jscript: Implement persistent named items.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blob5ed3cae3ff3ef1e5fca562b602c9b3d683e9d75d
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
58 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
59 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
60 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
61 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
136 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
137 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
138 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
139 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
141 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
142 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
143 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
144 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
145 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
146 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
147 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
148 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
149 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
150 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
151 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
152 #: wordpad.rc:258
153 msgid "Cancel"
154 msgstr "取消"
156 #: appwiz.rc:115
157 msgid "Wine Mono Installer"
158 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
160 #: appwiz.rc:118
161 msgid ""
162 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
163 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
164 "it for you.\n"
165 "\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "details."
169 msgstr ""
170 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
171 "並安裝它。\n"
172 "\n"
173 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
174 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
176 #: appwiz.rc:31
177 msgid "Add/Remove Programs"
178 msgstr "新增/移除程式"
180 #: appwiz.rc:32
181 msgid ""
182 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
183 "computer."
184 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
186 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
187 msgid "Applications"
188 msgstr "應用程式"
190 #: appwiz.rc:35
191 msgid ""
192 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
193 "entry for this program from the registry?"
194 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
196 #: appwiz.rc:36
197 msgid "Not specified"
198 msgstr "未指定"
200 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
201 #: winefile.rc:106
202 msgid "Name"
203 msgstr "名稱"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "生產商"
209 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
210 msgid "Version"
211 msgstr "版本"
213 #: appwiz.rc:41
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "安裝程式"
217 #: appwiz.rc:42
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "程式 (*.exe)"
221 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
222 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "所有檔案 (*.*)"
226 #: appwiz.rc:46
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "修改/移除(&M)"
230 #: appwiz.rc:51
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "正在下載..."
234 #: appwiz.rc:52
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "正在安裝..."
238 #: appwiz.rc:53
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
244 #: avifil32.rc:42
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "壓縮選項"
248 #: avifil32.rc:45
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "選擇來源(&C):"
252 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "選項(&O)..."
256 #: avifil32.rc:49
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "交錯(&I)"
260 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
261 msgid "frames"
262 msgstr "影格數"
264 #: avifil32.rc:52
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "目前格式:"
268 #: avifil32.rc:30
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "波形:%s"
272 #: avifil32.rc:31
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "波形"
276 #: avifil32.rc:32
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "所有多媒體檔案"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "video"
282 msgstr "視訊"
284 #: avifil32.rc:35
285 msgid "audio"
286 msgstr "音訊"
288 #: avifil32.rc:36
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
292 #: avifil32.rc:37
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "未壓縮"
296 #: browseui.rc:28
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "正在取消..."
300 #: browseui.rc:29
301 msgid "%1!u! %2 remaining"
302 msgstr ""
304 #: browseui.rc:30
305 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
306 msgstr ""
308 #: browseui.rc:31
309 #, fuzzy
310 #| msgid "&Seconds"
311 msgid "seconds"
312 msgstr "秒(&S)"
314 #: browseui.rc:32
315 msgid "minutes"
316 msgstr ""
318 #: browseui.rc:33
319 msgid "hours"
320 msgstr ""
322 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
323 msgid "Properties for %s"
324 msgstr "屬性 %s"
326 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
327 msgid "&Apply"
328 msgstr "套用(&A)"
330 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
331 msgid "Help"
332 msgstr "說明"
334 #: comctl32.rc:81
335 msgid "Wizard"
336 msgstr "精靈"
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "< &Back"
340 msgstr "< 上一步(&B)"
342 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
343 msgid "&Next >"
344 msgstr "下一步(&N) >"
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "Finish"
348 msgstr "完成"
350 #: comctl32.rc:97
351 msgid "Customize Toolbar"
352 msgstr "自訂工具列"
354 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
355 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
356 msgid "&Close"
357 msgstr "關閉(&C)"
359 #: comctl32.rc:101
360 msgid "R&eset"
361 msgstr "重置(&e)"
363 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
364 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
365 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
366 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
367 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
368 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
369 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
370 msgid "&Help"
371 msgstr "求助(&H)"
373 #: comctl32.rc:103
374 msgid "Move &Up"
375 msgstr "上移(&U)"
377 #: comctl32.rc:104
378 msgid "Move &Down"
379 msgstr "下移(&D)"
381 #: comctl32.rc:105
382 msgid "A&vailable buttons:"
383 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
385 #: comctl32.rc:107
386 msgid "&Add ->"
387 msgstr "新增(&A) ->"
389 #: comctl32.rc:108
390 msgid "<- &Remove"
391 msgstr "<- 移除(&R)"
393 #: comctl32.rc:109
394 msgid "&Toolbar buttons:"
395 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
397 #: comctl32.rc:42
398 msgid "Separator"
399 msgstr "分隔線"
401 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
402 msgctxt "hotkey"
403 msgid "None"
404 msgstr "無"
406 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
407 msgid "&Yes"
408 msgstr "是(&Y)"
410 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
411 msgid "&No"
412 msgstr "否(&N)"
414 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
415 msgid "&Retry"
416 msgstr "重試(&R)"
418 #: comctl32.rc:62
419 #, fuzzy
420 #| msgid "Hide &Tabs"
421 msgid "Hide details"
422 msgstr "隱藏分頁(&T)"
424 #: comctl32.rc:63
425 #, fuzzy
426 #| msgid "Details"
427 msgid "See details"
428 msgstr "詳細資料"
430 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
431 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
432 msgid "Close"
433 msgstr "關閉"
435 #: comctl32.rc:36
436 msgid "Today:"
437 msgstr "今天:"
439 #: comctl32.rc:37
440 msgid "Go to today"
441 msgstr "轉到今天"
443 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
444 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
445 msgid "Open"
446 msgstr "開啟"
448 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
449 msgid "File &Name:"
450 msgstr "檔案名稱(&N):"
452 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
453 msgid "&Directories:"
454 msgstr "目錄(&D):"
456 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
457 msgid "List Files of &Type:"
458 msgstr "檔案類型(&T):"
460 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
461 msgid "Dri&ves:"
462 msgstr "磁碟機(&V):"
464 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
465 #: winefile.rc:172
466 msgid "&Read Only"
467 msgstr "唯讀(&R)"
469 #: comdlg32.rc:180
470 msgid "Save As..."
471 msgstr "另存新檔..."
473 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
474 msgid "Save As"
475 msgstr "另存新檔"
477 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
478 #: wordpad.rc:173
479 msgid "Print"
480 msgstr "列印"
482 #: comdlg32.rc:205
483 msgid "Printer:"
484 msgstr "印表機:"
486 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
487 msgid "Print range"
488 msgstr "列印範圍"
490 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
491 msgid "&All"
492 msgstr "全部(&A)"
494 #: comdlg32.rc:209
495 msgid "S&election"
496 msgstr "選擇(&E)"
498 #: comdlg32.rc:210
499 msgid "&Pages"
500 msgstr "頁面(&P)"
502 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
503 msgid "&Setup"
504 msgstr "設定(&S)"
506 #: comdlg32.rc:214
507 msgid "&From:"
508 msgstr "從(&F):"
510 #: comdlg32.rc:215
511 msgid "&To:"
512 msgstr "到(&T):"
514 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
515 msgid "Print &Quality:"
516 msgstr "列印品質(&Q):"
518 #: comdlg32.rc:218
519 msgid "Print to Fi&le"
520 msgstr "列印至檔案(&L)"
522 #: comdlg32.rc:219
523 msgid "Condensed"
524 msgstr "已壓縮"
526 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
527 msgid "Print Setup"
528 msgstr "列印設定"
530 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
531 msgid "Printer"
532 msgstr "印表機"
534 #: comdlg32.rc:229
535 msgid "&Default Printer"
536 msgstr "預設印表機(&D)"
538 #: comdlg32.rc:230
539 msgid "[none]"
540 msgstr "[無]"
542 #: comdlg32.rc:231
543 msgid "Specific &Printer"
544 msgstr "特定的印表機(&P)"
546 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
547 msgid "Orientation"
548 msgstr "方向"
550 #: comdlg32.rc:237
551 msgid "Po&rtrait"
552 msgstr "縱向(&R)"
554 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
555 msgid "&Landscape"
556 msgstr "橫向(&L)"
558 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
559 msgid "Paper"
560 msgstr "紙張"
562 #: comdlg32.rc:242
563 msgid "Si&ze"
564 msgstr "大小(&Z)"
566 #: comdlg32.rc:243
567 msgid "&Source"
568 msgstr "來源(&S)"
570 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
571 msgid "Font"
572 msgstr "字型"
574 #: comdlg32.rc:254
575 msgid "&Font:"
576 msgstr "字型(&F):"
578 #: comdlg32.rc:257
579 msgid "Font St&yle:"
580 msgstr "字型樣式(&Y):"
582 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
583 msgid "&Size:"
584 msgstr "大小(&S):"
586 #: comdlg32.rc:267
587 msgid "Effects"
588 msgstr "效果"
590 #: comdlg32.rc:268
591 msgid "Stri&keout"
592 msgstr "刪除線(&K)"
594 #: comdlg32.rc:269
595 msgid "&Underline"
596 msgstr "底線(&U)"
598 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
599 msgid "&Color:"
600 msgstr "配色(&C):"
602 #: comdlg32.rc:273
603 msgid "Sample"
604 msgstr "範例"
606 #: comdlg32.rc:275
607 msgid "Scr&ipt:"
608 msgstr "腳本(&I):"
610 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
611 msgid "Color"
612 msgstr "色彩"
614 #: comdlg32.rc:286
615 msgid "&Basic Colors:"
616 msgstr "基本色彩(&B):"
618 #: comdlg32.rc:287
619 msgid "&Custom Colors:"
620 msgstr "自定色彩(&C):"
622 #: comdlg32.rc:289
623 msgid "|S&olid"
624 msgstr ""
626 #: comdlg32.rc:290
627 msgid "&Red:"
628 msgstr "紅(&R):"
630 #: comdlg32.rc:292
631 msgid "&Green:"
632 msgstr "綠(&G):"
634 #: comdlg32.rc:294
635 msgid "&Blue:"
636 msgstr "藍(&B):"
638 #: comdlg32.rc:296
639 msgid "&Hue:"
640 msgstr "色調(&H):"
642 #: comdlg32.rc:298
643 msgctxt "Saturation"
644 msgid "&Sat:"
645 msgstr "飽和度(&S):"
647 #: comdlg32.rc:300
648 msgctxt "Luminance"
649 msgid "&Lum:"
650 msgstr "亮度(&L):"
652 #: comdlg32.rc:310
653 msgid "&Add to Custom Colors"
654 msgstr "新增自定色彩(&A)"
656 #: comdlg32.rc:311
657 msgid "&Define Custom Colors >>"
658 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
660 #: comdlg32.rc:312
661 #, fuzzy
662 #| msgid "&No"
663 msgctxt "Solid"
664 msgid "&o"
665 msgstr "否(&N)"
667 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
668 msgid "Find"
669 msgstr "搜尋"
671 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
672 msgid "Fi&nd What:"
673 msgstr "搜尋目標(&N):"
675 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
676 msgid "Match &Whole Word Only"
677 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
679 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
680 msgid "Match &Case"
681 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
683 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
684 msgid "Direction"
685 msgstr "方向"
687 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
688 msgid "&Up"
689 msgstr "上(&U)"
691 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
692 msgid "&Down"
693 msgstr "下(&D)"
695 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
696 msgid "&Find Next"
697 msgstr "找下一個(&F)"
699 #: comdlg32.rc:337
700 msgid "Replace"
701 msgstr "取代"
703 #: comdlg32.rc:342
704 msgid "Re&place With:"
705 msgstr "取代為(&P):"
707 #: comdlg32.rc:348
708 msgid "&Replace"
709 msgstr "取代(&R)"
711 #: comdlg32.rc:349
712 msgid "Replace &All"
713 msgstr "取代全部(&A)"
715 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
716 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
717 msgid "&Properties"
718 msgstr "屬性(&P)"
720 #: comdlg32.rc:364
721 msgid "Print to fi&le"
722 msgstr "列印至檔案(&L)"
724 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
725 msgid "&Name:"
726 msgstr "名稱(&N):"
728 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
729 msgid "Status:"
730 msgstr "狀態:"
732 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
733 msgid "Type:"
734 msgstr "類型:"
736 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
737 msgid "Where:"
738 msgstr "位置:"
740 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
741 msgid "Comment:"
742 msgstr "備註:"
744 #: comdlg32.rc:377
745 msgid "Pa&ges"
746 msgstr "頁面(&G)"
748 #: comdlg32.rc:378
749 msgid "&Selection"
750 msgstr "選擇(&S)"
752 #: comdlg32.rc:381
753 msgid "&from:"
754 msgstr "從(&F):"
756 #: comdlg32.rc:382
757 msgid "&to:"
758 msgstr "到(&T):"
760 #: comdlg32.rc:384
761 msgid "Copies"
762 msgstr "份數"
764 #: comdlg32.rc:385
765 msgid "Number of &copies:"
766 msgstr "份數(&C):"
768 #: comdlg32.rc:387
769 msgid "C&ollate"
770 msgstr "自動分頁(&O)"
772 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
773 msgid "Si&ze:"
774 msgstr "大小(&Z):"
776 #: comdlg32.rc:416
777 msgid "&Source:"
778 msgstr "來源(&S):"
780 #: comdlg32.rc:421
781 msgid "P&ortrait"
782 msgstr "縱向(&O)"
784 #: comdlg32.rc:422
785 msgid "L&andscape"
786 msgstr "橫向(&A)"
788 #: comdlg32.rc:432
789 msgid "Setup Page"
790 msgstr "設定頁面"
792 #: comdlg32.rc:441
793 msgid "&Tray:"
794 msgstr "進紙匣(&T):"
796 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
797 msgid "&Portrait"
798 msgstr "縱向(&P)"
800 #: comdlg32.rc:447
801 msgid "L&eft:"
802 msgstr "左(&E):"
804 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
805 msgid "&Right:"
806 msgstr "右(&R):"
808 #: comdlg32.rc:451
809 msgid "T&op:"
810 msgstr "上(&O):"
812 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
813 msgid "&Bottom:"
814 msgstr "下(&B):"
816 #: comdlg32.rc:457
817 msgid "P&rinter..."
818 msgstr "印表機(&R)..."
820 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
821 msgid "Look &in:"
822 msgstr "搜尋位置(&I):"
824 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
825 msgid "File &name:"
826 msgstr "檔案名稱(&N):"
828 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
829 msgid "Files of &type:"
830 msgstr "檔案類型(&T):"
832 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
833 msgid "Open as &read-only"
834 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
836 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
837 msgid "&Open"
838 msgstr "開啟(&O)"
840 #: comdlg32.rc:517
841 msgid "File name:"
842 msgstr "檔案名稱:"
844 #: comdlg32.rc:520
845 msgid "Files of type:"
846 msgstr "檔案類型:"
848 #: comdlg32.rc:33
849 msgid "File not found"
850 msgstr "找不到檔案"
852 #: comdlg32.rc:34
853 msgid "Please verify that the correct file name was given"
854 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
856 #: comdlg32.rc:35
857 msgid ""
858 "File does not exist.\n"
859 "Do you want to create file?"
860 msgstr ""
861 "找不到檔案\n"
862 "是否建立新檔案?"
864 #: comdlg32.rc:36
865 msgid ""
866 "File already exists.\n"
867 "Do you want to replace it?"
868 msgstr ""
869 "檔案已經存在。\n"
870 "要取代嗎?"
872 #: comdlg32.rc:37
873 msgid "Invalid character(s) in path"
874 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
876 #: comdlg32.rc:38
877 msgid ""
878 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
879 "                          / : < > |"
880 msgstr ""
881 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
882 "                          / : < > |"
884 #: comdlg32.rc:39
885 msgid "Path does not exist"
886 msgstr "資料夾不存在"
888 #: comdlg32.rc:40
889 msgid "File does not exist"
890 msgstr "檔案不存在"
892 #: comdlg32.rc:41
893 msgid "The selection contains a non-folder object"
894 msgstr ""
896 #: comdlg32.rc:46
897 msgid "Up One Level"
898 msgstr "向上一層"
900 #: comdlg32.rc:47
901 msgid "Create New Folder"
902 msgstr "建立新資料夾"
904 #: comdlg32.rc:48
905 msgid "List"
906 msgstr "清單"
908 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
909 msgid "Details"
910 msgstr "詳細資料"
912 #: comdlg32.rc:50
913 msgid "Browse to Desktop"
914 msgstr "顯示桌面"
916 #: comdlg32.rc:114
917 msgid "Regular"
918 msgstr "標準"
920 #: comdlg32.rc:115
921 msgid "Bold"
922 msgstr "粗體"
924 #: comdlg32.rc:116
925 msgid "Italic"
926 msgstr "斜體"
928 #: comdlg32.rc:117
929 msgid "Bold Italic"
930 msgstr "粗斜體"
932 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
933 msgid "Black"
934 msgstr "黑色"
936 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
937 msgid "Maroon"
938 msgstr "暗紅"
940 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
941 msgid "Green"
942 msgstr "綠色"
944 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
945 msgid "Olive"
946 msgstr "橄欖綠"
948 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
949 msgid "Navy"
950 msgstr "海軍藍"
952 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
953 msgid "Purple"
954 msgstr "紫色"
956 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
957 msgid "Teal"
958 msgstr "藍綠"
960 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
961 msgid "Gray"
962 msgstr "灰色"
964 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
965 msgid "Silver"
966 msgstr "銀色"
968 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
969 msgid "Red"
970 msgstr "紅色"
972 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
973 msgid "Lime"
974 msgstr "萊姆綠"
976 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
977 msgid "Yellow"
978 msgstr "黃色"
980 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
981 msgid "Blue"
982 msgstr "藍色"
984 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
985 msgid "Fuchsia"
986 msgstr "桃紅"
988 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
989 msgid "Aqua"
990 msgstr "水藍色"
992 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
993 msgid "White"
994 msgstr "白色"
996 #: comdlg32.rc:57
997 msgid "Unreadable Entry"
998 msgstr "數值不可讀"
1000 #: comdlg32.rc:59
1001 msgid ""
1002 "This value does not lie within the page range.\n"
1003 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1004 msgstr ""
1005 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
1006 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1008 #: comdlg32.rc:61
1009 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1010 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1012 #: comdlg32.rc:63
1013 msgid ""
1014 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1015 "Please reenter margins."
1016 msgstr ""
1017 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
1018 "請重新輸入邊緣空白。"
1020 #: comdlg32.rc:65
1021 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1022 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1024 #: comdlg32.rc:67
1025 msgid ""
1026 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1027 "Please enter a value between 1 and %d."
1028 msgstr ""
1029 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
1030 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1032 #: comdlg32.rc:68
1033 msgid "A printer error occurred."
1034 msgstr "印表機發生錯誤。"
1036 #: comdlg32.rc:69
1037 msgid "No default printer defined."
1038 msgstr "無預設印表機。"
1040 #: comdlg32.rc:70
1041 msgid "Cannot find the printer."
1042 msgstr "找不到印表機。"
1044 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1045 msgid "Out of memory."
1046 msgstr "記憶體不足。"
1048 #: comdlg32.rc:72
1049 msgid "An error occurred."
1050 msgstr "發生錯誤。"
1052 #: comdlg32.rc:73
1053 msgid "Unknown printer driver."
1054 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1056 #: comdlg32.rc:76
1057 msgid ""
1058 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1059 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1060 msgstr ""
1061 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1062 "個印表機後再試。"
1064 #: comdlg32.rc:142
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1068 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1069 msgid "&Save"
1070 msgstr "儲存(&S)"
1072 #: comdlg32.rc:144
1073 msgid "Save &in:"
1074 msgstr "儲存至(&I):"
1076 #: comdlg32.rc:145
1077 msgid "Save"
1078 msgstr "儲存"
1080 #: comdlg32.rc:147
1081 msgid "Open File"
1082 msgstr "開啟檔案"
1084 #: comdlg32.rc:148
1085 #, fuzzy
1086 #| msgid "New Folder"
1087 msgid "Select Folder"
1088 msgstr "新資料夾"
1090 #: comdlg32.rc:149
1091 msgid "Font size has to be a number."
1092 msgstr ""
1094 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1095 msgid "Ready"
1096 msgstr "待命"
1098 #: comdlg32.rc:85
1099 msgid "Paused; "
1100 msgstr "暫停;"
1102 #: comdlg32.rc:86
1103 msgid "Error; "
1104 msgstr "錯誤;"
1106 #: comdlg32.rc:87
1107 msgid "Pending deletion; "
1108 msgstr "等待刪除;"
1110 #: comdlg32.rc:88
1111 msgid "Paper jam; "
1112 msgstr "卡紙;"
1114 #: comdlg32.rc:89
1115 msgid "Out of paper; "
1116 msgstr "無紙;"
1118 #: comdlg32.rc:90
1119 msgid "Feed paper manual; "
1120 msgstr "手動進紙;"
1122 #: comdlg32.rc:91
1123 msgid "Paper problem; "
1124 msgstr "紙張問題;"
1126 #: comdlg32.rc:92
1127 msgid "Printer offline; "
1128 msgstr "印表機離線;"
1130 #: comdlg32.rc:93
1131 msgid "I/O Active; "
1132 msgstr "I/O 活動;"
1134 #: comdlg32.rc:94
1135 msgid "Busy; "
1136 msgstr "忙碌中;"
1138 #: comdlg32.rc:95
1139 msgid "Printing; "
1140 msgstr "正在列印;"
1142 #: comdlg32.rc:96
1143 msgid "Output tray is full; "
1144 msgstr "出紙匣已滿;"
1146 #: comdlg32.rc:97
1147 msgid "Not available; "
1148 msgstr "不可用;"
1150 #: comdlg32.rc:98
1151 msgid "Waiting; "
1152 msgstr "等待;"
1154 #: comdlg32.rc:99
1155 msgid "Processing; "
1156 msgstr "正在處理;"
1158 #: comdlg32.rc:100
1159 msgid "Initializing; "
1160 msgstr "正在初始化;"
1162 #: comdlg32.rc:101
1163 msgid "Warming up; "
1164 msgstr "預熱中;"
1166 #: comdlg32.rc:102
1167 msgid "Toner low; "
1168 msgstr "墨水量低;"
1170 #: comdlg32.rc:103
1171 msgid "No toner; "
1172 msgstr "墨水用盡;"
1174 #: comdlg32.rc:104
1175 msgid "Page punt; "
1176 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1178 #: comdlg32.rc:105
1179 msgid "Interrupted by user; "
1180 msgstr "已被使用者中斷;"
1182 #: comdlg32.rc:106
1183 msgid "Out of memory; "
1184 msgstr "記憶體不足;"
1186 #: comdlg32.rc:107
1187 msgid "The printer door is open; "
1188 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1190 #: comdlg32.rc:108
1191 msgid "Print server unknown; "
1192 msgstr "找不到列印伺服器;"
1194 #: comdlg32.rc:109
1195 msgid "Power save mode; "
1196 msgstr "省電狀態;"
1198 #: comdlg32.rc:78
1199 msgid "Default Printer; "
1200 msgstr "預設印表機;"
1202 #: comdlg32.rc:79
1203 msgid "There are %d documents in the queue"
1204 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1206 #: comdlg32.rc:80
1207 msgid "Margins [inches]"
1208 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1210 #: comdlg32.rc:81
1211 msgid "Margins [mm]"
1212 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1214 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1215 msgctxt "unit: millimeters"
1216 msgid "mm"
1217 msgstr "毫米"
1219 #: credui.rc:45
1220 msgid "&User name:"
1221 msgstr "使用者名稱(&U):"
1223 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1224 msgid "&Password:"
1225 msgstr "密碼(&P):"
1227 #: credui.rc:50
1228 msgid "&Remember my password"
1229 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1231 #: credui.rc:30
1232 msgid "Connect to %s"
1233 msgstr "連接到 %s"
1235 #: credui.rc:31
1236 msgid "Connecting to %s"
1237 msgstr "正在連接到 %s"
1239 #: credui.rc:32
1240 msgid "Logon unsuccessful"
1241 msgstr "登入失敗"
1243 #: credui.rc:33
1244 msgid ""
1245 "Make sure that your user name\n"
1246 "and password are correct."
1247 msgstr ""
1248 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1249 "是否正確。"
1251 #: credui.rc:35
1252 msgid ""
1253 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1254 "\n"
1255 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1256 "entering your password."
1257 msgstr ""
1258 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1259 "\n"
1260 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1261 "大寫鎖定。"
1263 #: credui.rc:34
1264 msgid "Caps Lock is On"
1265 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1267 #: crypt32.rc:30
1268 msgid "Authority Key Identifier"
1269 msgstr "授權金鑰識別碼"
1271 #: crypt32.rc:31
1272 msgid "Key Attributes"
1273 msgstr "金鑰屬性"
1275 #: crypt32.rc:32
1276 msgid "Key Usage Restriction"
1277 msgstr "金鑰用法限制"
1279 #: crypt32.rc:33
1280 msgid "Subject Alternative Name"
1281 msgstr "主體替代名稱"
1283 #: crypt32.rc:34
1284 msgid "Issuer Alternative Name"
1285 msgstr "發證者替代名稱"
1287 #: crypt32.rc:35
1288 msgid "Basic Constraints"
1289 msgstr "基本條件約束"
1291 #: crypt32.rc:36
1292 msgid "Key Usage"
1293 msgstr "金鑰用法"
1295 #: crypt32.rc:37
1296 msgid "Certificate Policies"
1297 msgstr "憑證策略"
1299 #: crypt32.rc:38
1300 msgid "Subject Key Identifier"
1301 msgstr "主體金鑰識別碼"
1303 #: crypt32.rc:39
1304 msgid "CRL Reason Code"
1305 msgstr "CRL 原因編碼"
1307 #: crypt32.rc:40
1308 msgid "CRL Distribution Points"
1309 msgstr "CRL 發布點"
1311 #: crypt32.rc:41
1312 msgid "Enhanced Key Usage"
1313 msgstr "進階金鑰用法"
1315 #: crypt32.rc:42
1316 msgid "Authority Information Access"
1317 msgstr "授權資訊存取"
1319 #: crypt32.rc:43
1320 msgid "Certificate Extensions"
1321 msgstr "憑證延伸"
1323 #: crypt32.rc:44
1324 msgid "Next Update Location"
1325 msgstr "下一個更新位置"
1327 #: crypt32.rc:45
1328 msgid "Yes or No Trust"
1329 msgstr "是或否信賴"
1331 #: crypt32.rc:46
1332 msgid "Email Address"
1333 msgstr "電子郵件地址"
1335 #: crypt32.rc:47
1336 msgid "Unstructured Name"
1337 msgstr "無結構的名稱"
1339 #: crypt32.rc:48
1340 msgid "Content Type"
1341 msgstr "內容類型"
1343 #: crypt32.rc:49
1344 msgid "Message Digest"
1345 msgstr "訊息摘要"
1347 #: crypt32.rc:50
1348 msgid "Signing Time"
1349 msgstr "簽署時間"
1351 #: crypt32.rc:51
1352 msgid "Counter Sign"
1353 msgstr "計數器符號"
1355 #: crypt32.rc:52
1356 msgid "Challenge Password"
1357 msgstr "挑戰密碼"
1359 #: crypt32.rc:53
1360 msgid "Unstructured Address"
1361 msgstr "無結構的位址"
1363 #: crypt32.rc:54
1364 msgid "S/MIME Capabilities"
1365 msgstr "S/MIME 能力"
1367 #: crypt32.rc:55
1368 msgid "Prefer Signed Data"
1369 msgstr "偏好已簽署資料"
1371 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1372 msgctxt "Certification Practice Statement"
1373 msgid "CPS"
1374 msgstr "CPS"
1376 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1377 msgid "User Notice"
1378 msgstr "使用者通知"
1380 #: crypt32.rc:58
1381 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1382 msgstr "線上憑證狀態協定"
1384 #: crypt32.rc:59
1385 msgid "Certification Authority Issuer"
1386 msgstr "憑證授權發證者"
1388 #: crypt32.rc:60
1389 msgid "Certification Template Name"
1390 msgstr "憑證模板名稱"
1392 #: crypt32.rc:61
1393 msgid "Certificate Type"
1394 msgstr "憑證類型"
1396 #: crypt32.rc:62
1397 msgid "Certificate Manifold"
1398 msgstr "憑證複本"
1400 #: crypt32.rc:63
1401 msgid "Netscape Cert Type"
1402 msgstr "Netscape 憑證型態"
1404 #: crypt32.rc:64
1405 msgid "Netscape Base URL"
1406 msgstr "Netscape 基準網址"
1408 #: crypt32.rc:65
1409 msgid "Netscape Revocation URL"
1410 msgstr "Netscape 廢止網址"
1412 #: crypt32.rc:66
1413 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1414 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1416 #: crypt32.rc:67
1417 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1418 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1420 #: crypt32.rc:68
1421 msgid "Netscape CA Policy URL"
1422 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1424 #: crypt32.rc:69
1425 msgid "Netscape SSL ServerName"
1426 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1428 #: crypt32.rc:70
1429 msgid "Netscape Comment"
1430 msgstr "Netscape 評論"
1432 #: crypt32.rc:71
1433 msgid "Country/Region"
1434 msgstr "國家/區域"
1436 #: crypt32.rc:72
1437 msgid "Organization"
1438 msgstr "組織"
1440 #: crypt32.rc:73
1441 msgid "Organizational Unit"
1442 msgstr "組織單位"
1444 #: crypt32.rc:74
1445 msgid "Common Name"
1446 msgstr "一般名稱"
1448 #: crypt32.rc:75
1449 msgid "Locality"
1450 msgstr "地區"
1452 #: crypt32.rc:76
1453 msgid "State or Province"
1454 msgstr "州或省"
1456 #: crypt32.rc:77
1457 msgid "Title"
1458 msgstr "頭銜"
1460 #: crypt32.rc:78
1461 msgid "Given Name"
1462 msgstr "名字"
1464 #: crypt32.rc:79
1465 msgid "Initials"
1466 msgstr "縮寫"
1468 #: crypt32.rc:80
1469 msgid "Surname"
1470 msgstr "姓氏"
1472 #: crypt32.rc:81
1473 msgid "Domain Component"
1474 msgstr "區域部分"
1476 #: crypt32.rc:82
1477 msgid "Street Address"
1478 msgstr "街道地址"
1480 #: crypt32.rc:83
1481 msgid "Serial Number"
1482 msgstr "門牌號碼"
1484 #: crypt32.rc:84
1485 msgid "CA Version"
1486 msgstr "CA 版本"
1488 #: crypt32.rc:85
1489 msgid "Cross CA Version"
1490 msgstr "交叉 CA 版本"
1492 #: crypt32.rc:86
1493 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1494 msgstr "序列化的簽名序號"
1496 #: crypt32.rc:87
1497 msgid "Principal Name"
1498 msgstr "主要名稱"
1500 #: crypt32.rc:88
1501 msgid "Windows Product Update"
1502 msgstr "Windows 產品更新"
1504 #: crypt32.rc:89
1505 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1506 msgstr "註冊名稱值對"
1508 #: crypt32.rc:90
1509 msgid "OS Version"
1510 msgstr "作業系統版本"
1512 #: crypt32.rc:91
1513 msgid "Enrollment CSP"
1514 msgstr "註冊 CSP"
1516 #: crypt32.rc:92
1517 msgid "CRL Number"
1518 msgstr "CRL 數字"
1520 #: crypt32.rc:93
1521 msgid "Delta CRL Indicator"
1522 msgstr "Delta CRL 指示器"
1524 #: crypt32.rc:94
1525 msgid "Issuing Distribution Point"
1526 msgstr "議題發布點"
1528 #: crypt32.rc:95
1529 msgid "Freshest CRL"
1530 msgstr "最新 CRL"
1532 #: crypt32.rc:96
1533 msgid "Name Constraints"
1534 msgstr "名稱條件約束"
1536 #: crypt32.rc:97
1537 msgid "Policy Mappings"
1538 msgstr "策略映射"
1540 #: crypt32.rc:98
1541 msgid "Policy Constraints"
1542 msgstr "策略條件約束"
1544 #: crypt32.rc:99
1545 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1546 msgstr "交叉憑證發布點"
1548 #: crypt32.rc:100
1549 msgid "Application Policies"
1550 msgstr "應用程式策略"
1552 #: crypt32.rc:101
1553 msgid "Application Policy Mappings"
1554 msgstr "應用程式策略映射"
1556 #: crypt32.rc:102
1557 msgid "Application Policy Constraints"
1558 msgstr "應用程式策略條件約束"
1560 #: crypt32.rc:103
1561 msgid "CMC Data"
1562 msgstr "CMC 資料"
1564 #: crypt32.rc:104
1565 msgid "CMC Response"
1566 msgstr "CMC 回應"
1568 #: crypt32.rc:105
1569 msgid "Unsigned CMC Request"
1570 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1572 #: crypt32.rc:106
1573 msgid "CMC Status Info"
1574 msgstr "CMC 狀態資訊"
1576 #: crypt32.rc:107
1577 msgid "CMC Extensions"
1578 msgstr "CMC 延伸"
1580 #: crypt32.rc:108
1581 msgid "CMC Attributes"
1582 msgstr "CMC 屬性"
1584 #: crypt32.rc:109
1585 msgid "PKCS 7 Data"
1586 msgstr "PKCS 7 資料"
1588 #: crypt32.rc:110
1589 msgid "PKCS 7 Signed"
1590 msgstr "PKCS 7 簽署"
1592 #: crypt32.rc:111
1593 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1594 msgstr "PKCS 7 封套"
1596 #: crypt32.rc:112
1597 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1598 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1600 #: crypt32.rc:113
1601 msgid "PKCS 7 Digested"
1602 msgstr "PKCS 7 摘要"
1604 #: crypt32.rc:114
1605 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1606 msgstr "PKCS 7 加密"
1608 #: crypt32.rc:115
1609 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1610 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1612 #: crypt32.rc:116
1613 msgid "Virtual Base CRL Number"
1614 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1616 #: crypt32.rc:117
1617 msgid "Next CRL Publish"
1618 msgstr "下一個 CRL 發布"
1620 #: crypt32.rc:118
1621 msgid "CA Encryption Certificate"
1622 msgstr "CA 加密憑證"
1624 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1625 msgid "Key Recovery Agent"
1626 msgstr "金鑰復原代理程式"
1628 #: crypt32.rc:120
1629 msgid "Certificate Template Information"
1630 msgstr "憑證模板資訊"
1632 #: crypt32.rc:121
1633 msgid "Enterprise Root OID"
1634 msgstr "企業根 OID"
1636 #: crypt32.rc:122
1637 msgid "Dummy Signer"
1638 msgstr "虛設簽署人"
1640 #: crypt32.rc:123
1641 msgid "Encrypted Private Key"
1642 msgstr "加密的私鑰"
1644 #: crypt32.rc:124
1645 msgid "Published CRL Locations"
1646 msgstr "發布的 CRL 位置"
1648 #: crypt32.rc:125
1649 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1650 msgstr "強制憑證鏈策略"
1652 #: crypt32.rc:126
1653 msgid "Transaction Id"
1654 msgstr "異動作業識別號"
1656 #: crypt32.rc:127
1657 msgid "Sender Nonce"
1658 msgstr "當前傳送者"
1660 #: crypt32.rc:128
1661 msgid "Recipient Nonce"
1662 msgstr "當前收件者"
1664 #: crypt32.rc:129
1665 msgid "Reg Info"
1666 msgstr "註冊資訊"
1668 #: crypt32.rc:130
1669 msgid "Get Certificate"
1670 msgstr "提取憑證"
1672 #: crypt32.rc:131
1673 msgid "Get CRL"
1674 msgstr "提取 CRL"
1676 #: crypt32.rc:132
1677 msgid "Revoke Request"
1678 msgstr "取消要求"
1680 #: crypt32.rc:133
1681 msgid "Query Pending"
1682 msgstr "查詢擱置"
1684 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1685 msgid "Certificate Trust List"
1686 msgstr "憑證信賴清單"
1688 #: crypt32.rc:135
1689 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1690 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1692 #: crypt32.rc:136
1693 msgid "Private Key Usage Period"
1694 msgstr "私鑰使用週期"
1696 #: crypt32.rc:137
1697 msgid "Client Information"
1698 msgstr "客戶端資訊"
1700 #: crypt32.rc:138
1701 msgid "Server Authentication"
1702 msgstr "伺服器認證"
1704 #: crypt32.rc:139
1705 msgid "Client Authentication"
1706 msgstr "客戶端認證"
1708 #: crypt32.rc:140
1709 msgid "Code Signing"
1710 msgstr "編碼簽署"
1712 #: crypt32.rc:141
1713 msgid "Secure Email"
1714 msgstr "安全電子郵件"
1716 #: crypt32.rc:142
1717 msgid "Time Stamping"
1718 msgstr "時間戳記"
1720 #: crypt32.rc:143
1721 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1722 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1724 #: crypt32.rc:144
1725 msgid "Microsoft Time Stamping"
1726 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1728 #: crypt32.rc:145
1729 msgid "IP security end system"
1730 msgstr "IP 安全終端系統"
1732 #: crypt32.rc:146
1733 msgid "IP security tunnel termination"
1734 msgstr "IP 安全遂道終端"
1736 #: crypt32.rc:147
1737 msgid "IP security user"
1738 msgstr "IP 安全使用者"
1740 #: crypt32.rc:148
1741 msgid "Encrypting File System"
1742 msgstr "加密檔案系統"
1744 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1745 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1746 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1748 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1749 msgid "Windows System Component Verification"
1750 msgstr "Windows 系統成分查核"
1752 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1753 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1754 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1756 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1757 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1758 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1760 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1761 msgid "Key Pack Licenses"
1762 msgstr "金鑰包裝授權"
1764 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1765 msgid "License Server Verification"
1766 msgstr "授權伺服器查核"
1768 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1769 msgid "Smart Card Logon"
1770 msgstr "智慧卡登錄"
1772 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1773 msgid "Digital Rights"
1774 msgstr "數位權限"
1776 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1777 msgid "Qualified Subordination"
1778 msgstr "合格的隸屬"
1780 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1781 msgid "Key Recovery"
1782 msgstr "金鑰復原"
1784 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1785 msgid "Document Signing"
1786 msgstr "文件簽署"
1788 #: crypt32.rc:160
1789 msgid "IP security IKE intermediate"
1790 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1792 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1793 msgid "File Recovery"
1794 msgstr "檔案復原"
1796 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1797 msgid "Root List Signer"
1798 msgstr "根清單簽署人"
1800 #: crypt32.rc:163
1801 msgid "All application policies"
1802 msgstr "所有應用程式策略"
1804 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1805 msgid "Directory Service Email Replication"
1806 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1808 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1809 msgid "Certificate Request Agent"
1810 msgstr "憑證請求代理程式"
1812 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1813 msgid "Lifetime Signing"
1814 msgstr "生命期簽署"
1816 #: crypt32.rc:167
1817 msgid "All issuance policies"
1818 msgstr "所有發布策略"
1820 #: crypt32.rc:172
1821 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1822 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1824 #: crypt32.rc:173
1825 msgid "Personal"
1826 msgstr "個人的"
1828 #: crypt32.rc:174
1829 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1830 msgstr "中介憑證授權者"
1832 #: crypt32.rc:175
1833 msgid "Other People"
1834 msgstr "其他人"
1836 #: crypt32.rc:176
1837 msgid "Trusted Publishers"
1838 msgstr "信賴的發行者"
1840 #: crypt32.rc:177
1841 msgid "Untrusted Certificates"
1842 msgstr "不可信的憑證"
1844 #: crypt32.rc:182
1845 msgid "KeyID="
1846 msgstr "KeyID="
1848 #: crypt32.rc:183
1849 msgid "Certificate Issuer"
1850 msgstr "憑證發證者"
1852 #: crypt32.rc:184
1853 msgid "Certificate Serial Number="
1854 msgstr "憑證序號="
1856 #: crypt32.rc:185
1857 msgid "Other Name="
1858 msgstr "其他名稱="
1860 #: crypt32.rc:186
1861 msgid "Email Address="
1862 msgstr "電子郵件地址="
1864 #: crypt32.rc:187
1865 msgid "DNS Name="
1866 msgstr "DNS 名稱="
1868 #: crypt32.rc:188
1869 msgid "Directory Address"
1870 msgstr "目錄位址"
1872 #: crypt32.rc:189
1873 msgid "URL="
1874 msgstr "網址="
1876 #: crypt32.rc:190
1877 msgid "IP Address="
1878 msgstr "IP 位址="
1880 #: crypt32.rc:191
1881 msgid "Mask="
1882 msgstr "遮罩="
1884 #: crypt32.rc:192
1885 msgid "Registered ID="
1886 msgstr "已註冊的識別號="
1888 #: crypt32.rc:193
1889 msgid "Unknown Key Usage"
1890 msgstr "不明金鑰用法"
1892 #: crypt32.rc:194
1893 msgid "Subject Type="
1894 msgstr "主體型態="
1896 #: crypt32.rc:195
1897 msgctxt "Certificate Authority"
1898 msgid "CA"
1899 msgstr "CA"
1901 #: crypt32.rc:196
1902 msgid "End Entity"
1903 msgstr "終端實體"
1905 #: crypt32.rc:197
1906 msgid "Path Length Constraint="
1907 msgstr "路徑長度條件約束="
1909 #: crypt32.rc:198
1910 msgctxt "path length"
1911 msgid "None"
1912 msgstr "無"
1914 #: crypt32.rc:199
1915 msgid "Information Not Available"
1916 msgstr "資訊無法使用"
1918 #: crypt32.rc:200
1919 msgid "Authority Info Access"
1920 msgstr "授權資訊存取"
1922 #: crypt32.rc:201
1923 msgid "Access Method="
1924 msgstr "存取方法="
1926 #: crypt32.rc:202
1927 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1928 msgid "OCSP"
1929 msgstr "OCSP"
1931 #: crypt32.rc:203
1932 msgid "CA Issuers"
1933 msgstr "CA 發證者"
1935 #: crypt32.rc:204
1936 msgid "Unknown Access Method"
1937 msgstr "不明存取方法"
1939 #: crypt32.rc:205
1940 msgid "Alternative Name"
1941 msgstr "另類名稱"
1943 #: crypt32.rc:206
1944 msgid "CRL Distribution Point"
1945 msgstr "CRL 發布點"
1947 #: crypt32.rc:207
1948 msgid "Distribution Point Name"
1949 msgstr "發布點名稱"
1951 #: crypt32.rc:208
1952 msgid "Full Name"
1953 msgstr "全名"
1955 #: crypt32.rc:209
1956 msgid "RDN Name"
1957 msgstr "RDN 名稱"
1959 #: crypt32.rc:210
1960 msgid "CRL Reason="
1961 msgstr "CRL 原因="
1963 #: crypt32.rc:211
1964 msgid "CRL Issuer"
1965 msgstr "CRL 發證者"
1967 #: crypt32.rc:212
1968 msgid "Key Compromise"
1969 msgstr "金鑰折衷"
1971 #: crypt32.rc:213
1972 msgid "CA Compromise"
1973 msgstr "CA 折衷"
1975 #: crypt32.rc:214
1976 msgid "Affiliation Changed"
1977 msgstr "會籍變更"
1979 #: crypt32.rc:215
1980 msgid "Superseded"
1981 msgstr "已取代"
1983 #: crypt32.rc:216
1984 msgid "Operation Ceased"
1985 msgstr "作業終了"
1987 #: crypt32.rc:217
1988 msgid "Certificate Hold"
1989 msgstr "憑證暫停"
1991 #: crypt32.rc:218
1992 msgid "Financial Information="
1993 msgstr "金融資訊="
1995 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1996 msgid "Available"
1997 msgstr "可用"
1999 #: crypt32.rc:220
2000 msgid "Not Available"
2001 msgstr "無法使用"
2003 #: crypt32.rc:221
2004 msgid "Meets Criteria="
2005 msgstr "會面準則="
2007 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2008 msgid "Yes"
2009 msgstr "是"
2011 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2012 msgid "No"
2013 msgstr "否"
2015 #: crypt32.rc:224
2016 msgid "Digital Signature"
2017 msgstr "數位簽名"
2019 #: crypt32.rc:225
2020 msgid "Non-Repudiation"
2021 msgstr "不可否認性"
2023 #: crypt32.rc:226
2024 msgid "Key Encipherment"
2025 msgstr "金鑰編密"
2027 #: crypt32.rc:227
2028 msgid "Data Encipherment"
2029 msgstr "資料加密"
2031 #: crypt32.rc:228
2032 msgid "Key Agreement"
2033 msgstr "金鑰協定"
2035 #: crypt32.rc:229
2036 msgid "Certificate Signing"
2037 msgstr "憑證簽署"
2039 #: crypt32.rc:230
2040 msgid "Off-line CRL Signing"
2041 msgstr "離線 CRL 簽署"
2043 #: crypt32.rc:231
2044 msgid "CRL Signing"
2045 msgstr "CRL 簽署"
2047 #: crypt32.rc:232
2048 msgid "Encipher Only"
2049 msgstr "只譯為密文"
2051 #: crypt32.rc:233
2052 msgid "Decipher Only"
2053 msgstr "只解開密文"
2055 #: crypt32.rc:234
2056 msgid "SSL Client Authentication"
2057 msgstr "SSL 客戶端認證"
2059 #: crypt32.rc:235
2060 msgid "SSL Server Authentication"
2061 msgstr "SSL 伺服器認證"
2063 #: crypt32.rc:236
2064 msgid "S/MIME"
2065 msgstr "S/MIME"
2067 #: crypt32.rc:237
2068 msgid "Signature"
2069 msgstr "簽名"
2071 #: crypt32.rc:238
2072 msgid "SSL CA"
2073 msgstr "SSL CA"
2075 #: crypt32.rc:239
2076 msgid "S/MIME CA"
2077 msgstr "S/MIME CA"
2079 #: crypt32.rc:240
2080 msgid "Signature CA"
2081 msgstr "簽名 CA"
2083 #: cryptdlg.rc:30
2084 msgid "Certificate Policy"
2085 msgstr "憑證策略"
2087 #: cryptdlg.rc:31
2088 msgid "Policy Identifier: "
2089 msgstr "策略識別碼:"
2091 #: cryptdlg.rc:32
2092 msgid "Policy Qualifier Info"
2093 msgstr "策略限定元資訊"
2095 #: cryptdlg.rc:33
2096 msgid "Policy Qualifier Id="
2097 msgstr "策略限定元識別號="
2099 #: cryptdlg.rc:36
2100 msgid "Qualifier"
2101 msgstr "限定元"
2103 #: cryptdlg.rc:37
2104 msgid "Notice Reference"
2105 msgstr "通知參考"
2107 #: cryptdlg.rc:38
2108 msgid "Organization="
2109 msgstr "組織="
2111 #: cryptdlg.rc:39
2112 msgid "Notice Number="
2113 msgstr "通知數字="
2115 #: cryptdlg.rc:40
2116 msgid "Notice Text="
2117 msgstr "通知文字="
2119 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2120 msgid "General"
2121 msgstr "一般"
2123 #: cryptui.rc:196
2124 msgid "&Install Certificate..."
2125 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2127 #: cryptui.rc:197
2128 msgid "Issuer &Statement"
2129 msgstr "發證者敘述(&S)"
2131 #: cryptui.rc:205
2132 msgid "&Show:"
2133 msgstr "顯示(&S):"
2135 #: cryptui.rc:210
2136 msgid "&Edit Properties..."
2137 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2139 #: cryptui.rc:211
2140 msgid "&Copy to File..."
2141 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2143 #: cryptui.rc:215
2144 msgid "Certification Path"
2145 msgstr "憑證路徑"
2147 #: cryptui.rc:219
2148 msgid "Certification path"
2149 msgstr "憑證路徑"
2151 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2152 msgid "&View Certificate"
2153 msgstr "檢視憑證(&V)"
2155 #: cryptui.rc:223
2156 msgid "Certificate &status:"
2157 msgstr "憑證狀態(&S):"
2159 #: cryptui.rc:229
2160 msgid "Disclaimer"
2161 msgstr "免責聲明"
2163 #: cryptui.rc:236
2164 msgid "More &Info"
2165 msgstr "更多資訊(&I)"
2167 #: cryptui.rc:244
2168 msgid "&Friendly name:"
2169 msgstr "易記名稱(&F):"
2171 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2172 msgid "&Description:"
2173 msgstr "描述(&D):"
2175 #: cryptui.rc:248
2176 msgid "Certificate purposes"
2177 msgstr "憑證目的"
2179 #: cryptui.rc:249
2180 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2181 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2183 #: cryptui.rc:251
2184 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2185 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2187 #: cryptui.rc:253
2188 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2189 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2191 #: cryptui.rc:258
2192 msgid "Add &Purpose..."
2193 msgstr "加入目的(&P)..."
2195 #: cryptui.rc:262
2196 msgid "Add Purpose"
2197 msgstr "加入目的"
2199 #: cryptui.rc:265
2200 msgid ""
2201 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2202 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2204 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2205 msgid "Select Certificate Store"
2206 msgstr "選取憑證儲存處"
2208 #: cryptui.rc:276
2209 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2210 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2212 #: cryptui.rc:279
2213 msgid "&Show physical stores"
2214 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2216 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2217 msgid "Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "憑證匯入精靈"
2220 #: cryptui.rc:288
2221 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2222 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2224 #: cryptui.rc:291
2225 msgid ""
2226 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2227 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2228 "\n"
2229 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2230 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2231 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2232 "lists, and certificate trust lists.\n"
2233 "\n"
2234 "To continue, click Next."
2235 msgstr ""
2236 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2237 "\n"
2238 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2239 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2240 "\n"
2241 "要繼續,請按下一步。"
2243 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2244 msgid "&File name:"
2245 msgstr "檔案名稱(&F):"
2247 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2248 msgid "B&rowse..."
2249 msgstr "瀏覽(&R)..."
2251 #: cryptui.rc:302
2252 msgid ""
2253 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2254 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2255 msgstr ""
2256 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2258 #: cryptui.rc:304
2259 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2260 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2262 #: cryptui.rc:306
2263 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2264 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2266 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2267 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2268 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2270 #: cryptui.rc:316
2271 msgid ""
2272 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2273 "location for the certificates."
2274 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2276 #: cryptui.rc:318
2277 msgid "&Automatically select certificate store"
2278 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2280 #: cryptui.rc:320
2281 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2282 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2284 #: cryptui.rc:330
2285 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2286 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2288 #: cryptui.rc:332
2289 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2290 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2292 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2293 msgid "You have specified the following settings:"
2294 msgstr "您已指定下列設定值:"
2296 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2297 msgid "Certificates"
2298 msgstr "憑證"
2300 #: cryptui.rc:345
2301 msgid "I&ntended purpose:"
2302 msgstr "預定目的(&N):"
2304 #: cryptui.rc:349
2305 msgid "&Import..."
2306 msgstr "匯入(&I)..."
2308 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2309 msgid "&Export..."
2310 msgstr "匯出(&E)..."
2312 #: cryptui.rc:352
2313 msgid "&Advanced..."
2314 msgstr "進階(&A)..."
