dinput: Improve EnumDevice tracing.
[wine.git] / po / sv.po
blobfae0d7f389129b9b6c39bb38714332483d76c00b
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Installera/Avinstallera"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
27 "skiva eller din hårddisk."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Installera..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
40 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
41 "komponenter."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Supportinformation"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Ändra..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Ta &bort"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Supportinformation"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:388 comdlg32.rc:422
62 #: comdlg32.rc:453 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
63 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
64 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Utgivare:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Version:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Supportinformation:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefonsupport:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produktuppdateringar:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Kommentarer:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
133 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
134 "mer information."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installera"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
142 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
143 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:389 comdlg32.rc:423
144 #: comdlg32.rc:454 comdlg32.rc:479 comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
146 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
147 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
148 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
149 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
150 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
151 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
152 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
153 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
154 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
155 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
156 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 #: wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Avbryt"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
176 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
177 "\n"
178 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
179 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
180 "mer information."
182 #: appwiz.rc:31
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
186 #: appwiz.rc:32
187 msgid ""
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 "computer."
190 msgstr ""
191 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
192 "från din dator."
194 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
195 msgid "Applications"
196 msgstr "Program"
198 #: appwiz.rc:35
199 msgid ""
200 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
201 "entry for this program from the registry?"
202 msgstr ""
203 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
204 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
206 #: appwiz.rc:36
207 msgid "Not specified"
208 msgstr "Inte angivet"
210 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
211 msgid "Name"
212 msgstr "Namn"
214 #: appwiz.rc:39
215 msgid "Publisher"
216 msgstr "Utgivare"
218 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
219 msgid "Version"
220 msgstr "Version"
222 #: appwiz.rc:41
223 msgid "Installation programs"
224 msgstr "Installationsprogram"
226 #: appwiz.rc:42
227 msgid "Programs (*.exe)"
228 msgstr "Program (*.exe)"
230 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
231 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
232 msgid "All files (*.*)"
233 msgstr "Alla filer (*.*)"
235 #: appwiz.rc:46
236 msgid "&Modify/Remove"
237 msgstr "&Ändra/Ta bort"
239 #: appwiz.rc:51
240 msgid "Downloading..."
241 msgstr "Hämtar..."
243 #: appwiz.rc:52
244 msgid "Installing..."
245 msgstr "Installerar..."
247 #: appwiz.rc:53
248 msgid ""
249 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
250 "file."
251 msgstr ""
252 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "Komprimeringsalternativ"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "&Välj en ström:"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "&Alternativ..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "&Interfoliera varje"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "bildrutor"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "Aktuellt format:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr "Vågform: %s"
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr "Vågform"
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "Alla multimediafiler"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "video"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "ljud"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "okomprimerad"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "Avbryter..."
310 #: browseui.rc:29
311 msgid "%1!u! %2 remaining"
312 msgstr ""
314 #: browseui.rc:30
315 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
316 msgstr ""
318 #: browseui.rc:31
319 #, fuzzy
320 #| msgid "&Seconds"
321 msgid "seconds"
322 msgstr "&Sekunder"
324 #: browseui.rc:32
325 msgid "minutes"
326 msgstr ""
328 #: browseui.rc:33
329 msgid "hours"
330 msgstr ""
332 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
333 msgid "Properties for %s"
334 msgstr "Egenskaper för %s"
336 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
337 msgid "&Apply"
338 msgstr "&Verkställ"
340 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
341 msgid "Help"
342 msgstr "Hjälp"
344 #: comctl32.rc:81
345 msgid "Wizard"
346 msgstr "Guide"
348 #: comctl32.rc:84
349 msgid "< &Back"
350 msgstr "< &Föregående"
352 #: comctl32.rc:85
353 msgid "&Next >"
354 msgstr "&Nästa >"
356 #: comctl32.rc:86
357 msgid "Finish"
358 msgstr "Slutför"
360 #: comctl32.rc:97
361 msgid "Customize Toolbar"
362 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
364 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
365 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
366 msgid "&Close"
367 msgstr "St&äng"
369 #: comctl32.rc:101
370 msgid "R&eset"
371 msgstr "&Återställ"
373 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
374 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
375 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:529 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
376 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
377 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
378 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
379 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
380 msgid "&Help"
381 msgstr "&Hjälp"
383 #: comctl32.rc:103
384 msgid "Move &Up"
385 msgstr "Flytta &upp"
387 #: comctl32.rc:104
388 msgid "Move &Down"
389 msgstr "Flytta &ned"
391 #: comctl32.rc:105
392 msgid "A&vailable buttons:"
393 msgstr "T&illgängliga knappar:"
395 #: comctl32.rc:107
396 msgid "&Add ->"
397 msgstr "&Lägg till ->"
399 #: comctl32.rc:108
400 msgid "<- &Remove"
401 msgstr "<- &Ta bort"
403 #: comctl32.rc:109
404 msgid "&Toolbar buttons:"
405 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
407 #: comctl32.rc:42
408 msgid "Separator"
409 msgstr "Separator"
411 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
412 msgctxt "hotkey"
413 msgid "None"
414 msgstr "Ingen"
416 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
417 msgid "&Yes"
418 msgstr "&Ja"
420 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
421 msgid "&No"
422 msgstr "&Nej"
424 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
425 msgid "&Retry"
426 msgstr "&Försök igen"
428 #: comctl32.rc:62
429 #, fuzzy
430 #| msgid "Hide &Tabs"
431 msgid "Hide details"
432 msgstr "Dölj fl&ikar"
434 #: comctl32.rc:63
435 #, fuzzy
436 #| msgid "Details"
437 msgid "See details"
438 msgstr "Detaljer"
440 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
441 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
442 msgid "Close"
443 msgstr "Stäng"
445 #: comctl32.rc:36
446 msgid "Today:"
447 msgstr "Idag:"
449 #: comctl32.rc:37
450 msgid "Go to today"
451 msgstr "Gå till idag"
453 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:460 comdlg32.rc:485
454 #: comdlg32.rc:512 shell32.rc:167 oleview.rc:101
455 msgid "Open"
456 msgstr "Öppna"
458 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
459 msgid "File &Name:"
460 msgstr "Fil&namn:"
462 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
463 msgid "&Directories:"
464 msgstr "&Kataloger:"
466 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
467 msgid "List Files of &Type:"
468 msgstr "Lista filer av &typen:"
470 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
471 msgid "Dri&ves:"
472 msgstr "&Enheter:"
474 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
475 #: winefile.rc:172
476 msgid "&Read Only"
477 msgstr "Sk&rivskyddad"
479 #: comdlg32.rc:179
480 msgid "Save As..."
481 msgstr "Spara som..."
483 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
484 msgid "Save As"
485 msgstr "Spara som"
487 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
488 #: wordpad.rc:173
489 msgid "Print"
490 msgstr "Skriv ut"
492 #: comdlg32.rc:204
493 msgid "Printer:"
494 msgstr "Skrivare:"
496 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:373
497 msgid "Print range"
498 msgstr "Skriv ut"
500 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:374 regedit.rc:268
501 msgid "&All"
502 msgstr "&Allt"
504 #: comdlg32.rc:208
505 msgid "S&election"
506 msgstr "&Markerat"
508 #: comdlg32.rc:209
509 msgid "&Pages"
510 msgstr "&Sidor"
512 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
513 msgid "&Setup"
514 msgstr "&Inställningar"
516 #: comdlg32.rc:213
517 msgid "&From:"
518 msgstr "&Från:"
520 #: comdlg32.rc:214
521 msgid "&To:"
522 msgstr "&Till:"
524 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
525 msgid "Print &Quality:"
526 msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
528 #: comdlg32.rc:217
529 msgid "Print to Fi&le"
530 msgstr "&Skriv till fil"
532 #: comdlg32.rc:218
533 msgid "Condensed"
534 msgstr "Sammantryckt"
536 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
537 msgid "Print Setup"
538 msgstr "Skrivarinställningar"
540 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
541 msgid "Printer"
542 msgstr "Skrivare"
544 #: comdlg32.rc:228
545 msgid "&Default Printer"
546 msgstr "&Standardskrivare"
548 #: comdlg32.rc:229
549 msgid "[none]"
550 msgstr "[ingen]"
552 #: comdlg32.rc:230
553 msgid "Specific &Printer"
554 msgstr "S&pecificerad skrivare"
556 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:417 comdlg32.rc:441 wineps.rc:34
557 msgid "Orientation"
558 msgstr "Orientering"
560 #: comdlg32.rc:236
561 msgid "Po&rtrait"
562 msgstr "S&tående"
564 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:443 wineps.rc:37
565 msgid "&Landscape"
566 msgstr "&Liggande"
568 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:411 comdlg32.rc:436 wineps.rc:28
569 msgid "Paper"
570 msgstr "Papper"
572 #: comdlg32.rc:241
573 msgid "Si&ze"
574 msgstr "St&orlek"
576 #: comdlg32.rc:242
577 msgid "&Source"
578 msgstr "&Källa"
580 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
581 msgid "Font"
582 msgstr "Typsnitt"
584 #: comdlg32.rc:253
585 msgid "&Font:"
586 msgstr "&Typsnitt:"
588 #: comdlg32.rc:256
589 msgid "Font St&yle:"
590 msgstr "Typsnittss&til:"
592 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:437 winecfg.rc:294
593 msgid "&Size:"
594 msgstr "&Storlek:"
596 #: comdlg32.rc:266
597 msgid "Effects"
598 msgstr "Effekter"
600 #: comdlg32.rc:267
601 msgid "Stri&keout"
602 msgstr "&Genomstruken"
604 #: comdlg32.rc:268
605 msgid "&Underline"
606 msgstr "&Understruken"
608 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
609 msgid "&Color:"
610 msgstr "&Färg:"
612 #: comdlg32.rc:272
613 msgid "Sample"
614 msgstr "Test"
616 #: comdlg32.rc:274
617 msgid "Scr&ipt:"
618 msgstr "Skr&ift:"
620 #: comdlg32.rc:282
621 msgid "Color"
622 msgstr "Färg"
624 #: comdlg32.rc:285
625 msgid "&Basic Colors:"
626 msgstr "&Grundläggande färger:"
628 #: comdlg32.rc:286
629 msgid "&Custom Colors:"
630 msgstr "&Egendefinierade färger:"
632 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
633 msgid "Color |  Sol&id"
634 msgstr "Färg |  En&färgat"
636 #: comdlg32.rc:288
637 msgid "&Red:"
638 msgstr "&Röd:"
640 #: comdlg32.rc:290
641 msgid "&Green:"
642 msgstr "&Grön:"
644 #: comdlg32.rc:292
645 msgid "&Blue:"
646 msgstr "&Blå:"
648 #: comdlg32.rc:294
649 msgid "&Hue:"
650 msgstr "&Nyans:"
652 #: comdlg32.rc:296
653 msgctxt "Saturation"
654 msgid "&Sat:"
655 msgstr "&Mättn:"
657 #: comdlg32.rc:298
658 msgctxt "Luminance"
659 msgid "&Lum:"
660 msgstr "&Lum:"
662 #: comdlg32.rc:308
663 msgid "&Add to Custom Colors"
664 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
666 #: comdlg32.rc:309
667 msgid "&Define Custom Colors >>"
668 msgstr "&Definiera egen färg >>"
670 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
671 msgid "Find"
672 msgstr "Sök"
674 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
675 msgid "Fi&nd What:"
676 msgstr "&Sök efter:"
678 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
679 msgid "Match &Whole Word Only"
680 msgstr "&Bara hela ord"
682 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
683 msgid "Match &Case"
684 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
686 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
687 msgid "Direction"
688 msgstr "Riktning"
690 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
691 msgid "&Up"
692 msgstr "&Upp"
694 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
695 msgid "&Down"
696 msgstr "&Ner"
698 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
699 msgid "&Find Next"
700 msgstr "&Sök efter nästa"
702 #: comdlg32.rc:335
703 msgid "Replace"
704 msgstr "Ersätt"
706 #: comdlg32.rc:340
707 msgid "Re&place With:"
708 msgstr "&Ersätt med:"
710 #: comdlg32.rc:346
711 msgid "&Replace"
712 msgstr "&Ersätt"
714 #: comdlg32.rc:347
715 msgid "Replace &All"
716 msgstr "Ersätt &alla"
718 #: comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:401 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
719 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
720 msgid "&Properties"
721 msgstr "&Egenskaper"
723 #: comdlg32.rc:362
724 msgid "Print to fi&le"
725 msgstr "Skr&iv till fil"
727 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:399 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
728 msgid "&Name:"
729 msgstr "&Namn:"
731 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
732 msgid "Status:"
733 msgstr "Status:"
735 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
736 msgid "Type:"
737 msgstr "Typ:"
739 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
740 msgid "Where:"
741 msgstr "Plats:"
743 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
744 msgid "Comment:"
745 msgstr "Kommentar:"
747 #: comdlg32.rc:375
748 msgid "Pa&ges"
749 msgstr "Si&dor"
751 #: comdlg32.rc:376
752 msgid "&Selection"
753 msgstr "&Markering"
755 #: comdlg32.rc:379
756 msgid "&from:"
757 msgstr "&från:"
759 #: comdlg32.rc:380
760 msgid "&to:"
761 msgstr "&till:"
763 #: comdlg32.rc:382
764 msgid "Copies"
765 msgstr "Kopior"
767 #: comdlg32.rc:383
768 msgid "Number of &copies:"
769 msgstr "Antal k&opior:"
771 #: comdlg32.rc:385
772 msgid "C&ollate"
773 msgstr "&Sortera"
775 #: comdlg32.rc:412 winecfg.rc:300
776 msgid "Si&ze:"
777 msgstr "St&orlek:"
779 #: comdlg32.rc:414
780 msgid "&Source:"
781 msgstr "&Källa:"
783 #: comdlg32.rc:419
784 msgid "P&ortrait"
785 msgstr "St&ående"
787 #: comdlg32.rc:420
788 msgid "L&andscape"
789 msgstr "L&iggande"
791 #: comdlg32.rc:430
792 msgid "Setup Page"
793 msgstr "Utskriftsformat"
795 #: comdlg32.rc:439
796 msgid "&Tray:"
797 msgstr "&Fack:"
799 #: comdlg32.rc:442 wineps.rc:35
800 msgid "&Portrait"
801 msgstr "&Stående"
803 #: comdlg32.rc:445
804 msgid "L&eft:"
805 msgstr "&Vänster:"
807 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:112
808 msgid "&Right:"
809 msgstr "&Höger:"
811 #: comdlg32.rc:449
812 msgid "T&op:"
813 msgstr "&Överkant:"
815 #: comdlg32.rc:451 notepad.rc:114
816 msgid "&Bottom:"
817 msgstr "&Under:"
819 #: comdlg32.rc:455
820 msgid "P&rinter..."
821 msgstr "&Skrivare..."
823 #: comdlg32.rc:463 comdlg32.rc:488
824 msgid "Look &in:"
825 msgstr "Leta &i:"
827 #: comdlg32.rc:469 comdlg32.rc:495
828 msgid "File &name:"
829 msgstr "Fil&namn:"
831 #: comdlg32.rc:473 comdlg32.rc:499
832 msgid "Files of &type:"
833 msgstr "&Filformat:"
835 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:502
836 msgid "Open as &read-only"
837 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
839 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:522 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
840 msgid "&Open"
841 msgstr "&Öppna"
843 #: comdlg32.rc:515
844 msgid "File name:"
845 msgstr "Filnamn:"
847 #: comdlg32.rc:518
848 msgid "Files of type:"
849 msgstr "Filformat:"
851 #: comdlg32.rc:32
852 msgid "File not found"
853 msgstr "Kunde inte hitta filen"
855 #: comdlg32.rc:33
856 msgid "Please verify that the correct file name was given"
857 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
859 #: comdlg32.rc:34
860 msgid ""
861 "File does not exist.\n"
862 "Do you want to create file?"
863 msgstr ""
864 "Filen finns inte.\n"
865 "Vill du skapa fil?"
867 #: comdlg32.rc:35
868 msgid ""
869 "File already exists.\n"
870 "Do you want to replace it?"
871 msgstr ""
872 "Filen finns redan.\n"
873 "Vill du ersätta den?"
875 #: comdlg32.rc:36
876 msgid "Invalid character(s) in path"
877 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
879 #: comdlg32.rc:37
880 msgid ""
881 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
882 "                          / : < > |"
883 msgstr ""
884 "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
885 "                                               / : < > |"
887 #: comdlg32.rc:38
888 msgid "Path does not exist"
889 msgstr "Sökvägen finns inte"
891 #: comdlg32.rc:39
892 msgid "File does not exist"
893 msgstr "Filen finns inte"
895 #: comdlg32.rc:40
896 msgid "The selection contains a non-folder object"
897 msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
899 #: comdlg32.rc:45
900 msgid "Up One Level"
901 msgstr "Upp en nivå"
903 #: comdlg32.rc:46
904 msgid "Create New Folder"
905 msgstr "Skapa ny mapp"
907 #: comdlg32.rc:47
908 msgid "List"
909 msgstr "Lista"
911 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
912 msgid "Details"
913 msgstr "Detaljer"
915 #: comdlg32.rc:49
916 msgid "Browse to Desktop"
917 msgstr "Visa Skrivbordet"
919 #: comdlg32.rc:113
920 msgid "Regular"
921 msgstr "Standard"
923 #: comdlg32.rc:114
924 msgid "Bold"
925 msgstr "Fet"
927 #: comdlg32.rc:115
928 msgid "Italic"
929 msgstr "Kursiv"
931 #: comdlg32.rc:116
932 msgid "Bold Italic"
933 msgstr "Fet kursiv"
935 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
936 msgid "Black"
937 msgstr "Svart"
939 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
940 msgid "Maroon"
941 msgstr "Rödbrun"
943 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
944 msgid "Green"
945 msgstr "Grön"
947 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
948 msgid "Olive"
949 msgstr "Oliv"
951 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
952 msgid "Navy"
953 msgstr "Marinblå"
955 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
956 msgid "Purple"
957 msgstr "Lila"
959 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
960 msgid "Teal"
961 msgstr "Teal"
963 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
964 msgid "Gray"
965 msgstr "Grå"
967 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
968 msgid "Silver"
969 msgstr "Silver"
971 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
972 msgid "Red"
973 msgstr "Röd"
975 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
976 msgid "Lime"
977 msgstr "Limegrön"
979 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
980 msgid "Yellow"
981 msgstr "Gul"
983 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
984 msgid "Blue"
985 msgstr "Blå"
987 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
988 msgid "Fuchsia"
989 msgstr "Fuchsia"
991 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
992 msgid "Aqua"
993 msgstr "Aqua"
995 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
996 msgid "White"
997 msgstr "Vit"
999 #: comdlg32.rc:56
1000 msgid "Unreadable Entry"
1001 msgstr "Oläsbart fält"
1003 #: comdlg32.rc:58
1004 msgid ""
1005 "This value does not lie within the page range.\n"
1006 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1007 msgstr ""
1008 "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
1009 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
1011 #: comdlg32.rc:60
1012 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1013 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
1015 #: comdlg32.rc:62
1016 msgid ""
1017 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1018 "Please reenter margins."
1019 msgstr ""
1020 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1021 "Var god skriv in marginalerna igen."
1023 #: comdlg32.rc:64
1024 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1025 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1027 #: comdlg32.rc:66
1028 msgid ""
1029 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1030 "Please enter a value between 1 and %d."
1031 msgstr ""
1032 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
1033 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
1035 #: comdlg32.rc:67
1036 msgid "A printer error occurred."
1037 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1039 #: comdlg32.rc:68
1040 msgid "No default printer defined."
1041 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1043 #: comdlg32.rc:69
1044 msgid "Cannot find the printer."
1045 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1047 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1048 msgid "Out of memory."
1049 msgstr "För lite minne."
1051 #: comdlg32.rc:71
1052 msgid "An error occurred."
1053 msgstr "Ett fel uppstod."
1055 #: comdlg32.rc:72
1056 msgid "Unknown printer driver."
1057 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1059 #: comdlg32.rc:75
1060 msgid ""
1061 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1062 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1063 msgstr ""
1064 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1065 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1067 #: comdlg32.rc:141
1068 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1069 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1071 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1072 msgid "&Save"
1073 msgstr "&Spara"
1075 #: comdlg32.rc:143
1076 msgid "Save &in:"
1077 msgstr "Spara &i:"
1079 #: comdlg32.rc:144
1080 msgid "Save"
1081 msgstr "Spara"
1083 #: comdlg32.rc:146
1084 msgid "Open File"
1085 msgstr "Öppna fil"
1087 #: comdlg32.rc:147
1088 msgid "Select Folder"
1089 msgstr "Välj mapp"
1091 #: comdlg32.rc:148
1092 msgid "Font size has to be a number."
1093 msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
1095 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1096 msgid "Ready"
1097 msgstr "Klar"
1099 #: comdlg32.rc:84
1100 msgid "Paused; "
1101 msgstr "Stannad; "
1103 #: comdlg32.rc:85
1104 msgid "Error; "
1105 msgstr "Fel; "
1107 #: comdlg32.rc:86
1108 msgid "Pending deletion; "
1109 msgstr "Väntande borttagning; "
1111 #: comdlg32.rc:87
1112 msgid "Paper jam; "
1113 msgstr "Papperskrångel; "
1115 #: comdlg32.rc:88
1116 msgid "Out of paper; "
1117 msgstr "Slut på papper; "
1119 #: comdlg32.rc:89
1120 msgid "Feed paper manual; "
1121 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1123 #: comdlg32.rc:90
1124 msgid "Paper problem; "
1125 msgstr "Pappersproblem; "
1127 #: comdlg32.rc:91
1128 msgid "Printer offline; "
1129 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1131 #: comdlg32.rc:92
1132 msgid "I/O Active; "
1133 msgstr "I/O Aktiv; "
1135 #: comdlg32.rc:93
1136 msgid "Busy; "
1137 msgstr "Upptagen; "
1139 #: comdlg32.rc:94
1140 msgid "Printing; "
1141 msgstr "Skriver ut; "
1143 #: comdlg32.rc:95
1144 msgid "Output tray is full; "
1145 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1147 #: comdlg32.rc:96
1148 msgid "Not available; "
1149 msgstr "Inte tillgänglig; "
1151 #: comdlg32.rc:97
1152 msgid "Waiting; "
1153 msgstr "Väntar; "
1155 #: comdlg32.rc:98
1156 msgid "Processing; "
1157 msgstr "Behandlar; "
1159 #: comdlg32.rc:99
1160 msgid "Initializing; "
1161 msgstr "Initierar; "
1163 #: comdlg32.rc:100
1164 msgid "Warming up; "
1165 msgstr "Värmer upp; "
1167 #: comdlg32.rc:101
1168 msgid "Toner low; "
1169 msgstr "Toner snart slut; "
1171 #: comdlg32.rc:102
1172 msgid "No toner; "
1173 msgstr "Ingen toner; "
1175 #: comdlg32.rc:103
1176 msgid "Page punt; "
1177 msgstr "Pappersproblem; "
1179 #: comdlg32.rc:104
1180 msgid "Interrupted by user; "
1181 msgstr "Avbruten av användaren; "
1183 #: comdlg32.rc:105
1184 msgid "Out of memory; "
1185 msgstr "Slut på minne; "
1187 #: comdlg32.rc:106
1188 msgid "The printer door is open; "
1189 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1191 #: comdlg32.rc:107
1192 msgid "Print server unknown; "
1193 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1195 #: comdlg32.rc:108
1196 msgid "Power save mode; "
1197 msgstr "Felsäkert läge; "
1199 #: comdlg32.rc:77
1200 msgid "Default Printer; "
1201 msgstr "Standardskrivare; "
1203 #: comdlg32.rc:78
1204 msgid "There are %d documents in the queue"
1205 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1207 #: comdlg32.rc:79
1208 msgid "Margins [inches]"
1209 msgstr "Marginaler [tum]"
1211 #: comdlg32.rc:80
1212 msgid "Margins [mm]"
1213 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1215 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1216 msgctxt "unit: millimeters"
1217 msgid "mm"
1218 msgstr "mm"
1220 #: credui.rc:45
1221 msgid "&User name:"
1222 msgstr "A&nvändarnamn:"
1224 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1225 msgid "&Password:"
1226 msgstr "&Lösenord:"
1228 #: credui.rc:50
1229 msgid "&Remember my password"
1230 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1232 #: credui.rc:30
1233 msgid "Connect to %s"
1234 msgstr "Anslut till %s"
1236 #: credui.rc:31
1237 msgid "Connecting to %s"
1238 msgstr "Ansluter till %s"
1240 #: credui.rc:32
1241 msgid "Logon unsuccessful"
1242 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1244 #: credui.rc:33
1245 msgid ""
1246 "Make sure that your user name\n"
1247 "and password are correct."
1248 msgstr ""
1249 "Kontrollera att användarnamn\n"
1250 "och lösenord stämmer."
1252 #: credui.rc:35
1253 msgid ""
1254 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1255 "\n"
1256 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1257 "entering your password."
1258 msgstr ""
1259 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1260 "\n"
1261 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1262 "du skriver in ditt lösenord."
1264 #: credui.rc:34
1265 msgid "Caps Lock is On"
1266 msgstr "Caps Lock är på"
1268 #: crypt32.rc:30
1269 msgid "Authority Key Identifier"
1270 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1272 #: crypt32.rc:31
1273 msgid "Key Attributes"
1274 msgstr "Nyckelattribut"
1276 #: crypt32.rc:32
1277 msgid "Key Usage Restriction"
1278 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1280 #: crypt32.rc:33
1281 msgid "Subject Alternative Name"
1282 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1284 #: crypt32.rc:34
1285 msgid "Issuer Alternative Name"
1286 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1288 #: crypt32.rc:35
1289 msgid "Basic Constraints"
1290 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1292 #: crypt32.rc:36
1293 msgid "Key Usage"
1294 msgstr "Nyckelanvändning"
1296 #: crypt32.rc:37
1297 msgid "Certificate Policies"
1298 msgstr "Certifikatpolicyer"
1300 #: crypt32.rc:38
1301 msgid "Subject Key Identifier"
1302 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1304 #: crypt32.rc:39
1305 msgid "CRL Reason Code"
1306 msgstr "CRL-orsakskod"
1308 #: crypt32.rc:40
1309 msgid "CRL Distribution Points"
1310 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1312 #: crypt32.rc:41
1313 msgid "Enhanced Key Usage"
1314 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1316 #: crypt32.rc:42
1317 msgid "Authority Information Access"
1318 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1320 #: crypt32.rc:43
1321 msgid "Certificate Extensions"
1322 msgstr "Certifikattillägg"
1324 #: crypt32.rc:44
1325 msgid "Next Update Location"
1326 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1328 #: crypt32.rc:45
1329 msgid "Yes or No Trust"
1330 msgstr "Förtroende eller ej"
1332 #: crypt32.rc:46
1333 msgid "Email Address"
1334 msgstr "E-postadress"
1336 #: crypt32.rc:47
1337 msgid "Unstructured Name"
1338 msgstr "Ostrukturerat namn"
1340 #: crypt32.rc:48
1341 msgid "Content Type"
1342 msgstr "Innehållstyp"
1344 #: crypt32.rc:49
1345 msgid "Message Digest"
1346 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1348 #: crypt32.rc:50
1349 msgid "Signing Time"
1350 msgstr "Signeringstid"
1352 #: crypt32.rc:51
1353 msgid "Counter Sign"
1354 msgstr "Counter Sign"
1356 #: crypt32.rc:52
1357 msgid "Challenge Password"
1358 msgstr "Motsvarslösenord"
1360 #: crypt32.rc:53
1361 msgid "Unstructured Address"
1362 msgstr "Ostrukturerad adress"
1364 #: crypt32.rc:54
1365 msgid "S/MIME Capabilities"
1366 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1368 #: crypt32.rc:55
1369 msgid "Prefer Signed Data"
1370 msgstr "Föredra signerat data"
1372 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1373 msgctxt "Certification Practice Statement"
1374 msgid "CPS"
1375 msgstr "CPS"
1377 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1378 msgid "User Notice"
1379 msgstr "Användarmeddelande"
1381 #: crypt32.rc:58
1382 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1383 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1385 #: crypt32.rc:59
1386 msgid "Certification Authority Issuer"
1387 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1389 #: crypt32.rc:60
1390 msgid "Certification Template Name"
1391 msgstr "Certifikatmallens namn"
1393 #: crypt32.rc:61
1394 msgid "Certificate Type"
1395 msgstr "Certifikattyp"
1397 #: crypt32.rc:62
1398 msgid "Certificate Manifold"
1399 msgstr "Certificate Manifold"
1401 #: crypt32.rc:63
1402 msgid "Netscape Cert Type"
1403 msgstr "Netscape Cert Type"
1405 #: crypt32.rc:64
1406 msgid "Netscape Base URL"
1407 msgstr "Netscape Base URL"
1409 #: crypt32.rc:65
1410 msgid "Netscape Revocation URL"
1411 msgstr "Netscape Revocation URL"
1413 #: crypt32.rc:66
1414 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1415 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1417 #: crypt32.rc:67
1418 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1419 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1421 #: crypt32.rc:68
1422 msgid "Netscape CA Policy URL"
1423 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1425 #: crypt32.rc:69
1426 msgid "Netscape SSL ServerName"
1427 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1429 #: crypt32.rc:70
1430 msgid "Netscape Comment"
1431 msgstr "Netscape-kommentar"
1433 #: crypt32.rc:71
1434 msgid "Country/Region"
1435 msgstr "Land/Region"
1437 #: crypt32.rc:72
1438 msgid "Organization"
1439 msgstr "Organisation"
1441 #: crypt32.rc:73
1442 msgid "Organizational Unit"
1443 msgstr "Organisationsenhet"
1445 #: crypt32.rc:74
1446 msgid "Common Name"
1447 msgstr "Vanligt namn"
1449 #: crypt32.rc:75
1450 msgid "Locality"
1451 msgstr "Plats"
1453 #: crypt32.rc:76
1454 msgid "State or Province"
1455 msgstr "Län eller region"
1457 #: crypt32.rc:77
1458 msgid "Title"
1459 msgstr "Titel"
1461 #: crypt32.rc:78
1462 msgid "Given Name"
1463 msgstr "Förnamn"
1465 #: crypt32.rc:79
1466 msgid "Initials"
1467 msgstr "Initialer"
1469 #: crypt32.rc:80
1470 msgid "Surname"
1471 msgstr "Efternamn"
1473 #: crypt32.rc:81
1474 msgid "Domain Component"
1475 msgstr "Domänkomponent"
1477 #: crypt32.rc:82
1478 msgid "Street Address"
1479 msgstr "Postadress"
1481 #: crypt32.rc:83
1482 msgid "Serial Number"
1483 msgstr "Serienummer"
1485 #: crypt32.rc:84
1486 msgid "CA Version"
1487 msgstr "CA-version"
1489 #: crypt32.rc:85
1490 msgid "Cross CA Version"
1491 msgstr ""
1493 #: crypt32.rc:86
1494 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1495 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1497 #: crypt32.rc:87
1498 msgid "Principal Name"
1499 msgstr "Principalnamn"
1501 #: crypt32.rc:88
1502 msgid "Windows Product Update"
1503 msgstr "Windows produktuppdatering"
1505 #: crypt32.rc:89
1506 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1507 msgstr ""
1509 #: crypt32.rc:90
1510 msgid "OS Version"
1511 msgstr "OS-version"
1513 #: crypt32.rc:91
1514 msgid "Enrollment CSP"
1515 msgstr ""
1517 #: crypt32.rc:92
1518 msgid "CRL Number"
1519 msgstr "CRL-nummer"
1521 #: crypt32.rc:93
1522 msgid "Delta CRL Indicator"
1523 msgstr "Delta CRL Indicator"
1525 #: crypt32.rc:94
1526 msgid "Issuing Distribution Point"
1527 msgstr ""
1529 #: crypt32.rc:95
1530 msgid "Freshest CRL"
1531 msgstr "Nyaste CRL"
1533 #: crypt32.rc:96
1534 msgid "Name Constraints"
1535 msgstr "Namnbegränsningar"
1537 #: crypt32.rc:97
1538 msgid "Policy Mappings"
1539 msgstr "Policymappningar"
1541 #: crypt32.rc:98
1542 msgid "Policy Constraints"
1543 msgstr "Policybegränsningar"
1545 #: crypt32.rc:99
1546 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1547 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1549 #: crypt32.rc:100
1550 msgid "Application Policies"
1551 msgstr "Policyer för program"
1553 #: crypt32.rc:101
1554 msgid "Application Policy Mappings"
1555 msgstr "Policymappningar för program"
1557 #: crypt32.rc:102
1558 msgid "Application Policy Constraints"
1559 msgstr "Policybegränsningar för program"
1561 #: crypt32.rc:103
1562 msgid "CMC Data"
1563 msgstr "CMC-data"
1565 #: crypt32.rc:104
1566 msgid "CMC Response"
1567 msgstr "CMC-svar"
1569 #: crypt32.rc:105
1570 msgid "Unsigned CMC Request"
1571 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1573 #: crypt32.rc:106
1574 msgid "CMC Status Info"
1575 msgstr "CMC-statusinfo"
1577 #: crypt32.rc:107
1578 msgid "CMC Extensions"
1579 msgstr "CMC-tillägg"
1581 #: crypt32.rc:108
1582 msgid "CMC Attributes"
1583 msgstr "CMC-attribut"
1585 #: crypt32.rc:109
1586 msgid "PKCS 7 Data"
1587 msgstr "PKCS 7 Data"
1589 #: crypt32.rc:110
1590 msgid "PKCS 7 Signed"
1591 msgstr ""
1593 #: crypt32.rc:111
1594 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1595 msgstr ""
1597 #: crypt32.rc:112
1598 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1599 msgstr ""
1601 #: crypt32.rc:113
1602 msgid "PKCS 7 Digested"
1603 msgstr ""
1605 #: crypt32.rc:114
1606 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1607 msgstr ""
1609 #: crypt32.rc:115
1610 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1611 msgstr ""
1613 #: crypt32.rc:116
1614 msgid "Virtual Base CRL Number"
1615 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1617 #: crypt32.rc:117
1618 msgid "Next CRL Publish"
1619 msgstr ""
1621 #: crypt32.rc:118
1622 msgid "CA Encryption Certificate"
1623 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1625 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1626 msgid "Key Recovery Agent"
1627 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1629 #: crypt32.rc:120
1630 msgid "Certificate Template Information"
1631 msgstr ""
1633 #: crypt32.rc:121
1634 msgid "Enterprise Root OID"
1635 msgstr ""
1637 #: crypt32.rc:122
1638 msgid "Dummy Signer"
1639 msgstr ""
1641 #: crypt32.rc:123
1642 msgid "Encrypted Private Key"
1643 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1645 #: crypt32.rc:124
1646 msgid "Published CRL Locations"
1647 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1649 #: crypt32.rc:125
1650 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1651 msgstr ""
1653 #: crypt32.rc:126
1654 msgid "Transaction Id"
1655 msgstr "Transaktions-Id"
1657 #: crypt32.rc:127
1658 msgid "Sender Nonce"
1659 msgstr ""
1661 #: crypt32.rc:128
1662 msgid "Recipient Nonce"
1663 msgstr ""
1665 #: crypt32.rc:129
1666 msgid "Reg Info"
1667 msgstr "Reg-info"
1669 #: crypt32.rc:130
1670 msgid "Get Certificate"
1671 msgstr "Hämta certifikat"
1673 #: crypt32.rc:131
1674 msgid "Get CRL"
1675 msgstr "Hämta CRL"
1677 #: crypt32.rc:132
1678 msgid "Revoke Request"
1679 msgstr ""
1681 #: crypt32.rc:133
1682 msgid "Query Pending"
1683 msgstr ""
1685 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1686 msgid "Certificate Trust List"
1687 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1689 #: crypt32.rc:135
1690 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1691 msgstr ""
1693 #: crypt32.rc:136
1694 msgid "Private Key Usage Period"
1695 msgstr ""
1697 #: crypt32.rc:137
1698 msgid "Client Information"
1699 msgstr "Klientinformation"
1701 #: crypt32.rc:138
1702 msgid "Server Authentication"
1703 msgstr "Autentisering av server"
1705 #: crypt32.rc:139
1706 msgid "Client Authentication"
1707 msgstr "Autentisering av klient"
1709 #: crypt32.rc:140
1710 msgid "Code Signing"
1711 msgstr "Kodsignering"
1713 #: crypt32.rc:141
1714 msgid "Secure Email"
1715 msgstr "Säker e-post"
1717 #: crypt32.rc:142
1718 msgid "Time Stamping"
1719 msgstr "Tidsstämpling"
1721 #: crypt32.rc:143
1722 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1723 msgstr ""
1725 #: crypt32.rc:144
1726 msgid "Microsoft Time Stamping"
1727 msgstr ""
1729 #: crypt32.rc:145
1730 msgid "IP security end system"
1731 msgstr ""
1733 #: crypt32.rc:146
1734 msgid "IP security tunnel termination"
1735 msgstr ""
1737 #: crypt32.rc:147
1738 msgid "IP security user"
1739 msgstr ""
1741 #: crypt32.rc:148
1742 msgid "Encrypting File System"
1743 msgstr "Krypterar filsystem"
1745 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1746 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1747 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1749 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1750 msgid "Windows System Component Verification"
1751 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1753 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1754 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1755 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1757 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1758 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1759 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1761 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1762 msgid "Key Pack Licenses"
1763 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1765 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1766 msgid "License Server Verification"
1767 msgstr "Verifiering av licensserver"
1769 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1770 msgid "Smart Card Logon"
1771 msgstr "Smart Card-inloggning"
1773 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1774 msgid "Digital Rights"
1775 msgstr "Digitala rättigheter"
1777 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1778 msgid "Qualified Subordination"
1779 msgstr "Kvalificerad underordning"
1781 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1782 msgid "Key Recovery"
1783 msgstr "Nyckelåterställning"
1785 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1786 msgid "Document Signing"
1787 msgstr "Dokumentsignering"
1789 #: crypt32.rc:160
1790 msgid "IP security IKE intermediate"
1791 msgstr ""
1793 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1794 msgid "File Recovery"
1795 msgstr "Filåterskapande"
1797 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1798 msgid "Root List Signer"
1799 msgstr "Signerare av rotlista"
1801 #: crypt32.rc:163
1802 msgid "All application policies"
1803 msgstr "Alla policyer för program"
1805 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1806 msgid "Directory Service Email Replication"
1807 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1809 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1810 msgid "Certificate Request Agent"
1811 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1813 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1814 msgid "Lifetime Signing"
1815 msgstr "Livstidssignering"
1817 #: crypt32.rc:167
1818 msgid "All issuance policies"
1819 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1821 #: crypt32.rc:172
1822 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1823 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1825 #: crypt32.rc:173
1826 msgid "Personal"
1827 msgstr "Personligt"
1829 #: crypt32.rc:174
1830 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1831 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1833 #: crypt32.rc:175
1834 msgid "Other People"
1835 msgstr "Andra personer"
1837 #: crypt32.rc:176
1838 msgid "Trusted Publishers"
1839 msgstr "Betrodda utgivare"
1841 #: crypt32.rc:177
1842 msgid "Untrusted Certificates"
1843 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1845 #: crypt32.rc:182
1846 msgid "KeyID="
1847 msgstr "Nyckel-ID="
1849 #: crypt32.rc:183
1850 msgid "Certificate Issuer"
1851 msgstr "Certifikatutfärdare"
1853 #: crypt32.rc:184
1854 msgid "Certificate Serial Number="
1855 msgstr "Serienummer för certifikat="
1857 #: crypt32.rc:185
1858 msgid "Other Name="
1859 msgstr "Annat namn="
1861 #: crypt32.rc:186
1862 msgid "Email Address="
1863 msgstr "E-postadress="
1865 #: crypt32.rc:187
1866 msgid "DNS Name="
1867 msgstr "DNS-namn="
1869 #: crypt32.rc:188
1870 msgid "Directory Address"
1871 msgstr "Katalogadress"
1873 #: crypt32.rc:189
1874 msgid "URL="
1875 msgstr "URL="
1877 #: crypt32.rc:190
1878 msgid "IP Address="
1879 msgstr "IP-adress="
1881 #: crypt32.rc:191
1882 msgid "Mask="
1883 msgstr "Mask="
1885 #: crypt32.rc:192
1886 msgid "Registered ID="
1887 msgstr "Registrerat ID="
1889 #: crypt32.rc:193
1890 msgid "Unknown Key Usage"
1891 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1893 #: crypt32.rc:194
1894 msgid "Subject Type="
1895 msgstr "Ämnestyp="
1897 #: crypt32.rc:195
1898 msgctxt "Certificate Authority"
1899 msgid "CA"
1900 msgstr "CA"
1902 #: crypt32.rc:196
1903 msgid "End Entity"
1904 msgstr "Slutentitet"
1906 #: crypt32.rc:197
1907 msgid "Path Length Constraint="
1908 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1910 #: crypt32.rc:198
1911 msgctxt "path length"
1912 msgid "None"
1913 msgstr "Ingen"
1915 #: crypt32.rc:199
1916 msgid "Information Not Available"
1917 msgstr "Information ej tillgänglig"
1919 #: crypt32.rc:200
1920 msgid "Authority Info Access"
1921 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1923 #: crypt32.rc:201
1924 msgid "Access Method="
1925 msgstr "Åtkomstmetod="
1927 #: crypt32.rc:202
1928 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1929 msgid "OCSP"
1930 msgstr "OCSP"
1932 #: crypt32.rc:203
1933 msgid "CA Issuers"
1934 msgstr "CA-utfärdare"
1936 #: crypt32.rc:204
1937 msgid "Unknown Access Method"
1938 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1940 #: crypt32.rc:205
1941 msgid "Alternative Name"
1942 msgstr "Alternativt namn"
1944 #: crypt32.rc:206
1945 msgid "CRL Distribution Point"
1946 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1948 #: crypt32.rc:207
1949 msgid "Distribution Point Name"
1950 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1952 #: crypt32.rc:208
1953 msgid "Full Name"
1954 msgstr "Fullständigt namn"
1956 #: crypt32.rc:209
1957 msgid "RDN Name"
1958 msgstr "RDN-namn"
1960 #: crypt32.rc:210
1961 msgid "CRL Reason="
1962 msgstr "CRL-orsak="
1964 #: crypt32.rc:211
1965 msgid "CRL Issuer"
1966 msgstr "CRL-utfärdare"
1968 #: crypt32.rc:212
1969 msgid "Key Compromise"
1970 msgstr "Nyckel komprometterad"
1972 #: crypt32.rc:213
1973 msgid "CA Compromise"
1974 msgstr "CA komprometterad"
1976 #: crypt32.rc:214
1977 msgid "Affiliation Changed"
1978 msgstr "Anknytning ändrades"
1980 #: crypt32.rc:215
1981 msgid "Superseded"
1982 msgstr "Ersatt"
1984 #: crypt32.rc:216
1985 msgid "Operation Ceased"
1986 msgstr "Verksamhet avslutad"
1988 #: crypt32.rc:217
1989 msgid "Certificate Hold"
1990 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1992 #: crypt32.rc:218
1993 msgid "Financial Information="
1994 msgstr "Finansiell information="
1996 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1997 msgid "Available"
1998 msgstr "Tillgänglig"
2000 #: crypt32.rc:220
2001 msgid "Not Available"
2002 msgstr "Ej tillgänglig"
2004 #: crypt32.rc:221
2005 msgid "Meets Criteria="
2006 msgstr "Uppfyller kriterier="
2008 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2009 msgid "Yes"
2010 msgstr "Ja"
2012 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2013 msgid "No"
2014 msgstr "Nej"
2016 #: crypt32.rc:224
2017 msgid "Digital Signature"
2018 msgstr "Digital signatur"
2020 #: crypt32.rc:225
2021 msgid "Non-Repudiation"
2022 msgstr "Ickeförkastande"
2024 #: crypt32.rc:226
2025 msgid "Key Encipherment"
2026 msgstr "Nyckelchiffrering"
2028 #: crypt32.rc:227
2029 msgid "Data Encipherment"
2030 msgstr "Datachiffrering"
2032 #: crypt32.rc:228
2033 msgid "Key Agreement"
2034 msgstr "Nyckelavtal"
2036 #: crypt32.rc:229
2037 msgid "Certificate Signing"
2038 msgstr "Certifikatsignering"
2040 #: crypt32.rc:230
2041 msgid "Off-line CRL Signing"
2042 msgstr "Offline CRL-signering"
2044 #: crypt32.rc:231
2045 msgid "CRL Signing"
2046 msgstr "CRL-signering"
2048 #: crypt32.rc:232
2049 msgid "Encipher Only"
2050 msgstr "Endast chiffrering"
2052 #: crypt32.rc:233
2053 msgid "Decipher Only"
2054 msgstr "Endast dechiffrering"
2056 #: crypt32.rc:234
2057 msgid "SSL Client Authentication"
2058 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2060 #: crypt32.rc:235
2061 msgid "SSL Server Authentication"
2062 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2064 #: crypt32.rc:236
2065 msgid "S/MIME"
2066 msgstr "S/MIME"
2068 #: crypt32.rc:237
2069 msgid "Signature"
2070 msgstr "Signatur"
2072 #: crypt32.rc:238
2073 msgid "SSL CA"
2074 msgstr "SSL CA"
2076 #: crypt32.rc:239
2077 msgid "S/MIME CA"
2078 msgstr "S/MIME CA"
2080 #: crypt32.rc:240
2081 msgid "Signature CA"
2082 msgstr "Signature CA"
2084 #: cryptdlg.rc:30
2085 msgid "Certificate Policy"
2086 msgstr "Certifikatpolicy"
2088 #: cryptdlg.rc:31
2089 msgid "Policy Identifier: "
2090 msgstr "Policy-identifierare: "
2092 #: cryptdlg.rc:32
2093 msgid "Policy Qualifier Info"
2094 msgstr ""
2096 #: cryptdlg.rc:33
2097 msgid "Policy Qualifier Id="
2098 msgstr ""
2100 #: cryptdlg.rc:36
2101 msgid "Qualifier"
2102 msgstr ""
2104 #: cryptdlg.rc:37
2105 msgid "Notice Reference"
2106 msgstr "Meddelandereferens"
2108 #: cryptdlg.rc:38
2109 msgid "Organization="
2110 msgstr "Organisation="
2112 #: cryptdlg.rc:39
2113 msgid "Notice Number="
2114 msgstr "Meddelandenummer="
2116 #: cryptdlg.rc:40
2117 msgid "Notice Text="
2118 msgstr "Meddelandetext="
2120 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2121 msgid "General"
2122 msgstr "Allmänt"
2124 #: cryptui.rc:196
2125 msgid "&Install Certificate..."
2126 msgstr "&Installera certifikat..."
2128 #: cryptui.rc:197
2129 msgid "Issuer &Statement"
2130 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2132 #: cryptui.rc:205
2133 msgid "&Show:"
2134 msgstr "&Visa:"
2136 #: cryptui.rc:210
2137 msgid "&Edit Properties..."
2138 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2140 #: cryptui.rc:211
2141 msgid "&Copy to File..."
2142 msgstr "&Spara till fil..."
2144 #: cryptui.rc:215
2145 msgid "Certification Path"
2146 msgstr "Certifieringssökväg"
2148 #: cryptui.rc:219
2149 msgid "Certification path"
2150 msgstr "Certifieringssökväg"
2152 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2153 msgid "&View Certificate"
2154 msgstr "&Visa certifikat"
2156 #: cryptui.rc:223
2157 msgid "Certificate &status:"
2158 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2160 #: cryptui.rc:229
2161 msgid "Disclaimer"
2162 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2164 #: cryptui.rc:236
2165 msgid "More &Info"
2166 msgstr "Mer &info"
2168 #: cryptui.rc:244
2169 msgid "&Friendly name:"
2170 msgstr "Vänligt &namn:"
2172 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2173 msgid "&Description:"
2174 msgstr "&Beskrivning:"
2176 #: cryptui.rc:248
2177 msgid "Certificate purposes"
2178 msgstr "Certifikatssyften"
2180 #: cryptui.rc:249
2181 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2182 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2184 #: cryptui.rc:251
2185 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2186 msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
2188 #: cryptui.rc:253
2189 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2190 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2192 #: cryptui.rc:258
2193 msgid "Add &Purpose..."
