1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
57 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
58 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
67 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
68 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
69 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
70 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
71 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
72 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
73 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
74 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
75 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
76 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
77 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
78 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
79 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
80 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
85 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
86 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
92 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
101 msgid "Support Information:"
105 msgid "Support Telephone:"
106 msgstr "טלפון לתמיכה:"
110 msgstr "מידע לקריאה:"
113 msgid "Product Updates:"
114 msgstr "עדכוני המוצר:"
121 msgid "Wine Gecko Installer"
122 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
131 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
135 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
136 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
138 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת https://wiki."
139 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
146 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
147 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
148 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
149 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
150 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
151 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
152 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
153 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
154 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
155 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
156 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
157 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
158 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
159 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
160 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
161 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
168 #| msgid "Wine Gecko Installer"
169 msgid "Wine Mono Installer"
170 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
175 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
176 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
183 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
184 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
186 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת https://wiki."
187 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
190 msgid "Add/Remove Programs"
191 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
195 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
198 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
200 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
206 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
207 "entry for this program from the registry?"
209 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
213 msgid "Not specified"
216 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
225 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
230 msgid "Installation programs"
231 msgstr "תכניות התקנה"
234 msgid "Programs (*.exe)"
235 msgstr "תכניות (*.exe)"
237 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
238 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
239 msgid "All files (*.*)"
240 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
243 msgid "&Modify/Remove"
247 msgid "Downloading..."
251 msgid "Installing..."
256 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
258 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
261 msgid "Compress options"
262 msgstr "אפשרויות דחיסה"
265 msgid "&Choose a stream:"
266 msgstr "&בחירת תזרים:"
268 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
270 msgstr "&אפשרויות..."
273 msgid "&Interleave every"
276 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
281 msgid "Current format:"
282 msgstr "המבנה הנוכחי:"
286 msgstr "Waveform: %s"
293 msgid "All multimedia files"
294 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
305 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
314 msgstr "בהליכי ביטול..."
317 msgid "%1!u! %2 remaining"
321 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
338 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
339 msgid "Properties for %s"
340 msgstr "מאפיינים עבור %s"
342 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
346 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
358 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
367 msgid "Customize Toolbar"
368 msgstr "התאמת סרגל כלים"
370 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
371 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
379 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
380 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
381 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
382 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
383 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
384 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
385 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
398 msgid "A&vailable buttons:"
399 msgstr "לחצנים &זמינים:"
410 msgid "&Toolbar buttons:"
411 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
417 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
422 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
426 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
430 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
432 msgstr "&ניסיון חוזר"
436 #| msgid "Hide &Tabs"
438 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
446 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
447 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
457 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
459 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
460 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
464 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
468 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
469 msgid "&Directories:"
472 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
473 msgid "List Files of &Type:"
474 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
476 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
480 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
487 msgstr "שמירה בשם..."
489 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
493 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
502 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
506 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
518 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
530 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
531 msgid "Print &Quality:"
532 msgstr "&איכות ההדפסה:"
535 msgid "Print to Fi&le"
536 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
542 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
544 msgstr "הגדרות הדפסה"
546 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
551 msgid "&Default Printer"
552 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
559 msgid "Specific &Printer"
560 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
562 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
570 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
574 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
586 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
596 msgstr "&סגנון הגופן:"
598 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
614 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
626 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
631 msgid "&Basic Colors:"
632 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
635 msgid "&Custom Colors:"
636 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
671 msgid "&Add to Custom Colors"
672 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
675 msgid "&Define Custom Colors >>"
676 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
685 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
689 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
691 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
693 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
694 msgid "Match &Whole Word Only"
695 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
697 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
699 msgstr "התאמת &רשיות"
701 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
705 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
709 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
713 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
722 msgid "Re&place With:"
733 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
734 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
739 msgid "Print to fi&le"
740 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
742 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
746 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
750 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
754 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
758 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
783 msgid "Number of &copies:"
784 msgstr "מספר ה&עותקים:"
790 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
814 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
822 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
830 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
838 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
842 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
846 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
847 msgid "Files of &type:"
848 msgstr "קבצים מ&סוג:"
850 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
851 msgid "Open as &read-only"
852 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
854 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
865 msgid "Files of type:"
866 msgstr "קבצים מ&סוג:"
869 msgid "File not found"
870 msgstr "הקובץ לא נמצא"
873 msgid "Please verify that the correct file name was given"
874 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
878 "File does not exist.\n"
879 "Do you want to create file?"
882 "האם ברצונך ליצור אותו?"
886 "File already exists.\n"
887 "Do you want to replace it?"
890 "האם ברצונך להחליף אותו?"
893 msgid "Invalid character(s) in path"
894 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
898 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
901 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
905 msgid "Path does not exist"
906 msgstr "הנתיב אינו קיים"
909 msgid "File does not exist"
910 msgstr "הקובץ אינו קיים"
913 msgid "The selection contains a non-folder object"
918 msgstr "רמה אחת למעלה"
921 msgid "Create New Folder"
922 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
928 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
933 msgid "Browse to Desktop"
934 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
952 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
956 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
960 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
964 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
968 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
972 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
976 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
980 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
984 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
988 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
992 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
996 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
1000 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
1004 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
1008 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1012 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1017 msgid "Unreadable Entry"
1018 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
1023 "This value does not lie within the page range.\n"
1024 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1026 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
1027 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
1030 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1031 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
1035 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1036 "Please reenter margins."
1038 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
1039 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
1042 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1043 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
1047 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1048 "Please enter a value between 1 and %d."
1050 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
1051 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
1054 msgid "A printer error occurred."
1055 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1058 msgid "No default printer defined."
1059 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1062 msgid "Cannot find the printer."
1063 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1065 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1066 msgid "Out of memory."
1067 msgstr "הזיכרון אזל."
1070 msgid "An error occurred."
1071 msgstr "אירעה שגיאה."
1074 msgid "Unknown printer driver."
1075 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1079 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1080 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1082 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1083 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1087 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1088 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1090 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1096 msgstr "שמירה &תחת:"
1108 #| msgid "New Folder"
1109 msgid "Select Folder"
1110 msgstr "תיקייה חדשה"
1113 msgid "Font size has to be a number."
1116 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1129 msgid "Pending deletion; "
1130 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1134 msgstr "מעצור נייר; "
1137 msgid "Out of paper; "
1138 msgstr "נגמר הנייר; "
1141 msgid "Feed paper manual; "
1142 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1145 msgid "Paper problem; "
1146 msgstr "בעיית נייר; "
1149 msgid "Printer offline; "
1150 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1153 msgid "I/O Active; "
1154 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1165 msgid "Output tray is full; "
1166 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1169 msgid "Not available; "
1177 msgid "Processing; "
1181 msgid "Initializing; "
1185 msgid "Warming up; "
1190 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1194 msgstr "אין כרית דיו; "
1198 msgstr "הרצת עמוד; "
1201 msgid "Interrupted by user; "
1202 msgstr "המשתמש הפריע; "
1205 msgid "Out of memory; "
1206 msgstr "הזיכרון אזל; "
1209 msgid "The printer door is open; "
1210 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1213 msgid "Print server unknown; "
1214 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1217 msgid "Power save mode; "
1218 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1221 msgid "Default Printer; "
1222 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1225 msgid "There are %d documents in the queue"
1226 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1229 msgid "Margins [inches]"
1230 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1233 msgid "Margins [mm]"
1234 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1236 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1237 msgctxt "unit: millimeters"
1243 msgstr "&שם המשתמש:"
1245 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1250 msgid "&Remember my password"
1251 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1254 msgid "Connect to %s"
1255 msgstr "התחברות אל %s"
1258 msgid "Connecting to %s"
1259 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1262 msgid "Logon unsuccessful"
1263 msgstr "הכניסה נכשלה"
1267 "Make sure that your user name\n"
1268 "and password are correct."
1270 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1271 "והססמה שלך נכונים."
1275 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1277 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1278 "entering your password."
1280 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1282 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1286 msgid "Caps Lock is On"
1287 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1290 msgid "Authority Key Identifier"
1294 msgid "Key Attributes"
1298 msgid "Key Usage Restriction"
1302 msgid "Subject Alternative Name"
1306 msgid "Issuer Alternative Name"
1310 msgid "Basic Constraints"
1318 msgid "Certificate Policies"
1322 msgid "Subject Key Identifier"
1326 msgid "CRL Reason Code"
1330 msgid "CRL Distribution Points"
1334 msgid "Enhanced Key Usage"
1338 msgid "Authority Information Access"
1342 msgid "Certificate Extensions"
1346 msgid "Next Update Location"
1350 msgid "Yes or No Trust"
1354 msgid "Email Address"
1358 msgid "Unstructured Name"
1362 msgid "Content Type"
1366 msgid "Message Digest"
1370 msgid "Signing Time"
1374 msgid "Counter Sign"
1378 msgid "Challenge Password"
1382 msgid "Unstructured Address"
1386 msgid "S/MIME Capabilities"
1390 msgid "Prefer Signed Data"
1393 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1395 msgctxt "Certification Practice Statement"
1397 msgstr "שימוש במעבד"
1399 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1404 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1408 msgid "Certification Authority Issuer"
1412 msgid "Certification Template Name"
1416 msgid "Certificate Type"
1420 msgid "Certificate Manifold"
1424 msgid "Netscape Cert Type"
1428 msgid "Netscape Base URL"
1432 msgid "Netscape Revocation URL"
1436 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1440 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1444 msgid "Netscape CA Policy URL"
1448 msgid "Netscape SSL ServerName"
1452 msgid "Netscape Comment"
1456 msgid "Country/Region"
1460 msgid "Organization"
1464 msgid "Organizational Unit"
1476 msgid "State or Province"
1497 msgid "Domain Component"
1501 msgid "Street Address"
1505 msgid "Serial Number"
1513 msgid "Cross CA Version"
1517 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1521 msgid "Principal Name"
1525 msgid "Windows Product Update"
1529 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1537 msgid "Enrollment CSP"
1545 msgid "Delta CRL Indicator"
1549 msgid "Issuing Distribution Point"
1553 msgid "Freshest CRL"
1557 msgid "Name Constraints"
1561 msgid "Policy Mappings"
1565 msgid "Policy Constraints"
1569 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1573 msgid "Application Policies"
1577 msgid "Application Policy Mappings"
1581 msgid "Application Policy Constraints"
1589 msgid "CMC Response"
1593 msgid "Unsigned CMC Request"
1597 msgid "CMC Status Info"
1601 msgid "CMC Extensions"
1605 msgid "CMC Attributes"
1613 msgid "PKCS 7 Signed"
1617 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1621 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1625 msgid "PKCS 7 Digested"
1629 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1633 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1637 msgid "Virtual Base CRL Number"
1641 msgid "Next CRL Publish"
1645 msgid "CA Encryption Certificate"
1648 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1649 msgid "Key Recovery Agent"
1653 msgid "Certificate Template Information"
1657 msgid "Enterprise Root OID"
1661 msgid "Dummy Signer"
1665 msgid "Encrypted Private Key"
1669 msgid "Published CRL Locations"
1673 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1677 msgid "Transaction Id"
1681 msgid "Sender Nonce"
1685 msgid "Recipient Nonce"
1693 msgid "Get Certificate"
1701 msgid "Revoke Request"
1705 msgid "Query Pending"
1708 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1709 msgid "Certificate Trust List"
1713 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1717 msgid "Private Key Usage Period"
1721 msgid "Client Information"
1725 msgid "Server Authentication"
1729 msgid "Client Authentication"
1733 msgid "Code Signing"
1737 msgid "Secure Email"
1741 msgid "Time Stamping"
1745 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1749 msgid "Microsoft Time Stamping"
1753 msgid "IP security end system"
1757 msgid "IP security tunnel termination"
1761 msgid "IP security user"
1765 msgid "Encrypting File System"
1768 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1769 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1772 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1773 msgid "Windows System Component Verification"
1776 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1777 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1780 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1781 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1784 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1785 msgid "Key Pack Licenses"
1788 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1789 msgid "License Server Verification"
1792 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1793 msgid "Smart Card Logon"
1796 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1797 msgid "Digital Rights"
1798 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1800 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1801 msgid "Qualified Subordination"
1804 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1805 msgid "Key Recovery"
1808 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1809 msgid "Document Signing"
1810 msgstr "חתימת מסמכים"
1813 msgid "IP security IKE intermediate"
1816 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1817 msgid "File Recovery"
1820 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1821 msgid "Root List Signer"
1825 msgid "All application policies"
1826 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1828 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1829 msgid "Directory Service Email Replication"
1832 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1833 msgid "Certificate Request Agent"
1836 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1837 msgid "Lifetime Signing"
1841 msgid "All issuance policies"
1845 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1853 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1857 msgid "Other People"
1858 msgstr "אנשים אחרים"
1861 msgid "Trusted Publishers"
1862 msgstr "מפיצים מהימנים"
1865 msgid "Untrusted Certificates"
1866 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1873 msgid "Certificate Issuer"
1874 msgstr "מנפיק האישור"
1877 msgid "Certificate Serial Number="
1878 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1885 msgid "Email Address="
1886 msgstr "כתובת דוא״ל="
1893 msgid "Directory Address"
1894 msgstr "כתובת הספרייה"
1909 msgid "Registered ID="
1913 msgid "Unknown Key Usage"
1914 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1917 msgid "Subject Type="
1922 msgctxt "Certificate Authority"
1931 msgid "Path Length Constraint="
1935 msgctxt "path length"
1940 msgid "Information Not Available"
1944 msgid "Authority Info Access"
1948 msgid "Access Method="
1952 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1961 msgid "Unknown Access Method"
1965 msgid "Alternative Name"
1969 msgid "CRL Distribution Point"
1973 msgid "Distribution Point Name"
1993 msgid "Key Compromise"
1997 msgid "CA Compromise"
2001 msgid "Affiliation Changed"
2009 msgid "Operation Ceased"
2013 msgid "Certificate Hold"
2017 msgid "Financial Information="
2020 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2025 msgid "Not Available"
2029 msgid "Meets Criteria="
2032 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2036 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2041 msgid "Digital Signature"
2042 msgstr "חתימה דיגיטלית"
2045 msgid "Non-Repudiation"
2049 msgid "Key Encipherment"
2053 msgid "Data Encipherment"
2057 msgid "Key Agreement"
2061 msgid "Certificate Signing"
2065 msgid "Off-line CRL Signing"
2073 msgid "Encipher Only"
2077 msgid "Decipher Only"
2081 msgid "SSL Client Authentication"
2085 msgid "SSL Server Authentication"
2105 msgid "Signature CA"
2109 msgid "Certificate Policy"
2113 msgid "Policy Identifier: "
2117 msgid "Policy Qualifier Info"
2121 msgid "Policy Qualifier Id="
2129 msgid "Notice Reference"
2133 msgid "Organization="
2137 msgid "Notice Number="
2141 msgid "Notice Text="
2144 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2150 msgid "&Install Certificate..."
2154 msgid "Issuer &Statement"
2164 msgid "&Edit Properties..."
2169 msgid "&Copy to File..."
2170 msgstr "העתקת קבצים..."
2174 msgid "Certification Path"
2179 msgid "Certification path"
2182 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2184 msgid "&View Certificate"
2189 msgid "Certificate &status:"
2203 msgid "&Friendly name:"
2206 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2207 msgid "&Description:"
2212 msgid "Certificate purposes"
2213 msgstr "מאפייני האישור"
2216 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2220 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2224 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2229 msgid "Add &Purpose..."
2230 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2235 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2239 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2242 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2243 msgid "Select Certificate Store"
2248 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2249 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2252 msgid "&Show physical stores"
2255 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2256 msgid "Certificate Import Wizard"
2257 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2261 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2262 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2266 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2267 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2269 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2270 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2271 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2272 "lists, and certificate trust lists.\n"
2274 "To continue, click Next."
2277 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2282 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2289 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2290 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2294 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2298 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2301 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2302 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2307 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2308 "location for the certificates."
2313 msgid "&Automatically select certificate store"
2314 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2318 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2319 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2323 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2324 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2327 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2330 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2331 msgid "You have specified the following settings:"
2334 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2335 msgid "Certificates"
2339 msgid "I&ntended purpose:"
2347 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2353 msgid "&Advanced..."
2358 msgid "Certificate intended purposes"
2359 msgstr "מאפייני האישור"
2361 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2362 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2369 msgid "Advanced Options"
2370 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2374 msgid "Certificate purpose"
2379 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2384 msgid "&Certificate purposes:"
2385 msgstr "מאפייני האישור"
2387 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2388 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2389 msgid "Certificate Export Wizard"
2394 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2395 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2399 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2400 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2402 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2403 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2404 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2405 "lists, and certificate trust lists.\n"
2407 "To continue, click Next."
2412 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2413 "to protect the private key on a later page."
2417 msgid "Do you wish to export the private key?"
2422 msgid "&Yes, export the private key"
2423 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2426 msgid "N&o, do not export the private key"
2431 msgid "&Confirm password:"
2432 msgstr "נא להזין ססמה"
2436 msgid "Select the format you want to use:"
2437 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2440 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2444 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2448 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2453 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2454 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2457 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2462 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2463 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2466 msgid "&Enable strong encryption"
2470 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2475 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2476 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2479 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2482 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2484 #| msgid "Certificate"
2485 msgid "Select Certificate"
2490 msgid "Select a certificate you want to use"
2491 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2493 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2498 msgid "Certificate Information"
2499 msgstr "פרטי האישור"
2504 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2505 "altered or corrupted."
2506 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2510 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2511 "trusted root certificate store."
2515 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2519 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2520 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2523 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2527 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2532 msgstr "הונפק עבור: "
2536 msgstr "הונפק על ידי: "
2540 msgstr "תקף מהתאריך "
2547 msgid "This certificate has an invalid signature."
2548 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2551 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2552 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2555 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2556 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2559 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2560 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2563 msgid "This certificate is OK."
2564 msgstr "אישור זה תקין."
2570 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2574 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2579 msgid "Version 1 Fields Only"
2580 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2583 msgid "Extensions Only"
2584 msgstr "הרחבות בלבד"
2587 msgid "Critical Extensions Only"
2588 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2591 msgid "Properties Only"
2592 msgstr "מאפיינים בלבד"
2595 msgid "Serial number"
2596 msgstr "מספר סידורי"
2604 msgstr "מקף מהתאריך"
2616 msgstr "מפתח ציבורי"
2620 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2621 msgstr "%s (%d סיביות)"
2628 msgid "Enhanced key usage (property)"
2629 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2632 msgid "Friendly name"
2635 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2640 msgid "Certificate Properties"
2641 msgstr "מאפייני האישור"
2644 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2645 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2648 msgid "The OID you entered already exists."
2649 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2652 msgid "Please select a certificate store."
2658 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2659 "select another file."
2661 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2664 msgid "File to Import"
2668 msgid "Specify the file you want to import."
2669 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2671 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2672 msgid "Certificate Store"
2677 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2678 "lists, and certificate trust lists."
2682 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2683 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2686 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2689 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2690 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2693 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2694 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2698 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2702 msgid "Please select a file."
2707 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2709 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2712 msgid "Could not open "
2713 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2716 msgid "Determined by the program"
2717 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2720 msgid "Please select a store"
2724 msgid "Certificate Store Selected"
2728 msgid "Automatically determined by the program"
2729 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2731 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2735 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2740 msgid "Certificate Revocation List"
2741 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2744 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2745 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2748 msgid "Personal Information Exchange"
2752 msgid "The import was successful."
2753 msgstr "היבוא הצליח."
2756 msgid "The import failed."
