ntdll/tests: Add tests for RtlCreateRegistryKey.
[wine.git] / po / sl.po
blob47d5bde5391d3a00804213d2a4349b78c7443915
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: Slovenian\n"
11 "Language: sl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
56 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
65 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
66 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
67 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
68 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
69 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
70 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
71 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
72 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
73 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
74 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
75 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
76 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
77 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
78 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:79
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:80
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:82
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:83
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:84
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:85
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:86
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:87
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:103
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
139 "za podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
146 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
147 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
148 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
149 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
150 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
151 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
152 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
153 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
154 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84 user32.rc:99
155 #: wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162
156 #: oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159
157 #: progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308
158 #: regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443
159 #: taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
160 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
161 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "Prekliči"
165 #: appwiz.rc:115
166 #, fuzzy
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
171 #: appwiz.rc:118
172 #, fuzzy
173 #| msgid ""
174 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
175 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
176 #| "install it for you.\n"
177 #| "\n"
178 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
179 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
180 #| "a> for details."
181 msgid ""
182 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
183 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
184 "it for you.\n"
185 "\n"
186 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
187 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
188 "details."
189 msgstr ""
190 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
191 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
192 "namesti.\n"
193 "\n"
194 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
195 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
196 "za podrobnosti."
198 #: appwiz.rc:31
199 msgid "Add/Remove Programs"
200 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
202 #: appwiz.rc:32
203 msgid ""
204 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
205 "computer."
206 msgstr ""
207 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
208 "računalnika."
210 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
211 msgid "Applications"
212 msgstr "Programi"
214 #: appwiz.rc:35
215 msgid ""
216 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
217 "entry for this program from the registry?"
218 msgstr ""
219 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
220 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
222 #: appwiz.rc:36
223 msgid "Not specified"
224 msgstr "Ni navedeno"
226 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
227 msgid "Name"
228 msgstr "Ime"
230 #: appwiz.rc:39
231 msgid "Publisher"
232 msgstr "Založnik"
234 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
235 msgid "Version"
236 msgstr "Različica"
238 #: appwiz.rc:41
239 msgid "Installation programs"
240 msgstr "Namestitveni programi"
242 #: appwiz.rc:42
243 msgid "Programs (*.exe)"
244 msgstr "Programi (*.exe)"
246 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
247 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
248 msgid "All files (*.*)"
249 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
251 #: appwiz.rc:46
252 msgid "&Modify/Remove"
253 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
255 #: appwiz.rc:51
256 msgid "Downloading..."
257 msgstr "Prejemanje ..."
259 #: appwiz.rc:52
260 msgid "Installing..."
261 msgstr "Nameščanje ..."
263 #: appwiz.rc:53
264 msgid ""
265 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
266 "file."
267 msgstr ""
268 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
269 "datoteke."
271 #: avifil32.rc:42
272 msgid "Compress options"
273 msgstr "Možnosti stiskanja"
275 #: avifil32.rc:45
276 msgid "&Choose a stream:"
277 msgstr "&Izbran tok:"
279 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
280 msgid "&Options..."
281 msgstr "M&ožnosti ..."
283 #: avifil32.rc:49
284 msgid "&Interleave every"
285 msgstr "&Prepletanje vsake"
287 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
288 msgid "frames"
289 msgstr "slike"
291 #: avifil32.rc:52
292 msgid "Current format:"
293 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
295 #: avifil32.rc:30
296 msgid "Waveform: %s"
297 msgstr "Valovna oblika: %s"
299 #: avifil32.rc:31
300 msgid "Waveform"
301 msgstr "Valovna oblika"
303 #: avifil32.rc:32
304 msgid "All multimedia files"
305 msgstr "Vse predstavne datoteke"
307 #: avifil32.rc:34
308 msgid "video"
309 msgstr "video"
311 #: avifil32.rc:35
312 msgid "audio"
313 msgstr "zvok"
315 #: avifil32.rc:36
316 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
317 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
319 #: avifil32.rc:37
320 msgid "uncompressed"
321 msgstr "nestisnjeno"
323 #: browseui.rc:28
324 msgid "Canceling..."
325 msgstr "Preklicevanje ..."
327 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
328 msgid "Properties for %s"
329 msgstr "Lastnosti %s"
331 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
332 msgid "&Apply"
333 msgstr "&Uporabi"
335 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
336 msgid "Help"
337 msgstr "Pomoč"
339 #: comctl32.rc:75
340 msgid "Wizard"
341 msgstr "Čarovnik"
343 #: comctl32.rc:78
344 msgid "< &Back"
345 msgstr "< Na&zaj"
347 #: comctl32.rc:79
348 msgid "&Next >"
349 msgstr "&Naprej >"
351 #: comctl32.rc:80
352 msgid "Finish"
353 msgstr "Dokončaj"
355 #: comctl32.rc:91
356 msgid "Customize Toolbar"
357 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
359 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
360 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
361 msgid "&Close"
362 msgstr "&Zapri"
364 #: comctl32.rc:95
365 msgid "R&eset"
366 msgstr "Po&nastavi"
368 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
369 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
370 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
371 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
372 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
373 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
374 #: winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
375 msgid "&Help"
376 msgstr "Pomo&č"
378 #: comctl32.rc:97
379 msgid "Move &Up"
380 msgstr "N&avzgor"
382 #: comctl32.rc:98
383 msgid "Move &Down"
384 msgstr "Na&vzdol"
386 #: comctl32.rc:99
387 msgid "A&vailable buttons:"
388 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
390 #: comctl32.rc:101
391 msgid "&Add ->"
392 msgstr "&Dodaj ->"
394 #: comctl32.rc:102
395 msgid "<- &Remove"
396 msgstr "<- &Odstrani"
398 #: comctl32.rc:103
399 msgid "&Toolbar buttons:"
400 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
402 #: comctl32.rc:42
403 msgid "Separator"
404 msgstr "Ločnica"
406 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
407 msgctxt "hotkey"
408 msgid "None"
409 msgstr "Brez"
411 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
412 msgid "&Yes"
413 msgstr "&Da"
415 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
416 msgid "&No"
417 msgstr "&Ne"
419 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
420 msgid "&Retry"
421 msgstr "P&onovi"
423 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
424 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
425 msgid "Close"
426 msgstr "Zapri"
428 #: comctl32.rc:36
429 msgid "Today:"
430 msgstr "Danes:"
432 #: comctl32.rc:37
433 msgid "Go to today"
434 msgstr "Pojdi na današnji dan"
436 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
437 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
438 msgid "Open"
439 msgstr "Odpri"
441 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
442 msgid "File &Name:"
443 msgstr "Ime &datoteke:"
445 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
446 msgid "&Directories:"
447 msgstr "&Mape:"
449 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
450 msgid "List Files of &Type:"
451 msgstr "&Vrsta datotek:"
453 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
454 msgid "Dri&ves:"
455 msgstr "Pog&oni:"
457 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
458 msgid "&Read Only"
459 msgstr "Samo za &branje"
461 #: comdlg32.rc:179
462 msgid "Save As..."
463 msgstr "Shrani kot ..."
465 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
466 msgid "Save As"
467 msgstr "Shrani kot"
469 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
470 #: wordpad.rc:173
471 msgid "Print"
472 msgstr "Natisni"
474 #: comdlg32.rc:204
475 msgid "Printer:"
476 msgstr "Tiskalnik:"
478 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
479 msgid "Print range"
480 msgstr "Obseg tiskanja"
482 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
483 msgid "&All"
484 msgstr "&Vse"
486 #: comdlg32.rc:208
487 msgid "S&election"
488 msgstr "I&zbor"
490 #: comdlg32.rc:209
491 msgid "&Pages"
492 msgstr "St&rani"
494 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
495 msgid "&Setup"
496 msgstr "&Nastavitve"
498 #: comdlg32.rc:213
499 msgid "&From:"
500 msgstr "&od:"
502 #: comdlg32.rc:214
503 msgid "&To:"
504 msgstr "&do:"
506 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
507 msgid "Print &Quality:"
508 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
510 #: comdlg32.rc:217
511 msgid "Print to Fi&le"
512 msgstr "Na&tisni v datoteko"
514 #: comdlg32.rc:218
515 msgid "Condensed"
516 msgstr "Zbiranje kopij"
518 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
519 msgid "Print Setup"
520 msgstr "Nastavitve tiskanja"
522 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
523 msgid "Printer"
524 msgstr "Tiskalnik"
526 #: comdlg32.rc:228
527 msgid "&Default Printer"
528 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
530 #: comdlg32.rc:229
531 msgid "[none]"
532 msgstr "[brez]"
534 #: comdlg32.rc:230
535 msgid "Specific &Printer"
536 msgstr "Določen ti&skalnik"
538 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
539 msgid "Orientation"
540 msgstr "Usmerjenost"
542 #: comdlg32.rc:236
543 msgid "Po&rtrait"
544 msgstr "P&okončno"
546 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
547 msgid "&Landscape"
548 msgstr "L&ežeča"
550 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
551 msgid "Paper"
552 msgstr "Papir"
554 #: comdlg32.rc:241
555 msgid "Si&ze"
556 msgstr "Veli&kost"
558 #: comdlg32.rc:242
559 msgid "&Source"
560 msgstr "&Vir"
562 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
563 msgid "Font"
564 msgstr "Pisava"
566 #: comdlg32.rc:253
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "Pis&ava:"
570 #: comdlg32.rc:256
571 msgid "Font St&yle:"
572 msgstr "Slog pi&save:"
574 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
575 msgid "&Size:"
576 msgstr "&Velikost:"
578 #: comdlg32.rc:266
579 msgid "Effects"
580 msgstr "Učinki"
582 #: comdlg32.rc:267
583 msgid "Stri&keout"
584 msgstr "Pr&ečrtano"
586 #: comdlg32.rc:268
587 msgid "&Underline"
588 msgstr "P&odčrtano"
590 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
591 msgid "&Color:"
592 msgstr "&Barva:"
594 #: comdlg32.rc:272
595 msgid "Sample"
596 msgstr "Vzorec"
598 #: comdlg32.rc:274
599 msgid "Scr&ipt:"
600 msgstr "Sis&tem pisave:"
602 #: comdlg32.rc:282
603 msgid "Color"
604 msgstr "Barva"
606 #: comdlg32.rc:285
607 msgid "&Basic Colors:"
608 msgstr "Osno&vne barve:"
610 #: comdlg32.rc:286
611 msgid "&Custom Colors:"
612 msgstr "Namešane &barve:"
614 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
615 msgid "Color |  Sol&id"
616 msgstr "Barva |  T&emelj"
618 #: comdlg32.rc:288
619 msgid "&Red:"
620 msgstr "&Rdeča:"
622 #: comdlg32.rc:290
623 msgid "&Green:"
624 msgstr "&Zelena:"
626 #: comdlg32.rc:292
627 msgid "&Blue:"
628 msgstr "&Modra:"
630 #: comdlg32.rc:294
631 msgid "&Hue:"
632 msgstr "Od&tn.:"
634 #: comdlg32.rc:296
635 msgctxt "Saturation"
636 msgid "&Sat:"
637 msgstr "&Sob:"
639 #: comdlg32.rc:298
640 msgctxt "Luminance"
641 msgid "&Lum:"
642 msgstr "&Svetl.:"
644 #: comdlg32.rc:308
645 msgid "&Add to Custom Colors"
646 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
648 #: comdlg32.rc:309
649 msgid "&Define Custom Colors >>"
650 msgstr "M&ešanje barv >>"
652 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
653 msgid "Find"
654 msgstr "Iskanje"
656 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
657 msgid "Fi&nd What:"
658 msgstr "N&ajdi:"
660 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
661 msgid "Match &Whole Word Only"
662 msgstr "&Samo cele besede"
664 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
665 msgid "Match &Case"
666 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
668 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
669 msgid "Direction"
670 msgstr "Smer iskanja"
672 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
673 msgid "&Up"
674 msgstr "Navz&gor"
676 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
677 msgid "&Down"
678 msgstr "Navz&dol"
680 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
681 msgid "&Find Next"
682 msgstr "&Najdi naslednje"
684 #: comdlg32.rc:335
685 msgid "Replace"
686 msgstr "Zamenjaj"
688 #: comdlg32.rc:340
689 msgid "Re&place With:"
690 msgstr "Zamenjaj &z:"
692 #: comdlg32.rc:346
693 msgid "&Replace"
694 msgstr "&Zamenjaj"
696 #: comdlg32.rc:347
697 msgid "Replace &All"
698 msgstr "Zamenjaj &vse"
700 #: comdlg32.rc:364
701 msgid "Print to fi&le"
702 msgstr "Na&tisni v datoteko"
704 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
705 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
706 msgid "&Properties"
707 msgstr "&Lastnosti"
709 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
710 msgid "&Name:"
711 msgstr "&Ime:"
713 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
714 msgid "Status:"
715 msgstr "Stanje:"
717 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
718 msgid "Type:"
719 msgstr "Vrsta:"
721 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
722 msgid "Where:"
723 msgstr "Kje:"
725 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
726 msgid "Comment:"
727 msgstr "Opomba:"
729 #: comdlg32.rc:377
730 msgid "Copies"
731 msgstr "Kopije"
733 #: comdlg32.rc:378
734 msgid "Number of &copies:"
735 msgstr "Število &kopij:"
737 #: comdlg32.rc:380
738 msgid "C&ollate"
739 msgstr "Z&biranje"
741 #: comdlg32.rc:385
742 msgid "Pa&ges"
743 msgstr "St&rani"
745 #: comdlg32.rc:386
746 msgid "&Selection"
747 msgstr "I&zbor"
749 #: comdlg32.rc:389
750 msgid "&from:"
751 msgstr "&od:"
753 #: comdlg32.rc:390
754 msgid "&to:"
755 msgstr "&do:"
757 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
758 msgid "Si&ze:"
759 msgstr "V&elikost:"
761 #: comdlg32.rc:418
762 msgid "&Source:"
763 msgstr "&Vir:"
765 #: comdlg32.rc:423
766 msgid "P&ortrait"
767 msgstr "P&okončno"
769 #: comdlg32.rc:424
770 msgid "L&andscape"
771 msgstr "L&ežeče"
773 #: comdlg32.rc:429
774 msgid "Setup Page"
775 msgstr "Nastavitev strani"
777 #: comdlg32.rc:438
778 msgid "&Tray:"
779 msgstr "&Vir:"
781 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
782 msgid "&Portrait"
783 msgstr "P&okončna"
785 #: comdlg32.rc:444
786 msgid "L&eft:"
787 msgstr "&Levo:"
789 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
790 msgid "&Right:"
791 msgstr "&Desno:"
793 #: comdlg32.rc:448
794 msgid "T&op:"
795 msgstr "&Zgoraj:"
797 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
798 msgid "&Bottom:"
799 msgstr "&Spodaj:"
801 #: comdlg32.rc:454
802 msgid "P&rinter..."
803 msgstr "&Tiskalnik ..."
805 #: comdlg32.rc:462
806 msgid "Look &in:"
807 msgstr "&Išči v:"
809 #: comdlg32.rc:468
810 msgid "File &name:"
811 msgstr "Ime &datoteke:"
813 #: comdlg32.rc:472
814 msgid "Files of &type:"
815 msgstr "Vrsta da&totek:"
817 #: comdlg32.rc:475
818 msgid "Open as &read-only"
819 msgstr "&Samo za branje"
821 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
822 msgid "&Open"
823 msgstr "&Odpri"
825 #: comdlg32.rc:488
826 msgid "File name:"
827 msgstr "Ime datoteke:"
829 #: comdlg32.rc:491
830 msgid "Files of type:"
831 msgstr "Vrsta datoteke:"
833 #: comdlg32.rc:32
834 msgid "File not found"
835 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
837 #: comdlg32.rc:33
838 msgid "Please verify that the correct file name was given"
839 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
841 #: comdlg32.rc:34
842 msgid ""
843 "File does not exist.\n"
844 "Do you want to create file?"
845 msgstr ""
846 "Datoteka ne obstaja.\n"
847 "Ali jo želite ustvariti?"
849 #: comdlg32.rc:35
850 msgid ""
851 "File already exists.\n"
852 "Do you want to replace it?"
853 msgstr ""
854 "Datoteka že obstaja.\n"
855 "Ali jo želite zamenjati?"
857 #: comdlg32.rc:36
858 msgid "Invalid character(s) in path"
859 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
861 #: comdlg32.rc:37
862 msgid ""
863 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
864 "                          / : < > |"
865 msgstr ""
866 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
867 "                          / : < > |"
869 #: comdlg32.rc:38
870 msgid "Path does not exist"
871 msgstr "Pot ne obstaja"
873 #: comdlg32.rc:39
874 msgid "File does not exist"
875 msgstr "Datoteka ne obstaja"
877 #: comdlg32.rc:40
878 msgid "The selection contains a non-folder object"
879 msgstr ""
881 #: comdlg32.rc:45
882 msgid "Up One Level"
883 msgstr "Eno raven navzgor"
885 #: comdlg32.rc:46
886 msgid "Create New Folder"
887 msgstr "Ustvari novo mapo"
889 #: comdlg32.rc:47
890 msgid "List"
891 msgstr "Seznam"
893 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
894 msgid "Details"
895 msgstr "Podrobnosti"
897 #: comdlg32.rc:49
898 msgid "Browse to Desktop"
899 msgstr "Brskaj po namizju"
901 #: comdlg32.rc:113
902 msgid "Regular"
903 msgstr "Običajno"
905 #: comdlg32.rc:114
906 msgid "Bold"
907 msgstr "Krepko"
909 #: comdlg32.rc:115
910 msgid "Italic"
911 msgstr "Ležeče"
913 #: comdlg32.rc:116
914 msgid "Bold Italic"
915 msgstr "Krepko ležeče"
917 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
918 msgid "Black"
919 msgstr "Črna"
921 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
922 msgid "Maroon"
923 msgstr "Kostanjeva"
925 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
926 msgid "Green"
927 msgstr "Zelena"
929 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
930 msgid "Olive"
931 msgstr "Olivna"
933 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
934 msgid "Navy"
935 msgstr "Mornariška"
937 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
938 msgid "Purple"
939 msgstr "Vijolična"
941 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
942 msgid "Teal"
943 msgstr "Zelenomodra"
945 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
946 msgid "Gray"
947 msgstr "Siva"
949 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
950 msgid "Silver"
951 msgstr "Srebrna"
953 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
954 msgid "Red"
955 msgstr "Rdeča"
957 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
958 msgid "Lime"
959 msgstr "Citronska"
961 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
962 msgid "Yellow"
963 msgstr "Rumena"
965 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
966 msgid "Blue"
967 msgstr "Modra"
969 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
970 msgid "Fuchsia"
971 msgstr "Roza"
973 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
974 msgid "Aqua"
975 msgstr "Akvamarin"
977 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
978 msgid "White"
979 msgstr "Bela"
981 #: comdlg32.rc:56
982 msgid "Unreadable Entry"
983 msgstr "Neberljiv vnos"
985 #: comdlg32.rc:58
986 msgid ""
987 "This value does not lie within the page range.\n"
988 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
989 msgstr ""
990 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
991 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
993 #: comdlg32.rc:60
994 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
995 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
997 #: comdlg32.rc:62
998 msgid ""
999 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1000 "Please reenter margins."
1001 msgstr ""
1002 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1003 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1005 #: comdlg32.rc:64
1006 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1007 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1009 #: comdlg32.rc:66
1010 msgid ""
1011 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1012 "Please enter a value between 1 and %d."
1013 msgstr ""
1014 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1015 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1017 #: comdlg32.rc:67
1018 msgid "A printer error occurred."
1019 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1021 #: comdlg32.rc:68
1022 msgid "No default printer defined."
1023 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1025 #: comdlg32.rc:69
1026 msgid "Cannot find the printer."
1027 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1029 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1030 msgid "Out of memory."
1031 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1033 #: comdlg32.rc:71
1034 msgid "An error occurred."
1035 msgstr "Prišlo je do napake."
1037 #: comdlg32.rc:72
1038 msgid "Unknown printer driver."
1039 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1041 #: comdlg32.rc:75
1042 msgid ""
1043 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1044 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1045 msgstr ""
1046 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1047 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1048 "tiskalnika poskusite znova."
1050 #: comdlg32.rc:141
1051 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1052 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1054 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1055 msgid "&Save"
1056 msgstr "&Shrani"
1058 #: comdlg32.rc:143
1059 msgid "Save &in:"
1060 msgstr "Shrani &v:"
1062 #: comdlg32.rc:144
1063 msgid "Save"
1064 msgstr "Shrani"
1066 #: comdlg32.rc:146
1067 msgid "Open File"
1068 msgstr "Odpri datoteko"
1070 #: comdlg32.rc:147
1071 #, fuzzy
1072 #| msgid "New Folder"
1073 msgid "Select Folder"
1074 msgstr "Nova mapa"
1076 #: comdlg32.rc:148
1077 msgid "Font size has to be a number."
1078 msgstr ""
1080 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1081 msgid "Ready"
1082 msgstr "Pripravljen"
1084 #: comdlg32.rc:84
1085 msgid "Paused; "
1086 msgstr "V premoru; "
1088 #: comdlg32.rc:85
1089 msgid "Error; "
1090 msgstr "Napaka; "
1092 #: comdlg32.rc:86
1093 msgid "Pending deletion; "
1094 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1096 #: comdlg32.rc:87
1097 msgid "Paper jam; "
1098 msgstr "Papir se je zataknil; "
1100 #: comdlg32.rc:88
1101 msgid "Out of paper; "
1102 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1104 #: comdlg32.rc:89
1105 msgid "Feed paper manual; "
1106 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1108 #: comdlg32.rc:90
1109 msgid "Paper problem; "
1110 msgstr "Težava s papirjem; "
1112 #: comdlg32.rc:91
1113 msgid "Printer offline; "
1114 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1116 #: comdlg32.rc:92
1117 msgid "I/O Active; "
1118 msgstr "V/I je dejaven; "
1120 #: comdlg32.rc:93
1121 msgid "Busy; "
1122 msgstr "Zaposleno; "
1124 #: comdlg32.rc:94
1125 msgid "Printing; "
1126 msgstr "Tiskanje; "
1128 #: comdlg32.rc:95
1129 msgid "Output tray is full; "
1130 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1132 #: comdlg32.rc:96
1133 msgid "Not available; "
1134 msgstr "Ni na voljo; "
1136 #: comdlg32.rc:97
1137 msgid "Waiting; "
1138 msgstr "Čakanje; "
1140 #: comdlg32.rc:98
1141 msgid "Processing; "
1142 msgstr "Obdelovanje; "
1144 #: comdlg32.rc:99
1145 msgid "Initializing; "
1146 msgstr "Začenjanje; "
1148 #: comdlg32.rc:100
1149 msgid "Warming up; "
1150 msgstr "Ogrevanje; "
1152 #: comdlg32.rc:101
1153 msgid "Toner low; "
1154 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1156 #: comdlg32.rc:102
1157 msgid "No toner; "
1158 msgstr "Ni črnila; "
1160 #: comdlg32.rc:103
1161 msgid "Page punt; "
1162 msgstr "Upor strani; "
1164 #: comdlg32.rc:104
1165 msgid "Interrupted by user; "
1166 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1168 #: comdlg32.rc:105
1169 msgid "Out of memory; "
1170 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1172 #: comdlg32.rc:106
1173 msgid "The printer door is open; "
1174 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1176 #: comdlg32.rc:107
1177 msgid "Print server unknown; "
1178 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1180 #: comdlg32.rc:108
1181 msgid "Power save mode; "
1182 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1184 #: comdlg32.rc:77
1185 msgid "Default Printer; "
1186 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1188 #: comdlg32.rc:78
1189 msgid "There are %d documents in the queue"
1190 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1192 #: comdlg32.rc:79
1193 msgid "Margins [inches]"
1194 msgstr "Beli robovi [palci]"
1196 #: comdlg32.rc:80
1197 msgid "Margins [mm]"
1198 msgstr "Robovi [mm]"
1200 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1201 msgctxt "unit: millimeters"
1202 msgid "mm"
1203 msgstr "mm"
1205 #: credui.rc:45
1206 msgid "&User name:"
1207 msgstr "&Uporabniško ime:"
1209 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1210 msgid "&Password:"
1211 msgstr "&Geslo:"
1213 #: credui.rc:50
1214 msgid "&Remember my password"
1215 msgstr "&Zapomni si geslo"
1217 #: credui.rc:30
1218 msgid "Connect to %s"
1219 msgstr "Poveži se z %s"
1221 #: credui.rc:31
1222 msgid "Connecting to %s"
1223 msgstr "Povezovanje z %s"
1225 #: credui.rc:32
1226 msgid "Logon unsuccessful"
1227 msgstr "Prijava ni uspela"
1229 #: credui.rc:33
1230 msgid ""
1231 "Make sure that your user name\n"
1232 "and password are correct."
1233 msgstr ""
1234 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1235 "uporabniško ime in/ali geslo."
1237 #: credui.rc:35
1238 msgid ""
1239 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1240 "\n"
1241 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1242 "entering your password."
1243 msgstr ""
1244 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1245 "\n"
1246 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1247 "in znova vnesite geslo."
1249 #: credui.rc:34
1250 msgid "Caps Lock is On"
1251 msgstr "Caps Lock je vključen"
1253 #: crypt32.rc:30
1254 msgid "Authority Key Identifier"
1255 msgstr "Določilo ključa overitve"
1257 #: crypt32.rc:31
1258 msgid "Key Attributes"
1259 msgstr "Atributi ključa"
1261 #: crypt32.rc:32
1262 msgid "Key Usage Restriction"
1263 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1265 #: crypt32.rc:33
1266 msgid "Subject Alternative Name"
1267 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1269 #: crypt32.rc:34
1270 msgid "Issuer Alternative Name"
1271 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1273 #: crypt32.rc:35
1274 msgid "Basic Constraints"
1275 msgstr "Osnovne omejitve"
1277 #: crypt32.rc:36
1278 msgid "Key Usage"
1279 msgstr "Uporaba ključa"
1281 #: crypt32.rc:37
1282 msgid "Certificate Policies"
1283 msgstr "Pravila potrdil"
1285 #: crypt32.rc:38
1286 msgid "Subject Key Identifier"
1287 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1289 #: crypt32.rc:39
1290 msgid "CRL Reason Code"
1291 msgstr "Koda vzroka CRL"
1293 #: crypt32.rc:40
1294 msgid "CRL Distribution Points"
1295 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1297 #: crypt32.rc:41
1298 msgid "Enhanced Key Usage"
1299 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1301 #: crypt32.rc:42
1302 msgid "Authority Information Access"
1303 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1305 #: crypt32.rc:43
1306 msgid "Certificate Extensions"
1307 msgstr "Razširitve potrdila"
1309 #: crypt32.rc:44
1310 msgid "Next Update Location"
1311 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1313 #: crypt32.rc:45
1314 msgid "Yes or No Trust"
1315 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1317 #: crypt32.rc:46
1318 msgid "Email Address"
1319 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1321 #: crypt32.rc:47
1322 msgid "Unstructured Name"
1323 msgstr "Nestrukturirano ime"
1325 #: crypt32.rc:48
1326 msgid "Content Type"
1327 msgstr "Vrsta vsebine"
1329 #: crypt32.rc:49
1330 msgid "Message Digest"
1331 msgstr "Izvleček sporočila"
1333 #: crypt32.rc:50
1334 msgid "Signing Time"
1335 msgstr "Čas podpisovanja"
1337 #: crypt32.rc:51
1338 msgid "Counter Sign"
1339 msgstr "Podpis števca"
1341 #: crypt32.rc:52
1342 msgid "Challenge Password"
1343 msgstr "Geslo izziva"
1345 #: crypt32.rc:53
1346 msgid "Unstructured Address"
1347 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1349 #: crypt32.rc:54
1350 msgid "S/MIME Capabilities"
1351 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1353 #: crypt32.rc:55
1354 msgid "Prefer Signed Data"
1355 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1357 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1358 msgctxt "Certification Practice Statement"
1359 msgid "CPS"
1360 msgstr "CPS"
1362 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1363 msgid "User Notice"
1364 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1366 #: crypt32.rc:58
1367 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1368 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1370 #: crypt32.rc:59
1371 msgid "Certification Authority Issuer"
1372 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1374 #: crypt32.rc:60
1375 msgid "Certification Template Name"
1376 msgstr "Ime predloge potrdila"
1378 #: crypt32.rc:61
1379 msgid "Certificate Type"
1380 msgstr "Vrsta potrdila"
1382 #: crypt32.rc:62
1383 msgid "Certificate Manifold"
1384 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1386 #: crypt32.rc:63
1387 msgid "Netscape Cert Type"
1388 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1390 #: crypt32.rc:64
1391 msgid "Netscape Base URL"
1392 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1394 #: crypt32.rc:65
1395 msgid "Netscape Revocation URL"
1396 msgstr "URL preklica Netscape"
1398 #: crypt32.rc:66
1399 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1400 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1402 #: crypt32.rc:67
1403 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1404 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1406 #: crypt32.rc:68
1407 msgid "Netscape CA Policy URL"
1408 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1410 #: crypt32.rc:69
1411 msgid "Netscape SSL ServerName"
1412 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1414 #: crypt32.rc:70
1415 msgid "Netscape Comment"
1416 msgstr "Opomba Netscape"
1418 #: crypt32.rc:71
1419 msgid "Country/Region"
1420 msgstr "Država/regija"
1422 #: crypt32.rc:72
1423 msgid "Organization"
1424 msgstr "Organizacija"
1426 #: crypt32.rc:73
1427 msgid "Organizational Unit"
1428 msgstr "Organizacijska enota"
1430 #: crypt32.rc:74
1431 msgid "Common Name"
1432 msgstr "Splošno ime"
1434 #: crypt32.rc:75
1435 msgid "Locality"
1436 msgstr "Krajevnost"
1438 #: crypt32.rc:76
1439 msgid "State or Province"
1440 msgstr "Država ali provinca"
1442 #: crypt32.rc:77
1443 msgid "Title"
1444 msgstr "Naziv"
1446 #: crypt32.rc:78
1447 msgid "Given Name"
1448 msgstr "Rojstno ime"
1450 #: crypt32.rc:79
1451 msgid "Initials"
1452 msgstr "Začetnice"
1454 #: crypt32.rc:80
1455 msgid "Surname"
1456 msgstr "Priimek"
1458 #: crypt32.rc:81
1459 msgid "Domain Component"
1460 msgstr "Sestavni del domene"
1462 #: crypt32.rc:82
1463 msgid "Street Address"
1464 msgstr "Naslov ulice"
1466 #: crypt32.rc:83
1467 msgid "Serial Number"
1468 msgstr "Zaporedna številka"
1470 #: crypt32.rc:84
1471 msgid "CA Version"
1472 msgstr "Različica CA"
1474 #: crypt32.rc:85
1475 msgid "Cross CA Version"
1476 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1478 #: crypt32.rc:86
1479 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1480 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1482 #: crypt32.rc:87
1483 msgid "Principal Name"
1484 msgstr "Osnovno ime"
1486 #: crypt32.rc:88
1487 msgid "Windows Product Update"
1488 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1490 #: crypt32.rc:89
1491 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1492 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1494 #: crypt32.rc:90
1495 msgid "OS Version"
1496 msgstr "Različica OS"
1498 #: crypt32.rc:91
1499 msgid "Enrollment CSP"
1500 msgstr "CSP vpisa"
1502 #: crypt32.rc:92
1503 msgid "CRL Number"
1504 msgstr "Številka CRL"
1506 #: crypt32.rc:93
1507 msgid "Delta CRL Indicator"
1508 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1510 #: crypt32.rc:94
1511 msgid "Issuing Distribution Point"
1512 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1514 #: crypt32.rc:95
1515 msgid "Freshest CRL"
1516 msgstr "Najbolj svež CRL"
1518 #: crypt32.rc:96
1519 msgid "Name Constraints"
1520 msgstr "Omejitve imen"
1522 #: crypt32.rc:97
1523 msgid "Policy Mappings"
1524 msgstr "Preslikave pravil"
1526 #: crypt32.rc:98
1527 msgid "Policy Constraints"
1528 msgstr "Omejitve pravil"
1530 #: crypt32.rc:99
1531 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1532 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1534 #: crypt32.rc:100
1535 msgid "Application Policies"
1536 msgstr "Pravila programov"
1538 #: crypt32.rc:101
1539 msgid "Application Policy Mappings"
1540 msgstr "Preslikava pravil programov"
1542 #: crypt32.rc:102
1543 msgid "Application Policy Constraints"
1544 msgstr "Omejitve pravil programov"
1546 #: crypt32.rc:103
1547 msgid "CMC Data"
1548 msgstr "Podatki CMC"
1550 #: crypt32.rc:104
1551 msgid "CMC Response"
1552 msgstr "Odziv CMC"
1554 #: crypt32.rc:105
1555 msgid "Unsigned CMC Request"
1556 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1558 #: crypt32.rc:106
1559 msgid "CMC Status Info"
1560 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1562 #: crypt32.rc:107
1563 msgid "CMC Extensions"
1564 msgstr "Razširitve CMC"
1566 #: crypt32.rc:108
1567 msgid "CMC Attributes"
1568 msgstr "Atributi CMC"
1570 #: crypt32.rc:109
1571 msgid "PKCS 7 Data"
1572 msgstr "PCKS 7 podatki"
1574 #: crypt32.rc:110
1575 msgid "PKCS 7 Signed"
1576 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1578 #: crypt32.rc:111
1579 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1580 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1582 #: crypt32.rc:112
1583 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1584 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1586 #: crypt32.rc:113
1587 msgid "PKCS 7 Digested"
1588 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1590 #: crypt32.rc:114
1591 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1592 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1594 #: crypt32.rc:115
1595 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1596 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1598 #: crypt32.rc:116
1599 msgid "Virtual Base CRL Number"
1600 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1602 #: crypt32.rc:117
1603 msgid "Next CRL Publish"
1604 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1606 #: crypt32.rc:118
1607 msgid "CA Encryption Certificate"
1608 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1610 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1611 msgid "Key Recovery Agent"
1612 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1614 #: crypt32.rc:120
1615 msgid "Certificate Template Information"
1616 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1618 #: crypt32.rc:121
1619 msgid "Enterprise Root OID"
1620 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1622 #: crypt32.rc:122
1623 msgid "Dummy Signer"
1624 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1626 #: crypt32.rc:123
1627 msgid "Encrypted Private Key"
1628 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1630 #: crypt32.rc:124
1631 msgid "Published CRL Locations"
1632 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1634 #: crypt32.rc:125
1635 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1636 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1638 #: crypt32.rc:126
1639 msgid "Transaction Id"
1640 msgstr "Id prenosa"
1642 #: crypt32.rc:127
1643 msgid "Sender Nonce"
1644 msgstr "Žeton podpisnika"
1646 #: crypt32.rc:128
1647 msgid "Recipient Nonce"
1648 msgstr "Žeton prejemnika"
1650 #: crypt32.rc:129
1651 msgid "Reg Info"
1652 msgstr "Podrobnosti registra"
1654 #: crypt32.rc:130
1655 msgid "Get Certificate"
1656 msgstr "Dobi potrdilo"
1658 #: crypt32.rc:131
1659 msgid "Get CRL"
1660 msgstr "Dobi CRL"
1662 #: crypt32.rc:132
1663 msgid "Revoke Request"
1664 msgstr "Zahteva po preklicu"
1666 #: crypt32.rc:133
1667 msgid "Query Pending"
1668 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1670 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1671 msgid "Certificate Trust List"
1672 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1674 #: crypt32.rc:135
1675 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1676 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1678 #: crypt32.rc:136
1679 msgid "Private Key Usage Period"
1680 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1682 #: crypt32.rc:137
1683 msgid "Client Information"
1684 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1686 #: crypt32.rc:138
1687 msgid "Server Authentication"
1688 msgstr "Overitev strežnika"
1690 #: crypt32.rc:139
1691 msgid "Client Authentication"
1692 msgstr "Overitev odjemalca"
1694 #: crypt32.rc:140
1695 msgid "Code Signing"
1696 msgstr "Podpisovanje kode"
1698 #: crypt32.rc:141
1699 msgid "Secure Email"
1700 msgstr "Varna e-pošta"
1702 #: crypt32.rc:142
1703 msgid "Time Stamping"
1704 msgstr "Časovno žigosanje"
1706 #: crypt32.rc:143
1707 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1708 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1710 #: crypt32.rc:144
1711 msgid "Microsoft Time Stamping"
1712 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1714 #: crypt32.rc:145
1715 msgid "IP security end system"
1716 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1718 #: crypt32.rc:146
1719 msgid "IP security tunnel termination"
1720 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1722 #: crypt32.rc:147
1723 msgid "IP security user"
1724 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1726 #: crypt32.rc:148
1727 msgid "Encrypting File System"
1728 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1730 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1731 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1732 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1734 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1735 msgid "Windows System Component Verification"
1736 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1738 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1739 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1740 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1742 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1743 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1744 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1746 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1747 msgid "Key Pack Licenses"
1748 msgstr "Licence paketa ključev"
1750 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1751 msgid "License Server Verification"
1752 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1754 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1755 msgid "Smart Card Logon"
1756 msgstr "Prijava pametne kartice"
1758 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1759 msgid "Digital Rights"
1760 msgstr "Digitalne pravice"
1762 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1763 msgid "Qualified Subordination"
1764 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1766 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1767 msgid "Key Recovery"
1768 msgstr "Obnavljanje ključa"
1770 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1771 msgid "Document Signing"
1772 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1774 #: crypt32.rc:160
1775 msgid "IP security IKE intermediate"
1776 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1778 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1779 msgid "File Recovery"
1780 msgstr "Obnavljanje datotek"
1782 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1783 msgid "Root List Signer"
1784 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1786 #: crypt32.rc:163
1787 msgid "All application policies"
1788 msgstr "Vsa pravila programov"
1790 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1791 msgid "Directory Service Email Replication"
1792 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1794 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1795 msgid "Certificate Request Agent"
1796 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1798 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1799 msgid "Lifetime Signing"
1800 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1802 #: crypt32.rc:167
1803 msgid "All issuance policies"
1804 msgstr "Vse zavarovalne police"
1806 #: crypt32.rc:172
1807 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1808 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1810 #: crypt32.rc:173
1811 msgid "Personal"
1812 msgstr "Osebno"
1814 #: crypt32.rc:174
1815 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1816 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1818 #: crypt32.rc:175
1819 msgid "Other People"
1820 msgstr "Drugi ljudje"
1822 #: crypt32.rc:176
1823 msgid "Trusted Publishers"
1824 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1826 #: crypt32.rc:177
1827 msgid "Untrusted Certificates"
1828 msgstr "Nezaupana potrdila"
1830 #: crypt32.rc:182
1831 msgid "KeyID="
1832 msgstr "ID ključa="
1834 #: crypt32.rc:183
1835 msgid "Certificate Issuer"
1836 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1838 #: crypt32.rc:184
1839 msgid "Certificate Serial Number="
1840 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1842 #: crypt32.rc:185
1843 msgid "Other Name="
1844 msgstr "Drugo ime="
1846 #: crypt32.rc:186
1847 msgid "Email Address="
1848 msgstr "Naslov e-pošte="
1850 #: crypt32.rc:187
1851 msgid "DNS Name="
1852 msgstr "Ime DNS="
1854 #: crypt32.rc:188
1855 msgid "Directory Address"
1856 msgstr "Dostop do mape"
1858 #: crypt32.rc:189
1859 msgid "URL="
1860 msgstr "URL="
1862 #: crypt32.rc:190
1863 msgid "IP Address="
1864 msgstr "Naslov IP="
1866 #: crypt32.rc:191
1867 msgid "Mask="
1868 msgstr "Maska="
1870 #: crypt32.rc:192
1871 msgid "Registered ID="
1872 msgstr "Vpisan ID="
1874 #: crypt32.rc:193
1875 msgid "Unknown Key Usage"
1876 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1878 #: crypt32.rc:194
1879 msgid "Subject Type="
1880 msgstr "Vrsta zadeve="
1882 #: crypt32.rc:195
1883 msgctxt "Certificate Authority"
1884 msgid "CA"
1885 msgstr "Overitelj potrdil"
1887 #: crypt32.rc:196
1888 msgid "End Entity"
1889 msgstr "Končna entiteta"
1891 #: crypt32.rc:197
1892 msgid "Path Length Constraint="
1893 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1895 #: crypt32.rc:198
1896 msgctxt "path length"
1897 msgid "None"
1898 msgstr "Brez"
1900 #: crypt32.rc:199
1901 msgid "Information Not Available"
1902 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1904 #: crypt32.rc:200
1905 msgid "Authority Info Access"
1906 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1908 #: crypt32.rc:201
1909 msgid "Access Method="
1910 msgstr "Način dostopa="
1912 #: crypt32.rc:202
1913 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1914 msgid "OCSP"
1915 msgstr "OCSP"
1917 #: crypt32.rc:203
1918 msgid "CA Issuers"
1919 msgstr "Izdajatelji CA"
1921 #: crypt32.rc:204
1922 msgid "Unknown Access Method"
1923 msgstr "Neznan način dostopa"
1925 #: crypt32.rc:205
1926 msgid "Alternative Name"
1927 msgstr "Nadomestno ime"
1929 #: crypt32.rc:206
1930 msgid "CRL Distribution Point"
1931 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1933 #: crypt32.rc:207
1934 msgid "Distribution Point Name"
1935 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1937 #: crypt32.rc:208
1938 msgid "Full Name"
1939 msgstr "Polno ime"
1941 #: crypt32.rc:209
1942 msgid "RDN Name"
1943 msgstr "Ime RDN"
1945 #: crypt32.rc:210
1946 msgid "CRL Reason="
1947 msgstr "Vzrok CRL="
1949 #: crypt32.rc:211
1950 msgid "CRL Issuer"
1951 msgstr "Izdajatelj CRL"
1953 #: crypt32.rc:212
1954 msgid "Key Compromise"
1955 msgstr "Ogrožen ključ"
1957 #: crypt32.rc:213
1958 msgid "CA Compromise"
1959 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1961 #: crypt32.rc:214
1962 msgid "Affiliation Changed"
1963 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1965 #: crypt32.rc:215
1966 msgid "Superseded"
1967 msgstr "Zamenjano"
1969 #: crypt32.rc:216
1970 msgid "Operation Ceased"
1971 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1973 #: crypt32.rc:217
1974 msgid "Certificate Hold"
1975 msgstr "Držalo potrdila"
1977 #: crypt32.rc:218
1978 msgid "Financial Information="
1979 msgstr "Finančne podrobnosti="
1981 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1982 msgid "Available"
1983 msgstr "Na voljo"
1985 #: crypt32.rc:220
1986 msgid "Not Available"
1987 msgstr "Ni na voljo"
1989 #: crypt32.rc:221
1990 msgid "Meets Criteria="
1991 msgstr "Ustreza pogojem="
1993 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1994 msgid "Yes"
1995 msgstr "Da"
1997 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1998 msgid "No"
1999 msgstr "Ne"
2001 #: crypt32.rc:224
2002 msgid "Digital Signature"
2003 msgstr "Digitalni podpis"
2005 #: crypt32.rc:225
2006 msgid "Non-Repudiation"
2007 msgstr "Brez zavrnitve"
2009 #: crypt32.rc:226
2010 msgid "Key Encipherment"
2011 msgstr "Šifriranje ključa"
2013 #: crypt32.rc:227
2014 msgid "Data Encipherment"
2015 msgstr "Šifriranje podatkov"
2017 #: crypt32.rc:228
2018 msgid "Key Agreement"
2019 msgstr "Dogovor o ključu"
2021 #: crypt32.rc:229
2022 msgid "Certificate Signing"
2023 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2025 #: crypt32.rc:230
2026 msgid "Off-line CRL Signing"
2027 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2029 #: crypt32.rc:231
2030 msgid "CRL Signing"
2031 msgstr "Podpisovanje CRL"
2033 #: crypt32.rc:232
2034 msgid "Encipher Only"
2035 msgstr "Le šifrirnik"
2037 #: crypt32.rc:233
2038 msgid "Decipher Only"
2039 msgstr "Le odšifrirnik"
2041 #: crypt32.rc:234
2042 msgid "SSL Client Authentication"
2043 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2045 #: crypt32.rc:235
2046 msgid "SSL Server Authentication"
2047 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2049 #: crypt32.rc:236
2050 msgid "S/MIME"
2051 msgstr "S/MIME"
2053 #: crypt32.rc:237
2054 msgid "Signature"
2055 msgstr "Podpis"
2057 #: crypt32.rc:238
2058 msgid "SSL CA"
2059 msgstr "SSL CA"
2061 #: crypt32.rc:239
2062 msgid "S/MIME CA"
2063 msgstr "S/MIME CA"
2065 #: crypt32.rc:240
2066 msgid "Signature CA"
2067 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2069 #: cryptdlg.rc:30
2070 msgid "Certificate Policy"
2071 msgstr "Pravilo potrdila"
2073 #: cryptdlg.rc:31
2074 msgid "Policy Identifier: "
2075 msgstr "Določilo pravil: "
2077 #: cryptdlg.rc:32
2078 msgid "Policy Qualifier Info"
2079 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2081 #: cryptdlg.rc:33
2082 msgid "Policy Qualifier Id="
2083 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2085 #: cryptdlg.rc:36
2086 msgid "Qualifier"
2087 msgstr "Kvalifikator"
2089 #: cryptdlg.rc:37
2090 msgid "Notice Reference"
2091 msgstr "Sklic obvestila"
2093 #: cryptdlg.rc:38
2094 msgid "Organization="
2095 msgstr "Organizacija="
2097 #: cryptdlg.rc:39
2098 msgid "Notice Number="
2099 msgstr "Število obvestila="
2101 #: cryptdlg.rc:40
2102 msgid "Notice Text="
2103 msgstr "Besedilo obvestila="
2105 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2106 msgid "General"
2107 msgstr "Splošno"
2109 #: cryptui.rc:191
2110 msgid "&Install Certificate..."