2316 #: cryptui.rc:353
2317 msgid "Certificate intended purposes"
2318 msgstr "憑證預定目的"
2320 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2321 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2322 #: wordpad.rc:69
2323 msgid "&View"
2324 msgstr "檢視(&V)"
2326 #: cryptui.rc:360
2327 msgid "Advanced Options"
2328 msgstr "進階選項"
2330 #: cryptui.rc:363
2331 msgid "Certificate purpose"
2332 msgstr "憑證目的"
2334 #: cryptui.rc:364
2335 msgid ""
2336 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2337 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2339 #: cryptui.rc:366
2340 msgid "&Certificate purposes:"
2341 msgstr "憑證目的(&C):"
2343 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2344 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2345 msgid "Certificate Export Wizard"
2346 msgstr "憑證匯出精靈"
2348 #: cryptui.rc:378
2349 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2350 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2352 #: cryptui.rc:381
2353 msgid ""
2354 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2355 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2356 "\n"
2357 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2358 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2359 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2360 "lists, and certificate trust lists.\n"
2361 "\n"
2362 "To continue, click Next."
2363 msgstr ""
2364 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2365 "\n"
2366 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2367 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2368 "\n"
2369 "要繼續請按下一步。"
2371 #: cryptui.rc:389
2372 msgid ""
2373 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2374 "to protect the private key on a later page."
2375 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2377 #: cryptui.rc:390
2378 msgid "Do you wish to export the private key?"
2379 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2381 #: cryptui.rc:391
2382 msgid "&Yes, export the private key"
2383 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2385 #: cryptui.rc:393
2386 msgid "N&o, do not export the private key"
2387 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2389 #: cryptui.rc:404
2390 msgid "&Confirm password:"
2391 msgstr "確認密碼(&C):"
2393 #: cryptui.rc:412
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2397 #: cryptui.rc:413
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2399 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2401 #: cryptui.rc:415
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2403 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2405 #: cryptui.rc:417
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2407 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2409 #: cryptui.rc:419
2410 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2413 #: cryptui.rc:421
2414 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2415 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2417 #: cryptui.rc:423
2418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2421 #: cryptui.rc:425
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2423 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2425 #: cryptui.rc:427
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2429 #: cryptui.rc:444
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2433 #: cryptui.rc:446
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2437 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2438 #, fuzzy
2439 #| msgid "Select Certificate Store"
2440 msgid "Select Certificate"
2441 msgstr "選取憑證儲存處"
2443 #: cryptui.rc:459
2444 #, fuzzy
2445 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2446 msgid "Select a certificate you want to use"
2447 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2449 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2450 msgid "Certificate"
2451 msgstr "憑證"
2453 #: cryptui.rc:31
2454 msgid "Certificate Information"
2455 msgstr "憑證資訊"
2457 #: cryptui.rc:32
2458 msgid ""
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2461 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2463 #: cryptui.rc:33
2464 msgid ""
2465 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2466 "trusted root certificate store."
2467 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2469 #: cryptui.rc:34
2470 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2471 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2473 #: cryptui.rc:35
2474 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2475 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2477 #: cryptui.rc:36
2478 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2479 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2481 #: cryptui.rc:37
2482 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2483 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2485 #: cryptui.rc:38
2486 msgid "Issued to: "
2487 msgstr "發證對象:"
2489 #: cryptui.rc:39
2490 msgid "Issued by: "
2491 msgstr "發證來源:"
2493 #: cryptui.rc:40
2494 msgid "Valid from "
2495 msgstr "有效自 "
2497 #: cryptui.rc:41
2498 msgid " to "
2499 msgstr " 到 "
2501 #: cryptui.rc:42
2502 msgid "This certificate has an invalid signature."
2503 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2505 #: cryptui.rc:43
2506 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2507 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2509 #: cryptui.rc:44
2510 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2511 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2513 #: cryptui.rc:45
2514 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2515 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2517 #: cryptui.rc:46
2518 msgid "This certificate is OK."
2519 msgstr "這個憑證已確認。"
2521 #: cryptui.rc:47
2522 msgid "Field"
2523 msgstr "欄位"
2525 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2526 msgid "Value"
2527 msgstr "值"
2529 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2530 msgid "<All>"
2531 msgstr "<所有>"
2533 #: cryptui.rc:50
2534 msgid "Version 1 Fields Only"
2535 msgstr "只有版本 1 欄位"
2537 #: cryptui.rc:51
2538 msgid "Extensions Only"
2539 msgstr "只有進階屬性"
2541 #: cryptui.rc:52
2542 msgid "Critical Extensions Only"
2543 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2545 #: cryptui.rc:53
2546 msgid "Properties Only"
2547 msgstr "只有屬性"
2549 #: cryptui.rc:55
2550 msgid "Serial number"
2551 msgstr "序號"
2553 #: cryptui.rc:56
2554 msgid "Issuer"
2555 msgstr "發證者"
2557 #: cryptui.rc:57
2558 msgid "Valid from"
2559 msgstr "有效自"
2561 #: cryptui.rc:58
2562 msgid "Valid to"
2563 msgstr "有效到"
2565 #: cryptui.rc:59
2566 msgid "Subject"
2567 msgstr "主體"
2569 #: cryptui.rc:60
2570 msgid "Public key"
2571 msgstr "公鑰"
2573 #: cryptui.rc:61
2574 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2575 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2577 #: cryptui.rc:62
2578 msgid "SHA1 hash"
2579 msgstr "SHA1 雜湊"
2581 #: cryptui.rc:63
2582 msgid "Enhanced key usage (property)"
2583 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2585 #: cryptui.rc:64
2586 msgid "Friendly name"
2587 msgstr "易記名稱"
2589 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2590 msgid "Description"
2591 msgstr "描述"
2593 #: cryptui.rc:66
2594 msgid "Certificate Properties"
2595 msgstr "憑證屬性"
2597 #: cryptui.rc:67
2598 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2599 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2601 #: cryptui.rc:68
2602 msgid "The OID you entered already exists."
2603 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2605 #: cryptui.rc:70
2606 msgid "Please select a certificate store."
2607 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2609 #: cryptui.rc:72
2610 msgid ""
2611 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2612 "select another file."
2613 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2615 #: cryptui.rc:73
2616 msgid "File to Import"
2617 msgstr "要匯入的檔案"
2619 #: cryptui.rc:74
2620 msgid "Specify the file you want to import."
2621 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2623 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2624 msgid "Certificate Store"
2625 msgstr "憑證儲存處"
2627 #: cryptui.rc:76
2628 msgid ""
2629 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2630 "lists, and certificate trust lists."
2631 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2633 #: cryptui.rc:77
2634 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2635 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2637 #: cryptui.rc:78
2638 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2639 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2641 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2642 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2643 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2645 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2646 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2647 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2649 #: cryptui.rc:82
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2651 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2653 #: cryptui.rc:84
2654 msgid "Please select a file."
2655 msgstr "請選取檔案。"
2657 #: cryptui.rc:85
2658 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2659 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2661 #: cryptui.rc:86
2662 msgid "Could not open "
2663 msgstr "無法開啟 "
2665 #: cryptui.rc:87
2666 msgid "Determined by the program"
2667 msgstr "由程式所決定"
2669 #: cryptui.rc:88
2670 msgid "Please select a store"
2671 msgstr "請選取儲存處"
2673 #: cryptui.rc:89
2674 msgid "Certificate Store Selected"
2675 msgstr "憑證儲存處已選"
2677 #: cryptui.rc:90
2678 msgid "Automatically determined by the program"
2679 msgstr "由程式自動決定"
2681 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2682 msgid "File"
2683 msgstr "檔案"
2685 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2686 msgid "Content"
2687 msgstr "內容"
2689 #: cryptui.rc:94
2690 msgid "Certificate Revocation List"
2691 msgstr "憑證撤銷清單"
2693 #: cryptui.rc:96
2694 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2695 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2697 #: cryptui.rc:97
2698 msgid "Personal Information Exchange"
2699 msgstr "個人資訊交換"
2701 #: cryptui.rc:99
2702 msgid "The import was successful."
2703 msgstr "已成功匯入。"
2705 #: cryptui.rc:100
2706 msgid "The import failed."
2707 msgstr "匯入失敗。"
2709 #: cryptui.rc:101
2710 msgid "Arial"
2711 msgstr "Arial"
2713 #: cryptui.rc:103
2714 msgid "<Advanced Purposes>"
2715 msgstr "<進階目的>"
2717 #: cryptui.rc:104
2718 msgid "Issued To"
2719 msgstr "發證對象"
2721 #: cryptui.rc:105
2722 msgid "Issued By"
2723 msgstr "發證來源"
2725 #: cryptui.rc:106
2726 msgid "Expiration Date"
2727 msgstr "過期日期"
2729 #: cryptui.rc:107
2730 msgid "Friendly Name"
2731 msgstr "易記名稱"
2733 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2734 msgid "<None>"
2735 msgstr "<無>"
2737 #: cryptui.rc:110
2738 msgid ""
2739 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2740 "sign messages with it.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2744 "確定要移除這個憑證?"
2746 #: cryptui.rc:111
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2749 "sign messages with them.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2753 "確定要移除這些憑證?"
2755 #: cryptui.rc:112
2756 msgid ""
2757 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2758 "verify messages signed with it.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2762 "確定要移除這個憑證?"
2764 #: cryptui.rc:113
2765 #, fuzzy
2766 #| msgid ""
2767 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2768 #| "or verify messages signed with it.\n"
2769 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgid ""
2771 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2772 "verify messages signed with them.\n"
2773 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2774 msgstr ""
2775 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2776 "確定要移除這些憑證?"
2778 #: cryptui.rc:114
2779 msgid ""
2780 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2781 "trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr ""
2784 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2785 "確定要移除這個憑證?"
2787 #: cryptui.rc:115
2788 msgid ""
2789 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2790 "trusted.\n"
2791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2792 msgstr ""
2793 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2794 "確定要移除這些憑證?"
2796 #: cryptui.rc:116
2797 msgid ""
2798 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2799 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2800 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2801 msgstr ""
2802 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2803 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2805 #: cryptui.rc:117
2806 msgid ""
2807 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2808 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2812 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2814 #: cryptui.rc:118
2815 msgid ""
2816 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2818 msgstr ""
2819 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2820 "確定要移除這個憑證?"
2822 #: cryptui.rc:119
2823 msgid ""
2824 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2826 msgstr ""
2827 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2828 "確定要移除這些憑證?"
2830 #: cryptui.rc:120
2831 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2832 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2834 #: cryptui.rc:121
2835 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2838 #: cryptui.rc:124
2839 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2840 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2842 #: cryptui.rc:125
2843 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2844 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2846 #: cryptui.rc:126
2847 msgid ""
2848 "Ensures software came from software publisher\n"
2849 "Protects software from alteration after publication"
2850 msgstr ""
2851 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2852 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2854 #: cryptui.rc:127
2855 msgid "Protects e-mail messages"
2856 msgstr "保護電子郵件訊息"
2858 #: cryptui.rc:128
2859 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2860 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2862 #: cryptui.rc:129
2863 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2864 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2866 #: cryptui.rc:130
2867 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2868 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2870 #: cryptui.rc:131
2871 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2872 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2874 #: cryptui.rc:147
2875 msgid "Private Key Archival"
2876 msgstr "私鑰檔案的"
2878 #: cryptui.rc:151
2879 msgid "Export Format"
2880 msgstr "匯出格式"
2882 #: cryptui.rc:152
2883 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2884 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2886 #: cryptui.rc:153
2887 msgid "Export Filename"
2888 msgstr "匯出檔名"
2890 #: cryptui.rc:154
2891 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2892 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2894 #: cryptui.rc:155
2895 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2896 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2898 #: cryptui.rc:156
2899 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2900 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2902 #: cryptui.rc:157
2903 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2906 #: cryptui.rc:160
2907 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2908 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2910 #: cryptui.rc:161
2911 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2912 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2914 #: cryptui.rc:163
2915 msgid "File Format"
2916 msgstr "檔案格式"
2918 #: cryptui.rc:164
2919 msgid "Include all certificates in certificate path"
2920 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2922 #: cryptui.rc:165
2923 msgid "Export keys"
2924 msgstr "匯出密鑰"
2926 #: cryptui.rc:168
2927 msgid "The export was successful."
2928 msgstr "已成功匯出。"
2930 #: cryptui.rc:169
2931 msgid "The export failed."
2932 msgstr "匯出失敗。"
2934 #: cryptui.rc:170
2935 msgid "Export Private Key"
2936 msgstr "匯出私鑰"
2938 #: cryptui.rc:171
2939 msgid ""
2940 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2941 "certificate."
2942 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2944 #: cryptui.rc:172
2945 msgid "Enter Password"
2946 msgstr "輸入密碼"
2948 #: cryptui.rc:173
2949 msgid "You may password-protect a private key."
2950 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2952 #: cryptui.rc:174
2953 msgid "The passwords do not match."
2954 msgstr "密碼不匹配。"
2956 #: cryptui.rc:175
2957 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2958 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2960 #: cryptui.rc:176
2961 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2962 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2964 #: cryptui.rc:177
2965 #, fuzzy
2966 #| msgid "I&ntended purpose:"
2967 msgid "Intended Use"
2968 msgstr "預定目的(&N):"
2970 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2971 msgid "Location"
2972 msgstr "位置"
2974 #: cryptui.rc:180
2975 #, fuzzy
2976 #| msgid "Select Certificate Store"
2977 msgid "Select a certificate"
2978 msgstr "選取憑證儲存處"
2980 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2981 msgid "Not yet implemented"
2982 msgstr "尚未實作"
2984 #: dinput.rc:34
2985 msgid "Configure Devices"
2986 msgstr "裝置設定"
2988 #: dinput.rc:39
2989 msgid "Reset"
2990 msgstr "重置"
2992 #: dinput.rc:42
2993 msgid "Player"
2994 msgstr "玩家"
2996 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
2997 msgid "Device"
2998 msgstr "裝置"
3000 #: dinput.rc:44
3001 msgid "Actions"
3002 msgstr "動作"
3004 #: dinput.rc:45
3005 msgid "Mapping"
3006 msgstr "映射"
3008 #: dinput.rc:47
3009 msgid "Show Assigned First"
3010 msgstr "優先顯示已指派的"
3012 #: dinput.rc:28
3013 msgid "Action"
3014 msgstr "動作"
3016 #: dinput.rc:29
3017 msgid "Object"
3018 msgstr "物件"
3020 #: dxdiagn.rc:28
3021 msgid "Regional Setting"
3022 msgstr "地區設定"
3024 #: dxdiagn.rc:29
3025 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3026 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3028 #: gdi32.rc:28
3029 msgid "Western"
3030 msgstr "西歐語言"
3032 #: gdi32.rc:29
3033 msgid "Central European"
3034 msgstr "中歐語言"
3036 #: gdi32.rc:30
3037 msgid "Cyrillic"
3038 msgstr "斯拉夫語"
3040 #: gdi32.rc:31
3041 msgid "Greek"
3042 msgstr "希臘語"
3044 #: gdi32.rc:32
3045 msgid "Turkish"
3046 msgstr "土耳其語"
3048 #: gdi32.rc:33
3049 msgid "Hebrew"
3050 msgstr "希伯來語"
3052 #: gdi32.rc:34
3053 msgid "Arabic"
3054 msgstr "阿拉伯語"
3056 #: gdi32.rc:35
3057 msgid "Baltic"
3058 msgstr "波羅的海語"
3060 #: gdi32.rc:36
3061 msgid "Vietnamese"
3062 msgstr "越南語"
3064 #: gdi32.rc:37
3065 msgid "Thai"
3066 msgstr "泰語"
3068 #: gdi32.rc:38
3069 msgid "Japanese"
3070 msgstr "日語"
3072 #: gdi32.rc:39
3073 msgid "CHINESE_GB2312"
3074 msgstr "簡化字漢語"
3076 #: gdi32.rc:40
3077 msgid "Hangul"
3078 msgstr "韓語諺文"
3080 #: gdi32.rc:41
3081 msgid "CHINESE_BIG5"
3082 msgstr "傳統字漢語"
3084 #: gdi32.rc:42
3085 msgid "Hangul(Johab)"
3086 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3088 #: gdi32.rc:43
3089 msgid "Symbol"
3090 msgstr "符號"
3092 #: gdi32.rc:44
3093 msgid "OEM/DOS"
3094 msgstr "OEM/DOS"
3096 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3097 msgid "Other"
3098 msgstr "其他"
3100 #: gphoto2.rc:30
3101 msgid "Files on Camera"
3102 msgstr "照相機中的檔案"
3104 #: gphoto2.rc:34
3105 msgid "Import Selected"
3106 msgstr "匯入選擇的檔案"
3108 #: gphoto2.rc:35
3109 msgid "Preview"
3110 msgstr "預覽"
3112 #: gphoto2.rc:36
3113 msgid "Import All"
3114 msgstr "匯入全部"
3116 #: gphoto2.rc:37
3117 msgid "Skip This Dialog"
3118 msgstr "跳過本對話框"
3120 #: gphoto2.rc:38
3121 msgid "Exit"
3122 msgstr "結束"
3124 #: gphoto2.rc:43
3125 msgid "Transferring"
3126 msgstr "正在傳輸"
3128 #: gphoto2.rc:46
3129 msgid "Transferring... Please Wait"
3130 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3132 #: gphoto2.rc:51
3133 msgid "Connecting to camera"
3134 msgstr "連接照相機"
3136 #: gphoto2.rc:55
3137 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3138 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3140 #: hhctrl.rc:59
3141 msgid "S&ync"
3142 msgstr "同步(&Y)"
3144 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3145 msgid "&Back"
3146 msgstr "返回(&B)"
3148 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3149 msgid "&Forward"
3150 msgstr "向前"
3152 #: hhctrl.rc:62
3153 msgctxt "table of contents"
3154 msgid "&Home"
3155 msgstr "首頁(&H)"
3157 #: hhctrl.rc:63
3158 msgid "&Stop"
3159 msgstr "停止(&S)"
3161 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3162 msgid "&Refresh"
3163 msgstr "重新整理(&R)"
3165 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3166 msgid "&Print..."
3167 msgstr "列印(&P)..."
3169 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3170 #: user32.rc:65
3171 msgid "Select &All"
3172 msgstr "全選(&A)"
3174 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3175 msgid "&View Source"
3176 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3178 #: hhctrl.rc:83
3179 #, fuzzy
3180 #| msgid "Properties"
3181 msgid "Proper&ties"
3182 msgstr "屬性"
3184 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3185 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3186 msgid "Cu&t"
3187 msgstr "剪下(&T)"
3189 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3190 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3191 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3192 msgid "&Copy"
3193 msgstr "複製(&C)"
3195 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3196 msgid "Paste"
3197 msgstr "貼上"
3199 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3200 msgid "&Print"
3201 msgstr "列印(&P)"
3203 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3204 msgid "&Contents"
3205 msgstr "內容(&C)"
3207 #: hhctrl.rc:32
3208 msgid "I&ndex"
3209 msgstr "索引(&N)"
3211 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3212 msgid "&Search"
3213 msgstr "搜尋(&S)"
3215 #: hhctrl.rc:34
3216 msgid "Favor&ites"
3217 msgstr "我的最愛(&I)"
3219 #: hhctrl.rc:36
3220 msgid "Hide &Tabs"
3221 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3223 #: hhctrl.rc:37
3224 msgid "Show &Tabs"
3225 msgstr "顯示分頁(&T)"
3227 #: hhctrl.rc:42
3228 msgid "Show"
3229 msgstr "顯示"
3231 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3232 msgid "Hide"
3233 msgstr "隱藏"
3235 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3236 msgid "Stop"
3237 msgstr "停止"
3239 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3240 msgid "Refresh"
3241 msgstr "重新整理"
3243 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3244 msgid "Back"
3245 msgstr "返回"
3247 #: hhctrl.rc:47
3248 msgctxt "table of contents"
3249 msgid "Home"
3250 msgstr "首頁"
3252 #: hhctrl.rc:48
3253 msgid "Sync"
3254 msgstr "同步"
3256 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3257 msgid "Options"
3258 msgstr "選項"
3260 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3261 msgid "Forward"
3262 msgstr "向前"
3264 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3265 msgid "Cinepak Video codec"
3266 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3268 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3269 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3270 #: wordpad.rc:29
3271 msgid "&File"
3272 msgstr "檔案(&F)"
3274 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3275 msgid "&New"
3276 msgstr "新增(&N)"
3278 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3279 msgid "&Window"
3280 msgstr "視窗(&W)"
3282 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3283 msgid "&Open..."
3284 msgstr "開啟(&O)..."
3286 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3287 msgid "Save &as..."
3288 msgstr "另存為(&A)..."
3290 #: ieframe.rc:38
3291 msgid "Print &format..."
3292 msgstr "列印格式(&F)..."
3294 #: ieframe.rc:39
3295 msgid "Pr&int..."
3296 msgstr "列印(&I)..."
3298 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3299 msgid "Print previe&w"
3300 msgstr "列印預覽(&W)"
3302 #: ieframe.rc:47
3303 msgid "&Toolbars"
3304 msgstr "工具列(&T)"
3306 #: ieframe.rc:49
3307 msgid "&Standard bar"
3308 msgstr "標準列(&S)"
3310 #: ieframe.rc:50
3311 msgid "&Address bar"
3312 msgstr "位址列(&A)"
3314 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3315 msgid "&Favorites"
3316 msgstr "我的最愛(&F)"
3318 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3319 msgid "&Add to Favorites..."
3320 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3322 #: ieframe.rc:60
3323 msgid "&About Internet Explorer"
3324 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3326 #: ieframe.rc:90
3327 msgid "Open URL"
3328 msgstr "開啟連結(&O)"
3330 #: ieframe.rc:93
3331 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3332 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3334 #: ieframe.rc:94
3335 msgid "Open:"
3336 msgstr "開啟:"
3338 #: ieframe.rc:70
3339 msgctxt "home page"
3340 msgid "Home"
3341 msgstr "首頁"
3343 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3344 msgid "Print..."
3345 msgstr "列印..."
3347 #: ieframe.rc:76
3348 msgid "Address"
3349 msgstr "位址"
3351 #: ieframe.rc:81
3352 msgid "Searching for %s"
3353 msgstr "搜尋 %s"
3355 #: ieframe.rc:82
3356 msgid "Start downloading %s"
3357 msgstr "開始下載 %s"
3359 #: ieframe.rc:83
3360 msgid "Downloading %s"
3361 msgstr "正在下載 %s"
3363 #: ieframe.rc:84
3364 msgid "Asking for %s"
3365 msgstr "要求 %s"
3367 #: inetcpl.rc:49
3368 msgid "Home page"
3369 msgstr "首頁"
3371 #: inetcpl.rc:50
3372 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3373 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3375 #: inetcpl.rc:53
3376 msgid "&Current page"
3377 msgstr "目前的頁面(&C)"
3379 #: inetcpl.rc:54
3380 msgid "&Default page"
3381 msgstr "預設頁面(&D)"
3383 #: inetcpl.rc:55
3384 msgid "&Blank page"
3385 msgstr "空白頁面(&B)"
3387 #: inetcpl.rc:56
3388 msgid "Browsing history"
3389 msgstr "瀏覽歷程"
3391 #: inetcpl.rc:57
3392 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3393 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3395 #: inetcpl.rc:59
3396 msgid "Delete &files..."
3397 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3399 #: inetcpl.rc:60
3400 msgid "&Settings..."
3401 msgstr "設定(&S)..."
3403 #: inetcpl.rc:68
3404 msgid "Delete browsing history"
3405 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3407 #: inetcpl.rc:71
3408 msgid ""
3409 "Temporary internet files\n"
3410 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3411 msgstr ""
3412 "暫時的網際網路檔案\n"
3413 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3415 #: inetcpl.rc:73
3416 msgid ""
3417 "Cookies\n"
3418 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3419 "preferences and login information."
3420 msgstr ""
3421 "訊餅\n"
3422 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3424 #: inetcpl.rc:75
3425 msgid ""
3426 "History\n"
3427 "List of websites you have accessed."
3428 msgstr ""
3429 "歷程\n"
3430 "您曾存取過的網站清單。"
3432 #: inetcpl.rc:77
3433 msgid ""
3434 "Form data\n"
3435 "Usernames and other information you have entered into forms."
3436 msgstr ""
3437 "表單資料\n"
3438 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3440 #: inetcpl.rc:79
3441 msgid ""
3442 "Passwords\n"
3443 "Saved passwords you have entered into forms."
3444 msgstr ""
3445 "密碼\n"
3446 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3448 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3449 msgid "Delete"
3450 msgstr "刪除"
3452 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3453 msgid "Security"
3454 msgstr "安全性"
3456 #: inetcpl.rc:112
3457 msgid ""
3458 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3459 "certificate authorities and publishers."
3460 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3462 #: inetcpl.rc:114
3463 msgid "Certificates..."
3464 msgstr "憑證..."
3466 #: inetcpl.rc:115
3467 msgid "Publishers..."
3468 msgstr "發行者..."
3470 #: inetcpl.rc:123
3471 #, fuzzy
3472 #| msgid "LAN Connection"
3473 msgid "Connections"
3474 msgstr "區域網路連線"
3476 #: inetcpl.rc:125
3477 #, fuzzy
3478 #| msgid "Wine configuration"
3479 msgid "Automatic configuration"
3480 msgstr "Wine 設定"
3482 #: inetcpl.rc:126
3483 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3484 msgstr ""
3486 #: inetcpl.rc:127
3487 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3488 msgstr ""
3490 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3491 #, fuzzy
3492 #| msgid "Address"
3493 msgid "Address:"
3494 msgstr "位址"
3496 #: inetcpl.rc:130
3497 #, fuzzy
3498 #| msgid "&Local server"
3499 msgid "Proxy server"
3500 msgstr "本機伺服器(&L)"
3502 #: inetcpl.rc:131
3503 msgid "Use a proxy server"
3504 msgstr ""
3506 #: inetcpl.rc:134
3507 #, fuzzy
3508 #| msgid "No Ports"
3509 msgid "Port:"
3510 msgstr "無連接埠"
3512 #: inetcpl.rc:31
3513 msgid "Internet Settings"
3514 msgstr "網際網路設定"
3516 #: inetcpl.rc:32
3517 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3518 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3520 #: inetcpl.rc:33
3521 msgid "Security settings for zone: "
3522 msgstr "區域的安全設定:"
3524 #: inetcpl.rc:34
3525 msgid "Custom"
3526 msgstr "自訂"
3528 #: inetcpl.rc:35
3529 msgid "Very Low"
3530 msgstr "非常低"
3532 #: inetcpl.rc:36
3533 msgid "Low"
3534 msgstr "慢"
3536 #: inetcpl.rc:37
3537 msgid "Medium"
3538 msgstr "中"
3540 #: inetcpl.rc:38
3541 msgid "Increased"
3542 msgstr "已增加"
3544 #: inetcpl.rc:39
3545 msgid "High"
3546 msgstr "高"
3548 #: joy.rc:36
3549 msgid "Joysticks"
3550 msgstr "搖桿"
3552 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3553 msgid "&Disable"
3554 msgstr "停用(&D)"
3556 #: joy.rc:40
3557 msgid "&Enable"
3558 msgstr "啟用(&E)"
3560 #: joy.rc:41
3561 msgid "Connected"
3562 msgstr "已連線"
3564 #: joy.rc:43
3565 msgid "Disabled"
3566 msgstr "已停用"
3568 #: joy.rc:45
3569 msgid ""
3570 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3571 "updated here until you restart this applet."
3572 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3574 #: joy.rc:50
3575 msgid "Test Joystick"
3576 msgstr "測試搖桿"
3578 #: joy.rc:54
3579 msgid "Buttons"
3580 msgstr "按鈕"
3582 #: joy.rc:63
3583 msgid "Test Force Feedback"
3584 msgstr "測試應力回饋"
3586 #: joy.rc:67
3587 msgid "Available Effects"
3588 msgstr "可用效果"
3590 #: joy.rc:69
3591 msgid ""
3592 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3593 "direction can be changed with the controller axis."
3594 msgstr ""
3595 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3596 "更。"
3598 #: joy.rc:31
3599 msgid "Game Controllers"
3600 msgstr "遊戲控制器"
3602 #: jscript.rc:28
3603 msgid "Error converting object to primitive type"
3604 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3606 #: jscript.rc:29
3607 msgid "Invalid procedure call or argument"
3608 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3610 #: jscript.rc:30
3611 msgid "Subscript out of range"
3612 msgstr "註標超出範圍"
3614 #: jscript.rc:31
3615 msgid "Object required"
3616 msgstr "需要物件"
3618 #: jscript.rc:32
3619 msgid "Automation server can't create object"
3620 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3622 #: jscript.rc:33
3623 msgid "Object doesn't support this property or method"
3624 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3626 #: jscript.rc:34
3627 msgid "Object doesn't support this action"
3628 msgstr "物件不支援此動作"
3630 #: jscript.rc:35
3631 msgid "Argument not optional"
3632 msgstr "引數並非可選的"
3634 #: jscript.rc:36
3635 msgid "Syntax error"
3636 msgstr "語法錯誤"
3638 #: jscript.rc:37
3639 msgid "Expected ';'"
3640 msgstr "預期為 ;"
3642 #: jscript.rc:38
3643 msgid "Expected '('"
3644 msgstr "預期為 ("
3646 #: jscript.rc:39
3647 msgid "Expected ')'"
3648 msgstr "預期為 )"
3650 #: jscript.rc:40
3651 #, fuzzy
3652 #| msgid "Subject Key Identifier"
3653 msgid "Expected identifier"
3654 msgstr "主體金鑰識別碼"
3656 #: jscript.rc:41
3657 #, fuzzy
3658 #| msgid "Expected ';'"
3659 msgid "Expected '='"
3660 msgstr "預期為 ;"
3662 #: jscript.rc:42
3663 msgid "Invalid character"
3664 msgstr "無效的字元"
3666 #: jscript.rc:43
3667 msgid "Unterminated string constant"
3668 msgstr "未終結的字串常數"
3670 #: jscript.rc:44
3671 msgid "'return' statement outside of function"
3672 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3674 #: jscript.rc:45
3675 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3676 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3678 #: jscript.rc:46
3679 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3680 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3682 #: jscript.rc:47
3683 msgid "Label redefined"
3684 msgstr "標貼重複定義"
3686 #: jscript.rc:48
3687 msgid "Label not found"
3688 msgstr "找不到標貼"
3690 #: jscript.rc:49
3691 #, fuzzy
3692 #| msgid "Expected ';'"
3693 msgid "Expected '@end'"
3694 msgstr "預期為 ;"
3696 #: jscript.rc:50
3697 msgid "Conditional compilation is turned off"
3698 msgstr "條件編譯已被關閉"
3700 #: jscript.rc:51
3701 #, fuzzy
3702 #| msgid "Expected ';'"
3703 msgid "Expected '@'"
3704 msgstr "預期為 ;"
3706 #: jscript.rc:75
3707 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3708 msgstr ""
3710 #: jscript.rc:76
3711 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3712 msgstr ""
3714 #: jscript.rc:77
3715 #, fuzzy
3716 #| msgid "Unknown error"
3717 msgid "Unknown runtime error"
3718 msgstr "未知錯誤"
3720 #: jscript.rc:54
3721 msgid "Number expected"
3722 msgstr "預期為編號"
3724 #: jscript.rc:52
3725 msgid "Function expected"
3726 msgstr "預期為函式"
3728 #: jscript.rc:53
3729 msgid "'[object]' is not a date object"
3730 msgstr "[object] 並非日期物件"
3732 #: jscript.rc:55
3733 msgid "Object expected"
3734 msgstr "預期為物件"
3736 #: jscript.rc:56
3737 msgid "Illegal assignment"
3738 msgstr "不合法的指派"
3740 #: jscript.rc:57
3741 msgid "'|' is undefined"
3742 msgstr "| 未定義"
3744 #: jscript.rc:58
3745 msgid "Boolean object expected"
3746 msgstr "預期為布林物件"
3748 #: jscript.rc:59
3749 msgid "Cannot delete '|'"
3750 msgstr "無法刪除 '|'"
3752 #: jscript.rc:60
3753 msgid "VBArray object expected"
3754 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3756 #: jscript.rc:61
3757 msgid "JScript object expected"
3758 msgstr "預期為 JScript 物件"
3760 #: jscript.rc:62
3761 msgid "Syntax error in regular expression"
3762 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3764 #: jscript.rc:63
3765 msgid "Exception thrown and not caught"
3766 msgstr ""
3768 #: jscript.rc:65
3769 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3770 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3772 #: jscript.rc:64
3773 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3774 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3776 #: jscript.rc:66
3777 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3778 msgstr "小數位數超出範圍"
3780 #: jscript.rc:67
3781 msgid "Precision is out of range"
3782 msgstr "精確度超出範圍"
3784 #: jscript.rc:68
3785 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3786 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3788 #: jscript.rc:69
3789 msgid "Array object expected"
3790 msgstr "預期為陣列物件"
3792 #: jscript.rc:70
3793 msgid ""
3794 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3795 "this object"
3796 msgstr ""
3798 #: jscript.rc:71
3799 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3800 msgstr ""
3802 #: jscript.rc:72
3803 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3804 msgstr ""
3806 #: jscript.rc:73
3807 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3808 msgstr ""
3810 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3811 msgid "Wine kernel DLL"
3812 msgstr ""
3814 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3815 msgid "Wine"
3816 msgstr "Wine"
3818 #: winerror.mc:28
3819 msgid "Success.\n"
3820 msgstr "成功。\n"
3822 #: winerror.mc:33
3823 msgid "Invalid function.\n"
3824 msgstr "無效的函式。\n"
3826 #: winerror.mc:38
3827 msgid "File not found.\n"
3828 msgstr "找不到檔案。\n"
3830 #: winerror.mc:43
3831 msgid "Path not found.\n"
3832 msgstr "找不到路徑。\n"
3834 #: winerror.mc:48
3835 msgid "Too many open files.\n"
3836 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3838 #: winerror.mc:53
3839 msgid "Access denied.\n"
3840 msgstr "存取被拒。\n"
3842 #: winerror.mc:58
3843 msgid "Invalid handle.\n"
3844 msgstr "無效的控柄。\n"
3846 #: winerror.mc:63
3847 msgid "Memory trashed.\n"
3848 msgstr "記憶體已回收。\n"
3850 #: winerror.mc:68
3851 msgid "Not enough memory.\n"
3852 msgstr "記憶體不足。\n"
3854 #: winerror.mc:73
3855 msgid "Invalid block.\n"
3856 msgstr "無效的區塊。\n"
3858 #: winerror.mc:78
3859 msgid "Bad environment.\n"
3860 msgstr "不當的環境。\n"
3862 #: winerror.mc:83
3863 msgid "Bad format.\n"
3864 msgstr "不當的格式。\n"
3866 #: winerror.mc:88
3867 msgid "Invalid access.\n"
3868 msgstr "無效的存取。\n"
3870 #: winerror.mc:93
3871 msgid "Invalid data.\n"
3872 msgstr "無效的資料。\n"
3874 #: winerror.mc:98
3875 msgid "Out of memory.\n"
3876 msgstr "記憶體不足。\n"
3878 #: winerror.mc:103
3879 msgid "Invalid drive.\n"
3880 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3882 #: winerror.mc:108
3883 msgid "Can't delete current directory.\n"
3884 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3886 #: winerror.mc:113
3887 msgid "Not same device.\n"
3888 msgstr "並非相同裝置。\n"
3890 #: winerror.mc:118
3891 msgid "No more files.\n"
3892 msgstr "沒有檔案了。\n"
3894 #: winerror.mc:123
3895 msgid "Write protected.\n"
3896 msgstr "防止寫入的。\n"
3898 #: winerror.mc:128
3899 msgid "Bad unit.\n"
3900 msgstr "不當的單位。\n"
3902 #: winerror.mc:133
3903 msgid "Not ready.\n"
3904 msgstr "未就緒。\n"
3906 #: winerror.mc:138
3907 msgid "Bad command.\n"
3908 msgstr "不當的命令。\n"
3910 #: winerror.mc:143
3911 msgid "CRC error.\n"
3912 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3914 #: winerror.mc:148
3915 msgid "Bad length.\n"
3916 msgstr "不當長度。\n"
3918 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3919 msgid "Seek error.\n"
3920 msgstr "尋指錯誤。\n"
3922 #: winerror.mc:158
3923 msgid "Not DOS disk.\n"
3924 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3926 #: winerror.mc:163
3927 msgid "Sector not found.\n"
3928 msgstr "找不到磁區。\n"
3930 #: winerror.mc:168
3931 msgid "Out of paper.\n"
3932 msgstr "紙張不足。\n"
3934 #: winerror.mc:173
3935 msgid "Write fault.\n"
3936 msgstr "寫入錯誤。\n"
3938 #: winerror.mc:178
3939 msgid "Read fault.\n"
3940 msgstr "讀取錯誤。\n"
3942 #: winerror.mc:183
3943 msgid "General failure.\n"
3944 msgstr "一般失敗。\n"
3946 #: winerror.mc:188
3947 msgid "Sharing violation.\n"
3948 msgstr "共享違規。\n"
3950 #: winerror.mc:193
3951 msgid "Lock violation.\n"
3952 msgstr "鎖定違規。\n"
3954 #: winerror.mc:198
3955 msgid "Wrong disk.\n"
3956 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3958 #: winerror.mc:203
3959 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3960 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3962 #: winerror.mc:208
3963 msgid "End of file.\n"
3964 msgstr "檔案結尾。\n"
3966 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3967 msgid "Disk full.\n"
3968 msgstr "磁碟已滿。\n"
3970 #: winerror.mc:218
3971 msgid "Request not supported.\n"
3972 msgstr "要求不受支援。\n"
3974 #: winerror.mc:223
3975 msgid "Remote machine not listening.\n"
3976 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3978 #: winerror.mc:228
3979 msgid "Duplicate network name.\n"
3980 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3982 #: winerror.mc:233
3983 msgid "Bad network path.\n"
3984 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3986 #: winerror.mc:238
3987 msgid "Network busy.\n"
3988 msgstr "網路忙碌中。\n"
3990 #: winerror.mc:243
3991 msgid "Device does not exist.\n"
3992 msgstr "裝置不存在。\n"
3994 #: winerror.mc:248
3995 msgid "Too many commands.\n"
3996 msgstr "太多命令。\n"
3998 #: winerror.mc:253
3999 msgid "Adapter hardware error.\n"
4000 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
4002 #: winerror.mc:258
4003 msgid "Bad network response.\n"
4004 msgstr "不當的網路回應。\n"
4006 #: winerror.mc:263
4007 msgid "Unexpected network error.\n"
4008 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
4010 #: winerror.mc:268
4011 msgid "Bad remote adapter.\n"
4012 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
4014 #: winerror.mc:273
4015 msgid "Print queue full.\n"
4016 msgstr "列印佇列已滿。\n"
4018 #: winerror.mc:278
4019 msgid "No spool space.\n"
4020 msgstr "沒有暫存空間。\n"
4022 #: winerror.mc:283
4023 msgid "Print canceled.\n"
4024 msgstr "已取消列印。\n"
4026 #: winerror.mc:288
4027 msgid "Network name deleted.\n"
4028 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
4030 #: winerror.mc:293
4031 msgid "Network access denied.\n"
4032 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
4034 #: winerror.mc:298
4035 msgid "Bad device type.\n"
4036 msgstr "不當的裝置類型。\n"
4038 #: winerror.mc:303
4039 msgid "Bad network name.\n"
4040 msgstr "不當的網路名稱。\n"
4042 #: winerror.mc:308
4043 msgid "Too many network names.\n"
4044 msgstr "太多網路名稱。\n"
4046 #: winerror.mc:313
4047 msgid "Too many network sessions.\n"
4048 msgstr "太多網路執行期間。\n"
4050 #: winerror.mc:318
4051 msgid "Sharing paused.\n"
4052 msgstr "已暫停分享。\n"
4054 #: winerror.mc:323
4055 msgid "Request not accepted.\n"
4056 msgstr "要求未被接受。\n"
4058 #: winerror.mc:328
4059 msgid "Redirector paused.\n"
4060 msgstr "已暫停重新導向。\n"
4062 #: winerror.mc:333
4063 msgid "File exists.\n"
4064 msgstr "檔案已存在。\n"
4066 #: winerror.mc:338
4067 msgid "Cannot create.\n"
4068 msgstr "無法建立。\n"
4070 #: winerror.mc:343
4071 msgid "Int24 failure.\n"
4072 msgstr "Int24 失敗。\n"
4074 #: winerror.mc:348
4075 msgid "Out of structures.\n"
4076 msgstr "超出結構。\n"
4078 #: winerror.mc:353
4079 msgid "Already assigned.\n"
4080 msgstr "已經指定。\n"
4082 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4083 msgid "Invalid password.\n"
4084 msgstr "無效的密碼。\n"
4086 #: winerror.mc:363
4087 msgid "Invalid parameter.\n"
4088 msgstr "無效的參數。\n"
4090 #: winerror.mc:368
4091 msgid "Net write fault.\n"
4092 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
4094 #: winerror.mc:373
4095 msgid "No process slots.\n"
4096 msgstr "沒有行程插槽。\n"
4098 #: winerror.mc:378
4099 msgid "Too many semaphores.\n"
4100 msgstr "太多號誌。\n"
4102 #: winerror.mc:383
4103 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4104 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
4106 #: winerror.mc:388
4107 msgid "Semaphore is set.\n"
4108 msgstr "已設定號誌。\n"
4110 #: winerror.mc:393
4111 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4112 msgstr "太多號誌要求。\n"
4114 #: winerror.mc:398
4115 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4116 msgstr "於插斷時間無效。\n"
4118 #: winerror.mc:403
4119 msgid "Semaphore owner died.\n"
4120 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
4122 #: winerror.mc:408
4123 msgid "Semaphore user limit.\n"
4124 msgstr "號誌使用者限制。\n"
4126 #: winerror.mc:413
4127 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4128 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4130 #: winerror.mc:418
4131 msgid "Drive locked.\n"
4132 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
4134 #: winerror.mc:423
4135 msgid "Broken pipe.\n"
4136 msgstr "中斷的管線。\n"
4138 #: winerror.mc:428
4139 msgid "Open failed.\n"
4140 msgstr "開啟失敗。\n"
4142 #: winerror.mc:433
4143 msgid "Buffer overflow.\n"
4144 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4146 #: winerror.mc:443
4147 msgid "No more search handles.\n"
4148 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4150 #: winerror.mc:448
4151 msgid "Invalid target handle.\n"
4152 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4154 #: winerror.mc:453
4155 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4156 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4158 #: winerror.mc:458
4159 msgid "Invalid verify switch.\n"
4160 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4162 #: winerror.mc:463
4163 msgid "Bad driver level.\n"
4164 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4166 #: winerror.mc:468
4167 msgid "Call not implemented.\n"
4168 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4170 #: winerror.mc:473
4171 msgid "Semaphore timeout.\n"
4172 msgstr "號誌逾時。\n"
4174 #: winerror.mc:478
4175 msgid "Insufficient buffer.\n"
4176 msgstr "緩衝區不足。\n"
4178 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4179 msgid "Invalid name.\n"
4180 msgstr "無效的名稱。\n"
4182 #: winerror.mc:488
4183 msgid "Invalid level.\n"
4184 msgstr "無效的層級。\n"
4186 #: winerror.mc:493
4187 msgid "No volume label.\n"
4188 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4190 #: winerror.mc:498
4191 msgid "Module not found.\n"
4192 msgstr "找不到模組。\n"
4194 #: winerror.mc:503
4195 msgid "Procedure not found.\n"
4196 msgstr "找不到程序。\n"
4198 #: winerror.mc:508
4199 msgid "No children to wait for.\n"
4200 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4202 #: winerror.mc:513
4203 msgid "Child process has not completed.\n"
4204 msgstr "子行程還未完成。\n"
4206 #: winerror.mc:518
4207 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4208 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4210 #: winerror.mc:523
4211 msgid "Negative seek.\n"
4212 msgstr "負向尋指。\n"
4214 #: winerror.mc:533
4215 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4216 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4218 #: winerror.mc:538
4219 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4220 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4222 #: winerror.mc:543
4223 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4224 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4226 #: winerror.mc:548
4227 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4228 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4230 #: winerror.mc:553
4231 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4232 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4234 #: winerror.mc:558
4235 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4236 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4238 #: winerror.mc:563
4239 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4240 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4242 #: winerror.mc:568
4243 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4244 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4246 #: winerror.mc:573
4247 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4248 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4250 #: winerror.mc:578
4251 msgid "Drive is busy.\n"
4252 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4254 #: winerror.mc:583
4255 msgid "Same drive.\n"
4256 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4258 #: winerror.mc:588
4259 msgid "Not top-level directory.\n"
4260 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4262 #: winerror.mc:593
4263 msgid "Directory is not empty.\n"
4264 msgstr "目錄不是空的。\n"
4266 #: winerror.mc:598
4267 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4268 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4270 #: winerror.mc:603
4271 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4272 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4274 #: winerror.mc:608
4275 msgid "Path is busy.\n"
4276 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4278 #: winerror.mc:613
4279 msgid "Already a SUBST target.\n"
4280 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4282 #: winerror.mc:618
4283 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4284 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4286 #: winerror.mc:623
4287 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4288 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4290 #: winerror.mc:628
4291 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4292 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4294 #: winerror.mc:633
4295 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4296 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4298 #: winerror.mc:638
4299 msgid "Volume label too long.\n"
4300 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4302 #: winerror.mc:643
4303 msgid "Too many TCBs.\n"
4304 msgstr "太多 TCBs。\n"
4306 #: winerror.mc:648
4307 msgid "Signal refused.\n"
4308 msgstr "信號被拒絕。\n"
4310 #: winerror.mc:653
4311 msgid "Segment discarded.\n"
4312 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4314 #: winerror.mc:658
4315 msgid "Segment not locked.\n"
4316 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4318 #: winerror.mc:663
4319 msgid "Bad thread ID address.\n"
4320 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4322 #: winerror.mc:668
4323 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4324 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4326 #: winerror.mc:673
4327 msgid "Path is invalid.\n"
4328 msgstr "路徑無效。\n"
4330 #: winerror.mc:678
4331 msgid "Signal pending.\n"
4332 msgstr "信號擱置。\n"
4334 #: winerror.mc:683
4335 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4336 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4338 #: winerror.mc:688
4339 msgid "Lock failed.\n"
4340 msgstr "鎖定失敗。\n"
4342 #: winerror.mc:693
4343 msgid "Resource in use.\n"
4344 msgstr "資源使用中。\n"
4346 #: winerror.mc:698
4347 msgid "Cancel violation.\n"
4348 msgstr "取消違規。\n"
4350 #: winerror.mc:703
4351 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4352 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4354 #: winerror.mc:708
4355 msgid "Invalid segment number.\n"
4356 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4358 #: winerror.mc:713
4359 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4360 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4362 #: winerror.mc:718
4363 msgid "File already exists.\n"
4364 msgstr "檔案已經存在。\n"
4366 #: winerror.mc:723
4367 msgid "Invalid flag number.\n"
4368 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4370 #: winerror.mc:728
4371 msgid "Semaphore name not found.\n"
4372 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4374 #: winerror.mc:733
4375 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4376 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4378 #: winerror.mc:738
4379 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4380 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4382 #: winerror.mc:743
4383 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4384 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4386 #: winerror.mc:748
4387 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4388 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4390 #: winerror.mc:753
4391 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4392 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4394 #: winerror.mc:758
4395 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4396 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4398 #: winerror.mc:763
4399 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4400 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4402 #: winerror.mc:768
4403 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4404 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4406 #: winerror.mc:773
4407 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4408 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4410 #: winerror.mc:778
4411 msgid "IOPL not enabled.\n"
4412 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4414 #: winerror.mc:783
4415 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4416 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4418 #: winerror.mc:788
4419 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4420 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4422 #: winerror.mc:793
4423 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4424 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4426 #: winerror.mc:798
4427 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4428 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4430 #: winerror.mc:803
4431 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4432 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4434 #: winerror.mc:808
4435 msgid "Environment variable not found.\n"
4436 msgstr "找不到環境變數。\n"
4438 #: winerror.mc:813
4439 msgid "No signal sent.\n"
4440 msgstr "未發送任何信號。\n"
4442 #: winerror.mc:818
4443 msgid "File name is too long.\n"
4444 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4446 #: winerror.mc:823
4447 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4448 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4450 #: winerror.mc:828
4451 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4452 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4454 #: winerror.mc:833
4455 msgid "Invalid signal number.\n"
4456 msgstr "無效的信號編號。\n"
4458 #: winerror.mc:838
4459 msgid "Error setting signal handler.\n"
4460 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4462 #: winerror.mc:843
4463 msgid "Segment locked.\n"
4464 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4466 #: winerror.mc:848
4467 msgid "Too many modules.\n"
4468 msgstr "太多模組。\n"
4470 #: winerror.mc:853
4471 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4472 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4474 #: winerror.mc:858
4475 msgid "Machine type mismatch.\n"
4476 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4478 #: winerror.mc:863
4479 msgid "Bad pipe.\n"
4480 msgstr "不當的管線。\n"
4482 #: winerror.mc:868
4483 msgid "Pipe busy.\n"
4484 msgstr "管線忙碌。\n"
4486 #: winerror.mc:873
4487 msgid "Pipe closed.\n"
4488 msgstr "管線關閉。\n"
4490 #: winerror.mc:878
4491 msgid "Pipe not connected.\n"
4492 msgstr "管線未連接。\n"
4494 #: winerror.mc:883
4495 msgid "More data available.\n"
4496 msgstr "更多資料可用。\n"
4498 #: winerror.mc:888
4499 msgid "Session canceled.\n"
4500 msgstr "已取消工作階段。\n"
4502 #: winerror.mc:893
4503 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4504 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4506 #: winerror.mc:898
4507 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4508 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4510 #: winerror.mc:903
4511 msgid "No more data available.\n"
4512 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4514 #: winerror.mc:908
4515 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4516 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4518 #: winerror.mc:913
4519 msgid "Directory name invalid.\n"
4520 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4522 #: winerror.mc:918
4523 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4524 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4526 #: winerror.mc:923
4527 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4528 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4530 #: winerror.mc:928
4531 msgid "Extended attribute table full.\n"
4532 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4534 #: winerror.mc:933
4535 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4536 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4538 #: winerror.mc:938
4539 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4540 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4542 #: winerror.mc:943
4543 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4544 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4546 #: winerror.mc:948
4547 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4548 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4550 #: winerror.mc:953
4551 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4552 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4554 #: winerror.mc:958
4555 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4556 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4558 #: winerror.mc:963
4559 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4560 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4562 #: winerror.mc:968
4563 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4564 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4566 #: winerror.mc:973
4567 msgid "Invalid address.\n"
4568 msgstr "無效的位址。\n"
4570 #: winerror.mc:978
4571 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4572 msgstr "算術溢位。\n"
4574 #: winerror.mc:983
4575 msgid "Pipe connected.\n"
4576 msgstr "管線已連結。\n"
4578 #: winerror.mc:988
4579 msgid "Pipe listening.\n"
4580 msgstr "管線傾聽中。\n"
4582 #: winerror.mc:993
4583 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4584 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4586 #: winerror.mc:998
4587 msgid "I/O operation aborted.\n"
4588 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4590 #: winerror.mc:1003
4591 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4592 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4594 #: winerror.mc:1008
4595 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4596 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4598 #: winerror.mc:1013
4599 msgid "No access to memory location.\n"
4600 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4602 #: winerror.mc:1018
4603 msgid "Swap error.\n"
4604 msgstr "交換區錯誤。\n"
4606 #: winerror.mc:1023
4607 msgid "Stack overflow.\n"
4608 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4610 #: winerror.mc:1028
4611 msgid "Invalid message.\n"
4612 msgstr "無效的訊息。\n"
4614 #: winerror.mc:1033
4615 msgid "Cannot complete.\n"
4616 msgstr "無法完成。\n"
4618 #: winerror.mc:1038
4619 msgid "Invalid flags.\n"
4620 msgstr "無效的旗標。\n"
4622 #: winerror.mc:1043
4623 msgid "Unrecognized volume.\n"
4624 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4626 #: winerror.mc:1048
4627 msgid "File invalid.\n"
4628 msgstr "無效的檔案。\n"
4630 #: winerror.mc:1053
4631 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4632 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4634 #: winerror.mc:1058
4635 msgid "Nonexistent token.\n"
4636 msgstr "不存在的字組。\n"
4638 #: winerror.mc:1063
4639 msgid "Registry corrupt.\n"
4640 msgstr "註冊表損毀。\n"
4642 #: winerror.mc:1068
4643 msgid "Invalid key.\n"
4644 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4646 #: winerror.mc:1073
4647 msgid "Can't open registry key.\n"
4648 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4650 #: winerror.mc:1078
4651 msgid "Can't read registry key.\n"
4652 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4654 #: winerror.mc:1083
4655 msgid "Can't write registry key.\n"
4656 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4658 #: winerror.mc:1088
4659 msgid "Registry has been recovered.\n"
4660 msgstr "註冊表已復原。\n"
4662 #: winerror.mc:1093
4663 msgid "Registry is corrupt.\n"
4664 msgstr "註冊表損毀。\n"
4666 #: winerror.mc:1098
4667 msgid "I/O to registry failed.\n"
4668 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4670 #: winerror.mc:1103
4671 msgid "Not registry file.\n"
4672 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4674 #: winerror.mc:1108
4675 msgid "Key deleted.\n"
4676 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4678 #: winerror.mc:1113
4679 msgid "No registry log space.\n"
4680 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4682 #: winerror.mc:1118
4683 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4684 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4686 #: winerror.mc:1123
4687 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4688 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4690 #: winerror.mc:1128
4691 msgid "Notify change request in progress.\n"
4692 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4694 #: winerror.mc:1133
4695 msgid "Dependent services are running.\n"
4696 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4698 #: winerror.mc:1138
4699 msgid "Invalid service control.\n"
4700 msgstr "無效的服務控制。\n"
4702 #: winerror.mc:1143
4703 msgid "Service request timeout.\n"
4704 msgstr "服務要求逾時。\n"
4706 #: winerror.mc:1148
4707 msgid "Cannot create service thread.\n"
4708 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4710 #: winerror.mc:1153
4711 msgid "Service database locked.\n"
4712 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4714 #: winerror.mc:1158
4715 msgid "Service already running.\n"
4716 msgstr "服務已在執行中。\n"
4718 #: winerror.mc:1163
4719 msgid "Invalid service account.\n"
4720 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4722 #: winerror.mc:1168
4723 msgid "Service is disabled.\n"
4724 msgstr "服務已停用。\n"
4726 #: winerror.mc:1173
4727 msgid "Circular dependency.\n"
4728 msgstr "循環相依性。\n"
4730 #: winerror.mc:1178
4731 msgid "Service does not exist.\n"
4732 msgstr "服務不存在。\n"
4734 #: winerror.mc:1183
4735 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4736 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4738 #: winerror.mc:1188
4739 msgid "Service not active.\n"
4740 msgstr "服務現未啟用。\n"
4742 #: winerror.mc:1193
4743 msgid "Service controller connect failed.\n"
4744 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4746 #: winerror.mc:1198
4747 msgid "Exception in service.\n"
4748 msgstr "服務發生異常。\n"
4750 #: winerror.mc:1203
4751 msgid "Database does not exist.\n"
4752 msgstr "資料庫不存在。\n"
4754 #: winerror.mc:1208
4755 msgid "Service-specific error.\n"
4756 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4758 #: winerror.mc:1213
4759 msgid "Process aborted.\n"
4760 msgstr "行程已取消。\n"
4762 #: winerror.mc:1218
4763 msgid "Service dependency failed.\n"
4764 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4766 #: winerror.mc:1223
4767 msgid "Service login failed.\n"
4768 msgstr "服務登入失敗。\n"
4770 #: winerror.mc:1228
4771 msgid "Service start-hang.\n"
4772 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4774 #: winerror.mc:1233
4775 msgid "Invalid service lock.\n"
