1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
58 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
59 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
60 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
61 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
136 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
137 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
138 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
139 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
141 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
142 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
143 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
144 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
145 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
146 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
147 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
148 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
149 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
150 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
151 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 msgid "Wine Mono Installer"
158 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
162 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
163 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
173 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
174 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
177 msgid "Add/Remove Programs"
182 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
184 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
186 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
192 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
193 "entry for this program from the registry?"
194 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
197 msgid "Not specified"
200 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
209 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
214 msgid "Installation programs"
218 msgid "Programs (*.exe)"
221 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
222 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
223 msgid "All files (*.*)"
227 msgid "&Modify/Remove"
231 msgid "Downloading..."
235 msgid "Installing..."
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
242 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
245 msgid "Compress options"
249 msgid "&Choose a stream:"
252 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
257 msgid "&Interleave every"
260 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
265 msgid "Current format:"
277 msgid "All multimedia files"
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
301 msgid "%1!u! %2 remaining"
305 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
322 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
323 msgid "Properties for %s"
326 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
330 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
342 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
351 msgid "Customize Toolbar"
354 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
355 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
363 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
364 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
365 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
366 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
367 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
368 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
369 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
382 msgid "A&vailable buttons:"
383 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
394 msgid "&Toolbar buttons:"
395 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
401 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
406 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
410 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
414 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
420 #| msgid "Hide &Tabs"
430 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
431 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
443 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
444 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
448 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
452 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
453 msgid "&Directories:"
456 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
457 msgid "List Files of &Type:"
460 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
464 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
473 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
477 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
486 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
490 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
502 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
514 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
515 msgid "Print &Quality:"
519 msgid "Print to Fi&le"
526 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
530 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
535 msgid "&Default Printer"
543 msgid "Specific &Printer"
546 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
554 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
558 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
570 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
582 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
598 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
610 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
615 msgid "&Basic Colors:"
619 msgid "&Custom Colors:"
653 msgid "&Add to Custom Colors"
657 msgid "&Define Custom Colors >>"
658 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
667 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
671 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
675 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
676 msgid "Match &Whole Word Only"
679 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
683 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
687 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
691 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
695 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
704 msgid "Re&place With:"
715 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
716 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
721 msgid "Print to fi&le"
724 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
728 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
732 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
736 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
740 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
765 msgid "Number of &copies:"
772 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
796 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
804 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
812 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
820 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
824 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
828 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
829 msgid "Files of &type:"
832 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
833 msgid "Open as &read-only"
836 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
845 msgid "Files of type:"
849 msgid "File not found"
853 msgid "Please verify that the correct file name was given"
854 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
858 "File does not exist.\n"
859 "Do you want to create file?"
866 "File already exists.\n"
867 "Do you want to replace it?"
873 msgid "Invalid character(s) in path"
874 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
878 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
885 msgid "Path does not exist"
889 msgid "File does not exist"
893 msgid "The selection contains a non-folder object"
901 msgid "Create New Folder"
908 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
913 msgid "Browse to Desktop"
932 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
936 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
940 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
944 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
948 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
952 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
956 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
960 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
964 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
968 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
972 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
976 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
980 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
984 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
988 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
992 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
997 msgid "Unreadable Entry"
1002 "This value does not lie within the page range.\n"
1003 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1006 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1009 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1010 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1014 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1015 "Please reenter margins."
1021 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1022 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1026 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1027 "Please enter a value between 1 and %d."
1030 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1033 msgid "A printer error occurred."
1037 msgid "No default printer defined."
1041 msgid "Cannot find the printer."
1044 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1045 msgid "Out of memory."
1049 msgid "An error occurred."
1053 msgid "Unknown printer driver."
1054 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1058 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1059 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1061 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1068 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1086 #| msgid "New Folder"
1087 msgid "Select Folder"
1091 msgid "Font size has to be a number."
1094 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1107 msgid "Pending deletion; "
1115 msgid "Out of paper; "
1119 msgid "Feed paper manual; "
1123 msgid "Paper problem; "
1127 msgid "Printer offline; "
1131 msgid "I/O Active; "
1143 msgid "Output tray is full; "
1147 msgid "Not available; "
1155 msgid "Processing; "
1159 msgid "Initializing; "
1163 msgid "Warming up; "
1179 msgid "Interrupted by user; "
1183 msgid "Out of memory; "
1187 msgid "The printer door is open; "
1191 msgid "Print server unknown; "
1195 msgid "Power save mode; "
1199 msgid "Default Printer; "
1203 msgid "There are %d documents in the queue"
1204 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1207 msgid "Margins [inches]"
1211 msgid "Margins [mm]"
1214 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1215 msgctxt "unit: millimeters"
1223 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1228 msgid "&Remember my password"
1232 msgid "Connect to %s"
1236 msgid "Connecting to %s"
1240 msgid "Logon unsuccessful"
1245 "Make sure that your user name\n"
1246 "and password are correct."
1253 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1255 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1256 "entering your password."
1258 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1260 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1264 msgid "Caps Lock is On"
1268 msgid "Authority Key Identifier"
1272 msgid "Key Attributes"
1276 msgid "Key Usage Restriction"
1280 msgid "Subject Alternative Name"
1284 msgid "Issuer Alternative Name"
1288 msgid "Basic Constraints"
1296 msgid "Certificate Policies"
1300 msgid "Subject Key Identifier"
1304 msgid "CRL Reason Code"
1308 msgid "CRL Distribution Points"
1312 msgid "Enhanced Key Usage"
1316 msgid "Authority Information Access"
1320 msgid "Certificate Extensions"
1324 msgid "Next Update Location"
1328 msgid "Yes or No Trust"
1332 msgid "Email Address"
1336 msgid "Unstructured Name"
1340 msgid "Content Type"
1344 msgid "Message Digest"
1348 msgid "Signing Time"
1352 msgid "Counter Sign"
1356 msgid "Challenge Password"
1360 msgid "Unstructured Address"
1364 msgid "S/MIME Capabilities"
1368 msgid "Prefer Signed Data"
1371 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1372 msgctxt "Certification Practice Statement"
1376 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1381 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1385 msgid "Certification Authority Issuer"
1389 msgid "Certification Template Name"
1393 msgid "Certificate Type"
1397 msgid "Certificate Manifold"
1401 msgid "Netscape Cert Type"
1402 msgstr "Netscape 憑證型態"
1405 msgid "Netscape Base URL"
1406 msgstr "Netscape 基準網址"
1409 msgid "Netscape Revocation URL"
1410 msgstr "Netscape 廢止網址"
1413 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1414 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1417 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1418 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1421 msgid "Netscape CA Policy URL"
1422 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1425 msgid "Netscape SSL ServerName"
1426 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1429 msgid "Netscape Comment"
1430 msgstr "Netscape 評論"
1433 msgid "Country/Region"
1437 msgid "Organization"
1441 msgid "Organizational Unit"
1453 msgid "State or Province"
1473 msgid "Domain Component"
1477 msgid "Street Address"
1481 msgid "Serial Number"
1489 msgid "Cross CA Version"
1493 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1497 msgid "Principal Name"
1501 msgid "Windows Product Update"
1502 msgstr "Windows 產品更新"
1505 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1513 msgid "Enrollment CSP"
1521 msgid "Delta CRL Indicator"
1522 msgstr "Delta CRL 指示器"
1525 msgid "Issuing Distribution Point"
1529 msgid "Freshest CRL"
1533 msgid "Name Constraints"
1537 msgid "Policy Mappings"
1541 msgid "Policy Constraints"
1545 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1549 msgid "Application Policies"
1553 msgid "Application Policy Mappings"
1557 msgid "Application Policy Constraints"
1565 msgid "CMC Response"
1569 msgid "Unsigned CMC Request"
1570 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1573 msgid "CMC Status Info"
1577 msgid "CMC Extensions"
1581 msgid "CMC Attributes"
1589 msgid "PKCS 7 Signed"
1593 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1597 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1598 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1601 msgid "PKCS 7 Digested"
1605 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1609 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1610 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1613 msgid "Virtual Base CRL Number"
1614 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1617 msgid "Next CRL Publish"
1621 msgid "CA Encryption Certificate"
1624 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1625 msgid "Key Recovery Agent"
1629 msgid "Certificate Template Information"
1633 msgid "Enterprise Root OID"
1637 msgid "Dummy Signer"
1641 msgid "Encrypted Private Key"
1645 msgid "Published CRL Locations"
1649 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1653 msgid "Transaction Id"
1657 msgid "Sender Nonce"
1661 msgid "Recipient Nonce"
1669 msgid "Get Certificate"
1677 msgid "Revoke Request"
1681 msgid "Query Pending"
1684 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1685 msgid "Certificate Trust List"
1689 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1693 msgid "Private Key Usage Period"
1697 msgid "Client Information"
1701 msgid "Server Authentication"
1705 msgid "Client Authentication"
1709 msgid "Code Signing"
1713 msgid "Secure Email"
1717 msgid "Time Stamping"
1721 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1722 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1725 msgid "Microsoft Time Stamping"
1726 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1729 msgid "IP security end system"
1733 msgid "IP security tunnel termination"
1737 msgid "IP security user"
1741 msgid "Encrypting File System"
1744 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1745 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1746 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1748 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1749 msgid "Windows System Component Verification"
1750 msgstr "Windows 系統成分查核"
1752 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1753 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1754 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1756 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1757 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1758 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1760 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1761 msgid "Key Pack Licenses"
1764 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1765 msgid "License Server Verification"
1768 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1769 msgid "Smart Card Logon"
1772 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1773 msgid "Digital Rights"
1776 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1777 msgid "Qualified Subordination"
1780 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1781 msgid "Key Recovery"
1784 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1785 msgid "Document Signing"
1789 msgid "IP security IKE intermediate"
1790 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1792 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1793 msgid "File Recovery"
1796 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1797 msgid "Root List Signer"
1801 msgid "All application policies"
1804 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1805 msgid "Directory Service Email Replication"
1808 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1809 msgid "Certificate Request Agent"
1812 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1813 msgid "Lifetime Signing"
1817 msgid "All issuance policies"
1821 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1829 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1833 msgid "Other People"
1837 msgid "Trusted Publishers"
1841 msgid "Untrusted Certificates"
1849 msgid "Certificate Issuer"
1853 msgid "Certificate Serial Number="
1861 msgid "Email Address="
1869 msgid "Directory Address"
1885 msgid "Registered ID="
1889 msgid "Unknown Key Usage"
1893 msgid "Subject Type="
1897 msgctxt "Certificate Authority"
1906 msgid "Path Length Constraint="
1910 msgctxt "path length"
1915 msgid "Information Not Available"
1919 msgid "Authority Info Access"
1923 msgid "Access Method="
1927 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1936 msgid "Unknown Access Method"
1940 msgid "Alternative Name"
1944 msgid "CRL Distribution Point"
1948 msgid "Distribution Point Name"
1968 msgid "Key Compromise"
1972 msgid "CA Compromise"
1976 msgid "Affiliation Changed"
1984 msgid "Operation Ceased"
1988 msgid "Certificate Hold"
1992 msgid "Financial Information="
1995 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2000 msgid "Not Available"
2004 msgid "Meets Criteria="
2007 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2011 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2016 msgid "Digital Signature"
2020 msgid "Non-Repudiation"
2024 msgid "Key Encipherment"
2028 msgid "Data Encipherment"
2032 msgid "Key Agreement"
2036 msgid "Certificate Signing"
2040 msgid "Off-line CRL Signing"
2048 msgid "Encipher Only"
2052 msgid "Decipher Only"
2056 msgid "SSL Client Authentication"
2060 msgid "SSL Server Authentication"
2080 msgid "Signature CA"
2084 msgid "Certificate Policy"
2088 msgid "Policy Identifier: "
2092 msgid "Policy Qualifier Info"
2096 msgid "Policy Qualifier Id="
2104 msgid "Notice Reference"
2108 msgid "Organization="
2112 msgid "Notice Number="
2116 msgid "Notice Text="
2119 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2124 msgid "&Install Certificate..."
2125 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2128 msgid "Issuer &Statement"
2136 msgid "&Edit Properties..."
2137 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2140 msgid "&Copy to File..."
2141 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2144 msgid "Certification Path"
2148 msgid "Certification path"
2151 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2152 msgid "&View Certificate"
2156 msgid "Certificate &status:"
2168 msgid "&Friendly name:"
2171 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2172 msgid "&Description:"
2176 msgid "Certificate purposes"
2180 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2181 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2184 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2185 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2188 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2189 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2192 msgid "Add &Purpose..."
2193 msgstr "加入目的(&P)..."
2201 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2202 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2204 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2205 msgid "Select Certificate Store"
2209 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2210 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2213 msgid "&Show physical stores"
2216 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2217 msgid "Certificate Import Wizard"
2221 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2226 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2227 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2229 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2230 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2231 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2232 "lists, and certificate trust lists.\n"
2234 "To continue, click Next."
2236 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2238 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2239 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2243 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2247 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2253 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2254 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2256 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2259 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2260 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2263 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2264 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2266 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2267 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2268 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2272 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2273 "location for the certificates."
2274 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2277 msgid "&Automatically select certificate store"
2278 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2281 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2282 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2285 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2289 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2290 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2292 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2293 msgid "You have specified the following settings:"
2296 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2297 msgid "Certificates"
2301 msgid "I&ntended purpose:"
2308 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2313 msgid "&Advanced..."
2317 msgid "Certificate intended purposes"
2320 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2321 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2327 msgid "Advanced Options"
2331 msgid "Certificate purpose"
2336 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2337 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2340 msgid "&Certificate purposes:"
2343 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2344 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2345 msgid "Certificate Export Wizard"
2349 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2354 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2355 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2357 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2358 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2359 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2360 "lists, and certificate trust lists.\n"
2362 "To continue, click Next."
2364 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2366 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2367 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2373 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2374 "to protect the private key on a later page."
2375 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2378 msgid "Do you wish to export the private key?"
2382 msgid "&Yes, export the private key"
2383 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2386 msgid "N&o, do not export the private key"
2387 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2390 msgid "&Confirm password:"
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2399 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2403 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2407 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2410 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2414 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2415 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2437 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2439 #| msgid "Select Certificate Store"
2440 msgid "Select Certificate"
2445 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2446 msgid "Select a certificate you want to use"
2447 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2449 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2454 msgid "Certificate Information"
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2461 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2465 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2466 "trusted root certificate store."
2467 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2470 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2471 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2474 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2475 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2478 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2479 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2482 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2483 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2502 msgid "This certificate has an invalid signature."
2506 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2507 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2510 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2511 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2514 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2515 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2518 msgid "This certificate is OK."
2525 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2529 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2534 msgid "Version 1 Fields Only"
2538 msgid "Extensions Only"
2542 msgid "Critical Extensions Only"
2546 msgid "Properties Only"
2550 msgid "Serial number"
2574 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2575 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2582 msgid "Enhanced key usage (property)"
2583 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2586 msgid "Friendly name"
2589 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2594 msgid "Certificate Properties"
2598 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2599 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2602 msgid "The OID you entered already exists."
2603 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2606 msgid "Please select a certificate store."
2611 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2612 "select another file."
2613 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2616 msgid "File to Import"
2620 msgid "Specify the file you want to import."
2623 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2624 msgid "Certificate Store"
2629 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2630 "lists, and certificate trust lists."
2631 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2634 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2635 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2638 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2639 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2641 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2642 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2643 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2645 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2646 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2647 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2651 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2654 msgid "Please select a file."
2658 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2659 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2662 msgid "Could not open "
2666 msgid "Determined by the program"
2670 msgid "Please select a store"
2674 msgid "Certificate Store Selected"
2678 msgid "Automatically determined by the program"
2681 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2685 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2690 msgid "Certificate Revocation List"
2694 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2695 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2698 msgid "Personal Information Exchange"
2702 msgid "The import was successful."
2706 msgid "The import failed."
2714 msgid "<Advanced Purposes>"
2726 msgid "Expiration Date"
2730 msgid "Friendly Name"
2733 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2739 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2740 "sign messages with it.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2748 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2749 "sign messages with them.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2757 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2758 "verify messages signed with it.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2767 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2768 #| "or verify messages signed with it.\n"
2769 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2772 "verify messages signed with them.\n"
2773 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2780 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2784 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2789 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2798 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2799 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2800 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2802 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2807 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2808 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2811 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2816 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2819 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2824 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2827 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2831 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2835 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2839 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2843 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2844 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2848 "Ensures software came from software publisher\n"
2849 "Protects software from alteration after publication"
2855 msgid "Protects e-mail messages"
2859 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2860 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2863 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2864 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2867 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2868 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2871 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2872 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2875 msgid "Private Key Archival"
2879 msgid "Export Format"
2883 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2884 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2887 msgid "Export Filename"
2891 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2892 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2895 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2896 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2899 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2900 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2903 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2907 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2908 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2911 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2912 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2919 msgid "Include all certificates in certificate path"
2920 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2927 msgid "The export was successful."
2931 msgid "The export failed."
2935 msgid "Export Private Key"
2940 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2942 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2945 msgid "Enter Password"
2949 msgid "You may password-protect a private key."
2950 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2953 msgid "The passwords do not match."