2194 msgstr "Lägg till &syfte..."
2196 #: cryptui.rc:262
2197 msgid "Add Purpose"
2198 msgstr "Lägg till syfte"
2200 #: cryptui.rc:265
2201 msgid ""
2202 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2203 msgstr ""
2204 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2205 "till:"
2207 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2208 msgid "Select Certificate Store"
2209 msgstr "Välj certifikatlager"
2211 #: cryptui.rc:276
2212 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2213 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2215 #: cryptui.rc:279
2216 msgid "&Show physical stores"
2217 msgstr "&Visa fysiska lager"
2219 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2220 msgid "Certificate Import Wizard"
2221 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2223 #: cryptui.rc:288
2224 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2225 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2227 #: cryptui.rc:291
2228 msgid ""
2229 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2230 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2231 "\n"
2232 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2233 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2234 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2235 "lists, and certificate trust lists.\n"
2236 "\n"
2237 "To continue, click Next."
2238 msgstr ""
2239 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2240 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2241 "\n"
2242 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2243 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2244 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2245 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2246 "\n"
2247 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2249 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2250 msgid "&File name:"
2251 msgstr "&Filnamn:"
2253 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2254 msgid "B&rowse..."
2255 msgstr "B&läddra..."
2257 #: cryptui.rc:302
2258 msgid ""
2259 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2260 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2261 msgstr ""
2262 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2263 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2265 #: cryptui.rc:304
2266 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2267 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2269 #: cryptui.rc:306
2270 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2271 msgstr ""
2273 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2274 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2275 msgstr ""
2277 #: cryptui.rc:316
2278 msgid ""
2279 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2280 "location for the certificates."
2281 msgstr ""
2282 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2283 "för certifikaten."
2285 #: cryptui.rc:318
2286 msgid "&Automatically select certificate store"
2287 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2289 #: cryptui.rc:320
2290 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2291 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2293 #: cryptui.rc:330
2294 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2295 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2297 #: cryptui.rc:332
2298 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2299 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2301 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2302 msgid "You have specified the following settings:"
2303 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2305 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2306 msgid "Certificates"
2307 msgstr "Certifikat"
2309 #: cryptui.rc:345
2310 msgid "I&ntended purpose:"
2311 msgstr "Avsett s&yfte:"
2313 #: cryptui.rc:349
2314 msgid "&Import..."
2315 msgstr "&Importera..."
2317 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2318 msgid "&Export..."
2319 msgstr "&Exportera..."
2321 #: cryptui.rc:352
2322 msgid "&Advanced..."
2323 msgstr "&Avancerat..."
2325 #: cryptui.rc:353
2326 msgid "Certificate intended purposes"
2327 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2329 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2330 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2331 #: wordpad.rc:69
2332 msgid "&View"
2333 msgstr "&Visa"
2335 #: cryptui.rc:360
2336 msgid "Advanced Options"
2337 msgstr "Avancerade val"
2339 #: cryptui.rc:363
2340 msgid "Certificate purpose"
2341 msgstr "Syfte för certifikat"
2343 #: cryptui.rc:364
2344 msgid ""
2345 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2346 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2348 #: cryptui.rc:366
2349 msgid "&Certificate purposes:"
2350 msgstr "&Syften för certifikat:"
2352 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2353 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2354 msgid "Certificate Export Wizard"
2355 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2357 #: cryptui.rc:378
2358 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2359 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2361 #: cryptui.rc:381
2362 msgid ""
2363 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2365 "\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2368 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2369 "lists, and certificate trust lists.\n"
2370 "\n"
2371 "To continue, click Next."
2372 msgstr ""
2373 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2374 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2375 "\n"
2376 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2377 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2378 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2379 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2380 "\n"
2381 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2383 #: cryptui.rc:389
2384 msgid ""
2385 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2386 "to protect the private key on a later page."
2387 msgstr ""
2388 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2389 "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2391 #: cryptui.rc:390
2392 msgid "Do you wish to export the private key?"
2393 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2395 #: cryptui.rc:391
2396 msgid "&Yes, export the private key"
2397 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2399 #: cryptui.rc:393
2400 msgid "N&o, do not export the private key"
2401 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2403 #: cryptui.rc:404
2404 msgid "&Confirm password:"
2405 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2407 #: cryptui.rc:412
2408 msgid "Select the format you want to use:"
2409 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2411 #: cryptui.rc:413
2412 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2413 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2415 #: cryptui.rc:415
2416 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2417 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2419 #: cryptui.rc:417
2420 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2421 msgstr ""
2422 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2424 #: cryptui.rc:419
2425 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2426 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2428 #: cryptui.rc:421
2429 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2430 msgstr ""
2432 #: cryptui.rc:423
2433 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2434 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2436 #: cryptui.rc:425
2437 msgid "&Enable strong encryption"
2438 msgstr "&Använd stark kryptering"
2440 #: cryptui.rc:427
2441 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2442 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2444 #: cryptui.rc:444
2445 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2446 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2448 #: cryptui.rc:446
2449 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2450 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2452 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2453 #, fuzzy
2454 #| msgid "Select Certificate Store"
2455 msgid "Select Certificate"
2456 msgstr "Välj certifikatlager"
2458 #: cryptui.rc:459
2459 #, fuzzy
2460 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2461 msgid "Select a certificate you want to use"
2462 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2464 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2465 msgid "Certificate"
2466 msgstr "Certifikat"
2468 #: cryptui.rc:31
2469 msgid "Certificate Information"
2470 msgstr "Certifikatsinformation"
2472 #: cryptui.rc:32
2473 msgid ""
2474 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2475 "altered or corrupted."
2476 msgstr ""
2477 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2478 "skadats."
2480 #: cryptui.rc:33
2481 msgid ""
2482 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2483 "trusted root certificate store."
2484 msgstr ""
2485 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2486 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2488 #: cryptui.rc:34
2489 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2490 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2492 #: cryptui.rc:35
2493 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2494 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2496 #: cryptui.rc:36
2497 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2498 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2500 #: cryptui.rc:37
2501 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2502 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2504 #: cryptui.rc:38
2505 msgid "Issued to: "
2506 msgstr "Utfärdat till: "
2508 #: cryptui.rc:39
2509 msgid "Issued by: "
2510 msgstr "Utfärdat av: "
2512 #: cryptui.rc:40
2513 msgid "Valid from "
2514 msgstr "Giltigt från "
2516 #: cryptui.rc:41
2517 msgid " to "
2518 msgstr " till "
2520 #: cryptui.rc:42
2521 msgid "This certificate has an invalid signature."
2522 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2524 #: cryptui.rc:43
2525 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2526 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2528 #: cryptui.rc:44
2529 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2530 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2532 #: cryptui.rc:45
2533 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2534 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2536 #: cryptui.rc:46
2537 msgid "This certificate is OK."
2538 msgstr "Detta certifikat är OK."
2540 #: cryptui.rc:47
2541 msgid "Field"
2542 msgstr "Fält"
2544 #: cryptui.rc:48
2545 msgid "Value"
2546 msgstr "Värde"
2548 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2549 msgid "<All>"
2550 msgstr "<Alla>"
2552 #: cryptui.rc:50
2553 msgid "Version 1 Fields Only"
2554 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2556 #: cryptui.rc:51
2557 msgid "Extensions Only"
2558 msgstr "Enbart tillägg"
2560 #: cryptui.rc:52
2561 msgid "Critical Extensions Only"
2562 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2564 #: cryptui.rc:53
2565 msgid "Properties Only"
2566 msgstr "Enbart egenskaper"
2568 #: cryptui.rc:55
2569 msgid "Serial number"
2570 msgstr "Serienummer"
2572 #: cryptui.rc:56
2573 msgid "Issuer"
2574 msgstr "Utfärdare"
2576 #: cryptui.rc:57
2577 msgid "Valid from"
2578 msgstr "Giltigt från"
2580 #: cryptui.rc:58
2581 msgid "Valid to"
2582 msgstr "Giltigt till"
2584 #: cryptui.rc:59
2585 msgid "Subject"
2586 msgstr "Ämne"
2588 #: cryptui.rc:60
2589 msgid "Public key"
2590 msgstr "Offentlig nyckel"
2592 #: cryptui.rc:61
2593 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2594 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2596 #: cryptui.rc:62
2597 msgid "SHA1 hash"
2598 msgstr "SHA1 hash"
2600 #: cryptui.rc:63
2601 msgid "Enhanced key usage (property)"
2602 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2604 #: cryptui.rc:64
2605 msgid "Friendly name"
2606 msgstr "Vänligt namn"
2608 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2609 msgid "Description"
2610 msgstr "Beskrivning"
2612 #: cryptui.rc:66
2613 msgid "Certificate Properties"
2614 msgstr "Certifikatsegenskaper"
2616 #: cryptui.rc:67
2617 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2618 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2620 #: cryptui.rc:68
2621 msgid "The OID you entered already exists."
2622 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2624 #: cryptui.rc:70
2625 msgid "Please select a certificate store."
2626 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2628 #: cryptui.rc:72
2629 msgid ""
2630 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2631 "select another file."
2632 msgstr ""
2633 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2634 "välj en annan fil."
2636 #: cryptui.rc:73
2637 msgid "File to Import"
2638 msgstr "Fil att importera"
2640 #: cryptui.rc:74
2641 msgid "Specify the file you want to import."
2642 msgstr "Ange filen du vill importera."
2644 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2645 msgid "Certificate Store"
2646 msgstr "Certifikatlager"
2648 #: cryptui.rc:76
2649 msgid ""
2650 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2651 "lists, and certificate trust lists."
2652 msgstr ""
2653 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2654 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2656 #: cryptui.rc:77
2657 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2658 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2660 #: cryptui.rc:78
2661 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2662 msgstr ""
2664 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2665 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2666 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2668 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2669 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2670 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2672 #: cryptui.rc:82
2673 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2674 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2676 #: cryptui.rc:84
2677 msgid "Please select a file."
2678 msgstr "Var god välj en fil."
2680 #: cryptui.rc:85
2681 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2682 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2684 #: cryptui.rc:86
2685 msgid "Could not open "
2686 msgstr "Kunde inte öppna "
2688 #: cryptui.rc:87
2689 msgid "Determined by the program"
2690 msgstr "Bestämd av programmet"
2692 #: cryptui.rc:88
2693 msgid "Please select a store"
2694 msgstr "Var god välj ett lager"
2696 #: cryptui.rc:89
2697 msgid "Certificate Store Selected"
2698 msgstr "Certifikatlager valt"
2700 #: cryptui.rc:90
2701 msgid "Automatically determined by the program"
2702 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2704 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2705 msgid "File"
2706 msgstr "Fil"
2708 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2709 msgid "Content"
2710 msgstr "Innehåll"
2712 #: cryptui.rc:94
2713 msgid "Certificate Revocation List"
2714 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2716 #: cryptui.rc:96
2717 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2718 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2720 #: cryptui.rc:97
2721 msgid "Personal Information Exchange"
2722 msgstr ""
2724 #: cryptui.rc:99
2725 msgid "The import was successful."
2726 msgstr "Importen lyckades."
2728 #: cryptui.rc:100
2729 msgid "The import failed."
2730 msgstr "Importen misslyckades."
2732 #: cryptui.rc:101
2733 msgid "Arial"
2734 msgstr "Arial"
2736 #: cryptui.rc:103
2737 msgid "<Advanced Purposes>"
2738 msgstr "<Avancerade syften>"
2740 #: cryptui.rc:104
2741 msgid "Issued To"
2742 msgstr "Utfärdat till"
2744 #: cryptui.rc:105
2745 msgid "Issued By"
2746 msgstr "Utfärdat av"
2748 #: cryptui.rc:106
2749 msgid "Expiration Date"
2750 msgstr "Utgångsdatum"
2752 #: cryptui.rc:107
2753 msgid "Friendly Name"
2754 msgstr "Vänligt namn"
2756 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2757 msgid "<None>"
2758 msgstr "<Inget>"
2760 #: cryptui.rc:110
2761 msgid ""
2762 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2763 "sign messages with it.\n"
2764 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2765 msgstr ""
2766 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2767 "certifikat.\n"
2768 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2770 #: cryptui.rc:111
2771 msgid ""
2772 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2773 "sign messages with them.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 msgstr ""
2776 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2777 "certifikat.\n"
2778 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2780 #: cryptui.rc:112
2781 msgid ""
2782 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2783 "verify messages signed with it.\n"
2784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2785 msgstr ""
2786 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2787 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2788 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2790 #: cryptui.rc:113
2791 msgid ""
2792 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2793 "verify messages signed with them.\n"
2794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr ""
2796 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2797 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2798 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2800 #: cryptui.rc:114
2801 msgid ""
2802 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2803 "trusted.\n"
2804 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2805 msgstr ""
2806 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2807 "vara betrodda.\n"
2808 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2810 #: cryptui.rc:115
2811 msgid ""
2812 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2813 "trusted.\n"
2814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2815 msgstr ""
2816 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2817 "vara betrodda.\n"
2818 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2820 #: cryptui.rc:116
2821 msgid ""
2822 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2823 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2824 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2825 msgstr ""
2826 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2827 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2828 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2830 #: cryptui.rc:117
2831 msgid ""
2832 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2833 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2834 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2835 msgstr ""
2836 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2837 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2838 "betrodda.\n"
2839 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2841 #: cryptui.rc:118
2842 msgid ""
2843 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2844 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2845 msgstr ""
2846 "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2847 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2849 #: cryptui.rc:119
2850 msgid ""
2851 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2852 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2853 msgstr ""
2854 "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2855 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2857 #: cryptui.rc:120
2858 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2859 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2861 #: cryptui.rc:121
2862 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2863 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2865 #: cryptui.rc:124
2866 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2867 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2869 #: cryptui.rc:125
2870 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2871 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2873 #: cryptui.rc:126
2874 msgid ""
2875 "Ensures software came from software publisher\n"
2876 "Protects software from alteration after publication"
2877 msgstr ""
2878 "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2879 "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
2881 #: cryptui.rc:127
2882 msgid "Protects e-mail messages"
2883 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2885 #: cryptui.rc:128
2886 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2887 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2889 #: cryptui.rc:129
2890 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2891 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2893 #: cryptui.rc:130
2894 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2895 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2897 #: cryptui.rc:131
2898 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2899 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2901 #: cryptui.rc:147
2902 msgid "Private Key Archival"
2903 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2905 #: cryptui.rc:151
2906 msgid "Export Format"
2907 msgstr "Exportformat"
2909 #: cryptui.rc:152
2910 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2911 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2913 #: cryptui.rc:153
2914 msgid "Export Filename"
2915 msgstr "Filnamn för export"
2917 #: cryptui.rc:154
2918 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2919 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2921 #: cryptui.rc:155
2922 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2923 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2925 #: cryptui.rc:156
2926 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2927 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2929 #: cryptui.rc:157
2930 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2931 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2933 #: cryptui.rc:160
2934 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2935 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2937 #: cryptui.rc:161
2938 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2939 msgstr ""
2941 #: cryptui.rc:163
2942 msgid "File Format"
2943 msgstr "Filformat"
2945 #: cryptui.rc:164
2946 msgid "Include all certificates in certificate path"
2947 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2949 #: cryptui.rc:165
2950 msgid "Export keys"
2951 msgstr "Exportera nycklar"
2953 #: cryptui.rc:168
2954 msgid "The export was successful."
2955 msgstr "Exporten lyckades."
2957 #: cryptui.rc:169
2958 msgid "The export failed."
2959 msgstr "Exporten misslyckades."
2961 #: cryptui.rc:170
2962 msgid "Export Private Key"
2963 msgstr "Exportera privat nyckel"
2965 #: cryptui.rc:171
2966 msgid ""
2967 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2968 "certificate."
2969 msgstr ""
2970 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2971 "certifikatet."
2973 #: cryptui.rc:172
2974 msgid "Enter Password"
2975 msgstr "Ange lösenord"
2977 #: cryptui.rc:173
2978 msgid "You may password-protect a private key."
2979 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2981 #: cryptui.rc:174
2982 msgid "The passwords do not match."
2983 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2985 #: cryptui.rc:175
2986 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2987 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2989 #: cryptui.rc:176
2990 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2991 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2993 #: cryptui.rc:177
2994 #, fuzzy
2995 #| msgid "I&ntended purpose:"
2996 msgid "Intended Use"
2997 msgstr "Avsett s&yfte:"
2999 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3000 msgid "Location"
3001 msgstr "Plats"
3003 #: cryptui.rc:180
3004 #, fuzzy
3005 #| msgid "Select Certificate Store"
3006 msgid "Select a certificate"
3007 msgstr "Välj certifikatlager"
3009 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3010 msgid "Not yet implemented"
3011 msgstr "Inte implementerat ännu"
3013 #: dinput.rc:34
3014 msgid "Configure Devices"
3015 msgstr "Konfigurera enheter"
3017 #: dinput.rc:39
3018 msgid "Reset"
3019 msgstr "Återställa"
3021 #: dinput.rc:42
3022 msgid "Player"
3023 msgstr "Spelare"
3025 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3026 msgid "Device"
3027 msgstr "Enhet"
3029 #: dinput.rc:44
3030 msgid "Actions"
3031 msgstr "Handlingar"
3033 #: dinput.rc:45
3034 msgid "Mapping"
3035 msgstr "Mappning"
3037 #: dinput.rc:47
3038 msgid "Show Assigned First"
3039 msgstr "Visa tilldelade först"
3041 #: dinput.rc:28
3042 msgid "Action"
3043 msgstr "Handling"
3045 #: dinput.rc:29
3046 msgid "Object"
3047 msgstr "Objekt"
3049 #: dxdiagn.rc:28
3050 msgid "Regional Setting"
3051 msgstr "Regional inställning"
3053 #: dxdiagn.rc:29
3054 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3055 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
3057 #: gdi32.rc:28
3058 msgid "Western"
3059 msgstr "Västerländsk"
3061 #: gdi32.rc:29
3062 msgid "Central European"
3063 msgstr "Centraleuropeisk"
3065 #: gdi32.rc:30
3066 msgid "Cyrillic"
3067 msgstr "Kyrillisk"
3069 #: gdi32.rc:31
3070 msgid "Greek"
3071 msgstr "Grekisk"
3073 #: gdi32.rc:32
3074 msgid "Turkish"
3075 msgstr "Turkisk"
3077 #: gdi32.rc:33
3078 msgid "Hebrew"
3079 msgstr "Hebreisk"
3081 #: gdi32.rc:34
3082 msgid "Arabic"
3083 msgstr "Arabisk"
3085 #: gdi32.rc:35
3086 msgid "Baltic"
3087 msgstr "Baltisk"
3089 #: gdi32.rc:36
3090 msgid "Vietnamese"
3091 msgstr "Vietnamesisk"
3093 #: gdi32.rc:37
3094 msgid "Thai"
3095 msgstr "Thailändsk"
3097 #: gdi32.rc:38
3098 msgid "Japanese"
3099 msgstr "Japansk"
3101 #: gdi32.rc:39
3102 msgid "CHINESE_GB2312"
3103 msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
3105 #: gdi32.rc:40
3106 msgid "Hangul"
3107 msgstr "Koreansk"
3109 #: gdi32.rc:41
3110 msgid "CHINESE_BIG5"
3111 msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
3113 #: gdi32.rc:42
3114 msgid "Hangul(Johab)"
3115 msgstr "Koreanska (Johab)"
3117 #: gdi32.rc:43
3118 msgid "Symbol"
3119 msgstr "Symboler"
3121 #: gdi32.rc:44
3122 msgid "OEM/DOS"
3123 msgstr "OEM/DOS"
3125 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3126 msgid "Other"
3127 msgstr "Annan"
3129 #: gphoto2.rc:30
3130 msgid "Files on Camera"
3131 msgstr "Filer på kamera"
3133 #: gphoto2.rc:34
3134 msgid "Import Selected"
3135 msgstr "Importera markerade"
3137 #: gphoto2.rc:35
3138 msgid "Preview"
3139 msgstr "Förhandsvisa"
3141 #: gphoto2.rc:36
3142 msgid "Import All"
3143 msgstr "Importera alla"
3145 #: gphoto2.rc:37
3146 msgid "Skip This Dialog"
3147 msgstr "Hoppa över"
3149 #: gphoto2.rc:38
3150 msgid "Exit"
3151 msgstr "Avsluta"
3153 #: gphoto2.rc:43
3154 msgid "Transferring"
3155 msgstr "Överför"
3157 #: gphoto2.rc:46
3158 msgid "Transferring... Please Wait"
3159 msgstr "Överför... var god vänta"
3161 #: gphoto2.rc:51
3162 msgid "Connecting to camera"
3163 msgstr "Ansluter till kamera"
3165 #: gphoto2.rc:55
3166 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3167 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3169 #: hhctrl.rc:59
3170 msgid "S&ync"
3171 msgstr "S&ynkronisera"
3173 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3174 msgid "&Back"
3175 msgstr "&Bakåt"
3177 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3178 msgid "&Forward"
3179 msgstr "&Framåt"
3181 #: hhctrl.rc:62
3182 msgctxt "table of contents"
3183 msgid "&Home"
3184 msgstr "S&tartsida"
3186 #: hhctrl.rc:63
3187 msgid "&Stop"
3188 msgstr "&Stopp"
3190 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3191 msgid "&Refresh"
3192 msgstr "Upp&datera"
3194 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3195 msgid "&Print..."
3196 msgstr "Skriv &ut..."
3198 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3199 #: user32.rc:65
3200 msgid "Select &All"
3201 msgstr "&Markera allt"
3203 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3204 msgid "&View Source"
3205 msgstr "&Visa källkod"
3207 #: hhctrl.rc:83
3208 msgid "Proper&ties"
3209 msgstr "&Egenskaper"
3211 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3212 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3213 msgid "Cu&t"
3214 msgstr "Klipp &ut"
3216 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3217 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3218 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3219 msgid "&Copy"
3220 msgstr "&Kopiera"
3222 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3223 msgid "Paste"
3224 msgstr "Klistra in"
3226 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3227 msgid "&Print"
3228 msgstr "Skriv &ut"
3230 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3231 msgid "&Contents"
3232 msgstr "&Innehåll"
3234 #: hhctrl.rc:32
3235 msgid "I&ndex"
3236 msgstr "I&ndex"
3238 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3239 msgid "&Search"
3240 msgstr "&Sök"
3242 #: hhctrl.rc:34
3243 msgid "Favor&ites"
3244 msgstr "Favor&iter"
3246 #: hhctrl.rc:36
3247 msgid "Hide &Tabs"
3248 msgstr "Dölj fl&ikar"
3250 #: hhctrl.rc:37
3251 msgid "Show &Tabs"
3252 msgstr "Visa fl&ikar"
3254 #: hhctrl.rc:42
3255 msgid "Show"
3256 msgstr "Visa"
3258 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3259 msgid "Hide"
3260 msgstr "Dölj"
3262 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3263 msgid "Stop"
3264 msgstr "Stopp"
3266 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3267 msgid "Refresh"
3268 msgstr "Uppdatera"
3270 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3271 msgid "Back"
3272 msgstr "Bakåt"
3274 #: hhctrl.rc:47
3275 msgctxt "table of contents"
3276 msgid "Home"
3277 msgstr "Startsida"
3279 #: hhctrl.rc:48
3280 msgid "Sync"
3281 msgstr "Synkronisera"
3283 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3284 msgid "Options"
3285 msgstr "Alternativ"
3287 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3288 msgid "Forward"
3289 msgstr "Framåt"
3291 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3292 msgid "Cinepak Video codec"
3293 msgstr "Cinepak videokodek"
3295 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3296 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3297 #: wordpad.rc:29
3298 msgid "&File"
3299 msgstr "&Arkiv"
3301 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3302 msgid "&New"
3303 msgstr "&Ny"
3305 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3306 msgid "&Window"
3307 msgstr "&Fönster"
3309 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3310 msgid "&Open..."
3311 msgstr "&Öppna..."
3313 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3314 msgid "Save &as..."
3315 msgstr "Spara s&om..."
3317 #: ieframe.rc:38
3318 msgid "Print &format..."
3319 msgstr "U&tskriftsformat..."
3321 #: ieframe.rc:39
3322 msgid "Pr&int..."
3323 msgstr "Skriv &ut..."
3325 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3326 msgid "Print previe&w"
3327 msgstr "&Förhandsgranska"
3329 #: ieframe.rc:47
3330 msgid "&Toolbars"
3331 msgstr "Verktygs&fält"
3333 #: ieframe.rc:49
3334 msgid "&Standard bar"
3335 msgstr "&Standardfält"
3337 #: ieframe.rc:50
3338 msgid "&Address bar"
3339 msgstr "&Adressfält"
3341 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3342 msgid "&Favorites"
3343 msgstr "&Favoriter"
3345 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3346 msgid "&Add to Favorites..."
3347 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3349 #: ieframe.rc:60
3350 msgid "&About Internet Explorer"
3351 msgstr "&Om Internet Explorer"
3353 #: ieframe.rc:90
3354 msgid "Open URL"
3355 msgstr "Öppna webbadress"
3357 #: ieframe.rc:93
3358 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3359 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3361 #: ieframe.rc:94
3362 msgid "Open:"
3363 msgstr "Öppna:"
3365 #: ieframe.rc:70
3366 msgctxt "home page"
3367 msgid "Home"
3368 msgstr "Startsida"
3370 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3371 msgid "Print..."
3372 msgstr "Skriv ut..."
3374 #: ieframe.rc:76
3375 msgid "Address"
3376 msgstr "Adress"
3378 #: ieframe.rc:81
3379 msgid "Searching for %s"
3380 msgstr "Söker efter %s"
3382 #: ieframe.rc:82
3383 msgid "Start downloading %s"
3384 msgstr "Hämtar från %s"
3386 #: ieframe.rc:83
3387 msgid "Downloading %s"
3388 msgstr "Hämtar %s"
3390 #: ieframe.rc:84
3391 msgid "Asking for %s"
3392 msgstr "Frågar efter %s"
3394 #: inetcpl.rc:49
3395 msgid "Home page"
3396 msgstr "Startsida"
3398 #: inetcpl.rc:50
3399 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3400 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3402 #: inetcpl.rc:53
3403 msgid "&Current page"
3404 msgstr "&Aktuell sida"
3406 #: inetcpl.rc:54
3407 msgid "&Default page"
3408 msgstr "För&vald sida"
3410 #: inetcpl.rc:55
3411 msgid "&Blank page"
3412 msgstr "&Blank sida"
3414 #: inetcpl.rc:56
3415 msgid "Browsing history"
3416 msgstr "Bläddringshistorik"
3418 #: inetcpl.rc:57
3419 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3420 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3422 #: inetcpl.rc:59
3423 msgid "Delete &files..."
3424 msgstr "Ta bort &filer..."
3426 #: inetcpl.rc:60
3427 msgid "&Settings..."
3428 msgstr "&Inställningar..."
3430 #: inetcpl.rc:68
3431 msgid "Delete browsing history"
3432 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3434 #: inetcpl.rc:71
3435 msgid ""
3436 "Temporary internet files\n"
3437 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3438 msgstr ""
3439 "Temporära internetfiler\n"
3440 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3442 #: inetcpl.rc:73
3443 msgid ""
3444 "Cookies\n"
3445 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3446 "preferences and login information."
3447 msgstr ""
3448 "Cookies\n"
3449 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3450 "inställningar och inloggningsinformation."
3452 #: inetcpl.rc:75
3453 msgid ""
3454 "History\n"
3455 "List of websites you have accessed."
3456 msgstr ""
3457 "Historik\n"
3458 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3460 #: inetcpl.rc:77
3461 msgid ""
3462 "Form data\n"
3463 "Usernames and other information you have entered into forms."
3464 msgstr ""
3465 "Formulärdata\n"
3466 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3468 #: inetcpl.rc:79
3469 msgid ""
3470 "Passwords\n"
3471 "Saved passwords you have entered into forms."
3472 msgstr ""
3473 "Lösenord\n"
3474 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3476 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3477 msgid "Delete"
3478 msgstr "Ta bort"
3480 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3481 msgid "Security"
3482 msgstr "Säkerhet"
3484 #: inetcpl.rc:112
3485 msgid ""
3486 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3487 "certificate authorities and publishers."
3488 msgstr ""
3489 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3490 "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
3492 #: inetcpl.rc:114
3493 msgid "Certificates..."
3494 msgstr "Certifikat..."
3496 #: inetcpl.rc:115
3497 msgid "Publishers..."
3498 msgstr "Utgivare..."
3500 #: inetcpl.rc:123
3501 #, fuzzy
3502 #| msgid "LAN Connection"
3503 msgid "Connections"
3504 msgstr "LAN-anslutning"
3506 #: inetcpl.rc:125
3507 #, fuzzy
3508 #| msgid "Wine configuration"
3509 msgid "Automatic configuration"
3510 msgstr "Konfiguration av Wine"
3512 #: inetcpl.rc:126
3513 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3514 msgstr ""
3516 #: inetcpl.rc:127
3517 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3518 msgstr ""
3520 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3521 #, fuzzy
3522 #| msgid "Address"
3523 msgid "Address:"
3524 msgstr "Adress"
3526 #: inetcpl.rc:130
3527 #, fuzzy
3528 #| msgid "&Local server"
3529 msgid "Proxy server"
3530 msgstr "&Lokal server"
3532 #: inetcpl.rc:131
3533 msgid "Use a proxy server"
3534 msgstr ""
3536 #: inetcpl.rc:134
3537 #, fuzzy
3538 #| msgid "No Ports"
3539 msgid "Port:"
3540 msgstr "Inga portar"
3542 #: inetcpl.rc:31
3543 msgid "Internet Settings"
3544 msgstr "Internetinställningar"
3546 #: inetcpl.rc:32
3547 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3548 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3550 #: inetcpl.rc:33
3551 msgid "Security settings for zone: "
3552 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3554 #: inetcpl.rc:34
3555 msgid "Custom"
3556 msgstr "Anpassad"
3558 #: inetcpl.rc:35
3559 msgid "Very Low"
3560 msgstr "Väldigt låg"
3562 #: inetcpl.rc:36
3563 msgid "Low"
3564 msgstr "Låg"
3566 #: inetcpl.rc:37
3567 msgid "Medium"
3568 msgstr "Medel"
3570 #: inetcpl.rc:38
3571 msgid "Increased"
3572 msgstr "Ökad"
3574 #: inetcpl.rc:39
3575 msgid "High"
3576 msgstr "Hög"
3578 #: joy.rc:36
3579 msgid "Joysticks"
3580 msgstr "Joysticks"
3582 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3583 msgid "&Disable"
3584 msgstr "&Inaktivera"
3586 #: joy.rc:40
3587 msgid "&Enable"
3588 msgstr "&Aktivera"
3590 #: joy.rc:41
3591 msgid "Connected"
3592 msgstr "Ansluten"
3594 #: joy.rc:43
3595 msgid "Disabled"
3596 msgstr "Inaktiverad"
3598 #: joy.rc:45
3599 msgid ""
3600 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3601 "updated here until you restart this applet."
3602 msgstr ""
3603 "Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
3604 "styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
3606 #: joy.rc:50
3607 msgid "Test Joystick"
3608 msgstr "Testa joysticken"
3610 #: joy.rc:54
3611 msgid "Buttons"
3612 msgstr "Knappar"
3614 #: joy.rc:63
3615 msgid "Test Force Feedback"
3616 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3618 #: joy.rc:67
3619 msgid "Available Effects"
3620 msgstr "Tillgängliga effekter"
3622 #: joy.rc:69
3623 msgid ""
3624 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3625 "direction can be changed with the controller axis."
3626 msgstr ""
3627 "Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
3628 "Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
3630 #: joy.rc:31
3631 msgid "Game Controllers"
3632 msgstr "Spelkontroller"
3634 #: jscript.rc:28
3635 msgid "Error converting object to primitive type"
3636 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3638 #: jscript.rc:29
3639 msgid "Invalid procedure call or argument"
3640 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3642 #: jscript.rc:30
3643 msgid "Subscript out of range"
3644 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3646 #: jscript.rc:31
3647 msgid "Object required"
3648 msgstr "Objekt krävs"
3650 #: jscript.rc:32
3651 msgid "Automation server can't create object"
3652 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3654 #: jscript.rc:33
3655 msgid "Object doesn't support this property or method"
3656 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3658 #: jscript.rc:34
3659 msgid "Object doesn't support this action"
3660 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3662 #: jscript.rc:35
3663 msgid "Argument not optional"
3664 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3666 #: jscript.rc:36
3667 msgid "Syntax error"
3668 msgstr "Syntaxfel"
3670 #: jscript.rc:37
3671 msgid "Expected ';'"
3672 msgstr "';' förväntades"
3674 #: jscript.rc:38
3675 msgid "Expected '('"
3676 msgstr "'(' förväntades"
3678 #: jscript.rc:39
3679 msgid "Expected ')'"
3680 msgstr "')' förväntades"
3682 #: jscript.rc:40
3683 msgid "Expected identifier"
3684 msgstr "Identifierare förväntades"
3686 #: jscript.rc:41
3687 msgid "Expected '='"
3688 msgstr "'=' förväntades"
3690 #: jscript.rc:42
3691 msgid "Invalid character"
3692 msgstr "Ogiltigt tecken"
3694 #: jscript.rc:43
3695 msgid "Unterminated string constant"
3696 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3698 #: jscript.rc:44
3699 msgid "'return' statement outside of function"
3700 msgstr "'return' utanför funktion"
3702 #: jscript.rc:45
3703 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3704 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3706 #: jscript.rc:46
3707 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3708 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3710 #: jscript.rc:47
3711 msgid "Label redefined"
3712 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3714 #: jscript.rc:48
3715 msgid "Label not found"
3716 msgstr "Etiketten hittades inte"
3718 #: jscript.rc:49
3719 msgid "Expected '@end'"
3720 msgstr "'@end' förväntades"
3722 #: jscript.rc:50
3723 msgid "Conditional compilation is turned off"
3724 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3726 #: jscript.rc:51
3727 msgid "Expected '@'"
3728 msgstr "'@' förväntades"
3730 #: jscript.rc:54
3731 msgid "Number expected"
3732 msgstr "Nummer förväntades"
3734 #: jscript.rc:52
3735 msgid "Function expected"
3736 msgstr "Funktion förväntades"
3738 #: jscript.rc:53
3739 msgid "'[object]' is not a date object"
3740 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3742 #: jscript.rc:55
3743 msgid "Object expected"
3744 msgstr "Objekt förväntades"
3746 #: jscript.rc:56
3747 msgid "Illegal assignment"
3748 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3750 #: jscript.rc:57
3751 msgid "'|' is undefined"
3752 msgstr "'|' är odefinierat"
3754 #: jscript.rc:58
3755 msgid "Boolean object expected"
3756 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3758 #: jscript.rc:59
3759 msgid "Cannot delete '|'"
3760 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3762 #: jscript.rc:60
3763 msgid "VBArray object expected"
3764 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3766 #: jscript.rc:61
3767 msgid "JScript object expected"
3768 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3770 #: jscript.rc:62
3771 msgid "Syntax error in regular expression"
3772 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3774 #: jscript.rc:64
3775 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3776 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3778 #: jscript.rc:63
3779 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3780 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3782 #: jscript.rc:65
3783 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3784 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3786 #: jscript.rc:66
3787 msgid "Precision is out of range"
3788 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3790 #: jscript.rc:67
3791 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3792 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3794 #: jscript.rc:68
3795 msgid "Array object expected"
3796 msgstr "Array-objekt förväntades"
3798 #: jscript.rc:69
3799 msgid ""
3800 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3801 "this object"
3802 msgstr ""
3804 #: jscript.rc:70
3805 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3806 msgstr ""
3808 #: jscript.rc:71
3809 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3810 msgstr ""
3812 #: jscript.rc:72
3813 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3814 msgstr ""
3816 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3817 msgid "Wine kernel DLL"
3818 msgstr "Wine-kärn-DLL"
3820 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3821 msgid "Wine"
3822 msgstr "Wine"
3824 #: winerror.mc:28
3825 msgid "Success.\n"
3826 msgstr "Lyckades.\n"
3828 #: winerror.mc:33
3829 msgid "Invalid function.\n"
3830 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3832 #: winerror.mc:38
3833 msgid "File not found.\n"
3834 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3836 #: winerror.mc:43
3837 msgid "Path not found.\n"
3838 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3840 #: winerror.mc:48
3841 msgid "Too many open files.\n"
3842 msgstr "För många öppna filer.\n"
3844 #: winerror.mc:53
3845 msgid "Access denied.\n"
3846 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3848 #: winerror.mc:58
3849 msgid "Invalid handle.\n"
3850 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3852 #: winerror.mc:63
3853 msgid "Memory trashed.\n"
3854 msgstr "Minne förstört.\n"
3856 #: winerror.mc:68
3857 msgid "Not enough memory.\n"
3858 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3860 #: winerror.mc:73
3861 msgid "Invalid block.\n"
3862 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3864 #: winerror.mc:78
3865 msgid "Bad environment.\n"
3866 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3868 #: winerror.mc:83
3869 msgid "Bad format.\n"
3870 msgstr "Felaktigt format.\n"
3872 #: winerror.mc:88
3873 msgid "Invalid access.\n"
3874 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3876 #: winerror.mc:93
3877 msgid "Invalid data.\n"
3878 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3880 #: winerror.mc:98
3881 msgid "Out of memory.\n"
3882 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3884 #: winerror.mc:103
3885 msgid "Invalid drive.\n"
3886 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3888 #: winerror.mc:108
3889 msgid "Can't delete current directory.\n"
3890 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3892 #: winerror.mc:113
3893 msgid "Not same device.\n"
3894 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3896 #: winerror.mc:118
3897 msgid "No more files.\n"
3898 msgstr "Inga fler filer.\n"
3900 #: winerror.mc:123
3901 msgid "Write protected.\n"
3902 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3904 #: winerror.mc:128
3905 msgid "Bad unit.\n"
3906 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3908 #: winerror.mc:133
3909 msgid "Not ready.\n"
3910 msgstr "Ej redo.\n"
3912 #: winerror.mc:138
3913 msgid "Bad command.\n"
3914 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3916 #: winerror.mc:143
3917 msgid "CRC error.\n"
3918 msgstr "CRC-fel.\n"
3920 #: winerror.mc:148
3921 msgid "Bad length.\n"
3922 msgstr "Felaktig längd.\n"
3924 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3925 msgid "Seek error.\n"
3926 msgstr "Sökfel.\n"
3928 #: winerror.mc:158
3929 msgid "Not DOS disk.\n"
3930 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3932 #: winerror.mc:163
3933 msgid "Sector not found.\n"
3934 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3936 #: winerror.mc:168
3937 msgid "Out of paper.\n"
3938 msgstr "Slut på papper.\n"
3940 #: winerror.mc:173
3941 msgid "Write fault.\n"
3942 msgstr "Skrivfel.\n"
3944 #: winerror.mc:178
3945 msgid "Read fault.\n"
3946 msgstr "Läsfel.\n"
3948 #: winerror.mc:183
3949 msgid "General failure.\n"
3950 msgstr "Allmänt fel.\n"
3952 #: winerror.mc:188
3953 msgid "Sharing violation.\n"
3954 msgstr "Delningsfel.\n"
3956 #: winerror.mc:193
3957 msgid "Lock violation.\n"
3958 msgstr "Låsningsfel.\n"
3960 #: winerror.mc:198
3961 msgid "Wrong disk.\n"
3962 msgstr "Fel disk.\n"
3964 #: winerror.mc:203
3965 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3966 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3968 #: winerror.mc:208
3969 msgid "End of file.\n"
3970 msgstr "Filslut.\n"
3972 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3973 msgid "Disk full.\n"
3974 msgstr "Disken är full.\n"
3976 #: winerror.mc:218
3977 msgid "Request not supported.\n"
3978 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3980 #: winerror.mc:223
3981 msgid "Remote machine not listening.\n"
3982 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3984 #: winerror.mc:228
3985 msgid "Duplicate network name.\n"
3986 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3988 #: winerror.mc:233
3989 msgid "Bad network path.\n"
3990 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3992 #: winerror.mc:238
3993 msgid "Network busy.\n"
3994 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3996 #: winerror.mc:243
3997 msgid "Device does not exist.\n"
3998 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
4000 #: winerror.mc:248
4001 msgid "Too many commands.\n"
4002 msgstr "För många kommandon.\n"
4004 #: winerror.mc:253
4005 msgid "Adapter hardware error.\n"
4006 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
4008 #: winerror.mc:258
4009 msgid "Bad network response.\n"
4010 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
4012 #: winerror.mc:263
4013 msgid "Unexpected network error.\n"
4014 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
4016 #: winerror.mc:268
4017 msgid "Bad remote adapter.\n"
4018 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
4020 #: winerror.mc:273
4021 msgid "Print queue full.\n"
4022 msgstr "Skrivarkön full.\n"
4024 #: winerror.mc:278
4025 msgid "No spool space.\n"
4026 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
4028 #: winerror.mc:283
4029 msgid "Print canceled.\n"
4030 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
4032 #: winerror.mc:288
4033 msgid "Network name deleted.\n"
4034 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
4036 #: winerror.mc:293
4037 msgid "Network access denied.\n"
4038 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
4040 #: winerror.mc:298
4041 msgid "Bad device type.\n"
4042 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
4044 #: winerror.mc:303
4045 msgid "Bad network name.\n"
4046 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
4048 #: winerror.mc:308
4049 msgid "Too many network names.\n"
4050 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
4052 #: winerror.mc:313
4053 msgid "Too many network sessions.\n"
4054 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
4056 #: winerror.mc:318
4057 msgid "Sharing paused.\n"
4058 msgstr "Delning pausad.\n"
4060 #: winerror.mc:323
4061 msgid "Request not accepted.\n"
4062 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
4064 #: winerror.mc:328
4065 msgid "Redirector paused.\n"
4066 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
4068 #: winerror.mc:333
4069 msgid "File exists.\n"
4070 msgstr "Filen existerar.\n"
4072 #: winerror.mc:338
4073 msgid "Cannot create.\n"
4074 msgstr "Kan ej skapa.\n"
4076 #: winerror.mc:343
4077 msgid "Int24 failure.\n"
4078 msgstr "Int24-fel.\n"
4080 #: winerror.mc:348
4081 msgid "Out of structures.\n"
4082 msgstr "Slut på strukturer.\n"
4084 #: winerror.mc:353
4085 msgid "Already assigned.\n"
4086 msgstr "Redan tilldelad.\n"
4088 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4089 msgid "Invalid password.\n"
4090 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
4092 #: winerror.mc:363
4093 msgid "Invalid parameter.\n"
4094 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
4096 #: winerror.mc:368
4097 msgid "Net write fault.\n"
4098 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
4100 #: winerror.mc:373
4101 msgid "No process slots.\n"
4102 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
4104 #: winerror.mc:378
4105 msgid "Too many semaphores.\n"
4106 msgstr "För många semaforer.\n"
4108 #: winerror.mc:383
4109 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4110 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
4112 #: winerror.mc:388
4113 msgid "Semaphore is set.\n"
4114 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
4116 #: winerror.mc:393
4117 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4118 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4120 #: winerror.mc:398
4121 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4122 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
4124 #: winerror.mc:403
4125 msgid "Semaphore owner died.\n"
4126 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4128 #: winerror.mc:408
4129 msgid "Semaphore user limit.\n"
4130 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4132 #: winerror.mc:413
4133 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4134 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4136 #: winerror.mc:418
4137 msgid "Drive locked.\n"
4138 msgstr "Disken låst.\n"
4140 #: winerror.mc:423
4141 msgid "Broken pipe.\n"
4142 msgstr "Trasigt rör.\n"
4144 #: winerror.mc:428
4145 msgid "Open failed.\n"
4146 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4148 #: winerror.mc:433
4149 msgid "Buffer overflow.\n"
4150 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4152 #: winerror.mc:443
4153 msgid "No more search handles.\n"
4154 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4156 #: winerror.mc:448
4157 msgid "Invalid target handle.\n"
4158 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4160 #: winerror.mc:453
4161 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4162 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4164 #: winerror.mc:458
4165 msgid "Invalid verify switch.\n"
4166 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4168 #: winerror.mc:463
4169 msgid "Bad driver level.\n"
4170 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4172 #: winerror.mc:468
4173 msgid "Call not implemented.\n"
4174 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4176 #: winerror.mc:473
4177 msgid "Semaphore timeout.\n"
4178 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4180 #: winerror.mc:478
4181 msgid "Insufficient buffer.\n"
4182 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4184 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4185 msgid "Invalid name.\n"
4186 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4188 #: winerror.mc:488
4189 msgid "Invalid level.\n"
4190 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4192 #: winerror.mc:493
4193 msgid "No volume label.\n"
4194 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4196 #: winerror.mc:498
4197 msgid "Module not found.\n"
4198 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4200 #: winerror.mc:503
4201 msgid "Procedure not found.\n"
4202 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4204 #: winerror.mc:508
4205 msgid "No children to wait for.\n"
4206 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4208 #: winerror.mc:513
4209 msgid "Child process has not completed.\n"
4210 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4212 #: winerror.mc:518
4213 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4214 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4216 #: winerror.mc:523
4217 msgid "Negative seek.\n"
4218 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4220 #: winerror.mc:533
4221 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4222 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4224 #: winerror.mc:538
4225 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4226 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4228 #: winerror.mc:543
4229 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4230 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4232 #: winerror.mc:548
4233 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4234 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4236 #: winerror.mc:553
4237 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4238 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4240 #: winerror.mc:558
4241 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4242 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4244 #: winerror.mc:563
4245 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4246 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4248 #: winerror.mc:568
4249 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4250 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4252 #: winerror.mc:573
4253 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4254 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4256 #: winerror.mc:578
4257 msgid "Drive is busy.\n"
4258 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4260 #: winerror.mc:583
4261 msgid "Same drive.\n"
4262 msgstr "Samma enhet.\n"
4264 #: winerror.mc:588
4265 msgid "Not top-level directory.\n"
4266 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4268 #: winerror.mc:593
4269 msgid "Directory is not empty.\n"
4270 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4272 #: winerror.mc:598
4273 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4274 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4276 #: winerror.mc:603
4277 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4278 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4280 #: winerror.mc:608
4281 msgid "Path is busy.\n"
4282 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4284 #: winerror.mc:613
4285 msgid "Already a SUBST target.\n"
4286 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4288 #: winerror.mc:618
4289 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4290 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4292 #: winerror.mc:623
4293 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4294 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4296 #: winerror.mc:628
4297 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4298 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4300 #: winerror.mc:633
4301 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4302 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4304 #: winerror.mc:638
4305 msgid "Volume label too long.\n"
4306 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4308 #: winerror.mc:643
4309 msgid "Too many TCBs.\n"
4310 msgstr "För många TCB:er.\n"
4312 #: winerror.mc:648
4313 msgid "Signal refused.\n"
4314 msgstr "Signal vägrad.\n"
4316 #: winerror.mc:653
4317 msgid "Segment discarded.\n"
4318 msgstr "Segment kasserat.\n"
4320 #: winerror.mc:658
4321 msgid "Segment not locked.\n"
4322 msgstr "Segment inte låst.\n"
4324 #: winerror.mc:663
4325 msgid "Bad thread ID address.\n"
4326 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4328 #: winerror.mc:668
4329 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4330 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4332 #: winerror.mc:673
4333 msgid "Path is invalid.\n"
4334 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4336 #: winerror.mc:678
4337 msgid "Signal pending.\n"
4338 msgstr "En signal väntar.\n"
4340 #: winerror.mc:683
4341 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4342 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4344 #: winerror.mc:688
4345 msgid "Lock failed.\n"
4346 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4348 #: winerror.mc:693
4349 msgid "Resource in use.\n"
4350 msgstr "Resursen används.\n"
4352 #: winerror.mc:698
4353 msgid "Cancel violation.\n"
4354 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4356 #: winerror.mc:703
4357 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4358 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4360 #: winerror.mc:708
4361 msgid "Invalid segment number.\n"
4362 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4364 #: winerror.mc:713
4365 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4366 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4368 #: winerror.mc:718
4369 msgid "File already exists.\n"
4370 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4372 #: winerror.mc:723
4373 msgid "Invalid flag number.\n"
4374 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4376 #: winerror.mc:728
4377 msgid "Semaphore name not found.\n"
4378 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4380 #: winerror.mc:733
4381 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4382 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4384 #: winerror.mc:738
4385 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4386 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4388 #: winerror.mc:743
4389 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4390 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4392 #: winerror.mc:748
4393 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4394 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4396 #: winerror.mc:753
4397 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4398 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4400 #: winerror.mc:758
4401 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4402 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4404 #: winerror.mc:763
4405 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4406 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4408 #: winerror.mc:768
4409 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4410 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4412 #: winerror.mc:773
4413 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4414 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4416 #: winerror.mc:778
4417 msgid "IOPL not enabled.\n"
4418 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4420 #: winerror.mc:783
4421 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4422 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4424 #: winerror.mc:788
4425 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4426 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4428 #: winerror.mc:793
4429 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4430 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4432 #: winerror.mc:798
4433 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4434 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4436 #: winerror.mc:803
4437 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4438 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4440 #: winerror.mc:808
4441 msgid "Environment variable not found.\n"
4442 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4444 #: winerror.mc:813
4445 msgid "No signal sent.\n"
4446 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4448 #: winerror.mc:818
4449 msgid "File name is too long.\n"
4450 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4452 #: winerror.mc:823
4453 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4454 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4456 #: winerror.mc:828
4457 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4458 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4460 #: winerror.mc:833
4461 msgid "Invalid signal number.\n"
4462 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4464 #: winerror.mc:838
4465 msgid "Error setting signal handler.\n"
4466 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4468 #: winerror.mc:843
4469 msgid "Segment locked.\n"
4470 msgstr "Segment låst.\n"
4472 #: winerror.mc:848
4473 msgid "Too many modules.\n"
4474 msgstr "För många moduler.\n"
4476 #: winerror.mc:853
4477 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4478 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4480 #: winerror.mc:858
4481 msgid "Machine type mismatch.\n"
4482 msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
4484 #: winerror.mc:863
4485 msgid "Bad pipe.\n"
4486 msgstr "Felaktigt rör.\n"
4488 #: winerror.mc:868
4489 msgid "Pipe busy.\n"
4490 msgstr "Rör upptaget.\n"
4492 #: winerror.mc:873
4493 msgid "Pipe closed.\n"
4494 msgstr "Rör stängt.\n"
4496 #: winerror.mc:878
4497 msgid "Pipe not connected.\n"
4498 msgstr "Rör ej anslutet.\n"
4500 #: winerror.mc:883
4501 msgid "More data available.\n"
4502 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4504 #: winerror.mc:888
4505 msgid "Session canceled.\n"
4506 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4508 #: winerror.mc:893
4509 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4510 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4512 #: winerror.mc:898
4513 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4514 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4516 #: winerror.mc:903
4517 msgid "No more data available.\n"
4518 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4520 #: winerror.mc:908
4521 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4522 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4524 #: winerror.mc:913
4525 msgid "Directory name invalid.\n"
4526 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4528 #: winerror.mc:918
4529 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4530 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4532 #: winerror.mc:923
4533 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4534 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4536 #: winerror.mc:928
4537 msgid "Extended attribute table full.\n"
4538 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4540 #: winerror.mc:933
4541 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4542 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4544 #: winerror.mc:938
4545 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4546 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
4548 #: winerror.mc:943
4549 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4550 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4552 #: winerror.mc:948
4553 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4554 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4556 #: winerror.mc:953
4557 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4558 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4560 #: winerror.mc:958
4561 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4562 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4564 #: winerror.mc:963
4565 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4566 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4568 #: winerror.mc:968
4569 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4570 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4572 #: winerror.mc:973
4573 msgid "Invalid address.\n"
4574 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4576 #: winerror.mc:978
4577 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4578 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4580 #: winerror.mc:983
4581 msgid "Pipe connected.\n"
4582 msgstr "Rör anslutet.\n"
4584 #: winerror.mc:988
4585 msgid "Pipe listening.\n"
4586 msgstr "Rör lyssnar.\n"
4588 #: winerror.mc:993
4589 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4590 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4592 #: winerror.mc:998
4593 msgid "I/O operation aborted.\n"
4594 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4596 #: winerror.mc:1003
4597 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4598 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4600 #: winerror.mc:1008
4601 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4602 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4604 #: winerror.mc:1013
4605 msgid "No access to memory location.\n"
4606 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4608 #: winerror.mc:1018
4609 msgid "Swap error.\n"
4610 msgstr "Swap-fel.\n"
4612 #: winerror.mc:1023
4613 msgid "Stack overflow.\n"
4614 msgstr "Stack-överspill.\n"
4616 #: winerror.mc:1028
4617 msgid "Invalid message.\n"
4618 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4620 #: winerror.mc:1033
4621 msgid "Cannot complete.\n"
4622 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4624 #: winerror.mc:1038
4625 msgid "Invalid flags.\n"
4626 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4628 #: winerror.mc:1043
4629 msgid "Unrecognized volume.\n"
4630 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4632 #: winerror.mc:1048
4633 msgid "File invalid.\n"
4634 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4636 #: winerror.mc:1053
