 msgid "Floating-point overflow.\n"
6502 msgid "No more entries.\n"
6506 msgid "Character translation table open failed.\n"
6510 msgid "Character translation table file too small.\n"
6514 msgid "Null context handle.\n"
6518 msgid "Context handle damaged.\n"
6522 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6526 msgid "Cannot get call handle.\n"
6530 msgid "Null reference pointer.\n"
6534 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6538 msgid "Byte count too small.\n"
6542 msgid "Bad stub data.\n"
6547 msgid "Invalid user buffer.\n"
6548 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6551 msgid "Unrecognized media.\n"
6555 msgid "No trust secret.\n"
6559 msgid "No trust SAM account.\n"
6563 msgid "Trusted domain failure.\n"
6567 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6571 msgid "Trust logon failure.\n"
6575 msgid "RPC call already in progress.\n"
6579 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6583 msgid "Account expired.\n"
6587 msgid "Redirector has open handles.\n"
6591 msgid "Printer driver already installed.\n"
6596 msgid "Unknown port.\n"
6597 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6601 msgid "Unknown printer driver.\n"
6602 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6606 msgid "Unknown print processor.\n"
6607 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6610 msgid "Invalid separator file.\n"
6615 msgid "Invalid priority.\n"
6616 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6620 msgid "Invalid printer name.\n"
6621 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6625 msgid "Printer already exists.\n"
6626 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6630 msgid "Invalid printer command.\n"
6631 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6635 msgid "Invalid data type.\n"
6636 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6640 msgid "Invalid environment.\n"
6641 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6644 msgid "No more bindings.\n"
6648 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6652 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6656 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6660 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6664 msgid "Server has open handles.\n"
6669 msgid "Resource data not found.\n"
6670 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6674 msgid "Resource type not found.\n"
6675 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6678 msgid "Resource name not found.\n"
6682 msgid "Resource language not found.\n"
6686 msgid "Not enough quota.\n"
6691 msgid "No interfaces.\n"
6695 msgid "RPC call canceled.\n"
6700 msgid "Binding incomplete.\n"
6701 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6704 msgid "RPC comm failure.\n"
6708 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6712 msgid "No principal name registered.\n"
6717 msgid "Not an RPC error.\n"
6718 msgstr "Syntax error.\n"
6721 msgid "UUID is local only.\n"
6725 msgid "Security package error.\n"
6730 msgid "Thread not canceled.\n"
6731 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6735 msgid "Invalid handle operation.\n"
6736 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6739 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6743 msgid "Wrong stub version.\n"
6748 msgid "Invalid pipe object.\n"
6749 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6752 msgid "Wrong pipe order.\n"
6756 msgid "Wrong pipe version.\n"
6760 msgid "Group member not found.\n"
6764 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6769 msgid "Invalid object.\n"
6770 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6774 msgid "Invalid time.\n"
6775 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6779 msgid "Invalid form name.\n"
6780 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6784 msgid "Invalid form size.\n"
6785 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6788 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6793 msgid "Printer deleted.\n"
6794 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6798 msgid "Invalid printer state.\n"
6799 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6802 msgid "User must change password.\n"
6807 msgid "Domain controller not found.\n"
6808 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6811 msgid "Account locked out.\n"
6816 msgid "Invalid pixel format.\n"
6817 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6821 msgid "Invalid driver.\n"
6822 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6826 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6827 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6830 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6835 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6836 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6840 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6841 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6844 msgid "RPC pipe closed.\n"
6848 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6853 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6854 msgstr "Syntax error.\n"
6858 msgid "No site name available.\n"
6859 msgstr "לא זמינה; .\n"
6862 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6867 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6868 msgstr "'%s' לא נמצא."
6871 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6875 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6880 msgid "The interface could not be exported.\n"
6881 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
6885 msgid "The profile could not be added.\n"
6886 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
6890 msgid "The profile element could not be added.\n"
6891 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
6895 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6896 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
6900 msgid "The group element could not be added.\n"
6901 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
6905 msgid "The group element could not be removed.\n"
6906 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
6910 msgid "The username could not be found.\n"
6911 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
6915 msgid "This network connection does not exist.\n"
6916 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
6920 msgid "Connection reset by peer.\n"
6921 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
6923 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6925 msgstr "פתחה מקומית"
6928 msgid "Local Monitor"
6932 msgid "Add a Local Port"
6933 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6936 msgid "&Enter the port name to add:"
6937 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6940 msgid "Configure LPT Port"
6941 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6944 msgid "Timeout (seconds)"
6945 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6948 msgid "&Transmission Retry:"
6949 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6952 msgid "'%s' is not a valid port name"
6953 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6956 msgid "Port %s already exists"
6957 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6960 msgid "This port has no options to configure"
6961 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6964 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6965 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6969 msgstr "שליחת דוא״ל"
6971 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6972 msgid "Enter Network Password"
6973 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6975 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6976 msgid "Please enter your username and password:"
6977 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6979 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6983 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6987 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6991 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6992 msgid "&Save this password (insecure)"
6993 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6996 msgid "Entire Network"
7000 msgid "Sound Selection"
7003 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
7005 msgstr "שמירה &בשם..."
7012 msgid "&Attributes:"
7020 msgid "Hyperlink Information"
7021 msgstr "פרטי הקישור"
7023 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7032 msgid "HTML Document"
7036 msgid "Downloading from %s..."
7037 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
7046 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7047 "file path and try again."
7049 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
7052 msgid "path %s not found"
7053 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
7056 msgid "insert disk %s"
7057 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
7061 "Windows Installer %s\n"
7064 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7066 "Install a product:\n"
7067 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7068 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7069 "\t/a package [property]\n"
7070 "Repair an installation:\n"
7071 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7072 "Uninstall a product:\n"
7073 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7074 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7075 "Advertise a product:\n"
7076 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7078 "\t/p patch_package [property]\n"
7079 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7080 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7081 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7082 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7083 "Register the MSI Service:\n"
7085 "Unregister the MSI Service:\n"
7087 "Display this help:\n"
7093 msgid "enter which folder contains %s"
7094 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7097 msgid "install source for feature missing"
7101 msgid "network drive for feature missing"
7105 msgid "feature from:"
7109 msgid "choose which folder contains %s"
7113 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7114 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
7118 "Wine MS-RLE video codec\n"
7119 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7121 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
7122 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
7125 msgid "Video Compression"
7126 msgstr "דחיסת וידאו"
7129 msgid "&Compressor:"
7133 msgid "Con&figure..."
7141 msgid "Compression &Quality:"
7142 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7145 msgid "&Key Frame Every"
7146 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7150 msgstr "קצב ה&נתונים"
7158 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7159 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7162 msgid "Wine Video 1 video codec"
7163 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7166 msgid "unknown object"
7266 msgid "column header"
7290 msgid "help balloon"
7310 msgid "outline item"
7318 msgid "property page"
7319 msgstr "עמוד מאפיין"
7342 msgid "check button"
7346 msgid "radio button"
7358 msgid "progress bar"
7359 msgstr "סרגל התקדמות"
7366 msgid "hot key field"
7390 msgid "drop down button"
7391 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7398 msgid "grid drop down button"
7406 msgid "page tab list"
7414 msgid "split button"
7422 msgid "outline button"
7428 msgctxt "object state"
7434 #| msgid "Available"
7435 msgctxt "object state"
7442 msgctxt "object state"
7449 msgctxt "object state"
7455 #| msgid "&Compressed"
7456 msgctxt "object state"
7461 msgctxt "object state"
7468 msgctxt "object state"
7474 #| msgid "&Read Only"
7475 msgctxt "object state"
7477 msgstr "&קריאה בלבד"
7481 msgctxt "object state"
7483 msgstr "פריט במעקב חם"
7487 msgctxt "object state"
7489 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
7492 msgctxt "object state"
7497 msgctxt "object state"
7502 msgctxt "object state"
7507 msgctxt "object state"
7512 msgctxt "object state"
7518 #| msgid "animation"
7519 msgctxt "object state"
7524 msgctxt "object state"
7529 msgctxt "object state"
7536 msgctxt "object state"
7543 msgctxt "object state"
7548 msgctxt "object state"
7549 msgid "self voicing"
7555 msgctxt "object state"
7562 msgctxt "object state"
7567 msgctxt "object state"
7572 msgctxt "object state"
7579 msgctxt "object state"
7580 msgid "multi selectable"
7586 msgctxt "object state"
7587 msgid "extended selectable"
7592 #| msgid "Toner low; "
7593 msgctxt "object state"
7595 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7598 msgctxt "object state"
7599 msgid "alert medium"
7604 #| msgid "Toner low; "
7605 msgctxt "object state"
7607 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7611 msgctxt "object state"
7613 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
7616 msgctxt "object state"
7620 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7624 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7637 msgid "Insert Object"
7641 msgid "Object Type:"
7644 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7653 msgid "Create Control"
7657 msgid "Create From File"
7658 msgstr "יצירה מקובץ"
7661 msgid "&Add Control..."
7662 msgstr "הוספת &פקד..."
7665 msgid "Display As Icon"
7668 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7677 msgid "Paste Special"
7678 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7680 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7684 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7685 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7691 msgstr "הדבקת &קישור"
7698 msgid "&Display As Icon"
7702 msgid "Change &Icon..."
7703 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7706 msgid "Insert a new %s object into your document"
7707 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7711 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7712 "may activate it using the program which created it."
7714 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7717 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7723 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7725 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7740 msgid "%1 %2 &Object"
7749 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7754 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7755 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7759 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7760 "activate it using %s."