4776 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4778 #: winerror.mc:1238
4779 msgid "Service marked for delete.\n"
4780 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4782 #: winerror.mc:1243
4783 msgid "Service exists.\n"
4784 msgstr "服務已存在。\n"
4786 #: winerror.mc:1248
4787 msgid "System running last-known-good config.\n"
4788 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4790 #: winerror.mc:1253
4791 msgid "Service dependency deleted.\n"
4792 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4794 #: winerror.mc:1258
4795 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4796 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4798 #: winerror.mc:1263
4799 msgid "Service not started since last boot.\n"
4800 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4802 #: winerror.mc:1268
4803 msgid "Duplicate service name.\n"
4804 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4806 #: winerror.mc:1273
4807 msgid "Different service account.\n"
4808 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4810 #: winerror.mc:1278
4811 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4812 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4814 #: winerror.mc:1283
4815 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4816 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4818 #: winerror.mc:1288
4819 msgid "No recovery program for service.\n"
4820 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4822 #: winerror.mc:1293
4823 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4824 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4826 #: winerror.mc:1298
4827 msgid "End of media.\n"
4828 msgstr "媒體的結束。\n"
4830 #: winerror.mc:1303
4831 msgid "Filemark detected.\n"
4832 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4834 #: winerror.mc:1308
4835 msgid "Beginning of media.\n"
4836 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4838 #: winerror.mc:1313
4839 msgid "Setmark detected.\n"
4840 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4842 #: winerror.mc:1318
4843 msgid "No data detected.\n"
4844 msgstr "偵測不到資料。\n"
4846 #: winerror.mc:1323
4847 msgid "Partition failure.\n"
4848 msgstr "分割區失敗。\n"
4850 #: winerror.mc:1328
4851 msgid "Invalid block length.\n"
4852 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4854 #: winerror.mc:1333
4855 msgid "Device not partitioned.\n"
4856 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4858 #: winerror.mc:1338
4859 msgid "Unable to lock media.\n"
4860 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4862 #: winerror.mc:1343
4863 msgid "Unable to unload media.\n"
4864 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4866 #: winerror.mc:1348
4867 msgid "Media changed.\n"
4868 msgstr "媒體已變更。\n"
4870 #: winerror.mc:1353
4871 msgid "I/O bus reset.\n"
4872 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4874 #: winerror.mc:1358
4875 msgid "No media in drive.\n"
4876 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4878 #: winerror.mc:1363
4879 msgid "No Unicode translation.\n"
4880 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4882 #: winerror.mc:1368
4883 #, fuzzy
4884 #| msgid "DLL init failed.\n"
4885 msgid "DLL initialization failed.\n"
4886 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4888 #: winerror.mc:1373
4889 msgid "Shutdown in progress.\n"
4890 msgstr "關機正在進行。\n"
4892 #: winerror.mc:1378
4893 msgid "No shutdown in progress.\n"
4894 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4896 #: winerror.mc:1383
4897 msgid "I/O device error.\n"
4898 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4900 #: winerror.mc:1388
4901 msgid "No serial devices found.\n"
4902 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4904 #: winerror.mc:1393
4905 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4906 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4908 #: winerror.mc:1398
4909 msgid "Serial I/O completed.\n"
4910 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4912 #: winerror.mc:1403
4913 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4914 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4916 #: winerror.mc:1408
4917 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4918 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4920 #: winerror.mc:1413
4921 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4922 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4924 #: winerror.mc:1418
4925 msgid "Unknown floppy error.\n"
4926 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4928 #: winerror.mc:1423
4929 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4930 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4932 #: winerror.mc:1428
4933 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4934 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4936 #: winerror.mc:1433
4937 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4938 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4940 #: winerror.mc:1438
4941 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4942 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4944 #: winerror.mc:1443
4945 msgid "End of tape media.\n"
4946 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4948 #: winerror.mc:1448
4949 msgid "Not enough server memory.\n"
4950 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4952 #: winerror.mc:1453
4953 msgid "Possible deadlock.\n"
4954 msgstr "可能發生死結。\n"
4956 #: winerror.mc:1458
4957 msgid "Incorrect alignment.\n"
4958 msgstr "不正確的對齊。\n"
4960 #: winerror.mc:1463
4961 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4962 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4964 #: winerror.mc:1468
4965 msgid "Set-power-state failed.\n"
4966 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4968 #: winerror.mc:1473
4969 msgid "Too many links.\n"
4970 msgstr "太多鏈結。\n"
4972 #: winerror.mc:1478
4973 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4974 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4976 #: winerror.mc:1483
4977 msgid "Wrong operating system.\n"
4978 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4980 #: winerror.mc:1488
4981 msgid "Single-instance application.\n"
4982 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4984 #: winerror.mc:1493
4985 msgid "Real-mode application.\n"
4986 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4988 #: winerror.mc:1498
4989 msgid "Invalid DLL.\n"
4990 msgstr "無效的 DLL。\n"
4992 #: winerror.mc:1503
4993 msgid "No associated application.\n"
4994 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4996 #: winerror.mc:1508
4997 msgid "DDE failure.\n"
4998 msgstr "DDE 失敗。\n"
5000 #: winerror.mc:1513
5001 msgid "DLL not found.\n"
5002 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
5004 #: winerror.mc:1518
5005 msgid "Out of user handles.\n"
5006 msgstr "超出使用者控柄。\n"
5008 #: winerror.mc:1523
5009 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5010 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
5012 #: winerror.mc:1528
5013 msgid "The source element is empty.\n"
5014 msgstr "來源元件是空的。\n"
5016 #: winerror.mc:1533
5017 msgid "The destination element is full.\n"
5018 msgstr "目的元件已滿。\n"
5020 #: winerror.mc:1538
5021 msgid "The element address is invalid.\n"
5022 msgstr "元件位址無效。\n"
5024 #: winerror.mc:1543
5025 msgid "The magazine is not present.\n"
5026 msgstr "儲存架不存在。\n"
5028 #: winerror.mc:1548
5029 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5030 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5032 #: winerror.mc:1553
5033 msgid "The device requires cleaning.\n"
5034 msgstr "裝置需要清潔。\n"
5036 #: winerror.mc:1558
5037 msgid "The device door is open.\n"
5038 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
5040 #: winerror.mc:1563
5041 msgid "The device is not connected.\n"
5042 msgstr "裝置未連接。\n"
5044 #: winerror.mc:1568
5045 msgid "Element not found.\n"
5046 msgstr "找不到元件。\n"
5048 #: winerror.mc:1573
5049 msgid "No match found.\n"
5050 msgstr "找不到相符的。\n"
5052 #: winerror.mc:1578
5053 msgid "Property set not found.\n"
5054 msgstr "找不到屬性集。\n"
5056 #: winerror.mc:1583
5057 msgid "Point not found.\n"
5058 msgstr "找不到點。\n"
5060 #: winerror.mc:1588
5061 msgid "No running tracking service.\n"
5062 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5064 #: winerror.mc:1593
5065 msgid "No such volume ID.\n"
5066 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5068 #: winerror.mc:1598
5069 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5070 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5072 #: winerror.mc:1603
5073 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5074 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5076 #: winerror.mc:1608
5077 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5078 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5080 #: winerror.mc:1613
5081 msgid "The journal is being deleted.\n"
5082 msgstr "正在刪除日誌。\n"
5084 #: winerror.mc:1618
5085 msgid "The journal is not active.\n"
5086 msgstr "日誌現未啟用。\n"
5088 #: winerror.mc:1623
5089 msgid "Potential matching file found.\n"
5090 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5092 #: winerror.mc:1628
5093 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5094 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5096 #: winerror.mc:1633
5097 msgid "Invalid device name.\n"
5098 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
5100 #: winerror.mc:1638
5101 msgid "Connection unavailable.\n"
5102 msgstr "連接不得使用。\n"
5104 #: winerror.mc:1643
5105 msgid "Device already remembered.\n"
5106 msgstr "裝置已被記住。\n"
5108 #: winerror.mc:1648
5109 msgid "No network or bad path.\n"
5110 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5112 #: winerror.mc:1653
5113 msgid "Invalid network provider name.\n"
5114 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5116 #: winerror.mc:1658
5117 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5118 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5120 #: winerror.mc:1663
5121 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5122 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5124 #: winerror.mc:1668
5125 msgid "Not a container.\n"
5126 msgstr "不是一個容器。\n"
5128 #: winerror.mc:1673
5129 msgid "Extended error.\n"
5130 msgstr "進階錯誤。\n"
5132 #: winerror.mc:1678
5133 msgid "Invalid group name.\n"
5134 msgstr "無效的群組名稱。\n"
5136 #: winerror.mc:1683
5137 msgid "Invalid computer name.\n"
5138 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5140 #: winerror.mc:1688
5141 msgid "Invalid event name.\n"
5142 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5144 #: winerror.mc:1693
5145 msgid "Invalid domain name.\n"
5146 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5148 #: winerror.mc:1698
5149 msgid "Invalid service name.\n"
5150 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5152 #: winerror.mc:1703
5153 msgid "Invalid network name.\n"
5154 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5156 #: winerror.mc:1708
5157 msgid "Invalid share name.\n"
5158 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5160 #: winerror.mc:1718
5161 msgid "Invalid message name.\n"
5162 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5164 #: winerror.mc:1723
5165 msgid "Invalid message destination.\n"
5166 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5168 #: winerror.mc:1728
5169 msgid "Session credential conflict.\n"
5170 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5172 #: winerror.mc:1733
5173 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5174 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5176 #: winerror.mc:1738
5177 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5178 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5180 #: winerror.mc:1743
5181 msgid "No network.\n"
5182 msgstr "沒有網路。\n"
5184 #: winerror.mc:1748
5185 msgid "Operation canceled by user.\n"
5186 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5188 #: winerror.mc:1753
5189 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5190 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5192 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5193 msgid "Connection refused.\n"
5194 msgstr "連線被拒。\n"
5196 #: winerror.mc:1763
5197 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5198 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5200 #: winerror.mc:1768
5201 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5202 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5204 #: winerror.mc:1773
5205 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5206 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5208 #: winerror.mc:1778
5209 msgid "Connection invalid.\n"
5210 msgstr "連線無效。\n"
5212 #: winerror.mc:1783
5213 msgid "Connection is active.\n"
5214 msgstr "連接現正使用。\n"
5216 #: winerror.mc:1788
5217 msgid "Network unreachable.\n"
5218 msgstr "無法連線網路。\n"
5220 #: winerror.mc:1793
5221 msgid "Host unreachable.\n"
5222 msgstr "無法連線主機。\n"
5224 #: winerror.mc:1798
5225 msgid "Protocol unreachable.\n"
5226 msgstr "無法連線協定。\n"
5228 #: winerror.mc:1803
5229 msgid "Port unreachable.\n"
5230 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5232 #: winerror.mc:1808
5233 msgid "Request aborted.\n"
5234 msgstr "已放棄要求。\n"
5236 #: winerror.mc:1813
5237 msgid "Connection aborted.\n"
5238 msgstr "已放棄連接。\n"
5240 #: winerror.mc:1818
5241 msgid "Please retry operation.\n"
5242 msgstr "請重試操作。\n"
5244 #: winerror.mc:1823
5245 msgid "Connection count limit reached.\n"
5246 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5248 #: winerror.mc:1828
5249 msgid "Login time restriction.\n"
5250 msgstr "登入時間限制。\n"
5252 #: winerror.mc:1833
5253 msgid "Login workstation restriction.\n"
5254 msgstr "登入工作站限制。\n"
5256 #: winerror.mc:1838
5257 msgid "Incorrect network address.\n"
5258 msgstr "不正確網路位址。\n"
5260 #: winerror.mc:1843
5261 msgid "Service already registered.\n"
5262 msgstr "服務已註冊。\n"
5264 #: winerror.mc:1848
5265 msgid "Service not found.\n"
5266 msgstr "找不到服務。\n"
5268 #: winerror.mc:1853
5269 msgid "User not authenticated.\n"
5270 msgstr "使用者未被認證。\n"
5272 #: winerror.mc:1858
5273 msgid "User not logged on.\n"
5274 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5276 #: winerror.mc:1863
5277 msgid "Continue work in progress.\n"
5278 msgstr "繼續進行工作。\n"
5280 #: winerror.mc:1868
5281 msgid "Already initialized.\n"
5282 msgstr "已經初始化。\n"
5284 #: winerror.mc:1873
5285 msgid "No more local devices.\n"
5286 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5288 #: winerror.mc:1878
5289 msgid "The site does not exist.\n"
5290 msgstr "站臺不存在。\n"
5292 #: winerror.mc:1883
5293 msgid "The domain controller already exists.\n"
5294 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5296 #: winerror.mc:1888
5297 msgid "Supported only when connected.\n"
5298 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5300 #: winerror.mc:1893
5301 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5302 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5304 #: winerror.mc:1898
5305 msgid "The user profile is invalid.\n"
5306 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5308 #: winerror.mc:1903
5309 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5310 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5312 #: winerror.mc:1908
5313 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5314 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5316 #: winerror.mc:1913
5317 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5318 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5320 #: winerror.mc:1918
5321 msgid "No quotas for account.\n"
5322 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5324 #: winerror.mc:1923
5325 msgid "Local user session key.\n"
5326 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5328 #: winerror.mc:1928
5329 msgid "Password too complex for LM.\n"
5330 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5332 #: winerror.mc:1933
5333 msgid "Unknown revision.\n"
5334 msgstr "不明修訂。\n"
5336 #: winerror.mc:1938
5337 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5338 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5340 #: winerror.mc:1943
5341 msgid "Invalid owner.\n"
5342 msgstr "無效的擁有者。\n"
5344 #: winerror.mc:1948
5345 msgid "Invalid primary group.\n"
5346 msgstr "無效的主要群組。\n"
5348 #: winerror.mc:1953
5349 msgid "No impersonation token.\n"
5350 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5352 #: winerror.mc:1958
5353 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5354 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5356 #: winerror.mc:1963
5357 msgid "No logon servers available.\n"
5358 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5360 #: winerror.mc:1968
5361 msgid "No such logon session.\n"
5362 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5364 #: winerror.mc:1973
5365 msgid "No such privilege.\n"
5366 msgstr "沒有此類權限。\n"
5368 #: winerror.mc:1978
5369 msgid "Privilege not held.\n"
5370 msgstr "未持有權限。\n"
5372 #: winerror.mc:1983
5373 msgid "Invalid account name.\n"
5374 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5376 #: winerror.mc:1988
5377 msgid "User already exists.\n"
5378 msgstr "使用者已經存在。\n"
5380 #: winerror.mc:1993
5381 msgid "No such user.\n"
5382 msgstr "無此使用者。\n"
5384 #: winerror.mc:1998
5385 msgid "Group already exists.\n"
5386 msgstr "群組已經存在。\n"
5388 #: winerror.mc:2003
5389 msgid "No such group.\n"
5390 msgstr "無此群組。\n"
5392 #: winerror.mc:2008
5393 msgid "User already in group.\n"
5394 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5396 #: winerror.mc:2013
5397 msgid "User not in group.\n"
5398 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5400 #: winerror.mc:2018
5401 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5402 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5404 #: winerror.mc:2023
5405 msgid "Wrong password.\n"
5406 msgstr "密碼錯誤。\n"
5408 #: winerror.mc:2028
5409 msgid "Ill-formed password.\n"
5410 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5412 #: winerror.mc:2033
5413 msgid "Password restriction.\n"
5414 msgstr "密碼限制。\n"
5416 #: winerror.mc:2038
5417 msgid "Logon failure.\n"
5418 msgstr "登入失敗。\n"
5420 #: winerror.mc:2043
5421 msgid "Account restriction.\n"
5422 msgstr "帳號限制。\n"
5424 #: winerror.mc:2048
5425 msgid "Invalid logon hours.\n"
5426 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5428 #: winerror.mc:2053
5429 msgid "Invalid workstation.\n"
5430 msgstr "無效的工作站。\n"
5432 #: winerror.mc:2058
5433 msgid "Password expired.\n"
5434 msgstr "密碼已過期。\n"
5436 #: winerror.mc:2063
5437 msgid "Account disabled.\n"
5438 msgstr "帳號已停用。\n"
5440 #: winerror.mc:2068
5441 msgid "No security ID mapped.\n"
5442 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5444 #: winerror.mc:2073
5445 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5446 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5448 #: winerror.mc:2078
5449 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5450 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5452 #: winerror.mc:2083
5453 msgid "Invalid sub authority.\n"
5454 msgstr "無效的子授權。\n"
5456 #: winerror.mc:2088
5457 msgid "Invalid ACL.\n"
5458 msgstr "無效的 ACL。\n"
5460 #: winerror.mc:2093
5461 msgid "Invalid SID.\n"
5462 msgstr "無效的 SID。\n"
5464 #: winerror.mc:2098
5465 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5466 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5468 #: winerror.mc:2103
5469 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5470 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5472 #: winerror.mc:2108
5473 msgid "Server disabled.\n"
5474 msgstr "伺服器已停用。\n"
5476 #: winerror.mc:2113
5477 msgid "Server not disabled.\n"
5478 msgstr "伺服器未停用。\n"
5480 #: winerror.mc:2118
5481 msgid "Invalid ID authority.\n"
5482 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5484 #: winerror.mc:2123
5485 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5486 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5488 #: winerror.mc:2128
5489 msgid "Invalid group attributes.\n"
5490 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5492 #: winerror.mc:2133
5493 msgid "Bad impersonation level.\n"
5494 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5496 #: winerror.mc:2138
5497 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5498 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5500 #: winerror.mc:2143
5501 msgid "Bad validation class.\n"
5502 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5504 #: winerror.mc:2148
5505 msgid "Bad token type.\n"
5506 msgstr "不當的字組型態。\n"
5508 #: winerror.mc:2153
5509 msgid "No security on object.\n"
5510 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5512 #: winerror.mc:2158
5513 msgid "Can't access domain information.\n"
5514 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5516 #: winerror.mc:2163
5517 msgid "Invalid server state.\n"
5518 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5520 #: winerror.mc:2168
5521 msgid "Invalid domain state.\n"
5522 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5524 #: winerror.mc:2173
5525 msgid "Invalid domain role.\n"
5526 msgstr "無效的網域角色。\n"
5528 #: winerror.mc:2178
5529 msgid "No such domain.\n"
5530 msgstr "沒有此類網域。\n"
5532 #: winerror.mc:2183
5533 msgid "Domain already exists.\n"
5534 msgstr "網域已經存在。\n"
5536 #: winerror.mc:2188
5537 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5538 msgstr "超出網域限制。\n"
5540 #: winerror.mc:2193
5541 msgid "Internal database corruption.\n"
5542 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5544 #: winerror.mc:2198
5545 msgid "Internal error.\n"
5546 msgstr "內部錯誤。\n"
5548 #: winerror.mc:2203
5549 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5550 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5552 #: winerror.mc:2208
5553 msgid "Bad descriptor format.\n"
5554 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5556 #: winerror.mc:2213
5557 msgid "Not a logon process.\n"
5558 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5560 #: winerror.mc:2218
5561 msgid "Logon session ID exists.\n"
5562 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5564 #: winerror.mc:2223
5565 msgid "Unknown authentication package.\n"
5566 msgstr "不明認證套件。\n"
5568 #: winerror.mc:2228
5569 msgid "Bad logon session state.\n"
5570 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5572 #: winerror.mc:2233
5573 msgid "Logon session ID collision.\n"
5574 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5576 #: winerror.mc:2238
5577 msgid "Invalid logon type.\n"
5578 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5580 #: winerror.mc:2243
5581 msgid "Cannot impersonate.\n"
5582 msgstr "無法假冒。\n"
5584 #: winerror.mc:2248
5585 msgid "Invalid transaction state.\n"
5586 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5588 #: winerror.mc:2253
5589 msgid "Security DB commit failure.\n"
5590 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5592 #: winerror.mc:2258
5593 msgid "Account is built-in.\n"
5594 msgstr "帳號為內建。\n"
5596 #: winerror.mc:2263
5597 msgid "Group is built-in.\n"
5598 msgstr "群組為內建。\n"
5600 #: winerror.mc:2268
5601 msgid "User is built-in.\n"
5602 msgstr "使用者為內建。\n"
5604 #: winerror.mc:2273
5605 msgid "Group is primary for user.\n"
5606 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5608 #: winerror.mc:2278
5609 msgid "Token already in use.\n"
5610 msgstr "字組已使用中。\n"
5612 #: winerror.mc:2283
5613 msgid "No such local group.\n"
5614 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5616 #: winerror.mc:2288
5617 msgid "User not in local group.\n"
5618 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5620 #: winerror.mc:2293
5621 msgid "User already in local group.\n"
5622 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5624 #: winerror.mc:2298
5625 msgid "Local group already exists.\n"
5626 msgstr "本地群組已存在。\n"
5628 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5629 msgid "Logon type not granted.\n"
5630 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5632 #: winerror.mc:2308
5633 msgid "Too many secrets.\n"
5634 msgstr "太多隱密。\n"
5636 #: winerror.mc:2313
5637 msgid "Secret too long.\n"
5638 msgstr "隱密太長。\n"
5640 #: winerror.mc:2318
5641 msgid "Internal security DB error.\n"
5642 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5644 #: winerror.mc:2323
5645 msgid "Too many context IDs.\n"
5646 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5648 #: winerror.mc:2333
5649 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5650 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5652 #: winerror.mc:2338
5653 msgid "No such member.\n"
5654 msgstr "沒有此類成員。\n"
5656 #: winerror.mc:2343
5657 msgid "Invalid member.\n"
5658 msgstr "無效的成員。\n"
5660 #: winerror.mc:2348
5661 msgid "Too many SIDs.\n"
5662 msgstr "太多 SID。\n"
5664 #: winerror.mc:2353
5665 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5666 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5668 #: winerror.mc:2358
5669 msgid "No inheritable components.\n"
5670 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5672 #: winerror.mc:2363
5673 msgid "File or directory corrupt.\n"
5674 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5676 #: winerror.mc:2368
5677 msgid "Disk is corrupt.\n"
5678 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5680 #: winerror.mc:2373
5681 msgid "No user session key.\n"
5682 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5684 #: winerror.mc:2378
5685 msgid "License quota exceeded.\n"
5686 msgstr "超出授權配額。\n"
5688 #: winerror.mc:2383
5689 msgid "Wrong target name.\n"
5690 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5692 #: winerror.mc:2388
5693 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5694 msgstr "相互認證失敗。\n"
5696 #: winerror.mc:2393
5697 msgid "Time skew between client and server.\n"
5698 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5700 #: winerror.mc:2398
5701 msgid "Invalid window handle.\n"
5702 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5704 #: winerror.mc:2403
5705 msgid "Invalid menu handle.\n"
5706 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5708 #: winerror.mc:2408
5709 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5710 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5712 #: winerror.mc:2413
5713 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5714 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5716 #: winerror.mc:2418
5717 msgid "Invalid hook handle.\n"
5718 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5720 #: winerror.mc:2423
5721 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5722 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5724 #: winerror.mc:2428
5725 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5726 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5728 #: winerror.mc:2433
5729 msgid "Can't find window class.\n"
5730 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5732 #: winerror.mc:2438
5733 msgid "Window owned by another thread.\n"
5734 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5736 #: winerror.mc:2443
5737 msgid "Hotkey already registered.\n"
5738 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5740 #: winerror.mc:2448
5741 msgid "Class already exists.\n"
5742 msgstr "類別已存在。\n"
5744 #: winerror.mc:2453
5745 msgid "Class does not exist.\n"
5746 msgstr "類別不存在。\n"
5748 #: winerror.mc:2458
5749 msgid "Class has open windows.\n"
5750 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5752 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5753 msgid "Invalid index.\n"
5754 msgstr "無效的索引。\n"
5756 #: winerror.mc:2468
5757 msgid "Invalid icon handle.\n"
5758 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5760 #: winerror.mc:2473
5761 msgid "Private dialog index.\n"
5762 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5764 #: winerror.mc:2478
5765 msgid "List box ID not found.\n"
5766 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5768 #: winerror.mc:2483
5769 msgid "No wildcard characters.\n"
5770 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5772 #: winerror.mc:2488
5773 msgid "Clipboard not open.\n"
5774 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5776 #: winerror.mc:2493
5777 msgid "Hotkey not registered.\n"
5778 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5780 #: winerror.mc:2498
5781 msgid "Not a dialog window.\n"
5782 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5784 #: winerror.mc:2503
5785 msgid "Control ID not found.\n"
5786 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5788 #: winerror.mc:2508
5789 msgid "Invalid combo box message.\n"
5790 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5792 #: winerror.mc:2513
5793 msgid "Not a combo box window.\n"
5794 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5796 #: winerror.mc:2518
5797 msgid "Invalid edit height.\n"
5798 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5800 #: winerror.mc:2523
5801 msgid "DC not found.\n"
5802 msgstr "找不到 DC。\n"
5804 #: winerror.mc:2528
5805 msgid "Invalid hook filter.\n"
5806 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5808 #: winerror.mc:2533
5809 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5810 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5812 #: winerror.mc:2538
5813 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5814 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5816 #: winerror.mc:2543
5817 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5818 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5820 #: winerror.mc:2548
5821 msgid "Journal hook already set.\n"
5822 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5824 #: winerror.mc:2553
5825 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5826 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5828 #: winerror.mc:2558
5829 msgid "Invalid list box message.\n"
5830 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5832 #: winerror.mc:2563
5833 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5834 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5836 #: winerror.mc:2568
5837 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5838 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5840 #: winerror.mc:2573
5841 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5842 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5844 #: winerror.mc:2578
5845 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5846 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5848 #: winerror.mc:2583
5849 msgid "Window has no system menu.\n"
5850 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5852 #: winerror.mc:2588
5853 msgid "Invalid message box style.\n"
5854 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5856 #: winerror.mc:2593
5857 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5858 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5860 #: winerror.mc:2598
5861 msgid "Screen already locked.\n"
5862 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5864 #: winerror.mc:2603
5865 msgid "Window handles have different parents.\n"
5866 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5868 #: winerror.mc:2608
5869 msgid "Not a child window.\n"
5870 msgstr "不是子視窗。\n"
5872 #: winerror.mc:2613
5873 msgid "Invalid GW command.\n"
5874 msgstr "數字格式無效。\n"
5876 #: winerror.mc:2618
5877 msgid "Invalid thread ID.\n"
5878 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5880 #: winerror.mc:2623
5881 msgid "Not an MDI child window.\n"
5882 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5884 #: winerror.mc:2628
5885 msgid "Popup menu already active.\n"
5886 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5888 #: winerror.mc:2633
5889 msgid "No scrollbars.\n"
5890 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5892 #: winerror.mc:2638
5893 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5894 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5896 #: winerror.mc:2643
5897 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5898 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5900 #: winerror.mc:2648
5901 msgid "No system resources.\n"
5902 msgstr "沒有系統資源。\n"
5904 #: winerror.mc:2653
5905 msgid "No non-paged system resources.\n"
5906 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5908 #: winerror.mc:2658
5909 msgid "No paged system resources.\n"
5910 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5912 #: winerror.mc:2663
5913 msgid "No working set quota.\n"
5914 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5916 #: winerror.mc:2668
5917 msgid "No page file quota.\n"
5918 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5920 #: winerror.mc:2673
5921 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5922 msgstr "超出承諾限制。\n"
5924 #: winerror.mc:2678
5925 msgid "Menu item not found.\n"
5926 msgstr "找不到選單項目。\n"
5928 #: winerror.mc:2683
5929 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5930 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5932 #: winerror.mc:2688
5933 msgid "Hook type not allowed.\n"
5934 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5936 #: winerror.mc:2693
5937 msgid "Interactive window station required.\n"
5938 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5940 #: winerror.mc:2698
5941 msgid "Timeout.\n"
5942 msgstr "逾時。\n"
5944 #: winerror.mc:2703
5945 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5946 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5948 #: winerror.mc:2708
5949 msgid "Event log file corrupt.\n"
5950 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5952 #: winerror.mc:2713
5953 msgid "Event log can't start.\n"
5954 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5956 #: winerror.mc:2718
5957 msgid "Event log file full.\n"
5958 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5960 #: winerror.mc:2723
5961 msgid "Event log file changed.\n"
5962 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5964 #: winerror.mc:2728
5965 msgid "Installer service failed.\n"
5966 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5968 #: winerror.mc:2733
5969 msgid "Installation aborted by user.\n"
5970 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5972 #: winerror.mc:2738
5973 msgid "Installation failure.\n"
5974 msgstr "安裝已失敗。\n"
5976 #: winerror.mc:2743
5977 msgid "Installation suspended.\n"
5978 msgstr "安裝已懸置。\n"
5980 #: winerror.mc:2748
5981 msgid "Unknown product.\n"
5982 msgstr "不明產品。\n"
5984 #: winerror.mc:2753
5985 msgid "Unknown feature.\n"
5986 msgstr "不明特徵。\n"
5988 #: winerror.mc:2758
5989 msgid "Unknown component.\n"
5990 msgstr "未知的元件。\n"
5992 #: winerror.mc:2763
5993 msgid "Unknown property.\n"
5994 msgstr "未知的屬性。\n"
5996 #: winerror.mc:2768
5997 msgid "Invalid handle state.\n"
5998 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
6000 #: winerror.mc:2773
6001 msgid "Bad configuration.\n"
6002 msgstr "組態損壞。\n"
6004 #: winerror.mc:2778
6005 msgid "Index is missing.\n"
6006 msgstr "索引遺失。\n"
6008 #: winerror.mc:2783
6009 msgid "Installation source is missing.\n"
6010 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
6012 #: winerror.mc:2788
6013 msgid "Wrong installation package version.\n"
6014 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
6016 #: winerror.mc:2793
6017 msgid "Product uninstalled.\n"
6018 msgstr "產品已解除安裝。\n"
6020 #: winerror.mc:2798
6021 msgid "Invalid query syntax.\n"
6022 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6024 #: winerror.mc:2803
6025 msgid "Invalid field.\n"
6026 msgstr "無效的欄位。\n"
6028 #: winerror.mc:2808
6029 msgid "Device removed.\n"
6030 msgstr "裝置已移除。\n"
6032 #: winerror.mc:2813
6033 msgid "Installation already running.\n"
6034 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6036 #: winerror.mc:2818
6037 msgid "Installation package failed to open.\n"
6038 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6040 #: winerror.mc:2823
6041 msgid "Installation package is invalid.\n"
6042 msgstr "無效的安裝套件。\n"
6044 #: winerror.mc:2828
6045 msgid "Installer user interface failed.\n"
6046 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6048 #: winerror.mc:2833
6049 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6050 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6052 #: winerror.mc:2838
6053 msgid "Installation language not supported.\n"
6054 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
6056 #: winerror.mc:2843
6057 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6058 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6060 #: winerror.mc:2848
6061 msgid "Installation package rejected.\n"
6062 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
6064 #: winerror.mc:2853
6065 msgid "Function could not be called.\n"
6066 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
6068 #: winerror.mc:2858
6069 msgid "Function failed.\n"
6070 msgstr "函式失敗。\n"
6072 #: winerror.mc:2863
6073 msgid "Invalid table.\n"
6074 msgstr "無效的表格。\n"
6076 #: winerror.mc:2868
6077 msgid "Data type mismatch.\n"
6078 msgstr "資料類型不匹配。\n"
6080 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6081 msgid "Unsupported type.\n"
6082 msgstr "不受支援的型態。\n"
6084 #: winerror.mc:2878
6085 msgid "Creation failed.\n"
6086 msgstr "建立失敗。\n"
6088 #: winerror.mc:2883
6089 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6090 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6092 #: winerror.mc:2888
6093 msgid "Installation platform not supported.\n"
6094 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6096 #: winerror.mc:2893
6097 msgid "Installer not used.\n"
6098 msgstr "安裝程式未使用。\n"
6100 #: winerror.mc:2898
6101 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6102 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6104 #: winerror.mc:2903
6105 msgid "Invalid patch package.\n"
6106 msgstr "無效的更新套件。\n"
6108 #: winerror.mc:2908
6109 msgid "Unsupported patch package.\n"
6110 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6112 #: winerror.mc:2913
6113 msgid "Another version is installed.\n"
6114 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6116 #: winerror.mc:2918
6117 msgid "Invalid command line.\n"
6118 msgstr "無效的命令列。\n"
6120 #: winerror.mc:2923
6121 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6122 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
6124 #: winerror.mc:2928
6125 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6126 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6128 #: winerror.mc:2933
6129 msgid "Invalid string binding.\n"
6130 msgstr "無效的字串繫結。\n"
6132 #: winerror.mc:2938
6133 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6134 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
6136 #: winerror.mc:2943
6137 msgid "Invalid binding.\n"
6138 msgstr "無效的繫結。\n"
6140 #: winerror.mc:2948
6141 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6142 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6144 #: winerror.mc:2953
6145 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6146 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6148 #: winerror.mc:2958
6149 msgid "Invalid string UUID.\n"
6150 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6152 #: winerror.mc:2963
6153 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6154 msgstr "無效的終點格式。\n"
6156 #: winerror.mc:2968
6157 msgid "Invalid network address.\n"
6158 msgstr "無效的網路位址。\n"
6160 #: winerror.mc:2973
6161 msgid "No endpoint found.\n"
6162 msgstr "找不到任何終點。\n"
6164 #: winerror.mc:2978
6165 msgid "Invalid timeout value.\n"
6166 msgstr "無效的逾時值。\n"
6168 #: winerror.mc:2983
6169 msgid "Object UUID not found.\n"
6170 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6172 #: winerror.mc:2988
6173 msgid "UUID already registered.\n"
6174 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6176 #: winerror.mc:2993
6177 msgid "UUID type already registered.\n"
6178 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6180 #: winerror.mc:2998
6181 msgid "Server already listening.\n"
6182 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6184 #: winerror.mc:3003
6185 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6186 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6188 #: winerror.mc:3008
6189 msgid "RPC server not listening.\n"
6190 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6192 #: winerror.mc:3013
6193 msgid "Unknown manager type.\n"
6194 msgstr "不明管理員型態。\n"
6196 #: winerror.mc:3018
6197 msgid "Unknown interface.\n"
6198 msgstr "未知的介面。\n"
6200 #: winerror.mc:3023
6201 msgid "No bindings.\n"
6202 msgstr "沒有繫結。\n"
6204 #: winerror.mc:3028
6205 msgid "No protocol sequences.\n"
6206 msgstr "沒有協定序列。\n"
6208 #: winerror.mc:3033
6209 msgid "Can't create endpoint.\n"
6210 msgstr "無法建立終點。\n"
6212 #: winerror.mc:3038
6213 msgid "Out of resources.\n"
6214 msgstr "資源不足。\n"
6216 #: winerror.mc:3043
6217 msgid "RPC server unavailable.\n"
6218 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6220 #: winerror.mc:3048
6221 msgid "RPC server too busy.\n"
6222 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6224 #: winerror.mc:3053
6225 msgid "Invalid network options.\n"
6226 msgstr "無效的網路選項。\n"
6228 #: winerror.mc:3058
6229 msgid "No RPC call active.\n"
6230 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6232 #: winerror.mc:3063
6233 msgid "RPC call failed.\n"
6234 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6236 #: winerror.mc:3068
6237 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6238 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6240 #: winerror.mc:3073
6241 msgid "RPC protocol error.\n"
6242 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6244 #: winerror.mc:3078
6245 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6246 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6248 #: winerror.mc:3088
6249 msgid "Invalid tag.\n"
6250 msgstr "無效的標籤。\n"
6252 #: winerror.mc:3093
6253 msgid "Invalid array bounds.\n"
6254 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6256 #: winerror.mc:3098
6257 msgid "No entry name.\n"
6258 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6260 #: winerror.mc:3103
6261 msgid "Invalid name syntax.\n"
6262 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6264 #: winerror.mc:3108
6265 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6266 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6268 #: winerror.mc:3113
6269 msgid "No network address.\n"
6270 msgstr "沒有網路位址。\n"
6272 #: winerror.mc:3118
6273 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6274 msgstr "重複的終點。\n"
6276 #: winerror.mc:3123
6277 msgid "Unknown authentication type.\n"
6278 msgstr "不明認證類型。\n"
6280 #: winerror.mc:3128
6281 msgid "Maximum calls too low.\n"
6282 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6284 #: winerror.mc:3133
6285 msgid "String too long.\n"
6286 msgstr "字串太長。\n"
6288 #: winerror.mc:3138
6289 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6290 msgstr "找不到協定序列。\n"
6292 #: winerror.mc:3143
6293 msgid "Procedure number out of range.\n"
6294 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6296 #: winerror.mc:3148
6297 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6298 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6300 #: winerror.mc:3153
6301 msgid "Unknown authentication service.\n"
6302 msgstr "不明認證服務。\n"
6304 #: winerror.mc:3158
6305 msgid "Unknown authentication level.\n"
6306 msgstr "不明認證等級。\n"
6308 #: winerror.mc:3163
6309 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6310 msgstr "無效的認證身分。\n"
6312 #: winerror.mc:3168
6313 msgid "Unknown authorization service.\n"
6314 msgstr "不明授權服務。\n"
6316 #: winerror.mc:3173
6317 msgid "Invalid entry.\n"
6318 msgstr "無效的條目。\n"
6320 #: winerror.mc:3178
6321 msgid "Can't perform operation.\n"
6322 msgstr "無法進行作業。\n"
6324 #: winerror.mc:3183
6325 msgid "Endpoints not registered.\n"
6326 msgstr "終點未註冊。\n"
6328 #: winerror.mc:3188
6329 msgid "Nothing to export.\n"
6330 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6332 #: winerror.mc:3193
6333 msgid "Incomplete name.\n"
6334 msgstr "不完整的名稱。\n"
6336 #: winerror.mc:3198
6337 msgid "Invalid version option.\n"
6338 msgstr "無效的版本選項。\n"
6340 #: winerror.mc:3203
6341 msgid "No more members.\n"
6342 msgstr "已無更多成員。\n"
6344 #: winerror.mc:3208
6345 msgid "Not all objects unexported.\n"
6346 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6348 #: winerror.mc:3213
6349 msgid "Interface not found.\n"
6350 msgstr "找不到介面。\n"
6352 #: winerror.mc:3218
6353 msgid "Entry already exists.\n"
6354 msgstr "條目已經存在。\n"
6356 #: winerror.mc:3223
6357 msgid "Entry not found.\n"
6358 msgstr "找不到條目。\n"
6360 #: winerror.mc:3228
6361 msgid "Name service unavailable.\n"
6362 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6364 #: winerror.mc:3233
6365 msgid "Invalid network address family.\n"
6366 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6368 #: winerror.mc:3238
6369 msgid "Operation not supported.\n"
6370 msgstr "操作不受支援。\n"
6372 #: winerror.mc:3243
6373 msgid "No security context available.\n"
6374 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6376 #: winerror.mc:3248
6377 msgid "RPCInternal error.\n"
6378 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6380 #: winerror.mc:3253
6381 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6382 msgstr "RPC 被零除。\n"
6384 #: winerror.mc:3258
6385 msgid "Address error.\n"
6386 msgstr "位址錯誤。\n"
6388 #: winerror.mc:3263
6389 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6390 msgstr "浮點數被零除。\n"
6392 #: winerror.mc:3268
6393 msgid "Floating-point underflow.\n"
6394 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6396 #: winerror.mc:3273
6397 msgid "Floating-point overflow.\n"
6398 msgstr "浮點數溢位。\n"
6400 #: winerror.mc:3278
6401 msgid "No more entries.\n"
6402 msgstr "已無更多條目。\n"
6404 #: winerror.mc:3283
6405 msgid "Character translation table open failed.\n"
6406 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6408 #: winerror.mc:3288
6409 msgid "Character translation table file too small.\n"
6410 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6412 #: winerror.mc:3293
6413 msgid "Null context handle.\n"
6414 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6416 #: winerror.mc:3298
6417 msgid "Context handle damaged.\n"
6418 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6420 #: winerror.mc:3303
6421 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6422 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6424 #: winerror.mc:3308
6425 msgid "Cannot get call handle.\n"
6426 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6428 #: winerror.mc:3313
6429 msgid "Null reference pointer.\n"
6430 msgstr "空值參考指標。\n"
6432 #: winerror.mc:3318
6433 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6434 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6436 #: winerror.mc:3323
6437 msgid "Byte count too small.\n"
6438 msgstr "位元組數量太小。\n"
6440 #: winerror.mc:3328
6441 msgid "Bad stub data.\n"
6442 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6444 #: winerror.mc:3333
6445 msgid "Invalid user buffer.\n"
6446 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6448 #: winerror.mc:3338
6449 msgid "Unrecognized media.\n"
6450 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6452 #: winerror.mc:3343
6453 msgid "No trust secret.\n"
6454 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6456 #: winerror.mc:3348
6457 msgid "No trust SAM account.\n"
6458 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6460 #: winerror.mc:3353
6461 msgid "Trusted domain failure.\n"
6462 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6464 #: winerror.mc:3358
6465 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6466 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6468 #: winerror.mc:3363
6469 msgid "Trust logon failure.\n"
6470 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6472 #: winerror.mc:3368
6473 msgid "RPC call already in progress.\n"
6474 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6476 #: winerror.mc:3373
6477 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6478 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6480 #: winerror.mc:3378
6481 msgid "Account expired.\n"
6482 msgstr "帳號已過期。\n"
6484 #: winerror.mc:3383
6485 msgid "Redirector has open handles.\n"
6486 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6488 #: winerror.mc:3388
6489 msgid "Printer driver already installed.\n"
6490 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6492 #: winerror.mc:3393
6493 msgid "Unknown port.\n"
6494 msgstr "不明通訊埠。\n"
6496 #: winerror.mc:3398
6497 msgid "Unknown printer driver.\n"
6498 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6500 #: winerror.mc:3403
6501 msgid "Unknown print processor.\n"
6502 msgstr "不明列印處理器。\n"
6504 #: winerror.mc:3408
6505 msgid "Invalid separator file.\n"
6506 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6508 #: winerror.mc:3413
6509 msgid "Invalid priority.\n"
6510 msgstr "無效的優先權。\n"
6512 #: winerror.mc:3418
6513 msgid "Invalid printer name.\n"
6514 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6516 #: winerror.mc:3423
6517 msgid "Printer already exists.\n"
6518 msgstr "印表機已經存在。\n"
6520 #: winerror.mc:3428
6521 msgid "Invalid printer command.\n"
6522 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6524 #: winerror.mc:3433
6525 msgid "Invalid data type.\n"
6526 msgstr "無效的資料類型。\n"
6528 #: winerror.mc:3438
6529 msgid "Invalid environment.\n"
6530 msgstr "無效的環境。\n"
6532 #: winerror.mc:3443
6533 msgid "No more bindings.\n"
6534 msgstr "已無更多繫結。\n"
6536 #: winerror.mc:3448
6537 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6538 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6540 #: winerror.mc:3453
6541 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6542 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6544 #: winerror.mc:3458
6545 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6546 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6548 #: winerror.mc:3463
6549 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6550 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6552 #: winerror.mc:3468
6553 msgid "Server has open handles.\n"
6554 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6556 #: winerror.mc:3473
6557 msgid "Resource data not found.\n"
6558 msgstr "找不到資源資料。\n"
6560 #: winerror.mc:3478
6561 msgid "Resource type not found.\n"
6562 msgstr "找不到資源類型。\n"
6564 #: winerror.mc:3483
6565 msgid "Resource name not found.\n"
6566 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6568 #: winerror.mc:3488
6569 msgid "Resource language not found.\n"
6570 msgstr "找不到資源語言。\n"
6572 #: winerror.mc:3493
6573 msgid "Not enough quota.\n"
6574 msgstr "配額不足。\n"
6576 #: winerror.mc:3498
6577 msgid "No interfaces.\n"
6578 msgstr "沒有介面。\n"
6580 #: winerror.mc:3503
6581 msgid "RPC call canceled.\n"
6582 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6584 #: winerror.mc:3508
6585 msgid "Binding incomplete.\n"
6586 msgstr "繫結不完整。\n"
6588 #: winerror.mc:3513
6589 msgid "RPC comm failure.\n"
6590 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6592 #: winerror.mc:3518
6593 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6594 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6596 #: winerror.mc:3523
6597 msgid "No principal name registered.\n"
6598 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6600 #: winerror.mc:3528
6601 msgid "Not an RPC error.\n"
6602 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6604 #: winerror.mc:3533
6605 msgid "UUID is local only.\n"
6606 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6608 #: winerror.mc:3538
6609 msgid "Security package error.\n"
6610 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6612 #: winerror.mc:3543
6613 msgid "Thread not canceled.\n"
6614 msgstr "執行緒未取消。\n"
6616 #: winerror.mc:3548
6617 msgid "Invalid handle operation.\n"
6618 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6620 #: winerror.mc:3553
6621 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6622 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6624 #: winerror.mc:3558
6625 msgid "Wrong stub version.\n"
6626 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6628 #: winerror.mc:3563
6629 msgid "Invalid pipe object.\n"
6630 msgstr "無效的管線物件。\n"
6632 #: winerror.mc:3568
6633 msgid "Wrong pipe order.\n"
6634 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6636 #: winerror.mc:3573
6637 msgid "Wrong pipe version.\n"
6638 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6640 #: winerror.mc:3578
6641 msgid "Group member not found.\n"
6642 msgstr "找不到群組成員。\n"
6644 #: winerror.mc:3583
6645 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6646 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6648 #: winerror.mc:3588
6649 msgid "Invalid object.\n"
6650 msgstr "無效的物件。\n"
6652 #: winerror.mc:3593
6653 msgid "Invalid time.\n"
6654 msgstr "無效的時間。\n"
6656 #: winerror.mc:3598
6657 msgid "Invalid form name.\n"
6658 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6660 #: winerror.mc:3603
6661 msgid "Invalid form size.\n"
6662 msgstr "無效的表單大小。\n"
6664 #: winerror.mc:3608
6665 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6666 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6668 #: winerror.mc:3613
6669 msgid "Printer deleted.\n"
6670 msgstr "印表機已刪除。\n"
6672 #: winerror.mc:3618
6673 msgid "Invalid printer state.\n"
6674 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6676 #: winerror.mc:3623
6677 msgid "User must change password.\n"
6678 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6680 #: winerror.mc:3628
6681 msgid "Domain controller not found.\n"
6682 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6684 #: winerror.mc:3633
6685 msgid "Account locked out.\n"
6686 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6688 #: winerror.mc:3638
6689 msgid "Invalid pixel format.\n"
6690 msgstr "無效的像素格式。\n"
6692 #: winerror.mc:3643
6693 msgid "Invalid driver.\n"
6694 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6696 #: winerror.mc:3648
6697 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6698 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6700 #: winerror.mc:3653
6701 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6702 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6704 #: winerror.mc:3658
6705 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6706 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6708 #: winerror.mc:3663
6709 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6710 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6712 #: winerror.mc:3668
6713 msgid "RPC pipe closed.\n"
6714 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6716 #: winerror.mc:3673
6717 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6718 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6720 #: winerror.mc:3678
6721 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6722 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6724 #: winerror.mc:3683
6725 msgid "No site name available.\n"
6726 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6728 #: winerror.mc:3688
6729 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6730 msgstr "無法存取檔案。\n"
6732 #: winerror.mc:3693
6733 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6734 msgstr "無法解析檔名。\n"
6736 #: winerror.mc:3698
6737 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6738 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6740 #: winerror.mc:3703
6741 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6742 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6744 #: winerror.mc:3708
6745 msgid "The interface could not be exported.\n"
6746 msgstr "無法匯出介面。\n"
6748 #: winerror.mc:3713
6749 msgid "The profile could not be added.\n"
6750 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6752 #: winerror.mc:3718
6753 msgid "The profile element could not be added.\n"
6754 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6756 #: winerror.mc:3723
6757 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6758 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6760 #: winerror.mc:3728
6761 msgid "The group element could not be added.\n"
6762 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6764 #: winerror.mc:3733
6765 msgid "The group element could not be removed.\n"
6766 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6768 #: winerror.mc:3738
6769 msgid "The username could not be found.\n"
6770 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6772 #: winerror.mc:3743
6773 #, fuzzy
6774 #| msgid "The site does not exist.\n"
6775 msgid "This network connection does not exist.\n"
6776 msgstr "站臺不存在。\n"
6778 #: winerror.mc:3748
6779 #, fuzzy
6780 #| msgid "Connection refused.\n"
6781 msgid "Connection reset by peer.\n"
6782 msgstr "連線被拒。\n"
6784 #: winerror.mc:3760
6785 #, fuzzy
6786 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6787 msgid "No Signature found in file.\n"
6788 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6790 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6791 msgid "Local Port"
6792 msgstr "本機連接埠"
6794 #: localspl.rc:32
6795 msgid "Local Monitor"
6796 msgstr "本機監視器"
6798 #: localui.rc:39
6799 msgid "Add a Local Port"
6800 msgstr "新增本機連接埠"
6802 #: localui.rc:42
6803 msgid "&Enter the port name to add:"
6804 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6806 #: localui.rc:51
6807 msgid "Configure LPT Port"
6808 msgstr "設定並列埠"
6810 #: localui.rc:54
6811 msgid "Timeout (seconds)"
6812 msgstr "超時(秒)"
6814 #: localui.rc:55
6815 msgid "&Transmission Retry:"
6816 msgstr "重試傳送(&T):"
6818 #: localui.rc:32
6819 msgid "'%s' is not a valid port name"
6820 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6822 #: localui.rc:33
6823 msgid "Port %s already exists"
6824 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6826 #: localui.rc:34
6827 msgid "This port has no options to configure"
6828 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6830 #: mapi32.rc:31
6831 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6832 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6834 #: mapi32.rc:32
6835 msgid "Send Mail"
6836 msgstr "傳送郵件"
6838 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6839 msgid "Begin request has already been made.\n"
6840 msgstr ""
6842 #: mferror.mc:599
6843 #, fuzzy
6844 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6845 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6846 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6848 #: mferror.mc:732
6849 #, fuzzy
6850 #| msgid "Class already exists.\n"
6851 msgid "Clock was stopped\n"
6852 msgstr "類別已存在。\n"
6854 #: mferror.mc:32
6855 #, fuzzy
6856 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6857 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6858 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6860 #: mferror.mc:39
6861 #, fuzzy
6862 #| msgid "Byte count too small.\n"
6863 msgid "Buffer is too small.\n"
6864 msgstr "位元組數量太小。\n"
6866 #: mferror.mc:46
6867 #, fuzzy
6868 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6869 msgid "Invalid request.\n"
6870 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6872 #: mferror.mc:53
6873 #, fuzzy
6874 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6875 msgid "Invalid stream number.\n"
6876 msgstr "無效的資料段編號。\n"
6878 #: mferror.mc:60
6879 #, fuzzy
6880 #| msgid "Invalid data type.\n"
6881 msgid "Invalid media type.\n"
6882 msgstr "無效的資料類型。\n"
6884 #: mferror.mc:67
6885 #, fuzzy
6886 #| msgid "No more entries.\n"
6887 msgid "No more input is accepted.\n"
6888 msgstr "已無更多條目。\n"
6890 #: mferror.mc:74
6891 #, fuzzy
6892 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6893 msgid "Object is not initialized.\n"
6894 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6896 #: mferror.mc:81
6897 #, fuzzy
6898 #| msgid "Operation not supported.\n"
6899 msgid "Representation is not supported.\n"
6900 msgstr "操作不受支援。\n"
6902 #: mferror.mc:88
6903 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6904 msgstr ""
6906 #: mferror.mc:95
6907 #, fuzzy
6908 #| msgid "Unsupported type.\n"
6909 msgid "Unsupported service.\n"
6910 msgstr "不受支援的型態。\n"
6912 #: mferror.mc:102
6913 #, fuzzy
6914 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6915 msgid "Unexpected error.\n"
6916 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
6918 #: mferror.mc:116
6919 #, fuzzy
6920 #| msgid "Invalid time.\n"
6921 msgid "Invalid type.\n"
6922 msgstr "無效的時間。\n"
6924 #: mferror.mc:123
6925 #, fuzzy
6926 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6927 msgid "Invalid file format.\n"
6928 msgstr "無效的像素格式。\n"
6930 #: mferror.mc:137
6931 #, fuzzy
6932 #| msgid "Invalid time.\n"
6933 msgid "Invalid timestamp.\n"
6934 msgstr "無效的時間。\n"
6936 #: mferror.mc:144
6937 #, fuzzy
6938 #| msgid "Unsupported type.\n"
6939 msgid "Unsupported scheme.\n"
6940 msgstr "不受支援的型態。\n"
6942 #: mferror.mc:151
6943 #, fuzzy
6944 #| msgid "Unsupported type.\n"
6945 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6946 msgstr "不受支援的型態。\n"
6948 #: mferror.mc:158
6949 #, fuzzy
6950 #| msgid "Unsupported type.\n"
6951 msgid "Unsupported time format.\n"
6952 msgstr "不受支援的型態。\n"
6954 #: mferror.mc:165
6955 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6956 msgstr ""
6958 #: mferror.mc:172
6959 msgid "No duration set for the sample.\n"
6960 msgstr ""
6962 #: mferror.mc:179
6963 #, fuzzy
6964 #| msgid "Invalid data.\n"
6965 msgid "Invalid stream data.\n"
6966 msgstr "無效的資料。\n"
6968 #: mferror.mc:186
6969 #, fuzzy
6970 #| msgid "Help not available."