4637 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4638 msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
4640 #: winerror.mc:1058
4641 msgid "Nonexistent token.\n"
4642 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4644 #: winerror.mc:1063
4645 msgid "Registry corrupt.\n"
4646 msgstr "Registret korrupt.\n"
4648 #: winerror.mc:1068
4649 msgid "Invalid key.\n"
4650 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4652 #: winerror.mc:1073
4653 msgid "Can't open registry key.\n"
4654 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4656 #: winerror.mc:1078
4657 msgid "Can't read registry key.\n"
4658 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4660 #: winerror.mc:1083
4661 msgid "Can't write registry key.\n"
4662 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4664 #: winerror.mc:1088
4665 msgid "Registry has been recovered.\n"
4666 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4668 #: winerror.mc:1093
4669 msgid "Registry is corrupt.\n"
4670 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4672 #: winerror.mc:1098
4673 msgid "I/O to registry failed.\n"
4674 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4676 #: winerror.mc:1103
4677 msgid "Not registry file.\n"
4678 msgstr "Ej registerfil.\n"
4680 #: winerror.mc:1108
4681 msgid "Key deleted.\n"
4682 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4684 #: winerror.mc:1113
4685 msgid "No registry log space.\n"
4686 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4688 #: winerror.mc:1118
4689 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4690 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4692 #: winerror.mc:1123
4693 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4694 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4696 #: winerror.mc:1128
4697 msgid "Notify change request in progress.\n"
4698 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4700 #: winerror.mc:1133
4701 msgid "Dependent services are running.\n"
4702 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4704 #: winerror.mc:1138
4705 msgid "Invalid service control.\n"
4706 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4708 #: winerror.mc:1143
4709 msgid "Service request timeout.\n"
4710 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4712 #: winerror.mc:1148
4713 msgid "Cannot create service thread.\n"
4714 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4716 #: winerror.mc:1153
4717 msgid "Service database locked.\n"
4718 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4720 #: winerror.mc:1158
4721 msgid "Service already running.\n"
4722 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4724 #: winerror.mc:1163
4725 msgid "Invalid service account.\n"
4726 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4728 #: winerror.mc:1168
4729 msgid "Service is disabled.\n"
4730 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4732 #: winerror.mc:1173
4733 msgid "Circular dependency.\n"
4734 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4736 #: winerror.mc:1178
4737 msgid "Service does not exist.\n"
4738 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4740 #: winerror.mc:1183
4741 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4742 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4744 #: winerror.mc:1188
4745 msgid "Service not active.\n"
4746 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4748 #: winerror.mc:1193
4749 msgid "Service controller connect failed.\n"
4750 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4752 #: winerror.mc:1198
4753 msgid "Exception in service.\n"
4754 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4756 #: winerror.mc:1203
4757 msgid "Database does not exist.\n"
4758 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4760 #: winerror.mc:1208
4761 msgid "Service-specific error.\n"
4762 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4764 #: winerror.mc:1213
4765 msgid "Process aborted.\n"
4766 msgstr "Processen avbröts.\n"
4768 #: winerror.mc:1218
4769 msgid "Service dependency failed.\n"
4770 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4772 #: winerror.mc:1223
4773 msgid "Service login failed.\n"
4774 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4776 #: winerror.mc:1228
4777 msgid "Service start-hang.\n"
4778 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4780 #: winerror.mc:1233
4781 msgid "Invalid service lock.\n"
4782 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4784 #: winerror.mc:1238
4785 msgid "Service marked for delete.\n"
4786 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4788 #: winerror.mc:1243
4789 msgid "Service exists.\n"
4790 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4792 #: winerror.mc:1248
4793 msgid "System running last-known-good config.\n"
4794 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4796 #: winerror.mc:1253
4797 msgid "Service dependency deleted.\n"
4798 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4800 #: winerror.mc:1258
4801 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4802 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4804 #: winerror.mc:1263
4805 msgid "Service not started since last boot.\n"
4806 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4808 #: winerror.mc:1268
4809 msgid "Duplicate service name.\n"
4810 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4812 #: winerror.mc:1273
4813 msgid "Different service account.\n"
4814 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4816 #: winerror.mc:1278
4817 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4818 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4820 #: winerror.mc:1283
4821 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4822 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4824 #: winerror.mc:1288
4825 msgid "No recovery program for service.\n"
4826 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4828 #: winerror.mc:1293
4829 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4830 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4832 #: winerror.mc:1298
4833 msgid "End of media.\n"
4834 msgstr "Slut på media.\n"
4836 #: winerror.mc:1303
4837 msgid "Filemark detected.\n"
4838 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4840 #: winerror.mc:1308
4841 msgid "Beginning of media.\n"
4842 msgstr "Början på media.\n"
4844 #: winerror.mc:1313
4845 msgid "Setmark detected.\n"
4846 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4848 #: winerror.mc:1318
4849 msgid "No data detected.\n"
4850 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
4852 #: winerror.mc:1323
4853 msgid "Partition failure.\n"
4854 msgstr "Partitionsfel.\n"
4856 #: winerror.mc:1328
4857 msgid "Invalid block length.\n"
4858 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4860 #: winerror.mc:1333
4861 msgid "Device not partitioned.\n"
4862 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4864 #: winerror.mc:1338
4865 msgid "Unable to lock media.\n"
4866 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4868 #: winerror.mc:1343
4869 msgid "Unable to unload media.\n"
4870 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4872 #: winerror.mc:1348
4873 msgid "Media changed.\n"
4874 msgstr "Media ändrades.\n"
4876 #: winerror.mc:1353
4877 msgid "I/O bus reset.\n"
4878 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4880 #: winerror.mc:1358
4881 msgid "No media in drive.\n"
4882 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4884 #: winerror.mc:1363
4885 msgid "No Unicode translation.\n"
4886 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4888 #: winerror.mc:1368
4889 msgid "DLL initialization failed.\n"
4890 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4892 #: winerror.mc:1373
4893 msgid "Shutdown in progress.\n"
4894 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4896 #: winerror.mc:1378
4897 msgid "No shutdown in progress.\n"
4898 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4900 #: winerror.mc:1383
4901 msgid "I/O device error.\n"
4902 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4904 #: winerror.mc:1388
4905 msgid "No serial devices found.\n"
4906 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4908 #: winerror.mc:1393
4909 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4910 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4912 #: winerror.mc:1398
4913 msgid "Serial I/O completed.\n"
4914 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4916 #: winerror.mc:1403
4917 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4918 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4920 #: winerror.mc:1408
4921 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4922 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4924 #: winerror.mc:1413
4925 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4926 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4928 #: winerror.mc:1418
4929 msgid "Unknown floppy error.\n"
4930 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4932 #: winerror.mc:1423
4933 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4934 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4936 #: winerror.mc:1428
4937 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4938 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4940 #: winerror.mc:1433
4941 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4942 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4944 #: winerror.mc:1438
4945 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4946 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4948 #: winerror.mc:1443
4949 msgid "End of tape media.\n"
4950 msgstr "Slut på bandet.\n"
4952 #: winerror.mc:1448
4953 msgid "Not enough server memory.\n"
4954 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4956 #: winerror.mc:1453
4957 msgid "Possible deadlock.\n"
4958 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4960 #: winerror.mc:1458
4961 msgid "Incorrect alignment.\n"
4962 msgstr "Felaktig justering.\n"
4964 #: winerror.mc:1463
4965 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4966 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4968 #: winerror.mc:1468
4969 msgid "Set-power-state failed.\n"
4970 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4972 #: winerror.mc:1473
4973 msgid "Too many links.\n"
4974 msgstr "För många länkar.\n"
4976 #: winerror.mc:1478
4977 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4978 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4980 #: winerror.mc:1483
4981 msgid "Wrong operating system.\n"
4982 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4984 #: winerror.mc:1488
4985 msgid "Single-instance application.\n"
4986 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4988 #: winerror.mc:1493
4989 msgid "Real-mode application.\n"
4990 msgstr "Real mode-program.\n"
4992 #: winerror.mc:1498
4993 msgid "Invalid DLL.\n"
4994 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4996 #: winerror.mc:1503
4997 msgid "No associated application.\n"
4998 msgstr "Inget associerat program.\n"
5000 #: winerror.mc:1508
5001 msgid "DDE failure.\n"
5002 msgstr "DDE-fel.\n"
5004 #: winerror.mc:1513
5005 msgid "DLL not found.\n"
5006 msgstr "DLL hittades inte.\n"
5008 #: winerror.mc:1518
5009 msgid "Out of user handles.\n"
5010 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
5012 #: winerror.mc:1523
5013 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5014 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
5016 #: winerror.mc:1528
5017 msgid "The source element is empty.\n"
5018 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
5020 #: winerror.mc:1533
5021 msgid "The destination element is full.\n"
5022 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
5024 #: winerror.mc:1538
5025 msgid "The element address is invalid.\n"
5026 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
5028 #: winerror.mc:1543
5029 msgid "The magazine is not present.\n"
5030 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
5032 #: winerror.mc:1548
5033 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5034 msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
5036 #: winerror.mc:1553
5037 msgid "The device requires cleaning.\n"
5038 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
5040 #: winerror.mc:1558
5041 msgid "The device door is open.\n"
5042 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
5044 #: winerror.mc:1563
5045 msgid "The device is not connected.\n"
5046 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
5048 #: winerror.mc:1568
5049 msgid "Element not found.\n"
5050 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
5052 #: winerror.mc:1573
5053 msgid "No match found.\n"
5054 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
5056 #: winerror.mc:1578
5057 msgid "Property set not found.\n"
5058 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
5060 #: winerror.mc:1583
5061 msgid "Point not found.\n"
5062 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
5064 #: winerror.mc:1588
5065 msgid "No running tracking service.\n"
5066 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
5068 #: winerror.mc:1593
5069 msgid "No such volume ID.\n"
5070 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
5072 #: winerror.mc:1598
5073 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5074 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
5076 #: winerror.mc:1603
5077 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5078 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
5080 #: winerror.mc:1608
5081 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5082 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
5084 #: winerror.mc:1613
5085 msgid "The journal is being deleted.\n"
5086 msgstr "Journalen tas bort.\n"
5088 #: winerror.mc:1618
5089 msgid "The journal is not active.\n"
5090 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
5092 #: winerror.mc:1623
5093 msgid "Potential matching file found.\n"
5094 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
5096 #: winerror.mc:1628
5097 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5098 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
5100 #: winerror.mc:1633
5101 msgid "Invalid device name.\n"
5102 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
5104 #: winerror.mc:1638
5105 msgid "Connection unavailable.\n"
5106 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
5108 #: winerror.mc:1643
5109 msgid "Device already remembered.\n"
5110 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
5112 #: winerror.mc:1648
5113 msgid "No network or bad path.\n"
5114 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
5116 #: winerror.mc:1653
5117 msgid "Invalid network provider name.\n"
5118 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5120 #: winerror.mc:1658
5121 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5122 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5124 #: winerror.mc:1663
5125 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5126 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5128 #: winerror.mc:1668
5129 msgid "Not a container.\n"
5130 msgstr "Inte en container.\n"
5132 #: winerror.mc:1673
5133 msgid "Extended error.\n"
5134 msgstr "Utökat fel.\n"
5136 #: winerror.mc:1678
5137 msgid "Invalid group name.\n"
5138 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5140 #: winerror.mc:1683
5141 msgid "Invalid computer name.\n"
5142 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5144 #: winerror.mc:1688
5145 msgid "Invalid event name.\n"
5146 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5148 #: winerror.mc:1693
5149 msgid "Invalid domain name.\n"
5150 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5152 #: winerror.mc:1698
5153 msgid "Invalid service name.\n"
5154 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5156 #: winerror.mc:1703
5157 msgid "Invalid network name.\n"
5158 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5160 #: winerror.mc:1708
5161 msgid "Invalid share name.\n"
5162 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5164 #: winerror.mc:1718
5165 msgid "Invalid message name.\n"
5166 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5168 #: winerror.mc:1723
5169 msgid "Invalid message destination.\n"
5170 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5172 #: winerror.mc:1728
5173 msgid "Session credential conflict.\n"
5174 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5176 #: winerror.mc:1733
5177 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5178 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5180 #: winerror.mc:1738
5181 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5182 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
5184 #: winerror.mc:1743
5185 msgid "No network.\n"
5186 msgstr "Inget nätverk.\n"
5188 #: winerror.mc:1748
5189 msgid "Operation canceled by user.\n"
5190 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5192 #: winerror.mc:1753
5193 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5194 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5196 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5197 msgid "Connection refused.\n"
5198 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5200 #: winerror.mc:1763
5201 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5202 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5204 #: winerror.mc:1768
5205 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5206 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5208 #: winerror.mc:1773
5209 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5210 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5212 #: winerror.mc:1778
5213 msgid "Connection invalid.\n"
5214 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5216 #: winerror.mc:1783
5217 msgid "Connection is active.\n"
5218 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5220 #: winerror.mc:1788
5221 msgid "Network unreachable.\n"
5222 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5224 #: winerror.mc:1793
5225 msgid "Host unreachable.\n"
5226 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5228 #: winerror.mc:1798
5229 msgid "Protocol unreachable.\n"
5230 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5232 #: winerror.mc:1803
5233 msgid "Port unreachable.\n"
5234 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5236 #: winerror.mc:1808
5237 msgid "Request aborted.\n"
5238 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5240 #: winerror.mc:1813
5241 msgid "Connection aborted.\n"
5242 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5244 #: winerror.mc:1818
5245 msgid "Please retry operation.\n"
5246 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5248 #: winerror.mc:1823
5249 msgid "Connection count limit reached.\n"
5250 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5252 #: winerror.mc:1828
5253 msgid "Login time restriction.\n"
5254 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5256 #: winerror.mc:1833
5257 msgid "Login workstation restriction.\n"
5258 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5260 #: winerror.mc:1838
5261 msgid "Incorrect network address.\n"
5262 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5264 #: winerror.mc:1843
5265 msgid "Service already registered.\n"
5266 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5268 #: winerror.mc:1848
5269 msgid "Service not found.\n"
5270 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5272 #: winerror.mc:1853
5273 msgid "User not authenticated.\n"
5274 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5276 #: winerror.mc:1858
5277 msgid "User not logged on.\n"
5278 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5280 #: winerror.mc:1863
5281 msgid "Continue work in progress.\n"
5282 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5284 #: winerror.mc:1868
5285 msgid "Already initialized.\n"
5286 msgstr "Redan initierad.\n"
5288 #: winerror.mc:1873
5289 msgid "No more local devices.\n"
5290 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5292 #: winerror.mc:1878
5293 msgid "The site does not exist.\n"
5294 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5296 #: winerror.mc:1883
5297 msgid "The domain controller already exists.\n"
5298 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5300 #: winerror.mc:1888
5301 msgid "Supported only when connected.\n"
5302 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5304 #: winerror.mc:1893
5305 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5306 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5308 #: winerror.mc:1898
5309 msgid "The user profile is invalid.\n"
5310 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5312 #: winerror.mc:1903
5313 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5314 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5316 #: winerror.mc:1908
5317 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5318 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5320 #: winerror.mc:1913
5321 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5322 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5324 #: winerror.mc:1918
5325 msgid "No quotas for account.\n"
5326 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5328 #: winerror.mc:1923
5329 msgid "Local user session key.\n"
5330 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5332 #: winerror.mc:1928
5333 msgid "Password too complex for LM.\n"
5334 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5336 #: winerror.mc:1933
5337 msgid "Unknown revision.\n"
5338 msgstr "Okänd revision.\n"
5340 #: winerror.mc:1938
5341 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5342 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5344 #: winerror.mc:1943
5345 msgid "Invalid owner.\n"
5346 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5348 #: winerror.mc:1948
5349 msgid "Invalid primary group.\n"
5350 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5352 #: winerror.mc:1953
5353 msgid "No impersonation token.\n"
5354 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5356 #: winerror.mc:1958
5357 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5358 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5360 #: winerror.mc:1963
5361 msgid "No logon servers available.\n"
5362 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5364 #: winerror.mc:1968
5365 msgid "No such logon session.\n"
5366 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5368 #: winerror.mc:1973
5369 msgid "No such privilege.\n"
5370 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5372 #: winerror.mc:1978
5373 msgid "Privilege not held.\n"
5374 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5376 #: winerror.mc:1983
5377 msgid "Invalid account name.\n"
5378 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5380 #: winerror.mc:1988
5381 msgid "User already exists.\n"
5382 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5384 #: winerror.mc:1993
5385 msgid "No such user.\n"
5386 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5388 #: winerror.mc:1998
5389 msgid "Group already exists.\n"
5390 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5392 #: winerror.mc:2003
5393 msgid "No such group.\n"
5394 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5396 #: winerror.mc:2008
5397 msgid "User already in group.\n"
5398 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5400 #: winerror.mc:2013
5401 msgid "User not in group.\n"
5402 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5404 #: winerror.mc:2018
5405 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5406 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5408 #: winerror.mc:2023
5409 msgid "Wrong password.\n"
5410 msgstr "Fel lösenord.\n"
5412 #: winerror.mc:2028
5413 msgid "Ill-formed password.\n"
5414 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5416 #: winerror.mc:2033
5417 msgid "Password restriction.\n"
5418 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5420 #: winerror.mc:2038
5421 msgid "Logon failure.\n"
5422 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5424 #: winerror.mc:2043
5425 msgid "Account restriction.\n"
5426 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5428 #: winerror.mc:2048
5429 msgid "Invalid logon hours.\n"
5430 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5432 #: winerror.mc:2053
5433 msgid "Invalid workstation.\n"
5434 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5436 #: winerror.mc:2058
5437 msgid "Password expired.\n"
5438 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5440 #: winerror.mc:2063
5441 msgid "Account disabled.\n"
5442 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5444 #: winerror.mc:2068
5445 msgid "No security ID mapped.\n"
5446 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5448 #: winerror.mc:2073
5449 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5450 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5452 #: winerror.mc:2078
5453 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5454 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5456 #: winerror.mc:2083
5457 msgid "Invalid sub authority.\n"
5458 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5460 #: winerror.mc:2088
5461 msgid "Invalid ACL.\n"
5462 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5464 #: winerror.mc:2093
5465 msgid "Invalid SID.\n"
5466 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5468 #: winerror.mc:2098
5469 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5470 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5472 #: winerror.mc:2103
5473 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5474 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5476 #: winerror.mc:2108
5477 msgid "Server disabled.\n"
5478 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5480 #: winerror.mc:2113
5481 msgid "Server not disabled.\n"
5482 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5484 #: winerror.mc:2118
5485 msgid "Invalid ID authority.\n"
5486 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5488 #: winerror.mc:2123
5489 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5490 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5492 #: winerror.mc:2128
5493 msgid "Invalid group attributes.\n"
5494 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5496 #: winerror.mc:2133
5497 msgid "Bad impersonation level.\n"
5498 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5500 #: winerror.mc:2138
5501 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5502 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5504 #: winerror.mc:2143
5505 msgid "Bad validation class.\n"
5506 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5508 #: winerror.mc:2148
5509 msgid "Bad token type.\n"
5510 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5512 #: winerror.mc:2153
5513 msgid "No security on object.\n"
5514 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5516 #: winerror.mc:2158
5517 msgid "Can't access domain information.\n"
5518 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5520 #: winerror.mc:2163
5521 msgid "Invalid server state.\n"
5522 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5524 #: winerror.mc:2168
5525 msgid "Invalid domain state.\n"
5526 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5528 #: winerror.mc:2173
5529 msgid "Invalid domain role.\n"
5530 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5532 #: winerror.mc:2178
5533 msgid "No such domain.\n"
5534 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5536 #: winerror.mc:2183
5537 msgid "Domain already exists.\n"
5538 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5540 #: winerror.mc:2188
5541 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5542 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5544 #: winerror.mc:2193
5545 msgid "Internal database corruption.\n"
5546 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5548 #: winerror.mc:2198
5549 msgid "Internal error.\n"
5550 msgstr "Internt fel.\n"
5552 #: winerror.mc:2203
5553 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5554 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5556 #: winerror.mc:2208
5557 msgid "Bad descriptor format.\n"
5558 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5560 #: winerror.mc:2213
5561 msgid "Not a logon process.\n"
5562 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5564 #: winerror.mc:2218
5565 msgid "Logon session ID exists.\n"
5566 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5568 #: winerror.mc:2223
5569 msgid "Unknown authentication package.\n"
5570 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5572 #: winerror.mc:2228
5573 msgid "Bad logon session state.\n"
5574 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5576 #: winerror.mc:2233
5577 msgid "Logon session ID collision.\n"
5578 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5580 #: winerror.mc:2238
5581 msgid "Invalid logon type.\n"
5582 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5584 #: winerror.mc:2243
5585 msgid "Cannot impersonate.\n"
5586 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5588 #: winerror.mc:2248
5589 msgid "Invalid transaction state.\n"
5590 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5592 #: winerror.mc:2253
5593 msgid "Security DB commit failure.\n"
5594 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5596 #: winerror.mc:2258
5597 msgid "Account is built-in.\n"
5598 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5600 #: winerror.mc:2263
5601 msgid "Group is built-in.\n"
5602 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5604 #: winerror.mc:2268
5605 msgid "User is built-in.\n"
5606 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5608 #: winerror.mc:2273
5609 msgid "Group is primary for user.\n"
5610 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5612 #: winerror.mc:2278
5613 msgid "Token already in use.\n"
5614 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5616 #: winerror.mc:2283
5617 msgid "No such local group.\n"
5618 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5620 #: winerror.mc:2288
5621 msgid "User not in local group.\n"
5622 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5624 #: winerror.mc:2293
5625 msgid "User already in local group.\n"
5626 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5628 #: winerror.mc:2298
5629 msgid "Local group already exists.\n"
5630 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5632 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5633 msgid "Logon type not granted.\n"
5634 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5636 #: winerror.mc:2308
5637 msgid "Too many secrets.\n"
5638 msgstr "För många hemligheter.\n"
5640 #: winerror.mc:2313
5641 msgid "Secret too long.\n"
5642 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5644 #: winerror.mc:2318
5645 msgid "Internal security DB error.\n"
5646 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5648 #: winerror.mc:2323
5649 msgid "Too many context IDs.\n"
5650 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5652 #: winerror.mc:2333
5653 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5654 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5656 #: winerror.mc:2338
5657 msgid "No such member.\n"
5658 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5660 #: winerror.mc:2343
5661 msgid "Invalid member.\n"
5662 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5664 #: winerror.mc:2348
5665 msgid "Too many SIDs.\n"
5666 msgstr "För många SID.\n"
5668 #: winerror.mc:2353
5669 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5670 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5672 #: winerror.mc:2358
5673 msgid "No inheritable components.\n"
5674 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5676 #: winerror.mc:2363
5677 msgid "File or directory corrupt.\n"
5678 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5680 #: winerror.mc:2368
5681 msgid "Disk is corrupt.\n"
5682 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5684 #: winerror.mc:2373
5685 msgid "No user session key.\n"
5686 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5688 #: winerror.mc:2378
5689 msgid "License quota exceeded.\n"
5690 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5692 #: winerror.mc:2383
5693 msgid "Wrong target name.\n"
5694 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5696 #: winerror.mc:2388
5697 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5698 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5700 #: winerror.mc:2393
5701 msgid "Time skew between client and server.\n"
5702 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5704 #: winerror.mc:2398
5705 msgid "Invalid window handle.\n"
5706 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5708 #: winerror.mc:2403
5709 msgid "Invalid menu handle.\n"
5710 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5712 #: winerror.mc:2408
5713 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5714 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5716 #: winerror.mc:2413
5717 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5718 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5720 #: winerror.mc:2418
5721 msgid "Invalid hook handle.\n"
5722 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5724 #: winerror.mc:2423
5725 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5726 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5728 #: winerror.mc:2428
5729 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5730 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5732 #: winerror.mc:2433
5733 msgid "Can't find window class.\n"
5734 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5736 #: winerror.mc:2438
5737 msgid "Window owned by another thread.\n"
5738 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5740 #: winerror.mc:2443
5741 msgid "Hotkey already registered.\n"
5742 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5744 #: winerror.mc:2448
5745 msgid "Class already exists.\n"
5746 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5748 #: winerror.mc:2453
5749 msgid "Class does not exist.\n"
5750 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5752 #: winerror.mc:2458
5753 msgid "Class has open windows.\n"
5754 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5756 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5757 msgid "Invalid index.\n"
5758 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5760 #: winerror.mc:2468
5761 msgid "Invalid icon handle.\n"
5762 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5764 #: winerror.mc:2473
5765 msgid "Private dialog index.\n"
5766 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5768 #: winerror.mc:2478
5769 msgid "List box ID not found.\n"
5770 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5772 #: winerror.mc:2483
5773 msgid "No wildcard characters.\n"
5774 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5776 #: winerror.mc:2488
5777 msgid "Clipboard not open.\n"
5778 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5780 #: winerror.mc:2493
5781 msgid "Hotkey not registered.\n"
5782 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5784 #: winerror.mc:2498
5785 msgid "Not a dialog window.\n"
5786 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5788 #: winerror.mc:2503
5789 msgid "Control ID not found.\n"
5790 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5792 #: winerror.mc:2508
5793 msgid "Invalid combo box message.\n"
5794 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5796 #: winerror.mc:2513
5797 msgid "Not a combo box window.\n"
5798 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5800 #: winerror.mc:2518
5801 msgid "Invalid edit height.\n"
5802 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5804 #: winerror.mc:2523
5805 msgid "DC not found.\n"
5806 msgstr "DC ej funnen.\n"
5808 #: winerror.mc:2528
5809 msgid "Invalid hook filter.\n"
5810 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5812 #: winerror.mc:2533
5813 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5814 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5816 #: winerror.mc:2538
5817 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5818 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5820 #: winerror.mc:2543
5821 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5822 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5824 #: winerror.mc:2548
5825 msgid "Journal hook already set.\n"
5826 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5828 #: winerror.mc:2553
5829 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5830 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5832 #: winerror.mc:2558
5833 msgid "Invalid list box message.\n"
5834 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5836 #: winerror.mc:2563
5837 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5838 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5840 #: winerror.mc:2568
5841 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5842 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5844 #: winerror.mc:2573
5845 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5846 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5848 #: winerror.mc:2578
5849 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5850 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5852 #: winerror.mc:2583
5853 msgid "Window has no system menu.\n"
5854 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5856 #: winerror.mc:2588
5857 msgid "Invalid message box style.\n"
5858 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5860 #: winerror.mc:2593
5861 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5862 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5864 #: winerror.mc:2598
5865 msgid "Screen already locked.\n"
5866 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5868 #: winerror.mc:2603
5869 msgid "Window handles have different parents.\n"
5870 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5872 #: winerror.mc:2608
5873 msgid "Not a child window.\n"
5874 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5876 #: winerror.mc:2613
5877 msgid "Invalid GW command.\n"
5878 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5880 #: winerror.mc:2618
5881 msgid "Invalid thread ID.\n"
5882 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5884 #: winerror.mc:2623
5885 msgid "Not an MDI child window.\n"
5886 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5888 #: winerror.mc:2628
5889 msgid "Popup menu already active.\n"
5890 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5892 #: winerror.mc:2633
5893 msgid "No scrollbars.\n"
5894 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5896 #: winerror.mc:2638
5897 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5898 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5900 #: winerror.mc:2643
5901 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5902 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5904 #: winerror.mc:2648
5905 msgid "No system resources.\n"
5906 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5908 #: winerror.mc:2653
5909 msgid "No non-paged system resources.\n"
5910 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5912 #: winerror.mc:2658
5913 msgid "No paged system resources.\n"
5914 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5916 #: winerror.mc:2663
5917 msgid "No working set quota.\n"
5918 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5920 #: winerror.mc:2668
5921 msgid "No page file quota.\n"
5922 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5924 #: winerror.mc:2673
5925 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5926 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5928 #: winerror.mc:2678
5929 msgid "Menu item not found.\n"
5930 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5932 #: winerror.mc:2683
5933 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5934 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5936 #: winerror.mc:2688
5937 msgid "Hook type not allowed.\n"
5938 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5940 #: winerror.mc:2693
5941 msgid "Interactive window station required.\n"
5942 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5944 #: winerror.mc:2698
5945 msgid "Timeout.\n"
5946 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5948 #: winerror.mc:2703
5949 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5950 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5952 #: winerror.mc:2708
5953 msgid "Event log file corrupt.\n"
5954 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5956 #: winerror.mc:2713
5957 msgid "Event log can't start.\n"
5958 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5960 #: winerror.mc:2718
5961 msgid "Event log file full.\n"
5962 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5964 #: winerror.mc:2723
5965 msgid "Event log file changed.\n"
5966 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5968 #: winerror.mc:2728
5969 msgid "Installer service failed.\n"
5970 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5972 #: winerror.mc:2733
5973 msgid "Installation aborted by user.\n"
5974 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5976 #: winerror.mc:2738
5977 msgid "Installation failure.\n"
5978 msgstr "Installationsfel.\n"
5980 #: winerror.mc:2743
5981 msgid "Installation suspended.\n"
5982 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5984 #: winerror.mc:2748
5985 msgid "Unknown product.\n"
5986 msgstr "Okänd produkt.\n"
5988 #: winerror.mc:2753
5989 msgid "Unknown feature.\n"
5990 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5992 #: winerror.mc:2758
5993 msgid "Unknown component.\n"
5994 msgstr "Okänd komponent.\n"
5996 #: winerror.mc:2763
5997 msgid "Unknown property.\n"
5998 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6000 #: winerror.mc:2768
6001 msgid "Invalid handle state.\n"
6002 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
6004 #: winerror.mc:2773
6005 msgid "Bad configuration.\n"
6006 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
6008 #: winerror.mc:2778
6009 msgid "Index is missing.\n"
6010 msgstr "Index saknas.\n"
6012 #: winerror.mc:2783
6013 msgid "Installation source is missing.\n"
6014 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
6016 #: winerror.mc:2788
6017 msgid "Wrong installation package version.\n"
6018 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
6020 #: winerror.mc:2793
6021 msgid "Product uninstalled.\n"
6022 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
6024 #: winerror.mc:2798
6025 msgid "Invalid query syntax.\n"
6026 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6028 #: winerror.mc:2803
6029 msgid "Invalid field.\n"
6030 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
6032 #: winerror.mc:2808
6033 msgid "Device removed.\n"
6034 msgstr "Enhet borttagen.\n"
6036 #: winerror.mc:2813
6037 msgid "Installation already running.\n"
6038 msgstr "Installationen körs redan.\n"
6040 #: winerror.mc:2818
6041 msgid "Installation package failed to open.\n"
6042 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
6044 #: winerror.mc:2823
6045 msgid "Installation package is invalid.\n"
6046 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
6048 #: winerror.mc:2828
6049 msgid "Installer user interface failed.\n"
6050 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
6052 #: winerror.mc:2833
6053 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6054 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
6056 #: winerror.mc:2838
6057 msgid "Installation language not supported.\n"
6058 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
6060 #: winerror.mc:2843
6061 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6062 msgstr ""
6064 #: winerror.mc:2848
6065 msgid "Installation package rejected.\n"
6066 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
6068 #: winerror.mc:2853
6069 msgid "Function could not be called.\n"
6070 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
6072 #: winerror.mc:2858
6073 msgid "Function failed.\n"
6074 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
6076 #: winerror.mc:2863
6077 msgid "Invalid table.\n"
6078 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
6080 #: winerror.mc:2868
6081 msgid "Data type mismatch.\n"
6082 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
6084 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6085 msgid "Unsupported type.\n"
6086 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6088 #: winerror.mc:2878
6089 msgid "Creation failed.\n"
6090 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
6092 #: winerror.mc:2883
6093 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6094 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
6096 #: winerror.mc:2888
6097 msgid "Installation platform not supported.\n"
6098 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6100 #: winerror.mc:2893
6101 msgid "Installer not used.\n"
6102 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
6104 #: winerror.mc:2898
6105 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6106 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
6108 #: winerror.mc:2903
6109 msgid "Invalid patch package.\n"
6110 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
6112 #: winerror.mc:2908
6113 msgid "Unsupported patch package.\n"
6114 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
6116 #: winerror.mc:2913
6117 msgid "Another version is installed.\n"
6118 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6120 #: winerror.mc:2918
6121 msgid "Invalid command line.\n"
6122 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6124 #: winerror.mc:2923
6125 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6126 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6128 #: winerror.mc:2928
6129 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6130 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6132 #: winerror.mc:2933
6133 msgid "Invalid string binding.\n"
6134 msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
6136 #: winerror.mc:2938
6137 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6138 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6140 #: winerror.mc:2943
6141 msgid "Invalid binding.\n"
6142 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6144 #: winerror.mc:2948
6145 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6146 msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
6148 #: winerror.mc:2953
6149 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6150 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6152 #: winerror.mc:2958
6153 msgid "Invalid string UUID.\n"
6154 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6156 #: winerror.mc:2963
6157 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6158 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6160 #: winerror.mc:2968
6161 msgid "Invalid network address.\n"
6162 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6164 #: winerror.mc:2973
6165 msgid "No endpoint found.\n"
6166 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6168 #: winerror.mc:2978
6169 msgid "Invalid timeout value.\n"
6170 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6172 #: winerror.mc:2983
6173 msgid "Object UUID not found.\n"
6174 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6176 #: winerror.mc:2988
6177 msgid "UUID already registered.\n"
6178 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6180 #: winerror.mc:2993
6181 msgid "UUID type already registered.\n"
6182 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6184 #: winerror.mc:2998
6185 msgid "Server already listening.\n"
6186 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6188 #: winerror.mc:3003
6189 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6190 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6192 #: winerror.mc:3008
6193 msgid "RPC server not listening.\n"
6194 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6196 #: winerror.mc:3013
6197 msgid "Unknown manager type.\n"
6198 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6200 #: winerror.mc:3018
6201 msgid "Unknown interface.\n"
6202 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6204 #: winerror.mc:3023
6205 msgid "No bindings.\n"
6206 msgstr "Inga bindningar.\n"
6208 #: winerror.mc:3028
6209 msgid "No protocol sequences.\n"
6210 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6212 #: winerror.mc:3033
6213 msgid "Can't create endpoint.\n"
6214 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6216 #: winerror.mc:3038
6217 msgid "Out of resources.\n"
6218 msgstr "Slut på resurser.\n"
6220 #: winerror.mc:3043
6221 msgid "RPC server unavailable.\n"
6222 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6224 #: winerror.mc:3048
6225 msgid "RPC server too busy.\n"
6226 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6228 #: winerror.mc:3053
6229 msgid "Invalid network options.\n"
6230 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6232 #: winerror.mc:3058
6233 msgid "No RPC call active.\n"
6234 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6236 #: winerror.mc:3063
6237 msgid "RPC call failed.\n"
6238 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6240 #: winerror.mc:3068
6241 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6242 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6244 #: winerror.mc:3073
6245 msgid "RPC protocol error.\n"
6246 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6248 #: winerror.mc:3078
6249 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6250 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6252 #: winerror.mc:3088
6253 msgid "Invalid tag.\n"
6254 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6256 #: winerror.mc:3093
6257 msgid "Invalid array bounds.\n"
6258 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6260 #: winerror.mc:3098
6261 msgid "No entry name.\n"
6262 msgstr "Inget postnamn.\n"
6264 #: winerror.mc:3103
6265 msgid "Invalid name syntax.\n"
6266 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6268 #: winerror.mc:3108
6269 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6270 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6272 #: winerror.mc:3113
6273 msgid "No network address.\n"
6274 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6276 #: winerror.mc:3118
6277 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6278 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6280 #: winerror.mc:3123
6281 msgid "Unknown authentication type.\n"
6282 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6284 #: winerror.mc:3128
6285 msgid "Maximum calls too low.\n"
6286 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6288 #: winerror.mc:3133
6289 msgid "String too long.\n"
6290 msgstr "Strängen för lång.\n"
6292 #: winerror.mc:3138
6293 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6294 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6296 #: winerror.mc:3143
6297 msgid "Procedure number out of range.\n"
6298 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6300 #: winerror.mc:3148
6301 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6302 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6304 #: winerror.mc:3153
6305 msgid "Unknown authentication service.\n"
6306 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6308 #: winerror.mc:3158
6309 msgid "Unknown authentication level.\n"
6310 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6312 #: winerror.mc:3163
6313 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6314 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6316 #: winerror.mc:3168
6317 msgid "Unknown authorization service.\n"
6318 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6320 #: winerror.mc:3173
6321 msgid "Invalid entry.\n"
6322 msgstr "Ogiltig post.\n"
6324 #: winerror.mc:3178
6325 msgid "Can't perform operation.\n"
6326 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6328 #: winerror.mc:3183
6329 msgid "Endpoints not registered.\n"
6330 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6332 #: winerror.mc:3188
6333 msgid "Nothing to export.\n"
6334 msgstr "Inget att exportera.\n"
6336 #: winerror.mc:3193
6337 msgid "Incomplete name.\n"
6338 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6340 #: winerror.mc:3198
6341 msgid "Invalid version option.\n"
6342 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6344 #: winerror.mc:3203
6345 msgid "No more members.\n"
6346 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6348 #: winerror.mc:3208
6349 msgid "Not all objects unexported.\n"
6350 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6352 #: winerror.mc:3213
6353 msgid "Interface not found.\n"
6354 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6356 #: winerror.mc:3218
6357 msgid "Entry already exists.\n"
6358 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6360 #: winerror.mc:3223
6361 msgid "Entry not found.\n"
6362 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6364 #: winerror.mc:3228
6365 msgid "Name service unavailable.\n"
6366 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6368 #: winerror.mc:3233
6369 msgid "Invalid network address family.\n"
6370 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6372 #: winerror.mc:3238
6373 msgid "Operation not supported.\n"
6374 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6376 #: winerror.mc:3243
6377 msgid "No security context available.\n"
6378 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6380 #: winerror.mc:3248
6381 msgid "RPCInternal error.\n"
6382 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6384 #: winerror.mc:3253
6385 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6386 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6388 #: winerror.mc:3258
6389 msgid "Address error.\n"
6390 msgstr "Adressfel.\n"
6392 #: winerror.mc:3263
6393 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6394 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6396 #: winerror.mc:3268
6397 msgid "Floating-point underflow.\n"
6398 msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
6400 #: winerror.mc:3273
6401 msgid "Floating-point overflow.\n"
6402 msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
6404 #: winerror.mc:3278
6405 msgid "No more entries.\n"
6406 msgstr "Inga fler poster.\n"
6408 #: winerror.mc:3283
6409 msgid "Character translation table open failed.\n"
6410 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6412 #: winerror.mc:3288
6413 msgid "Character translation table file too small.\n"
6414 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6416 #: winerror.mc:3293
6417 msgid "Null context handle.\n"
6418 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6420 #: winerror.mc:3298
6421 msgid "Context handle damaged.\n"
6422 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6424 #: winerror.mc:3303
6425 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6426 msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
6428 #: winerror.mc:3308
6429 msgid "Cannot get call handle.\n"
6430 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6432 #: winerror.mc:3313
6433 msgid "Null reference pointer.\n"
6434 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6436 #: winerror.mc:3318
6437 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6438 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6440 #: winerror.mc:3323
6441 msgid "Byte count too small.\n"
6442 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6444 #: winerror.mc:3328
6445 msgid "Bad stub data.\n"
6446 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6448 #: winerror.mc:3333
6449 msgid "Invalid user buffer.\n"
6450 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6452 #: winerror.mc:3338
6453 msgid "Unrecognized media.\n"
6454 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6456 #: winerror.mc:3343
6457 msgid "No trust secret.\n"
6458 msgstr ""
6460 #: winerror.mc:3348
6461 msgid "No trust SAM account.\n"
6462 msgstr ""
6464 #: winerror.mc:3353
6465 msgid "Trusted domain failure.\n"
6466 msgstr ""
6468 #: winerror.mc:3358
6469 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6470 msgstr ""
6472 #: winerror.mc:3363
6473 msgid "Trust logon failure.\n"
6474 msgstr ""
6476 #: winerror.mc:3368
6477 msgid "RPC call already in progress.\n"
6478 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6480 #: winerror.mc:3373
6481 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6482 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6484 #: winerror.mc:3378
6485 msgid "Account expired.\n"
6486 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6488 #: winerror.mc:3383
6489 msgid "Redirector has open handles.\n"
6490 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6492 #: winerror.mc:3388
6493 msgid "Printer driver already installed.\n"
6494 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6496 #: winerror.mc:3393
6497 msgid "Unknown port.\n"
6498 msgstr "Okänd port.\n"
6500 #: winerror.mc:3398
6501 msgid "Unknown printer driver.\n"
6502 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6504 #: winerror.mc:3403
6505 msgid "Unknown print processor.\n"
6506 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6508 #: winerror.mc:3408
6509 msgid "Invalid separator file.\n"
6510 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6512 #: winerror.mc:3413
6513 msgid "Invalid priority.\n"
6514 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6516 #: winerror.mc:3418
6517 msgid "Invalid printer name.\n"
6518 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6520 #: winerror.mc:3423
6521 msgid "Printer already exists.\n"
6522 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6524 #: winerror.mc:3428
6525 msgid "Invalid printer command.\n"
6526 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6528 #: winerror.mc:3433
6529 msgid "Invalid data type.\n"
6530 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6532 #: winerror.mc:3438
6533 msgid "Invalid environment.\n"
6534 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6536 #: winerror.mc:3443
6537 msgid "No more bindings.\n"
6538 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6540 #: winerror.mc:3448
6541 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6542 msgstr ""
6544 #: winerror.mc:3453
6545 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6546 msgstr ""
6548 #: winerror.mc:3458
6549 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6550 msgstr ""
6552 #: winerror.mc:3463
6553 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6554 msgstr ""
6556 #: winerror.mc:3468
6557 msgid "Server has open handles.\n"
6558 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6560 #: winerror.mc:3473
6561 msgid "Resource data not found.\n"
6562 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6564 #: winerror.mc:3478
6565 msgid "Resource type not found.\n"
6566 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6568 #: winerror.mc:3483
6569 msgid "Resource name not found.\n"
6570 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6572 #: winerror.mc:3488
6573 msgid "Resource language not found.\n"
6574 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6576 #: winerror.mc:3493
6577 msgid "Not enough quota.\n"
6578 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6580 #: winerror.mc:3498
6581 msgid "No interfaces.\n"
6582 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6584 #: winerror.mc:3503
6585 msgid "RPC call canceled.\n"
6586 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6588 #: winerror.mc:3508
6589 msgid "Binding incomplete.\n"
6590 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6592 #: winerror.mc:3513
6593 msgid "RPC comm failure.\n"
6594 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6596 #: winerror.mc:3518
6597 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6598 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6600 #: winerror.mc:3523
6601 msgid "No principal name registered.\n"
6602 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6604 #: winerror.mc:3528
6605 msgid "Not an RPC error.\n"
6606 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6608 #: winerror.mc:3533
6609 msgid "UUID is local only.\n"
6610 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6612 #: winerror.mc:3538
6613 msgid "Security package error.\n"
6614 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6616 #: winerror.mc:3543
6617 msgid "Thread not canceled.\n"
6618 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6620 #: winerror.mc:3548
6621 msgid "Invalid handle operation.\n"
6622 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6624 #: winerror.mc:3553
6625 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6626 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6628 #: winerror.mc:3558
6629 msgid "Wrong stub version.\n"
6630 msgstr "Fel stub-version.\n"
6632 #: winerror.mc:3563
6633 msgid "Invalid pipe object.\n"
6634 msgstr "Ogiltigt rör.\n"
6636 #: winerror.mc:3568
6637 msgid "Wrong pipe order.\n"
6638 msgstr "Fel ordning på röret.\n"
6640 #: winerror.mc:3573
6641 msgid "Wrong pipe version.\n"
6642 msgstr "Fel version på röret.\n"
6644 #: winerror.mc:3578
6645 msgid "Group member not found.\n"
6646 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6648 #: winerror.mc:3583
6649 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6650 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6652 #: winerror.mc:3588
6653 msgid "Invalid object.\n"
6654 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6656 #: winerror.mc:3593
6657 msgid "Invalid time.\n"
6658 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6660 #: winerror.mc:3598
6661 msgid "Invalid form name.\n"
6662 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6664 #: winerror.mc:3603
6665 msgid "Invalid form size.\n"
6666 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6668 #: winerror.mc:3608
6669 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6670 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6672 #: winerror.mc:3613
6673 msgid "Printer deleted.\n"
6674 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6676 #: winerror.mc:3618
6677 msgid "Invalid printer state.\n"
6678 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6680 #: winerror.mc:3623
6681 msgid "User must change password.\n"
6682 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6684 #: winerror.mc:3628
6685 msgid "Domain controller not found.\n"
6686 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6688 #: winerror.mc:3633
6689 msgid "Account locked out.\n"
6690 msgstr "Konto utlåst.\n"
6692 #: winerror.mc:3638
6693 msgid "Invalid pixel format.\n"
6694 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6696 #: winerror.mc:3643
6697 msgid "Invalid driver.\n"
6698 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6700 #: winerror.mc:3648
6701 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6702 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6704 #: winerror.mc:3653
6705 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6706 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6708 #: winerror.mc:3658
6709 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6710 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6712 #: winerror.mc:3663
6713 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6714 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6716 #: winerror.mc:3668
6717 msgid "RPC pipe closed.\n"
6718 msgstr "RPC-rör stängt.\n"
6720 #: winerror.mc:3673
6721 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6722 msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
6724 #: winerror.mc:3678
6725 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6726 msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
6728 #: winerror.mc:3683
6729 msgid "No site name available.\n"
6730 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6732 #: winerror.mc:3688
6733 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6734 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6736 #: winerror.mc:3693
6737 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6738 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6740 #: winerror.mc:3698
6741 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6742 msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
6744 #: winerror.mc:3703
6745 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6746 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6748 #: winerror.mc:3708
6749 msgid "The interface could not be exported.\n"
6750 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6752 #: winerror.mc:3713
6753 msgid "The profile could not be added.\n"
6754 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6756 #: winerror.mc:3718
6757 msgid "The profile element could not be added.\n"
6758 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6760 #: winerror.mc:3723
6761 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6762 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6764 #: winerror.mc:3728
6765 msgid "The group element could not be added.\n"
6766 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6768 #: winerror.mc:3733
6769 msgid "The group element could not be removed.\n"
6770 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6772 #: winerror.mc:3738
6773 msgid "The username could not be found.\n"
6774 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6776 #: winerror.mc:3743
6777 msgid "This network connection does not exist.\n"
6778 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
6780 #: winerror.mc:3748
6781 msgid "Connection reset by peer.\n"
6782 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
6784 #: winerror.mc:3760
6785 #, fuzzy
6786 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6787 msgid "No Signature found in file.\n"
6788 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
6790 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6791 msgid "Local Port"
6792 msgstr "Lokal port"
6794 #: localspl.rc:32
6795 msgid "Local Monitor"
6796 msgstr "Lokal skärm"
6798 #: localui.rc:39
6799 msgid "Add a Local Port"
6800 msgstr "Lägg till en lokal port"
6802 #: localui.rc:42
6803 msgid "&Enter the port name to add:"
6804 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6806 #: localui.rc:51
6807 msgid "Configure LPT Port"
6808 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6810 #: localui.rc:54
6811 msgid "Timeout (seconds)"
6812 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6814 #: localui.rc:55
6815 msgid "&Transmission Retry:"
6816 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6818 #: localui.rc:32
6819 msgid "'%s' is not a valid port name"
6820 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6822 #: localui.rc:33
6823 msgid "Port %s already exists"
6824 msgstr "Porten %s finns redan"
6826 #: localui.rc:34
6827 msgid "This port has no options to configure"
6828 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6830 #: mapi32.rc:31
6831 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6832 msgstr ""
6833 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6834 "installerad."