7761 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7766 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7767 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7769 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7775 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7776 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7779 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7780 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7785 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7786 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7789 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7790 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7795 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7796 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7797 "be reflected in your document."
7799 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7800 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7803 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7804 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7807 msgid "Unknown Type"
7808 msgstr "סוג לא ידוע"
7811 msgid "Unknown Source"
7812 msgstr "מקור לא ידוע"
7815 msgid "the program which created it"
7816 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7823 msgid "SCANNING... Please Wait"
7824 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7827 msgctxt "unit: pixels"
7832 msgctxt "unit: bits"
7836 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7837 msgctxt "unit: dots/inch"
7842 msgctxt "unit: percent"
7847 msgctxt "unit: microseconds"
7853 msgid "Settings for %s"
7854 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7865 msgid "Flow Control"
7870 msgstr "סיביות נתונים"
7874 msgstr "סיביות עצירה"
7877 msgid "Copying Files..."
7878 msgstr "העתקת קבצים..."
7881 msgid "Destination:"
7885 msgid "Files Needed"
7886 msgstr "קבצים נדרשים"
7890 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7891 "make sure the correct drive is selected below"
7893 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7894 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
7897 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7898 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7902 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7903 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7905 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7910 msgid "Copy files from:"
7911 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7914 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7915 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7922 msgid "&Save Background As..."
7923 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7926 msgid "Set As Back&ground"
7927 msgstr "הגדרה &כרקע"
7930 msgid "&Copy Background"
7931 msgstr "הע&תקת הרקע"
7934 msgid "Set as &Desktop Item"
7935 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7938 msgid "Create Shor&tcut"
7939 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7941 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7942 msgid "Add to &Favorites..."
7943 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7953 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7955 msgstr "&פתיחת קישור"
7957 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7958 msgid "Open Link in &New Window"
7959 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7961 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7962 msgid "Save Target &As..."
7963 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7965 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7966 msgid "&Print Target"
7967 msgstr "הד&פסת היעד"
7969 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7970 msgid "S&how Picture"
7971 msgstr "ה&צגת תמונה"
7973 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7974 msgid "&Save Picture As..."
7975 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7978 msgid "&E-mail Picture..."
7979 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7982 msgid "Pr&int Picture..."
7983 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7986 msgid "&Go to My Pictures"
7987 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7989 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7990 msgid "Set as Back&ground"
7991 msgstr "הגדרה &כרקע"
7993 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7994 msgid "Set as &Desktop Item..."
7995 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7997 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7998 msgid "Copy Shor&tcut"
7999 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
8001 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8005 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8009 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8013 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8034 msgid "&Cell Properties"
8035 msgstr "מאפייני ה&תא"
8038 msgid "&Table Properties"
8039 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
8042 msgid "Open in &New Window"
8043 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
8050 msgid "&Save Video As..."
8051 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
8053 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8066 msgid "Resource Failures"
8067 msgstr "כשלי משאבים"
8070 msgid "Dump Tracking Info"
8071 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
8075 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
8079 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
8087 msgstr "איסוף שורות"
8090 msgid "Dump DisplayTree"
8091 msgstr "איסוף DisplayTree"
8094 msgid "Dump FormatCaches"
8095 msgstr "איסוף FormatCaches"
8098 msgid "Dump LayoutRects"
8099 msgstr "איסוף LayoutRects"
8102 msgid "Memory Monitor"
8106 msgid "Performance Meters"
8107 msgstr "מחווני ביצועים"
8114 msgid "&Browse View"
8115 msgstr "תצוגת &עיון"
8119 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
8121 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8143 msgstr "גלילה למעלה"
8167 msgstr "גלילה שמאלה"
8170 msgid "Scroll Right"
8171 msgstr "גלילה ימינה"
8174 msgid "Wine Internet Explorer"
8175 msgstr "Wine Internet Explorer"
8179 msgstr "&w&bעמוד &p"
8181 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8182 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8183 msgid "Lar&ge Icons"
8184 msgstr "סמלים &גדולים"
8186 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8187 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8188 msgid "S&mall Icons"
8189 msgstr "סמלים &קטנים"
8191 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8195 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8196 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8200 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8201 msgid "Arrange &Icons"
8202 msgstr "סי&דור הסמלים"
8221 msgid "&Auto Arrange"
8222 msgstr "סידור &אוטומטי"
8225 msgid "Line up Icons"
8226 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
8229 msgid "Paste as Link"
8230 msgstr "הדבקה כקישור"
8232 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8238 msgstr "&תיקייה חדשה"
8249 msgctxt "recycle bin"
8266 msgid "Create &Link"
8267 msgstr "&יצירת קישור"
8269 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8273 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8274 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8279 msgid "&About Control Panel"
8280 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
8282 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8283 msgid "Browse for Folder"
8284 msgstr "עיון אחר תיקייה"
8291 msgid "&Make New Folder"
8292 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
8298 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
8306 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
8312 msgstr "על אודות %s"
8315 msgid "Wine &license"
8316 msgstr "ה&רישיון של Wine"
8319 msgid "Running on %s"
8320 msgstr "פועל על גבי %s"
8323 msgid "Wine was brought to you by:"
8324 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
8328 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8329 "will open it for you."
8331 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8338 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8343 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8347 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8353 msgstr "תאריך השינוי"
8355 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8360 msgid "Size available"
8361 msgstr "הגודל הזמין"
8376 msgid "Original location"
8377 msgstr "המיקום המקורי"
8380 msgid "Date deleted"
8381 msgstr "תאריך המחיקה"
8383 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8384 msgctxt "display name"
8386 msgstr "שולחן העבודה"
8388 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8393 msgid "Control Panel"
8405 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8406 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8413 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8414 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8416 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8421 msgid "My Documents"
8422 msgstr "המסמכים שלי"
8434 msgstr "תפריט ההתחלה"
8438 msgstr "המוזיקה שלי"
8442 msgstr "הווידאו שלי"
8447 msgstr "שולחן העבודה"
8461 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8466 msgid "Program Files"
8467 msgstr "Program Files"
8471 msgstr "התמונות שלי"
8475 msgid "Common Files"
8476 msgstr "העתקת קבצים..."
8478 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8484 msgid "Administrative Tools"
8485 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8500 msgid "Program Files (x86)"
8501 msgstr "Program Files (x86)"
8507 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8514 msgstr "תמונות\\מצגות"
8519 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8521 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8535 msgid "Sample Music"
8536 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8540 msgid "Sample Pictures"
8541 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8545 msgid "Sample Playlists"
8546 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8550 msgid "Sample Videos"
8551 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8555 msgstr "משחקים שמורים"
8570 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8571 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8574 msgid "Error during creation of a new folder"
8575 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8578 msgid "Confirm file deletion"
8579 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8582 msgid "Confirm folder deletion"
8583 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8586 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8587 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8590 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8591 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8594 msgid "Confirm file overwrite"
8595 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8599 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8601 "Do you want to replace it?"
8603 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8605 "האם ברצונך להחליפו?"
8608 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8609 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8613 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8614 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8617 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8618 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8621 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8622 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8625 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8626 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8630 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8632 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8633 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8636 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8638 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8639 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8643 msgstr "תיקייה חדשה"
8646 msgid "Wine Control Panel"
8647 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8650 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8654 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8658 msgid "Executable files (*.exe)"
8659 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8662 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8663 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8667 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8668 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8672 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8673 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8677 msgid "Confirm deletion"
8678 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8683 "A file already exists at the path %1.\n"
8685 "Do you want to replace it?"
8688 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8693 "A folder already exists at the path %1.\n"
8695 "Do you want to replace it?"
8698 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8702 msgid "Confirm overwrite"
8703 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8708 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8709 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8710 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8711 "any later version.\n"
8713 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8714 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8715 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8718 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8719 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8720 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8722 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8723 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8724 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8726 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8727 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8728 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8730 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8731 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8732 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8735 msgid "Wine License"
8736 msgstr "הרישיון של Wine"
8742 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8747 msgid "Don't show me th&is message again"
8748 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8757 msgctxt "time unit: hours"
8763 msgctxt "time unit: minutes"
8769 msgctxt "time unit: seconds"
8773 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8774 msgid "Security Warning"
8775 msgstr "אזהרת אבטחה"
8779 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8780 msgid "Do you want to install this software?"
8781 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8783 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8789 #| msgid "Install/Uninstall"
8790 msgid "Don't install"
8795 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8796 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8801 msgid "Installation of component failed: %08x"
8802 msgstr "תכניות התקנה.\n"
8807 msgid "Install (%d)"
8816 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8821 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8825 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8829 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8833 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8838 msgid "&Close\tAlt+F4"
8839 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
8843 msgstr "על &אודות Wine"
8846 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8847 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
8850 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8859 msgstr "&ניסיון חוזר"
8867 msgstr "&ניסיון חוזר"
8874 msgid "Select Window"
8878 msgid "&More Windows..."
8879 msgstr "חלונות &נוספים..."
8881 #: winemac.rc:32 wineboot.rc:42
8919 #| msgid "&Minimize"
8930 msgid "Enter Full Screen"
8935 #| msgid "&Bring To Front"
8936 msgid "Bring All to Front"
8937 msgstr "&קידום לחזית"
8940 msgid "Paper Si&ze:"
8941 msgstr "גודל ה&נייר:"
8953 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8958 msgid "Authentication Required"
8966 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8967 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8970 msgid "Do you want to continue anyway?"
8971 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8974 msgid "LAN Connection"
8975 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8978 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8979 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8982 msgid "The date on the certificate is invalid."
8983 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8986 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8987 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8991 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8992 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
8995 msgid "The specified command was carried out."