6971 msgid "Realtime support is not available.\n"
6972 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
6974 #: mferror.mc:193
6975 #, fuzzy
6976 #| msgid "Unsupported type.\n"
6977 msgid "Unsupported rate.\n"
6978 msgstr "不受支援的型態。\n"
6980 #: mferror.mc:200
6981 #, fuzzy
6982 #| msgid "Unsupported type.\n"
6983 msgid "Unsupported thinning.\n"
6984 msgstr "不受支援的型態。\n"
6986 #: mferror.mc:207
6987 #, fuzzy
6988 #| msgid "Request not supported.\n"
6989 msgid "Reversing is not supported.\n"
6990 msgstr "要求不受支援。\n"
6992 #: mferror.mc:214
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6995 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6996 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6998 #: mferror.mc:221
6999 msgid "Rate change was preempted.\n"
7000 msgstr ""
7002 #: mferror.mc:228
7003 #, fuzzy
7004 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7005 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7006 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7008 #: mferror.mc:235
7009 #, fuzzy
7010 #| msgid "Help not available."
7011 msgid "Value is not available.\n"
7012 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7014 #: mferror.mc:242
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Help not available."
7017 msgid "Clock is not available.\n"
7018 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7020 #: mferror.mc:263
7021 #, fuzzy
7022 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7023 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7024 msgstr "不支援進階屬性。\n"
7026 #: mferror.mc:270
7027 #, fuzzy
7028 #| msgid "The driver was not enabled."
7029 msgid "The timer was orphaned.\n"
7030 msgstr "驅動程式未被啟用。"
7032 #: mferror.mc:277
7033 #, fuzzy
7034 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7035 msgid "State transition is pending.\n"
7036 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7038 #: mferror.mc:284
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7041 msgid "Unsupported state transition.\n"
7042 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7044 #: mferror.mc:291
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "A printer error occurred."
7047 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7048 msgstr "印表機發生錯誤。"
7050 #: mferror.mc:298
7051 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7052 msgstr ""
7054 #: mferror.mc:305
7055 #, fuzzy
7056 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7057 msgid "Sample is not writable.\n"
7058 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7060 #: mferror.mc:312
7061 #, fuzzy
7062 #| msgid "Path is invalid.\n"
7063 msgid "Key is invalid.\n"
7064 msgstr "路徑無效。\n"
7066 #: mferror.mc:319
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7069 msgid "Bad startup version.\n"
7070 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
7072 #: mferror.mc:326
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Unsupported type.\n"
7075 msgid "Unsupported caption.\n"
7076 msgstr "不受支援的型態。\n"
7078 #: mferror.mc:333
7079 #, fuzzy
7080 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7081 msgid "Invalid position.\n"
7082 msgstr "無效的工作站。\n"
7084 #: mferror.mc:340
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "File not found.\n"
7087 msgid "Attribute is not found.\n"
7088 msgstr "找不到檔案。\n"
7090 #: mferror.mc:347
7091 #, fuzzy
7092 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7093 msgid "Property type is not allowed.\n"
7094 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7096 #: mferror.mc:354
7097 #, fuzzy
7098 #| msgid "Operation not supported.\n"
7099 msgid "Property type is not supported.\n"
7100 msgstr "操作不受支援。\n"
7102 #: mferror.mc:361
7103 #, fuzzy
7104 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7105 msgid "Property is empty.\n"
7106 msgstr "目錄不是空的。\n"
7108 #: mferror.mc:368
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7111 msgid "Property is not empty.\n"
7112 msgstr "目錄不是空的。\n"
7114 #: mferror.mc:375
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7117 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7118 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7120 #: mferror.mc:382
7121 msgid "Vector property is required.\n"
7122 msgstr ""
7124 #: mferror.mc:389
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7127 msgid "Operation was cancelled.\n"
7128 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7130 #: mferror.mc:396
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Server not disabled.\n"
7133 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7134 msgstr "伺服器未停用。\n"
7136 #: mferror.mc:403
7137 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7138 msgstr ""
7140 #: mferror.mc:410
7141 #, fuzzy
7142 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7143 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7144 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7146 #: mferror.mc:417
7147 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7148 msgstr ""
7150 #: mferror.mc:424
7151 #, fuzzy
7152 #| msgid "Unknown interface.\n"
7153 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7154 msgstr "未知的介面。\n"
7156 #: mferror.mc:431
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "Invalid index.\n"
7159 msgid "Invalid work queue index.\n"
7160 msgstr "無效的索引。\n"
7162 #: mferror.mc:438
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "No logon servers available.\n"
7165 msgid "No events available.\n"
7166 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7168 #: mferror.mc:445
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7171 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7172 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7174 #: mferror.mc:452
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7177 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7178 msgstr "註冊表已復原。\n"
7180 #: mferror.mc:459
7181 msgid "Shutdown() was called.\n"
7182 msgstr ""
7184 #: mferror.mc:466
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7187 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7188 msgstr "註冊表已復原。\n"
7190 #: mferror.mc:473
7191 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7192 msgstr ""
7194 #: mferror.mc:480
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "Property set not found.\n"
7197 msgid "Property wasn't found.\n"
7198 msgstr "找不到屬性集。\n"
7200 #: mferror.mc:487
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7203 msgid "Property is read-only.\n"
7204 msgstr "目錄不是空的。\n"
7206 #: mferror.mc:494
7207 #, fuzzy
7208 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7209 msgid "Property is not allowed.\n"
7210 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7212 #: mferror.mc:501
7213 #, fuzzy
7214 #| msgid "Resource in use.\n"
7215 msgid "Media source is not started.\n"
7216 msgstr "資源使用中。\n"
7218 #: mferror.mc:508
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "Unsupported type.\n"
7221 msgid "Unsupported media format.\n"
7222 msgstr "不受支援的型態。\n"
7224 #: mferror.mc:515
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "Resource in use.\n"
7227 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7228 msgstr "資源使用中。\n"
7230 #: mferror.mc:522
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "No data detected.\n"
7233 msgid "No media streams were selected.\n"
7234 msgstr "偵測不到資料。\n"
7236 #: mferror.mc:529
7237 #, fuzzy
7238 #| msgid "Unsupported type.\n"
7239 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7240 msgstr "不受支援的型態。\n"
7242 #: mferror.mc:536
7243 msgid "Stream sink was removed.\n"
7244 msgstr ""
7246 #: mferror.mc:543
7247 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7248 msgstr ""
7250 #: mferror.mc:550
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7253 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7254 msgstr "註冊表已復原。\n"
7256 #: mferror.mc:557
7257 #, fuzzy
7258 #| msgid "Domain already exists.\n"
7259 msgid "Stream sink already exists.\n"
7260 msgstr "網域已經存在。\n"
7262 #: mferror.mc:564
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7265 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7266 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7268 #: mferror.mc:571
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7271 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7272 msgstr "目錄不是空的。\n"
7274 #: mferror.mc:578
7275 #, fuzzy
7276 #| msgid "Class already exists.\n"
7277 msgid "Sink was already stopped.\n"
7278 msgstr "類別已存在。\n"
7280 #: mferror.mc:585
7281 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7282 msgstr ""
7284 #: mferror.mc:592
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "No data detected.\n"
7287 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7288 msgstr "偵測不到資料。\n"
7290 #: mferror.mc:606
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "File name is too long.\n"
7293 msgid "Metadata was too long.\n"
7294 msgstr "檔案名稱過長。\n"
7296 #: mferror.mc:613
7297 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7298 msgstr ""
7300 #: mferror.mc:620
7301 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7302 msgstr ""
7304 #: mferror.mc:627
7305 #, fuzzy
7306 #| msgid "Connection invalid.\n"
7307 msgid "Optional node is invalid.\n"
7308 msgstr "連線無效。\n"
7310 #: mferror.mc:634
7311 #, fuzzy
7312 #| msgid "Cannot find the printer."
7313 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7314 msgstr "找不到印表機。"
7316 #: mferror.mc:641
7317 #, fuzzy
7318 #| msgid "Module not found.\n"
7319 msgid "Codec was not found.\n"
7320 msgstr "找不到模組。\n"
7322 #: mferror.mc:648
7323 #, fuzzy
7324 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7325 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7326 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
7328 #: mferror.mc:655
7329 #, fuzzy
7330 #| msgid "Request not supported.\n"
7331 msgid "Topology request is not supported.\n"
7332 msgstr "要求不受支援。\n"
7334 #: mferror.mc:662
7335 #, fuzzy
7336 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7337 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7338 msgstr "無效的群組屬性。\n"
7340 #: mferror.mc:669
7341 msgid "Found loops in topology.\n"
7342 msgstr ""
7344 #: mferror.mc:676
7345 #, fuzzy
7346 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7347 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7348 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
7350 #: mferror.mc:683
7351 #, fuzzy
7352 #| msgid "Index is missing.\n"
7353 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7354 msgstr "索引遺失。\n"
7356 #: mferror.mc:690
7357 #, fuzzy
7358 #| msgid "The device is not connected.\n"
7359 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7360 msgstr "裝置未連接。\n"
7362 #: mferror.mc:697
7363 #, fuzzy
7364 #| msgid "Index is missing.\n"
7365 msgid "Source is missing.\n"
7366 msgstr "索引遺失。\n"
7368 #: mferror.mc:704
7369 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7370 msgstr ""
7372 #: mferror.mc:711
7373 msgid "Clock has no time source set.\n"
7374 msgstr ""
7376 #: mferror.mc:718
7377 #, fuzzy
7378 #| msgid "Class already exists.\n"
7379 msgid "Clock state was already set.\n"
7380 msgstr "類別已存在。\n"
7382 #: mferror.mc:725
7383 #, fuzzy
7384 #| msgid "Help not available."
7385 msgid "Clock is not simple\n"
7386 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7388 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7389 msgid "Enter Network Password"
7390 msgstr "輸入網路密碼"
7392 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7393 msgid "Please enter your username and password:"
7394 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
7396 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7397 msgid "Proxy"
7398 msgstr "代理伺服器"
7400 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7401 msgid "User"
7402 msgstr "使用者"
7404 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7405 msgid "Password"
7406 msgstr "密碼"
7408 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7409 msgid "&Save this password (insecure)"
7410 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
7412 #: mpr.rc:30
7413 msgid "Entire Network"
7414 msgstr "整個網路"
7416 #: msacm32.rc:30
7417 msgid "Sound Selection"
7418 msgstr "聲音選擇"
7420 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7421 msgid "&Save As..."
7422 msgstr "另存為(&S)..."
7424 #: msacm32.rc:42
7425 msgid "&Format:"
7426 msgstr "格式(&F):"
7428 #: msacm32.rc:47
7429 msgid "&Attributes:"
7430 msgstr "屬性(&A):"
7432 #: mshtml.rc:39
7433 msgid "Hyperlink"
7434 msgstr "超連結"
7436 #: mshtml.rc:42
7437 msgid "Hyperlink Information"
7438 msgstr "超連結資訊"
7440 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7441 msgid "&Type:"
7442 msgstr "類型(&T):"
7444 #: mshtml.rc:45
7445 msgid "&URL:"
7446 msgstr "網址(&U):"
7448 #: mshtml.rc:34
7449 msgid "HTML Document"
7450 msgstr "HTML 檔案"
7452 #: mshtml.rc:29
7453 msgid "Downloading from %s..."
7454 msgstr "從 %s 下載中..."
7456 #: mshtml.rc:28
7457 msgid "Done"
7458 msgstr "已完成"
7460 #: msi.rc:31
7461 msgid ""
7462 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7463 "file path and try again."
7464 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
7466 #: msi.rc:32
7467 msgid "path %s not found"
7468 msgstr "找不到路徑 %s"
7470 #: msi.rc:33
7471 msgid "insert disk %s"
7472 msgstr "插入磁碟 %s"
7474 #: msi.rc:34
7475 msgid ""
7476 "Windows Installer %s\n"
7477 "\n"
7478 "Usage:\n"
7479 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7480 "\n"
7481 "Install a product:\n"
7482 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7483 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7484 "\t/a package [property]\n"
7485 "Repair an installation:\n"
7486 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7487 "Uninstall a product:\n"
7488 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7489 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7490 "Advertise a product:\n"
7491 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7492 "Apply a patch:\n"
7493 "\t/p patch_package [property]\n"
7494 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7495 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7496 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7497 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7498 "Register the MSI Service:\n"
7499 "\t/y\n"
7500 "Unregister the MSI Service:\n"
7501 "\t/z\n"
7502 "Display this help:\n"
7503 "\t/help\n"
7504 "\t/?\n"
7505 msgstr ""
7506 "Windows 安裝程式 %s\n"
7507 "\n"
7508 "用法:\n"
7509 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
7510 "\n"
7511 "安裝產品:\n"
7512 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
7513 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
7514 "\t/a 套件 [內容]\n"
7515 "修復安裝:\n"
7516 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
7517 "解除安裝產品:\n"
7518 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
7519 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
7520 "通告產品:\n"
7521 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
7522 "套用修補程式:\n"
7523 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
7524 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
7525 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
7526 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
7527 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7528 "註冊 MSI 服務:\n"
7529 "\t/y\n"
7530 "移除註冊 MSI 服務:\n"
7531 "\t/z\n"
7532 "顯示這份說明:\n"
7533 "\t/help\n"
7534 "\t/?\n"
7536 #: msi.rc:61
7537 msgid "enter which folder contains %s"
7538 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
7540 #: msi.rc:62
7541 msgid "install source for feature missing"
7542 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
7544 #: msi.rc:63
7545 msgid "network drive for feature missing"
7546 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
7548 #: msi.rc:64
7549 msgid "feature from:"
7550 msgstr "功能來自:"
7552 #: msi.rc:65
7553 msgid "choose which folder contains %s"
7554 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
7556 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7557 msgid "New Folder"
7558 msgstr "新資料夾"
7560 #: msi.rc:91
7561 #, fuzzy
7562 #| msgid "No registry log space.\n"
7563 msgid "Allocating registry space"
7564 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
7566 #: msi.rc:92
7567 #, fuzzy
7568 #| msgid "Single-instance application.\n"
7569 msgid "Searching for installed applications"
7570 msgstr "單一實體應用程式。\n"
7572 #: msi.rc:93
7573 msgid "Binding executables"
7574 msgstr ""
7576 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7577 #, fuzzy
7578 #| msgid "Searching for %s"
7579 msgid "Searching for qualifying products"
7580 msgstr "搜尋 %s"
7582 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7583 msgid "Computing space requirements"
7584 msgstr ""
7586 #: msi.rc:97
7587 #, fuzzy
7588 #| msgid "New Folder"
7589 msgid "Creating folders"
7590 msgstr "新資料夾"
7592 #: msi.rc:98
7593 #, fuzzy
7594 #| msgid "Create Shor&tcut"
7595 msgid "Creating shortcuts"
7596 msgstr "建立捷徑(&T)"
7598 #: msi.rc:99
7599 #, fuzzy
7600 #| msgid "Exception in service.\n"
7601 msgid "Deleting services"
7602 msgstr "服務發生異常。\n"
7604 #: msi.rc:100
7605 #, fuzzy
7606 #| msgid "Creation date"
7607 msgid "Creating duplicate files"
7608 msgstr "建立日期"
7610 #: msi.rc:102
7611 #, fuzzy
7612 #| msgid "No associated application.\n"
7613 msgid "Searching for related applications"
7614 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
7616 #: msi.rc:103
7617 msgid "Copying network install files"
7618 msgstr ""
7620 #: msi.rc:104
7621 #, fuzzy
7622 #| msgid "Copying Files..."
7623 msgid "Copying new files"
7624 msgstr "複製檔案..."
7626 #: msi.rc:105
7627 #, fuzzy
7628 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7629 msgid "Installing ODBC components"
7630 msgstr "無法安裝組成:%08x"
7632 #: msi.rc:106
7633 #, fuzzy
7634 #| msgid "Installer service failed.\n"
7635 msgid "Installing new services"
7636 msgstr "安裝服務失敗。\n"
7638 #: msi.rc:107
7639 #, fuzzy
7640 #| msgid "Install/Uninstall"
7641 msgid "Installing system catalog"
7642 msgstr "安裝/移除"
7644 #: msi.rc:108
7645 #, fuzzy
7646 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7647 msgid "Validating install"
7648 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7650 #: msi.rc:109
7651 msgid "Evaluating launch conditions"
7652 msgstr ""
7654 #: msi.rc:110
7655 msgid "Migrating feature states from related applications"
7656 msgstr ""
7658 #: msi.rc:111
7659 #, fuzzy
7660 #| msgid "Icon files"
7661 msgid "Moving files"
7662 msgstr "圖示檔案"
7664 #: msi.rc:112
7665 #, fuzzy
7666 #| msgid "Version information"
7667 msgid "Publishing assembly information"
7668 msgstr "版本資訊"
7670 #: msi.rc:113
7671 msgid "Unpublishing assembly information"
7672 msgstr ""
7674 #: msi.rc:114
7675 #, fuzzy
7676 #| msgid "Icon files"
7677 msgid "Patching files"
7678 msgstr "圖示檔案"
7680 #: msi.rc:115
7681 msgid "Updating component registration"
7682 msgstr ""
7684 #: msi.rc:116
7685 msgid "Publishing Qualified Components"
7686 msgstr ""
7688 #: msi.rc:117
7689 msgid "Publishing Product Features"
7690 msgstr ""
7692 #: msi.rc:118
7693 #, fuzzy
7694 #| msgid "Client Information"
7695 msgid "Publishing product information"
7696 msgstr "客戶端資訊"
7698 #: msi.rc:119
7699 msgid "Registering Class servers"
7700 msgstr ""
7702 #: msi.rc:120
7703 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7704 msgstr ""
7706 #: msi.rc:121
7707 msgid "Registering extension servers"
7708 msgstr ""
7710 #: msi.rc:122
7711 msgid "Registering fonts"
7712 msgstr ""
7714 #: msi.rc:123
7715 #, fuzzy
7716 #| msgid "Registry Editor"
7717 msgid "Registering MIME info"
7718 msgstr "註冊表編輯器"
7720 #: msi.rc:124
7721 #, fuzzy
7722 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7723 msgid "Registering product"
7724 msgstr "註冊表損毀。\n"
7726 #: msi.rc:125
7727 msgid "Registering program identifiers"
7728 msgstr ""
7730 #: msi.rc:126
7731 #, fuzzy
7732 #| msgid "Type Libraries"
7733 msgid "Registering type libraries"
7734 msgstr "類型函式庫"
7736 #: msi.rc:127
7737 #, fuzzy
7738 #| msgid "Resource in use.\n"
7739 msgid "Registering user"
7740 msgstr "資源使用中。\n"
7742 #: msi.rc:128
7743 #, fuzzy
7744 #| msgid "&Remove doubles"
7745 msgid "Removing duplicated files"
7746 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7748 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7749 #, fuzzy
7750 #| msgid "Applying font settings"
7751 msgid "Updating environment strings"
7752 msgstr "字型設定套用中"
7754 #: msi.rc:130
7755 #, fuzzy
7756 #| msgid "&Remove application"
7757 msgid "Removing applications"
7758 msgstr "移除程式設定(&R)"
7760 #: msi.rc:131
7761 #, fuzzy
7762 #| msgid "Icon files"
7763 msgid "Removing files"
7764 msgstr "圖示檔案"
7766 #: msi.rc:132
7767 msgid "Removing folders"
7768 msgstr ""
7770 #: msi.rc:133
7771 msgid "Removing INI files entries"
7772 msgstr ""
7774 #: msi.rc:134
7775 #, fuzzy
7776 #| msgid "Domain Component"
7777 msgid "Removing ODBC components"
7778 msgstr "區域部分"
7780 #: msi.rc:135
7781 #, fuzzy
7782 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7783 msgid "Removing system registry values"
7784 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7786 #: msi.rc:136
7787 msgid "Removing shortcuts"
7788 msgstr ""
7790 #: msi.rc:138
7791 msgid "Registering modules"
7792 msgstr ""
7794 #: msi.rc:139
7795 msgid "Unregistering modules"
7796 msgstr ""
7798 #: msi.rc:140
7799 #, fuzzy
7800 #| msgid "Initializing; "
7801 msgid "Initializing ODBC directories"
7802 msgstr "正在初始化;"
7804 #: msi.rc:141
7805 #, fuzzy
7806 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7807 msgid "Starting services"
7808 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7810 #: msi.rc:142
7811 #, fuzzy
7812 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7813 msgid "Stopping services"
7814 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7816 #: msi.rc:143
7817 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7818 msgstr ""
7820 #: msi.rc:144
7821 msgid "Unpublishing Product Features"
7822 msgstr ""
7824 #: msi.rc:145
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "Client Information"
7827 msgid "Unpublishing product information"
7828 msgstr "客戶端資訊"
7830 #: msi.rc:146
7831 msgid "Unregister Class servers"
7832 msgstr ""
7834 #: msi.rc:147
7835 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7836 msgstr ""
7838 #: msi.rc:148
7839 msgid "Unregistering extension servers"
7840 msgstr ""
7842 #: msi.rc:149
7843 msgid "Unregistering fonts"
7844 msgstr ""
7846 #: msi.rc:150
7847 msgid "Unregistering MIME info"
7848 msgstr ""
7850 #: msi.rc:151
7851 msgid "Unregistering program identifiers"
7852 msgstr ""
7854 #: msi.rc:152
7855 msgid "Unregistering type libraries"
7856 msgstr ""
7858 #: msi.rc:154
7859 msgid "Writing INI files values"
7860 msgstr ""
7862 #: msi.rc:155
7863 #, fuzzy
7864 #| msgid "Warning: system library"
7865 msgid "Writing system registry values"
7866 msgstr "警告:系統函式庫"
7868 #: msi.rc:161
7869 msgid "Free space: [1]"
7870 msgstr ""
7872 #: msi.rc:162
7873 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7874 msgstr ""
7876 #: msi.rc:163
7877 msgid "File: [1]"
7878 msgstr "檔案: [1]"
7880 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7881 msgid "Folder: [1]"
7882 msgstr "資料夾: [1]"
7884 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7885 msgid "Shortcut: [1]"
7886 msgstr ""
7888 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "De&vice:"
7891 msgid "Service: [1]"
7892 msgstr "裝置(&V):"
7894 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7895 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7896 msgstr ""
7898 #: msi.rc:168
7899 #, fuzzy
7900 #| msgid "application"
7901 msgid "Found application: [1]"
7902 msgstr "應用程式"
7904 #: msi.rc:169
7905 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7906 msgstr ""
7908 #: msi.rc:171
7909 #, fuzzy
7910 #| msgid "De&vice:"
7911 msgid "Service: [2]"
7912 msgstr "裝置(&V):"
7914 #: msi.rc:172
7915 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7916 msgstr ""
7918 #: msi.rc:173
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid "Applications"
7921 msgid "Application: [1]"
7922 msgstr "應用程式"
7924 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7925 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7926 msgstr ""
7928 #: msi.rc:177
7929 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7930 msgstr ""
7932 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7933 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7934 msgstr ""
7936 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7937 msgid "Feature: [1]"
7938 msgstr ""
7940 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7941 msgid "Class Id: [1]"
7942 msgstr ""
7944 #: msi.rc:181
7945 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7946 msgstr ""
7948 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7949 #, fuzzy
7950 #| msgid "Extensions Only"
7951 msgid "Extension: [1]"
7952 msgstr "只有進階屬性"
7954 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7955 msgid "Font: [1]"
7956 msgstr "字型: [1]"
7958 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7959 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7960 msgstr ""
7962 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7963 msgid "ProgId: [1]"
7964 msgstr ""
7966 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7967 msgid "LibID: [1]"
7968 msgstr ""
7970 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7971 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7972 msgstr ""
7974 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7975 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7976 msgstr ""
7978 #: msi.rc:189
7979 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7980 msgstr ""
7982 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7983 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7984 msgstr ""
7986 #: msi.rc:193
7987 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7988 msgstr ""
7990 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7991 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7992 msgstr ""
7994 #: msi.rc:202
7995 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7996 msgstr ""
7998 #: msi.rc:210
7999 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8000 msgstr ""
8002 #: msi.rc:72
8003 msgid "{{Fatal error: }}"
8004 msgstr ""
8006 #: msi.rc:73
8007 msgid "{{Error [1]. }}"
8008 msgstr ""
8010 #: msi.rc:74
8011 msgid "Warning [1]."
8012 msgstr ""
8014 #: msi.rc:75
8015 msgid "Info [1]."
8016 msgstr ""
8018 #: msi.rc:76
8019 msgid ""
8020 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8021 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8022 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8023 msgstr ""
8025 #: msi.rc:77
8026 msgid "{{Disk full: }}"
8027 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
8029 #: msi.rc:78
8030 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8031 msgstr ""
8033 #: msi.rc:79
8034 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8035 msgstr ""
8037 #: msi.rc:82
8038 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8039 msgstr ""
8041 #: msi.rc:80
8042 msgid "Action start [Time]: [1]."
8043 msgstr ""
8045 #: msi.rc:81
8046 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8047 msgstr ""
8049 #: msi.rc:84
8050 msgid "Please insert the disk: [2]"
8051 msgstr ""
8053 #: msi.rc:85
8054 msgid ""
8055 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8056 "that you can access it."
8057 msgstr ""
8059 #: msrle32.rc:31
8060 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8061 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8063 #: msrle32.rc:32
8064 msgid ""
8065 "Wine MS-RLE video codec\n"
8066 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8067 msgstr ""
8068 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8069 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8071 #: msvfw32.rc:33
8072 msgid "Video Compression"
8073 msgstr "視訊壓縮"
8075 #: msvfw32.rc:39
8076 msgid "&Compressor:"
8077 msgstr "壓縮器(&C):"
8079 #: msvfw32.rc:42
8080 msgid "Con&figure..."
8081 msgstr "組態(&F)..."
8083 #: msvfw32.rc:43
8084 msgid "&About"
8085 msgstr "關於(&A)"
8087 #: msvfw32.rc:47
8088 msgid "Compression &Quality:"
8089 msgstr "壓縮品質(&Q):"
8091 #: msvfw32.rc:49
8092 msgid "&Key Frame Every"
8093 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
8095 #: msvfw32.rc:53
8096 msgid "&Data Rate"
8097 msgstr "資料速率(&D)"
8099 #: msvfw32.rc:55
8100 msgid "kB/s"
8101 msgstr "kB/s"
8103 #: msvfw32.rc:28
8104 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8105 msgstr "完整影格(未壓縮)"
8107 #: msvidc32.rc:29
8108 msgid "Wine Video 1 video codec"
8109 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8111 #: oleacc.rc:31
8112 msgid "unknown object"
8113 msgstr "不明物件"
8115 #: oleacc.rc:32
8116 msgid "title bar"
8117 msgstr "標題列"
8119 #: oleacc.rc:33
8120 msgid "menu bar"
8121 msgstr "選單列"
8123 #: oleacc.rc:34
8124 msgid "scroll bar"
8125 msgstr "捲軸"
8127 #: oleacc.rc:35
8128 msgid "grip"
8129 msgstr "握把"
8131 #: oleacc.rc:36
8132 msgid "sound"
8133 msgstr "聲音"
8135 #: oleacc.rc:37
8136 msgid "cursor"
8137 msgstr "游標"
8139 #: oleacc.rc:38
8140 msgid "caret"
8141 msgstr "插字符號"
8143 #: oleacc.rc:39
8144 msgid "alert"
8145 msgstr "警示"
8147 #: oleacc.rc:40
8148 msgid "window"
8149 msgstr "視窗"
8151 #: oleacc.rc:41
8152 msgid "client"
8153 msgstr "客戶端"
8155 #: oleacc.rc:42
8156 msgid "popup menu"
8157 msgstr "彈出式選單"
8159 #: oleacc.rc:43
8160 msgid "menu item"
8161 msgstr "功能表項目"
8163 #: oleacc.rc:44
8164 msgid "tool tip"
8165 msgstr "工具提示"
8167 #: oleacc.rc:45
8168 msgid "application"
8169 msgstr "應用程式"
8171 #: oleacc.rc:46
8172 msgid "document"
8173 msgstr "文件"
8175 #: oleacc.rc:47
8176 msgid "pane"
8177 msgstr "窗格"
8179 #: oleacc.rc:48
8180 msgid "chart"
8181 msgstr "圖表"
8183 #: oleacc.rc:49
8184 msgid "dialog"
8185 msgstr "對話框"
8187 #: oleacc.rc:50
8188 msgid "border"
8189 msgstr "邊框"
8191 #: oleacc.rc:51
8192 msgid "grouping"
8193 msgstr "分組"
8195 #: oleacc.rc:52
8196 msgid "separator"
8197 msgstr "分隔線"
8199 #: oleacc.rc:53
8200 msgid "tool bar"
8201 msgstr "工具列"
8203 #: oleacc.rc:54
8204 msgid "status bar"
8205 msgstr "狀態列"
8207 #: oleacc.rc:55
8208 msgid "table"
8209 msgstr "表格"
8211 #: oleacc.rc:56
8212 msgid "column header"
8213 msgstr "行首"
8215 #: oleacc.rc:57
8216 msgid "row header"
8217 msgstr "列首"
8219 #: oleacc.rc:58
8220 msgid "column"
8221 msgstr "行"
8223 #: oleacc.rc:59
8224 msgid "row"
8225 msgstr "列"
8227 #: oleacc.rc:60
8228 msgid "cell"
8229 msgstr "儲存格"
8231 #: oleacc.rc:61
8232 msgid "link"
8233 msgstr "鏈結"
8235 #: oleacc.rc:62
8236 msgid "help balloon"
8237 msgstr "說明泡泡"
8239 #: oleacc.rc:63
8240 msgid "character"
8241 msgstr "字元"
8243 #: oleacc.rc:64
8244 msgid "list"
8245 msgstr "清單"
8247 #: oleacc.rc:65
8248 msgid "list item"
8249 msgstr "清單項目"
8251 #: oleacc.rc:66
8252 msgid "outline"
8253 msgstr "描邊"
8255 #: oleacc.rc:67
8256 msgid "outline item"
8257 msgstr "描邊項目"
8259 #: oleacc.rc:68
8260 msgid "page tab"
8261 msgstr "頁面頁標"
8263 #: oleacc.rc:69
8264 msgid "property page"
8265 msgstr "內容頁面"
8267 #: oleacc.rc:70
8268 msgid "indicator"
8269 msgstr "指示器"
8271 #: oleacc.rc:71
8272 msgid "graphic"
8273 msgstr "圖形"
8275 #: oleacc.rc:72
8276 msgid "static text"
8277 msgstr "靜態文字"
8279 #: oleacc.rc:73
8280 msgid "text"
8281 msgstr "文字"
8283 #: oleacc.rc:74
8284 msgid "push button"
8285 msgstr "按鈕"
8287 #: oleacc.rc:75
8288 msgid "check button"
8289 msgstr "檢查按鈕"
8291 #: oleacc.rc:76
8292 msgid "radio button"
8293 msgstr "單選按鈕"
8295 #: oleacc.rc:77
8296 msgid "combo box"
8297 msgstr "複合方塊"
8299 #: oleacc.rc:78
8300 msgid "drop down"
8301 msgstr "下拉選單"
8303 #: oleacc.rc:79
8304 msgid "progress bar"
8305 msgstr "進度條"
8307 #: oleacc.rc:80
8308 msgid "dial"
8309 msgstr "撥號"
8311 #: oleacc.rc:81
8312 msgid "hot key field"
8313 msgstr "快速鍵欄位"
8315 #: oleacc.rc:82
8316 msgid "slider"
8317 msgstr "滑動軸"
8319 #: oleacc.rc:83
8320 msgid "spin box"
8321 msgstr "數值調整框"
8323 #: oleacc.rc:84
8324 msgid "diagram"
8325 msgstr "圖表"
8327 #: oleacc.rc:85
8328 msgid "animation"
8329 msgstr "動畫"
8331 #: oleacc.rc:86
8332 msgid "equation"
8333 msgstr "方程式"
8335 #: oleacc.rc:87
8336 msgid "drop down button"
8337 msgstr "下拉按鈕"
8339 #: oleacc.rc:88
8340 msgid "menu button"
8341 msgstr "選單按鈕"
8343 #: oleacc.rc:89
8344 msgid "grid drop down button"
8345 msgstr "格線下拉按鈕"
8347 #: oleacc.rc:90
8348 msgid "white space"
8349 msgstr "空白"
8351 #: oleacc.rc:91
8352 msgid "page tab list"
8353 msgstr "頁面頁標清單"
8355 #: oleacc.rc:92
8356 msgid "clock"
8357 msgstr "時鐘"
8359 #: oleacc.rc:93
8360 msgid "split button"
8361 msgstr "分割按鈕"
8363 #: oleacc.rc:94
8364 msgid "IP address"
8365 msgstr "IP 位址"
8367 #: oleacc.rc:95
8368 msgid "outline button"
8369 msgstr "描邊按鈕"
8371 #: oleacc.rc:97
8372 #, fuzzy
8373 #| msgid "Normal"
8374 msgctxt "object state"
8375 msgid "normal"
8376 msgstr "中"
8378 #: oleacc.rc:98
8379 #, fuzzy
8380 #| msgid "Unavailable"
8381 msgctxt "object state"
8382 msgid "unavailable"
8383 msgstr "不得使用"
8385 #: oleacc.rc:99
8386 #, fuzzy
8387 #| msgid "Select"
8388 msgctxt "object state"
8389 msgid "selected"
8390 msgstr "選擇"
8392 #: oleacc.rc:100
8393 #, fuzzy
8394 #| msgid "Paused"
8395 msgctxt "object state"
8396 msgid "focused"
8397 msgstr "已暫停"
8399 #: oleacc.rc:101
8400 #, fuzzy
8401 #| msgid "&Compressed"
8402 msgctxt "object state"
8403 msgid "pressed"
8404 msgstr "壓縮(&C)"
8406 #: oleacc.rc:102
8407 msgctxt "object state"
8408 msgid "checked"
8409 msgstr ""
8411 #: oleacc.rc:103
8412 #, fuzzy
8413 #| msgid "Mixed"
8414 msgctxt "object state"
8415 msgid "mixed"
8416 msgstr "混雜"
8418 #: oleacc.rc:104
8419 #, fuzzy
8420 #| msgid "&Read Only"
8421 msgctxt "object state"
8422 msgid "read only"
8423 msgstr "唯讀(&R)"
8425 #: oleacc.rc:105
8426 #, fuzzy
8427 #| msgid "Hot Tracked Item"
8428 msgctxt "object state"
8429 msgid "hot tracked"
8430 msgstr "熱門軌段的項目"
8432 #: oleacc.rc:106
8433 #, fuzzy
8434 #| msgid "Defaults"
8435 msgctxt "object state"
8436 msgid "default"
8437 msgstr "預設"
8439 #: oleacc.rc:107
8440 msgctxt "object state"
8441 msgid "expanded"
8442 msgstr ""
8444 #: oleacc.rc:108
8445 msgctxt "object state"
8446 msgid "collapsed"
8447 msgstr ""
8449 #: oleacc.rc:109
8450 msgctxt "object state"
8451 msgid "busy"
8452 msgstr ""
8454 #: oleacc.rc:110
8455 msgctxt "object state"
8456 msgid "floating"
8457 msgstr ""
8459 #: oleacc.rc:111
8460 msgctxt "object state"
8461 msgid "marqueed"
8462 msgstr ""
8464 #: oleacc.rc:112
8465 #, fuzzy
8466 #| msgid "animation"
8467 msgctxt "object state"
8468 msgid "animated"
8469 msgstr "動畫"
8471 #: oleacc.rc:113
8472 msgctxt "object state"
8473 msgid "invisible"
8474 msgstr ""
8476 #: oleacc.rc:114
8477 msgctxt "object state"
8478 msgid "offscreen"
8479 msgstr ""
8481 #: oleacc.rc:115
8482 #, fuzzy
8483 #| msgid "&enable"
8484 msgctxt "object state"
8485 msgid "sizeable"
8486 msgstr "啟用(&E)"
8488 #: oleacc.rc:116
8489 #, fuzzy
8490 #| msgid "&enable"
8491 msgctxt "object state"
8492 msgid "moveable"
8493 msgstr "啟用(&E)"
8495 #: oleacc.rc:117
8496 msgctxt "object state"
8497 msgid "self voicing"
8498 msgstr ""
8500 #: oleacc.rc:118
8501 #, fuzzy
8502 #| msgid "Paused"
8503 msgctxt "object state"
8504 msgid "focusable"
8505 msgstr "已暫停"
8507 #: oleacc.rc:119
8508 #, fuzzy
8509 #| msgid "table"
8510 msgctxt "object state"
8511 msgid "selectable"
8512 msgstr "表格"
8514 #: oleacc.rc:120
8515 #, fuzzy
8516 #| msgid "link"
8517 msgctxt "object state"
8518 msgid "linked"
8519 msgstr "鏈結"
8521 #: oleacc.rc:121
8522 msgctxt "object state"
8523 msgid "traversed"
8524 msgstr ""
8526 #: oleacc.rc:122
8527 #, fuzzy
8528 #| msgid "table"
8529 msgctxt "object state"
8530 msgid "multi selectable"
8531 msgstr "表格"
8533 #: oleacc.rc:123
8534 #, fuzzy
8535 #| msgid "Please select a file."
8536 msgctxt "object state"
8537 msgid "extended selectable"
8538 msgstr "請選取檔案。"
8540 #: oleacc.rc:124
8541 #, fuzzy
8542 #| msgid "alert"
8543 msgctxt "object state"
8544 msgid "alert low"
8545 msgstr "警示"
8547 #: oleacc.rc:125
8548 #, fuzzy
8549 #| msgid "alert"
8550 msgctxt "object state"
8551 msgid "alert medium"
8552 msgstr "警示"
8554 #: oleacc.rc:126
8555 #, fuzzy
8556 #| msgid "alert"
8557 msgctxt "object state"
8558 msgid "alert high"
8559 msgstr "警示"
8561 #: oleacc.rc:127
8562 #, fuzzy
8563 #| msgid "Write protected.\n"
8564 msgctxt "object state"
8565 msgid "protected"
8566 msgstr "防止寫入的。\n"
8568 #: oleacc.rc:128
8569 msgctxt "object state"
8570 msgid "has popup"
8571 msgstr ""
8573 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8574 msgid "True"
8575 msgstr "真"
8577 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8578 msgid "False"
8579 msgstr "假"
8581 #: oleaut32.rc:34
8582 msgid "On"
8583 msgstr "開"
8585 #: oleaut32.rc:35
8586 msgid "Off"
8587 msgstr "關"
8589 #: version.rc:56
8590 #, fuzzy
8591 #| msgid "video"
8592 msgid "Provider"
8593 msgstr "視訊"
8595 #: version.rc:59
8596 #, fuzzy
8597 #| msgid "Select the format you want to use:"
8598 msgid "Select the data you want to connect to:"
8599 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8601 #: version.rc:66
8602 #, fuzzy
8603 #| msgid "LAN Connection"
8604 msgid "Connection"
8605 msgstr "區域網路連線"
8607 #: version.rc:69
8608 #, fuzzy
8609 #| msgid "Select the format you want to use:"
8610 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8611 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8613 #: version.rc:70
8614 msgid "1. Specify the source of data:"
8615 msgstr ""
8617 #: version.rc:71
8618 #, fuzzy
8619 #| msgid "Please enter your name"
8620 msgid "Use &data source name"
8621 msgstr "請輸入您的姓名"
8623 #: version.rc:74
8624 #, fuzzy
8625 #| msgid "Reset Connections"
8626 msgid "Use c&onnection string"
8627 msgstr "重置的連線"
8629 #: version.rc:75
8630 #, fuzzy
8631 #| msgid "LAN Connection"
8632 msgid "&Connection string:"
8633 msgstr "區域網路連線"
8635 #: version.rc:77
8636 #, fuzzy
8637 #| msgid "A&dd..."
8638 msgid "B&uild..."
8639 msgstr "加入(&D)..."
8641 #: version.rc:78
8642 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8643 msgstr ""
8645 #: version.rc:79
8646 #, fuzzy
8647 #| msgid "&User name:"
8648 msgid "User &name:"
8649 msgstr "使用者名稱(&U):"
8651 #: version.rc:83
8652 #, fuzzy
8653 #| msgid "&Blank page"
8654 msgid "&Blank password"
8655 msgstr "空白頁面(&B)"
8657 #: version.rc:84
8658 #, fuzzy
8659 #| msgid "Wrong password.\n"
8660 msgid "Allow &saving password"
8661 msgstr "密碼錯誤。\n"
8663 #: version.rc:85
8664 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8665 msgstr ""
8667 #: version.rc:87
8668 #, fuzzy
8669 #| msgid "Reset Connections"
8670 msgid "&Test Connection"
8671 msgstr "重置的連線"
8673 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8674 msgid "Advanced"
8675 msgstr "進階"
8677 #: version.rc:95
8678 #, fuzzy
8679 #| msgid "Network share"
8680 msgid "Network settings"
8681 msgstr "網路分享"
8683 #: version.rc:96
8684 #, fuzzy
8685 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8686 msgid "&Impersonation level:"
8687 msgstr "不當的假冒等級。\n"
8689 #: version.rc:98
8690 msgid "P&rotection level:"
8691 msgstr ""
8693 #: version.rc:101
8694 #, fuzzy
8695 #| msgid "Connected"
8696 msgid "Connect:"
8697 msgstr "已連線"
8699 #: version.rc:103
8700 #, fuzzy
8701 #| msgid "&Seconds"
8702 msgid "seconds."
8703 msgstr "秒(&S)"
8705 #: version.rc:104
8706 #, fuzzy
8707 #| msgid "Success"
8708 msgid "A&ccess:"
8709 msgstr "成功"
8711 #: version.rc:110
8712 #, fuzzy
8713 #| msgid "&All"
8714 msgid "All"
8715 msgstr "全部(&A)"
8717 #: version.rc:114
8718 msgid ""
8719 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8720 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8721 msgstr ""
8723 #: version.rc:115
8724 #, fuzzy
8725 #| msgid "&Edit..."
8726 msgid "&Edit Value..."
8727 msgstr "編輯(&E)..."
8729 #: version.rc:49
8730 #, fuzzy
8731 #| msgid "Properties"
8732 msgid "Data Link Error"
8733 msgstr "屬性"
8735 #: version.rc:50
8736 #, fuzzy
8737 #| msgid "Please select a file."
8738 msgid "Please select a provider."
8739 msgstr "請選取檔案。"
8741 #: version.rc:51
8742 msgid ""
8743 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8744 "properly."
8745 msgstr ""
8747 #: version.rc:36
8748 #, fuzzy
8749 #| msgid "Properties"
8750 msgid "Data Link Properties"
8751 msgstr "屬性"
8753 #: version.rc:37
8754 msgid "OLE DB Provider(s)"
8755 msgstr ""
8757 #: version.rc:41
8758 #, fuzzy
8759 #| msgid "Ready"
8760 msgid "Read"
8761 msgstr "待命"
8763 #: version.rc:42
8764 #, fuzzy
8765 #| msgid "Readme:"
8766 msgid "ReadWrite"
8767 msgstr "產品說明:"
8769 #: version.rc:43
8770 msgid "Share Deny None"
8771 msgstr ""
8773 #: version.rc:44
8774 msgid "Share Deny Read"
8775 msgstr ""
8777 #: version.rc:45
8778 msgid "Share Deny Write"
8779 msgstr ""
8781 #: version.rc:46
8782 msgid "Share Exclusive"
8783 msgstr ""
8785 #: version.rc:47
8786 #, fuzzy
8787 #| msgid "I/O Writes"
8788 msgid "Write"
8789 msgstr "I/O 寫入次數"
8791 #: oledlg.rc:55
8792 msgid "Insert Object"
8793 msgstr "插入物件"
8795 #: oledlg.rc:61
8796 msgid "Object Type:"
8797 msgstr "物件類型:"
8799 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8800 msgid "Result"
8801 msgstr "結果"
8803 #: oledlg.rc:65
8804 msgid "Create New"
8805 msgstr "新增"
8807 #: oledlg.rc:67
8808 msgid "Create Control"
8809 msgstr "建立控制項"
8811 #: oledlg.rc:69
8812 msgid "Create From File"
8813 msgstr "建立於檔案"
8815 #: oledlg.rc:72
8816 msgid "&Add Control..."