2111 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2113 #: cryptui.rc:192
2114 msgid "Issuer &Statement"
2115 msgstr "&Izjava izdaje"
2117 #: cryptui.rc:200
2118 msgid "&Show:"
2119 msgstr "&Pokaži:"
2121 #: cryptui.rc:205
2122 msgid "&Edit Properties..."
2123 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2125 #: cryptui.rc:206
2126 msgid "&Copy to File..."
2127 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2129 #: cryptui.rc:210
2130 msgid "Certification Path"
2131 msgstr "Pot potrdila"
2133 #: cryptui.rc:214
2134 msgid "Certification path"
2135 msgstr "Pot potrdila"
2137 #: cryptui.rc:217
2138 msgid "&View Certificate"
2139 msgstr "&Poglej potrdilo"
2141 #: cryptui.rc:218
2142 msgid "Certificate &status:"
2143 msgstr "&Stanje potrdil:"
2145 #: cryptui.rc:224
2146 msgid "Disclaimer"
2147 msgstr "Izjava"
2149 #: cryptui.rc:231
2150 msgid "More &Info"
2151 msgstr "Več &podrobnosti"
2153 #: cryptui.rc:239
2154 msgid "&Friendly name:"
2155 msgstr "&Prijazno ime:"
2157 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2158 msgid "&Description:"
2159 msgstr "&Opis:"
2161 #: cryptui.rc:243
2162 msgid "Certificate purposes"
2163 msgstr "Nameni potrdila"
2165 #: cryptui.rc:244
2166 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2167 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2169 #: cryptui.rc:246
2170 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2171 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2173 #: cryptui.rc:248
2174 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2175 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2177 #: cryptui.rc:253
2178 msgid "Add &Purpose..."
2179 msgstr "Dodaj &namen ..."
2181 #: cryptui.rc:257
2182 msgid "Add Purpose"
2183 msgstr "Dodaj namen"
2185 #: cryptui.rc:260
2186 msgid ""
2187 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2188 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2190 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2191 msgid "Select Certificate Store"
2192 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2194 #: cryptui.rc:271
2195 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2196 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2198 #: cryptui.rc:274
2199 msgid "&Show physical stores"
2200 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2202 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2203 msgid "Certificate Import Wizard"
2204 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2206 #: cryptui.rc:283
2207 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2208 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2210 #: cryptui.rc:286
2211 msgid ""
2212 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2213 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2214 "\n"
2215 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2216 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2217 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2218 "lists, and certificate trust lists.\n"
2219 "\n"
2220 "To continue, click Next."
2221 msgstr ""
2222 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2223 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2224 "\n"
2225 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2226 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2227 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2228 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2229 "\n"
2230 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2232 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2233 msgid "&File name:"
2234 msgstr "&Ime datoteke:"
2236 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2237 msgid "B&rowse..."
2238 msgstr "B&rskaj ..."
2240 #: cryptui.rc:297
2241 msgid ""
2242 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2243 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2244 msgstr ""
2245 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2246 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2248 #: cryptui.rc:299
2249 #, fuzzy
2250 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2251 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2252 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2254 #: cryptui.rc:301
2255 #, fuzzy
2256 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2257 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2258 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2260 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2261 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2262 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2264 #: cryptui.rc:311
2265 msgid ""
2266 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2267 "location for the certificates."
2268 msgstr ""
2269 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2270 "potrdil."
2272 #: cryptui.rc:313
2273 msgid "&Automatically select certificate store"
2274 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2276 #: cryptui.rc:315
2277 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2278 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2280 #: cryptui.rc:325
2281 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2282 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2284 #: cryptui.rc:327
2285 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2286 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2288 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2289 msgid "You have specified the following settings:"
2290 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2292 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2293 msgid "Certificates"
2294 msgstr "Potrdila"
2296 #: cryptui.rc:340
2297 msgid "I&ntended purpose:"
2298 msgstr "N&amenjen namen:"
2300 #: cryptui.rc:344
2301 msgid "&Import..."
2302 msgstr "&Uvozi ..."
2304 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2305 msgid "&Export..."
2306 msgstr "&Izvozi ..."
2308 #: cryptui.rc:347
2309 msgid "&Advanced..."
2310 msgstr "&Napredno ..."
2312 #: cryptui.rc:348
2313 msgid "Certificate intended purposes"
2314 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2316 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2317 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2318 #: wordpad.rc:69
2319 msgid "&View"
2320 msgstr "&Pogled"
2322 #: cryptui.rc:355
2323 msgid "Advanced Options"
2324 msgstr "Napredne možnosti"
2326 #: cryptui.rc:358
2327 msgid "Certificate purpose"
2328 msgstr "Nameni potrdil"
2330 #: cryptui.rc:359
2331 msgid ""
2332 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2333 msgstr ""
2334 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2336 #: cryptui.rc:361
2337 msgid "&Certificate purposes:"
2338 msgstr "Nameni &potrdila:"
2340 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2341 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2342 msgid "Certificate Export Wizard"
2343 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2345 #: cryptui.rc:373
2346 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2347 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2349 #: cryptui.rc:376
2350 msgid ""
2351 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2352 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2353 "\n"
2354 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2355 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2356 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2357 "lists, and certificate trust lists.\n"
2358 "\n"
2359 "To continue, click Next."
2360 msgstr ""
2361 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2362 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2363 "\n"
2364 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2365 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2366 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2367 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2368 "\n"
2369 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2371 #: cryptui.rc:384
2372 msgid ""
2373 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2374 "to protect the private key on a later page."
2375 msgstr ""
2376 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2377 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2379 #: cryptui.rc:385
2380 msgid "Do you wish to export the private key?"
2381 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2383 #: cryptui.rc:386
2384 msgid "&Yes, export the private key"
2385 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2387 #: cryptui.rc:388
2388 msgid "N&o, do not export the private key"
2389 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2391 #: cryptui.rc:399
2392 msgid "&Confirm password:"
2393 msgstr "&Potrdi geslo:"
2395 #: cryptui.rc:407
2396 msgid "Select the format you want to use:"
2397 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2399 #: cryptui.rc:408
2400 #, fuzzy
2401 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2402 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2403 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2405 #: cryptui.rc:410
2406 #, fuzzy
2407 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2408 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2409 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2411 #: cryptui.rc:412
2412 #, fuzzy
2413 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2414 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2415 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2417 #: cryptui.rc:414
2418 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2421 #: cryptui.rc:416
2422 #, fuzzy
2423 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2424 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2425 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2427 #: cryptui.rc:418
2428 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2429 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2431 #: cryptui.rc:420
2432 msgid "&Enable strong encryption"
2433 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2435 #: cryptui.rc:422
2436 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2437 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2439 #: cryptui.rc:439
2440 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2441 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2443 #: cryptui.rc:441
2444 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2445 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2447 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2448 msgid "Certificate"
2449 msgstr "Potrdilo"
2451 #: cryptui.rc:31
2452 msgid "Certificate Information"
2453 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2455 #: cryptui.rc:32
2456 msgid ""
2457 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2458 "altered or corrupted."
2459 msgstr ""
2460 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2461 "okvarjeno."
2463 #: cryptui.rc:33
2464 msgid ""
2465 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2466 "trusted root certificate store."
2467 msgstr ""
2468 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2469 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2471 #: cryptui.rc:34
2472 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2473 msgstr ""
2474 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2476 #: cryptui.rc:35
2477 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2478 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2480 #: cryptui.rc:36
2481 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2482 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2484 #: cryptui.rc:37
2485 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2486 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2488 #: cryptui.rc:38
2489 msgid "Issued to: "
2490 msgstr "Izdano osebi: "
2492 #: cryptui.rc:39
2493 msgid "Issued by: "
2494 msgstr "Izdajatelj: "
2496 #: cryptui.rc:40
2497 msgid "Valid from "
2498 msgstr "Veljavno od "
2500 #: cryptui.rc:41
2501 msgid " to "
2502 msgstr " do "
2504 #: cryptui.rc:42
2505 msgid "This certificate has an invalid signature."
2506 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2508 #: cryptui.rc:43
2509 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2510 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2512 #: cryptui.rc:44
2513 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2514 msgstr ""
2515 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2516 "izdajatelja."
2518 #: cryptui.rc:45
2519 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2520 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2522 #: cryptui.rc:46
2523 msgid "This certificate is OK."
2524 msgstr "To potrdilo je v redu."
2526 #: cryptui.rc:47
2527 msgid "Field"
2528 msgstr "Polje"
2530 #: cryptui.rc:48
2531 msgid "Value"
2532 msgstr "Vrednost"
2534 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2535 msgid "<All>"
2536 msgstr "<Vse>"
2538 #: cryptui.rc:50
2539 msgid "Version 1 Fields Only"
2540 msgstr "Le polja različice 1"
2542 #: cryptui.rc:51
2543 msgid "Extensions Only"
2544 msgstr "Le razširitve"
2546 #: cryptui.rc:52
2547 msgid "Critical Extensions Only"
2548 msgstr "Le kritični izrazi"
2550 #: cryptui.rc:53
2551 msgid "Properties Only"
2552 msgstr "Le lastnosti"
2554 #: cryptui.rc:55
2555 msgid "Serial number"
2556 msgstr "Zaporedna številka"
2558 #: cryptui.rc:56
2559 msgid "Issuer"
2560 msgstr "Izdajatelj"
2562 #: cryptui.rc:57
2563 msgid "Valid from"
2564 msgstr "Veljavno od"
2566 #: cryptui.rc:58
2567 msgid "Valid to"
2568 msgstr "Veljavno do"
2570 #: cryptui.rc:59
2571 msgid "Subject"
2572 msgstr "Zadeva"
2574 #: cryptui.rc:60
2575 msgid "Public key"
2576 msgstr "Javni ključ"
2578 #: cryptui.rc:61
2579 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2580 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2582 #: cryptui.rc:62
2583 msgid "SHA1 hash"
2584 msgstr "Razpršilo SHA1"
2586 #: cryptui.rc:63
2587 msgid "Enhanced key usage (property)"
2588 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2590 #: cryptui.rc:64
2591 msgid "Friendly name"
2592 msgstr "Prijazno ime"
2594 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2595 msgid "Description"
2596 msgstr "Opis"
2598 #: cryptui.rc:66
2599 msgid "Certificate Properties"
2600 msgstr "Lastnosti potrdila"
2602 #: cryptui.rc:67
2603 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2604 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2606 #: cryptui.rc:68
2607 msgid "The OID you entered already exists."
2608 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2610 #: cryptui.rc:70
2611 msgid "Please select a certificate store."
2612 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2614 #: cryptui.rc:72
2615 msgid ""
2616 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2617 "select another file."
2618 msgstr ""
2619 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2620 "drugo datoteko."
2622 #: cryptui.rc:73
2623 msgid "File to Import"
2624 msgstr "Datoteka za uvoz"
2626 #: cryptui.rc:74
2627 msgid "Specify the file you want to import."
2628 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2630 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2631 msgid "Certificate Store"
2632 msgstr "Shramba potrdil"
2634 #: cryptui.rc:76
2635 msgid ""
2636 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2637 "lists, and certificate trust lists."
2638 msgstr ""
2639 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2640 "zaupana vrednih potrdil."
2642 #: cryptui.rc:77
2643 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2644 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2646 #: cryptui.rc:78
2647 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2648 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2650 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2651 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2652 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2654 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2655 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2656 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2658 #: cryptui.rc:82
2659 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2660 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2662 #: cryptui.rc:84
2663 msgid "Please select a file."
2664 msgstr "Izberite datoteko."
2666 #: cryptui.rc:85
2667 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2668 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2670 #: cryptui.rc:86
2671 msgid "Could not open "
2672 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2674 #: cryptui.rc:87
2675 msgid "Determined by the program"
2676 msgstr "Določeno s programom"
2678 #: cryptui.rc:88
2679 msgid "Please select a store"
2680 msgstr "Izberite shrambo"
2682 #: cryptui.rc:89
2683 msgid "Certificate Store Selected"
2684 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2686 #: cryptui.rc:90
2687 msgid "Automatically determined by the program"
2688 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2690 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2691 msgid "File"
2692 msgstr "Datoteka"
2694 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2695 msgid "Content"
2696 msgstr "Vsebina"
2698 #: cryptui.rc:94
2699 msgid "Certificate Revocation List"
2700 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2702 #: cryptui.rc:96
2703 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2704 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2706 #: cryptui.rc:97
2707 msgid "Personal Information Exchange"
2708 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2710 #: cryptui.rc:99
2711 msgid "The import was successful."
2712 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2714 #: cryptui.rc:100
2715 msgid "The import failed."
2716 msgstr "Uvoz je spodletel."
2718 #: cryptui.rc:101
2719 msgid "Arial"
2720 msgstr "Arial"
2722 #: cryptui.rc:103
2723 msgid "<Advanced Purposes>"
2724 msgstr "<Napredne možnosti>"
2726 #: cryptui.rc:104
2727 msgid "Issued To"
2728 msgstr "Izdano osebi"
2730 #: cryptui.rc:105
2731 msgid "Issued By"
2732 msgstr "Izdajatelj"
2734 #: cryptui.rc:106
2735 msgid "Expiration Date"
2736 msgstr "Datum preteka"
2738 #: cryptui.rc:107
2739 msgid "Friendly Name"
2740 msgstr "Prijateljsko ime"
2742 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2743 msgid "<None>"
2744 msgstr "<Brez>"
2746 #: cryptui.rc:110
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2749 "sign messages with it.\n"
2750 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2751 msgstr ""
2752 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2753 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2755 #: cryptui.rc:111
2756 msgid ""
2757 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2758 "sign messages with them.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2762 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2764 #: cryptui.rc:112
2765 msgid ""
2766 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2767 "verify messages signed with it.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 msgstr ""
2770 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2771 "podpisanih z njim.\n"
2772 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2774 #: cryptui.rc:113
2775 #, fuzzy
2776 #| msgid ""
2777 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2778 #| "or verify messages signed with it.\n"
2779 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgid ""
2781 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2782 "verify messages signed with them.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 msgstr ""
2785 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2786 "podpisanih z njimi.\n"
2787 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2789 #: cryptui.rc:114
2790 msgid ""
2791 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2792 "trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2794 msgstr ""
2795 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2796 "zaupanja\n"
2797 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2799 #: cryptui.rc:115
2800 msgid ""
2801 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2802 "trusted.\n"
2803 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2804 msgstr ""
2805 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2806 "zaupanja\n"
2807 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2809 #: cryptui.rc:116
2810 msgid ""
2811 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2812 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2813 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2814 msgstr ""
2815 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2816 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2817 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2818 "potrdilo?"
2820 #: cryptui.rc:117
2821 msgid ""
2822 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2823 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2824 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2825 msgstr ""
2826 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2827 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2828 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2829 "potrdila?"
2831 #: cryptui.rc:118
2832 msgid ""
2833 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2834 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2835 msgstr ""
2836 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2837 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2839 #: cryptui.rc:119
2840 msgid ""
2841 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2842 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2843 msgstr ""
2844 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2845 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2847 #: cryptui.rc:120
2848 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2849 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2851 #: cryptui.rc:121
2852 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2853 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2855 #: cryptui.rc:124
2856 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2857 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2859 #: cryptui.rc:125
2860 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2861 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2863 #: cryptui.rc:126
2864 msgid ""
2865 "Ensures software came from software publisher\n"
2866 "Protects software from alteration after publication"
2867 msgstr ""
2868 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2869 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2871 #: cryptui.rc:127
2872 msgid "Protects e-mail messages"
2873 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2875 #: cryptui.rc:128
2876 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2877 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2879 #: cryptui.rc:129
2880 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2881 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2883 #: cryptui.rc:130
2884 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2885 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2887 #: cryptui.rc:131
2888 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2889 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2891 #: cryptui.rc:147
2892 msgid "Private Key Archival"
2893 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2895 #: cryptui.rc:151
2896 msgid "Export Format"
2897 msgstr "Vrsta za izvoz"
2899 #: cryptui.rc:152
2900 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2901 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2903 #: cryptui.rc:153
2904 msgid "Export Filename"
2905 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2907 #: cryptui.rc:154
2908 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2909 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2911 #: cryptui.rc:155
2912 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2913 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2915 #: cryptui.rc:156
2916 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2917 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2919 #: cryptui.rc:157
2920 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2921 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2923 #: cryptui.rc:160
2924 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2925 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2927 #: cryptui.rc:161
2928 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2929 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2931 #: cryptui.rc:163
2932 msgid "File Format"
2933 msgstr "Vrsta datoteke"
2935 #: cryptui.rc:164
2936 msgid "Include all certificates in certificate path"
2937 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2939 #: cryptui.rc:165
2940 msgid "Export keys"
2941 msgstr "Izvozi ključe"
2943 #: cryptui.rc:168
2944 msgid "The export was successful."
2945 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2947 #: cryptui.rc:169
2948 msgid "The export failed."
2949 msgstr "Izvoz je spodletel."
2951 #: cryptui.rc:170
2952 msgid "Export Private Key"
2953 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2955 #: cryptui.rc:171
2956 msgid ""
2957 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2958 "certificate."
2959 msgstr ""
2960 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2962 #: cryptui.rc:172
2963 msgid "Enter Password"
2964 msgstr "Vnesite geslo"
2966 #: cryptui.rc:173
2967 msgid "You may password-protect a private key."
2968 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2970 #: cryptui.rc:174
2971 msgid "The passwords do not match."
2972 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2974 #: cryptui.rc:175
2975 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2976 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2978 #: cryptui.rc:176
2979 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2980 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2982 #: devenum.rc:33
2983 msgid "Default WaveOut Device"
2984 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2986 #: devenum.rc:34
2987 msgid "Default MidiOut Device"
2988 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2990 #: dinput.rc:43
2991 msgid "Configure Devices"
2992 msgstr "Nastavi naprave"
2994 #: dinput.rc:48
2995 msgid "Reset"
2996 msgstr "Ponastavi"
2998 #: dinput.rc:51
2999 msgid "Player"
3000 msgstr "Igralec"
3002 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
3003 msgid "Device"
3004 msgstr "Naprava"
3006 #: dinput.rc:53
3007 msgid "Actions"
3008 msgstr "Dejanja"
3010 #: dinput.rc:54
3011 msgid "Mapping"
3012 msgstr "Preslikava"
3014 #: dinput.rc:56
3015 msgid "Show Assigned First"
3016 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3018 #: dinput.rc:37
3019 msgid "Action"
3020 msgstr "Dejanje"
3022 #: dinput.rc:38
3023 msgid "Object"
3024 msgstr "Predmet"
3026 #: dxdiagn.rc:28
3027 msgid "Regional Setting"
3028 msgstr "Področne nastavitve"
3030 #: dxdiagn.rc:29
3031 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3032 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3034 #: gdi32.rc:28
3035 msgid "Western"
3036 msgstr "zahodnoevropsko"
3038 #: gdi32.rc:29
3039 msgid "Central European"
3040 msgstr "srednjeevropsko"
3042 #: gdi32.rc:30
3043 msgid "Cyrillic"
3044 msgstr "cirilica"
3046 #: gdi32.rc:31
3047 msgid "Greek"
3048 msgstr "grško"
3050 #: gdi32.rc:32
3051 msgid "Turkish"
3052 msgstr "turško"
3054 #: gdi32.rc:33
3055 msgid "Hebrew"
3056 msgstr "hebrejsko"
3058 #: gdi32.rc:34
3059 msgid "Arabic"
3060 msgstr "arabsko"
3062 #: gdi32.rc:35
3063 msgid "Baltic"
3064 msgstr "baltsko"
3066 #: gdi32.rc:36
3067 msgid "Vietnamese"
3068 msgstr "vietnamsko"
3070 #: gdi32.rc:37
3071 msgid "Thai"
3072 msgstr "tajsko"
3074 #: gdi32.rc:38
3075 msgid "Japanese"
3076 msgstr "japonsko"
3078 #: gdi32.rc:39
3079 msgid "CHINESE_GB2312"
3080 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3082 #: gdi32.rc:40
3083 msgid "Hangul"
3084 msgstr "hangulsko"
3086 #: gdi32.rc:41
3087 msgid "CHINESE_BIG5"
3088 msgstr "CHINESE_BIG5"
3090 #: gdi32.rc:42
3091 msgid "Hangul(Johab)"
3092 msgstr "Hangulska(Johab)"
3094 #: gdi32.rc:43
3095 msgid "Symbol"
3096 msgstr "Simbol"
3098 #: gdi32.rc:44
3099 msgid "OEM/DOS"
3100 msgstr "OEM/DOS"
3102 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3103 msgid "Other"
3104 msgstr "Drugo"
3106 #: gphoto2.rc:30
3107 msgid "Files on Camera"
3108 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3110 #: gphoto2.rc:34
3111 msgid "Import Selected"
3112 msgstr "Uvozi izbrane"
3114 #: gphoto2.rc:35
3115 msgid "Preview"
3116 msgstr "Predogled"
3118 #: gphoto2.rc:36
3119 msgid "Import All"
3120 msgstr "Uvozi vse"
3122 #: gphoto2.rc:37
3123 msgid "Skip This Dialog"
3124 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3126 #: gphoto2.rc:38
3127 msgid "Exit"
3128 msgstr "Končaj"
3130 #: gphoto2.rc:43
3131 msgid "Transferring"
3132 msgstr "Prenašanje"
3134 #: gphoto2.rc:46
3135 msgid "Transferring... Please Wait"
3136 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3138 #: gphoto2.rc:51
3139 msgid "Connecting to camera"
3140 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3142 #: gphoto2.rc:55
3143 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3144 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3146 #: hhctrl.rc:59
3147 msgid "S&ync"
3148 msgstr "U&skladi"
3150 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3151 msgid "&Back"
3152 msgstr "&Nazaj"
3154 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3155 msgid "&Forward"
3156 msgstr "&Posreduj"
3158 #: hhctrl.rc:62
3159 msgctxt "table of contents"
3160 msgid "&Home"
3161 msgstr "&Domov"
3163 #: hhctrl.rc:63
3164 msgid "&Stop"
3165 msgstr "&Zaustavi"
3167 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3168 msgid "&Refresh"
3169 msgstr "&Osveži"
3171 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3172 msgid "&Print..."
3173 msgstr "&Natisni ..."
3175 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3176 #: user32.rc:65
3177 msgid "Select &All"
3178 msgstr "Izberi &vse"
3180 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3181 msgid "&View Source"
3182 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3184 #: hhctrl.rc:83
3185 #, fuzzy
3186 #| msgid "Properties"
3187 msgid "Proper&ties"
3188 msgstr "Lastnosti"
3190 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3191 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3192 msgid "Cu&t"
3193 msgstr "&Izreži"
3195 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3196 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3197 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3198 msgid "&Copy"
3199 msgstr "&Kopiraj"
3201 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3202 msgid "Paste"
3203 msgstr "Prilepi"
3205 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3206 msgid "&Print"
3207 msgstr "&Natisni"
3209 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3210 msgid "&Contents"
3211 msgstr "&Vsebina"
3213 #: hhctrl.rc:32
3214 msgid "I&ndex"
3215 msgstr "K&azalo"
3217 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3218 msgid "&Search"
3219 msgstr "&Iskanje"
3221 #: hhctrl.rc:34
3222 msgid "Favor&ites"
3223 msgstr "&Priljubljene"
3225 #: hhctrl.rc:36
3226 msgid "Hide &Tabs"
3227 msgstr "&Skrij zavihke"
3229 #: hhctrl.rc:37
3230 msgid "Show &Tabs"
3231 msgstr "Pokaži &zavihke"
3233 #: hhctrl.rc:42
3234 msgid "Show"
3235 msgstr "Pokaži"
3237 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3238 msgid "Hide"
3239 msgstr "Skrij"
3241 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3242 msgid "Stop"
3243 msgstr "Zaustavi"
3245 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3246 msgid "Refresh"
3247 msgstr "Osveži"
3249 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3250 msgid "Back"
3251 msgstr "Nazaj"
3253 #: hhctrl.rc:47
3254 msgctxt "table of contents"
3255 msgid "Home"
3256 msgstr "Domov"
3258 #: hhctrl.rc:48
3259 msgid "Sync"
3260 msgstr "Uskladi"
3262 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3263 msgid "Options"
3264 msgstr "Možnosti"
3266 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3267 msgid "Forward"
3268 msgstr "Naprej"
3270 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3271 msgid "Cinepak Video codec"
3272 msgstr "Cinepak Video kodek"
3274 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3275 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3276 #: wordpad.rc:29
3277 msgid "&File"
3278 msgstr "&Datoteka"
3280 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3281 msgid "&New"
3282 msgstr "&Novo"
3284 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3285 msgid "&Window"
3286 msgstr "&Okno"
3288 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3289 msgid "&Open..."
3290 msgstr "&Odpri ..."
3292 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3293 msgid "Save &as..."
3294 msgstr "Shr&ani kot ..."
3296 #: ieframe.rc:38
3297 msgid "Print &format..."
3298 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3300 #: ieframe.rc:39
3301 msgid "Pr&int..."
3302 msgstr "Nat&isi ..."
3304 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3305 msgid "Print previe&w"
3306 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3308 #: ieframe.rc:47
3309 msgid "&Toolbars"
3310 msgstr "Orodne vrs&tice"
3312 #: ieframe.rc:49
3313 msgid "&Standard bar"
3314 msgstr "Vrstica &stanja"
3316 #: ieframe.rc:50
3317 msgid "&Address bar"
3318 msgstr "N&aslovna vrstica"
3320 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3321 msgid "&Favorites"
3322 msgstr "&Priljubljene"
3324 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3325 msgid "&Add to Favorites..."
3326 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3328 #: ieframe.rc:60
3329 msgid "&About Internet Explorer"
3330 msgstr "&O Internet Explorerju"
3332 #: ieframe.rc:90
3333 msgid "Open URL"
3334 msgstr "Odpri URL"
3336 #: ieframe.rc:93
3337 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3338 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3340 #: ieframe.rc:94
3341 msgid "Open:"
3342 msgstr "Odpri:"
3344 #: ieframe.rc:70
3345 msgctxt "home page"
3346 msgid "Home"
3347 msgstr "Domov"
3349 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3350 msgid "Print..."
3351 msgstr "Natisni ..."
3353 #: ieframe.rc:76
3354 msgid "Address"
3355 msgstr "Naslov"
3357 #: ieframe.rc:81
3358 msgid "Searching for %s"
3359 msgstr "Iskanje %s"
3361 #: ieframe.rc:82
3362 msgid "Start downloading %s"
3363 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3365 #: ieframe.rc:83
3366 msgid "Downloading %s"
3367 msgstr "Prejemanje %s"
3369 #: ieframe.rc:84
3370 msgid "Asking for %s"
3371 msgstr "Spraševanje za %s"
3373 #: inetcpl.rc:49
3374 msgid "Home page"
3375 msgstr "Domača stran"
3377 #: inetcpl.rc:50
3378 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3379 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3381 #: inetcpl.rc:53
3382 msgid "&Current page"
3383 msgstr "&Trenutna stran"
3385 #: inetcpl.rc:54
3386 msgid "&Default page"
3387 msgstr "&Privzeta stran"
3389 #: inetcpl.rc:55
3390 msgid "&Blank page"
3391 msgstr "&Prazna stran"
3393 #: inetcpl.rc:56
3394 msgid "Browsing history"
3395 msgstr "Zgodovina brskanja"
3397 #: inetcpl.rc:57
3398 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3399 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3401 #: inetcpl.rc:59
3402 msgid "Delete &files..."
3403 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3405 #: inetcpl.rc:60
3406 msgid "&Settings..."
3407 msgstr "&Nastavitve ..."
3409 #: inetcpl.rc:68
3410 msgid "Delete browsing history"
3411 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3413 #: inetcpl.rc:71
3414 msgid ""
3415 "Temporary internet files\n"
3416 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3417 msgstr ""
3418 "Začasne internetne datoteke\n"
3419 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3421 #: inetcpl.rc:73
3422 msgid ""
3423 "Cookies\n"
3424 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3425 "preferences and login information."
3426 msgstr ""
3427 "Piškotki\n"
3428 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3429 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3431 #: inetcpl.rc:75
3432 msgid ""
3433 "History\n"
3434 "List of websites you have accessed."
3435 msgstr ""
3436 "Zgodovina\n"
3437 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3439 #: inetcpl.rc:77
3440 msgid ""
3441 "Form data\n"
3442 "Usernames and other information you have entered into forms."
3443 msgstr ""
3444 "Podatki obrazcev\n"
3445 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3447 #: inetcpl.rc:79
3448 msgid ""
3449 "Passwords\n"
3450 "Saved passwords you have entered into forms."
3451 msgstr ""
3452 "Gesla\n"
3453 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3455 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3456 msgid "Delete"
3457 msgstr "Izbriši"
3459 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3460 msgid "Security"
3461 msgstr "Varnost"
3463 #: inetcpl.rc:112
3464 msgid ""
3465 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3466 "certificate authorities and publishers."
3467 msgstr ""
3468 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3469 "in izdajateljev potrdil."
3471 #: inetcpl.rc:114
3472 msgid "Certificates..."
3473 msgstr "Potrdila ..."
3475 #: inetcpl.rc:115
3476 msgid "Publishers..."
3477 msgstr "Založniki ..."
3479 #: inetcpl.rc:31
3480 msgid "Internet Settings"
3481 msgstr "Internetne nastavitve"
3483 #: inetcpl.rc:32
3484 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3485 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3487 #: inetcpl.rc:33
3488 msgid "Security settings for zone: "
3489 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3491 #: inetcpl.rc:34
3492 msgid "Custom"
3493 msgstr "Po meri"
3495 #: inetcpl.rc:35
3496 msgid "Very Low"
3497 msgstr "Zelo nizka"
3499 #: inetcpl.rc:36
3500 msgid "Low"
3501 msgstr "Nizka"
3503 #: inetcpl.rc:37
3504 msgid "Medium"
3505 msgstr "Srednja"
3507 #: inetcpl.rc:38
3508 msgid "Increased"
3509 msgstr "Povečano"
3511 #: inetcpl.rc:39
3512 msgid "High"
3513 msgstr "Visoka"
3515 #: joy.rc:36
3516 msgid "Joysticks"
3517 msgstr ""
3519 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3520 msgid "&Disable"
3521 msgstr "&Onemogoči"
3523 #: joy.rc:40
3524 #, fuzzy
3525 #| msgid "&enable"
3526 msgid "&Enable"
3527 msgstr "&omogoči"
3529 #: joy.rc:41
3530 #, fuzzy
3531 #| msgid "Disconnected"
3532 msgid "Connected"
3533 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3535 #: joy.rc:43
3536 #, fuzzy
3537 #| msgid "&Disable"
3538 msgid "Disabled"
3539 msgstr "&Onemogoči"
3541 #: joy.rc:45
3542 msgid ""
3543 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3544 "updated here until you restart this applet."
3545 msgstr ""
3547 #: joy.rc:50
3548 msgid "Test Joystick"
3549 msgstr ""
3551 #: joy.rc:54
3552 msgid "Buttons"
3553 msgstr ""
3555 #: joy.rc:63
3556 msgid "Test Force Feedback"
3557 msgstr ""
3559 #: joy.rc:67
3560 #, fuzzy
3561 #| msgid "Available formats"
3562 msgid "Available Effects"
3563 msgstr "Razpoložljive oblike"
3565 #: joy.rc:69
3566 msgid ""
3567 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3568 "direction can be changed with the controller axis."