2757 msgstr "היבוא נכשל."
2764 msgid "<Advanced Purposes>"
2765 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2769 msgstr "הונפק לטובת"
2773 msgstr "הונפק על ידי"
2776 msgid "Expiration Date"
2777 msgstr "תאריך התפוגה"
2780 msgid "Friendly Name"
2783 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2789 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2790 "sign messages with it.\n"
2791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2797 "sign messages with them.\n"
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2803 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2804 "verify messages signed with it.\n"
2805 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2811 "verify messages signed with them.\n"
2812 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2817 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2819 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2824 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2826 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2831 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2832 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2833 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2838 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2839 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2840 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2845 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2846 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2851 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2852 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2856 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2860 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2864 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2868 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2873 "Ensures software came from software publisher\n"
2874 "Protects software from alteration after publication"
2878 msgid "Protects e-mail messages"
2882 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2886 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2890 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2894 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2898 msgid "Private Key Archival"
2902 msgid "Export Format"
2906 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2910 msgid "Export Filename"
2914 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2919 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2922 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2925 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2929 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2933 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2937 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2945 msgid "Include all certificates in certificate path"
2946 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2950 msgstr "יצוא מפתחות"
2953 msgid "The export was successful."
2954 msgstr "היצוא הצליח."
2957 msgid "The export failed."
2958 msgstr "היצוא נכשל."
2961 msgid "Export Private Key"
2962 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2966 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2968 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2971 msgid "Enter Password"
2972 msgstr "נא להזין ססמה"
2975 msgid "You may password-protect a private key."
2976 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2979 msgid "The passwords do not match."
2980 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2983 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2984 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2988 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2989 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2992 msgid "Intended Use"
2995 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3001 msgid "Select a certificate"
3002 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
3004 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3005 msgid "Not yet implemented"
3006 msgstr "לא מוטמע עדיין"
3010 msgid "Configure Devices"
3022 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3034 msgstr "מיפוי כוננים"
3037 msgid "Show Assigned First"
3051 msgid "Regional Setting"
3052 msgstr "הגדרות אזוריות"
3056 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3057 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
3064 msgid "Central European"
3105 msgid "CHINESE_GB2312"
3113 msgid "CHINESE_BIG5"
3117 msgid "Hangul(Johab)"
3128 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3133 msgid "Files on Camera"
3134 msgstr "קבצים במצלמה"
3137 msgid "Import Selected"
3138 msgstr "יבוא הנבחרים"
3142 msgstr "תצוגה מקדימה"
3149 msgid "Skip This Dialog"
3150 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3157 msgid "Transferring"
3161 msgid "Transferring... Please Wait"
3162 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3165 msgid "Connecting to camera"
3166 msgstr "התחברות למצלמה"
3169 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3170 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3176 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3180 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3185 msgctxt "table of contents"
3193 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3197 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3201 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3204 msgstr "בחירת ה&כול"
3206 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3207 msgid "&View Source"
3208 msgstr "&צפייה במקור"
3212 #| msgid "Properties"
3216 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3217 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3221 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3222 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3223 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3227 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3231 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3235 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3241 msgstr "מ&פתח נושאים"
3243 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3253 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3257 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3263 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3267 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3271 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3275 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3280 msgctxt "table of contents"
3288 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3292 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3296 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3297 msgid "Cinepak Video codec"
3298 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3300 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3301 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3306 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3310 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3314 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3318 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3320 msgstr "שמירה &בשם..."
3323 msgid "Print &format..."
3324 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3330 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3331 msgid "Print previe&w"
3332 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3336 msgstr "&סרגלי כלים"
3339 msgid "&Standard bar"
3340 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3343 msgid "&Address bar"
3344 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3346 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3350 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3351 msgid "&Add to Favorites..."
3352 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3356 msgid "&About Internet Explorer"
3357 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3361 msgstr "פתיחת כתובת"
3364 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3365 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3376 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3386 msgid "Searching for %s"
3387 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3391 msgid "Start downloading %s"
3392 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3396 msgid "Downloading %s"
3401 msgid "Asking for %s"
3402 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3410 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3411 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3414 msgid "&Current page"
3415 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3418 msgid "&Default page"
3419 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3426 msgid "Browsing history"
3430 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3434 msgid "Delete &files..."
3438 msgid "&Settings..."
3442 msgid "Delete browsing history"
3447 "Temporary internet files\n"
3448 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3454 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3455 "preferences and login information."
3461 "List of websites you have accessed."
3467 "Usernames and other information you have entered into forms."
3473 "Saved passwords you have entered into forms."
3476 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3480 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3486 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3487 "certificate authorities and publishers."
3488 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3491 msgid "Certificates..."
3495 msgid "Publishers..."
3500 #| msgid "LAN Connection"
3502 msgstr "חיבור רשת מקומית"
3506 msgid "Automatic configuration"
3510 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3514 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3517 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3525 msgid "Proxy server"
3526 msgstr "שגיאה מקומית"
3529 msgid "Use a proxy server"
3539 msgid "Internet Settings"
3540 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3543 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3544 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3547 msgid "Security settings for zone: "
3548 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3552 msgstr "התאמה אישית"
3578 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3591 #| msgid "Disconnected"
3593 msgstr "Disconnected"
3602 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3603 "updated here until you restart this applet."
3607 msgid "Test Joystick"
3615 msgid "Test Force Feedback"
3620 #| msgid "Available formats"
3621 msgid "Available Effects"
3622 msgstr "התבניות הזמינות"
3626 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3627 "direction can be changed with the controller axis."
3632 #| msgid "Create Control"
3633 msgid "Game Controllers"
3637 msgid "Error converting object to primitive type"
3638 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3641 msgid "Invalid procedure call or argument"
3645 msgid "Subscript out of range"
3649 msgid "Object required"
3653 msgid "Automation server can't create object"
3657 msgid "Object doesn't support this property or method"
3661 msgid "Object doesn't support this action"
3665 msgid "Argument not optional"
3669 msgid "Syntax error"
3670 msgstr "שגיאת תחביר"
3673 msgid "Expected ';'"
3677 msgid "Expected '('"
3681 msgid "Expected ')'"
3686 #| msgid "Expected an operand.\n"
3687 msgid "Expected identifier"
3688 msgstr "Expected an operand.\n"
3691 msgid "Expected '='"
3696 msgid "Invalid character"
3697 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3700 msgid "Unterminated string constant"
3704 msgid "'return' statement outside of function"
3708 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3712 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3716 msgid "Label redefined"
3721 msgid "Label not found"
3722 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3726 #| msgid "Expected an operand.\n"
3727 msgid "Expected '@end'"
3728 msgstr "Expected an operand.\n"
3731 msgid "Conditional compilation is turned off"
3735 msgid "Expected '@'"
3739 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3743 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3748 #| msgid "Unknown error"
3749 msgid "Unknown runtime error"
3750 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
3753 msgid "Number expected"
3757 msgid "Function expected"
3761 msgid "'[object]' is not a date object"
3765 msgid "Object expected"
3769 msgid "Illegal assignment"
3773 msgid "'|' is undefined"
3774 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3777 msgid "Boolean object expected"
3782 msgid "Cannot delete '|'"
3783 msgstr "תאריך המחיקה"
3786 msgid "VBArray object expected"
3790 msgid "JScript object expected"
3794 msgid "Syntax error in regular expression"
3798 msgid "Exception thrown and not caught"
3802 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3806 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3810 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3815 #| msgid "Print range"
3816 msgid "Precision is out of range"
3817 msgstr "טווח ההדפסה"
3820 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3824 msgid "Array object expected"
3829 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3834 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3838 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3842 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3845 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3846 msgid "Wine kernel DLL"
3849 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3860 msgid "Invalid function.\n"
3861 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3865 msgid "File not found.\n"
3866 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3870 msgid "Path not found.\n"
3871 msgstr "PATH not found.\n"
3875 msgid "Too many open files.\n"
3876 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3880 msgid "Access denied.\n"
3881 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3885 msgid "Invalid handle.\n"
3886 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3890 msgid "Memory trashed.\n"
3891 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3895 msgid "Not enough memory.\n"
3896 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3900 msgid "Invalid block.\n"
3901 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3905 msgid "Bad environment.\n"
3906 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3910 msgid "Bad format.\n"
3911 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3915 msgid "Invalid access.\n"
3916 msgstr "גישה שגויה.\n"
3920 msgid "Invalid data.\n"
3921 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3925 msgid "Out of memory.\n"
3926 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3930 msgid "Invalid drive.\n"
3931 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3935 msgid "Can't delete current directory.\n"
3936 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3940 msgid "Not same device.\n"
3941 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3945 msgid "No more files.\n"
3946 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3950 msgid "Write protected.\n"
3951 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3956 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3960 msgid "Not ready.\n"
3965 msgid "Bad command.\n"
3966 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3970 msgid "CRC error.\n"
3971 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3975 msgid "Bad length.\n"
3976 msgstr "אורך שגוי.\n"
3978 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3980 msgid "Seek error.\n"
3981 msgstr "Syntax error.\n"
3984 msgid "Not DOS disk.\n"
3989 msgid "Sector not found.\n"
3990 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3994 msgid "Out of paper.\n"
3995 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3999 msgid "Write fault.\n"
4000 msgstr "בררת מחדל.\n"
4004 msgid "Read fault.\n"
4005 msgstr "בררת מחדל.\n"
4008 msgid "General failure.\n"
4012 msgid "Sharing violation.\n"
4017 msgid "Lock violation.\n"
4021 msgid "Wrong disk.\n"
4025 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4030 msgid "End of file.\n"
4031 msgstr "&איגוד לקובץ..."
4033 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4034 msgid "Disk full.\n"
4038 msgid "Request not supported.\n"
4042 msgid "Remote machine not listening.\n"
4046 msgid "Duplicate network name.\n"
4050 msgid "Bad network path.\n"
4055 msgid "Network busy.\n"
4056 msgstr "שיתוף רשת.\n"
4060 msgid "Device does not exist.\n"
4061 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4064 msgid "Too many commands.\n"
4068 msgid "Adapter hardware error.\n"
4072 msgid "Bad network response.\n"
4076 msgid "Unexpected network error.\n"
4080 msgid "Bad remote adapter.\n"
4084 msgid "Print queue full.\n"
4088 msgid "No spool space.\n"
4093 msgid "Print canceled.\n"
4094 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4098 msgid "Network name deleted.\n"
4099 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4102 msgid "Network access denied.\n"
4106 msgid "Bad device type.\n"
4111 msgid "Bad network name.\n"
4112 msgstr "שיתוף רשת.\n"
4115 msgid "Too many network names.\n"
4119 msgid "Too many network sessions.\n"
4124 msgid "Sharing paused.\n"
4125 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
4128 msgid "Request not accepted.\n"
4132 msgid "Redirector paused.\n"
4137 msgid "File exists.\n"
4138 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4141 msgid "Cannot create.\n"
4145 msgid "Int24 failure.\n"
4149 msgid "Out of structures.\n"
4153 msgid "Already assigned.\n"
4156 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4158 msgid "Invalid password.\n"
4159 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4163 msgid "Invalid parameter.\n"
4164 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
4168 msgid "Net write fault.\n"
4169 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
4172 msgid "No process slots.\n"
4176 msgid "Too many semaphores.\n"
4180 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4184 msgid "Semaphore is set.\n"
4188 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4192 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4196 msgid "Semaphore owner died.\n"
4200 msgid "Semaphore user limit.\n"
4204 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4208 msgid "Drive locked.\n"
4212 msgid "Broken pipe.\n"
4217 msgid "Open failed.\n"
4218 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4221 msgid "Buffer overflow.\n"
4225 msgid "No more search handles.\n"
4229 msgid "Invalid target handle.\n"
4234 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4235 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4238 msgid "Invalid verify switch.\n"
4242 msgid "Bad driver level.\n"
4247 msgid "Call not implemented.\n"
4248 msgstr "לא מוטמע.\n"
4251 msgid "Semaphore timeout.\n"
4256 msgid "Insufficient buffer.\n"
4257 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4259 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4261 msgid "Invalid name.\n"
4262 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4265 msgid "Invalid level.\n"
4269 msgid "No volume label.\n"
4274 msgid "Module not found.\n"
4275 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4279 msgid "Procedure not found.\n"
4280 msgstr "PATH not found.\n"
4283 msgid "No children to wait for.\n"
4287 msgid "Child process has not completed.\n"
4291 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4295 msgid "Negative seek.\n"
4299 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4303 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4307 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4311 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4315 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4319 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4323 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4327 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4331 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4336 msgid "Drive is busy.\n"
4341 msgid "Same drive.\n"
4342 msgstr "כונן מערכת.\n"
4345 msgid "Not top-level directory.\n"
4350 msgid "Directory is not empty.\n"
4351 msgstr "Directory &Only.\n"
4354 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4358 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4362 msgid "Path is busy.\n"
4366 msgid "Already a SUBST target.\n"
4370 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4374 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4378 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4382 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4386 msgid "Volume label too long.\n"
4390 msgid "Too many TCBs.\n"
4394 msgid "Signal refused.\n"
4398 msgid "Segment discarded.\n"
4402 msgid "Segment not locked.\n"
4406 msgid "Bad thread ID address.\n"
4410 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4414 msgid "Path is invalid.\n"
4418 msgid "Signal pending.\n"
4422 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4426 msgid "Lock failed.\n"
4431 msgid "Resource in use.\n"
4432 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4436 msgid "Cancel violation.\n"
4441 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4442 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4446 msgid "Invalid segment number.\n"
4447 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4450 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4455 msgid "File already exists.\n"
4456 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4460 msgid "Invalid flag number.\n"
4461 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4465 msgid "Semaphore name not found.\n"
4466 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4469 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4473 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4477 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4481 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4485 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4489 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4493 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4497 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4501 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4506 msgid "IOPL not enabled.\n"
4507 msgstr "IP routing enabled.\n"
4510 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4514 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4518 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4522 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4526 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4531 msgid "Environment variable not found.\n"
4532 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4535 msgid "No signal sent.\n"
4540 msgid "File name is too long.\n"
4541 msgstr "The input line is too long.\n"
4544 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4548 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4553 msgid "Invalid signal number.\n"
4554 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4557 msgid "Error setting signal handler.\n"
4561 msgid "Segment locked.\n"
4565 msgid "Too many modules.\n"
4569 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4573 msgid "Machine type mismatch.\n"
4581 msgid "Pipe busy.\n"
4585 msgid "Pipe closed.\n"
4590 msgid "Pipe not connected.\n"
4591 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4595 msgid "More data available.\n"
4596 msgstr "לא זמינה; .\n"
4600 msgid "Session canceled.\n"
4601 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4604 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4608 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4613 msgid "No more data available.\n"
4614 msgstr "לא זמינה; .\n"
4617 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4622 msgid "Directory name invalid.\n"
4623 msgstr "Directory &Only.\n"
4626 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4630 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4634 msgid "Extended attribute table full.\n"
4638 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4643 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4644 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4647 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4651 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4655 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4659 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4664 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4665 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4668 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4673 msgid "Invalid address.\n"
4674 msgstr "Physical address.\n"
4677 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4681 msgid "Pipe connected.\n"
4685 msgid "Pipe listening.\n"
4689 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4694 msgid "I/O operation aborted.\n"
4695 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4698 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4702 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4706 msgid "No access to memory location.\n"
4711 msgid "Swap error.\n"
4712 msgstr "Syntax error.\n"
4715 msgid "Stack overflow.\n"
4720 msgid "Invalid message.\n"
4721 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4724 msgid "Cannot complete.\n"
4728 msgid "Invalid flags.\n"
4732 msgid "Unrecognized volume.\n"
4736 msgid "File invalid.\n"
4740 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4744 msgid "Nonexistent token.\n"
4749 msgid "Registry corrupt.\n"
4750 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4754 msgid "Invalid key.\n"
4755 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4759 msgid "Can't open registry key.\n"
4760 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4763 msgid "Can't read registry key.\n"
4768 msgid "Can't write registry key.\n"
4769 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4772 msgid "Registry has been recovered.\n"
4777 msgid "Registry is corrupt.\n"
4778 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4782 msgid "I/O to registry failed.\n"
4783 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4787 msgid "Not registry file.\n"
4788 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4792 msgid "Key deleted.\n"
4793 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4796 msgid "No registry log space.\n"
4800 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4804 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4808 msgid "Notify change request in progress.\n"
4812 msgid "Dependent services are running.\n"
4816 msgid "Invalid service control.\n"
4820 msgid "Service request timeout.\n"
4824 msgid "Cannot create service thread.\n"
4828 msgid "Service database locked.\n"
4832 msgid "Service already running.\n"
4836 msgid "Invalid service account.\n"
4840 msgid "Service is disabled.\n"
4844 msgid "Circular dependency.\n"
4849 msgid "Service does not exist.\n"
4850 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4853 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4857 msgid "Service not active.\n"
4861 msgid "Service controller connect failed.\n"
4865 msgid "Exception in service.\n"
4870 msgid "Database does not exist.\n"
4871 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4874 msgid "Service-specific error.\n"
4879 msgid "Process aborted.\n"
4883 msgid "Service dependency failed.\n"
4887 msgid "Service login failed.\n"
4892 msgid "Service start-hang.\n"
4893 msgstr "The %s service is starting.\n"
4896 msgid "Invalid service lock.\n"
4900 msgid "Service marked for delete.\n"
4904 msgid "Service exists.\n"
4908 msgid "System running last-known-good config.\n"
4912 msgid "Service dependency deleted.\n"
4916 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4920 msgid "Service not started since last boot.\n"
4925 msgid "Duplicate service name.\n"
4926 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4929 msgid "Different service account.\n"
4933 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4938 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4942 msgid "No recovery program for service.\n"
4947 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4948 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4951 msgid "End of media.\n"
4955 msgid "Filemark detected.\n"
4959 msgid "Beginning of media.\n"
4963 msgid "Setmark detected.\n"
4967 msgid "No data detected.\n"
4971 msgid "Partition failure.\n"
4975 msgid "Invalid block length.\n"
4979 msgid "Device not partitioned.\n"
4983 msgid "Unable to lock media.\n"
4987 msgid "Unable to unload media.\n"
4991 msgid "Media changed.\n"
4995 msgid "I/O bus reset.\n"
4999 msgid "No media in drive.\n"
5003 msgid "No Unicode translation.\n"
5008 msgid "DLL initialization failed.\n"
5009 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5012 msgid "Shutdown in progress.\n"
5016 msgid "No shutdown in progress.\n"
5020 msgid "I/O device error.\n"
5024 msgid "No serial devices found.\n"
5028 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5032 msgid "Serial I/O completed.\n"
5036 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5040 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5044 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5049 msgid "Unknown floppy error.\n"
5050 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5053 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5057 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5061 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5065 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5069 msgid "End of tape media.\n"
5073 msgid "Not enough server memory.\n"
5077 msgid "Possible deadlock.\n"
5081 msgid "Incorrect alignment.\n"
5085 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5089 msgid "Set-power-state failed.\n"
5093 msgid "Too many links.\n"
5097 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5101 msgid "Wrong operating system.\n"
5105 msgid "Single-instance application.\n"
5110 msgid "Real-mode application.\n"
5115 msgid "Invalid DLL.\n"
5116 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5119 msgid "No associated application.\n"
5123 msgid "DDE failure.\n"
5128 msgid "DLL not found.\n"
5129 msgstr "PATH not found.\n"
5133 msgid "Out of user handles.\n"
5134 msgstr "הזיכרון אזל."