8817 msgstr "新增控制項(&A)..."
8819 #: oledlg.rc:73
8820 msgid "Display As Icon"
8821 msgstr "顯示為圖示"
8823 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8824 msgid "Browse..."
8825 msgstr "瀏覽..."
8827 #: oledlg.rc:76
8828 msgid "File:"
8829 msgstr "檔案:"
8831 #: oledlg.rc:82
8832 msgid "Paste Special"
8833 msgstr "特殊貼上"
8835 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8836 msgid "Source:"
8837 msgstr "原始檔案:"
8839 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8840 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8841 msgid "&Paste"
8842 msgstr "貼上(&P)"
8844 #: oledlg.rc:88
8845 msgid "Paste &Link"
8846 msgstr "貼上連結(&L)"
8848 #: oledlg.rc:90
8849 msgid "&As:"
8850 msgstr "為(&A):"
8852 #: oledlg.rc:97
8853 msgid "&Display As Icon"
8854 msgstr "顯示為圖示(&D)"
8856 #: oledlg.rc:99
8857 msgid "Change &Icon..."
8858 msgstr "變更圖示(&I)..."
8860 #: oledlg.rc:28
8861 msgid "Insert a new %s object into your document"
8862 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
8864 #: oledlg.rc:29
8865 msgid ""
8866 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8867 "may activate it using the program which created it."
8868 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
8870 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8871 msgid "Browse"
8872 msgstr "瀏覽"
8874 #: oledlg.rc:31
8875 msgid ""
8876 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8877 "control."
8878 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
8880 #: oledlg.rc:32
8881 msgid "Add Control"
8882 msgstr "加入控制項"
8884 #: oledlg.rc:35
8885 #, fuzzy
8886 #| msgid "&Font..."
8887 msgid "&Convert..."
8888 msgstr "字型(&F)..."
8890 #: oledlg.rc:36
8891 #, fuzzy
8892 #| msgid "&Object"
8893 msgid "%1 %2 &Object"
8894 msgstr "物件(&O)"
8896 #: oledlg.rc:34
8897 #, fuzzy
8898 #| msgid "&Object"
8899 msgid "%1 &Object"
8900 msgstr "物件(&O)"
8902 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8903 msgid "&Object"
8904 msgstr "物件(&O)"
8906 #: oledlg.rc:41
8907 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8908 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8910 #: oledlg.rc:42
8911 msgid ""
8912 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8913 "activate it using %s."
8914 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8916 #: oledlg.rc:43
8917 msgid ""
8918 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8919 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8920 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8922 #: oledlg.rc:44
8923 msgid ""
8924 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8925 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8926 "your document."
8927 msgstr ""
8928 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8929 "變更都會影響到您的文件。"
8931 #: oledlg.rc:45
8932 msgid ""
8933 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8934 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8935 "in your document."
8936 msgstr ""
8937 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8938 "會影響到您的文件。"
8940 #: oledlg.rc:46
8941 msgid ""
8942 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8943 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8944 "be reflected in your document."
8945 msgstr ""
8946 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8947 "會影響到您的檔案。"
8949 #: oledlg.rc:47
8950 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8951 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8953 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8954 msgid "Unknown Type"
8955 msgstr "不明類型"
8957 #: oledlg.rc:49
8958 msgid "Unknown Source"
8959 msgstr "不明來源"
8961 #: oledlg.rc:50
8962 msgid "the program which created it"
8963 msgstr "不明應用程式"
8965 #: sane.rc:41
8966 msgid "Scanning"
8967 msgstr "正在掃描"
8969 #: sane.rc:44
8970 msgid "SCANNING... Please Wait"
8971 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8973 #: sane.rc:31
8974 msgctxt "unit: pixels"
8975 msgid "px"
8976 msgstr "像素"
8978 #: sane.rc:32
8979 msgctxt "unit: bits"
8980 msgid "b"
8981 msgstr "位元"
8983 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8984 msgctxt "unit: dots/inch"
8985 msgid "dpi"
8986 msgstr "點/英吋"
8988 #: sane.rc:35
8989 msgctxt "unit: percent"
8990 msgid "%"
8991 msgstr "百分比"
8993 #: sane.rc:36
8994 msgctxt "unit: microseconds"
8995 msgid "us"
8996 msgstr "微秒"
8998 #: serialui.rc:28
8999 msgid "Settings for %s"
9000 msgstr "%s 的設定值"
9002 #: serialui.rc:31
9003 msgid "Baud Rate"
9004 msgstr "鮑率"
9006 #: serialui.rc:33
9007 msgid "Parity"
9008 msgstr "同位元檢查"
9010 #: serialui.rc:35
9011 msgid "Flow Control"
9012 msgstr "流程控制"
9014 #: serialui.rc:37
9015 msgid "Data Bits"
9016 msgstr "資料位元"
9018 #: serialui.rc:39
9019 msgid "Stop Bits"
9020 msgstr "停止位元"
9022 #: setupapi.rc:39
9023 msgid "Copying Files..."
9024 msgstr "複製檔案..."
9026 #: setupapi.rc:45
9027 msgid "Destination:"
9028 msgstr "目標檔案:"
9030 #: setupapi.rc:52
9031 msgid "Files Needed"
9032 msgstr "需要檔案"
9034 #: setupapi.rc:55
9035 msgid ""
9036 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9037 "make sure the correct drive is selected below"
9038 msgstr ""
9039 "插入原廠安裝光碟\n"
9040 "並確認選擇了正確的磁碟"
9042 #: setupapi.rc:57
9043 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9044 msgstr "複製原廠檔案:"
9046 #: setupapi.rc:31
9047 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9048 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
9050 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9051 msgid "Unknown"
9052 msgstr "未知"
9054 #: setupapi.rc:33
9055 msgid "Copy files from:"
9056 msgstr "從複製檔案:"
9058 #: setupapi.rc:34
9059 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9060 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
9062 #: shdoclc.rc:42
9063 msgid "F&orward"
9064 msgstr "向前(&O)"
9066 #: shdoclc.rc:44
9067 msgid "&Save Background As..."
9068 msgstr "將背景存為(&S)..."
9070 #: shdoclc.rc:45
9071 msgid "Set As Back&ground"
9072 msgstr "設為背景(&G)"
9074 #: shdoclc.rc:46
9075 msgid "&Copy Background"
9076 msgstr "複製背景(&C)"
9078 #: shdoclc.rc:47
9079 msgid "Set as &Desktop Item"
9080 msgstr "設定到桌面(&D)"
9082 #: shdoclc.rc:52
9083 msgid "Create Shor&tcut"
9084 msgstr "建立捷徑(&T)"
9086 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9087 msgid "Add to &Favorites..."
9088 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
9090 #: shdoclc.rc:56
9091 msgid "&Encoding"
9092 msgstr "編碼(&E)"
9094 #: shdoclc.rc:58
9095 msgid "Pr&int"
9096 msgstr "列印(&I)"
9098 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9099 msgid "&Open Link"
9100 msgstr "開啟連結(&O)"
9102 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9103 msgid "Open Link in &New Window"
9104 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
9106 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9107 msgid "Save Target &As..."
9108 msgstr "另存目標(&A)..."
9110 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9111 msgid "&Print Target"
9112 msgstr "列印目標(&P)"
9114 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9115 msgid "S&how Picture"
9116 msgstr "顯示圖片(&H)"
9118 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9119 msgid "&Save Picture As..."
9120 msgstr "另存圖片(&S)..."
9122 #: shdoclc.rc:73
9123 msgid "&E-mail Picture..."
9124 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
9126 #: shdoclc.rc:74
9127 msgid "Pr&int Picture..."
9128 msgstr "列印圖片(&I)..."
9130 #: shdoclc.rc:75
9131 msgid "&Go to My Pictures"
9132 msgstr "到我的圖片(&G)"
9134 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9135 msgid "Set as Back&ground"
9136 msgstr "設為背景(&G)"
9138 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9139 msgid "Set as &Desktop Item..."
9140 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
9142 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9143 msgid "Copy Shor&tcut"
9144 msgstr "複製捷徑(&T)"
9146 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9147 msgid "P&roperties"
9148 msgstr "屬性(&R)"
9150 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9151 msgid "&Undo"
9152 msgstr "復原(&U)"
9154 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9155 msgid "&Delete"
9156 msgstr "刪除(&D)"
9158 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9159 msgid "&Select"
9160 msgstr "選擇(&S)"
9162 #: shdoclc.rc:105
9163 msgid "&Cell"
9164 msgstr "格(&C)"
9166 #: shdoclc.rc:106
9167 msgid "&Row"
9168 msgstr "列(&R)"
9170 #: shdoclc.rc:107
9171 msgid "&Column"
9172 msgstr "行(&O)"
9174 #: shdoclc.rc:108
9175 msgid "&Table"
9176 msgstr "表格(&T)"
9178 #: shdoclc.rc:111
9179 msgid "&Cell Properties"
9180 msgstr "格屬性(&C)"
9182 #: shdoclc.rc:112
9183 msgid "&Table Properties"
9184 msgstr "表格屬性(&T)"
9186 #: shdoclc.rc:128
9187 msgid "Open in &New Window"
9188 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
9190 #: shdoclc.rc:132
9191 msgid "Cut"
9192 msgstr "剪下"
9194 #: shdoclc.rc:155
9195 msgid "&Save Video As..."
9196 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
9198 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9199 msgid "Play"
9200 msgstr "播放"
9202 #: shdoclc.rc:192
9203 msgid "Rewind"
9204 msgstr "倒回"
9206 #: shdoclc.rc:199
9207 msgid "Trace Tags"
9208 msgstr "追蹤標籤"
9210 #: shdoclc.rc:200
9211 msgid "Resource Failures"
9212 msgstr "資源失敗"
9214 #: shdoclc.rc:201
9215 msgid "Dump Tracking Info"
9216 msgstr "傾印追蹤資訊"
9218 #: shdoclc.rc:202
9219 msgid "Debug Break"
9220 msgstr "除錯中斷"
9222 #: shdoclc.rc:203
9223 msgid "Debug View"
9224 msgstr "除錯檢視"
9226 #: shdoclc.rc:204
9227 msgid "Dump Tree"
9228 msgstr "傾印 Tree"
9230 #: shdoclc.rc:205
9231 msgid "Dump Lines"
9232 msgstr "傾印 Lines"
9234 #: shdoclc.rc:206
9235 msgid "Dump DisplayTree"
9236 msgstr "傾印 DisplayTree"
9238 #: shdoclc.rc:207
9239 msgid "Dump FormatCaches"
9240 msgstr "傾印 FormatCaches"
9242 #: shdoclc.rc:208
9243 msgid "Dump LayoutRects"
9244 msgstr "傾印 LayoutRects"
9246 #: shdoclc.rc:209
9247 msgid "Memory Monitor"
9248 msgstr "記憶體監控"
9250 #: shdoclc.rc:210
9251 msgid "Performance Meters"
9252 msgstr "效能量尺"
9254 #: shdoclc.rc:211
9255 msgid "Save HTML"
9256 msgstr "儲存 HTML"
9258 #: shdoclc.rc:213
9259 msgid "&Browse View"
9260 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
9262 #: shdoclc.rc:214
9263 msgid "&Edit View"
9264 msgstr "編輯檢視(&E)"
9266 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9267 msgid "Scroll Here"
9268 msgstr "滾動這裡"
9270 #: shdoclc.rc:221
9271 msgid "Top"
9272 msgstr "頂端"
9274 #: shdoclc.rc:222
9275 msgid "Bottom"
9276 msgstr "底端"
9278 #: shdoclc.rc:224
9279 msgid "Page Up"
9280 msgstr "向上翻頁"
9282 #: shdoclc.rc:225
9283 msgid "Page Down"
9284 msgstr "向下翻頁"
9286 #: shdoclc.rc:227
9287 msgid "Scroll Up"
9288 msgstr "向上滾動"
9290 #: shdoclc.rc:228
9291 msgid "Scroll Down"
9292 msgstr "向下滾動"
9294 #: shdoclc.rc:235
9295 msgid "Left Edge"
9296 msgstr "左邊緣"
9298 #: shdoclc.rc:236
9299 msgid "Right Edge"
9300 msgstr "右邊緣"
9302 #: shdoclc.rc:238
9303 msgid "Page Left"
9304 msgstr "向左翻頁"
9306 #: shdoclc.rc:239
9307 msgid "Page Right"
9308 msgstr "向右翻頁"
9310 #: shdoclc.rc:241
9311 msgid "Scroll Left"
9312 msgstr "向左滾動"
9314 #: shdoclc.rc:242
9315 msgid "Scroll Right"
9316 msgstr "向右滾動"
9318 #: shdoclc.rc:28
9319 msgid "Wine Internet Explorer"
9320 msgstr "Wine Internet Explorer"
9322 #: shdoclc.rc:33
9323 msgid "&w&bPage &p"
9324 msgstr "&w&b頁 &p"
9326 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9327 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9328 msgid "Lar&ge Icons"
9329 msgstr "大型圖示(&G)"
9331 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9332 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9333 msgid "S&mall Icons"
9334 msgstr "小型圖示(&M)"
9336 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9337 msgid "&List"
9338 msgstr "清單(&L)"
9340 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9341 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9342 msgid "&Details"
9343 msgstr "詳細清單(&D)"
9345 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9346 msgid "Arrange &Icons"
9347 msgstr "排列圖示(&I)"
9349 #: shell32.rc:53
9350 msgid "By &Name"
9351 msgstr "檔案名稱(&N)"
9353 #: shell32.rc:54
9354 msgid "By &Type"
9355 msgstr "類型(&T)"
9357 #: shell32.rc:55
9358 msgid "By &Size"
9359 msgstr "大小(&S)"
9361 #: shell32.rc:56
9362 msgid "By &Date"
9363 msgstr "日期(&D)"
9365 #: shell32.rc:58
9366 msgid "&Auto Arrange"
9367 msgstr "自動排列(&A)"
9369 #: shell32.rc:60
9370 msgid "Line up Icons"
9371 msgstr "貼齊圖示"
9373 #: shell32.rc:65
9374 msgid "Paste as Link"
9375 msgstr "貼上連結"
9377 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9378 msgid "New"
9379 msgstr "新增"
9381 #: shell32.rc:69
9382 msgid "New &Folder"
9383 msgstr "新增資料夾(&F)"
9385 #: shell32.rc:70
9386 msgid "New &Link"
9387 msgstr "新增連結(&L)"
9389 #: shell32.rc:74
9390 msgid "Properties"
9391 msgstr "屬性"
9393 #: shell32.rc:85
9394 msgctxt "recycle bin"
9395 msgid "&Restore"
9396 msgstr "回復(&R)"
9398 #: shell32.rc:86
9399 msgid "&Erase"
9400 msgstr "清除(&E)"
9402 #: shell32.rc:98
9403 msgid "E&xplore"
9404 msgstr "檔案管理員(&X)"
9406 #: shell32.rc:101
9407 msgid "C&ut"
9408 msgstr "剪下(&U)"
9410 #: shell32.rc:104
9411 msgid "Create &Link"
9412 msgstr "建立連結(&L)"
9414 #: shell32.rc:106
9415 msgid "&Rename"
9416 msgstr "重新命名(&R)"
9418 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9419 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9420 msgid "E&xit"
9421 msgstr "結束(&X)"
9423 #: shell32.rc:130
9424 msgid "&About Control Panel"
9425 msgstr "關於控制臺(&A)"
9427 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9428 msgid "Browse for Folder"
9429 msgstr "瀏覽資料夾"
9431 #: shell32.rc:293
9432 msgid "Folder:"
9433 msgstr "資料夾:"
9435 #: shell32.rc:299
9436 msgid "&Make New Folder"
9437 msgstr "建立新資料夾(&M)"
9439 #: shell32.rc:306
9440 msgid "Message"
9441 msgstr "訊息"
9443 #: shell32.rc:310
9444 msgid "Yes to &all"
9445 msgstr "全部皆是(&A)"
9447 #: shell32.rc:319
9448 msgid "About %s"
9449 msgstr "關於 %s"
9451 #: shell32.rc:323
9452 msgid "Wine &license"
9453 msgstr "使用許可(&L)"
9455 #: shell32.rc:328
9456 msgid "Running on %s"
9457 msgstr "執行於 %s"
9459 #: shell32.rc:329
9460 msgid "Wine was brought to you by:"
9461 msgstr "Wine 開發人員:"
9463 #: shell32.rc:334
9464 #, fuzzy
9465 #| msgid "&Run..."
9466 msgid "Run"
9467 msgstr "執行(&R)..."
9469 #: shell32.rc:338
9470 msgid ""
9471 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9472 "will open it for you."
9473 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
9475 #: shell32.rc:339
9476 msgid "&Open:"
9477 msgstr "開啟(&O):"
9479 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9480 #: winefile.rc:129
9481 msgid "&Browse..."
9482 msgstr "瀏覽(&B)..."
9484 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9485 #, fuzzy
9486 #| msgid "File type"
9487 msgid "File type:"
9488 msgstr "檔案類型"
9490 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9491 msgid "Location:"
9492 msgstr "位址:"
9494 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9495 msgid "Size:"
9496 msgstr "大小:"
9498 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9499 #, fuzzy
9500 #| msgid "Creation date"
9501 msgid "Creation date:"
9502 msgstr "建立日期"
9504 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9505 #, fuzzy
9506 #| msgid "&Attributes:"
9507 msgid "Attributes:"
9508 msgstr "屬性(&A):"
9510 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9511 msgid "H&idden"
9512 msgstr "隱藏(&I)"
9514 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9515 msgid "&Archive"
9516 msgstr "保存(&A)"
9518 #: shell32.rc:386
9519 #, fuzzy
9520 #| msgid "Open:"
9521 msgid "Open with:"
9522 msgstr "開啟:"
9524 #: shell32.rc:389
9525 #, fuzzy
9526 #| msgid "Change &Icon..."
9527 msgid "&Change..."
9528 msgstr "變更圖示(&I)..."
9530 #: shell32.rc:400
9531 #, fuzzy
9532 #| msgid "Modified"
9533 msgid "Last modified:"
9534 msgstr "已修改"
9536 #: shell32.rc:402
9537 #, fuzzy
9538 #| msgid "Last Change:"
9539 msgid "Last accessed:"
9540 msgstr "最後修改:"
9542 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9543 msgid "Size"
9544 msgstr "大小"
9546 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9547 msgid "Type"
9548 msgstr "類型"
9550 #: shell32.rc:140
9551 msgid "Modified"
9552 msgstr "已修改"
9554 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9555 msgid "Attributes"
9556 msgstr "屬性"
9558 #: shell32.rc:143
9559 msgid "Size available"
9560 msgstr "剩餘空間"
9562 #: shell32.rc:145
9563 msgid "Comments"
9564 msgstr "備註"
9566 #: shell32.rc:146
9567 msgid "Owner"
9568 msgstr "所有者"
9570 #: shell32.rc:147
9571 msgid "Group"
9572 msgstr "群組"
9574 #: shell32.rc:148
9575 msgid "Original location"
9576 msgstr "原來的位置"
9578 #: shell32.rc:149
9579 msgid "Date deleted"
9580 msgstr "日期已刪除"
9582 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9583 msgctxt "display name"
9584 msgid "Desktop"
9585 msgstr "桌面"
9587 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9588 msgid "My Computer"
9589 msgstr "我的電腦"
9591 #: shell32.rc:159
9592 msgid "Control Panel"
9593 msgstr "Wine 控制臺"
9595 #: shell32.rc:166
9596 msgid "Select"
9597 msgstr "選擇"
9599 #: shell32.rc:189
9600 msgid "Restart"
9601 msgstr "重新啟動"
9603 #: shell32.rc:190
9604 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9605 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
9607 #: shell32.rc:191
9608 msgid "Shutdown"
9609 msgstr "關機"
9611 #: shell32.rc:192
9612 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9613 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
9615 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9616 msgid "Programs"
9617 msgstr "程式"
9619 #: shell32.rc:204
9620 msgid "My Documents"
9621 msgstr "我的文件"
9623 #: shell32.rc:205
9624 msgid "Favorites"
9625 msgstr "我的最愛"
9627 #: shell32.rc:206
9628 msgid "StartUp"
9629 msgstr "啟動"
9631 #: shell32.rc:207
9632 msgid "Start Menu"
9633 msgstr "開始功能表"
9635 #: shell32.rc:208
9636 msgid "My Music"
9637 msgstr "我的音樂"
9639 #: shell32.rc:209
9640 msgid "My Videos"
9641 msgstr "我的影片"
9643 #: shell32.rc:210
9644 msgctxt "directory"
9645 msgid "Desktop"
9646 msgstr "桌面"
9648 #: shell32.rc:211
9649 msgid "NetHood"
9650 msgstr "網路上的芳鄰"
9652 #: shell32.rc:212
9653 msgid "Templates"
9654 msgstr "樣板"
9656 #: shell32.rc:213
9657 msgid "PrintHood"
9658 msgstr "印表套頁"
9660 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9661 msgid "History"
9662 msgstr "歷程"
9664 #: shell32.rc:215
9665 msgid "Program Files"
9666 msgstr "程式檔案"
9668 #: shell32.rc:217
9669 msgid "My Pictures"
9670 msgstr "我的圖片"
9672 #: shell32.rc:218
9673 msgid "Common Files"
9674 msgstr "共同檔案"
9676 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9677 msgid "Documents"
9678 msgstr "文件"
9680 #: shell32.rc:220
9681 msgid "Administrative Tools"
9682 msgstr "系統管理工具"
9684 #: shell32.rc:221
9685 msgid "Music"
9686 msgstr "音樂"
9688 #: shell32.rc:222
9689 msgid "Pictures"
9690 msgstr "圖片"
9692 #: shell32.rc:223
9693 msgid "Videos"
9694 msgstr "視訊"
9696 #: shell32.rc:216
9697 msgid "Program Files (x86)"
9698 msgstr "程式檔案 (x86)"
9700 #: shell32.rc:224
9701 msgid "Contacts"
9702 msgstr "聯絡人"
9704 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9705 msgid "Links"
9706 msgstr "連結"
9708 #: shell32.rc:226
9709 msgid "Slide Shows"
9710 msgstr "投影片放映"
9712 #: shell32.rc:227
9713 msgid "Playlists"
9714 msgstr "播放清單"
9716 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9717 msgid "Status"
9718 msgstr "狀態"
9720 #: shell32.rc:153
9721 msgid "Model"
9722 msgstr "式樣"
9724 #: shell32.rc:228
9725 msgid "Sample Music"
9726 msgstr "範例音樂"
9728 #: shell32.rc:229
9729 msgid "Sample Pictures"
9730 msgstr "範例圖片"
9732 #: shell32.rc:230
9733 msgid "Sample Playlists"
9734 msgstr "範例播放清單"
9736 #: shell32.rc:231
9737 msgid "Sample Videos"
9738 msgstr "範例影片"
9740 #: shell32.rc:232
9741 msgid "Saved Games"
9742 msgstr "儲存的遊戲"
9744 #: shell32.rc:233
9745 msgid "Searches"
9746 msgstr "搜尋"
9748 #: shell32.rc:234
9749 msgid "Users"
9750 msgstr "使用者"
9752 #: shell32.rc:236
9753 msgid "Downloads"
9754 msgstr "下載"
9756 #: shell32.rc:169
9757 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9758 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
9760 #: shell32.rc:170
9761 msgid "Error during creation of a new folder"
9762 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
9764 #: shell32.rc:171
9765 msgid "Confirm file deletion"
9766 msgstr "確認檔案的刪除"
9768 #: shell32.rc:172
9769 msgid "Confirm folder deletion"
9770 msgstr "確認資料夾的刪除"
9772 #: shell32.rc:173
9773 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9774 msgstr "確定要刪除 %1?"
9776 #: shell32.rc:174
9777 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9778 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
9780 #: shell32.rc:181
9781 msgid "Confirm file overwrite"
9782 msgstr "確認檔案的覆寫"
9784 #: shell32.rc:180
9785 msgid ""
9786 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9787 "\n"
9788 "Do you want to replace it?"
9789 msgstr ""
9790 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
9791 "\n"
9792 "您要置換它嗎?"
9794 #: shell32.rc:175
9795 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9796 msgstr "確定要刪除已選項目?"
9798 #: shell32.rc:177
9799 msgid ""
9800 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9801 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
9803 #: shell32.rc:176
9804 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9805 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
9807 #: shell32.rc:178
9808 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9809 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
9811 #: shell32.rc:179
9812 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9813 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
9815 #: shell32.rc:186
9816 msgid ""
9817 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9818 "\n"
9819 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9820 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9821 "the folder?"
9822 msgstr ""
9823 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
9824 "\n"
9825 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
9826 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
9827 "資料夾嗎?"
9829 #: shell32.rc:240
9830 msgid "Wine Control Panel"
9831 msgstr "Wine 控制臺"
9833 #: shell32.rc:195
9834 #, fuzzy
9835 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9836 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9837 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
9839 #: shell32.rc:196
9840 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9841 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
9843 #: shell32.rc:198
9844 msgid "Executable files (*.exe)"
9845 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
9847 #: shell32.rc:244
9848 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9849 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
9851 #: shell32.rc:246
9852 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9853 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
9855 #: shell32.rc:247
9856 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9857 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
9859 #: shell32.rc:248
9860 msgid "Confirm deletion"
9861 msgstr "確認刪除"
9863 #: shell32.rc:249
9864 msgid ""
9865 "A file already exists at the path %1.\n"
9866 "\n"
9867 "Do you want to replace it?"
9868 msgstr ""
9869 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
9870 "\n"
9871 "您要置換它嗎?"
9873 #: shell32.rc:250
9874 msgid ""
9875 "A folder already exists at the path %1.\n"
9876 "\n"
9877 "Do you want to replace it?"
9878 msgstr ""
9879 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
9880 "\n"
9881 "您要置換它嗎?"
9883 #: shell32.rc:251
9884 msgid "Confirm overwrite"
9885 msgstr "確認覆寫"
9887 #: shell32.rc:268
9888 msgid ""
9889 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9890 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9891 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9892 "any later version.\n"
9893 "\n"
9894 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9895 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9896 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9897 "details.\n"
9898 "\n"
9899 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9900 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9901 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9902 msgstr ""
9903 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
9904 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
9905 "版本。\n"
9906 "\n"
9907 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
9908 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
9909 "\n"
9910 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
9911 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9912 "02110-1301, USA."
9914 #: shell32.rc:256
9915 msgid "Wine License"
9916 msgstr "Wine 授權"
9918 #: shell32.rc:158
9919 msgid "Trash"
9920 msgstr "回收筒"
9922 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9923 msgid "Error"
9924 msgstr "錯誤"
9926 #: shlwapi.rc:43
9927 msgid "Don't show me th&is message again"
9928 msgstr "不要再顯示這個訊息"
9930 #: shlwapi.rc:30
9931 msgid "%d bytes"
9932 msgstr "%d 位元組"
9934 #: shlwapi.rc:31
9935 msgctxt "time unit: hours"
9936 msgid " hr"
9937 msgstr " 小時"
9939 #: shlwapi.rc:32
9940 msgctxt "time unit: minutes"
9941 msgid " min"
9942 msgstr " 分"
9944 #: shlwapi.rc:33
9945 msgctxt "time unit: seconds"
9946 msgid " sec"
9947 msgstr " 秒"
9949 #: twain.rc:29
9950 #, fuzzy
9951 #| msgid "New Folder"
9952 msgid "Select Source"
9953 msgstr "新資料夾"
9955 #: tzres.rc:84
9956 msgid "China Standard Time"
9957 msgstr ""
9959 #: tzres.rc:85
9960 msgid "China Daylight Time"
9961 msgstr ""
9963 #: tzres.rc:164
9964 msgid "North Asia Standard Time"
9965 msgstr ""
9967 #: tzres.rc:165
9968 msgid "North Asia Daylight Time"
9969 msgstr ""
9971 #: tzres.rc:106
9972 msgid "Georgian Standard Time"
9973 msgstr ""
9975 #: tzres.rc:107
9976 msgid "Georgian Daylight Time"
9977 msgstr ""
9979 #: tzres.rc:156
9980 msgid "Nepal Standard Time"
9981 msgstr ""
9983 #: tzres.rc:157
9984 msgid "Nepal Daylight Time"
9985 msgstr ""
9987 #: tzres.rc:62
9988 msgid "Cape Verde Standard Time"
9989 msgstr ""
9991 #: tzres.rc:63
9992 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9993 msgstr ""
9995 #: tzres.rc:116
9996 #, fuzzy
9997 #| msgid "Date and time"
9998 msgid "Haiti Standard Time"
9999 msgstr "日期和時間"
10001 #: tzres.rc:117
10002 #, fuzzy
10003 #| msgid "Date and time"
10004 msgid "Haiti Daylight Time"
10005 msgstr "日期和時間"
10007 #: tzres.rc:76
10008 #, fuzzy
10009 #| msgid "Central European"
10010 msgid "Central European Standard Time"
10011 msgstr "中歐語言"
10013 #: tzres.rc:77
10014 #, fuzzy
10015 #| msgid "Central European"
10016 msgid "Central European Daylight Time"
10017 msgstr "中歐語言"
10019 #: tzres.rc:144
10020 msgid "Morocco Standard Time"
10021 msgstr ""
10023 #: tzres.rc:145
10024 msgid "Morocco Daylight Time"
10025 msgstr ""
10027 #: tzres.rc:74
10028 #, fuzzy
10029 #| msgid "Central European"
10030 msgid "Central Europe Standard Time"
10031 msgstr "中歐語言"
10033 #: tzres.rc:75
10034 #, fuzzy
10035 #| msgid "Central European"
10036 msgid "Central Europe Daylight Time"
10037 msgstr "中歐語言"
10039 #: tzres.rc:122
10040 msgid "Iran Standard Time"
10041 msgstr ""
10043 #: tzres.rc:123
10044 msgid "Iran Daylight Time"
10045 msgstr ""
10047 #: tzres.rc:154
10048 msgid "Namibia Standard Time"
10049 msgstr ""
10051 #: tzres.rc:155
10052 msgid "Namibia Daylight Time"
10053 msgstr ""
10055 #: tzres.rc:204
10056 msgid "Tonga Standard Time"
10057 msgstr ""
10059 #: tzres.rc:205
10060 msgid "Tonga Daylight Time"
10061 msgstr ""
10063 #: tzres.rc:148
10064 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10065 msgstr ""
10067 #: tzres.rc:149
10068 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10069 msgstr ""
10071 #: tzres.rc:108
10072 #, fuzzy
10073 #| msgid "&Standard bar"
10074 msgid "GMT Standard Time"
10075 msgstr "標準列(&S)"
10077 #: tzres.rc:109
10078 msgid "GMT Daylight Time"
10079 msgstr ""
10081 #: tzres.rc:70
10082 msgid "Central Asia Standard Time"
10083 msgstr ""
10085 #: tzres.rc:71
10086 msgid "Central Asia Daylight Time"
10087 msgstr ""
10089 #: tzres.rc:40
10090 msgid "Arabic Standard Time"
10091 msgstr ""
10093 #: tzres.rc:41
10094 msgid "Arabic Daylight Time"
10095 msgstr ""
10097 #: tzres.rc:136
10098 msgid "Magadan Standard Time"
10099 msgstr ""
10101 #: tzres.rc:137
10102 msgid "Magadan Daylight Time"
10103 msgstr ""
10105 #: tzres.rc:160
10106 msgid "Newfoundland Standard Time"
10107 msgstr ""
10109 #: tzres.rc:161
10110 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10111 msgstr ""
10113 #: tzres.rc:228
10114 msgid "West Pacific Standard Time"
10115 msgstr ""
10117 #: tzres.rc:229
10118 msgid "West Pacific Daylight Time"
10119 msgstr ""
10121 #: tzres.rc:168
10122 msgid "Pacific Standard Time"
10123 msgstr ""
10125 #: tzres.rc:169
10126 msgid "Pacific Daylight Time"
10127 msgstr ""
10129 #: tzres.rc:50
10130 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10131 msgstr ""
10133 #: tzres.rc:51
10134 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10135 msgstr ""
10137 #: tzres.rc:186
10138 msgid "Samoa Standard Time"
10139 msgstr ""
10141 #: tzres.rc:187
10142 msgid "Samoa Daylight Time"
10143 msgstr ""
10145 #: tzres.rc:128
10146 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10147 msgstr ""
10149 #: tzres.rc:129
10150 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10151 msgstr ""
10153 #: tzres.rc:170
10154 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10155 msgstr ""
10157 #: tzres.rc:171
10158 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10159 msgstr ""
10161 #: tzres.rc:140
10162 msgid "Middle East Standard Time"
10163 msgstr ""
10165 #: tzres.rc:141
10166 msgid "Middle East Daylight Time"
10167 msgstr ""
10169 #: tzres.rc:202
10170 msgid "Tokyo Standard Time"
10171 msgstr ""
10173 #: tzres.rc:203
10174 msgid "Tokyo Daylight Time"
10175 msgstr ""
10177 #: tzres.rc:134
10178 msgid "Line Islands Standard Time"
10179 msgstr ""
10181 #: tzres.rc:135
10182 msgid "Line Islands Daylight Time"
10183 msgstr ""
10185 #: tzres.rc:126
10186 msgid "Jordan Standard Time"
10187 msgstr ""
10189 #: tzres.rc:127
10190 msgid "Jordan Daylight Time"
10191 msgstr ""
10193 #: tzres.rc:80
10194 msgid "Central Standard Time"
10195 msgstr ""
10197 #: tzres.rc:81
10198 msgid "Central Daylight Time"
10199 msgstr ""
10201 #: tzres.rc:52
10202 msgid "Azores Standard Time"
10203 msgstr ""
10205 #: tzres.rc:53
10206 msgid "Azores Daylight Time"
10207 msgstr ""
10209 #: tzres.rc:162
10210 msgid "North Asia East Standard Time"
10211 msgstr ""
10213 #: tzres.rc:163
10214 msgid "North Asia East Daylight Time"
10215 msgstr ""
10217 #: tzres.rc:42
10218 msgid "Argentina Standard Time"
10219 msgstr ""
10221 #: tzres.rc:43
10222 msgid "Argentina Daylight Time"
10223 msgstr ""
10225 #: tzres.rc:150
10226 msgid "Myanmar Standard Time"
10227 msgstr ""
10229 #: tzres.rc:151
10230 msgid "Myanmar Daylight Time"
10231 msgstr ""
10233 #: tzres.rc:214 tzres.rc:215
10234 msgid "Coordinated Universal Time"
10235 msgstr ""
10237 #: tzres.rc:120
10238 msgid "India Standard Time"
10239 msgstr ""
10241 #: tzres.rc:121
10242 msgid "India Daylight Time"
10243 msgstr ""
10245 #: tzres.rc:114
10246 #, fuzzy
10247 #| msgid "&Standard bar"
10248 msgid "GTB Standard Time"
10249 msgstr "標準列(&S)"
10251 #: tzres.rc:115
10252 msgid "GTB Daylight Time"
10253 msgstr ""
10255 #: tzres.rc:206
10256 msgid "Turkey Standard Time"
10257 msgstr ""
10259 #: tzres.rc:207
10260 msgid "Turkey Daylight Time"
10261 msgstr ""
10263 #: tzres.rc:102
10264 msgid "Fiji Standard Time"
10265 msgstr ""
10267 #: tzres.rc:103
10268 msgid "Fiji Daylight Time"
10269 msgstr ""
10271 #: tzres.rc:60
10272 msgid "Canada Central Standard Time"
10273 msgstr ""
10275 #: tzres.rc:61
10276 msgid "Canada Central Daylight Time"
10277 msgstr ""
10279 #: tzres.rc:198
10280 msgid "Taipei Standard Time"
10281 msgstr ""
10283 #: tzres.rc:199
10284 msgid "Taipei Daylight Time"
10285 msgstr ""
10287 #: tzres.rc:224
10288 msgid "W. Europe Standard Time"
10289 msgstr ""
10291 #: tzres.rc:225
10292 msgid "W. Europe Daylight Time"
10293 msgstr ""
10295 #: tzres.rc:142
10296 msgid "Montevideo Standard Time"
10297 msgstr ""
10299 #: tzres.rc:143
10300 msgid "Montevideo Daylight Time"
10301 msgstr ""
10303 #: tzres.rc:172
10304 msgid "Pakistan Standard Time"
10305 msgstr ""
10307 #: tzres.rc:173
10308 msgid "Pakistan Daylight Time"
10309 msgstr ""
10311 #: tzres.rc:64
10312 msgid "Caucasus Standard Time"
10313 msgstr ""
10315 #: tzres.rc:65
10316 msgid "Caucasus Daylight Time"
10317 msgstr ""
10319 #: tzres.rc:48
10320 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10321 msgstr ""
10323 #: tzres.rc:49
10324 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10325 msgstr ""
10327 #: tzres.rc:152
10328 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10329 msgstr ""
10331 #: tzres.rc:153
10332 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10333 msgstr ""
10335 #: tzres.rc:96
10336 msgid "Eastern Standard Time"
10337 msgstr ""
10339 #: tzres.rc:97
10340 msgid "Eastern Daylight Time"
10341 msgstr ""
10343 #: tzres.rc:82
10344 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10345 msgstr ""
10347 #: tzres.rc:83
10348 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10349 msgstr ""
10351 #: tzres.rc:44
10352 msgid "Atlantic Standard Time"
10353 msgstr ""
10355 #: tzres.rc:45
10356 msgid "Atlantic Daylight Time"
10357 msgstr ""
10359 #: tzres.rc:146
10360 msgid "Mountain Standard Time"
10361 msgstr ""
10363 #: tzres.rc:147
10364 msgid "Mountain Daylight Time"
10365 msgstr ""
10367 #: tzres.rc:210
10368 msgid "US Eastern Standard Time"
10369 msgstr ""
10371 #: tzres.rc:211
10372 msgid "US Eastern Daylight Time"
10373 msgstr ""
10375 #: tzres.rc:200
10376 msgid "Tasmania Standard Time"
10377 msgstr ""
10379 #: tzres.rc:201
10380 msgid "Tasmania Daylight Time"
10381 msgstr ""
10383 #: tzres.rc:68
10384 msgid "Central America Standard Time"
10385 msgstr ""
10387 #: tzres.rc:69
10388 msgid "Central America Daylight Time"
10389 msgstr ""
10391 #: tzres.rc:212
10392 msgid "US Mountain Standard Time"
10393 msgstr ""
10395 #: tzres.rc:213
10396 msgid "US Mountain Daylight Time"
10397 msgstr ""
10399 #: tzres.rc:192
10400 msgid "South Africa Standard Time"
10401 msgstr ""
10403 #: tzres.rc:193
10404 msgid "South Africa Daylight Time"
10405 msgstr ""
10407 #: tzres.rc:66
10408 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10409 msgstr ""
10411 #: tzres.rc:67
10412 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10413 msgstr ""
10415 #: tzres.rc:194
10416 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10417 msgstr ""
10419 #: tzres.rc:195
10420 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10421 msgstr ""
10423 #: tzres.rc:30
10424 msgid "Afghanistan Standard Time"
10425 msgstr ""
10427 #: tzres.rc:31
10428 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10429 msgstr ""
10431 #: tzres.rc:230
10432 msgid "Yakutsk Standard Time"
10433 msgstr ""
10435 #: tzres.rc:231
10436 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10437 msgstr ""
10439 #: tzres.rc:180
10440 msgid "SA Eastern Standard Time"
10441 msgstr ""
10443 #: tzres.rc:181
10444 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10445 msgstr ""
10447 #: tzres.rc:36
10448 msgid "Arab Standard Time"
10449 msgstr ""
10451 #: tzres.rc:37
10452 msgid "Arab Daylight Time"
10453 msgstr ""
10455 #: tzres.rc:38
10456 msgid "Arabian Standard Time"
10457 msgstr ""
10459 #: tzres.rc:39
10460 msgid "Arabian Daylight Time"
10461 msgstr ""
10463 #: tzres.rc:178
10464 msgid "Russian Standard Time"
10465 msgstr ""
10467 #: tzres.rc:179
10468 msgid "Russian Daylight Time"
10469 msgstr ""
10471 #: tzres.rc:176
10472 msgid "Romance Standard Time"
10473 msgstr ""
10475 #: tzres.rc:177
10476 msgid "Romance Daylight Time"
10477 msgstr ""
10479 #: tzres.rc:100
10480 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10481 msgstr ""
10483 #: tzres.rc:101
10484 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10485 msgstr ""
10487 #: tzres.rc:196
10488 msgid "Syria Standard Time"
10489 msgstr ""
10491 #: tzres.rc:197
10492 msgid "Syria Daylight Time"
10493 msgstr ""
10495 #: tzres.rc:46
10496 msgid "AUS Central Standard Time"
10497 msgstr ""
10499 #: tzres.rc:47
10500 msgid "AUS Central Daylight Time"
10501 msgstr ""
10503 #: tzres.rc:112
10504 msgid "Greenwich Standard Time"
10505 msgstr ""
10507 #: tzres.rc:113
10508 msgid "Greenwich Daylight Time"
10509 msgstr ""
10511 #: tzres.rc:208
10512 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10513 msgstr ""
10515 #: tzres.rc:209
10516 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10517 msgstr ""
10519 #: tzres.rc:124
10520 msgid "Israel Standard Time"
10521 msgstr ""
10523 #: tzres.rc:125
10524 msgid "Israel Daylight Time"
10525 msgstr ""
10527 #: tzres.rc:56
10528 msgid "Bangladesh Standard Time"
10529 msgstr ""
10531 #: tzres.rc:57
10532 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10533 msgstr ""
10535 #: tzres.rc:182
10536 msgid "SA Pacific Standard Time"
10537 msgstr ""
10539 #: tzres.rc:183
10540 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10541 msgstr ""
10543 #: tzres.rc:226
10544 msgid "West Asia Standard Time"
10545 msgstr ""
10547 #: tzres.rc:227
10548 msgid "West Asia Daylight Time"
10549 msgstr ""
10551 #: tzres.rc:32
10552 msgid "Alaskan Standard Time"
10553 msgstr ""
10555 #: tzres.rc:33
10556 msgid "Alaskan Daylight Time"
10557 msgstr ""
10559 #: tzres.rc:174
10560 msgid "Paraguay Standard Time"
10561 msgstr ""
10563 #: tzres.rc:175
10564 msgid "Paraguay Daylight Time"
10565 msgstr ""
10567 #: tzres.rc:86
10568 #, fuzzy
10569 #| msgid "Date and time"
10570 msgid "Dateline Standard Time"
10571 msgstr "日期和時間"
10573 #: tzres.rc:87
10574 msgid "Dateline Daylight Time"
10575 msgstr ""
10577 #: tzres.rc:132
10578 msgid "Libya Standard Time"
10579 msgstr ""
10581 #: tzres.rc:133
10582 msgid "Libya Daylight Time"
10583 msgstr ""
10585 #: tzres.rc:54
10586 msgid "Bahia Standard Time"
10587 msgstr ""
10589 #: tzres.rc:55
10590 msgid "Bahia Daylight Time"
10591 msgstr ""
10593 #: tzres.rc:216
10594 msgid "Venezuela Standard Time"
10595 msgstr ""
10597 #: tzres.rc:217
10598 msgid "Venezuela Daylight Time"
10599 msgstr ""
10601 #: tzres.rc:118
10602 msgid "Hawaiian Standard Time"
10603 msgstr ""
10605 #: tzres.rc:119
10606 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10607 msgstr ""
10609 #: tzres.rc:188
10610 msgid "SE Asia Standard Time"
10611 msgstr ""
10613 #: tzres.rc:189
10614 msgid "SE Asia Daylight Time"
10615 msgstr ""
10617 #: tzres.rc:158
10618 msgid "New Zealand Standard Time"
10619 msgstr ""
10621 #: tzres.rc:159
10622 msgid "New Zealand Daylight Time"
10623 msgstr ""
10625 #: tzres.rc:34
10626 #, fuzzy
10627 #| msgid "Date and time"
10628 msgid "Aleutian Standard Time"
10629 msgstr "日期和時間"
10631 #: tzres.rc:35
10632 #, fuzzy
10633 #| msgid "Date and time"
10634 msgid "Aleutian Daylight Time"
10635 msgstr "日期和時間"
10637 #: tzres.rc:72
10638 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10639 msgstr ""
10641 #: tzres.rc:73
10642 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10643 msgstr ""
10645 #: tzres.rc:58
10646 msgid "Belarus Standard Time"
10647 msgstr ""
10649 #: tzres.rc:59
10650 msgid "Belarus Daylight Time"
10651 msgstr ""
10653 #: tzres.rc:184
10654 msgid "SA Western Standard Time"
10655 msgstr ""
10657 #: tzres.rc:185
10658 msgid "SA Western Daylight Time"
10659 msgstr ""
10661 #: tzres.rc:110
10662 msgid "Greenland Standard Time"
10663 msgstr ""
10665 #: tzres.rc:111
10666 msgid "Greenland Daylight Time"
10667 msgstr ""
10669 #: tzres.rc:94
10670 #, fuzzy
10671 #| msgid "Date and time"
10672 msgid "Easter Island Standard Time"
10673 msgstr "日期和時間"
10675 #: tzres.rc:95
10676 #, fuzzy
10677 #| msgid "Date and time"
10678 msgid "Easter Island Daylight Time"
10679 msgstr "日期和時間"
10681 #: tzres.rc:98
10682 msgid "Egypt Standard Time"
10683 msgstr ""
10685 #: tzres.rc:99
10686 msgid "Egypt Daylight Time"
10687 msgstr ""
10689 #: tzres.rc:138
10690 msgid "Mauritius Standard Time"
10691 msgstr ""
10693 #: tzres.rc:139
10694 msgid "Mauritius Daylight Time"
10695 msgstr ""
10697 #: tzres.rc:218
10698 msgid "Vladivostok Standard Time"
10699 msgstr ""
10701 #: tzres.rc:219
10702 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10703 msgstr ""
10705 #: tzres.rc:190
10706 msgid "Singapore Standard Time"
10707 msgstr ""
10709 #: tzres.rc:191
10710 msgid "Singapore Daylight Time"
10711 msgstr ""
10713 #: tzres.rc:130
10714 msgid "Korea Standard Time"
10715 msgstr ""
10717 #: tzres.rc:131
10718 msgid "Korea Daylight Time"
10719 msgstr ""
10721 #: tzres.rc:88
10722 msgid "E. Africa Standard Time"
10723 msgstr ""
10725 #: tzres.rc:89
10726 msgid "E. Africa Daylight Time"
10727 msgstr ""
10729 #: tzres.rc:104
10730 #, fuzzy
10731 #| msgid "&Standard bar"
10732 msgid "FLE Standard Time"
10733 msgstr "標準列(&S)"
10735 #: tzres.rc:105
10736 msgid "FLE Daylight Time"
10737 msgstr ""
10739 #: tzres.rc:92
10740 msgid "E. South America Standard Time"
10741 msgstr ""
10743 #: tzres.rc:93
10744 msgid "E. South America Daylight Time"
10745 msgstr ""
10747 #: tzres.rc:78
10748 msgid "Central Pacific Standard Time"
10749 msgstr ""
10751 #: tzres.rc:79
10752 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10753 msgstr ""
10755 #: tzres.rc:222
10756 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10757 msgstr ""
10759 #: tzres.rc:223
10760 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10761 msgstr ""
10763 #: tzres.rc:166
10764 msgid "Pacific SA Standard Time"
10765 msgstr ""
10767 #: tzres.rc:167
10768 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10769 msgstr ""
10771 #: tzres.rc:90
10772 msgid "E. Australia Standard Time"
10773 msgstr ""
10775 #: tzres.rc:91
10776 msgid "E. Australia Daylight Time"
10777 msgstr ""
10779 #: tzres.rc:220
10780 msgid "W. Australia Standard Time"
10781 msgstr ""
10783 #: tzres.rc:221
10784 msgid "W. Australia Daylight Time"
10785 msgstr ""
10787 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10788 msgid "Security Warning"
10789 msgstr "安全警告"
10791 #: urlmon.rc:35
10792 msgid "Do you want to install this software?"
10793 msgstr "您要安裝這個軟體?"
10795 #: urlmon.rc:39
10796 msgid "Don't install"
10797 msgstr "不要安裝"
10799 #: urlmon.rc:43
10800 msgid ""
10801 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10802 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10803 msgstr ""
10804 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
10805 "要按下安裝。"
10807 #: urlmon.rc:51
10808 msgid "Installation of component failed: %08x"
10809 msgstr "無法安裝組成:%08x"
10811 #: urlmon.rc:52
10812 msgid "Install (%d)"
10813 msgstr "安裝 (%d)"
10815 #: urlmon.rc:53
10816 msgid "Install"
10817 msgstr "安裝"
10819 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10820 msgctxt "window"
10821 msgid "&Restore"
10822 msgstr "回復(&R)"
10824 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10825 msgid "&Move"
10826 msgstr "移動(&M)"
10828 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10829 msgid "&Size"
10830 msgstr "大小(&S)"
10832 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10833 msgid "Mi&nimize"
10834 msgstr "最小化(&N)"
10836 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10837 msgid "Ma&ximize"
10838 msgstr "最大化(&X)"
10840 #: user32.rc:36
10841 msgid "&Close\tAlt+F4"
10842 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
10844 #: user32.rc:38
10845 msgid "&About Wine"
10846 msgstr "關於 Wine(&A)"
10848 #: user32.rc:49
10849 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10850 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
10852 #: user32.rc:51
10853 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10854 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
10856 #: user32.rc:81
10857 msgid "&Abort"
10858 msgstr "中止(&A)"
10860 #: user32.rc:85
10861 msgid "&Ignore"
10862 msgstr "忽略(&I)"
10864 #: user32.rc:86
10865 msgid "&Try Again"
10866 msgstr "再試(&T)"
10868 #: user32.rc:87
10869 msgid "&Continue"
10870 msgstr "繼續(&C)"
10872 #: user32.rc:94
10873 msgid "Select Window"
10874 msgstr "選擇視窗"
10876 #: user32.rc:72
10877 msgid "&More Windows..."
10878 msgstr "更多視窗(&M)..."