2957 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2958 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2961 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2962 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2966 #| msgid "I&ntended purpose:"
2967 msgid "Intended Use"
2970 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2976 #| msgid "Select Certificate Store"
2977 msgid "Select a certificate"
2980 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2981 msgid "Not yet implemented"
2985 msgid "Configure Devices"
2996 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3009 msgid "Show Assigned First"
3021 msgid "Regional Setting"
3025 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3026 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3033 msgid "Central European"
3073 msgid "CHINESE_GB2312"
3081 msgid "CHINESE_BIG5"
3085 msgid "Hangul(Johab)"
3096 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3101 msgid "Files on Camera"
3105 msgid "Import Selected"
3117 msgid "Skip This Dialog"
3125 msgid "Transferring"
3129 msgid "Transferring... Please Wait"
3130 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3133 msgid "Connecting to camera"
3137 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3138 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3144 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3148 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3153 msgctxt "table of contents"
3161 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3165 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3169 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3174 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3175 msgid "&View Source"
3180 #| msgid "Properties"
3184 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3185 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3189 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3190 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3191 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3195 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3199 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3203 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3211 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3231 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3235 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3239 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3243 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3248 msgctxt "table of contents"
3256 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3260 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3264 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3265 msgid "Cinepak Video codec"
3266 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3268 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3269 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3274 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3278 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3282 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3286 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3291 msgid "Print &format..."
3292 msgstr "列印格式(&F)..."
3298 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3299 msgid "Print previe&w"
3307 msgid "&Standard bar"
3311 msgid "&Address bar"
3314 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3318 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3319 msgid "&Add to Favorites..."
3320 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3323 msgid "&About Internet Explorer"
3324 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3331 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3332 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3343 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3352 msgid "Searching for %s"
3356 msgid "Start downloading %s"
3360 msgid "Downloading %s"
3364 msgid "Asking for %s"
3372 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3373 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3376 msgid "&Current page"
3380 msgid "&Default page"
3388 msgid "Browsing history"
3392 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3393 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3396 msgid "Delete &files..."
3397 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3400 msgid "&Settings..."
3404 msgid "Delete browsing history"
3409 "Temporary internet files\n"
3410 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3418 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3419 "preferences and login information."
3422 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3427 "List of websites you have accessed."
3435 "Usernames and other information you have entered into forms."
3438 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3443 "Saved passwords you have entered into forms."
3448 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3452 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3458 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3459 "certificate authorities and publishers."
3460 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3463 msgid "Certificates..."
3467 msgid "Publishers..."
3472 #| msgid "LAN Connection"
3478 #| msgid "Wine configuration"
3479 msgid "Automatic configuration"
3483 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3487 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3490 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3498 #| msgid "&Local server"
3499 msgid "Proxy server"
3503 msgid "Use a proxy server"
3513 msgid "Internet Settings"
3517 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3518 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3521 msgid "Security settings for zone: "
3552 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3570 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3571 "updated here until you restart this applet."
3572 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3575 msgid "Test Joystick"
3583 msgid "Test Force Feedback"
3587 msgid "Available Effects"
3592 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3593 "direction can be changed with the controller axis."
3595 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3599 msgid "Game Controllers"
3603 msgid "Error converting object to primitive type"
3604 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3607 msgid "Invalid procedure call or argument"
3611 msgid "Subscript out of range"
3615 msgid "Object required"
3619 msgid "Automation server can't create object"
3620 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3623 msgid "Object doesn't support this property or method"
3624 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3627 msgid "Object doesn't support this action"
3631 msgid "Argument not optional"
3635 msgid "Syntax error"
3639 msgid "Expected ';'"
3643 msgid "Expected '('"
3647 msgid "Expected ')'"
3652 #| msgid "Subject Key Identifier"
3653 msgid "Expected identifier"
3658 #| msgid "Expected ';'"
3659 msgid "Expected '='"
3663 msgid "Invalid character"
3667 msgid "Unterminated string constant"
3671 msgid "'return' statement outside of function"
3672 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3675 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3676 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3679 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3680 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3683 msgid "Label redefined"
3687 msgid "Label not found"
3692 #| msgid "Expected ';'"
3693 msgid "Expected '@end'"
3697 msgid "Conditional compilation is turned off"
3702 #| msgid "Expected ';'"
3703 msgid "Expected '@'"
3707 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3711 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3716 #| msgid "Unknown error"
3717 msgid "Unknown runtime error"
3721 msgid "Number expected"
3725 msgid "Function expected"
3729 msgid "'[object]' is not a date object"
3730 msgstr "[object] 並非日期物件"
3733 msgid "Object expected"
3737 msgid "Illegal assignment"
3741 msgid "'|' is undefined"
3745 msgid "Boolean object expected"
3749 msgid "Cannot delete '|'"
3753 msgid "VBArray object expected"
3754 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3757 msgid "JScript object expected"
3758 msgstr "預期為 JScript 物件"
3761 msgid "Syntax error in regular expression"
3762 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3765 msgid "Exception thrown and not caught"
3769 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3770 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3773 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3774 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3777 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3781 msgid "Precision is out of range"
3785 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3786 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3789 msgid "Array object expected"
3794 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3799 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3803 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3807 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3810 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3811 msgid "Wine kernel DLL"
3814 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3823 msgid "Invalid function.\n"
3827 msgid "File not found.\n"
3831 msgid "Path not found.\n"
3835 msgid "Too many open files.\n"
3839 msgid "Access denied.\n"
3843 msgid "Invalid handle.\n"
3847 msgid "Memory trashed.\n"
3851 msgid "Not enough memory.\n"
3855 msgid "Invalid block.\n"
3859 msgid "Bad environment.\n"
3863 msgid "Bad format.\n"
3867 msgid "Invalid access.\n"
3871 msgid "Invalid data.\n"
3875 msgid "Out of memory.\n"
3879 msgid "Invalid drive.\n"
3883 msgid "Can't delete current directory.\n"
3884 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3887 msgid "Not same device.\n"
3891 msgid "No more files.\n"
3895 msgid "Write protected.\n"
3903 msgid "Not ready.\n"
3907 msgid "Bad command.\n"
3911 msgid "CRC error.\n"
3912 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3915 msgid "Bad length.\n"
3918 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3919 msgid "Seek error.\n"
3923 msgid "Not DOS disk.\n"
3924 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3927 msgid "Sector not found.\n"
3931 msgid "Out of paper.\n"
3935 msgid "Write fault.\n"
3939 msgid "Read fault.\n"
3943 msgid "General failure.\n"
3947 msgid "Sharing violation.\n"
3951 msgid "Lock violation.\n"
3955 msgid "Wrong disk.\n"
3959 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3963 msgid "End of file.\n"
3966 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3967 msgid "Disk full.\n"
3971 msgid "Request not supported.\n"
3975 msgid "Remote machine not listening.\n"
3979 msgid "Duplicate network name.\n"
3983 msgid "Bad network path.\n"
3987 msgid "Network busy.\n"
3991 msgid "Device does not exist.\n"
3995 msgid "Too many commands.\n"
3999 msgid "Adapter hardware error.\n"
4003 msgid "Bad network response.\n"
4007 msgid "Unexpected network error.\n"
4008 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
4011 msgid "Bad remote adapter.\n"
4012 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
4015 msgid "Print queue full.\n"
4019 msgid "No spool space.\n"
4023 msgid "Print canceled.\n"
4027 msgid "Network name deleted.\n"
4031 msgid "Network access denied.\n"
4035 msgid "Bad device type.\n"
4039 msgid "Bad network name.\n"
4043 msgid "Too many network names.\n"
4047 msgid "Too many network sessions.\n"
4048 msgstr "太多網路執行期間。\n"
4051 msgid "Sharing paused.\n"
4055 msgid "Request not accepted.\n"
4059 msgid "Redirector paused.\n"
4063 msgid "File exists.\n"
4067 msgid "Cannot create.\n"
4071 msgid "Int24 failure.\n"
4072 msgstr "Int24 失敗。\n"
4075 msgid "Out of structures.\n"
4079 msgid "Already assigned.\n"
4082 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4083 msgid "Invalid password.\n"
4087 msgid "Invalid parameter.\n"
4091 msgid "Net write fault.\n"
4095 msgid "No process slots.\n"
4099 msgid "Too many semaphores.\n"
4103 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4107 msgid "Semaphore is set.\n"
4111 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4115 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4119 msgid "Semaphore owner died.\n"
4123 msgid "Semaphore user limit.\n"
4127 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4128 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4131 msgid "Drive locked.\n"
4135 msgid "Broken pipe.\n"
4139 msgid "Open failed.\n"
4143 msgid "Buffer overflow.\n"
4147 msgid "No more search handles.\n"
4151 msgid "Invalid target handle.\n"
4155 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4156 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4159 msgid "Invalid verify switch.\n"
4163 msgid "Bad driver level.\n"
4164 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4167 msgid "Call not implemented.\n"
4171 msgid "Semaphore timeout.\n"
4175 msgid "Insufficient buffer.\n"
4178 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4179 msgid "Invalid name.\n"
4183 msgid "Invalid level.\n"
4187 msgid "No volume label.\n"
4191 msgid "Module not found.\n"
4195 msgid "Procedure not found.\n"
4199 msgid "No children to wait for.\n"
4200 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4203 msgid "Child process has not completed.\n"
4207 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4208 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4211 msgid "Negative seek.\n"
4215 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4216 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4219 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4220 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4223 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4224 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4227 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4228 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4231 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4232 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4235 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4236 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4239 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4240 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4243 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4244 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4247 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4248 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4251 msgid "Drive is busy.\n"
4255 msgid "Same drive.\n"
4259 msgid "Not top-level directory.\n"
4263 msgid "Directory is not empty.\n"
4267 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4268 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4271 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4272 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4275 msgid "Path is busy.\n"
4279 msgid "Already a SUBST target.\n"
4280 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4283 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4284 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4287 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4288 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4291 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4292 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4295 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4296 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4299 msgid "Volume label too long.\n"
4303 msgid "Too many TCBs.\n"
4307 msgid "Signal refused.\n"
4311 msgid "Segment discarded.\n"
4315 msgid "Segment not locked.\n"
4319 msgid "Bad thread ID address.\n"
4320 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4323 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4324 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4327 msgid "Path is invalid.\n"
4331 msgid "Signal pending.\n"
4335 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4336 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4339 msgid "Lock failed.\n"
4343 msgid "Resource in use.\n"
4347 msgid "Cancel violation.\n"
4351 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4355 msgid "Invalid segment number.\n"
4356 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4359 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4360 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4363 msgid "File already exists.\n"
4367 msgid "Invalid flag number.\n"
4371 msgid "Semaphore name not found.\n"
4375 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4376 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4379 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4380 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4383 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4384 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4387 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4388 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4391 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4392 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4395 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4396 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4399 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4400 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4403 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4404 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4407 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4408 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4411 msgid "IOPL not enabled.\n"
4412 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4415 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4416 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4419 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4420 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4423 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4424 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4427 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4428 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4431 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4432 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4435 msgid "Environment variable not found.\n"
4439 msgid "No signal sent.\n"
4443 msgid "File name is too long.\n"
4447 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4448 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4451 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4452 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4455 msgid "Invalid signal number.\n"
4459 msgid "Error setting signal handler.\n"
4460 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4463 msgid "Segment locked.\n"
4467 msgid "Too many modules.\n"
4471 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4472 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4475 msgid "Machine type mismatch.\n"
4483 msgid "Pipe busy.\n"
4487 msgid "Pipe closed.\n"
4491 msgid "Pipe not connected.\n"
4495 msgid "More data available.\n"
4499 msgid "Session canceled.\n"
4503 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4504 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4507 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4508 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4511 msgid "No more data available.\n"
4512 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4515 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4516 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4519 msgid "Directory name invalid.\n"
4523 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4524 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4527 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4528 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4531 msgid "Extended attribute table full.\n"
4532 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4535 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4536 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4539 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4543 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4544 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4547 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4551 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4552 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4555 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4556 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4559 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4560 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4563 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4564 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4567 msgid "Invalid address.\n"
4571 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4575 msgid "Pipe connected.\n"
4579 msgid "Pipe listening.\n"
4583 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4584 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4587 msgid "I/O operation aborted.\n"
4588 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4591 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4592 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4595 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4596 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4599 msgid "No access to memory location.\n"
4600 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4603 msgid "Swap error.\n"
4607 msgid "Stack overflow.\n"
4611 msgid "Invalid message.\n"
4615 msgid "Cannot complete.\n"
4619 msgid "Invalid flags.\n"
4623 msgid "Unrecognized volume.\n"
4627 msgid "File invalid.\n"
4631 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4635 msgid "Nonexistent token.\n"
4639 msgid "Registry corrupt.\n"
4643 msgid "Invalid key.\n"
4647 msgid "Can't open registry key.\n"
4648 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4651 msgid "Can't read registry key.\n"
4652 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4655 msgid "Can't write registry key.\n"
4656 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4659 msgid "Registry has been recovered.\n"
4663 msgid "Registry is corrupt.\n"
4667 msgid "I/O to registry failed.\n"
4668 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4671 msgid "Not registry file.\n"
4675 msgid "Key deleted.\n"
4679 msgid "No registry log space.\n"
4680 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4683 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4684 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4687 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4688 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4691 msgid "Notify change request in progress.\n"
4692 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4695 msgid "Dependent services are running.\n"
4696 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4699 msgid "Invalid service control.\n"
4703 msgid "Service request timeout.\n"
4707 msgid "Cannot create service thread.\n"
4708 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4711 msgid "Service database locked.\n"
4712 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4715 msgid "Service already running.\n"
4719 msgid "Invalid service account.\n"
4723 msgid "Service is disabled.\n"
4727 msgid "Circular dependency.\n"
4731 msgid "Service does not exist.\n"
4735 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4736 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4739 msgid "Service not active.\n"
4743 msgid "Service controller connect failed.\n"
4744 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4747 msgid "Exception in service.\n"
4751 msgid "Database does not exist.\n"
4755 msgid "Service-specific error.\n"
4759 msgid "Process aborted.\n"
4763 msgid "Service dependency failed.\n"
4767 msgid "Service login failed.\n"
4771 msgid "Service start-hang.\n"
4775 msgid "Invalid service lock.\n"
4779 msgid "Service marked for delete.\n"
4780 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4783 msgid "Service exists.\n"
4787 msgid "System running last-known-good config.\n"
4788 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4791 msgid "Service dependency deleted.\n"
4792 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4795 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4796 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4799 msgid "Service not started since last boot.\n"
4800 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4803 msgid "Duplicate service name.\n"
4807 msgid "Different service account.\n"
4811 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4812 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4815 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4816 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4819 msgid "No recovery program for service.\n"
4820 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4823 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4824 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4827 msgid "End of media.\n"
4831 msgid "Filemark detected.\n"
4835 msgid "Beginning of media.\n"
4839 msgid "Setmark detected.\n"
4843 msgid "No data detected.\n"
4847 msgid "Partition failure.\n"
4851 msgid "Invalid block length.\n"
4855 msgid "Device not partitioned.\n"
4859 msgid "Unable to lock media.\n"
4863 msgid "Unable to unload media.\n"
4867 msgid "Media changed.\n"
4871 msgid "I/O bus reset.\n"
4872 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4875 msgid "No media in drive.\n"
4876 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4879 msgid "No Unicode translation.\n"
4884 #| msgid "DLL init failed.\n"
4885 msgid "DLL initialization failed.\n"
4886 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4889 msgid "Shutdown in progress.\n"
4893 msgid "No shutdown in progress.\n"
4894 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4897 msgid "I/O device error.\n"
4898 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4901 msgid "No serial devices found.\n"
4902 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4905 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4906 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4909 msgid "Serial I/O completed.\n"
4910 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4913 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4914 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4917 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4918 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4921 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4922 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4925 msgid "Unknown floppy error.\n"
4929 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4930 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4933 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4934 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4937 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4941 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4945 msgid "End of tape media.\n"
4949 msgid "Not enough server memory.\n"
4950 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4953 msgid "Possible deadlock.\n"
4957 msgid "Incorrect alignment.\n"
4961 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4962 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4965 msgid "Set-power-state failed.\n"
4966 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4969 msgid "Too many links.\n"
4973 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4974 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4977 msgid "Wrong operating system.\n"
4981 msgid "Single-instance application.\n"
4982 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4985 msgid "Real-mode application.\n"
4986 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4989 msgid "Invalid DLL.\n"
4993 msgid "No associated application.\n"
4994 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4997 msgid "DDE failure.\n"
5001 msgid "DLL not found.\n"
5002 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
5005 msgid "Out of user handles.\n"
5009 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5010 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
5013 msgid "The source element is empty.\n"
5017 msgid "The destination element is full.\n"
5021 msgid "The element address is invalid.\n"
5025 msgid "The magazine is not present.\n"
5029 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5030 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5033 msgid "The device requires cleaning.\n"
5037 msgid "The device door is open.\n"
5041 msgid "The device is not connected.\n"
5045 msgid "Element not found.\n"
5049 msgid "No match found.\n"
5053 msgid "Property set not found.\n"
5057 msgid "Point not found.\n"
5061 msgid "No running tracking service.\n"
5062 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5065 msgid "No such volume ID.\n"
5066 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5069 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5070 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5073 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5074 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5077 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5078 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5081 msgid "The journal is being deleted.\n"
5085 msgid "The journal is not active.\n"
5089 msgid "Potential matching file found.\n"
5090 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5093 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5094 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5097 msgid "Invalid device name.\n"
5101 msgid "Connection unavailable.\n"
5105 msgid "Device already remembered.\n"
5109 msgid "No network or bad path.\n"
5110 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5113 msgid "Invalid network provider name.\n"
5114 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5117 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5118 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5121 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5122 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5125 msgid "Not a container.\n"
5129 msgid "Extended error.\n"
5133 msgid "Invalid group name.\n"
5137 msgid "Invalid computer name.\n"
5141 msgid "Invalid event name.\n"
5145 msgid "Invalid domain name.\n"
5149 msgid "Invalid service name.\n"
5153 msgid "Invalid network name.\n"
5157 msgid "Invalid share name.\n"
5161 msgid "Invalid message name.\n"
5165 msgid "Invalid message destination.\n"
5166 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5169 msgid "Session credential conflict.\n"