3569 msgstr ""
3571 #: joy.rc:31
3572 #, fuzzy
3573 #| msgid "Create Control"
3574 msgid "Game Controllers"
3575 msgstr "Ustvari nadzornik"
3577 #: jscript.rc:28
3578 msgid "Error converting object to primitive type"
3579 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3581 #: jscript.rc:29
3582 msgid "Invalid procedure call or argument"
3583 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3585 #: jscript.rc:30
3586 msgid "Subscript out of range"
3587 msgstr "Podskript je izven obsega"
3589 #: jscript.rc:31
3590 msgid "Object required"
3591 msgstr "Zahtevan je predmet"
3593 #: jscript.rc:32
3594 msgid "Automation server can't create object"
3595 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3597 #: jscript.rc:33
3598 msgid "Object doesn't support this property or method"
3599 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3601 #: jscript.rc:34
3602 msgid "Object doesn't support this action"
3603 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3605 #: jscript.rc:35
3606 msgid "Argument not optional"
3607 msgstr "Argument je obvezen"
3609 #: jscript.rc:36
3610 msgid "Syntax error"
3611 msgstr "Skladenjska napaka"
3613 #: jscript.rc:37
3614 msgid "Expected ';'"
3615 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3617 #: jscript.rc:38
3618 msgid "Expected '('"
3619 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3621 #: jscript.rc:39
3622 msgid "Expected ')'"
3623 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3625 #: jscript.rc:40
3626 #, fuzzy
3627 #| msgid "Subject Key Identifier"
3628 msgid "Expected identifier"
3629 msgstr "Določilo ključa zahteve"
3631 #: jscript.rc:41
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "Expected ';'"
3634 msgid "Expected '='"
3635 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3637 #: jscript.rc:42
3638 #, fuzzy
3639 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3640 msgid "Invalid character"
3641 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3643 #: jscript.rc:43
3644 msgid "Unterminated string constant"
3645 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3647 #: jscript.rc:44
3648 msgid "'return' statement outside of function"
3649 msgstr ""
3651 #: jscript.rc:45
3652 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3653 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3655 #: jscript.rc:46
3656 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3657 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3659 #: jscript.rc:47
3660 msgid "Label redefined"
3661 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3663 #: jscript.rc:48
3664 msgid "Label not found"
3665 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3667 #: jscript.rc:49
3668 #, fuzzy
3669 #| msgid "Expected ';'"
3670 msgid "Expected '@end'"
3671 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3673 #: jscript.rc:50
3674 msgid "Conditional compilation is turned off"
3675 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3677 #: jscript.rc:51
3678 #, fuzzy
3679 #| msgid "Expected ';'"
3680 msgid "Expected '@'"
3681 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3683 #: jscript.rc:54
3684 msgid "Number expected"
3685 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3687 #: jscript.rc:52
3688 msgid "Function expected"
3689 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3691 #: jscript.rc:53
3692 msgid "'[object]' is not a date object"
3693 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3695 #: jscript.rc:55
3696 msgid "Object expected"
3697 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3699 #: jscript.rc:56
3700 msgid "Illegal assignment"
3701 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3703 #: jscript.rc:57
3704 msgid "'|' is undefined"
3705 msgstr "'|' ni določen"
3707 #: jscript.rc:58
3708 msgid "Boolean object expected"
3709 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3711 #: jscript.rc:59
3712 msgid "Cannot delete '|'"
3713 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3715 #: jscript.rc:60
3716 msgid "VBArray object expected"
3717 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3719 #: jscript.rc:61
3720 msgid "JScript object expected"
3721 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3723 #: jscript.rc:62
3724 msgid "Syntax error in regular expression"
3725 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3727 #: jscript.rc:64
3728 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3729 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3731 #: jscript.rc:63
3732 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3733 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3735 #: jscript.rc:65
3736 #, fuzzy
3737 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3738 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3739 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3741 #: jscript.rc:66
3742 #, fuzzy
3743 #| msgid "Subscript out of range"
3744 msgid "Precision is out of range"
3745 msgstr "Podskript je izven obsega"
3747 #: jscript.rc:67
3748 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3749 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3751 #: jscript.rc:68
3752 msgid "Array object expected"
3753 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3755 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3756 msgid "Wine kernel DLL"
3757 msgstr ""
3759 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3760 msgid "Wine"
3761 msgstr "Wine"
3763 #: winerror.mc:28
3764 msgid "Success.\n"
3765 msgstr "Uspešno.\n"
3767 #: winerror.mc:33
3768 msgid "Invalid function.\n"
3769 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3771 #: winerror.mc:38
3772 msgid "File not found.\n"
3773 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3775 #: winerror.mc:43
3776 msgid "Path not found.\n"
3777 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3779 #: winerror.mc:48
3780 msgid "Too many open files.\n"
3781 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3783 #: winerror.mc:53
3784 msgid "Access denied.\n"
3785 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3787 #: winerror.mc:58
3788 msgid "Invalid handle.\n"
3789 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3791 #: winerror.mc:63
3792 msgid "Memory trashed.\n"
3793 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3795 #: winerror.mc:68
3796 msgid "Not enough memory.\n"
3797 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3799 #: winerror.mc:73
3800 msgid "Invalid block.\n"
3801 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3803 #: winerror.mc:78
3804 msgid "Bad environment.\n"
3805 msgstr "Slabo okolje.\n"
3807 #: winerror.mc:83
3808 msgid "Bad format.\n"
3809 msgstr "Slaba oblika.\n"
3811 #: winerror.mc:88
3812 msgid "Invalid access.\n"
3813 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3815 #: winerror.mc:93
3816 msgid "Invalid data.\n"
3817 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3819 #: winerror.mc:98
3820 msgid "Out of memory.\n"
3821 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3823 #: winerror.mc:103
3824 msgid "Invalid drive.\n"
3825 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3827 #: winerror.mc:108
3828 msgid "Can't delete current directory.\n"
3829 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3831 #: winerror.mc:113
3832 msgid "Not same device.\n"
3833 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3835 #: winerror.mc:118
3836 msgid "No more files.\n"
3837 msgstr "Ni več datotek.\n"
3839 #: winerror.mc:123
3840 msgid "Write protected.\n"
3841 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3843 #: winerror.mc:128
3844 msgid "Bad unit.\n"
3845 msgstr "Slaba enota.\n"
3847 #: winerror.mc:133
3848 msgid "Not ready.\n"
3849 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3851 #: winerror.mc:138
3852 msgid "Bad command.\n"
3853 msgstr "Slab ukaz.\n"
3855 #: winerror.mc:143
3856 msgid "CRC error.\n"
3857 msgstr "Napaka CRC.\n"
3859 #: winerror.mc:148
3860 msgid "Bad length.\n"
3861 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3863 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3864 msgid "Seek error.\n"
3865 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3867 #: winerror.mc:158
3868 msgid "Not DOS disk.\n"
3869 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3871 #: winerror.mc:163
3872 msgid "Sector not found.\n"
3873 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3875 #: winerror.mc:168
3876 msgid "Out of paper.\n"
3877 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3879 #: winerror.mc:173
3880 msgid "Write fault.\n"
3881 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3883 #: winerror.mc:178
3884 msgid "Read fault.\n"
3885 msgstr "Napaka branja.\n"
3887 #: winerror.mc:183
3888 msgid "General failure.\n"
3889 msgstr "Splošna napaka.\n"
3891 #: winerror.mc:188
3892 msgid "Sharing violation.\n"
3893 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3895 #: winerror.mc:193
3896 msgid "Lock violation.\n"
3897 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3899 #: winerror.mc:198
3900 msgid "Wrong disk.\n"
3901 msgstr "Napačen disk.\n"
3903 #: winerror.mc:203
3904 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3905 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3907 #: winerror.mc:208
3908 msgid "End of file.\n"
3909 msgstr "Konec datoteke.\n"
3911 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3912 msgid "Disk full.\n"
3913 msgstr "Disk je poln.\n"
3915 #: winerror.mc:218
3916 msgid "Request not supported.\n"
3917 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3919 #: winerror.mc:223
3920 msgid "Remote machine not listening.\n"
3921 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3923 #: winerror.mc:228
3924 msgid "Duplicate network name.\n"
3925 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3927 #: winerror.mc:233
3928 msgid "Bad network path.\n"
3929 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3931 #: winerror.mc:238
3932 msgid "Network busy.\n"
3933 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3935 #: winerror.mc:243
3936 msgid "Device does not exist.\n"
3937 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3939 #: winerror.mc:248
3940 msgid "Too many commands.\n"
3941 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3943 #: winerror.mc:253
3944 msgid "Adapter hardware error.\n"
3945 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3947 #: winerror.mc:258
3948 msgid "Bad network response.\n"
3949 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3951 #: winerror.mc:263
3952 msgid "Unexpected network error.\n"
3953 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3955 #: winerror.mc:268
3956 msgid "Bad remote adapter.\n"
3957 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3959 #: winerror.mc:273
3960 msgid "Print queue full.\n"
3961 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3963 #: winerror.mc:278
3964 msgid "No spool space.\n"
3965 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3967 #: winerror.mc:283
3968 msgid "Print canceled.\n"
3969 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3971 #: winerror.mc:288
3972 msgid "Network name deleted.\n"
3973 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3975 #: winerror.mc:293
3976 msgid "Network access denied.\n"
3977 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3979 #: winerror.mc:298
3980 msgid "Bad device type.\n"
3981 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3983 #: winerror.mc:303
3984 msgid "Bad network name.\n"
3985 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3987 #: winerror.mc:308
3988 msgid "Too many network names.\n"
3989 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3991 #: winerror.mc:313
3992 msgid "Too many network sessions.\n"
3993 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3995 #: winerror.mc:318
3996 msgid "Sharing paused.\n"
3997 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3999 #: winerror.mc:323
4000 msgid "Request not accepted.\n"
4001 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
4003 #: winerror.mc:328
4004 msgid "Redirector paused.\n"
4005 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
4007 #: winerror.mc:333
4008 msgid "File exists.\n"
4009 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4011 #: winerror.mc:338
4012 msgid "Cannot create.\n"
4013 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
4015 #: winerror.mc:343
4016 msgid "Int24 failure.\n"
4017 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4019 #: winerror.mc:348
4020 msgid "Out of structures.\n"
4021 msgstr "Ni več struktur.\n"
4023 #: winerror.mc:353
4024 msgid "Already assigned.\n"
4025 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4027 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4028 msgid "Invalid password.\n"
4029 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4031 #: winerror.mc:363
4032 msgid "Invalid parameter.\n"
4033 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4035 #: winerror.mc:368
4036 msgid "Net write fault.\n"
4037 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4039 #: winerror.mc:373
4040 msgid "No process slots.\n"
4041 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4043 #: winerror.mc:378
4044 msgid "Too many semaphores.\n"
4045 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4047 #: winerror.mc:383
4048 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4049 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4051 #: winerror.mc:388
4052 msgid "Semaphore is set.\n"
4053 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4055 #: winerror.mc:393
4056 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4057 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4059 #: winerror.mc:398
4060 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4061 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4063 #: winerror.mc:403
4064 msgid "Semaphore owner died.\n"
4065 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4067 #: winerror.mc:408
4068 msgid "Semaphore user limit.\n"
4069 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4071 #: winerror.mc:413
4072 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4073 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4075 #: winerror.mc:418
4076 msgid "Drive locked.\n"
4077 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4079 #: winerror.mc:423
4080 msgid "Broken pipe.\n"
4081 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4083 #: winerror.mc:428
4084 msgid "Open failed.\n"
4085 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4087 #: winerror.mc:433
4088 msgid "Buffer overflow.\n"
4089 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4091 #: winerror.mc:443
4092 msgid "No more search handles.\n"
4093 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4095 #: winerror.mc:448
4096 msgid "Invalid target handle.\n"
4097 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4099 #: winerror.mc:453
4100 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4101 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4103 #: winerror.mc:458
4104 msgid "Invalid verify switch.\n"
4105 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4107 #: winerror.mc:463
4108 msgid "Bad driver level.\n"
4109 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4111 #: winerror.mc:468
4112 msgid "Call not implemented.\n"
4113 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4115 #: winerror.mc:473
4116 msgid "Semaphore timeout.\n"
4117 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4119 #: winerror.mc:478
4120 msgid "Insufficient buffer.\n"
4121 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4123 #: winerror.mc:483
4124 msgid "Invalid name.\n"
4125 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4127 #: winerror.mc:488
4128 msgid "Invalid level.\n"
4129 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4131 #: winerror.mc:493
4132 msgid "No volume label.\n"
4133 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4135 #: winerror.mc:498
4136 msgid "Module not found.\n"
4137 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4139 #: winerror.mc:503
4140 msgid "Procedure not found.\n"
4141 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4143 #: winerror.mc:508
4144 msgid "No children to wait for.\n"
4145 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4147 #: winerror.mc:513
4148 msgid "Child process has not completed.\n"
4149 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4151 #: winerror.mc:518
4152 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4153 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4155 #: winerror.mc:523
4156 msgid "Negative seek.\n"
4157 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4159 #: winerror.mc:533
4160 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4161 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4163 #: winerror.mc:538
4164 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4165 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4167 #: winerror.mc:543
4168 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4169 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4171 #: winerror.mc:548
4172 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4173 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4175 #: winerror.mc:553
4176 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4177 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4179 #: winerror.mc:558
4180 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4181 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4183 #: winerror.mc:563
4184 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4185 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4187 #: winerror.mc:568
4188 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4189 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4191 #: winerror.mc:573
4192 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4193 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4195 #: winerror.mc:578
4196 msgid "Drive is busy.\n"
4197 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4199 #: winerror.mc:583
4200 msgid "Same drive.\n"
4201 msgstr "Enak pogon.\n"
4203 #: winerror.mc:588
4204 msgid "Not top-level directory.\n"
4205 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4207 #: winerror.mc:593
4208 msgid "Directory is not empty.\n"
4209 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4211 #: winerror.mc:598
4212 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4213 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4215 #: winerror.mc:603
4216 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4217 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4219 #: winerror.mc:608
4220 msgid "Path is busy.\n"
4221 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4223 #: winerror.mc:613
4224 msgid "Already a SUBST target.\n"
4225 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4227 #: winerror.mc:618
4228 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4229 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4231 #: winerror.mc:623
4232 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4233 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4235 #: winerror.mc:628
4236 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4237 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4239 #: winerror.mc:633
4240 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4241 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4243 #: winerror.mc:638
4244 msgid "Volume label too long.\n"
4245 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4247 #: winerror.mc:643
4248 msgid "Too many TCBs.\n"
4249 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4251 #: winerror.mc:648
4252 msgid "Signal refused.\n"
4253 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4255 #: winerror.mc:653
4256 msgid "Segment discarded.\n"
4257 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4259 #: winerror.mc:658
4260 msgid "Segment not locked.\n"
4261 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4263 #: winerror.mc:663
4264 msgid "Bad thread ID address.\n"
4265 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4267 #: winerror.mc:668
4268 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4269 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4271 #: winerror.mc:673
4272 msgid "Path is invalid.\n"
4273 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4275 #: winerror.mc:678
4276 msgid "Signal pending.\n"
4277 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4279 #: winerror.mc:683
4280 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4281 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4283 #: winerror.mc:688
4284 msgid "Lock failed.\n"
4285 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4287 #: winerror.mc:693
4288 msgid "Resource in use.\n"
4289 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4291 #: winerror.mc:698
4292 msgid "Cancel violation.\n"
4293 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4295 #: winerror.mc:703
4296 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4297 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4299 #: winerror.mc:708
4300 msgid "Invalid segment number.\n"
4301 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4303 #: winerror.mc:713
4304 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4305 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4307 #: winerror.mc:718
4308 msgid "File already exists.\n"
4309 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4311 #: winerror.mc:723
4312 msgid "Invalid flag number.\n"
4313 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4315 #: winerror.mc:728
4316 msgid "Semaphore name not found.\n"
4317 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4319 #: winerror.mc:733
4320 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4321 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4323 #: winerror.mc:738
4324 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4325 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4327 #: winerror.mc:743
4328 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4329 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4331 #: winerror.mc:748
4332 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4333 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4335 #: winerror.mc:753
4336 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4337 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4339 #: winerror.mc:758
4340 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4341 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4343 #: winerror.mc:763
4344 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4345 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4347 #: winerror.mc:768
4348 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4349 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4351 #: winerror.mc:773
4352 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4353 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4355 #: winerror.mc:778
4356 msgid "IOPL not enabled.\n"
4357 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4359 #: winerror.mc:783
4360 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4361 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4363 #: winerror.mc:788
4364 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4365 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4367 #: winerror.mc:793
4368 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4369 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4371 #: winerror.mc:798
4372 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4373 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4375 #: winerror.mc:803
4376 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4377 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4379 #: winerror.mc:808
4380 msgid "Environment variable not found.\n"
4381 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4383 #: winerror.mc:813
4384 msgid "No signal sent.\n"
4385 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4387 #: winerror.mc:818
4388 msgid "File name is too long.\n"
4389 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4391 #: winerror.mc:823
4392 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4393 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4395 #: winerror.mc:828
4396 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4397 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4399 #: winerror.mc:833
4400 msgid "Invalid signal number.\n"
4401 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4403 #: winerror.mc:838
4404 msgid "Error setting signal handler.\n"
4405 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4407 #: winerror.mc:843
4408 msgid "Segment locked.\n"
4409 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4411 #: winerror.mc:848
4412 msgid "Too many modules.\n"
4413 msgstr "Preveč modulov.\n"
4415 #: winerror.mc:853
4416 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4417 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4419 #: winerror.mc:858
4420 msgid "Machine type mismatch.\n"
4421 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4423 #: winerror.mc:863
4424 msgid "Bad pipe.\n"
4425 msgstr "Slaba cev.\n"
4427 #: winerror.mc:868
4428 msgid "Pipe busy.\n"
4429 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4431 #: winerror.mc:873
4432 msgid "Pipe closed.\n"
4433 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4435 #: winerror.mc:878
4436 msgid "Pipe not connected.\n"
4437 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4439 #: winerror.mc:883
4440 msgid "More data available.\n"
4441 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4443 #: winerror.mc:888
4444 msgid "Session canceled.\n"
4445 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4447 #: winerror.mc:893
4448 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4449 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4451 #: winerror.mc:898
4452 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4453 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4455 #: winerror.mc:903
4456 msgid "No more data available.\n"
4457 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4459 #: winerror.mc:908
4460 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4461 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4463 #: winerror.mc:913
4464 msgid "Directory name invalid.\n"
4465 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4467 #: winerror.mc:918
4468 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4469 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4471 #: winerror.mc:923
4472 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4473 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4475 #: winerror.mc:928
4476 msgid "Extended attribute table full.\n"
4477 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4479 #: winerror.mc:933
4480 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4481 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4483 #: winerror.mc:938
4484 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4485 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4487 #: winerror.mc:943
4488 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4489 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4491 #: winerror.mc:948
4492 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4493 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4495 #: winerror.mc:953
4496 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4497 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4499 #: winerror.mc:958
4500 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4501 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4503 #: winerror.mc:963
4504 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4505 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4507 #: winerror.mc:968
4508 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4509 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4511 #: winerror.mc:973
4512 msgid "Invalid address.\n"
4513 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4515 #: winerror.mc:978
4516 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4517 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4519 #: winerror.mc:983
4520 msgid "Pipe connected.\n"
4521 msgstr "Cev je povezana.\n"
4523 #: winerror.mc:988
4524 msgid "Pipe listening.\n"
4525 msgstr "Cev posluša.\n"
4527 #: winerror.mc:993
4528 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4529 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4531 #: winerror.mc:998
4532 msgid "I/O operation aborted.\n"
4533 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4535 #: winerror.mc:1003
4536 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4537 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4539 #: winerror.mc:1008
4540 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4541 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4543 #: winerror.mc:1013
4544 msgid "No access to memory location.\n"
4545 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4547 #: winerror.mc:1018
4548 msgid "Swap error.\n"
4549 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4551 #: winerror.mc:1023
4552 msgid "Stack overflow.\n"
4553 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4555 #: winerror.mc:1028
4556 msgid "Invalid message.\n"
4557 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4559 #: winerror.mc:1033
4560 msgid "Cannot complete.\n"
4561 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4563 #: winerror.mc:1038
4564 msgid "Invalid flags.\n"
4565 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4567 #: winerror.mc:1043
4568 msgid "Unrecognized volume.\n"
4569 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4571 #: winerror.mc:1048
4572 msgid "File invalid.\n"
4573 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4575 #: winerror.mc:1053
4576 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4577 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4579 #: winerror.mc:1058
4580 msgid "Nonexistent token.\n"
4581 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4583 #: winerror.mc:1063
4584 msgid "Registry corrupt.\n"
4585 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4587 #: winerror.mc:1068
4588 msgid "Invalid key.\n"
4589 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4591 #: winerror.mc:1073
4592 msgid "Can't open registry key.\n"
4593 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4595 #: winerror.mc:1078
4596 msgid "Can't read registry key.\n"
4597 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4599 #: winerror.mc:1083
4600 msgid "Can't write registry key.\n"
4601 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4603 #: winerror.mc:1088
4604 msgid "Registry has been recovered.\n"
4605 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4607 #: winerror.mc:1093
4608 msgid "Registry is corrupt.\n"
4609 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4611 #: winerror.mc:1098
4612 msgid "I/O to registry failed.\n"
4613 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4615 #: winerror.mc:1103
4616 msgid "Not registry file.\n"
4617 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4619 #: winerror.mc:1108
4620 msgid "Key deleted.\n"
4621 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4623 #: winerror.mc:1113
4624 msgid "No registry log space.\n"
4625 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4627 #: winerror.mc:1118
4628 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4629 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4631 #: winerror.mc:1123
4632 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4633 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4635 #: winerror.mc:1128
4636 msgid "Notify change request in progress.\n"
4637 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4639 #: winerror.mc:1133
4640 msgid "Dependent services are running.\n"
4641 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4643 #: winerror.mc:1138
4644 msgid "Invalid service control.\n"
4645 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4647 #: winerror.mc:1143
4648 msgid "Service request timeout.\n"
4649 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4651 #: winerror.mc:1148
4652 msgid "Cannot create service thread.\n"
4653 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4655 #: winerror.mc:1153
4656 msgid "Service database locked.\n"
4657 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4659 #: winerror.mc:1158
4660 msgid "Service already running.\n"
4661 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4663 #: winerror.mc:1163
4664 msgid "Invalid service account.\n"
4665 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4667 #: winerror.mc:1168
4668 msgid "Service is disabled.\n"
4669 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4671 #: winerror.mc:1173
4672 msgid "Circular dependency.\n"
4673 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4675 #: winerror.mc:1178
4676 msgid "Service does not exist.\n"
4677 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4679 #: winerror.mc:1183
4680 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4681 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4683 #: winerror.mc:1188
4684 msgid "Service not active.\n"
4685 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4687 #: winerror.mc:1193
4688 msgid "Service controller connect failed.\n"
4689 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4691 #: winerror.mc:1198
4692 msgid "Exception in service.\n"
4693 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4695 #: winerror.mc:1203
4696 msgid "Database does not exist.\n"
4697 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4699 #: winerror.mc:1208
4700 msgid "Service-specific error.\n"
4701 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4703 #: winerror.mc:1213
4704 msgid "Process aborted.\n"
4705 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4707 #: winerror.mc:1218
4708 msgid "Service dependency failed.\n"
4709 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4711 #: winerror.mc:1223
4712 msgid "Service login failed.\n"
4713 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4715 #: winerror.mc:1228
4716 msgid "Service start-hang.\n"
4717 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4719 #: winerror.mc:1233
4720 msgid "Invalid service lock.\n"
4721 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4723 #: winerror.mc:1238
4724 msgid "Service marked for delete.\n"
4725 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4727 #: winerror.mc:1243
4728 msgid "Service exists.\n"
4729 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4731 #: winerror.mc:1248
4732 msgid "System running last-known-good config.\n"
4733 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4735 #: winerror.mc:1253
4736 msgid "Service dependency deleted.\n"
4737 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4739 #: winerror.mc:1258
4740 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4741 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4743 #: winerror.mc:1263
4744 msgid "Service not started since last boot.\n"
4745 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4747 #: winerror.mc:1268
4748 msgid "Duplicate service name.\n"
4749 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4751 #: winerror.mc:1273
4752 msgid "Different service account.\n"
4753 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4755 #: winerror.mc:1278
4756 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4757 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4759 #: winerror.mc:1283
4760 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4761 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4763 #: winerror.mc:1288
4764 msgid "No recovery program for service.\n"
4765 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4767 #: winerror.mc:1293
4768 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4769 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4771 #: winerror.mc:1298
4772 msgid "End of media.\n"
4773 msgstr "Konec medija.\n"
4775 #: winerror.mc:1303
4776 msgid "Filemark detected.\n"
4777 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4779 #: winerror.mc:1308
4780 msgid "Beginning of media.\n"
4781 msgstr "Začetek medija.\n"
4783 #: winerror.mc:1313
4784 msgid "Setmark detected.\n"
4785 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4787 #: winerror.mc:1318
4788 msgid "No data detected.\n"
4789 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4791 #: winerror.mc:1323
4792 msgid "Partition failure.\n"
4793 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4795 #: winerror.mc:1328
4796 msgid "Invalid block length.\n"
4797 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4799 #: winerror.mc:1333
4800 msgid "Device not partitioned.\n"
4801 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4803 #: winerror.mc:1338
4804 msgid "Unable to lock media.\n"
4805 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4807 #: winerror.mc:1343
4808 msgid "Unable to unload media.\n"
4809 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4811 #: winerror.mc:1348
4812 msgid "Media changed.\n"
4813 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4815 #: winerror.mc:1353
4816 msgid "I/O bus reset.\n"
4817 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4819 #: winerror.mc:1358
4820 msgid "No media in drive.\n"
4821 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4823 #: winerror.mc:1363
4824 msgid "No Unicode translation.\n"
4825 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4827 #: winerror.mc:1368
4828 #, fuzzy
4829 #| msgid "DLL init failed.\n"
4830 msgid "DLL initialization failed.\n"
4831 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4833 #: winerror.mc:1373
4834 msgid "Shutdown in progress.\n"
4835 msgstr "Izklop poteka.\n"
4837 #: winerror.mc:1378
4838 msgid "No shutdown in progress.\n"
4839 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4841 #: winerror.mc:1383
4842 msgid "I/O device error.\n"
4843 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4845 #: winerror.mc:1388
4846 msgid "No serial devices found.\n"
4847 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4849 #: winerror.mc:1393
4850 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4851 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4853 #: winerror.mc:1398
4854 msgid "Serial I/O completed.\n"
4855 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4857 #: winerror.mc:1403
4858 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4859 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4861 #: winerror.mc:1408
4862 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4863 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4865 #: winerror.mc:1413
4866 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4867 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4869 #: winerror.mc:1418
4870 msgid "Unknown floppy error.\n"
4871 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4873 #: winerror.mc:1423
4874 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4875 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4877 #: winerror.mc:1428
4878 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4879 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4881 #: winerror.mc:1433
4882 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4883 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4885 #: winerror.mc:1438
4886 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4887 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4889 #: winerror.mc:1443
4890 msgid "End of tape media.\n"
4891 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4893 #: winerror.mc:1448
4894 msgid "Not enough server memory.\n"
4895 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4897 #: winerror.mc:1453
4898 msgid "Possible deadlock.\n"
4899 msgstr "Možen zaklep.\n"
4901 #: winerror.mc:1458
4902 msgid "Incorrect alignment.\n"
4903 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4905 #: winerror.mc:1463
4906 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4907 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4909 #: winerror.mc:1468
4910 msgid "Set-power-state failed.\n"
4911 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4913 #: winerror.mc:1473
4914 msgid "Too many links.\n"
4915 msgstr "Preveč povezav.\n"
4917 #: winerror.mc:1478
4918 msgid "Newer windows version needed.\n"
4919 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4921 #: winerror.mc:1483
4922 msgid "Wrong operating system.\n"
4923 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4925 #: winerror.mc:1488
4926 msgid "Single-instance application.\n"
4927 msgstr "Program enega primerka.\n"
4929 #: winerror.mc:1493
4930 msgid "Real-mode application.\n"
4931 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4933 #: winerror.mc:1498
4934 msgid "Invalid DLL.\n"
4935 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4937 #: winerror.mc:1503
4938 msgid "No associated application.\n"
4939 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4941 #: winerror.mc:1508
4942 msgid "DDE failure.\n"
4943 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4945 #: winerror.mc:1513
4946 msgid "DLL not found.\n"
4947 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4949 #: winerror.mc:1518
4950 msgid "Out of user handles.\n"
4951 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4953 #: winerror.mc:1523
4954 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4955 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4957 #: winerror.mc:1528
4958 msgid "The source element is empty.\n"
4959 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4961 #: winerror.mc:1533
4962 msgid "The destination element is full.\n"
4963 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4965 #: winerror.mc:1538
4966 msgid "The element address is invalid.\n"
4967 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4969 #: winerror.mc:1543
4970 msgid "The magazine is not present.\n"
4971 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4973 #: winerror.mc:1548
4974 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4975 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4977 #: winerror.mc:1553
4978 msgid "The device requires cleaning.\n"
4979 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4981 #: winerror.mc:1558
4982 msgid "The device door is open.\n"
4983 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4985 #: winerror.mc:1563
4986 msgid "The device is not connected.\n"
4987 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4989 #: winerror.mc:1568
4990 msgid "Element not found.\n"
4991 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4993 #: winerror.mc:1573
4994 msgid "No match found.\n"
4995 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4997 #: winerror.mc:1578
4998 msgid "Property set not found.\n"
4999 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
5001 #: winerror.mc:1583
5002 msgid "Point not found.\n"
5003 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
5005 #: winerror.mc:1588
5006 msgid "No running tracking service.\n"
5007 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
5009 #: winerror.mc:1593
5010 msgid "No such volume ID.\n"
5011 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
5013 #: winerror.mc:1598
5014 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5015 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5017 #: winerror.mc:1603
5018 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5019 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5021 #: winerror.mc:1608
5022 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5023 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5025 #: winerror.mc:1613
5026 msgid "The journal is being deleted.\n"
5027 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5029 #: winerror.mc:1618
5030 msgid "The journal is not active.\n"
5031 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5033 #: winerror.mc:1623
5034 msgid "Potential matching file found.\n"
5035 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5037 #: winerror.mc:1628
5038 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5039 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5041 #: winerror.mc:1633
5042 msgid "Invalid device name.\n"
5043 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5045 #: winerror.mc:1638
5046 msgid "Connection unavailable.\n"
5047 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5049 #: winerror.mc:1643
5050 msgid "Device already remembered.\n"
5051 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5053 #: winerror.mc:1648
5054 msgid "No network or bad path.\n"
5055 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5057 #: winerror.mc:1653
5058 msgid "Invalid network provider name.\n"
5059 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5061 #: winerror.mc:1658
5062 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5063 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5065 #: winerror.mc:1663
5066 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5067 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5069 #: winerror.mc:1668
5070 msgid "Not a container.\n"
5071 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5073 #: winerror.mc:1673
5074 msgid "Extended error.\n"
5075 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5077 #: winerror.mc:1678
5078 msgid "Invalid group name.\n"
5079 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5081 #: winerror.mc:1683
5082 msgid "Invalid computer name.\n"
5083 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5085 #: winerror.mc:1688
5086 msgid "Invalid event name.\n"
5087 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5089 #: winerror.mc:1693
5090 msgid "Invalid domain name.\n"
5091 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5093 #: winerror.mc:1698
5094 msgid "Invalid service name.\n"
5095 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5097 #: winerror.mc:1703
5098 msgid "Invalid network name.\n"
5099 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5101 #: winerror.mc:1708
5102 msgid "Invalid share name.\n"
5103 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5105 #: winerror.mc:1718
5106 msgid "Invalid message name.\n"
5107 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5109 #: winerror.mc:1723
5110 msgid "Invalid message destination.\n"
5111 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5113 #: winerror.mc:1728
5114 msgid "Session credential conflict.\n"
5115 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5117 #: winerror.mc:1733
5118 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5119 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5121 #: winerror.mc:1738
5122 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5123 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5125 #: winerror.mc:1743
5126 msgid "No network.\n"
5127 msgstr "Ni omrežja.\n"
5129 #: winerror.mc:1748
5130 msgid "Operation canceled by user.\n"
5131 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5133 #: winerror.mc:1753
5134 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5135 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5137 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5138 msgid "Connection refused.\n"
5139 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5141 #: winerror.mc:1763
5142 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5143 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5145 #: winerror.mc:1768
5146 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5147 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5149 #: winerror.mc:1773
5150 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5151 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5153 #: winerror.mc:1778
5154 msgid "Connection invalid.\n"
5155 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5157 #: winerror.mc:1783
5158 msgid "Connection is active.\n"
5159 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5161 #: winerror.mc:1788
5162 msgid "Network unreachable.\n"
5163 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5165 #: winerror.mc:1793
5166 msgid "Host unreachable.\n"
5167 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5169 #: winerror.mc:1798
5170 msgid "Protocol unreachable.\n"
5171 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5173 #: winerror.mc:1803
5174 msgid "Port unreachable.\n"
5175 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5177 #: winerror.mc:1808
5178 msgid "Request aborted.\n"
5179 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5181 #: winerror.mc:1813
5182 msgid "Connection aborted.\n"
5183 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5185 #: winerror.mc:1818
5186 msgid "Please retry operation.\n"
5187 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5189 #: winerror.mc:1823
5190 msgid "Connection count limit reached.\n"
5191 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5193 #: winerror.mc:1828
5194 msgid "Login time restriction.\n"
5195 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5197 #: winerror.mc:1833
5198 msgid "Login workstation restriction.\n"
5199 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5201 #: winerror.mc:1838
5202 msgid "Incorrect network address.\n"
5203 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5205 #: winerror.mc:1843
5206 msgid "Service already registered.\n"
5207 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5209 #: winerror.mc:1848
5210 msgid "Service not found.\n"
5211 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5213 #: winerror.mc:1853
5214 msgid "User not authenticated.\n"
5215 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5217 #: winerror.mc:1858
5218 msgid "User not logged on.\n"
5219 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5221 #: winerror.mc:1863
5222 msgid "Continue work in progress.\n"
5223 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5225 #: winerror.mc:1868
5226 msgid "Already initialized.\n"
5227 msgstr "Že začeto.\n"
5229 #: winerror.mc:1873
5230 msgid "No more local devices.\n"
5231 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5233 #: winerror.mc:1878
5234 msgid "The site does not exist.\n"
5235 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5237 #: winerror.mc:1883
5238 msgid "The domain controller already exists.\n"
5239 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5241 #: winerror.mc:1888
5242 msgid "Supported only when connected.\n"
5243 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5245 #: winerror.mc:1893
5246 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5247 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5249 #: winerror.mc:1898
5250 msgid "The user profile is invalid.\n"
5251 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5253 #: winerror.mc:1903
5254 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5255 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5257 #: winerror.mc:1908
5258 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5259 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5261 #: winerror.mc:1913
5262 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5263 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5265 #: winerror.mc:1918
5266 msgid "No quotas for account.\n"
5267 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5269 #: winerror.mc:1923
5270 msgid "Local user session key.\n"
5271 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5273 #: winerror.mc:1928
5274 msgid "Password too complex for LM.\n"
5275 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5277 #: winerror.mc:1933
5278 msgid "Unknown revision.\n"
5279 msgstr "Neznana predelava.\n"
5281 #: winerror.mc:1938
5282 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5283 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5285 #: winerror.mc:1943
5286 msgid "Invalid owner.\n"
5287 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5289 #: winerror.mc:1948
5290 msgid "Invalid primary group.\n"
5291 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5293 #: winerror.mc:1953
5294 msgid "No impersonation token.\n"
5295 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5297 #: winerror.mc:1958
5298 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5299 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5301 #: winerror.mc:1963
5302 msgid "No logon servers available.\n"
5303 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5305 #: winerror.mc:1968
5306 msgid "No such logon session.\n"
5307 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5309 #: winerror.mc:1973
5310 msgid "No such privilege.\n"
5311 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5313 #: winerror.mc:1978
5314 msgid "Privilege not held.\n"
5315 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5317 #: winerror.mc:1983
5318 msgid "Invalid account name.\n"
5319 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5321 #: winerror.mc:1988
5322 msgid "User already exists.\n"
5323 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5325 #: winerror.mc:1993
5326 msgid "No such user.\n"
5327 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5329 #: winerror.mc:1998
5330 msgid "Group already exists.\n"
5331 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5333 #: winerror.mc:2003
5334 msgid "No such group.\n"
5335 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5337 #: winerror.mc:2008
5338 msgid "User already in group.\n"
5339 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5341 #: winerror.mc:2013
5342 msgid "User not in group.\n"
5343 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5345 #: winerror.mc:2018
5346 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5347 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5349 #: winerror.mc:2023
5350 msgid "Wrong password.\n"
5351 msgstr "Napačno geslo.\n"
5353 #: winerror.mc:2028
5354 msgid "Ill-formed password.\n"
5355 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5357 #: winerror.mc:2033
5358 msgid "Password restriction.\n"
5359 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5361 #: winerror.mc:2038
5362 msgid "Logon failure.\n"
5363 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5365 #: winerror.mc:2043
5366 msgid "Account restriction.\n"
5367 msgstr "Omejitev računa.\n"
5369 #: winerror.mc:2048
5370 msgid "Invalid logon hours.\n"
5371 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5373 #: winerror.mc:2053
5374 msgid "Invalid workstation.\n"
5375 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5377 #: winerror.mc:2058
5378 msgid "Password expired.\n"
5379 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5381 #: winerror.mc:2063
5382 msgid "Account disabled.\n"
5383 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5385 #: winerror.mc:2068
5386 msgid "No security ID mapped.\n"
5387 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5389 #: winerror.mc:2073
5390 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5391 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5393 #: winerror.mc:2078
5394 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5395 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5397 #: winerror.mc:2083
5398 msgid "Invalid sub authority.\n"
5399 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5401 #: winerror.mc:2088
5402 msgid "Invalid ACL.\n"
5403 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5405 #: winerror.mc:2093
5406 msgid "Invalid SID.\n"
5407 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5409 #: winerror.mc:2098
5410 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5411 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5413 #: winerror.mc:2103
5414 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5415 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5417 #: winerror.mc:2108
5418 msgid "Server disabled.\n"
5419 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5421 #: winerror.mc:2113
5422 msgid "Server not disabled.\n"
5423 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5425 #: winerror.mc:2118
5426 msgid "Invalid ID authority.\n"
5427 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5429 #: winerror.mc:2123
5430 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5431 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5433 #: winerror.mc:2128
5434 msgid "Invalid group attributes.\n"
5435 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5437 #: winerror.mc:2133
5438 msgid "Bad impersonation level.\n"
5439 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5441 #: winerror.mc:2138
5442 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5443 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5445 #: winerror.mc:2143
5446 msgid "Bad validation class.\n"
5447 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5449 #: winerror.mc:2148
5450 msgid "Bad token type.\n"
5451 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5453 #: winerror.mc:2153
5454 msgid "No security on object.\n"
5455 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5457 #: winerror.mc:2158
5458 msgid "Can't access domain information.\n"
5459 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5461 #: winerror.mc:2163
5462 msgid "Invalid server state.\n"
5463 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5465 #: winerror.mc:2168
5466 msgid "Invalid domain state.\n"
5467 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5469 #: winerror.mc:2173
5470 msgid "Invalid domain role.\n"
5471 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5473 #: winerror.mc:2178
5474 msgid "No such domain.\n"
5475 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5477 #: winerror.mc:2183
5478 msgid "Domain already exists.\n"
5479 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5481 #: winerror.mc:2188
5482 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5483 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5485 #: winerror.mc:2193
5486 msgid "Internal database corruption.\n"
5487 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5489 #: winerror.mc:2198
5490 msgid "Internal error.\n"
5491 msgstr "Notranja napaka.\n"
5493 #: winerror.mc:2203
5494 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5495 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5497 #: winerror.mc:2208
5498 msgid "Bad descriptor format.\n"
5499 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5501 #: winerror.mc:2213
5502 msgid "Not a logon process.\n"
5503 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5505 #: winerror.mc:2218
5506 msgid "Logon session ID exists.\n"
5507 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5509 #: winerror.mc:2223
5510 msgid "Unknown authentication package.\n"
5511 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5513 #: winerror.mc:2228
5514 msgid "Bad logon session state.\n"
5515 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5517 #: winerror.mc:2233
5518 msgid "Logon session ID collision.\n"
5519 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5521 #: winerror.mc:2238
5522 msgid "Invalid logon type.\n"
5523 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5525 #: winerror.mc:2243
5526 msgid "Cannot impersonate.\n"
5527 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5529 #: winerror.mc:2248
5530 msgid "Invalid transaction state.\n"
5531 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5533 #: winerror.mc:2253
5534 msgid "Security DB commit failure.\n"
5535 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5537 #: winerror.mc:2258
5538 msgid "Account is built-in.\n"
5539 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5541 #: winerror.mc:2263
5542 msgid "Group is built-in.\n"
5543 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5545 #: winerror.mc:2268
5546 msgid "User is built-in.\n"
5547 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5549 #: winerror.mc:2273
5550 msgid "Group is primary for user.\n"
5551 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5553 #: winerror.mc:2278
5554 msgid "Token already in use.\n"
5555 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5557 #: winerror.mc:2283
5558 msgid "No such local group.\n"
5559 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5561 #: winerror.mc:2288
5562 msgid "User not in local group.\n"
5563 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5565 #: winerror.mc:2293
5566 msgid "User already in local group.\n"
5567 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5569 #: winerror.mc:2298
5570 msgid "Local group already exists.\n"
5571 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5573 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5574 msgid "Logon type not granted.\n"
5575 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5577 #: winerror.mc:2308
5578 msgid "Too many secrets.\n"
5579 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5581 #: winerror.mc:2313
5582 msgid "Secret too long.\n"
5583 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5585 #: winerror.mc:2318
5586 msgid "Internal security DB error.\n"
5587 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5589 #: winerror.mc:2323
5590 msgid "Too many context IDs.\n"
5591 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5593 #: winerror.mc:2333
5594 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5595 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5597 #: winerror.mc:2338
5598 msgid "No such member.\n"
5599 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5601 #: winerror.mc:2343
5602 msgid "Invalid member.\n"
5603 msgstr "Neveljaven član.\n"
5605 #: winerror.mc:2348
5606 msgid "Too many SIDs.\n"
5607 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5609 #: winerror.mc:2353
5610 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5611 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5613 #: winerror.mc:2358
5614 msgid "No inheritable components.\n"
5615 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5617 #: winerror.mc:2363
5618 msgid "File or directory corrupt.\n"
5619 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5621 #: winerror.mc:2368
5622 msgid "Disk is corrupt.\n"
5623 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5625 #: winerror.mc:2373
5626 msgid "No user session key.\n"
5627 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5629 #: winerror.mc:2378
5630 msgid "License quota exceeded.\n"
5631 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5633 #: winerror.mc:2383
5634 msgid "Wrong target name.\n"
5635 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5637 #: winerror.mc:2388
5638 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5639 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5641 #: winerror.mc:2393
5642 msgid "Time skew between client and server.\n"
5643 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5645 #: winerror.mc:2398
5646 msgid "Invalid window handle.\n"
5647 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5649 #: winerror.mc:2403
5650 msgid "Invalid menu handle.\n"
5651 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5653 #: winerror.mc:2408
5654 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5655 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5657 #: winerror.mc:2413
5658 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5659 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5661 #: winerror.mc:2418
5662 msgid "Invalid hook handle.\n"
5663 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5665 #: winerror.mc:2423
5666 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5667 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5669 #: winerror.mc:2428
5670 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5671 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5673 #: winerror.mc:2433
5674 msgid "Can't find window class.\n"
5675 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5677 #: winerror.mc:2438
5678 msgid "Window owned by another thread.\n"
5679 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5681 #: winerror.mc:2443
5682 msgid "Hotkey already registered.\n"
5683 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5685 #: winerror.mc:2448
5686 msgid "Class already exists.\n"
5687 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5689 #: winerror.mc:2453
5690 msgid "Class does not exist.\n"
5691 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5693 #: winerror.mc:2458
5694 msgid "Class has open windows.\n"
5695 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5697 #: winerror.mc:2463
5698 msgid "Invalid index.\n"
5699 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5701 #: winerror.mc:2468
5702 msgid "Invalid icon handle.\n"
5703 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5705 #: winerror.mc:2473
5706 msgid "Private dialog index.\n"
5707 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5709 #: winerror.mc:2478