5137 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5141 msgid "The source element is empty.\n"
5146 msgid "The destination element is full.\n"
5147 msgstr "The operation completed successfully.\n"
5151 msgid "The element address is invalid.\n"
5152 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5155 msgid "The magazine is not present.\n"
5159 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5164 msgid "The device requires cleaning.\n"
5165 msgstr "The %s service is starting.\n"
5169 msgid "The device door is open.\n"
5170 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
5174 msgid "The device is not connected.\n"
5175 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5179 msgid "Element not found.\n"
5180 msgstr "PATH not found.\n"
5184 msgid "No match found.\n"
5185 msgstr "PATH not found.\n"
5189 msgid "Property set not found.\n"
5190 msgstr "PATH not found.\n"
5194 msgid "Point not found.\n"
5195 msgstr "PATH not found.\n"
5198 msgid "No running tracking service.\n"
5202 msgid "No such volume ID.\n"
5206 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5210 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5214 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5219 msgid "The journal is being deleted.\n"
5220 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5223 msgid "The journal is not active.\n"
5227 msgid "Potential matching file found.\n"
5231 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5236 msgid "Invalid device name.\n"
5237 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5241 msgid "Connection unavailable.\n"
5242 msgstr "לא זמינה; .\n"
5245 msgid "Device already remembered.\n"
5249 msgid "No network or bad path.\n"
5253 msgid "Invalid network provider name.\n"
5257 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5261 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5265 msgid "Not a container.\n"
5269 msgid "Extended error.\n"
5274 msgid "Invalid group name.\n"
5275 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5279 msgid "Invalid computer name.\n"
5280 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5284 msgid "Invalid event name.\n"
5285 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5289 msgid "Invalid domain name.\n"
5290 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5294 msgid "Invalid service name.\n"
5295 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5299 msgid "Invalid network name.\n"
5300 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5304 msgid "Invalid share name.\n"
5305 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5309 msgid "Invalid message name.\n"
5310 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5313 msgid "Invalid message destination.\n"
5317 msgid "Session credential conflict.\n"
5321 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5325 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5329 msgid "No network.\n"
5334 msgid "Operation canceled by user.\n"
5335 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5338 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5341 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5343 msgid "Connection refused.\n"
5344 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5347 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5351 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5355 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5360 msgid "Connection invalid.\n"
5361 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5364 msgid "Connection is active.\n"
5369 msgid "Network unreachable.\n"
5370 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5373 msgid "Host unreachable.\n"
5377 msgid "Protocol unreachable.\n"
5381 msgid "Port unreachable.\n"
5385 msgid "Request aborted.\n"
5390 msgid "Connection aborted.\n"
5391 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5394 msgid "Please retry operation.\n"
5398 msgid "Connection count limit reached.\n"
5402 msgid "Login time restriction.\n"
5406 msgid "Login workstation restriction.\n"
5410 msgid "Incorrect network address.\n"
5414 msgid "Service already registered.\n"
5419 msgid "Service not found.\n"
5420 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5423 msgid "User not authenticated.\n"
5427 msgid "User not logged on.\n"
5431 msgid "Continue work in progress.\n"
5435 msgid "Already initialized.\n"
5439 msgid "No more local devices.\n"
5444 msgid "The site does not exist.\n"
5445 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5449 msgid "The domain controller already exists.\n"
5450 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5454 msgid "Supported only when connected.\n"
5455 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5458 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5463 msgid "The user profile is invalid.\n"
5464 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5467 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5471 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5475 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5479 msgid "No quotas for account.\n"
5483 msgid "Local user session key.\n"
5487 msgid "Password too complex for LM.\n"
5492 msgid "Unknown revision.\n"
5493 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5496 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5501 msgid "Invalid owner.\n"
5502 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5506 msgid "Invalid primary group.\n"
5507 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5510 msgid "No impersonation token.\n"
5514 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5518 msgid "No logon servers available.\n"
5522 msgid "No such logon session.\n"
5526 msgid "No such privilege.\n"
5530 msgid "Privilege not held.\n"
5535 msgid "Invalid account name.\n"
5536 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5540 msgid "User already exists.\n"
5541 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5544 msgid "No such user.\n"
5549 msgid "Group already exists.\n"
5550 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5553 msgid "No such group.\n"
5557 msgid "User already in group.\n"
5561 msgid "User not in group.\n"
5565 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5570 msgid "Wrong password.\n"
5571 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5574 msgid "Ill-formed password.\n"
5578 msgid "Password restriction.\n"
5582 msgid "Logon failure.\n"
5586 msgid "Account restriction.\n"
5590 msgid "Invalid logon hours.\n"
5595 msgid "Invalid workstation.\n"
5596 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5599 msgid "Password expired.\n"
5604 msgid "Account disabled.\n"
5608 msgid "No security ID mapped.\n"
5612 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5616 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5621 msgid "Invalid sub authority.\n"
5622 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5626 msgid "Invalid ACL.\n"
5627 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5631 msgid "Invalid SID.\n"
5632 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5635 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5639 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5644 msgid "Server disabled.\n"
5648 msgid "Server not disabled.\n"
5652 msgid "Invalid ID authority.\n"
5656 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5660 msgid "Invalid group attributes.\n"
5664 msgid "Bad impersonation level.\n"
5668 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5672 msgid "Bad validation class.\n"
5676 msgid "Bad token type.\n"
5680 msgid "No security on object.\n"
5684 msgid "Can't access domain information.\n"
5689 msgid "Invalid server state.\n"
5690 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5694 msgid "Invalid domain state.\n"
5695 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5698 msgid "Invalid domain role.\n"
5702 msgid "No such domain.\n"
5707 msgid "Domain already exists.\n"
5708 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5711 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5715 msgid "Internal database corruption.\n"
5720 msgid "Internal error.\n"
5721 msgstr "Syntax error.\n"
5724 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5728 msgid "Bad descriptor format.\n"
5732 msgid "Not a logon process.\n"
5736 msgid "Logon session ID exists.\n"
5740 msgid "Unknown authentication package.\n"
5744 msgid "Bad logon session state.\n"
5748 msgid "Logon session ID collision.\n"
5753 msgid "Invalid logon type.\n"
5754 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5758 msgid "Cannot impersonate.\n"
5759 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5763 msgid "Invalid transaction state.\n"
5764 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5767 msgid "Security DB commit failure.\n"
5772 msgid "Account is built-in.\n"
5773 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5776 msgid "Group is built-in.\n"
5780 msgid "User is built-in.\n"
5784 msgid "Group is primary for user.\n"
5788 msgid "Token already in use.\n"
5792 msgid "No such local group.\n"
5796 msgid "User not in local group.\n"
5800 msgid "User already in local group.\n"
5805 msgid "Local group already exists.\n"
5806 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5808 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5809 msgid "Logon type not granted.\n"
5813 msgid "Too many secrets.\n"
5817 msgid "Secret too long.\n"
5821 msgid "Internal security DB error.\n"
5825 msgid "Too many context IDs.\n"
5829 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5833 msgid "No such member.\n"
5838 msgid "Invalid member.\n"
5839 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5842 msgid "Too many SIDs.\n"
5846 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5850 msgid "No inheritable components.\n"
5854 msgid "File or directory corrupt.\n"
5858 msgid "Disk is corrupt.\n"
5862 msgid "No user session key.\n"
5866 msgid "License quota exceeded.\n"
5870 msgid "Wrong target name.\n"
5874 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5878 msgid "Time skew between client and server.\n"
5883 msgid "Invalid window handle.\n"
5884 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5887 msgid "Invalid menu handle.\n"
5892 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5893 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5896 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5900 msgid "Invalid hook handle.\n"
5904 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5908 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5912 msgid "Can't find window class.\n"
5916 msgid "Window owned by another thread.\n"
5921 msgid "Hotkey already registered.\n"
5922 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5926 msgid "Class already exists.\n"
5927 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5931 msgid "Class does not exist.\n"
5932 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5936 msgid "Class has open windows.\n"
5937 msgstr "סגירת החלון.\n"
5939 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5941 msgid "Invalid index.\n"
5942 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5946 msgid "Invalid icon handle.\n"
5947 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5950 msgid "Private dialog index.\n"
5955 msgid "List box ID not found.\n"
5956 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5959 msgid "No wildcard characters.\n"
5964 msgid "Clipboard not open.\n"
5965 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5968 msgid "Hotkey not registered.\n"
5972 msgid "Not a dialog window.\n"
5977 msgid "Control ID not found.\n"
5978 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5981 msgid "Invalid combo box message.\n"
5985 msgid "Not a combo box window.\n"
5989 msgid "Invalid edit height.\n"
5994 msgid "DC not found.\n"
5995 msgstr "PATH not found.\n"
5998 msgid "Invalid hook filter.\n"
6002 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6006 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6010 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6014 msgid "Journal hook already set.\n"
6018 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6023 msgid "Invalid list box message.\n"
6024 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6027 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6031 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6035 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6039 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6043 msgid "Window has no system menu.\n"
6048 msgid "Invalid message box style.\n"
6049 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6053 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6054 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
6057 msgid "Screen already locked.\n"
6061 msgid "Window handles have different parents.\n"
6065 msgid "Not a child window.\n"
6070 msgid "Invalid GW command.\n"
6071 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6074 msgid "Invalid thread ID.\n"
6078 msgid "Not an MDI child window.\n"
6082 msgid "Popup menu already active.\n"
6087 msgid "No scrollbars.\n"
6088 msgstr "סרגל גלילה.\n"
6091 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6095 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6099 msgid "No system resources.\n"
6103 msgid "No non-paged system resources.\n"
6107 msgid "No paged system resources.\n"
6111 msgid "No working set quota.\n"
6115 msgid "No page file quota.\n"
6119 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6124 msgid "Menu item not found.\n"
6125 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6129 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6130 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6134 msgid "Hook type not allowed.\n"
6135 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6138 msgid "Interactive window station required.\n"
6147 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6148 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6151 msgid "Event log file corrupt.\n"
6155 msgid "Event log can't start.\n"
6159 msgid "Event log file full.\n"
6163 msgid "Event log file changed.\n"
6168 msgid "Installer service failed.\n"
6169 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6173 msgid "Installation aborted by user.\n"
6174 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6178 msgid "Installation failure.\n"
6179 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6183 msgid "Installation suspended.\n"
6184 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6188 msgid "Unknown product.\n"
6189 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6193 msgid "Unknown feature.\n"
6194 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
6198 msgid "Unknown component.\n"
6199 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6203 msgid "Unknown property.\n"
6204 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6208 msgid "Invalid handle state.\n"
6209 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6213 msgid "Bad configuration.\n"
6214 msgstr "תצורת Wine.\n"
6217 msgid "Index is missing.\n"
6222 msgid "Installation source is missing.\n"
6223 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6226 msgid "Wrong installation package version.\n"
6230 msgid "Product uninstalled.\n"
6235 msgid "Invalid query syntax.\n"
6236 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6240 msgid "Invalid field.\n"
6241 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6244 msgid "Device removed.\n"
6249 msgid "Installation already running.\n"
6250 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6253 msgid "Installation package failed to open.\n"
6258 msgid "Installation package is invalid.\n"
6259 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6262 msgid "Installer user interface failed.\n"
6266 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6271 msgid "Installation language not supported.\n"
6272 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6275 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6280 msgid "Installation package rejected.\n"
6281 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6284 msgid "Function could not be called.\n"
6289 msgid "Function failed.\n"
6290 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6294 msgid "Invalid table.\n"
6295 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6298 msgid "Data type mismatch.\n"
6301 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6302 msgid "Unsupported type.\n"
6307 msgid "Creation failed.\n"
6308 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6311 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6316 msgid "Installation platform not supported.\n"
6317 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6321 msgid "Installer not used.\n"
6322 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6326 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6327 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6331 msgid "Invalid patch package.\n"
6332 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6335 msgid "Unsupported patch package.\n"
6339 msgid "Another version is installed.\n"
6344 msgid "Invalid command line.\n"
6345 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6348 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6352 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6356 msgid "Invalid string binding.\n"
6360 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6365 msgid "Invalid binding.\n"
6366 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6369 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6373 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6378 msgid "Invalid string UUID.\n"
6379 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6383 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6384 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6387 msgid "Invalid network address.\n"
6392 msgid "No endpoint found.\n"
6393 msgstr "PATH not found.\n"
6397 msgid "Invalid timeout value.\n"
6398 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6402 msgid "Object UUID not found.\n"
6403 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6406 msgid "UUID already registered.\n"
6410 msgid "UUID type already registered.\n"
6414 msgid "Server already listening.\n"
6418 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6422 msgid "RPC server not listening.\n"
6427 msgid "Unknown manager type.\n"
6428 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6432 msgid "Unknown interface.\n"
6433 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6437 msgid "No bindings.\n"
6441 msgid "No protocol sequences.\n"
6445 msgid "Can't create endpoint.\n"
6450 msgid "Out of resources.\n"
6451 msgstr "הזיכרון אזל."
6454 msgid "RPC server unavailable.\n"
6458 msgid "RPC server too busy.\n"
6463 msgid "Invalid network options.\n"
6464 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6467 msgid "No RPC call active.\n"
6471 msgid "RPC call failed.\n"
6475 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6479 msgid "RPC protocol error.\n"
6483 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6488 msgid "Invalid tag.\n"
6489 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6492 msgid "Invalid array bounds.\n"
6496 msgid "No entry name.\n"
6501 msgid "Invalid name syntax.\n"
6502 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6505 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6510 msgid "No network address.\n"
6511 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6514 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6518 msgid "Unknown authentication type.\n"
6522 msgid "Maximum calls too low.\n"
6526 msgid "String too long.\n"
6530 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6534 msgid "Procedure number out of range.\n"
6538 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6542 msgid "Unknown authentication service.\n"
6546 msgid "Unknown authentication level.\n"
6550 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6554 msgid "Unknown authorization service.\n"
6559 msgid "Invalid entry.\n"
6560 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6563 msgid "Can't perform operation.\n"
6568 msgid "Endpoints not registered.\n"
6569 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6572 msgid "Nothing to export.\n"
6576 msgid "Incomplete name.\n"
6581 msgid "Invalid version option.\n"
6582 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6585 msgid "No more members.\n"
6589 msgid "Not all objects unexported.\n"
6594 msgid "Interface not found.\n"
6595 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6599 msgid "Entry already exists.\n"
6600 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6604 msgid "Entry not found.\n"
6605 msgstr "PATH not found.\n"
6609 msgid "Name service unavailable.\n"
6610 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6613 msgid "Invalid network address family.\n"
6618 msgid "Operation not supported.\n"
6619 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6622 msgid "No security context available.\n"
6627 msgid "RPCInternal error.\n"
6628 msgstr "Parameter error.\n"
6631 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6636 msgid "Address error.\n"
6637 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6640 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6644 msgid "Floating-point underflow.\n"
6648 msgid "Floating-point overflow.\n"
6652 msgid "No more entries.\n"
6656 msgid "Character translation table open failed.\n"
6660 msgid "Character translation table file too small.\n"
6664 msgid "Null context handle.\n"
6668 msgid "Context handle damaged.\n"
6672 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6676 msgid "Cannot get call handle.\n"
6680 msgid "Null reference pointer.\n"
6684 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6688 msgid "Byte count too small.\n"
6692 msgid "Bad stub data.\n"
6697 msgid "Invalid user buffer.\n"
6698 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6701 msgid "Unrecognized media.\n"
6705 msgid "No trust secret.\n"
6709 msgid "No trust SAM account.\n"
6713 msgid "Trusted domain failure.\n"
6717 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6721 msgid "Trust logon failure.\n"
6725 msgid "RPC call already in progress.\n"
6729 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6733 msgid "Account expired.\n"
6737 msgid "Redirector has open handles.\n"
6741 msgid "Printer driver already installed.\n"
6746 msgid "Unknown port.\n"
6747 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6751 msgid "Unknown printer driver.\n"
6752 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6756 msgid "Unknown print processor.\n"
6757 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6760 msgid "Invalid separator file.\n"
6765 msgid "Invalid priority.\n"
6766 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6770 msgid "Invalid printer name.\n"
6771 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6775 msgid "Printer already exists.\n"
6776 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6780 msgid "Invalid printer command.\n"
6781 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6785 msgid "Invalid data type.\n"
6786 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6790 msgid "Invalid environment.\n"
6791 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6794 msgid "No more bindings.\n"
6798 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6802 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6806 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6810 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6814 msgid "Server has open handles.\n"
6819 msgid "Resource data not found.\n"
6820 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6824 msgid "Resource type not found.\n"
6825 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6828 msgid "Resource name not found.\n"
6832 msgid "Resource language not found.\n"
6836 msgid "Not enough quota.\n"
6841 msgid "No interfaces.\n"
6845 msgid "RPC call canceled.\n"
6850 msgid "Binding incomplete.\n"
6851 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6854 msgid "RPC comm failure.\n"
6858 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6862 msgid "No principal name registered.\n"
6867 msgid "Not an RPC error.\n"
6868 msgstr "Syntax error.\n"
6871 msgid "UUID is local only.\n"
6875 msgid "Security package error.\n"
6880 msgid "Thread not canceled.\n"
6881 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6885 msgid "Invalid handle operation.\n"
6886 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6889 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6893 msgid "Wrong stub version.\n"
6898 msgid "Invalid pipe object.\n"
6899 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6902 msgid "Wrong pipe order.\n"
6906 msgid "Wrong pipe version.\n"
6910 msgid "Group member not found.\n"
6914 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6919 msgid "Invalid object.\n"
6920 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6924 msgid "Invalid time.\n"
6925 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6929 msgid "Invalid form name.\n"
6930 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6934 msgid "Invalid form size.\n"
6935 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6938 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6943 msgid "Printer deleted.\n"
6944 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6948 msgid "Invalid printer state.\n"
6949 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6952 msgid "User must change password.\n"
6957 msgid "Domain controller not found.\n"
6958 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6961 msgid "Account locked out.\n"
6966 msgid "Invalid pixel format.\n"
6967 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6971 msgid "Invalid driver.\n"
6972 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6976 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6977 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6980 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6985 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6986 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6990 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6991 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6994 msgid "RPC pipe closed.\n"
6998 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7003 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7004 msgstr "Syntax error.\n"
7008 msgid "No site name available.\n"
7009 msgstr "לא זמינה; .\n"
7012 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7017 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7018 msgstr "'%s' לא נמצא."