5170 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5173 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5174 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5177 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5178 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5181 msgid "No network.\n"
5185 msgid "Operation canceled by user.\n"
5186 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5189 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5190 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5192 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5193 msgid "Connection refused.\n"
5197 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5201 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5202 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5205 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5206 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5209 msgid "Connection invalid.\n"
5213 msgid "Connection is active.\n"
5217 msgid "Network unreachable.\n"
5221 msgid "Host unreachable.\n"
5225 msgid "Protocol unreachable.\n"
5229 msgid "Port unreachable.\n"
5233 msgid "Request aborted.\n"
5237 msgid "Connection aborted.\n"
5241 msgid "Please retry operation.\n"
5245 msgid "Connection count limit reached.\n"
5246 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5249 msgid "Login time restriction.\n"
5253 msgid "Login workstation restriction.\n"
5257 msgid "Incorrect network address.\n"
5261 msgid "Service already registered.\n"
5265 msgid "Service not found.\n"
5269 msgid "User not authenticated.\n"
5273 msgid "User not logged on.\n"
5277 msgid "Continue work in progress.\n"
5281 msgid "Already initialized.\n"
5285 msgid "No more local devices.\n"
5286 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5289 msgid "The site does not exist.\n"
5293 msgid "The domain controller already exists.\n"
5294 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5297 msgid "Supported only when connected.\n"
5298 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5301 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5302 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5305 msgid "The user profile is invalid.\n"
5306 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5309 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5310 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5313 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5314 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5317 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5318 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5321 msgid "No quotas for account.\n"
5325 msgid "Local user session key.\n"
5326 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5329 msgid "Password too complex for LM.\n"
5330 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5333 msgid "Unknown revision.\n"
5337 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5338 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5341 msgid "Invalid owner.\n"
5345 msgid "Invalid primary group.\n"
5349 msgid "No impersonation token.\n"
5353 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5354 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5357 msgid "No logon servers available.\n"
5358 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5361 msgid "No such logon session.\n"
5362 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5365 msgid "No such privilege.\n"
5369 msgid "Privilege not held.\n"
5373 msgid "Invalid account name.\n"
5377 msgid "User already exists.\n"
5381 msgid "No such user.\n"
5385 msgid "Group already exists.\n"
5389 msgid "No such group.\n"
5393 msgid "User already in group.\n"
5394 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5397 msgid "User not in group.\n"
5398 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5401 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5402 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5405 msgid "Wrong password.\n"
5409 msgid "Ill-formed password.\n"
5413 msgid "Password restriction.\n"
5417 msgid "Logon failure.\n"
5421 msgid "Account restriction.\n"
5425 msgid "Invalid logon hours.\n"
5429 msgid "Invalid workstation.\n"
5433 msgid "Password expired.\n"
5437 msgid "Account disabled.\n"
5441 msgid "No security ID mapped.\n"
5442 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5445 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5446 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5449 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5450 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5453 msgid "Invalid sub authority.\n"
5457 msgid "Invalid ACL.\n"
5461 msgid "Invalid SID.\n"
5465 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5466 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5469 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5470 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5473 msgid "Server disabled.\n"
5477 msgid "Server not disabled.\n"
5481 msgid "Invalid ID authority.\n"
5482 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5485 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5486 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5489 msgid "Invalid group attributes.\n"
5493 msgid "Bad impersonation level.\n"
5497 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5498 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5501 msgid "Bad validation class.\n"
5505 msgid "Bad token type.\n"
5509 msgid "No security on object.\n"
5513 msgid "Can't access domain information.\n"
5514 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5517 msgid "Invalid server state.\n"
5518 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5521 msgid "Invalid domain state.\n"
5525 msgid "Invalid domain role.\n"
5529 msgid "No such domain.\n"
5533 msgid "Domain already exists.\n"
5537 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5541 msgid "Internal database corruption.\n"
5545 msgid "Internal error.\n"
5549 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5550 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5553 msgid "Bad descriptor format.\n"
5554 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5557 msgid "Not a logon process.\n"
5561 msgid "Logon session ID exists.\n"
5562 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5565 msgid "Unknown authentication package.\n"
5569 msgid "Bad logon session state.\n"
5570 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5573 msgid "Logon session ID collision.\n"
5574 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5577 msgid "Invalid logon type.\n"
5581 msgid "Cannot impersonate.\n"
5585 msgid "Invalid transaction state.\n"
5586 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5589 msgid "Security DB commit failure.\n"
5590 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5593 msgid "Account is built-in.\n"
5597 msgid "Group is built-in.\n"
5601 msgid "User is built-in.\n"
5605 msgid "Group is primary for user.\n"
5606 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5609 msgid "Token already in use.\n"
5613 msgid "No such local group.\n"
5614 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5617 msgid "User not in local group.\n"
5618 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5621 msgid "User already in local group.\n"
5622 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5625 msgid "Local group already exists.\n"
5628 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5629 msgid "Logon type not granted.\n"
5633 msgid "Too many secrets.\n"
5637 msgid "Secret too long.\n"
5641 msgid "Internal security DB error.\n"
5642 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5645 msgid "Too many context IDs.\n"
5649 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5650 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5653 msgid "No such member.\n"
5657 msgid "Invalid member.\n"
5661 msgid "Too many SIDs.\n"
5665 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5666 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5669 msgid "No inheritable components.\n"
5670 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5673 msgid "File or directory corrupt.\n"
5677 msgid "Disk is corrupt.\n"
5681 msgid "No user session key.\n"
5682 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5685 msgid "License quota exceeded.\n"
5689 msgid "Wrong target name.\n"
5693 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5697 msgid "Time skew between client and server.\n"
5698 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5701 msgid "Invalid window handle.\n"
5705 msgid "Invalid menu handle.\n"
5709 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5713 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5714 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5717 msgid "Invalid hook handle.\n"
5721 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5722 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5725 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5726 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5729 msgid "Can't find window class.\n"
5733 msgid "Window owned by another thread.\n"
5734 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5737 msgid "Hotkey already registered.\n"
5741 msgid "Class already exists.\n"
5745 msgid "Class does not exist.\n"
5749 msgid "Class has open windows.\n"
5750 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5752 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5753 msgid "Invalid index.\n"
5757 msgid "Invalid icon handle.\n"
5761 msgid "Private dialog index.\n"
5762 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5765 msgid "List box ID not found.\n"
5766 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5769 msgid "No wildcard characters.\n"
5770 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5773 msgid "Clipboard not open.\n"
5777 msgid "Hotkey not registered.\n"
5781 msgid "Not a dialog window.\n"
5782 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5785 msgid "Control ID not found.\n"
5786 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5789 msgid "Invalid combo box message.\n"
5790 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5793 msgid "Not a combo box window.\n"
5794 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5797 msgid "Invalid edit height.\n"
5801 msgid "DC not found.\n"
5805 msgid "Invalid hook filter.\n"
5806 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5809 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5810 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5813 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5814 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5817 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5818 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5821 msgid "Journal hook already set.\n"
5822 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5825 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5826 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5829 msgid "Invalid list box message.\n"
5830 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5833 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5834 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5837 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5838 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5841 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5842 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5845 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5846 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5849 msgid "Window has no system menu.\n"
5850 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5853 msgid "Invalid message box style.\n"
5854 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5857 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5858 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5861 msgid "Screen already locked.\n"
5865 msgid "Window handles have different parents.\n"
5866 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5869 msgid "Not a child window.\n"
5873 msgid "Invalid GW command.\n"
5877 msgid "Invalid thread ID.\n"
5878 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5881 msgid "Not an MDI child window.\n"
5882 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5885 msgid "Popup menu already active.\n"
5886 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5889 msgid "No scrollbars.\n"
5893 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5894 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5897 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5898 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5901 msgid "No system resources.\n"
5905 msgid "No non-paged system resources.\n"
5906 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5909 msgid "No paged system resources.\n"
5910 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5913 msgid "No working set quota.\n"
5914 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5917 msgid "No page file quota.\n"
5918 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5921 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5925 msgid "Menu item not found.\n"
5929 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5933 msgid "Hook type not allowed.\n"
5937 msgid "Interactive window station required.\n"
5938 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5945 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5946 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5949 msgid "Event log file corrupt.\n"
5950 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5953 msgid "Event log can't start.\n"
5954 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5957 msgid "Event log file full.\n"
5958 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5961 msgid "Event log file changed.\n"
5962 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5965 msgid "Installer service failed.\n"
5969 msgid "Installation aborted by user.\n"
5970 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5973 msgid "Installation failure.\n"
5977 msgid "Installation suspended.\n"
5981 msgid "Unknown product.\n"
5985 msgid "Unknown feature.\n"
5989 msgid "Unknown component.\n"
5993 msgid "Unknown property.\n"
5997 msgid "Invalid handle state.\n"
6001 msgid "Bad configuration.\n"
6005 msgid "Index is missing.\n"
6009 msgid "Installation source is missing.\n"
6010 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
6013 msgid "Wrong installation package version.\n"
6014 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
6017 msgid "Product uninstalled.\n"
6021 msgid "Invalid query syntax.\n"
6025 msgid "Invalid field.\n"
6029 msgid "Device removed.\n"
6033 msgid "Installation already running.\n"
6034 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6037 msgid "Installation package failed to open.\n"
6038 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6041 msgid "Installation package is invalid.\n"
6045 msgid "Installer user interface failed.\n"
6046 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6049 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6050 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6053 msgid "Installation language not supported.\n"
6054 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
6057 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6058 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6061 msgid "Installation package rejected.\n"
6065 msgid "Function could not be called.\n"
6069 msgid "Function failed.\n"
6073 msgid "Invalid table.\n"
6077 msgid "Data type mismatch.\n"
6080 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6081 msgid "Unsupported type.\n"
6085 msgid "Creation failed.\n"
6089 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6090 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6093 msgid "Installation platform not supported.\n"
6094 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6097 msgid "Installer not used.\n"
6101 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6102 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6105 msgid "Invalid patch package.\n"
6109 msgid "Unsupported patch package.\n"
6110 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6113 msgid "Another version is installed.\n"
6114 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6117 msgid "Invalid command line.\n"
6121 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6125 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6126 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6129 msgid "Invalid string binding.\n"
6133 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6137 msgid "Invalid binding.\n"
6141 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6142 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6145 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6146 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6149 msgid "Invalid string UUID.\n"
6150 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6153 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6157 msgid "Invalid network address.\n"
6161 msgid "No endpoint found.\n"
6165 msgid "Invalid timeout value.\n"
6169 msgid "Object UUID not found.\n"
6170 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6173 msgid "UUID already registered.\n"
6174 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6177 msgid "UUID type already registered.\n"
6178 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6181 msgid "Server already listening.\n"
6185 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6186 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6189 msgid "RPC server not listening.\n"
6190 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6193 msgid "Unknown manager type.\n"
6197 msgid "Unknown interface.\n"
6201 msgid "No bindings.\n"
6205 msgid "No protocol sequences.\n"
6209 msgid "Can't create endpoint.\n"
6213 msgid "Out of resources.\n"
6217 msgid "RPC server unavailable.\n"
6218 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6221 msgid "RPC server too busy.\n"
6222 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6225 msgid "Invalid network options.\n"
6229 msgid "No RPC call active.\n"
6230 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6233 msgid "RPC call failed.\n"
6234 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6237 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6238 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6241 msgid "RPC protocol error.\n"
6242 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6245 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6246 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6249 msgid "Invalid tag.\n"
6253 msgid "Invalid array bounds.\n"
6257 msgid "No entry name.\n"
6261 msgid "Invalid name syntax.\n"
6265 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6266 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6269 msgid "No network address.\n"
6273 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6277 msgid "Unknown authentication type.\n"
6281 msgid "Maximum calls too low.\n"
6282 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6285 msgid "String too long.\n"
6289 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6293 msgid "Procedure number out of range.\n"
6294 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6297 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6298 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6301 msgid "Unknown authentication service.\n"
6305 msgid "Unknown authentication level.\n"
6309 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6313 msgid "Unknown authorization service.\n"
6317 msgid "Invalid entry.\n"
6321 msgid "Can't perform operation.\n"
6325 msgid "Endpoints not registered.\n"
6329 msgid "Nothing to export.\n"
6330 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6333 msgid "Incomplete name.\n"
6337 msgid "Invalid version option.\n"
6341 msgid "No more members.\n"
6345 msgid "Not all objects unexported.\n"
6346 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6349 msgid "Interface not found.\n"
6353 msgid "Entry already exists.\n"
6357 msgid "Entry not found.\n"
6361 msgid "Name service unavailable.\n"
6362 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6365 msgid "Invalid network address family.\n"
6366 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6369 msgid "Operation not supported.\n"
6373 msgid "No security context available.\n"
6374 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6377 msgid "RPCInternal error.\n"
6378 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6381 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6385 msgid "Address error.\n"
6389 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6393 msgid "Floating-point underflow.\n"
6397 msgid "Floating-point overflow.\n"
6401 msgid "No more entries.\n"
6405 msgid "Character translation table open failed.\n"
6406 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6409 msgid "Character translation table file too small.\n"
6410 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6413 msgid "Null context handle.\n"
6417 msgid "Context handle damaged.\n"
6421 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6425 msgid "Cannot get call handle.\n"
6426 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6429 msgid "Null reference pointer.\n"
6433 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6434 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6437 msgid "Byte count too small.\n"
6441 msgid "Bad stub data.\n"
6445 msgid "Invalid user buffer.\n"
6446 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6449 msgid "Unrecognized media.\n"
6453 msgid "No trust secret.\n"
6457 msgid "No trust SAM account.\n"
6458 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6461 msgid "Trusted domain failure.\n"
6465 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6466 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6469 msgid "Trust logon failure.\n"
6473 msgid "RPC call already in progress.\n"
6474 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6477 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6478 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6481 msgid "Account expired.\n"
6485 msgid "Redirector has open handles.\n"
6486 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6489 msgid "Printer driver already installed.\n"
6490 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6493 msgid "Unknown port.\n"
6497 msgid "Unknown printer driver.\n"
6498 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6501 msgid "Unknown print processor.\n"
6505 msgid "Invalid separator file.\n"
6506 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6509 msgid "Invalid priority.\n"
6513 msgid "Invalid printer name.\n"
6514 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6517 msgid "Printer already exists.\n"
6521 msgid "Invalid printer command.\n"
6522 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6525 msgid "Invalid data type.\n"
6529 msgid "Invalid environment.\n"
6533 msgid "No more bindings.\n"
6537 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6538 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6541 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6542 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6545 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6546 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6549 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6550 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6553 msgid "Server has open handles.\n"
6554 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6557 msgid "Resource data not found.\n"
6561 msgid "Resource type not found.\n"
6565 msgid "Resource name not found.\n"
6569 msgid "Resource language not found.\n"
6573 msgid "Not enough quota.\n"
6577 msgid "No interfaces.\n"
6581 msgid "RPC call canceled.\n"
6582 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6585 msgid "Binding incomplete.\n"
6589 msgid "RPC comm failure.\n"
6590 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6593 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6594 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6597 msgid "No principal name registered.\n"
6598 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6601 msgid "Not an RPC error.\n"
6602 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6605 msgid "UUID is local only.\n"
6606 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6609 msgid "Security package error.\n"
6610 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6613 msgid "Thread not canceled.\n"
6617 msgid "Invalid handle operation.\n"
6621 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6622 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6625 msgid "Wrong stub version.\n"
6629 msgid "Invalid pipe object.\n"
6633 msgid "Wrong pipe order.\n"
6637 msgid "Wrong pipe version.\n"
6641 msgid "Group member not found.\n"
6645 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6646 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6649 msgid "Invalid object.\n"
6653 msgid "Invalid time.\n"
6657 msgid "Invalid form name.\n"
6661 msgid "Invalid form size.\n"
6665 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6666 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6669 msgid "Printer deleted.\n"
6673 msgid "Invalid printer state.\n"
6674 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6677 msgid "User must change password.\n"
6678 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6681 msgid "Domain controller not found.\n"
6682 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6685 msgid "Account locked out.\n"
6689 msgid "Invalid pixel format.\n"
6693 msgid "Invalid driver.\n"
6697 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6698 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6701 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6702 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6705 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6706 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6709 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6710 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6713 msgid "RPC pipe closed.\n"
6714 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6717 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6718 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6721 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6722 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6725 msgid "No site name available.\n"
6726 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6729 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6733 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6737 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6738 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6741 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6742 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6745 msgid "The interface could not be exported.\n"
6749 msgid "The profile could not be added.\n"
6753 msgid "The profile element could not be added.\n"
6754 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6757 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6758 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6761 msgid "The group element could not be added.\n"
6762 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6765 msgid "The group element could not be removed.\n"
6766 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6769 msgid "The username could not be found.\n"
6770 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6774 #| msgid "The site does not exist.\n"
6775 msgid "This network connection does not exist.\n"
6780 #| msgid "Connection refused.\n"
6781 msgid "Connection reset by peer.\n"
6786 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6787 msgid "No Signature found in file.\n"
6788 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6790 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6795 msgid "Local Monitor"
6799 msgid "Add a Local Port"
6803 msgid "&Enter the port name to add:"
6804 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6807 msgid "Configure LPT Port"
6811 msgid "Timeout (seconds)"
6815 msgid "&Transmission Retry:"
6819 msgid "'%s' is not a valid port name"
6820 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6823 msgid "Port %s already exists"
6824 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6827 msgid "This port has no options to configure"
6828 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6831 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6832 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6838 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6839 msgid "Begin request has already been made.\n"
6844 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6845 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6846 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6850 #| msgid "Class already exists.\n"
6851 msgid "Clock was stopped\n"
6856 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6857 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6858 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6862 #| msgid "Byte count too small.\n"
6863 msgid "Buffer is too small.\n"
6868 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6869 msgid "Invalid request.\n"
6874 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6875 msgid "Invalid stream number.\n"
6876 msgstr "無效的資料段編號。\n"
6880 #| msgid "Invalid data type.\n"
6881 msgid "Invalid media type.\n"
6886 #| msgid "No more entries.\n"
6887 msgid "No more input is accepted.\n"
6892 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6893 msgid "Object is not initialized.\n"
6894 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6898 #| msgid "Operation not supported.\n"
6899 msgid "Representation is not supported.\n"
6903 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6908 #| msgid "Unsupported type.\n"
6909 msgid "Unsupported service.\n"
6914 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6915 msgid "Unexpected error.\n"
6916 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
6920 #| msgid "Invalid time.\n"
6921 msgid "Invalid type.\n"
6926 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6927 msgid "Invalid file format.\n"
6932 #| msgid "Invalid time.\n"
6933 msgid "Invalid timestamp.\n"
6938 #| msgid "Unsupported type.\n"
6939 msgid "Unsupported scheme.\n"
6944 #| msgid "Unsupported type.\n"
6945 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6950 #| msgid "Unsupported type.\n"
6951 msgid "Unsupported time format.\n"
6955 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6959 msgid "No duration set for the sample.\n"
6964 #| msgid "Invalid data.\n"
6965 msgid "Invalid stream data.\n"
6970 #| msgid "Help not available."