6836 #: mapi32.rc:32
6837 msgid "Send Mail"
6838 msgstr "Skicka e-post"
6840 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6841 msgid "Begin request has already been made.\n"
6842 msgstr ""
6844 #: mferror.mc:32
6845 #, fuzzy
6846 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6847 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6848 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6850 #: mferror.mc:39
6851 #, fuzzy
6852 #| msgid "Byte count too small.\n"
6853 msgid "Buffer is too small.\n"
6854 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6856 #: mferror.mc:46
6857 #, fuzzy
6858 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6859 msgid "Invalid request.\n"
6860 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6862 #: mferror.mc:53
6863 #, fuzzy
6864 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6865 msgid "Invalid stream number.\n"
6866 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
6868 #: mferror.mc:60
6869 #, fuzzy
6870 #| msgid "Invalid data type.\n"
6871 msgid "Invalid media type.\n"
6872 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6874 #: mferror.mc:67
6875 #, fuzzy
6876 #| msgid "No more entries.\n"
6877 msgid "No more input is accepted.\n"
6878 msgstr "Inga fler poster.\n"
6880 #: mferror.mc:74
6881 #, fuzzy
6882 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6883 msgid "Object is not initialized.\n"
6884 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6886 #: mferror.mc:81
6887 #, fuzzy
6888 #| msgid "Operation not supported.\n"
6889 msgid "Representation is not supported.\n"
6890 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6892 #: mferror.mc:88
6893 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6894 msgstr ""
6896 #: mferror.mc:95
6897 #, fuzzy
6898 #| msgid "Unsupported type.\n"
6899 msgid "Unsupported service.\n"
6900 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6902 #: mferror.mc:102
6903 #, fuzzy
6904 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6905 msgid "Unexpected error.\n"
6906 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
6908 #: mferror.mc:116
6909 #, fuzzy
6910 #| msgid "Invalid time.\n"
6911 msgid "Invalid type.\n"
6912 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6914 #: mferror.mc:123
6915 #, fuzzy
6916 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6917 msgid "Invalid file format.\n"
6918 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6920 #: mferror.mc:137
6921 #, fuzzy
6922 #| msgid "Invalid time.\n"
6923 msgid "Invalid timestamp.\n"
6924 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6926 #: mferror.mc:144
6927 #, fuzzy
6928 #| msgid "Unsupported type.\n"
6929 msgid "Unsupported scheme.\n"
6930 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6932 #: mferror.mc:151
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid "Unsupported type.\n"
6935 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6936 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6938 #: mferror.mc:158
6939 #, fuzzy
6940 #| msgid "Unsupported type.\n"
6941 msgid "Unsupported time format.\n"
6942 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6944 #: mferror.mc:165
6945 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6946 msgstr ""
6948 #: mferror.mc:172
6949 msgid "No duration set for the sample.\n"
6950 msgstr ""
6952 #: mferror.mc:179
6953 #, fuzzy
6954 #| msgid "Invalid data.\n"
6955 msgid "Invalid stream data.\n"
6956 msgstr "Ogiltigt data.\n"
6958 #: mferror.mc:186
6959 #, fuzzy
6960 #| msgid "Help not available."
6961 msgid "Realtime support is not available.\n"
6962 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
6964 #: mferror.mc:193
6965 #, fuzzy
6966 #| msgid "Unsupported type.\n"
6967 msgid "Unsupported rate.\n"
6968 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6970 #: mferror.mc:200
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Unsupported type.\n"
6973 msgid "Unsupported thinning.\n"
6974 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6976 #: mferror.mc:207
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Request not supported.\n"
6979 msgid "Reversing is not supported.\n"
6980 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
6982 #: mferror.mc:214
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6985 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6986 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6988 #: mferror.mc:221
6989 msgid "Rate change was preempted.\n"
6990 msgstr ""
6992 #: mferror.mc:228
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6995 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6996 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6998 #: mferror.mc:235
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Help not available."
7001 msgid "Value is not available.\n"
7002 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7004 #: mferror.mc:242
7005 #, fuzzy
7006 #| msgid "Help not available."
7007 msgid "Clock is not available.\n"
7008 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7010 #: mferror.mc:263
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7013 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7014 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
7016 #: mferror.mc:270
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "The driver was not enabled."
7019 msgid "The timer was orphaned.\n"
7020 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7022 #: mferror.mc:277
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7025 msgid "State transition is pending.\n"
7026 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
7028 #: mferror.mc:284
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7031 msgid "Unsupported state transition.\n"
7032 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7034 #: mferror.mc:291
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "A printer error occurred."
7037 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7038 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
7040 #: mferror.mc:298
7041 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7042 msgstr ""
7044 #: mferror.mc:305
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7047 msgid "Sample is not writable.\n"
7048 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
7050 #: mferror.mc:312
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Path is invalid.\n"
7053 msgid "Key is invalid.\n"
7054 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
7056 #: mferror.mc:319
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7059 msgid "Bad startup version.\n"
7060 msgstr "Fel stub-version.\n"
7062 #: mferror.mc:326
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Unsupported type.\n"
7065 msgid "Unsupported caption.\n"
7066 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7068 #: mferror.mc:333
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7071 msgid "Invalid position.\n"
7072 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
7074 #: mferror.mc:340
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "File not found.\n"
7077 msgid "Attribute is not found.\n"
7078 msgstr "Filen hittades inte.\n"
7080 #: mferror.mc:347
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7083 msgid "Property type is not allowed.\n"
7084 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7086 #: mferror.mc:354
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "Operation not supported.\n"
7089 msgid "Property type is not supported.\n"
7090 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
7092 #: mferror.mc:361
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7095 msgid "Property is empty.\n"
7096 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7098 #: mferror.mc:368
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7101 msgid "Property is not empty.\n"
7102 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7104 #: mferror.mc:375
7105 #, fuzzy
7106 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7107 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7108 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7110 #: mferror.mc:382
7111 msgid "Vector property is required.\n"
7112 msgstr ""
7114 #: mferror.mc:389
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7117 msgid "Operation was cancelled.\n"
7118 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
7120 #: mferror.mc:396
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Server not disabled.\n"
7123 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7124 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
7126 #: mferror.mc:403
7127 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7128 msgstr ""
7130 #: mferror.mc:410
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7133 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7134 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
7136 #: mferror.mc:417
7137 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7138 msgstr ""
7140 #: mferror.mc:424
7141 #, fuzzy
7142 #| msgid "Unknown interface.\n"
7143 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7144 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
7146 #: mferror.mc:431
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "Invalid index.\n"
7149 msgid "Invalid work queue index.\n"
7150 msgstr "Ogiltigt index.\n"
7152 #: mferror.mc:438
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "No logon servers available.\n"
7155 msgid "No events available.\n"
7156 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
7158 #: mferror.mc:445
7159 #, fuzzy
7160 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7161 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7162 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7164 #: mferror.mc:452
7165 #, fuzzy
7166 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7167 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7168 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7170 #: mferror.mc:459
7171 msgid "Shutdown() was called.\n"
7172 msgstr ""
7174 #: mferror.mc:466
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7177 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7178 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7180 #: mferror.mc:473
7181 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7182 msgstr ""
7184 #: mferror.mc:480
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "Property set not found.\n"
7187 msgid "Property wasn't found.\n"
7188 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
7190 #: mferror.mc:487
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7193 msgid "Property is read-only.\n"
7194 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7196 #: mferror.mc:494
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7199 msgid "Property is not allowed.\n"
7200 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7202 #: mferror.mc:501
7203 #, fuzzy
7204 #| msgid "Resource in use.\n"
7205 msgid "Media source is not started.\n"
7206 msgstr "Resursen används.\n"
7208 #: mferror.mc:508
7209 #, fuzzy
7210 #| msgid "Unsupported type.\n"
7211 msgid "Unsupported media format.\n"
7212 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7214 #: mferror.mc:515
7215 #, fuzzy
7216 #| msgid "Resource in use.\n"
7217 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7218 msgstr "Resursen används.\n"
7220 #: mferror.mc:522
7221 #, fuzzy
7222 #| msgid "No data detected.\n"
7223 msgid "No media streams were selected.\n"
7224 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
7226 #: mferror.mc:529
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "Unsupported type.\n"
7229 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7230 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7232 #: mferror.mc:536
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "Connection invalid.\n"
7235 msgid "Optional node is invalid.\n"
7236 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
7238 #: mferror.mc:543
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "Cannot find the printer."
7241 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7242 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
7244 #: mferror.mc:550
7245 #, fuzzy
7246 #| msgid "Module not found.\n"
7247 msgid "Codec was not found.\n"
7248 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
7250 #: mferror.mc:557
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7253 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7254 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
7256 #: mferror.mc:564
7257 #, fuzzy
7258 #| msgid "Request not supported.\n"
7259 msgid "Topology request is not supported.\n"
7260 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7262 #: mferror.mc:571
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7265 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7266 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
7268 #: mferror.mc:578
7269 msgid "Found loops in topology.\n"
7270 msgstr ""
7272 #: mferror.mc:585
7273 #, fuzzy
7274 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7275 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7276 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
7278 #: mferror.mc:592
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "Index is missing.\n"
7281 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7282 msgstr "Index saknas.\n"
7284 #: mferror.mc:599
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "The device is not connected.\n"
7287 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7288 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
7290 #: mferror.mc:606
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "Index is missing.\n"
7293 msgid "Source is missing.\n"
7294 msgstr "Index saknas.\n"
7296 #: mferror.mc:613
7297 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7298 msgstr ""
7300 #: mferror.mc:620
7301 msgid "Clock has no time source set.\n"
7302 msgstr ""
7304 #: mferror.mc:627
7305 #, fuzzy
7306 #| msgid "Class already exists.\n"
7307 msgid "Clock state was already set.\n"
7308 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7310 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7311 msgid "Enter Network Password"
7312 msgstr "Ange nätverkslösenord"
7314 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7315 msgid "Please enter your username and password:"
7316 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
7318 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7319 msgid "Proxy"
7320 msgstr "Proxy"
7322 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7323 msgid "User"
7324 msgstr "Användare"
7326 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7327 msgid "Password"
7328 msgstr "Lösenord"
7330 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7331 msgid "&Save this password (insecure)"
7332 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
7334 #: mpr.rc:30
7335 msgid "Entire Network"
7336 msgstr "Hela nätverket"
7338 #: msacm32.rc:30
7339 msgid "Sound Selection"
7340 msgstr "Ljudval"
7342 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7343 msgid "&Save As..."
7344 msgstr "&Spara som..."
7346 #: msacm32.rc:42
7347 msgid "&Format:"
7348 msgstr "&Format:"
7350 #: msacm32.rc:47
7351 msgid "&Attributes:"
7352 msgstr "&Attribut:"
7354 #: mshtml.rc:39
7355 msgid "Hyperlink"
7356 msgstr "Hyperlänk"
7358 #: mshtml.rc:42
7359 msgid "Hyperlink Information"
7360 msgstr "Länkinformation"
7362 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7363 msgid "&Type:"
7364 msgstr "&Typ:"
7366 #: mshtml.rc:45
7367 msgid "&URL:"
7368 msgstr "&URL:"
7370 #: mshtml.rc:34
7371 msgid "HTML Document"
7372 msgstr "HTML-dokument"
7374 #: mshtml.rc:29
7375 msgid "Downloading from %s..."
7376 msgstr "Hämtar från %s..."
7378 #: mshtml.rc:28
7379 msgid "Done"
7380 msgstr "Klar"
7382 #: msi.rc:31
7383 msgid ""
7384 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7385 "file path and try again."
7386 msgstr ""
7387 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
7388 "och försök igen."
7390 #: msi.rc:32
7391 msgid "path %s not found"
7392 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
7394 #: msi.rc:33
7395 msgid "insert disk %s"
7396 msgstr "mata in %s"
7398 #: msi.rc:34
7399 msgid ""
7400 "Windows Installer %s\n"
7401 "\n"
7402 "Usage:\n"
7403 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7404 "\n"
7405 "Install a product:\n"
7406 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7407 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7408 "\t/a package [property]\n"
7409 "Repair an installation:\n"
7410 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7411 "Uninstall a product:\n"
7412 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7413 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7414 "Advertise a product:\n"
7415 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7416 "Apply a patch:\n"
7417 "\t/p patch_package [property]\n"
7418 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7419 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7420 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7421 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7422 "Register the MSI Service:\n"
7423 "\t/y\n"
7424 "Unregister the MSI Service:\n"
7425 "\t/z\n"
7426 "Display this help:\n"
7427 "\t/help\n"
7428 "\t/?\n"
7429 msgstr ""
7430 "Windows Installer %s\n"
7431 "\n"
7432 "Användning:\n"
7433 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
7434 "\n"
7435 "Installera en produkt:\n"
7436 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7437 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7438 "\t/a paket [egenskap]\n"
7439 "Laga en installation:\n"
7440 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
7441 "Avinstallera en produkt:\n"
7442 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7443 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7444 "Gör reklam för en produkt:\n"
7445 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
7446 "Applicera en patch:\n"
7447 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
7448 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
7449 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
7450 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
7451 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7452 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
7453 "\t/y\n"
7454 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
7455 "\t/z\n"
7456 "Visa denna hjälp:\n"
7457 "\t/help\n"
7458 "\t/?\n"
7460 #: msi.rc:61
7461 msgid "enter which folder contains %s"
7462 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
7464 #: msi.rc:62
7465 msgid "install source for feature missing"
7466 msgstr "installationskälla för funktion saknas"
7468 #: msi.rc:63
7469 msgid "network drive for feature missing"
7470 msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
7472 #: msi.rc:64
7473 msgid "feature from:"
7474 msgstr "funktion från:"
7476 #: msi.rc:65
7477 msgid "choose which folder contains %s"
7478 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
7480 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7481 msgid "New Folder"
7482 msgstr "Ny mapp"
7484 #: msi.rc:91
7485 msgid "Allocating registry space"
7486 msgstr "Allokerar registerutrymme"
7488 #: msi.rc:92
7489 msgid "Searching for installed applications"
7490 msgstr "Söker efter installerade program"
7492 #: msi.rc:93
7493 msgid "Binding executables"
7494 msgstr "Binder körbara filer"
7496 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7497 msgid "Searching for qualifying products"
7498 msgstr "Söker efter produkter som passar"
7500 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7501 msgid "Computing space requirements"
7502 msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
7504 #: msi.rc:97
7505 msgid "Creating folders"
7506 msgstr "Skapar mappar"
7508 #: msi.rc:98
7509 msgid "Creating shortcuts"
7510 msgstr "Skapar genvägar"
7512 #: msi.rc:99
7513 msgid "Deleting services"
7514 msgstr "Tar bort tjänster"
7516 #: msi.rc:100
7517 msgid "Creating duplicate files"
7518 msgstr "Skapar dubblettfiler"
7520 #: msi.rc:102
7521 msgid "Searching for related applications"
7522 msgstr "Söker efter relaterade program"
7524 #: msi.rc:103
7525 msgid "Copying network install files"
7526 msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
7528 #: msi.rc:104
7529 msgid "Copying new files"
7530 msgstr "Kopierar nya filer"
7532 #: msi.rc:105
7533 msgid "Installing ODBC components"
7534 msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
7536 #: msi.rc:106
7537 msgid "Installing new services"
7538 msgstr "Installerar nya tjänster"
7540 #: msi.rc:107
7541 msgid "Installing system catalog"
7542 msgstr "Installerar systemkatalog"
7544 #: msi.rc:108
7545 msgid "Validating install"
7546 msgstr "Validerar installation"
7548 #: msi.rc:109
7549 msgid "Evaluating launch conditions"
7550 msgstr ""
7552 #: msi.rc:110
7553 msgid "Migrating feature states from related applications"
7554 msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
7556 #: msi.rc:111
7557 msgid "Moving files"
7558 msgstr "Flyttar filer"
7560 #: msi.rc:112
7561 msgid "Publishing assembly information"
7562 msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
7564 #: msi.rc:113
7565 msgid "Unpublishing assembly information"
7566 msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
7568 #: msi.rc:114
7569 msgid "Patching files"
7570 msgstr "Patchar filer"
7572 #: msi.rc:115
7573 msgid "Updating component registration"
7574 msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
7576 #: msi.rc:116
7577 msgid "Publishing Qualified Components"
7578 msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
7580 #: msi.rc:117
7581 msgid "Publishing Product Features"
7582 msgstr "Publicerar produktfunktioner"
7584 #: msi.rc:118
7585 msgid "Publishing product information"
7586 msgstr "Publicerar produktinformation"
7588 #: msi.rc:119
7589 msgid "Registering Class servers"
7590 msgstr "Registrerar klasservrar"
7592 #: msi.rc:120
7593 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7594 msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
7596 #: msi.rc:121
7597 msgid "Registering extension servers"
7598 msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
7600 #: msi.rc:122
7601 msgid "Registering fonts"
7602 msgstr "Registrerar typsnitt"
7604 #: msi.rc:123
7605 msgid "Registering MIME info"
7606 msgstr "Registrerar MIME-information"
7608 #: msi.rc:124
7609 msgid "Registering product"
7610 msgstr "Registrerar produkt"
7612 #: msi.rc:125
7613 msgid "Registering program identifiers"
7614 msgstr "Registrerar programidentifierare"
7616 #: msi.rc:126
7617 msgid "Registering type libraries"
7618 msgstr "Registrerar typbibliotek"
7620 #: msi.rc:127
7621 msgid "Registering user"
7622 msgstr "Registrerar användare"
7624 #: msi.rc:128
7625 msgid "Removing duplicated files"
7626 msgstr "Tar bort upprepade filer"
7628 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7629 msgid "Updating environment strings"
7630 msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
7632 #: msi.rc:130
7633 msgid "Removing applications"
7634 msgstr "Tar bort program"
7636 #: msi.rc:131
7637 msgid "Removing files"
7638 msgstr "Tar bort filer"
7640 #: msi.rc:132
7641 msgid "Removing folders"
7642 msgstr "Tar bort mappar"
7644 #: msi.rc:133
7645 msgid "Removing INI files entries"
7646 msgstr "Tar bort INI-filposter"
7648 #: msi.rc:134
7649 msgid "Removing ODBC components"
7650 msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
7652 #: msi.rc:135
7653 msgid "Removing system registry values"
7654 msgstr "Tar bort systemregistervärden"
7656 #: msi.rc:136
7657 msgid "Removing shortcuts"
7658 msgstr "Tar bort genvägar"
7660 #: msi.rc:138
7661 msgid "Registering modules"
7662 msgstr "Registrerar moduler"
7664 #: msi.rc:139
7665 msgid "Unregistering modules"
7666 msgstr "Avregistrerar moduler"
7668 #: msi.rc:140
7669 msgid "Initializing ODBC directories"
7670 msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
7672 #: msi.rc:141
7673 msgid "Starting services"
7674 msgstr "Startar tjänster"
7676 #: msi.rc:142
7677 msgid "Stopping services"
7678 msgstr "Stoppar tjänster"
7680 #: msi.rc:143
7681 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7682 msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
7684 #: msi.rc:144
7685 msgid "Unpublishing Product Features"
7686 msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
7688 #: msi.rc:145
7689 msgid "Unpublishing product information"
7690 msgstr "Avpublicerar produktinformation"
7692 #: msi.rc:146
7693 msgid "Unregister Class servers"
7694 msgstr "Avregistrera klasservrar"
7696 #: msi.rc:147
7697 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7698 msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
7700 #: msi.rc:148
7701 msgid "Unregistering extension servers"
7702 msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
7704 #: msi.rc:149
7705 msgid "Unregistering fonts"
7706 msgstr "Avregistrerar typsnitt"
7708 #: msi.rc:150
7709 msgid "Unregistering MIME info"
7710 msgstr "Avregistrerar MIME-information"
7712 #: msi.rc:151
7713 msgid "Unregistering program identifiers"
7714 msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
7716 #: msi.rc:152
7717 msgid "Unregistering type libraries"
7718 msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
7720 #: msi.rc:154
7721 msgid "Writing INI files values"
7722 msgstr "Skriver INI-filvärden"
7724 #: msi.rc:155
7725 msgid "Writing system registry values"
7726 msgstr "Skriver systemregistervärden"
7728 #: msi.rc:161
7729 msgid "Free space: [1]"
7730 msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
7732 #: msi.rc:162
7733 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7734 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
7736 #: msi.rc:163
7737 msgid "File: [1]"
7738 msgstr "Fil: [1]"
7740 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7741 msgid "Folder: [1]"
7742 msgstr "Mapp: [1]"
7744 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7745 msgid "Shortcut: [1]"
7746 msgstr "Genväg: [1]"
7748 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7749 msgid "Service: [1]"
7750 msgstr "Tjänst: [1]"
7752 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7753 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7754 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9],  Storlek: [6]"
7756 #: msi.rc:168
7757 msgid "Found application: [1]"
7758 msgstr "Hittat program: [1]"
7760 #: msi.rc:169
7761 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7762 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
7764 #: msi.rc:171
7765 msgid "Service: [2]"
7766 msgstr "Tjänst: [2]"
7768 #: msi.rc:172
7769 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7770 msgstr "Fil: [1],  Beroenden: [2]"
7772 #: msi.rc:173
7773 msgid "Application: [1]"
7774 msgstr "Program: [1]"
7776 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7777 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7778 msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
7780 #: msi.rc:177
7781 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7782 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2],  Storlek: [3]"
7784 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7785 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7786 msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
7788 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7789 msgid "Feature: [1]"
7790 msgstr "Funktion: [1]"
7792 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7793 msgid "Class Id: [1]"
7794 msgstr "Klass-ID: [1]"
7796 #: msi.rc:181
7797 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7798 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
7800 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7801 msgid "Extension: [1]"
7802 msgstr "Tillägg: [1]"
7804 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7805 msgid "Font: [1]"
7806 msgstr "Typsnitt: [1]"
7808 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7809 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7810 msgstr ""
7812 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7813 msgid "ProgId: [1]"
7814 msgstr ""
7816 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7817 msgid "LibID: [1]"
7818 msgstr ""
7820 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7821 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7822 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
7824 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7825 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7826 msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
7828 #: msi.rc:189
7829 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7830 msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
7832 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7833 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7834 msgstr "Fil: [1],  Avsnitt: [2],  Nyckel: [3], Värde: [4]"
7836 #: msi.rc:193
7837 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7838 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
7840 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7841 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7842 msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
7844 #: msi.rc:202
7845 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7846 msgstr ""
7848 #: msi.rc:210
7849 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7850 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
7852 #: msi.rc:72
7853 msgid "{{Fatal error: }}"
7854 msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
7856 #: msi.rc:73
7857 msgid "{{Error [1]. }}"
7858 msgstr "{{Fel [1]. }}"
7860 #: msi.rc:74
7861 msgid "Warning [1]."
7862 msgstr "Varning [1]."
7864 #: msi.rc:75
7865 msgid "Info [1]."
7866 msgstr "Info [1]."
7868 #: msi.rc:76
7869 msgid ""
7870 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7871 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7872 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7873 msgstr ""
7874 "Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
7875 "installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
7876 "{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
7878 #: msi.rc:77
7879 msgid "{{Disk full: }}"
7880 msgstr "{{Disken är full: }}"
7882 #: msi.rc:78
7883 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7884 msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
7886 #: msi.rc:79
7887 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7888 msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7890 #: msi.rc:82
7891 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7892 msgstr "=== Loggning startad: [Date]  [Time] ==="
7894 #: msi.rc:80
7895 msgid "Action start [Time]: [1]."
7896 msgstr ""
7898 #: msi.rc:81
7899 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7900 msgstr ""
7902 #: msi.rc:84
7903 msgid "Please insert the disk: [2]"
7904 msgstr "Mata in disken: [2]"
7906 #: msi.rc:85
7907 msgid ""
7908 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7909 "that you can access it."
7910 msgstr ""
7912 #: msrle32.rc:31
7913 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7914 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
7916 #: msrle32.rc:32
7917 msgid ""
7918 "Wine MS-RLE video codec\n"
7919 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7920 msgstr ""
7921 "Wine MS-RLE videokodek\n"
7922 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7924 #: msvfw32.rc:33
7925 msgid "Video Compression"
7926 msgstr "Videokomprimering"
7928 #: msvfw32.rc:39
7929 msgid "&Compressor:"
7930 msgstr "&Komprimering:"
7932 #: msvfw32.rc:42
7933 msgid "Con&figure..."
7934 msgstr "Kon&figurera..."
7936 #: msvfw32.rc:43
7937 msgid "&About"
7938 msgstr "&Om"
7940 #: msvfw32.rc:47
7941 msgid "Compression &Quality:"
7942 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
7944 #: msvfw32.rc:49
7945 msgid "&Key Frame Every"
7946 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
7948 #: msvfw32.rc:53
7949 msgid "&Data Rate"
7950 msgstr "&Datafrekvens"
7952 #: msvfw32.rc:55
7953 msgid "kB/s"
7954 msgstr "kB/s"
7956 #: msvfw32.rc:28
7957 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7958 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
7960 #: msvidc32.rc:29
7961 msgid "Wine Video 1 video codec"
7962 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
7964 #: oleacc.rc:31
7965 msgid "unknown object"
7966 msgstr "okänt objekt"
7968 #: oleacc.rc:32
7969 msgid "title bar"
7970 msgstr "namnlist"
7972 #: oleacc.rc:33
7973 msgid "menu bar"
7974 msgstr "menyrad"
7976 #: oleacc.rc:34
7977 msgid "scroll bar"
7978 msgstr "rullningslist"
7980 #: oleacc.rc:35
7981 msgid "grip"
7982 msgstr "grepp"
7984 #: oleacc.rc:36
7985 msgid "sound"
7986 msgstr "ljud"
7988 #: oleacc.rc:37
7989 msgid "cursor"
7990 msgstr "muspekare"
7992 #: oleacc.rc:38
7993 msgid "caret"
7994 msgstr "markör"
7996 #: oleacc.rc:39
7997 msgid "alert"
7998 msgstr "varning"
8000 #: oleacc.rc:40
8001 msgid "window"
8002 msgstr "fönster"
8004 #: oleacc.rc:41
8005 msgid "client"
8006 msgstr "klient"
8008 #: oleacc.rc:42
8009 msgid "popup menu"
8010 msgstr "popupmeny"
8012 #: oleacc.rc:43
8013 msgid "menu item"
8014 msgstr "menypost"
8016 #: oleacc.rc:44
8017 msgid "tool tip"
8018 msgstr "verktygstips"
8020 #: oleacc.rc:45
8021 msgid "application"
8022 msgstr "program"
8024 #: oleacc.rc:46
8025 msgid "document"
8026 msgstr "dokument"
8028 #: oleacc.rc:47
8029 msgid "pane"
8030 msgstr "ruta"
8032 #: oleacc.rc:48
8033 msgid "chart"
8034 msgstr "diagram"
8036 #: oleacc.rc:49
8037 msgid "dialog"
8038 msgstr "dialog"
8040 #: oleacc.rc:50
8041 msgid "border"
8042 msgstr "kant"
8044 #: oleacc.rc:51
8045 msgid "grouping"
8046 msgstr "gruppering"
8048 #: oleacc.rc:52
8049 msgid "separator"
8050 msgstr "avskiljare"
8052 #: oleacc.rc:53
8053 msgid "tool bar"
8054 msgstr "verktygsfält"
8056 #: oleacc.rc:54
8057 msgid "status bar"
8058 msgstr "statusrad"
8060 #: oleacc.rc:55
8061 msgid "table"
8062 msgstr "tabell"
8064 #: oleacc.rc:56
8065 msgid "column header"
8066 msgstr "kolumnhuvud"
8068 #: oleacc.rc:57
8069 msgid "row header"
8070 msgstr "radhuvud"
8072 #: oleacc.rc:58
8073 msgid "column"
8074 msgstr "kolumn"
8076 #: oleacc.rc:59
8077 msgid "row"
8078 msgstr "rad"
8080 #: oleacc.rc:60
8081 msgid "cell"
8082 msgstr "cell"
8084 #: oleacc.rc:61
8085 msgid "link"
8086 msgstr "länk"
8088 #: oleacc.rc:62
8089 msgid "help balloon"
8090 msgstr "hjälpballong"
8092 #: oleacc.rc:63
8093 msgid "character"
8094 msgstr "tecken"
8096 #: oleacc.rc:64
8097 msgid "list"
8098 msgstr "lista"
8100 #: oleacc.rc:65
8101 msgid "list item"
8102 msgstr "listelement"
8104 #: oleacc.rc:66
8105 msgid "outline"
8106 msgstr "disposition"
8108 #: oleacc.rc:67
8109 msgid "outline item"
8110 msgstr "dispositionspost"
8112 #: oleacc.rc:68
8113 msgid "page tab"
8114 msgstr "bladflik"
8116 #: oleacc.rc:69
8117 msgid "property page"
8118 msgstr "egenskapssida"
8120 #: oleacc.rc:70
8121 msgid "indicator"
8122 msgstr "indikator"
8124 #: oleacc.rc:71
8125 msgid "graphic"
8126 msgstr "grafik"
8128 #: oleacc.rc:72
8129 msgid "static text"
8130 msgstr "statisk text"
8132 #: oleacc.rc:73
8133 msgid "text"
8134 msgstr "text"
8136 #: oleacc.rc:74
8137 msgid "push button"
8138 msgstr "tryckknapp"
8140 #: oleacc.rc:75
8141 msgid "check button"
8142 msgstr "markeringsknapp"
8144 #: oleacc.rc:76
8145 msgid "radio button"
8146 msgstr "envalsknapp"
8148 #: oleacc.rc:77
8149 msgid "combo box"
8150 msgstr "kombinationsruta"
8152 #: oleacc.rc:78
8153 msgid "drop down"
8154 msgstr "listruta"
8156 #: oleacc.rc:79
8157 msgid "progress bar"
8158 msgstr "förloppsmätare"
8160 #: oleacc.rc:80
8161 msgid "dial"
8162 msgstr "mätare"
8164 #: oleacc.rc:81
8165 msgid "hot key field"
8166 msgstr "snabbknappsfält"
8168 #: oleacc.rc:82
8169 msgid "slider"
8170 msgstr "skjutreglage"
8172 #: oleacc.rc:83
8173 msgid "spin box"
8174 msgstr "snurrknapp"
8176 #: oleacc.rc:84
8177 msgid "diagram"
8178 msgstr "diagram"
8180 #: oleacc.rc:85
8181 msgid "animation"
8182 msgstr "animation"
8184 #: oleacc.rc:86
8185 msgid "equation"
8186 msgstr "ekvation"
8188 #: oleacc.rc:87
8189 msgid "drop down button"
8190 msgstr "listruteknapp"
8192 #: oleacc.rc:88
8193 msgid "menu button"
8194 msgstr "menyknapp"
8196 #: oleacc.rc:89
8197 msgid "grid drop down button"
8198 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
8200 #: oleacc.rc:90
8201 msgid "white space"
8202 msgstr "blanktecken"
8204 #: oleacc.rc:91
8205 msgid "page tab list"
8206 msgstr "bladflikslista"
8208 #: oleacc.rc:92
8209 msgid "clock"
8210 msgstr "klocka"
8212 #: oleacc.rc:93
8213 msgid "split button"
8214 msgstr "delad knapp"
8216 #: oleacc.rc:94
8217 msgid "IP address"
8218 msgstr "IP-adress"
8220 #: oleacc.rc:95
8221 msgid "outline button"
8222 msgstr "dispositionsknapp"
8224 #: oleacc.rc:97
8225 msgctxt "object state"
8226 msgid "normal"
8227 msgstr "normalt"
8229 #: oleacc.rc:98
8230 msgctxt "object state"
8231 msgid "unavailable"
8232 msgstr "otillgängligt"
8234 #: oleacc.rc:99
8235 msgctxt "object state"
8236 msgid "selected"
8237 msgstr "valt"
8239 #: oleacc.rc:100
8240 msgctxt "object state"
8241 msgid "focused"
8242 msgstr "fokuserat"
8244 #: oleacc.rc:101
8245 msgctxt "object state"
8246 msgid "pressed"
8247 msgstr "tryckt"
8249 #: oleacc.rc:102
8250 msgctxt "object state"
8251 msgid "checked"
8252 msgstr "markerat"
8254 #: oleacc.rc:103
8255 msgctxt "object state"
8256 msgid "mixed"
8257 msgstr "blandat"
8259 #: oleacc.rc:104
8260 msgctxt "object state"
8261 msgid "read only"
8262 msgstr "skrivskyddat"
8264 #: oleacc.rc:105
8265 msgctxt "object state"
8266 msgid "hot tracked"
8267 msgstr ""
8269 #: oleacc.rc:106
8270 msgctxt "object state"
8271 msgid "default"
8272 msgstr "standard"
8274 #: oleacc.rc:107
8275 msgctxt "object state"
8276 msgid "expanded"
8277 msgstr "utfälld"
8279 #: oleacc.rc:108
8280 msgctxt "object state"
8281 msgid "collapsed"
8282 msgstr "infälld"
8284 #: oleacc.rc:109
8285 msgctxt "object state"
8286 msgid "busy"
8287 msgstr "upptagen"
8289 #: oleacc.rc:110
8290 msgctxt "object state"
8291 msgid "floating"
8292 msgstr "flytande"
8294 #: oleacc.rc:111
8295 msgctxt "object state"
8296 msgid "marqueed"
8297 msgstr ""
8299 #: oleacc.rc:112
8300 msgctxt "object state"
8301 msgid "animated"
8302 msgstr "animerat"
8304 #: oleacc.rc:113
8305 msgctxt "object state"
8306 msgid "invisible"
8307 msgstr "osynligt"
8309 #: oleacc.rc:114
8310 msgctxt "object state"
8311 msgid "offscreen"
8312 msgstr "utanför skärmen"
8314 #: oleacc.rc:115
8315 msgctxt "object state"
8316 msgid "sizeable"
8317 msgstr "storleksändringsbar"
8319 #: oleacc.rc:116
8320 msgctxt "object state"
8321 msgid "moveable"
8322 msgstr "flyttbar"
8324 #: oleacc.rc:117
8325 msgctxt "object state"
8326 msgid "self voicing"
8327 msgstr ""
8329 #: oleacc.rc:118
8330 msgctxt "object state"
8331 msgid "focusable"
8332 msgstr "fokusbar"
8334 #: oleacc.rc:119
8335 msgctxt "object state"
8336 msgid "selectable"
8337 msgstr "valbar"
8339 #: oleacc.rc:120
8340 msgctxt "object state"
8341 msgid "linked"
8342 msgstr "länkad"
8344 #: oleacc.rc:121
8345 msgctxt "object state"
8346 msgid "traversed"
8347 msgstr "traverserad"
8349 #: oleacc.rc:122
8350 msgctxt "object state"
8351 msgid "multi selectable"
8352 msgstr "flerfaldigt valbar"
8354 #: oleacc.rc:123
8355 msgctxt "object state"
8356 msgid "extended selectable"
8357 msgstr "utökat valbar"
8359 #: oleacc.rc:124
8360 msgctxt "object state"
8361 msgid "alert low"
8362 msgstr "varning låg"
8364 #: oleacc.rc:125
8365 msgctxt "object state"
8366 msgid "alert medium"
8367 msgstr "varning medel"
8369 #: oleacc.rc:126
8370 msgctxt "object state"
8371 msgid "alert high"
8372 msgstr "varning hög"
8374 #: oleacc.rc:127
8375 msgctxt "object state"
8376 msgid "protected"
8377 msgstr "skyddat"
8379 #: oleacc.rc:128
8380 msgctxt "object state"
8381 msgid "has popup"
8382 msgstr "har popup"
8384 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8385 msgid "True"
8386 msgstr "Sant"
8388 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8389 msgid "False"
8390 msgstr "Falskt"
8392 #: oleaut32.rc:34
8393 msgid "On"
8394 msgstr "På"
8396 #: oleaut32.rc:35
8397 msgid "Off"
8398 msgstr "Av"
8400 #: oledlg.rc:55
8401 msgid "Insert Object"
8402 msgstr "Infoga objekt"
8404 #: oledlg.rc:61
8405 msgid "Object Type:"
8406 msgstr "Objekttyp:"
8408 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8409 msgid "Result"
8410 msgstr "Resultat"
8412 #: oledlg.rc:65
8413 msgid "Create New"
8414 msgstr "Skapa ny"
8416 #: oledlg.rc:67
8417 msgid "Create Control"
8418 msgstr "Skapa en kontroll"
8420 #: oledlg.rc:69
8421 msgid "Create From File"
8422 msgstr "Skapa från fil"
8424 #: oledlg.rc:72
8425 msgid "&Add Control..."
8426 msgstr "&Lägg till kontroll..."
8428 #: oledlg.rc:73
8429 msgid "Display As Icon"
8430 msgstr "Visa som ikon"
8432 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8433 msgid "Browse..."
8434 msgstr "Bläddra..."
8436 #: oledlg.rc:76
8437 msgid "File:"
8438 msgstr "Fil:"
8440 #: oledlg.rc:82
8441 msgid "Paste Special"
8442 msgstr "Klistra in special"
8444 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8445 msgid "Source:"
8446 msgstr "Källa:"
8448 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8449 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8450 msgid "&Paste"
8451 msgstr "Klistra &in"
8453 #: oledlg.rc:88
8454 msgid "Paste &Link"
8455 msgstr "Klistra in &länk"
8457 #: oledlg.rc:90
8458 msgid "&As:"
8459 msgstr "&Som:"
8461 #: oledlg.rc:97
8462 msgid "&Display As Icon"
8463 msgstr "&Visa som ikon"
8465 #: oledlg.rc:99
8466 msgid "Change &Icon..."
8467 msgstr "Byt &ikon..."
8469 #: oledlg.rc:28
8470 msgid "Insert a new %s object into your document"
8471 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
8473 #: oledlg.rc:29
8474 msgid ""
8475 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8476 "may activate it using the program which created it."
8477 msgstr ""
8478 "Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
8479 "det med programmet som skapade det."
8481 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8482 msgid "Browse"
8483 msgstr "Bläddra"
8485 #: oledlg.rc:31
8486 msgid ""
8487 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8488 "control."
8489 msgstr ""
8490 "Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
8492 #: oledlg.rc:32
8493 msgid "Add Control"
8494 msgstr "Lägg till kontroll"
8496 #: oledlg.rc:35
8497 msgid "&Convert..."
8498 msgstr "&Konvertera..."
8500 #: oledlg.rc:36
8501 msgid "%1 %2 &Object"
8502 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8504 #: oledlg.rc:34
8505 msgid "%1 &Object"
8506 msgstr "%1 &Objekt"
8508 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8509 msgid "&Object"
8510 msgstr "&Objekt"
8512 #: oledlg.rc:41
8513 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8514 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
8516 #: oledlg.rc:42
8517 msgid ""
8518 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8519 "activate it using %s."
8520 msgstr ""
8521 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
8522 "%s."
8524 #: oledlg.rc:43
8525 msgid ""
8526 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8527 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8528 msgstr ""
8529 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
8530 "%s. Det kommer att visas som en ikon."
8532 #: oledlg.rc:44
8533 msgid ""
8534 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8535 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8536 "your document."
8537 msgstr ""
8538 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
8539 "källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
8541 #: oledlg.rc:45
8542 msgid ""
8543 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8544 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8545 "in your document."
8546 msgstr ""
8547 "Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
8548 "till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
8549 "dokument."
8551 #: oledlg.rc:46
8552 msgid ""
8553 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8554 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8555 "be reflected in your document."
8556 msgstr ""
8557 "Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
8558 "länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
8559 "ditt dokument."
8561 #: oledlg.rc:47
8562 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8563 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
8565 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8566 msgid "Unknown Type"
8567 msgstr "Okänd typ"
8569 #: oledlg.rc:49
8570 msgid "Unknown Source"
8571 msgstr "Okänd källa"
8573 #: oledlg.rc:50
8574 msgid "the program which created it"
8575 msgstr "programmet som skapade det"
8577 #: sane.rc:41
8578 msgid "Scanning"
8579 msgstr "Bildinläsning"
8581 #: sane.rc:44
8582 msgid "SCANNING... Please Wait"
8583 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
8585 #: sane.rc:31
8586 msgctxt "unit: pixels"
8587 msgid "px"
8588 msgstr "px"
8590 #: sane.rc:32
8591 msgctxt "unit: bits"
8592 msgid "b"
8593 msgstr "b"
8595 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8596 msgctxt "unit: dots/inch"
8597 msgid "dpi"
8598 msgstr "dpi"
8600 #: sane.rc:35
8601 msgctxt "unit: percent"
8602 msgid "%"
8603 msgstr "%"
8605 #: sane.rc:36
8606 msgctxt "unit: microseconds"
8607 msgid "us"
8608 msgstr "µs"
8610 #: serialui.rc:28
8611 msgid "Settings for %s"
8612 msgstr "Egenskaper för %s"
8614 #: serialui.rc:31
8615 msgid "Baud Rate"
8616 msgstr "Baudfrekvens"
8618 #: serialui.rc:33
8619 msgid "Parity"
8620 msgstr "Paritet"
8622 #: serialui.rc:35
8623 msgid "Flow Control"
8624 msgstr "Flödeskontroll"
8626 #: serialui.rc:37
8627 msgid "Data Bits"
8628 msgstr "Databitar"
8630 #: serialui.rc:39
8631 msgid "Stop Bits"
8632 msgstr "Stoppbitar"
8634 #: setupapi.rc:39
8635 msgid "Copying Files..."
8636 msgstr "Kopierar filer..."
8638 #: setupapi.rc:45
8639 msgid "Destination:"
8640 msgstr "Destination:"
8642 #: setupapi.rc:52
8643 msgid "Files Needed"
8644 msgstr "Filer behövs"
8646 #: setupapi.rc:55
8647 msgid ""
8648 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8649 "make sure the correct drive is selected below"
8650 msgstr ""
8651 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
8652 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
8654 #: setupapi.rc:57
8655 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8656 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
8658 #: setupapi.rc:31
8659 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8660 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
8662 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8663 msgid "Unknown"
8664 msgstr "Okänd"
8666 #: setupapi.rc:33
8667 msgid "Copy files from:"
8668 msgstr "Kopiera filer från:"
8670 #: setupapi.rc:34
8671 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8672 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
8674 #: shdoclc.rc:42
8675 msgid "F&orward"
8676 msgstr "&Framåt"
8678 #: shdoclc.rc:44
8679 msgid "&Save Background As..."
8680 msgstr "Spara bakg&rund som..."
8682 #: shdoclc.rc:45
8683 msgid "Set As Back&ground"
8684 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
8686 #: shdoclc.rc:46
8687 msgid "&Copy Background"
8688 msgstr "K&opiera bakgrund"
8690 #: shdoclc.rc:47
8691 msgid "Set as &Desktop Item"
8692 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
8694 #: shdoclc.rc:52
8695 msgid "Create Shor&tcut"
8696 msgstr "Skapa genv&äg"
8698 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8699 msgid "Add to &Favorites..."
8700 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
8702 #: shdoclc.rc:56
8703 msgid "&Encoding"
8704 msgstr "Tecken&kodning"
8706 #: shdoclc.rc:58
8707 msgid "Pr&int"
8708 msgstr "Skriv &ut"
8710 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8711 msgid "&Open Link"
8712 msgstr "&Öppna länk"
8714 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8715 msgid "Open Link in &New Window"
8716 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
8718 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8719 msgid "Save Target &As..."