8999 msgid "Undefined external error."
9003 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9007 msgid "The driver was not enabled."
9012 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9017 msgid "The specified device handle is invalid."
9021 msgid "There is no driver installed on your system!"
9024 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9026 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9027 "increase available memory, and then try again."
9032 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9033 "which functions and messages the driver supports."
9037 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9041 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9045 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9050 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9051 "Capabilities function to determine the supported formats."
9054 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9056 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9057 "device, or wait until the data is finished playing."
9062 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9063 "header, and then try again."
9068 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9069 "and then try again."
9074 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9075 "header, and then try again."
9080 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9081 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9086 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9087 "transmitted, and then try again."
9090 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9092 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9098 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9099 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9103 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9107 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9111 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9116 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9117 "or contact the device manufacturer."
9121 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9126 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9132 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9136 msgid "No command was specified."
9141 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9142 "size of the buffer."
9147 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9152 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9157 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9158 "manufacturer about obtaining a new driver."
9163 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9164 "manufacturer about obtaining a new driver."
9168 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9172 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9177 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9181 msgid "The device driver is not ready."
9185 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9190 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9195 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9200 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9201 "separately to determine which devices caused the error."
9205 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9209 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9213 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9218 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9219 "still connected to the network."
9224 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9225 "device name is spelled correctly."
9230 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9236 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9241 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9246 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9247 "parameter with each 'open' command."
9252 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9253 "Please supply one."
9258 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9259 "documentation for valid formats."
9264 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9269 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9274 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9275 "may be corrupt, or not in the correct format."
9279 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9283 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9287 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9291 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9295 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9300 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9301 "sequence, and then try again."
9306 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9307 "the device is closed, and then try again."
9312 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9313 "characters, followed by a period and an extension."
9318 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9323 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9324 "in Control Panel to install the device."
9329 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9330 "restarting your computer."
9335 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9336 "cannot change directories."
9341 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9346 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9350 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9355 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9360 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9361 "until a wave device is free, and then try again."
9366 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9367 "until the device is free, and then try again."
9372 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9373 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9378 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9379 "until the device is free, and then try again."
9383 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9387 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9392 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9393 "the Drivers option to install the wave device."
9398 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9404 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9405 "the Drivers option to install the wave device."
9410 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9416 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9417 "You can't use them together."
9422 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9428 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9429 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9433 msgid "An error occurred with the specified port."
9438 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9439 "these applications; then, try again."
9443 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9448 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9449 "Control Panel to install a MIDI driver."
9453 msgid "There is no display window."
9457 msgid "Could not create or use window."
9462 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9463 "check your disk or network connection."
9468 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9469 "are still connected to the network."
9474 #| msgid "Wine Gecko Installer"
9475 msgid "Wine Sound Mapper"
9476 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
9485 msgid "Master Volume"
9493 msgid "Print to File"
9494 msgstr "הדפסה לקובץ"
9497 msgid "&Output File Name:"
9498 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9502 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9503 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9506 msgid "Unable to create the output file."
9507 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9514 msgid "Operations Error"
9515 msgstr "שגיאה בפעולות"
9518 msgid "Protocol Error"
9519 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9522 msgid "Time Limit Exceeded"
9523 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9526 msgid "Size Limit Exceeded"
9527 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9530 msgid "Compare False"
9531 msgstr "ההשוואה שגויה"
9534 msgid "Compare True"
9535 msgstr "ההשוואה נכונה"
9538 msgid "Authentication Method Not Supported"
9539 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9542 msgid "Strong Authentication Required"
9543 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9546 msgid "Referral (v2)"
9547 msgstr "הפנייה (v2)"
9554 msgid "Administration Limit Exceeded"
9558 msgid "Unavailable Critical Extension"
9562 msgid "Confidentiality Required"
9566 msgid "No Such Attribute"
9570 msgid "Undefined Type"
9574 msgid "Inappropriate Matching"
9578 msgid "Constraint Violation"
9582 msgid "Attribute Or Value Exists"
9586 msgid "Invalid Syntax"
9590 msgid "No Such Object"
9594 msgid "Alias Problem"
9598 msgid "Invalid DN Syntax"
9606 msgid "Alias Dereference Problem"
9610 msgid "Inappropriate Authentication"
9614 msgid "Invalid Credentials"
9615 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9618 msgid "Insufficient Rights"
9619 msgstr "אין די הרשאות"
9630 msgid "Unwilling To Perform"
9634 msgid "Loop Detected"
9638 msgid "Sort Control Missing"
9642 msgid "Index range error"
9646 msgid "Naming Violation"
9650 msgid "Object Class Violation"
9654 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9658 msgid "Not allowed on RDN"
9659 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9662 msgid "Already Exists"
9666 msgid "No Object Class Mods"
9670 msgid "Results Too Large"
9671 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9674 msgid "Affects Multiple DSAs"
9675 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9683 msgstr "שגיאה מקומית"
9686 msgid "Encoding Error"
9687 msgstr "שגיאת קידוד"
9690 msgid "Decoding Error"
9691 msgstr "שגיאת פענוח"
9695 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9698 msgid "Auth Unknown"
9699 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9702 msgid "Filter Error"
9706 msgid "User Canceled"
9707 msgstr "המשתמש ביטל"
9710 msgid "Parameter Error"
9711 msgstr "שגיאת משתנה"
9718 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9719 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9722 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9723 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9726 msgid "Specified control was not found in message"
9727 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9730 msgid "No result present in message"
9731 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9734 msgid "More results returned"
9735 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9738 msgid "Loop while handling referrals"
9739 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9742 msgid "Referral hop limit exceeded"
9743 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9745 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9747 "Not Yet Implemented\n"
9750 "Not Yet Implemented\n"
9753 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9754 msgid "%1: File Not Found\n"
9755 msgstr "%1: File Not Found\n"
9759 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9762 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9767 " + Sets an attribute.\n"
9768 " - Clears an attribute.\n"
9769 " R Read-only file attribute.\n"
9770 " A Archive file attribute.\n"
9771 " S System file attribute.\n"
9772 " H Hidden file attribute.\n"
9773 " [drive:][path][filename]\n"
9774 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9775 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9776 " /D Processes folders as well.\n"
9778 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9781 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9786 " + Sets an attribute.\n"
9787 " - Clears an attribute.\n"
9788 " R Read-only file attribute.\n"
9789 " A Archive file attribute.\n"
9790 " S System file attribute.\n"
9791 " H Hidden file attribute.\n"
9792 " [drive:][path][filename]\n"
9793 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9794 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9795 " /D Processes folders as well.\n"
9805 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9810 msgid "&Without Titlebar"
9811 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9821 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9822 msgid "&Always on Top"
9823 msgstr "תמיד &עליון"
9827 msgid "&About Clock"
9828 msgstr "על &אודות השעון"
9836 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9837 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9838 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9841 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9842 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9847 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9848 "default directory.\n"
9852 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9856 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9860 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9864 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9868 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9872 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9876 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9881 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9883 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9884 "the terminal device before they are executed.\n"
9886 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9887 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9888 "preceding it with an @ sign.\n"
9892 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9897 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9899 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9901 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9906 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9909 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9910 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9911 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9912 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9913 "terminates the batch file execution.\n"
9915 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9920 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9921 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9926 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9928 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9929 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9930 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9932 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9933 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9938 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9940 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9941 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9942 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9946 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9950 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9955 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9957 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9958 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9960 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9965 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9967 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9968 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9971 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9972 "variable, for example:\n"
9973 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9978 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9980 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9981 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9986 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9988 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9989 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9991 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9993 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9994 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9995 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9996 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9998 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9999 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10000 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10001 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10003 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10004 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10009 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10010 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10014 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10018 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10022 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10026 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10031 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10033 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10035 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10037 "SET <variable>=<value>\n"
10039 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10040 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10042 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10043 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10044 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10045 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10050 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10051 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10052 "called from the command line.\n"
10055 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10057 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10058 "with that suffix.\n"
10060 "start [options] program_filename [...]\n"
10061 "start [options] document_filename\n"
10064 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10065 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10066 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10067 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10068 "/min Start the program minimized.\n"
10069 "/max Start the program maximized.\n"
10070 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10071 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10072 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10073 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10074 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10075 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10076 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10077 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10078 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10080 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10082 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10083 "/? Display this help and exit.\n"
10087 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10091 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10096 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10097 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10102 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10104 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10105 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10106 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10108 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10112 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10116 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10121 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10122 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10127 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10129 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10130 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10131 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10132 "settings are restored.\n"
10137 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10138 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10142 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10143 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10147 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10149 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10151 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10152 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10153 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10154 "association, if any.\n"
10159 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10161 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10163 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10164 "currently defined.\n"
10165 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10167 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10168 "associated to the specified file type.\n"
10172 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10177 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10178 "from a selectable list.\n"
10179 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10184 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10185 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10190 "CMD built-in commands are:\n"
10191 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10192 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10193 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10194 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10195 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10196 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10197 "COPY\t\tCopy file\n"
10198 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10199 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10200 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10201 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10202 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10203 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10204 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10205 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10206 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10207 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10208 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10209 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10210 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10211 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10212 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10213 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10214 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10215 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10216 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10217 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10218 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10219 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10220 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10221 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10222 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10223 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10224 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10225 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10227 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10231 msgid "Are you sure?"
10234 #: cmd.rc:354 reg.rc:45 xcopy.rc:43
10239 #: cmd.rc:355 reg.rc:46 xcopy.rc:44
10245 msgid "File association missing for extension %1\n"
10249 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10253 msgid "Overwrite %1?"