6971 msgid "Realtime support is not available.\n"
6976 #| msgid "Unsupported type.\n"
6977 msgid "Unsupported rate.\n"
6982 #| msgid "Unsupported type.\n"
6983 msgid "Unsupported thinning.\n"
6988 #| msgid "Request not supported.\n"
6989 msgid "Reversing is not supported.\n"
6994 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6995 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6996 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6999 msgid "Rate change was preempted.\n"
7004 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7005 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7006 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7010 #| msgid "Help not available."
7011 msgid "Value is not available.\n"
7016 #| msgid "Help not available."
7017 msgid "Clock is not available.\n"
7022 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7023 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7028 #| msgid "The driver was not enabled."
7029 msgid "The timer was orphaned.\n"
7034 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7035 msgid "State transition is pending.\n"
7036 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7040 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7041 msgid "Unsupported state transition.\n"
7042 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7046 #| msgid "A printer error occurred."
7047 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7051 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7056 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7057 msgid "Sample is not writable.\n"
7058 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7062 #| msgid "Path is invalid.\n"
7063 msgid "Key is invalid.\n"
7068 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7069 msgid "Bad startup version.\n"
7074 #| msgid "Unsupported type.\n"
7075 msgid "Unsupported caption.\n"
7080 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7081 msgid "Invalid position.\n"
7086 #| msgid "File not found.\n"
7087 msgid "Attribute is not found.\n"
7092 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7093 msgid "Property type is not allowed.\n"
7098 #| msgid "Operation not supported.\n"
7099 msgid "Property type is not supported.\n"
7104 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7105 msgid "Property is empty.\n"
7110 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7111 msgid "Property is not empty.\n"
7116 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7117 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7121 msgid "Vector property is required.\n"
7126 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7127 msgid "Operation was cancelled.\n"
7128 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7132 #| msgid "Server not disabled.\n"
7133 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7137 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7142 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7143 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7144 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7147 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7152 #| msgid "Unknown interface.\n"
7153 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7158 #| msgid "Invalid index.\n"
7159 msgid "Invalid work queue index.\n"
7164 #| msgid "No logon servers available.\n"
7165 msgid "No events available.\n"
7166 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7170 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7171 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7172 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7176 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7177 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7181 msgid "Shutdown() was called.\n"
7186 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7187 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7191 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7196 #| msgid "Property set not found.\n"
7197 msgid "Property wasn't found.\n"
7202 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7203 msgid "Property is read-only.\n"
7208 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7209 msgid "Property is not allowed.\n"
7214 #| msgid "Resource in use.\n"
7215 msgid "Media source is not started.\n"
7220 #| msgid "Unsupported type.\n"
7221 msgid "Unsupported media format.\n"
7226 #| msgid "Resource in use.\n"
7227 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7232 #| msgid "No data detected.\n"
7233 msgid "No media streams were selected.\n"
7238 #| msgid "Unsupported type.\n"
7239 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7243 msgid "Stream sink was removed.\n"
7247 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7252 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7253 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7258 #| msgid "Domain already exists.\n"
7259 msgid "Stream sink already exists.\n"
7264 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7265 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7266 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7270 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7271 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7276 #| msgid "Class already exists.\n"
7277 msgid "Sink was already stopped.\n"
7281 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7286 #| msgid "No data detected.\n"
7287 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7292 #| msgid "File name is too long.\n"
7293 msgid "Metadata was too long.\n"
7297 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7301 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7306 #| msgid "Connection invalid.\n"
7307 msgid "Optional node is invalid.\n"
7312 #| msgid "Cannot find the printer."
7313 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7318 #| msgid "Module not found.\n"
7319 msgid "Codec was not found.\n"
7324 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7325 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7326 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
7330 #| msgid "Request not supported.\n"
7331 msgid "Topology request is not supported.\n"
7336 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7337 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7341 msgid "Found loops in topology.\n"
7346 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7347 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7348 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
7352 #| msgid "Index is missing.\n"
7353 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7358 #| msgid "The device is not connected.\n"
7359 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7364 #| msgid "Index is missing.\n"
7365 msgid "Source is missing.\n"
7369 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7373 msgid "Clock has no time source set.\n"
7378 #| msgid "Class already exists.\n"
7379 msgid "Clock state was already set.\n"
7384 #| msgid "Help not available."
7385 msgid "Clock is not simple\n"
7388 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7389 msgid "Enter Network Password"
7392 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7393 msgid "Please enter your username and password:"
7394 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
7396 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7400 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7404 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7408 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7409 msgid "&Save this password (insecure)"
7410 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
7413 msgid "Entire Network"
7417 msgid "Sound Selection"
7420 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7429 msgid "&Attributes:"
7437 msgid "Hyperlink Information"
7440 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7449 msgid "HTML Document"
7453 msgid "Downloading from %s..."
7454 msgstr "從 %s 下載中..."
7462 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7463 "file path and try again."
7464 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
7467 msgid "path %s not found"
7471 msgid "insert disk %s"
7476 "Windows Installer %s\n"
7479 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7481 "Install a product:\n"
7482 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7483 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7484 "\t/a package [property]\n"
7485 "Repair an installation:\n"
7486 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7487 "Uninstall a product:\n"
7488 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7489 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7490 "Advertise a product:\n"
7491 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7493 "\t/p patch_package [property]\n"
7494 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7495 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7496 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7497 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7498 "Register the MSI Service:\n"
7500 "Unregister the MSI Service:\n"
7502 "Display this help:\n"
7509 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
7512 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
7513 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
7516 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
7518 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
7519 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
7521 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
7524 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
7525 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
7526 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
7527 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7537 msgid "enter which folder contains %s"
7538 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
7541 msgid "install source for feature missing"
7542 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
7545 msgid "network drive for feature missing"
7546 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
7549 msgid "feature from:"
7553 msgid "choose which folder contains %s"
7554 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
7556 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7562 #| msgid "No registry log space.\n"
7563 msgid "Allocating registry space"
7564 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
7568 #| msgid "Single-instance application.\n"
7569 msgid "Searching for installed applications"
7570 msgstr "單一實體應用程式。\n"
7573 msgid "Binding executables"
7576 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7578 #| msgid "Searching for %s"
7579 msgid "Searching for qualifying products"
7582 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7583 msgid "Computing space requirements"
7588 #| msgid "New Folder"
7589 msgid "Creating folders"
7594 #| msgid "Create Shor&tcut"
7595 msgid "Creating shortcuts"
7600 #| msgid "Exception in service.\n"
7601 msgid "Deleting services"
7606 #| msgid "Creation date"
7607 msgid "Creating duplicate files"
7612 #| msgid "No associated application.\n"
7613 msgid "Searching for related applications"
7614 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
7617 msgid "Copying network install files"
7622 #| msgid "Copying Files..."
7623 msgid "Copying new files"
7628 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7629 msgid "Installing ODBC components"
7630 msgstr "無法安裝組成:%08x"
7634 #| msgid "Installer service failed.\n"
7635 msgid "Installing new services"
7640 #| msgid "Install/Uninstall"
7641 msgid "Installing system catalog"
7646 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7647 msgid "Validating install"
7648 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7651 msgid "Evaluating launch conditions"
7655 msgid "Migrating feature states from related applications"
7660 #| msgid "Icon files"
7661 msgid "Moving files"
7666 #| msgid "Version information"
7667 msgid "Publishing assembly information"
7671 msgid "Unpublishing assembly information"
7676 #| msgid "Icon files"
7677 msgid "Patching files"
7681 msgid "Updating component registration"
7685 msgid "Publishing Qualified Components"
7689 msgid "Publishing Product Features"
7694 #| msgid "Client Information"
7695 msgid "Publishing product information"
7699 msgid "Registering Class servers"
7703 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7707 msgid "Registering extension servers"
7711 msgid "Registering fonts"
7716 #| msgid "Registry Editor"
7717 msgid "Registering MIME info"
7722 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7723 msgid "Registering product"
7727 msgid "Registering program identifiers"
7732 #| msgid "Type Libraries"
7733 msgid "Registering type libraries"
7738 #| msgid "Resource in use.\n"
7739 msgid "Registering user"
7744 #| msgid "&Remove doubles"
7745 msgid "Removing duplicated files"
7746 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7748 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7750 #| msgid "Applying font settings"
7751 msgid "Updating environment strings"
7756 #| msgid "&Remove application"
7757 msgid "Removing applications"
7762 #| msgid "Icon files"
7763 msgid "Removing files"
7767 msgid "Removing folders"
7771 msgid "Removing INI files entries"
7776 #| msgid "Domain Component"
7777 msgid "Removing ODBC components"
7782 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7783 msgid "Removing system registry values"
7784 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7787 msgid "Removing shortcuts"
7791 msgid "Registering modules"
7795 msgid "Unregistering modules"
7800 #| msgid "Initializing; "
7801 msgid "Initializing ODBC directories"
7806 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7807 msgid "Starting services"
7808 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7812 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7813 msgid "Stopping services"
7814 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7817 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7821 msgid "Unpublishing Product Features"
7826 #| msgid "Client Information"
7827 msgid "Unpublishing product information"
7831 msgid "Unregister Class servers"
7835 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7839 msgid "Unregistering extension servers"
7843 msgid "Unregistering fonts"
7847 msgid "Unregistering MIME info"
7851 msgid "Unregistering program identifiers"
7855 msgid "Unregistering type libraries"
7859 msgid "Writing INI files values"
7864 #| msgid "Warning: system library"
7865 msgid "Writing system registry values"
7869 msgid "Free space: [1]"
7873 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7880 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7884 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7885 msgid "Shortcut: [1]"
7888 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7891 msgid "Service: [1]"
7894 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7895 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7900 #| msgid "application"
7901 msgid "Found application: [1]"
7905 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7911 msgid "Service: [2]"
7915 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7920 #| msgid "Applications"
7921 msgid "Application: [1]"
7924 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7925 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7929 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7932 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7933 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7936 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7937 msgid "Feature: [1]"
7940 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7941 msgid "Class Id: [1]"
7945 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7948 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7950 #| msgid "Extensions Only"
7951 msgid "Extension: [1]"
7954 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7958 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7959 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7962 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7966 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7970 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7971 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7974 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7975 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7979 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7982 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7983 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7987 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7990 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7991 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7995 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7999 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8003 msgid "{{Fatal error: }}"
8007 msgid "{{Error [1]. }}"
8011 msgid "Warning [1]."
8020 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8021 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8022 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8026 msgid "{{Disk full: }}"
8030 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8034 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8038 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8042 msgid "Action start [Time]: [1]."
8046 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8050 msgid "Please insert the disk: [2]"
8055 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8056 "that you can access it."
8060 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8061 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8065 "Wine MS-RLE video codec\n"
8066 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8068 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8069 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8072 msgid "Video Compression"
8076 msgid "&Compressor:"
8080 msgid "Con&figure..."
8088 msgid "Compression &Quality:"
8092 msgid "&Key Frame Every"
8104 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8108 msgid "Wine Video 1 video codec"
8109 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8112 msgid "unknown object"
8212 msgid "column header"
8236 msgid "help balloon"
8256 msgid "outline item"
8264 msgid "property page"
8288 msgid "check button"
8292 msgid "radio button"
8304 msgid "progress bar"
8312 msgid "hot key field"
8336 msgid "drop down button"
8344 msgid "grid drop down button"
8352 msgid "page tab list"
8360 msgid "split button"
8368 msgid "outline button"
8374 msgctxt "object state"
8380 #| msgid "Unavailable"
8381 msgctxt "object state"
8388 msgctxt "object state"
8395 msgctxt "object state"
8401 #| msgid "&Compressed"
8402 msgctxt "object state"
8407 msgctxt "object state"
8414 msgctxt "object state"
8420 #| msgid "&Read Only"
8421 msgctxt "object state"
8427 #| msgid "Hot Tracked Item"
8428 msgctxt "object state"
8435 msgctxt "object state"
8440 msgctxt "object state"
8445 msgctxt "object state"
8450 msgctxt "object state"
8455 msgctxt "object state"
8460 msgctxt "object state"
8466 #| msgid "animation"
8467 msgctxt "object state"
8472 msgctxt "object state"
8477 msgctxt "object state"
8484 msgctxt "object state"
8491 msgctxt "object state"
8496 msgctxt "object state"
8497 msgid "self voicing"
8503 msgctxt "object state"
8510 msgctxt "object state"
8517 msgctxt "object state"
8522 msgctxt "object state"
8529 msgctxt "object state"
8530 msgid "multi selectable"
8535 #| msgid "Please select a file."
8536 msgctxt "object state"
8537 msgid "extended selectable"
8543 msgctxt "object state"
8550 msgctxt "object state"
8551 msgid "alert medium"
8557 msgctxt "object state"
8563 #| msgid "Write protected.\n"
8564 msgctxt "object state"
8569 msgctxt "object state"
8573 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8577 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8597 #| msgid "Select the format you want to use:"
8598 msgid "Select the data you want to connect to:"
8599 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8603 #| msgid "LAN Connection"
8609 #| msgid "Select the format you want to use:"
8610 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8611 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8614 msgid "1. Specify the source of data:"
8619 #| msgid "Please enter your name"
8620 msgid "Use &data source name"
8625 #| msgid "Reset Connections"
8626 msgid "Use c&onnection string"
8631 #| msgid "LAN Connection"
8632 msgid "&Connection string:"
8642 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8647 #| msgid "&User name:"
8653 #| msgid "&Blank page"
8654 msgid "&Blank password"
8659 #| msgid "Wrong password.\n"
8660 msgid "Allow &saving password"
8664 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8669 #| msgid "Reset Connections"
8670 msgid "&Test Connection"
8673 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8679 #| msgid "Network share"
8680 msgid "Network settings"
8685 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8686 msgid "&Impersonation level:"
8690 msgid "P&rotection level:"
8695 #| msgid "Connected"
8719 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8720 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8726 msgid "&Edit Value..."
8731 #| msgid "Properties"
8732 msgid "Data Link Error"
8737 #| msgid "Please select a file."
8738 msgid "Please select a provider."
8743 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8749 #| msgid "Properties"
8750 msgid "Data Link Properties"
8754 msgid "OLE DB Provider(s)"
8770 msgid "Share Deny None"
8774 msgid "Share Deny Read"
8778 msgid "Share Deny Write"
8782 msgid "Share Exclusive"
8787 #| msgid "I/O Writes"
8792 msgid "Insert Object"
8796 msgid "Object Type:"
8799 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8808 msgid "Create Control"
8812 msgid "Create From File"
8816 msgid "&Add Control..."
8817 msgstr "新增控制項(&A)..."
8820 msgid "Display As Icon"
8823 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8832 msgid "Paste Special"
8835 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8839 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8840 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8853 msgid "&Display As Icon"
8857 msgid "Change &Icon..."
8858 msgstr "變更圖示(&I)..."
8861 msgid "Insert a new %s object into your document"
8862 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
8866 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8867 "may activate it using the program which created it."
8868 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
8870 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8876 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8878 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
8893 msgid "%1 %2 &Object"
8902 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8907 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8908 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8912 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8913 "activate it using %s."
8914 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8918 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8919 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8920 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8924 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8925 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8928 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8933 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8934 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8937 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8942 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8943 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8944 "be reflected in your document."
8946 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8950 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8951 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8953 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8954 msgid "Unknown Type"
8958 msgid "Unknown Source"
8962 msgid "the program which created it"
8970 msgid "SCANNING... Please Wait"
8971 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8974 msgctxt "unit: pixels"
8979 msgctxt "unit: bits"
8983 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8984 msgctxt "unit: dots/inch"
8989 msgctxt "unit: percent"
8994 msgctxt "unit: microseconds"
8999 msgid "Settings for %s"
9011 msgid "Flow Control"
9023 msgid "Copying Files..."
9027 msgid "Destination:"
9031 msgid "Files Needed"
9036 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9037 "make sure the correct drive is selected below"
9043 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9047 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9048 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
9050 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9055 msgid "Copy files from:"
9059 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9060 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
9067 msgid "&Save Background As..."
9068 msgstr "將背景存為(&S)..."
9071 msgid "Set As Back&ground"
9075 msgid "&Copy Background"
9079 msgid "Set as &Desktop Item"
9083 msgid "Create Shor&tcut"
9086 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9087 msgid "Add to &Favorites..."
9088 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
9098 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9102 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9103 msgid "Open Link in &New Window"
9104 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
9106 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9107 msgid "Save Target &As..."