5710 msgid "List box ID not found.\n"
5711 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5713 #: winerror.mc:2483
5714 msgid "No wildcard characters.\n"
5715 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5717 #: winerror.mc:2488
5718 msgid "Clipboard not open.\n"
5719 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5721 #: winerror.mc:2493
5722 msgid "Hotkey not registered.\n"
5723 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5725 #: winerror.mc:2498
5726 msgid "Not a dialog window.\n"
5727 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5729 #: winerror.mc:2503
5730 msgid "Control ID not found.\n"
5731 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5733 #: winerror.mc:2508
5734 msgid "Invalid combo box message.\n"
5735 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5737 #: winerror.mc:2513
5738 msgid "Not a combo box window.\n"
5739 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5741 #: winerror.mc:2518
5742 msgid "Invalid edit height.\n"
5743 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5745 #: winerror.mc:2523
5746 msgid "DC not found.\n"
5747 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5749 #: winerror.mc:2528
5750 msgid "Invalid hook filter.\n"
5751 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5753 #: winerror.mc:2533
5754 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5755 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5757 #: winerror.mc:2538
5758 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5759 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5761 #: winerror.mc:2543
5762 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5763 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5765 #: winerror.mc:2548
5766 msgid "Journal hook already set.\n"
5767 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5769 #: winerror.mc:2553
5770 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5771 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5773 #: winerror.mc:2558
5774 msgid "Invalid list box message.\n"
5775 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5777 #: winerror.mc:2563
5778 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5779 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5781 #: winerror.mc:2568
5782 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5783 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5785 #: winerror.mc:2573
5786 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5787 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5789 #: winerror.mc:2578
5790 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5791 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5793 #: winerror.mc:2583
5794 msgid "Window has no system menu.\n"
5795 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5797 #: winerror.mc:2588
5798 msgid "Invalid message box style.\n"
5799 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5801 #: winerror.mc:2593
5802 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5803 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5805 #: winerror.mc:2598
5806 msgid "Screen already locked.\n"
5807 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5809 #: winerror.mc:2603
5810 msgid "Window handles have different parents.\n"
5811 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5813 #: winerror.mc:2608
5814 msgid "Not a child window.\n"
5815 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5817 #: winerror.mc:2613
5818 msgid "Invalid GW command.\n"
5819 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5821 #: winerror.mc:2618
5822 msgid "Invalid thread ID.\n"
5823 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5825 #: winerror.mc:2623
5826 msgid "Not an MDI child window.\n"
5827 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5829 #: winerror.mc:2628
5830 msgid "Popup menu already active.\n"
5831 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5833 #: winerror.mc:2633
5834 msgid "No scrollbars.\n"
5835 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5837 #: winerror.mc:2638
5838 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5839 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5841 #: winerror.mc:2643
5842 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5843 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5845 #: winerror.mc:2648
5846 msgid "No system resources.\n"
5847 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5849 #: winerror.mc:2653
5850 msgid "No non-paged system resources.\n"
5851 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5853 #: winerror.mc:2658
5854 msgid "No paged system resources.\n"
5855 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5857 #: winerror.mc:2663
5858 msgid "No working set quota.\n"
5859 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5861 #: winerror.mc:2668
5862 msgid "No page file quota.\n"
5863 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5865 #: winerror.mc:2673
5866 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5867 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5869 #: winerror.mc:2678
5870 msgid "Menu item not found.\n"
5871 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5873 #: winerror.mc:2683
5874 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5875 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5877 #: winerror.mc:2688
5878 msgid "Hook type not allowed.\n"
5879 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5881 #: winerror.mc:2693
5882 msgid "Interactive window station required.\n"
5883 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5885 #: winerror.mc:2698
5886 msgid "Timeout.\n"
5887 msgstr "Zakasnitev.\n"
5889 #: winerror.mc:2703
5890 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5891 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5893 #: winerror.mc:2708
5894 msgid "Event log file corrupt.\n"
5895 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5897 #: winerror.mc:2713
5898 msgid "Event log can't start.\n"
5899 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5901 #: winerror.mc:2718
5902 msgid "Event log file full.\n"
5903 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5905 #: winerror.mc:2723
5906 msgid "Event log file changed.\n"
5907 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5909 #: winerror.mc:2728
5910 msgid "Installer service failed.\n"
5911 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5913 #: winerror.mc:2733
5914 msgid "Installation aborted by user.\n"
5915 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5917 #: winerror.mc:2738
5918 msgid "Installation failure.\n"
5919 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5921 #: winerror.mc:2743
5922 msgid "Installation suspended.\n"
5923 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5925 #: winerror.mc:2748
5926 msgid "Unknown product.\n"
5927 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5929 #: winerror.mc:2753
5930 msgid "Unknown feature.\n"
5931 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5933 #: winerror.mc:2758
5934 msgid "Unknown component.\n"
5935 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5937 #: winerror.mc:2763
5938 msgid "Unknown property.\n"
5939 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5941 #: winerror.mc:2768
5942 msgid "Invalid handle state.\n"
5943 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5945 #: winerror.mc:2773
5946 msgid "Bad configuration.\n"
5947 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5949 #: winerror.mc:2778
5950 msgid "Index is missing.\n"
5951 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5953 #: winerror.mc:2783
5954 msgid "Installation source is missing.\n"
5955 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5957 #: winerror.mc:2788
5958 msgid "Wrong installation package version.\n"
5959 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5961 #: winerror.mc:2793
5962 msgid "Product uninstalled.\n"
5963 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5965 #: winerror.mc:2798
5966 msgid "Invalid query syntax.\n"
5967 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5969 #: winerror.mc:2803
5970 msgid "Invalid field.\n"
5971 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5973 #: winerror.mc:2808
5974 msgid "Device removed.\n"
5975 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5977 #: winerror.mc:2813
5978 msgid "Installation already running.\n"
5979 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5981 #: winerror.mc:2818
5982 msgid "Installation package failed to open.\n"
5983 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5985 #: winerror.mc:2823
5986 msgid "Installation package is invalid.\n"
5987 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5989 #: winerror.mc:2828
5990 msgid "Installer user interface failed.\n"
5991 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5993 #: winerror.mc:2833
5994 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5995 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5997 #: winerror.mc:2838
5998 msgid "Installation language not supported.\n"
5999 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
6001 #: winerror.mc:2843
6002 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6003 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
6005 #: winerror.mc:2848
6006 msgid "Installation package rejected.\n"
6007 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
6009 #: winerror.mc:2853
6010 msgid "Function could not be called.\n"
6011 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
6013 #: winerror.mc:2858
6014 msgid "Function failed.\n"
6015 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6017 #: winerror.mc:2863
6018 msgid "Invalid table.\n"
6019 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6021 #: winerror.mc:2868
6022 msgid "Data type mismatch.\n"
6023 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6025 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6026 msgid "Unsupported type.\n"
6027 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6029 #: winerror.mc:2878
6030 msgid "Creation failed.\n"
6031 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6033 #: winerror.mc:2883
6034 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6035 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6037 #: winerror.mc:2888
6038 msgid "Installation platform not supported.\n"
6039 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6041 #: winerror.mc:2893
6042 msgid "Installer not used.\n"
6043 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6045 #: winerror.mc:2898
6046 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6047 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6049 #: winerror.mc:2903
6050 msgid "Invalid patch package.\n"
6051 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6053 #: winerror.mc:2908
6054 msgid "Unsupported patch package.\n"
6055 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6057 #: winerror.mc:2913
6058 msgid "Another version is installed.\n"
6059 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6061 #: winerror.mc:2918
6062 msgid "Invalid command line.\n"
6063 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6065 #: winerror.mc:2923
6066 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6067 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6069 #: winerror.mc:2928
6070 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6071 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6073 #: winerror.mc:2933
6074 msgid "Invalid string binding.\n"
6075 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6077 #: winerror.mc:2938
6078 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6079 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6081 #: winerror.mc:2943
6082 msgid "Invalid binding.\n"
6083 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6085 #: winerror.mc:2948
6086 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6087 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6089 #: winerror.mc:2953
6090 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6091 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6093 #: winerror.mc:2958
6094 msgid "Invalid string UUID.\n"
6095 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6097 #: winerror.mc:2963
6098 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6099 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6101 #: winerror.mc:2968
6102 msgid "Invalid network address.\n"
6103 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6105 #: winerror.mc:2973
6106 msgid "No endpoint found.\n"
6107 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6109 #: winerror.mc:2978
6110 msgid "Invalid timeout value.\n"
6111 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6113 #: winerror.mc:2983
6114 msgid "Object UUID not found.\n"
6115 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6117 #: winerror.mc:2988
6118 msgid "UUID already registered.\n"
6119 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6121 #: winerror.mc:2993
6122 msgid "UUID type already registered.\n"
6123 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6125 #: winerror.mc:2998
6126 msgid "Server already listening.\n"
6127 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6129 #: winerror.mc:3003
6130 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6131 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6133 #: winerror.mc:3008
6134 msgid "RPC server not listening.\n"
6135 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6137 #: winerror.mc:3013
6138 msgid "Unknown manager type.\n"
6139 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6141 #: winerror.mc:3018
6142 msgid "Unknown interface.\n"
6143 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6145 #: winerror.mc:3023
6146 msgid "No bindings.\n"
6147 msgstr "Ni vezav.\n"
6149 #: winerror.mc:3028
6150 msgid "No protocol sequences.\n"
6151 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6153 #: winerror.mc:3033
6154 msgid "Can't create endpoint.\n"
6155 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6157 #: winerror.mc:3038
6158 msgid "Out of resources.\n"
6159 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6161 #: winerror.mc:3043
6162 msgid "RPC server unavailable.\n"
6163 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6165 #: winerror.mc:3048
6166 msgid "RPC server too busy.\n"
6167 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6169 #: winerror.mc:3053
6170 msgid "Invalid network options.\n"
6171 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6173 #: winerror.mc:3058
6174 msgid "No RPC call active.\n"
6175 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6177 #: winerror.mc:3063
6178 msgid "RPC call failed.\n"
6179 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6181 #: winerror.mc:3068
6182 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6183 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6185 #: winerror.mc:3073
6186 msgid "RPC protocol error.\n"
6187 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6189 #: winerror.mc:3078
6190 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6191 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6193 #: winerror.mc:3088
6194 msgid "Invalid tag.\n"
6195 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6197 #: winerror.mc:3093
6198 msgid "Invalid array bounds.\n"
6199 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6201 #: winerror.mc:3098
6202 msgid "No entry name.\n"
6203 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6205 #: winerror.mc:3103
6206 msgid "Invalid name syntax.\n"
6207 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6209 #: winerror.mc:3108
6210 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6211 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6213 #: winerror.mc:3113
6214 msgid "No network address.\n"
6215 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6217 #: winerror.mc:3118
6218 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6219 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6221 #: winerror.mc:3123
6222 msgid "Unknown authentication type.\n"
6223 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6225 #: winerror.mc:3128
6226 msgid "Maximum calls too low.\n"
6227 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6229 #: winerror.mc:3133
6230 msgid "String too long.\n"
6231 msgstr "Niz je predolg.\n"
6233 #: winerror.mc:3138
6234 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6235 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6237 #: winerror.mc:3143
6238 msgid "Procedure number out of range.\n"
6239 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6241 #: winerror.mc:3148
6242 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6243 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6245 #: winerror.mc:3153
6246 msgid "Unknown authentication service.\n"
6247 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6249 #: winerror.mc:3158
6250 msgid "Unknown authentication level.\n"
6251 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6253 #: winerror.mc:3163
6254 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6255 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6257 #: winerror.mc:3168
6258 msgid "Unknown authorization service.\n"
6259 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6261 #: winerror.mc:3173
6262 msgid "Invalid entry.\n"
6263 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6265 #: winerror.mc:3178
6266 msgid "Can't perform operation.\n"
6267 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6269 #: winerror.mc:3183
6270 msgid "Endpoints not registered.\n"
6271 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6273 #: winerror.mc:3188
6274 msgid "Nothing to export.\n"
6275 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6277 #: winerror.mc:3193
6278 msgid "Incomplete name.\n"
6279 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6281 #: winerror.mc:3198
6282 msgid "Invalid version option.\n"
6283 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6285 #: winerror.mc:3203
6286 msgid "No more members.\n"
6287 msgstr "Ni več članov.\n"
6289 #: winerror.mc:3208
6290 msgid "Not all objects unexported.\n"
6291 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6293 #: winerror.mc:3213
6294 msgid "Interface not found.\n"
6295 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6297 #: winerror.mc:3218
6298 msgid "Entry already exists.\n"
6299 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6301 #: winerror.mc:3223
6302 msgid "Entry not found.\n"
6303 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6305 #: winerror.mc:3228
6306 msgid "Name service unavailable.\n"
6307 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6309 #: winerror.mc:3233
6310 msgid "Invalid network address family.\n"
6311 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6313 #: winerror.mc:3238
6314 msgid "Operation not supported.\n"
6315 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6317 #: winerror.mc:3243
6318 msgid "No security context available.\n"
6319 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6321 #: winerror.mc:3248
6322 msgid "RPCInternal error.\n"
6323 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6325 #: winerror.mc:3253
6326 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6327 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6329 #: winerror.mc:3258
6330 msgid "Address error.\n"
6331 msgstr "Napaka naslova.\n"
6333 #: winerror.mc:3263
6334 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6335 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6337 #: winerror.mc:3268
6338 msgid "Floating-point underflow.\n"
6339 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6341 #: winerror.mc:3273
6342 msgid "Floating-point overflow.\n"
6343 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6345 #: winerror.mc:3278
6346 msgid "No more entries.\n"
6347 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6349 #: winerror.mc:3283
6350 msgid "Character translation table open failed.\n"
6351 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6353 #: winerror.mc:3288
6354 msgid "Character translation table file too small.\n"
6355 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6357 #: winerror.mc:3293
6358 msgid "Null context handle.\n"
6359 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6361 #: winerror.mc:3298
6362 msgid "Context handle damaged.\n"
6363 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6365 #: winerror.mc:3303
6366 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6367 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6369 #: winerror.mc:3308
6370 msgid "Cannot get call handle.\n"
6371 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6373 #: winerror.mc:3313
6374 msgid "Null reference pointer.\n"
6375 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6377 #: winerror.mc:3318
6378 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6379 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6381 #: winerror.mc:3323
6382 msgid "Byte count too small.\n"
6383 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6385 #: winerror.mc:3328
6386 msgid "Bad stub data.\n"
6387 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6389 #: winerror.mc:3333
6390 msgid "Invalid user buffer.\n"
6391 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6393 #: winerror.mc:3338
6394 msgid "Unrecognized media.\n"
6395 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6397 #: winerror.mc:3343
6398 msgid "No trust secret.\n"
6399 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6401 #: winerror.mc:3348
6402 msgid "No trust SAM account.\n"
6403 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6405 #: winerror.mc:3353
6406 msgid "Trusted domain failure.\n"
6407 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6409 #: winerror.mc:3358
6410 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6411 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6413 #: winerror.mc:3363
6414 msgid "Trust logon failure.\n"
6415 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6417 #: winerror.mc:3368
6418 msgid "RPC call already in progress.\n"
6419 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6421 #: winerror.mc:3373
6422 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6423 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6425 #: winerror.mc:3378
6426 msgid "Account expired.\n"
6427 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6429 #: winerror.mc:3383
6430 msgid "Redirector has open handles.\n"
6431 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6433 #: winerror.mc:3388
6434 msgid "Printer driver already installed.\n"
6435 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6437 #: winerror.mc:3393
6438 msgid "Unknown port.\n"
6439 msgstr "Neznana vrata.\n"
6441 #: winerror.mc:3398
6442 msgid "Unknown printer driver.\n"
6443 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6445 #: winerror.mc:3403
6446 msgid "Unknown print processor.\n"
6447 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6449 #: winerror.mc:3408
6450 msgid "Invalid separator file.\n"
6451 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6453 #: winerror.mc:3413
6454 msgid "Invalid priority.\n"
6455 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6457 #: winerror.mc:3418
6458 msgid "Invalid printer name.\n"
6459 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6461 #: winerror.mc:3423
6462 msgid "Printer already exists.\n"
6463 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6465 #: winerror.mc:3428
6466 msgid "Invalid printer command.\n"
6467 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6469 #: winerror.mc:3433
6470 msgid "Invalid data type.\n"
6471 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6473 #: winerror.mc:3438
6474 msgid "Invalid environment.\n"
6475 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6477 #: winerror.mc:3443
6478 msgid "No more bindings.\n"
6479 msgstr "Ni več vezav.\n"
6481 #: winerror.mc:3448
6482 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6483 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6485 #: winerror.mc:3453
6486 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6487 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6489 #: winerror.mc:3458
6490 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6491 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6493 #: winerror.mc:3463
6494 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6495 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6497 #: winerror.mc:3468
6498 msgid "Server has open handles.\n"
6499 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6501 #: winerror.mc:3473
6502 msgid "Resource data not found.\n"
6503 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6505 #: winerror.mc:3478
6506 msgid "Resource type not found.\n"
6507 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6509 #: winerror.mc:3483
6510 msgid "Resource name not found.\n"
6511 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6513 #: winerror.mc:3488
6514 msgid "Resource language not found.\n"
6515 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6517 #: winerror.mc:3493
6518 msgid "Not enough quota.\n"
6519 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6521 #: winerror.mc:3498
6522 msgid "No interfaces.\n"
6523 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6525 #: winerror.mc:3503
6526 msgid "RPC call canceled.\n"
6527 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6529 #: winerror.mc:3508
6530 msgid "Binding incomplete.\n"
6531 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6533 #: winerror.mc:3513
6534 msgid "RPC comm failure.\n"
6535 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6537 #: winerror.mc:3518
6538 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6539 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6541 #: winerror.mc:3523
6542 msgid "No principal name registered.\n"
6543 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6545 #: winerror.mc:3528
6546 msgid "Not an RPC error.\n"
6547 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6549 #: winerror.mc:3533
6550 msgid "UUID is local only.\n"
6551 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6553 #: winerror.mc:3538
6554 msgid "Security package error.\n"
6555 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6557 #: winerror.mc:3543
6558 msgid "Thread not canceled.\n"
6559 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6561 #: winerror.mc:3548
6562 msgid "Invalid handle operation.\n"
6563 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6565 #: winerror.mc:3553
6566 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6567 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6569 #: winerror.mc:3558
6570 msgid "Wrong stub version.\n"
6571 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6573 #: winerror.mc:3563
6574 msgid "Invalid pipe object.\n"
6575 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6577 #: winerror.mc:3568
6578 msgid "Wrong pipe order.\n"
6579 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6581 #: winerror.mc:3573
6582 msgid "Wrong pipe version.\n"
6583 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6585 #: winerror.mc:3578
6586 msgid "Group member not found.\n"
6587 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6589 #: winerror.mc:3583
6590 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6591 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6593 #: winerror.mc:3588
6594 msgid "Invalid object.\n"
6595 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6597 #: winerror.mc:3593
6598 msgid "Invalid time.\n"
6599 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6601 #: winerror.mc:3598
6602 msgid "Invalid form name.\n"
6603 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6605 #: winerror.mc:3603
6606 msgid "Invalid form size.\n"
6607 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6609 #: winerror.mc:3608
6610 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6611 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6613 #: winerror.mc:3613
6614 msgid "Printer deleted.\n"
6615 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6617 #: winerror.mc:3618
6618 msgid "Invalid printer state.\n"
6619 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6621 #: winerror.mc:3623
6622 msgid "User must change password.\n"
6623 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6625 #: winerror.mc:3628
6626 msgid "Domain controller not found.\n"
6627 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6629 #: winerror.mc:3633
6630 msgid "Account locked out.\n"
6631 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6633 #: winerror.mc:3638
6634 msgid "Invalid pixel format.\n"
6635 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6637 #: winerror.mc:3643
6638 msgid "Invalid driver.\n"
6639 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6641 #: winerror.mc:3648
6642 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6643 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6645 #: winerror.mc:3653
6646 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6647 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6649 #: winerror.mc:3658
6650 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6651 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6653 #: winerror.mc:3663
6654 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6655 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6657 #: winerror.mc:3668
6658 msgid "RPC pipe closed.\n"
6659 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6661 #: winerror.mc:3673
6662 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6663 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6665 #: winerror.mc:3678
6666 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6667 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6669 #: winerror.mc:3683
6670 msgid "No site name available.\n"
6671 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6673 #: winerror.mc:3688
6674 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6675 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6677 #: winerror.mc:3693
6678 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6679 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6681 #: winerror.mc:3698
6682 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6683 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6685 #: winerror.mc:3703
6686 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6687 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6689 #: winerror.mc:3708
6690 msgid "The interface could not be exported.\n"
6691 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6693 #: winerror.mc:3713
6694 msgid "The profile could not be added.\n"
6695 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6697 #: winerror.mc:3718
6698 msgid "The profile element could not be added.\n"
6699 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6701 #: winerror.mc:3723
6702 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6703 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6705 #: winerror.mc:3728
6706 msgid "The group element could not be added.\n"
6707 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6709 #: winerror.mc:3733
6710 msgid "The group element could not be removed.\n"
6711 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6713 #: winerror.mc:3738
6714 msgid "The username could not be found.\n"
6715 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6717 #: winerror.mc:3743
6718 #, fuzzy
6719 #| msgid "The site does not exist.\n"
6720 msgid "This network connection does not exist.\n"
6721 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
6723 #: winerror.mc:3748
6724 #, fuzzy
6725 #| msgid "Connection refused.\n"
6726 msgid "Connection reset by peer.\n"
6727 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
6729 #: winerror.mc:3760
6730 #, fuzzy
6731 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6732 msgid "No Signature found in file.\n"
6733 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
6735 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6736 msgid "Local Port"
6737 msgstr "Krajevna vrata"
6739 #: localspl.rc:32
6740 msgid "Local Monitor"
6741 msgstr "Krajevni zaslon"
6743 #: localui.rc:39
6744 msgid "Add a Local Port"
6745 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6747 #: localui.rc:42
6748 msgid "&Enter the port name to add:"
6749 msgstr "&Ime vrat:"
6751 #: localui.rc:51
6752 msgid "Configure LPT Port"
6753 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6755 #: localui.rc:54
6756 msgid "Timeout (seconds)"
6757 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6759 #: localui.rc:55
6760 msgid "&Transmission Retry:"
6761 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6763 #: localui.rc:32
6764 msgid "'%s' is not a valid port name"
6765 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6767 #: localui.rc:33
6768 msgid "Port %s already exists"
6769 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6771 #: localui.rc:34
6772 msgid "This port has no options to configure"
6773 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6775 #: mapi32.rc:31
6776 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6777 msgstr ""
6778 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6780 #: mapi32.rc:32
6781 msgid "Send Mail"
6782 msgstr "Pošlji pošto"
6784 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6785 msgid "Enter Network Password"
6786 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6788 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6789 msgid "Please enter your username and password:"
6790 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6792 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6793 msgid "Proxy"
6794 msgstr "Posredniški strežnik"
6796 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6797 msgid "User"
6798 msgstr "Uporabniško ime"
6800 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6801 msgid "Password"
6802 msgstr "Geslo"
6804 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6805 msgid "&Save this password (insecure)"
6806 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6808 #: mpr.rc:30
6809 msgid "Entire Network"
6810 msgstr "Celotno omrežje"
6812 #: msacm32.rc:30
6813 msgid "Sound Selection"
6814 msgstr "Izbira zvoka"
6816 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6817 msgid "&Save As..."
6818 msgstr "&Shrani kot ..."
6820 #: msacm32.rc:42
6821 msgid "&Format:"
6822 msgstr "&Oblika:"
6824 #: msacm32.rc:47
6825 msgid "&Attributes:"
6826 msgstr "&Atributi:"
6828 #: mshtml.rc:39
6829 msgid "Hyperlink"
6830 msgstr "Hiperpovezava"
6832 #: mshtml.rc:42
6833 msgid "Hyperlink Information"
6834 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6836 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6837 msgid "&Type:"
6838 msgstr "&Vrsta:"
6840 #: mshtml.rc:45
6841 msgid "&URL:"
6842 msgstr "&URL:"
6844 #: mshtml.rc:34
6845 msgid "HTML Document"
6846 msgstr "Dokument HTML"
6848 #: mshtml.rc:29
6849 msgid "Downloading from %s..."
6850 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6852 #: mshtml.rc:28
6853 msgid "Done"
6854 msgstr "Končano"
6856 #: msi.rc:31
6857 msgid ""
6858 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6859 "file path and try again."
6860 msgstr ""
6861 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6862 "in poskusite znova."
6864 #: msi.rc:32
6865 msgid "path %s not found"
6866 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6868 #: msi.rc:33
6869 msgid "insert disk %s"
6870 msgstr "vstavite disk %s"
6872 #: msi.rc:34
6873 #, fuzzy
6874 #| msgid ""
6875 #| "Windows Installer %s\n"
6876 #| "\n"
6877 #| "Usage:\n"
6878 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6879 #| "\n"
6880 #| "Install a product:\n"
6881 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6882 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6883 #| "\t/a package [property]\n"
6884 #| "Repair an installation:\n"
6885 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6886 #| "Uninstall a product:\n"
6887 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6888 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6889 #| "Advertise a product:\n"
6890 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6891 #| "Apply a patch:\n"
6892 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6893 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6894 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6895 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6896 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6897 #| "Register MSI Service:\n"
6898 #| "\t/y\n"
6899 #| "Unregister MSI Service:\n"
6900 #| "\t/z\n"
6901 #| "Display this help:\n"
6902 #| "\t/help\n"
6903 #| "\t/?\n"
6904 msgid ""
6905 "Windows Installer %s\n"
6906 "\n"
6907 "Usage:\n"
6908 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6909 "\n"
6910 "Install a product:\n"
6911 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6912 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6913 "\t/a package [property]\n"
6914 "Repair an installation:\n"
6915 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6916 "Uninstall a product:\n"
6917 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6918 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6919 "Advertise a product:\n"
6920 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6921 "Apply a patch:\n"
6922 "\t/p patch_package [property]\n"
6923 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6924 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6925 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6926 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6927 "Register the MSI Service:\n"
6928 "\t/y\n"
6929 "Unregister the MSI Service:\n"
6930 "\t/z\n"
6931 "Display this help:\n"
6932 "\t/help\n"
6933 "\t/?\n"
6934 msgstr ""
6935 "Windows namestilnik %s\n"
6936 "\n"
6937 "Uporaba:\n"
6938 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6939 "\n"
6940 "Namesti izdelek:\n"
6941 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6942 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6943 "\t/a paket [lastnost]\n"
6944 "Popravi namestitev:\n"
6945 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6946 "Odstrani produkt:\n"
6947 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6948 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6949 "Oglašuj produkt:\n"
6950 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6951 "Uveljavi popravek:\n"
6952 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6953 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6954 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6955 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6956 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6957 "Vpis storitve MSI:\n"
6958 "\t/y\n"
6959 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6960 "\t/z\n"
6961 "Prikaži to pomoč:\n"
6962 "\t/help\n"
6963 "\t/?\n"
6965 #: msi.rc:61
6966 msgid "enter which folder contains %s"
6967 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6969 #: msi.rc:62
6970 msgid "install source for feature missing"
6971 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6973 #: msi.rc:63
6974 msgid "network drive for feature missing"
6975 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6977 #: msi.rc:64
6978 msgid "feature from:"
6979 msgstr "zmožnost z:"
6981 #: msi.rc:65
6982 msgid "choose which folder contains %s"
6983 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6985 #: msi.rc:90
6986 #, fuzzy
6987 #| msgid "No registry log space.\n"
6988 msgid "Allocating registry space"
6989 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
6991 #: msi.rc:91
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Single-instance application.\n"
6994 msgid "Searching for installed applications"
6995 msgstr "Program enega primerka.\n"
6997 #: msi.rc:92
6998 msgid "Binding executables"
6999 msgstr ""
7001 #: msi.rc:93 msi.rc:136
7002 #, fuzzy
7003 #| msgid "Searching for %s"
7004 msgid "Searching for qualifying products"
7005 msgstr "Iskanje %s"
7007 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
7008 msgid "Computing space requirements"
7009 msgstr ""
7011 #: msi.rc:96
7012 #, fuzzy
7013 #| msgid "New Folder"
7014 msgid "Creating folders"
7015 msgstr "Nova mapa"
7017 #: msi.rc:97
7018 #, fuzzy
7019 #| msgid "Create Shor&tcut"
7020 msgid "Creating shortcuts"
7021 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7023 #: msi.rc:98
7024 #, fuzzy
7025 #| msgid "Exception in service.\n"
7026 msgid "Deleting services"
7027 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
7029 #: msi.rc:99
7030 #, fuzzy
7031 #| msgid "Creation failed.\n"
7032 msgid "Creating duplicate files"
7033 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
7035 #: msi.rc:101
7036 #, fuzzy
7037 #| msgid "No associated application.\n"
7038 msgid "Searching for related applications"
7039 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
7041 #: msi.rc:102
7042 msgid "Copying network install files"
7043 msgstr ""
7045 #: msi.rc:103
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Copying Files..."
7048 msgid "Copying new files"
7049 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7051 #: msi.rc:104
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7054 msgid "Installing ODBC components"
7055 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
7057 #: msi.rc:105
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Installer service failed.\n"
7060 msgid "Installing new services"
7061 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
7063 #: msi.rc:106
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Install/Uninstall"
7066 msgid "Installing system catalog"
7067 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
7069 #: msi.rc:107
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7072 msgid "Validating install"
7073 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
7075 #: msi.rc:108
7076 msgid "Evaluating launch conditions"
7077 msgstr ""
7079 #: msi.rc:109
7080 msgid "Migrating feature states from related applications"
7081 msgstr ""
7083 #: msi.rc:110
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "Icon files"
7086 msgid "Moving files"
7087 msgstr "Datoteke ikon"
7089 #: msi.rc:111
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "Version information"
7092 msgid "Publishing assembly information"
7093 msgstr "Podrobnosti o različici"
7095 #: msi.rc:112
7096 msgid "Unpublishing assembly information"
7097 msgstr ""
7099 #: msi.rc:113
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "Icon files"
7102 msgid "Patching files"
7103 msgstr "Datoteke ikon"
7105 #: msi.rc:114
7106 msgid "Updating component registration"
7107 msgstr ""
7109 #: msi.rc:115
7110 msgid "Publishing Qualified Components"
7111 msgstr ""
7113 #: msi.rc:116
7114 msgid "Publishing Product Features"
7115 msgstr ""
7117 #: msi.rc:117
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Client Information"
7120 msgid "Publishing product information"
7121 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7123 #: msi.rc:118
7124 msgid "Registering Class servers"
7125 msgstr ""
7127 #: msi.rc:119
7128 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7129 msgstr ""
7131 #: msi.rc:120
7132 msgid "Registering extension servers"
7133 msgstr ""
7135 #: msi.rc:121
7136 msgid "Registering fonts"
7137 msgstr ""
7139 #: msi.rc:122
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Registry Editor"
7142 msgid "Registering MIME info"
7143 msgstr "Urejevalnik registra"
7145 #: msi.rc:123
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7148 msgid "Registering product"
7149 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
7151 #: msi.rc:124
7152 msgid "Registering program identifiers"
7153 msgstr ""
7155 #: msi.rc:125
7156 #, fuzzy
7157 #| msgid "Type Libraries"
7158 msgid "Registering type libraries"
7159 msgstr "Knjižnice vrst"
7161 #: msi.rc:126
7162 #, fuzzy
7163 #| msgid "Resource in use.\n"
7164 msgid "Registering user"
7165 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7167 #: msi.rc:127
7168 #, fuzzy
7169 #| msgid "&Remove doubles"
7170 msgid "Removing duplicated files"
7171 msgstr "&Odstrani dvojnike"
7173 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Applying font settings"
7176 msgid "Updating environment strings"
7177 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
7179 #: msi.rc:129
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "&Remove application"
7182 msgid "Removing applications"
7183 msgstr "&Odstrani program"
7185 #: msi.rc:130
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "Icon files"
7188 msgid "Removing files"
7189 msgstr "Datoteke ikon"
7191 #: msi.rc:131
7192 msgid "Removing folders"
7193 msgstr ""
7195 #: msi.rc:132
7196 msgid "Removing INI files entries"
7197 msgstr ""
7199 #: msi.rc:133
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Domain Component"
7202 msgid "Removing ODBC components"
7203 msgstr "Sestavni del domene"
7205 #: msi.rc:134
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7208 msgid "Removing system registry values"
7209 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
7211 #: msi.rc:135
7212 msgid "Removing shortcuts"
7213 msgstr ""
7215 #: msi.rc:137
7216 msgid "Registering modules"
7217 msgstr ""
7219 #: msi.rc:138
7220 msgid "Unregistering modules"
7221 msgstr ""
7223 #: msi.rc:139
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Initializing; "
7226 msgid "Initializing ODBC directories"
7227 msgstr "Začenjanje; "
7229 #: msi.rc:140
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7232 msgid "Starting services"
7233 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
7235 #: msi.rc:141
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7238 msgid "Stopping services"
7239 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
7241 #: msi.rc:142
7242 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7243 msgstr ""
7245 #: msi.rc:143
7246 msgid "Unpublishing Product Features"
7247 msgstr ""
7249 #: msi.rc:144
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "Client Information"
7252 msgid "Unpublishing product information"
7253 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7255 #: msi.rc:145
7256 msgid "Unregister Class servers"
7257 msgstr ""
7259 #: msi.rc:146
7260 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7261 msgstr ""
7263 #: msi.rc:147
7264 msgid "Unregistering extension servers"
7265 msgstr ""
7267 #: msi.rc:148
7268 msgid "Unregistering fonts"
7269 msgstr ""
7271 #: msi.rc:149
7272 msgid "Unregistering MIME info"
7273 msgstr ""
7275 #: msi.rc:150
7276 msgid "Unregistering program identifiers"
7277 msgstr ""
7279 #: msi.rc:151
7280 msgid "Unregistering type libraries"
7281 msgstr ""
7283 #: msi.rc:153
7284 msgid "Writing INI files values"
7285 msgstr ""
7287 #: msi.rc:154
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "Warning: system library"
7290 msgid "Writing system registry values"
7291 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
7293 #: msi.rc:160
7294 msgid "Free space: [1]"
7295 msgstr ""
7297 #: msi.rc:161
7298 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7299 msgstr ""
7301 #: msi.rc:162
7302 msgid "File: [1]"
7303 msgstr "Datoteka: [1]"
7305 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7306 msgid "Folder: [1]"
7307 msgstr "Mapa: [1]"
7309 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7310 msgid "Shortcut: [1]"
7311 msgstr ""
7313 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7314 #, fuzzy
7315 #| msgid "De&vice:"
7316 msgid "Service: [1]"
7317 msgstr "Na&prava:"
7319 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7320 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7321 msgstr ""
7323 #: msi.rc:167
7324 #, fuzzy
7325 #| msgid "application"
7326 msgid "Found application: [1]"
7327 msgstr "program"
7329 #: msi.rc:168
7330 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7331 msgstr ""
7333 #: msi.rc:170
7334 #, fuzzy
7335 #| msgid "De&vice:"
7336 msgid "Service: [2]"
7337 msgstr "Na&prava:"
7339 #: msi.rc:171
7340 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7341 msgstr ""
7343 #: msi.rc:172
7344 #, fuzzy
7345 #| msgid "Applications"
7346 msgid "Application: [1]"
7347 msgstr "Programi"
7349 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7350 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7351 msgstr ""
7353 #: msi.rc:176
7354 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7355 msgstr ""
7357 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7358 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7359 msgstr ""
7361 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7362 msgid "Feature: [1]"
7363 msgstr ""
7365 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7366 msgid "Class Id: [1]"
7367 msgstr ""
7369 #: msi.rc:180
7370 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7371 msgstr ""
7373 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7374 #, fuzzy
7375 #| msgid "Extensions Only"
7376 msgid "Extension: [1]"
7377 msgstr "Le razširitve"
7379 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7380 msgid "Font: [1]"
7381 msgstr "Pisava: [1]"
7383 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7384 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7385 msgstr ""
7387 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7388 msgid "ProgId: [1]"
7389 msgstr ""
7391 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7392 msgid "LibID: [1]"
7393 msgstr ""
7395 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7396 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7397 msgstr ""
7399 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7400 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7401 msgstr ""
7403 #: msi.rc:188
7404 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7405 msgstr ""
7407 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7408 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7409 msgstr ""
7411 #: msi.rc:192
7412 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7413 msgstr ""
7415 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7416 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7417 msgstr ""
7419 #: msi.rc:201
7420 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7421 msgstr ""
7423 #: msi.rc:209
7424 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7425 msgstr ""
7427 #: msi.rc:71
7428 msgid "{{Fatal error: }}"
7429 msgstr ""
7431 #: msi.rc:72
7432 msgid "{{Error [1]. }}"
7433 msgstr ""
7435 #: msi.rc:73
7436 msgid "Warning [1]."
7437 msgstr ""
7439 #: msi.rc:74
7440 msgid "Info [1]."
7441 msgstr ""
7443 #: msi.rc:75
7444 msgid ""
7445 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7446 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7447 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7448 msgstr ""
7450 #: msi.rc:76
7451 msgid "{{Disk full: }}"
7452 msgstr "{{Disk je poln: }}"
7454 #: msi.rc:77
7455 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7456 msgstr ""
7458 #: msi.rc:78
7459 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7460 msgstr ""
7462 #: msi.rc:81
7463 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7464 msgstr ""
7466 #: msi.rc:79
7467 msgid "Action start [Time]: [1]."
7468 msgstr ""
7470 #: msi.rc:80
7471 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7472 msgstr ""
7474 #: msi.rc:83
7475 msgid "Please insert the disk: [2]"
7476 msgstr ""
7478 #: msi.rc:84
7479 msgid ""
7480 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7481 "that you can access it."
7482 msgstr ""
7484 #: msrle32.rc:31
7485 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7486 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7488 #: msrle32.rc:32
7489 msgid ""
7490 "Wine MS-RLE video codec\n"
7491 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7492 msgstr ""
7493 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7494 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
7496 #: msvfw32.rc:33
7497 msgid "Video Compression"
7498 msgstr "Stiskanje videa"
7500 #: msvfw32.rc:39
7501 msgid "&Compressor:"
7502 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
7504 #: msvfw32.rc:42
7505 msgid "Con&figure..."
7506 msgstr "&Nastavi ..."
7508 #: msvfw32.rc:43
7509 msgid "&About"
7510 msgstr "&O"
7512 #: msvfw32.rc:47
7513 msgid "Compression &Quality:"
7514 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
7516 #: msvfw32.rc:49
7517 msgid "&Key Frame Every"
7518 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
7520 #: msvfw32.rc:53
7521 msgid "&Data Rate"
7522 msgstr "&Pretok podatkov"
7524 #: msvfw32.rc:55
7525 msgid "kB/s"
7526 msgstr "kB/s"
7528 #: msvfw32.rc:28
7529 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7530 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
7532 #: msvidc32.rc:29
7533 msgid "Wine Video 1 video codec"
7534 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
7536 #: oleacc.rc:31
7537 msgid "unknown object"
7538 msgstr "nepoznan predmet"
7540 #: oleacc.rc:32
7541 msgid "title bar"
7542 msgstr "nazivna vrstica"
7544 #: oleacc.rc:33
7545 msgid "menu bar"
7546 msgstr "menijska vrstica"
7548 #: oleacc.rc:34
7549 msgid "scroll bar"
7550 msgstr "drsna vrstica"
7552 #: oleacc.rc:35
7553 msgid "grip"
7554 msgstr "prijemalo"
7556 #: oleacc.rc:36
7557 msgid "sound"
7558 msgstr "zvok"
7560 #: oleacc.rc:37
7561 msgid "cursor"
7562 msgstr "vrivnik"
7564 #: oleacc.rc:38
7565 msgid "caret"
7566 msgstr "kazalka"
7568 #: oleacc.rc:39
7569 msgid "alert"
7570 msgstr "opozorilo"
7572 #: oleacc.rc:40
7573 msgid "window"
7574 msgstr "okno"
7576 #: oleacc.rc:41
7577 msgid "client"
7578 msgstr "odjemalec"
7580 #: oleacc.rc:42
7581 msgid "popup menu"
7582 msgstr "pojavni meni"
7584 #: oleacc.rc:43
7585 msgid "menu item"
7586 msgstr "predmet menija"
7588 #: oleacc.rc:44
7589 msgid "tool tip"
7590 msgstr "orodni namig"
7592 #: oleacc.rc:45
7593 msgid "application"
7594 msgstr "program"
7596 #: oleacc.rc:46
7597 msgid "document"
7598 msgstr "dokument"
7600 #: oleacc.rc:47
7601 msgid "pane"
7602 msgstr "pladenj"
7604 #: oleacc.rc:48
7605 msgid "chart"
7606 msgstr "graf"
7608 #: oleacc.rc:49
7609 msgid "dialog"
7610 msgstr "pogovorno okno"
7612 #: oleacc.rc:50
7613 msgid "border"
7614 msgstr "obroba"
7616 #: oleacc.rc:51
7617 msgid "grouping"
7618 msgstr "združevanje v skupine"
7620 #: oleacc.rc:52
7621 msgid "separator"
7622 msgstr "ločnica"
7624 #: oleacc.rc:53
7625 msgid "tool bar"
7626 msgstr "orodna vrstica"
7628 #: oleacc.rc:54
7629 msgid "status bar"
7630 msgstr "vrstica stanja"
7632 #: oleacc.rc:55
7633 msgid "table"
7634 msgstr "razpredelnica"
7636 #: oleacc.rc:56
7637 msgid "column header"
7638 msgstr "glava stolpca"
7640 #: oleacc.rc:57
7641 msgid "row header"
7642 msgstr "glava vrstice"
7644 #: oleacc.rc:58
7645 msgid "column"
7646 msgstr "stolpec"
7648 #: oleacc.rc:59
7649 msgid "row"
7650 msgstr "vrstica"
7652 #: oleacc.rc:60
7653 msgid "cell"
7654 msgstr "celica"
7656 #: oleacc.rc:61
7657 msgid "link"
7658 msgstr "povezava"
7660 #: oleacc.rc:62
7661 msgid "help balloon"
7662 msgstr "balon pomoči"
7664 #: oleacc.rc:63
7665 msgid "character"
7666 msgstr "znak"
7668 #: oleacc.rc:64
7669 msgid "list"
7670 msgstr "seznam"
7672 #: oleacc.rc:65
7673 msgid "list item"
7674 msgstr "predmet seznama"
7676 #: oleacc.rc:66
7677 msgid "outline"
7678 msgstr "oris"
7680 #: oleacc.rc:67
7681 msgid "outline item"
7682 msgstr "orisani predmet"
7684 #: oleacc.rc:68
7685 msgid "page tab"
7686 msgstr "zavihek strani"
7688 #: oleacc.rc:69
7689 msgid "property page"
7690 msgstr "stran lastnosti"
7692 #: oleacc.rc:70
7693 msgid "indicator"
7694 msgstr "kazalnik"
7696 #: oleacc.rc:71
7697 msgid "graphic"
7698 msgstr "grafika"
7700 #: oleacc.rc:72
7701 msgid "static text"
7702 msgstr "statično besedilo"
7704 #: oleacc.rc:73
7705 msgid "text"
7706 msgstr "besedilo"
7708 #: oleacc.rc:74
7709 msgid "push button"
7710 msgstr "potisni gumb"
7712 #: oleacc.rc:75
7713 msgid "check button"
7714 msgstr "izbirni gumb"
7716 #: oleacc.rc:76
7717 msgid "radio button"
7718 msgstr "izbirni gumb"
7720 #: oleacc.rc:77
7721 msgid "combo box"
7722 msgstr "izbirno polje"
7724 #: oleacc.rc:78
7725 msgid "drop down"
7726 msgstr "spustni seznam"
7728 #: oleacc.rc:79
7729 msgid "progress bar"
7730 msgstr "vrstica napredka"
7732 #: oleacc.rc:80
7733 msgid "dial"
7734 msgstr "številčnica"
7736 #: oleacc.rc:81
7737 msgid "hot key field"
7738 msgstr "polje bližnjic"
7740 #: oleacc.rc:82
7741 msgid "slider"
7742 msgstr "drsnik"
7744 #: oleacc.rc:83
7745 msgid "spin box"
7746 msgstr "vrtilno polje"
7748 #: oleacc.rc:84
7749 msgid "diagram"
7750 msgstr "diagram"
7752 #: oleacc.rc:85
7753 msgid "animation"
7754 msgstr "animacija"
7756 #: oleacc.rc:86
7757 msgid "equation"
7758 msgstr "enačba"
7760 #: oleacc.rc:87
7761 msgid "drop down button"
7762 msgstr "spustni gumb"
7764 #: oleacc.rc:88
7765 msgid "menu button"
7766 msgstr "gumb menija"
7768 #: oleacc.rc:89
7769 msgid "grid drop down button"
7770 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7772 #: oleacc.rc:90
7773 msgid "white space"
7774 msgstr "prazen prostor"
7776 #: oleacc.rc:91
7777 msgid "page tab list"
7778 msgstr "seznam zavihkov strani"
7780 #: oleacc.rc:92
7781 msgid "clock"
7782 msgstr "ura"
7784 #: oleacc.rc:93
7785 msgid "split button"
7786 msgstr "deljeni gumb"
7788 #: oleacc.rc:94
7789 msgid "IP address"
7790 msgstr "Naslov IP"
7792 #: oleacc.rc:95
7793 msgid "outline button"
7794 msgstr "orisani gumb"
7796 #: oleacc.rc:97
7797 #, fuzzy
7798 #| msgid "Normal"
7799 msgctxt "object state"
7800 msgid "normal"
7801 msgstr "Običajna"
7803 #: oleacc.rc:98
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Unavailable"
7806 msgctxt "object state"
7807 msgid "unavailable"
7808 msgstr "Ni na voljo"
7810 #: oleacc.rc:99
7811 #, fuzzy
7812 #| msgid "Select"
7813 msgctxt "object state"
7814 msgid "selected"
7815 msgstr "Izberi"
7817 #: oleacc.rc:100
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "Paused"
7820 msgctxt "object state"
7821 msgid "focused"
7822 msgstr "V premoru"
7824 #: oleacc.rc:101
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "&Compressed"
7827 msgctxt "object state"
7828 msgid "pressed"
7829 msgstr "S&tisnjeno"
7831 #: oleacc.rc:102
7832 msgctxt "object state"
7833 msgid "checked"
7834 msgstr ""
7836 #: oleacc.rc:103
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "Mixed"
7839 msgctxt "object state"
7840 msgid "mixed"
7841 msgstr "Mešano"
7843 #: oleacc.rc:104
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "&Read Only"
7846 msgctxt "object state"
7847 msgid "read only"
7848 msgstr "Samo za &branje"
7850 #: oleacc.rc:105
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "Hot Tracked Item"
7853 msgctxt "object state"
7854 msgid "hot tracked"
7855 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
7857 #: oleacc.rc:106
7858 #, fuzzy
7859 #| msgid "Defaults"
7860 msgctxt "object state"
7861 msgid "default"
7862 msgstr "Privzeto"
7864 #: oleacc.rc:107
7865 msgctxt "object state"
7866 msgid "expanded"
7867 msgstr ""
7869 #: oleacc.rc:108
7870 msgctxt "object state"
7871 msgid "collapsed"
7872 msgstr ""
7874 #: oleacc.rc:109
7875 msgctxt "object state"
7876 msgid "busy"
7877 msgstr ""
7879 #: oleacc.rc:110
7880 msgctxt "object state"
7881 msgid "floating"
7882 msgstr ""
7884 #: oleacc.rc:111
7885 msgctxt "object state"
7886 msgid "marqueed"
7887 msgstr ""
7889 #: oleacc.rc:112
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid "animation"
7892 msgctxt "object state"
7893 msgid "animated"
7894 msgstr "animacija"
7896 #: oleacc.rc:113
7897 msgctxt "object state"
7898 msgid "invisible"
7899 msgstr ""
7901 #: oleacc.rc:114
7902 msgctxt "object state"
7903 msgid "offscreen"
7904 msgstr ""
7906 #: oleacc.rc:115
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "&enable"
7909 msgctxt "object state"
7910 msgid "sizeable"
7911 msgstr "&omogoči"
7913 #: oleacc.rc:116
7914 #, fuzzy
7915 #| msgid "&enable"
7916 msgctxt "object state"
7917 msgid "moveable"
7918 msgstr "&omogoči"
7920 #: oleacc.rc:117
7921 msgctxt "object state"
7922 msgid "self voicing"
7923 msgstr ""
7925 #: oleacc.rc:118
7926 #, fuzzy
7927 #| msgid "Paused"
7928 msgctxt "object state"
7929 msgid "focusable"
7930 msgstr "V premoru"
7932 #: oleacc.rc:119
7933 #, fuzzy
7934 #| msgid "table"
7935 msgctxt "object state"
7936 msgid "selectable"
7937 msgstr "razpredelnica"
7939 #: oleacc.rc:120
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "link"
7942 msgctxt "object state"
7943 msgid "linked"
7944 msgstr "povezava"
7946 #: oleacc.rc:121
7947 msgctxt "object state"
7948 msgid "traversed"
7949 msgstr ""
7951 #: oleacc.rc:122
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "table"
7954 msgctxt "object state"
7955 msgid "multi selectable"
7956 msgstr "razpredelnica"
7958 #: oleacc.rc:123
7959 #, fuzzy
7960 #| msgid "Please select a file."
7961 msgctxt "object state"
7962 msgid "extended selectable"
7963 msgstr "Izberite datoteko."
7965 #: oleacc.rc:124
7966 #, fuzzy
7967 #| msgid "alert"
7968 msgctxt "object state"
7969 msgid "alert low"
7970 msgstr "opozorilo"
7972 #: oleacc.rc:125
7973 #, fuzzy
7974 #| msgid "alert"
7975 msgctxt "object state"
7976 msgid "alert medium"
7977 msgstr "opozorilo"
7979 #: oleacc.rc:126
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "alert"
7982 msgctxt "object state"
7983 msgid "alert high"
7984 msgstr "opozorilo"
7986 #: oleacc.rc:127
7987 #, fuzzy
7988 #| msgid "Write protected.\n"
7989 msgctxt "object state"
7990 msgid "protected"
7991 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
7993 #: oleacc.rc:128
7994 msgctxt "object state"
7995 msgid "has popup"
7996 msgstr ""
7998 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7999 msgid "True"
8000 msgstr "Prav"
8002 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8003 msgid "False"
8004 msgstr "Napak"
8006 #: oleaut32.rc:34
8007 msgid "On"
8008 msgstr "Vključeno"
8010 #: oleaut32.rc:35
8011 msgid "Off"
8012 msgstr "Izključeno"
8014 #: oledlg.rc:55
8015 msgid "Insert Object"
8016 msgstr "Vstavi predmet"
8018 #: oledlg.rc:61
8019 msgid "Object Type:"
8020 msgstr "Vrsta predmeta:"
8022 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8023 msgid "Result"
8024 msgstr "Rezultat"
8026 #: oledlg.rc:65
8027 msgid "Create New"
8028 msgstr "Ustvari nov"
8030 #: oledlg.rc:67
8031 msgid "Create Control"
8032 msgstr "Ustvari nadzornik"
8034 #: oledlg.rc:69
8035 msgid "Create From File"
8036 msgstr "Ustvari iz datoteke"
8038 #: oledlg.rc:72
8039 msgid "&Add Control..."
8040 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
8042 #: oledlg.rc:73
8043 msgid "Display As Icon"
8044 msgstr "Prikaži kot ikono"
8046 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8047 msgid "Browse..."
8048 msgstr "Brskaj ..."
8050 #: oledlg.rc:76
8051 msgid "File:"
8052 msgstr "Datoteka:"
8054 #: oledlg.rc:82
8055 msgid "Paste Special"
8056 msgstr "Posebno lepljenje"
8058 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8059 msgid "Source:"
8060 msgstr "Izvor:"
8062 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8063 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8064 msgid "&Paste"
8065 msgstr "&Prilepi"
8067 #: oledlg.rc:88
8068 msgid "Paste &Link"
8069 msgstr "Prilepi po&vezavo"
8071 #: oledlg.rc:90
8072 msgid "&As:"
8073 msgstr "Prilepi &kot:"
8075 #: oledlg.rc:97
8076 msgid "&Display As Icon"
8077 msgstr "P&rikaži kot ikono"
8079 #: oledlg.rc:99
8080 msgid "Change &Icon..."
8081 msgstr "Spremeni &ikono ..."
8083 #: oledlg.rc:28
8084 msgid "Insert a new %s object into your document"
8085 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
8087 #: oledlg.rc:29
8088 msgid ""
8089 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8090 "may activate it using the program which created it."
8091 msgstr ""
8092 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
8093 "upravljate z ustreznim programom."
8095 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8096 msgid "Browse"
8097 msgstr "Brskaj"
8099 #: oledlg.rc:31
8100 msgid ""
8101 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8102 "control."
8103 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
8105 #: oledlg.rc:32
8106 msgid "Add Control"
8107 msgstr "Dodaj nadzornik"
8109 #: oledlg.rc:35
8110 #, fuzzy
8111 #| msgid "&Font..."
8112 msgid "&Convert..."
8113 msgstr "&Pisava ..."
8115 #: oledlg.rc:36
8116 #, fuzzy
8117 #| msgid "&Object"
8118 msgid "%1 %2 &Object"
8119 msgstr "&Predmet"
8121 #: oledlg.rc:34
8122 #, fuzzy
8123 #| msgid "&Object"
8124 msgid "%1 &Object"
8125 msgstr "&Predmet"
8127 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8128 msgid "&Object"
8129 msgstr "&Predmet"
8131 #: oledlg.rc:41
8132 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8133 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
8135 #: oledlg.rc:42
8136 msgid ""
8137 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8138 "activate it using %s."