8720 msgstr "Spara &mål som..."
8722 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8723 msgid "&Print Target"
8724 msgstr "Skriv ut m&ål"
8726 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8727 msgid "S&how Picture"
8728 msgstr "Visa &bild"
8730 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8731 msgid "&Save Picture As..."
8732 msgstr "Spara bil&d som..."
8734 #: shdoclc.rc:73
8735 msgid "&E-mail Picture..."
8736 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
8738 #: shdoclc.rc:74
8739 msgid "Pr&int Picture..."
8740 msgstr "Skriv &ut bild..."
8742 #: shdoclc.rc:75
8743 msgid "&Go to My Pictures"
8744 msgstr "&Gå till Mina bilder"
8746 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8747 msgid "Set as Back&ground"
8748 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
8750 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8751 msgid "Set as &Desktop Item..."
8752 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
8754 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8755 msgid "Copy Shor&tcut"
8756 msgstr "Kopier&a genväg"
8758 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8759 msgid "P&roperties"
8760 msgstr "&Egenskaper"
8762 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8763 msgid "&Undo"
8764 msgstr "&Ångra"
8766 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8767 msgid "&Delete"
8768 msgstr "&Ta bort"
8770 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8771 msgid "&Select"
8772 msgstr "&Markera"
8774 #: shdoclc.rc:105
8775 msgid "&Cell"
8776 msgstr "&Cell"
8778 #: shdoclc.rc:106
8779 msgid "&Row"
8780 msgstr "&Rad"
8782 #: shdoclc.rc:107
8783 msgid "&Column"
8784 msgstr "&Kolumn"
8786 #: shdoclc.rc:108
8787 msgid "&Table"
8788 msgstr "&Tabell"
8790 #: shdoclc.rc:111
8791 msgid "&Cell Properties"
8792 msgstr "&Cellegenskaper"
8794 #: shdoclc.rc:112
8795 msgid "&Table Properties"
8796 msgstr "&Tabellegenskaper"
8798 #: shdoclc.rc:128
8799 msgid "Open in &New Window"
8800 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
8802 #: shdoclc.rc:132
8803 msgid "Cut"
8804 msgstr "Klipp ut"
8806 #: shdoclc.rc:155
8807 msgid "&Save Video As..."
8808 msgstr "Spara bil&d som..."
8810 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8811 msgid "Play"
8812 msgstr "Spela upp"
8814 #: shdoclc.rc:192
8815 msgid "Rewind"
8816 msgstr "Spola tillbaka"
8818 #: shdoclc.rc:199
8819 msgid "Trace Tags"
8820 msgstr ""
8822 #: shdoclc.rc:200
8823 msgid "Resource Failures"
8824 msgstr ""
8826 #: shdoclc.rc:201
8827 msgid "Dump Tracking Info"
8828 msgstr ""
8830 #: shdoclc.rc:202
8831 msgid "Debug Break"
8832 msgstr ""
8834 #: shdoclc.rc:203
8835 msgid "Debug View"
8836 msgstr ""
8838 #: shdoclc.rc:204
8839 msgid "Dump Tree"
8840 msgstr ""
8842 #: shdoclc.rc:205
8843 msgid "Dump Lines"
8844 msgstr ""
8846 #: shdoclc.rc:206
8847 msgid "Dump DisplayTree"
8848 msgstr ""
8850 #: shdoclc.rc:207
8851 msgid "Dump FormatCaches"
8852 msgstr ""
8854 #: shdoclc.rc:208
8855 msgid "Dump LayoutRects"
8856 msgstr ""
8858 #: shdoclc.rc:209
8859 msgid "Memory Monitor"
8860 msgstr "Minnesmätare"
8862 #: shdoclc.rc:210
8863 msgid "Performance Meters"
8864 msgstr "Prestandamätare"
8866 #: shdoclc.rc:211
8867 msgid "Save HTML"
8868 msgstr "Spara HTML"
8870 #: shdoclc.rc:213
8871 msgid "&Browse View"
8872 msgstr "&Bläddra-vy"
8874 #: shdoclc.rc:214
8875 msgid "&Edit View"
8876 msgstr "R&edigera-vy"
8878 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8879 msgid "Scroll Here"
8880 msgstr "Rulla hit"
8882 #: shdoclc.rc:221
8883 msgid "Top"
8884 msgstr "Längst upp"
8886 #: shdoclc.rc:222
8887 msgid "Bottom"
8888 msgstr "Längst ned"
8890 #: shdoclc.rc:224
8891 msgid "Page Up"
8892 msgstr "En sida upp"
8894 #: shdoclc.rc:225
8895 msgid "Page Down"
8896 msgstr "En sida ned"
8898 #: shdoclc.rc:227
8899 msgid "Scroll Up"
8900 msgstr "Rulla uppåt"
8902 #: shdoclc.rc:228
8903 msgid "Scroll Down"
8904 msgstr "Rulla nedåt"
8906 #: shdoclc.rc:235
8907 msgid "Left Edge"
8908 msgstr "Längst åt vänster"
8910 #: shdoclc.rc:236
8911 msgid "Right Edge"
8912 msgstr "Längst åt höger"
8914 #: shdoclc.rc:238
8915 msgid "Page Left"
8916 msgstr "En sida åt vänster"
8918 #: shdoclc.rc:239
8919 msgid "Page Right"
8920 msgstr "En sida åt höger"
8922 #: shdoclc.rc:241
8923 msgid "Scroll Left"
8924 msgstr "Rulla åt vänster"
8926 #: shdoclc.rc:242
8927 msgid "Scroll Right"
8928 msgstr "Rulla åt höger"
8930 #: shdoclc.rc:28
8931 msgid "Wine Internet Explorer"
8932 msgstr "Wine Internet Explorer"
8934 #: shdoclc.rc:33
8935 msgid "&w&bPage &p"
8936 msgstr "&w&bSida &p"
8938 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8939 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8940 msgid "Lar&ge Icons"
8941 msgstr "S&tora ikoner"
8943 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8944 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8945 msgid "S&mall Icons"
8946 msgstr "S&må ikoner"
8948 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8949 msgid "&List"
8950 msgstr "&Lista"
8952 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8953 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8954 msgid "&Details"
8955 msgstr "&Detaljer"
8957 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8958 msgid "Arrange &Icons"
8959 msgstr "Ordna &ikoner"
8961 #: shell32.rc:53
8962 msgid "By &Name"
8963 msgstr "Efter &namn"
8965 #: shell32.rc:54
8966 msgid "By &Type"
8967 msgstr "Efter &typ"
8969 #: shell32.rc:55
8970 msgid "By &Size"
8971 msgstr "Efter &storlek"
8973 #: shell32.rc:56
8974 msgid "By &Date"
8975 msgstr "Efter &datum"
8977 #: shell32.rc:58
8978 msgid "&Auto Arrange"
8979 msgstr "Ordna &automatiskt"
8981 #: shell32.rc:60
8982 msgid "Line up Icons"
8983 msgstr "Rada upp ikoner"
8985 #: shell32.rc:65
8986 msgid "Paste as Link"
8987 msgstr "Klistra in som genväg"
8989 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8990 msgid "New"
8991 msgstr "Ny"
8993 #: shell32.rc:69
8994 msgid "New &Folder"
8995 msgstr "Ny &mapp"
8997 #: shell32.rc:70
8998 msgid "New &Link"
8999 msgstr "Ny &länk"
9001 #: shell32.rc:74
9002 msgid "Properties"
9003 msgstr "Egenskaper"
9005 #: shell32.rc:85
9006 msgctxt "recycle bin"
9007 msgid "&Restore"
9008 msgstr "&Återställ"
9010 #: shell32.rc:86
9011 msgid "&Erase"
9012 msgstr "&Töm"
9014 #: shell32.rc:98
9015 msgid "E&xplore"
9016 msgstr "Ut&forska"
9018 #: shell32.rc:101
9019 msgid "C&ut"
9020 msgstr "Klipp &ut"
9022 #: shell32.rc:104
9023 msgid "Create &Link"
9024 msgstr "Skapa &länk"
9026 #: shell32.rc:106
9027 msgid "&Rename"
9028 msgstr "&Byt namn"
9030 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9031 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9032 msgid "E&xit"
9033 msgstr "A&vsluta"
9035 #: shell32.rc:130
9036 msgid "&About Control Panel"
9037 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
9039 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9040 msgid "Browse for Folder"
9041 msgstr "Bläddra efter mapp"
9043 #: shell32.rc:293
9044 msgid "Folder:"
9045 msgstr "Mapp:"
9047 #: shell32.rc:299
9048 msgid "&Make New Folder"
9049 msgstr "Ny &mapp"
9051 #: shell32.rc:306
9052 msgid "Message"
9053 msgstr "Meddelande"
9055 #: shell32.rc:310
9056 msgid "Yes to &all"
9057 msgstr "Ja till &allt"
9059 #: shell32.rc:319
9060 msgid "About %s"
9061 msgstr "Om %s"
9063 #: shell32.rc:323
9064 msgid "Wine &license"
9065 msgstr "Wine-&licens"
9067 #: shell32.rc:328
9068 msgid "Running on %s"
9069 msgstr "Kör på %s"
9071 #: shell32.rc:329
9072 msgid "Wine was brought to you by:"
9073 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
9075 #: shell32.rc:334
9076 msgid "Run"
9077 msgstr "Kör"
9079 #: shell32.rc:338
9080 msgid ""
9081 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9082 "will open it for you."
9083 msgstr ""
9084 "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
9085 "så Wine kommer att öppna det åt dig."
9087 #: shell32.rc:339
9088 msgid "&Open:"
9089 msgstr "&Öppna:"
9091 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9092 #: winefile.rc:129
9093 msgid "&Browse..."
9094 msgstr "&Bläddra..."
9096 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9097 #, fuzzy
9098 #| msgid "File type"
9099 msgid "File type:"
9100 msgstr "Filtyp"
9102 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9103 msgid "Location:"
9104 msgstr "Plats:"
9106 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9107 msgid "Size:"
9108 msgstr "Storlek:"
9110 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9111 #, fuzzy
9112 #| msgid "Creation date"
9113 msgid "Creation date:"
9114 msgstr "Skapad"
9116 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9117 #, fuzzy
9118 #| msgid "&Attributes:"
9119 msgid "Attributes:"
9120 msgstr "&Attribut:"
9122 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9123 msgid "H&idden"
9124 msgstr "&Dold"
9126 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9127 msgid "&Archive"
9128 msgstr "&Arkiv"
9130 #: shell32.rc:386
9131 #, fuzzy
9132 #| msgid "Open:"
9133 msgid "Open with:"
9134 msgstr "Öppna:"
9136 #: shell32.rc:389
9137 #, fuzzy
9138 #| msgid "Change &Icon..."
9139 msgid "&Change..."
9140 msgstr "Byt &ikon..."
9142 #: shell32.rc:400
9143 #, fuzzy
9144 #| msgid "Modified"
9145 msgid "Last modified:"
9146 msgstr "Ändrad"
9148 #: shell32.rc:402
9149 #, fuzzy
9150 #| msgid "Last Change:"
9151 msgid "Last accessed:"
9152 msgstr "Sist ändrad:"
9154 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9155 msgid "Size"
9156 msgstr "Storlek"
9158 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9159 msgid "Type"
9160 msgstr "Typ"
9162 #: shell32.rc:140
9163 msgid "Modified"
9164 msgstr "Ändrad"
9166 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9167 msgid "Attributes"
9168 msgstr "Attribut"
9170 #: shell32.rc:143
9171 msgid "Size available"
9172 msgstr "Ledigt utrymme"
9174 #: shell32.rc:145
9175 msgid "Comments"
9176 msgstr "Kommentarer"
9178 #: shell32.rc:146
9179 msgid "Owner"
9180 msgstr "Ägare"
9182 #: shell32.rc:147
9183 msgid "Group"
9184 msgstr "Grupp"
9186 #: shell32.rc:148
9187 msgid "Original location"
9188 msgstr "Ursprunglig plats"
9190 #: shell32.rc:149
9191 msgid "Date deleted"
9192 msgstr "Borttagningsdatum"
9194 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9195 msgctxt "display name"
9196 msgid "Desktop"
9197 msgstr "Skrivbord"
9199 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9200 msgid "My Computer"
9201 msgstr "Den här datorn"
9203 #: shell32.rc:159
9204 msgid "Control Panel"
9205 msgstr "Kontrollpanel"
9207 #: shell32.rc:166
9208 msgid "Select"
9209 msgstr "Välj"
9211 #: shell32.rc:189
9212 msgid "Restart"
9213 msgstr "Starta om"
9215 #: shell32.rc:190
9216 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9217 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
9219 #: shell32.rc:191
9220 msgid "Shutdown"
9221 msgstr "Avsluta"
9223 #: shell32.rc:192
9224 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9225 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
9227 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9228 msgid "Programs"
9229 msgstr "Program"
9231 #: shell32.rc:204
9232 msgid "My Documents"
9233 msgstr "Mina dokument"
9235 #: shell32.rc:205
9236 msgid "Favorites"
9237 msgstr "Favoriter"
9239 #: shell32.rc:206
9240 msgid "StartUp"
9241 msgstr ""
9243 #: shell32.rc:207
9244 msgid "Start Menu"
9245 msgstr "Start-meny"
9247 #: shell32.rc:208
9248 msgid "My Music"
9249 msgstr "Min musik"
9251 #: shell32.rc:209
9252 msgid "My Videos"
9253 msgstr "Mina videoklipp"
9255 #: shell32.rc:210
9256 msgctxt "directory"
9257 msgid "Desktop"
9258 msgstr "Skrivbord"
9260 #: shell32.rc:211
9261 msgid "NetHood"
9262 msgstr "Nätverket"
9264 #: shell32.rc:212
9265 msgid "Templates"
9266 msgstr "Mallar"
9268 #: shell32.rc:213
9269 msgid "PrintHood"
9270 msgstr "Skrivare"
9272 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9273 msgid "History"
9274 msgstr "Historik"
9276 #: shell32.rc:215
9277 msgid "Program Files"
9278 msgstr "Program"
9280 #: shell32.rc:217
9281 msgid "My Pictures"
9282 msgstr "Mina bilder"
9284 #: shell32.rc:218
9285 msgid "Common Files"
9286 msgstr "Delade filer"
9288 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9289 msgid "Documents"
9290 msgstr "Dokument"
9292 #: shell32.rc:220
9293 msgid "Administrative Tools"
9294 msgstr "Administrationsverktyg"
9296 #: shell32.rc:221
9297 msgid "Music"
9298 msgstr "Musik"
9300 #: shell32.rc:222
9301 msgid "Pictures"
9302 msgstr "Bilder"
9304 #: shell32.rc:223
9305 msgid "Videos"
9306 msgstr "Videoklipp"
9308 #: shell32.rc:216
9309 msgid "Program Files (x86)"
9310 msgstr "Program (x86)"
9312 #: shell32.rc:224
9313 msgid "Contacts"
9314 msgstr "Kontakter"
9316 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9317 msgid "Links"
9318 msgstr "Länkar"
9320 #: shell32.rc:226
9321 msgid "Slide Shows"
9322 msgstr "Bildspel"
9324 #: shell32.rc:227
9325 msgid "Playlists"
9326 msgstr "Spellistor"
9328 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9329 msgid "Status"
9330 msgstr "Status"
9332 #: shell32.rc:153
9333 msgid "Model"
9334 msgstr "Modell"
9336 #: shell32.rc:228
9337 msgid "Sample Music"
9338 msgstr "Exempelmusik"
9340 #: shell32.rc:229
9341 msgid "Sample Pictures"
9342 msgstr "Exempelbilder"
9344 #: shell32.rc:230
9345 msgid "Sample Playlists"
9346 msgstr "Exempelspellistor"
9348 #: shell32.rc:231
9349 msgid "Sample Videos"
9350 msgstr "Exempelvideoklipp"
9352 #: shell32.rc:232
9353 msgid "Saved Games"
9354 msgstr "Sparade spel"
9356 #: shell32.rc:233
9357 msgid "Searches"
9358 msgstr "Sökningar"
9360 #: shell32.rc:234
9361 msgid "Users"
9362 msgstr "Användare"
9364 #: shell32.rc:236
9365 msgid "Downloads"
9366 msgstr "Nedladdningar"
9368 #: shell32.rc:169
9369 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9370 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
9372 #: shell32.rc:170
9373 msgid "Error during creation of a new folder"
9374 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
9376 #: shell32.rc:171
9377 msgid "Confirm file deletion"
9378 msgstr "Bekräfta filborttagning"
9380 #: shell32.rc:172
9381 msgid "Confirm folder deletion"
9382 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
9384 #: shell32.rc:173
9385 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9386 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
9388 #: shell32.rc:174
9389 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9390 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
9392 #: shell32.rc:181
9393 msgid "Confirm file overwrite"
9394 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
9396 #: shell32.rc:180
9397 msgid ""
9398 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9399 "\n"
9400 "Do you want to replace it?"
9401 msgstr ""
9402 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
9403 "\n"
9404 "Vill du skriva över den?"
9406 #: shell32.rc:175
9407 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9408 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
9410 #: shell32.rc:177
9411 msgid ""
9412 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9413 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
9415 #: shell32.rc:176
9416 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9417 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
9419 #: shell32.rc:178
9420 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9421 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
9423 #: shell32.rc:179
9424 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9425 msgstr ""
9426 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
9427 "stället?"
9429 #: shell32.rc:186
9430 msgid ""
9431 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9432 "\n"
9433 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9434 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9435 "the folder?"
9436 msgstr ""
9437 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
9438 "\n"
9439 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
9440 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
9441 "mappen?"
9443 #: shell32.rc:240
9444 msgid "Wine Control Panel"
9445 msgstr "Wines kontrollpanel"
9447 #: shell32.rc:195
9448 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9449 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
9451 #: shell32.rc:196
9452 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9453 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
9455 #: shell32.rc:198
9456 msgid "Executable files (*.exe)"
9457 msgstr "Programfiler (*.exe)"
9459 #: shell32.rc:244
9460 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9461 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
9463 #: shell32.rc:246
9464 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9465 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
9467 #: shell32.rc:247
9468 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9469 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
9471 #: shell32.rc:248
9472 msgid "Confirm deletion"
9473 msgstr "Bekräfta borttagning"
9475 #: shell32.rc:249
9476 msgid ""
9477 "A file already exists at the path %1.\n"
9478 "\n"
9479 "Do you want to replace it?"
9480 msgstr ""
9481 "Det finns redan en fil i %1.\n"
9482 "\n"
9483 "Vill du ersätta den?"
9485 #: shell32.rc:250
9486 msgid ""
9487 "A folder already exists at the path %1.\n"
9488 "\n"
9489 "Do you want to replace it?"
9490 msgstr ""
9491 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
9492 "\n"
9493 "Vill du ersätta den?"
9495 #: shell32.rc:251
9496 msgid "Confirm overwrite"
9497 msgstr "Bekräfta överskrivning"
9499 #: shell32.rc:268
9500 msgid ""
9501 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9502 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9503 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9504 "any later version.\n"
9505 "\n"
9506 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9507 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9508 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9509 "details.\n"
9510 "\n"
9511 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9512 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9513 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9514 msgstr ""
9515 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
9516 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
9517 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
9518 "önskar) någon senare version.\n"
9519 "\n"
9520 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
9521 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
9522 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
9523 "för fler detaljer.\n"
9524 "\n"
9525 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
9526 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9527 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9529 #: shell32.rc:256
9530 msgid "Wine License"
9531 msgstr "Wine-licens"
9533 #: shell32.rc:158
9534 msgid "Trash"
9535 msgstr "Papperskorg"
9537 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9538 msgid "Error"
9539 msgstr "Fel"
9541 #: shlwapi.rc:43
9542 msgid "Don't show me th&is message again"
9543 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
9545 #: shlwapi.rc:30
9546 msgid "%d bytes"
9547 msgstr "%d byte"
9549 #: shlwapi.rc:31
9550 msgctxt "time unit: hours"
9551 msgid " hr"
9552 msgstr " h"
9554 #: shlwapi.rc:32
9555 msgctxt "time unit: minutes"
9556 msgid " min"
9557 msgstr " min"
9559 #: shlwapi.rc:33
9560 msgctxt "time unit: seconds"
9561 msgid " sec"
9562 msgstr " s"
9564 #: twain.rc:29
9565 msgid "Select Source"
9566 msgstr "Välj källa"
9568 #: tzres.rc:82
9569 msgid "China Standard Time"
9570 msgstr ""
9572 #: tzres.rc:83
9573 msgid "China Daylight Time"
9574 msgstr ""
9576 #: tzres.rc:160
9577 msgid "North Asia Standard Time"
9578 msgstr ""
9580 #: tzres.rc:161
9581 msgid "North Asia Daylight Time"
9582 msgstr ""
9584 #: tzres.rc:104
9585 msgid "Georgian Standard Time"
9586 msgstr ""
9588 #: tzres.rc:105
9589 msgid "Georgian Daylight Time"
9590 msgstr ""
9592 #: tzres.rc:152
9593 msgid "Nepal Standard Time"
9594 msgstr ""
9596 #: tzres.rc:153
9597 msgid "Nepal Daylight Time"
9598 msgstr ""
9600 #: tzres.rc:60
9601 msgid "Cape Verde Standard Time"
9602 msgstr ""
9604 #: tzres.rc:61
9605 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9606 msgstr ""
9608 #: tzres.rc:74
9609 #, fuzzy
9610 #| msgid "Central European"
9611 msgid "Central European Standard Time"
9612 msgstr "Centraleuropeisk"
9614 #: tzres.rc:75
9615 #, fuzzy
9616 #| msgid "Central European"
9617 msgid "Central European Daylight Time"
9618 msgstr "Centraleuropeisk"
9620 #: tzres.rc:140
9621 msgid "Morocco Standard Time"
9622 msgstr ""
9624 #: tzres.rc:141
9625 msgid "Morocco Daylight Time"
9626 msgstr ""
9628 #: tzres.rc:72
9629 #, fuzzy
9630 #| msgid "Central European"
9631 msgid "Central Europe Standard Time"
9632 msgstr "Centraleuropeisk"
9634 #: tzres.rc:73
9635 #, fuzzy
9636 #| msgid "Central European"
9637 msgid "Central Europe Daylight Time"
9638 msgstr "Centraleuropeisk"
9640 #: tzres.rc:118
9641 msgid "Iran Standard Time"
9642 msgstr ""
9644 #: tzres.rc:119
9645 msgid "Iran Daylight Time"
9646 msgstr ""
9648 #: tzres.rc:150
9649 msgid "Namibia Standard Time"
9650 msgstr ""
9652 #: tzres.rc:151
9653 msgid "Namibia Daylight Time"
9654 msgstr ""
9656 #: tzres.rc:200
9657 msgid "Tonga Standard Time"
9658 msgstr ""
9660 #: tzres.rc:201
9661 msgid "Tonga Daylight Time"
9662 msgstr ""
9664 #: tzres.rc:144
9665 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9666 msgstr ""
9668 #: tzres.rc:145
9669 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9670 msgstr ""
9672 #: tzres.rc:106
9673 #, fuzzy
9674 #| msgid "&Standard bar"
9675 msgid "GMT Standard Time"
9676 msgstr "&Standardfält"
9678 #: tzres.rc:107
9679 msgid "GMT Daylight Time"
9680 msgstr ""
9682 #: tzres.rc:68
9683 msgid "Central Asia Standard Time"
9684 msgstr ""
9686 #: tzres.rc:69
9687 msgid "Central Asia Daylight Time"
9688 msgstr ""
9690 #: tzres.rc:38
9691 msgid "Arabic Standard Time"
9692 msgstr ""
9694 #: tzres.rc:39
9695 msgid "Arabic Daylight Time"
9696 msgstr ""
9698 #: tzres.rc:132
9699 msgid "Magadan Standard Time"
9700 msgstr ""
9702 #: tzres.rc:133
9703 msgid "Magadan Daylight Time"
9704 msgstr ""
9706 #: tzres.rc:156
9707 msgid "Newfoundland Standard Time"
9708 msgstr ""
9710 #: tzres.rc:157
9711 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9712 msgstr ""
9714 #: tzres.rc:224
9715 msgid "West Pacific Standard Time"
9716 msgstr ""
9718 #: tzres.rc:225
9719 msgid "West Pacific Daylight Time"
9720 msgstr ""
9722 #: tzres.rc:164
9723 msgid "Pacific Standard Time"
9724 msgstr ""
9726 #: tzres.rc:165
9727 msgid "Pacific Daylight Time"
9728 msgstr ""
9730 #: tzres.rc:48
9731 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9732 msgstr ""
9734 #: tzres.rc:49
9735 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9736 msgstr ""
9738 #: tzres.rc:182
9739 msgid "Samoa Standard Time"
9740 msgstr ""
9742 #: tzres.rc:183
9743 msgid "Samoa Daylight Time"
9744 msgstr ""
9746 #: tzres.rc:124
9747 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9748 msgstr ""
9750 #: tzres.rc:125
9751 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9752 msgstr ""
9754 #: tzres.rc:166
9755 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9756 msgstr ""
9758 #: tzres.rc:167
9759 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9760 msgstr ""
9762 #: tzres.rc:136
9763 msgid "Middle East Standard Time"
9764 msgstr ""
9766 #: tzres.rc:137
9767 msgid "Middle East Daylight Time"
9768 msgstr ""
9770 #: tzres.rc:198
9771 msgid "Tokyo Standard Time"
9772 msgstr ""
9774 #: tzres.rc:199
9775 msgid "Tokyo Daylight Time"
9776 msgstr ""
9778 #: tzres.rc:130
9779 msgid "Line Islands Standard Time"
9780 msgstr ""
9782 #: tzres.rc:131
9783 msgid "Line Islands Daylight Time"
9784 msgstr ""
9786 #: tzres.rc:122
9787 msgid "Jordan Standard Time"
9788 msgstr ""
9790 #: tzres.rc:123
9791 msgid "Jordan Daylight Time"
9792 msgstr ""
9794 #: tzres.rc:78
9795 msgid "Central Standard Time"
9796 msgstr ""
9798 #: tzres.rc:79
9799 msgid "Central Daylight Time"
9800 msgstr ""
9802 #: tzres.rc:50
9803 msgid "Azores Standard Time"
9804 msgstr ""
9806 #: tzres.rc:51
9807 msgid "Azores Daylight Time"
9808 msgstr ""
9810 #: tzres.rc:158
9811 msgid "North Asia East Standard Time"
9812 msgstr ""
9814 #: tzres.rc:159
9815 msgid "North Asia East Daylight Time"
9816 msgstr ""
9818 #: tzres.rc:40
9819 msgid "Argentina Standard Time"
9820 msgstr ""
9822 #: tzres.rc:41
9823 msgid "Argentina Daylight Time"
9824 msgstr ""
9826 #: tzres.rc:146
9827 msgid "Myanmar Standard Time"
9828 msgstr ""
9830 #: tzres.rc:147
9831 msgid "Myanmar Daylight Time"
9832 msgstr ""
9834 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9835 msgid "Coordinated Universal Time"
9836 msgstr ""
9838 #: tzres.rc:116
9839 msgid "India Standard Time"
9840 msgstr ""
9842 #: tzres.rc:117
9843 msgid "India Daylight Time"
9844 msgstr ""
9846 #: tzres.rc:112
9847 #, fuzzy
9848 #| msgid "&Standard bar"
9849 msgid "GTB Standard Time"
9850 msgstr "&Standardfält"
9852 #: tzres.rc:113
9853 msgid "GTB Daylight Time"
9854 msgstr ""
9856 #: tzres.rc:202
9857 msgid "Turkey Standard Time"
9858 msgstr ""
9860 #: tzres.rc:203
9861 msgid "Turkey Daylight Time"
9862 msgstr ""
9864 #: tzres.rc:100
9865 msgid "Fiji Standard Time"
9866 msgstr ""
9868 #: tzres.rc:101
9869 msgid "Fiji Daylight Time"
9870 msgstr ""
9872 #: tzres.rc:58
9873 msgid "Canada Central Standard Time"
9874 msgstr ""
9876 #: tzres.rc:59
9877 msgid "Canada Central Daylight Time"
9878 msgstr ""
9880 #: tzres.rc:194
9881 msgid "Taipei Standard Time"
9882 msgstr ""
9884 #: tzres.rc:195
9885 msgid "Taipei Daylight Time"
9886 msgstr ""
9888 #: tzres.rc:220
9889 msgid "W. Europe Standard Time"
9890 msgstr ""
9892 #: tzres.rc:221
9893 msgid "W. Europe Daylight Time"
9894 msgstr ""
9896 #: tzres.rc:138
9897 msgid "Montevideo Standard Time"
9898 msgstr ""
9900 #: tzres.rc:139
9901 msgid "Montevideo Daylight Time"
9902 msgstr ""
9904 #: tzres.rc:168
9905 msgid "Pakistan Standard Time"
9906 msgstr ""
9908 #: tzres.rc:169
9909 msgid "Pakistan Daylight Time"
9910 msgstr ""
9912 #: tzres.rc:62
9913 msgid "Caucasus Standard Time"
9914 msgstr ""
9916 #: tzres.rc:63
9917 msgid "Caucasus Daylight Time"
9918 msgstr ""
9920 #: tzres.rc:46
9921 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9922 msgstr ""
9924 #: tzres.rc:47
9925 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9926 msgstr ""
9928 #: tzres.rc:148
9929 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9930 msgstr ""
9932 #: tzres.rc:149
9933 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9934 msgstr ""
9936 #: tzres.rc:94
9937 msgid "Eastern Standard Time"
9938 msgstr ""
9940 #: tzres.rc:95
9941 msgid "Eastern Daylight Time"
9942 msgstr ""
9944 #: tzres.rc:80
9945 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9946 msgstr ""
9948 #: tzres.rc:81
9949 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9950 msgstr ""
9952 #: tzres.rc:42
9953 msgid "Atlantic Standard Time"
9954 msgstr ""
9956 #: tzres.rc:43
9957 msgid "Atlantic Daylight Time"
9958 msgstr ""
9960 #: tzres.rc:142
9961 msgid "Mountain Standard Time"
9962 msgstr ""
9964 #: tzres.rc:143
9965 msgid "Mountain Daylight Time"
9966 msgstr ""
9968 #: tzres.rc:206
9969 msgid "US Eastern Standard Time"
9970 msgstr ""
9972 #: tzres.rc:207
9973 msgid "US Eastern Daylight Time"
9974 msgstr ""
9976 #: tzres.rc:196
9977 msgid "Tasmania Standard Time"
9978 msgstr ""
9980 #: tzres.rc:197
9981 msgid "Tasmania Daylight Time"
9982 msgstr ""
9984 #: tzres.rc:66
9985 msgid "Central America Standard Time"
9986 msgstr ""
9988 #: tzres.rc:67
9989 msgid "Central America Daylight Time"
9990 msgstr ""
9992 #: tzres.rc:208
9993 msgid "US Mountain Standard Time"
9994 msgstr ""
9996 #: tzres.rc:209
9997 msgid "US Mountain Daylight Time"
9998 msgstr ""
10000 #: tzres.rc:188
10001 msgid "South Africa Standard Time"
10002 msgstr ""
10004 #: tzres.rc:189
10005 msgid "South Africa Daylight Time"
10006 msgstr ""
10008 #: tzres.rc:64
10009 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10010 msgstr ""
10012 #: tzres.rc:65
10013 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10014 msgstr ""
10016 #: tzres.rc:190
10017 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10018 msgstr ""
10020 #: tzres.rc:191
10021 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10022 msgstr ""
10024 #: tzres.rc:30
10025 msgid "Afghanistan Standard Time"
10026 msgstr ""
10028 #: tzres.rc:31
10029 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10030 msgstr ""
10032 #: tzres.rc:226
10033 msgid "Yakutsk Standard Time"
10034 msgstr ""
10036 #: tzres.rc:227
10037 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10038 msgstr ""
10040 #: tzres.rc:176
10041 msgid "SA Eastern Standard Time"
10042 msgstr ""
10044 #: tzres.rc:177
10045 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10046 msgstr ""
10048 #: tzres.rc:34
10049 msgid "Arab Standard Time"
10050 msgstr ""
10052 #: tzres.rc:35
10053 msgid "Arab Daylight Time"
10054 msgstr ""
10056 #: tzres.rc:36
10057 msgid "Arabian Standard Time"
10058 msgstr ""
10060 #: tzres.rc:37
10061 msgid "Arabian Daylight Time"
10062 msgstr ""
10064 #: tzres.rc:174
10065 msgid "Russian Standard Time"
10066 msgstr ""
10068 #: tzres.rc:175
10069 msgid "Russian Daylight Time"
10070 msgstr ""
10072 #: tzres.rc:172
10073 msgid "Romance Standard Time"
10074 msgstr ""
10076 #: tzres.rc:173
10077 msgid "Romance Daylight Time"
10078 msgstr ""
10080 #: tzres.rc:98
10081 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10082 msgstr ""
10084 #: tzres.rc:99
10085 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10086 msgstr ""
10088 #: tzres.rc:192
10089 msgid "Syria Standard Time"
10090 msgstr ""
10092 #: tzres.rc:193
10093 msgid "Syria Daylight Time"
10094 msgstr ""
10096 #: tzres.rc:44
10097 msgid "AUS Central Standard Time"
10098 msgstr ""
10100 #: tzres.rc:45
10101 msgid "AUS Central Daylight Time"
10102 msgstr ""
10104 #: tzres.rc:110
10105 msgid "Greenwich Standard Time"
10106 msgstr ""
10108 #: tzres.rc:111
10109 msgid "Greenwich Daylight Time"
10110 msgstr ""
10112 #: tzres.rc:204
10113 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10114 msgstr ""
10116 #: tzres.rc:205
10117 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10118 msgstr ""
10120 #: tzres.rc:120
10121 msgid "Israel Standard Time"
10122 msgstr ""
10124 #: tzres.rc:121
10125 msgid "Israel Daylight Time"
10126 msgstr ""
10128 #: tzres.rc:54
10129 msgid "Bangladesh Standard Time"
10130 msgstr ""
10132 #: tzres.rc:55
10133 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10134 msgstr ""
10136 #: tzres.rc:178
10137 msgid "SA Pacific Standard Time"
10138 msgstr ""
10140 #: tzres.rc:179
10141 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10142 msgstr ""
10144 #: tzres.rc:222
10145 msgid "West Asia Standard Time"
10146 msgstr ""
10148 #: tzres.rc:223
10149 msgid "West Asia Daylight Time"
10150 msgstr ""
10152 #: tzres.rc:32
10153 msgid "Alaskan Standard Time"
10154 msgstr ""
10156 #: tzres.rc:33
10157 msgid "Alaskan Daylight Time"
10158 msgstr ""
10160 #: tzres.rc:170
10161 msgid "Paraguay Standard Time"
10162 msgstr ""
10164 #: tzres.rc:171
10165 msgid "Paraguay Daylight Time"
10166 msgstr ""
10168 #: tzres.rc:84
10169 #, fuzzy
10170 #| msgid "Date and time"
10171 msgid "Dateline Standard Time"
10172 msgstr "Datum och tid"
10174 #: tzres.rc:85
10175 msgid "Dateline Daylight Time"
10176 msgstr ""
10178 #: tzres.rc:128
10179 msgid "Libya Standard Time"
10180 msgstr ""
10182 #: tzres.rc:129
10183 msgid "Libya Daylight Time"
10184 msgstr ""
10186 #: tzres.rc:52
10187 msgid "Bahia Standard Time"
10188 msgstr ""
10190 #: tzres.rc:53
10191 msgid "Bahia Daylight Time"
10192 msgstr ""
10194 #: tzres.rc:212
10195 msgid "Venezuela Standard Time"
10196 msgstr ""
10198 #: tzres.rc:213
10199 msgid "Venezuela Daylight Time"
10200 msgstr ""
10202 #: tzres.rc:114
10203 msgid "Hawaiian Standard Time"
10204 msgstr ""
10206 #: tzres.rc:115
10207 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10208 msgstr ""
10210 #: tzres.rc:184
10211 msgid "SE Asia Standard Time"
10212 msgstr ""
10214 #: tzres.rc:185
10215 msgid "SE Asia Daylight Time"
10216 msgstr ""
10218 #: tzres.rc:154
10219 msgid "New Zealand Standard Time"
10220 msgstr ""
10222 #: tzres.rc:155
10223 msgid "New Zealand Daylight Time"
10224 msgstr ""
10226 #: tzres.rc:70
10227 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10228 msgstr ""
10230 #: tzres.rc:71
10231 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10232 msgstr ""
10234 #: tzres.rc:56
10235 msgid "Belarus Standard Time"
10236 msgstr ""
10238 #: tzres.rc:57
10239 msgid "Belarus Daylight Time"
10240 msgstr ""
10242 #: tzres.rc:180
10243 msgid "SA Western Standard Time"
10244 msgstr ""
10246 #: tzres.rc:181
10247 msgid "SA Western Daylight Time"
10248 msgstr ""
10250 #: tzres.rc:108
10251 msgid "Greenland Standard Time"
10252 msgstr ""
10254 #: tzres.rc:109
10255 msgid "Greenland Daylight Time"
10256 msgstr ""
10258 #: tzres.rc:92
10259 #, fuzzy
10260 #| msgid "Date and time"
10261 msgid "Easter Island Standard Time"
10262 msgstr "Datum och tid"
10264 #: tzres.rc:93
10265 #, fuzzy
10266 #| msgid "Date and time"
10267 msgid "Easter Island Daylight Time"
10268 msgstr "Datum och tid"
10270 #: tzres.rc:96
10271 msgid "Egypt Standard Time"
10272 msgstr ""
10274 #: tzres.rc:97
10275 msgid "Egypt Daylight Time"
10276 msgstr ""
10278 #: tzres.rc:134
10279 msgid "Mauritius Standard Time"
10280 msgstr ""
10282 #: tzres.rc:135
10283 msgid "Mauritius Daylight Time"
10284 msgstr ""
10286 #: tzres.rc:214
10287 msgid "Vladivostok Standard Time"
10288 msgstr ""
10290 #: tzres.rc:215
10291 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10292 msgstr ""
10294 #: tzres.rc:186
10295 msgid "Singapore Standard Time"
10296 msgstr ""
10298 #: tzres.rc:187
10299 msgid "Singapore Daylight Time"
10300 msgstr ""
10302 #: tzres.rc:126
10303 msgid "Korea Standard Time"
10304 msgstr ""
10306 #: tzres.rc:127
10307 msgid "Korea Daylight Time"
10308 msgstr ""
10310 #: tzres.rc:86
10311 msgid "E. Africa Standard Time"
10312 msgstr ""
10314 #: tzres.rc:87
10315 msgid "E. Africa Daylight Time"
10316 msgstr ""
10318 #: tzres.rc:102
10319 #, fuzzy
10320 #| msgid "&Standard bar"
10321 msgid "FLE Standard Time"
10322 msgstr "&Standardfält"
10324 #: tzres.rc:103
10325 msgid "FLE Daylight Time"
10326 msgstr ""
10328 #: tzres.rc:90
10329 msgid "E. South America Standard Time"
10330 msgstr ""
10332 #: tzres.rc:91
10333 msgid "E. South America Daylight Time"
10334 msgstr ""
10336 #: tzres.rc:76
10337 msgid "Central Pacific Standard Time"
10338 msgstr ""
10340 #: tzres.rc:77
10341 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10342 msgstr ""
10344 #: tzres.rc:218
10345 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10346 msgstr ""
10348 #: tzres.rc:219
10349 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10350 msgstr ""
10352 #: tzres.rc:162
10353 msgid "Pacific SA Standard Time"
10354 msgstr ""
10356 #: tzres.rc:163
10357 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10358 msgstr ""
10360 #: tzres.rc:88
10361 msgid "E. Australia Standard Time"
10362 msgstr ""
10364 #: tzres.rc:89
10365 msgid "E. Australia Daylight Time"
10366 msgstr ""
10368 #: tzres.rc:216
10369 msgid "W. Australia Standard Time"
10370 msgstr ""
10372 #: tzres.rc:217
10373 msgid "W. Australia Daylight Time"
10374 msgstr ""
10376 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10377 msgid "Security Warning"
10378 msgstr "Säkerhetsvarning"
10380 #: urlmon.rc:35
10381 msgid "Do you want to install this software?"
10382 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
10384 #: urlmon.rc:39
10385 msgid "Don't install"
10386 msgstr "Installera inte"
10388 #: urlmon.rc:43
10389 msgid ""
10390 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10391 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10392 msgstr ""
10393 "När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
10394 "Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
10396 #: urlmon.rc:51
10397 msgid "Installation of component failed: %08x"
10398 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
10400 #: urlmon.rc:52
10401 msgid "Install (%d)"
10402 msgstr "Installera (%d)"
10404 #: urlmon.rc:53
10405 msgid "Install"
10406 msgstr "Installera"
10408 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10409 msgctxt "window"
10410 msgid "&Restore"
10411 msgstr "&Återställ"
10413 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10414 msgid "&Move"
10415 msgstr "&Flytta"
10417 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10418 msgid "&Size"
10419 msgstr "&Storlek"
10421 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10422 msgid "Mi&nimize"
10423 msgstr "Mi&nimera"
10425 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10426 msgid "Ma&ximize"
10427 msgstr "Ma&ximera"
10429 #: user32.rc:36
10430 msgid "&Close\tAlt+F4"
10431 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
10433 #: user32.rc:38
10434 msgid "&About Wine"
10435 msgstr "&Om Wine"
10437 #: user32.rc:49
10438 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10439 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
10441 #: user32.rc:51
10442 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10443 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
10445 #: user32.rc:81
10446 msgid "&Abort"
10447 msgstr "&Avbryt"
10449 #: user32.rc:85
10450 msgid "&Ignore"
10451 msgstr "&Ignorera"
10453 #: user32.rc:86
10454 msgid "&Try Again"
10455 msgstr "&Försök igen"
10457 #: user32.rc:87
10458 msgid "&Continue"
10459 msgstr "For&tsätt"
10461 #: user32.rc:94
10462 msgid "Select Window"
10463 msgstr "Välj fönster"
10465 #: user32.rc:72
10466 msgid "&More Windows..."
10467 msgstr "&Fler fönster..."
10469 #: winemac.rc:33
10470 msgid "Hide %@"
10471 msgstr "Dölj %@"
10473 #: winemac.rc:35
10474 msgid "Hide Others"
10475 msgstr "Dölj andra"
10477 #: winemac.rc:36
10478 msgid "Show All"
10479 msgstr "Visa alla"
10481 #: winemac.rc:37
10482 msgid "Quit %@"
10483 msgstr "Avsluta %@"
10485 #: winemac.rc:38
10486 msgid "Quit"
10487 msgstr "Avsluta"
10489 #: winemac.rc:40
10490 msgid "Window"
10491 msgstr "Fönster"
10493 #: winemac.rc:41
10494 msgid "Minimize"
10495 msgstr "Minimera"
10497 #: winemac.rc:42
10498 msgid "Zoom"
10499 msgstr "Zooma"
10501 #: winemac.rc:43
10502 msgid "Enter Full Screen"
10503 msgstr "Helskärmsläge"
10505 #: winemac.rc:44
10506 msgid "Bring All to Front"
10507 msgstr "Visa alla överst"
10509 #: wineps.rc:31
10510 msgid "Paper Si&ze:"
10511 msgstr "Papperssto&rlek:"
10513 #: wineps.rc:39
10514 msgid "Duplex:"
10515 msgstr "Dubbelsidig:"
10517 #: wineps.rc:50
10518 msgid "Setup"
10519 msgstr "Inställningar"
10521 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10522 msgid "Realm"
10523 msgstr "Domän"
10525 #: wininet.rc:57
10526 msgid "Authentication Required"
10527 msgstr "Autentisering krävs"
10529 #: wininet.rc:61
10530 msgid "Server"
10531 msgstr "Server"
10533 #: wininet.rc:80
10534 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10535 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
10537 #: wininet.rc:82
10538 msgid "Do you want to continue anyway?"
10539 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
10541 #: wininet.rc:28
10542 msgid "LAN Connection"
10543 msgstr "LAN-anslutning"
10545 #: wininet.rc:29
10546 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10547 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
10549 #: wininet.rc:30
10550 msgid "The date on the certificate is invalid."
10551 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
10553 #: wininet.rc:31
10554 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10555 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
10557 #: wininet.rc:32
10558 msgid ""
10559 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10560 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
10562 #: winineterror.mc:26
10563 #, fuzzy
10564 #| msgid "Service request timeout.\n"
10565 msgid "The request has timed out.\n"
10566 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
10568 #: winineterror.mc:31
10569 #, fuzzy
10570 #| msgid "A printer error occurred."
10571 msgid "An internal error has occurred.\n"
10572 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10574 #: winineterror.mc:36
10575 #, fuzzy
10576 #| msgid "Path is invalid.\n"
10577 msgid "The URL is invalid.\n"
10578 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
10580 #: winineterror.mc:41
10581 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10582 msgstr ""
10584 #: winineterror.mc:46
10585 #, fuzzy
10586 #| msgid "The username could not be found.\n"
10587 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10588 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
10590 #: winineterror.mc:51
10591 #, fuzzy
10592 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10593 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10594 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
10596 #: winineterror.mc:56
10597 msgid ""
10598 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10599 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10600 msgstr ""
10602 #: winineterror.mc:61
10603 #, fuzzy
10604 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10605 msgid "The requested item could not be located.\n"
10606 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
10608 #: winineterror.mc:66
10609 #, fuzzy
10610 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10611 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10612 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
10614 #: winineterror.mc:71
10615 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10616 msgstr ""
10618 #: winineterror.mc:76
10619 msgid ""
10620 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10621 "certificate is expired.\n"
10622 msgstr ""
10624 #: winineterror.mc:81
10625 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10626 msgstr ""
10628 #: winmm.rc:32
10629 msgid "The specified command was carried out."
10630 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
10632 #: winmm.rc:33
10633 msgid "Undefined external error."
10634 msgstr "Odefinierat externt fel."
10636 #: winmm.rc:34
10637 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10638 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
10640 #: winmm.rc:35
10641 msgid "The driver was not enabled."
10642 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
10644 #: winmm.rc:36
10645 msgid ""
10646 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10647 "again."
10648 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
10650 #: winmm.rc:37
10651 msgid "The specified device handle is invalid."
10652 msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
10654 #: winmm.rc:38
10655 msgid "There is no driver installed on your system!"
10656 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
10658 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10659 msgid ""
10660 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10661 "increase available memory, and then try again."
10662 msgstr ""
10663 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
10664 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
10665 "igen."
10667 #: winmm.rc:40
10668 msgid ""
10669 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10670 "which functions and messages the driver supports."
10671 msgstr ""
10672 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
10673 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
10675 #: winmm.rc:41
10676 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10677 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
10679 #: winmm.rc:42
10680 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10681 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
10683 #: winmm.rc:43
10684 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10685 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
10687 #: winmm.rc:46
10688 msgid ""
10689 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10690 "Capabilities function to determine the supported formats."
10691 msgstr ""
10692 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
10693 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
10695 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10696 msgid ""
10697 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10698 "device, or wait until the data is finished playing."
10699 msgstr ""
10700 "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
10701 "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
10703 #: winmm.rc:48
10704 msgid ""
10705 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10706 "header, and then try again."
10707 msgstr ""
10708 "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
10709 "huvudet och försök sedan igen."
10711 #: winmm.rc:49
10712 msgid ""
10713 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10714 "and then try again."
10715 msgstr ""
10716 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
10717 "flaggan och försök igen."
10719 #: winmm.rc:52
10720 msgid ""
10721 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10722 "header, and then try again."
10723 msgstr ""
10724 "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
10725 "huvudet och försök sedan igen."
10727 #: winmm.rc:54
10728 msgid ""
10729 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10730 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10731 msgstr ""
10732 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
10733 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
10735 #: winmm.rc:55
10736 msgid ""
10737 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10738 "transmitted, and then try again."
10739 msgstr ""
10740 "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
10741 "sedan igen."
10743 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10744 msgid ""
10745 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10746 "on the system."
10747 msgstr ""
10748 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
10749 "inte är installerad på systemet."