10261 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10265 msgid "Argument missing\n"
10269 msgid "Syntax error\n"
10273 msgid "No help available for %1\n"
10277 msgid "Target to GOTO not found\n"
10281 msgid "Current Date is %1\n"
10285 msgid "Current Time is %1\n"
10289 msgid "Enter new date: "
10293 msgid "Enter new time: "
10297 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10300 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10301 msgid "Failed to open '%1'\n"
10305 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10308 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10318 msgid "Echo is %1\n"
10322 msgid "Verify is %1\n"
10326 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10330 msgid "Parameter error\n"
10335 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10340 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10344 msgid "PATH not found\n"
10348 msgid "Press any key to continue... "
10352 msgid "Wine Command Prompt"
10356 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10364 msgid "The input line is too long.\n"
10368 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10372 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10375 #: cmd.rc:390 reg.rc:44
10380 msgid " (Yes|No|All)"
10385 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10389 msgid "Division by zero error.\n"
10393 msgid "Expected an operand.\n"
10397 msgid "Expected an operator.\n"
10401 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10406 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10407 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10411 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10412 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10415 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10419 msgid "Wine Explorer"
10420 msgstr "הסייר של Wine"
10424 #| msgid "Start Menu"
10426 msgstr "תפריט ההתחלה"
10428 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10433 msgid "Usage: hostname\n"
10434 msgstr "Usage: hostname\n"
10437 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10438 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10442 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10445 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10449 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10450 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10453 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10454 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10457 msgid "%1 adapter %2\n"
10458 msgstr "%1 adapter %2\n"
10465 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10466 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10469 msgid "IPv4 address"
10470 msgstr "IPv4 address"
10485 msgid "Peer-to-peer"
10486 msgstr "Peer-to-peer"
10497 msgid "IP routing enabled"
10498 msgstr "IP routing enabled"
10501 msgid "Physical address"
10502 msgstr "Physical address"
10505 msgid "DHCP enabled"
10506 msgstr "DHCP enabled"
10509 msgid "Default gateway"
10510 msgstr "Default gateway"
10513 msgid "IPv6 address"
10514 msgstr "IPv6 address"
10518 "The syntax of this command is:\n"
10520 "NET command [arguments]\n"
10522 "NET command /HELP\n"
10524 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10526 "The syntax of this command is:\n"
10528 "NET command [arguments]\n"
10530 "NET command /HELP\n"
10532 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10536 "The syntax of this command is:\n"
10538 "NET START [service]\n"
10540 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10541 "'service' is the name of the service to start.\n"
10543 "The syntax of this command is:\n"
10545 "NET START [service]\n"
10547 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10548 "'service' is the name of the service to start.\n"
10552 "The syntax of this command is:\n"
10554 "NET STOP service\n"
10556 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10558 "The syntax of this command is:\n"
10560 "NET STOP service\n"
10562 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10565 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10566 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10569 msgid "Could not stop service %1\n"
10570 msgstr "Could not stop service %1\n"
10573 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10574 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10577 msgid "Could not get handle to service.\n"
10578 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10581 msgid "The %1 service is starting.\n"
10582 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10585 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10586 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10589 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10590 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10593 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10594 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10597 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10598 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10601 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10602 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10605 msgid "There are no entries in the list.\n"
10606 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10611 "Status Local Remote\n"
10612 "---------------------------------------------------------------\n"
10615 "Status Local Remote\n"
10616 "---------------------------------------------------------------\n"
10619 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10620 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10627 msgid "Disconnected"
10628 msgstr "Disconnected"
10631 msgid "A network error occurred"
10632 msgstr "A network error occurred"
10635 msgid "Connection is being made"
10636 msgstr "Connection is being made"
10639 msgid "Reconnecting"
10640 msgstr "Reconnecting"
10643 msgid "The following services are running:\n"
10644 msgstr "The following services are running:\n"
10647 msgid "Active Connections"
10648 msgstr "Active Connections"
10655 msgid "Local Address"
10656 msgstr "Local Address"
10659 msgid "Foreign Address"
10660 msgstr "Foreign Address"
10667 msgid "Interface Statistics"
10668 msgstr "Interface Statistics"
10683 msgid "Unicast packets"
10684 msgstr "Unicast packets"
10687 msgid "Non-unicast packets"
10688 msgstr "Non-unicast packets"
10699 msgid "Unknown protocols"
10700 msgstr "Unknown protocols"
10703 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10704 msgstr "TCP Statistics for IPv4"
10707 msgid "Active Opens"
10708 msgstr "Active Opens"
10711 msgid "Passive Opens"
10712 msgstr "Passive Opens"
10715 msgid "Failed Connection Attempts"
10716 msgstr "Failed Connection Attempts"
10719 msgid "Reset Connections"
10720 msgstr "Reset Connections"
10723 msgid "Current Connections"
10724 msgstr "Current Connections"
10727 msgid "Segments Received"
10728 msgstr "Segments Received"
10731 msgid "Segments Sent"
10732 msgstr "Segments Sent"
10735 msgid "Segments Retransmitted"
10736 msgstr "Segments Retransmitted"
10739 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10740 msgstr "UDP Statistics for IPv4"
10743 msgid "Datagrams Received"
10744 msgstr "Datagrams Received"
10751 msgid "Receive Errors"
10752 msgstr "Receive Errors"
10755 msgid "Datagrams Sent"
10756 msgstr "Datagrams Sent"
10759 msgid "&New\tCtrl+N"
10760 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10762 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10763 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10764 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10766 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10767 msgid "&Save\tCtrl+S"
10768 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10770 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10771 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10772 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10774 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10775 msgid "Page Se&tup..."
10776 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10779 msgid "P&rinter Setup..."
10780 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10782 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10786 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10787 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10788 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10790 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10791 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10792 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10794 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10795 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10796 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10798 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10799 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10800 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10802 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10804 msgid "&Delete\tDel"
10805 msgstr "&מחיקה\tDel"
10808 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10809 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10812 msgid "&Time/Date\tF5"
10813 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10816 msgid "&Wrap long lines"
10817 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10820 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10821 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10824 msgid "&Search next\tF3"
10825 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10827 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10828 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10829 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10831 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10833 msgid "&Contents\tF1"
10834 msgstr "&תכנים\tF1"
10837 msgid "&About Notepad"
10838 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10842 msgstr "הגדרות עמוד"
10846 msgstr "כותרת &עליונה:"
10850 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10854 msgid "Margins (millimeters)"
10855 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10869 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10870 msgctxt "accelerator Select All"
10874 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10875 msgctxt "accelerator Copy"
10879 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10880 msgctxt "accelerator Find"
10884 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10885 msgctxt "accelerator Replace"
10889 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10890 msgctxt "accelerator New"
10894 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10895 msgctxt "accelerator Open"
10899 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10900 msgctxt "accelerator Print"
10904 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10905 msgctxt "accelerator Save"
10910 msgctxt "accelerator Paste"
10914 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10915 msgctxt "accelerator Cut"
10919 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10920 msgctxt "accelerator Undo"
10930 msgstr "פנקס רשימות"
10932 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10940 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10941 msgid "Text files (*.txt)"
10942 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
10946 "File '%s' does not exist.\n"
10948 "Do you want to create a new file?"
10950 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
10952 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
10956 "File '%s' has been modified.\n"
10958 "Would you like to save the changes?"
10960 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
10962 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
10965 msgid "'%s' could not be found."
10966 msgstr "'%s' לא נמצא."
10969 msgid "Unicode (UTF-16)"
10970 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
10973 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10974 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
10977 msgid "Unicode (UTF-8)"
10978 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
10984 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10985 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10986 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10987 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10991 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
10992 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
10993 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
10994 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
10998 msgid "&Bind to file..."
10999 msgstr "&איגוד לקובץ..."
11002 msgid "&View TypeLib..."
11003 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
11006 msgid "&System Configuration"
11007 msgstr "&תצורת המערכת"
11010 msgid "&Run the Registry Editor"
11011 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
11014 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11015 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
11018 msgid "&In-process server"
11022 msgid "In-process &handler"
11027 msgid "&Local server"
11028 msgstr "שגיאה מקומית"
11032 msgid "&Remote server"
11036 msgid "View &Type information"
11037 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
11040 msgid "Create &Instance"
11041 msgstr "יצי&רת מופע"
11044 msgid "Create Instance &On..."
11045 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
11048 msgid "&Release Instance"
11049 msgstr "&שחרור מופע"
11052 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11053 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
11056 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11057 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
11060 msgid "&Expert mode"
11061 msgstr "מצב &מומחה"
11064 msgid "&Hidden component categories"
11065 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
11067 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11069 msgstr "סרגל &כלים"
11071 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11072 msgid "&Status Bar"
11075 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11076 msgid "&Refresh\tF5"
11077 msgstr "&רענון\tF5"
11080 msgid "&About OleView"
11081 msgstr "על &אודות OleView"
11084 msgid "&Save as..."
11085 msgstr "שמירה &בשם..."
11088 msgid "&Group by type kind"
11089 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
11092 msgid "Connect to another machine"
11093 msgstr "התחברות למחשב אחר"
11096 msgid "&Machine name:"
11097 msgstr "&שם המחשב:"
11100 msgid "System Configuration"
11101 msgstr "הגדרות המערכת"
11104 msgid "System Settings"
11105 msgstr "הגדרות המערכת"
11108 msgid "&Enable Distributed COM"
11109 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
11112 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11113 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
11117 "These settings change only registry values.\n"
11118 "They have no effect on Wine performance."