10880 #: winemac.rc:33
10881 #, fuzzy
10882 #| msgid "Hide"
10883 msgid "Hide %@"
10884 msgstr "隱藏"
10886 #: winemac.rc:35
10887 #, fuzzy
10888 #| msgid "Other"
10889 msgid "Hide Others"
10890 msgstr "其他"
10892 #: winemac.rc:36
10893 #, fuzzy
10894 #| msgid "Show"
10895 msgid "Show All"
10896 msgstr "顯示"
10898 #: winemac.rc:37
10899 msgid "Quit %@"
10900 msgstr ""
10902 #: winemac.rc:38
10903 msgid "Quit"
10904 msgstr ""
10906 #: winemac.rc:40
10907 #, fuzzy
10908 #| msgid "&Window"
10909 msgid "Window"
10910 msgstr "視窗(&W)"
10912 #: winemac.rc:41
10913 #, fuzzy
10914 #| msgid "&Minimize"
10915 msgid "Minimize"
10916 msgstr "最小化(&M)"
10918 #: winemac.rc:42
10919 #, fuzzy
10920 #| msgid "Zoom in"
10921 msgid "Zoom"
10922 msgstr "放大"
10924 #: winemac.rc:43
10925 msgid "Enter Full Screen"
10926 msgstr ""
10928 #: winemac.rc:44
10929 #, fuzzy
10930 #| msgid "&Bring To Front"
10931 msgid "Bring All to Front"
10932 msgstr "移到最前面(&B)"
10934 #: wineps.rc:31
10935 msgid "Paper Si&ze:"
10936 msgstr "紙張大小(&Z):"
10938 #: wineps.rc:39
10939 msgid "Duplex:"
10940 msgstr "雙面:"
10942 #: wineps.rc:50
10943 #, fuzzy
10944 #| msgid "&Setup"
10945 msgid "Setup"
10946 msgstr "設定(&S)"
10948 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10949 msgid "Realm"
10950 msgstr "Realm"
10952 #: wininet.rc:57
10953 msgid "Authentication Required"
10954 msgstr "需要認證"
10956 #: wininet.rc:61
10957 msgid "Server"
10958 msgstr "伺服器"
10960 #: wininet.rc:80
10961 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10962 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
10964 #: wininet.rc:82
10965 msgid "Do you want to continue anyway?"
10966 msgstr "您無論如何都要繼續?"
10968 #: wininet.rc:28
10969 msgid "LAN Connection"
10970 msgstr "區域網路連線"
10972 #: wininet.rc:29
10973 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10974 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
10976 #: wininet.rc:30
10977 msgid "The date on the certificate is invalid."
10978 msgstr "憑證上的日期無效。"
10980 #: wininet.rc:31
10981 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10982 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
10984 #: wininet.rc:32
10985 msgid ""
10986 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10987 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
10989 #: winineterror.mc:26
10990 #, fuzzy
10991 #| msgid "Service request timeout.\n"
10992 msgid "The request has timed out.\n"
10993 msgstr "服務要求逾時。\n"
10995 #: winineterror.mc:31
10996 #, fuzzy
10997 #| msgid "A printer error occurred."
10998 msgid "An internal error has occurred.\n"
10999 msgstr "印表機發生錯誤。"
11001 #: winineterror.mc:36
11002 #, fuzzy
11003 #| msgid "Path is invalid.\n"
11004 msgid "The URL is invalid.\n"
11005 msgstr "路徑無效。\n"
11007 #: winineterror.mc:41
11008 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11009 msgstr ""
11011 #: winineterror.mc:46
11012 #, fuzzy
11013 #| msgid "The username could not be found.\n"
11014 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11015 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
11017 #: winineterror.mc:51
11018 #, fuzzy
11019 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11020 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11021 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
11023 #: winineterror.mc:56
11024 msgid ""
11025 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11026 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11027 msgstr ""
11029 #: winineterror.mc:61
11030 #, fuzzy
11031 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11032 msgid "The requested item could not be located.\n"
11033 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
11035 #: winineterror.mc:66
11036 #, fuzzy
11037 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11038 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11039 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11041 #: winineterror.mc:71
11042 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11043 msgstr ""
11045 #: winineterror.mc:76
11046 msgid ""
11047 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11048 "certificate is expired.\n"
11049 msgstr ""
11051 #: winineterror.mc:81
11052 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11053 msgstr ""
11055 #: winmm.rc:32
11056 msgid "The specified command was carried out."
11057 msgstr "指定的命令被帶出。"
11059 #: winmm.rc:33
11060 msgid "Undefined external error."
11061 msgstr "未定義的外部錯誤。"
11063 #: winmm.rc:34
11064 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11065 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
11067 #: winmm.rc:35
11068 msgid "The driver was not enabled."
11069 msgstr "驅動程式未被啟用。"
11071 #: winmm.rc:36
11072 msgid ""
11073 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11074 "again."
11075 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
11077 #: winmm.rc:37
11078 msgid "The specified device handle is invalid."
11079 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
11081 #: winmm.rc:38
11082 msgid "There is no driver installed on your system!"
11083 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
11085 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11086 msgid ""
11087 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11088 "increase available memory, and then try again."
11089 msgstr ""
11090 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
11091 "次。"
11093 #: winmm.rc:40
11094 msgid ""
11095 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11096 "which functions and messages the driver supports."
11097 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
11099 #: winmm.rc:41
11100 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11101 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
11103 #: winmm.rc:42
11104 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11105 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
11107 #: winmm.rc:43
11108 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11109 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
11111 #: winmm.rc:46
11112 msgid ""
11113 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11114 "Capabilities function to determine the supported formats."
11115 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
11117 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11118 msgid ""
11119 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11120 "device, or wait until the data is finished playing."
11121 msgstr ""
11122 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
11124 #: winmm.rc:48
11125 msgid ""
11126 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11127 "header, and then try again."
11128 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11130 #: winmm.rc:49
11131 msgid ""
11132 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11133 "and then try again."
11134 msgstr ""
11135 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
11137 #: winmm.rc:52
11138 msgid ""
11139 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11140 "header, and then try again."
11141 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11143 #: winmm.rc:54
11144 msgid ""
11145 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11146 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11147 msgstr ""
11148 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
11150 #: winmm.rc:55
11151 msgid ""
11152 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11153 "transmitted, and then try again."
11154 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
11156 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11157 #, fuzzy
11158 #| msgid ""
11159 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11160 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11161 msgid ""
11162 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11163 "on the system."
11164 msgstr ""
11165 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
11166 "以編輯設定。"
11168 #: winmm.rc:57
11169 msgid ""
11170 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11171 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11172 msgstr ""
11173 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
11174 "再試一次。"
11176 #: winmm.rc:60
11177 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11178 msgstr ""
11179 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
11181 #: winmm.rc:61
11182 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11183 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
11185 #: winmm.rc:62
11186 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11187 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
11189 #: winmm.rc:63
11190 msgid ""
11191 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11192 "or contact the device manufacturer."
11193 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
11195 #: winmm.rc:64
11196 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11197 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
11199 #: winmm.rc:66
11200 msgid ""
11201 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11202 "unique alias."
11203 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
11205 #: winmm.rc:67
11206 msgid ""
11207 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11208 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
11210 #: winmm.rc:68
11211 msgid "No command was specified."
11212 msgstr "沒有任何命令被指定。"
11214 #: winmm.rc:69
11215 msgid ""
11216 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11217 "size of the buffer."
11218 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
11220 #: winmm.rc:70
11221 msgid ""
11222 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11223 "one."
11224 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
11226 #: winmm.rc:71
11227 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11228 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
11230 #: winmm.rc:72
11231 msgid ""
11232 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11233 "manufacturer about obtaining a new driver."
11234 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11236 #: winmm.rc:73
11237 msgid ""
11238 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11239 "manufacturer about obtaining a new driver."
11240 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11242 #: winmm.rc:74
11243 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11244 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
11246 #: winmm.rc:75
11247 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11248 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
11250 #: winmm.rc:76
11251 msgid ""
11252 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11253 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
11255 #: winmm.rc:77
11256 msgid "The device driver is not ready."
11257 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
11259 #: winmm.rc:78
11260 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11261 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
11263 #: winmm.rc:79
11264 msgid ""
11265 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11266 "access error."
11267 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
11269 #: winmm.rc:80
11270 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11271 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
11273 #: winmm.rc:81
11274 msgid ""
11275 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11276 "separately to determine which devices caused the error."
11277 msgstr ""
11278 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
11280 #: winmm.rc:82
11281 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11282 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
11284 #: winmm.rc:83
11285 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11286 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
11288 #: winmm.rc:84
11289 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11290 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
11292 #: winmm.rc:85
11293 msgid ""
11294 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11295 "still connected to the network."
11296 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
11298 #: winmm.rc:86
11299 #, fuzzy
11300 #| msgid ""
11301 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11302 #| "device name is spelled correctly."
11303 msgid ""
11304 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11305 "device name is spelled correctly."
11306 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
11308 #: winmm.rc:87
11309 msgid ""
11310 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11311 "again."
11312 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
11314 #: winmm.rc:88
11315 msgid ""
11316 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11317 "alias."
11318 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
11320 #: winmm.rc:89
11321 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11322 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
11324 #: winmm.rc:90
11325 msgid ""
11326 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11327 "parameter with each 'open' command."
11328 msgstr ""
11329 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
11331 #: winmm.rc:91
11332 msgid ""
11333 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11334 "Please supply one."
11335 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
11337 #: winmm.rc:92
11338 msgid ""
11339 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11340 "documentation for valid formats."
11341 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
11343 #: winmm.rc:93
11344 msgid ""
11345 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11346 "supply one."
11347 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
11349 #: winmm.rc:94
11350 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11351 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
11353 #: winmm.rc:95
11354 msgid ""
11355 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11356 "may be corrupt, or not in the correct format."
11357 msgstr ""
11358 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
11359 "確格式。"
11361 #: winmm.rc:96
11362 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11363 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
11365 #: winmm.rc:97
11366 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11367 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
11369 #: winmm.rc:98
11370 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11371 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
11373 #: winmm.rc:99
11374 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11375 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
11377 #: winmm.rc:100
11378 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11379 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
11381 #: winmm.rc:101
11382 msgid ""
11383 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11384 "sequence, and then try again."
11385 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
11387 #: winmm.rc:102
11388 msgid ""
11389 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11390 "the device is closed, and then try again."
11391 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
11393 #: winmm.rc:103
11394 msgid ""
11395 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11396 "characters, followed by a period and an extension."
11397 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
11399 #: winmm.rc:104
11400 msgid ""
11401 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11402 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
11404 #: winmm.rc:105
11405 msgid ""
11406 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11407 "in Control Panel to install the device."
11408 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
11410 #: winmm.rc:106
11411 msgid ""
11412 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11413 "restarting your computer."
11414 msgstr ""
11415 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
11417 #: winmm.rc:107
11418 msgid ""
11419 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11420 "cannot change directories."
11421 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
11423 #: winmm.rc:108
11424 msgid ""
11425 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11426 "change drives."
11427 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
11429 #: winmm.rc:109
11430 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11431 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11433 #: winmm.rc:110
11434 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11435 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11437 #: winmm.rc:111
11438 msgid ""
11439 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11440 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
11442 #: winmm.rc:112
11443 msgid ""
11444 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11445 "until a wave device is free, and then try again."
11446 msgstr ""
11447 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11448 "後再試一次。"
11450 #: winmm.rc:113
11451 msgid ""
11452 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11453 "until the device is free, and then try again."
11454 msgstr ""
11455 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11456 "一次。"
11458 #: winmm.rc:114
11459 msgid ""
11460 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11461 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11462 msgstr ""
11463 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11464 "後再試一次。"
11466 #: winmm.rc:115
11467 msgid ""
11468 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11469 "until the device is free, and then try again."
11470 msgstr ""
11471 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11472 "一次。"
11474 #: winmm.rc:116
11475 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11476 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
11478 #: winmm.rc:117
11479 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11480 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
11482 #: winmm.rc:118
11483 msgid ""
11484 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11485 "the Drivers option to install the wave device."
11486 msgstr ""
11487 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
11488 "wave 裝置。"
11490 #: winmm.rc:119
11491 msgid ""
11492 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11493 "format."
11494 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11496 #: winmm.rc:120
11497 msgid ""
11498 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11499 "the Drivers option to install the wave device."
11500 msgstr ""
11501 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
11502 "wave 裝置。"
11504 #: winmm.rc:121
11505 msgid ""
11506 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11507 "format."
11508 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11510 #: winmm.rc:126
11511 msgid ""
11512 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11513 "You can't use them together."
11514 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
11516 #: winmm.rc:128
11517 #, fuzzy
11518 #| msgid ""
11519 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11520 #| "try again."
11521 msgid ""
11522 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11523 "try again."
11524 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
11526 #: winmm.rc:131
11527 msgid ""
11528 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11529 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11530 msgstr ""
11531 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11532 "MIDI 裝置。"
11534 #: winmm.rc:130
11535 msgid "An error occurred with the specified port."
11536 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
11538 #: winmm.rc:133
11539 #, fuzzy
11540 #| msgid ""
11541 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11542 #| "these applications; then, try again."
11543 msgid ""
11544 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11545 "these applications, and then try again."
11546 msgstr ""
11547 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
11548 "次。"
11550 #: winmm.rc:132
11551 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11552 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
11554 #: winmm.rc:127
11555 msgid ""
11556 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11557 "Control Panel to install a MIDI driver."
11558 msgstr ""
11559 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11560 "MIDI 驅動程式。"
11562 #: winmm.rc:122
11563 msgid "There is no display window."
11564 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
11566 #: winmm.rc:123
11567 msgid "Could not create or use window."
11568 msgstr "無法建立或使用視窗。"
11570 #: winmm.rc:124
11571 msgid ""
11572 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11573 "check your disk or network connection."
11574 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
11576 #: winmm.rc:125
11577 msgid ""
11578 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11579 "are still connected to the network."
11580 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
11582 #: winmm.rc:136
11583 #, fuzzy
11584 #| msgid "Wine Mono Installer"
11585 msgid "Wine Sound Mapper"
11586 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
11588 #: winmm.rc:137
11589 #, fuzzy
11590 #| msgid "column"
11591 msgid "Volume"
11592 msgstr "行"
11594 #: winmm.rc:138
11595 msgid "Master Volume"
11596 msgstr ""
11598 #: winmm.rc:139
11599 msgid "Mute"
11600 msgstr ""
11602 #: winspool.rc:37
11603 msgid "Print to File"
11604 msgstr "列印至檔案"
11606 #: winspool.rc:40
11607 msgid "&Output File Name:"
11608 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
11610 #: winspool.rc:31
11611 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11612 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
11614 #: winspool.rc:32
11615 msgid "Unable to create the output file."
11616 msgstr "無法建立輸出檔案。"
11618 #: wldap32.rc:32
11619 msgid "Success"
11620 msgstr "成功"
11622 #: wldap32.rc:33
11623 msgid "Operations Error"
11624 msgstr "操作錯誤"
11626 #: wldap32.rc:34
11627 msgid "Protocol Error"
11628 msgstr "協定錯誤"
11630 #: wldap32.rc:35
11631 msgid "Time Limit Exceeded"
11632 msgstr "超出了時間限制"
11634 #: wldap32.rc:36
11635 msgid "Size Limit Exceeded"
11636 msgstr "超出了大小限制"
11638 #: wldap32.rc:37
11639 msgid "Compare False"
11640 msgstr "比較為假"
11642 #: wldap32.rc:38
11643 msgid "Compare True"
11644 msgstr "比較為真"
11646 #: wldap32.rc:39
11647 msgid "Authentication Method Not Supported"
11648 msgstr "認證方法不受支援"
11650 #: wldap32.rc:40
11651 msgid "Strong Authentication Required"
11652 msgstr "要求強力認證"
11654 #: wldap32.rc:41
11655 msgid "Referral (v2)"
11656 msgstr "參照 (v2)"
11658 #: wldap32.rc:42
11659 msgid "Referral"
11660 msgstr "參照"
11662 #: wldap32.rc:43
11663 msgid "Administration Limit Exceeded"
11664 msgstr "超出了管理限制"
11666 #: wldap32.rc:44
11667 msgid "Unavailable Critical Extension"
11668 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
11670 #: wldap32.rc:45
11671 msgid "Confidentiality Required"
11672 msgstr "要求機密性"
11674 #: wldap32.rc:46
11675 #, fuzzy
11676 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11677 msgid "SASL Bind in Progress"
11678 msgstr "關機正在進行。\n"
11680 #: wldap32.rc:48
11681 msgid "No Such Attribute"
11682 msgstr "沒有此類屬性"
11684 #: wldap32.rc:49
11685 msgid "Undefined Type"
11686 msgstr "未定義的型態"
11688 #: wldap32.rc:50
11689 msgid "Inappropriate Matching"
11690 msgstr "不適當的匹配"
11692 #: wldap32.rc:51
11693 msgid "Constraint Violation"
11694 msgstr "限制違規"
11696 #: wldap32.rc:52
11697 msgid "Attribute Or Value Exists"
11698 msgstr "屬性或值存在"
11700 #: wldap32.rc:53
11701 msgid "Invalid Syntax"
11702 msgstr "無效的語法"
11704 #: wldap32.rc:64
11705 msgid "No Such Object"
11706 msgstr "沒有此類物件"
11708 #: wldap32.rc:65
11709 msgid "Alias Problem"
11710 msgstr "別名問題"
11712 #: wldap32.rc:66
11713 msgid "Invalid DN Syntax"
11714 msgstr "無效的 DN 語法"
11716 #: wldap32.rc:67
11717 msgid "Is Leaf"
11718 msgstr "是枝葉"
11720 #: wldap32.rc:68
11721 msgid "Alias Dereference Problem"
11722 msgstr "別名去除參考的問題"
11724 #: wldap32.rc:80
11725 msgid "Inappropriate Authentication"
11726 msgstr "不適當的認證"
11728 #: wldap32.rc:81
11729 msgid "Invalid Credentials"
11730 msgstr "無效的憑據"
11732 #: wldap32.rc:82
11733 msgid "Insufficient Rights"
11734 msgstr "不足的權限"
11736 #: wldap32.rc:83
11737 msgid "Busy"
11738 msgstr "忙碌"
11740 #: wldap32.rc:84
11741 msgid "Unavailable"
11742 msgstr "不得使用"
11744 #: wldap32.rc:85
11745 msgid "Unwilling To Perform"
11746 msgstr "無進行意願"
11748 #: wldap32.rc:86
11749 msgid "Loop Detected"
11750 msgstr "偵測到迴圈"
11752 #: wldap32.rc:92
11753 msgid "Sort Control Missing"
11754 msgstr "缺少排序控制"
11756 #: wldap32.rc:93
11757 msgid "Index range error"
11758 msgstr "索引範圍錯誤"
11760 #: wldap32.rc:96
11761 msgid "Naming Violation"
11762 msgstr "命名違規"
11764 #: wldap32.rc:97
11765 msgid "Object Class Violation"
11766 msgstr "物件類別違規"
11768 #: wldap32.rc:98
11769 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11770 msgstr "於非尾節點不允許"
11772 #: wldap32.rc:99
11773 msgid "Not allowed on RDN"
11774 msgstr "於 RDN 不允許"
11776 #: wldap32.rc:100
11777 msgid "Already Exists"
11778 msgstr "已經存在"
11780 #: wldap32.rc:101
11781 msgid "No Object Class Mods"
11782 msgstr "沒有物件類別方法"
11784 #: wldap32.rc:102
11785 msgid "Results Too Large"
11786 msgstr "結果太大"
11788 #: wldap32.rc:103
11789 msgid "Affects Multiple DSAs"
11790 msgstr "影響多重 DSAs"
11792 #: wldap32.rc:113
11793 msgid "Server Down"
11794 msgstr "伺服器停機"
11796 #: wldap32.rc:114
11797 msgid "Local Error"
11798 msgstr "本地錯誤"
11800 #: wldap32.rc:115
11801 msgid "Encoding Error"
11802 msgstr "編碼錯誤"
11804 #: wldap32.rc:116
11805 msgid "Decoding Error"
11806 msgstr "解碼錯誤"
11808 #: wldap32.rc:117
11809 msgid "Timeout"
11810 msgstr "逾時"
11812 #: wldap32.rc:118
11813 msgid "Auth Unknown"
11814 msgstr "認證不明的"
11816 #: wldap32.rc:119
11817 msgid "Filter Error"
11818 msgstr "篩選器錯誤"
11820 #: wldap32.rc:120
11821 msgid "User Canceled"
11822 msgstr "使用者已取消"
11824 #: wldap32.rc:121
11825 msgid "Parameter Error"
11826 msgstr "參數錯誤"
11828 #: wldap32.rc:122
11829 msgid "No Memory"
11830 msgstr "沒有記憶體"
11832 #: wldap32.rc:123
11833 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11834 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11836 #: wldap32.rc:124
11837 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11838 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
11840 #: wldap32.rc:125
11841 msgid "Specified control was not found in message"
11842 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
11844 #: wldap32.rc:126
11845 msgid "No result present in message"
11846 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
11848 #: wldap32.rc:127
11849 msgid "More results returned"
11850 msgstr "回傳了更多結果"
11852 #: wldap32.rc:128
11853 msgid "Loop while handling referrals"
11854 msgstr "處理參照時產生迴圈"
11856 #: wldap32.rc:129
11857 msgid "Referral hop limit exceeded"
11858 msgstr "超出了參照躍點限制"
11860 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11861 msgid ""
11862 "Not Yet Implemented\n"
11863 "\n"
11864 msgstr ""
11865 "尚未實作\n"
11866 "\n"
11868 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11869 msgid "%1: File Not Found\n"
11870 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
11872 #: attrib.rc:50
11873 msgid ""
11874 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11875 "\n"
11876 "Syntax:\n"
11877 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11878 "       [/S [/D]]\n"
11879 "\n"
11880 "Where:\n"
11881 "\n"
11882 "  +   Sets an attribute.\n"
11883 "  -   Clears an attribute.\n"
11884 "  R   Read-only file attribute.\n"
11885 "  A   Archive file attribute.\n"
11886 "  S   System file attribute.\n"
11887 "  H   Hidden file attribute.\n"
11888 "  [drive:][path][filename]\n"
11889 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11890 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11891 "  /D  Processes folders as well.\n"
11892 msgstr ""
11893 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
11894 "\n"
11895 "語法:\n"
11896 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11897 "       [/S [/D]]\n"
11898 "\n"
11899 "其中:\n"
11900 "\n"
11901 "  +   設定一個屬性。\n"
11902 "  -   清空一個屬性。\n"
11903 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
11904 "  A   封存檔案屬性。\n"
11905 "  S   系統檔案屬性。\n"
11906 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
11907 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11908 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
11909 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
11910 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
11912 #: clock.rc:32
11913 msgid "Ana&log"
11914 msgstr "類比時鐘(&L)"
11916 #: clock.rc:33
11917 msgid "Digi&tal"
11918 msgstr "數位時鐘(&T)"
11920 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11921 msgid "&Font..."
11922 msgstr "字型(&F)..."
11924 #: clock.rc:37
11925 msgid "&Without Titlebar"
11926 msgstr "無標題列(&W)"
11928 #: clock.rc:39
11929 msgid "&Seconds"
11930 msgstr "秒(&S)"
11932 #: clock.rc:40
11933 msgid "&Date"
11934 msgstr "日期(&D)"
11936 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11937 msgid "&Always on Top"
11938 msgstr "總是在最上面(&A)"
11940 #: clock.rc:45
11941 msgid "&About Clock"
11942 msgstr "關於時鐘(&A)"
11944 #: clock.rc:51
11945 msgid "Clock"
11946 msgstr "時鐘"
11948 #: cmd.rc:40
11949 #, fuzzy
11950 #| msgid ""
11951 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
11952 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
11953 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
11954 #| "called procedure.\n"
11955 #| "\n"
11956 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11957 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
11958 msgid ""
11959 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11960 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11961 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11962 "procedure.\n"
11963 "\n"
11964 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11965 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11966 msgstr ""
11967 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
11968 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
11969 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
11970 "被呼叫的程序。\n"
11971 "\n"
11972 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
11973 "將會由呼叫者所繼承。\n"
11975 #: cmd.rc:44
11976 #, fuzzy
11977 #| msgid ""
11978 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11979 #| "default directory.\n"
11980 msgid ""
11981 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11982 "default directory.\n"
11983 msgstr ""
11984 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
11985 "預設目錄。\n"
11987 #: cmd.rc:47
11988 #, fuzzy
11989 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
11990 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11991 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
11993 #: cmd.rc:50
11994 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11995 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
11997 #: cmd.rc:53
11998 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11999 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
12001 #: cmd.rc:56
12002 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12003 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
12005 #: cmd.rc:59
12006 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12007 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
12009 #: cmd.rc:62
12010 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12011 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
12013 #: cmd.rc:65
12014 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12015 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
12017 #: cmd.rc:75
12018 #, fuzzy
12019 #| msgid ""
12020 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12021 #| "\n"
12022 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
12023 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
12024 #| "\n"
12025 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12026 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12027 #| "preceding it with an @ sign.\n"
12028 msgid ""
12029 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12030 "\n"
12031 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12032 "the terminal device before they are executed.\n"
12033 "\n"
12034 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12035 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12036 "preceding it with an @ sign.\n"
12037 msgstr ""
12038 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
12039 "\n"
12040 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
12041 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
12042 "\n"
12043 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
12044 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
12045 "來防止它被顯示。\n"
12047 #: cmd.rc:78
12048 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12049 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
12051 #: cmd.rc:85
12052 #, fuzzy
12053 #| msgid ""
12054 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12055 #| "\n"
12056 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12057 msgid ""
12058 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12059 "\n"
12060 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12061 "\n"
12062 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12063 msgstr ""
12064 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
12065 "\n"
12066 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
12068 #: cmd.rc:97
12069 #, fuzzy
12070 #| msgid ""
12071 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
12072 #| "batch file.\n"
12073 #| "\n"
12074 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
12075 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12076 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
12077 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
12078 #| "label terminates the batch file execution.\n"
12079 #| "\n"
12080 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12081 msgid ""
12082 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12083 "file.\n"
12084 "\n"
12085 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12086 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12087 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12088 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12089 "terminates the batch file execution.\n"
12090 "\n"
12091 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12092 msgstr ""
12093 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
12094 "敘述。\n"
12095 "\n"
12096 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
12097 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
12098 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
12099 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
12100 "終止批次檔的執行。\n"
12101 "\n"
12102 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
12104 #: cmd.rc:101
12105 msgid ""
12106 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12107 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12108 msgstr ""
12109 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
12110 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
12112 #: cmd.rc:111
12113 msgid ""
12114 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12115 "\n"
12116 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12117 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12118 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12119 "\n"
12120 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12121 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12122 msgstr ""
12123 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
12124 "\n"
12125 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
12126 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
12127 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
12128 "\n"
12129 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
12130 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
12132 #: cmd.rc:118
12133 msgid ""
12134 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12135 "\n"
12136 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12137 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12138 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12139 msgstr ""
12140 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
12141 "\n"
12142 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
12143 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
12144 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
12146 #: cmd.rc:121
12147 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12148 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
12150 #: cmd.rc:123
12151 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12152 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
12154 #: cmd.rc:131
12155 #, fuzzy
12156 #| msgid ""
12157 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
12158 #| "system.\n"
12159 #| "\n"
12160 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
12161 #| "subdirectories\n"
12162 #| "below the item are moved as well.\n"
12163 #| "\n"
12164 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
12165 #| "letters.\n"
12166 msgid ""
12167 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12168 "\n"
12169 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12170 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12171 "\n"
12172 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12173 msgstr ""
12174 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
12175 "\n"
12176 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
12177 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
12178 "\n"
12179 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
12181 #: cmd.rc:142
12182 #, fuzzy
12183 #| msgid ""
12184 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12185 #| "\n"
12186 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
12187 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
12188 #| "PATH command with the new value.\n"
12189 #| "\n"
12190 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12191 #| "variable, for example:\n"
12192 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12193 msgid ""
12194 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12195 "\n"
12196 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12197 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12198 "value.\n"
12199 "\n"
12200 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12201 "variable, for example:\n"
12202 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12203 msgstr ""
12204 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
12205 "\n"
12206 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
12207 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
12208 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
12209 "\n"
12210 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
12211 "舉例來說:\n"
12212 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12214 #: cmd.rc:148
12215 #, fuzzy
12216 #| msgid ""
12217 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12218 #| "\n"
12219 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
12220 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12221 msgid ""
12222 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12223 "\n"
12224 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12225 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12226 msgstr ""
12227 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
12228 "\n"
12229 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
12230 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
12232 #: cmd.rc:169
12233 #, fuzzy
12234 #| msgid ""
12235 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12236 #| "\n"
12237 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
12238 #| "after)\n"
12239 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12240 #| "\n"
12241 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12242 #| "\n"
12243 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12244 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12245 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12246 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12247 #| "\n"
12248 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12249 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
12250 #| "the\n"
12251 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12252 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12253 #| "\n"
12254 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
12255 #| "variable,\n"
12256 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12257 msgid ""
12258 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12259 "\n"
12260 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12261 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12262 "\n"
12263 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12264 "\n"
12265 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12266 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12267 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12268 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12269 "\n"
12270 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12271 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12272 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12273 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12274 "\n"
12275 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12276 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12277 msgstr ""
12278 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
12279 "\n"
12280 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
12281 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
12282 "\n"
12283 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
12284 "\n"
12285 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
12286 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
12287 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
12288 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
12289 "\n"
12290 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
12291 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
12292 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
12293 "\n"
12294 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
12295 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
12297 #: cmd.rc:173
12298 #, fuzzy
12299 #| msgid ""
12300 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
12301 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12302 msgid ""
12303 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12304 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12305 msgstr ""
12306 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
12307 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
12309 #: cmd.rc:176
12310 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12311 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
12313 #: cmd.rc:178
12314 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12315 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
12317 #: cmd.rc:181
12318 #, fuzzy
12319 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12320 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12321 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
12323 #: cmd.rc:183
12324 #, fuzzy
12325 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12326 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12327 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
12329 #: cmd.rc:229
12330 #, fuzzy
12331 #| msgid ""
12332 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12333 #| "\n"
12334 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12335 #| "\n"
12336 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12337 #| "\n"
12338 #| "SET <variable>=<value>\n"
12339 #| "\n"
12340 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12341 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12342 #| "have embedded spaces.\n"
12343 #| "\n"
12344 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12345 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12346 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12347 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12348 msgid ""
12349 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12350 "\n"
12351 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12352 "\n"
12353 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12354 "\n"
12355 "SET <variable>=<value>\n"
12356 "\n"
12357 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12358 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12359 "\n"
12360 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12361 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12362 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12363 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12364 msgstr ""
12365 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
12366 "\n"
12367 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
12368 "\n"
12369 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
12370 "\n"
12371 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
12372 "\n"
12373 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
12374 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
12375 "\n"
12376 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
12377 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
12378 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
12379 "去影響作業系統的環境。\n"
12381 #: cmd.rc:234
12382 #, fuzzy
12383 #| msgid ""
12384 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
12385 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
12386 #| "if called from the command line.\n"
12387 msgid ""
12388 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12389 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12390 "called from the command line.\n"
12391 msgstr ""
12392 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
12393 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
12394 "將不會有任何效果。\n"
12396 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12397 #, fuzzy
12398 #| msgid ""
12399 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
12400 #| "files with that suffix.\n"
12401 #| "Usage:\n"
12402 #| "start [options] program_filename [...]\n"
12403 #| "start [options] document_filename\n"
12404 #| "\n"
12405 #| "Options:\n"
12406 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
12407 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12408 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
12409 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
12410 #| "/min         Start the program minimized.\n"
12411 #| "/max         Start the program maximized.\n"
12412 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
12413 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
12414 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
12415 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
12416 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12417 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12418 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
12419 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12420 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
12421 #| "exit code.\n"
12422 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
12423 #| "explorer.\n"
12424 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
12425 #| "/?           Display this help and exit.\n"
12426 msgid ""
12427 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12428 "with that suffix.\n"
12429 "Usage:\n"
12430 "start [options] program_filename [...]\n"
12431 "start [options] document_filename\n"
12432 "\n"
12433 "Options:\n"
12434 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12435 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12436 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12437 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12438 "/min           Start the program minimized.\n"
12439 "/max           Start the program maximized.\n"
12440 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12441 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12442 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12443 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12444 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12445 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12446 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12447 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12448 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12449 "exit code.\n"
12450 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12451 "Explorer.\n"
12452 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12453 "/?             Display this help and exit.\n"
12454 msgstr ""
12455 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
12456 "用法:\n"
12457 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
12458 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
12459 "\n"
12460 "選項:\n"
12461 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
12462 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
12463 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
12464 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
12465 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
12466 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
12467 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
12468 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
12469 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
12470 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
12471 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
12472 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
12473 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
12474 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
12475 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
12476 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
12477 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
12478 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
12480 #: cmd.rc:237
12481 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12482 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
12484 #: cmd.rc:240
12485 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12486 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
12488 #: cmd.rc:244
12489 #, fuzzy
12490 #| msgid ""
12491 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
12492 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12493 msgid ""
12494 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12495 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12496 msgstr ""
12497 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
12498 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
12500 #: cmd.rc:253
12501 msgid ""
12502 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12503 "\n"
12504 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12505 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12506 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12507 "\n"
12508 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12509 msgstr ""
12510 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
12511 "\n"
12512 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
12513 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
12514 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
12515 "\n"
12516 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
12518 #: cmd.rc:256
12519 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12520 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
12522 #: cmd.rc:259
12523 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12524 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
12526 #: cmd.rc:263
12527 #, fuzzy
12528 #| msgid ""
12529 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
12530 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12531 msgid ""
12532 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12533 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12534 msgstr ""
12535 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
12536 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
12538 #: cmd.rc:271
12539 msgid ""
12540 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12541 "\n"
12542 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12543 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12544 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12545 "settings are restored.\n"
12546 msgstr ""
12547 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
12548 "\n"
12549 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
12550 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
12551 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
12552 "則於該點被儲存。\n"
12554 #: cmd.rc:275
12555 #, fuzzy
12556 #| msgid ""
12557 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12558 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12559 msgid ""
12560 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12561 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12562 msgstr ""
12563 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
12564 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
12566 #: cmd.rc:278
12567 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12568 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
12570 #: cmd.rc:288
12571 #, fuzzy
12572 #| msgid ""
12573 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12574 #| "\n"
12575 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12576 #| "\n"
12577 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12578 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12579 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
12580 #| "association, if any.\n"
12581 msgid ""
12582 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12583 "\n"
12584 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12585 "\n"
12586 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12587 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12588 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12589 "association, if any.\n"
12590 msgstr ""
12591 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
12592 "\n"
12593 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
12594 "\n"
12595 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
12596 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
12597 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
12599 #: cmd.rc:300
12600 #, fuzzy
12601 #| msgid ""
12602 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12603 #| "\n"
12604 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12605 #| "\n"
12606 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
12607 #| "are currently defined.\n"
12608 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
12609 #| "string, if any.\n"
12610 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
12611 #| "string associated to the specified file type.\n"
12612 msgid ""
12613 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12614 "\n"
12615 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12616 "\n"
12617 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12618 "currently defined.\n"
12619 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12620 "if any.\n"
12621 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12622 "associated to the specified file type.\n"
12623 msgstr ""
12624 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
12625 "\n"
12626 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
12627 "\n"
12628 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
12629 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
12630 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
12632 #: cmd.rc:303
12633 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12634 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
12636 #: cmd.rc:308
12637 #, fuzzy
12638 #| msgid ""
12639 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
12640 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
12641 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12642 msgid ""
12643 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12644 "from a selectable list.\n"
12645 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12646 msgstr ""
12647 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
12648 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
12649 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
12651 #: cmd.rc:324
12652 msgid ""
12653 "Create a symbolic link.\n"
12654 "\n"
12655 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12656 "\n"
12657 "Options:\n"
12658 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12659 "/h             Create a hard link.\n"
12660 "/j             Create a directory junction.\n"
12661 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12662 "target is the path that link_name points to.\n"
12663 msgstr ""
12665 #: cmd.rc:312
12666 #, fuzzy
12667 #| msgid ""
12668 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
12669 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
12670 msgid ""
12671 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12672 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12673 msgstr ""
12674 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
12675 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
12677 #: cmd.rc:364
12678 #, fuzzy
12679 #| msgid ""
12680 #| "CMD built-in commands are:\n"
12681 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12682 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12683 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12684 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12685 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12686 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12687 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12688 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12689 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12690 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12691 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12692 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12693 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12694 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12695 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12696 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12697 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12698 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12699 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12700 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12701 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12702 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12703 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12704 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12705 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12706 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12707 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12708 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12709 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12710 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12711 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12712 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12713 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12714 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12715 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12716 #| "\n"
12717 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12718 #| "commands.\n"
12719 msgid ""
12720 "CMD built-in commands are:\n"
12721 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12722 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12723 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12724 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12725 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12726 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12727 "COPY\t\tCopy file\n"
12728 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12729 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12730 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12731 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12732 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12733 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12734 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12735 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12736 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12737 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12738 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12739 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12740 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12741 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12742 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12743 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12744 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12745 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12746 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12747 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12748 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12749 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12750 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12751 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12752 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12753 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12754 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12755 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12756 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12757 "\n"
12758 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12759 msgstr ""
12760 "CMD 內建命令包括:\n"
12761 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
12762 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
12763 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
12764 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
12765 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
12766 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
12767 "COPY\t\t複製檔案\n"
12768 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
12769 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
12770 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
12771 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
12772 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
12773 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
12774 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
12775 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
12776 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
12777 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
12778 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
12779 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
12780 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
12781 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
12782 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
12783 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
12784 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
12785 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
12786 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
12787 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
12788 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
12789 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
12790 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
12791 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
12792 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
12793 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
12794 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
12795 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
12796 "\n"
12797 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
12799 #: cmd.rc:365
12800 msgid "Are you sure?"
12801 msgstr "您確定嗎?"
12803 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12804 msgctxt "Yes key"
12805 msgid "Y"
12806 msgstr "Y"
12808 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12809 msgctxt "No key"
12810 msgid "N"
12811 msgstr "N"
12813 #: cmd.rc:368
12814 msgid "File association missing for extension %1\n"
12815 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
12817 #: cmd.rc:369
12818 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12819 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
12821 #: cmd.rc:370
12822 msgid "Overwrite %1?"
12823 msgstr "覆寫 %1?"
12825 #: cmd.rc:371
12826 msgid "More..."
12827 msgstr "更多..."
12829 #: cmd.rc:372
12830 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12831 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
12833 #: cmd.rc:374
12834 msgid "Argument missing\n"
12835 msgstr "缺少引數\n"
12837 #: cmd.rc:375
12838 msgid "Syntax error\n"
12839 msgstr "語法錯誤\n"
12841 #: cmd.rc:377
12842 msgid "No help available for %1\n"
12843 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
12845 #: cmd.rc:378
12846 msgid "Target to GOTO not found\n"
12847 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
12849 #: cmd.rc:379
12850 msgid "Current Date is %1\n"
12851 msgstr "今天是 %1\n"
12853 #: cmd.rc:380
12854 msgid "Current Time is %1\n"
12855 msgstr "現在時間是 %1\n"
12857 #: cmd.rc:381
12858 msgid "Enter new date: "
12859 msgstr "輸入新日期:"
12861 #: cmd.rc:382
12862 msgid "Enter new time: "
12863 msgstr "輸入新時間:"
12865 #: cmd.rc:383
12866 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12867 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
12869 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12870 msgid "Failed to open '%1'\n"
12871 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
12873 #: cmd.rc:385
12874 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12875 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
12877 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12878 msgctxt "All key"
12879 msgid "A"
12880 msgstr "A"
12882 #: cmd.rc:387
12883 msgid "Delete %1?"
12884 msgstr "刪除 %1?"
12886 #: cmd.rc:388
12887 msgid "Echo is %1\n"
12888 msgstr "回應為 %1\n"
12890 #: cmd.rc:389
12891 msgid "Verify is %1\n"
12892 msgstr "驗證為 %1\n"
12894 #: cmd.rc:390
12895 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12896 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
12898 #: cmd.rc:391
12899 msgid "Parameter error\n"
12900 msgstr "參數錯誤\n"
12902 #: cmd.rc:392
12903 msgid ""
12904 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12905 "\n"
12906 msgstr ""
12907 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12908 "\n"
12910 #: cmd.rc:393
12911 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12912 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
12914 #: cmd.rc:394
12915 msgid "PATH not found\n"
12916 msgstr "找不到 PATH\n"
12918 #: cmd.rc:395
12919 msgid "Press any key to continue... "
12920 msgstr "按下任何鍵繼續... "
12922 #: cmd.rc:396
12923 msgid "Wine Command Prompt"
12924 msgstr "Wine 命令提示符號"
12926 #: cmd.rc:397
12927 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12928 msgstr ""
12930 #: cmd.rc:398
12931 msgid "More? "
12932 msgstr "更多?"
12934 #: cmd.rc:399
12935 msgid "The input line is too long.\n"
12936 msgstr "輸入列太長。\n"
12938 #: cmd.rc:400
12939 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12940 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
12942 #: cmd.rc:401
12943 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12944 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
12946 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12947 #, fuzzy
12948 msgid " (Yes|No)"
12949 msgstr " (是|否)"
12951 #: cmd.rc:403
12952 #, fuzzy
12953 msgid " (Yes|No|All)"
12954 msgstr " (是|否|全部)"
12956 #: cmd.rc:404
12957 msgid ""
12958 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12959 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
12961 #: cmd.rc:405
12962 msgid "Division by zero error.\n"
12963 msgstr "被零除的錯誤。\n"
12965 #: cmd.rc:406
12966 msgid "Expected an operand.\n"
12967 msgstr "預期為一個運算元。\n"
12969 #: cmd.rc:407
12970 msgid "Expected an operator.\n"
12971 msgstr "預期為一個運算子。\n"
12973 #: cmd.rc:408
12974 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12975 msgstr "小括號不匹配。\n"
12977 #: cmd.rc:409
12978 msgid ""
12979 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12980 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12981 msgstr ""
12982 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
12983 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
12985 #: dxdiag.rc:30
12986 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12987 msgstr "DirectX 診斷工具"
12989 #: dxdiag.rc:31
12990 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12991 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
12993 #: explorer.rc:31
12994 msgid "Wine Explorer"
12995 msgstr "Wine 檔案總管"
12997 #: explorer.rc:33
12998 #, fuzzy
12999 #| msgid "StartUp"
13000 msgid "Start"
13001 msgstr "啟動"
13003 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
13004 msgid "&Run..."
13005 msgstr "執行(&R)..."
13007 #: hostname.rc:30
13008 msgid "Usage: hostname\n"
13009 msgstr "用法:主機名稱\n"
13011 #: hostname.rc:31
13012 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13013 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13015 #: hostname.rc:32
13016 #, fuzzy
13017 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13018 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13019 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13021 #: hostname.rc:33
13022 msgid ""
13023 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13024 "utility.\n"
13025 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
13027 #: ipconfig.rc:30
13028 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13029 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
13031 #: ipconfig.rc:31
13032 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13033 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
13035 #: ipconfig.rc:32
13036 msgid "%1 adapter %2\n"
13037 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
13039 #: ipconfig.rc:33
13040 msgid "Ethernet"
13041 msgstr "乙太網路"
13043 #: ipconfig.rc:35
13044 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13045 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
13047 #: ipconfig.rc:36
13048 msgid "IPv4 address"
13049 msgstr "IPv4 位址"
13051 #: ipconfig.rc:37
13052 msgid "Hostname"
13053 msgstr "主機名稱"
13055 #: ipconfig.rc:38
13056 msgid "Node type"
13057 msgstr "節點類型"
13059 #: ipconfig.rc:39
13060 msgid "Broadcast"
13061 msgstr "廣播"
13063 #: ipconfig.rc:40
13064 msgid "Peer-to-peer"
13065 msgstr "點對點"
13067 #: ipconfig.rc:41
13068 msgid "Mixed"
13069 msgstr "混雜"
13071 #: ipconfig.rc:42
13072 msgid "Hybrid"
13073 msgstr "並用"
13075 #: ipconfig.rc:43
13076 msgid "IP routing enabled"
13077 msgstr "IP 路由已啟用"
13079 #: ipconfig.rc:45
13080 msgid "Physical address"
13081 msgstr "實體位址"
13083 #: ipconfig.rc:46
13084 msgid "DHCP enabled"
13085 msgstr "DHCP 已啟用"
13087 #: ipconfig.rc:49
13088 msgid "Default gateway"
13089 msgstr "預設閘道"
13091 #: ipconfig.rc:50
13092 msgid "IPv6 address"
13093 msgstr "IPv6 位址"
13095 #: msinfo32.rc:28
13096 #, fuzzy
13097 #| msgid "System Configuration"
13098 msgid "System Information"
13099 msgstr "系統設定"
13101 #: net.rc:30
13102 msgid ""
13103 "The syntax of this command is:\n"
13104 "\n"
13105 "NET command [arguments]\n"
13106 "    -or-\n"
13107 "NET command /HELP\n"
13108 "\n"
13109 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13110 msgstr ""
13111 "這個命令的語法是:\n"
13112 "\n"
13113 "NET command [引數]\n"
13114 "    或\n"
13115 "NET command /HELP\n"
13116 "\n"
13117 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
13119 #: net.rc:31
13120 msgid ""
13121 "The syntax of this command is:\n"
13122 "\n"
13123 "NET START [service]\n"
13124 "\n"
13125 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13126 "'service' is the name of the service to start.\n"
13127 msgstr ""
13128 "這個命令的語法是:\n"
13129 "\n"
13130 "NET START [service]\n"
13131 "\n"
13132 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
13133 "稱。\n"
13135 #: net.rc:32
13136 msgid ""
13137 "The syntax of this command is:\n"
13138 "\n"
13139 "NET STOP service\n"
13140 "\n"
13141 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13142 msgstr ""
13143 "這個命令的語法是:\n"
13144 "\n"
13145 "NET STOP service\n"
13146 "\n"
13147 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
13149 #: net.rc:33
13150 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13151 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
13153 #: net.rc:34
13154 msgid "Could not stop service %1\n"
13155 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
13157 #: net.rc:35
13158 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13159 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
13161 #: net.rc:36
13162 msgid "Could not get handle to service.\n"
13163 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
13165 #: net.rc:37
13166 msgid "The %1 service is starting.\n"
13167 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
13169 #: net.rc:38
13170 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13171 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
13173 #: net.rc:39
13174 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13175 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
13177 #: net.rc:40
13178 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13179 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
13181 #: net.rc:41
13182 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13183 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
13185 #: net.rc:42
13186 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13187 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
13189 #: net.rc:44
13190 msgid "There are no entries in the list.\n"
13191 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
13193 #: net.rc:45
13194 msgid ""
13195 "\n"
13196 "Status  Local   Remote\n"
13197 "---------------------------------------------------------------\n"
13198 msgstr ""
13199 "\n"
13200 "狀態    本地    遠端\n"
13201 "---------------------------------------------------------------\n"
13203 #: net.rc:46
13204 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13205 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
13207 #: net.rc:48
13208 msgid "Paused"
13209 msgstr "已暫停"
13211 #: net.rc:49
13212 msgid "Disconnected"
13213 msgstr "已離線"
13215 #: net.rc:50
13216 msgid "A network error occurred"
13217 msgstr "網路發生了錯誤"
13219 #: net.rc:51
13220 msgid "Connection is being made"
13221 msgstr "正在進行連接"
13223 #: net.rc:52
13224 msgid "Reconnecting"
13225 msgstr "正在重新連線"
13227 #: net.rc:43
13228 msgid "The following services are running:\n"
13229 msgstr "下列服務正在執行:\n"
13231 #: netstat.rc:30
13232 msgid "Active Connections"
13233 msgstr "作用中的連線"
13235 #: netstat.rc:31
13236 msgid "Proto"
13237 msgstr "協定"
13239 #: netstat.rc:32
13240 msgid "Local Address"
13241 msgstr "內部地址"
13243 #: netstat.rc:33
13244 msgid "Foreign Address"
13245 msgstr "外部地址"
13247 #: netstat.rc:34
13248 msgid "State"
13249 msgstr "狀態"
13251 #: netstat.rc:35
13252 msgid "Interface Statistics"
13253 msgstr "介面統計"
13255 #: netstat.rc:36
13256 msgid "Sent"
13257 msgstr "已發送"
13259 #: netstat.rc:37
13260 msgid "Received"
13261 msgstr "已接收"
13263 #: netstat.rc:38
13264 msgid "Bytes"
13265 msgstr "位元組"
13267 #: netstat.rc:39
13268 msgid "Unicast packets"
13269 msgstr "單點傳送封包"
13271 #: netstat.rc:40
13272 msgid "Non-unicast packets"
13273 msgstr "非單點傳送封包"
13275 #: netstat.rc:41
13276 msgid "Discards"
13277 msgstr "丟棄"
13279 #: netstat.rc:42
13280 msgid "Errors"
13281 msgstr "錯誤"
13283 #: netstat.rc:43
13284 msgid "Unknown protocols"
13285 msgstr "不明協定"
13287 #: netstat.rc:44
13288 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13289 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
13291 #: netstat.rc:45
13292 msgid "Active Opens"
13293 msgstr "主動的開啟"
13295 #: netstat.rc:46
13296 msgid "Passive Opens"
13297 msgstr "被動的開啟"
13299 #: netstat.rc:47
13300 msgid "Failed Connection Attempts"
13301 msgstr "失敗的連線嘗試"
13303 #: netstat.rc:48
13304 msgid "Reset Connections"
13305 msgstr "重置的連線"
13307 #: netstat.rc:49
13308 msgid "Current Connections"
13309 msgstr "目前的連線"
13311 #: netstat.rc:50
13312 msgid "Segments Received"
13313 msgstr "已接收資料段"
13315 #: netstat.rc:51
13316 msgid "Segments Sent"
13317 msgstr "已發送資料段"
13319 #: netstat.rc:52
13320 msgid "Segments Retransmitted"
13321 msgstr "已重新傳送的資料段"
13323 #: netstat.rc:53
13324 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13325 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
13327 #: netstat.rc:54
13328 msgid "Datagrams Received"
13329 msgstr "已接收的資料包"
13331 #: netstat.rc:55
13332 msgid "No Ports"
13333 msgstr "無連接埠"
13335 #: netstat.rc:56
13336 msgid "Receive Errors"
13337 msgstr "接收的錯誤"
13339 #: netstat.rc:57
13340 msgid "Datagrams Sent"
13341 msgstr "已發送的資料包"
13343 #: notepad.rc:30
13344 msgid "&New\tCtrl+N"
13345 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
13347 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13348 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13349 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
13351 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13352 msgid "&Save\tCtrl+S"
13353 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
13355 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13356 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13357 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
13359 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13360 msgid "Page Se&tup..."
13361 msgstr "版面設定(&T)..."
13363 #: notepad.rc:37
13364 msgid "P&rinter Setup..."
13365 msgstr "列印設定(&R)..."