9108 msgstr "另存目標(&A)..."
9110 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9111 msgid "&Print Target"
9114 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9115 msgid "S&how Picture"
9118 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9119 msgid "&Save Picture As..."
9120 msgstr "另存圖片(&S)..."
9123 msgid "&E-mail Picture..."
9124 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
9127 msgid "Pr&int Picture..."
9128 msgstr "列印圖片(&I)..."
9131 msgid "&Go to My Pictures"
9134 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9135 msgid "Set as Back&ground"
9138 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9139 msgid "Set as &Desktop Item..."
9140 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
9142 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9143 msgid "Copy Shor&tcut"
9146 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9150 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9154 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9158 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9179 msgid "&Cell Properties"
9183 msgid "&Table Properties"
9187 msgid "Open in &New Window"
9188 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
9195 msgid "&Save Video As..."
9196 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
9198 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9211 msgid "Resource Failures"
9215 msgid "Dump Tracking Info"
9235 msgid "Dump DisplayTree"
9236 msgstr "傾印 DisplayTree"
9239 msgid "Dump FormatCaches"
9240 msgstr "傾印 FormatCaches"
9243 msgid "Dump LayoutRects"
9244 msgstr "傾印 LayoutRects"
9247 msgid "Memory Monitor"
9251 msgid "Performance Meters"
9259 msgid "&Browse View"
9266 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9315 msgid "Scroll Right"
9319 msgid "Wine Internet Explorer"
9320 msgstr "Wine Internet Explorer"
9326 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9327 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9328 msgid "Lar&ge Icons"
9331 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9332 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9333 msgid "S&mall Icons"
9336 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9340 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9341 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9345 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9346 msgid "Arrange &Icons"
9366 msgid "&Auto Arrange"
9370 msgid "Line up Icons"
9374 msgid "Paste as Link"
9377 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9394 msgctxt "recycle bin"
9411 msgid "Create &Link"
9418 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9419 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9424 msgid "&About Control Panel"
9427 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9428 msgid "Browse for Folder"
9436 msgid "&Make New Folder"
9452 msgid "Wine &license"
9456 msgid "Running on %s"
9460 msgid "Wine was brought to you by:"
9471 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9472 "will open it for you."
9473 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
9479 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9484 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9486 #| msgid "File type"
9490 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9494 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9498 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9500 #| msgid "Creation date"
9501 msgid "Creation date:"
9504 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9506 #| msgid "&Attributes:"
9510 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9514 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9526 #| msgid "Change &Icon..."
9528 msgstr "變更圖示(&I)..."
9533 msgid "Last modified:"
9538 #| msgid "Last Change:"
9539 msgid "Last accessed:"
9542 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9546 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9554 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9559 msgid "Size available"
9575 msgid "Original location"
9579 msgid "Date deleted"
9582 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9583 msgctxt "display name"
9587 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9592 msgid "Control Panel"
9604 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9605 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
9612 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9613 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
9615 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9620 msgid "My Documents"
9660 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9665 msgid "Program Files"
9673 msgid "Common Files"
9676 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9681 msgid "Administrative Tools"
9697 msgid "Program Files (x86)"
9704 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9716 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9725 msgid "Sample Music"
9729 msgid "Sample Pictures"
9733 msgid "Sample Playlists"
9737 msgid "Sample Videos"
9757 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9758 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
9761 msgid "Error during creation of a new folder"
9762 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
9765 msgid "Confirm file deletion"
9769 msgid "Confirm folder deletion"
9773 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9777 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9778 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
9781 msgid "Confirm file overwrite"
9786 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9788 "Do you want to replace it?"
9790 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
9795 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9800 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9801 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
9804 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9805 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
9808 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9809 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
9812 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9813 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
9817 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9819 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9820 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9823 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
9825 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
9826 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
9830 msgid "Wine Control Panel"
9835 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9836 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9837 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
9840 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9841 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
9844 msgid "Executable files (*.exe)"
9845 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
9848 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9849 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
9852 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9853 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
9856 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9857 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
9860 msgid "Confirm deletion"
9865 "A file already exists at the path %1.\n"
9867 "Do you want to replace it?"
9875 "A folder already exists at the path %1.\n"
9877 "Do you want to replace it?"
9884 msgid "Confirm overwrite"
9889 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9890 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9891 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9892 "any later version.\n"
9894 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9895 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9896 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9899 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9900 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9901 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9903 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
9904 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
9907 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
9908 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
9910 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
9911 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9915 msgid "Wine License"
9922 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9927 msgid "Don't show me th&is message again"
9935 msgctxt "time unit: hours"
9940 msgctxt "time unit: minutes"
9945 msgctxt "time unit: seconds"
9951 #| msgid "New Folder"
9952 msgid "Select Source"
9956 msgid "China Standard Time"
9960 msgid "China Daylight Time"
9964 msgid "North Asia Standard Time"
9968 msgid "North Asia Daylight Time"
9972 msgid "Georgian Standard Time"
9976 msgid "Georgian Daylight Time"
9980 msgid "Nepal Standard Time"
9984 msgid "Nepal Daylight Time"
9988 msgid "Cape Verde Standard Time"
9992 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9997 #| msgid "Date and time"
9998 msgid "Haiti Standard Time"
10003 #| msgid "Date and time"
10004 msgid "Haiti Daylight Time"
10009 #| msgid "Central European"
10010 msgid "Central European Standard Time"
10015 #| msgid "Central European"
10016 msgid "Central European Daylight Time"
10020 msgid "Morocco Standard Time"
10024 msgid "Morocco Daylight Time"
10029 #| msgid "Central European"
10030 msgid "Central Europe Standard Time"
10035 #| msgid "Central European"
10036 msgid "Central Europe Daylight Time"
10040 msgid "Iran Standard Time"
10044 msgid "Iran Daylight Time"
10048 msgid "Namibia Standard Time"
10052 msgid "Namibia Daylight Time"
10056 msgid "Tonga Standard Time"
10060 msgid "Tonga Daylight Time"
10064 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10068 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10073 #| msgid "&Standard bar"
10074 msgid "GMT Standard Time"
10078 msgid "GMT Daylight Time"
10082 msgid "Central Asia Standard Time"
10086 msgid "Central Asia Daylight Time"
10090 msgid "Arabic Standard Time"
10094 msgid "Arabic Daylight Time"
10098 msgid "Magadan Standard Time"
10102 msgid "Magadan Daylight Time"
10106 msgid "Newfoundland Standard Time"
10110 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10114 msgid "West Pacific Standard Time"
10118 msgid "West Pacific Daylight Time"
10122 msgid "Pacific Standard Time"
10126 msgid "Pacific Daylight Time"
10130 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10134 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10138 msgid "Samoa Standard Time"
10142 msgid "Samoa Daylight Time"
10146 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10150 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10154 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10158 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10162 msgid "Middle East Standard Time"
10166 msgid "Middle East Daylight Time"
10170 msgid "Tokyo Standard Time"
10174 msgid "Tokyo Daylight Time"
10178 msgid "Line Islands Standard Time"
10182 msgid "Line Islands Daylight Time"
10186 msgid "Jordan Standard Time"
10190 msgid "Jordan Daylight Time"
10194 msgid "Central Standard Time"
10198 msgid "Central Daylight Time"
10202 msgid "Azores Standard Time"
10206 msgid "Azores Daylight Time"
10210 msgid "North Asia East Standard Time"
10214 msgid "North Asia East Daylight Time"
10218 msgid "Argentina Standard Time"
10222 msgid "Argentina Daylight Time"
10226 msgid "Myanmar Standard Time"
10230 msgid "Myanmar Daylight Time"
10233 #: tzres.rc:214 tzres.rc:215
10234 msgid "Coordinated Universal Time"
10238 msgid "India Standard Time"
10242 msgid "India Daylight Time"
10247 #| msgid "&Standard bar"
10248 msgid "GTB Standard Time"
10252 msgid "GTB Daylight Time"
10256 msgid "Turkey Standard Time"
10260 msgid "Turkey Daylight Time"
10264 msgid "Fiji Standard Time"
10268 msgid "Fiji Daylight Time"
10272 msgid "Canada Central Standard Time"
10276 msgid "Canada Central Daylight Time"
10280 msgid "Taipei Standard Time"
10284 msgid "Taipei Daylight Time"
10288 msgid "W. Europe Standard Time"
10292 msgid "W. Europe Daylight Time"
10296 msgid "Montevideo Standard Time"
10300 msgid "Montevideo Daylight Time"
10304 msgid "Pakistan Standard Time"
10308 msgid "Pakistan Daylight Time"
10312 msgid "Caucasus Standard Time"
10316 msgid "Caucasus Daylight Time"
10320 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10324 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10328 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10332 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10336 msgid "Eastern Standard Time"
10340 msgid "Eastern Daylight Time"
10344 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10348 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10352 msgid "Atlantic Standard Time"
10356 msgid "Atlantic Daylight Time"
10360 msgid "Mountain Standard Time"
10364 msgid "Mountain Daylight Time"
10368 msgid "US Eastern Standard Time"
10372 msgid "US Eastern Daylight Time"
10376 msgid "Tasmania Standard Time"
10380 msgid "Tasmania Daylight Time"
10384 msgid "Central America Standard Time"
10388 msgid "Central America Daylight Time"
10392 msgid "US Mountain Standard Time"
10396 msgid "US Mountain Daylight Time"
10400 msgid "South Africa Standard Time"
10404 msgid "South Africa Daylight Time"
10408 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10412 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10416 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10420 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10424 msgid "Afghanistan Standard Time"
10428 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10432 msgid "Yakutsk Standard Time"
10436 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10440 msgid "SA Eastern Standard Time"
10444 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10448 msgid "Arab Standard Time"
10452 msgid "Arab Daylight Time"
10456 msgid "Arabian Standard Time"
10460 msgid "Arabian Daylight Time"
10464 msgid "Russian Standard Time"
10468 msgid "Russian Daylight Time"
10472 msgid "Romance Standard Time"
10476 msgid "Romance Daylight Time"
10480 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10484 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10488 msgid "Syria Standard Time"
10492 msgid "Syria Daylight Time"
10496 msgid "AUS Central Standard Time"
10500 msgid "AUS Central Daylight Time"
10504 msgid "Greenwich Standard Time"
10508 msgid "Greenwich Daylight Time"
10512 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10516 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10520 msgid "Israel Standard Time"
10524 msgid "Israel Daylight Time"
10528 msgid "Bangladesh Standard Time"
10532 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10536 msgid "SA Pacific Standard Time"
10540 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10544 msgid "West Asia Standard Time"
10548 msgid "West Asia Daylight Time"
10552 msgid "Alaskan Standard Time"
10556 msgid "Alaskan Daylight Time"
10560 msgid "Paraguay Standard Time"
10564 msgid "Paraguay Daylight Time"
10569 #| msgid "Date and time"
10570 msgid "Dateline Standard Time"
10574 msgid "Dateline Daylight Time"
10578 msgid "Libya Standard Time"
10582 msgid "Libya Daylight Time"
10586 msgid "Bahia Standard Time"
10590 msgid "Bahia Daylight Time"
10594 msgid "Venezuela Standard Time"
10598 msgid "Venezuela Daylight Time"
10602 msgid "Hawaiian Standard Time"
10606 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10610 msgid "SE Asia Standard Time"
10614 msgid "SE Asia Daylight Time"
10618 msgid "New Zealand Standard Time"
10622 msgid "New Zealand Daylight Time"
10627 #| msgid "Date and time"
10628 msgid "Aleutian Standard Time"
10633 #| msgid "Date and time"
10634 msgid "Aleutian Daylight Time"
10638 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10642 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10646 msgid "Belarus Standard Time"
10650 msgid "Belarus Daylight Time"
10654 msgid "SA Western Standard Time"
10658 msgid "SA Western Daylight Time"
10662 msgid "Greenland Standard Time"
10666 msgid "Greenland Daylight Time"
10671 #| msgid "Date and time"
10672 msgid "Easter Island Standard Time"
10677 #| msgid "Date and time"
10678 msgid "Easter Island Daylight Time"
10682 msgid "Egypt Standard Time"
10686 msgid "Egypt Daylight Time"
10690 msgid "Mauritius Standard Time"
10694 msgid "Mauritius Daylight Time"
10698 msgid "Vladivostok Standard Time"
10702 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10706 msgid "Singapore Standard Time"
10710 msgid "Singapore Daylight Time"
10714 msgid "Korea Standard Time"
10718 msgid "Korea Daylight Time"
10722 msgid "E. Africa Standard Time"
10726 msgid "E. Africa Daylight Time"
10731 #| msgid "&Standard bar"
10732 msgid "FLE Standard Time"
10736 msgid "FLE Daylight Time"
10740 msgid "E. South America Standard Time"
10744 msgid "E. South America Daylight Time"
10748 msgid "Central Pacific Standard Time"
10752 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10756 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10760 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10764 msgid "Pacific SA Standard Time"
10768 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10772 msgid "E. Australia Standard Time"
10776 msgid "E. Australia Daylight Time"
10780 msgid "W. Australia Standard Time"
10784 msgid "W. Australia Daylight Time"
10787 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10788 msgid "Security Warning"
10792 msgid "Do you want to install this software?"
10796 msgid "Don't install"
10801 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10802 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10804 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
10808 msgid "Installation of component failed: %08x"
10809 msgstr "無法安裝組成:%08x"
10812 msgid "Install (%d)"
10819 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10824 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10828 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10832 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10836 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10841 msgid "&Close\tAlt+F4"
10842 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
10845 msgid "&About Wine"
10846 msgstr "關於 Wine(&A)"
10849 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10850 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
10853 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10854 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
10873 msgid "Select Window"
10877 msgid "&More Windows..."
10878 msgstr "更多視窗(&M)..."
10889 msgid "Hide Others"
10914 #| msgid "&Minimize"
10925 msgid "Enter Full Screen"
10930 #| msgid "&Bring To Front"
10931 msgid "Bring All to Front"
10935 msgid "Paper Si&ze:"
10948 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10953 msgid "Authentication Required"
10961 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10962 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
10965 msgid "Do you want to continue anyway?"
10966 msgstr "您無論如何都要繼續?"
10969 msgid "LAN Connection"
10973 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10974 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
10977 msgid "The date on the certificate is invalid."
10981 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10982 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
10986 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10987 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
10989 #: winineterror.mc:26
10991 #| msgid "Service request timeout.\n"
10992 msgid "The request has timed out.\n"
10995 #: winineterror.mc:31
10997 #| msgid "A printer error occurred."
10998 msgid "An internal error has occurred.\n"
11001 #: winineterror.mc:36
11003 #| msgid "Path is invalid.\n"
11004 msgid "The URL is invalid.\n"
11007 #: winineterror.mc:41
11008 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11011 #: winineterror.mc:46
11013 #| msgid "The username could not be found.\n"
11014 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11015 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
11017 #: winineterror.mc:51
11019 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11020 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11021 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
11023 #: winineterror.mc:56
11025 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11026 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11029 #: winineterror.mc:61
11031 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11032 msgid "The requested item could not be located.\n"
11033 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
11035 #: winineterror.mc:66
11037 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11038 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11039 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11041 #: winineterror.mc:71
11042 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11045 #: winineterror.mc:76
11047 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11048 "certificate is expired.\n"
11051 #: winineterror.mc:81
11052 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11056 msgid "The specified command was carried out."
11060 msgid "Undefined external error."
11064 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11065 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
11068 msgid "The driver was not enabled."
11073 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11075 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
11078 msgid "The specified device handle is invalid."
11079 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
11082 msgid "There is no driver installed on your system!"
11083 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
11085 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11087 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11088 "increase available memory, and then try again."
11090 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
11095 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11096 "which functions and messages the driver supports."
11097 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
11100 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11101 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
11104 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11105 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
11108 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11109 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
11113 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11114 "Capabilities function to determine the supported formats."
11115 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
11117 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11119 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11120 "device, or wait until the data is finished playing."
11122 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
11126 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11127 "header, and then try again."
11128 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11132 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11133 "and then try again."
11135 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
11139 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11140 "header, and then try again."
11141 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11145 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11146 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11148 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
11152 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11153 "transmitted, and then try again."
11154 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
11156 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11159 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11160 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11162 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11165 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
11170 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11171 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11173 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
11177 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11179 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
11182 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11183 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
11186 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11187 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
11191 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11192 "or contact the device manufacturer."
11193 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
11196 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11197 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
11201 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11203 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
11207 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11208 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
11211 msgid "No command was specified."
11212 msgstr "沒有任何命令被指定。"
11216 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11217 "size of the buffer."
11218 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
11222 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11224 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
11227 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11228 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
11232 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11233 "manufacturer about obtaining a new driver."
11234 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11238 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11239 "manufacturer about obtaining a new driver."
11240 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11243 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11244 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
11247 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11248 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
11252 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11253 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
11256 msgid "The device driver is not ready."
11257 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
11260 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11261 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
11265 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11267 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
11270 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11271 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
11275 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11276 "separately to determine which devices caused the error."
11278 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
11281 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11282 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
11285 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11286 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
11289 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11290 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
11294 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11295 "still connected to the network."
11296 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
11301 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11302 #| "device name is spelled correctly."
11304 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11305 "device name is spelled correctly."
11306 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
11310 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11312 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
11316 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11318 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
11321 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11322 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
11326 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11327 "parameter with each 'open' command."
11329 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
11333 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11334 "Please supply one."
11335 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
11339 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11340 "documentation for valid formats."
11341 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
11345 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11347 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
11350 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11351 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
11355 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11356 "may be corrupt, or not in the correct format."
11358 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
11362 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11363 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
11366 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11367 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
11370 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11371 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
11374 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11375 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
11378 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11379 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
11383 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11384 "sequence, and then try again."
11385 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
11389 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11390 "the device is closed, and then try again."