11120 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
11121 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
11124 msgid "Default Interface Viewer"
11125 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
11136 msgid "&View Type Info"
11137 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
11140 msgid "IPersist Interface Viewer"
11141 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
11143 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11144 msgid "Class Name:"
11145 msgstr "שם המחלקה:"
11147 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11152 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11153 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
11155 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11160 msgid "ITypeLib viewer"
11161 msgstr "מציג ITypeLib"
11164 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11165 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
11168 msgid "version 1.0"
11173 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11174 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11177 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11178 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
11181 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11182 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
11185 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11186 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
11189 msgid "Run the Wine registry editor"
11190 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
11193 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11194 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
11197 msgid "Create an instance of the selected object"
11198 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
11201 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11202 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
11205 msgid "Release the currently selected object instance"
11206 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
11209 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11210 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
11213 msgid "Display the viewer for the selected item"
11214 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
11217 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11218 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
11222 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11223 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
11226 msgid "Show or hide the toolbar"
11227 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
11230 msgid "Show or hide the status bar"
11231 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11234 msgid "Refresh all lists"
11235 msgstr "רענון כל הרשימות"
11238 msgid "Display program information, version number and copyright"
11239 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
11242 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11246 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11251 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11252 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11256 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11257 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11260 msgid "ObjectClasses"
11261 msgstr "ObjectClasses"
11264 msgid "Grouped by Component Category"
11265 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
11268 msgid "OLE 1.0 Objects"
11269 msgstr "עצמי OLE 1.0"
11272 msgid "COM Library Objects"
11273 msgstr "עצמי COM מספרייה"
11276 msgid "All Objects"
11280 msgid "Application IDs"
11281 msgstr "מזהי היישומים"
11284 msgid "Type Libraries"
11285 msgstr "ספריות סוג"
11297 msgstr "רישומי המערכת"
11300 msgid "Implementation"
11308 msgid "CoGetClassObject failed."
11309 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
11312 msgid "Unknown error"
11313 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
11321 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11322 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
11325 msgid "Inherited Interfaces"
11326 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
11329 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11330 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
11333 msgid "Close window"
11334 msgstr "סגירת החלון"
11337 msgid "Group typeinfos by kind"
11338 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
11345 msgid "O&pen\tEnter"
11346 msgstr "&פתיחה\tEnter"
11348 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11349 msgid "&Move...\tF7"
11350 msgstr "ה&עברה...\tF7"
11352 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11353 msgid "&Copy...\tF8"
11354 msgstr "הע&תקה...\tF8"
11357 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11358 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
11361 msgid "&Execute..."
11365 msgid "E&xit Windows"
11366 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
11368 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11373 msgid "&Arrange automatically"
11374 msgstr "&סידור אוטומטי"
11377 msgid "&Minimize on run"
11378 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
11380 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11381 msgid "&Save settings on exit"
11382 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
11384 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11389 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11390 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
11393 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11394 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
11397 msgid "&Arrange Icons"
11398 msgstr "&סידור סמלים"
11401 msgid "&About Program Manager"
11402 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
11405 msgid "Program &group"
11406 msgstr "&קבוצת תכניות"
11413 msgid "Move Program"
11414 msgstr "העברת תכנית"
11417 msgid "Move program:"
11418 msgstr "העברת תכנית:"
11420 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11421 msgid "From group:"
11424 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11426 msgstr "&אל הקבוצה:"
11429 msgid "Copy Program"
11430 msgstr "העתקת תכנית"
11433 msgid "Copy program:"
11434 msgstr "העתקת תכנית:"
11437 msgid "Program Group Attributes"
11438 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
11441 msgid "&Group file:"
11442 msgstr "&קובץ קבוצה:"
11445 msgid "Program Attributes"
11446 msgstr "מאפייני התכנית"
11448 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11449 msgid "&Command line:"
11450 msgstr "&שורת הפקודה:"
11453 msgid "&Working directory:"
11454 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
11457 msgid "&Key combination:"
11458 msgstr "&צירוף מקשים:"
11460 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11461 msgid "&Minimize at launch"
11462 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11465 msgid "Change &icon..."
11466 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11469 msgid "Change Icon"
11470 msgstr "שינוי הסמל"
11474 msgstr "&שם הקובץ:"
11477 msgid "Current &icon:"
11478 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11481 msgid "Execute Program"
11482 msgstr "הפעלת תכנית"
11485 msgid "Program Manager"
11486 msgstr "מנהל התכניות"
11488 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11492 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11493 msgid "Information"
11497 msgid "Delete group `%s'?"
11498 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
11501 msgid "Delete program `%s'?"
11502 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
11505 msgid "Not implemented"
11509 msgid "Error reading `%s'."
11513 msgid "Error writing `%s'."
11518 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11519 "Should it be tried further on?"
11523 msgid "Help not available."
11527 msgid "Unknown feature in %s"
11531 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11535 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11539 msgid "Libraries (*.dll)"
11547 msgid "Icons (*.ico)"
11552 "The syntax of this command is:\n"
11554 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11557 "The syntax of this command is:\n"
11559 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11564 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11567 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11571 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11572 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11575 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11576 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11579 msgid "The operation completed successfully\n"
11580 msgstr "The operation completed successfully\n"
11584 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11585 msgid "reg: Invalid key name\n"
11586 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11590 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11591 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11592 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11596 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11597 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11598 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11603 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11605 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11607 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11611 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
11612 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11613 msgstr "Error: Command line not supported\n"
11616 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11620 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11624 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11629 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11631 "הקובץ כבר קיים.\n"
11632 "האם ברצונך להחליף אותו?"
11635 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11638 #: reg.rc:48 regedit.rc:204
11640 msgstr "(בררת המחדל)"
11644 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11645 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11646 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
11650 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11651 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11652 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
11656 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11657 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11658 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
11661 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11666 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11672 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11678 msgstr "&רישום המערכת"
11681 msgid "&Import Registry File..."
11682 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11685 msgid "&Export Registry File..."
11686 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11688 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11692 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11693 msgid "&String Value"
11694 msgstr "ערך &מחרוזת"
11696 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11697 msgid "&Binary Value"
11698 msgstr "ערך &בינרי"
11700 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11701 msgid "&DWORD Value"
11702 msgstr "ערך &DWORD"
11704 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11705 msgid "&Multi-String Value"
11706 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11708 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11709 msgid "&Expandable String Value"
11710 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11712 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11713 msgid "&Rename\tF2"
11714 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11716 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11717 msgid "&Copy Key Name"
11718 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11720 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11721 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11722 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11725 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11726 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11729 msgid "Status &Bar"
11730 msgstr "שורת ה&מצב"
11732 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11737 msgid "&Remove Favorite..."
11738 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11741 msgid "&About Registry Editor"
11742 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11745 msgid "Modify Binary Data..."
11746 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11749 msgid "Export registry"
11750 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11753 msgid "S&elected branch:"
11754 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11762 msgstr "חיפוש תחת:"
11769 msgid "Value names"
11770 msgstr "שמות ערכים"
11773 msgid "Value content"
11774 msgstr "תוכן הערכים"
11777 msgid "Whole string only"
11778 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11781 msgid "Add Favorite"
11782 msgstr "הוספה כמועדף"
11784 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11789 msgid "Remove Favorite"
11790 msgstr "הסרת מועדף"
11793 msgid "Edit String"
11794 msgstr "עריכת מחרוזת"
11796 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11797 msgid "Value name:"
11800 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11801 msgid "Value data:"
11802 msgstr "נתוני הערך:"
11806 msgstr "עריכת DWORD"
11813 msgid "Hexadecimal"
11821 msgid "Edit Binary"
11822 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11825 msgid "Edit Multi-String"
11826 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11829 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11830 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11833 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11834 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11837 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11838 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11841 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11842 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11846 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11847 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11850 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11851 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11858 msgid "Registry Editor"
11859 msgstr "עורך רישום המערכת"
11862 msgid "Import Registry File"
11863 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11866 msgid "Export Registry File"
11867 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11870 msgid "Registry files (*.reg)"
11871 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11874 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11875 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11878 msgid "(value not set)"
11879 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11882 msgid "(cannot display value)"
11883 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11886 msgid "(unknown %d)"
11887 msgstr "(%d לא ידוע)"
11890 msgid "Quits the registry editor"
11891 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
11894 msgid "Adds keys to the favorites list"
11895 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
11898 msgid "Removes keys from the favorites list"
11899 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
11902 msgid "Shows or hides the status bar"
11903 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11906 msgid "Change position of split between two panes"
11907 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
11910 msgid "Refreshes the window"
11911 msgstr "רענון החלון"
11914 msgid "Deletes the selection"
11915 msgstr "מחיקת הבחירה"
11918 msgid "Renames the selection"
11919 msgstr "שינוי שם הבחירה"
11922 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11923 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
11926 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11927 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
11930 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11931 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
11934 msgid "Modifies the value's data"
11935 msgstr "שינוי נתוני הערך"
11938 msgid "Adds a new key"
11939 msgstr "הוספת מפתח חדש"
11942 msgid "Adds a new string value"
11943 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
11946 msgid "Adds a new binary value"
11947 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
11950 msgid "Adds a new double word value"
11951 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
11954 msgid "Imports a text file into the registry"
11955 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
11958 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11959 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
11962 msgid "Prints all or part of the registry"
11963 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
11966 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11967 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
11970 msgid "Can't query value '%s'"
11971 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
11974 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11975 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
11978 msgid "Value is too big (%u)"
11979 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
11982 msgid "Confirm Value Delete"
11983 msgstr "אישור מחיקת הערך"
11986 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11987 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
11990 msgid "Search string '%s' not found"
11991 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
11994 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11995 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
11998 msgid "New Key #%d"
11999 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
12002 msgid "New Value #%d"
12003 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
12006 msgid "Can't query key '%s'"
12007 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
12010 msgid "Adds a new multi-string value"
12011 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
12014 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12015 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
12019 "Wine DLL Registration Utility\n"
12021 "Provides DLL registration services.\n"
12028 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12031 " [/u] Unregister a server.\n"
12032 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12033 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12034 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12035 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12041 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12047 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12048 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12049 msgstr "Failed to open '%1'\n"
12052 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12056 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12060 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12064 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12068 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12072 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12076 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12080 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12084 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12089 "Application could not be started, or no application associated with the "
12090 "specified file.\n"
12091 "ShellExecuteEx failed"
12093 "Application could not be started, or no application associated with the "
12094 "specified file.\n"
12095 "ShellExecuteEx failed"
12098 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12099 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12102 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12103 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12106 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12107 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12110 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12111 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12114 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12115 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12118 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12119 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12122 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12123 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12126 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12127 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12131 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12133 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12136 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12137 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12140 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12141 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12144 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12145 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12148 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12149 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12152 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12153 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12156 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12157 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12159 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12160 msgid "&New Task (Run...)"