13367 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13368 msgid "&Edit"
13369 msgstr "編輯(&E)"
13371 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13372 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13373 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
13375 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13376 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13377 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
13379 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13380 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13381 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
13383 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13384 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13385 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
13387 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13388 #: winefile.rc:32
13389 msgid "&Delete\tDel"
13390 msgstr "刪除(&D)\tDel"
13392 #: notepad.rc:49
13393 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13394 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
13396 #: notepad.rc:50
13397 msgid "&Time/Date\tF5"
13398 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
13400 #: notepad.rc:52
13401 msgid "&Wrap long lines"
13402 msgstr "自動換列(&W)"
13404 #: notepad.rc:56
13405 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13406 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
13408 #: notepad.rc:57
13409 msgid "&Search next\tF3"
13410 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
13412 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13413 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13414 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
13416 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13417 msgid "&Contents\tF1"
13418 msgstr "內容(&C)\tF1"
13420 #: notepad.rc:62
13421 msgid "&About Notepad"
13422 msgstr "關於記事本(&A)"
13424 #: notepad.rc:100
13425 msgid "Page Setup"
13426 msgstr "版面設定"
13428 #: notepad.rc:102
13429 msgid "&Header:"
13430 msgstr "頁首(&H):"
13432 #: notepad.rc:104
13433 msgid "&Footer:"
13434 msgstr "頁尾(&F):"
13436 #: notepad.rc:107
13437 msgid "Margins (millimeters)"
13438 msgstr "邊界 (公釐)"
13440 #: notepad.rc:108
13441 msgid "&Left:"
13442 msgstr "左(&L):"
13444 #: notepad.rc:110
13445 msgid "&Top:"
13446 msgstr "上(&T):"
13448 #: notepad.rc:126
13449 msgid "Encoding:"
13450 msgstr "編碼:"
13452 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13453 msgctxt "accelerator Select All"
13454 msgid "A"
13455 msgstr "A"
13457 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13458 msgctxt "accelerator Copy"
13459 msgid "C"
13460 msgstr "C"
13462 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13463 msgctxt "accelerator Find"
13464 msgid "F"
13465 msgstr "F"
13467 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13468 msgctxt "accelerator Replace"
13469 msgid "H"
13470 msgstr "H"
13472 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13473 msgctxt "accelerator New"
13474 msgid "N"
13475 msgstr "N"
13477 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13478 msgctxt "accelerator Open"
13479 msgid "O"
13480 msgstr "O"
13482 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13483 msgctxt "accelerator Print"
13484 msgid "P"
13485 msgstr "P"
13487 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13488 msgctxt "accelerator Save"
13489 msgid "S"
13490 msgstr "S"
13492 #: notepad.rc:140
13493 msgctxt "accelerator Paste"
13494 msgid "V"
13495 msgstr "V"
13497 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13498 msgctxt "accelerator Cut"
13499 msgid "X"
13500 msgstr "X"
13502 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13503 msgctxt "accelerator Undo"
13504 msgid "Z"
13505 msgstr "Z"
13507 #: notepad.rc:69
13508 msgid "Page &p"
13509 msgstr "第 &p 頁"
13511 #: notepad.rc:71
13512 msgid "Notepad"
13513 msgstr "記事本"
13515 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13516 msgid "ERROR"
13517 msgstr "錯誤"
13519 #: notepad.rc:74
13520 msgid "Untitled"
13521 msgstr "(未命名)"
13523 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13524 msgid "Text files (*.txt)"
13525 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
13527 #: notepad.rc:80
13528 msgid ""
13529 "File '%s' does not exist.\n"
13530 "\n"
13531 "Do you want to create a new file?"
13532 msgstr ""
13533 "檔案 %s 不存在\n"
13534 "\n"
13535 "您想新增一個檔案嗎?"
13537 #: notepad.rc:82
13538 msgid ""
13539 "File '%s' has been modified.\n"
13540 "\n"
13541 "Would you like to save the changes?"
13542 msgstr ""
13543 "檔案 %s 正文已更改\n"
13544 "\n"
13545 "是否儲存更改?"
13547 #: notepad.rc:83
13548 msgid "'%s' could not be found."
13549 msgstr "找不到 %s。"
13551 #: notepad.rc:85
13552 msgid "Unicode (UTF-16)"
13553 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
13555 #: notepad.rc:86
13556 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13557 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
13559 #: notepad.rc:87
13560 msgid "Unicode (UTF-8)"
13561 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
13563 #: notepad.rc:94
13564 msgid ""
13565 "%1\n"
13566 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13567 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13568 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13569 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13570 "Continue?"
13571 msgstr ""
13572 "%1\n"
13573 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
13574 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
13575 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
13576 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
13577 "要繼續嗎?"
13579 #: oleview.rc:32
13580 msgid "&Bind to file..."
13581 msgstr "檔案綁定(&B)..."
13583 #: oleview.rc:33
13584 msgid "&View TypeLib..."
13585 msgstr "查看 &TypeLib..."
13587 #: oleview.rc:35
13588 msgid "&System Configuration"
13589 msgstr "系統設定(&S)"
13591 #: oleview.rc:36
13592 msgid "&Run the Registry Editor"
13593 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
13595 #: oleview.rc:42
13596 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13597 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
13599 #: oleview.rc:44
13600 msgid "&In-process server"
13601 msgstr "同行程伺服器(&I)"
13603 #: oleview.rc:45
13604 msgid "In-process &handler"
13605 msgstr "同行程處理常式(&H)"
13607 #: oleview.rc:46
13608 msgid "&Local server"
13609 msgstr "本機伺服器(&L)"
13611 #: oleview.rc:47
13612 msgid "&Remote server"
13613 msgstr "遠端伺服器(&R)"
13615 #: oleview.rc:50
13616 msgid "View &Type information"
13617 msgstr "查看類型資訊(&T)"
13619 #: oleview.rc:52
13620 msgid "Create &Instance"
13621 msgstr "建立實例(&I)"
13623 #: oleview.rc:53
13624 msgid "Create Instance &On..."
13625 msgstr "建立實例在(&O)..."
13627 #: oleview.rc:54
13628 msgid "&Release Instance"
13629 msgstr "釋放實例(&R)"
13631 #: oleview.rc:56
13632 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13633 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
13635 #: oleview.rc:57
13636 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13637 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
13639 #: oleview.rc:63
13640 msgid "&Expert mode"
13641 msgstr "專家模式(&E)"
13643 #: oleview.rc:65
13644 msgid "&Hidden component categories"
13645 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
13647 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13648 msgid "&Toolbar"
13649 msgstr "工具列(&T)"
13651 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13652 msgid "&Status Bar"
13653 msgstr "狀態列(&S)"
13655 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13656 msgid "&Refresh\tF5"
13657 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
13659 #: oleview.rc:74
13660 msgid "&About OleView"
13661 msgstr "關於 OleView(&A)"
13663 #: oleview.rc:82
13664 msgid "&Save as..."
13665 msgstr "另存為(&S)..."
13667 #: oleview.rc:87
13668 msgid "&Group by type kind"
13669 msgstr "依類型分組(&G)"
13671 #: oleview.rc:156
13672 msgid "Connect to another machine"
13673 msgstr "連接到另外一臺電腦"
13675 #: oleview.rc:159
13676 msgid "&Machine name:"
13677 msgstr "電腦名稱(&M):"
13679 #: oleview.rc:167
13680 msgid "System Configuration"
13681 msgstr "系統設定"
13683 #: oleview.rc:170
13684 msgid "System Settings"
13685 msgstr "系統設定"
13687 #: oleview.rc:171
13688 msgid "&Enable Distributed COM"
13689 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
13691 #: oleview.rc:172
13692 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13693 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
13695 #: oleview.rc:173
13696 msgid ""
13697 "These settings change only registry values.\n"
13698 "They have no effect on Wine performance."
13699 msgstr ""
13700 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
13701 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
13703 #: oleview.rc:180
13704 msgid "Default Interface Viewer"
13705 msgstr "預設介面檢視器"
13707 #: oleview.rc:183
13708 msgid "Interface"
13709 msgstr "介面"
13711 #: oleview.rc:185
13712 msgid "IID:"
13713 msgstr "IID:"
13715 #: oleview.rc:188
13716 msgid "&View Type Info"
13717 msgstr "查看類型資訊(&V)"
13719 #: oleview.rc:193
13720 msgid "IPersist Interface Viewer"
13721 msgstr "IPersist 介面檢視器"
13723 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13724 msgid "Class Name:"
13725 msgstr "類別名稱:"
13727 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13728 msgid "CLSID:"
13729 msgstr "CLSID:"
13731 #: oleview.rc:205
13732 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13733 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
13735 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13736 msgid "OleView"
13737 msgstr "OleView"
13739 #: oleview.rc:100
13740 msgid "ITypeLib viewer"
13741 msgstr "ITypeLib 檢視器"
13743 #: oleview.rc:99
13744 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13745 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
13747 #: oleview.rc:102
13748 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13749 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13751 #: oleview.rc:105
13752 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13753 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
13755 #: oleview.rc:106
13756 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13757 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
13759 #: oleview.rc:107
13760 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13761 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
13763 #: oleview.rc:108
13764 msgid "Run the Wine registry editor"
13765 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
13767 #: oleview.rc:109
13768 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13769 msgstr "結束程式。 提示儲存"
13771 #: oleview.rc:110
13772 msgid "Create an instance of the selected object"
13773 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
13775 #: oleview.rc:111
13776 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13777 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
13779 #: oleview.rc:112
13780 msgid "Release the currently selected object instance"
13781 msgstr "釋放當前選定物件實例"
13783 #: oleview.rc:113
13784 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13785 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
13787 #: oleview.rc:114
13788 msgid "Display the viewer for the selected item"
13789 msgstr "顯示選定項目的查看器"
13791 #: oleview.rc:119
13792 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13793 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
13795 #: oleview.rc:120
13796 msgid ""
13797 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13798 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
13800 #: oleview.rc:121
13801 msgid "Show or hide the toolbar"
13802 msgstr "顯示或隱藏工具列"
13804 #: oleview.rc:122
13805 msgid "Show or hide the status bar"
13806 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
13808 #: oleview.rc:123
13809 msgid "Refresh all lists"
13810 msgstr "重新整理所有清單"
13812 #: oleview.rc:124
13813 msgid "Display program information, version number and copyright"
13814 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
13816 #: oleview.rc:115
13817 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13818 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
13820 #: oleview.rc:116
13821 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13822 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
13824 #: oleview.rc:117
13825 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13826 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
13828 #: oleview.rc:118
13829 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13830 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
13832 #: oleview.rc:130
13833 msgid "ObjectClasses"
13834 msgstr "物件類型"
13836 #: oleview.rc:131
13837 msgid "Grouped by Component Category"
13838 msgstr "依元件類型分組"
13840 #: oleview.rc:132
13841 msgid "OLE 1.0 Objects"
13842 msgstr "OLE 1.0 物件"
13844 #: oleview.rc:133
13845 msgid "COM Library Objects"
13846 msgstr "COM 函式庫物件"
13848 #: oleview.rc:134
13849 msgid "All Objects"
13850 msgstr "所有物件"
13852 #: oleview.rc:135
13853 msgid "Application IDs"
13854 msgstr "應用程式 IDs"
13856 #: oleview.rc:136
13857 msgid "Type Libraries"
13858 msgstr "類型函式庫"
13860 #: oleview.rc:137
13861 msgid "ver."
13862 msgstr "版本"
13864 #: oleview.rc:138
13865 msgid "Interfaces"
13866 msgstr "介面"
13868 #: oleview.rc:140
13869 msgid "Registry"
13870 msgstr "註冊表"
13872 #: oleview.rc:141
13873 msgid "Implementation"
13874 msgstr "實作"
13876 #: oleview.rc:142
13877 msgid "Activation"
13878 msgstr "啟動"
13880 #: oleview.rc:144
13881 msgid "CoGetClassObject failed."
13882 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
13884 #: oleview.rc:145
13885 msgid "Unknown error"
13886 msgstr "未知錯誤"
13888 #: oleview.rc:148
13889 msgid "bytes"
13890 msgstr "位元組"
13892 #: oleview.rc:150
13893 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13894 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
13896 #: oleview.rc:151
13897 msgid "Inherited Interfaces"
13898 msgstr "繼承介面"
13900 #: oleview.rc:126
13901 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13902 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
13904 #: oleview.rc:127
13905 msgid "Close window"
13906 msgstr "關閉視窗"
13908 #: oleview.rc:128
13909 msgid "Group typeinfos by kind"
13910 msgstr "依類別分組"
13912 #: progman.rc:33
13913 msgid "&New..."
13914 msgstr "新增(&N)..."
13916 #: progman.rc:34
13917 msgid "O&pen\tEnter"
13918 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
13920 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13921 msgid "&Move...\tF7"
13922 msgstr "移動(&M)...\tF7"
13924 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13925 msgid "&Copy...\tF8"
13926 msgstr "複製(&C)...\tF8"
13928 #: progman.rc:38
13929 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13930 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
13932 #: progman.rc:40
13933 msgid "&Execute..."
13934 msgstr "執行(&E)..."
13936 #: progman.rc:42
13937 msgid "E&xit Windows"
13938 msgstr "結束 Windows(&X)"
13940 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13941 msgid "&Options"
13942 msgstr "選項(&O)"
13944 #: progman.rc:45
13945 msgid "&Arrange automatically"
13946 msgstr "自動排列(&A)"
13948 #: progman.rc:46
13949 msgid "&Minimize on run"
13950 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13952 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13953 msgid "&Save settings on exit"
13954 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
13956 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13957 msgid "&Windows"
13958 msgstr "視窗(&W)"
13960 #: progman.rc:50
13961 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13962 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
13964 #: progman.rc:51
13965 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13966 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
13968 #: progman.rc:52
13969 msgid "&Arrange Icons"
13970 msgstr "排列圖示(&A)"
13972 #: progman.rc:57
13973 msgid "&About Program Manager"
13974 msgstr "關於程式管理員(&A)"
13976 #: progman.rc:103
13977 msgid "Program &group"
13978 msgstr "程式群組(&G)"
13980 #: progman.rc:105
13981 msgid "&Program"
13982 msgstr "程式(&P)"
13984 #: progman.rc:116
13985 msgid "Move Program"
13986 msgstr "移動程式"
13988 #: progman.rc:118
13989 msgid "Move program:"
13990 msgstr "移動程式:"
13992 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13993 msgid "From group:"
13994 msgstr "從此程式群組中:"
13996 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13997 msgid "&To group:"
13998 msgstr "移動到程式群組(&T):"
14000 #: progman.rc:134
14001 msgid "Copy Program"
14002 msgstr "複製程式"
14004 #: progman.rc:136
14005 msgid "Copy program:"
14006 msgstr "複製程式:"
14008 #: progman.rc:152
14009 msgid "Program Group Attributes"
14010 msgstr "程式組屬性"
14012 #: progman.rc:156
14013 msgid "&Group file:"
14014 msgstr "群組檔案(&G):"
14016 #: progman.rc:168
14017 msgid "Program Attributes"
14018 msgstr "程式屬性"
14020 #: progman.rc:172 progman.rc:212
14021 msgid "&Command line:"
14022 msgstr "命令列(&C):"
14024 #: progman.rc:174
14025 msgid "&Working directory:"
14026 msgstr "工作目錄(&W):"
14028 #: progman.rc:176
14029 msgid "&Key combination:"
14030 msgstr "快捷鍵(&K):"
14032 #: progman.rc:179 progman.rc:215
14033 msgid "&Minimize at launch"
14034 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14036 #: progman.rc:183
14037 msgid "Change &icon..."
14038 msgstr "變更圖示(&I)..."
14040 #: progman.rc:192
14041 msgid "Change Icon"
14042 msgstr "變更圖示"
14044 #: progman.rc:194
14045 msgid "&Filename:"
14046 msgstr "檔案名(&F):"
14048 #: progman.rc:196
14049 msgid "Current &icon:"
14050 msgstr "當前圖示(&I):"
14052 #: progman.rc:210
14053 msgid "Execute Program"
14054 msgstr "執行程式"
14056 #: progman.rc:63
14057 msgid "Program Manager"
14058 msgstr "程式管理員"
14060 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
14061 msgid "WARNING"
14062 msgstr "警告"
14064 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
14065 msgid "Information"
14066 msgstr "資訊"
14068 #: progman.rc:68
14069 msgid "Delete group `%s'?"
14070 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
14072 #: progman.rc:69
14073 msgid "Delete program `%s'?"
14074 msgstr "是否刪除程式 %s?"
14076 #: progman.rc:70
14077 msgid "Not implemented"
14078 msgstr "未實作"
14080 #: progman.rc:71
14081 msgid "Error reading `%s'."
14082 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
14084 #: progman.rc:72
14085 msgid "Error writing `%s'."
14086 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
14088 #: progman.rc:75
14089 msgid ""
14090 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14091 "Should it be tried further on?"
14092 msgstr ""
14093 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
14094 "是否繼續嘗試?"
14096 #: progman.rc:77
14097 msgid "Help not available."
14098 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
14100 #: progman.rc:78
14101 msgid "Unknown feature in %s"
14102 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
14104 #: progman.rc:79
14105 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14106 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
14108 #: progman.rc:80
14109 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14110 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
14112 #: progman.rc:84
14113 msgid "Libraries (*.dll)"
14114 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
14116 #: progman.rc:85
14117 msgid "Icon files"
14118 msgstr "圖示檔案"
14120 #: progman.rc:86
14121 msgid "Icons (*.ico)"
14122 msgstr "圖示 (*.ico)"
14124 #: reg.rc:35
14125 msgid ""
14126 "Usage:\n"
14127 "  REG [operation] [parameters]\n"
14128 "\n"
14129 "Supported operations:\n"
14130 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14131 "\n"
14132 "For help on a specific operation, type:\n"
14133 "  REG [operation] /?\n"
14134 "\n"
14135 msgstr ""
14137 #: reg.rc:36
14138 msgid ""
14139 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14140 "f]\n"
14141 msgstr ""
14142 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
14144 #: reg.rc:37
14145 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14146 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
14148 #: reg.rc:38
14149 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14150 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14152 #: reg.rc:39
14153 msgid "The operation completed successfully\n"
14154 msgstr "作業已成功完成\n"
14156 #: reg.rc:40
14157 #, fuzzy
14158 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14159 msgid "reg: Invalid key name\n"
14160 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14162 #: reg.rc:41
14163 #, fuzzy
14164 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14165 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14166 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
14168 #: reg.rc:42
14169 #, fuzzy
14170 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14171 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14172 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14174 #: reg.rc:43
14175 #, fuzzy
14176 #| msgid ""
14177 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14178 msgid ""
14179 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14180 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14182 #: reg.rc:44
14183 #, fuzzy
14184 #| msgid "Unsupported type.\n"
14185 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14186 msgstr "不受支援的型態。\n"
14188 #: reg.rc:45
14189 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14190 msgstr ""
14192 #: reg.rc:46
14193 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14194 msgstr ""
14196 #: reg.rc:47
14197 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14198 msgstr ""
14200 #: reg.rc:48
14201 #, fuzzy
14202 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14203 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14204 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14206 #: reg.rc:52
14207 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14208 msgstr ""
14210 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
14211 msgid "(Default)"
14212 msgstr "(預設)"
14214 #: reg.rc:54
14215 #, fuzzy
14216 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14217 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14218 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14220 #: reg.rc:55
14221 #, fuzzy
14222 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14223 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14224 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
14226 #: reg.rc:56
14227 #, fuzzy
14228 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14229 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14230 msgstr "確定要刪除 %1?"
14232 #: reg.rc:57
14233 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14234 msgstr ""
14236 #: reg.rc:58
14237 msgid ""
14238 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14239 "occurred.\n"
14240 msgstr ""
14242 #: reg.rc:59
14243 msgid ""
14244 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14245 "occurred.\n"
14246 msgstr ""
14248 #: reg.rc:60
14249 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14250 msgstr ""
14252 #: reg.rc:61
14253 #, fuzzy
14254 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14255 msgid "reg: Invalid syntax. "
14256 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14258 #: reg.rc:62
14259 #, fuzzy
14260 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14261 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14262 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14264 #: reg.rc:63
14265 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14266 msgstr ""
14268 #: reg.rc:64
14269 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14270 msgstr ""
14272 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14273 msgid "(value not set)"
14274 msgstr "(沒有設值)"
14276 #: reg.rc:66
14277 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14278 msgstr ""
14280 #: reg.rc:67
14281 #, fuzzy
14282 #| msgid "No command was specified."
14283 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14284 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14286 #: reg.rc:68
14287 #, fuzzy
14288 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14289 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14290 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14292 #: reg.rc:69
14293 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14294 msgstr ""
14296 #: reg.rc:70
14297 #, fuzzy
14298 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14299 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14300 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14302 #: reg.rc:71
14303 #, fuzzy
14304 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14305 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14306 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14308 #: reg.rc:72
14309 #, fuzzy
14310 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14311 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14312 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14314 #: regedit.rc:34
14315 msgid "&Registry"
14316 msgstr "註冊表(&R)"
14318 #: regedit.rc:36
14319 msgid "&Import Registry File..."
14320 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
14322 #: regedit.rc:37
14323 msgid "&Export Registry File..."
14324 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
14326 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14327 msgid "&Key"
14328 msgstr "索引鍵(&K)"
14330 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14331 msgid "&String Value"
14332 msgstr "字串值(&S)"
14334 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14335 msgid "&Binary Value"
14336 msgstr "二進位值(&B)"
14338 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14339 msgid "&DWORD Value"
14340 msgstr "雙字組值(&D)"
14342 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14343 msgid "&Multi-String Value"
14344 msgstr "多字串值(&M)"
14346 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14347 msgid "&Expandable String Value"
14348 msgstr "可擴充字串值(&E)"
14350 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14351 msgid "&Rename\tF2"
14352 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
14354 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14355 msgid "&Copy Key Name"
14356 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
14358 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14359 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14360 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
14362 #: regedit.rc:62
14363 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14364 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
14366 #: regedit.rc:66
14367 msgid "Status &Bar"
14368 msgstr "狀態列(&B)"
14370 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14371 msgid "Sp&lit"
14372 msgstr "分割(&L)"
14374 #: regedit.rc:75
14375 msgid "&Remove Favorite..."
14376 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
14378 #: regedit.rc:80
14379 msgid "&About Registry Editor"
14380 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
14382 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14383 msgid "Expand"
14384 msgstr ""
14386 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14387 #, fuzzy
14388 #| msgid "Modify Binary Data..."
14389 msgid "Modify &Binary Data..."
14390 msgstr "修改二進位資料..."
14392 #: regedit.rc:267
14393 msgid "Export registry"
14394 msgstr "匯出註冊表"
14396 #: regedit.rc:269
14397 msgid "S&elected branch:"
14398 msgstr "指定分支(&E):"
14400 #: regedit.rc:278
14401 msgid "Find:"
14402 msgstr "搜尋:"
14404 #: regedit.rc:280
14405 msgid "Find in:"
14406 msgstr "在這找:"
14408 #: regedit.rc:281
14409 msgid "Keys"
14410 msgstr "索引鍵"
14412 #: regedit.rc:282
14413 msgid "Value names"
14414 msgstr "數值名稱"
14416 #: regedit.rc:283
14417 msgid "Value content"
14418 msgstr "數值內容"
14420 #: regedit.rc:284
14421 msgid "Whole string only"
14422 msgstr "整詞匹配"
14424 #: regedit.rc:291
14425 msgid "Add Favorite"
14426 msgstr "加入我的最愛"
14428 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14429 msgid "Name:"
14430 msgstr "名稱:"
14432 #: regedit.rc:302
14433 msgid "Remove Favorite"
14434 msgstr "移除我的最愛"
14436 #: regedit.rc:313
14437 msgid "Edit String"
14438 msgstr "編輯字串"
14440 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14441 msgid "Value name:"
14442 msgstr "數值名稱:"
14444 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14445 msgid "Value data:"
14446 msgstr "數值資料:"
14448 #: regedit.rc:326
14449 msgid "Edit DWORD"
14450 msgstr "編輯雙字組"
14452 #: regedit.rc:333
14453 msgid "Base"
14454 msgstr "進位制"
14456 #: regedit.rc:334
14457 msgid "Hexadecimal"
14458 msgstr "十六進位"
14460 #: regedit.rc:335
14461 msgid "Decimal"
14462 msgstr "十進位"
14464 #: regedit.rc:342
14465 msgid "Edit Binary"
14466 msgstr "編輯二進位資料"
14468 #: regedit.rc:355
14469 msgid "Edit Multi-String"
14470 msgstr "編輯多字串"
14472 #: regedit.rc:159
14473 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14474 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
14476 #: regedit.rc:160
14477 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14478 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
14480 #: regedit.rc:161
14481 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14482 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
14484 #: regedit.rc:162
14485 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14486 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
14488 #: regedit.rc:163
14489 #, fuzzy
14490 #| msgid ""
14491 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14492 #| "editor"
14493 msgid ""
14494 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14495 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
14497 #: regedit.rc:164
14498 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14499 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
14501 #: regedit.rc:149
14502 msgid "Data"
14503 msgstr "資料"
14505 #: regedit.rc:154
14506 msgid "Registry Editor"
14507 msgstr "註冊表編輯器"
14509 #: regedit.rc:221
14510 msgid "Import Registry File"
14511 msgstr "匯入註冊表檔案"
14513 #: regedit.rc:222
14514 msgid "Export Registry File"
14515 msgstr "匯出註冊表檔案"
14517 #: regedit.rc:223
14518 msgid "Registry files (*.reg)"
14519 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
14521 #: regedit.rc:224
14522 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14523 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
14525 #: regedit.rc:241
14526 msgid "(cannot display value)"
14527 msgstr "(不能顯示值)"
14529 #: regedit.rc:242
14530 msgid "(unknown %d)"
14531 msgstr "(未知 %d)"
14533 #: regedit.rc:247
14534 #, fuzzy
14535 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14536 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14537 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14539 #: regedit.rc:248
14540 #, fuzzy
14541 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14542 msgid "Unable to create a new registry key."
14543 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14545 #: regedit.rc:249
14546 #, fuzzy
14547 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14548 msgid "Unable to create a new registry value."
14549 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14551 #: regedit.rc:250
14552 msgid ""
14553 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14554 "The specified key name already exists."
14555 msgstr ""
14557 #: regedit.rc:251
14558 msgid ""
14559 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14560 "The specified value name already exists."
14561 msgstr ""
14563 #: regedit.rc:252
14564 #, fuzzy
14565 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14566 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14567 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14569 #: regedit.rc:253
14570 #, fuzzy
14571 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14572 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14573 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14575 #: regedit.rc:254
14576 #, fuzzy
14577 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14578 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14579 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14581 #: regedit.rc:255
14582 msgid ""
14583 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14584 msgstr ""
14586 #: regedit.rc:256
14587 #, fuzzy
14588 #| msgid ""
14589 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14590 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14591 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14593 #: regedit.rc:408
14594 msgid ""
14595 "Usage:\n"
14596 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14597 "\n"
14598 "Options:\n"
14599 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14600 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14601 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14602 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14603 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14604 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14605 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14606 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14607 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14608 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14609 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14610 "  /?             Display this information and exit.\n"
14611 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14612 "to\n"
14613 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14614 "the\n"
14615 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14616 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14617 "\n"
14618 "Usage examples:\n"
14619 "  regedit \"import.reg\"\n"
14620 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14621 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14622 msgstr ""
14624 #: regedit.rc:409
14625 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14626 msgstr ""
14628 #: regedit.rc:410
14629 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14630 msgstr ""
14632 #: regedit.rc:411
14633 #, fuzzy
14634 #| msgid "No command was specified."
14635 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14636 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14638 #: regedit.rc:412
14639 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14640 msgstr ""
14642 #: regedit.rc:413
14643 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14644 msgstr ""
14646 #: regedit.rc:414
14647 #, fuzzy
14648 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14649 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14650 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14652 #: regedit.rc:415
14653 #, fuzzy
14654 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14655 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14656 msgstr "無效的控柄作業。\n"
14658 #: regedit.rc:416
14659 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14660 msgstr ""
14662 #: regedit.rc:417
14663 #, fuzzy
14664 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14665 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14666 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14668 #: regedit.rc:418
14669 msgid ""
14670 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14671 "encountered at '%1'.\n"
14672 msgstr ""
14674 #: regedit.rc:419
14675 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14676 msgstr ""
14678 #: regedit.rc:420
14679 #, fuzzy
14680 #| msgid "Unsupported type.\n"
14681 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14682 msgstr "不受支援的型態。\n"
14684 #: regedit.rc:421
14685 #, fuzzy
14686 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14687 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14688 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14690 #: regedit.rc:422
14691 #, fuzzy
14692 #| msgid "No command was specified."
14693 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14694 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14696 #: regedit.rc:423
14697 #, fuzzy
14698 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14699 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14700 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14702 #: regedit.rc:424
14703 #, fuzzy
14704 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14705 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14706 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14708 #: regedit.rc:425
14709 #, fuzzy
14710 #| msgid "Unsupported type.\n"
14711 msgid ""
14712 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14713 msgstr "不受支援的型態。\n"
14715 #: regedit.rc:426
14716 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14717 msgstr ""
14719 #: regedit.rc:427
14720 #, fuzzy
14721 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14722 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14723 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14725 #: regedit.rc:428
14726 #, fuzzy
14727 #| msgid ""
14728 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14729 msgid ""
14730 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14731 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14733 #: regedit.rc:429
14734 #, fuzzy
14735 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14736 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14737 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14739 #: regedit.rc:431
14740 #, fuzzy
14741 #| msgid "No command was specified."
14742 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14743 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14745 #: regedit.rc:187
14746 #, fuzzy
14747 #| msgid "Quits the registry editor"
14748 msgid "Quits the Registry Editor"
14749 msgstr "結束註冊表編輯器"
14751 #: regedit.rc:188
14752 msgid "Adds keys to the favorites list"
14753 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
14755 #: regedit.rc:189
14756 msgid "Removes keys from the favorites list"
14757 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
14759 #: regedit.rc:190
14760 msgid "Shows or hides the status bar"
14761 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
14763 #: regedit.rc:191
14764 #, fuzzy
14765 #| msgid "Change position of split between two panes"
14766 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14767 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
14769 #: regedit.rc:192
14770 msgid "Refreshes the window"
14771 msgstr "重新整理視窗"
14773 #: regedit.rc:193
14774 msgid "Deletes the selection"
14775 msgstr "刪除選擇項目"
14777 #: regedit.rc:194
14778 msgid "Renames the selection"
14779 msgstr "重新命名選擇項目"
14781 #: regedit.rc:195
14782 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14783 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
14785 #: regedit.rc:196
14786 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14787 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
14789 #: regedit.rc:197
14790 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14791 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
14793 #: regedit.rc:169
14794 msgid "Modifies the value's data"
14795 msgstr "修改值的資料"
14797 #: regedit.rc:171
14798 msgid "Adds a new key"
14799 msgstr "新增一個新的索引鍵"
14801 #: regedit.rc:172
14802 msgid "Adds a new string value"
14803 msgstr "新增一個新的字串值"
14805 #: regedit.rc:173
14806 msgid "Adds a new binary value"
14807 msgstr "新增一個新的二進制值"
14809 #: regedit.rc:174
14810 #, fuzzy
14811 #| msgid "Adds a new binary value"
14812 msgid "Adds a new 32-bit value"
14813 msgstr "新增一個新的二進制值"
14815 #: regedit.rc:177
14816 msgid "Imports a text file into the registry"
14817 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
14819 #: regedit.rc:179
14820 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14821 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
14823 #: regedit.rc:180
14824 msgid "Prints all or part of the registry"
14825 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
14827 #: regedit.rc:181
14828 #, fuzzy
14829 #| msgid "Registry Editor"
14830 msgid "Opens Registry Editor Help"
14831 msgstr "註冊表編輯器"
14833 #: regedit.rc:182
14834 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14835 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
14837 #: regedit.rc:206
14838 #, fuzzy
14839 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14840 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14841 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14843 #: regedit.rc:207
14844 #, fuzzy
14845 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14846 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14847 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
14849 #: regedit.rc:208
14850 #, fuzzy
14851 #| msgid "Value is too big (%u)"
14852 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14853 msgstr "數值太大 (%u)"
14855 #: regedit.rc:209
14856 msgid "Confirm Value Delete"
14857 msgstr "確認刪除數值"
14859 #: regedit.rc:210
14860 #, fuzzy
14861 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14862 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14863 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14865 #: regedit.rc:216
14866 #, fuzzy
14867 #| msgid "Search string '%s' not found"
14868 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14869 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
14871 #: regedit.rc:211
14872 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14873 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14875 #: regedit.rc:214
14876 msgid "New Key #%d"
14877 msgstr "索引鍵 #%d"
14879 #: regedit.rc:215
14880 msgid "New Value #%d"
14881 msgstr "新索引鍵 #%d"
14883 #: regedit.rc:205
14884 #, fuzzy
14885 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14886 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14887 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14889 #: regedit.rc:170
14890 #, fuzzy
14891 #| msgid "Modifies the value's data"
14892 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14893 msgstr "修改值的資料"
14895 #: regedit.rc:175
14896 msgid "Adds a new multi-string value"
14897 msgstr "新增一個多字串值"
14899 #: regedit.rc:198
14900 #, fuzzy
14901 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14902 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14903 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
14905 #: regedit.rc:176
14906 #, fuzzy
14907 #| msgid "Adds a new string value"
14908 msgid "Adds a new expandable string value"
14909 msgstr "新增一個新的字串值"
14911 #: regedit.rc:212
14912 #, fuzzy
14913 #| msgid "Confirm Value Delete"
14914 msgid "Confirm Key Delete"
14915 msgstr "確認刪除數值"
14917 #: regedit.rc:213
14918 #, fuzzy
14919 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14920 msgid ""
14921 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14922 msgstr "確定要刪除 %1?"
14924 #: regedit.rc:199
14925 msgid "Expands or collapses the selected node"
14926 msgstr ""
14928 #: regedit.rc:231
14929 #, fuzzy
14930 #| msgid "C&ollate"
14931 msgid "Collapse"
14932 msgstr "自動分頁(&O)"
14934 #: regsvr32.rc:32
14935 msgid ""
14936 "Wine DLL Registration Utility\n"
14937 "\n"
14938 "Provides DLL registration services.\n"
14939 "\n"
14940 msgstr ""
14942 #: regsvr32.rc:40
14943 msgid ""
14944 "Usage:\n"
14945 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14946 "\n"
14947 "Options:\n"
14948 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14949 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14950 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14951 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14952 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14953 "\n"
14954 msgstr ""
14956 #: regsvr32.rc:41
14957 msgid ""
14958 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14959 "\n"
14960 msgstr ""
14962 #: regsvr32.rc:42
14963 #, fuzzy
14964 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14965 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14966 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
14968 #: regsvr32.rc:43
14969 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14970 msgstr ""
14972 #: regsvr32.rc:44
14973 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14974 msgstr ""
14976 #: regsvr32.rc:45
14977 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14978 msgstr ""
14980 #: regsvr32.rc:46
14981 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14982 msgstr ""
14984 #: regsvr32.rc:47
14985 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14986 msgstr ""
14988 #: regsvr32.rc:48
14989 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14990 msgstr ""
14992 #: regsvr32.rc:49
14993 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14994 msgstr ""
14996 #: regsvr32.rc:50
14997 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14998 msgstr ""
15000 #: regsvr32.rc:51
15001 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15002 msgstr ""
15004 #: start.rc:58
15005 msgid ""
15006 "Application could not be started, or no application associated with the "
15007 "specified file.\n"
15008 "ShellExecuteEx failed"
15009 msgstr ""
15010 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
15011 "ShellExecuteEx 失敗"
15013 #: start.rc:60
15014 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15015 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
15017 #: taskkill.rc:30
15018 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15019 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
15021 #: taskkill.rc:31
15022 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15023 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
15025 #: taskkill.rc:32
15026 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15027 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
15029 #: taskkill.rc:33
15030 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15031 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
15033 #: taskkill.rc:34
15034 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15035 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
15037 #: taskkill.rc:35
15038 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15039 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
15041 #: taskkill.rc:36
15042 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15043 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
15045 #: taskkill.rc:37
15046 msgid ""
15047 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15048 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
15050 #: taskkill.rc:38
15051 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15052 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
15054 #: taskkill.rc:39
15055 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15056 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
15058 #: taskkill.rc:40
15059 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15060 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
15062 #: taskkill.rc:41
15063 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15064 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
15066 #: taskkill.rc:42
15067 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15068 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
15070 #: taskkill.rc:43
15071 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15072 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
15074 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
15075 msgid "&New Task (Run...)"
15076 msgstr "新工作(&N)..."
15078 #: taskmgr.rc:39
15079 msgid "E&xit Task Manager"
15080 msgstr "結束工作管理員(&X)"
15082 #: taskmgr.rc:45
15083 msgid "&Minimize On Use"
15084 msgstr "啟動後最小化(&M)"
15086 #: taskmgr.rc:47
15087 msgid "&Hide When Minimized"
15088 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
15090 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
15091 msgid "&Show 16-bit tasks"
15092 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
15094 #: taskmgr.rc:54
15095 msgid "&Refresh Now"
15096 msgstr "立即重新整理(&R)"
15098 #: taskmgr.rc:55
15099 msgid "&Update Speed"
15100 msgstr "更新速度(&U)"
15102 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
15103 msgid "&High"
15104 msgstr "快(&H)"
15106 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
15107 msgid "&Normal"
15108 msgstr "正常(&N)"
15110 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
15111 msgid "&Low"
15112 msgstr "慢(&L)"
15114 #: taskmgr.rc:61
15115 msgid "&Paused"
15116 msgstr "暫停(&P)"
15118 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
15119 msgid "&Select Columns..."
15120 msgstr "選擇行(&S)..."
15122 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
15123 msgid "&CPU History"
15124 msgstr "&CPU 歷程"
15126 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
15127 msgid "&One Graph, All CPUs"
15128 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
15130 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
15131 msgid "One Graph &Per CPU"
15132 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
15134 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
15135 msgid "&Show Kernel Times"
15136 msgstr "顯示核心時間(&S)"
15138 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
15139 msgid "Tile &Horizontally"
15140 msgstr "水平排列(&H)"
15142 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
15143 msgid "Tile &Vertically"
15144 msgstr "縱向排列(&V)"
15146 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
15147 msgid "&Minimize"
15148 msgstr "最小化(&M)"
15150 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
15151 msgid "&Cascade"
15152 msgstr "層疊(&C)"
15154 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
15155 msgid "&Bring To Front"
15156 msgstr "移到最前面(&B)"
15158 #: taskmgr.rc:90
15159 msgid "&About Task Manager"
15160 msgstr "關於工作管理員(&A)"
15162 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
15163 msgid "&Switch To"
15164 msgstr "切換至(&S)"
15166 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
15167 msgid "&End Task"
15168 msgstr "結束工作(&E)"
15170 #: taskmgr.rc:130
15171 msgid "&Go To Process"
15172 msgstr "跳到行程(&G)"
15174 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
15175 msgid "&End Process"
15176 msgstr "結束行程(&E)"
15178 #: taskmgr.rc:150
15179 msgid "End Process &Tree"
15180 msgstr "結束行程樹(&T)"
15182 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
15183 msgid "&Debug"
15184 msgstr "除錯(&D)"
15186 #: taskmgr.rc:154
15187 msgid "Set &Priority"
15188 msgstr "設定優先權(&P)"
15190 #: taskmgr.rc:156
15191 msgid "&Realtime"
15192 msgstr "即時(&R)"
15194 #: taskmgr.rc:160
15195 msgid "&Above Normal"
15196 msgstr "正常以上(&A)"
15198 #: taskmgr.rc:164
15199 msgid "&Below Normal"
15200 msgstr "正常以下(&B)"
15202 #: taskmgr.rc:169
15203 msgid "Set &Affinity..."
15204 msgstr "設定親和度(&A)..."
15206 #: taskmgr.rc:170
15207 msgid "Edit Debug &Channels..."
15208 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
15210 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
15211 msgid "Task Manager"
15212 msgstr "工作管理員"
15214 #: taskmgr.rc:351
15215 msgid "&New Task..."
15216 msgstr "新工作(&N)..."
15218 #: taskmgr.rc:364
15219 msgid "&Show processes from all users"
15220 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
15222 #: taskmgr.rc:372
15223 msgid "CPU usage"
15224 msgstr "CPU 使用率"
15226 #: taskmgr.rc:373
15227 msgid "Mem usage"
15228 msgstr "記憶體用量"
15230 #: taskmgr.rc:374
15231 msgid "Totals"
15232 msgstr "總共"
15234 #: taskmgr.rc:375
15235 msgid "Commit charge (K)"
15236 msgstr "使用中(K)"
15238 #: taskmgr.rc:376
15239 msgid "Physical memory (K)"
15240 msgstr "實體記憶體(K)"
15242 #: taskmgr.rc:377
15243 msgid "Kernel memory (K)"
15244 msgstr "內核記憶體(K)"
15246 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15247 msgid "Handles"
15248 msgstr "控制代碼"
15250 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15251 msgid "Threads"
15252 msgstr "執行緒"
15254 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15255 msgid "Processes"
15256 msgstr "行程"
15258 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15259 msgid "Total"
15260 msgstr "總共"
15262 #: taskmgr.rc:388
15263 msgid "Limit"
15264 msgstr "限制"
15266 #: taskmgr.rc:389
15267 msgid "Peak"
15268 msgstr "尖峰"
15270 #: taskmgr.rc:398
15271 msgid "System Cache"
15272 msgstr "系統快取"
15274 #: taskmgr.rc:406
15275 msgid "Paged"
15276 msgstr "置換頁"
15278 #: taskmgr.rc:407
15279 msgid "Nonpaged"
15280 msgstr "非置換頁"
15282 #: taskmgr.rc:414
15283 msgid "CPU usage history"
15284 msgstr "CPU 使用歷程"
15286 #: taskmgr.rc:415
15287 msgid "Memory usage history"
15288 msgstr "記憶體使用歷程"
15290 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15291 msgid "Debug Channels"
15292 msgstr "除錯通道"
15294 #: taskmgr.rc:439
15295 msgid "Processor Affinity"
15296 msgstr "處理器親和度"
15298 #: taskmgr.rc:444
15299 msgid ""
15300 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15301 "allowed to execute on."
15302 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
15304 #: taskmgr.rc:446
15305 msgid "CPU 0"
15306 msgstr "CPU 0"
15308 #: taskmgr.rc:448
15309 msgid "CPU 1"
15310 msgstr "CPU 1"
15312 #: taskmgr.rc:450
15313 msgid "CPU 2"
15314 msgstr "CPU 2"
15316 #: taskmgr.rc:452
15317 msgid "CPU 3"
15318 msgstr "CPU 3"
15320 #: taskmgr.rc:454
15321 msgid "CPU 4"
15322 msgstr "CPU 4"
15324 #: taskmgr.rc:456
15325 msgid "CPU 5"
15326 msgstr "CPU 5"
15328 #: taskmgr.rc:458
15329 msgid "CPU 6"
15330 msgstr "CPU 6"
15332 #: taskmgr.rc:460
15333 msgid "CPU 7"
15334 msgstr "CPU 7"
15336 #: taskmgr.rc:462
15337 msgid "CPU 8"
15338 msgstr "CPU 8"
15340 #: taskmgr.rc:464
15341 msgid "CPU 9"
15342 msgstr "CPU 9"
15344 #: taskmgr.rc:466
15345 msgid "CPU 10"
15346 msgstr "CPU 10"
15348 #: taskmgr.rc:468
15349 msgid "CPU 11"
15350 msgstr "CPU 11"
15352 #: taskmgr.rc:470
15353 msgid "CPU 12"
15354 msgstr "CPU 12"
15356 #: taskmgr.rc:472
15357 msgid "CPU 13"
15358 msgstr "CPU 13"
15360 #: taskmgr.rc:474
15361 msgid "CPU 14"
15362 msgstr "CPU 14"
15364 #: taskmgr.rc:476
15365 msgid "CPU 15"
15366 msgstr "CPU 15"
15368 #: taskmgr.rc:478
15369 msgid "CPU 16"
15370 msgstr "CPU 16"
15372 #: taskmgr.rc:480
15373 msgid "CPU 17"
15374 msgstr "CPU 17"
15376 #: taskmgr.rc:482
15377 msgid "CPU 18"
15378 msgstr "CPU 18"
15380 #: taskmgr.rc:484
15381 msgid "CPU 19"
15382 msgstr "CPU 19"
15384 #: taskmgr.rc:486
15385 msgid "CPU 20"
15386 msgstr "CPU 20"
15388 #: taskmgr.rc:488
15389 msgid "CPU 21"
15390 msgstr "CPU 21"
15392 #: taskmgr.rc:490
15393 msgid "CPU 22"
15394 msgstr "CPU 22"
15396 #: taskmgr.rc:492
15397 msgid "CPU 23"
15398 msgstr "CPU 23"
15400 #: taskmgr.rc:494
15401 msgid "CPU 24"
15402 msgstr "CPU 24"
15404 #: taskmgr.rc:496
15405 msgid "CPU 25"
15406 msgstr "CPU 25"
15408 #: taskmgr.rc:498
15409 msgid "CPU 26"
15410 msgstr "CPU 26"
15412 #: taskmgr.rc:500
15413 msgid "CPU 27"
15414 msgstr "CPU 27"
15416 #: taskmgr.rc:502
15417 msgid "CPU 28"
15418 msgstr "CPU 28"
15420 #: taskmgr.rc:504
15421 msgid "CPU 29"
15422 msgstr "CPU 29"
15424 #: taskmgr.rc:506
15425 msgid "CPU 30"
15426 msgstr "CPU 30"
15428 #: taskmgr.rc:508
15429 msgid "CPU 31"
15430 msgstr "CPU 31"
15432 #: taskmgr.rc:514
15433 msgid "Select Columns"
15434 msgstr "選擇顯示行"
15436 #: taskmgr.rc:519
15437 msgid ""
15438 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15439 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
15441 #: taskmgr.rc:521
15442 msgid "&Image Name"
15443 msgstr "程式名稱(&I)"
15445 #: taskmgr.rc:523
15446 msgid "&PID (Process Identifier)"
15447 msgstr "&PID (行程編號)"
15449 #: taskmgr.rc:525
15450 msgid "&CPU Usage"
15451 msgstr "&CPU 用量"
15453 #: taskmgr.rc:527
15454 msgid "CPU Tim&e"
15455 msgstr "CPU 時間(&E)"
15457 #: taskmgr.rc:529
15458 msgid "&Memory Usage"
15459 msgstr "記憶體使用量(&M)"
15461 #: taskmgr.rc:531
15462 msgid "Memory Usage &Delta"
15463 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
15465 #: taskmgr.rc:533
15466 msgid "Pea&k Memory Usage"
15467 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
15469 #: taskmgr.rc:535
15470 msgid "Page &Faults"
15471 msgstr "分頁失敗(&F)"
15473 #: taskmgr.rc:537
15474 msgid "&USER Objects"
15475 msgstr "USER 物件(&U)"
15477 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15478 msgid "I/O Reads"
15479 msgstr "I/O 讀取次數"
15481 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15482 msgid "I/O Read Bytes"
15483 msgstr "I/O 讀取量"
15485 #: taskmgr.rc:543
15486 msgid "&Session ID"
15487 msgstr "工作階段 ID(&S)"
15489 #: taskmgr.rc:545
15490 msgid "User &Name"
15491 msgstr "使用者名稱(&N)"
15493 #: taskmgr.rc:547
15494 msgid "Page F&aults Delta"
15495 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
15497 #: taskmgr.rc:549
15498 msgid "&Virtual Memory Size"
15499 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
15501 #: taskmgr.rc:551
15502 msgid "Pa&ged Pool"
15503 msgstr "置換頁池(&G)"
15505 #: taskmgr.rc:553
15506 msgid "N&on-paged Pool"
15507 msgstr "非置換頁池(&O)"
15509 #: taskmgr.rc:555
15510 msgid "Base P&riority"
15511 msgstr "基本優先權(&R)"
15513 #: taskmgr.rc:557
15514 msgid "&Handle Count"
15515 msgstr "控制代碼(&H)"
15517 #: taskmgr.rc:559
15518 msgid "&Thread Count"
15519 msgstr "執行緒(&T)"
15521 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15522 msgid "GDI Objects"
15523 msgstr "GDI 物件"
15525 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15526 msgid "I/O Writes"
15527 msgstr "I/O 寫入次數"
15529 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15530 msgid "I/O Write Bytes"
15531 msgstr "I/O 寫入量"
15533 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15534 msgid "I/O Other"
15535 msgstr "I/O 其他"
15537 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15538 msgid "I/O Other Bytes"
15539 msgstr "I/O 其他量"
15541 #: taskmgr.rc:182
15542 msgid "Create New Task"
15543 msgstr "建立新工作"
15545 #: taskmgr.rc:187
15546 msgid "Runs a new program"
15547 msgstr "執行新程式"
15549 #: taskmgr.rc:188
15550 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15551 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
15553 #: taskmgr.rc:190
15554 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15555 msgstr "工作管理員使用時最小化"
15557 #: taskmgr.rc:191
15558 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15559 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
15561 #: taskmgr.rc:192
15562 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15563 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
15565 #: taskmgr.rc:193
15566 msgid "Displays tasks by using large icons"
15567 msgstr "以大圖示顯示工作"
15569 #: taskmgr.rc:194
15570 msgid "Displays tasks by using small icons"
15571 msgstr "以小圖示顯示工作"
15573 #: taskmgr.rc:195
15574 msgid "Displays information about each task"
15575 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
15577 #: taskmgr.rc:196
15578 msgid "Updates the display twice per second"
15579 msgstr "每秒更新顯示兩次"
15581 #: taskmgr.rc:197
15582 msgid "Updates the display every two seconds"
15583 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
15585 #: taskmgr.rc:198
15586 msgid "Updates the display every four seconds"
15587 msgstr "每四秒更新顯示一次"
15589 #: taskmgr.rc:203
15590 msgid "Does not automatically update"
15591 msgstr "不要自動更新"
15593 #: taskmgr.rc:205
15594 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15595 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
15597 #: taskmgr.rc:206
15598 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15599 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
15601 #: taskmgr.rc:207
15602 msgid "Minimizes the windows"
15603 msgstr "視窗最小化"
15605 #: taskmgr.rc:208
15606 msgid "Maximizes the windows"
15607 msgstr "視窗最大化"
15609 #: taskmgr.rc:209
15610 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15611 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
15613 #: taskmgr.rc:210
15614 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15615 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
15617 #: taskmgr.rc:211
15618 msgid "Displays Task Manager help topics"
15619 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
15621 #: taskmgr.rc:212
15622 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15623 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
15625 #: taskmgr.rc:213
15626 msgid "Exits the Task Manager application"
15627 msgstr "結束工作管理員"
15629 #: taskmgr.rc:215
15630 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15631 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
15633 #: taskmgr.rc:216
15634 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15635 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
15637 #: taskmgr.rc:217
15638 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15639 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
15641 #: taskmgr.rc:219
15642 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15643 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
15645 #: taskmgr.rc:220
15646 msgid "Each CPU has its own history graph"
15647 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
15649 #: taskmgr.rc:222
15650 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15651 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
15653 #: taskmgr.rc:227
15654 msgid "Tells the selected tasks to close"
15655 msgstr "通知關閉選擇的工作"
15657 #: taskmgr.rc:228
15658 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15659 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
15661 #: taskmgr.rc:229
15662 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15663 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
15665 #: taskmgr.rc:230
15666 msgid "Removes the process from the system"
15667 msgstr "將行程從系統中移除"
15669 #: taskmgr.rc:232
15670 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15671 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
15673 #: taskmgr.rc:233
15674 msgid "Attaches the debugger to this process"
15675 msgstr "將除錯器接到本行程"
15677 #: taskmgr.rc:235
15678 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15679 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
15681 #: taskmgr.rc:237
15682 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15683 msgstr "將行程設為即時優先等級"
15685 #: taskmgr.rc:238
15686 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15687 msgstr "將行程設為高優先級"
15689 #: taskmgr.rc:240
15690 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15691 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
15693 #: taskmgr.rc:242
15694 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15695 msgstr "將行程設為中等優先級"
15697 #: taskmgr.rc:244
15698 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15699 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
15701 #: taskmgr.rc:245
15702 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15703 msgstr "將行程設為低優先級"
15705 #: taskmgr.rc:247
15706 msgid "Controls Debug Channels"
15707 msgstr "控制項除錯頻道"
15709 #: taskmgr.rc:264
15710 msgid "Performance"
15711 msgstr "效能"
15713 #: taskmgr.rc:265
15714 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15715 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
15717 #: taskmgr.rc:266
15718 msgid "Processes: %d"
15719 msgstr "行程:%d"
15721 #: taskmgr.rc:267
15722 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15723 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
15725 #: taskmgr.rc:272
15726 msgid "Image Name"
15727 msgstr "影像名稱"
15729 #: taskmgr.rc:273
15730 msgid "PID"
15731 msgstr "PID"
15733 #: taskmgr.rc:274
15734 msgid "CPU"
15735 msgstr "CPU"
15737 #: taskmgr.rc:275
15738 msgid "CPU Time"
15739 msgstr "CPU 時間"
15741 #: taskmgr.rc:276
15742 msgid "Mem Usage"
15743 msgstr "記憶體使用量"
15745 #: taskmgr.rc:277
15746 msgid "Mem Delta"
15747 msgstr "記憶體差異"
15749 #: taskmgr.rc:278
15750 msgid "Peak Mem Usage"
15751 msgstr "記憶體使用量尖峰"
15753 #: taskmgr.rc:279
15754 msgid "Page Faults"
15755 msgstr "分頁失敗"
15757 #: taskmgr.rc:280
15758 msgid "USER Objects"
15759 msgstr "USER 物件"
15761 #: taskmgr.rc:283
15762 msgid "Session ID"
15763 msgstr "工作階段 ID"
15765 #: taskmgr.rc:284
15766 msgid "Username"
15767 msgstr "使用者名稱"
15769 #: taskmgr.rc:285
15770 msgid "PF Delta"
15771 msgstr "PF 差異"
15773 #: taskmgr.rc:286
15774 msgid "VM Size"
15775 msgstr "虛擬機器大小"
15777 #: taskmgr.rc:287
15778 msgid "Paged Pool"
15779 msgstr "置換頁池"
15781 #: taskmgr.rc:288
15782 msgid "NP Pool"
15783 msgstr "非置換頁池"
15785 #: taskmgr.rc:289
15786 msgid "Base Pri"
15787 msgstr "基底優先權"
15789 #: taskmgr.rc:301
15790 msgid "Task Manager Warning"
15791 msgstr "工作管理員警告"
15793 #: taskmgr.rc:304
15794 msgid ""
15795 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15796 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15797 "sure you want to change the priority class?"