10751 #: winmm.rc:57
10752 msgid ""
10753 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10754 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10755 msgstr ""
10756 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
10757 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
10759 #: winmm.rc:60
10760 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10761 msgstr ""
10762 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
10763 "öppnas."
10765 #: winmm.rc:61
10766 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10767 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
10769 #: winmm.rc:62
10770 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10771 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
10773 #: winmm.rc:63
10774 msgid ""
10775 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10776 "or contact the device manufacturer."
10777 msgstr ""
10778 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
10779 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
10781 #: winmm.rc:64
10782 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10783 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
10785 #: winmm.rc:66
10786 msgid ""
10787 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10788 "unique alias."
10789 msgstr ""
10790 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
10791 "alias."
10793 #: winmm.rc:67
10794 msgid ""
10795 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10796 msgstr ""
10797 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
10798 "laddas."
10800 #: winmm.rc:68
10801 msgid "No command was specified."
10802 msgstr "Inget kommando angavs."
10804 #: winmm.rc:69
10805 msgid ""
10806 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10807 "size of the buffer."
10808 msgstr ""
10809 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
10810 "buffertens storlek."
10812 #: winmm.rc:70
10813 msgid ""
10814 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10815 "one."
10816 msgstr ""
10817 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
10818 "sådan."
10820 #: winmm.rc:71
10821 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10822 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
10824 #: winmm.rc:72
10825 msgid ""
10826 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10827 "manufacturer about obtaining a new driver."
10828 msgstr ""
10829 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
10830 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
10832 #: winmm.rc:73
10833 msgid ""
10834 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10835 "manufacturer about obtaining a new driver."
10836 msgstr ""
10837 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
10838 "att få en ny drivrutin."
10840 #: winmm.rc:74
10841 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10842 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
10844 #: winmm.rc:75
10845 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10846 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
10848 #: winmm.rc:76
10849 msgid ""
10850 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10851 msgstr ""
10852 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
10854 #: winmm.rc:77
10855 msgid "The device driver is not ready."
10856 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
10858 #: winmm.rc:78
10859 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10860 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
10862 #: winmm.rc:79
10863 msgid ""
10864 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10865 "access error."
10866 msgstr ""
10867 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
10868 "inte komma åt fel."
10870 #: winmm.rc:80
10871 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10872 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
10874 #: winmm.rc:81
10875 msgid ""
10876 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10877 "separately to determine which devices caused the error."
10878 msgstr ""
10879 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
10880 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
10882 #: winmm.rc:82
10883 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10884 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
10886 #: winmm.rc:83
10887 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10888 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
10890 #: winmm.rc:84
10891 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10892 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
10894 #: winmm.rc:85
10895 msgid ""
10896 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10897 "still connected to the network."
10898 msgstr ""
10899 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
10900 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
10902 #: winmm.rc:86
10903 msgid ""
10904 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10905 "device name is spelled correctly."
10906 msgstr ""
10907 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
10908 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
10910 #: winmm.rc:87
10911 msgid ""
10912 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10913 "again."
10914 msgstr ""
10915 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
10917 #: winmm.rc:88
10918 msgid ""
10919 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10920 "alias."
10921 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
10923 #: winmm.rc:89
10924 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10925 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
10927 #: winmm.rc:90
10928 msgid ""
10929 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10930 "parameter with each 'open' command."
10931 msgstr ""
10932 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
10933 "'open'-kommando för att dela den."
10935 #: winmm.rc:91
10936 msgid ""
10937 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10938 "Please supply one."
10939 msgstr ""
10940 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
10941 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
10943 #: winmm.rc:92
10944 msgid ""
10945 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10946 "documentation for valid formats."
10947 msgstr ""
10948 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
10949 "att se giltiga format."
10951 #: winmm.rc:93
10952 msgid ""
10953 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10954 "supply one."
10955 msgstr ""
10956 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
10957 "lägg till ett sådant."
10959 #: winmm.rc:94
10960 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10961 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
10963 #: winmm.rc:95
10964 msgid ""
10965 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10966 "may be corrupt, or not in the correct format."
10967 msgstr ""
10968 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
10969 "korrupt eller i fel format."
10971 #: winmm.rc:96
10972 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10973 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
10975 #: winmm.rc:97
10976 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10977 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
10979 #: winmm.rc:98
10980 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10981 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
10983 #: winmm.rc:99
10984 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10985 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
10987 #: winmm.rc:100
10988 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10989 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
10991 #: winmm.rc:101
10992 msgid ""
10993 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10994 "sequence, and then try again."
10995 msgstr ""
10996 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
10997 "och försök igen."
10999 #: winmm.rc:102
11000 msgid ""
11001 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11002 "the device is closed, and then try again."
11003 msgstr ""
11004 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
11005 "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
11007 #: winmm.rc:103
11008 msgid ""
11009 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11010 "characters, followed by a period and an extension."
11011 msgstr ""
11012 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
11013 "en punkt och en ändelse."
11015 #: winmm.rc:104
11016 msgid ""
11017 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11018 msgstr ""
11019 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
11021 #: winmm.rc:105
11022 msgid ""
11023 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11024 "in Control Panel to install the device."
11025 msgstr ""
11026 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
11027 "kontrollpanelen för att installera enheten."
11029 #: winmm.rc:106
11030 msgid ""
11031 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11032 "restarting your computer."
11033 msgstr ""
11034 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
11035 "starta om din dator."
11037 #: winmm.rc:107
11038 msgid ""
11039 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11040 "cannot change directories."
11041 msgstr ""
11042 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
11043 "byta katalog."
11045 #: winmm.rc:108
11046 msgid ""
11047 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11048 "change drives."
11049 msgstr ""
11050 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
11051 "byta diskenhet."
11053 #: winmm.rc:109
11054 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11055 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
11057 #: winmm.rc:110
11058 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11059 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
11061 #: winmm.rc:111
11062 msgid ""
11063 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11064 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
11066 #: winmm.rc:112
11067 msgid ""
11068 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11069 "until a wave device is free, and then try again."
11070 msgstr ""
11071 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
11072 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
11074 #: winmm.rc:113
11075 msgid ""
11076 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11077 "until the device is free, and then try again."
11078 msgstr ""
11079 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
11080 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
11082 #: winmm.rc:114
11083 msgid ""
11084 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11085 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11086 msgstr ""
11087 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
11088 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
11090 #: winmm.rc:115
11091 msgid ""
11092 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11093 "until the device is free, and then try again."
11094 msgstr ""
11095 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
11096 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
11098 #: winmm.rc:116
11099 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11100 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
11102 #: winmm.rc:117
11103 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11104 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
11106 #: winmm.rc:118
11107 msgid ""
11108 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11109 "the Drivers option to install the wave device."
11110 msgstr ""
11111 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
11112 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
11114 #: winmm.rc:119
11115 msgid ""
11116 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11117 "format."
11118 msgstr ""
11119 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
11121 #: winmm.rc:120
11122 msgid ""
11123 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11124 "the Drivers option to install the wave device."
11125 msgstr ""
11126 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
11127 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
11129 #: winmm.rc:121
11130 msgid ""
11131 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11132 "format."
11133 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
11135 #: winmm.rc:126
11136 msgid ""
11137 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11138 "You can't use them together."
11139 msgstr ""
11140 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
11141 "inte användas tillsammans."
11143 #: winmm.rc:128
11144 #, fuzzy
11145 #| msgid ""
11146 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11147 #| "try again."
11148 msgid ""
11149 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11150 "try again."
11151 msgstr ""
11152 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
11153 "igen."
11155 #: winmm.rc:131
11156 msgid ""
11157 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11158 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11159 msgstr ""
11160 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
11161 "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
11163 #: winmm.rc:130
11164 msgid "An error occurred with the specified port."
11165 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
11167 #: winmm.rc:133
11168 #, fuzzy
11169 #| msgid ""
11170 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11171 #| "these applications; then, try again."
11172 msgid ""
11173 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11174 "these applications, and then try again."
11175 msgstr ""
11176 "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
11177 "program och försök sedan igen."
11179 #: winmm.rc:132
11180 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11181 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
11183 #: winmm.rc:127
11184 msgid ""
11185 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11186 "Control Panel to install a MIDI driver."
11187 msgstr ""
11188 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
11189 "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
11191 #: winmm.rc:122
11192 msgid "There is no display window."
11193 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
11195 #: winmm.rc:123
11196 msgid "Could not create or use window."
11197 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
11199 #: winmm.rc:124
11200 msgid ""
11201 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11202 "check your disk or network connection."
11203 msgstr ""
11204 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
11205 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
11207 #: winmm.rc:125
11208 msgid ""
11209 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11210 "are still connected to the network."
11211 msgstr ""
11212 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
11213 "eller är ansluten till nätverket."
11215 #: winmm.rc:136
11216 msgid "Wine Sound Mapper"
11217 msgstr ""
11219 #: winmm.rc:137
11220 msgid "Volume"
11221 msgstr "Volym"
11223 #: winmm.rc:138
11224 msgid "Master Volume"
11225 msgstr "Huvudljudvolym"
11227 #: winmm.rc:139
11228 msgid "Mute"
11229 msgstr ""
11231 #: winspool.rc:37
11232 msgid "Print to File"
11233 msgstr "Skriv ut till fil"
11235 #: winspool.rc:40
11236 msgid "&Output File Name:"
11237 msgstr "&Filnamn för utdata:"
11239 #: winspool.rc:31
11240 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11241 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
11243 #: winspool.rc:32
11244 msgid "Unable to create the output file."
11245 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
11247 #: wldap32.rc:32
11248 msgid "Success"
11249 msgstr "Lyckades"
11251 #: wldap32.rc:33
11252 msgid "Operations Error"
11253 msgstr "Operationsfel"
11255 #: wldap32.rc:34
11256 msgid "Protocol Error"
11257 msgstr "Protokollfel"
11259 #: wldap32.rc:35
11260 msgid "Time Limit Exceeded"
11261 msgstr "Tidsgräns överskreds"
11263 #: wldap32.rc:36
11264 msgid "Size Limit Exceeded"
11265 msgstr "Storleksgräns överskreds"
11267 #: wldap32.rc:37
11268 msgid "Compare False"
11269 msgstr ""
11271 #: wldap32.rc:38
11272 msgid "Compare True"
11273 msgstr ""
11275 #: wldap32.rc:39
11276 msgid "Authentication Method Not Supported"
11277 msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
11279 #: wldap32.rc:40
11280 msgid "Strong Authentication Required"
11281 msgstr "Stark autentisering krävs"
11283 #: wldap32.rc:41
11284 msgid "Referral (v2)"
11285 msgstr "Referral (v2)"
11287 #: wldap32.rc:42
11288 msgid "Referral"
11289 msgstr "Referral"
11291 #: wldap32.rc:43
11292 msgid "Administration Limit Exceeded"
11293 msgstr ""
11295 #: wldap32.rc:44
11296 msgid "Unavailable Critical Extension"
11297 msgstr ""
11299 #: wldap32.rc:45
11300 msgid "Confidentiality Required"
11301 msgstr ""
11303 #: wldap32.rc:46
11304 msgid "SASL Bind in Progress"
11305 msgstr "SASL-bindning pågår"
11307 #: wldap32.rc:48
11308 msgid "No Such Attribute"
11309 msgstr "Inget sådant attribut"
11311 #: wldap32.rc:49
11312 msgid "Undefined Type"
11313 msgstr "Odefinierad typ"
11315 #: wldap32.rc:50
11316 msgid "Inappropriate Matching"
11317 msgstr "Olämplig matchning"
11319 #: wldap32.rc:51
11320 msgid "Constraint Violation"
11321 msgstr "Begränsningsöverträdelse"
11323 #: wldap32.rc:52
11324 msgid "Attribute Or Value Exists"
11325 msgstr "Attribut eller värde finns"
11327 #: wldap32.rc:53
11328 msgid "Invalid Syntax"
11329 msgstr "Ogiltig syntax"
11331 #: wldap32.rc:64
11332 msgid "No Such Object"
11333 msgstr "Inget sådant objekt"
11335 #: wldap32.rc:65
11336 msgid "Alias Problem"
11337 msgstr "Aliasproblem"
11339 #: wldap32.rc:66
11340 msgid "Invalid DN Syntax"
11341 msgstr "Ogiltig DN-syntax"
11343 #: wldap32.rc:67
11344 msgid "Is Leaf"
11345 msgstr ""
11347 #: wldap32.rc:68
11348 msgid "Alias Dereference Problem"
11349 msgstr ""
11351 #: wldap32.rc:80
11352 msgid "Inappropriate Authentication"
11353 msgstr "Olämplig autentisering"
11355 #: wldap32.rc:81
11356 msgid "Invalid Credentials"
11357 msgstr ""
11359 #: wldap32.rc:82
11360 msgid "Insufficient Rights"
11361 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
11363 #: wldap32.rc:83
11364 msgid "Busy"
11365 msgstr "Upptagen"
11367 #: wldap32.rc:84
11368 msgid "Unavailable"
11369 msgstr "Otillgänglig"
11371 #: wldap32.rc:85
11372 msgid "Unwilling To Perform"
11373 msgstr ""
11375 #: wldap32.rc:86
11376 msgid "Loop Detected"
11377 msgstr ""
11379 #: wldap32.rc:92
11380 msgid "Sort Control Missing"
11381 msgstr ""
11383 #: wldap32.rc:93
11384 msgid "Index range error"
11385 msgstr ""
11387 #: wldap32.rc:96
11388 msgid "Naming Violation"
11389 msgstr ""
11391 #: wldap32.rc:97
11392 msgid "Object Class Violation"
11393 msgstr ""
11395 #: wldap32.rc:98
11396 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11397 msgstr ""
11399 #: wldap32.rc:99
11400 msgid "Not allowed on RDN"
11401 msgstr ""
11403 #: wldap32.rc:100
11404 msgid "Already Exists"
11405 msgstr "Finns redan"
11407 #: wldap32.rc:101
11408 msgid "No Object Class Mods"
11409 msgstr ""
11411 #: wldap32.rc:102
11412 msgid "Results Too Large"
11413 msgstr "Resultatet är för stort"
11415 #: wldap32.rc:103
11416 msgid "Affects Multiple DSAs"
11417 msgstr ""
11419 #: wldap32.rc:113
11420 msgid "Server Down"
11421 msgstr "Servern är nere"
11423 #: wldap32.rc:114
11424 msgid "Local Error"
11425 msgstr "Lokalt fel"
11427 #: wldap32.rc:115
11428 msgid "Encoding Error"
11429 msgstr "Kodningsfel"
11431 #: wldap32.rc:116
11432 msgid "Decoding Error"
11433 msgstr "Avkodningsfel"
11435 #: wldap32.rc:117
11436 msgid "Timeout"
11437 msgstr "Tidsgräns överskreds"
11439 #: wldap32.rc:118
11440 msgid "Auth Unknown"
11441 msgstr ""
11443 #: wldap32.rc:119
11444 msgid "Filter Error"
11445 msgstr "Filterfel"
11447 #: wldap32.rc:120
11448 msgid "User Canceled"
11449 msgstr ""
11451 #: wldap32.rc:121
11452 msgid "Parameter Error"
11453 msgstr "Parameterfel"
11455 #: wldap32.rc:122
11456 msgid "No Memory"
11457 msgstr "Inget minne"
11459 #: wldap32.rc:123
11460 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11461 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
11463 #: wldap32.rc:124
11464 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11465 msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
11467 #: wldap32.rc:125
11468 msgid "Specified control was not found in message"
11469 msgstr ""
11471 #: wldap32.rc:126
11472 msgid "No result present in message"
11473 msgstr ""
11475 #: wldap32.rc:127
11476 msgid "More results returned"
11477 msgstr "Fler resultat returnerades"
11479 #: wldap32.rc:128
11480 msgid "Loop while handling referrals"
11481 msgstr ""
11483 #: wldap32.rc:129
11484 msgid "Referral hop limit exceeded"
11485 msgstr ""
11487 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11488 msgid ""
11489 "Not Yet Implemented\n"
11490 "\n"
11491 msgstr ""
11492 "Ännu ej implementerat\n"
11493 "\n"
11495 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11496 msgid "%1: File Not Found\n"
11497 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
11499 #: attrib.rc:50
11500 msgid ""
11501 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11502 "\n"
11503 "Syntax:\n"
11504 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11505 "       [/S [/D]]\n"
11506 "\n"
11507 "Where:\n"
11508 "\n"
11509 "  +   Sets an attribute.\n"
11510 "  -   Clears an attribute.\n"
11511 "  R   Read-only file attribute.\n"
11512 "  A   Archive file attribute.\n"
11513 "  S   System file attribute.\n"
11514 "  H   Hidden file attribute.\n"
11515 "  [drive:][path][filename]\n"
11516 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11517 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11518 "  /D  Processes folders as well.\n"
11519 msgstr ""
11520 "ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
11521 "\n"
11522 "Syntax:\n"
11523 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
11524 "       [/S [/D]]\n"
11525 "\n"
11526 "Där:\n"
11527 "\n"
11528 "  +   Ställer in ett attribut.\n"
11529 "  -   Rensar ett attribut.\n"
11530 "  R   Skrivskyddat filattribut.\n"
11531 "  A   Arkivfilattribut.\n"
11532 "  S   Systemfilattribut.\n"
11533 "  H   Dolt filattribut.\n"
11534 "  [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
11535 "      Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
11536 "  /S  Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
11537 "  /D  Behandlar även mappar.\n"
11539 #: clock.rc:32
11540 msgid "Ana&log"
11541 msgstr "Ana&log"
11543 #: clock.rc:33
11544 msgid "Digi&tal"
11545 msgstr "Digi&tal"
11547 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11548 msgid "&Font..."
11549 msgstr "T&ypsnitt..."
11551 #: clock.rc:37
11552 msgid "&Without Titlebar"
11553 msgstr "&Utan namnlist"
11555 #: clock.rc:39
11556 msgid "&Seconds"
11557 msgstr "&Sekunder"
11559 #: clock.rc:40
11560 msgid "&Date"
11561 msgstr "&Datum"
11563 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11564 msgid "&Always on Top"
11565 msgstr "&Alltid överst"
11567 #: clock.rc:45
11568 msgid "&About Clock"
11569 msgstr "&Om Klocka"
11571 #: clock.rc:51
11572 msgid "Clock"
11573 msgstr "Klocka"
11575 #: cmd.rc:40
11576 msgid ""
11577 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11578 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11579 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11580 "procedure.\n"
11581 "\n"
11582 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11583 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11584 msgstr ""
11585 "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
11586 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
11587 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
11588 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
11589 "\n"
11590 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
11591 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
11593 #: cmd.rc:44
11594 msgid ""
11595 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11596 "default directory.\n"
11597 msgstr ""
11598 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
11599 "ändra standardsökväg.\n"
11601 #: cmd.rc:47
11602 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11603 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
11605 #: cmd.rc:50
11606 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11607 msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
11609 #: cmd.rc:53
11610 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11611 msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
11613 #: cmd.rc:56
11614 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11615 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
11617 #: cmd.rc:59
11618 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11619 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
11621 #: cmd.rc:62
11622 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11623 msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
11625 #: cmd.rc:65
11626 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11627 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
11629 #: cmd.rc:75
11630 msgid ""
11631 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11632 "\n"
11633 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11634 "the terminal device before they are executed.\n"
11635 "\n"
11636 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11637 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11638 "preceding it with an @ sign.\n"
11639 msgstr ""
11640 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
11641 "\n"
11642 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
11643 "innan dessa exekveras.\n"
11644 "\n"
11645 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
11646 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
11647 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
11649 #: cmd.rc:78
11650 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11651 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
11653 #: cmd.rc:85
11654 msgid ""
11655 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11656 "\n"
11657 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11658 "\n"
11659 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11660 msgstr ""
11661 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
11662 "\n"
11663 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
11664 "\n"
11665 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
11667 #: cmd.rc:97
11668 msgid ""
11669 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11670 "file.\n"
11671 "\n"
11672 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11673 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11674 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11675 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11676 "terminates the batch file execution.\n"
11677 "\n"
11678 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11679 msgstr ""
11680 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
11681 "\n"
11682 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
11683 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
11684 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
11685 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
11686 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
11687 "\n"
11688 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
11690 #: cmd.rc:101
11691 msgid ""
11692 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11693 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11694 msgstr ""
11695 "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
11696 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
11698 #: cmd.rc:111
11699 msgid ""
11700 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11701 "\n"
11702 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11703 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11704 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11705 "\n"
11706 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11707 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11708 msgstr ""
11709 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
11710 "\n"
11711 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
11712 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
11713 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
11714 "\n"
11715 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
11716 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
11718 #: cmd.rc:118
11719 msgid ""
11720 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11721 "\n"
11722 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11723 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11724 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11725 msgstr ""
11726 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
11727 "\n"
11728 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
11729 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
11730 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
11732 #: cmd.rc:121
11733 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11734 msgstr ""
11735 "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
11736 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
11738 #: cmd.rc:123
11739 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11740 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
11742 #: cmd.rc:131
11743 msgid ""
11744 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11745 "\n"
11746 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11747 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11748 "\n"
11749 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11750 msgstr ""
11751 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
11752 "\n"
11753 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
11754 "\n"
11755 "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
11756 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
11758 #: cmd.rc:142
11759 msgid ""
11760 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11761 "\n"
11762 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11763 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11764 "value.\n"
11765 "\n"
11766 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11767 "variable, for example:\n"
11768 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11769 msgstr ""
11770 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
11771 "\n"
11772 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
11773 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
11774 "den nya sökvägen.\n"
11775 "\n"
11776 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
11777 "Till exempel:\n"
11778 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11780 #: cmd.rc:148
11781 msgid ""
11782 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11783 "\n"
11784 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11785 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11786 msgstr ""
11787 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
11788 "\n"
11789 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
11790 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
11792 #: cmd.rc:169
11793 msgid ""
11794 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11795 "\n"
11796 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11797 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11798 "\n"
11799 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11800 "\n"
11801 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11802 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11803 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11804 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11805 "\n"
11806 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11807 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11808 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11809 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11810 "\n"
11811 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11812 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11813 msgstr ""
11814 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
11815 "\n"
11816 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
11817 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
11818 "\n"
11819 "Följande tecken betyder:\n"
11820 "\n"
11821 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
11822 "tecknet (|)\n"
11823 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
11824 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
11825 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
11826 "\n"
11827 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
11828 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
11829 "och ett större än-tecken (>).\n"
11830 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
11831 "\n"
11832 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
11833 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
11835 #: cmd.rc:173
11836 msgid ""
11837 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11838 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11839 msgstr ""
11840 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
11841 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
11843 #: cmd.rc:176
11844 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11845 msgstr ""
11846 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
11848 #: cmd.rc:178
11849 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11850 msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
11852 #: cmd.rc:181
11853 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11854 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
11856 #: cmd.rc:183
11857 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11858 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
11860 #: cmd.rc:229
11861 msgid ""
11862 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11863 "\n"
11864 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11865 "\n"
11866 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11867 "\n"
11868 "SET <variable>=<value>\n"
11869 "\n"
11870 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11871 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11872 "\n"
11873 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11874 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11875 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11876 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11877 msgstr ""
11878 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
11879 "\n"
11880 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
11881 "\n"
11882 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
11883 "\n"
11884 "SET <variabel>=<värde>\n"
11885 "\n"
11886 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
11887 "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
11888 "\n"
11889 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
11890 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
11891 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
11892 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
11894 #: cmd.rc:234
11895 msgid ""
11896 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11897 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11898 "called from the command line.\n"
11899 msgstr ""
11900 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
11901 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
11902 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
11904 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11905 msgid ""
11906 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11907 "with that suffix.\n"
11908 "Usage:\n"
11909 "start [options] program_filename [...]\n"
11910 "start [options] document_filename\n"
11911 "\n"
11912 "Options:\n"
11913 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11914 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11915 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11916 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11917 "/min           Start the program minimized.\n"
11918 "/max           Start the program maximized.\n"
11919 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11920 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11921 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11922 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11923 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11924 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11925 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11926 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11927 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11928 "exit code.\n"
11929 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11930 "Explorer.\n"
11931 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11932 "/?             Display this help and exit.\n"
11933 msgstr ""
11934 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
11935 "används för filer med den filändelsen.\n"
11936 "Användning:\n"
11937 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
11938 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
11939 "\n"
11940 "Flaggor:\n"
11941 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
11942 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
11943 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
11944 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
11945 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
11946 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
11947 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
11948 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
11949 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
11950 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
11951 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
11952 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
11953 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
11954 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
11955 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
11956 "sedan\n"
11957 "med dess avslutningskod.\n"
11958 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
11959 "Explorer.\n"
11960 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
11961 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
11963 #: cmd.rc:237
11964 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11965 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
11967 #: cmd.rc:240
11968 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11969 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
11971 #: cmd.rc:244
11972 msgid ""
11973 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11974 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11975 msgstr ""
11976 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
11977 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
11979 #: cmd.rc:253
11980 msgid ""
11981 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11982 "\n"
11983 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11984 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11985 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11986 "\n"
11987 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11988 msgstr ""
11989 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
11990 "Godkänd användning är:\n"
11991 "\n"
11992 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
11993 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
11994 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
11995 "\n"
11996 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
11998 #: cmd.rc:256
11999 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12000 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
12002 #: cmd.rc:259
12003 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12004 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
12006 #: cmd.rc:263
12007 msgid ""
12008 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12009 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12010 msgstr ""
12011 "ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
12012 "introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
12014 #: cmd.rc:271
12015 msgid ""
12016 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12017 "\n"
12018 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12019 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12020 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12021 "settings are restored.\n"
12022 msgstr ""
12023 "SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
12024 "\n"
12025 "Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
12026 "sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
12027 "vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
12028 "återställs.\n"
12030 #: cmd.rc:275
12031 msgid ""
12032 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12033 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12034 msgstr ""
12035 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
12036 "till den angivna mappen.\n"
12038 #: cmd.rc:278
12039 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12040 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
12042 #: cmd.rc:288
12043 msgid ""
12044 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12045 "\n"
12046 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12047 "\n"
12048 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12049 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12050 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12051 "association, if any.\n"
12052 msgstr ""
12053 "ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
12054 "\n"
12055 "Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
12056 "\n"
12057 "ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
12058 "Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
12059 "Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
12060 "association om sådan finns.\n"
12062 #: cmd.rc:300
12063 msgid ""
12064 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12065 "\n"
12066 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12067 "\n"
12068 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12069 "currently defined.\n"
12070 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12071 "if any.\n"
12072 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12073 "associated to the specified file type.\n"
12074 msgstr ""
12075 "FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
12076 "\n"
12077 "Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
12078 "\n"
12079 "Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
12080 "definierade.\n"
12081 "Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
12082 "öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
12083 "Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
12084 "kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
12086 #: cmd.rc:303
12087 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12088 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
12090 #: cmd.rc:308
12091 msgid ""
12092 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12093 "from a selectable list.\n"
12094 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12095 msgstr ""
12096 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
12097 "från en valbar lista.\n"
12098 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
12100 #: cmd.rc:324
12101 msgid ""
12102 "Create a symbolic link.\n"
12103 "\n"
12104 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12105 "\n"
12106 "Options:\n"
12107 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12108 "/h             Create a hard link.\n"
12109 "/j             Create a directory junction.\n"
12110 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12111 "target is the path that link_name points to.\n"
12112 msgstr ""
12113 "Skapa en symbolisk länk.\n"
12114 "\n"
12115 "Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
12116 "\n"
12117 "Flaggor:\n"
12118 "/d             Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
12119 "/h             Skapa en hård länk.\n"
12120 "/j             Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
12121 "länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
12122 "mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
12124 #: cmd.rc:312
12125 msgid ""
12126 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12127 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12128 msgstr ""
12129 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
12130 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
12132 #: cmd.rc:364
12133 msgid ""
12134 "CMD built-in commands are:\n"
12135 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12136 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12137 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12138 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12139 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12140 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12141 "COPY\t\tCopy file\n"
12142 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12143 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12144 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12145 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12146 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12147 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12148 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12149 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12150 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12151 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12152 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12153 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12154 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12155 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12156 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12157 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12158 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12159 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12160 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12161 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12162 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12163 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12164 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12165 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12166 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12167 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12168 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12169 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12170 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12171 "\n"
12172 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12173 msgstr ""
12174 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
12175 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
12176 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
12177 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
12178 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
12179 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
12180 "CLS\t\tRensa konsolen\n"
12181 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
12182 "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
12183 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
12184 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
12185 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
12186 "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
12187 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
12188 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
12189 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
12190 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
12191 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
12192 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
12193 "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
12194 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
12195 "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
12196 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
12197 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
12198 "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
12199 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
12200 "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
12201 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
12202 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
12203 "\t\tnormalt används\n"
12204 "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
12205 "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
12206 "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
12207 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
12208 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
12209 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
12210 "EXIT\t\tStäng CMD\n"
12211 "\n"
12212 "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
12214 #: cmd.rc:365
12215 msgid "Are you sure?"
12216 msgstr "Är du säker?"
12218 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12219 msgctxt "Yes key"
12220 msgid "Y"
12221 msgstr "J"
12223 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12224 msgctxt "No key"
12225 msgid "N"
12226 msgstr "N"
12228 #: cmd.rc:368
12229 msgid "File association missing for extension %1\n"
12230 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
12232 #: cmd.rc:369
12233 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12234 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
12236 #: cmd.rc:370
12237 msgid "Overwrite %1?"
12238 msgstr "Skriva över %1?"
12240 #: cmd.rc:371
12241 msgid "More..."
12242 msgstr "Mer..."
12244 #: cmd.rc:372
12245 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12246 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
12248 #: cmd.rc:374
12249 msgid "Argument missing\n"
12250 msgstr "Argument saknas\n"
12252 #: cmd.rc:375
12253 msgid "Syntax error\n"
12254 msgstr "Syntaxfel\n"
12256 #: cmd.rc:377
12257 msgid "No help available for %1\n"
12258 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
12260 #: cmd.rc:378
12261 msgid "Target to GOTO not found\n"
12262 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
12264 #: cmd.rc:379
12265 msgid "Current Date is %1\n"
12266 msgstr "Dagens datum är %1\n"
12268 #: cmd.rc:380
12269 msgid "Current Time is %1\n"
12270 msgstr "Tiden är %1\n"
12272 #: cmd.rc:381
12273 msgid "Enter new date: "
12274 msgstr "Skriv nytt datum: "
12276 #: cmd.rc:382
12277 msgid "Enter new time: "
12278 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
12280 #: cmd.rc:383
12281 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12282 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
12284 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12285 msgid "Failed to open '%1'\n"
12286 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
12288 #: cmd.rc:385
12289 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12290 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
12292 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12293 msgctxt "All key"
12294 msgid "A"
12295 msgstr "A"
12297 #: cmd.rc:387
12298 msgid "Delete %1?"
12299 msgstr "Ta bort %1?"
12301 #: cmd.rc:388
12302 msgid "Echo is %1\n"
12303 msgstr "Ekot är %1\n"
12305 #: cmd.rc:389
12306 msgid "Verify is %1\n"
12307 msgstr "Verifiera är %1\n"
12309 #: cmd.rc:390
12310 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12311 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
12313 #: cmd.rc:391
12314 msgid "Parameter error\n"
12315 msgstr "Parameterfel\n"
12317 #: cmd.rc:392
12318 msgid ""
12319 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12320 "\n"
12321 msgstr ""
12322 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
12323 "\n"
12325 #: cmd.rc:393
12326 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12327 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
12329 #: cmd.rc:394
12330 msgid "PATH not found\n"
12331 msgstr "PATH ej funnen\n"
12333 #: cmd.rc:395
12334 msgid "Press any key to continue... "
12335 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
12337 #: cmd.rc:396
12338 msgid "Wine Command Prompt"
12339 msgstr "Wine kommandoprompt"
12341 #: cmd.rc:397
12342 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12343 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12345 #: cmd.rc:398
12346 msgid "More? "
12347 msgstr "Mer? "
12349 #: cmd.rc:399
12350 msgid "The input line is too long.\n"
12351 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
12353 #: cmd.rc:400
12354 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12355 msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
12357 #: cmd.rc:401
12358 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12359 msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
12361 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12362 msgid " (Yes|No)"
12363 msgstr " (Ja|Nej)"
12365 #: cmd.rc:403
12366 msgid " (Yes|No|All)"
12367 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
12369 #: cmd.rc:404
12370 msgid ""
12371 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12372 msgstr ""
12373 "Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
12374 "batchskript.\n"
12376 #: cmd.rc:405
12377 msgid "Division by zero error.\n"
12378 msgstr "Division med noll-fel.\n"
12380 #: cmd.rc:406
12381 msgid "Expected an operand.\n"
12382 msgstr "En operand förväntades.\n"
12384 #: cmd.rc:407
12385 msgid "Expected an operator.\n"
12386 msgstr "Operator förväntades.\n"
12388 #: cmd.rc:408
12389 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12390 msgstr "Omatchade parenteser.\n"
12392 #: cmd.rc:409
12393 msgid ""
12394 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12395 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12396 msgstr ""
12397 "Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
12398 " hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
12400 #: dxdiag.rc:30
12401 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12402 msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
12404 #: dxdiag.rc:31
12405 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12406 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
12408 #: explorer.rc:31
12409 msgid "Wine Explorer"
12410 msgstr "Wine Explorer"
12412 #: explorer.rc:33
12413 msgid "Start"
12414 msgstr "Start"
12416 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12417 msgid "&Run..."
12418 msgstr "&Kör..."
12420 #: hostname.rc:30
12421 msgid "Usage: hostname\n"
12422 msgstr "Användning: hostname\n"
12424 #: hostname.rc:31
12425 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12426 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
12428 #: hostname.rc:32
12429 #, fuzzy
12430 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12431 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12432 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
12434 #: hostname.rc:33
12435 msgid ""
12436 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12437 "utility.\n"
12438 msgstr ""
12439 "Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
12440 "verktyget.\n"
12442 #: ipconfig.rc:30
12443 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12444 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12446 #: ipconfig.rc:31
12447 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12448 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
12450 #: ipconfig.rc:32
12451 msgid "%1 adapter %2\n"
12452 msgstr "%1-adapter %2\n"
12454 #: ipconfig.rc:33
12455 msgid "Ethernet"
12456 msgstr "Ethernet"
12458 #: ipconfig.rc:35
12459 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12460 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
12462 #: ipconfig.rc:36
12463 msgid "IPv4 address"
12464 msgstr "IPv4-adress"
12466 #: ipconfig.rc:37
12467 msgid "Hostname"
12468 msgstr "Värdnamn"
12470 #: ipconfig.rc:38
12471 msgid "Node type"
12472 msgstr "Nodtyp"
12474 #: ipconfig.rc:39
12475 msgid "Broadcast"
12476 msgstr "Broadcast"
12478 #: ipconfig.rc:40
12479 msgid "Peer-to-peer"
12480 msgstr "Peer-to-peer"
12482 #: ipconfig.rc:41
12483 msgid "Mixed"
12484 msgstr "Mixad"
12486 #: ipconfig.rc:42
12487 msgid "Hybrid"
12488 msgstr "Hybrid"
12490 #: ipconfig.rc:43
12491 msgid "IP routing enabled"
12492 msgstr "IP-routning aktiverad"
12494 #: ipconfig.rc:45
12495 msgid "Physical address"
12496 msgstr "Fysisk adress"
12498 #: ipconfig.rc:46
12499 msgid "DHCP enabled"
12500 msgstr "DHCP aktiverat"
12502 #: ipconfig.rc:49
12503 msgid "Default gateway"
12504 msgstr "Förvald gateway"
12506 #: ipconfig.rc:50
12507 msgid "IPv6 address"
12508 msgstr "IPv6-adress"
12510 #: msinfo32.rc:28
12511 msgid "System Information"
12512 msgstr "Systeminformation"
12514 #: net.rc:30
12515 msgid ""
12516 "The syntax of this command is:\n"
12517 "\n"
12518 "NET command [arguments]\n"
12519 "    -or-\n"
12520 "NET command /HELP\n"
12521 "\n"
12522 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12523 msgstr ""
12524 "Syntax för detta kommando är:\n"
12525 "\n"
12526 "NET kommando [argument]\n"
12527 "    -eller-\n"
12528 "NET kommando /HELP\n"
12529 "\n"
12530 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
12532 #: net.rc:31
12533 msgid ""
12534 "The syntax of this command is:\n"
12535 "\n"
12536 "NET START [service]\n"
12537 "\n"
12538 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12539 "'service' is the name of the service to start.\n"
12540 msgstr ""
12541 "Syntax för detta kommando är:\n"
12542 "\n"
12543 "NET START [tjänst]\n"
12544 "\n"
12545 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
12546 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
12548 #: net.rc:32
12549 msgid ""
12550 "The syntax of this command is:\n"
12551 "\n"
12552 "NET STOP service\n"
12553 "\n"
12554 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12555 msgstr ""
12556 "Syntax för detta kommando är:\n"
12557 "\n"
12558 "NET STOP tjänst\n"
12559 "\n"
12560 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
12562 #: net.rc:33
12563 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12564 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
12566 #: net.rc:34
12567 msgid "Could not stop service %1\n"
12568 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
12570 #: net.rc:35
12571 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12572 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
12574 #: net.rc:36
12575 msgid "Could not get handle to service.\n"
12576 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
12578 #: net.rc:37
12579 msgid "The %1 service is starting.\n"
12580 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
12582 #: net.rc:38
12583 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12584 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
12586 #: net.rc:39
12587 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12588 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
12590 #: net.rc:40
12591 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12592 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
12594 #: net.rc:41
12595 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12596 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
12598 #: net.rc:42
12599 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12600 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
12602 #: net.rc:44
12603 msgid "There are no entries in the list.\n"
12604 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
12606 #: net.rc:45
12607 msgid ""
12608 "\n"
12609 "Status  Local   Remote\n"
12610 "---------------------------------------------------------------\n"
12611 msgstr ""
12612 "\n"
12613 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
12614 "---------------------------------------------------------------\n"
12616 #: net.rc:46
12617 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12618 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
12620 #: net.rc:48
12621 msgid "Paused"
12622 msgstr "Pausad"
12624 #: net.rc:49
12625 msgid "Disconnected"
12626 msgstr "Kopplat ifrån"
12628 #: net.rc:50
12629 msgid "A network error occurred"
12630 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
12632 #: net.rc:51
12633 msgid "Connection is being made"
12634 msgstr "Anslutning upprättas"
12636 #: net.rc:52
12637 msgid "Reconnecting"
12638 msgstr "Ansluter igen"
12640 #: net.rc:43
12641 msgid "The following services are running:\n"
12642 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
12644 #: netstat.rc:30
12645 msgid "Active Connections"
12646 msgstr "Aktiva anslutningar"
12648 #: netstat.rc:31
12649 msgid "Proto"
12650 msgstr "Proto"
12652 #: netstat.rc:32
12653 msgid "Local Address"
12654 msgstr "Lokal adress"
12656 #: netstat.rc:33
12657 msgid "Foreign Address"
12658 msgstr "Fjärradress"
12660 #: netstat.rc:34
12661 msgid "State"
12662 msgstr "Tillstånd"
12664 #: netstat.rc:35
12665 msgid "Interface Statistics"
12666 msgstr "Gränssnittsstatistik"
12668 #: netstat.rc:36
12669 msgid "Sent"
12670 msgstr "Skickade"
12672 #: netstat.rc:37
12673 msgid "Received"
12674 msgstr "Mottagna"
12676 #: netstat.rc:38
12677 msgid "Bytes"
12678 msgstr "Byte"
12680 #: netstat.rc:39
12681 msgid "Unicast packets"
12682 msgstr "Unicast-paket"
12684 #: netstat.rc:40
12685 msgid "Non-unicast packets"
12686 msgstr "Icke-unicast-paket"
12688 #: netstat.rc:41
12689 msgid "Discards"
12690 msgstr "Ignorerade"
12692 #: netstat.rc:42
12693 msgid "Errors"
12694 msgstr "Fel"
12696 #: netstat.rc:43
12697 msgid "Unknown protocols"
12698 msgstr "Okända protokoll"
12700 #: netstat.rc:44
12701 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12702 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
12704 #: netstat.rc:45
12705 msgid "Active Opens"
12706 msgstr "Öppna aktiva"
12708 #: netstat.rc:46
12709 msgid "Passive Opens"
12710 msgstr "Öppna passiva"
12712 #: netstat.rc:47
12713 msgid "Failed Connection Attempts"
12714 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
12716 #: netstat.rc:48
12717 msgid "Reset Connections"
12718 msgstr "Återställda anslutningar"
12720 #: netstat.rc:49
12721 msgid "Current Connections"
12722 msgstr "Aktuella anslutningar"
12724 #: netstat.rc:50
12725 msgid "Segments Received"
12726 msgstr "Mottagna segment"
12728 #: netstat.rc:51
12729 msgid "Segments Sent"
12730 msgstr "Skickade segment"
12732 #: netstat.rc:52
12733 msgid "Segments Retransmitted"
12734 msgstr "Återöverförda segment"
12736 #: netstat.rc:53
12737 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12738 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
12740 #: netstat.rc:54
12741 msgid "Datagrams Received"
12742 msgstr "Mottagna datagram"
12744 #: netstat.rc:55
12745 msgid "No Ports"
12746 msgstr "Inga portar"
12748 #: netstat.rc:56
12749 msgid "Receive Errors"
12750 msgstr "Mottagna fel"
12752 #: netstat.rc:57
12753 msgid "Datagrams Sent"
12754 msgstr "Skickade datagram"
12756 #: notepad.rc:30
12757 msgid "&New\tCtrl+N"
12758 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
12760 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12761 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12762 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
12764 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12765 msgid "&Save\tCtrl+S"
12766 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
12768 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12769 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12770 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
12772 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12773 msgid "Page Se&tup..."
12774 msgstr "Sidla&yout..."
12776 #: notepad.rc:37
12777 msgid "P&rinter Setup..."
12778 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
12780 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12781 msgid "&Edit"
12782 msgstr "R&edigera"
12784 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12785 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12786 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
12788 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12789 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12790 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
12792 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12793 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12794 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
12796 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12797 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12798 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
12800 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12801 #: winefile.rc:32
12802 msgid "&Delete\tDel"
12803 msgstr "&Ta bort\tDel"
12805 #: notepad.rc:49
12806 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12807 msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
12809 #: notepad.rc:50
12810 msgid "&Time/Date\tF5"
12811 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
12813 #: notepad.rc:52
12814 msgid "&Wrap long lines"
12815 msgstr "&Dela långa rader"
12817 #: notepad.rc:56
12818 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12819 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
12821 #: notepad.rc:57
12822 msgid "&Search next\tF3"
12823 msgstr "Sök &nästa\tF3"
12825 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12826 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12827 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
12829 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12830 msgid "&Contents\tF1"
12831 msgstr "&Innehåll\tF1"
12833 #: notepad.rc:62
12834 msgid "&About Notepad"
12835 msgstr "&Om Anteckningar"
12837 #: notepad.rc:100
12838 msgid "Page Setup"
12839 msgstr "Sidlayout"
12841 #: notepad.rc:102
12842 msgid "&Header:"
12843 msgstr "&Sidhuvud:"
12845 #: notepad.rc:104
12846 msgid "&Footer:"
12847 msgstr "&Sidfot:"
12849 #: notepad.rc:107
12850 msgid "Margins (millimeters)"
12851 msgstr "Marginaler (millimeter)"
12853 #: notepad.rc:108
12854 msgid "&Left:"
12855 msgstr "&Vänster:"
12857 #: notepad.rc:110
12858 msgid "&Top:"
12859 msgstr "&Över:"
12861 #: notepad.rc:126
12862 msgid "Encoding:"
12863 msgstr "Kodning:"
12865 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12866 msgctxt "accelerator Select All"
12867 msgid "A"
12868 msgstr "A"
12870 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12871 msgctxt "accelerator Copy"
12872 msgid "C"
12873 msgstr "C"
12875 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12876 msgctxt "accelerator Find"
12877 msgid "F"
12878 msgstr "F"
12880 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12881 msgctxt "accelerator Replace"
12882 msgid "H"
12883 msgstr "H"
12885 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12886 msgctxt "accelerator New"
12887 msgid "N"
12888 msgstr "N"
12890 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12891 msgctxt "accelerator Open"
12892 msgid "O"
12893 msgstr "O"
12895 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12896 msgctxt "accelerator Print"
12897 msgid "P"
12898 msgstr "P"
12900 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12901 msgctxt "accelerator Save"
12902 msgid "S"
12903 msgstr "S"
12905 #: notepad.rc:140
12906 msgctxt "accelerator Paste"
12907 msgid "V"
12908 msgstr "V"
12910 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12911 msgctxt "accelerator Cut"
12912 msgid "X"
12913 msgstr "X"
12915 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12916 msgctxt "accelerator Undo"
12917 msgid "Z"
12918 msgstr "Z"
12920 #: notepad.rc:69
12921 msgid "Page &p"
12922 msgstr "Sida &p"
12924 #: notepad.rc:71
12925 msgid "Notepad"
12926 msgstr "Anteckningar"
12928 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12929 msgid "ERROR"
12930 msgstr "FEL"
12932 #: notepad.rc:74
12933 msgid "Untitled"
12934 msgstr "Namnlös"
12936 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12937 msgid "Text files (*.txt)"
12938 msgstr "Textfiler (*.txt)"
12940 #: notepad.rc:80
12941 msgid ""
12942 "File '%s' does not exist.\n"
12943 "\n"
12944 "Do you want to create a new file?"
12945 msgstr ""
12946 "Filen '%s' finns inte.\n"
12947 "\n"
12948 "Vill du skapa en ny fil?"
12950 #: notepad.rc:82
12951 msgid ""
12952 "File '%s' has been modified.\n"
12953 "\n"
12954 "Would you like to save the changes?"
12955 msgstr ""
12956 "Filen '%s' har ändrats.\n"
12957 "\n"
12958 "Vill du spara ändringarna?"
12960 #: notepad.rc:83
12961 msgid "'%s' could not be found."
12962 msgstr "'%s' hittades inte."
12964 #: notepad.rc:85
12965 msgid "Unicode (UTF-16)"
12966 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12968 #: notepad.rc:86
12969 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12970 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12972 #: notepad.rc:87
12973 msgid "Unicode (UTF-8)"
12974 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12976 #: notepad.rc:94
12977 msgid ""
12978 "%1\n"
12979 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12980 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12981 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12982 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12983 "Continue?"
12984 msgstr ""
12985 "%1\n"
12986 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
12987 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
12988 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
12989 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
12990 "Vill du fortsätta?"
12992 #: oleview.rc:32
12993 msgid "&Bind to file..."
12994 msgstr "&Bind till fil..."
12996 #: oleview.rc:33
12997 msgid "&View TypeLib..."
12998 msgstr "&Visa TypeLib..."
13000 #: oleview.rc:35
13001 msgid "&System Configuration"
13002 msgstr "&Systeminställningar"
13004 #: oleview.rc:36
13005 msgid "&Run the Registry Editor"
13006 msgstr "Kör &Registereditorn"
13008 #: oleview.rc:42
13009 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13010 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
13012 #: oleview.rc:44
13013 msgid "&In-process server"
13014 msgstr ""
13016 #: oleview.rc:45
13017 msgid "In-process &handler"
13018 msgstr ""
13020 #: oleview.rc:46
13021 msgid "&Local server"
13022 msgstr "&Lokal server"
13024 #: oleview.rc:47
13025 msgid "&Remote server"
13026 msgstr "&Fjärrserver"
13028 #: oleview.rc:50
13029 msgid "View &Type information"
13030 msgstr "Visa &typinformation"
13032 #: oleview.rc:52
13033 msgid "Create &Instance"
13034 msgstr "Skapa &instans"
13036 #: oleview.rc:53
13037 msgid "Create Instance &On..."
13038 msgstr "Skapa instans &på..."