12161 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
12164 msgid "E&xit Task Manager"
12165 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
12168 msgid "&Minimize On Use"
12169 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
12172 msgid "&Hide When Minimized"
12173 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
12175 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12176 msgid "&Show 16-bit tasks"
12177 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
12180 msgid "&Refresh Now"
12181 msgstr "&רענון כעת"
12184 msgid "&Update Speed"
12185 msgstr "מהירות ה&עדכון"
12187 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12191 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12195 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12203 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12204 msgid "&Select Columns..."
12205 msgstr "&בחירת עמודות..."
12207 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12208 msgid "&CPU History"
12209 msgstr "היס&טוריית המעבד"
12211 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12212 msgid "&One Graph, All CPUs"
12213 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
12215 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12216 msgid "One Graph &Per CPU"
12217 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
12219 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12220 msgid "&Show Kernel Times"
12221 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
12223 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12224 msgid "Tile &Horizontally"
12225 msgstr "פריסה או&פקית"
12227 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12228 msgid "Tile &Vertically"
12229 msgstr "פריסה &אנכית"
12231 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12235 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12239 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12240 msgid "&Bring To Front"
12241 msgstr "&קידום לחזית"
12244 msgid "&About Task Manager"
12245 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
12247 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12251 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12253 msgstr "&סיום המשימה"
12256 msgid "&Go To Process"
12257 msgstr "מעבר ל&תהליך"
12259 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12260 msgid "&End Process"
12261 msgstr "&סיום תהליך"
12264 msgid "End Process &Tree"
12265 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
12267 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12269 msgstr "&ניפוי שגיאות"
12272 msgid "Set &Priority"
12273 msgstr "הגדרת &עדיפות"
12281 msgid "&Above Normal"
12282 msgstr "יותר &מרגילה"
12286 msgid "&Below Normal"
12287 msgstr "&פחות מרגילה"
12290 msgid "Set &Affinity..."
12291 msgstr "הגדרת &קירבה..."
12294 msgid "Edit Debug &Channels..."
12295 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
12297 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12298 msgid "Task Manager"
12299 msgstr "מנהל המשימות"
12302 msgid "&New Task..."
12303 msgstr "&משימה חדשה..."
12306 msgid "&Show processes from all users"
12307 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
12312 msgstr "שימוש במעבד"
12317 msgstr "שימוש בזיכרון"
12325 msgid "Commit charge (K)"
12326 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
12330 msgid "Physical memory (K)"
12331 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
12335 msgid "Kernel memory (K)"
12336 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
12338 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12340 msgstr "מזהים ייחודיים"
12342 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12344 msgstr "תת־תהליכים"
12346 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12350 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12363 msgid "System Cache"
12364 msgstr "מטמון המערכת"
12372 msgstr "מחוץ לדפדוף"
12376 msgid "CPU usage history"
12377 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
12381 msgid "Memory usage history"
12382 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
12384 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12385 msgid "Debug Channels"
12386 msgstr "ערוצי ניפוי"
12389 msgid "Processor Affinity"
12390 msgstr "קירבה למעבדים"
12394 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12395 "allowed to execute on."
12396 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
12527 msgid "Select Columns"
12528 msgstr "בחירת עמודות"
12532 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12533 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12536 msgid "&Image Name"
12537 msgstr "שם ה&תמונה"
12540 msgid "&PID (Process Identifier)"
12541 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12545 msgstr "&שימוש במעבד"
12549 msgstr "&זמן המעבד"
12552 msgid "&Memory Usage"
12553 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12556 msgid "Memory Usage &Delta"
12557 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12560 msgid "Pea&k Memory Usage"
12561 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12564 msgid "Page &Faults"
12565 msgstr "כש&לי דפדוף"
12568 msgid "&USER Objects"
12569 msgstr "&עצמים של USER"
12571 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12573 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12575 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12576 msgid "I/O Read Bytes"
12577 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12580 msgid "&Session ID"
12581 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12588 msgid "Page F&aults Delta"
12589 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12592 msgid "&Virtual Memory Size"
12593 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12596 msgid "Pa&ged Pool"
12597 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12600 msgid "N&on-paged Pool"
12601 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12604 msgid "Base P&riority"
12605 msgstr "עדיפות &בסיס"
12608 msgid "&Handle Count"
12609 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12612 msgid "&Thread Count"
12613 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12615 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12616 msgid "GDI Objects"
12619 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12621 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12623 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12624 msgid "I/O Write Bytes"
12625 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12627 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12629 msgstr "קלט/פלט אחר"
12631 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12632 msgid "I/O Other Bytes"
12633 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12636 msgid "Create New Task"
12637 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12640 msgid "Runs a new program"
12641 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12644 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12645 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12648 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12649 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12652 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12653 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12656 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12657 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12660 msgid "Displays tasks by using large icons"
12661 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12664 msgid "Displays tasks by using small icons"
12665 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12668 msgid "Displays information about each task"
12669 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12672 msgid "Updates the display twice per second"
12673 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12676 msgid "Updates the display every two seconds"
12677 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12680 msgid "Updates the display every four seconds"
12681 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12684 msgid "Does not automatically update"
12685 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12688 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12689 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12692 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12693 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12696 msgid "Minimizes the windows"
12697 msgstr "מזעור החלונות"
12700 msgid "Maximizes the windows"
12701 msgstr "הגדלת החלונות"
12704 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12705 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12708 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12709 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12712 msgid "Displays Task Manager help topics"
12713 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12716 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12717 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12720 msgid "Exits the Task Manager application"
12721 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12724 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12725 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12728 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12729 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12732 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12733 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12736 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12737 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12740 msgid "Each CPU has its own history graph"
12741 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
12744 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12745 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
12748 msgid "Tells the selected tasks to close"
12749 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
12752 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12753 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
12756 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12757 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
12760 msgid "Removes the process from the system"
12761 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
12764 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12765 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
12768 msgid "Attaches the debugger to this process"
12769 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
12772 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12773 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
12776 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12777 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
12780 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12781 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
12784 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12785 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
12788 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12789 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
12792 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12793 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
12796 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12797 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
12800 msgid "Controls Debug Channels"
12801 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
12804 msgid "Performance"
12808 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12809 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
12812 msgid "Processes: %d"
12813 msgstr "תהליכים: %d"
12817 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12818 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
12826 msgstr "מזהה התהליך"
12830 msgstr "שימוש במעבד"
12838 msgstr "שימוש בזיכרון"
12842 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
12845 msgid "Peak Mem Usage"
12846 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
12849 msgid "Page Faults"
12850 msgstr "כשלי דפדוף"
12853 msgid "USER Objects"
12858 msgstr "מזהה הפעלה"
12866 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
12870 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
12874 msgstr "תור הדפדוף"
12878 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
12882 msgstr "עדיפות בסיס"
12885 msgid "Task Manager Warning"
12886 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
12890 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12891 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12892 "sure you want to change the priority class?"
12894 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
12895 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
12896 "את מחלקת העדיפות?"
12899 msgid "Unable to Change Priority"
12900 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
12904 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12905 "results including loss of data and system instability. The\n"
12906 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12907 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12908 "terminate the process?"
12910 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
12911 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
12912 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
12915 msgid "Unable to Terminate Process"
12916 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
12920 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12921 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12923 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
12924 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
12927 msgid "Unable to Debug Process"
12928 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
12931 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12932 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
12935 msgid "Invalid Option"
12936 msgstr "אפשרות שגויה"
12939 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12940 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
12943 msgid "System Idle Process"
12944 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
12947 msgid "Not Responding"
12958 #: uninstaller.rc:29
12959 msgid "Wine Application Uninstaller"
12960 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
12962 #: uninstaller.rc:30
12964 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12966 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12968 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
12969 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
12971 #: uninstaller.rc:31
12972 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
12975 #: uninstaller.rc:32
12977 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
12980 #: uninstaller.rc:33
12982 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12983 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
12984 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
12986 #: uninstaller.rc:35
12988 "Wine Application Uninstaller\n"
12990 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
12994 #: uninstaller.rc:43
12997 " uninstaller [options]\n"
13000 " --help\t Display this information.\n"
13001 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13002 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13003 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13004 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13013 msgid "&Scale to Window"
13014 msgstr "ה&תאמה לחלון"
13025 msgid "Regular Metafile Viewer"
13026 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
13029 msgid "Waiting for Program"
13030 msgstr "בהמתנה לתכנה"
13033 msgid "Terminate Process"
13034 msgstr "חיסול התהליך"
13038 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13041 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13043 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
13045 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
13048 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13049 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
13053 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13054 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13055 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13056 "option) any later version."
