d3d11: Implement d3d11_immediate_context_DrawIndexed().
[wine.git] / po / zh_TW.po
bloba5cda2b32897d55a41df005c4ad95aa6622db786
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
58 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451 credui.rc:52
59 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
60 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
61 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
62 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:340
63 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
64 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
65 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
66 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258 regedit.rc:271
67 #: regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
68 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:131
69 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
70 #: wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236 wordpad.rc:249
71 msgid "OK"
72 msgstr "確定"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "%s 技術支援資訊:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "生產商:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
83 msgid "Version:"
84 msgstr "版本:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "聯絡人:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "支援資訊:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "支援電話:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "產品說明:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "產品更新:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "備註:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
125 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
126 "\n"
127 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
128 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "安裝(&I)"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
135 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
136 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
137 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
138 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:500 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
139 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
140 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
141 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
142 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
143 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
144 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
145 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
146 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
147 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
148 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
149 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208 wordpad.rc:219
150 #: wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "取消"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
161 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
162 "\n"
163 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
164 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
165 "details."
166 msgstr ""
167 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
168 "裝它。\n"
169 "\n"
170 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
171 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
173 #: appwiz.rc:31
174 msgid "Add/Remove Programs"
175 msgstr "新增/移除程式"
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
180 "computer."
181 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
183 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
184 msgid "Applications"
185 msgstr "應用程式"
187 #: appwiz.rc:35
188 msgid ""
189 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
190 "entry for this program from the registry?"
191 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Not specified"
195 msgstr "未指定"
197 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
198 msgid "Name"
199 msgstr "名稱"
201 #: appwiz.rc:39
202 msgid "Publisher"
203 msgstr "生產商"
205 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
206 msgid "Version"
207 msgstr "版本"
209 #: appwiz.rc:41
210 msgid "Installation programs"
211 msgstr "安裝程式"
213 #: appwiz.rc:42
214 msgid "Programs (*.exe)"
215 msgstr "程式 (*.exe)"
217 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
218 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
219 msgid "All files (*.*)"
220 msgstr "所有檔案 (*.*)"
222 #: appwiz.rc:46
223 msgid "&Modify/Remove"
224 msgstr "修改/移除(&M)"
226 #: appwiz.rc:51
227 msgid "Downloading..."
228 msgstr "正在下載..."
230 #: appwiz.rc:52
231 msgid "Installing..."
232 msgstr "正在安裝..."
234 #: appwiz.rc:53
235 msgid ""
236 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
237 "file."
238 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
240 #: avifil32.rc:42
241 msgid "Compress options"
242 msgstr "壓縮選項"
244 #: avifil32.rc:45
245 msgid "&Choose a stream:"
246 msgstr "選擇來源(&C):"
248 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
249 msgid "&Options..."
250 msgstr "選項(&O)..."
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "&Interleave every"
254 msgstr "交錯(&I)"
256 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
257 msgid "frames"
258 msgstr "影格數"
260 #: avifil32.rc:52
261 msgid "Current format:"
262 msgstr "目前格式:"
264 #: avifil32.rc:30
265 msgid "Waveform: %s"
266 msgstr "波形:%s"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "Waveform"
270 msgstr "波形"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "All multimedia files"
274 msgstr "所有多媒體檔案"
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "video"
278 msgstr "視訊"
280 #: avifil32.rc:35
281 msgid "audio"
282 msgstr "音訊"
284 #: avifil32.rc:36
285 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
286 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
288 #: avifil32.rc:37
289 msgid "uncompressed"
290 msgstr "未壓縮"
292 #: browseui.rc:28
293 msgid "Canceling..."
294 msgstr "正在取消..."
296 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
297 msgid "Properties for %s"
298 msgstr "屬性 %s"
300 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
301 msgid "&Apply"
302 msgstr "套用(&A)"
304 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:88
305 msgid "Help"
306 msgstr "說明"
308 #: comctl32.rc:65
309 msgid "Wizard"
310 msgstr "精靈"
312 #: comctl32.rc:68
313 msgid "< &Back"
314 msgstr "< 上一步(&B)"
316 #: comctl32.rc:69
317 msgid "&Next >"
318 msgstr "下一步(&N) >"
320 #: comctl32.rc:70
321 msgid "Finish"
322 msgstr "完成"
324 #: comctl32.rc:81
325 msgid "Customize Toolbar"
326 msgstr "自訂工具列"
328 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
329 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
330 msgid "&Close"
331 msgstr "關閉(&C)"
333 #: comctl32.rc:85
334 msgid "R&eset"
335 msgstr "重置(&e)"
337 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
338 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
339 #: comdlg32.rc:501 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
340 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
341 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
342 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
343 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
344 msgid "&Help"
345 msgstr "求助(&H)"
347 #: comctl32.rc:87
348 msgid "Move &Up"
349 msgstr "上移(&U)"
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "Move &Down"
353 msgstr "下移(&D)"
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "A&vailable buttons:"
357 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
359 #: comctl32.rc:91
360 msgid "&Add ->"
361 msgstr "新增(&A) ->"
363 #: comctl32.rc:92
364 msgid "<- &Remove"
365 msgstr "<- 移除(&R)"
367 #: comctl32.rc:93
368 msgid "&Toolbar buttons:"
369 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
371 #: comctl32.rc:42
372 msgid "Separator"
373 msgstr "分隔線"
375 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
376 msgctxt "hotkey"
377 msgid "None"
378 msgstr "無"
380 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
381 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
382 msgid "Close"
383 msgstr "關閉"
385 #: comctl32.rc:36
386 msgid "Today:"
387 msgstr "今天:"
389 #: comctl32.rc:37
390 msgid "Go to today"
391 msgstr "轉到今天"
393 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
394 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
395 msgid "Open"
396 msgstr "開啟"
398 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
399 msgid "File &Name:"
400 msgstr "檔案名稱(&N):"
402 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
403 msgid "&Directories:"
404 msgstr "目錄(&D):"
406 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
407 msgid "List Files of &Type:"
408 msgstr "檔案類型(&T):"
410 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
411 msgid "Dri&ves:"
412 msgstr "磁碟機(&V):"
414 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
415 msgid "&Read Only"
416 msgstr "唯讀(&R)"
418 #: comdlg32.rc:178
419 msgid "Save As..."
420 msgstr "另存新檔..."
422 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
423 msgid "Save As"
424 msgstr "另存新檔"
426 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
427 #: wordpad.rc:165
428 msgid "Print"
429 msgstr "列印"
431 #: comdlg32.rc:203
432 msgid "Printer:"
433 msgstr "印表機:"
435 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
436 msgid "Print range"
437 msgstr "列印範圍"
439 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
440 msgid "&All"
441 msgstr "全部(&A)"
443 #: comdlg32.rc:207
444 msgid "S&election"
445 msgstr "選擇(&E)"
447 #: comdlg32.rc:208
448 msgid "&Pages"
449 msgstr "頁面(&P)"
451 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
452 msgid "&Setup"
453 msgstr "設定(&S)"
455 #: comdlg32.rc:212
456 msgid "&From:"
457 msgstr "從(&F):"
459 #: comdlg32.rc:213
460 msgid "&To:"
461 msgstr "到(&T):"
463 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
464 msgid "Print &Quality:"
465 msgstr "列印品質(&Q):"
467 #: comdlg32.rc:216
468 msgid "Print to Fi&le"
469 msgstr "列印至檔案(&L)"
471 #: comdlg32.rc:217
472 msgid "Condensed"
473 msgstr "已壓縮"
475 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
476 msgid "Print Setup"
477 msgstr "列印設定"
479 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
480 msgid "Printer"
481 msgstr "印表機"
483 #: comdlg32.rc:227
484 msgid "&Default Printer"
485 msgstr "預設印表機(&D)"
487 #: comdlg32.rc:228
488 msgid "[none]"
489 msgstr "[無]"
491 #: comdlg32.rc:229
492 msgid "Specific &Printer"
493 msgstr "特定的印表機(&P)"
495 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
496 msgid "Orientation"
497 msgstr "方向"
499 #: comdlg32.rc:235
500 msgid "Po&rtrait"
501 msgstr "縱向(&R)"
503 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
504 msgid "&Landscape"
505 msgstr "橫向(&L)"
507 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
508 msgid "Paper"
509 msgstr "紙張"
511 #: comdlg32.rc:240
512 msgid "Si&ze"
513 msgstr "大小(&Z)"
515 #: comdlg32.rc:241
516 msgid "&Source"
517 msgstr "來源(&S)"
519 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:85
520 msgid "Font"
521 msgstr "字型"
523 #: comdlg32.rc:252
524 msgid "&Font:"
525 msgstr "字型(&F):"
527 #: comdlg32.rc:255
528 msgid "Font St&yle:"
529 msgstr "字型樣式(&Y):"
531 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
532 msgid "&Size:"
533 msgstr "大小(&S):"
535 #: comdlg32.rc:265
536 msgid "Effects"
537 msgstr "效果"
539 #: comdlg32.rc:266
540 msgid "Stri&keout"
541 msgstr "刪除線(&K)"
543 #: comdlg32.rc:267
544 msgid "&Underline"
545 msgstr "底線(&U)"
547 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
548 msgid "&Color:"
549 msgstr "配色(&C):"
551 #: comdlg32.rc:271
552 msgid "Sample"
553 msgstr "範例"
555 #: comdlg32.rc:273
556 msgid "Scr&ipt:"
557 msgstr "腳本(&I):"
559 #: comdlg32.rc:281
560 msgid "Color"
561 msgstr "色彩"
563 #: comdlg32.rc:284
564 msgid "&Basic Colors:"
565 msgstr "基本色彩(&B):"
567 #: comdlg32.rc:285
568 msgid "&Custom Colors:"
569 msgstr "自定色彩(&C):"
571 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
572 msgid "Color |  Sol&id"
573 msgstr "色彩 | 實心(&I)"
575 #: comdlg32.rc:287
576 msgid "&Red:"
577 msgstr "紅(&R):"
579 #: comdlg32.rc:289
580 msgid "&Green:"
581 msgstr "綠(&G):"
583 #: comdlg32.rc:291
584 msgid "&Blue:"
585 msgstr "藍(&B):"
587 #: comdlg32.rc:293
588 msgid "&Hue:"
589 msgstr "色調(&H):"
591 #: comdlg32.rc:295
592 msgctxt "Saturation"
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "飽和度(&S):"
596 #: comdlg32.rc:297
597 msgctxt "Luminance"
598 msgid "&Lum:"
599 msgstr "亮度(&L):"
601 #: comdlg32.rc:307
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "新增自定色彩(&A)"
605 #: comdlg32.rc:308
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
609 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
610 msgid "Find"
611 msgstr "搜尋"
613 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
614 msgid "Fi&nd What:"
615 msgstr "搜尋目標(&N):"
617 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
621 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
622 msgid "Match &Case"
623 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
625 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
626 msgid "Direction"
627 msgstr "方向"
629 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
630 msgid "&Up"
631 msgstr "上(&U)"
633 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
634 msgid "&Down"
635 msgstr "下(&D)"
637 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
638 msgid "&Find Next"
639 msgstr "找下一個(&F)"
641 #: comdlg32.rc:334
642 msgid "Replace"
643 msgstr "取代"
645 #: comdlg32.rc:339
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "取代為(&P):"
649 #: comdlg32.rc:345
650 msgid "&Replace"
651 msgstr "取代(&R)"
653 #: comdlg32.rc:346
654 msgid "Replace &All"
655 msgstr "取代全部(&A)"
657 #: comdlg32.rc:363
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "列印至檔案(&L)"
661 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
662 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
663 msgid "&Properties"
664 msgstr "屬性(&P)"
666 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
667 msgid "&Name:"
668 msgstr "名稱(&N):"
670 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
671 msgid "Status:"
672 msgstr "狀態:"
674 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
675 msgid "Type:"
676 msgstr "類型:"
678 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
679 msgid "Where:"
680 msgstr "位置:"
682 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
683 msgid "Comment:"
684 msgstr "備註:"
686 #: comdlg32.rc:376
687 msgid "Copies"
688 msgstr "份數"
690 #: comdlg32.rc:377
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "份數(&C):"
694 #: comdlg32.rc:379
695 msgid "C&ollate"
696 msgstr "自動分頁(&O)"
698 #: comdlg32.rc:384
699 msgid "Pa&ges"
700 msgstr "頁面(&G)"
702 #: comdlg32.rc:385
703 msgid "&Selection"
704 msgstr "選擇(&S)"
706 #: comdlg32.rc:388
707 msgid "&from:"
708 msgstr "從(&F):"
710 #: comdlg32.rc:389
711 msgid "&to:"
712 msgstr "到(&T):"
714 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
715 msgid "Si&ze:"
716 msgstr "大小(&Z):"
718 #: comdlg32.rc:417
719 msgid "&Source:"
720 msgstr "來源(&S):"
722 #: comdlg32.rc:422
723 msgid "P&ortrait"
724 msgstr "縱向(&O)"
726 #: comdlg32.rc:423
727 msgid "L&andscape"
728 msgstr "橫向(&A)"
730 #: comdlg32.rc:428
731 msgid "Setup Page"
732 msgstr "設定頁面"
734 #: comdlg32.rc:437
735 msgid "&Tray:"
736 msgstr "進紙匣(&T):"
738 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
739 msgid "&Portrait"
740 msgstr "縱向(&P)"
742 #: comdlg32.rc:443
743 msgid "L&eft:"
744 msgstr "左(&E):"
746 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
747 msgid "&Right:"
748 msgstr "右(&R):"
750 #: comdlg32.rc:447
751 msgid "T&op:"
752 msgstr "上(&O):"
754 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
755 msgid "&Bottom:"
756 msgstr "下(&B):"
758 #: comdlg32.rc:453
759 msgid "P&rinter..."
760 msgstr "印表機(&R)..."
762 #: comdlg32.rc:461
763 msgid "Look &in:"
764 msgstr "搜尋位置(&I):"
766 #: comdlg32.rc:467
767 msgid "File &name:"
768 msgstr "檔案名稱(&N):"
770 #: comdlg32.rc:471
771 msgid "Files of &type:"
772 msgstr "檔案類型(&T):"
774 #: comdlg32.rc:474
775 msgid "Open as &read-only"
776 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
778 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
779 msgid "&Open"
780 msgstr "開啟(&O)"
782 #: comdlg32.rc:487
783 msgid "File name:"
784 msgstr "檔案名稱:"
786 #: comdlg32.rc:490
787 msgid "Files of type:"
788 msgstr "檔案類型:"
790 #: comdlg32.rc:32
791 msgid "File not found"
792 msgstr "找不到檔案"
794 #: comdlg32.rc:33
795 msgid "Please verify that the correct file name was given"
796 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
798 #: comdlg32.rc:34
799 msgid ""
800 "File does not exist.\n"
801 "Do you want to create file?"
802 msgstr ""
803 "找不到檔案\n"
804 "是否建立新檔案?"
806 #: comdlg32.rc:35
807 msgid ""
808 "File already exists.\n"
809 "Do you want to replace it?"
810 msgstr ""
811 "檔案已經存在。\n"
812 "要取代嗎?"
814 #: comdlg32.rc:36
815 msgid "Invalid character(s) in path"
816 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
818 #: comdlg32.rc:37
819 msgid ""
820 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
821 "                          / : < > |"
822 msgstr ""
823 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
824 "                          / : < > |"
826 #: comdlg32.rc:38
827 msgid "Path does not exist"
828 msgstr "資料夾不存在"
830 #: comdlg32.rc:39
831 msgid "File does not exist"
832 msgstr "檔案不存在"
834 #: comdlg32.rc:40
835 msgid "The selection contains a non-folder object"
836 msgstr ""
838 #: comdlg32.rc:45
839 msgid "Up One Level"
840 msgstr "向上一層"
842 #: comdlg32.rc:46
843 msgid "Create New Folder"
844 msgstr "建立新資料夾"
846 #: comdlg32.rc:47
847 msgid "List"
848 msgstr "清單"
850 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
851 msgid "Details"
852 msgstr "詳細資料"
854 #: comdlg32.rc:49
855 msgid "Browse to Desktop"
856 msgstr "顯示桌面"
858 #: comdlg32.rc:113
859 msgid "Regular"
860 msgstr "標準"
862 #: comdlg32.rc:114
863 msgid "Bold"
864 msgstr "粗體"
866 #: comdlg32.rc:115
867 msgid "Italic"
868 msgstr "斜體"
870 #: comdlg32.rc:116
871 msgid "Bold Italic"
872 msgstr "粗斜體"
874 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
875 msgid "Black"
876 msgstr "黑色"
878 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
879 msgid "Maroon"
880 msgstr "暗紅"
882 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
883 msgid "Green"
884 msgstr "綠色"
886 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
887 msgid "Olive"
888 msgstr "橄欖綠"
890 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
891 msgid "Navy"
892 msgstr "海軍藍"
894 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
895 msgid "Purple"
896 msgstr "紫色"
898 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
899 msgid "Teal"
900 msgstr "藍綠"
902 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
903 msgid "Gray"
904 msgstr "灰色"
906 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
907 msgid "Silver"
908 msgstr "銀色"
910 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
911 msgid "Red"
912 msgstr "紅色"
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
915 msgid "Lime"
916 msgstr "萊姆綠"
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
919 msgid "Yellow"
920 msgstr "黃色"
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
923 msgid "Blue"
924 msgstr "藍色"
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
927 msgid "Fuchsia"
928 msgstr "桃紅"
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
931 msgid "Aqua"
932 msgstr "水藍色"
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
935 msgid "White"
936 msgstr "白色"
938 #: comdlg32.rc:56
939 msgid "Unreadable Entry"
940 msgstr "數值不可讀"
942 #: comdlg32.rc:58
943 msgid ""
944 "This value does not lie within the page range.\n"
945 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
946 msgstr ""
947 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
948 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
950 #: comdlg32.rc:60
951 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
952 msgstr "起始值不能大於終點值。"
954 #: comdlg32.rc:62
955 msgid ""
956 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
957 "Please reenter margins."
958 msgstr ""
959 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
960 "請重新輸入邊緣空白。"
962 #: comdlg32.rc:64
963 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
964 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
966 #: comdlg32.rc:66
967 msgid ""
968 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
969 "Please enter a value between 1 and %d."
970 msgstr ""
971 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
972 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
974 #: comdlg32.rc:67
975 msgid "A printer error occurred."
976 msgstr "印表機發生錯誤。"
978 #: comdlg32.rc:68
979 msgid "No default printer defined."
980 msgstr "無預設印表機。"
982 #: comdlg32.rc:69
983 msgid "Cannot find the printer."
984 msgstr "找不到印表機。"
986 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
987 msgid "Out of memory."
988 msgstr "記憶體不足。"
990 #: comdlg32.rc:71
991 msgid "An error occurred."
992 msgstr "發生錯誤。"
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid "Unknown printer driver."