13040 #: oleview.rc:54
13041 msgid "&Release Instance"
13042 msgstr "&Släpp instans"
13044 #: oleview.rc:56
13045 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13046 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
13048 #: oleview.rc:57
13049 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13050 msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
13052 #: oleview.rc:63
13053 msgid "&Expert mode"
13054 msgstr "&Expertläge"
13056 #: oleview.rc:65
13057 msgid "&Hidden component categories"
13058 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
13060 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13061 msgid "&Toolbar"
13062 msgstr "&Verktygsfält"
13064 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13065 msgid "&Status Bar"
13066 msgstr "St&atusfält"
13068 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13069 msgid "&Refresh\tF5"
13070 msgstr "&Uppdatera\tF5"
13072 #: oleview.rc:74
13073 msgid "&About OleView"
13074 msgstr "&Om OleView"
13076 #: oleview.rc:82
13077 msgid "&Save as..."
13078 msgstr "S&para som..."
13080 #: oleview.rc:87
13081 msgid "&Group by type kind"
13082 msgstr "Sortera efter &typ"
13084 #: oleview.rc:156
13085 msgid "Connect to another machine"
13086 msgstr "Anslut till en annan dator"
13088 #: oleview.rc:159
13089 msgid "&Machine name:"
13090 msgstr "&Datornamn:"
13092 #: oleview.rc:167
13093 msgid "System Configuration"
13094 msgstr "Systeminställning"
13096 #: oleview.rc:170
13097 msgid "System Settings"
13098 msgstr "Systeminställningar"
13100 #: oleview.rc:171
13101 msgid "&Enable Distributed COM"
13102 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
13104 #: oleview.rc:172
13105 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13106 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
13108 #: oleview.rc:173
13109 msgid ""
13110 "These settings change only registry values.\n"
13111 "They have no effect on Wine performance."
13112 msgstr ""
13113 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
13114 "De påverkar inte Wines prestanda."
13116 #: oleview.rc:180
13117 msgid "Default Interface Viewer"
13118 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
13120 #: oleview.rc:183
13121 msgid "Interface"
13122 msgstr "Gränssnitt"
13124 #: oleview.rc:185
13125 msgid "IID:"
13126 msgstr "IID:"
13128 #: oleview.rc:188
13129 msgid "&View Type Info"
13130 msgstr "&Visa typinfo"
13132 #: oleview.rc:193
13133 msgid "IPersist Interface Viewer"
13134 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
13136 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13137 msgid "Class Name:"
13138 msgstr "Klassnamn:"
13140 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13141 msgid "CLSID:"
13142 msgstr "CLSID:"
13144 #: oleview.rc:205
13145 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13146 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
13148 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13149 msgid "OleView"
13150 msgstr "OleView"
13152 #: oleview.rc:100
13153 msgid "ITypeLib viewer"
13154 msgstr "ITypeLib-visare"
13156 #: oleview.rc:99
13157 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13158 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
13160 #: oleview.rc:102
13161 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13162 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13164 #: oleview.rc:105
13165 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13166 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
13168 #: oleview.rc:106
13169 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13170 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
13172 #: oleview.rc:107
13173 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13174 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
13176 #: oleview.rc:108
13177 msgid "Run the Wine registry editor"
13178 msgstr "Kör registereditorn"
13180 #: oleview.rc:109
13181 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13182 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
13184 #: oleview.rc:110
13185 msgid "Create an instance of the selected object"
13186 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
13188 #: oleview.rc:111
13189 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13190 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
13192 #: oleview.rc:112
13193 msgid "Release the currently selected object instance"
13194 msgstr "Släpp vald objektinstans"
13196 #: oleview.rc:113
13197 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13198 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
13200 #: oleview.rc:114
13201 msgid "Display the viewer for the selected item"
13202 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
13204 #: oleview.rc:119
13205 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13206 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
13208 #: oleview.rc:120
13209 msgid ""
13210 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13211 msgstr ""
13212 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
13214 #: oleview.rc:121
13215 msgid "Show or hide the toolbar"
13216 msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
13218 #: oleview.rc:122
13219 msgid "Show or hide the status bar"
13220 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
13222 #: oleview.rc:123
13223 msgid "Refresh all lists"
13224 msgstr "Uppdatera alla listor"
13226 #: oleview.rc:124
13227 msgid "Display program information, version number and copyright"
13228 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
13230 #: oleview.rc:115
13231 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13232 msgstr ""
13234 #: oleview.rc:116
13235 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13236 msgstr ""
13238 #: oleview.rc:117
13239 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13240 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
13242 #: oleview.rc:118
13243 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13244 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
13246 #: oleview.rc:130
13247 msgid "ObjectClasses"
13248 msgstr "Objektklasser"
13250 #: oleview.rc:131
13251 msgid "Grouped by Component Category"
13252 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
13254 #: oleview.rc:132
13255 msgid "OLE 1.0 Objects"
13256 msgstr "OLE 1.0-objekt"
13258 #: oleview.rc:133
13259 msgid "COM Library Objects"
13260 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
13262 #: oleview.rc:134
13263 msgid "All Objects"
13264 msgstr "Alla objekt"
13266 #: oleview.rc:135
13267 msgid "Application IDs"
13268 msgstr "Program-ID"
13270 #: oleview.rc:136
13271 msgid "Type Libraries"
13272 msgstr "Typbibliotek"
13274 #: oleview.rc:137
13275 msgid "ver."
13276 msgstr "ver."
13278 #: oleview.rc:138
13279 msgid "Interfaces"
13280 msgstr "Gränssnitt"
13282 #: oleview.rc:140
13283 msgid "Registry"
13284 msgstr "Register"
13286 #: oleview.rc:141
13287 msgid "Implementation"
13288 msgstr "Implementering"
13290 #: oleview.rc:142
13291 msgid "Activation"
13292 msgstr "Aktivering"
13294 #: oleview.rc:144
13295 msgid "CoGetClassObject failed."
13296 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
13298 #: oleview.rc:145
13299 msgid "Unknown error"
13300 msgstr "Okänt fel"
13302 #: oleview.rc:148
13303 msgid "bytes"
13304 msgstr "byte"
13306 #: oleview.rc:150
13307 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13308 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
13310 #: oleview.rc:151
13311 msgid "Inherited Interfaces"
13312 msgstr "Ärvda gränssnitt"
13314 #: oleview.rc:126
13315 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13316 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
13318 #: oleview.rc:127
13319 msgid "Close window"
13320 msgstr "Stäng fönster"
13322 #: oleview.rc:128
13323 msgid "Group typeinfos by kind"
13324 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
13326 #: progman.rc:33
13327 msgid "&New..."
13328 msgstr "&Ny..."
13330 #: progman.rc:34
13331 msgid "O&pen\tEnter"
13332 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
13334 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13335 msgid "&Move...\tF7"
13336 msgstr "&Flytta...\tF7"
13338 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13339 msgid "&Copy...\tF8"
13340 msgstr "&Kopiera...\tF8"
13342 #: progman.rc:38
13343 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13344 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13346 #: progman.rc:40
13347 msgid "&Execute..."
13348 msgstr "K&ör..."
13350 #: progman.rc:42
13351 msgid "E&xit Windows"
13352 msgstr "A&vsluta Windows"
13354 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13355 msgid "&Options"
13356 msgstr "&Inställningar"
13358 #: progman.rc:45
13359 msgid "&Arrange automatically"
13360 msgstr "Ordna &automatiskt"
13362 #: progman.rc:46
13363 msgid "&Minimize on run"
13364 msgstr "&Minimera vid start"
13366 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13367 msgid "&Save settings on exit"
13368 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
13370 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13371 msgid "&Windows"
13372 msgstr "&Fönster"
13374 #: progman.rc:50
13375 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13376 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
13378 #: progman.rc:51
13379 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13380 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
13382 #: progman.rc:52
13383 msgid "&Arrange Icons"
13384 msgstr "Ordna &ikoner"
13386 #: progman.rc:57
13387 msgid "&About Program Manager"
13388 msgstr "&Om programhanteraren"
13390 #: progman.rc:103
13391 msgid "Program &group"
13392 msgstr "Program&grupp"
13394 #: progman.rc:105
13395 msgid "&Program"
13396 msgstr "&Program"
13398 #: progman.rc:116
13399 msgid "Move Program"
13400 msgstr "Flytta program"
13402 #: progman.rc:118
13403 msgid "Move program:"
13404 msgstr "Flytta program:"
13406 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13407 msgid "From group:"
13408 msgstr "Från grupp:"
13410 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13411 msgid "&To group:"
13412 msgstr "&Till grupp:"
13414 #: progman.rc:134
13415 msgid "Copy Program"
13416 msgstr "Kopiera program"
13418 #: progman.rc:136
13419 msgid "Copy program:"
13420 msgstr "Kopiera program:"
13422 #: progman.rc:152
13423 msgid "Program Group Attributes"
13424 msgstr "Programgruppsattribut"
13426 #: progman.rc:156
13427 msgid "&Group file:"
13428 msgstr "&Gruppfil:"
13430 #: progman.rc:168
13431 msgid "Program Attributes"
13432 msgstr "Programattribut"
13434 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13435 msgid "&Command line:"
13436 msgstr "&Kommandorad:"
13438 #: progman.rc:174
13439 msgid "&Working directory:"
13440 msgstr "&Arbetskatalog:"
13442 #: progman.rc:176
13443 msgid "&Key combination:"
13444 msgstr "&Tangentkombination:"
13446 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13447 msgid "&Minimize at launch"
13448 msgstr "&Minimera vid start"
13450 #: progman.rc:183
13451 msgid "Change &icon..."
13452 msgstr "Ändra &ikon..."
13454 #: progman.rc:192
13455 msgid "Change Icon"
13456 msgstr "Ändra ikon"
13458 #: progman.rc:194
13459 msgid "&Filename:"
13460 msgstr "&Filnamn:"
13462 #: progman.rc:196
13463 msgid "Current &icon:"
13464 msgstr "Aktuell &ikon:"
13466 #: progman.rc:210
13467 msgid "Execute Program"
13468 msgstr "Kör program"
13470 #: progman.rc:63
13471 msgid "Program Manager"
13472 msgstr "Programhanteraren"
13474 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13475 msgid "WARNING"
13476 msgstr "VARNING"
13478 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13479 msgid "Information"
13480 msgstr "Information"
13482 #: progman.rc:68
13483 msgid "Delete group `%s'?"
13484 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
13486 #: progman.rc:69
13487 msgid "Delete program `%s'?"
13488 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
13490 #: progman.rc:70
13491 msgid "Not implemented"
13492 msgstr "Ej implementerat"
13494 #: progman.rc:71
13495 msgid "Error reading `%s'."
13496 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
13498 #: progman.rc:72
13499 msgid "Error writing `%s'."
13500 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
13502 #: progman.rc:75
13503 msgid ""
13504 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13505 "Should it be tried further on?"
13506 msgstr ""
13507 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
13508 "Ska vidare försök göras?"
13510 #: progman.rc:77
13511 msgid "Help not available."
13512 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
13514 #: progman.rc:78
13515 msgid "Unknown feature in %s"
13516 msgstr "Okänd funktion i %s"
13518 #: progman.rc:79
13519 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13520 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
13522 # TODO: closing quote missing?
13523 #: progman.rc:80
13524 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13525 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
13527 #: progman.rc:84
13528 msgid "Libraries (*.dll)"
13529 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
13531 #: progman.rc:85
13532 msgid "Icon files"
13533 msgstr "Ikonfiler"
13535 #: progman.rc:86
13536 msgid "Icons (*.ico)"
13537 msgstr "Ikoner (*.ico)"
13539 #: reg.rc:35
13540 msgid ""
13541 "Usage:\n"
13542 "  REG [operation] [parameters]\n"
13543 "\n"
13544 "Supported operations:\n"
13545 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13546 "\n"
13547 "For help on a specific operation, type:\n"
13548 "  REG [operation] /?\n"
13549 "\n"
13550 msgstr ""
13551 "Usage:\n"
13552 "  REG [operation] [parametrar]\n"
13553 "\n"
13554 "Operationer som stöds:\n"
13555 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13556 "\n"
13557 "För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
13558 "  REG [operation] /?\n"
13559 "\n"
13561 #: reg.rc:36
13562 msgid ""
13563 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13564 "f]\n"
13565 msgstr ""
13566 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
13567 "f]\n"
13569 #: reg.rc:37
13570 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13571 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
13573 #: reg.rc:38
13574 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13575 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
13577 #: reg.rc:39
13578 msgid "The operation completed successfully\n"
13579 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
13581 #: reg.rc:40
13582 msgid "reg: Invalid key name\n"
13583 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
13585 #: reg.rc:41
13586 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13587 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
13589 #: reg.rc:42
13590 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13591 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
13593 #: reg.rc:43
13594 msgid ""
13595 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13596 msgstr ""
13597 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
13599 #: reg.rc:44
13600 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13601 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
13603 #: reg.rc:45
13604 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13605 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt heltal\n"
13607 #: reg.rc:46
13608 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13609 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
13611 #: reg.rc:47
13612 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13613 msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13615 #: reg.rc:48
13616 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13617 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
13619 #: reg.rc:52
13620 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13621 msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
13623 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13624 msgid "(Default)"
13625 msgstr "(Standard)"
13627 #: reg.rc:54
13628 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13629 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
13631 #: reg.rc:55
13632 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13633 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
13635 #: reg.rc:56
13636 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13637 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
13639 #: reg.rc:57
13640 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13641 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
13643 #: reg.rc:58
13644 msgid ""
13645 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13646 "occurred.\n"
13647 msgstr ""
13648 "reg: Kan inte ta bort alla registervärden i '%1'. Ett oväntat fel "
13649 "inträffade.\n"
13651 #: reg.rc:59
13652 msgid ""
13653 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13654 "occurred.\n"
13655 msgstr ""
13656 "reg: Kan inte slutföra den angivna operationen. Ett oväntat fel inträffade.\n"
13658 #: reg.rc:60
13659 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13660 msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
13662 #: reg.rc:61
13663 msgid "reg: Invalid syntax. "
13664 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
13666 #: reg.rc:62
13667 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13668 msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
13670 #: reg.rc:63
13671 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13672 msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
13674 #: reg.rc:64
13675 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13676 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
13678 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13679 msgid "(value not set)"
13680 msgstr "(värde ej angivet)"
13682 #: reg.rc:66
13683 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13684 msgstr "REG IMPORT fil.reg\n"
13686 #: reg.rc:67
13687 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13688 msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
13690 #: reg.rc:68
13691 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13692 msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
13694 #: reg.rc:69
13695 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13696 msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
13698 #: reg.rc:70
13699 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13700 msgstr "REG QUERY nyckelnamn fil.reg [/y]\n"
13702 #: reg.rc:71
13703 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13704 msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
13706 #: reg.rc:72
13707 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13708 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
13710 #: regedit.rc:34
13711 msgid "&Registry"
13712 msgstr "&Register"
13714 #: regedit.rc:36
13715 msgid "&Import Registry File..."
13716 msgstr "&Importera Registerfil..."
13718 #: regedit.rc:37
13719 msgid "&Export Registry File..."
13720 msgstr "&Exportera Registerfil..."
13722 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13723 msgid "&Key"
13724 msgstr "&Nyckel"
13726 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13727 msgid "&String Value"
13728 msgstr "&Strängvärde"
13730 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13731 msgid "&Binary Value"
13732 msgstr "&Binärt värde"
13734 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13735 msgid "&DWORD Value"
13736 msgstr "&DWORD-värde"
13738 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13739 msgid "&Multi-String Value"
13740 msgstr "&Flersträngsvärde"
13742 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13743 msgid "&Expandable String Value"
13744 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
13746 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13747 msgid "&Rename\tF2"
13748 msgstr "&Byt namn\tF2"
13750 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13751 msgid "&Copy Key Name"
13752 msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
13754 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13755 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13756 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
13758 #: regedit.rc:62
13759 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13760 msgstr "Sök näst&a\tF3"
13762 #: regedit.rc:66
13763 msgid "Status &Bar"
13764 msgstr "&Statusrad"
13766 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13767 msgid "Sp&lit"
13768 msgstr "&Dela upp"
13770 #: regedit.rc:75
13771 msgid "&Remove Favorite..."
13772 msgstr "&Ta bort favorit..."
13774 #: regedit.rc:80
13775 msgid "&About Registry Editor"
13776 msgstr "&Om Registereditorn"
13778 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13779 msgid "Expand"
13780 msgstr "Expandera"
13782 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13783 msgid "Modify &Binary Data..."
13784 msgstr "Ändra &binärdata..."
13786 #: regedit.rc:267
13787 msgid "Export registry"
13788 msgstr "Exportera register"
13790 #: regedit.rc:269
13791 msgid "S&elected branch:"
13792 msgstr "&Markerad del:"
13794 #: regedit.rc:278
13795 msgid "Find:"
13796 msgstr "Sök:"
13798 #: regedit.rc:280
13799 msgid "Find in:"
13800 msgstr "Sök i:"
13802 #: regedit.rc:281
13803 msgid "Keys"
13804 msgstr "Nycklar"
13806 #: regedit.rc:282
13807 msgid "Value names"
13808 msgstr "Värdenamn"
13810 #: regedit.rc:283
13811 msgid "Value content"
13812 msgstr "Värdeinnehåll"
13814 #: regedit.rc:284
13815 msgid "Whole string only"
13816 msgstr "Enbart hela strängar"
13818 #: regedit.rc:291
13819 msgid "Add Favorite"
13820 msgstr "Lägg till favorit"
13822 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13823 msgid "Name:"
13824 msgstr "Namn:"
13826 #: regedit.rc:302
13827 msgid "Remove Favorite"
13828 msgstr "Ta bort favorit"
13830 #: regedit.rc:313
13831 msgid "Edit String"
13832 msgstr "Redigera sträng"
13834 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13835 msgid "Value name:"
13836 msgstr "Värdenamn:"
13838 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13839 msgid "Value data:"
13840 msgstr "Värdedata:"
13842 #: regedit.rc:326
13843 msgid "Edit DWORD"
13844 msgstr "Redigera DWORD"
13846 #: regedit.rc:333
13847 msgid "Base"
13848 msgstr "Bas"
13850 #: regedit.rc:334
13851 msgid "Hexadecimal"
13852 msgstr "Hexadecimal"
13854 #: regedit.rc:335
13855 msgid "Decimal"
13856 msgstr "Decimal"
13858 #: regedit.rc:342
13859 msgid "Edit Binary"
13860 msgstr "Redigera binär"
13862 #: regedit.rc:355
13863 msgid "Edit Multi-String"
13864 msgstr "Redigera flersträng"
13866 #: regedit.rc:159
13867 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13868 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
13870 #: regedit.rc:160
13871 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13872 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
13874 #: regedit.rc:161
13875 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13876 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
13878 #: regedit.rc:162
13879 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13880 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
13882 #: regedit.rc:163
13883 msgid ""
13884 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13885 msgstr ""
13886 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
13888 #: regedit.rc:164
13889 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13890 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
13892 #: regedit.rc:149
13893 msgid "Data"
13894 msgstr "Data"
13896 #: regedit.rc:154
13897 msgid "Registry Editor"
13898 msgstr "Registereditorn"
13900 #: regedit.rc:221
13901 msgid "Import Registry File"
13902 msgstr "Importera registerfil"
13904 #: regedit.rc:222
13905 msgid "Export Registry File"
13906 msgstr "Exportera registerfil"
13908 #: regedit.rc:223
13909 msgid "Registry files (*.reg)"
13910 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
13912 #: regedit.rc:224
13913 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13914 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
13916 #: regedit.rc:241
13917 msgid "(cannot display value)"
13918 msgstr "(kunde inte visa värde)"
13920 #: regedit.rc:242
13921 msgid "(unknown %d)"
13922 msgstr "(okänt %d)"
13924 #: regedit.rc:247
13925 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13926 msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
13928 #: regedit.rc:248
13929 msgid "Unable to create a new registry key."
13930 msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
13932 #: regedit.rc:249
13933 msgid "Unable to create a new registry value."
13934 msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
13936 #: regedit.rc:250
13937 msgid ""
13938 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13939 "The specified key name already exists."
13940 msgstr ""
13941 "Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
13942 "Det angivna nyckelnamnet finns redan."
13944 #: regedit.rc:251
13945 msgid ""
13946 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13947 "The specified value name already exists."
13948 msgstr ""
13949 "Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
13950 "Det angivna värdenamnet finns redan."
13952 #: regedit.rc:252
13953 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13954 msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
13956 #: regedit.rc:253
13957 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13958 msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
13960 #: regedit.rc:254
13961 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13962 msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
13964 #: regedit.rc:255
13965 msgid ""
13966 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13967 msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
13969 #: regedit.rc:256
13970 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13971 msgstr ""
13972 "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
13974 #: regedit.rc:408
13975 msgid ""
13976 "Usage:\n"
13977 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13978 "\n"
13979 "Options:\n"
13980 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13981 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13982 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13983 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13984 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13985 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13986 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13987 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13988 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13989 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13990 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13991 "  /?             Display this information and exit.\n"
13992 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13993 "to\n"
13994 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13995 "the\n"
13996 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13997 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13998 "\n"
13999 "Usage examples:\n"
14000 "  regedit \"import.reg\"\n"
14001 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14002 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14003 msgstr ""
14004 "Användning:\n"
14005 "  regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
14006 "\n"
14007 "Flaggor:\n"
14008 "  [ingen flagga]    Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
14009 "  /L:system.dat  Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
14010 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
14011 "  /R:user.dat    Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
14012 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
14013 "  /C             Importerar innehållet från en registerfil.\n"
14014 "  /D             Ta bort en angiven registernyckel.\n"
14015 "  /E             Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
14016 "fil.\n"
14017 "                 Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
14018 "  /S             Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
14019 "  /V             Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
14020 "  /?             Visa denna information och avsluta.\n"
14021 "  [filnamn]     Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
14022 "                 ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
14023 "                 filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
14024 "  [regnyckel]      Registernyckeln som ska ändras.\n"
14025 "\n"
14026 "Användningsexempel:\n"
14027 "  regedit \"import.reg\"\n"
14028 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14029 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14031 #: regedit.rc:409
14032 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14033 msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
14035 #: regedit.rc:410
14036 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14037 msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
14039 #: regedit.rc:411
14040 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14041 msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
14043 #: regedit.rc:412
14044 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14045 msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
14047 #: regedit.rc:413
14048 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14049 msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
14051 #: regedit.rc:414
14052 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14053 msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
14055 #: regedit.rc:415
14056 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14057 msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
14059 #: regedit.rc:416
14060 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14061 msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
14063 #: regedit.rc:417
14064 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14065 msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
14067 #: regedit.rc:418
14068 msgid ""
14069 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14070 "encountered at '%1'.\n"
14071 msgstr ""
14072 "regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
14073 "vid '%1'.\n"
14075 #: regedit.rc:419
14076 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14077 msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
14079 #: regedit.rc:420
14080 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14081 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
14083 #: regedit.rc:421
14084 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14085 msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
14087 #: regedit.rc:422
14088 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14089 msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
14091 #: regedit.rc:423
14092 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14093 msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
14095 #: regedit.rc:424
14096 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14097 msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
14099 #: regedit.rc:425
14100 msgid ""
14101 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14102 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
14104 #: regedit.rc:426
14105 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14106 msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
14108 #: regedit.rc:427
14109 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14110 msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
14112 #: regedit.rc:428
14113 msgid ""
14114 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14115 msgstr ""
14116 "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
14117 "inte.\n"
14119 #: regedit.rc:429
14120 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14121 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
14123 #: regedit.rc:431
14124 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14125 msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
14127 #: regedit.rc:187
14128 msgid "Quits the Registry Editor"
14129 msgstr "Avslutar Registereditorn"
14131 #: regedit.rc:188
14132 msgid "Adds keys to the favorites list"
14133 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
14135 #: regedit.rc:189
14136 msgid "Removes keys from the favorites list"
14137 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
14139 #: regedit.rc:190
14140 msgid "Shows or hides the status bar"
14141 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
14143 #: regedit.rc:191
14144 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14145 msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
14147 #: regedit.rc:192
14148 msgid "Refreshes the window"
14149 msgstr "Uppdaterar fönstret"
14151 #: regedit.rc:193
14152 msgid "Deletes the selection"
14153 msgstr "Tar bort markerat data"
14155 #: regedit.rc:194
14156 msgid "Renames the selection"
14157 msgstr "Byter namn på markerat data"
14159 #: regedit.rc:195
14160 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14161 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
14163 #: regedit.rc:196
14164 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14165 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
14167 #: regedit.rc:197
14168 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14169 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
14171 #: regedit.rc:169
14172 msgid "Modifies the value's data"
14173 msgstr "Ändrar värdets data"
14175 #: regedit.rc:171
14176 msgid "Adds a new key"
14177 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
14179 #: regedit.rc:172
14180 msgid "Adds a new string value"
14181 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
14183 #: regedit.rc:173
14184 msgid "Adds a new binary value"
14185 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
14187 #: regedit.rc:174
14188 msgid "Adds a new 32-bit value"
14189 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
14191 #: regedit.rc:177
14192 msgid "Imports a text file into the registry"
14193 msgstr "Importerar en textfil till registret"
14195 #: regedit.rc:179
14196 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14197 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
14199 #: regedit.rc:180
14200 msgid "Prints all or part of the registry"
14201 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
14203 #: regedit.rc:181
14204 msgid "Opens Registry Editor Help"
14205 msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
14207 #: regedit.rc:182
14208 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14209 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
14211 #: regedit.rc:206
14212 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14213 msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
14215 #: regedit.rc:207
14216 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14217 msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
14219 #: regedit.rc:208
14220 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14221 msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
14223 #: regedit.rc:209
14224 msgid "Confirm Value Delete"
14225 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
14227 #: regedit.rc:210
14228 #, fuzzy
14229 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14230 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14231 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
14233 #: regedit.rc:216
14234 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14235 msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
14237 #: regedit.rc:211
14238 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14239 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
14241 #: regedit.rc:214
14242 msgid "New Key #%d"
14243 msgstr "Ny nyckel #%d"
14245 #: regedit.rc:215
14246 msgid "New Value #%d"
14247 msgstr "Nytt värde #%d"
14249 #: regedit.rc:205
14250 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14251 msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
14253 #: regedit.rc:170
14254 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14255 msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
14257 #: regedit.rc:175
14258 msgid "Adds a new multi-string value"
14259 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
14261 #: regedit.rc:198
14262 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14263 msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
14265 #: regedit.rc:176
14266 msgid "Adds a new expandable string value"
14267 msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
14269 #: regedit.rc:212
14270 msgid "Confirm Key Delete"
14271 msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
14273 #: regedit.rc:213
14274 msgid ""
14275 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14276 msgstr ""
14277 "Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
14279 #: regedit.rc:199
14280 msgid "Expands or collapses the selected node"
14281 msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
14283 #: regedit.rc:231
14284 msgid "Collapse"
14285 msgstr "Fäll ihop"
14287 #: regsvr32.rc:32
14288 msgid ""
14289 "Wine DLL Registration Utility\n"
14290 "\n"
14291 "Provides DLL registration services.\n"
14292 "\n"
14293 msgstr ""
14294 "Wines DLL-registreringsverktyg\n"
14295 "\n"
14296 "Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
14297 "\n"
14299 #: regsvr32.rc:40
14300 msgid ""
14301 "Usage:\n"
14302 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14303 "\n"
14304 "Options:\n"
14305 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14306 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14307 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14308 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14309 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14310 "\n"
14311 msgstr ""
14312 "Användning:\n"
14313 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
14314 "\n"
14315 "Flaggor:\n"
14316 "  [/u]  Avregistrera en server.\n"
14317 "  [/s]  Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
14318 "  [/i]  Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
14319 "\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
14320 "  [/n]  Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
14321 "i].\n"
14322 "\n"
14324 #: regsvr32.rc:41
14325 msgid ""
14326 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14327 "\n"
14328 msgstr ""
14329 "regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
14330 "\n"
14332 #: regsvr32.rc:42
14333 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14334 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
14336 #: regsvr32.rc:43
14337 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14338 msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
14340 #: regsvr32.rc:44
14341 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14342 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
14344 #: regsvr32.rc:45
14345 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14346 msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
14348 #: regsvr32.rc:46
14349 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14350 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
14352 #: regsvr32.rc:47
14353 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14354 msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
14356 #: regsvr32.rc:48
14357 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14358 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
14360 #: regsvr32.rc:49
14361 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14362 msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
14364 #: regsvr32.rc:50
14365 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14366 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
14368 #: regsvr32.rc:51
14369 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14370 msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
14372 #: start.rc:58
14373 msgid ""
14374 "Application could not be started, or no application associated with the "
14375 "specified file.\n"
14376 "ShellExecuteEx failed"
14377 msgstr ""
14378 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
14379 "angivna filen.\n"
14380 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
14382 #: start.rc:60
14383 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14384 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
14386 #: taskkill.rc:30
14387 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14388 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
14390 #: taskkill.rc:31
14391 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14392 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
14394 #: taskkill.rc:32
14395 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14396 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
14398 #: taskkill.rc:33
14399 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14400 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
14402 #: taskkill.rc:34
14403 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14404 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
14406 #: taskkill.rc:35
14407 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14408 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
14410 #: taskkill.rc:36
14411 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14412 msgstr ""
14413 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
14415 #: taskkill.rc:37
14416 msgid ""
14417 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14418 msgstr ""
14419 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
14420 "%2!u!.\n"
14422 #: taskkill.rc:38
14423 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14424 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
14426 #: taskkill.rc:39
14427 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14428 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
14430 #: taskkill.rc:40
14431 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14432 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
14434 #: taskkill.rc:41
14435 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14436 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
14438 #: taskkill.rc:42
14439 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14440 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
14442 #: taskkill.rc:43
14443 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14444 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
14446 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14447 msgid "&New Task (Run...)"
14448 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
14450 #: taskmgr.rc:39
14451 msgid "E&xit Task Manager"
14452 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
14454 #: taskmgr.rc:45
14455 msgid "&Minimize On Use"
14456 msgstr "&Minimera vid användning"
14458 #: taskmgr.rc:47
14459 msgid "&Hide When Minimized"
14460 msgstr "&Dölj vid minimering"
14462 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14463 msgid "&Show 16-bit tasks"
14464 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
14466 #: taskmgr.rc:54
14467 msgid "&Refresh Now"
14468 msgstr "Uppd&atera nu"
14470 #: taskmgr.rc:55
14471 msgid "&Update Speed"
14472 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
14474 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14475 msgid "&High"
14476 msgstr "&Hög"
14478 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14479 msgid "&Normal"
14480 msgstr "&Normal"
14482 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14483 msgid "&Low"
14484 msgstr "&Låg"
14486 #: taskmgr.rc:61
14487 msgid "&Paused"
14488 msgstr "&Pausad"
14490 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14491 msgid "&Select Columns..."
14492 msgstr "&Välj kolumner..."
14494 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14495 msgid "&CPU History"
14496 msgstr "&Processorhistorik"
14498 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14499 msgid "&One Graph, All CPUs"
14500 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
14502 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14503 msgid "One Graph &Per CPU"
14504 msgstr "En graf &per processor"
14506 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14507 msgid "&Show Kernel Times"
14508 msgstr "Vi&sa kerneltider"
14510 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14511 msgid "Tile &Horizontally"
14512 msgstr "Ordna &horisontellt"
14514 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14515 msgid "Tile &Vertically"
14516 msgstr "Ordna &vertikalt"
14518 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14519 msgid "&Minimize"
14520 msgstr "&Minimera"
14522 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14523 msgid "&Cascade"
14524 msgstr "&Överlappande"
14526 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14527 msgid "&Bring To Front"
14528 msgstr "V&isa överst"
14530 #: taskmgr.rc:90
14531 msgid "&About Task Manager"
14532 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
14534 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14535 msgid "&Switch To"
14536 msgstr "B&yt till"
14538 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14539 msgid "&End Task"
14540 msgstr "Avsluta aktivit&et"
14542 #: taskmgr.rc:130
14543 msgid "&Go To Process"
14544 msgstr "&Gå till process"
14546 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14547 msgid "&End Process"
14548 msgstr "Avsluta proc&ess"
14550 #: taskmgr.rc:150
14551 msgid "End Process &Tree"
14552 msgstr "Avslu&ta processträd"
14554 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14555 msgid "&Debug"
14556 msgstr "&Felsök"
14558 #: taskmgr.rc:154
14559 msgid "Set &Priority"
14560 msgstr "Ange &prioritet"
14562 #: taskmgr.rc:156
14563 msgid "&Realtime"
14564 msgstr "&Realtid"
14566 #: taskmgr.rc:160
14567 msgid "&Above Normal"
14568 msgstr "&Över normal"
14570 #: taskmgr.rc:164
14571 msgid "&Below Normal"
14572 msgstr "&Under normal"
14574 #: taskmgr.rc:169
14575 msgid "Set &Affinity..."
14576 msgstr "Ställ in &affinitet..."
14578 #: taskmgr.rc:170
14579 msgid "Edit Debug &Channels..."
14580 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
14582 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14583 msgid "Task Manager"
14584 msgstr "Aktivitetshanteraren"
14586 #: taskmgr.rc:351
14587 msgid "&New Task..."
14588 msgstr "&Ny aktivitet..."
14590 #: taskmgr.rc:364
14591 msgid "&Show processes from all users"
14592 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
14594 #: taskmgr.rc:372
14595 msgid "CPU usage"
14596 msgstr "CPU-användning"
14598 #: taskmgr.rc:373
14599 msgid "Mem usage"
14600 msgstr "MEM-användning"
14602 #: taskmgr.rc:374
14603 msgid "Totals"
14604 msgstr "Totalt"
14606 #: taskmgr.rc:375
14607 msgid "Commit charge (K)"
14608 msgstr "Virtuellt minne (K)"
14610 #: taskmgr.rc:376
14611 msgid "Physical memory (K)"
14612 msgstr "Fysiskt minne (K)"
14614 #: taskmgr.rc:377
14615 msgid "Kernel memory (K)"
14616 msgstr "Kernelminne (K)"
14618 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14619 msgid "Handles"
14620 msgstr "Referenser"
14622 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14623 msgid "Threads"
14624 msgstr "Trådar"
14626 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14627 msgid "Processes"
14628 msgstr "Processer"
14630 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14631 msgid "Total"
14632 msgstr "Totalt"
14634 #: taskmgr.rc:388
14635 msgid "Limit"
14636 msgstr "Gräns"
14638 #: taskmgr.rc:389
14639 msgid "Peak"
14640 msgstr "Topp"
14642 #: taskmgr.rc:398
14643 msgid "System Cache"
14644 msgstr "Systemcache"
14646 #: taskmgr.rc:406
14647 msgid "Paged"
14648 msgstr "Växlat"
14650 #: taskmgr.rc:407
14651 msgid "Nonpaged"
14652 msgstr "Oväxlat"
14654 #: taskmgr.rc:414
14655 msgid "CPU usage history"
14656 msgstr "Historik för CPU-användning"
14658 #: taskmgr.rc:415
14659 msgid "Memory usage history"
14660 msgstr "Historik för MEM-användning"
14662 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14663 msgid "Debug Channels"
14664 msgstr "Felsökningskanaler"
14666 #: taskmgr.rc:439
14667 msgid "Processor Affinity"
14668 msgstr "Processaffinitet"
14670 #: taskmgr.rc:444
14671 msgid ""
14672 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14673 "allowed to execute on."
14674 msgstr ""
14675 "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
14676 "tillåts köra på."
14678 #: taskmgr.rc:446
14679 msgid "CPU 0"
14680 msgstr "CPU 0"
14682 #: taskmgr.rc:448
14683 msgid "CPU 1"
14684 msgstr "CPU 1"
14686 #: taskmgr.rc:450
14687 msgid "CPU 2"
14688 msgstr "CPU 2"
14690 #: taskmgr.rc:452
14691 msgid "CPU 3"
14692 msgstr "CPU 3"
14694 #: taskmgr.rc:454
14695 msgid "CPU 4"
14696 msgstr "CPU 4"
14698 #: taskmgr.rc:456
14699 msgid "CPU 5"
14700 msgstr "CPU 5"
14702 #: taskmgr.rc:458
14703 msgid "CPU 6"
14704 msgstr "CPU 6"
14706 #: taskmgr.rc:460
14707 msgid "CPU 7"
14708 msgstr "CPU 7"
14710 #: taskmgr.rc:462
14711 msgid "CPU 8"
14712 msgstr "CPU 8"
14714 #: taskmgr.rc:464
14715 msgid "CPU 9"
14716 msgstr "CPU 9"
14718 #: taskmgr.rc:466
14719 msgid "CPU 10"
14720 msgstr "CPU 10"
14722 #: taskmgr.rc:468
14723 msgid "CPU 11"
14724 msgstr "CPU 11"
14726 #: taskmgr.rc:470
14727 msgid "CPU 12"
14728 msgstr "CPU 12"
14730 #: taskmgr.rc:472
14731 msgid "CPU 13"
14732 msgstr "CPU 13"
14734 #: taskmgr.rc:474
14735 msgid "CPU 14"
14736 msgstr "CPU 14"
14738 #: taskmgr.rc:476
14739 msgid "CPU 15"
14740 msgstr "CPU 15"
14742 #: taskmgr.rc:478
14743 msgid "CPU 16"
14744 msgstr "CPU 16"
14746 #: taskmgr.rc:480
14747 msgid "CPU 17"
14748 msgstr "CPU 17"
14750 #: taskmgr.rc:482
14751 msgid "CPU 18"
14752 msgstr "CPU 18"
14754 #: taskmgr.rc:484
14755 msgid "CPU 19"
14756 msgstr "CPU 19"
14758 #: taskmgr.rc:486
14759 msgid "CPU 20"
14760 msgstr "CPU 20"
14762 #: taskmgr.rc:488
14763 msgid "CPU 21"
14764 msgstr "CPU 21"
14766 #: taskmgr.rc:490
14767 msgid "CPU 22"
14768 msgstr "CPU 22"
14770 #: taskmgr.rc:492
14771 msgid "CPU 23"
14772 msgstr "CPU 23"
14774 #: taskmgr.rc:494
14775 msgid "CPU 24"
14776 msgstr "CPU 24"
14778 #: taskmgr.rc:496
14779 msgid "CPU 25"
14780 msgstr "CPU 25"
14782 #: taskmgr.rc:498
14783 msgid "CPU 26"
14784 msgstr "CPU 26"
14786 #: taskmgr.rc:500
14787 msgid "CPU 27"
14788 msgstr "CPU 27"
14790 #: taskmgr.rc:502
14791 msgid "CPU 28"
14792 msgstr "CPU 28"
14794 #: taskmgr.rc:504
14795 msgid "CPU 29"
14796 msgstr "CPU 29"
14798 #: taskmgr.rc:506
14799 msgid "CPU 30"
14800 msgstr "CPU 30"
14802 #: taskmgr.rc:508
14803 msgid "CPU 31"
14804 msgstr "CPU 31"
14806 #: taskmgr.rc:514
14807 msgid "Select Columns"
14808 msgstr "Välj kolumner"
14810 #: taskmgr.rc:519
14811 msgid ""
14812 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14813 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
14815 #: taskmgr.rc:521
14816 msgid "&Image Name"
14817 msgstr "&Image name"
14819 #: taskmgr.rc:523
14820 msgid "&PID (Process Identifier)"
14821 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
14823 #: taskmgr.rc:525
14824 msgid "&CPU Usage"
14825 msgstr "&CPU-användning"
14827 #: taskmgr.rc:527
14828 msgid "CPU Tim&e"
14829 msgstr "CPU-&tid"
14831 #: taskmgr.rc:529
14832 msgid "&Memory Usage"
14833 msgstr "&Minnesanvändning"
14835 #: taskmgr.rc:531
14836 msgid "Memory Usage &Delta"
14837 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
14839 #: taskmgr.rc:533
14840 msgid "Pea&k Memory Usage"
14841 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
14843 #: taskmgr.rc:535
14844 msgid "Page &Faults"
14845 msgstr "Sid&fel"
14847 #: taskmgr.rc:537
14848 msgid "&USER Objects"
14849 msgstr "Anv&ändarobjekt"
14851 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14852 msgid "I/O Reads"
14853 msgstr "I/O-läsningar"
14855 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14856 msgid "I/O Read Bytes"
14857 msgstr "I/O byte lästa"
14859 #: taskmgr.rc:543
14860 msgid "&Session ID"
14861 msgstr "&Sessions-ID"
14863 #: taskmgr.rc:545
14864 msgid "User &Name"
14865 msgstr "A&nvändare"
14867 #: taskmgr.rc:547
14868 msgid "Page F&aults Delta"
14869 msgstr "Sidfelsdelt&a"
14871 #: taskmgr.rc:549
14872 msgid "&Virtual Memory Size"
14873 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
14875 #: taskmgr.rc:551
14876 msgid "Pa&ged Pool"
14877 msgstr "Väx&lat minne"
14879 #: taskmgr.rc:553
14880 msgid "N&on-paged Pool"
14881 msgstr "&Oväxlat minne"
14883 #: taskmgr.rc:555
14884 msgid "Base P&riority"
14885 msgstr "Bas-p&rio"
14887 #: taskmgr.rc:557
14888 msgid "&Handle Count"
14889 msgstr "Antal r&eferenser"
14891 #: taskmgr.rc:559
14892 msgid "&Thread Count"
14893 msgstr "Antal tr&ådar"
14895 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14896 msgid "GDI Objects"
14897 msgstr "GDI-objekt"
14899 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14900 msgid "I/O Writes"
14901 msgstr "I/O-skrivningar"
14903 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14904 msgid "I/O Write Bytes"
14905 msgstr "I/O byte skrivna"
14907 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14908 msgid "I/O Other"
14909 msgstr "I/O övrigt"
14911 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14912 msgid "I/O Other Bytes"
14913 msgstr "I/O byte övrigt"
14915 #: taskmgr.rc:182
14916 msgid "Create New Task"
14917 msgstr "Skapa ny aktivitet"
14919 #: taskmgr.rc:187
14920 msgid "Runs a new program"
14921 msgstr "Kör ett nytt program"
14923 #: taskmgr.rc:188
14924 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14925 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
14927 #: taskmgr.rc:190
14928 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14929 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
14931 #: taskmgr.rc:191
14932 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14933 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
14935 #: taskmgr.rc:192
14936 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14937 msgstr ""
14938 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
14940 #: taskmgr.rc:193
14941 msgid "Displays tasks by using large icons"
14942 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
14944 #: taskmgr.rc:194
14945 msgid "Displays tasks by using small icons"
14946 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
14948 #: taskmgr.rc:195
14949 msgid "Displays information about each task"
14950 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
14952 #: taskmgr.rc:196
14953 msgid "Updates the display twice per second"
14954 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
14956 #: taskmgr.rc:197
14957 msgid "Updates the display every two seconds"
14958 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
14960 #: taskmgr.rc:198
14961 msgid "Updates the display every four seconds"
14962 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
14964 #: taskmgr.rc:203
14965 msgid "Does not automatically update"
14966 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
14968 #: taskmgr.rc:205
14969 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14970 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
14972 #: taskmgr.rc:206
14973 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14974 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
14976 #: taskmgr.rc:207
14977 msgid "Minimizes the windows"
14978 msgstr "Minimerar fönstren"
14980 #: taskmgr.rc:208
14981 msgid "Maximizes the windows"
14982 msgstr "Maximerar fönstren"
14984 #: taskmgr.rc:209
14985 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14986 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
14988 #: taskmgr.rc:210
14989 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14990 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
14992 #: taskmgr.rc:211
14993 msgid "Displays Task Manager help topics"
14994 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
14996 #: taskmgr.rc:212
14997 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14998 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
15000 #: taskmgr.rc:213
15001 msgid "Exits the Task Manager application"
15002 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
15004 #: taskmgr.rc:215
15005 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15006 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
15008 #: taskmgr.rc:216
15009 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15010 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
15012 #: taskmgr.rc:217
15013 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15014 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
15016 #: taskmgr.rc:219
15017 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15018 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
15020 #: taskmgr.rc:220
15021 msgid "Each CPU has its own history graph"
15022 msgstr "Varje processor har en egen graf"
15024 #: taskmgr.rc:222
15025 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15026 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
15028 #: taskmgr.rc:227
15029 msgid "Tells the selected tasks to close"
15030 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
15032 #: taskmgr.rc:228
15033 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15034 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
15036 #: taskmgr.rc:229
15037 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15038 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
15040 #: taskmgr.rc:230
15041 msgid "Removes the process from the system"
15042 msgstr "Tar bort processen från systemet"
15044 #: taskmgr.rc:232
15045 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15046 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
15048 #: taskmgr.rc:233
15049 msgid "Attaches the debugger to this process"
15050 msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
15052 #: taskmgr.rc:235
15053 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15054 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
15056 #: taskmgr.rc:237
15057 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15058 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
15060 #: taskmgr.rc:238
15061 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15062 msgstr "Ger processen hög prioritet"
15064 #: taskmgr.rc:240
15065 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15066 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
15068 #: taskmgr.rc:242
15069 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15070 msgstr "Ger processen normal prioritet"
15072 #: taskmgr.rc:244
15073 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15074 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
15076 #: taskmgr.rc:245
15077 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15078 msgstr "Ger processen låg prioritet"
15080 #: taskmgr.rc:247
15081 msgid "Controls Debug Channels"
15082 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
15084 #: taskmgr.rc:264
15085 msgid "Performance"
15086 msgstr "Prestanda"
15088 #: taskmgr.rc:265
15089 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15090 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
15092 #: taskmgr.rc:266
15093 msgid "Processes: %d"
15094 msgstr "Processer: %d"
15096 #: taskmgr.rc:267
15097 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15098 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
15100 #: taskmgr.rc:272
15101 msgid "Image Name"
15102 msgstr "Bildnamn"
15104 #: taskmgr.rc:273
15105 msgid "PID"
15106 msgstr "PID"
15108 #: taskmgr.rc:274
15109 msgid "CPU"
15110 msgstr "CPU-användning"
15112 #: taskmgr.rc:275
15113 msgid "CPU Time"
15114 msgstr "CPU-tid"
15116 #: taskmgr.rc:276
15117 msgid "Mem Usage"
15118 msgstr "Minnesanvändning"
15120 #: taskmgr.rc:277
15121 msgid "Mem Delta"
15122 msgstr "Minnesdelta"
15124 #: taskmgr.rc:278
15125 msgid "Peak Mem Usage"
15126 msgstr "Högsta minnesanvändning"
15128 #: taskmgr.rc:279
15129 msgid "Page Faults"
15130 msgstr "Sidfel"
15132 #: taskmgr.rc:280
15133 msgid "USER Objects"
15134 msgstr "Användarobjekt"
15136 #: taskmgr.rc:283
15137 msgid "Session ID"
15138 msgstr "Sessions-ID"
15140 #: taskmgr.rc:284
15141 msgid "Username"
15142 msgstr "Användare"
15144 #: taskmgr.rc:285
15145 msgid "PF Delta"
15146 msgstr "Sidfelsdelta"
15148 #: taskmgr.rc:286
15149 msgid "VM Size"
15150 msgstr "VM-storlek"
15152 #: taskmgr.rc:287
15153 msgid "Paged Pool"
15154 msgstr "Växlat minne"
15156 #: taskmgr.rc:288
15157 msgid "NP Pool"
15158 msgstr "Oväxlat minne"
15160 #: taskmgr.rc:289
15161 msgid "Base Pri"
15162 msgstr "Bas-prio"
15164 #: taskmgr.rc:301
15165 msgid "Task Manager Warning"
15166 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
15168 #: taskmgr.rc:304
15169 msgid ""
15170 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15171 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15172 "sure you want to change the priority class?"
15173 msgstr ""
15174 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
15175 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
15176 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
15178 #: taskmgr.rc:305
15179 msgid "Unable to Change Priority"
15180 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
15182 #: taskmgr.rc:310
15183 msgid ""
15184 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15185 "results including loss of data and system instability. The\n"
15186 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15187 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15188 "terminate the process?"
15189 msgstr ""
15190 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
15191 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
15192 "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
15193 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
15194 "avbryta processen?"