13061 msgid "Windows registration information"
13062 msgstr "&פרטי הגרסה"
13071 msgid "Organi&zation:"
13076 msgid "Application settings"
13081 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13082 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13083 "or per-application settings in those tabs as well."
13088 msgid "Add appli&cation..."
13093 msgid "&Remove application"
13098 msgid "&Windows Version:"
13099 msgstr "גודל החלון"
13103 msgid "Window settings"
13104 msgstr "טקסט בחלון"
13107 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13111 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13115 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13119 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13124 msgid "Desktop &size:"
13125 msgstr "שולחן העבודה"
13128 msgid "Screen resolution"
13132 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13137 msgid "DLL overrides"
13138 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13142 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13143 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13148 msgid "&New override for library:"
13156 msgid "Existing &overrides:"
13166 msgid "Edit Override"
13167 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13175 msgid "&Builtin (Wine)"
13176 msgstr "על &אודות Wine"
13180 msgid "&Native (Windows)"
13181 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
13185 msgid "Buil&tin then Native"
13186 msgstr "מובנה, טבעי"
13190 msgid "Nati&ve then Builtin"
13191 msgstr "טבעי, מובנה"
13195 msgid "Select Drive Letter"
13196 msgstr "טקסט הבחירה"
13200 msgid "Drive configuration"
13201 msgstr "תצורת Wine"
13205 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13216 msgid "Aut&odetect"
13217 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13222 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13224 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13226 msgid "Show Advan&ced"
13227 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
13248 msgid "&Show dot files"
13249 msgstr "אין עוד קבצים\n"
13253 msgid "Driver diagnostics"
13254 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
13259 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13263 msgid "Output device:"
13264 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
13267 msgid "Voice output device:"
13271 msgid "Input device:"
13275 msgid "Voice input device:"
13279 msgid "&Test Sound"
13282 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13284 msgid "Speaker configuration"
13285 msgstr "תצורת Wine"
13301 msgid "&Install theme..."
13321 msgstr "קישורים אל"
13335 msgid "Select the Unix target directory, please."
13336 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
13340 msgid "Hide Advan&ced"
13341 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
13346 msgstr "(אין ערכת נושא)"
13355 msgid "Desktop Integration"
13356 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
13370 msgid "Wine configuration"
13371 msgstr "תצורת Wine"
13375 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13376 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
13380 msgid "Select a theme file"
13381 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
13391 msgstr "קישורים אל"
13395 msgid "Wine configuration for %s"
13396 msgstr "שגיאת תצוגה"
13399 msgid "Selected driver: %s"
13408 msgid "Audio test failed!"
13413 msgid "(System default)"
13414 msgstr "נתיב המערכת"
13417 msgid "5.1 Surround"
13422 msgid "Quadraphonic"
13436 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13437 "Are you sure you want to do this?"
13439 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
13440 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
13444 msgid "Warning: system library"
13445 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
13459 msgid "native, builtin"
13460 msgstr "טבעי, מובנה"
13464 msgid "builtin, native"
13465 msgstr "מובנה, טבעי"
13474 msgid "Default Settings"
13475 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13479 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13480 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
13484 msgid "Use global settings"
13485 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
13489 msgid "Select an executable file"
13490 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
13495 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13499 msgid "Local hard disk"
13500 msgstr "כונן קשיח מקומי"
13504 msgid "Network share"
13509 msgid "Floppy disk"
13510 msgstr "כונן תקליטונים"
13515 msgstr "כונן תקליטורים"
13520 "You cannot add any more drives.\n"
13522 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13524 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
13526 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
13530 msgid "System drive"
13531 msgstr "כונן מערכת"
13536 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13538 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13539 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13541 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
13543 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
13544 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
13548 msgctxt "Drive letter"
13554 #| msgid "New Folder"
13555 msgid "Target folder"
13556 msgstr "תיקייה חדשה"
13561 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13563 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13565 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
13567 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
13571 msgid "Controls Background"
13572 msgstr "רקע הפקדים"
13576 msgid "Controls Text"
13577 msgstr "טקסט הפקדים"
13581 msgid "Menu Background"
13582 msgstr "רקע התפריט"
13587 msgstr "טקסט בתפריט"
13592 msgstr "סרגל גלילה"
13596 msgid "Selection Background"
13597 msgstr "רקע הבחירה"
13601 msgid "Selection Text"
13602 msgstr "טקסט הבחירה"
13606 msgid "Tooltip Background"
13607 msgstr "רקע חלונית העצה"
13611 msgid "Tooltip Text"
13612 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13616 msgid "Window Background"
13621 msgid "Window Text"
13622 msgstr "טקסט בחלון"
13626 msgid "Active Title Bar"
13627 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13631 msgid "Active Title Text"
13632 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13636 msgid "Inactive Title Bar"
13637 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13641 msgid "Inactive Title Text"
13642 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13646 msgid "Message Box Text"
13647 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13651 msgid "Application Workspace"
13652 msgstr "מרחב היישומים"
13656 msgid "Window Frame"
13657 msgstr "מסגרת החלון"
13661 msgid "Active Border"
13662 msgstr "מסגרת של פעיל"
13666 msgid "Inactive Border"
13667 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13671 msgid "Controls Shadow"
13672 msgstr "הצללת הפקדים"
13681 msgid "Controls Highlight"
13682 msgstr "הדגשת פקדים"
13686 msgid "Controls Dark Shadow"
13687 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13691 msgid "Controls Light"
13692 msgstr "פקדים בהירים"
13696 msgid "Controls Alternate Background"
13697 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13701 msgid "Hot Tracked Item"
13702 msgstr "פריט במעקב חם"
13706 msgid "Active Title Bar Gradient"
13707 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13711 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13712 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13716 msgid "Menu Highlight"
13717 msgstr "הדגשה בתפריט"
13722 msgstr "סרגל תפריטים"
13724 #: wineconsole.rc:63
13725 msgid "Cursor size"
13728 #: wineconsole.rc:64
13732 #: wineconsole.rc:65
13736 #: wineconsole.rc:66
13740 #: wineconsole.rc:68
13741 msgid "Command history"
13742 msgstr "היסטוריית הפקודות"
13744 #: wineconsole.rc:69
13746 #| msgid "Buffer zone"
13747 msgid "&Buffer size:"
13748 msgstr "אזור האגירה"
13750 #: wineconsole.rc:72
13752 #| msgid "&Remove doubles"
13753 msgid "&Remove duplicates"
13754 msgstr "ה&סרת כפולים"
13756 #: wineconsole.rc:74
13758 msgstr "התפריט הקובץ"
13760 #: wineconsole.rc:75
13764 #: wineconsole.rc:76
13768 #: wineconsole.rc:78
13770 #| msgid "&Close console"
13772 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13774 #: wineconsole.rc:79
13776 #| msgid "Quick edit"
13777 msgid "&Quick Edit mode"
13778 msgstr "עריכה מהירה"
13780 #: wineconsole.rc:80
13782 #| msgid "&Expert mode"
13783 msgid "&Insert mode"
13784 msgstr "מצב &מומחה"
13786 #: wineconsole.rc:88
13790 #: wineconsole.rc:90
13794 #: wineconsole.rc:101
13796 msgid "Configuration"
13799 #: wineconsole.rc:104
13800 msgid "Buffer zone"
13801 msgstr "אזור האגירה"
13803 #: wineconsole.rc:105
13808 #: wineconsole.rc:108
13813 #: wineconsole.rc:112
13814 msgid "Window size"
13815 msgstr "גודל החלון"
13817 #: wineconsole.rc:113
13822 #: wineconsole.rc:116
13827 #: wineconsole.rc:120
13828 msgid "End of program"
13829 msgstr "סיום התכנית"
13831 #: wineconsole.rc:121
13832 msgid "&Close console"
13833 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13835 #: wineconsole.rc:123
13839 #: wineconsole.rc:129
13840 msgid "Console parameters"
13841 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
13843 #: wineconsole.rc:132
13844 msgid "Retain these settings for later sessions"
13845 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
13847 #: wineconsole.rc:133
13848 msgid "Modify only current session"
13849 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
13851 #: wineconsole.rc:29
13852 msgid "Set &Defaults"
13853 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13855 #: wineconsole.rc:31
13859 #: wineconsole.rc:34
13860 msgid "&Select all"
13861 msgstr "בחירת ה&כול"
13863 #: wineconsole.rc:35
13867 #: wineconsole.rc:36
13871 #: wineconsole.rc:39
13872 msgid "Setup - Default settings"
13873 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13875 #: wineconsole.rc:40
13876 msgid "Setup - Current settings"
13877 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
13879 #: wineconsole.rc:41
13880 msgid "Configuration error"
13881 msgstr "שגיאת תצוגה"
13883 #: wineconsole.rc:42
13885 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13887 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13889 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
13891 #: wineconsole.rc:37
13893 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13894 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
13896 #: wineconsole.rc:38
13897 msgid "This is a test"
13898 msgstr "זוהי בדיקה"
13900 #: wineconsole.rc:44
13901 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13902 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13904 #: wineconsole.rc:45
13905 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13906 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
13908 #: wineconsole.rc:46
13909 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13910 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13912 #: wineconsole.rc:47
13913 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13914 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
13916 #: wineconsole.rc:48
13918 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13919 "The command is invalid.\n"
13921 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13922 "The command is invalid.\n"
13924 #: wineconsole.rc:50
13928 " wineconsole [options] <command>\n"
13934 " wineconsole [options] <command>\n"
13938 #: wineconsole.rc:52
13940 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13942 " try to setup the current terminal as a Wine "
13945 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13947 " try to setup the current terminal as a Wine "
13950 #: wineconsole.rc:53
13951 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13953 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13955 #: wineconsole.rc:54
13959 " wineconsole cmd\n"
13960 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13965 " wineconsole cmd\n"
13966 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13970 msgid "Program Error"
13971 msgstr "שגיאה בתכנית"
13975 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13976 "sorry for the inconvenience."