7021 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7025 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7030 msgid "The interface could not be exported.\n"
7031 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
7035 msgid "The profile could not be added.\n"
7036 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
7040 msgid "The profile element could not be added.\n"
7041 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
7045 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7046 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
7050 msgid "The group element could not be added.\n"
7051 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
7055 msgid "The group element could not be removed.\n"
7056 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
7060 msgid "The username could not be found.\n"
7061 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
7065 msgid "This network connection does not exist.\n"
7066 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
7070 msgid "Connection reset by peer.\n"
7071 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
7074 msgid "No Signature found in file.\n"
7077 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
7079 msgstr "פתחה מקומית"
7082 msgid "Local Monitor"
7086 msgid "Add a Local Port"
7087 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
7090 msgid "&Enter the port name to add:"
7091 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
7094 msgid "Configure LPT Port"
7095 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
7098 msgid "Timeout (seconds)"
7099 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
7102 msgid "&Transmission Retry:"
7103 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
7106 msgid "'%s' is not a valid port name"
7107 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
7110 msgid "Port %s already exists"
7111 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
7114 msgid "This port has no options to configure"
7115 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
7118 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7119 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
7123 msgstr "שליחת דוא״ל"
7125 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
7126 msgid "Begin request has already been made.\n"
7131 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7132 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7136 msgid "Clock was stopped\n"
7137 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
7141 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7142 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7145 msgid "Buffer is too small.\n"
7150 msgid "Invalid request.\n"
7151 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
7155 msgid "Invalid stream number.\n"
7156 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
7160 msgid "Invalid media type.\n"
7161 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7164 msgid "No more input is accepted.\n"
7169 msgid "Object is not initialized.\n"
7170 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7174 msgid "Representation is not supported.\n"
7175 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7178 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7183 msgid "Unsupported service.\n"
7184 msgstr "Specify service name to stop.\n"
7188 msgid "Unexpected error.\n"
7189 msgstr "Syntax error.\n"
7193 msgid "Invalid type.\n"
7194 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7198 msgid "Invalid file format.\n"
7199 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
7203 msgid "Invalid timestamp.\n"
7204 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7207 msgid "Unsupported scheme.\n"
7212 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
7213 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7214 msgstr "Error: Command line not supported\n"
7217 msgid "Unsupported time format.\n"
7221 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7225 msgid "No duration set for the sample.\n"
7230 msgid "Invalid stream data.\n"
7231 msgstr "נתונים שגויים.\n"
7235 msgid "Realtime support is not available.\n"
7236 msgstr "הגודל הזמין.\n"
7239 msgid "Unsupported rate.\n"
7243 msgid "Unsupported thinning.\n"
7248 msgid "Reversing is not supported.\n"
7249 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7252 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7256 msgid "Rate change was preempted.\n"
7261 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7262 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7266 msgid "Value is not available.\n"
7267 msgstr "הגודל הזמין.\n"
7271 msgid "Clock is not available.\n"
7272 msgstr "לא זמינה; .\n"
7276 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7277 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7281 msgid "The timer was orphaned.\n"
7282 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
7285 msgid "State transition is pending.\n"
7289 msgid "Unsupported state transition.\n"
7294 #| msgid "A printer error occurred."
7295 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7296 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
7299 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7303 msgid "Sample is not writable.\n"
7308 msgid "Key is invalid.\n"
7309 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
7312 msgid "Bad startup version.\n"
7317 #| msgid "Support Information"
7318 msgid "Unsupported caption.\n"
7323 msgid "Invalid position.\n"
7324 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7328 msgid "Attribute is not found.\n"
7329 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7333 msgid "Property type is not allowed.\n"
7334 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
7338 msgid "Property type is not supported.\n"
7339 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7343 msgid "Property is empty.\n"
7344 msgstr "Directory &Only.\n"
7348 msgid "Property is not empty.\n"
7349 msgstr "Directory &Only.\n"
7353 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7354 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
7357 msgid "Vector property is required.\n"
7362 msgid "Operation was cancelled.\n"
7363 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7366 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7370 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7375 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7376 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
7379 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7384 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7385 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
7389 msgid "Invalid work queue index.\n"
7390 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7394 msgid "No events available.\n"
7395 msgstr "לא זמינה; .\n"
7399 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7400 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7403 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7407 msgid "Shutdown() was called.\n"
7412 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7413 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7416 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7421 msgid "Property wasn't found.\n"
7422 msgstr "PATH not found.\n"
7426 msgid "Property is read-only.\n"
7427 msgstr "Directory &Only.\n"
7431 msgid "Property is not allowed.\n"
7432 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
7436 msgid "Media source is not started.\n"
7437 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7441 msgid "Unsupported media format.\n"
7442 msgstr "Specify service name to stop.\n"
7446 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7447 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7450 msgid "No media streams were selected.\n"
7455 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7456 msgstr "Specify service name to stop.\n"
7459 msgid "Stream sink was removed.\n"
7463 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7468 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7469 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7473 msgid "Stream sink already exists.\n"
7474 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
7478 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7479 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7483 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7484 msgstr "Directory &Only.\n"
7488 msgid "Sink was already stopped.\n"
7489 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
7492 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7496 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7501 msgid "Metadata was too long.\n"
7502 msgstr "The input line is too long.\n"
7505 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7509 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7514 msgid "Optional node is invalid.\n"
7515 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
7519 #| msgid "Cannot find the printer."
7520 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7521 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
7525 msgid "Codec was not found.\n"
7526 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7529 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7534 msgid "Topology request is not supported.\n"
7535 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7539 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7540 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7543 msgid "Found loops in topology.\n"
7548 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7549 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7553 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7554 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7558 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7559 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7563 msgid "Source is missing.\n"
7564 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7567 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7571 msgid "Clock has no time source set.\n"
7576 msgid "Clock state was already set.\n"
7577 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
7581 msgid "Clock is not simple\n"
7582 msgstr "לא זמינה; .\n"
7584 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7585 msgid "Enter Network Password"
7586 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
7588 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7589 msgid "Please enter your username and password:"
7590 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
7592 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7596 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7600 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7604 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7605 msgid "&Save this password (insecure)"
7606 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
7609 msgid "Entire Network"
7613 msgid "Sound Selection"
7616 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7618 msgstr "שמירה &בשם..."
7625 msgid "&Attributes:"
7633 msgid "Hyperlink Information"
7634 msgstr "פרטי הקישור"
7636 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7645 msgid "HTML Document"
7649 msgid "Downloading from %s..."
7650 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
7659 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7660 "file path and try again."
7662 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
7665 msgid "path %s not found"
7666 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
7669 msgid "insert disk %s"
7670 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
7674 "Windows Installer %s\n"
7677 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7679 "Install a product:\n"
7680 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7681 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7682 "\t/a package [property]\n"
7683 "Repair an installation:\n"
7684 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7685 "Uninstall a product:\n"
7686 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7687 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7688 "Advertise a product:\n"
7689 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7691 "\t/p patch_package [property]\n"
7692 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7693 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7694 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7695 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7696 "Register the MSI Service:\n"
7698 "Unregister the MSI Service:\n"
7700 "Display this help:\n"
7706 msgid "enter which folder contains %s"
7707 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7710 msgid "install source for feature missing"
7714 msgid "network drive for feature missing"
7718 msgid "feature from:"
7722 msgid "choose which folder contains %s"
7725 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7727 msgstr "תיקייה חדשה"
7731 msgid "Allocating registry space"
7732 msgstr "מרחב היישומים"
7735 msgid "Searching for installed applications"
7739 msgid "Binding executables"
7742 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7744 msgid "Searching for qualifying products"
7745 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7747 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7748 msgid "Computing space requirements"
7753 #| msgid "New Folder"
7754 msgid "Creating folders"
7755 msgstr "תיקייה חדשה"
7759 #| msgid "Create Shor&tcut"
7760 msgid "Creating shortcuts"
7761 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7764 msgid "Deleting services"
7769 msgid "Creating duplicate files"
7770 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
7774 msgid "Searching for related applications"
7775 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7778 msgid "Copying network install files"
7783 #| msgid "Copying Files..."
7784 msgid "Copying new files"
7785 msgstr "העתקת קבצים..."
7789 msgid "Installing ODBC components"
7790 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7794 msgid "Installing new services"
7795 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
7799 #| msgid "Install/Uninstall"
7800 msgid "Installing system catalog"
7805 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7806 msgid "Validating install"
7807 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
7810 msgid "Evaluating launch conditions"
7814 msgid "Migrating feature states from related applications"
7819 msgid "Moving files"
7824 msgid "Publishing assembly information"
7825 msgstr "&פרטי הגרסה"
7828 msgid "Unpublishing assembly information"
7833 msgid "Patching files"
7837 msgid "Updating component registration"
7841 msgid "Publishing Qualified Components"
7845 msgid "Publishing Product Features"
7850 msgid "Publishing product information"
7851 msgstr "&פרטי הגרסה"
7854 msgid "Registering Class servers"
7858 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7862 msgid "Registering extension servers"
7866 msgid "Registering fonts"
7871 #| msgid "Registry Editor"
7872 msgid "Registering MIME info"
7873 msgstr "עורך רישום המערכת"
7877 msgid "Registering product"
7878 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
7881 msgid "Registering program identifiers"
7886 #| msgid "Type Libraries"
7887 msgid "Registering type libraries"
7892 msgid "Registering user"
7893 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7897 #| msgid "&Remove doubles"
7898 msgid "Removing duplicated files"
7899 msgstr "ה&סרת כפולים"
7901 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7903 #| msgid "Applying font settings"
7904 msgid "Updating environment strings"
7905 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
7909 msgid "Removing applications"
7914 msgid "Removing files"
7918 msgid "Removing folders"
7922 msgid "Removing INI files entries"
7926 msgid "Removing ODBC components"
7931 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7932 msgid "Removing system registry values"
7933 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7936 msgid "Removing shortcuts"
7940 msgid "Registering modules"
7944 msgid "Unregistering modules"
7949 #| msgid "Initializing; "
7950 msgid "Initializing ODBC directories"
7955 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7956 msgid "Starting services"
7957 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
7961 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7962 msgid "Stopping services"
7963 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
7966 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7970 msgid "Unpublishing Product Features"
7974 msgid "Unpublishing product information"
7978 msgid "Unregister Class servers"
7982 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7986 msgid "Unregistering extension servers"
7990 msgid "Unregistering fonts"
7994 msgid "Unregistering MIME info"
7998 msgid "Unregistering program identifiers"
8002 msgid "Unregistering type libraries"
8006 msgid "Writing INI files values"
8011 msgid "Writing system registry values"
8012 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
8015 msgid "Free space: [1]"
8019 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8026 #: msi.rc:164 msi.rc:191
8028 msgstr "תיקייה: [1]"
8030 #: msi.rc:165 msi.rc:194
8031 msgid "Shortcut: [1]"
8034 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
8035 msgid "Service: [1]"
8038 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
8039 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8044 #| msgid "application"
8045 msgid "Found application: [1]"
8049 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8053 msgid "Service: [2]"
8057 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8062 #| msgid "Applications"
8063 msgid "Application: [1]"
8066 #: msi.rc:175 msi.rc:176
8067 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8071 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8074 #: msi.rc:178 msi.rc:199
8075 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8078 #: msi.rc:179 msi.rc:200
8079 msgid "Feature: [1]"
8082 #: msi.rc:180 msi.rc:201
8083 msgid "Class Id: [1]"
8087 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8090 #: msi.rc:182 msi.rc:203
8092 #| msgid "Extensions Only"
8093 msgid "Extension: [1]"
8094 msgstr "הרחבות בלבד"
8096 #: msi.rc:183 msi.rc:204
8100 #: msi.rc:184 msi.rc:205
8101 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8104 #: msi.rc:185 msi.rc:206
8108 #: msi.rc:186 msi.rc:207
8112 #: msi.rc:187 msi.rc:190
8113 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8116 #: msi.rc:188 msi.rc:208
8117 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8121 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8124 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8125 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8129 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8132 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8133 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8137 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8141 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8145 msgid "{{Fatal error: }}"
8149 msgid "{{Error [1]. }}"
8153 msgid "Warning [1]."
8162 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8163 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8164 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8168 msgid "{{Disk full: }}"
8172 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8176 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8180 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8184 msgid "Action start [Time]: [1]."
8188 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8192 msgid "Please insert the disk: [2]"
8197 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8198 "that you can access it."
8202 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8203 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
8207 "Wine MS-RLE video codec\n"
8208 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8210 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
8211 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
8214 msgid "Video Compression"
8215 msgstr "דחיסת וידאו"
8218 msgid "&Compressor:"
8222 msgid "Con&figure..."
8230 msgid "Compression &Quality:"
8231 msgstr "&איכות הדחיסה:"
8234 msgid "&Key Frame Every"
8235 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
8239 msgstr "קצב ה&נתונים"
8247 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8248 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
8251 msgid "Wine Video 1 video codec"
8252 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
8255 msgid "unknown object"
8355 msgid "column header"
8379 msgid "help balloon"
8399 msgid "outline item"
8407 msgid "property page"
8408 msgstr "עמוד מאפיין"
8431 msgid "check button"
8435 msgid "radio button"
8447 msgid "progress bar"
8448 msgstr "סרגל התקדמות"
8455 msgid "hot key field"
8479 msgid "drop down button"
8480 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
8487 msgid "grid drop down button"
8495 msgid "page tab list"
8503 msgid "split button"
8511 msgid "outline button"
8517 msgctxt "object state"
8523 #| msgid "Available"
8524 msgctxt "object state"
8531 msgctxt "object state"
8538 msgctxt "object state"
8544 #| msgid "&Compressed"
8545 msgctxt "object state"
8550 msgctxt "object state"
8557 msgctxt "object state"
8563 #| msgid "&Read Only"
8564 msgctxt "object state"
8566 msgstr "&קריאה בלבד"
8570 msgctxt "object state"
8572 msgstr "פריט במעקב חם"
8576 msgctxt "object state"
8578 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
8581 msgctxt "object state"
8586 msgctxt "object state"
8591 msgctxt "object state"
8596 msgctxt "object state"
8601 msgctxt "object state"
8607 #| msgid "animation"
8608 msgctxt "object state"
8613 msgctxt "object state"
8618 msgctxt "object state"
8625 msgctxt "object state"
8632 msgctxt "object state"
8637 msgctxt "object state"
8638 msgid "self voicing"
8644 msgctxt "object state"
8651 msgctxt "object state"
8656 msgctxt "object state"
8661 msgctxt "object state"
8668 msgctxt "object state"
8669 msgid "multi selectable"
8675 msgctxt "object state"
8676 msgid "extended selectable"
8681 #| msgid "Toner low; "
8682 msgctxt "object state"
8684 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
8687 msgctxt "object state"
8688 msgid "alert medium"
8693 #| msgid "Toner low; "
8694 msgctxt "object state"
8696 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
8700 msgctxt "object state"
8702 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
8705 msgctxt "object state"
8709 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8713 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8733 msgid "Select the data you want to connect to:"
8734 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
8738 #| msgid "LAN Connection"
8740 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8744 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8745 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
8748 msgid "1. Specify the source of data:"
8753 #| msgid "Please enter your name"
8754 msgid "Use &data source name"
8755 msgstr "נא להזין את שמך"
8759 #| msgid "Reset Connections"
8760 msgid "Use c&onnection string"
8761 msgstr "Reset Connections"
8765 #| msgid "LAN Connection"
8766 msgid "&Connection string:"
8767 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8775 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8780 #| msgid "&User name:"
8782 msgstr "&שם המשתמש:"
8786 #| msgid "&Blank page"
8787 msgid "&Blank password"
8792 msgid "Allow &saving password"
8793 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
8796 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8801 #| msgid "Reset Connections"
8802 msgid "&Test Connection"
8803 msgstr "Reset Connections"
8805 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8811 msgid "Network settings"
8815 msgid "&Impersonation level:"
8819 msgid "P&rotection level:"
8824 #| msgid "Disconnected"
8826 msgstr "Disconnected"
8848 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8849 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8854 msgid "&Edit Value..."
8859 #| msgid "Properties"
8860 msgid "Data Link Error"
8864 msgid "Please select a provider."
8869 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8875 #| msgid "Properties"
8876 msgid "Data Link Properties"
8880 msgid "OLE DB Provider(s)"
8893 msgstr "מידע לקריאה:"
8896 msgid "Share Deny None"
8900 msgid "Share Deny Read"
8904 msgid "Share Deny Write"
8908 msgid "Share Exclusive"
8913 #| msgid "I/O Writes"
8915 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
8918 msgid "Insert Object"
8922 msgid "Object Type:"
8925 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8934 msgid "Create Control"
8938 msgid "Create From File"
8939 msgstr "יצירה מקובץ"
8942 msgid "&Add Control..."
8943 msgstr "הוספת &פקד..."
8946 msgid "Display As Icon"
8949 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8958 msgid "Paste Special"
8959 msgstr "הדבקה מיוחדת"
8961 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8965 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8966 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8972 msgstr "הדבקת &קישור"
8979 msgid "&Display As Icon"
8983 msgid "Change &Icon..."
8984 msgstr "החלפת ה&סמל..."
8987 msgid "Insert a new %s object into your document"
8988 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
8992 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8993 "may activate it using the program which created it."
8995 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
8998 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
9004 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9006 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
9021 msgid "%1 %2 &Object"
9030 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
9035 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9036 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
9040 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9041 "activate it using %s."
9042 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
9047 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9048 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9050 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
9056 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9057 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9060 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
9061 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
9066 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9067 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9070 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
9071 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
9076 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9077 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9078 "be reflected in your document."
9080 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
9081 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
9084 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9085 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
9087 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
9088 msgid "Unknown Type"
9089 msgstr "סוג לא ידוע"
9092 msgid "Unknown Source"
9093 msgstr "מקור לא ידוע"
9096 msgid "the program which created it"
9097 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
9104 msgid "SCANNING... Please Wait"
9105 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
9108 msgctxt "unit: pixels"
9113 msgctxt "unit: bits"
9117 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
9118 msgctxt "unit: dots/inch"
9123 msgctxt "unit: percent"
9128 msgctxt "unit: microseconds"
9134 msgid "Settings for %s"
9135 msgstr "מאפיינים עבור %s"
9146 msgid "Flow Control"
9151 msgstr "סיביות נתונים"
9155 msgstr "סיביות עצירה"
9158 msgid "Copying Files..."
9159 msgstr "העתקת קבצים..."
9162 msgid "Destination:"
9166 msgid "Files Needed"
9167 msgstr "קבצים נדרשים"
9171 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9172 "make sure the correct drive is selected below"
9174 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
9175 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
9178 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9179 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
9183 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9184 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
9186 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9191 msgid "Copy files from:"
9192 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
9195 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9196 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
9203 msgid "&Save Background As..."
9204 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
9207 msgid "Set As Back&ground"
9208 msgstr "הגדרה &כרקע"
9211 msgid "&Copy Background"
9212 msgstr "הע&תקת הרקע"
9215 msgid "Set as &Desktop Item"
9216 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
9219 msgid "Create Shor&tcut"
9220 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
9222 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9223 msgid "Add to &Favorites..."
9224 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
9234 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9236 msgstr "&פתיחת קישור"
9238 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9239 msgid "Open Link in &New Window"
9240 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
9242 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9243 msgid "Save Target &As..."
9244 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
9246 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9247 msgid "&Print Target"
9248 msgstr "הד&פסת היעד"
9250 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9251 msgid "S&how Picture"
9252 msgstr "ה&צגת תמונה"
9254 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9255 msgid "&Save Picture As..."
9256 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
9259 msgid "&E-mail Picture..."
9260 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
9263 msgid "Pr&int Picture..."
9264 msgstr "הדפסת &תמונה..."
9267 msgid "&Go to My Pictures"
9268 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
9270 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9271 msgid "Set as Back&ground"
9272 msgstr "הגדרה &כרקע"
9274 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9275 msgid "Set as &Desktop Item..."
9276 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
9278 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9279 msgid "Copy Shor&tcut"
9280 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
9282 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9286 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9290 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9294 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9315 msgid "&Cell Properties"
9316 msgstr "מאפייני ה&תא"
9319 msgid "&Table Properties"
9320 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
9323 msgid "Open in &New Window"
9324 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
9331 msgid "&Save Video As..."