8139 msgstr ""
8140 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
8141 "programom %s."
8143 #: oledlg.rc:43
8144 msgid ""
8145 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8146 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8147 msgstr ""
8148 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
8149 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
8151 #: oledlg.rc:44
8152 msgid ""
8153 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8154 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8155 "your document."
8156 msgstr ""
8157 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
8158 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
8159 "vašem dokumentu."
8161 #: oledlg.rc:45
8162 msgid ""
8163 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8164 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8165 "in your document."
8166 msgstr ""
8167 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
8168 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
8170 #: oledlg.rc:46
8171 msgid ""
8172 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8173 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8174 "be reflected in your document."
8175 msgstr ""
8176 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
8177 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
8179 #: oledlg.rc:47
8180 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8181 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
8183 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8184 msgid "Unknown Type"
8185 msgstr "Neznana vrsta"
8187 #: oledlg.rc:49
8188 msgid "Unknown Source"
8189 msgstr "Neznan vir"
8191 #: oledlg.rc:50
8192 msgid "the program which created it"
8193 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
8195 #: sane.rc:41
8196 msgid "Scanning"
8197 msgstr "Optično branje"
8199 #: sane.rc:44
8200 msgid "SCANNING... Please Wait"
8201 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
8203 #: sane.rc:31
8204 msgctxt "unit: pixels"
8205 msgid "px"
8206 msgstr "tč"
8208 #: sane.rc:32
8209 msgctxt "unit: bits"
8210 msgid "b"
8211 msgstr "b"
8213 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8214 msgctxt "unit: dots/inch"
8215 msgid "dpi"
8216 msgstr "dpi"
8218 #: sane.rc:35
8219 msgctxt "unit: percent"
8220 msgid "%"
8221 msgstr "%"
8223 #: sane.rc:36
8224 msgctxt "unit: microseconds"
8225 msgid "us"
8226 msgstr "µs"
8228 #: serialui.rc:28
8229 msgid "Settings for %s"
8230 msgstr "Nastavitve %s"
8232 #: serialui.rc:31
8233 msgid "Baud Rate"
8234 msgstr "Hitrost prenosa"
8236 #: serialui.rc:33
8237 msgid "Parity"
8238 msgstr "Parnost"
8240 #: serialui.rc:35
8241 msgid "Flow Control"
8242 msgstr "Nadzor pretoka"
8244 #: serialui.rc:37
8245 msgid "Data Bits"
8246 msgstr "Podatkovni biti"
8248 #: serialui.rc:39
8249 msgid "Stop Bits"
8250 msgstr "Stop biti"
8252 #: setupapi.rc:39
8253 msgid "Copying Files..."
8254 msgstr "Kopiranje datotek ..."
8256 #: setupapi.rc:45
8257 msgid "Destination:"
8258 msgstr "Cilj:"
8260 #: setupapi.rc:52
8261 msgid "Files Needed"
8262 msgstr "Zahtevane datoteke"
8264 #: setupapi.rc:55
8265 msgid ""
8266 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8267 "make sure the correct drive is selected below"
8268 msgstr ""
8269 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
8270 "spodaj izbran pravilen pogon"
8272 #: setupapi.rc:57
8273 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8274 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
8276 #: setupapi.rc:31
8277 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8278 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
8280 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8281 msgid "Unknown"
8282 msgstr "Neznano"
8284 #: setupapi.rc:33
8285 msgid "Copy files from:"
8286 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
8288 #: setupapi.rc:34
8289 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8290 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
8292 #: shdoclc.rc:42
8293 msgid "F&orward"
8294 msgstr "Na&prej"
8296 #: shdoclc.rc:44
8297 msgid "&Save Background As..."
8298 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
8300 #: shdoclc.rc:45
8301 msgid "Set As Back&ground"
8302 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
8304 #: shdoclc.rc:46
8305 msgid "&Copy Background"
8306 msgstr "&Kopiraj ozadje"
8308 #: shdoclc.rc:47
8309 msgid "Set as &Desktop Item"
8310 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
8312 #: shdoclc.rc:52
8313 msgid "Create Shor&tcut"
8314 msgstr "Ustvari &bližnjico"
8316 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8317 msgid "Add to &Favorites..."
8318 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
8320 #: shdoclc.rc:56
8321 msgid "&Encoding"
8322 msgstr "&Kodiranje"
8324 #: shdoclc.rc:58
8325 msgid "Pr&int"
8326 msgstr "Nat&isni"
8328 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8329 msgid "&Open Link"
8330 msgstr "&Odpri povezavo"
8332 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8333 msgid "Open Link in &New Window"
8334 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
8336 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8337 msgid "Save Target &As..."
8338 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
8340 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8341 msgid "&Print Target"
8342 msgstr "&Izpiši cilj"
8344 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8345 msgid "S&how Picture"
8346 msgstr "&Pokaži sliko"
8348 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8349 msgid "&Save Picture As..."
8350 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
8352 #: shdoclc.rc:73
8353 msgid "&E-mail Picture..."
8354 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
8356 #: shdoclc.rc:74
8357 msgid "Pr&int Picture..."
8358 msgstr "Nat&isni sliko ..."
8360 #: shdoclc.rc:75
8361 msgid "&Go to My Pictures"
8362 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
8364 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8365 msgid "Set as Back&ground"
8366 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
8368 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8369 msgid "Set as &Desktop Item..."
8370 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
8372 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8373 msgid "Copy Shor&tcut"
8374 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
8376 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8377 msgid "P&roperties"
8378 msgstr "&Lastnosti"
8380 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8381 msgid "&Undo"
8382 msgstr "Ra&zveljavi"
8384 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8385 msgid "&Delete"
8386 msgstr "&Izbriši"
8388 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8389 msgid "&Select"
8390 msgstr "&Izberi"
8392 #: shdoclc.rc:105
8393 msgid "&Cell"
8394 msgstr "&Celico"
8396 #: shdoclc.rc:106
8397 msgid "&Row"
8398 msgstr "&Vrstico"
8400 #: shdoclc.rc:107
8401 msgid "&Column"
8402 msgstr "&Stolpec"
8404 #: shdoclc.rc:108
8405 msgid "&Table"
8406 msgstr "&Razpredelnico"
8408 #: shdoclc.rc:111
8409 msgid "&Cell Properties"
8410 msgstr "Lastnosti &celice"
8412 #: shdoclc.rc:112
8413 msgid "&Table Properties"
8414 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
8416 #: shdoclc.rc:128
8417 msgid "Open in &New Window"
8418 msgstr "Odpri v &novem oknu"
8420 #: shdoclc.rc:132
8421 msgid "Cut"
8422 msgstr "Izreži"
8424 #: shdoclc.rc:155
8425 msgid "&Save Video As..."
8426 msgstr "&Shrani video kot ..."
8428 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8429 msgid "Play"
8430 msgstr "Predvajaj"
8432 #: shdoclc.rc:192
8433 msgid "Rewind"
8434 msgstr "Previj"
8436 #: shdoclc.rc:199
8437 msgid "Trace Tags"
8438 msgstr "Sledi oznakam"
8440 #: shdoclc.rc:200
8441 msgid "Resource Failures"
8442 msgstr "Neuspeh sredstev"
8444 #: shdoclc.rc:201
8445 msgid "Dump Tracking Info"
8446 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
8448 #: shdoclc.rc:202
8449 msgid "Debug Break"
8450 msgstr "Premor razhroščevanja"
8452 #: shdoclc.rc:203
8453 msgid "Debug View"
8454 msgstr "Pogled razhroščevanja"
8456 #: shdoclc.rc:204
8457 msgid "Dump Tree"
8458 msgstr "Izpiši drevo"
8460 #: shdoclc.rc:205
8461 msgid "Dump Lines"
8462 msgstr "Izpiši vrstice"
8464 #: shdoclc.rc:206
8465 msgid "Dump DisplayTree"
8466 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
8468 #: shdoclc.rc:207
8469 msgid "Dump FormatCaches"
8470 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
8472 #: shdoclc.rc:208
8473 msgid "Dump LayoutRects"
8474 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
8476 #: shdoclc.rc:209
8477 msgid "Memory Monitor"
8478 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
8480 #: shdoclc.rc:210
8481 msgid "Performance Meters"
8482 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
8484 #: shdoclc.rc:211
8485 msgid "Save HTML"
8486 msgstr "Shrani HTML"
8488 #: shdoclc.rc:213
8489 msgid "&Browse View"
8490 msgstr "Pogled &brskanja"
8492 #: shdoclc.rc:214
8493 msgid "&Edit View"
8494 msgstr "Pogled &urejanja"
8496 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8497 msgid "Scroll Here"
8498 msgstr "Drsaj sem"
8500 #: shdoclc.rc:221
8501 msgid "Top"
8502 msgstr "Vrh"
8504 #: shdoclc.rc:222
8505 msgid "Bottom"
8506 msgstr "Dno"
8508 #: shdoclc.rc:224
8509 msgid "Page Up"
8510 msgstr "Stran navzgor"
8512 #: shdoclc.rc:225
8513 msgid "Page Down"
8514 msgstr "Stran navzdol"
8516 #: shdoclc.rc:227
8517 msgid "Scroll Up"
8518 msgstr "Drsenje navzgor"
8520 #: shdoclc.rc:228
8521 msgid "Scroll Down"
8522 msgstr "Drsenje navzdol"
8524 #: shdoclc.rc:235
8525 msgid "Left Edge"
8526 msgstr "Levi rob"
8528 #: shdoclc.rc:236
8529 msgid "Right Edge"
8530 msgstr "Desni rob"
8532 #: shdoclc.rc:238
8533 msgid "Page Left"
8534 msgstr "Stran levo"
8536 #: shdoclc.rc:239
8537 msgid "Page Right"
8538 msgstr "Stran desno"
8540 #: shdoclc.rc:241
8541 msgid "Scroll Left"
8542 msgstr "Drsenje levo"
8544 #: shdoclc.rc:242
8545 msgid "Scroll Right"
8546 msgstr "Drsenje desno"
8548 #: shdoclc.rc:28
8549 msgid "Wine Internet Explorer"
8550 msgstr "Wine Internet Explorer"
8552 #: shdoclc.rc:33
8553 msgid "&w&bPage &p"
8554 msgstr "&w&bStran &p"
8556 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8557 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8558 msgid "Lar&ge Icons"
8559 msgstr "V&elike ikone"
8561 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8562 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8563 msgid "S&mall Icons"
8564 msgstr "&Majhne ikone"
8566 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8567 msgid "&List"
8568 msgstr "&Seznam"
8570 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8571 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8572 msgid "&Details"
8573 msgstr "&Podrobnosti"
8575 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8576 msgid "Arrange &Icons"
8577 msgstr "Razporedi &ikone"
8579 #: shell32.rc:53
8580 msgid "By &Name"
8581 msgstr "Po ime&nu"
8583 #: shell32.rc:54
8584 msgid "By &Type"
8585 msgstr "Po &vrsti"
8587 #: shell32.rc:55
8588 msgid "By &Size"
8589 msgstr "Po veliko&sti"
8591 #: shell32.rc:56
8592 msgid "By &Date"
8593 msgstr "Po &datumu"
8595 #: shell32.rc:58
8596 msgid "&Auto Arrange"
8597 msgstr "&Samodejno razporedi"
8599 #: shell32.rc:60
8600 msgid "Line up Icons"
8601 msgstr "Poravnaj ikone"
8603 #: shell32.rc:65
8604 msgid "Paste as Link"
8605 msgstr "Prilepi kot povezavo"
8607 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8608 msgid "New"
8609 msgstr "Nova"
8611 #: shell32.rc:69
8612 msgid "New &Folder"
8613 msgstr "Nova &mapa"
8615 #: shell32.rc:70
8616 msgid "New &Link"
8617 msgstr "Nova &povezava"
8619 #: shell32.rc:74
8620 msgid "Properties"
8621 msgstr "Lastnosti"
8623 #: shell32.rc:85
8624 msgctxt "recycle bin"
8625 msgid "&Restore"
8626 msgstr "&Obnovi"
8628 #: shell32.rc:86
8629 msgid "&Erase"
8630 msgstr "&Izbriši"
8632 #: shell32.rc:98
8633 msgid "E&xplore"
8634 msgstr "R&azišči"
8636 #: shell32.rc:101
8637 msgid "C&ut"
8638 msgstr "Iz&reži"
8640 #: shell32.rc:104
8641 msgid "Create &Link"
8642 msgstr "Ustvari po&vezavo"
8644 #: shell32.rc:106
8645 msgid "&Rename"
8646 msgstr "P&reimenuj"
8648 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8649 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8650 msgid "E&xit"
8651 msgstr "&Končaj"
8653 #: shell32.rc:130
8654 msgid "&About Control Panel"
8655 msgstr "&O nadzorni plošči"
8657 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8658 msgid "Browse for Folder"
8659 msgstr "Brskanje po mapah"
8661 #: shell32.rc:293
8662 msgid "Folder:"
8663 msgstr "Mapa:"
8665 #: shell32.rc:299
8666 msgid "&Make New Folder"
8667 msgstr "Ustvari &novo mapo"
8669 #: shell32.rc:306
8670 msgid "Message"
8671 msgstr "Sporočilo"
8673 #: shell32.rc:310
8674 msgid "Yes to &all"
8675 msgstr "Da za &vse"
8677 #: shell32.rc:319
8678 msgid "About %s"
8679 msgstr "O %s"
8681 #: shell32.rc:323
8682 msgid "Wine &license"
8683 msgstr "&Licenčna pog."
8685 #: shell32.rc:328
8686 msgid "Running on %s"
8687 msgstr "Izvajanje na %s"
8689 #: shell32.rc:329
8690 msgid "Wine was brought to you by:"
8691 msgstr "Wine smo ustvarili:"
8693 #: shell32.rc:334
8694 #, fuzzy
8695 #| msgid "&Run..."
8696 msgid "Run"
8697 msgstr "&Zaženi ..."
8699 #: shell32.rc:338
8700 msgid ""
8701 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8702 "will open it for you."
8703 msgstr ""
8704 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
8705 "odprl."
8707 #: shell32.rc:339
8708 msgid "&Open:"
8709 msgstr "&Odpri:"
8711 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8712 #: winefile.rc:130
8713 msgid "&Browse..."
8714 msgstr "&Brskaj ..."
8716 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8717 msgid "Size"
8718 msgstr "Velikost"
8720 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8721 msgid "Type"
8722 msgstr "Vrsta"
8724 #: shell32.rc:140
8725 msgid "Modified"
8726 msgstr "Spremenjeno"
8728 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8729 msgid "Attributes"
8730 msgstr "Atributi"
8732 #: shell32.rc:143
8733 msgid "Size available"
8734 msgstr "Razpoložljiv prostor"
8736 #: shell32.rc:145
8737 msgid "Comments"
8738 msgstr "Opombe"
8740 #: shell32.rc:146
8741 msgid "Owner"
8742 msgstr "Lastnik"
8744 #: shell32.rc:147
8745 msgid "Group"
8746 msgstr "Skupina"
8748 #: shell32.rc:148
8749 msgid "Original location"
8750 msgstr "Izvirno mesto"
8752 #: shell32.rc:149
8753 msgid "Date deleted"
8754 msgstr "Datum je bil izbrisan"
8756 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8757 msgctxt "display name"
8758 msgid "Desktop"
8759 msgstr "Namizje"
8761 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8762 msgid "My Computer"
8763 msgstr "Moj računalnik"
8765 #: shell32.rc:159
8766 msgid "Control Panel"
8767 msgstr "Nadzorna plošča"
8769 #: shell32.rc:166
8770 msgid "Select"
8771 msgstr "Izberi"
8773 #: shell32.rc:189
8774 msgid "Restart"
8775 msgstr "Ponoven zagon"
8777 #: shell32.rc:190
8778 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8779 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
8781 #: shell32.rc:191
8782 msgid "Shutdown"
8783 msgstr "Izklop"
8785 #: shell32.rc:192
8786 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8787 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
8789 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8790 msgid "Programs"
8791 msgstr "Programi"
8793 #: shell32.rc:204
8794 msgid "My Documents"
8795 msgstr "Moji dokumenti"
8797 #: shell32.rc:205
8798 msgid "Favorites"
8799 msgstr "Priljubljene"
8801 #: shell32.rc:206
8802 msgid "StartUp"
8803 msgstr "Zagon"
8805 #: shell32.rc:207
8806 msgid "Start Menu"
8807 msgstr "Meni Start"
8809 #: shell32.rc:208
8810 msgid "My Music"
8811 msgstr "Moja glasba"
8813 #: shell32.rc:209
8814 msgid "My Videos"
8815 msgstr "Moji videi"
8817 #: shell32.rc:210
8818 msgctxt "directory"
8819 msgid "Desktop"
8820 msgstr "Namizje"
8822 #: shell32.rc:211
8823 msgid "NetHood"
8824 msgstr "Omrežje"
8826 #: shell32.rc:212
8827 msgid "Templates"
8828 msgstr "Predloge"
8830 #: shell32.rc:213
8831 msgid "PrintHood"
8832 msgstr "Tiskalniki"
8834 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8835 msgid "History"
8836 msgstr "Zgodovina"
8838 #: shell32.rc:215
8839 msgid "Program Files"
8840 msgstr "Programi"
8842 #: shell32.rc:217
8843 msgid "My Pictures"
8844 msgstr "Moje slike"
8846 #: shell32.rc:218
8847 msgid "Common Files"
8848 msgstr "Skupne datoteke"
8850 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8851 msgid "Documents"
8852 msgstr "Dokumenti"
8854 #: shell32.rc:220
8855 msgid "Administrative Tools"
8856 msgstr "Skrbniška orodja"
8858 #: shell32.rc:221
8859 msgid "Music"
8860 msgstr "Glasba"
8862 #: shell32.rc:222
8863 msgid "Pictures"
8864 msgstr "Slike"
8866 #: shell32.rc:223
8867 msgid "Videos"
8868 msgstr "Videi"
8870 #: shell32.rc:216
8871 msgid "Program Files (x86)"
8872 msgstr "Programi (x86)"
8874 #: shell32.rc:224
8875 msgid "Contacts"
8876 msgstr "Stiki"
8878 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8879 msgid "Links"
8880 msgstr "Povezave"
8882 #: shell32.rc:226
8883 msgid "Slide Shows"
8884 msgstr "Predstavitve"
8886 #: shell32.rc:227
8887 msgid "Playlists"
8888 msgstr "Seznami predvajanja"
8890 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8891 msgid "Status"
8892 msgstr "Stanje"
8894 #: shell32.rc:152
8895 msgid "Location"
8896 msgstr "Mesto"
8898 #: shell32.rc:153
8899 msgid "Model"
8900 msgstr "Model"
8902 #: shell32.rc:228
8903 msgid "Sample Music"
8904 msgstr "Primeri glasbe"
8906 #: shell32.rc:229
8907 msgid "Sample Pictures"
8908 msgstr "Primeri slik"
8910 #: shell32.rc:230
8911 msgid "Sample Playlists"
8912 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
8914 #: shell32.rc:231
8915 msgid "Sample Videos"
8916 msgstr "Primeri video posnetkov"
8918 #: shell32.rc:232
8919 msgid "Saved Games"
8920 msgstr "Shranjene igre"
8922 #: shell32.rc:233
8923 msgid "Searches"
8924 msgstr "Iskanja"
8926 #: shell32.rc:234
8927 msgid "Users"
8928 msgstr "Uporabniki"
8930 #: shell32.rc:236
8931 msgid "Downloads"
8932 msgstr "Prejemi"
8934 #: shell32.rc:169
8935 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8936 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8938 #: shell32.rc:170
8939 msgid "Error during creation of a new folder"
8940 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8942 #: shell32.rc:171
8943 msgid "Confirm file deletion"
8944 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8946 #: shell32.rc:172
8947 msgid "Confirm folder deletion"
8948 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8950 #: shell32.rc:173
8951 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8952 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8954 #: shell32.rc:174
8955 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8956 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8958 #: shell32.rc:181
8959 msgid "Confirm file overwrite"
8960 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8962 #: shell32.rc:180
8963 msgid ""
8964 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8965 "\n"
8966 "Do you want to replace it?"
8967 msgstr ""
8968 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8969 "\n"
8970 "Ali jo želite zamenjati?"
8972 #: shell32.rc:175
8973 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8974 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8976 #: shell32.rc:177
8977 msgid ""
8978 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8979 msgstr ""
8980 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8982 #: shell32.rc:176
8983 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8984 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8986 #: shell32.rc:178
8987 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8988 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8990 #: shell32.rc:179
8991 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8992 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8994 #: shell32.rc:186
8995 msgid ""
8996 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8997 "\n"
8998 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8999 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9000 "the folder?"
9001 msgstr ""
9002 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
9003 "\n"
9004 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
9005 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
9007 #: shell32.rc:238
9008 msgid "New Folder"
9009 msgstr "Nova mapa"
9011 #: shell32.rc:240
9012 msgid "Wine Control Panel"
9013 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
9015 #: shell32.rc:195
9016 #, fuzzy
9017 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9018 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9019 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9021 #: shell32.rc:196
9022 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9023 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9025 #: shell32.rc:198
9026 msgid "Executable files (*.exe)"
9027 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
9029 #: shell32.rc:244
9030 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9031 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
9033 #: shell32.rc:246
9034 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9035 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
9037 #: shell32.rc:247
9038 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9039 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9041 #: shell32.rc:248
9042 msgid "Confirm deletion"
9043 msgstr "Potrditev izbrisa"
9045 #: shell32.rc:249
9046 msgid ""
9047 "A file already exists at the path %1.\n"
9048 "\n"
9049 "Do you want to replace it?"
9050 msgstr ""
9051 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9052 "\n"
9053 "Ali jo želite zamenjati?"
9055 #: shell32.rc:250
9056 msgid ""
9057 "A folder already exists at the path %1.\n"
9058 "\n"
9059 "Do you want to replace it?"
9060 msgstr ""
9061 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9062 "\n"
9063 "Ali jo želite zamenjati?"
9065 #: shell32.rc:251
9066 msgid "Confirm overwrite"
9067 msgstr "Potrdi prepis"
9069 #: shell32.rc:268
9070 msgid ""
9071 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9072 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9073 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9074 "any later version.\n"
9075 "\n"
9076 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9077 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9078 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9079 "details.\n"
9080 "\n"
9081 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9082 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9083 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9084 msgstr ""
9085 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
9086 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
9087 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
9088 "različice.\n"
9089 "\n"
9090 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9091 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
9092 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
9093 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
9094 "\n"
9095 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
9096 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
9097 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
9098 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
9100 #: shell32.rc:256
9101 msgid "Wine License"
9102 msgstr "Licenca Wine"
9104 #: shell32.rc:158
9105 msgid "Trash"
9106 msgstr "Smeti"
9108 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9109 msgid "Error"
9110 msgstr "Napaka"
9112 #: shlwapi.rc:43
9113 msgid "Don't show me th&is message again"
9114 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
9116 #: shlwapi.rc:30
9117 msgid "%d bytes"
9118 msgstr "%d bajtov"
9120 #: shlwapi.rc:31
9121 msgctxt "time unit: hours"
9122 msgid " hr"
9123 msgstr " ur"
9125 #: shlwapi.rc:32
9126 msgctxt "time unit: minutes"
9127 msgid " min"
9128 msgstr " min"
9130 #: shlwapi.rc:33
9131 msgctxt "time unit: seconds"
9132 msgid " sec"
9133 msgstr " sek"
9135 #: twain.rc:29
9136 #, fuzzy
9137 #| msgid "New Folder"
9138 msgid "Select Source"
9139 msgstr "Nova mapa"
9141 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9142 msgid "Security Warning"
9143 msgstr "Varnostno opozorilo"
9145 #: urlmon.rc:35
9146 #, fuzzy
9147 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
9148 msgid "Do you want to install this software?"
9149 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
9151 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9152 msgid "Location:"
9153 msgstr "Mesto:"
9155 #: urlmon.rc:39
9156 #, fuzzy
9157 #| msgid "Install/Uninstall"
9158 msgid "Don't install"
9159 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
9161 #: urlmon.rc:43
9162 msgid ""
9163 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9164 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9165 msgstr ""
9167 #: urlmon.rc:51
9168 #, fuzzy
9169 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
9170 msgid "Installation of component failed: %08x"
9171 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
9173 #: urlmon.rc:52
9174 #, fuzzy
9175 #| msgid "&Install"
9176 msgid "Install (%d)"
9177 msgstr "&Namesti"
9179 #: urlmon.rc:53
9180 #, fuzzy
9181 #| msgid "&Install"
9182 msgid "Install"
9183 msgstr "&Namesti"
9185 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9186 msgctxt "window"
9187 msgid "&Restore"
9188 msgstr "&Obnovi"
9190 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9191 msgid "&Move"
9192 msgstr "&Premakni"
9194 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9195 msgid "&Size"
9196 msgstr "Sp&remeni velikost"
9198 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9199 msgid "Mi&nimize"
9200 msgstr "&Skrči"
9202 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9203 msgid "Ma&ximize"
9204 msgstr "Ra&zpni"
9206 #: user32.rc:36
9207 msgid "&Close\tAlt+F4"
9208 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
9210 #: user32.rc:38
9211 msgid "&About Wine"
9212 msgstr "&O Wine"
9214 #: user32.rc:49
9215 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9216 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
9218 #: user32.rc:51
9219 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9220 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
9222 #: user32.rc:81
9223 msgid "&Abort"
9224 msgstr "P&rekini"
9226 #: user32.rc:85
9227 msgid "&Ignore"
9228 msgstr "Pr&ezri"
9230 #: user32.rc:86
9231 msgid "&Try Again"
9232 msgstr "Poskusi &znova"
9234 #: user32.rc:87
9235 msgid "&Continue"
9236 msgstr "Nada&ljuj"
9238 #: user32.rc:94
9239 msgid "Select Window"
9240 msgstr "Izbira okna"
9242 #: user32.rc:72
9243 msgid "&More Windows..."
9244 msgstr "&Več oken ..."
9246 #: winemac.rc:33
9247 #, fuzzy
9248 #| msgid "Hide"
9249 msgid "Hide %@"
9250 msgstr "Skrij"
9252 #: winemac.rc:35
9253 #, fuzzy
9254 #| msgid "Other"
9255 msgid "Hide Others"
9256 msgstr "Drugo"
9258 #: winemac.rc:36
9259 #, fuzzy
9260 #| msgid "Show"
9261 msgid "Show All"
9262 msgstr "Pokaži"
9264 #: winemac.rc:37
9265 msgid "Quit %@"
9266 msgstr ""
9268 #: winemac.rc:38
9269 msgid "Quit"
9270 msgstr ""
9272 #: winemac.rc:40
9273 #, fuzzy
9274 #| msgid "&Window"
9275 msgid "Window"
9276 msgstr "&Okno"
9278 #: winemac.rc:41
9279 #, fuzzy
9280 #| msgid "&Minimize"
9281 msgid "Minimize"
9282 msgstr "S&krči"
9284 #: winemac.rc:42
9285 #, fuzzy
9286 #| msgid "Zoom in"
9287 msgid "Zoom"
9288 msgstr "Približaj"
9290 #: winemac.rc:43
9291 msgid "Enter Full Screen"
9292 msgstr ""
9294 #: winemac.rc:44
9295 #, fuzzy
9296 #| msgid "&Bring To Front"
9297 msgid "Bring All to Front"
9298 msgstr "V &ospredje"
9300 #: wineps.rc:31
9301 msgid "Paper Si&ze:"
9302 msgstr "Veli&kost papirja:"
9304 #: wineps.rc:39
9305 msgid "Duplex:"
9306 msgstr "Duplex:"
9308 #: wineps.rc:50
9309 #, fuzzy
9310 #| msgid "&Setup"
9311 msgid "Setup"
9312 msgstr "&Nastavitve"
9314 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9315 msgid "Realm"
9316 msgstr "Področje"
9318 #: wininet.rc:57
9319 msgid "Authentication Required"
9320 msgstr "Zahtevana je overitev"
9322 #: wininet.rc:61
9323 msgid "Server"
9324 msgstr "Strežnik"
9326 #: wininet.rc:80
9327 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9328 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
9330 #: wininet.rc:82
9331 msgid "Do you want to continue anyway?"
9332 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
9334 #: wininet.rc:28
9335 msgid "LAN Connection"
9336 msgstr "Povezava LAN"
9338 #: wininet.rc:29
9339 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9340 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
9342 #: wininet.rc:30
9343 msgid "The date on the certificate is invalid."
9344 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
9346 #: wininet.rc:31
9347 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9348 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
9350 #: wininet.rc:32
9351 msgid ""
9352 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9353 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
9355 #: winmm.rc:32
9356 msgid "The specified command was carried out."
9357 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
9359 #: winmm.rc:33
9360 msgid "Undefined external error."
9361 msgstr "Neznana zunanja napaka."
9363 #: winmm.rc:34
9364 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9365 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
9367 #: winmm.rc:35
9368 msgid "The driver was not enabled."
9369 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
9371 #: winmm.rc:36
9372 msgid ""
9373 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9374 "again."
9375 msgstr ""
9376 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
9377 "znova."
9379 #: winmm.rc:37
9380 msgid "The specified device handle is invalid."
9381 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
9383 #: winmm.rc:38
9384 msgid "There is no driver installed on your system!"
9385 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
9387 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9388 msgid ""
9389 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9390 "increase available memory, and then try again."
9391 msgstr ""
9392 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
9393 "in poskusite znova."
9395 #: winmm.rc:40
9396 msgid ""
9397 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9398 "which functions and messages the driver supports."
9399 msgstr ""
9400 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
9401 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
9403 #: winmm.rc:41
9404 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9405 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
9407 #: winmm.rc:42
9408 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9409 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
9411 #: winmm.rc:43
9412 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9413 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
9415 #: winmm.rc:46
9416 msgid ""
9417 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9418 "Capabilities function to determine the supported formats."
9419 msgstr ""
9420 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
9421 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
9423 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9424 msgid ""
9425 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9426 "device, or wait until the data is finished playing."
9427 msgstr ""
9428 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
9429 "predvajanja."
9431 #: winmm.rc:48
9432 msgid ""
9433 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9434 "header, and then try again."
9435 msgstr ""
9436 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
9437 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
9439 #: winmm.rc:49
9440 msgid ""
9441 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9442 "and then try again."
9443 msgstr ""
9444 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
9445 "in poskusite znova."
9447 #: winmm.rc:52
9448 msgid ""
9449 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9450 "header, and then try again."
9451 msgstr ""
9452 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
9453 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
9455 #: winmm.rc:54
9456 msgid ""
9457 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9458 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9459 msgstr ""
9460 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
9461 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
9463 #: winmm.rc:55
9464 msgid ""
9465 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9466 "transmitted, and then try again."
9467 msgstr ""
9468 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
9469 "prenosa in poskusite znova."
9471 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9472 #, fuzzy
9473 #| msgid ""
9474 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9475 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9476 msgid ""
9477 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9478 "on the system."
9479 msgstr ""
9480 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
9481 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
9483 #: winmm.rc:57
9484 msgid ""
9485 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9486 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9487 msgstr ""
9488 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
9489 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
9491 #: winmm.rc:60
9492 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9493 msgstr ""
9494 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
9495 "MCI."
9497 #: winmm.rc:61
9498 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9499 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
9501 #: winmm.rc:62
9502 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9503 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
9505 #: winmm.rc:63
9506 msgid ""
9507 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9508 "or contact the device manufacturer."
9509 msgstr ""
9510 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
9511 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
9513 #: winmm.rc:64
9514 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9515 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
9517 #: winmm.rc:66
9518 msgid ""
9519 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9520 "unique alias."
9521 msgstr ""
9522 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
9524 #: winmm.rc:67
9525 msgid ""
9526 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9527 msgstr ""
9528 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
9529 "mogoče zaznati."
9531 #: winmm.rc:68
9532 msgid "No command was specified."
9533 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
9535 #: winmm.rc:69
9536 msgid ""
9537 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9538 "size of the buffer."
9539 msgstr ""
9540 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
9541 "medpomnilnik. Povečajte ga."
9543 #: winmm.rc:70
9544 msgid ""
9545 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9546 "one."
9547 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
9549 #: winmm.rc:71
9550 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9551 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
9553 #: winmm.rc:72
9554 msgid ""
9555 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9556 "manufacturer about obtaining a new driver."
9557 msgstr ""
9558 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
9559 "poskusite dobiti nov gonilnik."
9561 #: winmm.rc:73
9562 msgid ""
9563 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9564 "manufacturer about obtaining a new driver."
9565 msgstr ""
9566 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
9567 "dobiti nov gonilnik."
9569 #: winmm.rc:74
9570 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9571 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
9573 #: winmm.rc:75
9574 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9575 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
9577 #: winmm.rc:76
9578 msgid ""
9579 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9580 msgstr ""
9581 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
9582 "pot do datoteke."
9584 #: winmm.rc:77
9585 msgid "The device driver is not ready."
9586 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
9588 #: winmm.rc:78
9589 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9590 msgstr ""
9591 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
9593 #: winmm.rc:79
9594 msgid ""
9595 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9596 "access error."
9597 msgstr ""
9598 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
9599 "mogoče dostopati."
9601 #: winmm.rc:80
9602 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9603 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
9605 #: winmm.rc:81
9606 msgid ""
9607 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9608 "separately to determine which devices caused the error."
9609 msgstr ""
9610 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
9611 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
9613 #: winmm.rc:82
9614 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9615 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
9617 #: winmm.rc:83
9618 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9619 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
9621 #: winmm.rc:84
9622 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9623 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
9625 #: winmm.rc:85
9626 msgid ""
9627 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9628 "still connected to the network."
9629 msgstr ""
9630 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
9631 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9633 #: winmm.rc:86
9634 #, fuzzy
9635 #| msgid ""
9636 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9637 #| "device name is spelled correctly."
9638 msgid ""
9639 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9640 "device name is spelled correctly."
9641 msgstr ""
9642 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
9643 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
9645 #: winmm.rc:87
9646 msgid ""
9647 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9648 "again."
9649 msgstr ""
9650 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
9652 #: winmm.rc:88
9653 msgid ""
9654 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9655 "alias."
9656 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
9658 #: winmm.rc:89
9659 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9660 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
9662 #: winmm.rc:90
9663 msgid ""
9664 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9665 "parameter with each 'open' command."
9666 msgstr ""
9667 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
9668 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
9670 #: winmm.rc:91
9671 msgid ""
9672 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9673 "Please supply one."
9674 msgstr ""
9675 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
9676 "ga."
9678 #: winmm.rc:92
9679 msgid ""
9680 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9681 "documentation for valid formats."
9682 msgstr ""
9683 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
9684 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
9686 #: winmm.rc:93
9687 msgid ""
9688 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9689 "supply one."
9690 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
9692 #: winmm.rc:94
9693 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9694 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
9696 #: winmm.rc:95
9697 msgid ""
9698 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9699 "may be corrupt, or not in the correct format."
9700 msgstr ""
9701 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
9702 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
9704 #: winmm.rc:96
9705 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9706 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
9708 #: winmm.rc:97
9709 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9710 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
9712 #: winmm.rc:98
9713 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9714 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
9716 #: winmm.rc:99
9717 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9718 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
9720 #: winmm.rc:100
9721 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9722 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
9724 #: winmm.rc:101
9725 msgid ""
9726 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9727 "sequence, and then try again."
9728 msgstr ""
9729 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
9730 "poskusite znova."
9732 #: winmm.rc:102
9733 msgid ""
9734 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9735 "the device is closed, and then try again."
9736 msgstr ""
9737 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
9738 "se naprava zapre, in poskusite znova."
9740 #: winmm.rc:103
9741 msgid ""
9742 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9743 "characters, followed by a period and an extension."
9744 msgstr ""
9745 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
9746 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
9748 #: winmm.rc:104
9749 msgid ""
9750 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9751 msgstr ""
9752 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
9754 #: winmm.rc:105
9755 msgid ""
9756 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9757 "in Control Panel to install the device."
9758 msgstr ""
9759 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
9760 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
9762 #: winmm.rc:106
9763 msgid ""
9764 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9765 "restarting your computer."
9766 msgstr ""
9767 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
9768 "znova zaženite računalnik."
9770 #: winmm.rc:107
9771 msgid ""
9772 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9773 "cannot change directories."
9774 msgstr ""
9775 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
9776 "zamenjati map."
9778 #: winmm.rc:108
9779 msgid ""
9780 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9781 "change drives."
9782 msgstr ""
9783 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
9784 "zamenjati pogonov."
9786 #: winmm.rc:109
9787 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9788 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
9790 #: winmm.rc:110
9791 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9792 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
9794 #: winmm.rc:111
9795 msgid ""
9796 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9797 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
9799 #: winmm.rc:112
9800 msgid ""
9801 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9802 "until a wave device is free, and then try again."
9803 msgstr ""
9804 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
9805 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
9807 #: winmm.rc:113
9808 msgid ""
9809 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9810 "until the device is free, and then try again."
9811 msgstr ""
9812 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
9813 "in poskusite znova."
9815 #: winmm.rc:114
9816 msgid ""
9817 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9818 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9819 msgstr ""
9820 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
9821 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
9823 #: winmm.rc:115
9824 msgid ""
9825 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9826 "until the device is free, and then try again."
9827 msgstr ""
9828 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
9829 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
9831 #: winmm.rc:116
9832 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9833 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
9835 #: winmm.rc:117
9836 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9837 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
9839 #: winmm.rc:118
9840 msgid ""
9841 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9842 "the Drivers option to install the wave device."
9843 msgstr ""
9844 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
9845 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
9847 #: winmm.rc:119
9848 msgid ""
9849 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9850 "format."
9851 msgstr ""
9852 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
9853 "poskusite znova."
9855 #: winmm.rc:120
9856 msgid ""
9857 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9858 "the Drivers option to install the wave device."
9859 msgstr ""
9860 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
9861 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
9863 #: winmm.rc:121
9864 msgid ""
9865 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9866 "format."
9867 msgstr ""
9868 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
9869 "datoteke."
9871 #: winmm.rc:126
9872 msgid ""
9873 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9874 "You can't use them together."
9875 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
9877 #: winmm.rc:128
9878 msgid ""
9879 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9880 "again."
9881 msgstr ""
9882 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
9883 "znova."
9885 #: winmm.rc:131
9886 msgid ""
9887 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9888 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9889 msgstr ""
9890 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
9891 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9893 #: winmm.rc:130
9894 msgid "An error occurred with the specified port."
9895 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
9897 #: winmm.rc:133
9898 msgid ""
9899 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9900 "these applications; then, try again."
9901 msgstr ""
9902 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
9903 "programov in poskusite znova."
9905 #: winmm.rc:132
9906 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9907 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
9909 #: winmm.rc:127
9910 msgid ""
9911 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9912 "Control Panel to install a MIDI driver."
9913 msgstr ""
9914 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
9915 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9917 #: winmm.rc:122
9918 msgid "There is no display window."
9919 msgstr "Ni okna za prikaz."
9921 #: winmm.rc:123
9922 msgid "Could not create or use window."
9923 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9925 #: winmm.rc:124
9926 msgid ""
9927 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9928 "check your disk or network connection."
9929 msgstr ""
9930 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9931 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9933 #: winmm.rc:125
9934 msgid ""
9935 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9936 "are still connected to the network."
9937 msgstr ""
9938 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9939 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9941 #: winmm.rc:136
9942 #, fuzzy
9943 #| msgid "Wine Gecko Installer"
9944 msgid "Wine Sound Mapper"
9945 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
9947 #: winmm.rc:137
9948 #, fuzzy
9949 #| msgid "column"
9950 msgid "Volume"
9951 msgstr "stolpec"
9953 #: winmm.rc:138
9954 msgid "Master Volume"
9955 msgstr ""
9957 #: winmm.rc:139
9958 msgid "Mute"
9959 msgstr ""
9961 #: winspool.rc:37
9962 msgid "Print to File"
9963 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9965 #: winspool.rc:40
9966 msgid "&Output File Name:"
9967 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9969 #: winspool.rc:31
9970 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9971 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9973 #: winspool.rc:32
9974 msgid "Unable to create the output file."