15798 msgstr ""
15799 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
15800 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
15801 "您確定要變更優先權類別嗎?"
15803 #: taskmgr.rc:305
15804 msgid "Unable to Change Priority"
15805 msgstr "無法變更優先權"
15807 #: taskmgr.rc:310
15808 msgid ""
15809 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15810 "results including loss of data and system instability. The\n"
15811 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15812 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15813 "terminate the process?"
15814 msgstr ""
15815 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
15816 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
15817 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
15818 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
15820 #: taskmgr.rc:311
15821 msgid "Unable to Terminate Process"
15822 msgstr "無法終止行程"
15824 #: taskmgr.rc:313
15825 msgid ""
15826 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15827 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15828 msgstr ""
15829 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
15830 "您確定希望要附加除錯程式?"
15832 #: taskmgr.rc:314
15833 msgid "Unable to Debug Process"
15834 msgstr "無法對行程進行除錯"
15836 #: taskmgr.rc:315
15837 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15838 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
15840 #: taskmgr.rc:316
15841 msgid "Invalid Option"
15842 msgstr "無效的選項"
15844 #: taskmgr.rc:317
15845 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15846 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
15848 #: taskmgr.rc:322
15849 msgid "System Idle Process"
15850 msgstr "系統閒置"
15852 #: taskmgr.rc:323
15853 msgid "Not Responding"
15854 msgstr "沒有回應"
15856 #: taskmgr.rc:324
15857 msgid "Running"
15858 msgstr "執行中"
15860 #: taskmgr.rc:325
15861 msgid "Task"
15862 msgstr "工作"
15864 #: uninstaller.rc:29
15865 msgid "Wine Application Uninstaller"
15866 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
15868 #: uninstaller.rc:30
15869 msgid ""
15870 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15871 "executable.\n"
15872 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15873 msgstr ""
15874 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
15875 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
15877 #: uninstaller.rc:31
15878 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15879 msgstr ""
15881 #: uninstaller.rc:32
15882 msgid ""
15883 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15884 msgstr ""
15886 #: uninstaller.rc:33
15887 #, fuzzy
15888 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15889 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15890 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
15892 #: uninstaller.rc:35
15893 msgid ""
15894 "Wine Application Uninstaller\n"
15895 "\n"
15896 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15897 "\n"
15898 msgstr ""
15900 #: uninstaller.rc:43
15901 msgid ""
15902 "Usage:\n"
15903 "  uninstaller [options]\n"
15904 "\n"
15905 "Options:\n"
15906 "  --help\t    Display this information.\n"
15907 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15908 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15909 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15910 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15911 "\n"
15912 msgstr ""
15914 #: view.rc:36
15915 msgid "&Pan"
15916 msgstr "平移(&P)"
15918 #: view.rc:38
15919 msgid "&Scale to Window"
15920 msgstr "放大至視窗(&S)"
15922 #: view.rc:40
15923 msgid "&Left"
15924 msgstr "左(&L)"
15926 #: view.rc:41
15927 msgid "&Right"
15928 msgstr "右(&R)"
15930 #: view.rc:49
15931 msgid "Regular Metafile Viewer"
15932 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
15934 #: view.rc:50
15935 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15936 msgstr ""
15938 #: wineboot.rc:31
15939 msgid "Waiting for Program"
15940 msgstr "等候程式"
15942 #: wineboot.rc:35
15943 msgid "Terminate Process"
15944 msgstr "中斷"
15946 #: wineboot.rc:36
15947 msgid ""
15948 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15949 "responding.\n"
15950 "\n"
15951 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15952 msgstr ""
15953 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
15954 "\n"
15955 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
15957 #: wineboot.rc:46
15958 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15959 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
15961 #: winecfg.rc:141
15962 msgid ""
15963 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15964 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15965 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15966 "option) any later version."
15967 msgstr ""
15968 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
15969 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
15971 #: winecfg.rc:143
15972 msgid "Windows registration information"
15973 msgstr "Windows 註冊資訊"
15975 #: winecfg.rc:144
15976 msgid "&Owner:"
15977 msgstr "姓名(&O):"
15979 #: winecfg.rc:146
15980 msgid "Organi&zation:"
15981 msgstr "組織(&Z):"
15983 #: winecfg.rc:154
15984 msgid "Application settings"
15985 msgstr "應用程式設定"
15987 #: winecfg.rc:155
15988 msgid ""
15989 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15990 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15991 "or per-application settings in those tabs as well."
15992 msgstr ""
15993 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
15994 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
15996 #: winecfg.rc:159
15997 msgid "Add appli&cation..."
15998 msgstr "新增程式設定(&C)..."
16000 #: winecfg.rc:160
16001 msgid "&Remove application"
16002 msgstr "移除程式設定(&R)"
16004 #: winecfg.rc:161
16005 msgid "&Windows Version:"
16006 msgstr "&Windows 版本:"
16008 #: winecfg.rc:169
16009 msgid "Window settings"
16010 msgstr "視窗設定"
16012 #: winecfg.rc:170
16013 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16014 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
16016 #: winecfg.rc:171
16017 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16018 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
16020 #: winecfg.rc:172
16021 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16022 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
16024 #: winecfg.rc:173
16025 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16026 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
16028 #: winecfg.rc:175
16029 msgid "Desktop &size:"
16030 msgstr "桌面大小(&S):"
16032 #: winecfg.rc:180
16033 msgid "Screen resolution"
16034 msgstr "螢幕解析度"
16036 #: winecfg.rc:184
16037 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16038 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
16040 #: winecfg.rc:191
16041 msgid "DLL overrides"
16042 msgstr "DLL 覆載"
16044 #: winecfg.rc:192
16045 msgid ""
16046 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16047 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16048 "application)."
16049 msgstr ""
16050 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
16051 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
16053 #: winecfg.rc:194
16054 msgid "&New override for library:"
16055 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
16057 #: winecfg.rc:196
16058 msgid "A&dd"
16059 msgstr "新增(&D)"
16061 #: winecfg.rc:197
16062 msgid "Existing &overrides:"
16063 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
16065 #: winecfg.rc:199
16066 msgid "&Edit..."
16067 msgstr "編輯(&E)..."
16069 #: winecfg.rc:205
16070 msgid "Edit Override"
16071 msgstr "編輯覆載設定"
16073 #: winecfg.rc:208
16074 msgid "Load order"
16075 msgstr "載入順序"
16077 #: winecfg.rc:209
16078 msgid "&Builtin (Wine)"
16079 msgstr "內建(Wine)(&B)"
16081 #: winecfg.rc:210
16082 msgid "&Native (Windows)"
16083 msgstr "原生(Windows)(&N)"
16085 #: winecfg.rc:211
16086 msgid "Buil&tin then Native"
16087 msgstr "內建先於原生(&T)"
16089 #: winecfg.rc:212
16090 msgid "Nati&ve then Builtin"
16091 msgstr "原生先於內建(&V)"
16093 #: winecfg.rc:220
16094 msgid "Select Drive Letter"
16095 msgstr "選擇儲存裝置代號"
16097 #: winecfg.rc:232
16098 #, fuzzy
16099 #| msgid "Wine configuration"
16100 msgid "Drive configuration"
16101 msgstr "Wine 設定"
16103 #: winecfg.rc:233
16104 #, fuzzy
16105 #| msgid ""
16106 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16107 #| "edited."
16108 msgid ""
16109 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16110 "edited."
16111 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
16113 #: winecfg.rc:236
16114 msgid "A&dd..."
16115 msgstr "加入(&D)..."
16117 #: winecfg.rc:238
16118 msgid "Aut&odetect"
16119 msgstr "自動偵測(&O)"
16121 #: winecfg.rc:241
16122 msgid "&Path:"
16123 msgstr "路徑(&P):"
16125 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
16126 msgid "Show Advan&ced"
16127 msgstr "顯示進階選項(&C)"
16129 #: winecfg.rc:249
16130 msgid "De&vice:"
16131 msgstr "裝置(&V):"
16133 #: winecfg.rc:251
16134 msgid "Bro&wse..."
16135 msgstr "瀏覽(&W)..."
16137 #: winecfg.rc:253
16138 msgid "&Label:"
16139 msgstr "標貼(&L):"
16141 #: winecfg.rc:255
16142 msgid "S&erial:"
16143 msgstr "序號(&E):"
16145 #: winecfg.rc:258
16146 msgid "&Show dot files"
16147 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
16149 #: winecfg.rc:265
16150 msgid "Driver diagnostics"
16151 msgstr "驅動程式資訊"
16153 #: winecfg.rc:267
16154 msgid "Defaults"
16155 msgstr "預設"
16157 #: winecfg.rc:268
16158 msgid "Output device:"
16159 msgstr "輸出裝置:"
16161 #: winecfg.rc:269
16162 msgid "Voice output device:"
16163 msgstr "語音輸出裝置:"
16165 #: winecfg.rc:270
16166 msgid "Input device:"
16167 msgstr "輸入裝置:"
16169 #: winecfg.rc:271
16170 msgid "Voice input device:"
16171 msgstr "語音輸入裝置:"
16173 #: winecfg.rc:276
16174 msgid "&Test Sound"
16175 msgstr "測試音效(&T)"
16177 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
16178 #, fuzzy
16179 #| msgid "Wine configuration"
16180 msgid "Speaker configuration"
16181 msgstr "Wine 設定"
16183 #: winecfg.rc:280
16184 msgid "Speakers:"
16185 msgstr ""
16187 #: winecfg.rc:288
16188 msgid "Appearance"
16189 msgstr "外觀"
16191 #: winecfg.rc:289
16192 msgid "&Theme:"
16193 msgstr "布景主題(&T):"
16195 #: winecfg.rc:291
16196 msgid "&Install theme..."
16197 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
16199 #: winecfg.rc:296
16200 msgid "It&em:"
16201 msgstr "項目(&E):"
16203 #: winecfg.rc:298
16204 msgid "C&olor:"
16205 msgstr "顏色(&O):"
16207 #: winecfg.rc:304
16208 msgid "MIME types"
16209 msgstr ""
16211 #: winecfg.rc:305
16212 msgid "Manage file &associations"
16213 msgstr ""
16215 #: winecfg.rc:308
16216 msgid "Folders"
16217 msgstr "資料夾"
16219 #: winecfg.rc:311
16220 msgid "&Link to:"
16221 msgstr "連結至(&L):"
16223 #: winecfg.rc:34
16224 msgid "Libraries"
16225 msgstr "函式庫"
16227 #: winecfg.rc:35
16228 msgid "Drives"
16229 msgstr "儲存裝置"
16231 #: winecfg.rc:36
16232 msgid "Select the Unix target directory, please."
16233 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
16235 #: winecfg.rc:37
16236 msgid "Hide Advan&ced"
16237 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
16239 #: winecfg.rc:39
16240 msgid "(No Theme)"
16241 msgstr "(無布景主題)"
16243 #: winecfg.rc:40
16244 msgid "Graphics"
16245 msgstr "顯示"
16247 #: winecfg.rc:41
16248 msgid "Desktop Integration"
16249 msgstr "桌面整合"
16251 #: winecfg.rc:42
16252 msgid "Audio"
16253 msgstr "音效"
16255 #: winecfg.rc:43
16256 msgid "About"
16257 msgstr "關於"
16259 #: winecfg.rc:44
16260 msgid "Wine configuration"
16261 msgstr "Wine 設定"
16263 #: winecfg.rc:46
16264 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16265 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
16267 #: winecfg.rc:47
16268 msgid "Select a theme file"
16269 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
16271 #: winecfg.rc:48
16272 msgid "Folder"
16273 msgstr "特殊資料夾"
16275 #: winecfg.rc:49
16276 msgid "Links to"
16277 msgstr "連結至"
16279 #: winecfg.rc:45
16280 msgid "Wine configuration for %s"
16281 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
16283 #: winecfg.rc:84
16284 msgid "Selected driver: %s"
16285 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
16287 #: winecfg.rc:85
16288 msgid "(None)"
16289 msgstr "(無)"
16291 #: winecfg.rc:86
16292 msgid "Audio test failed!"
16293 msgstr "音效測試失敗!"
16295 #: winecfg.rc:88
16296 msgid "(System default)"
16297 msgstr "(系統預設值)"
16299 #: winecfg.rc:91
16300 msgid "5.1 Surround"
16301 msgstr ""
16303 #: winecfg.rc:92
16304 #, fuzzy
16305 #| msgid "graphic"
16306 msgid "Quadraphonic"
16307 msgstr "圖形"
16309 #: winecfg.rc:93
16310 msgid "Stereo"
16311 msgstr ""
16313 #: winecfg.rc:94
16314 msgid "Mono"
16315 msgstr ""
16317 #: winecfg.rc:54
16318 msgid ""
16319 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16320 "Are you sure you want to do this?"
16321 msgstr ""
16322 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
16323 "您確定要如此嗎?"
16325 #: winecfg.rc:55
16326 msgid "Warning: system library"
16327 msgstr "警告:系統函式庫"
16329 #: winecfg.rc:56
16330 msgid "native"
16331 msgstr "原生"
16333 #: winecfg.rc:57
16334 msgid "builtin"
16335 msgstr "內建"
16337 #: winecfg.rc:58
16338 msgid "native, builtin"
16339 msgstr "原生,內建"
16341 #: winecfg.rc:59
16342 msgid "builtin, native"
16343 msgstr "內建、原生"
16345 #: winecfg.rc:60
16346 msgid "disabled"
16347 msgstr "停用"
16349 #: winecfg.rc:61
16350 msgid "Default Settings"
16351 msgstr "預設組態"
16353 #: winecfg.rc:62
16354 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16355 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
16357 #: winecfg.rc:63
16358 msgid "Use global settings"
16359 msgstr "使用全域設定"
16361 #: winecfg.rc:64
16362 msgid "Select an executable file"
16363 msgstr "選擇一個可執行檔"
16365 #: winecfg.rc:69
16366 msgid "Autodetect"
16367 msgstr "自動偵測"
16369 #: winecfg.rc:70
16370 msgid "Local hard disk"
16371 msgstr "本機硬碟"
16373 #: winecfg.rc:71
16374 msgid "Network share"
16375 msgstr "網路分享"
16377 #: winecfg.rc:72
16378 msgid "Floppy disk"
16379 msgstr "軟碟機"
16381 #: winecfg.rc:73
16382 msgid "CD-ROM"
16383 msgstr "光碟"
16385 #: winecfg.rc:74
16386 msgid ""
16387 "You cannot add any more drives.\n"
16388 "\n"
16389 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16390 msgstr ""
16391 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
16392 "\n"
16393 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
16394 "置。"
16396 #: winecfg.rc:75
16397 msgid "System drive"
16398 msgstr "系統儲存裝置"
16400 #: winecfg.rc:76
16401 #, fuzzy
16402 #| msgid ""
16403 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16404 #| "\n"
16405 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16406 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16407 msgid ""
16408 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16409 "\n"
16410 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16411 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16412 msgstr ""
16413 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
16414 "\n"
16415 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
16416 "了它,請記得重新建立一個!"
16418 #: winecfg.rc:77
16419 msgctxt "Drive letter"
16420 msgid "Letter"
16421 msgstr "代號"
16423 #: winecfg.rc:78
16424 #, fuzzy
16425 #| msgid "New Folder"
16426 msgid "Target folder"
16427 msgstr "新資料夾"
16429 #: winecfg.rc:79
16430 msgid ""
16431 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16432 "\n"
16433 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16434 msgstr ""
16435 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
16436 "\n"
16437 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
16439 #: winecfg.rc:99
16440 msgid "Controls Background"
16441 msgstr "按鈕背景"
16443 #: winecfg.rc:100
16444 msgid "Controls Text"
16445 msgstr "按鈕文字"
16447 #: winecfg.rc:102
16448 msgid "Menu Background"
16449 msgstr "功能表背景"
16451 #: winecfg.rc:103
16452 msgid "Menu Text"
16453 msgstr "功能表文字"
16455 #: winecfg.rc:104
16456 msgid "Scrollbar"
16457 msgstr "捲軸"
16459 #: winecfg.rc:105
16460 msgid "Selection Background"
16461 msgstr "選擇區背景"
16463 #: winecfg.rc:106
16464 msgid "Selection Text"
16465 msgstr "選擇區文字"
16467 #: winecfg.rc:107
16468 msgid "Tooltip Background"
16469 msgstr "工具提示背景"
16471 #: winecfg.rc:108
16472 msgid "Tooltip Text"
16473 msgstr "工具提示文字"
16475 #: winecfg.rc:109
16476 msgid "Window Background"
16477 msgstr "視窗背景"
16479 #: winecfg.rc:110
16480 msgid "Window Text"
16481 msgstr "視窗文字"
16483 #: winecfg.rc:111
16484 msgid "Active Title Bar"
16485 msgstr "使用中標題列"
16487 #: winecfg.rc:112
16488 msgid "Active Title Text"
16489 msgstr "使用中標題列文字"
16491 #: winecfg.rc:113
16492 msgid "Inactive Title Bar"
16493 msgstr "非使用中標題列"
16495 #: winecfg.rc:114
16496 msgid "Inactive Title Text"
16497 msgstr "非使用中標題列文字"
16499 #: winecfg.rc:115
16500 msgid "Message Box Text"
16501 msgstr "訊息方塊文字"
16503 #: winecfg.rc:116
16504 msgid "Application Workspace"
16505 msgstr "應用程式工作區"
16507 #: winecfg.rc:117
16508 msgid "Window Frame"
16509 msgstr "視窗邊框"
16511 #: winecfg.rc:118
16512 msgid "Active Border"
16513 msgstr "使用中邊框"
16515 #: winecfg.rc:119
16516 msgid "Inactive Border"
16517 msgstr "非使用中邊框"
16519 #: winecfg.rc:120
16520 msgid "Controls Shadow"
16521 msgstr "按鈕背景"
16523 #: winecfg.rc:121
16524 msgid "Gray Text"
16525 msgstr "灰色文字"
16527 #: winecfg.rc:122
16528 msgid "Controls Highlight"
16529 msgstr "按鈕高亮度"
16531 #: winecfg.rc:123
16532 msgid "Controls Dark Shadow"
16533 msgstr "按鈕陰影"
16535 #: winecfg.rc:124
16536 msgid "Controls Light"
16537 msgstr "按鈕亮度"
16539 #: winecfg.rc:125
16540 msgid "Controls Alternate Background"
16541 msgstr "按鈕替換背景"
16543 #: winecfg.rc:126
16544 msgid "Hot Tracked Item"
16545 msgstr "熱門軌段的項目"
16547 #: winecfg.rc:127
16548 msgid "Active Title Bar Gradient"
16549 msgstr "使用中標題列梯度"
16551 #: winecfg.rc:128
16552 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16553 msgstr "非使用中標題列梯度"
16555 #: winecfg.rc:129
16556 msgid "Menu Highlight"
16557 msgstr "選單高亮度"
16559 #: winecfg.rc:130
16560 msgid "Menu Bar"
16561 msgstr "選單列"
16563 #: wineconsole.rc:63
16564 msgid "Cursor size"
16565 msgstr "游標大小"
16567 #: wineconsole.rc:64
16568 msgid "&Small"
16569 msgstr "小(&S)"
16571 #: wineconsole.rc:65
16572 msgid "&Medium"
16573 msgstr "中(&M)"
16575 #: wineconsole.rc:66
16576 msgid "&Large"
16577 msgstr "大(&L)"
16579 #: wineconsole.rc:68
16580 msgid "Command history"
16581 msgstr "指令歷程"
16583 #: wineconsole.rc:69
16584 #, fuzzy
16585 #| msgid "Buffer zone"
16586 msgid "&Buffer size:"
16587 msgstr "緩衝區域"
16589 #: wineconsole.rc:72
16590 #, fuzzy
16591 #| msgid "&Remove doubles"
16592 msgid "&Remove duplicates"
16593 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
16595 #: wineconsole.rc:74
16596 msgid "Popup menu"
16597 msgstr "彈出功能表"
16599 #: wineconsole.rc:75
16600 msgid "&Control"
16601 msgstr "&Control"
16603 #: wineconsole.rc:76
16604 msgid "S&hift"
16605 msgstr "S&hift"
16607 #: wineconsole.rc:78
16608 #, fuzzy
16609 #| msgid "&Close console"
16610 msgid "Console"
16611 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16613 #: wineconsole.rc:79
16614 #, fuzzy
16615 #| msgid "Quick edit"
16616 msgid "&Quick Edit mode"
16617 msgstr "快速編輯"
16619 #: wineconsole.rc:80
16620 #, fuzzy
16621 #| msgid "&Expert mode"
16622 msgid "&Insert mode"
16623 msgstr "專家模式(&E)"
16625 #: wineconsole.rc:88
16626 msgid "&Font"
16627 msgstr "字型(&F)"
16629 #: wineconsole.rc:90
16630 msgid "&Color"
16631 msgstr "顏色(&C)"
16633 #: wineconsole.rc:101
16634 msgid "Configuration"
16635 msgstr "組態"
16637 #: wineconsole.rc:104
16638 msgid "Buffer zone"
16639 msgstr "緩衝區域"
16641 #: wineconsole.rc:105
16642 msgid "&Width:"
16643 msgstr "寬度(&W):"
16645 #: wineconsole.rc:108
16646 msgid "&Height:"
16647 msgstr "高度(&H):"
16649 #: wineconsole.rc:112
16650 msgid "Window size"
16651 msgstr "視窗大小"
16653 #: wineconsole.rc:113
16654 msgid "W&idth:"
16655 msgstr "寬度(&I):"
16657 #: wineconsole.rc:116
16658 msgid "H&eight:"
16659 msgstr "高度(&E):"
16661 #: wineconsole.rc:120
16662 msgid "End of program"
16663 msgstr "當程式結束後"
16665 #: wineconsole.rc:121
16666 msgid "&Close console"
16667 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16669 #: wineconsole.rc:123
16670 msgid "Edition"
16671 msgstr "Edition"
16673 #: wineconsole.rc:129
16674 msgid "Console parameters"
16675 msgstr "虛擬終端執行參數"
16677 #: wineconsole.rc:132
16678 msgid "Retain these settings for later sessions"
16679 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
16681 #: wineconsole.rc:133
16682 msgid "Modify only current session"
16683 msgstr "僅修改目前的工作階段"
16685 #: wineconsole.rc:29
16686 msgid "Set &Defaults"
16687 msgstr "設為預設值(&D)"
16689 #: wineconsole.rc:31
16690 msgid "&Mark"
16691 msgstr "標記(&M)"
16693 #: wineconsole.rc:34
16694 msgid "&Select all"
16695 msgstr "全選(&S)"
16697 #: wineconsole.rc:35
16698 msgid "Sc&roll"
16699 msgstr "捲動(&R)"
16701 #: wineconsole.rc:36
16702 msgid "S&earch"
16703 msgstr "搜尋(&E)"
16705 #: wineconsole.rc:39
16706 msgid "Setup - Default settings"
16707 msgstr "設定 - 預設設定"
16709 #: wineconsole.rc:40
16710 msgid "Setup - Current settings"
16711 msgstr "設定 - 目前設定"
16713 #: wineconsole.rc:41
16714 msgid "Configuration error"
16715 msgstr "組態錯誤"
16717 #: wineconsole.rc:42
16718 #, fuzzy
16719 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16720 msgid ""
16721 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16722 "the window."
16723 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
16725 #: wineconsole.rc:37
16726 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16727 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
16729 #: wineconsole.rc:38
16730 msgid "This is a test"
16731 msgstr "這是一段測試訊息"
16733 #: wineconsole.rc:44
16734 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16735 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
16737 #: wineconsole.rc:45
16738 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16739 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
16741 #: wineconsole.rc:46
16742 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16743 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
16745 #: wineconsole.rc:47
16746 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16747 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
16749 #: wineconsole.rc:48
16750 msgid ""
16751 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16752 "The command is invalid.\n"
16753 msgstr ""
16754 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
16755 "命令無效。\n"
16757 #: wineconsole.rc:50
16758 msgid ""
16759 "\n"
16760 "Usage:\n"
16761 "  wineconsole [options] <command>\n"
16762 "\n"
16763 "Options:\n"
16764 msgstr ""
16765 "\n"
16766 "用法:\n"
16767 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
16768 "\n"
16769 "選項:\n"
16771 #: wineconsole.rc:52
16772 msgid ""
16773 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16774 "will\n"
16775 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16776 "console.\n"
16777 msgstr ""
16778 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
16779 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
16781 #: wineconsole.rc:53
16782 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16783 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
16785 #: wineconsole.rc:54
16786 msgid ""
16787 "\n"
16788 "Example:\n"
16789 "  wineconsole cmd\n"
16790 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16791 "\n"
16792 msgstr ""
16793 "\n"
16794 "範例:\n"
16795 "  wineconsole cmd\n"
16796 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
16797 "\n"
16799 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16800 msgid "Program Error"
16801 msgstr "程式錯誤"
16803 #: winedbg.rc:55
16804 msgid ""
16805 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16806 "sorry for the inconvenience."
16807 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
16809 #: winedbg.rc:59
16810 msgid ""
16811 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16812 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16813 "Database</a> for tips about running this application."
16814 msgstr ""
16815 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
16816 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
16818 #: winedbg.rc:62
16819 msgid "Show &Details"
16820 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
16822 #: winedbg.rc:67
16823 msgid "Program Error Details"
16824 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
16826 #: winedbg.rc:74
16827 msgid ""
16828 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16829 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16830 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16831 "and attach that file to the report."
16832 msgstr ""
16833 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
16834 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
16835 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
16837 #: winedbg.rc:40
16838 msgid ""
16839 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16840 "the process to obtain a backtrace."
16841 msgstr ""
16843 #: winedbg.rc:41
16844 msgid "(unidentified)"
16845 msgstr "(未經識別的)"
16847 #: winedbg.rc:44
16848 msgid "Saving failed"
16849 msgstr "儲存失敗"
16851 #: winedbg.rc:45
16852 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16853 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
16855 #: winefile.rc:29
16856 msgid "&Open\tEnter"
16857 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
16859 #: winefile.rc:33
16860 msgid "Re&name..."
16861 msgstr "重新命名(&N)..."
16863 #: winefile.rc:34
16864 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16865 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
16867 #: winefile.rc:38
16868 msgid "Cr&eate Directory..."
16869 msgstr "建立目錄(&E)..."
16871 #: winefile.rc:43
16872 msgid "&Disk"
16873 msgstr "磁碟(&D)"
16875 #: winefile.rc:44
16876 msgid "Connect &Network Drive..."
16877 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
16879 #: winefile.rc:45
16880 msgid "&Disconnect Network Drive"
16881 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
16883 #: winefile.rc:51
16884 msgid "&Name"
16885 msgstr "檔案名稱(&N)"
16887 #: winefile.rc:52
16888 msgid "&All File Details"
16889 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
16891 #: winefile.rc:54
16892 msgid "&Sort by Name"
16893 msgstr "依檔案名排列(&S)"
16895 #: winefile.rc:55
16896 msgid "Sort &by Type"
16897 msgstr "依類型排列(&B)"
16899 #: winefile.rc:56
16900 msgid "Sort by Si&ze"
16901 msgstr "依大小排列(&Z)"
16903 #: winefile.rc:57
16904 msgid "Sort by &Date"
16905 msgstr "依日期排列(&D)"
16907 #: winefile.rc:59
16908 msgid "Filter by&..."
16909 msgstr "篩選依據...(&.)"
16911 #: winefile.rc:66
16912 msgid "&Drive Bar"
16913 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
16915 #: winefile.rc:68
16916 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16917 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
16919 #: winefile.rc:74
16920 msgid "New &Window"
16921 msgstr "新視窗(&W)"
16923 #: winefile.rc:75
16924 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16925 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
16927 #: winefile.rc:77
16928 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16929 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
16931 #: winefile.rc:84
16932 msgid "&About Wine File Manager"
16933 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
16935 #: winefile.rc:121
16936 msgid "Select destination"
16937 msgstr "選擇目的地"
16939 #: winefile.rc:134
16940 msgid "By File Type"
16941 msgstr "依類型"
16943 #: winefile.rc:139
16944 msgid "File type"
16945 msgstr "檔案類型"
16947 #: winefile.rc:140
16948 msgid "&Directories"
16949 msgstr "目錄(&D)"
16951 #: winefile.rc:142
16952 msgid "&Programs"
16953 msgstr "程式(&P)"
16955 #: winefile.rc:144
16956 msgid "Docu&ments"
16957 msgstr "我的文件(&M)"
16959 #: winefile.rc:146
16960 msgid "&Other files"
16961 msgstr "其他檔案(&O)"
16963 #: winefile.rc:148
16964 msgid "Show Hidden/&System Files"
16965 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
16967 #: winefile.rc:159
16968 msgid "&File Name:"
16969 msgstr "檔案名稱(&F):"
16971 #: winefile.rc:161
16972 msgid "Full &Path:"
16973 msgstr "完整路徑(&P):"
16975 #: winefile.rc:163
16976 msgid "Last Change:"
16977 msgstr "最後修改:"
16979 #: winefile.rc:167
16980 msgid "Cop&yright:"
16981 msgstr "著作權(&Y):"
16983 #: winefile.rc:175
16984 msgid "&System"
16985 msgstr "系統(&S)"
16987 #: winefile.rc:176
16988 msgid "&Compressed"
16989 msgstr "壓縮(&C)"
16991 #: winefile.rc:177
16992 msgid "Version information"
16993 msgstr "版本資訊"
16995 #: winefile.rc:193
16996 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16997 msgid "S"
16998 msgstr "S"
17000 #: winefile.rc:90
17001 msgid "Applying font settings"
17002 msgstr "字型設定套用中"
17004 #: winefile.rc:91
17005 msgid "Error while selecting new font."
17006 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
17008 #: winefile.rc:96
17009 msgid "Wine File Manager"
17010 msgstr "Wine 檔案管理員"
17012 #: winefile.rc:98
17013 msgid "root fs"
17014 msgstr "根檔案系統"
17016 #: winefile.rc:100
17017 msgid "Shell"
17018 msgstr "命令殼"
17020 #: winefile.rc:108
17021 msgid "Creation date"
17022 msgstr "建立日期"
17024 #: winefile.rc:109
17025 msgid "Access date"
17026 msgstr "存取日期"
17028 #: winefile.rc:110
17029 msgid "Modification date"
17030 msgstr "變更日期"
17032 #: winefile.rc:111
17033 msgid "Index/Inode"
17034 msgstr "索引/Inode"
17036 #: winefile.rc:116
17037 msgid "%1 of %2 free"
17038 msgstr "%2 中剩下 %1"
17040 #: winemine.rc:39
17041 msgid "&Game"
17042 msgstr "遊戲(&G)"
17044 #: winemine.rc:40
17045 msgid "&New\tF2"
17046 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
17048 #: winemine.rc:42
17049 msgid "Question &Marks"
17050 msgstr "問號(&M)"
17052 #: winemine.rc:44
17053 msgid "&Beginner"
17054 msgstr "初學者(&B)"
17056 #: winemine.rc:45
17057 msgid "&Advanced"
17058 msgstr "進階(&A)"
17060 #: winemine.rc:46
17061 msgid "&Expert"
17062 msgstr "專家(&E)"
17064 #: winemine.rc:47
17065 msgid "&Custom..."
17066 msgstr "自訂(&C)..."
17068 #: winemine.rc:49
17069 msgid "&Fastest Times"
17070 msgstr "最快時間(&F)"
17072 #: winemine.rc:54
17073 msgid "&About WineMine"
17074 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
17076 #: winemine.rc:61
17077 msgid "Fastest Times"
17078 msgstr "最快時間"
17080 #: winemine.rc:63
17081 msgid "Fastest times"
17082 msgstr "最快時間"
17084 #: winemine.rc:64
17085 msgid "Beginner"
17086 msgstr "初學者"
17088 #: winemine.rc:66
17089 msgid "Expert"
17090 msgstr "專家"
17092 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
17093 #, fuzzy
17094 #| msgid "Result"
17095 msgid "Reset Results"
17096 msgstr "結果"
17098 #: winemine.rc:80
17099 msgid "Congratulations!"
17100 msgstr "恭喜!"
17102 #: winemine.rc:82
17103 msgid "Please enter your name"
17104 msgstr "請輸入您的姓名"
17106 #: winemine.rc:90
17107 msgid "Custom Game"
17108 msgstr "自訂遊戲"
17110 #: winemine.rc:92
17111 msgid "Rows"
17112 msgstr "列"
17114 #: winemine.rc:93
17115 msgid "Columns"
17116 msgstr "行"
17118 #: winemine.rc:94
17119 msgid "Mines"
17120 msgstr "地雷"
17122 #: winemine.rc:34
17123 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17124 msgstr ""
17126 #: winemine.rc:30
17127 msgid "WineMine"
17128 msgstr "Wine 踩地雷"
17130 #: winemine.rc:31
17131 msgid "Nobody"
17132 msgstr "無人"
17134 #: winemine.rc:32
17135 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17136 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17138 #: winhlp32.rc:35
17139 msgid "Printer &setup..."
17140 msgstr "印表機設定(&S)..."
17142 #: winhlp32.rc:42
17143 msgid "&Annotate..."
17144 msgstr "註釋(&A)..."
17146 #: winhlp32.rc:44
17147 msgid "&Bookmark"
17148 msgstr "書籤(&B)"
17150 #: winhlp32.rc:45
17151 msgid "&Define..."
17152 msgstr "定義(&D)..."
17154 #: winhlp32.rc:48
17155 msgid "Always on &top"
17156 msgstr "總是在最上層(&T)"
17158 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
17159 msgid "Fonts"
17160 msgstr "字型"
17162 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
17163 msgid "Small"
17164 msgstr "小"
17166 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
17167 msgid "Normal"
17168 msgstr "中"
17170 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
17171 msgid "Large"
17172 msgstr "大"
17174 #: winhlp32.rc:58
17175 msgid "&Help on help\tF1"
17176 msgstr "如何使用說明(&H)"
17178 #: winhlp32.rc:59
17179 msgid "&About Wine Help"
17180 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
17182 #: winhlp32.rc:67
17183 msgid "Annotation..."
17184 msgstr "註釋..."
17186 #: winhlp32.rc:68
17187 msgid "Copy"
17188 msgstr "複製"
17190 #: winhlp32.rc:100
17191 msgid "Index"
17192 msgstr "索引"
17194 #: winhlp32.rc:108
17195 msgid "Search"
17196 msgstr "搜尋"
17198 #: winhlp32.rc:81
17199 msgid "Wine Help"
17200 msgstr "Wine 說明"
17202 #: winhlp32.rc:86
17203 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17204 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
17206 #: winhlp32.rc:88
17207 msgid "Summary"
17208 msgstr "概要"
17210 #: winhlp32.rc:87
17211 msgid "&Index"
17212 msgstr "索引(&I)"
17214 #: winhlp32.rc:91
17215 msgid "Help files (*.hlp)"
17216 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
17218 #: winhlp32.rc:92
17219 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17220 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
17222 #: winhlp32.rc:93
17223 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17224 msgstr "找不到 richedit... 終止"
17226 #: winhlp32.rc:94
17227 msgid "Help topics: "
17228 msgstr "說明主題:"
17230 #: wmic.rc:28
17231 msgid "Error: Command line not supported\n"
17232 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
17234 #: wmic.rc:29
17235 msgid "Error: Alias not found\n"
17236 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
17238 #: wmic.rc:30
17239 msgid "Error: Invalid query\n"
17240 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
17242 #: wmic.rc:31
17243 #, fuzzy
17244 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17245 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17246 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
17248 #: wordpad.rc:31
17249 msgid "&New...\tCtrl+N"
17250 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
17252 #: wordpad.rc:45
17253 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17254 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
17256 #: wordpad.rc:50
17257 msgid "&Clear\tDel"
17258 msgstr "清除(&C)\tDel"
17260 #: wordpad.rc:51
17261 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17262 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
17264 #: wordpad.rc:54
17265 msgid "Find &next\tF3"
17266 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
17268 #: wordpad.rc:57
17269 msgid "Read-&only"
17270 msgstr "唯讀(&O)"
17272 #: wordpad.rc:58
17273 msgid "&Modified"
17274 msgstr "已變更(&M)"
17276 #: wordpad.rc:60
17277 msgid "E&xtras"
17278 msgstr "其他(&X)"
17280 #: wordpad.rc:62
17281 msgid "Selection &info"
17282 msgstr "選擇資訊(&I)"
17284 #: wordpad.rc:63
17285 msgid "Character &format"
17286 msgstr "文字格式(&F)"
17288 #: wordpad.rc:64
17289 msgid "&Def. char format"
17290 msgstr "預設格式(&D)"
17292 #: wordpad.rc:65
17293 msgid "Paragrap&h format"
17294 msgstr "段落格式(&H)"
17296 #: wordpad.rc:66
17297 msgid "&Get text"
17298 msgstr "擷取文字(&G)"
17300 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17301 msgid "&Format Bar"
17302 msgstr "格式列(&F)"
17304 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17305 msgid "&Ruler"
17306 msgstr "尺規(&R)"
17308 #: wordpad.rc:78
17309 msgid "&Insert"
17310 msgstr "插入(&I)"
17312 #: wordpad.rc:80
17313 msgid "&Date and time..."
17314 msgstr "日期時間(&D)..."
17316 #: wordpad.rc:82
17317 msgid "F&ormat"
17318 msgstr "格式(&O)"
17320 #: wordpad.rc:85
17321 #, fuzzy
17322 #| msgid "&List"
17323 msgid "&Lists"
17324 msgstr "清單(&L)"
17326 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17327 msgid "&Bullet points"
17328 msgstr "項目符號(&B)"
17330 #: wordpad.rc:88
17331 #, fuzzy
17332 #| msgid "CRL Number"
17333 msgid "Numbers"
17334 msgstr "CRL 數字"
17336 #: wordpad.rc:89
17337 msgid "Letters - lower case"
17338 msgstr ""
17340 #: wordpad.rc:90
17341 msgid "Letters - upper case"
17342 msgstr ""
17344 #: wordpad.rc:91
17345 msgid "Roman numerals - lower case"
17346 msgstr ""
17348 #: wordpad.rc:92
17349 msgid "Roman numerals - upper case"
17350 msgstr ""
17352 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17353 msgid "&Paragraph..."
17354 msgstr "段落(&P)..."
17356 #: wordpad.rc:95
17357 msgid "&Tabs..."
17358 msgstr "分頁(&T)..."
17360 #: wordpad.rc:96
17361 msgid "Backgroun&d"
17362 msgstr "背景(&D)"
17364 #: wordpad.rc:98
17365 msgid "&System\tCtrl+1"
17366 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
17368 #: wordpad.rc:99
17369 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17370 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
17372 #: wordpad.rc:104
17373 msgid "&About Wine Wordpad"
17374 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
17376 #: wordpad.rc:141
17377 msgid "Automatic"
17378 msgstr "自動"
17380 #: wordpad.rc:210
17381 msgid "Date and time"
17382 msgstr "日期和時間"
17384 #: wordpad.rc:213
17385 msgid "Available formats"
17386 msgstr "可用格式"
17388 #: wordpad.rc:224
17389 msgid "New document type"
17390 msgstr "新文件類型"
17392 #: wordpad.rc:232
17393 msgid "Paragraph format"
17394 msgstr "段落格式"
17396 #: wordpad.rc:235
17397 msgid "Indentation"
17398 msgstr "縮排"
17400 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17401 msgid "Left"
17402 msgstr "左"
17404 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17405 msgid "Right"
17406 msgstr "右"
17408 #: wordpad.rc:240
17409 msgid "First line"
17410 msgstr "第一列"
17412 #: wordpad.rc:242
17413 msgid "Alignment"
17414 msgstr "對齊"
17416 #: wordpad.rc:250
17417 msgid "Tabs"
17418 msgstr "分頁"
17420 #: wordpad.rc:253
17421 msgid "Tab stops"
17422 msgstr "定位停點"
17424 #: wordpad.rc:255
17425 msgid "&Add"
17426 msgstr "新增(&A)"
17428 #: wordpad.rc:259
17429 msgid "Remove al&l"
17430 msgstr "全部刪除(&L)"
17432 #: wordpad.rc:267
17433 msgid "Line wrapping"
17434 msgstr "自動換列"
17436 #: wordpad.rc:268
17437 msgid "&No line wrapping"
17438 msgstr "關閉自動換列(&N)"
17440 #: wordpad.rc:269
17441 msgid "Wrap text by the &window border"
17442 msgstr "依視窗寬度(&W)"
17444 #: wordpad.rc:270
17445 msgid "Wrap text by the &margin"
17446 msgstr "依紙張寬度(&M)"
17448 #: wordpad.rc:271
17449 msgid "Toolbars"
17450 msgstr "工具列"
17452 #: wordpad.rc:284
17453 msgctxt "accelerator Align Left"
17454 msgid "L"
17455 msgstr "L"
17457 #: wordpad.rc:285
17458 msgctxt "accelerator Align Center"
17459 msgid "E"
17460 msgstr "E"
17462 #: wordpad.rc:286
17463 msgctxt "accelerator Align Right"
17464 msgid "R"
17465 msgstr "R"
17467 #: wordpad.rc:293
17468 msgctxt "accelerator Redo"
17469 msgid "Y"
17470 msgstr "Y"
17472 #: wordpad.rc:294
17473 msgctxt "accelerator Bold"
17474 msgid "B"
17475 msgstr "B"
17477 #: wordpad.rc:295
17478 msgctxt "accelerator Italic"
17479 msgid "I"
17480 msgstr "I"
17482 #: wordpad.rc:296
17483 msgctxt "accelerator Underline"
17484 msgid "U"
17485 msgstr "U"
17487 #: wordpad.rc:147
17488 msgid "All documents (*.*)"
17489 msgstr "所有檔案 (*.*)"
17491 #: wordpad.rc:148
17492 msgid "Text documents (*.txt)"
17493 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
17495 #: wordpad.rc:149
17496 #, fuzzy
17497 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17498 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17499 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
17501 #: wordpad.rc:150
17502 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17503 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
17505 #: wordpad.rc:151
17506 msgid "Rich text document"
17507 msgstr "豐富文字格式檔案"
17509 #: wordpad.rc:152
17510 msgid "Text document"
17511 msgstr "純文字文件"
17513 #: wordpad.rc:153
17514 msgid "Unicode text document"
17515 msgstr "萬國碼文字文件"
17517 #: wordpad.rc:154
17518 msgid "Printer files (*.prn)"
17519 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
17521 #: wordpad.rc:161
17522 msgid "Center"
17523 msgstr "中"
17525 #: wordpad.rc:167
17526 msgid "Text"
17527 msgstr "純文字"
17529 #: wordpad.rc:168
17530 msgid "Rich text"
17531 msgstr "豐富格式文字"
17533 #: wordpad.rc:174
17534 msgid "Next page"
17535 msgstr "下一頁"
17537 #: wordpad.rc:175
17538 msgid "Previous page"
17539 msgstr "上一頁"
17541 #: wordpad.rc:176
17542 msgid "Two pages"
17543 msgstr "雙頁"
17545 #: wordpad.rc:177
17546 msgid "One page"
17547 msgstr "單頁"
17549 #: wordpad.rc:178
17550 msgid "Zoom in"
17551 msgstr "放大"
17553 #: wordpad.rc:179
17554 msgid "Zoom out"
17555 msgstr "縮小"
17557 #: wordpad.rc:181
17558 msgid "Page"
17559 msgstr "頁"
17561 #: wordpad.rc:182
17562 msgid "Pages"
17563 msgstr "頁"
17565 #: wordpad.rc:183
17566 msgctxt "unit: centimeter"
17567 msgid "cm"
17568 msgstr "釐米"
17570 #: wordpad.rc:184
17571 msgctxt "unit: inch"
17572 msgid "in"
17573 msgstr "英吋"
17575 #: wordpad.rc:185
17576 msgid "inch"
17577 msgstr "英吋"
17579 #: wordpad.rc:186
17580 msgctxt "unit: point"
17581 msgid "pt"
17582 msgstr "點"
17584 #: wordpad.rc:191
17585 msgid "Document"
17586 msgstr "文件"
17588 #: wordpad.rc:192
17589 msgid "Save changes to '%s'?"
17590 msgstr "儲存變更到 %s?"
17592 #: wordpad.rc:193
17593 msgid "Finished searching the document."
17594 msgstr "檔案搜尋結束。"
17596 #: wordpad.rc:194
17597 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17598 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
17600 #: wordpad.rc:195
17601 msgid ""
17602 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17603 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17604 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
17606 #: wordpad.rc:198
17607 msgid "Invalid number format."
17608 msgstr "無效的數字格式。"
17610 #: wordpad.rc:199
17611 msgid "OLE storage documents are not supported."
17612 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
17614 #: wordpad.rc:200
17615 msgid "Could not save the file."
17616 msgstr "無法儲存檔案。"
17618 #: wordpad.rc:201
17619 msgid "You do not have access to save the file."
17620 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
17622 #: wordpad.rc:202
17623 msgid "Could not open the file."
17624 msgstr "無法開啟檔案。"
17626 #: wordpad.rc:203
17627 msgid "You do not have access to open the file."
17628 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
17630 #: wordpad.rc:204
17631 msgid "Printing not implemented."
17632 msgstr "列印功能尚未實作。"
17634 #: wordpad.rc:205
17635 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17636 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
17638 #: write.rc:30
17639 msgid "Starting Wordpad failed"
17640 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
17642 #: xcopy.rc:30
17643 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17644 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17646 #: xcopy.rc:31
17647 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17648 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17650 #: xcopy.rc:32
17651 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17652 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
17654 #: xcopy.rc:33
17655 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17656 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
17658 #: xcopy.rc:34
17659 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17660 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
17662 #: xcopy.rc:37
17663 msgid ""
17664 "Is '%1' a filename or directory\n"
17665 "on the target?\n"
17666 "(F - File, D - Directory)\n"
17667 msgstr ""
17668 "%1 是一個在目標上的\n"
17669 "檔名或目錄?\n"
17670 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
17672 #: xcopy.rc:38
17673 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17674 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
17676 #: xcopy.rc:39
17677 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17678 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
17680 #: xcopy.rc:40
17681 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17682 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
17684 #: xcopy.rc:42
17685 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17686 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
17688 #: xcopy.rc:46
17689 msgctxt "File key"
17690 msgid "F"
17691 msgstr "F"
17693 #: xcopy.rc:47
17694 msgctxt "Directory key"
17695 msgid "D"
17696 msgstr "D"
17698 #: xcopy.rc:81
17699 #, fuzzy
17700 #| msgid ""
17701 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17702 #| "\n"
17703 #| "Syntax:\n"
17704 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17705 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17706 #| "\n"
17707 #| "Where:\n"
17708 #| "\n"
17709 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17710 #| "\tmore files.\n"
17711 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17712 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17713 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17714 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17715 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17716 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17717 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17718 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17719 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17720 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17721 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17722 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17723 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17724 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17725 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17726 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17727 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17728 #| "\tarchive attribute.\n"
17729 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17730 #| "date.\n"
17731 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17732 #| "\t\tthan source.\n"
17733 #| "\n"
17734 msgid ""
17735 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17736 "\n"
17737 "Syntax:\n"
17738 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17739 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17740 "\n"
17741 "Where:\n"
17742 "\n"
17743 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17744 "\tmore files.\n"
17745 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17746 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17747 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17748 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17749 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17750 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17751 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17752 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17753 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17754 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17755 "[/N]  Copy using short names.\n"
17756 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17757 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17758 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17759 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17760 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17761 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17762 "\tarchive attribute.\n"
17763 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17764 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17765 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17766 "\t\tthan source.\n"
17767 "\n"
17768 msgstr ""
17769 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
17770 "\n"
17771 "語法:\n"
17772 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17773 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17774 "\n"
17775 "位置:\n"
17776 "\n"
17777 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
17778 "\t將目的假設為目錄。\n"
17779 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
17780 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
17781 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
17782 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
17783 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
17784 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
17785 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
17786 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
17787 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
17788 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
17789 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
17790 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
17791 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
17792 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
17793 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
17794 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
17795 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
17796 "\t但會移除封存屬性。\n"
17797 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
17798 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
17799 "\n"