9332 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
9334 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9347 msgid "Resource Failures"
9348 msgstr "כשלי משאבים"
9351 msgid "Dump Tracking Info"
9352 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
9356 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
9360 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
9368 msgstr "איסוף שורות"
9371 msgid "Dump DisplayTree"
9372 msgstr "איסוף DisplayTree"
9375 msgid "Dump FormatCaches"
9376 msgstr "איסוף FormatCaches"
9379 msgid "Dump LayoutRects"
9380 msgstr "איסוף LayoutRects"
9383 msgid "Memory Monitor"
9387 msgid "Performance Meters"
9388 msgstr "מחווני ביצועים"
9395 msgid "&Browse View"
9396 msgstr "תצוגת &עיון"
9400 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
9402 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9424 msgstr "גלילה למעלה"
9448 msgstr "גלילה שמאלה"
9451 msgid "Scroll Right"
9452 msgstr "גלילה ימינה"
9455 msgid "Wine Internet Explorer"
9456 msgstr "Wine Internet Explorer"
9460 msgstr "&w&bעמוד &p"
9462 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9463 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9464 msgid "Lar&ge Icons"
9465 msgstr "סמלים &גדולים"
9467 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9468 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9469 msgid "S&mall Icons"
9470 msgstr "סמלים &קטנים"
9472 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9476 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9477 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9481 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9482 msgid "Arrange &Icons"
9483 msgstr "סי&דור הסמלים"
9502 msgid "&Auto Arrange"
9503 msgstr "סידור &אוטומטי"
9506 msgid "Line up Icons"
9507 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
9510 msgid "Paste as Link"
9511 msgstr "הדבקה כקישור"
9513 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9519 msgstr "&תיקייה חדשה"
9530 msgctxt "recycle bin"
9547 msgid "Create &Link"
9548 msgstr "&יצירת קישור"
9554 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9555 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9560 msgid "&About Control Panel"
9561 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
9563 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9564 msgid "Browse for Folder"
9565 msgstr "עיון אחר תיקייה"
9572 msgid "&Make New Folder"
9573 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
9585 msgstr "על אודות %s"
9588 msgid "Wine &license"
9589 msgstr "ה&רישיון של Wine"
9592 msgid "Running on %s"
9593 msgstr "פועל על גבי %s"
9596 msgid "Wine was brought to you by:"
9597 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
9607 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9608 "will open it for you."
9610 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
9617 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9622 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9627 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9631 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9635 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9637 msgid "Creation date:"
9638 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
9640 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9642 #| msgid "&Attributes:"
9646 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9650 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9662 #| msgid "Change &Icon..."
9664 msgstr "החלפת ה&סמל..."
9669 msgid "Last modified:"
9670 msgstr "תאריך השינוי"
9674 #| msgid "Last Change:"
9675 msgid "Last accessed:"
9676 msgstr "שינוי אחרון:"
9678 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9682 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9688 msgstr "תאריך השינוי"
9690 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9695 msgid "Size available"
9696 msgstr "הגודל הזמין"
9711 msgid "Original location"
9712 msgstr "המיקום המקורי"
9715 msgid "Date deleted"
9716 msgstr "תאריך המחיקה"
9718 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9719 msgctxt "display name"
9721 msgstr "שולחן העבודה"
9723 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9728 msgid "Control Panel"
9740 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9741 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
9748 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9749 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
9751 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9756 msgid "My Documents"
9757 msgstr "המסמכים שלי"
9769 msgstr "תפריט ההתחלה"
9773 msgstr "המוזיקה שלי"
9777 msgstr "הווידאו שלי"
9782 msgstr "שולחן העבודה"
9796 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9801 msgid "Program Files"
9802 msgstr "Program Files"
9806 msgstr "התמונות שלי"
9810 msgid "Common Files"
9811 msgstr "העתקת קבצים..."
9813 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9819 msgid "Administrative Tools"
9820 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
9835 msgid "Program Files (x86)"
9836 msgstr "Program Files (x86)"
9842 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9849 msgstr "תמונות\\מצגות"
9854 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
9856 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9866 msgid "Sample Music"
9867 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
9871 msgid "Sample Pictures"
9872 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
9876 msgid "Sample Playlists"
9877 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
9881 msgid "Sample Videos"
9882 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
9886 msgstr "משחקים שמורים"
9901 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9902 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
9905 msgid "Error during creation of a new folder"
9906 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
9909 msgid "Confirm file deletion"
9910 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
9913 msgid "Confirm folder deletion"
9914 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
9917 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9918 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
9921 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9922 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
9925 msgid "Confirm file overwrite"
9926 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
9930 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9932 "Do you want to replace it?"
9934 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
9936 "האם ברצונך להחליפו?"
9939 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9940 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
9944 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9945 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
9948 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9949 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
9952 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9953 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
9956 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9957 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
9961 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9963 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9964 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9967 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
9969 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
9970 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
9973 msgid "Wine Control Panel"
9974 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
9977 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9981 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9985 msgid "Executable files (*.exe)"
9986 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
9989 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9990 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
9994 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9995 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
9999 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10000 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
10004 msgid "Confirm deletion"
10005 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
10010 "A file already exists at the path %1.\n"
10012 "Do you want to replace it?"
10014 "הקובץ כבר קיים.\n"
10015 "האם ברצונך להחליף אותו?"
10020 "A folder already exists at the path %1.\n"
10022 "Do you want to replace it?"
10024 "הקובץ כבר קיים.\n"
10025 "האם ברצונך להחליף אותו?"
10029 msgid "Confirm overwrite"
10030 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
10035 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10036 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10037 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10038 "any later version.\n"
10040 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10041 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10042 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10045 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10046 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10047 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10049 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
10050 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
10051 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
10053 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
10054 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
10055 "GNU לפרטים נוספים.\n"
10057 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
10058 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
10059 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10062 msgid "Wine License"
10063 msgstr "הרישיון של Wine"
10069 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
10074 msgid "Don't show me th&is message again"
10075 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
10084 msgctxt "time unit: hours"
10090 msgctxt "time unit: minutes"
10096 msgctxt "time unit: seconds"
10102 #| msgid "New Folder"
10103 msgid "Select Source"
10104 msgstr "תיקייה חדשה"
10107 msgid "China Standard Time"
10111 msgid "China Daylight Time"
10115 msgid "North Asia Standard Time"
10119 msgid "North Asia Daylight Time"
10123 msgid "Georgian Standard Time"
10127 msgid "Georgian Daylight Time"
10131 msgid "Nepal Standard Time"
10135 msgid "Nepal Daylight Time"
10139 msgid "Cape Verde Standard Time"
10143 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10148 #| msgid "Date and time"
10149 msgid "Haiti Standard Time"
10150 msgstr "תאריך ושעה"
10154 #| msgid "Date and time"
10155 msgid "Haiti Daylight Time"
10156 msgstr "תאריך ושעה"
10159 msgid "Central European Standard Time"
10163 msgid "Central European Daylight Time"
10167 msgid "Morocco Standard Time"
10171 msgid "Morocco Daylight Time"
10175 msgid "Central Europe Standard Time"
10179 msgid "Central Europe Daylight Time"
10183 msgid "Iran Standard Time"
10187 msgid "Iran Daylight Time"
10191 msgid "Namibia Standard Time"
10195 msgid "Namibia Daylight Time"
10199 msgid "Tonga Standard Time"
10203 msgid "Tonga Daylight Time"
10207 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10211 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10216 #| msgid "&Standard bar"
10217 msgid "GMT Standard Time"
10218 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
10221 msgid "GMT Daylight Time"
10225 msgid "Central Asia Standard Time"
10229 msgid "Central Asia Daylight Time"
10233 msgid "Arabic Standard Time"
10237 msgid "Arabic Daylight Time"
10241 msgid "Magadan Standard Time"
10245 msgid "Magadan Daylight Time"
10249 msgid "Newfoundland Standard Time"
10253 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10257 msgid "West Pacific Standard Time"
10261 msgid "West Pacific Daylight Time"
10265 msgid "Pacific Standard Time"
10269 msgid "Pacific Daylight Time"
10273 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10277 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10281 msgid "Samoa Standard Time"
10285 msgid "Samoa Daylight Time"
10289 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10293 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10297 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10301 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10305 msgid "Middle East Standard Time"
10309 msgid "Middle East Daylight Time"
10313 msgid "Tokyo Standard Time"
10317 msgid "Tokyo Daylight Time"
10321 msgid "Line Islands Standard Time"
10325 msgid "Line Islands Daylight Time"
10329 msgid "Jordan Standard Time"
10333 msgid "Jordan Daylight Time"
10337 msgid "Central Standard Time"
10341 msgid "Central Daylight Time"
10345 msgid "Azores Standard Time"
10349 msgid "Azores Daylight Time"
10353 msgid "North Asia East Standard Time"
10357 msgid "North Asia East Daylight Time"
10361 msgid "Argentina Standard Time"
10365 msgid "Argentina Daylight Time"
10369 msgid "Myanmar Standard Time"
10373 msgid "Myanmar Daylight Time"
10376 #: tzres.rc:214 tzres.rc:215
10377 msgid "Coordinated Universal Time"
10381 msgid "India Standard Time"
10385 msgid "India Daylight Time"
10390 #| msgid "&Standard bar"
10391 msgid "GTB Standard Time"
10392 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
10395 msgid "GTB Daylight Time"
10399 msgid "Turkey Standard Time"
10403 msgid "Turkey Daylight Time"
10407 msgid "Fiji Standard Time"
10411 msgid "Fiji Daylight Time"
10415 msgid "Canada Central Standard Time"
10419 msgid "Canada Central Daylight Time"
10423 msgid "Taipei Standard Time"
10427 msgid "Taipei Daylight Time"
10431 msgid "W. Europe Standard Time"
10435 msgid "W. Europe Daylight Time"
10439 msgid "Montevideo Standard Time"
10443 msgid "Montevideo Daylight Time"
10447 msgid "Pakistan Standard Time"
10451 msgid "Pakistan Daylight Time"
10455 msgid "Caucasus Standard Time"
10459 msgid "Caucasus Daylight Time"
10463 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10467 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10471 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10475 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10479 msgid "Eastern Standard Time"
10483 msgid "Eastern Daylight Time"
10487 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10491 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10495 msgid "Atlantic Standard Time"
10499 msgid "Atlantic Daylight Time"
10503 msgid "Mountain Standard Time"
10507 msgid "Mountain Daylight Time"
10511 msgid "US Eastern Standard Time"
10515 msgid "US Eastern Daylight Time"
10519 msgid "Tasmania Standard Time"
10523 msgid "Tasmania Daylight Time"
10527 msgid "Central America Standard Time"
10531 msgid "Central America Daylight Time"
10535 msgid "US Mountain Standard Time"
10539 msgid "US Mountain Daylight Time"
10543 msgid "South Africa Standard Time"
10547 msgid "South Africa Daylight Time"
10551 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10555 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10559 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10563 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10567 msgid "Afghanistan Standard Time"
10571 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10575 msgid "Yakutsk Standard Time"
10579 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10583 msgid "SA Eastern Standard Time"
10587 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10591 msgid "Arab Standard Time"
10595 msgid "Arab Daylight Time"
10599 msgid "Arabian Standard Time"
10603 msgid "Arabian Daylight Time"
10607 msgid "Russian Standard Time"
10611 msgid "Russian Daylight Time"
10615 msgid "Romance Standard Time"
10619 msgid "Romance Daylight Time"
10623 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10627 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10631 msgid "Syria Standard Time"
10635 msgid "Syria Daylight Time"
10639 msgid "AUS Central Standard Time"
10643 msgid "AUS Central Daylight Time"
10647 msgid "Greenwich Standard Time"
10651 msgid "Greenwich Daylight Time"
10655 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10659 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10663 msgid "Israel Standard Time"
10667 msgid "Israel Daylight Time"
10671 msgid "Bangladesh Standard Time"
10675 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10679 msgid "SA Pacific Standard Time"
10683 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10687 msgid "West Asia Standard Time"
10691 msgid "West Asia Daylight Time"
10695 msgid "Alaskan Standard Time"
10699 msgid "Alaskan Daylight Time"
10703 msgid "Paraguay Standard Time"
10707 msgid "Paraguay Daylight Time"
10712 #| msgid "Date and time"
10713 msgid "Dateline Standard Time"
10714 msgstr "תאריך ושעה"
10717 msgid "Dateline Daylight Time"
10721 msgid "Libya Standard Time"
10725 msgid "Libya Daylight Time"
10729 msgid "Bahia Standard Time"
10733 msgid "Bahia Daylight Time"
10737 msgid "Venezuela Standard Time"
10741 msgid "Venezuela Daylight Time"
10745 msgid "Hawaiian Standard Time"
10749 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10753 msgid "SE Asia Standard Time"
10757 msgid "SE Asia Daylight Time"
10761 msgid "New Zealand Standard Time"
10765 msgid "New Zealand Daylight Time"
10770 #| msgid "Date and time"
10771 msgid "Aleutian Standard Time"
10772 msgstr "תאריך ושעה"
10776 #| msgid "Date and time"
10777 msgid "Aleutian Daylight Time"
10778 msgstr "תאריך ושעה"
10781 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10785 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10789 msgid "Belarus Standard Time"
10793 msgid "Belarus Daylight Time"
10797 msgid "SA Western Standard Time"
10801 msgid "SA Western Daylight Time"
10805 msgid "Greenland Standard Time"
10809 msgid "Greenland Daylight Time"
10814 #| msgid "Date and time"
10815 msgid "Easter Island Standard Time"
10816 msgstr "תאריך ושעה"
10820 #| msgid "Date and time"
10821 msgid "Easter Island Daylight Time"
10822 msgstr "תאריך ושעה"
10825 msgid "Egypt Standard Time"
10829 msgid "Egypt Daylight Time"
10833 msgid "Mauritius Standard Time"
10837 msgid "Mauritius Daylight Time"
10841 msgid "Vladivostok Standard Time"
10845 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10849 msgid "Singapore Standard Time"
10853 msgid "Singapore Daylight Time"
10857 msgid "Korea Standard Time"
10861 msgid "Korea Daylight Time"
10865 msgid "E. Africa Standard Time"
10869 msgid "E. Africa Daylight Time"
10874 #| msgid "&Standard bar"
10875 msgid "FLE Standard Time"
10876 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
10879 msgid "FLE Daylight Time"
10883 msgid "E. South America Standard Time"
10887 msgid "E. South America Daylight Time"
10891 msgid "Central Pacific Standard Time"
10895 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10899 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10903 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10907 msgid "Pacific SA Standard Time"
10911 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10915 msgid "E. Australia Standard Time"
10919 msgid "E. Australia Daylight Time"
10923 msgid "W. Australia Standard Time"
10927 msgid "W. Australia Daylight Time"
10930 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10931 msgid "Security Warning"
10932 msgstr "אזהרת אבטחה"
10936 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
10937 msgid "Do you want to install this software?"
10938 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
10942 #| msgid "Install/Uninstall"
10943 msgid "Don't install"
10944 msgstr "התקנה/הסרה"
10948 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10949 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10954 msgid "Installation of component failed: %08x"
10955 msgstr "תכניות התקנה.\n"
10959 #| msgid "&Install"
10960 msgid "Install (%d)"
10965 #| msgid "&Install"
10969 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10974 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10978 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10982 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10986 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10991 msgid "&Close\tAlt+F4"
10992 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
10995 msgid "&About Wine"
10996 msgstr "על &אודות Wine"
10999 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11000 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
11003 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11016 msgstr "&ניסיון חוזר"
11023 msgid "Select Window"
11024 msgstr "בחירת חלון"
11027 msgid "&More Windows..."
11028 msgstr "חלונות &נוספים..."
11039 msgid "Hide Others"
11064 #| msgid "&Minimize"
11075 msgid "Enter Full Screen"
11080 #| msgid "&Bring To Front"
11081 msgid "Bring All to Front"
11082 msgstr "&קידום לחזית"
11085 msgid "Paper Si&ze:"
11086 msgstr "גודל ה&נייר:"
11098 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
11103 msgid "Authentication Required"
11104 msgstr "נדרש אימות"
11111 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11112 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
11115 msgid "Do you want to continue anyway?"
11116 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
11119 msgid "LAN Connection"
11120 msgstr "חיבור רשת מקומית"
11123 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11124 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
11127 msgid "The date on the certificate is invalid."
11128 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
11131 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11132 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
11136 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11137 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
11139 #: winineterror.mc:26
11140 msgid "The request has timed out.\n"
11143 #: winineterror.mc:31
11145 #| msgid "A printer error occurred."
11146 msgid "An internal error has occurred.\n"
11147 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
11149 #: winineterror.mc:36
11151 msgid "The URL is invalid.\n"
11152 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
11154 #: winineterror.mc:41
11155 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11158 #: winineterror.mc:46
11160 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11161 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
11163 #: winineterror.mc:51
11165 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11166 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
11168 #: winineterror.mc:56
11170 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11171 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11174 #: winineterror.mc:61
11176 msgid "The requested item could not be located.\n"
11177 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
11179 #: winineterror.mc:66
11181 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11182 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11183 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
11185 #: winineterror.mc:71
11186 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11189 #: winineterror.mc:76
11191 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11192 "certificate is expired.\n"
11195 #: winineterror.mc:81
11196 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11200 msgid "The specified command was carried out."
11204 msgid "Undefined external error."
11208 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11212 msgid "The driver was not enabled."
11217 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11222 msgid "The specified device handle is invalid."
11226 msgid "There is no driver installed on your system!"
11229 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11231 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11232 "increase available memory, and then try again."
11237 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11238 "which functions and messages the driver supports."
11242 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11246 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11250 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11255 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11256 "Capabilities function to determine the supported formats."
11259 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11261 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11262 "device, or wait until the data is finished playing."
11267 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11268 "header, and then try again."
11273 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11274 "and then try again."
11279 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11280 "header, and then try again."
11285 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11286 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11291 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11292 "transmitted, and then try again."
11295 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11297 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11303 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11304 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11308 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11312 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11316 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11321 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11322 "or contact the device manufacturer."
11326 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11331 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11337 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11341 msgid "No command was specified."
11346 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11347 "size of the buffer."
11352 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11357 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11362 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11363 "manufacturer about obtaining a new driver."
11368 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11369 "manufacturer about obtaining a new driver."
11373 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11377 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11382 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11386 msgid "The device driver is not ready."
11390 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11395 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11400 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11405 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11406 "separately to determine which devices caused the error."
11410 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11414 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11418 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11423 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11424 "still connected to the network."
11429 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11430 "device name is spelled correctly."
11435 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11441 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11446 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11451 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11452 "parameter with each 'open' command."
11457 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11458 "Please supply one."
11463 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11464 "documentation for valid formats."
11469 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11474 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11479 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11480 "may be corrupt, or not in the correct format."
11484 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11488 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11492 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11496 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11500 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11505 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11506 "sequence, and then try again."
11511 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11512 "the device is closed, and then try again."
11517 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11518 "characters, followed by a period and an extension."
11523 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11528 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11529 "in Control Panel to install the device."
11534 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11535 "restarting your computer."
11540 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11541 "cannot change directories."
11546 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11551 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11555 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11560 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11565 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11566 "until a wave device is free, and then try again."
11571 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11572 "until the device is free, and then try again."
11577 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11578 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11583 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11584 "until the device is free, and then try again."
11588 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11592 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11597 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11598 "the Drivers option to install the wave device."
11603 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11609 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11610 "the Drivers option to install the wave device."
11615 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11621 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11622 "You can't use them together."
11627 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11633 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11634 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11638 msgid "An error occurred with the specified port."
11643 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11644 "these applications, and then try again."
11648 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11653 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11654 "Control Panel to install a MIDI driver."
11658 msgid "There is no display window."
11662 msgid "Could not create or use window."
11667 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11668 "check your disk or network connection."
11673 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11674 "are still connected to the network."
11679 #| msgid "Wine Gecko Installer"
11680 msgid "Wine Sound Mapper"
11681 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
11690 msgid "Master Volume"
11698 msgid "Print to File"
11699 msgstr "הדפסה לקובץ"
11702 msgid "&Output File Name:"
11703 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
11707 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11708 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
11711 msgid "Unable to create the output file."