996 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
998 #: comdlg32.rc:75
999 msgid ""
1000 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1001 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1002 msgstr ""
1003 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1004 "個印表機後再試。"
1006 #: comdlg32.rc:141
1007 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1008 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1010 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1011 msgid "&Save"
1012 msgstr "儲存(&S)"
1014 #: comdlg32.rc:143
1015 msgid "Save &in:"
1016 msgstr "儲存至(&I):"
1018 #: comdlg32.rc:144
1019 msgid "Save"
1020 msgstr "儲存"
1022 #: comdlg32.rc:146
1023 msgid "Open File"
1024 msgstr "開啟檔案"
1026 #: comdlg32.rc:147
1027 #, fuzzy
1028 #| msgid "New Folder"
1029 msgid "Select Folder"
1030 msgstr "新資料夾"
1032 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1033 msgid "Ready"
1034 msgstr "待命"
1036 #: comdlg32.rc:84
1037 msgid "Paused; "
1038 msgstr "暫停;"
1040 #: comdlg32.rc:85
1041 msgid "Error; "
1042 msgstr "錯誤;"
1044 #: comdlg32.rc:86
1045 msgid "Pending deletion; "
1046 msgstr "等待刪除;"
1048 #: comdlg32.rc:87
1049 msgid "Paper jam; "
1050 msgstr "卡紙;"
1052 #: comdlg32.rc:88
1053 msgid "Out of paper; "
1054 msgstr "無紙;"
1056 #: comdlg32.rc:89
1057 msgid "Feed paper manual; "
1058 msgstr "手動進紙;"
1060 #: comdlg32.rc:90
1061 msgid "Paper problem; "
1062 msgstr "紙張問題;"
1064 #: comdlg32.rc:91
1065 msgid "Printer offline; "
1066 msgstr "印表機離線;"
1068 #: comdlg32.rc:92
1069 msgid "I/O Active; "
1070 msgstr "I/O 活動;"
1072 #: comdlg32.rc:93
1073 msgid "Busy; "
1074 msgstr "忙碌中;"
1076 #: comdlg32.rc:94
1077 msgid "Printing; "
1078 msgstr "正在列印;"
1080 #: comdlg32.rc:95
1081 msgid "Output tray is full; "
1082 msgstr "出紙匣已滿;"
1084 #: comdlg32.rc:96
1085 msgid "Not available; "
1086 msgstr "不可用;"
1088 #: comdlg32.rc:97
1089 msgid "Waiting; "
1090 msgstr "等待;"
1092 #: comdlg32.rc:98
1093 msgid "Processing; "
1094 msgstr "正在處理;"
1096 #: comdlg32.rc:99
1097 msgid "Initializing; "
1098 msgstr "正在初始化;"
1100 #: comdlg32.rc:100
1101 msgid "Warming up; "
1102 msgstr "預熱中;"
1104 #: comdlg32.rc:101
1105 msgid "Toner low; "
1106 msgstr "墨水量低;"
1108 #: comdlg32.rc:102
1109 msgid "No toner; "
1110 msgstr "墨水用盡;"
1112 #: comdlg32.rc:103
1113 msgid "Page punt; "
1114 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1116 #: comdlg32.rc:104
1117 msgid "Interrupted by user; "
1118 msgstr "已被使用者中斷;"
1120 #: comdlg32.rc:105
1121 msgid "Out of memory; "
1122 msgstr "記憶體不足;"
1124 #: comdlg32.rc:106
1125 msgid "The printer door is open; "
1126 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1128 #: comdlg32.rc:107
1129 msgid "Print server unknown; "
1130 msgstr "找不到列印伺服器;"
1132 #: comdlg32.rc:108
1133 msgid "Power save mode; "
1134 msgstr "省電狀態;"
1136 #: comdlg32.rc:77
1137 msgid "Default Printer; "
1138 msgstr "預設印表機;"
1140 #: comdlg32.rc:78
1141 msgid "There are %d documents in the queue"
1142 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1144 #: comdlg32.rc:79
1145 msgid "Margins [inches]"
1146 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1148 #: comdlg32.rc:80
1149 msgid "Margins [mm]"
1150 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1152 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1153 msgctxt "unit: millimeters"
1154 msgid "mm"
1155 msgstr "毫米"
1157 #: credui.rc:45
1158 msgid "&User name:"
1159 msgstr "使用者名稱(&U):"
1161 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1162 msgid "&Password:"
1163 msgstr "密碼(&P):"
1165 #: credui.rc:50
1166 msgid "&Remember my password"
1167 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid "Connect to %s"
1171 msgstr "連接到 %s"
1173 #: credui.rc:31
1174 msgid "Connecting to %s"
1175 msgstr "正在連接到 %s"
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid "Logon unsuccessful"
1179 msgstr "登入失敗"
1181 #: credui.rc:33
1182 msgid ""
1183 "Make sure that your user name\n"
1184 "and password are correct."
1185 msgstr ""
1186 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1187 "是否正確。"
1189 #: credui.rc:35
1190 msgid ""
1191 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1192 "\n"
1193 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1194 "entering your password."
1195 msgstr ""
1196 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1197 "\n"
1198 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1199 "大寫鎖定。"
1201 #: credui.rc:34
1202 msgid "Caps Lock is On"
1203 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1205 #: crypt32.rc:30
1206 msgid "Authority Key Identifier"
1207 msgstr "授權金鑰識別碼"
1209 #: crypt32.rc:31
1210 msgid "Key Attributes"
1211 msgstr "金鑰屬性"
1213 #: crypt32.rc:32
1214 msgid "Key Usage Restriction"
1215 msgstr "金鑰用法限制"
1217 #: crypt32.rc:33
1218 msgid "Subject Alternative Name"
1219 msgstr "主體替代名稱"
1221 #: crypt32.rc:34
1222 msgid "Issuer Alternative Name"
1223 msgstr "發證者替代名稱"
1225 #: crypt32.rc:35
1226 msgid "Basic Constraints"
1227 msgstr "基本條件約束"
1229 #: crypt32.rc:36
1230 msgid "Key Usage"
1231 msgstr "金鑰用法"
1233 #: crypt32.rc:37
1234 msgid "Certificate Policies"
1235 msgstr "憑證策略"
1237 #: crypt32.rc:38
1238 msgid "Subject Key Identifier"
1239 msgstr "主體金鑰識別碼"
1241 #: crypt32.rc:39
1242 msgid "CRL Reason Code"
1243 msgstr "CRL 原因編碼"
1245 #: crypt32.rc:40
1246 msgid "CRL Distribution Points"
1247 msgstr "CRL 發布點"
1249 #: crypt32.rc:41
1250 msgid "Enhanced Key Usage"
1251 msgstr "進階金鑰用法"
1253 #: crypt32.rc:42
1254 msgid "Authority Information Access"
1255 msgstr "授權資訊存取"
1257 #: crypt32.rc:43
1258 msgid "Certificate Extensions"
1259 msgstr "憑證延伸"
1261 #: crypt32.rc:44
1262 msgid "Next Update Location"
1263 msgstr "下一個更新位置"
1265 #: crypt32.rc:45
1266 msgid "Yes or No Trust"
1267 msgstr "是或否信賴"
1269 #: crypt32.rc:46
1270 msgid "Email Address"
1271 msgstr "電子郵件地址"
1273 #: crypt32.rc:47
1274 msgid "Unstructured Name"
1275 msgstr "無結構的名稱"
1277 #: crypt32.rc:48
1278 msgid "Content Type"
1279 msgstr "內容類型"
1281 #: crypt32.rc:49
1282 msgid "Message Digest"
1283 msgstr "訊息摘要"
1285 #: crypt32.rc:50
1286 msgid "Signing Time"
1287 msgstr "簽署時間"
1289 #: crypt32.rc:51
1290 msgid "Counter Sign"
1291 msgstr "計數器符號"
1293 #: crypt32.rc:52
1294 msgid "Challenge Password"
1295 msgstr "挑戰密碼"
1297 #: crypt32.rc:53
1298 msgid "Unstructured Address"
1299 msgstr "無結構的位址"
1301 #: crypt32.rc:54
1302 msgid "S/MIME Capabilities"
1303 msgstr "S/MIME 能力"
1305 #: crypt32.rc:55
1306 msgid "Prefer Signed Data"
1307 msgstr "偏好已簽署資料"
1309 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1310 msgctxt "Certification Practice Statement"
1311 msgid "CPS"
1312 msgstr "CPS"
1314 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1315 msgid "User Notice"
1316 msgstr "使用者通知"
1318 #: crypt32.rc:58
1319 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1320 msgstr "線上憑證狀態協定"
1322 #: crypt32.rc:59
1323 msgid "Certification Authority Issuer"
1324 msgstr "憑證授權發證者"
1326 #: crypt32.rc:60
1327 msgid "Certification Template Name"
1328 msgstr "憑證模板名稱"
1330 #: crypt32.rc:61
1331 msgid "Certificate Type"
1332 msgstr "憑證類型"
1334 #: crypt32.rc:62
1335 msgid "Certificate Manifold"
1336 msgstr "憑證複本"
1338 #: crypt32.rc:63
1339 msgid "Netscape Cert Type"
1340 msgstr "Netscape 憑證型態"
1342 #: crypt32.rc:64
1343 msgid "Netscape Base URL"
1344 msgstr "Netscape 基準網址"
1346 #: crypt32.rc:65
1347 msgid "Netscape Revocation URL"
1348 msgstr "Netscape 廢止網址"
1350 #: crypt32.rc:66
1351 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1352 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1354 #: crypt32.rc:67
1355 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1356 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1358 #: crypt32.rc:68
1359 msgid "Netscape CA Policy URL"
1360 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1362 #: crypt32.rc:69
1363 msgid "Netscape SSL ServerName"
1364 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1366 #: crypt32.rc:70
1367 msgid "Netscape Comment"
1368 msgstr "Netscape 評論"
1370 #: crypt32.rc:71
1371 msgid "Country/Region"
1372 msgstr "國家/區域"
1374 #: crypt32.rc:72
1375 msgid "Organization"
1376 msgstr "組織"
1378 #: crypt32.rc:73
1379 msgid "Organizational Unit"
1380 msgstr "組織單位"
1382 #: crypt32.rc:74
1383 msgid "Common Name"
1384 msgstr "一般名稱"
1386 #: crypt32.rc:75
1387 msgid "Locality"
1388 msgstr "地區"
1390 #: crypt32.rc:76
1391 msgid "State or Province"
1392 msgstr "州或省"
1394 #: crypt32.rc:77
1395 msgid "Title"
1396 msgstr "頭銜"
1398 #: crypt32.rc:78
1399 msgid "Given Name"
1400 msgstr "名字"
1402 #: crypt32.rc:79
1403 msgid "Initials"
1404 msgstr "縮寫"
1406 #: crypt32.rc:80
1407 msgid "Surname"
1408 msgstr "姓氏"
1410 #: crypt32.rc:81
1411 msgid "Domain Component"
1412 msgstr "區域部分"
1414 #: crypt32.rc:82
1415 msgid "Street Address"
1416 msgstr "街道地址"
1418 #: crypt32.rc:83
1419 msgid "Serial Number"
1420 msgstr "門牌號碼"
1422 #: crypt32.rc:84
1423 msgid "CA Version"
1424 msgstr "CA 版本"
1426 #: crypt32.rc:85
1427 msgid "Cross CA Version"
1428 msgstr "交叉 CA 版本"
1430 #: crypt32.rc:86
1431 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1432 msgstr "序列化的簽名序號"
1434 #: crypt32.rc:87
1435 msgid "Principal Name"
1436 msgstr "主要名稱"
1438 #: crypt32.rc:88
1439 msgid "Windows Product Update"
1440 msgstr "Windows 產品更新"
1442 #: crypt32.rc:89
1443 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1444 msgstr "註冊名稱值對"
1446 #: crypt32.rc:90
1447 msgid "OS Version"
1448 msgstr "作業系統版本"
1450 #: crypt32.rc:91
1451 msgid "Enrollment CSP"
1452 msgstr "註冊 CSP"
1454 #: crypt32.rc:92
1455 msgid "CRL Number"
1456 msgstr "CRL 數字"
1458 #: crypt32.rc:93
1459 msgid "Delta CRL Indicator"
1460 msgstr "Delta CRL 指示器"
1462 #: crypt32.rc:94
1463 msgid "Issuing Distribution Point"
1464 msgstr "議題發布點"
1466 #: crypt32.rc:95
1467 msgid "Freshest CRL"
1468 msgstr "最新 CRL"
1470 #: crypt32.rc:96
1471 msgid "Name Constraints"
1472 msgstr "名稱條件約束"
1474 #: crypt32.rc:97
1475 msgid "Policy Mappings"
1476 msgstr "策略映射"
1478 #: crypt32.rc:98
1479 msgid "Policy Constraints"
1480 msgstr "策略條件約束"
1482 #: crypt32.rc:99
1483 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1484 msgstr "交叉憑證發布點"
1486 #: crypt32.rc:100
1487 msgid "Application Policies"
1488 msgstr "應用程式策略"
1490 #: crypt32.rc:101
1491 msgid "Application Policy Mappings"
1492 msgstr "應用程式策略映射"
1494 #: crypt32.rc:102
1495 msgid "Application Policy Constraints"
1496 msgstr "應用程式策略條件約束"
1498 #: crypt32.rc:103
1499 msgid "CMC Data"
1500 msgstr "CMC 資料"
1502 #: crypt32.rc:104
1503 msgid "CMC Response"
1504 msgstr "CMC 回應"
1506 #: crypt32.rc:105
1507 msgid "Unsigned CMC Request"
1508 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1510 #: crypt32.rc:106
1511 msgid "CMC Status Info"
1512 msgstr "CMC 狀態資訊"
1514 #: crypt32.rc:107
1515 msgid "CMC Extensions"
1516 msgstr "CMC 延伸"
1518 #: crypt32.rc:108
1519 msgid "CMC Attributes"
1520 msgstr "CMC 屬性"
1522 #: crypt32.rc:109
1523 msgid "PKCS 7 Data"
1524 msgstr "PKCS 7 資料"
1526 #: crypt32.rc:110
1527 msgid "PKCS 7 Signed"
1528 msgstr "PKCS 7 簽署"
1530 #: crypt32.rc:111
1531 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1532 msgstr "PKCS 7 封套"
1534 #: crypt32.rc:112
1535 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1536 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1538 #: crypt32.rc:113
1539 msgid "PKCS 7 Digested"
1540 msgstr "PKCS 7 摘要"
1542 #: crypt32.rc:114
1543 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1544 msgstr "PKCS 7 加密"
1546 #: crypt32.rc:115
1547 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1548 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1550 #: crypt32.rc:116
1551 msgid "Virtual Base CRL Number"
1552 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1554 #: crypt32.rc:117
1555 msgid "Next CRL Publish"
1556 msgstr "下一個 CRL 發布"
1558 #: crypt32.rc:118
1559 msgid "CA Encryption Certificate"
1560 msgstr "CA 加密憑證"
1562 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1563 msgid "Key Recovery Agent"
1564 msgstr "金鑰復原代理程式"
1566 #: crypt32.rc:120
1567 msgid "Certificate Template Information"
1568 msgstr "憑證模板資訊"
1570 #: crypt32.rc:121
1571 msgid "Enterprise Root OID"
1572 msgstr "企業根 OID"
1574 #: crypt32.rc:122
1575 msgid "Dummy Signer"
1576 msgstr "虛設簽署人"
1578 #: crypt32.rc:123
1579 msgid "Encrypted Private Key"
1580 msgstr "加密的私鑰"
1582 #: crypt32.rc:124
1583 msgid "Published CRL Locations"
1584 msgstr "發布的 CRL 位置"
1586 #: crypt32.rc:125
1587 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1588 msgstr "強制憑證鏈策略"
1590 #: crypt32.rc:126
1591 msgid "Transaction Id"
1592 msgstr "異動作業識別號"
1594 #: crypt32.rc:127
1595 msgid "Sender Nonce"
1596 msgstr "當前傳送者"
1598 #: crypt32.rc:128
1599 msgid "Recipient Nonce"
1600 msgstr "當前收件者"
1602 #: crypt32.rc:129
1603 msgid "Reg Info"
1604 msgstr "註冊資訊"
1606 #: crypt32.rc:130
1607 msgid "Get Certificate"
1608 msgstr "提取憑證"
1610 #: crypt32.rc:131
1611 msgid "Get CRL"
1612 msgstr "提取 CRL"
1614 #: crypt32.rc:132
1615 msgid "Revoke Request"
1616 msgstr "取消要求"
1618 #: crypt32.rc:133
1619 msgid "Query Pending"
1620 msgstr "查詢擱置"
1622 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1623 msgid "Certificate Trust List"
1624 msgstr "憑證信賴清單"
1626 #: crypt32.rc:135
1627 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1628 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1630 #: crypt32.rc:136
1631 msgid "Private Key Usage Period"
1632 msgstr "私鑰使用週期"
1634 #: crypt32.rc:137
1635 msgid "Client Information"
1636 msgstr "客戶端資訊"
1638 #: crypt32.rc:138
1639 msgid "Server Authentication"
1640 msgstr "伺服器認證"
1642 #: crypt32.rc:139
1643 msgid "Client Authentication"
1644 msgstr "客戶端認證"
1646 #: crypt32.rc:140
1647 msgid "Code Signing"
1648 msgstr "編碼簽署"
1650 #: crypt32.rc:141
1651 msgid "Secure Email"
1652 msgstr "安全電子郵件"
1654 #: crypt32.rc:142
1655 msgid "Time Stamping"
1656 msgstr "時間戳記"
1658 #: crypt32.rc:143
1659 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1660 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1662 #: crypt32.rc:144
1663 msgid "Microsoft Time Stamping"
1664 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1666 #: crypt32.rc:145
1667 msgid "IP security end system"
1668 msgstr "IP 安全終端系統"
1670 #: crypt32.rc:146
1671 msgid "IP security tunnel termination"
1672 msgstr "IP 安全遂道終端"
1674 #: crypt32.rc:147
1675 msgid "IP security user"
1676 msgstr "IP 安全使用者"
1678 #: crypt32.rc:148
1679 msgid "Encrypting File System"
1680 msgstr "加密檔案系統"
1682 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1683 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1684 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1686 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1687 msgid "Windows System Component Verification"
1688 msgstr "Windows 系統成分查核"
1690 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1691 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1692 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1694 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1695 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1696 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1698 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1699 msgid "Key Pack Licenses"
1700 msgstr "金鑰包裝授權"
1702 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1703 msgid "License Server Verification"
1704 msgstr "授權伺服器查核"
1706 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1707 msgid "Smart Card Logon"
1708 msgstr "智慧卡登錄"
1710 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1711 msgid "Digital Rights"
1712 msgstr "數位權限"
1714 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1715 msgid "Qualified Subordination"
1716 msgstr "合格的隸屬"
1718 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1719 msgid "Key Recovery"
1720 msgstr "金鑰復原"
1722 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1723 msgid "Document Signing"
1724 msgstr "文件簽署"
1726 #: crypt32.rc:160
1727 msgid "IP security IKE intermediate"
1728 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1730 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1731 msgid "File Recovery"
1732 msgstr "檔案復原"
1734 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1735 msgid "Root List Signer"
1736 msgstr "根清單簽署人"
1738 #: crypt32.rc:163
1739 msgid "All application policies"
1740 msgstr "所有應用程式策略"
1742 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1743 msgid "Directory Service Email Replication"
1744 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1746 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1747 msgid "Certificate Request Agent"
1748 msgstr "憑證請求代理程式"
1750 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1751 msgid "Lifetime Signing"
1752 msgstr "生命期簽署"
1754 #: crypt32.rc:167
1755 msgid "All issuance policies"
1756 msgstr "所有發布策略"
1758 #: crypt32.rc:172
1759 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1760 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1762 #: crypt32.rc:173
1763 msgid "Personal"
1764 msgstr "個人的"
1766 #: crypt32.rc:174
1767 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1768 msgstr "中介憑證授權者"
1770 #: crypt32.rc:175
1771 msgid "Other People"
1772 msgstr "其他人"
1774 #: crypt32.rc:176
1775 msgid "Trusted Publishers"
1776 msgstr "信賴的發行者"
1778 #: crypt32.rc:177
1779 msgid "Untrusted Certificates"
1780 msgstr "不可信的憑證"
1782 #: crypt32.rc:182
1783 msgid "KeyID="
1784 msgstr "KeyID="
1786 #: crypt32.rc:183
1787 msgid "Certificate Issuer"
1788 msgstr "憑證發證者"
1790 #: crypt32.rc:184
1791 msgid "Certificate Serial Number="
1792 msgstr "憑證序號="
1794 #: crypt32.rc:185
1795 msgid "Other Name="
1796 msgstr "其他名稱="
1798 #: crypt32.rc:186
1799 msgid "Email Address="
1800 msgstr "電子郵件地址="
1802 #: crypt32.rc:187
1803 msgid "DNS Name="
1804 msgstr "DNS 名稱="
1806 #: crypt32.rc:188
1807 msgid "Directory Address"
1808 msgstr "目錄位址"
1810 #: crypt32.rc:189
1811 msgid "URL="