13977 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
13982 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13983 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13984 "Database</a> for tips about running this application."
13986 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
13987 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
13989 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
13990 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
13994 msgid "Show &Details"
13999 msgid "Program Error Details"
14000 msgstr "שגיאה בתכנית"
14004 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14005 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14006 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14007 "and attach that file to the report."
14011 msgid "Wine program crash"
14015 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14019 msgid "(unidentified)"
14024 msgid "Saving failed"
14025 msgstr "פתיחת קובץ"
14028 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14032 msgid "&Open\tEnter"
14033 msgstr "&פתיחה\tEnter"
14037 msgstr "&שינוי שם..."
14040 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14041 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
14044 msgid "Cr&eate Directory..."
14045 msgstr "&יצירת תיקייה..."
14052 msgid "Connect &Network Drive..."
14053 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
14056 msgid "&Disconnect Network Drive"
14057 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
14064 msgid "&All File Details"
14065 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
14068 msgid "&Sort by Name"
14069 msgstr "&סידור לפי שם"
14072 msgid "Sort &by Type"
14073 msgstr "סידור לפי &סוג"
14076 msgid "Sort by Si&ze"
14077 msgstr "סידור לפי &גודל"
14080 msgid "Sort by &Date"
14081 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
14084 msgid "Filter by&..."
14085 msgstr "סינון לפי&..."
14089 msgstr "סרגל הכוננים"
14092 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14093 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
14096 msgid "New &Window"
14100 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14101 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
14104 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14105 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
14109 msgid "&About Wine File Manager"
14110 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
14113 msgid "Select destination"
14117 msgid "By File Type"
14118 msgstr "לפי סוג קובץ"
14126 msgid "&Directories"
14138 msgid "&Other files"
14139 msgstr "קבצים &אחרים"
14142 msgid "Show Hidden/&System Files"
14143 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
14146 msgid "&File Name:"
14147 msgstr "&שם הקובץ:"
14150 msgid "Full &Path:"
14151 msgstr "ה&נתיב המלא:"
14154 msgid "Last Change:"
14155 msgstr "שינוי אחרון:"
14158 msgid "Cop&yright:"
14159 msgstr "&זכויות יוצרים:"
14178 msgid "&Compressed"
14183 msgid "Version information"
14184 msgstr "&פרטי הגרסה"
14187 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14192 msgid "Applying font settings"
14193 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
14196 msgid "Error while selecting new font."
14197 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
14200 msgid "Wine File Manager"
14201 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
14215 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14216 msgid "Not yet implemented"
14217 msgstr "לא מוטמע עדיין"
14221 msgid "Creation date"
14222 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
14226 msgid "Access date"
14227 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
14231 msgid "Modification date"
14235 msgid "Index/Inode"
14236 msgstr "מפתח/Inode"
14240 msgid "%1 of %2 free"
14241 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
14244 msgctxt "unit kilobyte"
14249 msgctxt "unit megabyte"
14254 msgctxt "unit gigabyte"
14267 msgid "Question &Marks"
14268 msgstr "&סימני שאלה"
14284 msgstr "ה&תאמה אישית..."
14287 msgid "&Fastest Times"
14291 msgid "&About WineMine"
14292 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
14295 msgid "Fastest Times"
14300 msgid "Fastest times"
14316 msgid "Congratulations!"
14320 msgid "Please enter your name"
14321 msgstr "נא להזין את שמך"
14324 msgid "Custom Game"
14325 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
14349 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14350 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
14353 msgid "Printer &setup..."
14354 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
14357 msgid "&Annotate..."
14358 msgstr "הוספת הע&רות..."
14369 msgid "Always on &top"
14370 msgstr "תמיד &עליון"
14372 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14376 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14380 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14384 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14389 msgid "&Help on help\tF1"
14390 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
14394 msgid "&About Wine Help"
14398 msgid "Annotation..."
14415 msgstr "העזרה של Wine"
14418 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14419 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
14430 msgid "Help files (*.hlp)"
14431 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
14434 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14435 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
14438 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14439 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
14442 msgid "Help topics: "
14443 msgstr "נושאי העזרה: "
14446 msgid "Error: Command line not supported\n"
14447 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14450 msgid "Error: Alias not found\n"
14451 msgstr "Error: Alias not found\n"
14454 msgid "Error: Invalid query\n"
14455 msgstr "Error: Invalid query\n"
14458 msgid "&New...\tCtrl+N"
14459 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
14462 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14463 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
14467 msgid "&Clear\tDel"
14468 msgstr "&ניקוי\tDEL"
14471 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14472 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
14475 msgid "Find &next\tF3"
14476 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
14480 msgstr "&קריאה בלבד"
14484 msgstr "ני&תן לשינוי"
14491 msgid "Selection &info"
14492 msgstr "פרטי ה&בחירה"
14495 msgid "Character &format"
14496 msgstr "עיצוב ה&תווים"
14499 msgid "&Def. char format"
14500 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
14503 msgid "Paragrap&h format"
14504 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
14508 msgstr "&קבלת טקסט"
14510 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14511 msgid "&Format Bar"
14512 msgstr "סרגל &עיצוב"
14514 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14516 msgstr "סרגל &מדידה"
14523 msgid "&Date and time..."
14524 msgstr "&תאריך ושעה..."
14530 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14531 msgid "&Bullet points"
14532 msgstr "&נקודות תבליט"
14534 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14535 msgid "&Paragraph..."
14543 msgid "Backgroun&d"
14547 msgid "&System\tCtrl+1"
14548 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
14551 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14552 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
14555 msgid "&About Wine Wordpad"
14556 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
14563 msgid "Date and time"
14564 msgstr "תאריך ושעה"
14567 msgid "Available formats"
14568 msgstr "התבניות הזמינות"
14571 msgid "New document type"
14572 msgstr "סוג מסמך חדש"
14575 msgid "Paragraph format"
14576 msgstr "עיצוב פסקה"
14579 msgid "Indentation"
14582 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14586 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14592 msgstr "שורה ראשונה"
14604 msgstr "טאבי עצירה"
14611 msgid "Remove al&l"
14612 msgstr "הסרת ה&כול"
14615 msgid "Line wrapping"
14616 msgstr "גלישת שורות"
14619 msgid "&No line wrapping"
14620 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14623 msgid "Wrap text by the &window border"
14624 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14627 msgid "Wrap text by the &margin"
14628 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14632 msgstr "סרגלי כלים"
14635 msgctxt "accelerator Align Left"
14640 msgctxt "accelerator Align Center"
14645 msgctxt "accelerator Align Right"
14650 msgctxt "accelerator Redo"
14655 msgctxt "accelerator Bold"
14660 msgctxt "accelerator Italic"
14665 msgctxt "accelerator Underline"
14670 msgid "All documents (*.*)"
14671 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14674 msgid "Text documents (*.txt)"
14675 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
14678 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14679 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
14682 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14683 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14686 msgid "Rich text document"
14687 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14690 msgid "Text document"
14694 msgid "Unicode text document"
14695 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14699 msgid "Printer files (*.prn)"
14700 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14719 msgid "Previous page"
14720 msgstr "העמוד הקודם"
14724 msgstr "שני עמודים"
14748 msgctxt "unit: centimeter"
14754 msgctxt "unit: inch"
14764 msgctxt "unit: point"
14773 msgid "Save changes to '%s'?"
14774 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
14777 msgid "Finished searching the document."
14778 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
14781 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14782 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
14786 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14787 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14789 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
14790 "ברצונך לעשות זאת?"
14794 msgid "Invalid number format."
14795 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
14799 msgid "OLE storage documents are not supported."
14800 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
14803 msgid "Could not save the file."
14804 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
14807 msgid "You do not have access to save the file."
14808 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
14811 msgid "Could not open the file."
14812 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
14815 msgid "You do not have access to open the file."
14816 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
14820 msgid "Printing not implemented."
14821 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
14824 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14825 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
14828 msgid "Starting Wordpad failed"
14829 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
14832 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14833 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14836 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14837 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14840 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14841 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
14844 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14845 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
14848 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14849 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
14853 "Is '%1' a filename or directory\n"
14855 "(F - File, D - Directory)\n"
14857 "Is '%1' a filename or directory\n"
14859 "(F - File, D - Directory)\n"
14862 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14863 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14866 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14867 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14870 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14871 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14874 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14875 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
14883 msgctxt "Directory key"
14889 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14892 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14893 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14897 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14899 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14900 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14901 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14902 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14903 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14904 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14905 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14906 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14907 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14908 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14909 "[/N] Copy using short names.\n"
14910 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14911 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14912 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14913 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14914 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14915 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14916 "\tarchive attribute.\n"
14917 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14918 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14919 "\t\tthan source.\n"
14922 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14925 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14926 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14930 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14932 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14933 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14934 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14935 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14936 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14937 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14938 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14939 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14940 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14941 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14942 "[/N] Copy using short names.\n"
14943 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14944 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14945 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14946 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14947 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14948 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14949 "\tarchive attribute.\n"
14950 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14951 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14952 "\t\tthan source.\n"