11712 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
11719 msgid "Operations Error"
11720 msgstr "שגיאה בפעולות"
11723 msgid "Protocol Error"
11724 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
11727 msgid "Time Limit Exceeded"
11728 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
11731 msgid "Size Limit Exceeded"
11732 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
11735 msgid "Compare False"
11736 msgstr "ההשוואה שגויה"
11739 msgid "Compare True"
11740 msgstr "ההשוואה נכונה"
11743 msgid "Authentication Method Not Supported"
11744 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
11747 msgid "Strong Authentication Required"
11748 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
11751 msgid "Referral (v2)"
11752 msgstr "הפנייה (v2)"
11759 msgid "Administration Limit Exceeded"
11763 msgid "Unavailable Critical Extension"
11767 msgid "Confidentiality Required"
11771 msgid "SASL Bind in Progress"
11775 msgid "No Such Attribute"
11779 msgid "Undefined Type"
11783 msgid "Inappropriate Matching"
11787 msgid "Constraint Violation"
11791 msgid "Attribute Or Value Exists"
11795 msgid "Invalid Syntax"
11799 msgid "No Such Object"
11803 msgid "Alias Problem"
11807 msgid "Invalid DN Syntax"
11815 msgid "Alias Dereference Problem"
11819 msgid "Inappropriate Authentication"
11823 msgid "Invalid Credentials"
11824 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
11827 msgid "Insufficient Rights"
11828 msgstr "אין די הרשאות"
11835 msgid "Unavailable"
11839 msgid "Unwilling To Perform"
11843 msgid "Loop Detected"
11847 msgid "Sort Control Missing"
11851 msgid "Index range error"
11855 msgid "Naming Violation"
11859 msgid "Object Class Violation"
11863 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11867 msgid "Not allowed on RDN"
11868 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
11871 msgid "Already Exists"
11875 msgid "No Object Class Mods"
11879 msgid "Results Too Large"
11880 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
11883 msgid "Affects Multiple DSAs"
11884 msgstr "משפיע על מספר DSA"
11887 msgid "Server Down"
11888 msgstr "השרת מושבת"
11891 msgid "Local Error"
11892 msgstr "שגיאה מקומית"
11895 msgid "Encoding Error"
11896 msgstr "שגיאת קידוד"
11899 msgid "Decoding Error"
11900 msgstr "שגיאת פענוח"
11904 msgstr "תם זמן ההמתנה"
11907 msgid "Auth Unknown"
11908 msgstr "האימות בלתי מוכר"
11911 msgid "Filter Error"
11912 msgstr "שגיאת מסנן"
11915 msgid "User Canceled"
11916 msgstr "המשתמש ביטל"
11919 msgid "Parameter Error"
11920 msgstr "שגיאת משתנה"
11927 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11928 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
11931 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11932 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
11935 msgid "Specified control was not found in message"
11936 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
11939 msgid "No result present in message"
11940 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
11943 msgid "More results returned"
11944 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
11947 msgid "Loop while handling referrals"
11948 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
11951 msgid "Referral hop limit exceeded"
11952 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
11954 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11956 "Not Yet Implemented\n"
11959 "Not Yet Implemented\n"
11962 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11963 msgid "%1: File Not Found\n"
11964 msgstr "%1: File Not Found\n"
11968 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11971 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11976 " + Sets an attribute.\n"
11977 " - Clears an attribute.\n"
11978 " R Read-only file attribute.\n"
11979 " A Archive file attribute.\n"
11980 " S System file attribute.\n"
11981 " H Hidden file attribute.\n"
11982 " [drive:][path][filename]\n"
11983 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11984 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11985 " /D Processes folders as well.\n"
11987 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11990 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11995 " + Sets an attribute.\n"
11996 " - Clears an attribute.\n"
11997 " R Read-only file attribute.\n"
11998 " A Archive file attribute.\n"
11999 " S System file attribute.\n"
12000 " H Hidden file attribute.\n"
12001 " [drive:][path][filename]\n"
12002 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12003 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12004 " /D Processes folders as well.\n"
12014 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
12019 msgid "&Without Titlebar"
12020 msgstr "&ללא שורת כותרת"
12030 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
12031 msgid "&Always on Top"
12032 msgstr "תמיד &עליון"
12036 msgid "&About Clock"
12037 msgstr "על &אודות השעון"
12045 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12046 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12047 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12050 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12051 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12056 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12057 "default directory.\n"
12061 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12065 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12069 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12073 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12077 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12081 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12085 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12090 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12092 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12093 "the terminal device before they are executed.\n"
12095 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12096 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12097 "preceding it with an @ sign.\n"
12101 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12106 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12108 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12110 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12115 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12118 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12119 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12120 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12121 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12122 "terminates the batch file execution.\n"
12124 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12129 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12130 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12135 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12137 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12138 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12139 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12141 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12142 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12147 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12149 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12150 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12151 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12155 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12159 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12164 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12166 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12167 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12169 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12174 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12176 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12177 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12180 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12181 "variable, for example:\n"
12182 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12187 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12189 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12190 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12195 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12197 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12198 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12200 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12202 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12203 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12204 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12205 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12207 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12208 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12209 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12210 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12212 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12213 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12218 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12219 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12223 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12227 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12231 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12235 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12240 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12242 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12244 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12246 "SET <variable>=<value>\n"
12248 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12249 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12251 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12252 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12253 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12254 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12259 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12260 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12261 "called from the command line.\n"
12264 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12266 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12267 "with that suffix.\n"
12269 "start [options] program_filename [...]\n"
12270 "start [options] document_filename\n"
12273 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12274 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12275 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12276 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12277 "/min Start the program minimized.\n"
12278 "/max Start the program maximized.\n"
12279 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12280 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12281 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12282 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12283 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12284 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12285 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12286 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12287 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12289 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12291 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12292 "/? Display this help and exit.\n"
12296 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12300 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12305 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12306 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12311 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12313 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12314 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12315 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12317 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12321 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12325 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12330 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12331 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12336 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12338 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12339 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12340 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12341 "settings are restored.\n"
12346 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12347 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12351 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12352 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12356 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12358 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12360 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12361 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12362 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12363 "association, if any.\n"
12368 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12370 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12372 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12373 "currently defined.\n"
12374 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12376 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12377 "associated to the specified file type.\n"
12381 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12386 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12387 "from a selectable list.\n"
12388 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12393 "Create a symbolic link.\n"
12395 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12398 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12399 "/h Create a hard link.\n"
12400 "/j Create a directory junction.\n"
12401 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12402 "target is the path that link_name points to.\n"
12407 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12408 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12413 "CMD built-in commands are:\n"
12414 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12415 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12416 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12417 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12418 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12419 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12420 "COPY\t\tCopy file\n"
12421 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12422 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12423 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12424 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12425 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12426 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12427 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12428 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12429 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12430 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12431 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12432 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12433 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12434 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12435 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12436 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12437 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12438 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12439 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12440 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12441 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12442 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12443 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12444 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12445 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12446 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12447 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12448 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12449 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12451 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12455 msgid "Are you sure?"
12458 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12463 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12469 msgid "File association missing for extension %1\n"
12473 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12477 msgid "Overwrite %1?"
12485 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12489 msgid "Argument missing\n"
12493 msgid "Syntax error\n"
12497 msgid "No help available for %1\n"
12501 msgid "Target to GOTO not found\n"
12505 msgid "Current Date is %1\n"
12509 msgid "Current Time is %1\n"
12513 msgid "Enter new date: "
12517 msgid "Enter new time: "
12521 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12524 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12525 msgid "Failed to open '%1'\n"
12529 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12532 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12542 msgid "Echo is %1\n"
12546 msgid "Verify is %1\n"
12550 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12554 msgid "Parameter error\n"
12559 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12564 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12568 msgid "PATH not found\n"
12572 msgid "Press any key to continue... "
12576 msgid "Wine Command Prompt"
12580 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12588 msgid "The input line is too long.\n"
12592 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12596 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12599 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12604 msgid " (Yes|No|All)"
12609 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12613 msgid "Division by zero error.\n"
12617 msgid "Expected an operand.\n"
12621 msgid "Expected an operator.\n"
12625 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12630 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12631 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12635 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12636 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
12639 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12643 msgid "Wine Explorer"
12644 msgstr "הסייר של Wine"
12648 #| msgid "Start Menu"
12650 msgstr "תפריט ההתחלה"
12652 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12657 msgid "Usage: hostname\n"
12658 msgstr "Usage: hostname\n"
12661 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12662 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
12666 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12667 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12668 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12672 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12675 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12679 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12680 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12683 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12684 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12687 msgid "%1 adapter %2\n"
12688 msgstr "%1 adapter %2\n"
12695 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12696 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
12699 msgid "IPv4 address"
12700 msgstr "IPv4 address"
12715 msgid "Peer-to-peer"
12716 msgstr "Peer-to-peer"
12727 msgid "IP routing enabled"
12728 msgstr "IP routing enabled"
12731 msgid "Physical address"
12732 msgstr "Physical address"
12735 msgid "DHCP enabled"
12736 msgstr "DHCP enabled"
12739 msgid "Default gateway"
12740 msgstr "Default gateway"
12743 msgid "IPv6 address"
12744 msgstr "IPv6 address"
12748 #| msgid "System Configuration"
12749 msgid "System Information"
12750 msgstr "הגדרות המערכת"
12754 "The syntax of this command is:\n"
12756 "NET command [arguments]\n"
12758 "NET command /HELP\n"
12760 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12762 "The syntax of this command is:\n"
12764 "NET command [arguments]\n"
12766 "NET command /HELP\n"
12768 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12772 "The syntax of this command is:\n"
12774 "NET START [service]\n"
12776 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12777 "'service' is the name of the service to start.\n"
12779 "The syntax of this command is:\n"
12781 "NET START [service]\n"
12783 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12784 "'service' is the name of the service to start.\n"
12788 "The syntax of this command is:\n"
12790 "NET STOP service\n"
12792 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12794 "The syntax of this command is:\n"
12796 "NET STOP service\n"
12798 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12801 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12802 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
12805 msgid "Could not stop service %1\n"
12806 msgstr "Could not stop service %1\n"
12809 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12810 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
12813 msgid "Could not get handle to service.\n"
12814 msgstr "Could not get handle to service.\n"
12817 msgid "The %1 service is starting.\n"
12818 msgstr "The %1 service is starting.\n"
12821 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12822 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
12825 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12826 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
12829 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12830 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
12833 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12834 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
12837 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12838 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
12841 msgid "There are no entries in the list.\n"
12842 msgstr "There are no entries in the list.\n"
12847 "Status Local Remote\n"
12848 "---------------------------------------------------------------\n"
12851 "Status Local Remote\n"
12852 "---------------------------------------------------------------\n"
12855 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12856 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12863 msgid "Disconnected"
12864 msgstr "Disconnected"
12867 msgid "A network error occurred"
12868 msgstr "A network error occurred"
12871 msgid "Connection is being made"
12872 msgstr "Connection is being made"
12875 msgid "Reconnecting"
12876 msgstr "Reconnecting"
12879 msgid "The following services are running:\n"
12880 msgstr "The following services are running:\n"
12883 msgid "Active Connections"
12884 msgstr "Active Connections"
12891 msgid "Local Address"
12892 msgstr "Local Address"
12895 msgid "Foreign Address"
12896 msgstr "Foreign Address"
12903 msgid "Interface Statistics"
12904 msgstr "Interface Statistics"
12919 msgid "Unicast packets"
12920 msgstr "Unicast packets"
12923 msgid "Non-unicast packets"
12924 msgstr "Non-unicast packets"
12935 msgid "Unknown protocols"
12936 msgstr "Unknown protocols"
12939 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12940 msgstr "TCP Statistics for IPv4"
12943 msgid "Active Opens"
12944 msgstr "Active Opens"
12947 msgid "Passive Opens"
12948 msgstr "Passive Opens"
12951 msgid "Failed Connection Attempts"
12952 msgstr "Failed Connection Attempts"
12955 msgid "Reset Connections"
12956 msgstr "Reset Connections"
12959 msgid "Current Connections"
12960 msgstr "Current Connections"
12963 msgid "Segments Received"
12964 msgstr "Segments Received"
12967 msgid "Segments Sent"
12968 msgstr "Segments Sent"
12971 msgid "Segments Retransmitted"
12972 msgstr "Segments Retransmitted"
12975 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12976 msgstr "UDP Statistics for IPv4"
12979 msgid "Datagrams Received"
12980 msgstr "Datagrams Received"
12987 msgid "Receive Errors"
12988 msgstr "Receive Errors"
12991 msgid "Datagrams Sent"
12992 msgstr "Datagrams Sent"
12995 msgid "&New\tCtrl+N"
12996 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
12998 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12999 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13000 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
13002 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13003 msgid "&Save\tCtrl+S"
13004 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
13006 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13007 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13008 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
13010 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13011 msgid "Page Se&tup..."
13012 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
13015 msgid "P&rinter Setup..."
13016 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
13018 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13022 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13023 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13024 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
13026 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13027 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13028 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
13030 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13031 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13032 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
13034 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13035 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13036 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
13038 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13040 msgid "&Delete\tDel"
13041 msgstr "&מחיקה\tDel"
13044 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13045 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
13048 msgid "&Time/Date\tF5"
13049 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
13052 msgid "&Wrap long lines"
13053 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
13056 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13057 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
13060 msgid "&Search next\tF3"
13061 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
13063 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13064 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13065 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
13067 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13069 msgid "&Contents\tF1"
13070 msgstr "&תכנים\tF1"
13073 msgid "&About Notepad"
13074 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
13078 msgstr "הגדרות עמוד"
13082 msgstr "כותרת &עליונה:"
13086 msgstr "כותרת &תחתונה:"
13090 msgid "Margins (millimeters)"
13091 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
13105 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13106 msgctxt "accelerator Select All"
13110 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13111 msgctxt "accelerator Copy"
13115 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13116 msgctxt "accelerator Find"
13120 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13121 msgctxt "accelerator Replace"
13125 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13126 msgctxt "accelerator New"
13130 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13131 msgctxt "accelerator Open"
13135 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13136 msgctxt "accelerator Print"
13140 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13141 msgctxt "accelerator Save"
13146 msgctxt "accelerator Paste"
13150 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13151 msgctxt "accelerator Cut"
13155 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13156 msgctxt "accelerator Undo"
13166 msgstr "פנקס רשימות"
13168 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13176 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13177 msgid "Text files (*.txt)"
13178 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
13182 "File '%s' does not exist.\n"
13184 "Do you want to create a new file?"
13186 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
13188 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
13192 "File '%s' has been modified.\n"
13194 "Would you like to save the changes?"
13196 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
13198 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
13201 msgid "'%s' could not be found."
13202 msgstr "'%s' לא נמצא."
13205 msgid "Unicode (UTF-16)"
13206 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
13209 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13210 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
13213 msgid "Unicode (UTF-8)"
13214 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
13220 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13221 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13222 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13223 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13227 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
13228 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
13229 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
13230 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
13234 msgid "&Bind to file..."
13235 msgstr "&איגוד לקובץ..."
13238 msgid "&View TypeLib..."
13239 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
13242 msgid "&System Configuration"
13243 msgstr "&תצורת המערכת"
13246 msgid "&Run the Registry Editor"
13247 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
13250 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13251 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
13254 msgid "&In-process server"
13258 msgid "In-process &handler"
13263 msgid "&Local server"
13264 msgstr "שגיאה מקומית"
13268 msgid "&Remote server"
13272 msgid "View &Type information"
13273 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
13276 msgid "Create &Instance"
13277 msgstr "יצי&רת מופע"
13280 msgid "Create Instance &On..."
13281 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
13284 msgid "&Release Instance"
13285 msgstr "&שחרור מופע"
13288 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13289 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
13292 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13293 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
13296 msgid "&Expert mode"
13297 msgstr "מצב &מומחה"
13300 msgid "&Hidden component categories"
13301 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
13303 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13305 msgstr "סרגל &כלים"
13307 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13308 msgid "&Status Bar"
13311 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13312 msgid "&Refresh\tF5"
13313 msgstr "&רענון\tF5"
13316 msgid "&About OleView"
13317 msgstr "על &אודות OleView"
13320 msgid "&Save as..."
13321 msgstr "שמירה &בשם..."
13324 msgid "&Group by type kind"
13325 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
13328 msgid "Connect to another machine"
13329 msgstr "התחברות למחשב אחר"
13332 msgid "&Machine name:"
13333 msgstr "&שם המחשב:"
13336 msgid "System Configuration"
13337 msgstr "הגדרות המערכת"
13340 msgid "System Settings"
13341 msgstr "הגדרות המערכת"
13344 msgid "&Enable Distributed COM"
13345 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
13348 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13349 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
13353 "These settings change only registry values.\n"
13354 "They have no effect on Wine performance."
13356 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
13357 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
13360 msgid "Default Interface Viewer"
13361 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
13372 msgid "&View Type Info"
13373 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
13376 msgid "IPersist Interface Viewer"
13377 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
13379 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13380 msgid "Class Name:"
13381 msgstr "שם המחלקה:"
13383 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13388 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13389 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
13391 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13396 msgid "ITypeLib viewer"
13397 msgstr "מציג ITypeLib"
13400 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13401 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
13405 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13406 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
13409 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13410 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
13413 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13414 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
13417 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13418 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
13421 msgid "Run the Wine registry editor"
13422 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
13425 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13426 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
13429 msgid "Create an instance of the selected object"
13430 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
13433 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13434 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
13437 msgid "Release the currently selected object instance"
13438 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
13441 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13442 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
13445 msgid "Display the viewer for the selected item"
13446 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
13449 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13450 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
13454 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13455 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
13458 msgid "Show or hide the toolbar"
13459 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
13462 msgid "Show or hide the status bar"
13463 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
13466 msgid "Refresh all lists"
13467 msgstr "רענון כל הרשימות"
13470 msgid "Display program information, version number and copyright"
13471 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
13474 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13478 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13483 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13484 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
13488 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13489 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
13492 msgid "ObjectClasses"
13493 msgstr "ObjectClasses"
13496 msgid "Grouped by Component Category"
13497 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
13500 msgid "OLE 1.0 Objects"
13501 msgstr "עצמי OLE 1.0"
13504 msgid "COM Library Objects"
13505 msgstr "עצמי COM מספרייה"
13508 msgid "All Objects"
13512 msgid "Application IDs"
13513 msgstr "מזהי היישומים"
13516 msgid "Type Libraries"
13517 msgstr "ספריות סוג"
13529 msgstr "רישומי המערכת"
13532 msgid "Implementation"
13540 msgid "CoGetClassObject failed."
13541 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
13544 msgid "Unknown error"
13545 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
13553 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13554 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
13557 msgid "Inherited Interfaces"
13558 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
13561 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13562 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
13565 msgid "Close window"
13566 msgstr "סגירת החלון"
13569 msgid "Group typeinfos by kind"
13570 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
13577 msgid "O&pen\tEnter"
13578 msgstr "&פתיחה\tEnter"
13580 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13581 msgid "&Move...\tF7"
13582 msgstr "ה&עברה...\tF7"
13584 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13585 msgid "&Copy...\tF8"
13586 msgstr "הע&תקה...\tF8"
13589 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13590 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
13593 msgid "&Execute..."