1812 msgstr "網址="
1814 #: crypt32.rc:190
1815 msgid "IP Address="
1816 msgstr "IP 位址="
1818 #: crypt32.rc:191
1819 msgid "Mask="
1820 msgstr "遮罩="
1822 #: crypt32.rc:192
1823 msgid "Registered ID="
1824 msgstr "已註冊的識別號="
1826 #: crypt32.rc:193
1827 msgid "Unknown Key Usage"
1828 msgstr "不明金鑰用法"
1830 #: crypt32.rc:194
1831 msgid "Subject Type="
1832 msgstr "主體型態="
1834 #: crypt32.rc:195
1835 msgctxt "Certificate Authority"
1836 msgid "CA"
1837 msgstr "CA"
1839 #: crypt32.rc:196
1840 msgid "End Entity"
1841 msgstr "終端實體"
1843 #: crypt32.rc:197
1844 msgid "Path Length Constraint="
1845 msgstr "路徑長度條件約束="
1847 #: crypt32.rc:198
1848 msgctxt "path length"
1849 msgid "None"
1850 msgstr "無"
1852 #: crypt32.rc:199
1853 msgid "Information Not Available"
1854 msgstr "資訊無法使用"
1856 #: crypt32.rc:200
1857 msgid "Authority Info Access"
1858 msgstr "授權資訊存取"
1860 #: crypt32.rc:201
1861 msgid "Access Method="
1862 msgstr "存取方法="
1864 #: crypt32.rc:202
1865 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1866 msgid "OCSP"
1867 msgstr "OCSP"
1869 #: crypt32.rc:203
1870 msgid "CA Issuers"
1871 msgstr "CA 發證者"
1873 #: crypt32.rc:204
1874 msgid "Unknown Access Method"
1875 msgstr "不明存取方法"
1877 #: crypt32.rc:205
1878 msgid "Alternative Name"
1879 msgstr "另類名稱"
1881 #: crypt32.rc:206
1882 msgid "CRL Distribution Point"
1883 msgstr "CRL 發布點"
1885 #: crypt32.rc:207
1886 msgid "Distribution Point Name"
1887 msgstr "發布點名稱"
1889 #: crypt32.rc:208
1890 msgid "Full Name"
1891 msgstr "全名"
1893 #: crypt32.rc:209
1894 msgid "RDN Name"
1895 msgstr "RDN 名稱"
1897 #: crypt32.rc:210
1898 msgid "CRL Reason="
1899 msgstr "CRL 原因="
1901 #: crypt32.rc:211
1902 msgid "CRL Issuer"
1903 msgstr "CRL 發證者"
1905 #: crypt32.rc:212
1906 msgid "Key Compromise"
1907 msgstr "金鑰折衷"
1909 #: crypt32.rc:213
1910 msgid "CA Compromise"
1911 msgstr "CA 折衷"
1913 #: crypt32.rc:214
1914 msgid "Affiliation Changed"
1915 msgstr "會籍變更"
1917 #: crypt32.rc:215
1918 msgid "Superseded"
1919 msgstr "已取代"
1921 #: crypt32.rc:216
1922 msgid "Operation Ceased"
1923 msgstr "作業終了"
1925 #: crypt32.rc:217
1926 msgid "Certificate Hold"
1927 msgstr "憑證暫停"
1929 #: crypt32.rc:218
1930 msgid "Financial Information="
1931 msgstr "金融資訊="
1933 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1934 msgid "Available"
1935 msgstr "可用"
1937 #: crypt32.rc:220
1938 msgid "Not Available"
1939 msgstr "無法使用"
1941 #: crypt32.rc:221
1942 msgid "Meets Criteria="
1943 msgstr "會面準則="
1945 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1946 msgid "Yes"
1947 msgstr "是"
1949 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1950 msgid "No"
1951 msgstr "否"
1953 #: crypt32.rc:224
1954 msgid "Digital Signature"
1955 msgstr "數位簽名"
1957 #: crypt32.rc:225
1958 msgid "Non-Repudiation"
1959 msgstr "不可否認性"
1961 #: crypt32.rc:226
1962 msgid "Key Encipherment"
1963 msgstr "金鑰編密"
1965 #: crypt32.rc:227
1966 msgid "Data Encipherment"
1967 msgstr "資料加密"
1969 #: crypt32.rc:228
1970 msgid "Key Agreement"
1971 msgstr "金鑰協定"
1973 #: crypt32.rc:229
1974 msgid "Certificate Signing"
1975 msgstr "憑證簽署"
1977 #: crypt32.rc:230
1978 msgid "Off-line CRL Signing"
1979 msgstr "離線 CRL 簽署"
1981 #: crypt32.rc:231
1982 msgid "CRL Signing"
1983 msgstr "CRL 簽署"
1985 #: crypt32.rc:232
1986 msgid "Encipher Only"
1987 msgstr "只譯為密文"
1989 #: crypt32.rc:233
1990 msgid "Decipher Only"
1991 msgstr "只解開密文"
1993 #: crypt32.rc:234
1994 msgid "SSL Client Authentication"
1995 msgstr "SSL 客戶端認證"
1997 #: crypt32.rc:235
1998 msgid "SSL Server Authentication"
1999 msgstr "SSL 伺服器認證"
2001 #: crypt32.rc:236
2002 msgid "S/MIME"
2003 msgstr "S/MIME"
2005 #: crypt32.rc:237
2006 msgid "Signature"
2007 msgstr "簽名"
2009 #: crypt32.rc:238
2010 msgid "SSL CA"
2011 msgstr "SSL CA"
2013 #: crypt32.rc:239
2014 msgid "S/MIME CA"
2015 msgstr "S/MIME CA"
2017 #: crypt32.rc:240
2018 msgid "Signature CA"
2019 msgstr "簽名 CA"
2021 #: cryptdlg.rc:30
2022 msgid "Certificate Policy"
2023 msgstr "憑證策略"
2025 #: cryptdlg.rc:31
2026 msgid "Policy Identifier: "
2027 msgstr "策略識別碼:"
2029 #: cryptdlg.rc:32
2030 msgid "Policy Qualifier Info"
2031 msgstr "策略限定元資訊"
2033 #: cryptdlg.rc:33
2034 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgstr "策略限定元識別號="
2037 #: cryptdlg.rc:36
2038 msgid "Qualifier"
2039 msgstr "限定元"
2041 #: cryptdlg.rc:37
2042 msgid "Notice Reference"
2043 msgstr "通知參考"
2045 #: cryptdlg.rc:38
2046 msgid "Organization="
2047 msgstr "組織="
2049 #: cryptdlg.rc:39
2050 msgid "Notice Number="
2051 msgstr "通知數字="
2053 #: cryptdlg.rc:40
2054 msgid "Notice Text="
2055 msgstr "通知文字="
2057 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2058 msgid "General"
2059 msgstr "一般"
2061 #: cryptui.rc:191
2062 msgid "&Install Certificate..."
2063 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2065 #: cryptui.rc:192
2066 msgid "Issuer &Statement"
2067 msgstr "發證者敘述(&S)"
2069 #: cryptui.rc:200
2070 msgid "&Show:"
2071 msgstr "顯示(&S):"
2073 #: cryptui.rc:205
2074 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2077 #: cryptui.rc:206
2078 msgid "&Copy to File..."
2079 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2081 #: cryptui.rc:210
2082 msgid "Certification Path"
2083 msgstr "憑證路徑"
2085 #: cryptui.rc:214
2086 msgid "Certification path"
2087 msgstr "憑證路徑"
2089 #: cryptui.rc:217
2090 msgid "&View Certificate"
2091 msgstr "檢視憑證(&V)"
2093 #: cryptui.rc:218
2094 msgid "Certificate &status:"
2095 msgstr "憑證狀態(&S):"
2097 #: cryptui.rc:224
2098 msgid "Disclaimer"
2099 msgstr "免責聲明"
2101 #: cryptui.rc:231
2102 msgid "More &Info"
2103 msgstr "更多資訊(&I)"
2105 #: cryptui.rc:239
2106 msgid "&Friendly name:"
2107 msgstr "易記名稱(&F):"
2109 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2110 msgid "&Description:"
2111 msgstr "描述(&D):"
2113 #: cryptui.rc:243
2114 msgid "Certificate purposes"
2115 msgstr "憑證目的"
2117 #: cryptui.rc:244
2118 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2119 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2121 #: cryptui.rc:246
2122 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2125 #: cryptui.rc:248
2126 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2127 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2129 #: cryptui.rc:253
2130 msgid "Add &Purpose..."
2131 msgstr "加入目的(&P)..."
2133 #: cryptui.rc:257
2134 msgid "Add Purpose"
2135 msgstr "加入目的"
2137 #: cryptui.rc:260
2138 msgid ""
2139 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2140 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2142 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2143 msgid "Select Certificate Store"
2144 msgstr "選取憑證儲存處"
2146 #: cryptui.rc:271
2147 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2148 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2150 #: cryptui.rc:274
2151 msgid "&Show physical stores"
2152 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2154 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2155 msgid "Certificate Import Wizard"
2156 msgstr "憑證匯入精靈"
2158 #: cryptui.rc:283
2159 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2160 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2162 #: cryptui.rc:286
2163 msgid ""
2164 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2165 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2166 "\n"
2167 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2168 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2169 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2170 "lists, and certificate trust lists.\n"
2171 "\n"
2172 "To continue, click Next."
2173 msgstr ""
2174 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2175 "\n"
2176 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2177 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2178 "\n"
2179 "要繼續,請按下一步。"
2181 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2182 msgid "&File name:"
2183 msgstr "檔案名稱(&F):"
2185 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2186 msgid "B&rowse..."
2187 msgstr "瀏覽(&R)..."
2189 #: cryptui.rc:297
2190 msgid ""
2191 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2192 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2193 msgstr ""
2194 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2196 #: cryptui.rc:299
2197 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2198 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2200 #: cryptui.rc:301
2201 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2202 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2204 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2205 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2206 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2208 #: cryptui.rc:311
2209 msgid ""
2210 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2211 "location for the certificates."
2212 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2214 #: cryptui.rc:313
2215 msgid "&Automatically select certificate store"
2216 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2218 #: cryptui.rc:315
2219 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2220 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2222 #: cryptui.rc:325
2223 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2224 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2226 #: cryptui.rc:327
2227 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2228 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2230 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2231 msgid "You have specified the following settings:"
2232 msgstr "您已指定下列設定值:"
2234 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2235 msgid "Certificates"
2236 msgstr "憑證"
2238 #: cryptui.rc:340
2239 msgid "I&ntended purpose:"
2240 msgstr "預定目的(&N):"
2242 #: cryptui.rc:344
2243 msgid "&Import..."
2244 msgstr "匯入(&I)..."
2246 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2247 msgid "&Export..."
2248 msgstr "匯出(&E)..."
2250 #: cryptui.rc:347
2251 msgid "&Advanced..."
2252 msgstr "進階(&A)..."
2254 #: cryptui.rc:348
2255 msgid "Certificate intended purposes"
2256 msgstr "憑證預定目的"
2258 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2259 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2260 #: wordpad.rc:69
2261 msgid "&View"
2262 msgstr "檢視(&V)"
2264 #: cryptui.rc:355
2265 msgid "Advanced Options"
2266 msgstr "進階選項"
2268 #: cryptui.rc:358
2269 msgid "Certificate purpose"
2270 msgstr "憑證目的"
2272 #: cryptui.rc:359
2273 msgid ""
2274 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2275 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2277 #: cryptui.rc:361
2278 msgid "&Certificate purposes:"
2279 msgstr "憑證目的(&C):"
2281 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2282 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2283 msgid "Certificate Export Wizard"
2284 msgstr "憑證匯出精靈"
2286 #: cryptui.rc:373
2287 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2288 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2290 #: cryptui.rc:376
2291 msgid ""
2292 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2293 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2294 "\n"
2295 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2296 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2297 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2298 "lists, and certificate trust lists.\n"
2299 "\n"
2300 "To continue, click Next."
2301 msgstr ""
2302 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2303 "\n"
2304 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2305 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2306 "\n"
2307 "要繼續請按下一步。"
2309 #: cryptui.rc:384
2310 msgid ""
2311 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2312 "to protect the private key on a later page."
2313 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2315 #: cryptui.rc:385
2316 msgid "Do you wish to export the private key?"
2317 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2319 #: cryptui.rc:386
2320 msgid "&Yes, export the private key"
2321 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2323 #: cryptui.rc:388
2324 msgid "N&o, do not export the private key"
2325 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2327 #: cryptui.rc:399
2328 msgid "&Confirm password:"
2329 msgstr "確認密碼(&C):"
2331 #: cryptui.rc:407
2332 msgid "Select the format you want to use:"
2333 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2335 #: cryptui.rc:408
2336 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2337 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2339 #: cryptui.rc:410
2340 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2341 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2343 #: cryptui.rc:412
2344 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2345 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2347 #: cryptui.rc:414
2348 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2349 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2351 #: cryptui.rc:416
2352 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2353 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2355 #: cryptui.rc:418
2356 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2357 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2359 #: cryptui.rc:420
2360 msgid "&Enable strong encryption"
2361 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2363 #: cryptui.rc:422
2364 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2365 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2367 #: cryptui.rc:439
2368 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2369 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2371 #: cryptui.rc:441
2372 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2373 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2375 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2376 msgid "Certificate"
2377 msgstr "憑證"
2379 #: cryptui.rc:31
2380 msgid "Certificate Information"
2381 msgstr "憑證資訊"
2383 #: cryptui.rc:32
2384 msgid ""
2385 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2386 "altered or corrupted."
2387 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2389 #: cryptui.rc:33
2390 msgid ""
2391 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2392 "trusted root certificate store."
2393 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2395 #: cryptui.rc:34
2396 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2397 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2399 #: cryptui.rc:35
2400 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2401 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2403 #: cryptui.rc:36
2404 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2405 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2407 #: cryptui.rc:37
2408 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2409 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2411 #: cryptui.rc:38
2412 msgid "Issued to: "
2413 msgstr "發證對象:"
2415 #: cryptui.rc:39
2416 msgid "Issued by: "
2417 msgstr "發證來源:"
2419 #: cryptui.rc:40
2420 msgid "Valid from "
2421 msgstr "有效自 "
2423 #: cryptui.rc:41
2424 msgid " to "
2425 msgstr " 到 "
2427 #: cryptui.rc:42
2428 msgid "This certificate has an invalid signature."
2429 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2431 #: cryptui.rc:43
2432 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2433 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2435 #: cryptui.rc:44
2436 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2437 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2439 #: cryptui.rc:45
2440 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2441 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2443 #: cryptui.rc:46
2444 msgid "This certificate is OK."
2445 msgstr "這個憑證已確認。"
2447 #: cryptui.rc:47
2448 msgid "Field"
2449 msgstr "欄位"
2451 #: cryptui.rc:48
2452 msgid "Value"
2453 msgstr "值"
2455 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2456 msgid "<All>"
2457 msgstr "<所有>"
2459 #: cryptui.rc:50
2460 msgid "Version 1 Fields Only"
2461 msgstr "只有版本 1 欄位"
2463 #: cryptui.rc:51
2464 msgid "Extensions Only"
2465 msgstr "只有進階屬性"
2467 #: cryptui.rc:52
2468 msgid "Critical Extensions Only"
2469 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2471 #: cryptui.rc:53
2472 msgid "Properties Only"
2473 msgstr "只有屬性"
2475 #: cryptui.rc:55
2476 msgid "Serial number"
2477 msgstr "序號"
2479 #: cryptui.rc:56
2480 msgid "Issuer"
2481 msgstr "發證者"
2483 #: cryptui.rc:57
2484 msgid "Valid from"
2485 msgstr "有效自"
2487 #: cryptui.rc:58
2488 msgid "Valid to"
2489 msgstr "有效到"
2491 #: cryptui.rc:59
2492 msgid "Subject"
2493 msgstr "主體"
2495 #: cryptui.rc:60
2496 msgid "Public key"
2497 msgstr "公鑰"
2499 #: cryptui.rc:61
2500 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2501 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2503 #: cryptui.rc:62
2504 msgid "SHA1 hash"
2505 msgstr "SHA1 雜湊"
2507 #: cryptui.rc:63
2508 msgid "Enhanced key usage (property)"
2509 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2511 #: cryptui.rc:64
2512 msgid "Friendly name"
2513 msgstr "易記名稱"
2515 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2516 msgid "Description"
2517 msgstr "描述"
2519 #: cryptui.rc:66
2520 msgid "Certificate Properties"
2521 msgstr "憑證屬性"
2523 #: cryptui.rc:67
2524 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2525 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2527 #: cryptui.rc:68
2528 msgid "The OID you entered already exists."
2529 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2531 #: cryptui.rc:70
2532 msgid "Please select a certificate store."
2533 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2535 #: cryptui.rc:72
2536 msgid ""
2537 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2538 "select another file."