9975 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9977 #: wldap32.rc:32
9978 msgid "Success"
9979 msgstr "Uspeh"
9981 #: wldap32.rc:33
9982 msgid "Operations Error"
9983 msgstr "Napaka opravil"
9985 #: wldap32.rc:34
9986 msgid "Protocol Error"
9987 msgstr "Napaka v protokolu"
9989 #: wldap32.rc:35
9990 msgid "Time Limit Exceeded"
9991 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9993 #: wldap32.rc:36
9994 msgid "Size Limit Exceeded"
9995 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9997 #: wldap32.rc:37
9998 msgid "Compare False"
9999 msgstr "Primerjaj napak"
10001 #: wldap32.rc:38
10002 msgid "Compare True"
10003 msgstr "Primerjaj prav"
10005 #: wldap32.rc:39
10006 msgid "Authentication Method Not Supported"
10007 msgstr "Način overitve ni podprt"
10009 #: wldap32.rc:40
10010 msgid "Strong Authentication Required"
10011 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
10013 #: wldap32.rc:41
10014 msgid "Referral (v2)"
10015 msgstr "Napotitelj (r2)"
10017 #: wldap32.rc:42
10018 msgid "Referral"
10019 msgstr "Napotitelj"
10021 #: wldap32.rc:43
10022 msgid "Administration Limit Exceeded"
10023 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
10025 #: wldap32.rc:44
10026 msgid "Unavailable Critical Extension"
10027 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
10029 #: wldap32.rc:45
10030 msgid "Confidentiality Required"
10031 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
10033 #: wldap32.rc:46
10034 #, fuzzy
10035 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10036 msgid "SASL Bind in Progress"
10037 msgstr "Izklop poteka.\n"
10039 #: wldap32.rc:48
10040 msgid "No Such Attribute"
10041 msgstr "Ni takšnega atributa"
10043 #: wldap32.rc:49
10044 msgid "Undefined Type"
10045 msgstr "Nedoločena vrsta"
10047 #: wldap32.rc:50
10048 msgid "Inappropriate Matching"
10049 msgstr "Neprimerno skladanje"
10051 #: wldap32.rc:51
10052 msgid "Constraint Violation"
10053 msgstr "Prekršitev omejitve"
10055 #: wldap32.rc:52
10056 msgid "Attribute Or Value Exists"
10057 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
10059 #: wldap32.rc:53
10060 msgid "Invalid Syntax"
10061 msgstr "Neveljavna skladnja"
10063 #: wldap32.rc:64
10064 msgid "No Such Object"
10065 msgstr "Ni takšnega predmeta"
10067 #: wldap32.rc:65
10068 msgid "Alias Problem"
10069 msgstr "Napaka vzdevka"
10071 #: wldap32.rc:66
10072 msgid "Invalid DN Syntax"
10073 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
10075 #: wldap32.rc:67
10076 msgid "Is Leaf"
10077 msgstr "Je list"
10079 #: wldap32.rc:68
10080 msgid "Alias Dereference Problem"
10081 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
10083 #: wldap32.rc:80
10084 msgid "Inappropriate Authentication"
10085 msgstr "Neprimerna overitev"
10087 #: wldap32.rc:81
10088 msgid "Invalid Credentials"
10089 msgstr "Neveljavna poverila"
10091 #: wldap32.rc:82
10092 msgid "Insufficient Rights"
10093 msgstr "Nezadostne  pravice"
10095 #: wldap32.rc:83
10096 msgid "Busy"
10097 msgstr "Zaposleno"
10099 #: wldap32.rc:84
10100 msgid "Unavailable"
10101 msgstr "Ni na voljo"
10103 #: wldap32.rc:85
10104 msgid "Unwilling To Perform"
10105 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
10107 #: wldap32.rc:86
10108 msgid "Loop Detected"
10109 msgstr "Zaznana je bila zanka"
10111 #: wldap32.rc:92
10112 msgid "Sort Control Missing"
10113 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
10115 #: wldap32.rc:93
10116 msgid "Index range error"
10117 msgstr "Napaka obsega kazala"
10119 #: wldap32.rc:96
10120 msgid "Naming Violation"
10121 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
10123 #: wldap32.rc:97
10124 msgid "Object Class Violation"
10125 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
10127 #: wldap32.rc:98
10128 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10129 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
10131 #: wldap32.rc:99
10132 msgid "Not allowed on RDN"
10133 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
10135 #: wldap32.rc:100
10136 msgid "Already Exists"
10137 msgstr "Že obstaja"
10139 #: wldap32.rc:101
10140 msgid "No Object Class Mods"
10141 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
10143 #: wldap32.rc:102
10144 msgid "Results Too Large"
10145 msgstr "Rezultati so preveliki"
10147 #: wldap32.rc:103
10148 msgid "Affects Multiple DSAs"
10149 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
10151 #: wldap32.rc:113
10152 msgid "Server Down"
10153 msgstr "Strežnik ni dostopen"
10155 #: wldap32.rc:114
10156 msgid "Local Error"
10157 msgstr "Krajevna napaka"
10159 #: wldap32.rc:115
10160 msgid "Encoding Error"
10161 msgstr "Napaka kodiranja"
10163 #: wldap32.rc:116
10164 msgid "Decoding Error"
10165 msgstr "Napaka odkodiranja"
10167 #: wldap32.rc:117
10168 msgid "Timeout"
10169 msgstr "Zakasnitev"
10171 #: wldap32.rc:118
10172 msgid "Auth Unknown"
10173 msgstr "Neznana overitev"
10175 #: wldap32.rc:119
10176 msgid "Filter Error"
10177 msgstr "Napaka filtra"
10179 #: wldap32.rc:120
10180 msgid "User Canceled"
10181 msgstr "Uporabnik je preklical"
10183 #: wldap32.rc:121
10184 msgid "Parameter Error"
10185 msgstr "Napaka parametra"
10187 #: wldap32.rc:122
10188 msgid "No Memory"
10189 msgstr "Ni pomnilnika"
10191 #: wldap32.rc:123
10192 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10193 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
10195 #: wldap32.rc:124
10196 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10197 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
10199 #: wldap32.rc:125
10200 msgid "Specified control was not found in message"
10201 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
10203 #: wldap32.rc:126
10204 msgid "No result present in message"
10205 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
10207 #: wldap32.rc:127
10208 msgid "More results returned"
10209 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
10211 #: wldap32.rc:128
10212 msgid "Loop while handling referrals"
10213 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
10215 #: wldap32.rc:129
10216 msgid "Referral hop limit exceeded"
10217 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
10219 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10220 msgid ""
10221 "Not Yet Implemented\n"
10222 "\n"
10223 msgstr ""
10224 "Ni še podprto\n"
10225 "\n"
10227 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10228 msgid "%1: File Not Found\n"
10229 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
10231 #: attrib.rc:50
10232 msgid ""
10233 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10234 "\n"
10235 "Syntax:\n"
10236 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10237 "       [/S [/D]]\n"
10238 "\n"
10239 "Where:\n"
10240 "\n"
10241 "  +   Sets an attribute.\n"
10242 "  -   Clears an attribute.\n"
10243 "  R   Read-only file attribute.\n"
10244 "  A   Archive file attribute.\n"
10245 "  S   System file attribute.\n"
10246 "  H   Hidden file attribute.\n"
10247 "  [drive:][path][filename]\n"
10248 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10249 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10250 "  /D  Processes folders as well.\n"
10251 msgstr ""
10252 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
10253 "\n"
10254 "Skladnja:\n"
10255 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
10256 "       [/S [/D]]\n"
10257 "\n"
10258 "Kje:\n"
10259 "\n"
10260 "  +   Nastavi atribut.\n"
10261 "  -   Počisti atribut.\n"
10262 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
10263 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
10264 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
10265 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
10266 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
10267 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
10268 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
10269 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
10271 #: clock.rc:32
10272 msgid "Ana&log"
10273 msgstr "Ana&logna ura"
10275 #: clock.rc:33
10276 msgid "Digi&tal"
10277 msgstr "Digi&talna ura"
10279 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10280 msgid "&Font..."
10281 msgstr "&Pisava ..."
10283 #: clock.rc:37
10284 msgid "&Without Titlebar"
10285 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
10287 #: clock.rc:39
10288 msgid "&Seconds"
10289 msgstr "&Sekunde"
10291 #: clock.rc:40
10292 msgid "&Date"
10293 msgstr "&Datum"
10295 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10296 msgid "&Always on Top"
10297 msgstr "&Vedno na vrhu"
10299 #: clock.rc:45
10300 msgid "&About Clock"
10301 msgstr "&O uri"
10303 #: clock.rc:51
10304 msgid "Clock"
10305 msgstr "Ura"
10307 #: cmd.rc:40
10308 msgid ""
10309 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10310 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10311 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10312 "procedure.\n"
10313 "\n"
10314 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10315 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10316 msgstr ""
10317 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki, kadar želimo\n"
10318 "izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna datoteka\n"
10319 "preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju). Ukazu\n"
10320 "CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani klicani\n"
10321 "paketni datoteki.\n"
10322 "\n"
10323 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene\n"
10324 "znotraj klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni\n"
10325 "datoteki).\n"
10327 #: cmd.rc:44
10328 #, fuzzy
10329 #| msgid ""
10330 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10331 #| "default directory.\n"
10332 msgid ""
10333 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10334 "default directory.\n"
10335 msgstr ""
10336 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
10338 #: cmd.rc:47
10339 #, fuzzy
10340 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10341 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10342 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
10344 #: cmd.rc:50
10345 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10346 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
10348 #: cmd.rc:53
10349 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10350 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
10352 #: cmd.rc:56
10353 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10354 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
10356 #: cmd.rc:59
10357 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10358 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
10360 #: cmd.rc:62
10361 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10362 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
10364 #: cmd.rc:65
10365 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10366 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
10368 #: cmd.rc:75
10369 msgid ""
10370 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10371 "\n"
10372 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10373 "the terminal device before they are executed.\n"
10374 "\n"
10375 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10376 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10377 "preceding it with an @ sign.\n"
10378 msgstr ""
10379 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
10380 "\n"
10381 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
10382 "njihovo izvedbo.\n"
10383 "\n"
10384 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
10385 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
10387 #: cmd.rc:78
10388 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10389 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
10391 #: cmd.rc:85
10392 #, fuzzy
10393 #| msgid ""
10394 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10395 #| "\n"
10396 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10397 msgid ""
10398 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10399 "\n"
10400 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10401 "\n"
10402 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10403 msgstr ""
10404 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega\n"
10405 "niza datotek.\n"
10406 "\n"
10407 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
10409 #: cmd.rc:97
10410 msgid ""
10411 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10412 "file.\n"
10413 "\n"
10414 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10415 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10416 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10417 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10418 "terminates the batch file execution.\n"
10419 "\n"
10420 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10421 msgstr ""
10422 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
10423 "\n"
10424 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za\n"
10425 "razliko od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v\n"
10426 "paketni datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva.\n"
10427 "Poskus uporabe ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja\n"
10428 "paketne datoteke.\n"
10429 "\n"
10430 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
10432 #: cmd.rc:101
10433 msgid ""
10434 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10435 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10436 msgstr ""
10437 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
10438 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
10440 #: cmd.rc:111
10441 msgid ""
10442 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10443 "\n"
10444 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10445 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10446 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10447 "\n"
10448 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10449 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10450 msgstr ""
10451 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
10452 "\n"
10453 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
10454 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
10455 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
10456 "\n"
10457 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
10458 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
10460 #: cmd.rc:118
10461 msgid ""
10462 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10463 "\n"
10464 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10465 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10466 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10467 msgstr ""
10468 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
10469 "\n"
10470 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
10471 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
10472 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
10474 #: cmd.rc:121
10475 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10476 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
10478 #: cmd.rc:123
10479 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10480 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
10482 #: cmd.rc:131
10483 msgid ""
10484 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10485 "\n"
10486 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10487 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10488 "\n"
10489 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10490 msgstr ""
10491 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
10492 "\n"
10493 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in\n"
10494 "podmape).\n"
10495 "\n"
10496 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi\n"
10497 "črkami DOS.\n"
10499 #: cmd.rc:142
10500 #, fuzzy
10501 msgid ""
10502 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10503 "\n"
10504 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10505 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10506 "value.\n"
10507 "\n"
10508 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10509 "variable, for example:\n"
10510 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10511 msgstr ""
10512 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
10513 "\n"
10514 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
10515 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti\n"
10516 "nastavitev, podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
10517 "\n"
10518 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
10519 "spremenljivke PATH. Na primer:\n"
10520 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10522 #: cmd.rc:148
10523 msgid ""
10524 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10525 "\n"
10526 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10527 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10528 msgstr ""
10529 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
10530 "\n"
10531 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da\n"
10532 "prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
10534 #: cmd.rc:169
10535 msgid ""
10536 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10537 "\n"
10538 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10539 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10540 "\n"
10541 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10542 "\n"
10543 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10544 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10545 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10546 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10547 "\n"
10548 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10549 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10550 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10551 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10552 "\n"
10553 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10554 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10555 msgstr ""
10556 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
10557 "\n"
10558 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi) se pojavi\n"
10559 "na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
10560 "\n"
10561 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
10562 "\n"
10563 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
10564 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
10565 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
10566 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
10567 "\n"
10568 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na\n"
10569 "privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko\n"
10570 "pogona), ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
10571 "\n"
10572 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
10573 "spremenljivke PROMPT; ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot\n"
10574 "'PROMPT text'.\n"
10576 #: cmd.rc:173
10577 msgid ""
10578 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10579 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10580 msgstr ""
10581 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
10582 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
10584 #: cmd.rc:176
10585 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10586 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
10588 #: cmd.rc:178
10589 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10590 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
10592 #: cmd.rc:181
10593 #, fuzzy
10594 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10595 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10596 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
10598 #: cmd.rc:183
10599 #, fuzzy
10600 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10601 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10602 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
10604 #: cmd.rc:229
10605 msgid ""
10606 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10607 "\n"
10608 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10609 "\n"
10610 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10611 "\n"
10612 "SET <variable>=<value>\n"
10613 "\n"
10614 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10615 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10616 "\n"
10617 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10618 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10619 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10620 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10621 msgstr ""
10622 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
10623 "\n"
10624 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
10625 "\n"
10626 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
10627 "\n"
10628 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
10629 "\n"
10630 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
10631 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati\n"
10632 "presledkov.\n"
10633 "\n"
10634 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje\n"
10635 "Win32, zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih\n"
10636 "resnično okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje\n"
10637 "matičnega operacijskega sistema.\n"
10639 #: cmd.rc:234
10640 msgid ""
10641 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10642 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10643 "called from the command line.\n"
10644 msgstr ""
10645 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s\n"
10646 "seznama parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima\n"
10647 "nobenega učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
10649 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10650 msgid ""
10651 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10652 "with that suffix.\n"
10653 "Usage:\n"
10654 "start [options] program_filename [...]\n"
10655 "start [options] document_filename\n"
10656 "\n"
10657 "Options:\n"
10658 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10659 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10660 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10661 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10662 "/min           Start the program minimized.\n"
10663 "/max           Start the program maximized.\n"
10664 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10665 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10666 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10667 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10668 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10669 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10670 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10671 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10672 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10673 "exit code.\n"
10674 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10675 "explorer.\n"
10676 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10677 "/?             Display this help and exit.\n"
10678 msgstr ""
10680 #: cmd.rc:237
10681 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10682 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
10684 #: cmd.rc:240
10685 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10686 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
10688 #: cmd.rc:244
10689 msgid ""
10690 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10691 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10692 msgstr ""
10693 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
10694 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
10695 "resnici berljivo besedilo.\n"
10697 #: cmd.rc:253
10698 msgid ""
10699 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10700 "\n"
10701 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10702 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10703 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10704 "\n"
10705 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10706 msgstr ""
10707 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
10708 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
10709 "\n"
10710 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
10711 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
10712 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
10713 "\n"
10714 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
10716 #: cmd.rc:256
10717 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10718 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
10720 #: cmd.rc:259
10721 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10722 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
10724 #: cmd.rc:263
10725 msgid ""
10726 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10727 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10728 msgstr ""
10729 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki, ki so\n"
10730 "bile uvedene z vnosom SETLOCAL.\n"
10732 #: cmd.rc:271
10733 msgid ""
10734 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10735 "\n"
10736 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10737 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10738 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10739 "settings are restored.\n"
10740 msgstr ""
10741 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
10742 "\n"
10743 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
10744 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
10745 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
10746 "okolja.\n"
10748 #: cmd.rc:275
10749 #, fuzzy
10750 #| msgid ""
10751 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10752 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10753 msgid ""
10754 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10755 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10756 msgstr ""
10757 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato preseli v navedeno\n"
10758 "mapo.\n"
10760 #: cmd.rc:278
10761 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10762 msgstr ""
10763 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje shranjena z\n"
10764 "ukazom PUSHD.\n"
10766 #: cmd.rc:288
10767 msgid ""
10768 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10769 "\n"
10770 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10771 "\n"
10772 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10773 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10774 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10775 "association, if any.\n"
10776 msgstr ""
10777 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
10778 "\n"
10779 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
10780 "\n"
10781 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
10782 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
10783 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek\n"
10784 "odstranjene.\n"
10786 #: cmd.rc:300
10787 msgid ""
10788 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10789 "\n"
10790 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10791 "\n"
10792 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10793 "currently defined.\n"
10794 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10795 "if any.\n"
10796 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10797 "associated to the specified file type.\n"
10798 msgstr ""
10799 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
10800 "\n"
10801 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10802 "\n"
10803 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov\n"
10804 "trenutno določeni.\n"
10805 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja,\n"
10806 "če obstaja.\n"
10807 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je\n"
10808 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
10810 #: cmd.rc:303
10811 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10812 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
10814 #: cmd.rc:308
10815 msgid ""
10816 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10817 "from a selectable list.\n"
10818 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10819 msgstr ""
10820 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik ne pritisne omogočene\n"
10821 "tipke iz izberljivega seznama.\n"
10822 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni\n"
10823 "datoteki.\n"
10825 #: cmd.rc:324
10826 msgid ""
10827 "Create a symbolic link.\n"
10828 "\n"
10829 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10830 "\n"
10831 "Options:\n"
10832 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10833 "/h             Create a hard link.\n"
10834 "/j             Create a directory junction.\n"
10835 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10836 "target is the path that link_name points to.\n"
10837 msgstr ""
10839 #: cmd.rc:312
10840 msgid ""
10841 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10842 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10843 msgstr ""
10844 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu\n"
10845 "sistemu ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
10847 #: cmd.rc:364
10848 #, fuzzy
10849 #| msgid ""
10850 #| "CMD built-in commands are:\n"
10851 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10852 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10853 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10854 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10855 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10856 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10857 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10858 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10859 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10860 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10861 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10862 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10863 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10864 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10865 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10866 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10867 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10868 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10869 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10870 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10871 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10872 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10873 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10874 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10875 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10876 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10877 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10878 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10879 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10880 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10881 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10882 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10883 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10884 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10885 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10886 #| "\n"
10887 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10888 #| "commands.\n"
10889 msgid ""
10890 "CMD built-in commands are:\n"
10891 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10892 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10893 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10894 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10895 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10896 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10897 "COPY\t\tCopy file\n"
10898 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10899 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10900 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10901 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10902 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10903 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10904 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10905 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10906 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10907 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10908 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10909 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10910 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10911 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10912 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10913 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10914 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10915 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10916 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10917 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10918 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10919 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10920 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10921 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10922 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10923 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10924 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10925 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10926 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10927 "\n"
10928 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10929 msgstr ""
10930 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
10931 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
10932 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
10933 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
10934 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
10935 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
10936 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
10937 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
10938 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
10939 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
10940 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
10941 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
10942 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
10943 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
10944 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami\n"
10945 "\t\tdatotek\n"
10946 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
10947 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
10948 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
10949 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
10950 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
10951 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
10952 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
10953 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
10954 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
10955 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
10956 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
10957 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
10958 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
10959 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
10960 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
10961 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
10962 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
10963 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
10964 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
10965 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
10966 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
10967 "\n"
10968 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
10969 "ukazov.\n"
10971 #: cmd.rc:365
10972 msgid "Are you sure?"
10973 msgstr "Ali ste prepričani?"
10975 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10976 msgctxt "Yes key"
10977 msgid "Y"
10978 msgstr "D"
10980 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10981 msgctxt "No key"
10982 msgid "N"
10983 msgstr "N"
10985 #: cmd.rc:368
10986 msgid "File association missing for extension %1\n"
10987 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
10989 #: cmd.rc:369
10990 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10991 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
10993 #: cmd.rc:370
10994 msgid "Overwrite %1?"
10995 msgstr "Prepiši %1?"
10997 #: cmd.rc:371
10998 msgid "More..."
10999 msgstr "Več ..."
11001 #: cmd.rc:372
11002 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11003 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
11005 #: cmd.rc:374
11006 msgid "Argument missing\n"
11007 msgstr "Argument manjka\n"
11009 #: cmd.rc:375
11010 msgid "Syntax error\n"
11011 msgstr "Napaka skladnje\n"
11013 #: cmd.rc:377
11014 msgid "No help available for %1\n"
11015 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
11017 #: cmd.rc:378
11018 msgid "Target to GOTO not found\n"
11019 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
11021 #: cmd.rc:379
11022 msgid "Current Date is %1\n"
11023 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
11025 #: cmd.rc:380
11026 msgid "Current Time is %1\n"
11027 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
11029 #: cmd.rc:381
11030 msgid "Enter new date: "
11031 msgstr "Vnesite nov datum: "
11033 #: cmd.rc:382
11034 msgid "Enter new time: "
11035 msgstr "Vnesite nov čas: "
11037 #: cmd.rc:383
11038 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11039 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
11041 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11042 msgid "Failed to open '%1'\n"
11043 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
11045 #: cmd.rc:385
11046 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11047 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
11049 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11050 msgctxt "All key"
11051 msgid "A"
11052 msgstr "V"
11054 #: cmd.rc:387
11055 msgid "Delete %1?"
11056 msgstr "Izbriši %1?"
11058 #: cmd.rc:388
11059 msgid "Echo is %1\n"
11060 msgstr "Odmev je %1\n"
11062 #: cmd.rc:389
11063 msgid "Verify is %1\n"
11064 msgstr "Preverjanje je %1\n"
11066 #: cmd.rc:390
11067 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11068 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
11070 #: cmd.rc:391
11071 msgid "Parameter error\n"
11072 msgstr "Napaka parametra\n"
11074 #: cmd.rc:392
11075 msgid ""
11076 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11077 "\n"
11078 msgstr ""
11079 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
11080 "\n"
11082 #: cmd.rc:393
11083 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11084 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
11086 #: cmd.rc:394
11087 msgid "PATH not found\n"
11088 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
11090 #: cmd.rc:395
11091 msgid "Press any key to continue... "
11092 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
11094 #: cmd.rc:396
11095 msgid "Wine Command Prompt"
11096 msgstr "Ukazni poziv Wine"
11098 #: cmd.rc:397
11099 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11100 msgstr ""
11102 #: cmd.rc:398
11103 msgid "More? "
11104 msgstr "Več? "
11106 #: cmd.rc:399
11107 msgid "The input line is too long.\n"
11108 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
11110 #: cmd.rc:400
11111 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11112 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
11114 #: cmd.rc:401
11115 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11116 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
11118 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11119 msgid " (Yes|No)"
11120 msgstr " (Da|Ne)"
11122 #: cmd.rc:403
11123 msgid " (Yes|No|All)"
11124 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
11126 #: cmd.rc:404
11127 msgid ""
11128 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11129 msgstr ""
11131 #: cmd.rc:405
11132 msgid "Division by zero error.\n"
11133 msgstr ""
11135 #: cmd.rc:406
11136 msgid "Expected an operand.\n"
11137 msgstr ""
11139 #: cmd.rc:407
11140 #, fuzzy
11141 #| msgid "Unexpected network error.\n"
11142 msgid "Expected an operator.\n"
11143 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
11145 #: cmd.rc:408
11146 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11147 msgstr ""
11149 #: cmd.rc:409
11150 msgid ""
11151 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11152 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11153 msgstr ""
11155 #: dxdiag.rc:30
11156 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11157 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
11159 #: dxdiag.rc:31
11160 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11161 msgstr ""
11162 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
11164 #: explorer.rc:31
11165 msgid "Wine Explorer"
11166 msgstr "Raziskovalnik Wine"
11168 #: explorer.rc:33
11169 #, fuzzy
11170 #| msgid "StartUp"
11171 msgid "Start"
11172 msgstr "Zagon"
11174 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11175 msgid "&Run..."
11176 msgstr "&Zaženi ..."
11178 #: hostname.rc:30
11179 msgid "Usage: hostname\n"
11180 msgstr "Uporaba: hostname\n"
11182 #: hostname.rc:31
11183 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11184 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
11186 #: hostname.rc:32
11187 msgid ""
11188 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11189 "utility.\n"
11190 msgstr ""
11191 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
11192 "gostitelja.\n"
11194 #: ipconfig.rc:30
11195 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11196 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11198 #: ipconfig.rc:31
11199 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11200 msgstr ""
11201 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
11203 #: ipconfig.rc:32
11204 msgid "%1 adapter %2\n"
11205 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
11207 #: ipconfig.rc:33
11208 msgid "Ethernet"
11209 msgstr "Eternet"
11211 #: ipconfig.rc:35
11212 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11213 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
11215 #: ipconfig.rc:36
11216 #, fuzzy
11217 #| msgid "IP address"
11218 msgid "IPv4 address"
11219 msgstr "Naslov IP"
11221 #: ipconfig.rc:37
11222 msgid "Hostname"
11223 msgstr "Ime gostitelja"
11225 #: ipconfig.rc:38
11226 msgid "Node type"
11227 msgstr "Vrsta vozlišča"
11229 #: ipconfig.rc:39
11230 msgid "Broadcast"
11231 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
11233 #: ipconfig.rc:40
11234 msgid "Peer-to-peer"
11235 msgstr "Vsak z vsakim"
11237 #: ipconfig.rc:41
11238 msgid "Mixed"
11239 msgstr "Mešano"
11241 #: ipconfig.rc:42
11242 msgid "Hybrid"
11243 msgstr "Hibridno"
11245 #: ipconfig.rc:43
11246 msgid "IP routing enabled"
11247 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
11249 #: ipconfig.rc:45
11250 msgid "Physical address"
11251 msgstr "Fizični naslov"
11253 #: ipconfig.rc:46
11254 msgid "DHCP enabled"
11255 msgstr "DHCP je omogočen"
11257 #: ipconfig.rc:49
11258 msgid "Default gateway"
11259 msgstr "Privzeti prehod"
11261 #: ipconfig.rc:50
11262 #, fuzzy
11263 #| msgid "IP address"
11264 msgid "IPv6 address"
11265 msgstr "Naslov IP"
11267 #: msinfo32.rc:28
11268 #, fuzzy
11269 #| msgid "System Configuration"
11270 msgid "System Information"
11271 msgstr "Sistemske nastavitve"
11273 #: net.rc:30
11274 msgid ""
11275 "The syntax of this command is:\n"
11276 "\n"
11277 "NET command [arguments]\n"
11278 "    -or-\n"
11279 "NET command /HELP\n"
11280 "\n"
11281 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11282 msgstr ""
11283 "Skladnja tega ukaza je:\n"
11284 "\n"
11285 "NET command [argumenti]\n"
11286 "    -ali-\n"
11287 "NET command /HELP\n"
11288 "\n"
11289 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
11291 #: net.rc:31
11292 msgid ""
11293 "The syntax of this command is:\n"
11294 "\n"
11295 "NET START [service]\n"
11296 "\n"
11297 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11298 "'service' is the name of the service to start.\n"
11299 msgstr ""
11300 "Skladnja tega ukaza je:\n"
11301 "\n"
11302 "NET START [storitev]\n"
11303 "\n"
11304 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
11305 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
11307 #: net.rc:32
11308 msgid ""
11309 "The syntax of this command is:\n"
11310 "\n"
11311 "NET STOP service\n"
11312 "\n"
11313 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11314 msgstr ""
11315 "Skladnja tega ukaza je:\n"
11316 "\n"
11317 "NET STOP storitev\n"
11318 "\n"
11319 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
11321 #: net.rc:33
11322 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11323 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
11325 #: net.rc:34
11326 msgid "Could not stop service %1\n"
11327 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
11329 #: net.rc:35
11330 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11331 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
11333 #: net.rc:36
11334 msgid "Could not get handle to service.\n"
11335 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
11337 #: net.rc:37
11338 msgid "The %1 service is starting.\n"
11339 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
11341 #: net.rc:38
11342 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11343 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
11345 #: net.rc:39
11346 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11347 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
11349 #: net.rc:40
11350 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11351 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
11353 #: net.rc:41
11354 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11355 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
11357 #: net.rc:42
11358 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11359 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
11361 #: net.rc:44
11362 msgid "There are no entries in the list.\n"
11363 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
11365 #: net.rc:45
11366 msgid ""
11367 "\n"
11368 "Status  Local   Remote\n"
11369 "---------------------------------------------------------------\n"
11370 msgstr ""
11371 "\n"
11372 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
11373 "---------------------------------------------------------------\n"
11375 #: net.rc:46
11376 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11377 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
11379 #: net.rc:48
11380 msgid "Paused"
11381 msgstr "V premoru"
11383 #: net.rc:49
11384 msgid "Disconnected"
11385 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
11387 #: net.rc:50
11388 msgid "A network error occurred"
11389 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
11391 #: net.rc:51
11392 msgid "Connection is being made"
11393 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
11395 #: net.rc:52
11396 msgid "Reconnecting"
11397 msgstr "Ponovno povezovanje"
11399 #: net.rc:43
11400 msgid "The following services are running:\n"
11401 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
11403 #: netstat.rc:30
11404 #, fuzzy
11405 #| msgid "LAN Connection"
11406 msgid "Active Connections"
11407 msgstr "Povezava LAN"
11409 #: netstat.rc:31
11410 msgid "Proto"
11411 msgstr ""
11413 #: netstat.rc:32
11414 #, fuzzy
11415 #| msgid "Email Address"
11416 msgid "Local Address"
11417 msgstr "Naslov elektronske pošte"
11419 #: netstat.rc:33
11420 #, fuzzy
11421 #| msgid "Street Address"
11422 msgid "Foreign Address"
11423 msgstr "Naslov ulice"
11425 #: netstat.rc:34
11426 #, fuzzy
11427 #| msgid "Status"
11428 msgid "State"
11429 msgstr "Stanje"
11431 #: netstat.rc:35
11432 #, fuzzy
11433 #| msgid "Interfaces"
11434 msgid "Interface Statistics"
11435 msgstr "Vmesniki"
11437 #: netstat.rc:36
11438 msgid "Sent"
11439 msgstr ""
11441 #: netstat.rc:37
11442 msgid "Received"
11443 msgstr ""
11445 #: netstat.rc:38
11446 #, fuzzy
11447 #| msgid "bytes"
11448 msgid "Bytes"
11449 msgstr "bajtov"
11451 #: netstat.rc:39
11452 msgid "Unicast packets"
11453 msgstr ""
11455 #: netstat.rc:40
11456 msgid "Non-unicast packets"
11457 msgstr ""
11459 #: netstat.rc:41
11460 #, fuzzy
11461 #| msgid "Disclaimer"
11462 msgid "Discards"
11463 msgstr "Izjava"
11465 #: netstat.rc:42
11466 #, fuzzy
11467 #| msgid "Error"
11468 msgid "Errors"
11469 msgstr "Napaka"
11471 #: netstat.rc:43
11472 #, fuzzy
11473 #| msgid "Unknown port.\n"
11474 msgid "Unknown protocols"
11475 msgstr "Neznana vrata.\n"
11477 #: netstat.rc:44
11478 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11479 msgstr ""
11481 #: netstat.rc:45
11482 #, fuzzy
11483 #| msgid "LAN Connection"
11484 msgid "Active Opens"
11485 msgstr "Povezava LAN"
11487 #: netstat.rc:46
11488 msgid "Passive Opens"
11489 msgstr ""
11491 #: netstat.rc:47
11492 #, fuzzy
11493 #| msgid "LAN Connection"
11494 msgid "Failed Connection Attempts"
11495 msgstr "Povezava LAN"
11497 #: netstat.rc:48
11498 #, fuzzy
11499 #| msgid "LAN Connection"
11500 msgid "Reset Connections"
11501 msgstr "Povezava LAN"
11503 #: netstat.rc:49
11504 #, fuzzy
11505 #| msgid "LAN Connection"
11506 msgid "Current Connections"
11507 msgstr "Povezava LAN"
11509 #: netstat.rc:50
11510 #, fuzzy
11511 #| msgid "Segment locked.\n"
11512 msgid "Segments Received"
11513 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
11515 #: netstat.rc:51
11516 #, fuzzy
11517 #| msgid "Segment locked.\n"
11518 msgid "Segments Sent"
11519 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
11521 #: netstat.rc:52
11522 msgid "Segments Retransmitted"
11523 msgstr ""
11525 #: netstat.rc:53
11526 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11527 msgstr ""
11529 #: netstat.rc:54
11530 #, fuzzy
11531 #| msgid "Segment locked.\n"
11532 msgid "Datagrams Received"
11533 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
11535 #: netstat.rc:55
11536 #, fuzzy
11537 #| msgid "Local Port"
11538 msgid "No Ports"
11539 msgstr "Krajevna vrata"
11541 #: netstat.rc:56
11542 #, fuzzy
11543 #| msgid "Decoding Error"
11544 msgid "Receive Errors"
11545 msgstr "Napaka odkodiranja"
11547 #: netstat.rc:57
11548 msgid "Datagrams Sent"
11549 msgstr ""
11551 #: notepad.rc:30
11552 msgid "&New\tCtrl+N"
11553 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
11555 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11556 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11557 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
11559 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11560 msgid "&Save\tCtrl+S"
11561 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
11563 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11564 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11565 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
11567 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11568 msgid "Page Se&tup..."
11569 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
11571 #: notepad.rc:37
11572 msgid "P&rinter Setup..."
11573 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
11575 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11576 msgid "&Edit"
11577 msgstr "Ur&edi"
11579 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11580 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11581 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
11583 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11584 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11585 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
11587 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11588 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11589 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
11591 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11592 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11593 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
11595 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11596 #: winefile.rc:32
11597 msgid "&Delete\tDel"
11598 msgstr "&Izbriši\tDel"
11600 #: notepad.rc:49
11601 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11602 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
11604 #: notepad.rc:50
11605 msgid "&Time/Date\tF5"
11606 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
11608 #: notepad.rc:52
11609 msgid "&Wrap long lines"
11610 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
11612 #: notepad.rc:56
11613 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11614 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
11616 #: notepad.rc:57
11617 msgid "&Search next\tF3"
11618 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
11620 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11621 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11622 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
11624 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11625 msgid "&Contents\tF1"
11626 msgstr "&Vsebina\tF1"
11628 #: notepad.rc:62
11629 msgid "&About Notepad"
11630 msgstr "&O Beležnici"
11632 #: notepad.rc:100
11633 msgid "Page Setup"
11634 msgstr "Nastavitev strani"
11636 #: notepad.rc:102
11637 msgid "&Header:"
11638 msgstr "&Glava:"
11640 #: notepad.rc:104
11641 msgid "&Footer:"
11642 msgstr "&Noga:"
11644 #: notepad.rc:107
11645 msgid "Margins (millimeters)"
11646 msgstr "Odmiki (milimetri)"
11648 #: notepad.rc:108
11649 msgid "&Left:"
11650 msgstr "&Levo:"
11652 #: notepad.rc:110
11653 msgid "&Top:"
11654 msgstr "&Zgoraj:"
11656 #: notepad.rc:126
11657 msgid "Encoding:"
11658 msgstr "Kodiranje:"
11660 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11661 msgctxt "accelerator Select All"
11662 msgid "A"
11663 msgstr "A"
11665 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11666 msgctxt "accelerator Copy"
11667 msgid "C"
11668 msgstr "C"
11670 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11671 msgctxt "accelerator Find"
11672 msgid "F"
11673 msgstr "F"
11675 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11676 msgctxt "accelerator Replace"
11677 msgid "H"
11678 msgstr "H"
11680 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11681 msgctxt "accelerator New"
11682 msgid "N"
11683 msgstr "N"
11685 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11686 msgctxt "accelerator Open"
11687 msgid "O"
11688 msgstr "O"
11690 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11691 msgctxt "accelerator Print"
11692 msgid "P"
11693 msgstr "P"
11695 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11696 msgctxt "accelerator Save"
11697 msgid "S"
11698 msgstr "S"
11700 #: notepad.rc:140
11701 msgctxt "accelerator Paste"
11702 msgid "V"
11703 msgstr "V"
11705 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11706 msgctxt "accelerator Cut"
11707 msgid "X"
11708 msgstr "X"
11710 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11711 msgctxt "accelerator Undo"
11712 msgid "Z"
11713 msgstr "Z"
11715 #: notepad.rc:69
11716 msgid "Page &p"
11717 msgstr "Stran &p"
11719 #: notepad.rc:71
11720 msgid "Notepad"
11721 msgstr "Beležnica"
11723 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11724 msgid "ERROR"
11725 msgstr "NAPAKA"
11727 #: notepad.rc:74
11728 msgid "Untitled"
11729 msgstr "Neimenovana"
11731 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11732 msgid "Text files (*.txt)"
11733 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
11735 #: notepad.rc:80
11736 msgid ""
11737 "File '%s' does not exist.\n"
11738 "\n"
11739 "Do you want to create a new file?"
11740 msgstr ""
11741 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
11742 "\n"
11743 "Ali jo želite ustvariti?"
11745 #: notepad.rc:82
11746 msgid ""
11747 "File '%s' has been modified.\n"
11748 "\n"
11749 "Would you like to save the changes?"
11750 msgstr ""
11751 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
11752 "\n"
11753 "Ali želite shraniti spremembe?"
11755 #: notepad.rc:83
11756 msgid "'%s' could not be found."
11757 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
11759 #: notepad.rc:85
11760 msgid "Unicode (UTF-16)"
11761 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11763 #: notepad.rc:86
11764 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11765 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11767 #: notepad.rc:87
11768 msgid "Unicode (UTF-8)"
11769 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11771 #: notepad.rc:94
11772 msgid ""
11773 "%1\n"
11774 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11775 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11776 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11777 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11778 "Continue?"
11779 msgstr ""
11780 "%1\n"
11781 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
11782 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
11783 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
11784 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
11785 "Ali želite nadaljevati?"
11787 #: oleview.rc:32
11788 msgid "&Bind to file..."
11789 msgstr "&Priveži datoteko ..."
11791 #: oleview.rc:33
11792 msgid "&View TypeLib..."
11793 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
11795 #: oleview.rc:35
11796 msgid "&System Configuration"
11797 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
11799 #: oleview.rc:36
11800 msgid "&Run the Registry Editor"
11801 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
11803 #: oleview.rc:42
11804 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11805 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
11807 #: oleview.rc:44
11808 msgid "&In-process server"
11809 msgstr "Strežnik &v opravilu"
11811 #: oleview.rc:45
11812 msgid "In-process &handler"
11813 msgstr "Ročnik &v opravilu"
11815 #: oleview.rc:46
11816 msgid "&Local server"
11817 msgstr "&Krajevni strežnik"
11819 #: oleview.rc:47
11820 msgid "&Remote server"
11821 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
11823 #: oleview.rc:50
11824 msgid "View &Type information"
11825 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
11827 #: oleview.rc:52
11828 msgid "Create &Instance"
11829 msgstr "Ustvari &primerek"
11831 #: oleview.rc:53
11832 msgid "Create Instance &On..."
11833 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
11835 #: oleview.rc:54
11836 msgid "&Release Instance"
11837 msgstr "&Izpusti primerek"
11839 #: oleview.rc:56
11840 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11841 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
11843 #: oleview.rc:57
11844 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11845 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
11847 #: oleview.rc:63
11848 msgid "&Expert mode"
11849 msgstr "&Izvedenski način"
11851 #: oleview.rc:65
11852 msgid "&Hidden component categories"
11853 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
11855 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11856 msgid "&Toolbar"
11857 msgstr "Orodna vrs&tica"
11859 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11860 msgid "&Status Bar"
11861 msgstr "Vrstica &stanja"
11863 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11864 msgid "&Refresh\tF5"
11865 msgstr "&Osveži\tF5"
11867 #: oleview.rc:74
11868 msgid "&About OleView"
11869 msgstr "&O OleView"
11871 #: oleview.rc:82
11872 msgid "&Save as..."
11873 msgstr "&Shrani kot ..."
11875 #: oleview.rc:87
11876 msgid "&Group by type kind"
11877 msgstr "&Združi glede na vrsto"
11879 #: oleview.rc:156
11880 msgid "Connect to another machine"
11881 msgstr "Povezava z drugim strojem"
11883 #: oleview.rc:159
11884 msgid "&Machine name:"
11885 msgstr "Ime &stroja:"
11887 #: oleview.rc:167
11888 msgid "System Configuration"
11889 msgstr "Sistemske nastavitve"
11891 #: oleview.rc:170
11892 msgid "System Settings"
11893 msgstr "Sistemske nastavitve"
11895 #: oleview.rc:171
11896 msgid "&Enable Distributed COM"
11897 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
11899 #: oleview.rc:172
11900 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11901 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
11903 #: oleview.rc:173
11904 msgid ""
11905 "These settings change only registry values.\n"
11906 "They have no effect on Wine performance."
11907 msgstr ""
11908 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
11909 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
11911 #: oleview.rc:180
11912 msgid "Default Interface Viewer"
11913 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
11915 #: oleview.rc:183
11916 msgid "Interface"
11917 msgstr "Vmesnik"
11919 #: oleview.rc:185
11920 msgid "IID:"
11921 msgstr "IID:"
11923 #: oleview.rc:188
11924 msgid "&View Type Info"
11925 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
11927 #: oleview.rc:193
11928 msgid "IPersist Interface Viewer"
11929 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
11931 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11932 msgid "Class Name:"
11933 msgstr "Ime razreda:"
11935 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11936 msgid "CLSID:"
11937 msgstr "CLSID:"
11939 #: oleview.rc:205
11940 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11941 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
11943 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11944 msgid "OleView"
11945 msgstr "OleView"
11947 #: oleview.rc:100
11948 msgid "ITypeLib viewer"
11949 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
11951 #: oleview.rc:99
11952 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11953 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
11955 #: oleview.rc:102
11956 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11957 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11959 #: oleview.rc:105
11960 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11961 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
11963 #: oleview.rc:106
11964 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11965 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
11967 #: oleview.rc:107
11968 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11969 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
11971 #: oleview.rc:108
11972 msgid "Run the Wine registry editor"
11973 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
11975 #: oleview.rc:109
11976 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11977 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
11979 #: oleview.rc:110
11980 msgid "Create an instance of the selected object"
11981 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
11983 #: oleview.rc:111
11984 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11985 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
11987 #: oleview.rc:112
11988 msgid "Release the currently selected object instance"
11989 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
11991 #: oleview.rc:113
11992 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11993 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
11995 #: oleview.rc:114
11996 msgid "Display the viewer for the selected item"
11997 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
11999 #: oleview.rc:119
12000 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12001 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
12003 #: oleview.rc:120
12004 msgid ""
12005 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12006 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
12008 #: oleview.rc:121
12009 msgid "Show or hide the toolbar"
12010 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
12012 #: oleview.rc:122
12013 msgid "Show or hide the status bar"
12014 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
12016 #: oleview.rc:123
12017 msgid "Refresh all lists"
12018 msgstr "Osveži vse sezname"
12020 #: oleview.rc:124
12021 msgid "Display program information, version number and copyright"
12022 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12024 #: oleview.rc:115
12025 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12026 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
12028 #: oleview.rc:116
12029 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12030 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
12032 #: oleview.rc:117
12033 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12034 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
12036 #: oleview.rc:118
12037 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12038 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
12040 #: oleview.rc:130
12041 msgid "ObjectClasses"
12042 msgstr "RazrediPredmetov"
12044 #: oleview.rc:131
12045 msgid "Grouped by Component Category"
12046 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
12048 #: oleview.rc:132
12049 msgid "OLE 1.0 Objects"
12050 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
12052 #: oleview.rc:133
12053 msgid "COM Library Objects"
12054 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
12056 #: oleview.rc:134
12057 msgid "All Objects"
12058 msgstr "Vsi predmeti"
12060 #: oleview.rc:135
12061 msgid "Application IDs"
12062 msgstr "ID-ji programov"
12064 #: oleview.rc:136
12065 msgid "Type Libraries"
12066 msgstr "Knjižnice vrst"
12068 #: oleview.rc:137
12069 msgid "ver."
12070 msgstr "raz."
12072 #: oleview.rc:138
12073 msgid "Interfaces"
12074 msgstr "Vmesniki"
12076 #: oleview.rc:140
12077 msgid "Registry"
12078 msgstr "Register"
12080 #: oleview.rc:141
12081 msgid "Implementation"
12082 msgstr "Izvedba"
12084 #: oleview.rc:142
12085 msgid "Activation"
12086 msgstr "Omogočenje"
12088 #: oleview.rc:144
12089 msgid "CoGetClassObject failed."
12090 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
12092 #: oleview.rc:145
12093 msgid "Unknown error"
12094 msgstr "Neznana napaka"
12096 #: oleview.rc:148
12097 msgid "bytes"
12098 msgstr "bajtov"
12100 #: oleview.rc:150
12101 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12102 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
12104 #: oleview.rc:151
12105 msgid "Inherited Interfaces"
12106 msgstr "Podedovani vmesniki"
12108 #: oleview.rc:126
12109 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12110 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
12112 #: oleview.rc:127
12113 msgid "Close window"
12114 msgstr "Zapri okno"
12116 #: oleview.rc:128
12117 msgid "Group typeinfos by kind"
12118 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
12120 #: progman.rc:33
12121 msgid "&New..."
12122 msgstr "&Nova ..."
12124 #: progman.rc:34
12125 msgid "O&pen\tEnter"
12126 msgstr "&Odpri\tEnter"
12128 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12129 msgid "&Move...\tF7"
12130 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
12132 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12133 msgid "&Copy...\tF8"
12134 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
12136 #: progman.rc:38
12137 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12138 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
12140 #: progman.rc:40
12141 msgid "&Execute..."
12142 msgstr "Izv&edi ..."