13597 msgid "E&xit Windows"
13598 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
13600 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13605 msgid "&Arrange automatically"
13606 msgstr "&סידור אוטומטי"
13609 msgid "&Minimize on run"
13610 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
13612 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13613 msgid "&Save settings on exit"
13614 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
13616 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13621 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13622 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
13625 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13626 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
13629 msgid "&Arrange Icons"
13630 msgstr "&סידור סמלים"
13633 msgid "&About Program Manager"
13634 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
13637 msgid "Program &group"
13638 msgstr "&קבוצת תכניות"
13645 msgid "Move Program"
13646 msgstr "העברת תכנית"
13649 msgid "Move program:"
13650 msgstr "העברת תכנית:"
13652 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13653 msgid "From group:"
13656 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13658 msgstr "&אל הקבוצה:"
13661 msgid "Copy Program"
13662 msgstr "העתקת תכנית"
13665 msgid "Copy program:"
13666 msgstr "העתקת תכנית:"
13669 msgid "Program Group Attributes"
13670 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
13673 msgid "&Group file:"
13674 msgstr "&קובץ קבוצה:"
13677 msgid "Program Attributes"
13678 msgstr "מאפייני התכנית"
13680 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13681 msgid "&Command line:"
13682 msgstr "&שורת הפקודה:"
13685 msgid "&Working directory:"
13686 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
13689 msgid "&Key combination:"
13690 msgstr "&צירוף מקשים:"
13692 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13693 msgid "&Minimize at launch"
13694 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
13697 msgid "Change &icon..."
13698 msgstr "החלפת ה&סמל..."
13701 msgid "Change Icon"
13702 msgstr "שינוי הסמל"
13706 msgstr "&שם הקובץ:"
13709 msgid "Current &icon:"
13710 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
13713 msgid "Execute Program"
13714 msgstr "הפעלת תכנית"
13717 msgid "Program Manager"
13718 msgstr "מנהל התכניות"
13720 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13724 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13725 msgid "Information"
13729 msgid "Delete group `%s'?"
13730 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
13733 msgid "Delete program `%s'?"
13734 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
13737 msgid "Not implemented"
13741 msgid "Error reading `%s'."
13745 msgid "Error writing `%s'."
13750 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13751 "Should it be tried further on?"
13755 msgid "Help not available."
13759 msgid "Unknown feature in %s"
13763 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13767 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13771 msgid "Libraries (*.dll)"
13779 msgid "Icons (*.ico)"
13785 " REG [operation] [parameters]\n"
13787 "Supported operations:\n"
13788 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13790 "For help on a specific operation, type:\n"
13791 " REG [operation] /?\n"
13797 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13800 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13804 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13805 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13808 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13809 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13812 msgid "The operation completed successfully\n"
13813 msgstr "The operation completed successfully\n"
13817 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13818 msgid "reg: Invalid key name\n"
13819 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13823 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13824 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13825 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
13829 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13830 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13831 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13836 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13838 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13840 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13844 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
13845 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13846 msgstr "Error: Command line not supported\n"
13849 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13853 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13857 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13862 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13864 "הקובץ כבר קיים.\n"
13865 "האם ברצונך להחליף אותו?"
13868 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13871 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13873 msgstr "(בררת המחדל)"
13877 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13878 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13879 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
13883 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
13884 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13885 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
13889 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13890 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13891 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
13894 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13899 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13905 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13910 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13915 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13916 msgid "reg: Invalid syntax. "
13917 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13921 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13922 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13923 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
13926 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13930 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13933 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13934 msgid "(value not set)"
13935 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
13938 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13943 #| msgid "Search string '%s' not found"
13944 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13945 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
13949 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13950 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13951 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13954 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13959 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13960 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13961 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13965 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13966 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13967 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13971 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13973 "הקובץ כבר קיים.\n"
13974 "האם ברצונך להחליף אותו?"
13978 msgstr "&רישום המערכת"
13981 msgid "&Import Registry File..."
13982 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
13985 msgid "&Export Registry File..."
13986 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
13988 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13992 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13993 msgid "&String Value"
13994 msgstr "ערך &מחרוזת"
13996 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13997 msgid "&Binary Value"
13998 msgstr "ערך &בינרי"
14000 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14001 msgid "&DWORD Value"
14002 msgstr "ערך &DWORD"
14004 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14005 msgid "&Multi-String Value"
14006 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
14008 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14009 msgid "&Expandable String Value"
14010 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
14012 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14013 msgid "&Rename\tF2"
14014 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
14016 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14017 msgid "&Copy Key Name"
14018 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
14020 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14021 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14022 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
14025 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14026 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
14029 msgid "Status &Bar"
14030 msgstr "שורת ה&מצב"
14032 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14037 msgid "&Remove Favorite..."
14038 msgstr "ה&סרת מועדף..."
14041 msgid "&About Registry Editor"
14042 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
14044 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14048 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14050 #| msgid "Modify Binary Data..."
14051 msgid "Modify &Binary Data..."
14052 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
14055 msgid "Export registry"
14056 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
14059 msgid "S&elected branch:"
14060 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
14068 msgstr "חיפוש תחת:"
14075 msgid "Value names"
14076 msgstr "שמות ערכים"
14079 msgid "Value content"
14080 msgstr "תוכן הערכים"
14083 msgid "Whole string only"
14084 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
14087 msgid "Add Favorite"
14088 msgstr "הוספה כמועדף"
14090 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14095 msgid "Remove Favorite"
14096 msgstr "הסרת מועדף"
14099 msgid "Edit String"
14100 msgstr "עריכת מחרוזת"
14102 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14103 msgid "Value name:"
14106 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14107 msgid "Value data:"
14108 msgstr "נתוני הערך:"
14112 msgstr "עריכת DWORD"
14119 msgid "Hexadecimal"
14127 msgid "Edit Binary"
14128 msgstr "עריכת נתון בינרי"
14131 msgid "Edit Multi-String"
14132 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
14135 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14136 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
14139 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14140 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
14143 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14144 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
14147 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14148 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
14153 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14156 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14157 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
14160 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14161 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
14168 msgid "Registry Editor"
14169 msgstr "עורך רישום המערכת"
14172 msgid "Import Registry File"
14173 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
14176 msgid "Export Registry File"
14177 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
14180 msgid "Registry files (*.reg)"
14181 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
14184 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14185 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14188 msgid "(cannot display value)"
14189 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
14192 msgid "(unknown %d)"
14193 msgstr "(%d לא ידוע)"
14197 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14198 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14199 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14203 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14204 msgid "Unable to create a new registry key."
14205 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14209 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14210 msgid "Unable to create a new registry value."
14211 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14215 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14216 "The specified key name already exists."
14221 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14222 "The specified value name already exists."
14227 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14228 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14229 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14233 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14234 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14235 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14239 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14240 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14241 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14245 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14251 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14252 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14254 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14259 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14262 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14263 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
14264 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14265 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
14266 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14267 " /C Import the contents of a registry file.\n"
14268 " /D Delete a specified registry key.\n"
14269 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14270 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14271 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14272 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14273 " /? Display this information and exit.\n"
14274 " [filename] The location of the file containing registry information "
14276 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
14278 " file location where registry information will be exported.\n"
14279 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
14281 "Usage examples:\n"
14282 " regedit \"import.reg\"\n"
14283 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14284 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14288 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14292 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14296 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14300 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14304 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14309 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14310 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14311 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14315 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14316 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
14319 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14324 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14325 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14326 msgstr "Error: Invalid key name\n"
14330 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14331 "encountered at '%1'.\n"
14335 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14340 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
14341 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14342 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14346 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14347 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14348 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14351 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14356 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14357 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14358 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14362 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14363 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14364 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14368 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
14370 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14371 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14374 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14379 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14380 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14381 msgstr "Error: Invalid key name\n"
14386 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14388 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14390 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14394 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14395 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14396 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14399 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14404 #| msgid "Quits the registry editor"
14405 msgid "Quits the Registry Editor"
14406 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
14409 msgid "Adds keys to the favorites list"
14410 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
14413 msgid "Removes keys from the favorites list"
14414 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
14417 msgid "Shows or hides the status bar"
14418 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
14422 #| msgid "Change position of split between two panes"
14423 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14424 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
14427 msgid "Refreshes the window"
14428 msgstr "רענון החלון"
14431 msgid "Deletes the selection"
14432 msgstr "מחיקת הבחירה"
14435 msgid "Renames the selection"
14436 msgstr "שינוי שם הבחירה"
14439 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14440 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
14443 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14444 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
14447 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14448 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
14451 msgid "Modifies the value's data"
14452 msgstr "שינוי נתוני הערך"
14455 msgid "Adds a new key"
14456 msgstr "הוספת מפתח חדש"
14459 msgid "Adds a new string value"
14460 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
14463 msgid "Adds a new binary value"
14464 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
14468 #| msgid "Adds a new binary value"
14469 msgid "Adds a new 32-bit value"
14470 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
14473 msgid "Imports a text file into the registry"
14474 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
14477 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14478 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
14481 msgid "Prints all or part of the registry"
14482 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
14486 #| msgid "Registry Editor"
14487 msgid "Opens Registry Editor Help"
14488 msgstr "עורך רישום המערכת"
14491 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14492 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
14496 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14497 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14498 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14502 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14503 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14504 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
14508 #| msgid "Value is too big (%u)"
14509 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14510 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
14513 msgid "Confirm Value Delete"
14514 msgstr "אישור מחיקת הערך"
14518 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14519 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14520 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
14524 #| msgid "Search string '%s' not found"
14525 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14526 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
14529 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14530 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
14533 msgid "New Key #%d"
14534 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
14537 msgid "New Value #%d"
14538 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
14542 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14543 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14544 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14548 #| msgid "Modifies the value's data"
14549 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14550 msgstr "שינוי נתוני הערך"
14553 msgid "Adds a new multi-string value"
14554 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
14558 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14559 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14560 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
14564 #| msgid "Adds a new string value"
14565 msgid "Adds a new expandable string value"
14566 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
14570 #| msgid "Confirm Value Delete"
14571 msgid "Confirm Key Delete"
14572 msgstr "אישור מחיקת הערך"
14576 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14578 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14579 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
14582 msgid "Expands or collapses the selected node"
14587 #| msgid "C&ollate"
14593 "Wine DLL Registration Utility\n"
14595 "Provides DLL registration services.\n"
14602 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14605 " [/u] Unregister a server.\n"
14606 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14607 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14608 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14609 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14615 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14621 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14622 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14623 msgstr "Failed to open '%1'\n"
14626 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14630 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14634 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14638 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14642 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14646 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14650 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14654 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14658 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14663 "Application could not be started, or no application associated with the "
14664 "specified file.\n"
14665 "ShellExecuteEx failed"
14667 "Application could not be started, or no application associated with the "
14668 "specified file.\n"
14669 "ShellExecuteEx failed"
14672 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14673 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14676 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14677 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14680 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14681 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14684 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14685 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14688 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14689 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14692 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14693 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14696 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14697 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14700 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14701 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14705 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14707 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14710 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14711 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14714 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14715 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14718 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14719 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14722 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14723 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14726 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14727 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14730 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14731 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14733 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14734 msgid "&New Task (Run...)"
14735 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
14738 msgid "E&xit Task Manager"
14739 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
14742 msgid "&Minimize On Use"
14743 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
14746 msgid "&Hide When Minimized"
14747 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
14749 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14750 msgid "&Show 16-bit tasks"
14751 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
14754 msgid "&Refresh Now"
14755 msgstr "&רענון כעת"
14758 msgid "&Update Speed"
14759 msgstr "מהירות ה&עדכון"
14761 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14765 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14769 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14777 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14778 msgid "&Select Columns..."
14779 msgstr "&בחירת עמודות..."
14781 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14782 msgid "&CPU History"
14783 msgstr "היס&טוריית המעבד"
14785 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14786 msgid "&One Graph, All CPUs"
14787 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
14789 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14790 msgid "One Graph &Per CPU"
14791 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
14793 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14794 msgid "&Show Kernel Times"
14795 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
14797 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14798 msgid "Tile &Horizontally"
14799 msgstr "פריסה או&פקית"
14801 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14802 msgid "Tile &Vertically"
14803 msgstr "פריסה &אנכית"
14805 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14809 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14813 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14814 msgid "&Bring To Front"
14815 msgstr "&קידום לחזית"
14818 msgid "&About Task Manager"
14819 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
14821 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14825 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14827 msgstr "&סיום המשימה"
14830 msgid "&Go To Process"
14831 msgstr "מעבר ל&תהליך"
14833 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14834 msgid "&End Process"
14835 msgstr "&סיום תהליך"
14838 msgid "End Process &Tree"
14839 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
14841 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14843 msgstr "&ניפוי שגיאות"
14846 msgid "Set &Priority"
14847 msgstr "הגדרת &עדיפות"
14855 msgid "&Above Normal"
14856 msgstr "יותר &מרגילה"
14860 msgid "&Below Normal"
14861 msgstr "&פחות מרגילה"
14864 msgid "Set &Affinity..."
14865 msgstr "הגדרת &קירבה..."
14868 msgid "Edit Debug &Channels..."
14869 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
14871 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14872 msgid "Task Manager"
14873 msgstr "מנהל המשימות"
14876 msgid "&New Task..."
14877 msgstr "&משימה חדשה..."
14880 msgid "&Show processes from all users"
14881 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
14886 msgstr "שימוש במעבד"
14891 msgstr "שימוש בזיכרון"
14899 msgid "Commit charge (K)"
14900 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
14904 msgid "Physical memory (K)"
14905 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
14909 msgid "Kernel memory (K)"
14910 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
14912 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14914 msgstr "מזהים ייחודיים"
14916 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14918 msgstr "תת־תהליכים"
14920 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14924 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14937 msgid "System Cache"
14938 msgstr "מטמון המערכת"
14946 msgstr "מחוץ לדפדוף"
14950 msgid "CPU usage history"
14951 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
14955 msgid "Memory usage history"
14956 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
14958 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14959 msgid "Debug Channels"
14960 msgstr "ערוצי ניפוי"
14963 msgid "Processor Affinity"
14964 msgstr "קירבה למעבדים"
14968 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14969 "allowed to execute on."
14970 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
15101 msgid "Select Columns"
15102 msgstr "בחירת עמודות"
15106 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15107 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
15110 msgid "&Image Name"
15111 msgstr "שם ה&תמונה"
15114 msgid "&PID (Process Identifier)"
15115 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
15119 msgstr "&שימוש במעבד"
15123 msgstr "&זמן המעבד"
15126 msgid "&Memory Usage"
15127 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
15130 msgid "Memory Usage &Delta"
15131 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
15134 msgid "Pea&k Memory Usage"
15135 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
15138 msgid "Page &Faults"
15139 msgstr "כש&לי דפדוף"
15142 msgid "&USER Objects"
15143 msgstr "&עצמים של USER"
15145 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15147 msgstr "קלט/פלט קריאות"
15149 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15150 msgid "I/O Read Bytes"
15151 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
15154 msgid "&Session ID"
15155 msgstr "מזהה ה&פעלה"
15162 msgid "Page F&aults Delta"
15163 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
15166 msgid "&Virtual Memory Size"
15167 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
15170 msgid "Pa&ged Pool"
15171 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
15174 msgid "N&on-paged Pool"
15175 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
15178 msgid "Base P&riority"
15179 msgstr "עדיפות &בסיס"
15182 msgid "&Handle Count"
15183 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
15186 msgid "&Thread Count"
15187 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
15189 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15190 msgid "GDI Objects"
15193 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15195 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
15197 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15198 msgid "I/O Write Bytes"
15199 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
15201 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15203 msgstr "קלט/פלט אחר"
15205 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15206 msgid "I/O Other Bytes"
15207 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
15210 msgid "Create New Task"
15211 msgstr "יצירת משימה חדשה"
15214 msgid "Runs a new program"
15215 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
15218 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15219 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
15222 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15223 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
15226 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15227 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
15230 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15231 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
15234 msgid "Displays tasks by using large icons"
15235 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
15238 msgid "Displays tasks by using small icons"
15239 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
15242 msgid "Displays information about each task"
15243 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
15246 msgid "Updates the display twice per second"
15247 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
15250 msgid "Updates the display every two seconds"
15251 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
15254 msgid "Updates the display every four seconds"
15255 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
15258 msgid "Does not automatically update"
15259 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
15262 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15263 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
15266 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15267 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
15270 msgid "Minimizes the windows"
15271 msgstr "מזעור החלונות"
15274 msgid "Maximizes the windows"
15275 msgstr "הגדלת החלונות"
15278 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15279 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
15282 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15283 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
15286 msgid "Displays Task Manager help topics"
15287 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
15290 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15291 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
15294 msgid "Exits the Task Manager application"
15295 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
15298 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15299 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
15302 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15303 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
15306 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15307 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
15310 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15311 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
15314 msgid "Each CPU has its own history graph"
15315 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
15318 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15319 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
15322 msgid "Tells the selected tasks to close"
15323 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
15326 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15327 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
15330 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15331 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
15334 msgid "Removes the process from the system"
15335 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
15338 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15339 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
15342 msgid "Attaches the debugger to this process"
15343 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
15346 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15347 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
15350 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15351 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
15354 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15355 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
15358 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15359 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
15362 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15363 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
15366 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15367 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
15370 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15371 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
15374 msgid "Controls Debug Channels"
15375 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
15378 msgid "Performance"
15382 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15383 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
15386 msgid "Processes: %d"
15387 msgstr "תהליכים: %d"
15391 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15392 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
15400 msgstr "מזהה התהליך"
15404 msgstr "שימוש במעבד"
15412 msgstr "שימוש בזיכרון"
15416 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
15419 msgid "Peak Mem Usage"
15420 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
15423 msgid "Page Faults"
15424 msgstr "כשלי דפדוף"
15427 msgid "USER Objects"
15432 msgstr "מזהה הפעלה"
15440 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
15444 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
15448 msgstr "תור הדפדוף"
15452 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
15456 msgstr "עדיפות בסיס"
15459 msgid "Task Manager Warning"
15460 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
15464 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15465 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15466 "sure you want to change the priority class?"
15468 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
15469 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
15470 "את מחלקת העדיפות?"
15473 msgid "Unable to Change Priority"
15474 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
15478 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15479 "results including loss of data and system instability. The\n"
15480 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15481 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15482 "terminate the process?"
15484 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
15485 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
15486 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
15489 msgid "Unable to Terminate Process"
15490 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
15494 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15495 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15497 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
15498 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
15501 msgid "Unable to Debug Process"
15502 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
15505 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15506 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
15509 msgid "Invalid Option"
15510 msgstr "אפשרות שגויה"
15513 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15514 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
15517 msgid "System Idle Process"
15518 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
15521 msgid "Not Responding"
15532 #: uninstaller.rc:29
15533 msgid "Wine Application Uninstaller"
15534 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
15536 #: uninstaller.rc:30
15538 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15540 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15542 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
15543 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
15545 #: uninstaller.rc:31
15546 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15549 #: uninstaller.rc:32
15551 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15554 #: uninstaller.rc:33
15556 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15557 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15558 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
15560 #: uninstaller.rc:35
15562 "Wine Application Uninstaller\n"
15564 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15568 #: uninstaller.rc:43
15571 " uninstaller [options]\n"
15574 " --help\t Display this information.\n"
15575 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15576 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15577 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15578 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15587 msgid "&Scale to Window"
15588 msgstr "ה&תאמה לחלון"
15599 msgid "Regular Metafile Viewer"
15600 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
15603 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15607 msgid "Waiting for Program"
15608 msgstr "בהמתנה לתכנה"
15611 msgid "Terminate Process"
15612 msgstr "חיסול התהליך"
15616 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15619 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15621 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
15623 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
15626 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15627 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
15631 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15632 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15633 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15634 "option) any later version."
15639 msgid "Windows registration information"
15640 msgstr "&פרטי הגרסה"
15649 msgid "Organi&zation:"
15654 msgid "Application settings"
15659 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15660 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15661 "or per-application settings in those tabs as well."