2539 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2541 #: cryptui.rc:73
2542 msgid "File to Import"
2543 msgstr "要匯入的檔案"
2545 #: cryptui.rc:74
2546 msgid "Specify the file you want to import."
2547 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2549 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2550 msgid "Certificate Store"
2551 msgstr "憑證儲存處"
2553 #: cryptui.rc:76
2554 msgid ""
2555 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2556 "lists, and certificate trust lists."
2557 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2559 #: cryptui.rc:77
2560 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2561 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2563 #: cryptui.rc:78
2564 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2565 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2567 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2568 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2569 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2571 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2572 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2573 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2575 #: cryptui.rc:82
2576 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2577 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2579 #: cryptui.rc:84
2580 msgid "Please select a file."
2581 msgstr "請選取檔案。"
2583 #: cryptui.rc:85
2584 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2585 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2587 #: cryptui.rc:86
2588 msgid "Could not open "
2589 msgstr "無法開啟 "
2591 #: cryptui.rc:87
2592 msgid "Determined by the program"
2593 msgstr "由程式所決定"
2595 #: cryptui.rc:88
2596 msgid "Please select a store"
2597 msgstr "請選取儲存處"
2599 #: cryptui.rc:89
2600 msgid "Certificate Store Selected"
2601 msgstr "憑證儲存處已選"
2603 #: cryptui.rc:90
2604 msgid "Automatically determined by the program"
2605 msgstr "由程式自動決定"
2607 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2608 msgid "File"
2609 msgstr "檔案"
2611 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2612 msgid "Content"
2613 msgstr "內容"
2615 #: cryptui.rc:94
2616 msgid "Certificate Revocation List"
2617 msgstr "憑證撤銷清單"
2619 #: cryptui.rc:96
2620 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2621 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2623 #: cryptui.rc:97
2624 msgid "Personal Information Exchange"
2625 msgstr "個人資訊交換"
2627 #: cryptui.rc:99
2628 msgid "The import was successful."
2629 msgstr "已成功匯入。"
2631 #: cryptui.rc:100
2632 msgid "The import failed."
2633 msgstr "匯入失敗。"
2635 #: cryptui.rc:101
2636 msgid "Arial"
2637 msgstr "Arial"
2639 #: cryptui.rc:103
2640 msgid "<Advanced Purposes>"
2641 msgstr "<進階目的>"
2643 #: cryptui.rc:104
2644 msgid "Issued To"
2645 msgstr "發證對象"
2647 #: cryptui.rc:105
2648 msgid "Issued By"
2649 msgstr "發證來源"
2651 #: cryptui.rc:106
2652 msgid "Expiration Date"
2653 msgstr "過期日期"
2655 #: cryptui.rc:107
2656 msgid "Friendly Name"
2657 msgstr "易記名稱"
2659 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2660 msgid "<None>"
2661 msgstr "<無>"
2663 #: cryptui.rc:110
2664 msgid ""
2665 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2666 "sign messages with it.\n"
2667 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2668 msgstr ""
2669 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2670 "確定要移除這個憑證?"
2672 #: cryptui.rc:111
2673 msgid ""
2674 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2675 "sign messages with them.\n"
2676 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2677 msgstr ""
2678 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2679 "確定要移除這些憑證?"
2681 #: cryptui.rc:112
2682 msgid ""
2683 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2684 "verify messages signed with it.\n"
2685 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2686 msgstr ""
2687 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2688 "確定要移除這個憑證?"
2690 #: cryptui.rc:113
2691 #, fuzzy
2692 #| msgid ""
2693 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2694 #| "or verify messages signed with it.\n"
2695 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2698 "verify messages signed with them.\n"
2699 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2700 msgstr ""
2701 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2702 "確定要移除這些憑證?"
2704 #: cryptui.rc:114
2705 msgid ""
2706 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2707 "trusted.\n"
2708 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2709 msgstr ""
2710 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2711 "確定要移除這個憑證?"
2713 #: cryptui.rc:115
2714 msgid ""
2715 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2716 "trusted.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2718 msgstr ""
2719 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2720 "確定要移除這些憑證?"
2722 #: cryptui.rc:116
2723 msgid ""
2724 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2725 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2727 msgstr ""
2728 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2729 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2731 #: cryptui.rc:117
2732 msgid ""
2733 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2734 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2736 msgstr ""
2737 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2738 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2740 #: cryptui.rc:118
2741 msgid ""
2742 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2744 msgstr ""
2745 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2746 "確定要移除這個憑證?"
2748 #: cryptui.rc:119
2749 msgid ""
2750 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2754 "確定要移除這些憑證?"
2756 #: cryptui.rc:120
2757 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2758 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2760 #: cryptui.rc:121
2761 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2764 #: cryptui.rc:124
2765 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2766 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2768 #: cryptui.rc:125
2769 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2770 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2772 #: cryptui.rc:126
2773 msgid ""
2774 "Ensures software came from software publisher\n"
2775 "Protects software from alteration after publication"
2776 msgstr ""
2777 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2778 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2780 #: cryptui.rc:127
2781 msgid "Protects e-mail messages"
2782 msgstr "保護電子郵件訊息"
2784 #: cryptui.rc:128
2785 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2786 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2788 #: cryptui.rc:129
2789 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2790 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2792 #: cryptui.rc:130
2793 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2794 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2796 #: cryptui.rc:131
2797 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2798 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2800 #: cryptui.rc:147
2801 msgid "Private Key Archival"
2802 msgstr "私鑰檔案的"
2804 #: cryptui.rc:151
2805 msgid "Export Format"
2806 msgstr "匯出格式"
2808 #: cryptui.rc:152
2809 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2810 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2812 #: cryptui.rc:153
2813 msgid "Export Filename"
2814 msgstr "匯出檔名"
2816 #: cryptui.rc:154
2817 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2818 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2820 #: cryptui.rc:155
2821 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2822 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2824 #: cryptui.rc:156
2825 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2826 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2828 #: cryptui.rc:157
2829 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2830 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2832 #: cryptui.rc:160
2833 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2834 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2836 #: cryptui.rc:161
2837 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2838 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2840 #: cryptui.rc:163
2841 msgid "File Format"
2842 msgstr "檔案格式"
2844 #: cryptui.rc:164
2845 msgid "Include all certificates in certificate path"
2846 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2848 #: cryptui.rc:165
2849 msgid "Export keys"
2850 msgstr "匯出密鑰"
2852 #: cryptui.rc:168
2853 msgid "The export was successful."
2854 msgstr "已成功匯出。"
2856 #: cryptui.rc:169
2857 msgid "The export failed."
2858 msgstr "匯出失敗。"
2860 #: cryptui.rc:170
2861 msgid "Export Private Key"
2862 msgstr "匯出私鑰"
2864 #: cryptui.rc:171
2865 msgid ""
2866 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2867 "certificate."
2868 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2870 #: cryptui.rc:172
2871 msgid "Enter Password"
2872 msgstr "輸入密碼"
2874 #: cryptui.rc:173
2875 msgid "You may password-protect a private key."
2876 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2878 #: cryptui.rc:174
2879 msgid "The passwords do not match."
2880 msgstr "密碼不匹配。"
2882 #: cryptui.rc:175
2883 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2884 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2886 #: cryptui.rc:176
2887 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2888 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2890 #: devenum.rc:33
2891 msgid "Default DirectSound"
2892 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2894 #: devenum.rc:34
2895 msgid "DirectSound: %s"
2896 msgstr "DirectSound:%s"
2898 #: devenum.rc:35
2899 msgid "Default WaveOut Device"
2900 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2902 #: devenum.rc:36
2903 msgid "Default MidiOut Device"
2904 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2906 #: dinput.rc:43
2907 msgid "Configure Devices"
2908 msgstr "裝置設定"
2910 #: dinput.rc:48
2911 msgid "Reset"
2912 msgstr "重置"
2914 #: dinput.rc:51
2915 msgid "Player"
2916 msgstr "玩家"
2918 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2919 msgid "Device"
2920 msgstr "裝置"
2922 #: dinput.rc:53
2923 msgid "Actions"
2924 msgstr "動作"
2926 #: dinput.rc:54
2927 msgid "Mapping"
2928 msgstr "映射"
2930 #: dinput.rc:56
2931 msgid "Show Assigned First"
2932 msgstr "優先顯示已指派的"
2934 #: dinput.rc:37
2935 msgid "Action"
2936 msgstr "動作"
2938 #: dinput.rc:38
2939 msgid "Object"
2940 msgstr "物件"
2942 #: dxdiagn.rc:28
2943 msgid "Regional Setting"
2944 msgstr "地區設定"
2946 #: dxdiagn.rc:29
2947 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2948 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2950 #: gdi32.rc:28
2951 msgid "Western"
2952 msgstr "西歐語言"
2954 #: gdi32.rc:29
2955 msgid "Central European"
2956 msgstr "中歐語言"
2958 #: gdi32.rc:30
2959 msgid "Cyrillic"
2960 msgstr "斯拉夫語"
2962 #: gdi32.rc:31
2963 msgid "Greek"
2964 msgstr "希臘語"
2966 #: gdi32.rc:32
2967 msgid "Turkish"
2968 msgstr "土耳其語"
2970 #: gdi32.rc:33
2971 msgid "Hebrew"
2972 msgstr "希伯來語"
2974 #: gdi32.rc:34
2975 msgid "Arabic"
2976 msgstr "阿拉伯語"
2978 #: gdi32.rc:35
2979 msgid "Baltic"
2980 msgstr "波羅的海語"
2982 #: gdi32.rc:36
2983 msgid "Vietnamese"
2984 msgstr "越南語"
2986 #: gdi32.rc:37
2987 msgid "Thai"
2988 msgstr "泰語"
2990 #: gdi32.rc:38
2991 msgid "Japanese"
2992 msgstr "日語"
2994 #: gdi32.rc:39
2995 msgid "CHINESE_GB2312"
2996 msgstr "簡化字漢語"
2998 #: gdi32.rc:40
2999 msgid "Hangul"
3000 msgstr "韓語諺文"
3002 #: gdi32.rc:41
3003 msgid "CHINESE_BIG5"
3004 msgstr "傳統字漢語"
3006 #: gdi32.rc:42
3007 msgid "Hangul(Johab)"
3008 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3010 #: gdi32.rc:43
3011 msgid "Symbol"
3012 msgstr "符號"
3014 #: gdi32.rc:44
3015 msgid "OEM/DOS"
3016 msgstr "OEM/DOS"
3018 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3019 msgid "Other"
3020 msgstr "其他"
3022 #: gphoto2.rc:30
3023 msgid "Files on Camera"
3024 msgstr "照相機中的檔案"
3026 #: gphoto2.rc:34
3027 msgid "Import Selected"
3028 msgstr "匯入選擇的檔案"
3030 #: gphoto2.rc:35
3031 msgid "Preview"
3032 msgstr "預覽"
3034 #: gphoto2.rc:36
3035 msgid "Import All"
3036 msgstr "匯入全部"
3038 #: gphoto2.rc:37
3039 msgid "Skip This Dialog"
3040 msgstr "跳過本對話框"
3042 #: gphoto2.rc:38
3043 msgid "Exit"
3044 msgstr "結束"
3046 #: gphoto2.rc:43
3047 msgid "Transferring"
3048 msgstr "正在傳輸"
3050 #: gphoto2.rc:46
3051 msgid "Transferring... Please Wait"
3052 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3054 #: gphoto2.rc:51
3055 msgid "Connecting to camera"
3056 msgstr "連接照相機"
3058 #: gphoto2.rc:55
3059 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3060 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3062 #: hhctrl.rc:59
3063 msgid "S&ync"
3064 msgstr "同步(&Y)"
3066 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3067 msgid "&Back"
3068 msgstr "返回(&B)"
3070 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3071 msgid "&Forward"
3072 msgstr "向前"
3074 #: hhctrl.rc:62
3075 msgctxt "table of contents"
3076 msgid "&Home"
3077 msgstr "首頁(&H)"
3079 #: hhctrl.rc:63
3080 msgid "&Stop"
3081 msgstr "停止(&S)"
3083 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3084 msgid "&Refresh"
3085 msgstr "重新整理(&R)"
3087 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3088 msgid "&Print..."
3089 msgstr "列印(&P)..."
3091 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3092 #: user32.rc:65
3093 msgid "Select &All"
3094 msgstr "全選(&A)"
3096 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3097 msgid "&View Source"
3098 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3100 #: hhctrl.rc:83
3101 #, fuzzy
3102 #| msgid "Properties"
3103 msgid "Proper&ties"
3104 msgstr "屬性"
3106 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3107 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3108 msgid "Cu&t"
3109 msgstr "剪下(&T)"
3111 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3112 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3113 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3114 msgid "&Copy"
3115 msgstr "複製(&C)"
3117 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3118 msgid "Paste"
3119 msgstr "貼上"
3121 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3122 msgid "&Print"
3123 msgstr "列印(&P)"
3125 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3126 msgid "&Contents"
3127 msgstr "內容(&C)"
3129 #: hhctrl.rc:32
3130 msgid "I&ndex"
3131 msgstr "索引(&N)"
3133 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3134 msgid "&Search"
3135 msgstr "搜尋(&S)"
3137 #: hhctrl.rc:34
3138 msgid "Favor&ites"
3139 msgstr "我的最愛(&I)"
3141 #: hhctrl.rc:36
3142 msgid "Hide &Tabs"
3143 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3145 #: hhctrl.rc:37
3146 msgid "Show &Tabs"
3147 msgstr "顯示分頁(&T)"
3149 #: hhctrl.rc:42
3150 msgid "Show"
3151 msgstr "顯示"
3153 #: hhctrl.rc:43
3154 msgid "Hide"
3155 msgstr "隱藏"
3157 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3158 msgid "Stop"
3159 msgstr "停止"
3161 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3162 msgid "Refresh"
3163 msgstr "重新整理"
3165 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3166 msgid "Back"
3167 msgstr "返回"
3169 #: hhctrl.rc:47
3170 msgctxt "table of contents"
3171 msgid "Home"
3172 msgstr "首頁"
3174 #: hhctrl.rc:48
3175 msgid "Sync"
3176 msgstr "同步"
3178 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3179 msgid "Options"
3180 msgstr "選項"
3182 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3183 msgid "Forward"
3184 msgstr "向前"
3186 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3187 msgid "Cinepak Video codec"
3188 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3190 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3191 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3192 #: wordpad.rc:29
3193 msgid "&File"
3194 msgstr "檔案(&F)"
3196 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3197 msgid "&New"
3198 msgstr "新增(&N)"
3200 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3201 msgid "&Window"
3202 msgstr "視窗(&W)"
3204 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3205 msgid "&Open..."
3206 msgstr "開啟(&O)..."
3208 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3209 msgid "Save &as..."
3210 msgstr "另存為(&A)..."
3212 #: ieframe.rc:38
3213 msgid "Print &format..."
3214 msgstr "列印格式(&F)..."
3216 #: ieframe.rc:39
3217 msgid "Pr&int..."
3218 msgstr "列印(&I)..."
3220 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3221 msgid "Print previe&w"
3222 msgstr "列印預覽(&W)"
3224 #: ieframe.rc:47
3225 msgid "&Toolbars"
3226 msgstr "工具列(&T)"
3228 #: ieframe.rc:49
3229 msgid "&Standard bar"
3230 msgstr "標準列(&S)"
3232 #: ieframe.rc:50
3233 msgid "&Address bar"
3234 msgstr "位址列(&A)"
3236 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3237 msgid "&Favorites"
3238 msgstr "我的最愛(&F)"
3240 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3241 msgid "&Add to Favorites..."
3242 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3244 #: ieframe.rc:60
3245 msgid "&About Internet Explorer"
3246 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3248 #: ieframe.rc:90
3249 msgid "Open URL"
3250 msgstr "開啟連結(&O)"
3252 #: ieframe.rc:93
3253 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3254 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3256 #: ieframe.rc:94
3257 msgid "Open:"
3258 msgstr "開啟:"
3260 #: ieframe.rc:70
3261 msgctxt "home page"
3262 msgid "Home"
3263 msgstr "首頁"
3265 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3266 msgid "Print..."
3267 msgstr "列印..."
3269 #: ieframe.rc:76
3270 msgid "Address"
3271 msgstr "位址"
3273 #: ieframe.rc:81
3274 msgid "Searching for %s"
3275 msgstr "搜尋 %s"
3277 #: ieframe.rc:82
3278 msgid "Start downloading %s"
3279 msgstr "開始下載 %s"
3281 #: ieframe.rc:83
3282 msgid "Downloading %s"
3283 msgstr "正在下載 %s"
3285 #: ieframe.rc:84
3286 msgid "Asking for %s"
3287 msgstr "要求 %s"
3289 #: inetcpl.rc:49
3290 msgid "Home page"
3291 msgstr "首頁"
3293 #: inetcpl.rc:50
3294 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3295 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3297 #: inetcpl.rc:53
3298 msgid "&Current page"
3299 msgstr "目前的頁面(&C)"
3301 #: inetcpl.rc:54
3302 msgid "&Default page"
3303 msgstr "預設頁面(&D)"
3305 #: inetcpl.rc:55
3306 msgid "&Blank page"
3307 msgstr "空白頁面(&B)"
3309 #: inetcpl.rc:56
3310 msgid "Browsing history"
3311 msgstr "瀏覽歷程"
3313 #: inetcpl.rc:57
3314 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3315 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3317 #: inetcpl.rc:59
3318 msgid "Delete &files..."
3319 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3321 #: inetcpl.rc:60
3322 msgid "&Settings..."
3323 msgstr "設定(&S)..."
3325 #: inetcpl.rc:68
3326 msgid "Delete browsing history"
3327 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3329 #: inetcpl.rc:71
3330 msgid ""
3331 "Temporary internet files\n"
3332 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3333 msgstr ""
3334 "暫時的網際網路檔案\n"
3335 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3337 #: inetcpl.rc:73
3338 msgid ""
3339 "Cookies\n"
3340 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3341 "preferences and login information."
3342 msgstr ""
3343 "訊餅\n"
3344 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3346 #: inetcpl.rc:75
3347 msgid ""
3348 "History\n"
3349 "List of websites you have accessed."
3350 msgstr ""
3351 "歷程\n"
3352 "您曾存取過的網站清單。"
3354 #: inetcpl.rc:77
3355 msgid ""
3356 "Form data\n"
3357 "Usernames and other information you have entered into forms."
3358 msgstr ""
3359 "表單資料\n"
3360 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3362 #: inetcpl.rc:79
3363 msgid ""
3364 "Passwords\n"
3365 "Saved passwords you have entered into forms."
3366 msgstr ""
3367 "密碼\n"
3368 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3370 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3371 msgid "Delete"
3372 msgstr "刪除"
3374 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3375 msgid "Security"
3376 msgstr "安全性"
3378 #: inetcpl.rc:112
3379 msgid ""
3380 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3381 "certificate authorities and publishers."
3382 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3384 #: inetcpl.rc:114
3385 msgid "Certificates..."
3386 msgstr "憑證..."
3388 #: inetcpl.rc:115
3389 msgid "Publishers..."