11391 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
11395 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11396 "characters, followed by a period and an extension."
11397 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
11401 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11402 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
11406 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11407 "in Control Panel to install the device."
11408 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
11412 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11413 "restarting your computer."
11415 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
11419 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11420 "cannot change directories."
11421 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
11425 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11427 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
11430 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11431 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11434 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11435 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11439 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11440 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
11444 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11445 "until a wave device is free, and then try again."
11447 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11452 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11453 "until the device is free, and then try again."
11455 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11460 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11461 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11463 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11468 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11469 "until the device is free, and then try again."
11471 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11475 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11476 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
11479 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11480 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
11484 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11485 "the Drivers option to install the wave device."
11487 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
11492 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11494 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11498 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11499 "the Drivers option to install the wave device."
11501 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
11506 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11508 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11512 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11513 "You can't use them together."
11514 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
11519 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11522 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11524 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
11528 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11529 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11531 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11535 msgid "An error occurred with the specified port."
11536 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
11541 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11542 #| "these applications; then, try again."
11544 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11545 "these applications, and then try again."
11547 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
11551 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11552 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
11556 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11557 "Control Panel to install a MIDI driver."
11559 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11563 msgid "There is no display window."
11567 msgid "Could not create or use window."
11568 msgstr "無法建立或使用視窗。"
11572 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11573 "check your disk or network connection."
11574 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
11578 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11579 "are still connected to the network."
11580 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
11584 #| msgid "Wine Mono Installer"
11585 msgid "Wine Sound Mapper"
11586 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
11595 msgid "Master Volume"
11603 msgid "Print to File"
11607 msgid "&Output File Name:"
11608 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
11611 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11612 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
11615 msgid "Unable to create the output file."
11623 msgid "Operations Error"
11627 msgid "Protocol Error"
11631 msgid "Time Limit Exceeded"
11635 msgid "Size Limit Exceeded"
11639 msgid "Compare False"
11643 msgid "Compare True"
11647 msgid "Authentication Method Not Supported"
11651 msgid "Strong Authentication Required"
11655 msgid "Referral (v2)"
11663 msgid "Administration Limit Exceeded"
11667 msgid "Unavailable Critical Extension"
11671 msgid "Confidentiality Required"
11676 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11677 msgid "SASL Bind in Progress"
11681 msgid "No Such Attribute"
11685 msgid "Undefined Type"
11689 msgid "Inappropriate Matching"
11693 msgid "Constraint Violation"
11697 msgid "Attribute Or Value Exists"
11701 msgid "Invalid Syntax"
11705 msgid "No Such Object"
11709 msgid "Alias Problem"
11713 msgid "Invalid DN Syntax"
11721 msgid "Alias Dereference Problem"
11725 msgid "Inappropriate Authentication"
11729 msgid "Invalid Credentials"
11733 msgid "Insufficient Rights"
11741 msgid "Unavailable"
11745 msgid "Unwilling To Perform"
11749 msgid "Loop Detected"
11753 msgid "Sort Control Missing"
11757 msgid "Index range error"
11761 msgid "Naming Violation"
11765 msgid "Object Class Violation"
11769 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11773 msgid "Not allowed on RDN"
11777 msgid "Already Exists"
11781 msgid "No Object Class Mods"
11785 msgid "Results Too Large"
11789 msgid "Affects Multiple DSAs"
11793 msgid "Server Down"
11797 msgid "Local Error"
11801 msgid "Encoding Error"
11805 msgid "Decoding Error"
11813 msgid "Auth Unknown"
11817 msgid "Filter Error"
11821 msgid "User Canceled"
11825 msgid "Parameter Error"
11833 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11834 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11837 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11838 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
11841 msgid "Specified control was not found in message"
11842 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
11845 msgid "No result present in message"
11846 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
11849 msgid "More results returned"
11853 msgid "Loop while handling referrals"
11857 msgid "Referral hop limit exceeded"
11860 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11862 "Not Yet Implemented\n"
11868 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11869 msgid "%1: File Not Found\n"
11870 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
11874 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11877 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11882 " + Sets an attribute.\n"
11883 " - Clears an attribute.\n"
11884 " R Read-only file attribute.\n"
11885 " A Archive file attribute.\n"
11886 " S System file attribute.\n"
11887 " H Hidden file attribute.\n"
11888 " [drive:][path][filename]\n"
11889 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11890 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11891 " /D Processes folders as well.\n"
11893 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
11896 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11907 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11908 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
11909 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
11920 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11925 msgid "&Without Titlebar"
11936 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11937 msgid "&Always on Top"
11938 msgstr "總是在最上面(&A)"
11941 msgid "&About Clock"
11951 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
11952 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
11953 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
11954 #| "called procedure.\n"
11956 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11957 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
11959 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11960 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11961 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11964 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11965 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11967 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
11968 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
11969 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
11972 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
11978 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11979 #| "default directory.\n"
11981 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11982 "default directory.\n"
11984 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
11989 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
11990 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11991 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
11994 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11995 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
11998 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11999 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
12002 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12003 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
12006 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12007 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
12010 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12011 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
12014 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12015 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
12020 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12022 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
12023 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
12025 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12026 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12027 #| "preceding it with an @ sign.\n"
12029 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12031 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12032 "the terminal device before they are executed.\n"
12034 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12035 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12036 "preceding it with an @ sign.\n"
12038 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
12040 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
12043 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
12044 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
12048 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12049 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
12054 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12056 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12058 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12060 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12062 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12064 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
12066 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
12071 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
12074 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
12075 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12076 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
12077 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
12078 #| "label terminates the batch file execution.\n"
12080 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12082 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12085 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12086 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12087 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12088 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12089 "terminates the batch file execution.\n"
12091 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12093 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
12096 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
12097 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
12098 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
12099 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
12102 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
12106 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12107 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12109 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
12110 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
12114 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12116 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12117 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12118 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12120 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12121 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12125 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
12126 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
12127 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
12129 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
12134 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12136 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12137 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12138 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12140 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
12142 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
12143 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
12144 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
12147 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12148 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
12151 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12152 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
12157 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
12160 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
12161 #| "subdirectories\n"
12162 #| "below the item are moved as well.\n"
12164 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
12167 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12169 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12170 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12172 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12174 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
12176 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
12179 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
12184 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12186 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
12187 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
12188 #| "PATH command with the new value.\n"
12190 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12191 #| "variable, for example:\n"
12192 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12194 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12196 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12197 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12200 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12201 "variable, for example:\n"
12202 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12204 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
12206 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
12208 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
12210 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
12212 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12217 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12219 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
12220 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12222 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12224 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12225 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12227 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
12229 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
12230 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
12235 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12237 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
12239 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12241 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12243 #| "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12244 #| "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12245 #| "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12246 #| "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12248 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12249 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
12251 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12252 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12254 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
12256 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12258 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12260 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12261 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12263 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12265 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12266 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12267 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12268 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12270 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12271 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12272 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12273 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12275 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12276 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12278 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
12280 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
12281 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
12285 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
12286 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
12287 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
12288 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
12290 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
12291 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
12292 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
12294 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
12295 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
12300 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
12301 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12303 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12304 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12306 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
12307 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
12310 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12311 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
12314 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12315 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
12319 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12320 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12321 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
12325 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12326 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12327 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
12332 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12334 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12336 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12338 #| "SET <variable>=<value>\n"
12340 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12341 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12342 #| "have embedded spaces.\n"
12344 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12345 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12346 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12347 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12349 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12351 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12353 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12355 "SET <variable>=<value>\n"
12357 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12358 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12360 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12361 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12362 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12363 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12365 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
12367 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
12369 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
12371 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
12373 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
12374 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
12376 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
12377 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
12378 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
12384 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
12385 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
12386 #| "if called from the command line.\n"
12388 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12389 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12390 "called from the command line.\n"
12392 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
12393 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
12396 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12399 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
12400 #| "files with that suffix.\n"
12402 #| "start [options] program_filename [...]\n"
12403 #| "start [options] document_filename\n"
12406 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12407 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12408 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
12409 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12410 #| "/min Start the program minimized.\n"
12411 #| "/max Start the program maximized.\n"
12412 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12413 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12414 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
12415 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12416 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12417 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12418 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12419 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12420 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its "
12422 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
12424 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12425 #| "/? Display this help and exit.\n"
12427 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12428 "with that suffix.\n"
12430 "start [options] program_filename [...]\n"
12431 "start [options] document_filename\n"
12434 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12435 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12436 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12437 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12438 "/min Start the program minimized.\n"
12439 "/max Start the program maximized.\n"
12440 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12441 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12442 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12443 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12444 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12445 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12446 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12447 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12448 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12450 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12452 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12453 "/? Display this help and exit.\n"
12455 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
12457 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
12458 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
12462 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
12463 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
12464 "/i 以新的環境變數啟始程式。\n"
12465 "/min 啟始程式時縮到最小。\n"
12466 "/max 啟始程式時放到最大。\n"
12467 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
12468 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
12469 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
12470 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
12471 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
12472 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
12473 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
12474 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
12475 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
12476 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
12477 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
12481 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12482 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
12485 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12486 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
12491 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
12492 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12494 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12495 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12497 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
12498 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
12502 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12504 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12505 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12506 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12508 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12510 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
12512 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
12513 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
12514 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
12516 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
12519 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12520 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
12523 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12524 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
12529 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
12530 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12532 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12533 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12535 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
12536 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
12540 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12542 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12543 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12544 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12545 "settings are restored.\n"
12547 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
12549 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
12550 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
12551 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
12557 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12558 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12560 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12561 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12563 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
12564 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
12567 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12568 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
12573 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12575 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12577 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12578 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12579 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
12580 #| "association, if any.\n"
12582 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12584 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12586 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12587 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12588 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12589 "association, if any.\n"
12591 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
12593 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
12595 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
12596 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
12597 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
12602 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12604 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12606 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
12607 #| "are currently defined.\n"
12608 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
12609 #| "string, if any.\n"
12610 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
12611 #| "string associated to the specified file type.\n"
12613 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12615 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12617 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12618 "currently defined.\n"
12619 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12621 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12622 "associated to the specified file type.\n"
12624 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
12626 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
12628 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
12629 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
12630 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
12633 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12634 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
12639 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
12640 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
12641 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12643 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12644 "from a selectable list.\n"
12645 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12647 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
12648 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
12649 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
12653 "Create a symbolic link.\n"
12655 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12658 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12659 "/h Create a hard link.\n"
12660 "/j Create a directory junction.\n"
12661 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12662 "target is the path that link_name points to.\n"
12668 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
12669 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
12671 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12672 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12674 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
12675 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
12680 #| "CMD built-in commands are:\n"
12681 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12682 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12683 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12684 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12685 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12686 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12687 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12688 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12689 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12690 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12691 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12692 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12693 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12694 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12695 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12696 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12697 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12698 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12699 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12700 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12701 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12702 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12703 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12704 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12705 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12706 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12707 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12708 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12709 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12710 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12711 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12712 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12713 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12714 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12715 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12717 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12720 "CMD built-in commands are:\n"
12721 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12722 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12723 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12724 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12725 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12726 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12727 "COPY\t\tCopy file\n"
12728 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12729 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12730 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12731 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12732 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12733 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12734 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12735 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12736 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12737 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12738 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12739 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12740 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12741 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12742 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12743 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12744 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12745 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12746 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12747 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12748 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12749 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12750 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12751 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12752 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12753 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12754 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12755 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12756 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12758 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12761 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
12762 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
12763 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
12764 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
12765 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
12768 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
12769 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
12770 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
12772 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
12773 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
12774 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
12775 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
12776 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
12778 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
12779 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
12780 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
12781 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
12782 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
12783 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
12784 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
12785 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
12786 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
12787 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
12788 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
12789 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
12790 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
12791 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
12792 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
12793 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
12794 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
12797 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
12800 msgid "Are you sure?"
12803 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12808 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12814 msgid "File association missing for extension %1\n"
12815 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
12818 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12819 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
12822 msgid "Overwrite %1?"
12830 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12831 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
12834 msgid "Argument missing\n"
12838 msgid "Syntax error\n"
12842 msgid "No help available for %1\n"
12843 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
12846 msgid "Target to GOTO not found\n"
12847 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
12850 msgid "Current Date is %1\n"
12854 msgid "Current Time is %1\n"
12855 msgstr "現在時間是 %1\n"
12858 msgid "Enter new date: "
12862 msgid "Enter new time: "
12866 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12867 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
12869 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12870 msgid "Failed to open '%1'\n"
12871 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
12874 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12875 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
12877 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12887 msgid "Echo is %1\n"
12891 msgid "Verify is %1\n"
12895 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12896 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
12899 msgid "Parameter error\n"
12904 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12907 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12911 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12912 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
12915 msgid "PATH not found\n"
12916 msgstr "找不到 PATH\n"
12919 msgid "Press any key to continue... "
12920 msgstr "按下任何鍵繼續... "
12923 msgid "Wine Command Prompt"
12924 msgstr "Wine 命令提示符號"
12927 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12935 msgid "The input line is too long.\n"
12939 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12940 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
12943 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12944 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
12946 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12953 msgid " (Yes|No|All)"
12958 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12959 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
12962 msgid "Division by zero error.\n"
12966 msgid "Expected an operand.\n"
12967 msgstr "預期為一個運算元。\n"
12970 msgid "Expected an operator.\n"
12971 msgstr "預期為一個運算子。\n"
12974 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12979 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12980 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12982 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
12983 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
12986 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12987 msgstr "DirectX 診斷工具"
12990 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12991 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
12994 msgid "Wine Explorer"
13003 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
13008 msgid "Usage: hostname\n"
13012 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13013 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13017 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13018 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13019 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13023 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13025 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
13028 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13029 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
13032 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13033 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
13036 msgid "%1 adapter %2\n"
13037 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
13044 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13045 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
13048 msgid "IPv4 address"
13064 msgid "Peer-to-peer"
13076 msgid "IP routing enabled"
13080 msgid "Physical address"
13084 msgid "DHCP enabled"
13088 msgid "Default gateway"
13092 msgid "IPv6 address"
13097 #| msgid "System Configuration"
13098 msgid "System Information"
13103 "The syntax of this command is:\n"
13105 "NET command [arguments]\n"
13107 "NET command /HELP\n"
13109 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13113 "NET command [引數]\n"
13115 "NET command /HELP\n"
13117 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
13121 "The syntax of this command is:\n"
13123 "NET START [service]\n"
13125 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13126 "'service' is the name of the service to start.\n"
13130 "NET START [service]\n"
13132 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
13137 "The syntax of this command is:\n"
13139 "NET STOP service\n"
13141 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13145 "NET STOP service\n"
13147 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
13150 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13151 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
13154 msgid "Could not stop service %1\n"
13155 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
13158 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13159 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
13162 msgid "Could not get handle to service.\n"
13163 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
13166 msgid "The %1 service is starting.\n"
13167 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
13170 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13171 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
13174 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13175 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
13178 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13179 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
13182 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13183 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
13186 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13187 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
13190 msgid "There are no entries in the list.\n"
13191 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
13196 "Status Local Remote\n"
13197 "---------------------------------------------------------------\n"
13201 "---------------------------------------------------------------\n"
13204 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13205 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
13212 msgid "Disconnected"
13216 msgid "A network error occurred"
13220 msgid "Connection is being made"
13224 msgid "Reconnecting"
13228 msgid "The following services are running:\n"
13229 msgstr "下列服務正在執行:\n"
13232 msgid "Active Connections"
13240 msgid "Local Address"
13244 msgid "Foreign Address"
13252 msgid "Interface Statistics"
13268 msgid "Unicast packets"
13272 msgid "Non-unicast packets"
13284 msgid "Unknown protocols"
13288 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13289 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
13292 msgid "Active Opens"
13296 msgid "Passive Opens"
13300 msgid "Failed Connection Attempts"
13304 msgid "Reset Connections"
13308 msgid "Current Connections"
13312 msgid "Segments Received"
13316 msgid "Segments Sent"
13320 msgid "Segments Retransmitted"
13324 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13325 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
13328 msgid "Datagrams Received"
13336 msgid "Receive Errors"
13340 msgid "Datagrams Sent"
13344 msgid "&New\tCtrl+N"
13345 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
13347 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13348 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13349 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
13351 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13352 msgid "&Save\tCtrl+S"
13353 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
13355 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13356 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13357 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
13359 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13360 msgid "Page Se&tup..."
13361 msgstr "版面設定(&T)..."
13364 msgid "P&rinter Setup..."
13365 msgstr "列印設定(&R)..."
13367 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13371 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13372 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13373 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
13375 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13376 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13377 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
13379 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13380 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13381 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
13383 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13384 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13385 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
13387 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13389 msgid "&Delete\tDel"
13390 msgstr "刪除(&D)\tDel"
13393 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13394 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
13397 msgid "&Time/Date\tF5"
13398 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
13401 msgid "&Wrap long lines"
13405 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13406 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
13409 msgid "&Search next\tF3"
13410 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
13412 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13413 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13414 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
13416 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13417 msgid "&Contents\tF1"
13418 msgstr "內容(&C)\tF1"
13421 msgid "&About Notepad"
13437 msgid "Margins (millimeters)"
13452 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13453 msgctxt "accelerator Select All"
13457 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13458 msgctxt "accelerator Copy"
13462 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13463 msgctxt "accelerator Find"
13467 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13468 msgctxt "accelerator Replace"
13472 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13473 msgctxt "accelerator New"
13477 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13478 msgctxt "accelerator Open"
13482 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13483 msgctxt "accelerator Print"
13487 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13488 msgctxt "accelerator Save"
13493 msgctxt "accelerator Paste"
13497 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13498 msgctxt "accelerator Cut"
13502 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13503 msgctxt "accelerator Undo"
13515 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13523 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13524 msgid "Text files (*.txt)"
13525 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
13529 "File '%s' does not exist.\n"
13531 "Do you want to create a new file?"