15666 msgid "Add appli&cation..."
15671 msgid "&Remove application"
15676 msgid "&Windows Version:"
15677 msgstr "גודל החלון"
15681 msgid "Window settings"
15682 msgstr "טקסט בחלון"
15685 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15689 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15693 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15697 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15702 msgid "Desktop &size:"
15703 msgstr "שולחן העבודה"
15706 msgid "Screen resolution"
15710 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15715 msgid "DLL overrides"
15716 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
15720 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15721 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15726 msgid "&New override for library:"
15734 msgid "Existing &overrides:"
15744 msgid "Edit Override"
15745 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
15753 msgid "&Builtin (Wine)"
15754 msgstr "על &אודות Wine"
15758 msgid "&Native (Windows)"
15759 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
15763 msgid "Buil&tin then Native"
15764 msgstr "מובנה, טבעי"
15768 msgid "Nati&ve then Builtin"
15769 msgstr "טבעי, מובנה"
15773 msgid "Select Drive Letter"
15774 msgstr "טקסט הבחירה"
15778 msgid "Drive configuration"
15779 msgstr "תצורת Wine"
15783 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15794 msgid "Aut&odetect"
15795 msgstr "זיהוי אוטומטי"
15800 msgstr "ה&נתיב המלא:"
15802 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15804 msgid "Show Advan&ced"
15805 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
15826 msgid "&Show dot files"
15827 msgstr "אין עוד קבצים\n"
15831 msgid "Driver diagnostics"
15832 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
15837 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
15841 msgid "Output device:"
15842 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
15845 msgid "Voice output device:"
15849 msgid "Input device:"
15853 msgid "Voice input device:"
15857 msgid "&Test Sound"
15860 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15862 msgid "Speaker configuration"
15863 msgstr "תצורת Wine"
15879 msgid "&Install theme..."
15896 msgid "Manage file &associations"
15907 msgstr "קישורים אל"
15921 msgid "Select the Unix target directory, please."
15922 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
15926 msgid "Hide Advan&ced"
15927 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
15932 msgstr "(אין ערכת נושא)"
15941 msgid "Desktop Integration"
15942 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
15956 msgid "Wine configuration"
15957 msgstr "תצורת Wine"
15961 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15962 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
15966 msgid "Select a theme file"
15967 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
15977 msgstr "קישורים אל"
15981 msgid "Wine configuration for %s"
15982 msgstr "שגיאת תצוגה"
15985 msgid "Selected driver: %s"
15994 msgid "Audio test failed!"
15999 msgid "(System default)"
16000 msgstr "נתיב המערכת"
16003 msgid "5.1 Surround"
16008 msgid "Quadraphonic"
16022 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16023 "Are you sure you want to do this?"
16025 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
16026 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
16030 msgid "Warning: system library"
16031 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
16045 msgid "native, builtin"
16046 msgstr "טבעי, מובנה"
16050 msgid "builtin, native"
16051 msgstr "מובנה, טבעי"
16060 msgid "Default Settings"
16061 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
16065 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16066 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
16070 msgid "Use global settings"
16071 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
16075 msgid "Select an executable file"
16076 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
16081 msgstr "זיהוי אוטומטי"
16085 msgid "Local hard disk"
16086 msgstr "כונן קשיח מקומי"
16090 msgid "Network share"
16095 msgid "Floppy disk"
16096 msgstr "כונן תקליטונים"
16101 msgstr "כונן תקליטורים"
16106 "You cannot add any more drives.\n"
16108 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16110 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
16112 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
16116 msgid "System drive"
16117 msgstr "כונן מערכת"
16122 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16124 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16125 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16127 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
16129 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
16130 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
16134 msgctxt "Drive letter"
16140 #| msgid "New Folder"
16141 msgid "Target folder"
16142 msgstr "תיקייה חדשה"
16147 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16149 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16151 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
16153 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
16157 msgid "Controls Background"
16158 msgstr "רקע הפקדים"
16162 msgid "Controls Text"
16163 msgstr "טקסט הפקדים"
16167 msgid "Menu Background"
16168 msgstr "רקע התפריט"
16173 msgstr "טקסט בתפריט"
16178 msgstr "סרגל גלילה"
16182 msgid "Selection Background"
16183 msgstr "רקע הבחירה"
16187 msgid "Selection Text"
16188 msgstr "טקסט הבחירה"
16192 msgid "Tooltip Background"
16193 msgstr "רקע חלונית העצה"
16197 msgid "Tooltip Text"
16198 msgstr "טקסט חלונית עצה"
16202 msgid "Window Background"
16207 msgid "Window Text"
16208 msgstr "טקסט בחלון"
16212 msgid "Active Title Bar"
16213 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
16217 msgid "Active Title Text"
16218 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
16222 msgid "Inactive Title Bar"
16223 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
16227 msgid "Inactive Title Text"
16228 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
16232 msgid "Message Box Text"
16233 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
16237 msgid "Application Workspace"
16238 msgstr "מרחב היישומים"
16242 msgid "Window Frame"
16243 msgstr "מסגרת החלון"
16247 msgid "Active Border"
16248 msgstr "מסגרת של פעיל"
16252 msgid "Inactive Border"
16253 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
16257 msgid "Controls Shadow"
16258 msgstr "הצללת הפקדים"
16267 msgid "Controls Highlight"
16268 msgstr "הדגשת פקדים"
16272 msgid "Controls Dark Shadow"
16273 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
16277 msgid "Controls Light"
16278 msgstr "פקדים בהירים"
16282 msgid "Controls Alternate Background"
16283 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
16287 msgid "Hot Tracked Item"
16288 msgstr "פריט במעקב חם"
16292 msgid "Active Title Bar Gradient"
16293 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
16297 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16298 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
16302 msgid "Menu Highlight"
16303 msgstr "הדגשה בתפריט"
16308 msgstr "סרגל תפריטים"
16310 #: wineconsole.rc:63
16311 msgid "Cursor size"
16314 #: wineconsole.rc:64
16318 #: wineconsole.rc:65
16322 #: wineconsole.rc:66
16326 #: wineconsole.rc:68
16327 msgid "Command history"
16328 msgstr "היסטוריית הפקודות"
16330 #: wineconsole.rc:69
16332 #| msgid "Buffer zone"
16333 msgid "&Buffer size:"
16334 msgstr "אזור האגירה"
16336 #: wineconsole.rc:72
16338 #| msgid "&Remove doubles"
16339 msgid "&Remove duplicates"
16340 msgstr "ה&סרת כפולים"
16342 #: wineconsole.rc:74
16344 msgstr "התפריט הקובץ"
16346 #: wineconsole.rc:75
16350 #: wineconsole.rc:76
16354 #: wineconsole.rc:78
16356 #| msgid "&Close console"
16358 msgstr "סגירת ה&מסוף"
16360 #: wineconsole.rc:79
16362 #| msgid "Quick edit"
16363 msgid "&Quick Edit mode"
16364 msgstr "עריכה מהירה"
16366 #: wineconsole.rc:80
16368 #| msgid "&Expert mode"
16369 msgid "&Insert mode"
16370 msgstr "מצב &מומחה"
16372 #: wineconsole.rc:88
16376 #: wineconsole.rc:90
16380 #: wineconsole.rc:101
16382 msgid "Configuration"
16385 #: wineconsole.rc:104
16386 msgid "Buffer zone"
16387 msgstr "אזור האגירה"
16389 #: wineconsole.rc:105
16394 #: wineconsole.rc:108
16399 #: wineconsole.rc:112
16400 msgid "Window size"
16401 msgstr "גודל החלון"
16403 #: wineconsole.rc:113
16408 #: wineconsole.rc:116
16413 #: wineconsole.rc:120
16414 msgid "End of program"
16415 msgstr "סיום התכנית"
16417 #: wineconsole.rc:121
16418 msgid "&Close console"
16419 msgstr "סגירת ה&מסוף"
16421 #: wineconsole.rc:123
16425 #: wineconsole.rc:129
16426 msgid "Console parameters"
16427 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
16429 #: wineconsole.rc:132
16430 msgid "Retain these settings for later sessions"
16431 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
16433 #: wineconsole.rc:133
16434 msgid "Modify only current session"
16435 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
16437 #: wineconsole.rc:29
16438 msgid "Set &Defaults"
16439 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
16441 #: wineconsole.rc:31
16445 #: wineconsole.rc:34
16446 msgid "&Select all"
16447 msgstr "בחירת ה&כול"
16449 #: wineconsole.rc:35
16453 #: wineconsole.rc:36
16457 #: wineconsole.rc:39
16458 msgid "Setup - Default settings"
16459 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
16461 #: wineconsole.rc:40
16462 msgid "Setup - Current settings"
16463 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
16465 #: wineconsole.rc:41
16466 msgid "Configuration error"
16467 msgstr "שגיאת תצוגה"
16469 #: wineconsole.rc:42
16471 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16473 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16475 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
16477 #: wineconsole.rc:37
16479 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16480 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
16482 #: wineconsole.rc:38
16483 msgid "This is a test"
16484 msgstr "זוהי בדיקה"
16486 #: wineconsole.rc:44
16487 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16488 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16490 #: wineconsole.rc:45
16491 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16492 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
16494 #: wineconsole.rc:46
16495 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16496 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16498 #: wineconsole.rc:47
16499 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16500 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
16502 #: wineconsole.rc:48
16504 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16505 "The command is invalid.\n"
16507 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16508 "The command is invalid.\n"
16510 #: wineconsole.rc:50
16514 " wineconsole [options] <command>\n"
16520 " wineconsole [options] <command>\n"
16524 #: wineconsole.rc:52
16526 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16528 " try to setup the current terminal as a Wine "
16531 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16533 " try to setup the current terminal as a Wine "
16536 #: wineconsole.rc:53
16537 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16539 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16541 #: wineconsole.rc:54
16545 " wineconsole cmd\n"
16546 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16551 " wineconsole cmd\n"
16552 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16555 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16556 msgid "Program Error"
16557 msgstr "שגיאה בתכנית"
16561 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16562 "sorry for the inconvenience."
16563 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
16568 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16569 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16570 "Database</a> for tips about running this application."
16572 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
16573 "לכתובת https://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
16575 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
16576 "בכתובת https://bugs.winehq.org."
16580 msgid "Show &Details"
16585 msgid "Program Error Details"
16586 msgstr "שגיאה בתכנית"
16590 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16591 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16592 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16593 "and attach that file to the report."
16598 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16599 "the process to obtain a backtrace."
16603 msgid "(unidentified)"
16608 msgid "Saving failed"
16609 msgstr "פתיחת קובץ"
16612 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16616 msgid "&Open\tEnter"
16617 msgstr "&פתיחה\tEnter"
16621 msgstr "&שינוי שם..."
16624 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16625 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
16628 msgid "Cr&eate Directory..."
16629 msgstr "&יצירת תיקייה..."
16636 msgid "Connect &Network Drive..."
16637 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
16640 msgid "&Disconnect Network Drive"
16641 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
16648 msgid "&All File Details"
16649 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
16652 msgid "&Sort by Name"
16653 msgstr "&סידור לפי שם"
16656 msgid "Sort &by Type"
16657 msgstr "סידור לפי &סוג"
16660 msgid "Sort by Si&ze"
16661 msgstr "סידור לפי &גודל"
16664 msgid "Sort by &Date"
16665 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
16668 msgid "Filter by&..."
16669 msgstr "סינון לפי&..."
16673 msgstr "סרגל הכוננים"
16676 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16677 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
16680 msgid "New &Window"
16684 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16685 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
16688 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16689 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
16693 msgid "&About Wine File Manager"
16694 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
16697 msgid "Select destination"
16701 msgid "By File Type"
16702 msgstr "לפי סוג קובץ"
16710 msgid "&Directories"
16722 msgid "&Other files"
16723 msgstr "קבצים &אחרים"
16726 msgid "Show Hidden/&System Files"
16727 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
16730 msgid "&File Name:"
16731 msgstr "&שם הקובץ:"
16734 msgid "Full &Path:"
16735 msgstr "ה&נתיב המלא:"
16738 msgid "Last Change:"
16739 msgstr "שינוי אחרון:"
16742 msgid "Cop&yright:"
16743 msgstr "&זכויות יוצרים:"
16750 msgid "&Compressed"
16755 msgid "Version information"
16756 msgstr "&פרטי הגרסה"
16759 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16764 msgid "Applying font settings"
16765 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
16768 msgid "Error while selecting new font."
16769 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
16772 msgid "Wine File Manager"
16773 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
16785 msgid "Creation date"
16786 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
16790 msgid "Access date"
16791 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
16795 msgid "Modification date"
16799 msgid "Index/Inode"
16800 msgstr "מפתח/Inode"
16804 msgid "%1 of %2 free"
16805 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
16816 msgid "Question &Marks"
16817 msgstr "&סימני שאלה"
16833 msgstr "ה&תאמה אישית..."
16836 msgid "&Fastest Times"
16840 msgid "&About WineMine"
16841 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
16844 msgid "Fastest Times"
16849 msgid "Fastest times"
16860 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16863 msgid "Reset Results"
16867 msgid "Congratulations!"
16871 msgid "Please enter your name"
16872 msgstr "נא להזין את שמך"
16875 msgid "Custom Game"
16876 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
16892 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16904 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16905 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
16908 msgid "Printer &setup..."
16909 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
16912 msgid "&Annotate..."
16913 msgstr "הוספת הע&רות..."
16924 msgid "Always on &top"
16925 msgstr "תמיד &עליון"
16927 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16931 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16935 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16939 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16944 msgid "&Help on help\tF1"
16945 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
16949 msgid "&About Wine Help"
16953 msgid "Annotation..."
16970 msgstr "העזרה של Wine"
16973 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16974 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
16985 msgid "Help files (*.hlp)"
16986 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
16989 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16990 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
16993 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16994 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
16997 msgid "Help topics: "
16998 msgstr "נושאי העזרה: "
17001 msgid "Error: Command line not supported\n"
17002 msgstr "Error: Command line not supported\n"
17005 msgid "Error: Alias not found\n"
17006 msgstr "Error: Alias not found\n"
17009 msgid "Error: Invalid query\n"
17010 msgstr "Error: Invalid query\n"
17014 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17015 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17016 msgstr "Error: Invalid key name\n"
17019 msgid "&New...\tCtrl+N"
17020 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
17023 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17024 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
17028 msgid "&Clear\tDel"
17029 msgstr "&ניקוי\tDEL"
17032 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17033 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
17036 msgid "Find &next\tF3"
17037 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
17041 msgstr "&קריאה בלבד"
17045 msgstr "ני&תן לשינוי"
17052 msgid "Selection &info"
17053 msgstr "פרטי ה&בחירה"
17056 msgid "Character &format"
17057 msgstr "עיצוב ה&תווים"
17060 msgid "&Def. char format"
17061 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
17064 msgid "Paragrap&h format"
17065 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
17069 msgstr "&קבלת טקסט"
17071 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17072 msgid "&Format Bar"
17073 msgstr "סרגל &עיצוב"
17075 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17077 msgstr "סרגל &מדידה"
17084 msgid "&Date and time..."
17085 msgstr "&תאריך ושעה..."
17097 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17098 msgid "&Bullet points"
17099 msgstr "&נקודות תבליט"
17106 msgid "Letters - lower case"
17110 msgid "Letters - upper case"
17114 msgid "Roman numerals - lower case"
17118 msgid "Roman numerals - upper case"
17121 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17122 msgid "&Paragraph..."
17130 msgid "Backgroun&d"
17134 msgid "&System\tCtrl+1"
17135 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
17138 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17139 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
17142 msgid "&About Wine Wordpad"
17143 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
17150 msgid "Date and time"
17151 msgstr "תאריך ושעה"
17154 msgid "Available formats"
17155 msgstr "התבניות הזמינות"
17158 msgid "New document type"
17159 msgstr "סוג מסמך חדש"
17162 msgid "Paragraph format"
17163 msgstr "עיצוב פסקה"
17166 msgid "Indentation"
17169 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17173 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17179 msgstr "שורה ראשונה"
17191 msgstr "טאבי עצירה"
17198 msgid "Remove al&l"
17199 msgstr "הסרת ה&כול"
17202 msgid "Line wrapping"
17203 msgstr "גלישת שורות"
17206 msgid "&No line wrapping"
17207 msgstr "&ללא גלישת שורות"
17210 msgid "Wrap text by the &window border"
17211 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
17214 msgid "Wrap text by the &margin"
17215 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
17219 msgstr "סרגלי כלים"
17222 msgctxt "accelerator Align Left"
17227 msgctxt "accelerator Align Center"
17232 msgctxt "accelerator Align Right"
17237 msgctxt "accelerator Redo"
17242 msgctxt "accelerator Bold"
17247 msgctxt "accelerator Italic"
17252 msgctxt "accelerator Underline"
17257 msgid "All documents (*.*)"
17258 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
17261 msgid "Text documents (*.txt)"
17262 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
17266 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17267 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17268 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
17271 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17272 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
17275 msgid "Rich text document"
17276 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
17279 msgid "Text document"
17283 msgid "Unicode text document"
17284 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
17288 msgid "Printer files (*.prn)"
17289 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
17308 msgid "Previous page"
17309 msgstr "העמוד הקודם"
17313 msgstr "שני עמודים"
17337 msgctxt "unit: centimeter"
17343 msgctxt "unit: inch"
17353 msgctxt "unit: point"
17362 msgid "Save changes to '%s'?"
17363 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
17366 msgid "Finished searching the document."
17367 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
17370 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17371 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
17375 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17376 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17378 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
17379 "ברצונך לעשות זאת?"
17383 msgid "Invalid number format."
17384 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
17388 msgid "OLE storage documents are not supported."
17389 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
17392 msgid "Could not save the file."
17393 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
17396 msgid "You do not have access to save the file."
17397 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
17400 msgid "Could not open the file."
17401 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
17404 msgid "You do not have access to open the file."
17405 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
17409 msgid "Printing not implemented."
17410 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
17413 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17414 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
17417 msgid "Starting Wordpad failed"
17418 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
17421 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17422 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17425 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17426 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17429 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17430 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
17433 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17434 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
17437 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17438 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
17442 "Is '%1' a filename or directory\n"
17444 "(F - File, D - Directory)\n"
17446 "Is '%1' a filename or directory\n"
17448 "(F - File, D - Directory)\n"
17451 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17452 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
17455 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17456 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17459 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17460 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17463 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17464 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
17472 msgctxt "Directory key"
17479 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17482 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17483 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17487 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17488 #| "\tmore files.\n"
17489 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17490 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17491 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17492 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17493 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17494 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17495 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17496 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17497 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17498 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17499 #| "[/N] Copy using short names.\n"
17500 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17501 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
17502 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17503 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17504 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17505 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17506 #| "\tarchive attribute.\n"
17507 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17509 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17510 #| "\t\tthan source.\n"
17513 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17516 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17517 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17521 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17523 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17524 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17525 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17526 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17527 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17528 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17529 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17530 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17531 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17532 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17533 "[/N] Copy using short names.\n"
17534 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17535 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
17536 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17537 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17538 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17539 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17540 "\tarchive attribute.\n"
17541 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17542 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17543 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17544 "\t\tthan source.\n"
17547 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17550 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17551 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17555 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17557 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17558 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17559 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17560 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17561 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17562 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17563 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17564 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17565 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17566 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17567 "[/N] Copy using short names.\n"
17568 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17569 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
17570 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17571 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17572 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17573 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17574 "\tarchive attribute.\n"
17575 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17576 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17577 "\t\tthan source.\n"