3390 msgstr "發行者..."
3392 #: inetcpl.rc:31
3393 msgid "Internet Settings"
3394 msgstr "網際網路設定"
3396 #: inetcpl.rc:32
3397 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3398 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3400 #: inetcpl.rc:33
3401 msgid "Security settings for zone: "
3402 msgstr "區域的安全設定:"
3404 #: inetcpl.rc:34
3405 msgid "Custom"
3406 msgstr "自訂"
3408 #: inetcpl.rc:35
3409 msgid "Very Low"
3410 msgstr "非常低"
3412 #: inetcpl.rc:36
3413 msgid "Low"
3414 msgstr "慢"
3416 #: inetcpl.rc:37
3417 msgid "Medium"
3418 msgstr "中"
3420 #: inetcpl.rc:38
3421 msgid "Increased"
3422 msgstr "已增加"
3424 #: inetcpl.rc:39
3425 msgid "High"
3426 msgstr "高"
3428 #: joy.rc:36
3429 msgid "Joysticks"
3430 msgstr "搖桿"
3432 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3433 msgid "&Disable"
3434 msgstr "停用(&D)"
3436 #: joy.rc:40
3437 msgid "&Enable"
3438 msgstr "啟用(&E)"
3440 #: joy.rc:41
3441 msgid "Connected"
3442 msgstr "已連線"
3444 #: joy.rc:43
3445 msgid "Disabled"
3446 msgstr "已停用"
3448 #: joy.rc:45
3449 msgid ""
3450 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3451 "updated here until you restart this applet."
3452 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3454 #: joy.rc:50
3455 msgid "Test Joystick"
3456 msgstr "測試搖桿"
3458 #: joy.rc:54
3459 msgid "Buttons"
3460 msgstr "按鈕"
3462 #: joy.rc:63
3463 msgid "Test Force Feedback"
3464 msgstr "測試應力回饋"
3466 #: joy.rc:67
3467 msgid "Available Effects"
3468 msgstr "可用效果"
3470 #: joy.rc:69
3471 msgid ""
3472 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3473 "direction can be changed with the controller axis."
3474 msgstr ""
3475 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3476 "更。"
3478 #: joy.rc:31
3479 msgid "Game Controllers"
3480 msgstr "遊戲控制器"
3482 #: jscript.rc:28
3483 msgid "Error converting object to primitive type"
3484 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3486 #: jscript.rc:29
3487 msgid "Invalid procedure call or argument"
3488 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3490 #: jscript.rc:30
3491 msgid "Subscript out of range"
3492 msgstr "註標超出範圍"
3494 #: jscript.rc:31
3495 msgid "Object required"
3496 msgstr "需要物件"
3498 #: jscript.rc:32
3499 msgid "Automation server can't create object"
3500 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3502 #: jscript.rc:33
3503 msgid "Object doesn't support this property or method"
3504 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3506 #: jscript.rc:34
3507 msgid "Object doesn't support this action"
3508 msgstr "物件不支援此動作"
3510 #: jscript.rc:35
3511 msgid "Argument not optional"
3512 msgstr "引數並非可選的"
3514 #: jscript.rc:36
3515 msgid "Syntax error"
3516 msgstr "語法錯誤"
3518 #: jscript.rc:37
3519 msgid "Expected ';'"
3520 msgstr "預期為 ;"
3522 #: jscript.rc:38
3523 msgid "Expected '('"
3524 msgstr "預期為 ("
3526 #: jscript.rc:39
3527 msgid "Expected ')'"
3528 msgstr "預期為 )"
3530 #: jscript.rc:40
3531 #, fuzzy
3532 #| msgid "Subject Key Identifier"
3533 msgid "Expected identifier"
3534 msgstr "主體金鑰識別碼"
3536 #: jscript.rc:41
3537 #, fuzzy
3538 #| msgid "Expected ';'"
3539 msgid "Expected '='"
3540 msgstr "預期為 ;"
3542 #: jscript.rc:42
3543 msgid "Invalid character"
3544 msgstr "無效的字元"
3546 #: jscript.rc:43
3547 msgid "Unterminated string constant"
3548 msgstr "未終結的字串常數"
3550 #: jscript.rc:44
3551 msgid "'return' statement outside of function"
3552 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3554 #: jscript.rc:45
3555 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3556 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3558 #: jscript.rc:46
3559 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3560 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3562 #: jscript.rc:47
3563 msgid "Label redefined"
3564 msgstr "標貼重複定義"
3566 #: jscript.rc:48
3567 msgid "Label not found"
3568 msgstr "找不到標貼"
3570 #: jscript.rc:49
3571 #, fuzzy
3572 #| msgid "Expected ';'"
3573 msgid "Expected '@end'"
3574 msgstr "預期為 ;"
3576 #: jscript.rc:50
3577 msgid "Conditional compilation is turned off"
3578 msgstr "條件編譯已被關閉"
3580 #: jscript.rc:51
3581 #, fuzzy
3582 #| msgid "Expected ';'"
3583 msgid "Expected '@'"
3584 msgstr "預期為 ;"
3586 #: jscript.rc:54
3587 msgid "Number expected"
3588 msgstr "預期為編號"
3590 #: jscript.rc:52
3591 msgid "Function expected"
3592 msgstr "預期為函式"
3594 #: jscript.rc:53
3595 msgid "'[object]' is not a date object"
3596 msgstr "[object] 並非日期物件"
3598 #: jscript.rc:55
3599 msgid "Object expected"
3600 msgstr "預期為物件"
3602 #: jscript.rc:56
3603 msgid "Illegal assignment"
3604 msgstr "不合法的指派"
3606 #: jscript.rc:57
3607 msgid "'|' is undefined"
3608 msgstr "| 未定義"
3610 #: jscript.rc:58
3611 msgid "Boolean object expected"
3612 msgstr "預期為布林物件"
3614 #: jscript.rc:59
3615 msgid "Cannot delete '|'"
3616 msgstr "無法刪除 '|'"
3618 #: jscript.rc:60
3619 msgid "VBArray object expected"
3620 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3622 #: jscript.rc:61
3623 msgid "JScript object expected"
3624 msgstr "預期為 JScript 物件"
3626 #: jscript.rc:62
3627 msgid "Syntax error in regular expression"
3628 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3630 #: jscript.rc:64
3631 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3632 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3634 #: jscript.rc:63
3635 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3636 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3638 #: jscript.rc:65
3639 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3640 msgstr "小數位數超出範圍"
3642 #: jscript.rc:66
3643 msgid "Precision is out of range"
3644 msgstr "精確度超出範圍"
3646 #: jscript.rc:67
3647 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3648 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3650 #: jscript.rc:68
3651 msgid "Array object expected"
3652 msgstr "預期為陣列物件"
3654 #: winerror.mc:26
3655 msgid "Success.\n"
3656 msgstr "成功。\n"
3658 #: winerror.mc:31
3659 msgid "Invalid function.\n"
3660 msgstr "無效的函式。\n"
3662 #: winerror.mc:36
3663 msgid "File not found.\n"
3664 msgstr "找不到檔案。\n"
3666 #: winerror.mc:41
3667 msgid "Path not found.\n"
3668 msgstr "找不到路徑。\n"
3670 #: winerror.mc:46
3671 msgid "Too many open files.\n"
3672 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3674 #: winerror.mc:51
3675 msgid "Access denied.\n"
3676 msgstr "存取被拒。\n"
3678 #: winerror.mc:56
3679 msgid "Invalid handle.\n"
3680 msgstr "無效的控柄。\n"
3682 #: winerror.mc:61
3683 msgid "Memory trashed.\n"
3684 msgstr "記憶體已回收。\n"
3686 #: winerror.mc:66
3687 msgid "Not enough memory.\n"
3688 msgstr "記憶體不足。\n"
3690 #: winerror.mc:71
3691 msgid "Invalid block.\n"
3692 msgstr "無效的區塊。\n"
3694 #: winerror.mc:76
3695 msgid "Bad environment.\n"
3696 msgstr "不當的環境。\n"
3698 #: winerror.mc:81
3699 msgid "Bad format.\n"
3700 msgstr "不當的格式。\n"
3702 #: winerror.mc:86
3703 msgid "Invalid access.\n"
3704 msgstr "無效的存取。\n"
3706 #: winerror.mc:91
3707 msgid "Invalid data.\n"
3708 msgstr "無效的資料。\n"
3710 #: winerror.mc:96
3711 msgid "Out of memory.\n"
3712 msgstr "記憶體不足。\n"
3714 #: winerror.mc:101
3715 msgid "Invalid drive.\n"
3716 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3718 #: winerror.mc:106
3719 msgid "Can't delete current directory.\n"
3720 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3722 #: winerror.mc:111
3723 msgid "Not same device.\n"
3724 msgstr "並非相同裝置。\n"
3726 #: winerror.mc:116
3727 msgid "No more files.\n"
3728 msgstr "沒有檔案了。\n"
3730 #: winerror.mc:121
3731 msgid "Write protected.\n"
3732 msgstr "防止寫入的。\n"
3734 #: winerror.mc:126
3735 msgid "Bad unit.\n"
3736 msgstr "不當的單位。\n"
3738 #: winerror.mc:131
3739 msgid "Not ready.\n"
3740 msgstr "未就緒。\n"
3742 #: winerror.mc:136
3743 msgid "Bad command.\n"
3744 msgstr "不當的命令。\n"
3746 #: winerror.mc:141
3747 msgid "CRC error.\n"
3748 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3750 #: winerror.mc:146
3751 msgid "Bad length.\n"
3752 msgstr "不當長度。\n"
3754 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3755 msgid "Seek error.\n"
3756 msgstr "尋指錯誤。\n"
3758 #: winerror.mc:156
3759 msgid "Not DOS disk.\n"
3760 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3762 #: winerror.mc:161
3763 msgid "Sector not found.\n"
3764 msgstr "找不到磁區。\n"
3766 #: winerror.mc:166
3767 msgid "Out of paper.\n"
3768 msgstr "紙張不足。\n"
3770 #: winerror.mc:171
3771 msgid "Write fault.\n"
3772 msgstr "寫入錯誤。\n"
3774 #: winerror.mc:176
3775 msgid "Read fault.\n"
3776 msgstr "讀取錯誤。\n"
3778 #: winerror.mc:181
3779 msgid "General failure.\n"
3780 msgstr "一般失敗。\n"
3782 #: winerror.mc:186
3783 msgid "Sharing violation.\n"
3784 msgstr "共享違規。\n"
3786 #: winerror.mc:191
3787 msgid "Lock violation.\n"
3788 msgstr "鎖定違規。\n"
3790 #: winerror.mc:196
3791 msgid "Wrong disk.\n"
3792 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3794 #: winerror.mc:201
3795 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3796 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3798 #: winerror.mc:206
3799 msgid "End of file.\n"
3800 msgstr "檔案結尾。\n"
3802 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3803 msgid "Disk full.\n"
3804 msgstr "磁碟已滿。\n"
3806 #: winerror.mc:216
3807 msgid "Request not supported.\n"
3808 msgstr "要求不受支援。\n"
3810 #: winerror.mc:221
3811 msgid "Remote machine not listening.\n"
3812 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3814 #: winerror.mc:226
3815 msgid "Duplicate network name.\n"
3816 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3818 #: winerror.mc:231
3819 msgid "Bad network path.\n"
3820 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3822 #: winerror.mc:236
3823 msgid "Network busy.\n"
3824 msgstr "網路忙碌中。\n"
3826 #: winerror.mc:241
3827 msgid "Device does not exist.\n"
3828 msgstr "裝置不存在。\n"
3830 #: winerror.mc:246
3831 msgid "Too many commands.\n"
3832 msgstr "太多命令。\n"
3834 #: winerror.mc:251
3835 msgid "Adapter hardware error.\n"
3836 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3838 #: winerror.mc:256
3839 msgid "Bad network response.\n"
3840 msgstr "不當的網路回應。\n"
3842 #: winerror.mc:261
3843 msgid "Unexpected network error.\n"
3844 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3846 #: winerror.mc:266
3847 msgid "Bad remote adapter.\n"
3848 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3850 #: winerror.mc:271
3851 msgid "Print queue full.\n"
3852 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3854 #: winerror.mc:276
3855 msgid "No spool space.\n"
3856 msgstr "沒有暫存空間。\n"
3858 #: winerror.mc:281
3859 msgid "Print canceled.\n"
3860 msgstr "已取消列印。\n"
3862 #: winerror.mc:286
3863 msgid "Network name deleted.\n"
3864 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
3866 #: winerror.mc:291
3867 msgid "Network access denied.\n"
3868 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
3870 #: winerror.mc:296
3871 msgid "Bad device type.\n"
3872 msgstr "不當的裝置類型。\n"
3874 #: winerror.mc:301
3875 msgid "Bad network name.\n"
3876 msgstr "不當的網路名稱。\n"
3878 #: winerror.mc:306
3879 msgid "Too many network names.\n"
3880 msgstr "太多網路名稱。\n"
3882 #: winerror.mc:311
3883 msgid "Too many network sessions.\n"
3884 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3886 #: winerror.mc:316
3887 msgid "Sharing paused.\n"
3888 msgstr "已暫停分享。\n"
3890 #: winerror.mc:321
3891 msgid "Request not accepted.\n"
3892 msgstr "要求未被接受。\n"
3894 #: winerror.mc:326
3895 msgid "Redirector paused.\n"
3896 msgstr "已暫停重新導向。\n"
3898 #: winerror.mc:331
3899 msgid "File exists.\n"
3900 msgstr "檔案已存在。\n"
3902 #: winerror.mc:336
3903 msgid "Cannot create.\n"
3904 msgstr "無法建立。\n"
3906 #: winerror.mc:341
3907 msgid "Int24 failure.\n"
3908 msgstr "Int24 失敗。\n"
3910 #: winerror.mc:346
3911 msgid "Out of structures.\n"
3912 msgstr "超出結構。\n"
3914 #: winerror.mc:351
3915 msgid "Already assigned.\n"
3916 msgstr "已經指定。\n"
3918 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3919 msgid "Invalid password.\n"
3920 msgstr "無效的密碼。\n"
3922 #: winerror.mc:361
3923 msgid "Invalid parameter.\n"
3924 msgstr "無效的參數。\n"
3926 #: winerror.mc:366
3927 msgid "Net write fault.\n"
3928 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
3930 #: winerror.mc:371
3931 msgid "No process slots.\n"
3932 msgstr "沒有行程插槽。\n"
3934 #: winerror.mc:376
3935 msgid "Too many semaphores.\n"
3936 msgstr "太多號誌。\n"
3938 #: winerror.mc:381
3939 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3940 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
3942 #: winerror.mc:386
3943 msgid "Semaphore is set.\n"
3944 msgstr "已設定號誌。\n"
3946 #: winerror.mc:391
3947 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3948 msgstr "太多號誌要求。\n"
3950 #: winerror.mc:396
3951 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3952 msgstr "於插斷時間無效。\n"
3954 #: winerror.mc:401
3955 msgid "Semaphore owner died.\n"
3956 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
3958 #: winerror.mc:406
3959 msgid "Semaphore user limit.\n"
3960 msgstr "號誌使用者限制。\n"
3962 #: winerror.mc:411
3963 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3964 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3966 #: winerror.mc:416
3967 msgid "Drive locked.\n"
3968 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
3970 #: winerror.mc:421
3971 msgid "Broken pipe.\n"
3972 msgstr "中斷的管線。\n"
3974 #: winerror.mc:426
3975 msgid "Open failed.\n"
3976 msgstr "開啟失敗。\n"
3978 #: winerror.mc:431
3979 msgid "Buffer overflow.\n"
3980 msgstr "緩衝區溢位。\n"
3982 #: winerror.mc:441
3983 msgid "No more search handles.\n"
3984 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
3986 #: winerror.mc:446
3987 msgid "Invalid target handle.\n"
3988 msgstr "無效的目標控柄。\n"
3990 #: winerror.mc:451
3991 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3992 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3994 #: winerror.mc:456
3995 msgid "Invalid verify switch.\n"
3996 msgstr "無效的驗證切換。\n"
3998 #: winerror.mc:461
3999 msgid "Bad driver level.\n"
4000 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4002 #: winerror.mc:466
4003 msgid "Call not implemented.\n"
4004 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4006 #: winerror.mc:471
4007 msgid "Semaphore timeout.\n"
4008 msgstr "號誌逾時。\n"
4010 #: winerror.mc:476
4011 msgid "Insufficient buffer.\n"
4012 msgstr "緩衝區不足。\n"
4014 #: winerror.mc:481
4015 msgid "Invalid name.\n"
4016 msgstr "無效的名稱。\n"
4018 #: winerror.mc:486
4019 msgid "Invalid level.\n"
4020 msgstr "無效的層級。\n"
4022 #: winerror.mc:491
4023 msgid "No volume label.\n"
4024 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4026 #: winerror.mc:496
4027 msgid "Module not found.\n"
4028 msgstr "找不到模組。\n"
4030 #: winerror.mc:501
4031 msgid "Procedure not found.\n"
4032 msgstr "找不到程序。\n"
4034 #: winerror.mc:506
4035 msgid "No children to wait for.\n"
4036 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4038 #: winerror.mc:511
4039 msgid "Child process has not completed.\n"
4040 msgstr "子行程還未完成。\n"
4042 #: winerror.mc:516
4043 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4044 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4046 #: winerror.mc:521
4047 msgid "Negative seek.\n"
4048 msgstr "負向尋指。\n"
4050 #: winerror.mc:531
4051 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4052 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4054 #: winerror.mc:536
4055 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4056 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4058 #: winerror.mc:541
4059 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4060 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4062 #: winerror.mc:546
4063 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4064 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4066 #: winerror.mc:551
4067 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4068 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4070 #: winerror.mc:556
4071 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4072 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4074 #: winerror.mc:561
4075 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4076 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4078 #: winerror.mc:566
4079 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4080 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4082 #: winerror.mc:571
4083 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4084 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4086 #: winerror.mc:576
4087 msgid "Drive is busy.\n"
4088 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4090 #: winerror.mc:581
4091 msgid "Same drive.\n"
4092 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4094 #: winerror.mc:586
4095 msgid "Not top-level directory.\n"
4096 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4098 #: winerror.mc:591
4099 msgid "Directory is not empty.\n"
4100 msgstr "目錄不是空的。\n"
4102 #: winerror.mc:596
4103 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4104 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4106 #: winerror.mc:601
4107 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4108 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4110 #: winerror.mc:606
4111 msgid "Path is busy.\n"
4112 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4114 #: winerror.mc:611
4115 msgid "Already a SUBST target.\n"
4116 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4118 #: winerror.mc:616
4119 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4120 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4122 #: winerror.mc:621
4123 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4124 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4126 #: winerror.mc:626
4127 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4128 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4130 #: winerror.mc:631
4131 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4132 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4134 #: winerror.mc:636
4135 msgid "Volume label too long.\n"
4136 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4138 #: winerror.mc:641
4139 msgid "Too many TCBs.\n"
4140 msgstr "太多 TCBs。\n"
4142 #: winerror.mc:646
4143 msgid "Signal refused.\n"
4144 msgstr "信號被拒絕。\n"
4146 #: winerror.mc:651
4147 msgid "Segment discarded.\n"
4148 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4150 #: winerror.mc:656
4151 msgid "Segment not locked.\n"
4152 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4154 #: winerror.mc:661
4155 msgid "Bad thread ID address.\n"
4156 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4158 #: winerror.mc:666
4159 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4160 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4162 #: winerror.mc:671
4163 msgid "Path is invalid.\n"
4164 msgstr "路徑無效。\n"
4166 #: winerror.mc:676
4167 msgid "Signal pending.\n"
4168 msgstr "信號擱置。\n"
4170 #: winerror.mc:681
4171 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4172 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4174 #: winerror.mc:686
4175 msgid "Lock failed.\n"
4176 msgstr "鎖定失敗。\n"
4178 #: winerror.mc:691
4179 msgid "Resource in use.\n"
4180 msgstr "資源使用中。\n"
4182 #: winerror.mc:696
4183 msgid "Cancel violation.\n"
4184 msgstr "取消違規。\n"
4186 #: winerror.mc:701
4187 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4188 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4190 #: winerror.mc:706
4191 msgid "Invalid segment number.\n"
4192 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4194 #: winerror.mc:711
4195 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4196 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4198 #: winerror.mc:716
4199 msgid "File already exists.\n"
4200 msgstr "檔案已經存在。\n"
4202 #: winerror.mc:721
4203 msgid "Invalid flag number.\n"
4204 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4206 #: winerror.mc:726
4207 msgid "Semaphore name not found.\n"
4208 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4210 #: winerror.mc:731
4211 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4212 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4214 #: winerror.mc:736
4215 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4216 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4218 #: winerror.mc:741
4219 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4220 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4222 #: winerror.mc:746
4223 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4224 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4226 #: winerror.mc:751
4227 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4228 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4230 #: winerror.mc:756
4231 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4232 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4234 #: winerror.mc:761
4235 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4236 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4238 #: winerror.mc:766
4239 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4240 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4242 #: winerror.mc:771
4243 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4244 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4246 #: winerror.mc:776