13539 "File '%s' has been modified.\n"
13541 "Would you like to save the changes?"
13548 msgid "'%s' could not be found."
13552 msgid "Unicode (UTF-16)"
13553 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
13556 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13557 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
13560 msgid "Unicode (UTF-8)"
13561 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
13566 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13567 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13568 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13569 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13573 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
13574 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
13575 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
13576 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
13580 msgid "&Bind to file..."
13581 msgstr "檔案綁定(&B)..."
13584 msgid "&View TypeLib..."
13585 msgstr "查看 &TypeLib..."
13588 msgid "&System Configuration"
13592 msgid "&Run the Registry Editor"
13593 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
13596 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13597 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
13600 msgid "&In-process server"
13601 msgstr "同行程伺服器(&I)"
13604 msgid "In-process &handler"
13605 msgstr "同行程處理常式(&H)"
13608 msgid "&Local server"
13612 msgid "&Remote server"
13616 msgid "View &Type information"
13617 msgstr "查看類型資訊(&T)"
13620 msgid "Create &Instance"
13624 msgid "Create Instance &On..."
13625 msgstr "建立實例在(&O)..."
13628 msgid "&Release Instance"
13632 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13633 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
13636 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13637 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
13640 msgid "&Expert mode"
13644 msgid "&Hidden component categories"
13645 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
13647 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13651 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13652 msgid "&Status Bar"
13655 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13656 msgid "&Refresh\tF5"
13657 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
13660 msgid "&About OleView"
13661 msgstr "關於 OleView(&A)"
13664 msgid "&Save as..."
13665 msgstr "另存為(&S)..."
13668 msgid "&Group by type kind"
13672 msgid "Connect to another machine"
13676 msgid "&Machine name:"
13680 msgid "System Configuration"
13684 msgid "System Settings"
13688 msgid "&Enable Distributed COM"
13689 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
13692 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13693 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
13697 "These settings change only registry values.\n"
13698 "They have no effect on Wine performance."
13704 msgid "Default Interface Viewer"
13716 msgid "&View Type Info"
13717 msgstr "查看類型資訊(&V)"
13720 msgid "IPersist Interface Viewer"
13721 msgstr "IPersist 介面檢視器"
13723 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13724 msgid "Class Name:"
13727 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13732 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13733 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
13735 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13740 msgid "ITypeLib viewer"
13741 msgstr "ITypeLib 檢視器"
13744 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13745 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
13748 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13749 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13752 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13753 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
13756 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13757 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
13760 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13761 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
13764 msgid "Run the Wine registry editor"
13765 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
13768 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13769 msgstr "結束程式。 提示儲存"
13772 msgid "Create an instance of the selected object"
13773 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
13776 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13777 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
13780 msgid "Release the currently selected object instance"
13781 msgstr "釋放當前選定物件實例"
13784 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13785 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
13788 msgid "Display the viewer for the selected item"
13789 msgstr "顯示選定項目的查看器"
13792 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13793 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
13797 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13798 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
13801 msgid "Show or hide the toolbar"
13805 msgid "Show or hide the status bar"
13809 msgid "Refresh all lists"
13813 msgid "Display program information, version number and copyright"
13814 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
13817 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13818 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
13821 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13822 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
13825 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13826 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
13829 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13830 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
13833 msgid "ObjectClasses"
13837 msgid "Grouped by Component Category"
13841 msgid "OLE 1.0 Objects"
13842 msgstr "OLE 1.0 物件"
13845 msgid "COM Library Objects"
13849 msgid "All Objects"
13853 msgid "Application IDs"
13857 msgid "Type Libraries"
13873 msgid "Implementation"
13881 msgid "CoGetClassObject failed."
13882 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
13885 msgid "Unknown error"
13893 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13894 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
13897 msgid "Inherited Interfaces"
13901 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13902 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
13905 msgid "Close window"
13909 msgid "Group typeinfos by kind"
13917 msgid "O&pen\tEnter"
13918 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
13920 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13921 msgid "&Move...\tF7"
13922 msgstr "移動(&M)...\tF7"
13924 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13925 msgid "&Copy...\tF8"
13926 msgstr "複製(&C)...\tF8"
13929 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13930 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
13933 msgid "&Execute..."
13937 msgid "E&xit Windows"
13938 msgstr "結束 Windows(&X)"
13940 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13945 msgid "&Arrange automatically"
13949 msgid "&Minimize on run"
13950 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13952 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13953 msgid "&Save settings on exit"
13954 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
13956 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13961 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13962 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
13965 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13966 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
13969 msgid "&Arrange Icons"
13973 msgid "&About Program Manager"
13974 msgstr "關於程式管理員(&A)"
13977 msgid "Program &group"
13985 msgid "Move Program"
13989 msgid "Move program:"
13992 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13993 msgid "From group:"
13996 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13998 msgstr "移動到程式群組(&T):"
14001 msgid "Copy Program"
14005 msgid "Copy program:"
14009 msgid "Program Group Attributes"
14013 msgid "&Group file:"
14017 msgid "Program Attributes"
14020 #: progman.rc:172 progman.rc:212
14021 msgid "&Command line:"
14025 msgid "&Working directory:"
14029 msgid "&Key combination:"
14032 #: progman.rc:179 progman.rc:215
14033 msgid "&Minimize at launch"
14034 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14037 msgid "Change &icon..."
14038 msgstr "變更圖示(&I)..."
14041 msgid "Change Icon"
14049 msgid "Current &icon:"
14053 msgid "Execute Program"
14057 msgid "Program Manager"
14060 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
14064 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
14065 msgid "Information"
14069 msgid "Delete group `%s'?"
14070 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
14073 msgid "Delete program `%s'?"
14074 msgstr "是否刪除程式 %s?"
14077 msgid "Not implemented"
14081 msgid "Error reading `%s'."
14082 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
14085 msgid "Error writing `%s'."
14086 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
14090 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14091 "Should it be tried further on?"
14097 msgid "Help not available."
14098 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
14101 msgid "Unknown feature in %s"
14102 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
14105 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14106 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
14109 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14110 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
14113 msgid "Libraries (*.dll)"
14114 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
14121 msgid "Icons (*.ico)"
14122 msgstr "圖示 (*.ico)"
14127 " REG [operation] [parameters]\n"
14129 "Supported operations:\n"
14130 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14132 "For help on a specific operation, type:\n"
14133 " REG [operation] /?\n"
14139 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14142 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
14145 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14146 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
14149 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14150 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14153 msgid "The operation completed successfully\n"
14158 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14159 msgid "reg: Invalid key name\n"
14160 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14164 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14165 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14166 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
14170 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14171 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14172 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14177 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14179 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14180 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14184 #| msgid "Unsupported type.\n"
14185 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14186 msgstr "不受支援的型態。\n"
14189 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14193 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14197 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14202 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14203 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14204 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14207 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14210 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
14216 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14217 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14218 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14222 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14223 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14224 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
14228 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14229 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14233 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14238 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14244 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14249 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14254 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14255 msgid "reg: Invalid syntax. "
14256 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14260 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14261 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14262 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14265 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14269 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14272 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14273 msgid "(value not set)"
14277 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14282 #| msgid "No command was specified."
14283 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14284 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14288 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14289 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14290 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14293 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14298 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14299 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14300 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14304 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14305 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14306 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14310 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14311 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14312 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14319 msgid "&Import Registry File..."
14320 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
14323 msgid "&Export Registry File..."
14324 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
14326 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14330 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14331 msgid "&String Value"
14334 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14335 msgid "&Binary Value"
14338 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14339 msgid "&DWORD Value"
14342 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14343 msgid "&Multi-String Value"
14346 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14347 msgid "&Expandable String Value"
14348 msgstr "可擴充字串值(&E)"
14350 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14351 msgid "&Rename\tF2"
14352 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
14354 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14355 msgid "&Copy Key Name"
14356 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
14358 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14359 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14360 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
14363 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14364 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
14367 msgid "Status &Bar"
14370 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14375 msgid "&Remove Favorite..."
14376 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
14379 msgid "&About Registry Editor"
14380 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
14382 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14386 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14388 #| msgid "Modify Binary Data..."
14389 msgid "Modify &Binary Data..."
14390 msgstr "修改二進位資料..."
14393 msgid "Export registry"
14397 msgid "S&elected branch:"
14413 msgid "Value names"
14417 msgid "Value content"
14421 msgid "Whole string only"
14425 msgid "Add Favorite"
14428 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14433 msgid "Remove Favorite"
14437 msgid "Edit String"
14440 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14441 msgid "Value name:"
14444 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14445 msgid "Value data:"
14457 msgid "Hexadecimal"
14465 msgid "Edit Binary"
14469 msgid "Edit Multi-String"
14473 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14474 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
14477 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14478 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
14481 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14482 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
14485 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14486 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
14491 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14494 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14495 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
14498 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14499 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
14506 msgid "Registry Editor"
14510 msgid "Import Registry File"
14514 msgid "Export Registry File"
14518 msgid "Registry files (*.reg)"
14519 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
14522 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14523 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
14526 msgid "(cannot display value)"
14530 msgid "(unknown %d)"
14535 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14536 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14537 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14541 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14542 msgid "Unable to create a new registry key."
14543 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14547 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14548 msgid "Unable to create a new registry value."
14549 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14553 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14554 "The specified key name already exists."
14559 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14560 "The specified value name already exists."
14565 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14566 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14567 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14571 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14572 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14573 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14577 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14578 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14579 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14583 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14589 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14590 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14591 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14596 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14599 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14600 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
14601 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14602 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
14603 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14604 " /C Import the contents of a registry file.\n"
14605 " /D Delete a specified registry key.\n"
14606 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14607 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14608 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14609 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14610 " /? Display this information and exit.\n"
14611 " [filename] The location of the file containing registry information "
14613 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
14615 " file location where registry information will be exported.\n"
14616 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
14618 "Usage examples:\n"
14619 " regedit \"import.reg\"\n"
14620 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14621 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14625 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14629 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14634 #| msgid "No command was specified."
14635 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14636 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14639 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14643 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14648 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14649 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14650 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14654 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14655 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14656 msgstr "無效的控柄作業。\n"
14659 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14664 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14665 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14666 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14670 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14671 "encountered at '%1'.\n"
14675 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14680 #| msgid "Unsupported type.\n"
14681 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14682 msgstr "不受支援的型態。\n"
14686 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14687 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14688 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14692 #| msgid "No command was specified."
14693 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14694 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14698 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14699 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14700 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14704 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14705 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14706 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14710 #| msgid "Unsupported type.\n"
14712 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14713 msgstr "不受支援的型態。\n"
14716 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14721 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14722 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14723 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14728 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14730 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14731 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14735 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14736 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14737 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14741 #| msgid "No command was specified."
14742 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14743 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14747 #| msgid "Quits the registry editor"
14748 msgid "Quits the Registry Editor"
14752 msgid "Adds keys to the favorites list"
14753 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
14756 msgid "Removes keys from the favorites list"
14757 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
14760 msgid "Shows or hides the status bar"
14765 #| msgid "Change position of split between two panes"
14766 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14767 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
14770 msgid "Refreshes the window"
14774 msgid "Deletes the selection"
14778 msgid "Renames the selection"
14782 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14783 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
14786 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14787 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
14790 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14791 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
14794 msgid "Modifies the value's data"
14798 msgid "Adds a new key"
14802 msgid "Adds a new string value"
14806 msgid "Adds a new binary value"
14807 msgstr "新增一個新的二進制值"
14811 #| msgid "Adds a new binary value"
14812 msgid "Adds a new 32-bit value"
14813 msgstr "新增一個新的二進制值"
14816 msgid "Imports a text file into the registry"
14817 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
14820 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14821 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
14824 msgid "Prints all or part of the registry"
14825 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
14829 #| msgid "Registry Editor"
14830 msgid "Opens Registry Editor Help"
14834 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14835 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
14839 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14840 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14841 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14845 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14846 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14847 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
14851 #| msgid "Value is too big (%u)"
14852 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14856 msgid "Confirm Value Delete"
14861 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14862 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14863 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14867 #| msgid "Search string '%s' not found"
14868 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14869 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
14872 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14873 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14876 msgid "New Key #%d"
14880 msgid "New Value #%d"
14885 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14886 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14887 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14891 #| msgid "Modifies the value's data"
14892 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14896 msgid "Adds a new multi-string value"
14901 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14902 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14903 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
14907 #| msgid "Adds a new string value"
14908 msgid "Adds a new expandable string value"
14913 #| msgid "Confirm Value Delete"
14914 msgid "Confirm Key Delete"
14919 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14921 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14925 msgid "Expands or collapses the selected node"
14930 #| msgid "C&ollate"
14936 "Wine DLL Registration Utility\n"
14938 "Provides DLL registration services.\n"
14945 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14948 " [/u] Unregister a server.\n"
14949 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14950 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14951 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14952 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14958 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14964 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14965 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14966 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
14969 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14973 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14977 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14981 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14985 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14989 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14993 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14997 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15001 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15006 "Application could not be started, or no application associated with the "
15007 "specified file.\n"
15008 "ShellExecuteEx failed"
15010 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
15011 "ShellExecuteEx 失敗"
15014 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15015 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
15018 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15019 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
15022 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15023 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
15026 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15027 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
15030 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15031 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
15034 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15035 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
15038 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15039 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
15042 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15043 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
15047 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15048 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
15051 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15052 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
15055 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15056 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
15059 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15060 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
15063 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15064 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
15067 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15068 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
15071 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15072 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
15074 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
15075 msgid "&New Task (Run...)"
15076 msgstr "新工作(&N)..."
15079 msgid "E&xit Task Manager"
15080 msgstr "結束工作管理員(&X)"
15083 msgid "&Minimize On Use"
15084 msgstr "啟動後最小化(&M)"
15087 msgid "&Hide When Minimized"
15088 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
15090 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
15091 msgid "&Show 16-bit tasks"
15092 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
15095 msgid "&Refresh Now"
15096 msgstr "立即重新整理(&R)"
15099 msgid "&Update Speed"
15102 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
15106 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
15110 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
15118 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
15119 msgid "&Select Columns..."
15120 msgstr "選擇行(&S)..."
15122 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
15123 msgid "&CPU History"
15126 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
15127 msgid "&One Graph, All CPUs"
15128 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
15130 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
15131 msgid "One Graph &Per CPU"
15132 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
15134 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
15135 msgid "&Show Kernel Times"
15136 msgstr "顯示核心時間(&S)"
15138 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
15139 msgid "Tile &Horizontally"
15142 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
15143 msgid "Tile &Vertically"
15146 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
15150 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
15154 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
15155 msgid "&Bring To Front"
15159 msgid "&About Task Manager"
15160 msgstr "關於工作管理員(&A)"
15162 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
15166 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
15171 msgid "&Go To Process"
15174 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
15175 msgid "&End Process"
15179 msgid "End Process &Tree"
15182 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
15187 msgid "Set &Priority"
15195 msgid "&Above Normal"
15199 msgid "&Below Normal"
15203 msgid "Set &Affinity..."
15204 msgstr "設定親和度(&A)..."
15207 msgid "Edit Debug &Channels..."
15208 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
15210 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
15211 msgid "Task Manager"
15215 msgid "&New Task..."
15216 msgstr "新工作(&N)..."
15219 msgid "&Show processes from all users"
15220 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
15235 msgid "Commit charge (K)"
15239 msgid "Physical memory (K)"
15243 msgid "Kernel memory (K)"
15246 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15250 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15254 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15258 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15271 msgid "System Cache"
15283 msgid "CPU usage history"
15287 msgid "Memory usage history"
15290 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15291 msgid "Debug Channels"
15295 msgid "Processor Affinity"
15300 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15301 "allowed to execute on."
15302 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
15433 msgid "Select Columns"
15438 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15439 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
15442 msgid "&Image Name"
15446 msgid "&PID (Process Identifier)"
15447 msgstr "&PID (行程編號)"
15455 msgstr "CPU 時間(&E)"
15458 msgid "&Memory Usage"
15459 msgstr "記憶體使用量(&M)"
15462 msgid "Memory Usage &Delta"
15463 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
15466 msgid "Pea&k Memory Usage"
15467 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
15470 msgid "Page &Faults"
15474 msgid "&USER Objects"
15475 msgstr "USER 物件(&U)"
15477 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15481 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15482 msgid "I/O Read Bytes"
15486 msgid "&Session ID"
15487 msgstr "工作階段 ID(&S)"
15494 msgid "Page F&aults Delta"
15495 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
15498 msgid "&Virtual Memory Size"
15499 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
15502 msgid "Pa&ged Pool"
15506 msgid "N&on-paged Pool"
15510 msgid "Base P&riority"
15514 msgid "&Handle Count"
15518 msgid "&Thread Count"
15521 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15522 msgid "GDI Objects"
15525 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15529 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15530 msgid "I/O Write Bytes"
15533 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15537 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15538 msgid "I/O Other Bytes"
15542 msgid "Create New Task"
15546 msgid "Runs a new program"
15550 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15551 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
15554 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15555 msgstr "工作管理員使用時最小化"
15558 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15559 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
15562 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15563 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
15566 msgid "Displays tasks by using large icons"
15570 msgid "Displays tasks by using small icons"
15574 msgid "Displays information about each task"
15575 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
15578 msgid "Updates the display twice per second"
15582 msgid "Updates the display every two seconds"
15586 msgid "Updates the display every four seconds"
15590 msgid "Does not automatically update"
15594 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15595 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
15598 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15599 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
15602 msgid "Minimizes the windows"
15606 msgid "Maximizes the windows"
15610 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15611 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
15614 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15615 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
15618 msgid "Displays Task Manager help topics"
15619 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
15622 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15623 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
15626 msgid "Exits the Task Manager application"
15630 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15631 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
15634 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15635 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
15638 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15639 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
15642 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15643 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
15646 msgid "Each CPU has its own history graph"
15647 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
15650 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15651 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
15654 msgid "Tells the selected tasks to close"
15658 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15659 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
15662 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15663 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
15666 msgid "Removes the process from the system"
15670 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15671 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
15674 msgid "Attaches the debugger to this process"
15678 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15679 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
15682 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15683 msgstr "將行程設為即時優先等級"
15686 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15690 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15691 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
15694 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15695 msgstr "將行程設為中等優先級"
15698 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15699 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
15702 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15706 msgid "Controls Debug Channels"
15710 msgid "Performance"
15714 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15715 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
15718 msgid "Processes: %d"
15722 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15723 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
15750 msgid "Peak Mem Usage"
15754 msgid "Page Faults"
15758 msgid "USER Objects"
15790 msgid "Task Manager Warning"
15795 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15796 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15797 "sure you want to change the priority class?"