15196 #: taskmgr.rc:311
15197 msgid "Unable to Terminate Process"
15198 msgstr "Kunde inte avbryta process"
15200 #: taskmgr.rc:313
15201 msgid ""
15202 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15203 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15204 msgstr ""
15205 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
15206 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
15208 #: taskmgr.rc:314
15209 msgid "Unable to Debug Process"
15210 msgstr "Kunde inte felsöka process"
15212 #: taskmgr.rc:315
15213 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15214 msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
15216 #: taskmgr.rc:316
15217 msgid "Invalid Option"
15218 msgstr "Ogiltigt val"
15220 #: taskmgr.rc:317
15221 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15222 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
15224 #: taskmgr.rc:322
15225 msgid "System Idle Process"
15226 msgstr "Systemets vänteprocess"
15228 #: taskmgr.rc:323
15229 msgid "Not Responding"
15230 msgstr "Svarar inte"
15232 #: taskmgr.rc:324
15233 msgid "Running"
15234 msgstr "Kör"
15236 #: taskmgr.rc:325
15237 msgid "Task"
15238 msgstr "Aktivitet"
15240 #: uninstaller.rc:29
15241 msgid "Wine Application Uninstaller"
15242 msgstr "Avinstallera Wine-program"
15244 #: uninstaller.rc:30
15245 msgid ""
15246 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15247 "executable.\n"
15248 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15249 msgstr ""
15250 "Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
15251 "körbar fil.\n"
15252 "Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
15254 #: uninstaller.rc:31
15255 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15256 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
15258 #: uninstaller.rc:32
15259 msgid ""
15260 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15261 msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
15263 #: uninstaller.rc:33
15264 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15265 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
15267 #: uninstaller.rc:35
15268 msgid ""
15269 "Wine Application Uninstaller\n"
15270 "\n"
15271 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15272 "\n"
15273 msgstr ""
15274 "Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
15275 "\n"
15276 "Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
15277 "\n"
15279 #: uninstaller.rc:43
15280 msgid ""
15281 "Usage:\n"
15282 "  uninstaller [options]\n"
15283 "\n"
15284 "Options:\n"
15285 "  --help\t    Display this information.\n"
15286 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15287 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15288 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15289 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15290 "\n"
15291 msgstr ""
15292 "Användning:\n"
15293 "  uninstaller [flaggor]\n"
15294 "\n"
15295 "Flaggor:\n"
15296 "  --help\t    Visa denna information.\n"
15297 "  --list\t    Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
15298 "  --remove {GUID}   Avinstallera angivet program.\n"
15299 "\t\t    Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
15300 "  [ingen flagga]       Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
15301 "\n"
15303 #: view.rc:36
15304 msgid "&Pan"
15305 msgstr "&Panorera"
15307 #: view.rc:38
15308 msgid "&Scale to Window"
15309 msgstr "&Skala till fönster"
15311 #: view.rc:40
15312 msgid "&Left"
15313 msgstr "&Vänster"
15315 #: view.rc:41
15316 msgid "&Right"
15317 msgstr "&Höger"
15319 #: view.rc:49
15320 msgid "Regular Metafile Viewer"
15321 msgstr "Vanlig metafilvisare"
15323 #: view.rc:50
15324 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15325 msgstr ""
15327 #: wineboot.rc:31
15328 msgid "Waiting for Program"
15329 msgstr "Väntar på program"
15331 #: wineboot.rc:35
15332 msgid "Terminate Process"
15333 msgstr "Avsluta process"
15335 #: wineboot.rc:36
15336 msgid ""
15337 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15338 "responding.\n"
15339 "\n"
15340 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15341 msgstr ""
15342 "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
15343 "svarar inte.\n"
15344 "\n"
15345 "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
15347 #: wineboot.rc:46
15348 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15349 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
15351 #: winecfg.rc:141
15352 msgid ""
15353 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15354 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15355 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15356 "option) any later version."
15357 msgstr ""
15358 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
15359 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
15360 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
15361 "vill) någon senare version."
15363 #: winecfg.rc:143
15364 msgid "Windows registration information"
15365 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
15367 #: winecfg.rc:144
15368 msgid "&Owner:"
15369 msgstr "Ä&gare:"
15371 #: winecfg.rc:146
15372 msgid "Organi&zation:"
15373 msgstr "Organi&sation:"
15375 #: winecfg.rc:154
15376 msgid "Application settings"
15377 msgstr "Programinställningar"
15379 #: winecfg.rc:155
15380 msgid ""
15381 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15382 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15383 "or per-application settings in those tabs as well."
15384 msgstr ""
15385 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
15386 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
15387 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
15388 "program."
15390 #: winecfg.rc:159
15391 msgid "Add appli&cation..."
15392 msgstr "&Lägg till program..."
15394 #: winecfg.rc:160
15395 msgid "&Remove application"
15396 msgstr "&Ta bort program"
15398 #: winecfg.rc:161
15399 msgid "&Windows Version:"
15400 msgstr "&Windows-version:"
15402 #: winecfg.rc:169
15403 msgid "Window settings"
15404 msgstr "Fönsterinställningar"
15406 #: winecfg.rc:170
15407 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15408 msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
15410 #: winecfg.rc:171
15411 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15412 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
15414 #: winecfg.rc:172
15415 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15416 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
15418 #: winecfg.rc:173
15419 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15420 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
15422 #: winecfg.rc:175
15423 msgid "Desktop &size:"
15424 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
15426 #: winecfg.rc:180
15427 msgid "Screen resolution"
15428 msgstr "Skärmupplösning"
15430 #: winecfg.rc:184
15431 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15432 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
15434 #: winecfg.rc:191
15435 msgid "DLL overrides"
15436 msgstr "DLL-åsidosättningar"
15438 #: winecfg.rc:192
15439 msgid ""
15440 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15441 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15442 "application)."
15443 msgstr ""
15444 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
15445 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
15446 "tillhandahålls av programmet)."
15448 #: winecfg.rc:194
15449 msgid "&New override for library:"
15450 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
15452 #: winecfg.rc:196
15453 msgid "A&dd"
15454 msgstr "&Lägg till"
15456 #: winecfg.rc:197
15457 msgid "Existing &overrides:"
15458 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
15460 #: winecfg.rc:199
15461 msgid "&Edit..."
15462 msgstr "R&edigera..."
15464 #: winecfg.rc:205
15465 msgid "Edit Override"
15466 msgstr "Redigera åsidosättning"
15468 #: winecfg.rc:208
15469 msgid "Load order"
15470 msgstr "Inläsningsordning"
15472 #: winecfg.rc:209
15473 msgid "&Builtin (Wine)"
15474 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
15476 #: winecfg.rc:210
15477 msgid "&Native (Windows)"
15478 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
15480 #: winecfg.rc:211
15481 msgid "Buil&tin then Native"
15482 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
15484 #: winecfg.rc:212
15485 msgid "Nati&ve then Builtin"
15486 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
15488 #: winecfg.rc:220
15489 msgid "Select Drive Letter"
15490 msgstr "Välj enhetsbokstav"
15492 #: winecfg.rc:232
15493 msgid "Drive configuration"
15494 msgstr "Enhetskonfiguration"
15496 #: winecfg.rc:233
15497 #, fuzzy
15498 #| msgid ""
15499 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15500 #| "edited."
15501 msgid ""
15502 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15503 "edited."
15504 msgstr ""
15505 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
15506 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
15508 #: winecfg.rc:236
15509 msgid "A&dd..."
15510 msgstr "&Lägg till..."
15512 #: winecfg.rc:238
15513 msgid "Aut&odetect"
15514 msgstr "&Upptäck automatiskt"
15516 #: winecfg.rc:241
15517 msgid "&Path:"
15518 msgstr "&Sökväg:"
15520 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15521 msgid "Show Advan&ced"
15522 msgstr "Visa &avancerat"
15524 #: winecfg.rc:249
15525 msgid "De&vice:"
15526 msgstr "&Enhet:"
15528 #: winecfg.rc:251
15529 msgid "Bro&wse..."
15530 msgstr "B&läddra..."
15532 #: winecfg.rc:253
15533 msgid "&Label:"
15534 msgstr "Et&ikett:"
15536 #: winecfg.rc:255
15537 msgid "S&erial:"
15538 msgstr "Se&rienr:"
15540 #: winecfg.rc:258
15541 msgid "&Show dot files"
15542 msgstr "Visa &punktfiler"
15544 #: winecfg.rc:265
15545 msgid "Driver diagnostics"
15546 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
15548 #: winecfg.rc:267
15549 msgid "Defaults"
15550 msgstr "Standardvärden"
15552 #: winecfg.rc:268
15553 msgid "Output device:"
15554 msgstr "Utgångsenhet:"
15556 #: winecfg.rc:269
15557 msgid "Voice output device:"
15558 msgstr "Utgångsenhet för röster:"
15560 #: winecfg.rc:270
15561 msgid "Input device:"
15562 msgstr "Ingångsenhet:"
15564 #: winecfg.rc:271
15565 msgid "Voice input device:"
15566 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
15568 #: winecfg.rc:276
15569 msgid "&Test Sound"
15570 msgstr "&Testa ljud"
15572 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15573 msgid "Speaker configuration"
15574 msgstr "Högtalarkonfiguration"
15576 #: winecfg.rc:280
15577 msgid "Speakers:"
15578 msgstr "Högtalare:"
15580 #: winecfg.rc:288
15581 msgid "Appearance"
15582 msgstr "Utseende"
15584 #: winecfg.rc:289
15585 msgid "&Theme:"
15586 msgstr "&Tema:"
15588 #: winecfg.rc:291
15589 msgid "&Install theme..."
15590 msgstr "&Installera tema..."
15592 #: winecfg.rc:296
15593 msgid "It&em:"
15594 msgstr "Ob&jekt:"
15596 #: winecfg.rc:298
15597 msgid "C&olor:"
15598 msgstr "Fä&rg:"
15600 #: winecfg.rc:304
15601 msgid "MIME types"
15602 msgstr ""
15604 #: winecfg.rc:305
15605 msgid "Manage file &associations"
15606 msgstr ""
15608 #: winecfg.rc:308
15609 msgid "Folders"
15610 msgstr "Mappar"
15612 #: winecfg.rc:311
15613 msgid "&Link to:"
15614 msgstr "&Länka till:"
15616 #: winecfg.rc:34
15617 msgid "Libraries"
15618 msgstr "Bibliotek"
15620 #: winecfg.rc:35
15621 msgid "Drives"
15622 msgstr "Enheter"
15624 #: winecfg.rc:36
15625 msgid "Select the Unix target directory, please."
15626 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
15628 #: winecfg.rc:37
15629 msgid "Hide Advan&ced"
15630 msgstr "Dölj &avancerat"
15632 #: winecfg.rc:39
15633 msgid "(No Theme)"
15634 msgstr "(Inget tema)"
15636 #: winecfg.rc:40
15637 msgid "Graphics"
15638 msgstr "Grafik"
15640 #: winecfg.rc:41
15641 msgid "Desktop Integration"
15642 msgstr "Skrivbordsintegration"
15644 #: winecfg.rc:42
15645 msgid "Audio"
15646 msgstr "Ljud"
15648 #: winecfg.rc:43
15649 msgid "About"
15650 msgstr "Om"
15652 #: winecfg.rc:44
15653 msgid "Wine configuration"
15654 msgstr "Konfiguration av Wine"
15656 #: winecfg.rc:46
15657 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15658 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
15660 #: winecfg.rc:47
15661 msgid "Select a theme file"
15662 msgstr "Välj en temafil"
15664 #: winecfg.rc:48
15665 msgid "Folder"
15666 msgstr "Shell-mapp"
15668 #: winecfg.rc:49
15669 msgid "Links to"
15670 msgstr "Länkar till"
15672 #: winecfg.rc:45
15673 msgid "Wine configuration for %s"
15674 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
15676 #: winecfg.rc:84
15677 msgid "Selected driver: %s"
15678 msgstr "Vald drivrutin: %s"
15680 #: winecfg.rc:85
15681 msgid "(None)"
15682 msgstr "(Ingen)"
15684 #: winecfg.rc:86
15685 msgid "Audio test failed!"
15686 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
15688 #: winecfg.rc:88
15689 msgid "(System default)"
15690 msgstr "(Systemstandard)"
15692 #: winecfg.rc:91
15693 msgid "5.1 Surround"
15694 msgstr "5.1 surround"
15696 #: winecfg.rc:92
15697 msgid "Quadraphonic"
15698 msgstr "4-kanalsstereo"
15700 #: winecfg.rc:93
15701 msgid "Stereo"
15702 msgstr "Stereo"
15704 #: winecfg.rc:94
15705 msgid "Mono"
15706 msgstr "Mono"
15708 #: winecfg.rc:54
15709 msgid ""
15710 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15711 "Are you sure you want to do this?"
15712 msgstr ""
15713 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
15714 "Är du säker på att du vill göra detta?"
15716 #: winecfg.rc:55
15717 msgid "Warning: system library"
15718 msgstr "Varning: systembibliotek"
15720 #: winecfg.rc:56
15721 msgid "native"
15722 msgstr "ursprunglig"
15724 #: winecfg.rc:57
15725 msgid "builtin"
15726 msgstr "inbyggd"
15728 #: winecfg.rc:58
15729 msgid "native, builtin"
15730 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
15732 #: winecfg.rc:59
15733 msgid "builtin, native"
15734 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
15736 #: winecfg.rc:60
15737 msgid "disabled"
15738 msgstr "inaktiverad"
15740 #: winecfg.rc:61
15741 msgid "Default Settings"
15742 msgstr "Standardinställningar"
15744 #: winecfg.rc:62
15745 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15746 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
15748 #: winecfg.rc:63
15749 msgid "Use global settings"
15750 msgstr "Använd globala inställningar"
15752 #: winecfg.rc:64
15753 msgid "Select an executable file"
15754 msgstr "Välj en körbar fil"
15756 #: winecfg.rc:69
15757 msgid "Autodetect"
15758 msgstr "Upptäck automatiskt"
15760 #: winecfg.rc:70
15761 msgid "Local hard disk"
15762 msgstr "Lokal hårddisk"
15764 #: winecfg.rc:71
15765 msgid "Network share"
15766 msgstr "Nätverksutdelning"
15768 #: winecfg.rc:72
15769 msgid "Floppy disk"
15770 msgstr "Diskett"
15772 #: winecfg.rc:73
15773 msgid "CD-ROM"
15774 msgstr "Cd-rom"
15776 #: winecfg.rc:74
15777 msgid ""
15778 "You cannot add any more drives.\n"
15779 "\n"
15780 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15781 msgstr ""
15782 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
15783 "\n"
15784 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
15786 #: winecfg.rc:75
15787 msgid "System drive"
15788 msgstr "Systemenhet"
15790 #: winecfg.rc:76
15791 #, fuzzy
15792 #| msgid ""
15793 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15794 #| "\n"
15795 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
15796 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15797 msgid ""
15798 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15799 "\n"
15800 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15801 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15802 msgstr ""
15803 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
15804 "\n"
15805 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
15806 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
15808 #: winecfg.rc:77
15809 msgctxt "Drive letter"
15810 msgid "Letter"
15811 msgstr "Bokstav"
15813 #: winecfg.rc:78
15814 msgid "Target folder"
15815 msgstr "Målmapp"
15817 #: winecfg.rc:79
15818 msgid ""
15819 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15820 "\n"
15821 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15822 msgstr ""
15823 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
15824 "\n"
15825 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
15827 #: winecfg.rc:99
15828 msgid "Controls Background"
15829 msgstr "Bakgrund i kontroller"
15831 #: winecfg.rc:100
15832 msgid "Controls Text"
15833 msgstr "Text i kontroller"
15835 #: winecfg.rc:102
15836 msgid "Menu Background"
15837 msgstr "Menybakgrund"
15839 #: winecfg.rc:103
15840 msgid "Menu Text"
15841 msgstr "Menytext"
15843 #: winecfg.rc:104
15844 msgid "Scrollbar"
15845 msgstr "Rullningslist"
15847 #: winecfg.rc:105
15848 msgid "Selection Background"
15849 msgstr "Bakgrund för markering"
15851 #: winecfg.rc:106
15852 msgid "Selection Text"
15853 msgstr "Text för markering"
15855 #: winecfg.rc:107
15856 msgid "Tooltip Background"
15857 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
15859 #: winecfg.rc:108
15860 msgid "Tooltip Text"
15861 msgstr "Text för verktygstips"
15863 #: winecfg.rc:109
15864 msgid "Window Background"
15865 msgstr "Fönsterbakgrund"
15867 #: winecfg.rc:110
15868 msgid "Window Text"
15869 msgstr "Fönstertext"
15871 #: winecfg.rc:111
15872 msgid "Active Title Bar"
15873 msgstr "Aktiv namnlist"
15875 #: winecfg.rc:112
15876 msgid "Active Title Text"
15877 msgstr "Aktiv titeltext"
15879 #: winecfg.rc:113
15880 msgid "Inactive Title Bar"
15881 msgstr "Inaktiv namnlist"
15883 #: winecfg.rc:114
15884 msgid "Inactive Title Text"
15885 msgstr "Inaktiv titeltext"
15887 #: winecfg.rc:115
15888 msgid "Message Box Text"
15889 msgstr "Text i meddelandefönster"
15891 #: winecfg.rc:116
15892 msgid "Application Workspace"
15893 msgstr "Arbetsyta i program"
15895 #: winecfg.rc:117
15896 msgid "Window Frame"
15897 msgstr "Fönsterram"
15899 #: winecfg.rc:118
15900 msgid "Active Border"
15901 msgstr "Aktiv kant"
15903 #: winecfg.rc:119
15904 msgid "Inactive Border"
15905 msgstr "Inaktiv kant"
15907 #: winecfg.rc:120
15908 msgid "Controls Shadow"
15909 msgstr "Skugga i kontroller"
15911 #: winecfg.rc:121
15912 msgid "Gray Text"
15913 msgstr "Grå text"
15915 #: winecfg.rc:122
15916 msgid "Controls Highlight"
15917 msgstr "Markering i kontroller"
15919 #: winecfg.rc:123
15920 msgid "Controls Dark Shadow"
15921 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
15923 #: winecfg.rc:124
15924 msgid "Controls Light"
15925 msgstr "Ljus i kontroller"
15927 #: winecfg.rc:125
15928 msgid "Controls Alternate Background"
15929 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
15931 #: winecfg.rc:126
15932 msgid "Hot Tracked Item"
15933 msgstr "Hovrat föremål"
15935 #: winecfg.rc:127
15936 msgid "Active Title Bar Gradient"
15937 msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
15939 #: winecfg.rc:128
15940 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15941 msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
15943 #: winecfg.rc:129
15944 msgid "Menu Highlight"
15945 msgstr "Menymarkering"
15947 #: winecfg.rc:130
15948 msgid "Menu Bar"
15949 msgstr "Menyrad"
15951 #: wineconsole.rc:63
15952 msgid "Cursor size"
15953 msgstr "Markörstorlek"
15955 #: wineconsole.rc:64
15956 msgid "&Small"
15957 msgstr "&Liten"
15959 #: wineconsole.rc:65
15960 msgid "&Medium"
15961 msgstr "&Medel"
15963 #: wineconsole.rc:66
15964 msgid "&Large"
15965 msgstr "&Stor"
15967 #: wineconsole.rc:68
15968 msgid "Command history"
15969 msgstr "Kommandohistorik"
15971 #: wineconsole.rc:69
15972 msgid "&Buffer size:"
15973 msgstr "&Buffertstorlek:"
15975 #: wineconsole.rc:72
15976 msgid "&Remove duplicates"
15977 msgstr "&Ta bort upprepade"
15979 #: wineconsole.rc:74
15980 msgid "Popup menu"
15981 msgstr "Popupmeny"
15983 #: wineconsole.rc:75
15984 msgid "&Control"
15985 msgstr ""
15987 #: wineconsole.rc:76
15988 msgid "S&hift"
15989 msgstr "S&hift"
15991 #: wineconsole.rc:78
15992 msgid "Console"
15993 msgstr "Konsol"
15995 #: wineconsole.rc:79
15996 msgid "&Quick Edit mode"
15997 msgstr ""
15999 #: wineconsole.rc:80
16000 msgid "&Insert mode"
16001 msgstr ""
16003 #: wineconsole.rc:88
16004 msgid "&Font"
16005 msgstr "&Typsnitt"
16007 #: wineconsole.rc:90
16008 msgid "&Color"
16009 msgstr "&Färg"
16011 #: wineconsole.rc:101
16012 msgid "Configuration"
16013 msgstr "Konfiguration"
16015 #: wineconsole.rc:104
16016 msgid "Buffer zone"
16017 msgstr "Buffertzon"
16019 #: wineconsole.rc:105
16020 msgid "&Width:"
16021 msgstr "&Bredd:"
16023 #: wineconsole.rc:108
16024 msgid "&Height:"
16025 msgstr "&Höjd:"
16027 #: wineconsole.rc:112
16028 msgid "Window size"
16029 msgstr "Fönsterstorlek"
16031 #: wineconsole.rc:113
16032 msgid "W&idth:"
16033 msgstr "B&redd:"
16035 #: wineconsole.rc:116
16036 msgid "H&eight:"
16037 msgstr "H&öjd:"
16039 #: wineconsole.rc:120
16040 msgid "End of program"
16041 msgstr "Slut på program"
16043 #: wineconsole.rc:121
16044 msgid "&Close console"
16045 msgstr "&Stäng konsol"
16047 #: wineconsole.rc:123
16048 msgid "Edition"
16049 msgstr "Edition"
16051 #: wineconsole.rc:129
16052 msgid "Console parameters"
16053 msgstr "Konsolparametrar"
16055 #: wineconsole.rc:132
16056 msgid "Retain these settings for later sessions"
16057 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
16059 #: wineconsole.rc:133
16060 msgid "Modify only current session"
16061 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
16063 #: wineconsole.rc:29
16064 msgid "Set &Defaults"
16065 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
16067 #: wineconsole.rc:31
16068 msgid "&Mark"
16069 msgstr "&Markera"
16071 #: wineconsole.rc:34
16072 msgid "&Select all"
16073 msgstr "&Markera allt"
16075 #: wineconsole.rc:35
16076 msgid "Sc&roll"
16077 msgstr "R&ulla"
16079 #: wineconsole.rc:36
16080 msgid "S&earch"
16081 msgstr "S&ök"
16083 #: wineconsole.rc:39
16084 msgid "Setup - Default settings"
16085 msgstr "Setup - Standardinställningar"
16087 #: wineconsole.rc:40
16088 msgid "Setup - Current settings"
16089 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
16091 #: wineconsole.rc:41
16092 msgid "Configuration error"
16093 msgstr "Konfigurationsfel"
16095 #: wineconsole.rc:42
16096 msgid ""
16097 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16098 "the window."
16099 msgstr ""
16100 "Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
16101 "storlek."
16103 #: wineconsole.rc:37
16104 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16105 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
16107 #: wineconsole.rc:38
16108 msgid "This is a test"
16109 msgstr "Det här är ett test"
16111 #: wineconsole.rc:44
16112 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16113 msgstr "wineconsole: Kunde inte tolka händelse-ID\n"
16115 #: wineconsole.rc:45
16116 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16117 msgstr ""
16119 #: wineconsole.rc:46
16120 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16121 msgstr "wineconsole: Okänd kommandoradsflagga\n"
16123 #: wineconsole.rc:47
16124 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16125 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsol\n"
16127 #: wineconsole.rc:48
16128 msgid ""
16129 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16130 "The command is invalid.\n"
16131 msgstr ""
16132 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
16133 "Kommandot är ogiltigt.\n"
16135 #: wineconsole.rc:50
16136 msgid ""
16137 "\n"
16138 "Usage:\n"
16139 "  wineconsole [options] <command>\n"
16140 "\n"
16141 "Options:\n"
16142 msgstr ""
16143 "\n"
16144 "Användning:\n"
16145 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
16146 "\n"
16147 "Flaggor:\n"
16149 #: wineconsole.rc:52
16150 msgid ""
16151 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16152 "will\n"
16153 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16154 "console.\n"
16155 msgstr ""
16156 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
16157 "curses\n"
16158 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
16159 "konsol.\n"
16161 #: wineconsole.rc:53
16162 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16163 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsolen.\n"
16165 #: wineconsole.rc:54
16166 msgid ""
16167 "\n"
16168 "Example:\n"
16169 "  wineconsole cmd\n"
16170 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16171 "\n"
16172 msgstr ""
16173 "\n"
16174 "Exempel:\n"
16175 "  wineconsole cmd\n"
16176 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsol.\n"
16177 "\n"
16179 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16180 msgid "Program Error"
16181 msgstr "Programfel"
16183 #: winedbg.rc:55
16184 msgid ""
16185 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16186 "sorry for the inconvenience."
16187 msgstr ""
16188 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
16189 "om ursäkt för besväret."
16191 #: winedbg.rc:59
16192 msgid ""
16193 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16194 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16195 "Database</a> for tips about running this application."
16196 msgstr ""
16197 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
16198 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
16199 "tips om hur man kör detta program."
16201 #: winedbg.rc:62
16202 msgid "Show &Details"
16203 msgstr "Visa &detaljer"
16205 #: winedbg.rc:67
16206 msgid "Program Error Details"
16207 msgstr "Detaljer om programfel"
16209 #: winedbg.rc:74
16210 msgid ""
16211 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16212 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16213 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16214 "and attach that file to the report."
16215 msgstr ""
16216 "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
16217 "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a href="
16218 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som en "
16219 "bilaga."
16221 #: winedbg.rc:40
16222 msgid ""
16223 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16224 "the process to obtain a backtrace."
16225 msgstr ""
16227 #: winedbg.rc:41
16228 msgid "(unidentified)"
16229 msgstr "(oidentifierad)"
16231 #: winedbg.rc:44
16232 msgid "Saving failed"
16233 msgstr "Misslyckades med att spara"
16235 #: winedbg.rc:45
16236 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16237 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
16239 #: winefile.rc:29
16240 msgid "&Open\tEnter"
16241 msgstr "&Öppna\tEnter"
16243 #: winefile.rc:33
16244 msgid "Re&name..."
16245 msgstr "&Byt namn..."
16247 #: winefile.rc:34
16248 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16249 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16251 #: winefile.rc:38
16252 msgid "Cr&eate Directory..."
16253 msgstr "Sk&apa mapp..."
16255 #: winefile.rc:43
16256 msgid "&Disk"
16257 msgstr "&Disk"
16259 #: winefile.rc:44
16260 msgid "Connect &Network Drive..."
16261 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
16263 #: winefile.rc:45
16264 msgid "&Disconnect Network Drive"
16265 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
16267 #: winefile.rc:51
16268 msgid "&Name"
16269 msgstr "&Namn"
16271 #: winefile.rc:52
16272 msgid "&All File Details"
16273 msgstr "&Alla fildetaljer"
16275 #: winefile.rc:54
16276 msgid "&Sort by Name"
16277 msgstr "&Sortera efter namn"
16279 #: winefile.rc:55
16280 msgid "Sort &by Type"
16281 msgstr "Sortera efter t&yp"
16283 #: winefile.rc:56
16284 msgid "Sort by Si&ze"
16285 msgstr "Sortera efter st&orlek"
16287 #: winefile.rc:57
16288 msgid "Sort by &Date"
16289 msgstr "Sortera efter dat&um"
16291 # TODO: Is '.' a valid accelerator?
16292 #: winefile.rc:59
16293 msgid "Filter by&..."
16294 msgstr "Filtrera efter&..."
16296 #: winefile.rc:66
16297 msgid "&Drive Bar"
16298 msgstr "&Enhetsfält"
16300 #: winefile.rc:68
16301 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16302 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
16304 #: winefile.rc:74
16305 msgid "New &Window"
16306 msgstr "Nytt &fönster"
16308 #: winefile.rc:75
16309 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16310 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
16312 #: winefile.rc:77
16313 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16314 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
16316 #: winefile.rc:84
16317 msgid "&About Wine File Manager"
16318 msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
16320 #: winefile.rc:121
16321 msgid "Select destination"
16322 msgstr "Välj mål"
16324 #: winefile.rc:134
16325 msgid "By File Type"
16326 msgstr "Efter filtyp"
16328 #: winefile.rc:139
16329 msgid "File type"
16330 msgstr "Filtyp"
16332 #: winefile.rc:140
16333 msgid "&Directories"
16334 msgstr "&Kataloger"
16336 #: winefile.rc:142
16337 msgid "&Programs"
16338 msgstr "&Program"
16340 #: winefile.rc:144
16341 msgid "Docu&ments"
16342 msgstr "&Dokument"
16344 #: winefile.rc:146
16345 msgid "&Other files"
16346 msgstr "&Andra filer"
16348 #: winefile.rc:148
16349 msgid "Show Hidden/&System Files"
16350 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
16352 #: winefile.rc:159
16353 msgid "&File Name:"
16354 msgstr "&Filnamn:"
16356 #: winefile.rc:161
16357 msgid "Full &Path:"
16358 msgstr "F&ull sökväg:"
16360 #: winefile.rc:163
16361 msgid "Last Change:"
16362 msgstr "Sist ändrad:"
16364 #: winefile.rc:167
16365 msgid "Cop&yright:"
16366 msgstr "Cop&yright:"
16368 #: winefile.rc:175
16369 msgid "&System"
16370 msgstr "&System"
16372 #: winefile.rc:176
16373 msgid "&Compressed"
16374 msgstr "&Komprimerad"
16376 #: winefile.rc:177
16377 msgid "Version information"
16378 msgstr "Versionsinformation"
16380 #: winefile.rc:193
16381 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16382 msgid "S"
16383 msgstr "S"
16385 #: winefile.rc:90
16386 msgid "Applying font settings"
16387 msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
16389 #: winefile.rc:91
16390 msgid "Error while selecting new font."
16391 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
16393 #: winefile.rc:96
16394 msgid "Wine File Manager"
16395 msgstr "Wine-filhanteraren"
16397 #: winefile.rc:98
16398 msgid "root fs"
16399 msgstr "root fs"
16401 #: winefile.rc:100
16402 msgid "Shell"
16403 msgstr "Skal"
16405 #: winefile.rc:108
16406 msgid "Creation date"
16407 msgstr "Skapad"
16409 #: winefile.rc:109
16410 msgid "Access date"
16411 msgstr "Åtkommen"
16413 #: winefile.rc:110
16414 msgid "Modification date"
16415 msgstr "Modifierad"
16417 #: winefile.rc:111
16418 msgid "Index/Inode"
16419 msgstr "Index/Inode"
16421 #: winefile.rc:116
16422 msgid "%1 of %2 free"
16423 msgstr "%1 av %2 ledigt"
16425 #: winemine.rc:39
16426 msgid "&Game"
16427 msgstr "&Spel"
16429 #: winemine.rc:40
16430 msgid "&New\tF2"
16431 msgstr "&Nytt\tF2"
16433 #: winemine.rc:42
16434 msgid "Question &Marks"
16435 msgstr "&Frågetecken"
16437 #: winemine.rc:44
16438 msgid "&Beginner"
16439 msgstr "Ny&börjare"
16441 #: winemine.rc:45
16442 msgid "&Advanced"
16443 msgstr "&Avancerad"
16445 #: winemine.rc:46
16446 msgid "&Expert"
16447 msgstr "&Expert"
16449 #: winemine.rc:47
16450 msgid "&Custom..."
16451 msgstr "An&passad..."
16453 #: winemine.rc:49
16454 msgid "&Fastest Times"
16455 msgstr "Snabbaste &tider"
16457 #: winemine.rc:54
16458 msgid "&About WineMine"
16459 msgstr "&Om Minor"
16461 #: winemine.rc:61
16462 msgid "Fastest Times"
16463 msgstr "Snabbaste tider"
16465 #: winemine.rc:63
16466 msgid "Fastest times"
16467 msgstr "Snabbaste tider"
16469 #: winemine.rc:64
16470 msgid "Beginner"
16471 msgstr "Nybörjare"
16473 #: winemine.rc:65
16474 msgid "Advanced"
16475 msgstr "Avancerad"
16477 #: winemine.rc:66
16478 msgid "Expert"
16479 msgstr "Expert"
16481 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16482 msgid "Reset Results"
16483 msgstr "Återställ resultat"
16485 #: winemine.rc:80
16486 msgid "Congratulations!"
16487 msgstr "Gratulerar!"
16489 #: winemine.rc:82
16490 msgid "Please enter your name"
16491 msgstr "Ange ditt namn"
16493 #: winemine.rc:90
16494 msgid "Custom Game"
16495 msgstr "Anpassat spel"
16497 #: winemine.rc:92
16498 msgid "Rows"
16499 msgstr "Rader"
16501 #: winemine.rc:93
16502 msgid "Columns"
16503 msgstr "Kolumner"
16505 #: winemine.rc:94
16506 msgid "Mines"
16507 msgstr "Minor"
16509 #: winemine.rc:34
16510 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16511 msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
16513 #: winemine.rc:30
16514 msgid "WineMine"
16515 msgstr "Minor"
16517 #: winemine.rc:31
16518 msgid "Nobody"
16519 msgstr "Ingen"
16521 #: winemine.rc:32
16522 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16523 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16525 #: winhlp32.rc:35
16526 msgid "Printer &setup..."
16527 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
16529 #: winhlp32.rc:42
16530 msgid "&Annotate..."
16531 msgstr "K&ommentera..."
16533 #: winhlp32.rc:44
16534 msgid "&Bookmark"
16535 msgstr "&Bokmärke"
16537 #: winhlp32.rc:45
16538 msgid "&Define..."
16539 msgstr "&Definiera..."
16541 #: winhlp32.rc:48
16542 msgid "Always on &top"
16543 msgstr "Alltid &överst"
16545 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16546 msgid "Fonts"
16547 msgstr "Typsnitt"
16549 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16550 msgid "Small"
16551 msgstr "Litet"
16553 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16554 msgid "Normal"
16555 msgstr "Normalt"
16557 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16558 msgid "Large"
16559 msgstr "Stort"
16561 #: winhlp32.rc:58
16562 msgid "&Help on help\tF1"
16563 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
16565 #: winhlp32.rc:59
16566 msgid "&About Wine Help"
16567 msgstr "&Om Wine Hjälp"
16569 #: winhlp32.rc:67
16570 msgid "Annotation..."
16571 msgstr "Kommentar..."
16573 #: winhlp32.rc:68
16574 msgid "Copy"
16575 msgstr "Kopiera"
16577 #: winhlp32.rc:100
16578 msgid "Index"
16579 msgstr "Index"
16581 #: winhlp32.rc:108
16582 msgid "Search"
16583 msgstr "Sök"
16585 #: winhlp32.rc:81
16586 msgid "Wine Help"
16587 msgstr "Wine Hjälp"
16589 #: winhlp32.rc:86
16590 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16591 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
16593 #: winhlp32.rc:88
16594 msgid "Summary"
16595 msgstr "Sammandrag"
16597 #: winhlp32.rc:87
16598 msgid "&Index"
16599 msgstr "&Innehåll"
16601 #: winhlp32.rc:91
16602 msgid "Help files (*.hlp)"
16603 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
16605 #: winhlp32.rc:92
16606 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16607 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
16609 #: winhlp32.rc:93
16610 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16611 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
16613 #: winhlp32.rc:94
16614 msgid "Help topics: "
16615 msgstr "Hjälprubriker: "
16617 #: wmic.rc:28
16618 msgid "Error: Command line not supported\n"
16619 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
16621 #: wmic.rc:29
16622 msgid "Error: Alias not found\n"
16623 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
16625 #: wmic.rc:30
16626 msgid "Error: Invalid query\n"
16627 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
16629 #: wmic.rc:31
16630 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16631 msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
16633 #: wordpad.rc:31
16634 msgid "&New...\tCtrl+N"
16635 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
16637 #: wordpad.rc:45
16638 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16639 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
16641 #: wordpad.rc:50
16642 msgid "&Clear\tDel"
16643 msgstr "Ta &bort\tDel"
16645 #: wordpad.rc:51
16646 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16647 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
16649 #: wordpad.rc:54
16650 msgid "Find &next\tF3"
16651 msgstr "Sök &nästa\tF3"
16653 #: wordpad.rc:57
16654 msgid "Read-&only"
16655 msgstr "Sk&rivskyddat"
16657 #: wordpad.rc:58
16658 msgid "&Modified"
16659 msgstr "&Ändrat"
16661 #: wordpad.rc:60
16662 msgid "E&xtras"
16663 msgstr "E&xtra"
16665 #: wordpad.rc:62
16666 msgid "Selection &info"
16667 msgstr "&Information om markerad text"
16669 #: wordpad.rc:63
16670 msgid "Character &format"
16671 msgstr "&Teckenformat"
16673 #: wordpad.rc:64
16674 msgid "&Def. char format"
16675 msgstr "&Standardteckenformat"
16677 #: wordpad.rc:65
16678 msgid "Paragrap&h format"
16679 msgstr "Stycke&format"
16681 #: wordpad.rc:66
16682 msgid "&Get text"
16683 msgstr "&Hämta text"
16685 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16686 msgid "&Format Bar"
16687 msgstr "&Formatfält"
16689 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16690 msgid "&Ruler"
16691 msgstr "&Linjal"
16693 #: wordpad.rc:78
16694 msgid "&Insert"
16695 msgstr "&Infoga"
16697 #: wordpad.rc:80
16698 msgid "&Date and time..."
16699 msgstr "&Datum och tid..."
16701 #: wordpad.rc:82
16702 msgid "F&ormat"
16703 msgstr "F&ormat"
16705 #: wordpad.rc:85
16706 msgid "&Lists"
16707 msgstr "&Listor"
16709 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16710 msgid "&Bullet points"
16711 msgstr "&Punktuppställning"
16713 #: wordpad.rc:88
16714 msgid "Numbers"
16715 msgstr "Nummer"
16717 #: wordpad.rc:89
16718 msgid "Letters - lower case"
16719 msgstr "Bokstäver - gemener"
16721 #: wordpad.rc:90
16722 msgid "Letters - upper case"
16723 msgstr "Bokstäver - versaler"
16725 #: wordpad.rc:91
16726 msgid "Roman numerals - lower case"
16727 msgstr "Romerska siffror - gemener"
16729 #: wordpad.rc:92
16730 msgid "Roman numerals - upper case"
16731 msgstr "Romerska siffror - versaler"
16733 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16734 msgid "&Paragraph..."
16735 msgstr "&Stycke..."
16737 #: wordpad.rc:95
16738 msgid "&Tabs..."
16739 msgstr "&Tabulatorer..."
16741 #: wordpad.rc:96
16742 msgid "Backgroun&d"
16743 msgstr "&Bakgrund"
16745 #: wordpad.rc:98
16746 msgid "&System\tCtrl+1"
16747 msgstr "&System\tCtrl+1"
16749 #: wordpad.rc:99
16750 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16751 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
16753 #: wordpad.rc:104
16754 msgid "&About Wine Wordpad"
16755 msgstr "&Om Wine Wordpad"
16757 #: wordpad.rc:141
16758 msgid "Automatic"
16759 msgstr "Automatisk"
16761 #: wordpad.rc:210
16762 msgid "Date and time"
16763 msgstr "Datum och tid"
16765 #: wordpad.rc:213
16766 msgid "Available formats"
16767 msgstr "Tillgängliga format"
16769 #: wordpad.rc:224
16770 msgid "New document type"
16771 msgstr "Ny dokumenttyp"
16773 #: wordpad.rc:232
16774 msgid "Paragraph format"
16775 msgstr "Formatera stycke"
16777 #: wordpad.rc:235
16778 msgid "Indentation"
16779 msgstr "Indrag"
16781 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16782 msgid "Left"
16783 msgstr "Vänsterställt"
16785 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16786 msgid "Right"
16787 msgstr "Högerställt"
16789 #: wordpad.rc:240
16790 msgid "First line"
16791 msgstr "Första rad"
16793 #: wordpad.rc:242
16794 msgid "Alignment"
16795 msgstr "Justering"
16797 #: wordpad.rc:250
16798 msgid "Tabs"
16799 msgstr "Tabulatorer"
16801 #: wordpad.rc:253
16802 msgid "Tab stops"
16803 msgstr "Tabbstopp"
16805 #: wordpad.rc:255
16806 msgid "&Add"
16807 msgstr "Lägg &till"
16809 #: wordpad.rc:259
16810 msgid "Remove al&l"
16811 msgstr "Ta bort a&lla"
16813 #: wordpad.rc:267
16814 msgid "Line wrapping"
16815 msgstr "Radbrytning"
16817 #: wordpad.rc:268
16818 msgid "&No line wrapping"
16819 msgstr "&Ingen radbrytning"
16821 #: wordpad.rc:269
16822 msgid "Wrap text by the &window border"
16823 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
16825 #: wordpad.rc:270
16826 msgid "Wrap text by the &margin"
16827 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
16829 #: wordpad.rc:271
16830 msgid "Toolbars"
16831 msgstr "Verktygsfält"
16833 #: wordpad.rc:284
16834 msgctxt "accelerator Align Left"
16835 msgid "L"
16836 msgstr "L"
16838 #: wordpad.rc:285
16839 msgctxt "accelerator Align Center"
16840 msgid "E"
16841 msgstr "E"
16843 #: wordpad.rc:286
16844 msgctxt "accelerator Align Right"
16845 msgid "R"
16846 msgstr "R"
16848 #: wordpad.rc:293
16849 msgctxt "accelerator Redo"
16850 msgid "Y"
16851 msgstr "Y"
16853 #: wordpad.rc:294
16854 msgctxt "accelerator Bold"
16855 msgid "B"
16856 msgstr "B"
16858 #: wordpad.rc:295
16859 msgctxt "accelerator Italic"
16860 msgid "I"
16861 msgstr "I"
16863 #: wordpad.rc:296
16864 msgctxt "accelerator Underline"
16865 msgid "U"
16866 msgstr "U"
16868 #: wordpad.rc:147
16869 msgid "All documents (*.*)"
16870 msgstr "Alla filer (*.*)"
16872 #: wordpad.rc:148
16873 msgid "Text documents (*.txt)"
16874 msgstr "Textdokument (*.txt)"
16876 #: wordpad.rc:149
16877 #, fuzzy
16878 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
16879 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16880 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
16882 #: wordpad.rc:150
16883 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16884 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
16886 #: wordpad.rc:151
16887 msgid "Rich text document"
16888 msgstr "Rich text-dokument"
16890 #: wordpad.rc:152
16891 msgid "Text document"
16892 msgstr "Textdokument"
16894 #: wordpad.rc:153
16895 msgid "Unicode text document"
16896 msgstr "Textdokument (Unicode)"
16898 #: wordpad.rc:154
16899 msgid "Printer files (*.prn)"
16900 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
16902 #: wordpad.rc:161
16903 msgid "Center"
16904 msgstr "Centrerat"
16906 #: wordpad.rc:167
16907 msgid "Text"
16908 msgstr "Text"
16910 #: wordpad.rc:168
16911 msgid "Rich text"
16912 msgstr "Rich text"
16914 #: wordpad.rc:174
16915 msgid "Next page"
16916 msgstr "Nästa sida"
16918 #: wordpad.rc:175
16919 msgid "Previous page"
16920 msgstr "Föregående sida"
16922 #: wordpad.rc:176
16923 msgid "Two pages"
16924 msgstr "Två sidor"
16926 #: wordpad.rc:177
16927 msgid "One page"
16928 msgstr "En sida"
16930 #: wordpad.rc:178
16931 msgid "Zoom in"
16932 msgstr "Zooma in"
16934 #: wordpad.rc:179
16935 msgid "Zoom out"
16936 msgstr "Zooma ut"
16938 #: wordpad.rc:181
16939 msgid "Page"
16940 msgstr "Sida"
16942 #: wordpad.rc:182
16943 msgid "Pages"
16944 msgstr "Sidor"
16946 #: wordpad.rc:183
16947 msgctxt "unit: centimeter"
16948 msgid "cm"
16949 msgstr "cm"
16951 #: wordpad.rc:184
16952 msgctxt "unit: inch"
16953 msgid "in"
16954 msgstr "in"
16956 #: wordpad.rc:185
16957 msgid "inch"
16958 msgstr "tum"
16960 #: wordpad.rc:186
16961 msgctxt "unit: point"
16962 msgid "pt"
16963 msgstr "pt"
16965 #: wordpad.rc:191
16966 msgid "Document"
16967 msgstr "Dokument"
16969 #: wordpad.rc:192
16970 msgid "Save changes to '%s'?"
16971 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
16973 #: wordpad.rc:193
16974 msgid "Finished searching the document."
16975 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
16977 #: wordpad.rc:194
16978 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16979 msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
16981 #: wordpad.rc:195
16982 msgid ""
16983 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16984 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16985 msgstr ""
16986 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
16987 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
16989 #: wordpad.rc:198
16990 msgid "Invalid number format."
16991 msgstr "Ogiltigt talformat."
16993 #: wordpad.rc:199
16994 msgid "OLE storage documents are not supported."
16995 msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
16997 #: wordpad.rc:200
16998 msgid "Could not save the file."
16999 msgstr "Kunde inte spara filen."
17001 #: wordpad.rc:201
17002 msgid "You do not have access to save the file."
17003 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
17005 #: wordpad.rc:202
17006 msgid "Could not open the file."
17007 msgstr "Kunde inte öppna filen."
17009 #: wordpad.rc:203
17010 msgid "You do not have access to open the file."
17011 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
17013 #: wordpad.rc:204
17014 msgid "Printing not implemented."
17015 msgstr "Utskrift ej implementerat."
17017 #: wordpad.rc:205
17018 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17019 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
17021 #: write.rc:30
17022 msgid "Starting Wordpad failed"
17023 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
17025 #: xcopy.rc:30
17026 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17027 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
17029 #: xcopy.rc:31
17030 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17031 msgstr "Ogiltig parameter '%1' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
17033 #: xcopy.rc:32
17034 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17035 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
17037 #: xcopy.rc:33
17038 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17039 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
17041 #: xcopy.rc:34
17042 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17043 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
17045 #: xcopy.rc:37
17046 msgid ""
17047 "Is '%1' a filename or directory\n"
17048 "on the target?\n"
17049 "(F - File, D - Directory)\n"
17050 msgstr ""
17051 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
17052 "på målet?\n"
17053 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
17055 #: xcopy.rc:38
17056 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17057 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
17059 #: xcopy.rc:39
17060 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17061 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
17063 #: xcopy.rc:40
17064 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17065 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
17067 #: xcopy.rc:42
17068 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17069 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
17071 #: xcopy.rc:46
17072 msgctxt "File key"
17073 msgid "F"
17074 msgstr "F"
17076 #: xcopy.rc:47
17077 msgctxt "Directory key"
17078 msgid "D"
17079 msgstr "K"
17081 #: xcopy.rc:81
17082 #, fuzzy
17083 #| msgid ""
17084 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17085 #| "\n"
17086 #| "Syntax:\n"
17087 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17088 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17089 #| "\n"
17090 #| "Where:\n"
17091 #| "\n"
17092 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17093 #| "\tmore files.\n"
17094 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17095 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17096 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17097 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17098 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17099 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17100 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17101 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17102 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17103 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17104 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17105 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17106 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17107 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17108 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17109 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17110 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17111 #| "\tarchive attribute.\n"
17112 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17113 #| "date.\n"
17114 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17115 #| "\t\tthan source.\n"
17116 #| "\n"
17117 msgid ""
17118 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17119 "\n"
17120 "Syntax:\n"
17121 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17122 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17123 "\n"
17124 "Where:\n"
17125 "\n"
17126 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17127 "\tmore files.\n"
17128 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17129 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17130 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17131 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17132 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17133 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17134 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17135 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17136 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17137 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17138 "[/N]  Copy using short names.\n"
17139 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17140 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17141 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17142 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17143 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17144 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17145 "\tarchive attribute.\n"
17146 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17147 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17148 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17149 "\t\tthan source.\n"
17150 "\n"
17151 msgstr ""
17152 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
17153 "\n"
17154 "Syntax:\n"
17155 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17156 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17157 "\n"
17158 "Där:\n"
17159 "\n"
17160 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
17161 "      två eller fler filer kopieras.\n"
17162 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
17163 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
17164 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
17165 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
17166 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
17167 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
17168 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
17169 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
17170 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
17171 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
17172 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
17173 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
17174 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
17175 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
17176 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
17177 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
17178 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
17179 "\tmarkeringen.\n"
17180 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
17181 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
17182 "\t\täldre än källan.\n"
17183 "\n"