4247 msgid "IOPL not enabled.\n"
4248 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4250 #: winerror.mc:781
4251 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4252 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4254 #: winerror.mc:786
4255 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4256 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4258 #: winerror.mc:791
4259 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4260 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4262 #: winerror.mc:796
4263 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4264 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4266 #: winerror.mc:801
4267 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4268 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4270 #: winerror.mc:806
4271 msgid "Environment variable not found.\n"
4272 msgstr "找不到環境變數。\n"
4274 #: winerror.mc:811
4275 msgid "No signal sent.\n"
4276 msgstr "未發送任何信號。\n"
4278 #: winerror.mc:816
4279 msgid "File name is too long.\n"
4280 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4282 #: winerror.mc:821
4283 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4284 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4286 #: winerror.mc:826
4287 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4288 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4290 #: winerror.mc:831
4291 msgid "Invalid signal number.\n"
4292 msgstr "無效的信號編號。\n"
4294 #: winerror.mc:836
4295 msgid "Error setting signal handler.\n"
4296 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4298 #: winerror.mc:841
4299 msgid "Segment locked.\n"
4300 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4302 #: winerror.mc:846
4303 msgid "Too many modules.\n"
4304 msgstr "太多模組。\n"
4306 #: winerror.mc:851
4307 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4308 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4310 #: winerror.mc:856
4311 msgid "Machine type mismatch.\n"
4312 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4314 #: winerror.mc:861
4315 msgid "Bad pipe.\n"
4316 msgstr "不當的管線。\n"
4318 #: winerror.mc:866
4319 msgid "Pipe busy.\n"
4320 msgstr "管線忙碌。\n"
4322 #: winerror.mc:871
4323 msgid "Pipe closed.\n"
4324 msgstr "管線關閉。\n"
4326 #: winerror.mc:876
4327 msgid "Pipe not connected.\n"
4328 msgstr "管線未連接。\n"
4330 #: winerror.mc:881
4331 msgid "More data available.\n"
4332 msgstr "更多資料可用。\n"
4334 #: winerror.mc:886
4335 msgid "Session canceled.\n"
4336 msgstr "已取消工作階段。\n"
4338 #: winerror.mc:891
4339 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4340 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4342 #: winerror.mc:896
4343 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4344 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4346 #: winerror.mc:901
4347 msgid "No more data available.\n"
4348 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4350 #: winerror.mc:906
4351 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4352 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4354 #: winerror.mc:911
4355 msgid "Directory name invalid.\n"
4356 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4358 #: winerror.mc:916
4359 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4360 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4362 #: winerror.mc:921
4363 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4364 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4366 #: winerror.mc:926
4367 msgid "Extended attribute table full.\n"
4368 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4370 #: winerror.mc:931
4371 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4372 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4374 #: winerror.mc:936
4375 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4376 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4378 #: winerror.mc:941
4379 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4380 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4382 #: winerror.mc:946
4383 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4384 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4386 #: winerror.mc:951
4387 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4388 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4390 #: winerror.mc:956
4391 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4392 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4394 #: winerror.mc:961
4395 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4396 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4398 #: winerror.mc:966
4399 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4400 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4402 #: winerror.mc:971
4403 msgid "Invalid address.\n"
4404 msgstr "無效的位址。\n"
4406 #: winerror.mc:976
4407 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4408 msgstr "算術溢位。\n"
4410 #: winerror.mc:981
4411 msgid "Pipe connected.\n"
4412 msgstr "管線已連結。\n"
4414 #: winerror.mc:986
4415 msgid "Pipe listening.\n"
4416 msgstr "管線傾聽中。\n"
4418 #: winerror.mc:991
4419 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4420 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4422 #: winerror.mc:996
4423 msgid "I/O operation aborted.\n"
4424 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4426 #: winerror.mc:1001
4427 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4428 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4430 #: winerror.mc:1006
4431 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4432 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4434 #: winerror.mc:1011
4435 msgid "No access to memory location.\n"
4436 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4438 #: winerror.mc:1016
4439 msgid "Swap error.\n"
4440 msgstr "交換區錯誤。\n"
4442 #: winerror.mc:1021
4443 msgid "Stack overflow.\n"
4444 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4446 #: winerror.mc:1026
4447 msgid "Invalid message.\n"
4448 msgstr "無效的訊息。\n"
4450 #: winerror.mc:1031
4451 msgid "Cannot complete.\n"
4452 msgstr "無法完成。\n"
4454 #: winerror.mc:1036
4455 msgid "Invalid flags.\n"
4456 msgstr "無效的旗標。\n"
4458 #: winerror.mc:1041
4459 msgid "Unrecognized volume.\n"
4460 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4462 #: winerror.mc:1046
4463 msgid "File invalid.\n"
4464 msgstr "無效的檔案。\n"
4466 #: winerror.mc:1051
4467 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4468 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4470 #: winerror.mc:1056
4471 msgid "Nonexistent token.\n"
4472 msgstr "不存在的字組。\n"
4474 #: winerror.mc:1061
4475 msgid "Registry corrupt.\n"
4476 msgstr "註冊表損毀。\n"
4478 #: winerror.mc:1066
4479 msgid "Invalid key.\n"
4480 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4482 #: winerror.mc:1071
4483 msgid "Can't open registry key.\n"
4484 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4486 #: winerror.mc:1076
4487 msgid "Can't read registry key.\n"
4488 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4490 #: winerror.mc:1081
4491 msgid "Can't write registry key.\n"
4492 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4494 #: winerror.mc:1086
4495 msgid "Registry has been recovered.\n"
4496 msgstr "註冊表已復原。\n"
4498 #: winerror.mc:1091
4499 msgid "Registry is corrupt.\n"
4500 msgstr "註冊表損毀。\n"
4502 #: winerror.mc:1096
4503 msgid "I/O to registry failed.\n"
4504 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4506 #: winerror.mc:1101
4507 msgid "Not registry file.\n"
4508 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4510 #: winerror.mc:1106
4511 msgid "Key deleted.\n"
4512 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4514 #: winerror.mc:1111
4515 msgid "No registry log space.\n"
4516 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4518 #: winerror.mc:1116
4519 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4520 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4522 #: winerror.mc:1121
4523 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4524 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4526 #: winerror.mc:1126
4527 msgid "Notify change request in progress.\n"
4528 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4530 #: winerror.mc:1131
4531 msgid "Dependent services are running.\n"
4532 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4534 #: winerror.mc:1136
4535 msgid "Invalid service control.\n"
4536 msgstr "無效的服務控制。\n"
4538 #: winerror.mc:1141
4539 msgid "Service request timeout.\n"
4540 msgstr "服務要求逾時。\n"
4542 #: winerror.mc:1146
4543 msgid "Cannot create service thread.\n"
4544 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4546 #: winerror.mc:1151
4547 msgid "Service database locked.\n"
4548 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4550 #: winerror.mc:1156
4551 msgid "Service already running.\n"
4552 msgstr "服務已在執行中。\n"
4554 #: winerror.mc:1161
4555 msgid "Invalid service account.\n"
4556 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4558 #: winerror.mc:1166
4559 msgid "Service is disabled.\n"
4560 msgstr "服務已停用。\n"
4562 #: winerror.mc:1171
4563 msgid "Circular dependency.\n"
4564 msgstr "循環相依性。\n"
4566 #: winerror.mc:1176
4567 msgid "Service does not exist.\n"
4568 msgstr "服務不存在。\n"
4570 #: winerror.mc:1181
4571 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4572 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4574 #: winerror.mc:1186
4575 msgid "Service not active.\n"
4576 msgstr "服務現未啟用。\n"
4578 #: winerror.mc:1191
4579 msgid "Service controller connect failed.\n"
4580 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4582 #: winerror.mc:1196
4583 msgid "Exception in service.\n"
4584 msgstr "服務發生異常。\n"
4586 #: winerror.mc:1201
4587 msgid "Database does not exist.\n"
4588 msgstr "資料庫不存在。\n"
4590 #: winerror.mc:1206
4591 msgid "Service-specific error.\n"
4592 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4594 #: winerror.mc:1211
4595 msgid "Process aborted.\n"
4596 msgstr "行程已取消。\n"
4598 #: winerror.mc:1216
4599 msgid "Service dependency failed.\n"
4600 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4602 #: winerror.mc:1221
4603 msgid "Service login failed.\n"
4604 msgstr "服務登入失敗。\n"
4606 #: winerror.mc:1226
4607 msgid "Service start-hang.\n"
4608 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4610 #: winerror.mc:1231
4611 msgid "Invalid service lock.\n"
4612 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4614 #: winerror.mc:1236
4615 msgid "Service marked for delete.\n"
4616 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4618 #: winerror.mc:1241
4619 msgid "Service exists.\n"
4620 msgstr "服務已存在。\n"
4622 #: winerror.mc:1246
4623 msgid "System running last-known-good config.\n"
4624 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4626 #: winerror.mc:1251
4627 msgid "Service dependency deleted.\n"
4628 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4630 #: winerror.mc:1256
4631 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4632 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4634 #: winerror.mc:1261
4635 msgid "Service not started since last boot.\n"
4636 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4638 #: winerror.mc:1266
4639 msgid "Duplicate service name.\n"
4640 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4642 #: winerror.mc:1271
4643 msgid "Different service account.\n"
4644 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4646 #: winerror.mc:1276
4647 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4648 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4650 #: winerror.mc:1281
4651 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4652 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4654 #: winerror.mc:1286
4655 msgid "No recovery program for service.\n"
4656 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4658 #: winerror.mc:1291
4659 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4660 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4662 #: winerror.mc:1296
4663 msgid "End of media.\n"
4664 msgstr "媒體的結束。\n"
4666 #: winerror.mc:1301
4667 msgid "Filemark detected.\n"
4668 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4670 #: winerror.mc:1306
4671 msgid "Beginning of media.\n"
4672 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4674 #: winerror.mc:1311
4675 msgid "Setmark detected.\n"
4676 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4678 #: winerror.mc:1316
4679 msgid "No data detected.\n"
4680 msgstr "偵測不到資料。\n"
4682 #: winerror.mc:1321
4683 msgid "Partition failure.\n"
4684 msgstr "分割區失敗。\n"
4686 #: winerror.mc:1326
4687 msgid "Invalid block length.\n"
4688 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4690 #: winerror.mc:1331
4691 msgid "Device not partitioned.\n"
4692 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4694 #: winerror.mc:1336
4695 msgid "Unable to lock media.\n"
4696 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4698 #: winerror.mc:1341
4699 msgid "Unable to unload media.\n"
4700 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4702 #: winerror.mc:1346
4703 msgid "Media changed.\n"
4704 msgstr "媒體已變更。\n"
4706 #: winerror.mc:1351
4707 msgid "I/O bus reset.\n"
4708 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4710 #: winerror.mc:1356
4711 msgid "No media in drive.\n"
4712 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4714 #: winerror.mc:1361
4715 msgid "No Unicode translation.\n"
4716 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4718 #: winerror.mc:1366
4719 #, fuzzy
4720 #| msgid "DLL init failed.\n"
4721 msgid "DLL initialization failed.\n"
4722 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4724 #: winerror.mc:1371
4725 msgid "Shutdown in progress.\n"
4726 msgstr "關機正在進行。\n"
4728 #: winerror.mc:1376
4729 msgid "No shutdown in progress.\n"
4730 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4732 #: winerror.mc:1381
4733 msgid "I/O device error.\n"
4734 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4736 #: winerror.mc:1386
4737 msgid "No serial devices found.\n"
4738 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4740 #: winerror.mc:1391
4741 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4742 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4744 #: winerror.mc:1396
4745 msgid "Serial I/O completed.\n"
4746 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4748 #: winerror.mc:1401
4749 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4750 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4752 #: winerror.mc:1406
4753 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4754 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4756 #: winerror.mc:1411
4757 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4758 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4760 #: winerror.mc:1416
4761 msgid "Unknown floppy error.\n"
4762 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4764 #: winerror.mc:1421
4765 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4766 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4768 #: winerror.mc:1426
4769 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4770 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4772 #: winerror.mc:1431
4773 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4774 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4776 #: winerror.mc:1436
4777 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4778 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4780 #: winerror.mc:1441
4781 msgid "End of tape media.\n"
4782 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4784 #: winerror.mc:1446
4785 msgid "Not enough server memory.\n"
4786 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4788 #: winerror.mc:1451
4789 msgid "Possible deadlock.\n"
4790 msgstr "可能發生死結。\n"
4792 #: winerror.mc:1456
4793 msgid "Incorrect alignment.\n"
4794 msgstr "不正確的對齊。\n"
4796 #: winerror.mc:1461
4797 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4798 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4800 #: winerror.mc:1466
4801 msgid "Set-power-state failed.\n"
4802 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4804 #: winerror.mc:1471
4805 msgid "Too many links.\n"
4806 msgstr "太多鏈結。\n"
4808 #: winerror.mc:1476
4809 msgid "Newer windows version needed.\n"
4810 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4812 #: winerror.mc:1481
4813 msgid "Wrong operating system.\n"
4814 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4816 #: winerror.mc:1486
4817 msgid "Single-instance application.\n"
4818 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4820 #: winerror.mc:1491
4821 msgid "Real-mode application.\n"
4822 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4824 #: winerror.mc:1496
4825 msgid "Invalid DLL.\n"
4826 msgstr "無效的 DLL。\n"
4828 #: winerror.mc:1501
4829 msgid "No associated application.\n"
4830 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4832 #: winerror.mc:1506
4833 msgid "DDE failure.\n"
4834 msgstr "DDE 失敗。\n"
4836 #: winerror.mc:1511
4837 msgid "DLL not found.\n"
4838 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4840 #: winerror.mc:1516
4841 msgid "Out of user handles.\n"
4842 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4844 #: winerror.mc:1521
4845 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4846 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4848 #: winerror.mc:1526
4849 msgid "The source element is empty.\n"
4850 msgstr "來源元件是空的。\n"
4852 #: winerror.mc:1531
4853 msgid "The destination element is full.\n"
4854 msgstr "目的元件已滿。\n"
4856 #: winerror.mc:1536
4857 msgid "The element address is invalid.\n"
4858 msgstr "元件位址無效。\n"
4860 #: winerror.mc:1541
4861 msgid "The magazine is not present.\n"
4862 msgstr "儲存架不存在。\n"
4864 #: winerror.mc:1546
4865 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4866 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4868 #: winerror.mc:1551
4869 msgid "The device requires cleaning.\n"
4870 msgstr "裝置需要清潔。\n"
4872 #: winerror.mc:1556
4873 msgid "The device door is open.\n"
4874 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
4876 #: winerror.mc:1561
4877 msgid "The device is not connected.\n"
4878 msgstr "裝置未連接。\n"
4880 #: winerror.mc:1566
4881 msgid "Element not found.\n"
4882 msgstr "找不到元件。\n"
4884 #: winerror.mc:1571
4885 msgid "No match found.\n"
4886 msgstr "找不到相符的。\n"
4888 #: winerror.mc:1576
4889 msgid "Property set not found.\n"
4890 msgstr "找不到屬性集。\n"
4892 #: winerror.mc:1581
4893 msgid "Point not found.\n"
4894 msgstr "找不到點。\n"
4896 #: winerror.mc:1586
4897 msgid "No running tracking service.\n"
4898 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4900 #: winerror.mc:1591
4901 msgid "No such volume ID.\n"
4902 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4904 #: winerror.mc:1596
4905 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4906 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4908 #: winerror.mc:1601
4909 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4910 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4912 #: winerror.mc:1606
4913 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4914 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4916 #: winerror.mc:1611
4917 msgid "The journal is being deleted.\n"
4918 msgstr "正在刪除日誌。\n"
4920 #: winerror.mc:1616
4921 msgid "The journal is not active.\n"
4922 msgstr "日誌現未啟用。\n"
4924 #: winerror.mc:1621
4925 msgid "Potential matching file found.\n"
4926 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4928 #: winerror.mc:1626
4929 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4930 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4932 #: winerror.mc:1631
4933 msgid "Invalid device name.\n"
4934 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
4936 #: winerror.mc:1636
4937 msgid "Connection unavailable.\n"
4938 msgstr "連接不得使用。\n"
4940 #: winerror.mc:1641
4941 msgid "Device already remembered.\n"
4942 msgstr "裝置已被記住。\n"
4944 #: winerror.mc:1646
4945 msgid "No network or bad path.\n"
4946 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4948 #: winerror.mc:1651
4949 msgid "Invalid network provider name.\n"
4950 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4952 #: winerror.mc:1656
4953 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4954 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4956 #: winerror.mc:1661
4957 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4958 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4960 #: winerror.mc:1666
4961 msgid "Not a container.\n"
4962 msgstr "不是一個容器。\n"
4964 #: winerror.mc:1671
4965 msgid "Extended error.\n"
4966 msgstr "進階錯誤。\n"
4968 #: winerror.mc:1676
4969 msgid "Invalid group name.\n"
4970 msgstr "無效的群組名稱。\n"
4972 #: winerror.mc:1681
4973 msgid "Invalid computer name.\n"
4974 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
4976 #: winerror.mc:1686
4977 msgid "Invalid event name.\n"
4978 msgstr "無效的事件名稱。\n"
4980 #: winerror.mc:1691
4981 msgid "Invalid domain name.\n"