15799 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
15800 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
15804 msgid "Unable to Change Priority"
15809 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15810 "results including loss of data and system instability. The\n"
15811 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15812 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15813 "terminate the process?"
15815 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
15816 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
15817 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
15818 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
15821 msgid "Unable to Terminate Process"
15826 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15827 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15829 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
15833 msgid "Unable to Debug Process"
15837 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15838 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
15841 msgid "Invalid Option"
15845 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15846 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
15849 msgid "System Idle Process"
15853 msgid "Not Responding"
15864 #: uninstaller.rc:29
15865 msgid "Wine Application Uninstaller"
15866 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
15868 #: uninstaller.rc:30
15870 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15872 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15874 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
15875 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
15877 #: uninstaller.rc:31
15878 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15881 #: uninstaller.rc:32
15883 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15886 #: uninstaller.rc:33
15888 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15889 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15890 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
15892 #: uninstaller.rc:35
15894 "Wine Application Uninstaller\n"
15896 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15900 #: uninstaller.rc:43
15903 " uninstaller [options]\n"
15906 " --help\t Display this information.\n"
15907 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15908 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15909 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15910 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15919 msgid "&Scale to Window"
15931 msgid "Regular Metafile Viewer"
15932 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
15935 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15939 msgid "Waiting for Program"
15943 msgid "Terminate Process"
15948 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15951 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15953 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
15955 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
15958 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15959 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
15963 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15964 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15965 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15966 "option) any later version."
15968 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
15969 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
15972 msgid "Windows registration information"
15973 msgstr "Windows 註冊資訊"
15980 msgid "Organi&zation:"
15984 msgid "Application settings"
15989 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15990 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15991 "or per-application settings in those tabs as well."
15993 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
15994 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
15997 msgid "Add appli&cation..."
15998 msgstr "新增程式設定(&C)..."
16001 msgid "&Remove application"
16002 msgstr "移除程式設定(&R)"
16005 msgid "&Windows Version:"
16006 msgstr "&Windows 版本:"
16009 msgid "Window settings"
16013 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16014 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
16017 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16018 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
16021 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16022 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
16025 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16026 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
16029 msgid "Desktop &size:"
16033 msgid "Screen resolution"
16037 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16038 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
16041 msgid "DLL overrides"
16046 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16047 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16050 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
16051 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
16054 msgid "&New override for library:"
16055 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
16062 msgid "Existing &overrides:"
16063 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
16070 msgid "Edit Override"
16078 msgid "&Builtin (Wine)"
16079 msgstr "內建(Wine)(&B)"
16082 msgid "&Native (Windows)"
16083 msgstr "原生(Windows)(&N)"
16086 msgid "Buil&tin then Native"
16087 msgstr "內建先於原生(&T)"
16090 msgid "Nati&ve then Builtin"
16091 msgstr "原生先於內建(&V)"
16094 msgid "Select Drive Letter"
16099 #| msgid "Wine configuration"
16100 msgid "Drive configuration"
16106 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16109 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16111 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
16118 msgid "Aut&odetect"
16125 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
16126 msgid "Show Advan&ced"
16127 msgstr "顯示進階選項(&C)"
16146 msgid "&Show dot files"
16147 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
16150 msgid "Driver diagnostics"
16158 msgid "Output device:"
16162 msgid "Voice output device:"
16166 msgid "Input device:"
16170 msgid "Voice input device:"
16174 msgid "&Test Sound"
16177 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
16179 #| msgid "Wine configuration"
16180 msgid "Speaker configuration"
16196 msgid "&Install theme..."
16197 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
16212 msgid "Manage file &associations"
16232 msgid "Select the Unix target directory, please."
16233 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
16236 msgid "Hide Advan&ced"
16237 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
16248 msgid "Desktop Integration"
16260 msgid "Wine configuration"
16264 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16265 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
16268 msgid "Select a theme file"
16269 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
16280 msgid "Wine configuration for %s"
16281 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
16284 msgid "Selected driver: %s"
16285 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
16292 msgid "Audio test failed!"
16296 msgid "(System default)"
16300 msgid "5.1 Surround"
16306 msgid "Quadraphonic"
16319 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16320 "Are you sure you want to do this?"
16322 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
16326 msgid "Warning: system library"
16338 msgid "native, builtin"
16342 msgid "builtin, native"
16350 msgid "Default Settings"
16354 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16355 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
16358 msgid "Use global settings"
16362 msgid "Select an executable file"
16370 msgid "Local hard disk"
16374 msgid "Network share"
16378 msgid "Floppy disk"
16387 "You cannot add any more drives.\n"
16389 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16393 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
16397 msgid "System drive"
16403 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16405 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16406 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16408 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16410 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16411 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16415 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
16419 msgctxt "Drive letter"
16425 #| msgid "New Folder"
16426 msgid "Target folder"
16431 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16433 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16435 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
16437 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
16440 msgid "Controls Background"
16444 msgid "Controls Text"
16448 msgid "Menu Background"
16460 msgid "Selection Background"
16464 msgid "Selection Text"
16468 msgid "Tooltip Background"
16472 msgid "Tooltip Text"
16476 msgid "Window Background"
16480 msgid "Window Text"
16484 msgid "Active Title Bar"
16488 msgid "Active Title Text"
16492 msgid "Inactive Title Bar"
16496 msgid "Inactive Title Text"
16500 msgid "Message Box Text"
16504 msgid "Application Workspace"
16508 msgid "Window Frame"
16512 msgid "Active Border"
16516 msgid "Inactive Border"
16520 msgid "Controls Shadow"
16528 msgid "Controls Highlight"
16532 msgid "Controls Dark Shadow"
16536 msgid "Controls Light"
16540 msgid "Controls Alternate Background"
16544 msgid "Hot Tracked Item"
16548 msgid "Active Title Bar Gradient"
16552 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16556 msgid "Menu Highlight"
16563 #: wineconsole.rc:63
16564 msgid "Cursor size"
16567 #: wineconsole.rc:64
16571 #: wineconsole.rc:65
16575 #: wineconsole.rc:66
16579 #: wineconsole.rc:68
16580 msgid "Command history"
16583 #: wineconsole.rc:69
16585 #| msgid "Buffer zone"
16586 msgid "&Buffer size:"
16589 #: wineconsole.rc:72
16591 #| msgid "&Remove doubles"
16592 msgid "&Remove duplicates"
16593 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
16595 #: wineconsole.rc:74
16599 #: wineconsole.rc:75
16603 #: wineconsole.rc:76
16607 #: wineconsole.rc:78
16609 #| msgid "&Close console"
16611 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16613 #: wineconsole.rc:79
16615 #| msgid "Quick edit"
16616 msgid "&Quick Edit mode"
16619 #: wineconsole.rc:80
16621 #| msgid "&Expert mode"
16622 msgid "&Insert mode"
16625 #: wineconsole.rc:88
16629 #: wineconsole.rc:90
16633 #: wineconsole.rc:101
16634 msgid "Configuration"
16637 #: wineconsole.rc:104
16638 msgid "Buffer zone"
16641 #: wineconsole.rc:105
16645 #: wineconsole.rc:108
16649 #: wineconsole.rc:112
16650 msgid "Window size"
16653 #: wineconsole.rc:113
16657 #: wineconsole.rc:116
16661 #: wineconsole.rc:120
16662 msgid "End of program"
16665 #: wineconsole.rc:121
16666 msgid "&Close console"
16667 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16669 #: wineconsole.rc:123
16673 #: wineconsole.rc:129
16674 msgid "Console parameters"
16677 #: wineconsole.rc:132
16678 msgid "Retain these settings for later sessions"
16679 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
16681 #: wineconsole.rc:133
16682 msgid "Modify only current session"
16683 msgstr "僅修改目前的工作階段"
16685 #: wineconsole.rc:29
16686 msgid "Set &Defaults"
16689 #: wineconsole.rc:31
16693 #: wineconsole.rc:34
16694 msgid "&Select all"
16697 #: wineconsole.rc:35
16701 #: wineconsole.rc:36
16705 #: wineconsole.rc:39
16706 msgid "Setup - Default settings"
16709 #: wineconsole.rc:40
16710 msgid "Setup - Current settings"
16713 #: wineconsole.rc:41
16714 msgid "Configuration error"
16717 #: wineconsole.rc:42
16719 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16721 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16723 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
16725 #: wineconsole.rc:37
16726 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16727 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
16729 #: wineconsole.rc:38
16730 msgid "This is a test"
16733 #: wineconsole.rc:44
16734 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16735 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
16737 #: wineconsole.rc:45
16738 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16739 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
16741 #: wineconsole.rc:46
16742 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16743 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
16745 #: wineconsole.rc:47
16746 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16747 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
16749 #: wineconsole.rc:48
16751 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16752 "The command is invalid.\n"
16754 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
16757 #: wineconsole.rc:50
16761 " wineconsole [options] <command>\n"
16767 " wineconsole [選項] <命令>\n"
16771 #: wineconsole.rc:52
16773 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16775 " try to setup the current terminal as a Wine "
16778 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
16779 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
16781 #: wineconsole.rc:53
16782 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16783 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
16785 #: wineconsole.rc:54
16789 " wineconsole cmd\n"
16790 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16795 " wineconsole cmd\n"
16796 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
16799 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16800 msgid "Program Error"
16805 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16806 "sorry for the inconvenience."
16807 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
16811 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16812 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16813 "Database</a> for tips about running this application."
16815 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
16816 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
16819 msgid "Show &Details"
16820 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
16823 msgid "Program Error Details"
16828 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16829 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16830 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16831 "and attach that file to the report."
16833 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
16834 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
16835 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
16839 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16840 "the process to obtain a backtrace."
16844 msgid "(unidentified)"
16848 msgid "Saving failed"
16852 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16853 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
16856 msgid "&Open\tEnter"
16857 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
16861 msgstr "重新命名(&N)..."
16864 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16865 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
16868 msgid "Cr&eate Directory..."
16869 msgstr "建立目錄(&E)..."
16876 msgid "Connect &Network Drive..."
16877 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
16880 msgid "&Disconnect Network Drive"
16881 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
16888 msgid "&All File Details"
16889 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
16892 msgid "&Sort by Name"
16893 msgstr "依檔案名排列(&S)"
16896 msgid "Sort &by Type"
16900 msgid "Sort by Si&ze"
16904 msgid "Sort by &Date"
16908 msgid "Filter by&..."
16909 msgstr "篩選依據...(&.)"
16913 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
16916 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16917 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
16920 msgid "New &Window"
16924 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16925 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
16928 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16929 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
16932 msgid "&About Wine File Manager"
16933 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
16936 msgid "Select destination"
16940 msgid "By File Type"
16948 msgid "&Directories"
16960 msgid "&Other files"
16964 msgid "Show Hidden/&System Files"
16965 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
16968 msgid "&File Name:"
16972 msgid "Full &Path:"
16976 msgid "Last Change:"
16980 msgid "Cop&yright:"
16988 msgid "&Compressed"
16992 msgid "Version information"
16996 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17001 msgid "Applying font settings"
17005 msgid "Error while selecting new font."
17006 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
17009 msgid "Wine File Manager"
17010 msgstr "Wine 檔案管理員"
17021 msgid "Creation date"
17025 msgid "Access date"
17029 msgid "Modification date"
17033 msgid "Index/Inode"
17037 msgid "%1 of %2 free"
17046 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
17049 msgid "Question &Marks"
17069 msgid "&Fastest Times"
17073 msgid "&About WineMine"
17074 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
17077 msgid "Fastest Times"
17081 msgid "Fastest times"
17092 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
17095 msgid "Reset Results"
17099 msgid "Congratulations!"
17103 msgid "Please enter your name"
17107 msgid "Custom Game"
17123 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17135 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17136 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17139 msgid "Printer &setup..."
17140 msgstr "印表機設定(&S)..."
17143 msgid "&Annotate..."
17155 msgid "Always on &top"
17156 msgstr "總是在最上層(&T)"
17158 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
17162 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
17166 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
17170 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
17175 msgid "&Help on help\tF1"
17176 msgstr "如何使用說明(&H)"
17179 msgid "&About Wine Help"
17180 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
17183 msgid "Annotation..."
17203 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17204 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
17215 msgid "Help files (*.hlp)"
17216 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
17219 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17220 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
17223 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17224 msgstr "找不到 richedit... 終止"
17227 msgid "Help topics: "
17231 msgid "Error: Command line not supported\n"
17232 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
17235 msgid "Error: Alias not found\n"
17236 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
17239 msgid "Error: Invalid query\n"
17240 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
17244 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17245 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17246 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
17249 msgid "&New...\tCtrl+N"
17250 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
17253 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17254 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
17257 msgid "&Clear\tDel"
17258 msgstr "清除(&C)\tDel"
17261 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17262 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
17265 msgid "Find &next\tF3"
17266 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
17281 msgid "Selection &info"
17285 msgid "Character &format"
17289 msgid "&Def. char format"
17293 msgid "Paragrap&h format"
17300 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17301 msgid "&Format Bar"
17304 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17313 msgid "&Date and time..."
17314 msgstr "日期時間(&D)..."
17326 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17327 msgid "&Bullet points"
17332 #| msgid "CRL Number"
17337 msgid "Letters - lower case"
17341 msgid "Letters - upper case"
17345 msgid "Roman numerals - lower case"
17349 msgid "Roman numerals - upper case"
17352 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17353 msgid "&Paragraph..."
17361 msgid "Backgroun&d"
17365 msgid "&System\tCtrl+1"
17366 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
17369 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17370 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
17373 msgid "&About Wine Wordpad"
17374 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
17381 msgid "Date and time"
17385 msgid "Available formats"
17389 msgid "New document type"
17393 msgid "Paragraph format"
17397 msgid "Indentation"
17400 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17404 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17429 msgid "Remove al&l"
17433 msgid "Line wrapping"
17437 msgid "&No line wrapping"
17438 msgstr "關閉自動換列(&N)"
17441 msgid "Wrap text by the &window border"
17445 msgid "Wrap text by the &margin"
17453 msgctxt "accelerator Align Left"
17458 msgctxt "accelerator Align Center"
17463 msgctxt "accelerator Align Right"
17468 msgctxt "accelerator Redo"
17473 msgctxt "accelerator Bold"
17478 msgctxt "accelerator Italic"
17483 msgctxt "accelerator Underline"
17488 msgid "All documents (*.*)"
17489 msgstr "所有檔案 (*.*)"
17492 msgid "Text documents (*.txt)"
17493 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
17497 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17498 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17499 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
17502 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17503 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
17506 msgid "Rich text document"
17510 msgid "Text document"
17514 msgid "Unicode text document"
17518 msgid "Printer files (*.prn)"
17519 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
17538 msgid "Previous page"
17566 msgctxt "unit: centimeter"
17571 msgctxt "unit: inch"
17580 msgctxt "unit: point"
17589 msgid "Save changes to '%s'?"
17593 msgid "Finished searching the document."
17597 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17598 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
17602 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17603 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17604 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
17607 msgid "Invalid number format."
17611 msgid "OLE storage documents are not supported."
17612 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
17615 msgid "Could not save the file."
17619 msgid "You do not have access to save the file."
17620 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
17623 msgid "Could not open the file."
17627 msgid "You do not have access to open the file."
17628 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
17631 msgid "Printing not implemented."
17635 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17636 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
17639 msgid "Starting Wordpad failed"
17640 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
17643 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17644 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17647 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17648 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17651 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17652 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
17655 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17656 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
17659 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17660 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
17664 "Is '%1' a filename or directory\n"
17666 "(F - File, D - Directory)\n"
17670 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
17673 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17674 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
17677 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17678 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
17681 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17682 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
17685 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17686 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
17694 msgctxt "Directory key"
17701 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17704 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17705 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17709 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17710 #| "\tmore files.\n"
17711 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17712 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17713 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17714 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17715 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17716 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17717 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17718 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17719 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17720 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17721 #| "[/N] Copy using short names.\n"
17722 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17723 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
17724 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17725 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17726 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17727 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17728 #| "\tarchive attribute.\n"
17729 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17731 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17732 #| "\t\tthan source.\n"
17735 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17738 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17739 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17743 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17745 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17746 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17747 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17748 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17749 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17750 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17751 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17752 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17753 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17754 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17755 "[/N] Copy using short names.\n"
17756 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17757 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
17758 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17759 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17760 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17761 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17762 "\tarchive attribute.\n"
17763 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17764 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17765 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17766 "\t\tthan source.\n"
17769 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
17772 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17773 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17777 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
17780 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
17781 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
17782 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
17783 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
17784 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
17785 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
17786 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
17787 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
17788 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
17790 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
17792 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
17793 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
17794 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
17795 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
17797 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
17798 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"