12144 #: progman.rc:42
12145 msgid "E&xit Windows"
12146 msgstr "K&ončaj Windows"
12148 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12149 msgid "&Options"
12150 msgstr "M&ožnosti"
12152 #: progman.rc:45
12153 msgid "&Arrange automatically"
12154 msgstr "&Samodejno razporedi"
12156 #: progman.rc:46
12157 msgid "&Minimize on run"
12158 msgstr "&Skrči ob zagonu"
12160 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12161 msgid "&Save settings on exit"
12162 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
12164 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12165 msgid "&Windows"
12166 msgstr "&Okna"
12168 #: progman.rc:50
12169 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12170 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
12172 #: progman.rc:51
12173 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12174 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
12176 #: progman.rc:52
12177 msgid "&Arrange Icons"
12178 msgstr "Razporedi &ikone"
12180 #: progman.rc:57
12181 msgid "&About Program Manager"
12182 msgstr "&O upravljalniku programov"
12184 #: progman.rc:103
12185 msgid "Program &group"
12186 msgstr "Programska &skupina"
12188 #: progman.rc:105
12189 msgid "&Program"
12190 msgstr "Pro&gram"
12192 #: progman.rc:116
12193 msgid "Move Program"
12194 msgstr "Premakni program"
12196 #: progman.rc:118
12197 msgid "Move program:"
12198 msgstr "Premakni program:"
12200 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12201 msgid "From group:"
12202 msgstr "Iz skupine:"
12204 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12205 msgid "&To group:"
12206 msgstr "&V skupino:"
12208 #: progman.rc:134
12209 msgid "Copy Program"
12210 msgstr "Kopiraj program"
12212 #: progman.rc:136
12213 msgid "Copy program:"
12214 msgstr "Kopiraj program:"
12216 #: progman.rc:152
12217 msgid "Program Group Attributes"
12218 msgstr "Atributi programske skupine"
12220 #: progman.rc:156
12221 msgid "&Group file:"
12222 msgstr "&Datoteka skupine:"
12224 #: progman.rc:168
12225 msgid "Program Attributes"
12226 msgstr "Atributi programa"
12228 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12229 msgid "&Command line:"
12230 msgstr "&Ukazna vrstica:"
12232 #: progman.rc:174
12233 msgid "&Working directory:"
12234 msgstr "&Delovna mapa:"
12236 #: progman.rc:176
12237 msgid "&Key combination:"
12238 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
12240 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12241 msgid "&Minimize at launch"
12242 msgstr "&Skrči ob zagonu"
12244 #: progman.rc:183
12245 msgid "Change &icon..."
12246 msgstr "Spremeni &ikono ..."
12248 #: progman.rc:192
12249 msgid "Change Icon"
12250 msgstr "Spremeni ikono"
12252 #: progman.rc:194
12253 msgid "&Filename:"
12254 msgstr "&Ime datoteke:"
12256 #: progman.rc:196
12257 msgid "Current &icon:"
12258 msgstr "&Trenutna ikona:"
12260 #: progman.rc:210
12261 msgid "Execute Program"
12262 msgstr "Izvedi program"
12264 #: progman.rc:63
12265 msgid "Program Manager"
12266 msgstr "Upravljalnik programov"
12268 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12269 msgid "WARNING"
12270 msgstr "OPOZORILO"
12272 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12273 msgid "Information"
12274 msgstr "Informacija"
12276 #: progman.rc:68
12277 msgid "Delete group `%s'?"
12278 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
12280 #: progman.rc:69
12281 msgid "Delete program `%s'?"
12282 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
12284 #: progman.rc:70
12285 msgid "Not implemented"
12286 msgstr "Ni podprto"
12288 #: progman.rc:71
12289 msgid "Error reading `%s'."
12290 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
12292 #: progman.rc:72
12293 msgid "Error writing `%s'."
12294 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
12296 #: progman.rc:75
12297 msgid ""
12298 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12299 "Should it be tried further on?"
12300 msgstr ""
12301 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
12302 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
12304 #: progman.rc:77
12305 msgid "Help not available."
12306 msgstr "Pomoč ni na voljo."
12308 #: progman.rc:78
12309 msgid "Unknown feature in %s"
12310 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
12312 #: progman.rc:79
12313 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12314 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
12316 #: progman.rc:80
12317 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12318 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
12320 #: progman.rc:84
12321 msgid "Libraries (*.dll)"
12322 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
12324 #: progman.rc:85
12325 msgid "Icon files"
12326 msgstr "Datoteke ikon"
12328 #: progman.rc:86
12329 msgid "Icons (*.ico)"
12330 msgstr "Ikone (*.ico)"
12332 #: reg.rc:35
12333 msgid ""
12334 "Usage:\n"
12335 "  REG [operation] [parameters]\n"
12336 "\n"
12337 "Supported operations:\n"
12338 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12339 "\n"
12340 "For help on a specific operation, type:\n"
12341 "  REG [operation] /?\n"
12342 "\n"
12343 msgstr ""
12345 #: reg.rc:36
12346 msgid ""
12347 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12348 "f]\n"
12349 msgstr ""
12350 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
12351 "podatki] [/f]\n"
12353 #: reg.rc:37
12354 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12355 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
12357 #: reg.rc:38
12358 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12359 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
12361 #: reg.rc:39
12362 msgid "The operation completed successfully\n"
12363 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
12365 #: reg.rc:40
12366 #, fuzzy
12367 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12368 msgid "reg: Invalid key name\n"
12369 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12371 #: reg.rc:41
12372 #, fuzzy
12373 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12374 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12375 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
12377 #: reg.rc:42
12378 #, fuzzy
12379 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12380 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12381 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12383 #: reg.rc:43
12384 #, fuzzy
12385 #| msgid ""
12386 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12387 msgid ""
12388 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12389 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
12391 #: reg.rc:44
12392 #, fuzzy
12393 #| msgid "Unsupported type.\n"
12394 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12395 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
12397 #: reg.rc:45
12398 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12399 msgstr ""
12401 #: reg.rc:46
12402 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12403 msgstr ""
12405 #: reg.rc:47
12406 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12407 msgstr ""
12409 #: reg.rc:48
12410 #, fuzzy
12411 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12412 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12413 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
12415 #: reg.rc:52
12416 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12417 msgstr ""
12419 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12420 msgid "(Default)"
12421 msgstr "(Privzeto)"
12423 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12424 #, fuzzy
12425 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12426 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12427 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
12429 #: reg.rc:55
12430 #, fuzzy
12431 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12432 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12433 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
12435 #: reg.rc:56
12436 #, fuzzy
12437 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12438 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12439 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
12441 #: reg.rc:57
12442 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12443 msgstr ""
12445 #: reg.rc:58
12446 msgid ""
12447 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12448 "occurred.\n"
12449 msgstr ""
12451 #: reg.rc:59
12452 msgid ""
12453 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12454 "occurred.\n"
12455 msgstr ""
12457 #: reg.rc:60
12458 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12459 msgstr ""
12461 #: reg.rc:61
12462 #, fuzzy
12463 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12464 msgid "reg: Invalid syntax. "
12465 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12467 #: reg.rc:62
12468 #, fuzzy
12469 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12470 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12471 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
12473 #: reg.rc:63
12474 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12475 msgstr ""
12477 #: reg.rc:64
12478 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12479 msgstr ""
12481 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12482 msgid "(value not set)"
12483 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
12485 #: reg.rc:66
12486 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12487 msgstr ""
12489 #: reg.rc:67
12490 #, fuzzy
12491 #| msgid "No command was specified."
12492 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12493 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
12495 #: reg.rc:68
12496 #, fuzzy
12497 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12498 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12499 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12501 #: reg.rc:69
12502 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12503 msgstr ""
12505 #: reg.rc:70
12506 #, fuzzy
12507 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12508 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12509 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
12511 #: reg.rc:71
12512 #, fuzzy
12513 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12514 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12515 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12517 #: reg.rc:72
12518 #, fuzzy
12519 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12520 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12521 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
12523 #: regedit.rc:34
12524 msgid "&Registry"
12525 msgstr "&Register"
12527 #: regedit.rc:36
12528 msgid "&Import Registry File..."
12529 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
12531 #: regedit.rc:37
12532 msgid "&Export Registry File..."
12533 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
12535 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12536 msgid "&Key"
12537 msgstr "&Ključ"
12539 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12540 msgid "&String Value"
12541 msgstr "&Nizna vrednost"
12543 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12544 msgid "&Binary Value"
12545 msgstr "&Binarna vrednost"
12547 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12548 msgid "&DWORD Value"
12549 msgstr "Vrednost &DWORD"
12551 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12552 msgid "&Multi-String Value"
12553 msgstr "&Več-nizna vrednost"
12555 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12556 msgid "&Expandable String Value"
12557 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
12559 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12560 msgid "&Rename\tF2"
12561 msgstr "P&reimenuj\tF2"
12563 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12564 msgid "&Copy Key Name"
12565 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
12567 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12568 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12569 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
12571 #: regedit.rc:62
12572 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12573 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
12575 #: regedit.rc:66
12576 msgid "Status &Bar"
12577 msgstr "&Vrstica stanja"
12579 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12580 msgid "Sp&lit"
12581 msgstr "Raz&deli"
12583 #: regedit.rc:75
12584 msgid "&Remove Favorite..."
12585 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
12587 #: regedit.rc:80
12588 msgid "&About Registry Editor"
12589 msgstr "&O Urejevalniku registra"
12591 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12592 msgid "Expand"
12593 msgstr ""
12595 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12596 #, fuzzy
12597 #| msgid "Modify Binary Data..."
12598 msgid "Modify &Binary Data..."
12599 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
12601 #: regedit.rc:267
12602 msgid "Export registry"
12603 msgstr "Izvozi register"
12605 #: regedit.rc:269
12606 msgid "S&elected branch:"
12607 msgstr "I&zbrano vejo:"
12609 #: regedit.rc:278
12610 msgid "Find:"
12611 msgstr "Najdi:"
12613 #: regedit.rc:280
12614 msgid "Find in:"
12615 msgstr "Išči v:"
12617 #: regedit.rc:281
12618 msgid "Keys"
12619 msgstr "Ključi"
12621 #: regedit.rc:282
12622 msgid "Value names"
12623 msgstr "Imena vrednosti"
12625 #: regedit.rc:283
12626 msgid "Value content"
12627 msgstr "Vsebina vrednosti"
12629 #: regedit.rc:284
12630 msgid "Whole string only"
12631 msgstr "Samo celoten niz"
12633 #: regedit.rc:291
12634 msgid "Add Favorite"
12635 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
12637 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12638 msgid "Name:"
12639 msgstr "Ime:"
12641 #: regedit.rc:302
12642 msgid "Remove Favorite"
12643 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
12645 #: regedit.rc:313
12646 msgid "Edit String"
12647 msgstr "Urejanje niza"
12649 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12650 msgid "Value name:"
12651 msgstr "Ime:"
12653 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12654 msgid "Value data:"
12655 msgstr "Vsebina:"
12657 #: regedit.rc:326
12658 msgid "Edit DWORD"
12659 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
12661 #: regedit.rc:333
12662 msgid "Base"
12663 msgstr "Osnova"
12665 #: regedit.rc:334
12666 msgid "Hexadecimal"
12667 msgstr "Šestnajstiško"
12669 #: regedit.rc:335
12670 msgid "Decimal"
12671 msgstr "Desetiško"
12673 #: regedit.rc:342
12674 msgid "Edit Binary"
12675 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
12677 #: regedit.rc:355
12678 msgid "Edit Multi-String"
12679 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
12681 #: regedit.rc:159
12682 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12683 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
12685 #: regedit.rc:160
12686 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12687 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
12689 #: regedit.rc:161
12690 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12691 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
12693 #: regedit.rc:162
12694 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12695 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
12697 #: regedit.rc:163
12698 #, fuzzy
12699 #| msgid ""
12700 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12701 #| "editor"
12702 msgid ""
12703 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12704 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
12706 #: regedit.rc:164
12707 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12708 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
12710 #: regedit.rc:149
12711 msgid "Data"
12712 msgstr "Podatki"
12714 #: regedit.rc:154
12715 msgid "Registry Editor"
12716 msgstr "Urejevalnik registra"
12718 #: regedit.rc:221
12719 msgid "Import Registry File"
12720 msgstr "Uvozi datoteko registra"
12722 #: regedit.rc:222
12723 msgid "Export Registry File"
12724 msgstr "Izvozi datoteko registra"
12726 #: regedit.rc:223
12727 msgid "Registry files (*.reg)"
12728 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
12730 #: regedit.rc:224
12731 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12732 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12734 #: regedit.rc:241
12735 msgid "(cannot display value)"
12736 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
12738 #: regedit.rc:242
12739 msgid "(unknown %d)"
12740 msgstr "(neznano %d)"
12742 #: regedit.rc:247
12743 #, fuzzy
12744 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12745 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12746 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12748 #: regedit.rc:248
12749 #, fuzzy
12750 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12751 msgid "Unable to create a new registry key."
12752 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12754 #: regedit.rc:249
12755 #, fuzzy
12756 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12757 msgid "Unable to create a new registry value."
12758 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12760 #: regedit.rc:250
12761 msgid ""
12762 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12763 "The specified key name already exists."
12764 msgstr ""
12766 #: regedit.rc:251
12767 msgid ""
12768 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12769 "The specified value name already exists."
12770 msgstr ""
12772 #: regedit.rc:252
12773 #, fuzzy
12774 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12775 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12776 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12778 #: regedit.rc:253
12779 #, fuzzy
12780 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12781 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12782 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12784 #: regedit.rc:254
12785 #, fuzzy
12786 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12787 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12788 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12790 #: regedit.rc:255
12791 msgid ""
12792 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12793 msgstr ""
12795 #: regedit.rc:256
12796 #, fuzzy
12797 #| msgid ""
12798 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12799 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12800 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
12802 #: regedit.rc:408
12803 msgid ""
12804 "Usage:\n"
12805 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12806 "\n"
12807 "Options:\n"
12808 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12809 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12810 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12811 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12812 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12813 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12814 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12815 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12816 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12817 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12818 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12819 "  /?             Display this information and exit.\n"
12820 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12821 "to\n"
12822 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12823 "the\n"
12824 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12825 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12826 "\n"
12827 "Usage examples:\n"
12828 "  regedit \"import.reg\"\n"
12829 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12830 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12831 msgstr ""
12833 #: regedit.rc:409
12834 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12835 msgstr ""
12837 #: regedit.rc:410
12838 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12839 msgstr ""
12841 #: regedit.rc:411
12842 #, fuzzy
12843 #| msgid "No command was specified."
12844 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12845 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
12847 #: regedit.rc:412
12848 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12849 msgstr ""
12851 #: regedit.rc:413
12852 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12853 msgstr ""
12855 #: regedit.rc:414
12856 #, fuzzy
12857 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12858 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12859 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12861 #: regedit.rc:415
12862 #, fuzzy
12863 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12864 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12865 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
12867 #: regedit.rc:416
12868 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12869 msgstr ""
12871 #: regedit.rc:417
12872 #, fuzzy
12873 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12874 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12875 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12877 #: regedit.rc:418
12878 msgid ""
12879 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12880 "encountered at '%1'.\n"
12881 msgstr ""
12883 #: regedit.rc:419
12884 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12885 msgstr ""
12887 #: regedit.rc:420
12888 #, fuzzy
12889 #| msgid "Unsupported type.\n"
12890 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12891 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
12893 #: regedit.rc:421
12894 #, fuzzy
12895 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12896 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12897 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12899 #: regedit.rc:422
12900 #, fuzzy
12901 #| msgid "No command was specified."
12902 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12903 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
12905 #: regedit.rc:423
12906 #, fuzzy
12907 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12908 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12909 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12911 #: regedit.rc:424
12912 #, fuzzy
12913 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12914 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12915 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12917 #: regedit.rc:425
12918 #, fuzzy
12919 #| msgid "Unsupported type.\n"
12920 msgid ""
12921 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12922 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
12924 #: regedit.rc:426
12925 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12926 msgstr ""
12928 #: regedit.rc:427
12929 #, fuzzy
12930 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12931 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12932 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12934 #: regedit.rc:428
12935 #, fuzzy
12936 #| msgid ""
12937 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12938 msgid ""
12939 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12940 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
12942 #: regedit.rc:429
12943 #, fuzzy
12944 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12945 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12946 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12948 #: regedit.rc:431
12949 #, fuzzy
12950 #| msgid "No command was specified."
12951 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12952 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
12954 #: regedit.rc:187
12955 #, fuzzy
12956 #| msgid "Quits the registry editor"
12957 msgid "Quits the Registry Editor"
12958 msgstr "Konča urejevalnik registra"
12960 #: regedit.rc:188
12961 msgid "Adds keys to the favorites list"
12962 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
12964 #: regedit.rc:189
12965 msgid "Removes keys from the favorites list"
12966 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
12968 #: regedit.rc:190
12969 msgid "Shows or hides the status bar"
12970 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
12972 #: regedit.rc:191
12973 #, fuzzy
12974 #| msgid "Change position of split between two panes"
12975 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12976 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
12978 #: regedit.rc:192
12979 msgid "Refreshes the window"
12980 msgstr "Osveži okno"
12982 #: regedit.rc:193
12983 msgid "Deletes the selection"
12984 msgstr "Izbriše izbor"
12986 #: regedit.rc:194
12987 msgid "Renames the selection"
12988 msgstr "Preimenuje izbor"
12990 #: regedit.rc:195
12991 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12992 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
12994 #: regedit.rc:196
12995 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12996 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
12998 #: regedit.rc:197
12999 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13000 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
13002 #: regedit.rc:169
13003 msgid "Modifies the value's data"
13004 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
13006 #: regedit.rc:171
13007 msgid "Adds a new key"
13008 msgstr "Doda nov ključ"
13010 #: regedit.rc:172
13011 msgid "Adds a new string value"
13012 msgstr "Doda novo vrednost niza"
13014 #: regedit.rc:173
13015 msgid "Adds a new binary value"
13016 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
13018 #: regedit.rc:174
13019 #, fuzzy
13020 #| msgid "Adds a new binary value"
13021 msgid "Adds a new 32-bit value"
13022 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
13024 #: regedit.rc:177
13025 msgid "Imports a text file into the registry"
13026 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
13028 #: regedit.rc:179
13029 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13030 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
13032 #: regedit.rc:180
13033 msgid "Prints all or part of the registry"
13034 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
13036 #: regedit.rc:181
13037 #, fuzzy
13038 #| msgid "Registry Editor"
13039 msgid "Opens Registry Editor Help"
13040 msgstr "Urejevalnik registra"
13042 #: regedit.rc:182
13043 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13044 msgstr ""
13045 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
13047 #: regedit.rc:206
13048 #, fuzzy
13049 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13050 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13051 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13053 #: regedit.rc:207
13054 #, fuzzy
13055 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13056 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13057 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
13059 #: regedit.rc:208
13060 #, fuzzy
13061 #| msgid "Value is too big (%u)"
13062 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13063 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
13065 #: regedit.rc:209
13066 msgid "Confirm Value Delete"
13067 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
13069 #: regedit.rc:216
13070 #, fuzzy
13071 #| msgid "Search string '%s' not found"
13072 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13073 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
13075 #: regedit.rc:211
13076 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13077 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
13079 #: regedit.rc:214
13080 msgid "New Key #%d"
13081 msgstr "Nov ključ #%d"
13083 #: regedit.rc:215
13084 msgid "New Value #%d"
13085 msgstr "Nova vrednost #%d"
13087 #: regedit.rc:205
13088 #, fuzzy
13089 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13090 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13091 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13093 #: regedit.rc:170
13094 #, fuzzy
13095 #| msgid "Modifies the value's data"
13096 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13097 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
13099 #: regedit.rc:175
13100 msgid "Adds a new multi-string value"
13101 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
13103 #: regedit.rc:198
13104 #, fuzzy
13105 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13106 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13107 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
13109 #: regedit.rc:176
13110 #, fuzzy
13111 #| msgid "Adds a new string value"
13112 msgid "Adds a new expandable string value"
13113 msgstr "Doda novo vrednost niza"
13115 #: regedit.rc:212
13116 #, fuzzy
13117 #| msgid "Confirm Value Delete"
13118 msgid "Confirm Key Delete"
13119 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
13121 #: regedit.rc:213
13122 #, fuzzy
13123 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13124 msgid ""
13125 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13126 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
13128 #: regedit.rc:199
13129 msgid "Expands or collapses the selected node"
13130 msgstr ""
13132 #: regedit.rc:231
13133 #, fuzzy
13134 #| msgid "C&ollate"
13135 msgid "Collapse"
13136 msgstr "Z&biranje"
13138 #: regsvr32.rc:32
13139 msgid ""
13140 "Wine DLL Registration Utility\n"
13141 "\n"
13142 "Provides DLL registration services.\n"
13143 "\n"
13144 msgstr ""
13146 #: regsvr32.rc:40
13147 msgid ""
13148 "Usage:\n"
13149 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13150 "\n"
13151 "Options:\n"
13152 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13153 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13154 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13155 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13156 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13157 "\n"
13158 msgstr ""
13160 #: regsvr32.rc:41
13161 msgid ""
13162 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13163 "\n"
13164 msgstr ""
13166 #: regsvr32.rc:42
13167 #, fuzzy
13168 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13169 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13170 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
13172 #: regsvr32.rc:43
13173 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13174 msgstr ""
13176 #: regsvr32.rc:44
13177 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13178 msgstr ""
13180 #: regsvr32.rc:45
13181 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13182 msgstr ""
13184 #: regsvr32.rc:46
13185 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13186 msgstr ""
13188 #: regsvr32.rc:47
13189 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13190 msgstr ""
13192 #: regsvr32.rc:48
13193 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13194 msgstr ""
13196 #: regsvr32.rc:49
13197 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13198 msgstr ""
13200 #: regsvr32.rc:50
13201 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13202 msgstr ""
13204 #: regsvr32.rc:51
13205 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13206 msgstr ""
13208 #: start.rc:58
13209 msgid ""
13210 "Application could not be started, or no application associated with the "
13211 "specified file.\n"
13212 "ShellExecuteEx failed"
13213 msgstr ""
13214 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
13215 "program.\n"
13216 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
13218 #: start.rc:60
13219 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13220 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
13222 #: taskkill.rc:30
13223 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13224 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
13226 #: taskkill.rc:31
13227 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13228 msgstr ""
13229 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
13231 #: taskkill.rc:32
13232 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13233 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
13235 #: taskkill.rc:33
13236 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13237 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
13239 #: taskkill.rc:34
13240 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13241 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
13243 #: taskkill.rc:35
13244 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13245 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
13247 #: taskkill.rc:36
13248 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13249 msgstr ""
13250 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
13251 "PID %1!u!.\n"
13253 #: taskkill.rc:37
13254 msgid ""
13255 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13256 msgstr ""
13257 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
13258 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
13260 #: taskkill.rc:38
13261 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13262 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
13264 #: taskkill.rc:39
13265 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13266 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
13268 #: taskkill.rc:40
13269 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13270 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
13272 #: taskkill.rc:41
13273 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13274 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
13276 #: taskkill.rc:42
13277 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13278 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
13280 #: taskkill.rc:43
13281 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13282 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
13284 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13285 msgid "&New Task (Run...)"
13286 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
13288 #: taskmgr.rc:39
13289 msgid "E&xit Task Manager"
13290 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
13292 #: taskmgr.rc:45
13293 msgid "&Minimize On Use"
13294 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
13296 #: taskmgr.rc:47
13297 msgid "&Hide When Minimized"
13298 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
13300 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13301 msgid "&Show 16-bit tasks"
13302 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
13304 #: taskmgr.rc:54
13305 msgid "&Refresh Now"
13306 msgstr "&Osveži zdaj"
13308 #: taskmgr.rc:55
13309 msgid "&Update Speed"
13310 msgstr "Hitrost &osveževanja"
13312 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13313 msgid "&High"
13314 msgstr "&Visoka"
13316 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13317 msgid "&Normal"
13318 msgstr "&Običajna"
13320 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13321 msgid "&Low"
13322 msgstr "&Nizka"
13324 #: taskmgr.rc:61
13325 msgid "&Paused"
13326 msgstr "V &premoru"
13328 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13329 msgid "&Select Columns..."
13330 msgstr "&Izberi stolpce ..."
13332 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13333 msgid "&CPU History"
13334 msgstr "Zgodovina &CPE"
13336 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13337 msgid "&One Graph, All CPUs"
13338 msgstr "&En graf, vse CPE"
13340 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13341 msgid "One Graph &Per CPU"
13342 msgstr "En graf za &vsako CPE"
13344 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13345 msgid "&Show Kernel Times"
13346 msgstr "Prikaži &čase jedra"
13348 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13349 msgid "Tile &Horizontally"
13350 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
13352 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13353 msgid "Tile &Vertically"
13354 msgstr "Razpostavi &navpično"
13356 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13357 msgid "&Minimize"
13358 msgstr "S&krči"
13360 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13361 msgid "&Cascade"
13362 msgstr "V &kaskado"
13364 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13365 msgid "&Bring To Front"
13366 msgstr "V &ospredje"
13368 #: taskmgr.rc:90
13369 msgid "&About Task Manager"
13370 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
13372 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13373 msgid "&Switch To"
13374 msgstr "&Preklopi na"
13376 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13377 msgid "&End Task"
13378 msgstr "&Končaj opravilo"
13380 #: taskmgr.rc:130
13381 msgid "&Go To Process"
13382 msgstr "Poj&di na opravilo"
13384 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13385 msgid "&End Process"
13386 msgstr "&Končaj opravilo"
13388 #: taskmgr.rc:150
13389 msgid "End Process &Tree"
13390 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
13392 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13393 msgid "&Debug"
13394 msgstr "&Razhrošči"
13396 #: taskmgr.rc:154
13397 msgid "Set &Priority"
13398 msgstr "Nastavi &prednost"
13400 #: taskmgr.rc:156
13401 msgid "&Realtime"
13402 msgstr "&Realnočasovna"
13404 #: taskmgr.rc:160
13405 msgid "&Above Normal"
13406 msgstr "&Nad običajno"
13408 #: taskmgr.rc:164
13409 msgid "&Below Normal"
13410 msgstr "&Pod običajno"
13412 #: taskmgr.rc:169
13413 msgid "Set &Affinity..."
13414 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
13416 #: taskmgr.rc:170
13417 msgid "Edit Debug &Channels..."
13418 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
13420 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13421 msgid "Task Manager"
13422 msgstr "Upravljalnik opravil"
13424 #: taskmgr.rc:351
13425 msgid "&New Task..."
13426 msgstr "&Novo opravilo ..."
13428 #: taskmgr.rc:364
13429 msgid "&Show processes from all users"
13430 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
13432 #: taskmgr.rc:372
13433 msgid "CPU usage"
13434 msgstr "Uporaba CPE"
13436 #: taskmgr.rc:373
13437 msgid "Mem usage"
13438 msgstr "Uporaba pomnilnika"
13440 #: taskmgr.rc:374
13441 msgid "Totals"
13442 msgstr "Skupno"
13444 #: taskmgr.rc:375
13445 msgid "Commit charge (K)"
13446 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
13448 #: taskmgr.rc:376
13449 msgid "Physical memory (K)"
13450 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
13452 #: taskmgr.rc:377
13453 msgid "Kernel memory (K)"
13454 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
13456 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13457 msgid "Handles"
13458 msgstr "Ročniki"
13460 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13461 msgid "Threads"
13462 msgstr "Niti"
13464 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13465 msgid "Processes"
13466 msgstr "Opravila"
13468 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13469 msgid "Total"
13470 msgstr "Skupno"
13472 #: taskmgr.rc:388
13473 msgid "Limit"
13474 msgstr "Omejitev"
13476 #: taskmgr.rc:389
13477 msgid "Peak"
13478 msgstr "Največja obremenitev"
13480 #: taskmgr.rc:398
13481 msgid "System Cache"
13482 msgstr "Sis. predpomn."
13484 #: taskmgr.rc:406
13485 msgid "Paged"
13486 msgstr "Izmenjano"
13488 #: taskmgr.rc:407
13489 msgid "Nonpaged"
13490 msgstr "Neizmenjano"
13492 #: taskmgr.rc:414
13493 msgid "CPU usage history"
13494 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
13496 #: taskmgr.rc:415
13497 msgid "Memory usage history"
13498 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
13500 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13501 msgid "Debug Channels"
13502 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
13504 #: taskmgr.rc:439
13505 msgid "Processor Affinity"
13506 msgstr "Afiniteta procesorjev"
13508 #: taskmgr.rc:444
13509 msgid ""
13510 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13511 "allowed to execute on."
13512 msgstr ""
13513 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
13514 "izvajalo."
13516 #: taskmgr.rc:446
13517 msgid "CPU 0"
13518 msgstr "CPE 0"
13520 #: taskmgr.rc:448
13521 msgid "CPU 1"
13522 msgstr "CPE 1"
13524 #: taskmgr.rc:450
13525 msgid "CPU 2"
13526 msgstr "CPE 2"
13528 #: taskmgr.rc:452
13529 msgid "CPU 3"
13530 msgstr "CPE 3"
13532 #: taskmgr.rc:454
13533 msgid "CPU 4"
13534 msgstr "CPE 4"
13536 #: taskmgr.rc:456
13537 msgid "CPU 5"
13538 msgstr "CPE 5"
13540 #: taskmgr.rc:458
13541 msgid "CPU 6"
13542 msgstr "CPE 6"
13544 #: taskmgr.rc:460
13545 msgid "CPU 7"
13546 msgstr "CPE 7"
13548 #: taskmgr.rc:462
13549 msgid "CPU 8"
13550 msgstr "CPE 8"
13552 #: taskmgr.rc:464
13553 msgid "CPU 9"
13554 msgstr "CPE 9"
13556 #: taskmgr.rc:466
13557 msgid "CPU 10"
13558 msgstr "CPE 10"
13560 #: taskmgr.rc:468
13561 msgid "CPU 11"
13562 msgstr "CPE 11"
13564 #: taskmgr.rc:470
13565 msgid "CPU 12"
13566 msgstr "CPE 12"
13568 #: taskmgr.rc:472
13569 msgid "CPU 13"
13570 msgstr "CPE 13"
13572 #: taskmgr.rc:474
13573 msgid "CPU 14"
13574 msgstr "CPE 14"
13576 #: taskmgr.rc:476
13577 msgid "CPU 15"
13578 msgstr "CPE 15"
13580 #: taskmgr.rc:478
13581 msgid "CPU 16"
13582 msgstr "CPE 16"
13584 #: taskmgr.rc:480
13585 msgid "CPU 17"
13586 msgstr "CPE 17"
13588 #: taskmgr.rc:482
13589 msgid "CPU 18"
13590 msgstr "CPE 18"
13592 #: taskmgr.rc:484
13593 msgid "CPU 19"
13594 msgstr "CPE 19"
13596 #: taskmgr.rc:486
13597 msgid "CPU 20"
13598 msgstr "CPE 20"
13600 #: taskmgr.rc:488
13601 msgid "CPU 21"
13602 msgstr "CPE 21"
13604 #: taskmgr.rc:490
13605 msgid "CPU 22"
13606 msgstr "CPE 22"
13608 #: taskmgr.rc:492
13609 msgid "CPU 23"
13610 msgstr "CPE 23"
13612 #: taskmgr.rc:494
13613 msgid "CPU 24"
13614 msgstr "CPE 24"
13616 #: taskmgr.rc:496
13617 msgid "CPU 25"
13618 msgstr "CPE 25"
13620 #: taskmgr.rc:498
13621 msgid "CPU 26"
13622 msgstr "CPE 26"
13624 #: taskmgr.rc:500
13625 msgid "CPU 27"
13626 msgstr "CPE 27"
13628 #: taskmgr.rc:502
13629 msgid "CPU 28"
13630 msgstr "CPE 28"
13632 #: taskmgr.rc:504
13633 msgid "CPU 29"
13634 msgstr "CPE 29"
13636 #: taskmgr.rc:506
13637 msgid "CPU 30"
13638 msgstr "CPE 30"
13640 #: taskmgr.rc:508
13641 msgid "CPU 31"
13642 msgstr "CPE 31"
13644 #: taskmgr.rc:514
13645 msgid "Select Columns"
13646 msgstr "Izbira stolpcev"
13648 #: taskmgr.rc:519
13649 msgid ""
13650 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13651 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
13653 #: taskmgr.rc:521
13654 msgid "&Image Name"
13655 msgstr "&Ime odtisa"
13657 #: taskmgr.rc:523
13658 msgid "&PID (Process Identifier)"
13659 msgstr "&PID (ID opravila)"
13661 #: taskmgr.rc:525
13662 msgid "&CPU Usage"
13663 msgstr "Uporaba &CPE"
13665 #: taskmgr.rc:527
13666 msgid "CPU Tim&e"
13667 msgstr "&Čas CPE"
13669 #: taskmgr.rc:529
13670 msgid "&Memory Usage"
13671 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
13673 #: taskmgr.rc:531
13674 msgid "Memory Usage &Delta"
13675 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
13677 #: taskmgr.rc:533
13678 msgid "Pea&k Memory Usage"
13679 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
13681 #: taskmgr.rc:535
13682 msgid "Page &Faults"
13683 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
13685 #: taskmgr.rc:537
13686 msgid "&USER Objects"
13687 msgstr "Predmeti &USER"
13689 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13690 msgid "I/O Reads"
13691 msgstr "V/I branje"
13693 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13694 msgid "I/O Read Bytes"
13695 msgstr "V/I bajti branja"
13697 #: taskmgr.rc:543
13698 msgid "&Session ID"
13699 msgstr "ID &Seje"
13701 #: taskmgr.rc:545
13702 msgid "User &Name"
13703 msgstr "Uporabniško &ime"
13705 #: taskmgr.rc:547
13706 msgid "Page F&aults Delta"
13707 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
13709 #: taskmgr.rc:549
13710 msgid "&Virtual Memory Size"
13711 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
13713 #: taskmgr.rc:551
13714 msgid "Pa&ged Pool"
13715 msgstr "I&zmenjana zaloga"
13717 #: taskmgr.rc:553
13718 msgid "N&on-paged Pool"
13719 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
13721 #: taskmgr.rc:555
13722 msgid "Base P&riority"
13723 msgstr "Osnovna p&rednost"
13725 #: taskmgr.rc:557
13726 msgid "&Handle Count"
13727 msgstr "Število &dostopnih kod"
13729 #: taskmgr.rc:559
13730 msgid "&Thread Count"
13731 msgstr "Število &niti"
13733 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13734 msgid "GDI Objects"
13735 msgstr "Predmeti GDI"
13737 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13738 msgid "I/O Writes"
13739 msgstr "V/I pisanja"
13741 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13742 msgid "I/O Write Bytes"
13743 msgstr "V/I bajti pisanja"
13745 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13746 msgid "I/O Other"
13747 msgstr "V/I drugo"
13749 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13750 msgid "I/O Other Bytes"
13751 msgstr "V/I drugi bajti"
13753 #: taskmgr.rc:182
13754 msgid "Create New Task"
13755 msgstr "Ustvari novo nalogo"
13757 #: taskmgr.rc:187
13758 msgid "Runs a new program"
13759 msgstr "Zažene nov program"
13761 #: taskmgr.rc:188
13762 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13763 msgstr ""
13764 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
13766 #: taskmgr.rc:190
13767 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13768 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
13770 #: taskmgr.rc:191
13771 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13772 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
13774 #: taskmgr.rc:192
13775 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13776 msgstr ""
13777 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
13778 "osveževanja"
13780 #: taskmgr.rc:193
13781 msgid "Displays tasks by using large icons"
13782 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
13784 #: taskmgr.rc:194
13785 msgid "Displays tasks by using small icons"
13786 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
13788 #: taskmgr.rc:195
13789 msgid "Displays information about each task"
13790 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
13792 #: taskmgr.rc:196
13793 msgid "Updates the display twice per second"
13794 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
13796 #: taskmgr.rc:197
13797 msgid "Updates the display every two seconds"
13798 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
13800 #: taskmgr.rc:198
13801 msgid "Updates the display every four seconds"
13802 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
13804 #: taskmgr.rc:203
13805 msgid "Does not automatically update"
13806 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
13808 #: taskmgr.rc:205
13809 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13810 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
13812 #: taskmgr.rc:206
13813 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13814 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
13816 #: taskmgr.rc:207
13817 msgid "Minimizes the windows"
13818 msgstr "Skrči okna"
13820 #: taskmgr.rc:208
13821 msgid "Maximizes the windows"
13822 msgstr "Razpne okna"
13824 #: taskmgr.rc:209
13825 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13826 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
13828 #: taskmgr.rc:210
13829 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13830 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
13832 #: taskmgr.rc:211
13833 msgid "Displays Task Manager help topics"
13834 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
13836 #: taskmgr.rc:212
13837 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13838 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
13840 #: taskmgr.rc:213
13841 msgid "Exits the Task Manager application"
13842 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
13844 #: taskmgr.rc:215
13845 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13846 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
13848 #: taskmgr.rc:216
13849 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13850 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
13852 #: taskmgr.rc:217
13853 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13854 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
13856 #: taskmgr.rc:219
13857 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13858 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
13860 #: taskmgr.rc:220
13861 msgid "Each CPU has its own history graph"
13862 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
13864 #: taskmgr.rc:222
13865 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13866 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
13868 #: taskmgr.rc:227
13869 msgid "Tells the selected tasks to close"
13870 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
13872 #: taskmgr.rc:228
13873 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13874 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
13876 #: taskmgr.rc:229
13877 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13878 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
13880 #: taskmgr.rc:230
13881 msgid "Removes the process from the system"
13882 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
13884 #: taskmgr.rc:232
13885 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13886 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
13888 #: taskmgr.rc:233
13889 msgid "Attaches the debugger to this process"
13890 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
13892 #: taskmgr.rc:235
13893 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13894 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
13896 #: taskmgr.rc:237
13897 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13898 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
13900 #: taskmgr.rc:238
13901 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13902 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
13904 #: taskmgr.rc:240
13905 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13906 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
13908 #: taskmgr.rc:242
13909 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13910 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
13912 #: taskmgr.rc:244
13913 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13914 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
13916 #: taskmgr.rc:245
13917 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13918 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
13920 #: taskmgr.rc:247
13921 msgid "Controls Debug Channels"
13922 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
13924 #: taskmgr.rc:264
13925 msgid "Performance"
13926 msgstr "Hitrost delovanja"
13928 #: taskmgr.rc:265
13929 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13930 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
13932 #: taskmgr.rc:266
13933 msgid "Processes: %d"
13934 msgstr "Opravila: %d"
13936 #: taskmgr.rc:267
13937 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13938 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
13940 #: taskmgr.rc:272
13941 msgid "Image Name"
13942 msgstr "Ime odtisa"
13944 #: taskmgr.rc:273
13945 msgid "PID"
13946 msgstr "PID"
13948 #: taskmgr.rc:274
13949 msgid "CPU"
13950 msgstr "CPE"
13952 #: taskmgr.rc:275
13953 msgid "CPU Time"
13954 msgstr "Čas CPU"
13956 #: taskmgr.rc:276
13957 msgid "Mem Usage"
13958 msgstr "Uporaba pomnilnika"
13960 #: taskmgr.rc:277
13961 msgid "Mem Delta"
13962 msgstr "Razlika pomnilnika"
13964 #: taskmgr.rc:278
13965 msgid "Peak Mem Usage"
13966 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
13968 #: taskmgr.rc:279
13969 msgid "Page Faults"
13970 msgstr "Napake ostranjenja"
13972 #: taskmgr.rc:280
13973 msgid "USER Objects"
13974 msgstr "Predmeti USER"
13976 #: taskmgr.rc:283
13977 msgid "Session ID"
13978 msgstr "ID seje"
13980 #: taskmgr.rc:284
13981 msgid "Username"
13982 msgstr "Uporabniško ime"
13984 #: taskmgr.rc:285
13985 msgid "PF Delta"
13986 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
13988 #: taskmgr.rc:286
13989 msgid "VM Size"
13990 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
13992 #: taskmgr.rc:287
13993 msgid "Paged Pool"
13994 msgstr "Ostranjena zaloga"
13996 #: taskmgr.rc:288
13997 msgid "NP Pool"
13998 msgstr "Neostranjena zaloga"
14000 #: taskmgr.rc:289
14001 msgid "Base Pri"
14002 msgstr "Osnovna prednost"
14004 #: taskmgr.rc:301
14005 msgid "Task Manager Warning"
14006 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
14008 #: taskmgr.rc:304
14009 msgid ""
14010 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14011 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14012 "sure you want to change the priority class?"
14013 msgstr ""
14014 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
14015 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
14016 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
14018 #: taskmgr.rc:305
14019 msgid "Unable to Change Priority"
14020 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
14022 #: taskmgr.rc:310
14023 msgid ""
14024 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14025 "results including loss of data and system instability. The\n"
14026 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14027 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14028 "terminate the process?"
14029 msgstr ""
14030 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
14031 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
14032 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
14033 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
14034 "prekiniti opravilo?"
14036 #: taskmgr.rc:311
14037 msgid "Unable to Terminate Process"
14038 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
14040 #: taskmgr.rc:313
14041 msgid ""
14042 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14043 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14044 msgstr ""
14045 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
14046 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
14048 #: taskmgr.rc:314
14049 msgid "Unable to Debug Process"
14050 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
14052 #: taskmgr.rc:315
14053 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14054 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
14056 #: taskmgr.rc:316
14057 msgid "Invalid Option"
14058 msgstr "Neveljavna možnost"
14060 #: taskmgr.rc:317
14061 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14062 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
14064 #: taskmgr.rc:322
14065 msgid "System Idle Process"
14066 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
14068 #: taskmgr.rc:323
14069 msgid "Not Responding"
14070 msgstr "Se ne odziva"
14072 #: taskmgr.rc:324
14073 msgid "Running"
14074 msgstr "Se izvaja"
14076 #: taskmgr.rc:325
14077 msgid "Task"
14078 msgstr "Opravilo"
14080 #: uninstaller.rc:29
14081 msgid "Wine Application Uninstaller"
14082 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
14084 #: uninstaller.rc:30
14085 msgid ""
14086 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14087 "executable.\n"
14088 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14089 msgstr ""
14090 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
14091 "izvedljive datoteke.\n"
14092 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
14094 #: uninstaller.rc:31
14095 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14096 msgstr ""
14098 #: uninstaller.rc:32
14099 msgid ""
14100 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14101 msgstr ""
14103 #: uninstaller.rc:33
14104 #, fuzzy
14105 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14106 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14107 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
14109 #: uninstaller.rc:35
14110 msgid ""
14111 "Wine Application Uninstaller\n"
14112 "\n"
14113 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14114 "\n"
14115 msgstr ""
14117 #: uninstaller.rc:43
14118 msgid ""
14119 "Usage:\n"
14120 "  uninstaller [options]\n"
14121 "\n"
14122 "Options:\n"
14123 "  --help\t    Display this information.\n"
14124 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14125 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14126 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14127 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14128 "\n"
14129 msgstr ""
14131 #: view.rc:36
14132 msgid "&Pan"
14133 msgstr "&Raztegni"
14135 #: view.rc:38
14136 msgid "&Scale to Window"
14137 msgstr "&Raztegni do okna"
14139 #: view.rc:40
14140 msgid "&Left"
14141 msgstr "&Levo"
14143 #: view.rc:41
14144 msgid "&Right"
14145 msgstr "D&esno"
14147 #: view.rc:49
14148 msgid "Regular Metafile Viewer"
14149 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
14151 #: wineboot.rc:31
14152 msgid "Waiting for Program"
14153 msgstr "Čakanje na program"
14155 #: wineboot.rc:35
14156 msgid "Terminate Process"
14157 msgstr "Končaj opravilo"
14159 #: wineboot.rc:36
14160 msgid ""
14161 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14162 "responding.\n"
14163 "\n"
14164 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14165 msgstr ""
14166 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
14167 "\n"
14168 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
14170 #: wineboot.rc:46
14171 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14172 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
14174 #: winecfg.rc:141
14175 msgid ""
14176 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14177 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14178 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14179 "option) any later version."
14180 msgstr ""
14181 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
14182 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
14183 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
14184 "katerokoli novejšo različico."
14186 #: winecfg.rc:143
14187 msgid "Windows registration information"
14188 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
14190 #: winecfg.rc:144
14191 msgid "&Owner:"
14192 msgstr "&Lastnik:"
14194 #: winecfg.rc:146
14195 msgid "Organi&zation:"
14196 msgstr "Organi&zacija:"
14198 #: winecfg.rc:154
14199 msgid "Application settings"
14200 msgstr "Nastavitve programov"
14202 #: winecfg.rc:155
14203 msgid ""
14204 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14205 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14206 "or per-application settings in those tabs as well."
14207 msgstr ""
14208 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
14209 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
14210 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
14211 "posamezne programe."