4982 msgstr "無效的網域名稱。\n"
4984 #: winerror.mc:1696
4985 msgid "Invalid service name.\n"
4986 msgstr "無效的服務名稱。\n"
4988 #: winerror.mc:1701
4989 msgid "Invalid network name.\n"
4990 msgstr "無效的網路名稱。\n"
4992 #: winerror.mc:1706
4993 msgid "Invalid share name.\n"
4994 msgstr "無效的分享名稱。\n"
4996 #: winerror.mc:1716
4997 msgid "Invalid message name.\n"
4998 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5000 #: winerror.mc:1721
5001 msgid "Invalid message destination.\n"
5002 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5004 #: winerror.mc:1726
5005 msgid "Session credential conflict.\n"
5006 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5008 #: winerror.mc:1731
5009 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5010 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5012 #: winerror.mc:1736
5013 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5014 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5016 #: winerror.mc:1741
5017 msgid "No network.\n"
5018 msgstr "沒有網路。\n"
5020 #: winerror.mc:1746
5021 msgid "Operation canceled by user.\n"
5022 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5024 #: winerror.mc:1751
5025 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5026 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5028 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5029 msgid "Connection refused.\n"
5030 msgstr "連線被拒。\n"
5032 #: winerror.mc:1761
5033 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5034 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5036 #: winerror.mc:1766
5037 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5038 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5040 #: winerror.mc:1771
5041 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5042 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5044 #: winerror.mc:1776
5045 msgid "Connection invalid.\n"
5046 msgstr "連線無效。\n"
5048 #: winerror.mc:1781
5049 msgid "Connection is active.\n"
5050 msgstr "連接現正使用。\n"
5052 #: winerror.mc:1786
5053 msgid "Network unreachable.\n"
5054 msgstr "無法連線網路。\n"
5056 #: winerror.mc:1791
5057 msgid "Host unreachable.\n"
5058 msgstr "無法連線主機。\n"
5060 #: winerror.mc:1796
5061 msgid "Protocol unreachable.\n"
5062 msgstr "無法連線協定。\n"
5064 #: winerror.mc:1801
5065 msgid "Port unreachable.\n"
5066 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5068 #: winerror.mc:1806
5069 msgid "Request aborted.\n"
5070 msgstr "已放棄要求。\n"
5072 #: winerror.mc:1811
5073 msgid "Connection aborted.\n"
5074 msgstr "已放棄連接。\n"
5076 #: winerror.mc:1816
5077 msgid "Please retry operation.\n"
5078 msgstr "請重試操作。\n"
5080 #: winerror.mc:1821
5081 msgid "Connection count limit reached.\n"
5082 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5084 #: winerror.mc:1826
5085 msgid "Login time restriction.\n"
5086 msgstr "登入時間限制。\n"
5088 #: winerror.mc:1831
5089 msgid "Login workstation restriction.\n"
5090 msgstr "登入工作站限制。\n"
5092 #: winerror.mc:1836
5093 msgid "Incorrect network address.\n"
5094 msgstr "不正確網路位址。\n"
5096 #: winerror.mc:1841
5097 msgid "Service already registered.\n"
5098 msgstr "服務已註冊。\n"
5100 #: winerror.mc:1846
5101 msgid "Service not found.\n"
5102 msgstr "找不到服務。\n"
5104 #: winerror.mc:1851
5105 msgid "User not authenticated.\n"
5106 msgstr "使用者未被認證。\n"
5108 #: winerror.mc:1856
5109 msgid "User not logged on.\n"
5110 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5112 #: winerror.mc:1861
5113 msgid "Continue work in progress.\n"
5114 msgstr "繼續進行工作。\n"
5116 #: winerror.mc:1866
5117 msgid "Already initialized.\n"
5118 msgstr "已經初始化。\n"
5120 #: winerror.mc:1871
5121 msgid "No more local devices.\n"
5122 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5124 #: winerror.mc:1876
5125 msgid "The site does not exist.\n"
5126 msgstr "站臺不存在。\n"
5128 #: winerror.mc:1881
5129 msgid "The domain controller already exists.\n"
5130 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5132 #: winerror.mc:1886
5133 msgid "Supported only when connected.\n"
5134 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5136 #: winerror.mc:1891
5137 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5138 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5140 #: winerror.mc:1896
5141 msgid "The user profile is invalid.\n"
5142 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5144 #: winerror.mc:1901
5145 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5146 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5148 #: winerror.mc:1906
5149 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5150 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5152 #: winerror.mc:1911
5153 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5154 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5156 #: winerror.mc:1916
5157 msgid "No quotas for account.\n"
5158 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5160 #: winerror.mc:1921
5161 msgid "Local user session key.\n"
5162 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5164 #: winerror.mc:1926
5165 msgid "Password too complex for LM.\n"
5166 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5168 #: winerror.mc:1931
5169 msgid "Unknown revision.\n"
5170 msgstr "不明修訂。\n"
5172 #: winerror.mc:1936
5173 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5174 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5176 #: winerror.mc:1941
5177 msgid "Invalid owner.\n"
5178 msgstr "無效的擁有者。\n"
5180 #: winerror.mc:1946
5181 msgid "Invalid primary group.\n"
5182 msgstr "無效的主要群組。\n"
5184 #: winerror.mc:1951
5185 msgid "No impersonation token.\n"
5186 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5188 #: winerror.mc:1956
5189 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5190 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5192 #: winerror.mc:1961
5193 msgid "No logon servers available.\n"
5194 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5196 #: winerror.mc:1966
5197 msgid "No such logon session.\n"
5198 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5200 #: winerror.mc:1971
5201 msgid "No such privilege.\n"
5202 msgstr "沒有此類權限。\n"
5204 #: winerror.mc:1976
5205 msgid "Privilege not held.\n"
5206 msgstr "未持有權限。\n"
5208 #: winerror.mc:1981
5209 msgid "Invalid account name.\n"
5210 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5212 #: winerror.mc:1986
5213 msgid "User already exists.\n"
5214 msgstr "使用者已經存在。\n"
5216 #: winerror.mc:1991
5217 msgid "No such user.\n"
5218 msgstr "無此使用者。\n"
5220 #: winerror.mc:1996
5221 msgid "Group already exists.\n"
5222 msgstr "群組已經存在。\n"
5224 #: winerror.mc:2001
5225 msgid "No such group.\n"
5226 msgstr "無此群組。\n"
5228 #: winerror.mc:2006
5229 msgid "User already in group.\n"
5230 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5232 #: winerror.mc:2011
5233 msgid "User not in group.\n"
5234 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5236 #: winerror.mc:2016
5237 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5238 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5240 #: winerror.mc:2021
5241 msgid "Wrong password.\n"
5242 msgstr "密碼錯誤。\n"
5244 #: winerror.mc:2026
5245 msgid "Ill-formed password.\n"
5246 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5248 #: winerror.mc:2031
5249 msgid "Password restriction.\n"
5250 msgstr "密碼限制。\n"
5252 #: winerror.mc:2036
5253 msgid "Logon failure.\n"
5254 msgstr "登入失敗。\n"
5256 #: winerror.mc:2041
5257 msgid "Account restriction.\n"
5258 msgstr "帳號限制。\n"
5260 #: winerror.mc:2046
5261 msgid "Invalid logon hours.\n"
5262 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5264 #: winerror.mc:2051
5265 msgid "Invalid workstation.\n"
5266 msgstr "無效的工作站。\n"
5268 #: winerror.mc:2056
5269 msgid "Password expired.\n"
5270 msgstr "密碼已過期。\n"
5272 #: winerror.mc:2061
5273 msgid "Account disabled.\n"
5274 msgstr "帳號已停用。\n"
5276 #: winerror.mc:2066
5277 msgid "No security ID mapped.\n"
5278 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5280 #: winerror.mc:2071
5281 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5282 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5284 #: winerror.mc:2076
5285 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5286 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5288 #: winerror.mc:2081
5289 msgid "Invalid sub authority.\n"
5290 msgstr "無效的子授權。\n"
5292 #: winerror.mc:2086
5293 msgid "Invalid ACL.\n"
5294 msgstr "無效的 ACL。\n"
5296 #: winerror.mc:2091
5297 msgid "Invalid SID.\n"
5298 msgstr "無效的 SID。\n"
5300 #: winerror.mc:2096
5301 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5302 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5304 #: winerror.mc:2101
5305 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5306 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5308 #: winerror.mc:2106
5309 msgid "Server disabled.\n"
5310 msgstr "伺服器已停用。\n"
5312 #: winerror.mc:2111
5313 msgid "Server not disabled.\n"
5314 msgstr "伺服器未停用。\n"
5316 #: winerror.mc:2116
5317 msgid "Invalid ID authority.\n"
5318 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5320 #: winerror.mc:2121
5321 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5322 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5324 #: winerror.mc:2126
5325 msgid "Invalid group attributes.\n"
5326 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5328 #: winerror.mc:2131
5329 msgid "Bad impersonation level.\n"
5330 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5332 #: winerror.mc:2136
5333 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5334 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5336 #: winerror.mc:2141
5337 msgid "Bad validation class.\n"
5338 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5340 #: winerror.mc:2146
5341 msgid "Bad token type.\n"
5342 msgstr "不當的字組型態。\n"
5344 #: winerror.mc:2151
5345 msgid "No security on object.\n"
5346 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5348 #: winerror.mc:2156
5349 msgid "Can't access domain information.\n"
5350 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5352 #: winerror.mc:2161
5353 msgid "Invalid server state.\n"
5354 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5356 #: winerror.mc:2166
5357 msgid "Invalid domain state.\n"
5358 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5360 #: winerror.mc:2171
5361 msgid "Invalid domain role.\n"
5362 msgstr "無效的網域角色。\n"
5364 #: winerror.mc:2176
5365 msgid "No such domain.\n"
5366 msgstr "沒有此類網域。\n"
5368 #: winerror.mc:2181
5369 msgid "Domain already exists.\n"
5370 msgstr "網域已經存在。\n"
5372 #: winerror.mc:2186
5373 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5374 msgstr "超出網域限制。\n"
5376 #: winerror.mc:2191
5377 msgid "Internal database corruption.\n"
5378 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5380 #: winerror.mc:2196
5381 msgid "Internal error.\n"
5382 msgstr "內部錯誤。\n"
5384 #: winerror.mc:2201
5385 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5386 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5388 #: winerror.mc:2206
5389 msgid "Bad descriptor format.\n"
5390 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5392 #: winerror.mc:2211
5393 msgid "Not a logon process.\n"
5394 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5396 #: winerror.mc:2216
5397 msgid "Logon session ID exists.\n"
5398 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5400 #: winerror.mc:2221
5401 msgid "Unknown authentication package.\n"
5402 msgstr "不明認證套件。\n"
5404 #: winerror.mc:2226
5405 msgid "Bad logon session state.\n"
5406 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5408 #: winerror.mc:2231
5409 msgid "Logon session ID collision.\n"
5410 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5412 #: winerror.mc:2236
5413 msgid "Invalid logon type.\n"
5414 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5416 #: winerror.mc:2241
5417 msgid "Cannot impersonate.\n"
5418 msgstr "無法假冒。\n"
5420 #: winerror.mc:2246
5421 msgid "Invalid transaction state.\n"
5422 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5424 #: winerror.mc:2251
5425 msgid "Security DB commit failure.\n"
5426 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5428 #: winerror.mc:2256
5429 msgid "Account is built-in.\n"
5430 msgstr "帳號為內建。\n"
5432 #: winerror.mc:2261
5433 msgid "Group is built-in.\n"
5434 msgstr "群組為內建。\n"
5436 #: winerror.mc:2266
5437 msgid "User is built-in.\n"
5438 msgstr "使用者為內建。\n"
5440 #: winerror.mc:2271
5441 msgid "Group is primary for user.\n"
5442 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5444 #: winerror.mc:2276
5445 msgid "Token already in use.\n"
5446 msgstr "字組已使用中。\n"
5448 #: winerror.mc:2281
5449 msgid "No such local group.\n"
5450 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5452 #: winerror.mc:2286
5453 msgid "User not in local group.\n"
5454 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5456 #: winerror.mc:2291
5457 msgid "User already in local group.\n"
5458 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5460 #: winerror.mc:2296
5461 msgid "Local group already exists.\n"
5462 msgstr "本地群組已存在。\n"
5464 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5465 msgid "Logon type not granted.\n"
5466 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5468 #: winerror.mc:2306
5469 msgid "Too many secrets.\n"
5470 msgstr "太多隱密。\n"
5472 #: winerror.mc:2311
5473 msgid "Secret too long.\n"
5474 msgstr "隱密太長。\n"
5476 #: winerror.mc:2316
5477 msgid "Internal security DB error.\n"
5478 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5480 #: winerror.mc:2321
5481 msgid "Too many context IDs.\n"
5482 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5484 #: winerror.mc:2331
5485 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5486 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5488 #: winerror.mc:2336
5489 msgid "No such member.\n"
5490 msgstr "沒有此類成員。\n"
5492 #: winerror.mc:2341
5493 msgid "Invalid member.\n"
5494 msgstr "無效的成員。\n"
5496 #: winerror.mc:2346
5497 msgid "Too many SIDs.\n"
5498 msgstr "太多 SID。\n"
5500 #: winerror.mc:2351
5501 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5502 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5504 #: winerror.mc:2356
5505 msgid "No inheritable components.\n"
5506 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5508 #: winerror.mc:2361
5509 msgid "File or directory corrupt.\n"
5510 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5512 #: winerror.mc:2366
5513 msgid "Disk is corrupt.\n"
5514 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5516 #: winerror.mc:2371
5517 msgid "No user session key.\n"
5518 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5520 #: winerror.mc:2376
5521 msgid "License quota exceeded.\n"
5522 msgstr "超出授權配額。\n"
5524 #: winerror.mc:2381
5525 msgid "Wrong target name.\n"
5526 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5528 #: winerror.mc:2386
5529 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5530 msgstr "相互認證失敗。\n"
5532 #: winerror.mc:2391
5533 msgid "Time skew between client and server.\n"
5534 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5536 #: winerror.mc:2396
5537 msgid "Invalid window handle.\n"
5538 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5540 #: winerror.mc:2401
5541 msgid "Invalid menu handle.\n"
5542 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5544 #: winerror.mc:2406
5545 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5546 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5548 #: winerror.mc:2411
5549 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5550 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5552 #: winerror.mc:2416
5553 msgid "Invalid hook handle.\n"
5554 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5556 #: winerror.mc:2421
5557 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5558 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5560 #: winerror.mc:2426
5561 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5562 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5564 #: winerror.mc:2431
5565 msgid "Can't find window class.\n"
5566 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5568 #: winerror.mc:2436
5569 msgid "Window owned by another thread.\n"
5570 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5572 #: winerror.mc:2441
5573 msgid "Hotkey already registered.\n"
5574 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5576 #: winerror.mc:2446
5577 msgid "Class already exists.\n"
5578 msgstr "類別已存在。\n"
5580 #: winerror.mc:2451
5581 msgid "Class does not exist.\n"
5582 msgstr "類別不存在。\n"
5584 #: winerror.mc:2456
5585 msgid "Class has open windows.\n"
5586 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5588 #: winerror.mc:2461
5589 msgid "Invalid index.\n"
5590 msgstr "無效的索引。\n"
5592 #: winerror.mc:2466
5593 msgid "Invalid icon handle.\n"
5594 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5596 #: winerror.mc:2471
5597 msgid "Private dialog index.\n"
5598 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5600 #: winerror.mc:2476
5601 msgid "List box ID not found.\n"
5602 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5604 #: winerror.mc:2481
5605 msgid "No wildcard characters.\n"
5606 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5608 #: winerror.mc:2486
5609 msgid "Clipboard not open.\n"
5610 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5612 #: winerror.mc:2491
5613 msgid "Hotkey not registered.\n"
5614 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5616 #: winerror.mc:2496
5617 msgid "Not a dialog window.\n"
5618 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5620 #: winerror.mc:2501
5621 msgid "Control ID not found.\n"
5622 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5624 #: winerror.mc:2506
5625 msgid "Invalid combo box message.\n"
5626 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5628 #: winerror.mc:2511
5629 msgid "Not a combo box window.\n"
5630 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5632 #: winerror.mc:2516
5633 msgid "Invalid edit height.\n"
5634 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5636 #: winerror.mc:2521
5637 msgid "DC not found.\n"
5638 msgstr "找不到 DC。\n"
5640 #: winerror.mc:2526
5641 msgid "Invalid hook filter.\n"
5642 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5644 #: winerror.mc:2531
5645 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5646 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5648 #: winerror.mc:2536
5649 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5650 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5652 #: winerror.mc:2541
5653 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5654 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5656 #: winerror.mc:2546
5657 msgid "Journal hook already set.\n"
5658 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5660 #: winerror.mc:2551
5661 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5662 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5664 #: winerror.mc:2556
5665 msgid "Invalid list box message.\n"
5666 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5668 #: winerror.mc:2561
5669 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5670 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5672 #: winerror.mc:2566
5673 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5674 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5676 #: winerror.mc:2571
5677 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5678 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5680 #: winerror.mc:2576
5681 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5682 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5684 #: winerror.mc:2581
5685 msgid "Window has no system menu.\n"
5686 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5688 #: winerror.mc:2586
5689 msgid "Invalid message box style.\n"
5690 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5692 #: winerror.mc:2591
5693 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5694 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5696 #: winerror.mc:2596
5697 msgid "Screen already locked.\n"
5698 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5700 #: winerror.mc:2601
5701 msgid "Window handles have different parents.\n"
5702 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5704 #: winerror.mc:2606
5705 msgid "Not a child window.\n"
5706 msgstr "不是子視窗。\n"
5708 #: winerror.mc:2611
5709 msgid "Invalid GW command.\n"
5710 msgstr "數字格式無效。\n"
5712 #: winerror.mc:2616
5713 msgid "Invalid thread ID.\n"
5714 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5716 #: winerror.mc:2621
5717 msgid "Not an MDI child window.\n"
5718 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5720 #: winerror.mc:2626
5721 msgid "Popup menu already active.\n"
5722 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5724 #: winerror.mc:2631
5725 msgid "No scrollbars.\n"
5726 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5728 #: winerror.mc:2636
5729 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5730 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5732 #: winerror.mc:2641