14213 #: winecfg.rc:159
14214 #, fuzzy
14215 #| msgid "&Add application..."
14216 msgid "Add appli&cation..."
14217 msgstr "&Dodaj program ..."
14219 #: winecfg.rc:160
14220 msgid "&Remove application"
14221 msgstr "&Odstrani program"
14223 #: winecfg.rc:161
14224 msgid "&Windows Version:"
14225 msgstr "&Različica Windows:"
14227 #: winecfg.rc:169
14228 msgid "Window settings"
14229 msgstr "Nastavitve okna"
14231 #: winecfg.rc:170
14232 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14233 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
14235 #: winecfg.rc:171
14236 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14237 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
14239 #: winecfg.rc:172
14240 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14241 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
14243 #: winecfg.rc:173
14244 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14245 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
14247 #: winecfg.rc:175
14248 msgid "Desktop &size:"
14249 msgstr "&Velikost namizja:"
14251 #: winecfg.rc:180
14252 msgid "Screen resolution"
14253 msgstr "Ločljivost zaslona"
14255 #: winecfg.rc:184
14256 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14257 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
14259 #: winecfg.rc:191
14260 msgid "DLL overrides"
14261 msgstr "Prepisi DLL"
14263 #: winecfg.rc:192
14264 msgid ""
14265 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14266 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14267 "application)."
14268 msgstr ""
14269 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
14270 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
14271 "Windows)."
14273 #: winecfg.rc:194
14274 msgid "&New override for library:"
14275 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
14277 #: winecfg.rc:196
14278 msgid "A&dd"
14279 msgstr ""
14281 #: winecfg.rc:197
14282 msgid "Existing &overrides:"
14283 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
14285 #: winecfg.rc:199
14286 msgid "&Edit..."
14287 msgstr "&Uredi ..."
14289 #: winecfg.rc:205
14290 msgid "Edit Override"
14291 msgstr "Uredi prepis"
14293 #: winecfg.rc:208
14294 msgid "Load order"
14295 msgstr "Red nalaganja"
14297 #: winecfg.rc:209
14298 msgid "&Builtin (Wine)"
14299 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
14301 #: winecfg.rc:210
14302 msgid "&Native (Windows)"
14303 msgstr "&Izvorna (Windows)"
14305 #: winecfg.rc:211
14306 #, fuzzy
14307 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14308 msgid "Buil&tin then Native"
14309 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
14311 #: winecfg.rc:212
14312 msgid "Nati&ve then Builtin"
14313 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
14315 #: winecfg.rc:220
14316 msgid "Select Drive Letter"
14317 msgstr "Izberite črko pogona"
14319 #: winecfg.rc:232
14320 #, fuzzy
14321 #| msgid "Wine configuration"
14322 msgid "Drive configuration"
14323 msgstr "Nastavitve Wine"
14325 #: winecfg.rc:233
14326 msgid ""
14327 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14328 "edited."
14329 msgstr ""
14330 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
14331 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
14333 #: winecfg.rc:236
14334 #, fuzzy
14335 #| msgid "&Add..."
14336 msgid "A&dd..."
14337 msgstr "&Dodaj ..."
14339 #: winecfg.rc:238
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Aut&odetect"
14342 msgstr "&Samodejno zaznaj"
14344 #: winecfg.rc:241
14345 msgid "&Path:"
14346 msgstr "&Pot:"
14348 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14349 #, fuzzy
14350 #| msgid "Show &Advanced"
14351 msgid "Show Advan&ced"
14352 msgstr "Pokaži &napredno"
14354 #: winecfg.rc:249
14355 msgid "De&vice:"
14356 msgstr "Na&prava:"
14358 #: winecfg.rc:251
14359 msgid "Bro&wse..."
14360 msgstr "&Brskaj ..."
14362 #: winecfg.rc:253
14363 msgid "&Label:"
14364 msgstr "&Oznaka:"
14366 #: winecfg.rc:255
14367 msgid "S&erial:"
14368 msgstr "Zapor&edna št.:"
14370 #: winecfg.rc:258
14371 #, fuzzy
14372 #| msgid "Show &dot files"
14373 msgid "&Show dot files"
14374 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
14376 #: winecfg.rc:265
14377 msgid "Driver diagnostics"
14378 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
14380 #: winecfg.rc:267
14381 msgid "Defaults"
14382 msgstr "Privzeto"
14384 #: winecfg.rc:268
14385 msgid "Output device:"
14386 msgstr "Izhodna naprava:"
14388 #: winecfg.rc:269
14389 msgid "Voice output device:"
14390 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
14392 #: winecfg.rc:270
14393 msgid "Input device:"
14394 msgstr "Vhodna naprava:"
14396 #: winecfg.rc:271
14397 msgid "Voice input device:"
14398 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
14400 #: winecfg.rc:276
14401 msgid "&Test Sound"
14402 msgstr "&Preizkusi zvok"
14404 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14405 #, fuzzy
14406 #| msgid "Wine configuration"
14407 msgid "Speaker configuration"
14408 msgstr "Nastavitve Wine"
14410 #: winecfg.rc:280
14411 msgid "Speakers:"
14412 msgstr ""
14414 #: winecfg.rc:288
14415 msgid "Appearance"
14416 msgstr "Videz"
14418 #: winecfg.rc:289
14419 msgid "&Theme:"
14420 msgstr "&Tema:"
14422 #: winecfg.rc:291
14423 msgid "&Install theme..."
14424 msgstr "&Namesti temo ..."
14426 #: winecfg.rc:296
14427 msgid "It&em:"
14428 msgstr "P&redmet:"
14430 #: winecfg.rc:298
14431 msgid "C&olor:"
14432 msgstr "B&arva:"
14434 #: winecfg.rc:304
14435 msgid "Folders"
14436 msgstr "Mape"
14438 #: winecfg.rc:307
14439 msgid "&Link to:"
14440 msgstr "&Poveži z:"
14442 #: winecfg.rc:34
14443 msgid "Libraries"
14444 msgstr "Knjižnice"
14446 #: winecfg.rc:35
14447 msgid "Drives"
14448 msgstr "Pogoni"
14450 #: winecfg.rc:36
14451 msgid "Select the Unix target directory, please."
14452 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
14454 #: winecfg.rc:37
14455 #, fuzzy
14456 #| msgid "Hide &Advanced"
14457 msgid "Hide Advan&ced"
14458 msgstr "Skrij &napredno"
14460 #: winecfg.rc:39
14461 msgid "(No Theme)"
14462 msgstr "(Brez teme)"
14464 #: winecfg.rc:40
14465 msgid "Graphics"
14466 msgstr "Grafika"
14468 #: winecfg.rc:41
14469 msgid "Desktop Integration"
14470 msgstr "Vključitev v namizje"
14472 #: winecfg.rc:42
14473 msgid "Audio"
14474 msgstr "Zvok"
14476 #: winecfg.rc:43
14477 msgid "About"
14478 msgstr "O programu"
14480 #: winecfg.rc:44
14481 msgid "Wine configuration"
14482 msgstr "Nastavitve Wine"
14484 #: winecfg.rc:46
14485 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14486 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
14488 #: winecfg.rc:47
14489 msgid "Select a theme file"
14490 msgstr "Izberite datoteko teme"
14492 #: winecfg.rc:48
14493 msgid "Folder"
14494 msgstr "Mapa"
14496 #: winecfg.rc:49
14497 msgid "Links to"
14498 msgstr "Povezano z"
14500 #: winecfg.rc:45
14501 msgid "Wine configuration for %s"
14502 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
14504 #: winecfg.rc:84
14505 msgid "Selected driver: %s"
14506 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
14508 #: winecfg.rc:85
14509 msgid "(None)"
14510 msgstr "(Brez)"
14512 #: winecfg.rc:86
14513 msgid "Audio test failed!"
14514 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
14516 #: winecfg.rc:88
14517 msgid "(System default)"
14518 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
14520 #: winecfg.rc:91
14521 msgid "5.1 Surround"
14522 msgstr ""
14524 #: winecfg.rc:92
14525 #, fuzzy
14526 #| msgid "graphic"
14527 msgid "Quadraphonic"
14528 msgstr "grafika"
14530 #: winecfg.rc:93
14531 msgid "Stereo"
14532 msgstr ""
14534 #: winecfg.rc:94
14535 msgid "Mono"
14536 msgstr ""
14538 #: winecfg.rc:54
14539 msgid ""
14540 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14541 "Are you sure you want to do this?"
14542 msgstr ""
14543 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
14544 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
14546 #: winecfg.rc:55
14547 msgid "Warning: system library"
14548 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
14550 #: winecfg.rc:56
14551 msgid "native"
14552 msgstr "izvorno"
14554 #: winecfg.rc:57
14555 msgid "builtin"
14556 msgstr "vgrajeno"
14558 #: winecfg.rc:58
14559 msgid "native, builtin"
14560 msgstr "izvorno, vgrajeno"
14562 #: winecfg.rc:59
14563 msgid "builtin, native"
14564 msgstr "vgrajeno, izvorno"
14566 #: winecfg.rc:60
14567 msgid "disabled"
14568 msgstr "onemogočeno"
14570 #: winecfg.rc:61
14571 msgid "Default Settings"
14572 msgstr "Privzete nastavitve"
14574 #: winecfg.rc:62
14575 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14576 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
14578 #: winecfg.rc:63
14579 msgid "Use global settings"
14580 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
14582 #: winecfg.rc:64
14583 msgid "Select an executable file"
14584 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
14586 #: winecfg.rc:69
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Autodetect"
14589 msgstr "&Samodejno zaznaj"
14591 #: winecfg.rc:70
14592 msgid "Local hard disk"
14593 msgstr "Krajevni trdi disk"
14595 #: winecfg.rc:71
14596 msgid "Network share"
14597 msgstr "Omrežna souporaba"
14599 #: winecfg.rc:72
14600 msgid "Floppy disk"
14601 msgstr "Disketa"
14603 #: winecfg.rc:73
14604 msgid "CD-ROM"
14605 msgstr "CD-ROM"
14607 #: winecfg.rc:74
14608 msgid ""
14609 "You cannot add any more drives.\n"
14610 "\n"
14611 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14612 msgstr ""
14613 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
14614 "\n"
14615 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
14616 "26 pogonov."
14618 #: winecfg.rc:75
14619 msgid "System drive"
14620 msgstr "Sistemski pogon"
14622 #: winecfg.rc:76
14623 msgid ""
14624 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14625 "\n"
14626 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14627 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14628 msgstr ""
14629 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
14630 "\n"
14631 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
14632 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
14634 #: winecfg.rc:77
14635 msgctxt "Drive letter"
14636 msgid "Letter"
14637 msgstr "Pismo"
14639 #: winecfg.rc:78
14640 #, fuzzy
14641 #| msgid "New Folder"
14642 msgid "Target folder"
14643 msgstr "Nova mapa"
14645 #: winecfg.rc:79
14646 msgid ""
14647 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14648 "\n"
14649 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14650 msgstr ""
14651 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
14652 "\n"
14653 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
14655 #: winecfg.rc:99
14656 msgid "Controls Background"
14657 msgstr "Ozadje nadzornikov"
14659 #: winecfg.rc:100
14660 msgid "Controls Text"
14661 msgstr "Besedilo nadzornikov"
14663 #: winecfg.rc:102
14664 msgid "Menu Background"
14665 msgstr "Ozadje menija"
14667 #: winecfg.rc:103
14668 msgid "Menu Text"
14669 msgstr "Besedilo menija"
14671 #: winecfg.rc:104
14672 msgid "Scrollbar"
14673 msgstr "Drsnik"
14675 #: winecfg.rc:105
14676 msgid "Selection Background"
14677 msgstr "Ozadje izbire"
14679 #: winecfg.rc:106
14680 msgid "Selection Text"
14681 msgstr "Besedilo izbire"
14683 #: winecfg.rc:107
14684 msgid "Tooltip Background"
14685 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
14687 #: winecfg.rc:108
14688 msgid "Tooltip Text"
14689 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
14691 #: winecfg.rc:109
14692 msgid "Window Background"
14693 msgstr "Ozadje okna"
14695 #: winecfg.rc:110
14696 msgid "Window Text"
14697 msgstr "Besedilo okna"
14699 #: winecfg.rc:111
14700 msgid "Active Title Bar"
14701 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
14703 #: winecfg.rc:112
14704 msgid "Active Title Text"
14705 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
14707 #: winecfg.rc:113
14708 msgid "Inactive Title Bar"
14709 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
14711 #: winecfg.rc:114
14712 msgid "Inactive Title Text"
14713 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
14715 #: winecfg.rc:115
14716 msgid "Message Box Text"
14717 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
14719 #: winecfg.rc:116
14720 msgid "Application Workspace"
14721 msgstr "Delovni prostor programa"
14723 #: winecfg.rc:117
14724 msgid "Window Frame"
14725 msgstr "Okvir okna"
14727 #: winecfg.rc:118
14728 msgid "Active Border"
14729 msgstr "Dejaven rob"
14731 #: winecfg.rc:119
14732 msgid "Inactive Border"
14733 msgstr "Nedejaven rob"
14735 #: winecfg.rc:120
14736 msgid "Controls Shadow"
14737 msgstr "Senca nadzornikov"
14739 #: winecfg.rc:121
14740 msgid "Gray Text"
14741 msgstr "Sivo besedilo"
14743 #: winecfg.rc:122
14744 msgid "Controls Highlight"
14745 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
14747 #: winecfg.rc:123
14748 msgid "Controls Dark Shadow"
14749 msgstr "Temna senca nadzornikov"
14751 #: winecfg.rc:124
14752 msgid "Controls Light"
14753 msgstr "Svetlost nadzornikov"
14755 #: winecfg.rc:125
14756 msgid "Controls Alternate Background"
14757 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
14759 #: winecfg.rc:126
14760 msgid "Hot Tracked Item"
14761 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
14763 #: winecfg.rc:127
14764 msgid "Active Title Bar Gradient"
14765 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
14767 #: winecfg.rc:128
14768 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14769 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
14771 #: winecfg.rc:129
14772 msgid "Menu Highlight"
14773 msgstr "Poudarjanje menija"
14775 #: winecfg.rc:130
14776 msgid "Menu Bar"
14777 msgstr "Menijska vrstica"
14779 #: wineconsole.rc:63
14780 msgid "Cursor size"
14781 msgstr "Velikost kazalca"
14783 #: wineconsole.rc:64
14784 msgid "&Small"
14785 msgstr "&Majhna"
14787 #: wineconsole.rc:65
14788 msgid "&Medium"
14789 msgstr "&Srednja"
14791 #: wineconsole.rc:66
14792 msgid "&Large"
14793 msgstr "&Velika"
14795 #: wineconsole.rc:68
14796 msgid "Command history"
14797 msgstr "Zgodovina ukazov"
14799 #: wineconsole.rc:69
14800 #, fuzzy
14801 #| msgid "Buffer zone"
14802 msgid "&Buffer size:"
14803 msgstr "Velikost medpomnilnika"
14805 #: wineconsole.rc:72
14806 #, fuzzy
14807 #| msgid "&Remove doubles"
14808 msgid "&Remove duplicates"
14809 msgstr "&Odstrani dvojnike"
14811 #: wineconsole.rc:74
14812 msgid "Popup menu"
14813 msgstr "Pojavni meni"
14815 #: wineconsole.rc:75
14816 msgid "&Control"
14817 msgstr "&Control"
14819 #: wineconsole.rc:76
14820 msgid "S&hift"
14821 msgstr "S&hift"
14823 #: wineconsole.rc:78
14824 #, fuzzy
14825 #| msgid "&Close console"
14826 msgid "Console"
14827 msgstr "&Zapri konzolo"
14829 #: wineconsole.rc:79
14830 #, fuzzy
14831 #| msgid "Quick edit"
14832 msgid "&Quick Edit mode"
14833 msgstr "Hitro urejanje"
14835 #: wineconsole.rc:80
14836 #, fuzzy
14837 #| msgid "&Expert mode"
14838 msgid "&Insert mode"
14839 msgstr "&Izvedenski način"
14841 #: wineconsole.rc:88
14842 msgid "&Font"
14843 msgstr "&Pisava"
14845 #: wineconsole.rc:90
14846 msgid "&Color"
14847 msgstr "&Barva"
14849 #: wineconsole.rc:101
14850 msgid "Configuration"
14851 msgstr "Nastavitve"
14853 #: wineconsole.rc:104
14854 msgid "Buffer zone"
14855 msgstr "Velikost medpomnilnika"
14857 #: wineconsole.rc:105
14858 msgid "&Width:"
14859 msgstr "&Širina:"
14861 #: wineconsole.rc:108
14862 msgid "&Height:"
14863 msgstr "&Višina:"
14865 #: wineconsole.rc:112
14866 msgid "Window size"
14867 msgstr "Velikost okna"
14869 #: wineconsole.rc:113
14870 msgid "W&idth:"
14871 msgstr "Ši&rina:"
14873 #: wineconsole.rc:116
14874 msgid "H&eight:"
14875 msgstr "V&išina:"
14877 #: wineconsole.rc:120
14878 msgid "End of program"
14879 msgstr "Konec programa"
14881 #: wineconsole.rc:121
14882 msgid "&Close console"
14883 msgstr "&Zapri konzolo"
14885 #: wineconsole.rc:123
14886 msgid "Edition"
14887 msgstr "Izdaja"
14889 #: wineconsole.rc:129
14890 msgid "Console parameters"
14891 msgstr "Parametri konzole"
14893 #: wineconsole.rc:132
14894 msgid "Retain these settings for later sessions"
14895 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
14897 #: wineconsole.rc:133
14898 msgid "Modify only current session"
14899 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
14901 #: wineconsole.rc:29
14902 msgid "Set &Defaults"
14903 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
14905 #: wineconsole.rc:31
14906 msgid "&Mark"
14907 msgstr "&Označi"
14909 #: wineconsole.rc:34
14910 msgid "&Select all"
14911 msgstr "Izberi &vse"
14913 #: wineconsole.rc:35
14914 msgid "Sc&roll"
14915 msgstr "&Drsenje"
14917 #: wineconsole.rc:36
14918 msgid "S&earch"
14919 msgstr "&Išči"
14921 #: wineconsole.rc:39
14922 msgid "Setup - Default settings"
14923 msgstr "Privzete nastavitve"
14925 #: wineconsole.rc:40
14926 msgid "Setup - Current settings"
14927 msgstr "Trenutne nastavitve"
14929 #: wineconsole.rc:41
14930 msgid "Configuration error"
14931 msgstr "Napaka nastavitve"
14933 #: wineconsole.rc:42
14934 #, fuzzy
14935 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14936 msgid ""
14937 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14938 "the window."
14939 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
14941 #: wineconsole.rc:37
14942 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14943 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
14945 #: wineconsole.rc:38
14946 msgid "This is a test"
14947 msgstr "Preizkusno besedilo"
14949 #: wineconsole.rc:44
14950 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14951 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
14953 #: wineconsole.rc:45
14954 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14955 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
14957 #: wineconsole.rc:46
14958 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14959 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
14961 #: wineconsole.rc:47
14962 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14963 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
14965 #: wineconsole.rc:48
14966 msgid ""
14967 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14968 "The command is invalid.\n"
14969 msgstr ""
14970 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
14971 "Ukaz je neveljaven.\n"
14973 #: wineconsole.rc:50
14974 msgid ""
14975 "\n"
14976 "Usage:\n"
14977 "  wineconsole [options] <command>\n"
14978 "\n"
14979 "Options:\n"
14980 msgstr ""
14981 "\n"
14982 "Uporaba:\n"
14983 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
14984 "\n"
14985 "Možnosti:\n"
14987 #: wineconsole.rc:52
14988 msgid ""
14989 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14990 "will\n"
14991 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14992 "console.\n"
14993 msgstr ""
14994 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
14995 "'curses'\n"
14996 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
14997 "Wine.\n"
14999 #: wineconsole.rc:53
15000 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15001 msgstr ""
15002 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
15004 #: wineconsole.rc:54
15005 msgid ""
15006 "\n"
15007 "Example:\n"
15008 "  wineconsole cmd\n"
15009 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15010 "\n"
15011 msgstr ""
15012 "\n"
15013 "Primer:\n"
15014 "a  wineconsole cmd\n"
15015 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
15016 "\n"
15018 #: winedbg.rc:49
15019 msgid "Program Error"
15020 msgstr "Napaka v programu"
15022 #: winedbg.rc:54
15023 msgid ""
15024 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15025 "sorry for the inconvenience."
15026 msgstr ""
15027 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
15028 "nevšečnosti."
15030 #: winedbg.rc:58
15031 msgid ""
15032 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15033 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15034 "Database</a> for tips about running this application."
15035 msgstr ""
15036 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
15037 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
15038 "glede poganjanja te aplikacije."
15040 #: winedbg.rc:61
15041 msgid "Show &Details"
15042 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
15044 #: winedbg.rc:66
15045 msgid "Program Error Details"
15046 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
15048 #: winedbg.rc:73
15049 msgid ""
15050 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15051 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15052 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15053 "and attach that file to the report."
15054 msgstr ""
15055 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
15056 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
15057 "\", nato pa <a href=\"https://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
15058 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
15060 #: winedbg.rc:38
15061 msgid "Wine program crash"
15062 msgstr "Program Wine se je sesul"
15064 #: winedbg.rc:39
15065 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
15066 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
15068 #: winedbg.rc:40
15069 msgid "(unidentified)"
15070 msgstr "(nedoločeno)"
15072 #: winedbg.rc:43
15073 msgid "Saving failed"
15074 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
15076 #: winedbg.rc:44
15077 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15078 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
15080 #: winefile.rc:29
15081 msgid "&Open\tEnter"
15082 msgstr "&Odpri\tEnter"
15084 #: winefile.rc:33
15085 msgid "Re&name..."
15086 msgstr "Preime&nuj ..."
15088 #: winefile.rc:34
15089 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15090 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
15092 #: winefile.rc:38
15093 msgid "Cr&eate Directory..."
15094 msgstr "Ustvari &mapo ..."
15096 #: winefile.rc:43
15097 msgid "&Disk"
15098 msgstr "&Disk"
15100 #: winefile.rc:44
15101 msgid "Connect &Network Drive..."
15102 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
15104 #: winefile.rc:45
15105 msgid "&Disconnect Network Drive"
15106 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
15108 #: winefile.rc:51
15109 msgid "&Name"
15110 msgstr "&Ime"
15112 #: winefile.rc:52
15113 msgid "&All File Details"
15114 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
15116 #: winefile.rc:54
15117 msgid "&Sort by Name"
15118 msgstr "Razvrsti po &imenu"
15120 #: winefile.rc:55
15121 msgid "Sort &by Type"
15122 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
15124 #: winefile.rc:56
15125 msgid "Sort by Si&ze"
15126 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
15128 #: winefile.rc:57
15129 msgid "Sort by &Date"
15130 msgstr "Razvrsti po &datumu"
15132 #: winefile.rc:59
15133 msgid "Filter by&..."
15134 msgstr "Filtriraj &po ..."
15136 #: winefile.rc:66
15137 msgid "&Drive Bar"
15138 msgstr "Vrstica po&gonov"
15140 #: winefile.rc:68
15141 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15142 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
15144 #: winefile.rc:74
15145 msgid "New &Window"
15146 msgstr "Novo &okno"
15148 #: winefile.rc:75
15149 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15150 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
15152 #: winefile.rc:77
15153 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15154 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
15156 #: winefile.rc:84
15157 msgid "&About Wine File Manager"
15158 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
15160 #: winefile.rc:122
15161 msgid "Select destination"
15162 msgstr "Izbira ciljne poti"
15164 #: winefile.rc:135
15165 msgid "By File Type"
15166 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
15168 #: winefile.rc:140
15169 msgid "File type"
15170 msgstr "Vrsta datoteke"
15172 #: winefile.rc:141
15173 msgid "&Directories"
15174 msgstr "&Mape"
15176 #: winefile.rc:143
15177 msgid "&Programs"
15178 msgstr "&Programi"
15180 #: winefile.rc:145
15181 msgid "Docu&ments"
15182 msgstr "&Dokumenti"
15184 #: winefile.rc:147
15185 msgid "&Other files"
15186 msgstr "&Ostalo"
15188 #: winefile.rc:149
15189 msgid "Show Hidden/&System Files"
15190 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
15192 #: winefile.rc:160
15193 msgid "&File Name:"
15194 msgstr "&Ime datoteke:"
15196 #: winefile.rc:162
15197 msgid "Full &Path:"
15198 msgstr "Polna &pot:"
15200 #: winefile.rc:164
15201 msgid "Last Change:"
15202 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
15204 #: winefile.rc:168
15205 msgid "Cop&yright:"
15206 msgstr "&Avtorske pravice:"
15208 #: winefile.rc:170
15209 msgid "Size:"
15210 msgstr "Velikost:"
15212 #: winefile.rc:174
15213 msgid "H&idden"
15214 msgstr "S&krito"
15216 #: winefile.rc:175
15217 msgid "&Archive"
15218 msgstr "&Arhiv"
15220 #: winefile.rc:176
15221 msgid "&System"
15222 msgstr "&Sistemsko"
15224 #: winefile.rc:177
15225 msgid "&Compressed"
15226 msgstr "S&tisnjeno"
15228 #: winefile.rc:178
15229 msgid "Version information"
15230 msgstr "Podrobnosti o različici"
15232 #: winefile.rc:194
15233 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15234 msgid "S"
15235 msgstr "S"
15237 #: winefile.rc:90
15238 msgid "Applying font settings"
15239 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
15241 #: winefile.rc:91
15242 msgid "Error while selecting new font."
15243 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
15245 #: winefile.rc:96
15246 msgid "Wine File Manager"
15247 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
15249 #: winefile.rc:98
15250 msgid "root fs"
15251 msgstr "korenski datotečni sistem"
15253 #: winefile.rc:99
15254 msgid "unixfs"
15255 msgstr "unixfs"
15257 #: winefile.rc:101
15258 msgid "Shell"
15259 msgstr "Lupina"
15261 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15262 msgid "Not yet implemented"
15263 msgstr "Ni še podprto"
15265 #: winefile.rc:109
15266 #, fuzzy
15267 #| msgid "Creation failed.\n"
15268 msgid "Creation date"
15269 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
15271 #: winefile.rc:110
15272 #, fuzzy
15273 #| msgid "Access denied.\n"
15274 msgid "Access date"
15275 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
15277 #: winefile.rc:111
15278 #, fuzzy
15279 #| msgid "Certification Path"
15280 msgid "Modification date"
15281 msgstr "Pot potrdila"
15283 #: winefile.rc:112
15284 msgid "Index/Inode"
15285 msgstr "Kazalo/Inode"
15287 #: winefile.rc:117
15288 msgid "%1 of %2 free"
15289 msgstr "%1 od %2 je prosto"
15291 #: winemine.rc:39
15292 msgid "&Game"
15293 msgstr "&Igra"
15295 #: winemine.rc:40
15296 msgid "&New\tF2"
15297 msgstr "&Nova igra\tF2"
15299 #: winemine.rc:42
15300 msgid "Question &Marks"
15301 msgstr "&Vprašaji"
15303 #: winemine.rc:44
15304 msgid "&Beginner"
15305 msgstr "&Začetnik"
15307 #: winemine.rc:45
15308 msgid "&Advanced"
15309 msgstr "&Srednje"
15311 #: winemine.rc:46
15312 msgid "&Expert"
15313 msgstr "&Strokovnjak"
15315 #: winemine.rc:47
15316 msgid "&Custom..."
15317 msgstr "&Po meri ..."
15319 #: winemine.rc:49
15320 msgid "&Fastest Times"
15321 msgstr "&Najhitrejši časi"
15323 #: winemine.rc:54
15324 msgid "&About WineMine"
15325 msgstr "&O WineMine"
15327 #: winemine.rc:61
15328 msgid "Fastest Times"
15329 msgstr "Najhitrejši časi"
15331 #: winemine.rc:63
15332 msgid "Fastest times"
15333 msgstr "Najhitrejši časi"
15335 #: winemine.rc:64
15336 msgid "Beginner"
15337 msgstr "Začetnik"
15339 #: winemine.rc:65
15340 msgid "Advanced"
15341 msgstr "Srednje"
15343 #: winemine.rc:66
15344 msgid "Expert"
15345 msgstr "Strokovnjak"
15347 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15348 #, fuzzy
15349 #| msgid "Result"
15350 msgid "Reset Results"
15351 msgstr "Rezultat"
15353 #: winemine.rc:80
15354 msgid "Congratulations!"
15355 msgstr "Čestitamo!"
15357 #: winemine.rc:82
15358 msgid "Please enter your name"
15359 msgstr "Vnesite svoje ime"
15361 #: winemine.rc:90
15362 msgid "Custom Game"
15363 msgstr "Igra po meri"
15365 #: winemine.rc:92
15366 msgid "Rows"
15367 msgstr "Vrstice"
15369 #: winemine.rc:93
15370 msgid "Columns"
15371 msgstr "Stolpci"
15373 #: winemine.rc:94
15374 msgid "Mines"
15375 msgstr "Mine"
15377 #: winemine.rc:34
15378 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15379 msgstr ""
15381 #: winemine.rc:30
15382 msgid "WineMine"
15383 msgstr "WineMine"
15385 #: winemine.rc:31
15386 msgid "Nobody"
15387 msgstr "Nihče"
15389 #: winemine.rc:32
15390 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15391 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
15393 #: winhlp32.rc:35
15394 msgid "Printer &setup..."
15395 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
15397 #: winhlp32.rc:42
15398 msgid "&Annotate..."
15399 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
15401 #: winhlp32.rc:44
15402 msgid "&Bookmark"
15403 msgstr "&Ustvari zaznamek"
15405 #: winhlp32.rc:45
15406 msgid "&Define..."
15407 msgstr "Do&loči ..."
15409 #: winhlp32.rc:48
15410 msgid "Always on &top"
15411 msgstr "Vedno na &vrhu"
15413 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15414 msgid "Fonts"
15415 msgstr "Pisave"
15417 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15418 msgid "Small"
15419 msgstr "Majhna"
15421 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15422 msgid "Normal"
15423 msgstr "Običajna"
15425 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15426 msgid "Large"
15427 msgstr "Velika"
15429 #: winhlp32.rc:58
15430 msgid "&Help on help\tF1"
15431 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
15433 #: winhlp32.rc:59
15434 msgid "&About Wine Help"
15435 msgstr "&O pomoči Wine"
15437 #: winhlp32.rc:67
15438 msgid "Annotation..."
15439 msgstr "Zabeležka ..."
15441 #: winhlp32.rc:68
15442 msgid "Copy"
15443 msgstr "Kopiraj"
15445 #: winhlp32.rc:100
15446 msgid "Index"
15447 msgstr "Kazalo"
15449 #: winhlp32.rc:108
15450 msgid "Search"
15451 msgstr "Iskanje"
15453 #: winhlp32.rc:81
15454 msgid "Wine Help"
15455 msgstr "Pomoč Wine"
15457 #: winhlp32.rc:86
15458 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15459 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
15461 #: winhlp32.rc:88
15462 msgid "Summary"
15463 msgstr "Povzetek"
15465 #: winhlp32.rc:87
15466 msgid "&Index"
15467 msgstr "&Kazalo"
15469 #: winhlp32.rc:91
15470 msgid "Help files (*.hlp)"
15471 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
15473 #: winhlp32.rc:92
15474 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15475 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
15477 #: winhlp32.rc:93
15478 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15479 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
15481 #: winhlp32.rc:94
15482 msgid "Help topics: "
15483 msgstr "Teme pomoči: "
15485 #: wmic.rc:28
15486 #, fuzzy
15487 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15488 msgid "Error: Command line not supported\n"
15489 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
15491 #: wmic.rc:29
15492 #, fuzzy
15493 #| msgid "Property set not found.\n"
15494 msgid "Error: Alias not found\n"
15495 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
15497 #: wmic.rc:30
15498 #, fuzzy
15499 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15500 msgid "Error: Invalid query\n"
15501 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
15503 #: wmic.rc:31
15504 #, fuzzy
15505 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15506 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15507 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
15509 #: wordpad.rc:31
15510 msgid "&New...\tCtrl+N"
15511 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
15513 #: wordpad.rc:45
15514 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15515 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
15517 #: wordpad.rc:50
15518 msgid "&Clear\tDel"
15519 msgstr "Po&čisti\tDel"
15521 #: wordpad.rc:51
15522 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15523 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
15525 #: wordpad.rc:54
15526 msgid "Find &next\tF3"
15527 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
15529 #: wordpad.rc:57
15530 msgid "Read-&only"
15531 msgstr "Sam&o za branje"
15533 #: wordpad.rc:58
15534 msgid "&Modified"
15535 msgstr "Spr&emenjeno"
15537 #: wordpad.rc:60
15538 msgid "E&xtras"
15539 msgstr "Do&datno"
15541 #: wordpad.rc:62
15542 msgid "Selection &info"
15543 msgstr "Poda&tki o izbiri"
15545 #: wordpad.rc:63
15546 msgid "Character &format"
15547 msgstr "Oblika zna&kov"
15549 #: wordpad.rc:64
15550 msgid "&Def. char format"
15551 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
15553 #: wordpad.rc:65
15554 msgid "Paragrap&h format"
15555 msgstr "Ob&lika odstavka"
15557 #: wordpad.rc:66
15558 msgid "&Get text"
15559 msgstr "Pridobi &besedilo"
15561 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15562 msgid "&Format Bar"
15563 msgstr "O&blikovna vrstica"
15565 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15566 msgid "&Ruler"
15567 msgstr "&Ravnilo"
15569 #: wordpad.rc:78
15570 msgid "&Insert"
15571 msgstr "Vstav&i"
15573 #: wordpad.rc:80
15574 msgid "&Date and time..."
15575 msgstr "&Datum in čas ..."
15577 #: wordpad.rc:82
15578 msgid "F&ormat"
15579 msgstr "&Oblika"
15581 #: wordpad.rc:85
15582 #, fuzzy
15583 #| msgid "&List"
15584 msgid "&Lists"
15585 msgstr "&Seznam"
15587 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15588 msgid "&Bullet points"
15589 msgstr "&Vrstične oznake"
15591 #: wordpad.rc:88
15592 #, fuzzy
15593 #| msgid "CRL Number"
15594 msgid "Numbers"
15595 msgstr "Številka CRL"
15597 #: wordpad.rc:89
15598 msgid "Letters - lower case"
15599 msgstr ""
15601 #: wordpad.rc:90
15602 msgid "Letters - upper case"
15603 msgstr ""
15605 #: wordpad.rc:91
15606 msgid "Roman numerals - lower case"
15607 msgstr ""
15609 #: wordpad.rc:92
15610 msgid "Roman numerals - upper case"
15611 msgstr ""
15613 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15614 msgid "&Paragraph..."
15615 msgstr "&Odstavek ..."
15617 #: wordpad.rc:95
15618 msgid "&Tabs..."
15619 msgstr "&Zavihki ..."
15621 #: wordpad.rc:96
15622 msgid "Backgroun&d"
15623 msgstr "Oza&dje"
15625 #: wordpad.rc:98
15626 msgid "&System\tCtrl+1"
15627 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
15629 #: wordpad.rc:99
15630 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15631 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
15633 #: wordpad.rc:104
15634 msgid "&About Wine Wordpad"
15635 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
15637 #: wordpad.rc:141
15638 msgid "Automatic"
15639 msgstr "Samodejno"
15641 #: wordpad.rc:210
15642 msgid "Date and time"
15643 msgstr "Datum in čas"
15645 #: wordpad.rc:213
15646 msgid "Available formats"
15647 msgstr "Razpoložljive oblike"
15649 #: wordpad.rc:224
15650 msgid "New document type"
15651 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
15653 #: wordpad.rc:232
15654 msgid "Paragraph format"
15655 msgstr "Oblika odstavka"
15657 #: wordpad.rc:235
15658 msgid "Indentation"
15659 msgstr "Zamiki"
15661 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15662 msgid "Left"
15663 msgstr "Levo"
15665 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15666 msgid "Right"
15667 msgstr "Desno"
15669 #: wordpad.rc:240
15670 msgid "First line"
15671 msgstr "Prva vrstica"
15673 #: wordpad.rc:242
15674 msgid "Alignment"
15675 msgstr "Poravnava"
15677 #: wordpad.rc:250
15678 msgid "Tabs"
15679 msgstr "Tabulatorji"
15681 #: wordpad.rc:253
15682 msgid "Tab stops"
15683 msgstr "Položaji tabulatorja"
15685 #: wordpad.rc:255
15686 msgid "&Add"
15687 msgstr "&Dodaj"
15689 #: wordpad.rc:259
15690 msgid "Remove al&l"
15691 msgstr "Odstrani v&se"
15693 #: wordpad.rc:267
15694 msgid "Line wrapping"
15695 msgstr "Prelom vrstic"
15697 #: wordpad.rc:268
15698 msgid "&No line wrapping"
15699 msgstr "&Brez preloma vrstic"
15701 #: wordpad.rc:269
15702 msgid "Wrap text by the &window border"
15703 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
15705 #: wordpad.rc:270
15706 msgid "Wrap text by the &margin"
15707 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
15709 #: wordpad.rc:271
15710 msgid "Toolbars"
15711 msgstr "Orodne vrstice"
15713 #: wordpad.rc:284
15714 msgctxt "accelerator Align Left"
15715 msgid "L"
15716 msgstr "L"
15718 #: wordpad.rc:285
15719 msgctxt "accelerator Align Center"
15720 msgid "E"
15721 msgstr "E"
15723 #: wordpad.rc:286
15724 msgctxt "accelerator Align Right"
15725 msgid "R"
15726 msgstr "R"
15728 #: wordpad.rc:293
15729 msgctxt "accelerator Redo"
15730 msgid "Y"
15731 msgstr "Y"
15733 #: wordpad.rc:294
15734 msgctxt "accelerator Bold"
15735 msgid "B"
15736 msgstr "B"
15738 #: wordpad.rc:295
15739 msgctxt "accelerator Italic"
15740 msgid "I"
15741 msgstr "I"
15743 #: wordpad.rc:296
15744 msgctxt "accelerator Underline"
15745 msgid "U"
15746 msgstr "U"
15748 #: wordpad.rc:147
15749 msgid "All documents (*.*)"
15750 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
15752 #: wordpad.rc:148
15753 msgid "Text documents (*.txt)"
15754 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
15756 #: wordpad.rc:149
15757 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15758 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
15760 #: wordpad.rc:150
15761 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15762 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
15764 #: wordpad.rc:151
15765 msgid "Rich text document"
15766 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
15768 #: wordpad.rc:152
15769 msgid "Text document"
15770 msgstr "Besedilni dokument"
15772 #: wordpad.rc:153
15773 msgid "Unicode text document"
15774 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
15776 #: wordpad.rc:154
15777 msgid "Printer files (*.prn)"
15778 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
15780 #: wordpad.rc:161
15781 msgid "Center"
15782 msgstr "Sredina"
15784 #: wordpad.rc:167
15785 msgid "Text"
15786 msgstr "Besedilo"
15788 #: wordpad.rc:168
15789 msgid "Rich text"
15790 msgstr "Obogateno besedilo"
15792 #: wordpad.rc:174
15793 msgid "Next page"
15794 msgstr "Naslednja stran"
15796 #: wordpad.rc:175
15797 msgid "Previous page"
15798 msgstr "Predhodna stran"
15800 #: wordpad.rc:176
15801 msgid "Two pages"
15802 msgstr "Dve strani"
15804 #: wordpad.rc:177
15805 msgid "One page"
15806 msgstr "Ena stran"
15808 #: wordpad.rc:178
15809 msgid "Zoom in"
15810 msgstr "Približaj"
15812 #: wordpad.rc:179
15813 msgid "Zoom out"
15814 msgstr "Oddalji"
15816 #: wordpad.rc:181
15817 msgid "Page"
15818 msgstr "Stran"
15820 #: wordpad.rc:182
15821 msgid "Pages"
15822 msgstr "Strani"
15824 #: wordpad.rc:183
15825 msgctxt "unit: centimeter"
15826 msgid "cm"
15827 msgstr "cm"
15829 #: wordpad.rc:184
15830 msgctxt "unit: inch"
15831 msgid "in"
15832 msgstr "palcev"
15834 #: wordpad.rc:185
15835 msgid "inch"
15836 msgstr "palec"
15838 #: wordpad.rc:186
15839 msgctxt "unit: point"
15840 msgid "pt"
15841 msgstr "točk"
15843 #: wordpad.rc:191
15844 msgid "Document"
15845 msgstr "Dokument"
15847 #: wordpad.rc:192
15848 msgid "Save changes to '%s'?"
15849 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
15851 #: wordpad.rc:193
15852 msgid "Finished searching the document."
15853 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
15855 #: wordpad.rc:194
15856 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15857 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
15859 #: wordpad.rc:195
15860 msgid ""
15861 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15862 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15863 msgstr ""
15864 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
15865 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
15867 #: wordpad.rc:198
15868 msgid "Invalid number format."
15869 msgstr "Neveljavna oblika števila."
15871 #: wordpad.rc:199
15872 msgid "OLE storage documents are not supported."
15873 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
15875 #: wordpad.rc:200
15876 msgid "Could not save the file."
15877 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
15879 #: wordpad.rc:201
15880 msgid "You do not have access to save the file."
15881 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
15883 #: wordpad.rc:202
15884 msgid "Could not open the file."
15885 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
15887 #: wordpad.rc:203
15888 msgid "You do not have access to open the file."
15889 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
15891 #: wordpad.rc:204
15892 msgid "Printing not implemented."
15893 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
15895 #: wordpad.rc:205
15896 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15897 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
15899 #: write.rc:30
15900 msgid "Starting Wordpad failed"
15901 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
15903 #: xcopy.rc:30
15904 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15905 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
15907 #: xcopy.rc:31
15908 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15909 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
15911 #: xcopy.rc:32
15912 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15913 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
15915 #: xcopy.rc:33
15916 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15917 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
15919 #: xcopy.rc:34
15920 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15921 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
15923 #: xcopy.rc:37
15924 msgid ""
15925 "Is '%1' a filename or directory\n"
15926 "on the target?\n"
15927 "(F - File, D - Directory)\n"
15928 msgstr ""
15929 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
15930 "ali mape?\n"
15931 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
15933 #: xcopy.rc:38
15934 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15935 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
15937 #: xcopy.rc:39
15938 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15939 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
15941 #: xcopy.rc:40
15942 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15943 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
15945 #: xcopy.rc:42
15946 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15947 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
15949 #: xcopy.rc:46
15950 msgctxt "File key"
15951 msgid "F"
15952 msgstr "D"
15954 #: xcopy.rc:47
15955 msgctxt "Directory key"
15956 msgid "D"
15957 msgstr "M"
15959 #: xcopy.rc:80
15960 msgid ""
15961 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15962 "\n"
15963 "Syntax:\n"
15964 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15965 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15966 "\n"
15967 "Where:\n"
15968 "\n"
15969 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15970 "\tmore files.\n"
15971 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15972 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15973 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15974 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15975 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15976 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15977 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15978 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15979 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15980 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15981 "[/N]  Copy using short names.\n"
15982 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15983 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15984 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15985 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15986 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15987 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15988 "\tarchive attribute.\n"
15989 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15990 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15991 "\t\tthan source.\n"
15992 "\n"
15993 msgstr ""
15994 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
15995 "\n"
15996 "Skladnja:\n"
15997 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15998 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15999 "\n"
16000 "Kje:\n"
16001 "\n"
16002 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
16003 "predpostavi,\n"
16004 "\tda je cilj mapa\n"
16005 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
16006 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
16007 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
16008 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
16009 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
16010 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
16011 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
16012 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
16013 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
16014 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
16015 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
16016 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
16017 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
16018 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
16019 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
16020 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
16021 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
16022 "\tarhiva\n"
16023 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
16024 "datumu.\n"
16025 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
16026 "\t\tod izvora.\n"
16027 "\n"