5733 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5734 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5736 #: winerror.mc:2646
5737 msgid "No system resources.\n"
5738 msgstr "沒有系統資源。\n"
5740 #: winerror.mc:2651
5741 msgid "No non-paged system resources.\n"
5742 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5744 #: winerror.mc:2656
5745 msgid "No paged system resources.\n"
5746 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5748 #: winerror.mc:2661
5749 msgid "No working set quota.\n"
5750 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5752 #: winerror.mc:2666
5753 msgid "No page file quota.\n"
5754 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5756 #: winerror.mc:2671
5757 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5758 msgstr "超出承諾限制。\n"
5760 #: winerror.mc:2676
5761 msgid "Menu item not found.\n"
5762 msgstr "找不到選單項目。\n"
5764 #: winerror.mc:2681
5765 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5766 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5768 #: winerror.mc:2686
5769 msgid "Hook type not allowed.\n"
5770 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5772 #: winerror.mc:2691
5773 msgid "Interactive window station required.\n"
5774 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5776 #: winerror.mc:2696
5777 msgid "Timeout.\n"
5778 msgstr "逾時。\n"
5780 #: winerror.mc:2701
5781 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5782 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5784 #: winerror.mc:2706
5785 msgid "Event log file corrupt.\n"
5786 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5788 #: winerror.mc:2711
5789 msgid "Event log can't start.\n"
5790 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5792 #: winerror.mc:2716
5793 msgid "Event log file full.\n"
5794 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5796 #: winerror.mc:2721
5797 msgid "Event log file changed.\n"
5798 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5800 #: winerror.mc:2726
5801 msgid "Installer service failed.\n"
5802 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5804 #: winerror.mc:2731
5805 msgid "Installation aborted by user.\n"
5806 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5808 #: winerror.mc:2736
5809 msgid "Installation failure.\n"
5810 msgstr "安裝已失敗。\n"
5812 #: winerror.mc:2741
5813 msgid "Installation suspended.\n"
5814 msgstr "安裝已懸置。\n"
5816 #: winerror.mc:2746
5817 msgid "Unknown product.\n"
5818 msgstr "不明產品。\n"
5820 #: winerror.mc:2751
5821 msgid "Unknown feature.\n"
5822 msgstr "不明特徵。\n"
5824 #: winerror.mc:2756
5825 msgid "Unknown component.\n"
5826 msgstr "未知的元件。\n"
5828 #: winerror.mc:2761
5829 msgid "Unknown property.\n"
5830 msgstr "未知的屬性。\n"
5832 #: winerror.mc:2766
5833 msgid "Invalid handle state.\n"
5834 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5836 #: winerror.mc:2771
5837 msgid "Bad configuration.\n"
5838 msgstr "組態損壞。\n"
5840 #: winerror.mc:2776
5841 msgid "Index is missing.\n"
5842 msgstr "索引遺失。\n"
5844 #: winerror.mc:2781
5845 msgid "Installation source is missing.\n"
5846 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5848 #: winerror.mc:2786
5849 msgid "Wrong installation package version.\n"
5850 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5852 #: winerror.mc:2791
5853 msgid "Product uninstalled.\n"
5854 msgstr "產品已解除安裝。\n"
5856 #: winerror.mc:2796
5857 msgid "Invalid query syntax.\n"
5858 msgstr "無效的查詢語法。\n"
5860 #: winerror.mc:2801
5861 msgid "Invalid field.\n"
5862 msgstr "無效的欄位。\n"
5864 #: winerror.mc:2806
5865 msgid "Device removed.\n"
5866 msgstr "裝置已移除。\n"
5868 #: winerror.mc:2811
5869 msgid "Installation already running.\n"
5870 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5872 #: winerror.mc:2816
5873 msgid "Installation package failed to open.\n"
5874 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5876 #: winerror.mc:2821
5877 msgid "Installation package is invalid.\n"
5878 msgstr "無效的安裝套件。\n"
5880 #: winerror.mc:2826
5881 msgid "Installer user interface failed.\n"
5882 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5884 #: winerror.mc:2831
5885 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5886 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5888 #: winerror.mc:2836
5889 msgid "Installation language not supported.\n"
5890 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5892 #: winerror.mc:2841
5893 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5894 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5896 #: winerror.mc:2846
5897 msgid "Installation package rejected.\n"
5898 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
5900 #: winerror.mc:2851
5901 msgid "Function could not be called.\n"
5902 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
5904 #: winerror.mc:2856
5905 msgid "Function failed.\n"
5906 msgstr "函式失敗。\n"
5908 #: winerror.mc:2861
5909 msgid "Invalid table.\n"
5910 msgstr "無效的表格。\n"
5912 #: winerror.mc:2866
5913 msgid "Data type mismatch.\n"
5914 msgstr "資料類型不匹配。\n"
5916 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5917 msgid "Unsupported type.\n"
5918 msgstr "不受支援的型態。\n"
5920 #: winerror.mc:2876
5921 msgid "Creation failed.\n"
5922 msgstr "建立失敗。\n"
5924 #: winerror.mc:2881
5925 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5926 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5928 #: winerror.mc:2886
5929 msgid "Installation platform not supported.\n"
5930 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5932 #: winerror.mc:2891
5933 msgid "Installer not used.\n"
5934 msgstr "安裝程式未使用。\n"
5936 #: winerror.mc:2896
5937 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5938 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5940 #: winerror.mc:2901
5941 msgid "Invalid patch package.\n"
5942 msgstr "無效的更新套件。\n"
5944 #: winerror.mc:2906
5945 msgid "Unsupported patch package.\n"
5946 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5948 #: winerror.mc:2911
5949 msgid "Another version is installed.\n"
5950 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5952 #: winerror.mc:2916
5953 msgid "Invalid command line.\n"
5954 msgstr "無效的命令列。\n"
5956 #: winerror.mc:2921
5957 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5958 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
5960 #: winerror.mc:2926
5961 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5962 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5964 #: winerror.mc:2931
5965 msgid "Invalid string binding.\n"
5966 msgstr "無效的字串繫結。\n"
5968 #: winerror.mc:2936
5969 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5970 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
5972 #: winerror.mc:2941
5973 msgid "Invalid binding.\n"
5974 msgstr "無效的繫結。\n"
5976 #: winerror.mc:2946
5977 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5978 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5980 #: winerror.mc:2951
5981 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5982 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5984 #: winerror.mc:2956
5985 msgid "Invalid string UUID.\n"
5986 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5988 #: winerror.mc:2961
5989 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5990 msgstr "無效的終點格式。\n"
5992 #: winerror.mc:2966
5993 msgid "Invalid network address.\n"
5994 msgstr "無效的網路位址。\n"
5996 #: winerror.mc:2971
5997 msgid "No endpoint found.\n"
5998 msgstr "找不到任何終點。\n"
6000 #: winerror.mc:2976
6001 msgid "Invalid timeout value.\n"
6002 msgstr "無效的逾時值。\n"
6004 #: winerror.mc:2981
6005 msgid "Object UUID not found.\n"
6006 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6008 #: winerror.mc:2986
6009 msgid "UUID already registered.\n"
6010 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6012 #: winerror.mc:2991
6013 msgid "UUID type already registered.\n"
6014 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6016 #: winerror.mc:2996
6017 msgid "Server already listening.\n"
6018 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6020 #: winerror.mc:3001
6021 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6022 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6024 #: winerror.mc:3006
6025 msgid "RPC server not listening.\n"
6026 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6028 #: winerror.mc:3011
6029 msgid "Unknown manager type.\n"
6030 msgstr "不明管理員型態。\n"
6032 #: winerror.mc:3016
6033 msgid "Unknown interface.\n"
6034 msgstr "未知的介面。\n"
6036 #: winerror.mc:3021
6037 msgid "No bindings.\n"
6038 msgstr "沒有繫結。\n"
6040 #: winerror.mc:3026
6041 msgid "No protocol sequences.\n"
6042 msgstr "沒有協定序列。\n"
6044 #: winerror.mc:3031
6045 msgid "Can't create endpoint.\n"
6046 msgstr "無法建立終點。\n"
6048 #: winerror.mc:3036
6049 msgid "Out of resources.\n"
6050 msgstr "資源不足。\n"
6052 #: winerror.mc:3041
6053 msgid "RPC server unavailable.\n"
6054 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6056 #: winerror.mc:3046
6057 msgid "RPC server too busy.\n"
6058 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6060 #: winerror.mc:3051
6061 msgid "Invalid network options.\n"
6062 msgstr "無效的網路選項。\n"
6064 #: winerror.mc:3056
6065 msgid "No RPC call active.\n"
6066 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6068 #: winerror.mc:3061
6069 msgid "RPC call failed.\n"
6070 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6072 #: winerror.mc:3066
6073 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6074 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6076 #: winerror.mc:3071
6077 msgid "RPC protocol error.\n"
6078 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6080 #: winerror.mc:3076
6081 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6082 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6084 #: winerror.mc:3086
6085 msgid "Invalid tag.\n"
6086 msgstr "無效的標籤。\n"
6088 #: winerror.mc:3091
6089 msgid "Invalid array bounds.\n"
6090 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6092 #: winerror.mc:3096
6093 msgid "No entry name.\n"
6094 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6096 #: winerror.mc:3101
6097 msgid "Invalid name syntax.\n"
6098 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6100 #: winerror.mc:3106
6101 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6102 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6104 #: winerror.mc:3111
6105 msgid "No network address.\n"
6106 msgstr "沒有網路位址。\n"
6108 #: winerror.mc:3116
6109 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6110 msgstr "重複的終點。\n"
6112 #: winerror.mc:3121
6113 msgid "Unknown authentication type.\n"
6114 msgstr "不明認證類型。\n"
6116 #: winerror.mc:3126
6117 msgid "Maximum calls too low.\n"
6118 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6120 #: winerror.mc:3131
6121 msgid "String too long.\n"
6122 msgstr "字串太長。\n"
6124 #: winerror.mc:3136
6125 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6126 msgstr "找不到協定序列。\n"
6128 #: winerror.mc:3141
6129 msgid "Procedure number out of range.\n"
6130 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6132 #: winerror.mc:3146
6133 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6134 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6136 #: winerror.mc:3151
6137 msgid "Unknown authentication service.\n"
6138 msgstr "不明認證服務。\n"
6140 #: winerror.mc:3156
6141 msgid "Unknown authentication level.\n"
6142 msgstr "不明認證等級。\n"
6144 #: winerror.mc:3161
6145 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6146 msgstr "無效的認證身分。\n"
6148 #: winerror.mc:3166
6149 msgid "Unknown authorization service.\n"
6150 msgstr "不明授權服務。\n"
6152 #: winerror.mc:3171
6153 msgid "Invalid entry.\n"
6154 msgstr "無效的條目。\n"
6156 #: winerror.mc:3176
6157 msgid "Can't perform operation.\n"
6158 msgstr "無法進行作業。\n"
6160 #: winerror.mc:3181
6161 msgid "Endpoints not registered.\n"
6162 msgstr "終點未註冊。\n"
6164 #: winerror.mc:3186
6165 msgid "Nothing to export.\n"
6166 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6168 #: winerror.mc:3191
6169 msgid "Incomplete name.\n"
6170 msgstr "不完整的名稱。\n"
6172 #: winerror.mc:3196
6173 msgid "Invalid version option.\n"
6174 msgstr "無效的版本選項。\n"
6176 #: winerror.mc:3201
6177 msgid "No more members.\n"
6178 msgstr "已無更多成員。\n"
6180 #: winerror.mc:3206
6181 msgid "Not all objects unexported.\n"
6182 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6184 #: winerror.mc:3211
6185 msgid "Interface not found.\n"
6186 msgstr "找不到介面。\n"
6188 #: winerror.mc:3216
6189 msgid "Entry already exists.\n"
6190 msgstr "條目已經存在。\n"
6192 #: winerror.mc:3221
6193 msgid "Entry not found.\n"
6194 msgstr "找不到條目。\n"
6196 #: winerror.mc:3226
6197 msgid "Name service unavailable.\n"
6198 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6200 #: winerror.mc:3231
6201 msgid "Invalid network address family.\n"
6202 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6204 #: winerror.mc:3236
6205 msgid "Operation not supported.\n"
6206 msgstr "操作不受支援。\n"
6208 #: winerror.mc:3241
6209 msgid "No security context available.\n"
6210 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6212 #: winerror.mc:3246
6213 msgid "RPCInternal error.\n"
6214 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6216 #: winerror.mc:3251
6217 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6218 msgstr "RPC 被零除。\n"
6220 #: winerror.mc:3256
6221 msgid "Address error.\n"
6222 msgstr "位址錯誤。\n"
6224 #: winerror.mc:3261
6225 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6226 msgstr "浮點數被零除。\n"
6228 #: winerror.mc:3266
6229 msgid "Floating-point underflow.\n"
6230 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6232 #: winerror.mc:3271
6233 msgid "Floating-point overflow.\n"
6234 msgstr "浮點數溢位。\n"
6236 #: winerror.mc:3276
6237 msgid "No more entries.\n"
6238 msgstr "已無更多條目。\n"
6240 #: winerror.mc:3281
6241 msgid "Character translation table open failed.\n"
6242 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6244 #: winerror.mc:3286
6245 msgid "Character translation table file too small.\n"
6246 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6248 #: winerror.mc:3291
6249 msgid "Null context handle.\n"
6250 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6252 #: winerror.mc:3296
6253 msgid "Context handle damaged.\n"
6254 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6256 #: winerror.mc:3301
6257 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6258 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6260 #: winerror.mc:3306
6261 msgid "Cannot get call handle.\n"
6262 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6264 #: winerror.mc:3311
6265 msgid "Null reference pointer.\n"
6266 msgstr "空值參考指標。\n"
6268 #: winerror.mc:3316
6269 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6270 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6272 #: winerror.mc:3321
6273 msgid "Byte count too small.\n"
6274 msgstr "位元組數量太小。\n"
6276 #: winerror.mc:3326
6277 msgid "Bad stub data.\n"
6278 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6280 #: winerror.mc:3331
6281 msgid "Invalid user buffer.\n"
6282 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6284 #: winerror.mc:3336
6285 msgid "Unrecognized media.\n"
6286 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6288 #: winerror.mc:3341
6289 msgid "No trust secret.\n"
6290 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6292 #: winerror.mc:3346
6293 msgid "No trust SAM account.\n"
6294 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6296 #: winerror.mc:3351
6297 msgid "Trusted domain failure.\n"
6298 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6300 #: winerror.mc:3356
6301 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6302 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6304 #: winerror.mc:3361
6305 msgid "Trust logon failure.\n"
6306 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6308 #: winerror.mc:3366
6309 msgid "RPC call already in progress.\n"
6310 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6312 #: winerror.mc:3371
6313 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6314 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6316 #: winerror.mc:3376
6317 msgid "Account expired.\n"
6318 msgstr "帳號已過期。\n"
6320 #: winerror.mc:3381
6321 msgid "Redirector has open handles.\n"
6322 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6324 #: winerror.mc:3386
6325 msgid "Printer driver already installed.\n"
6326 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6328 #: winerror.mc:3391
6329 msgid "Unknown port.\n"
6330 msgstr "不明通訊埠。\n"
6332 #: winerror.mc:3396
6333 msgid "Unknown printer driver.\n"
6334 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6336 #: winerror.mc:3401
6337 msgid "Unknown print processor.\n"
6338 msgstr "不明列印處理器。\n"
6340 #: winerror.mc:3406
6341 msgid "Invalid separator file.\n"
6342 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6344 #: winerror.mc:3411
6345 msgid "Invalid priority.\n"
6346 msgstr "無效的優先權。\n"
6348 #: winerror.mc:3416
6349 msgid "Invalid printer name.\n"
6350 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6352 #: winerror.mc:3421
6353 msgid "Printer already exists.\n"
6354 msgstr "印表機已經存在。\n"
6356 #: winerror.mc:3426
6357 msgid "Invalid printer command.\n"
6358 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6360 #: winerror.mc:3431
6361 msgid "Invalid data type.\n"
6362 msgstr "無效的資料類型。\n"
6364 #: winerror.mc:3436
6365 msgid "Invalid environment.\n"
6366 msgstr "無效的環境。\n"
6368 #: winerror.mc:3441
6369 msgid "No more bindings.\n"
6370 msgstr "已無更多繫結。\n"
6372 #: winerror.mc:3446
6373 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6374 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6376 #: winerror.mc:3451
6377 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6378 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6380 #: winerror.mc:3456
6381 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6382 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6384 #: winerror.mc:3461
6385 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6386 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6388 #: winerror.mc:3466
6389 msgid "Server has open handles.\n"
6390 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6392 #: winerror.mc:3471
6393 msgid "Resource data not found.\n"
6394 msgstr "找不到資源資料。\n"
6396 #: winerror.mc:3476
6397 msgid "Resource type not found.\n"
6398 msgstr "找不到資源類型。\n"
6400 #: winerror.mc:3481
6401 msgid "Resource name not found.\n"
6402 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6404 #: winerror.mc:3486
6405 msgid "Resource language not found.\n"
6406 msgstr "找不到資源語言。\n"
6408 #: winerror.mc:3491
6409 msgid "Not enough quota.\n"
6410 msgstr "配額不足。\n"
6412 #: winerror.mc:3496
6413 msgid "No interfaces.\n"
6414 msgstr "沒有介面。\n"
6416 #: winerror.mc:3501
6417 msgid "RPC call canceled.\n"
6418 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6420 #: winerror.mc:3506
6421 msgid "Binding incomplete.\n"
6422 msgstr "繫結不完整。\n"
6424 #: winerror.mc:3511
6425 msgid "RPC comm failure.\n"
6426 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6428 #: winerror.mc:3516
6429 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6430 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6432 #: winerror.mc:3521
6433 msgid "No principal name registered.\n"
6434 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6436 #: winerror.mc:3526
6437 msgid "Not an RPC error.\n"
6438 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6440 #: winerror.mc:3531
6441 msgid "UUID is local only.\n"
6442 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6444 #: winerror.mc:3536
6445 msgid "Security package error.\n"
6446 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6448 #: winerror.mc:3541
6449 msgid "Thread not canceled.\n"
6450 msgstr "執行緒未取消。\n"
6452 #: winerror.mc:3546
6453 msgid "Invalid handle operation.\n"
6454 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6456 #: winerror.mc:3551
6457 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6458 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6460 #: winerror.mc:3556
6461 msgid "Wrong stub version.\n"
6462 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6464 #: winerror.mc:3561
6465 msgid "Invalid pipe object.\n"
6466 msgstr "無效的管線物件。\n"
6468 #: winerror.mc:3566
6469 msgid "Wrong pipe order.\n"
6470 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6472 #: winerror.mc:3571
6473 msgid "Wrong pipe version.\n"
6474 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6476 #: winerror.mc:3576
6477 msgid "Group member not found.\n"
6478 msgstr "找不到群組成員。\n"
6480 #: winerror.mc:3581
6481 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6482 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6484 #: winerror.mc:3586
6485 msgid "Invalid object.\n"
6486 msgstr "無效的物件。\n"
6488 #: winerror.mc:3591
6489 msgid "Invalid time.\n"
6490 msgstr "無效的時間。\n"
6492 #: winerror.mc:3596
6493 msgid "Invalid form name.\n"
6494 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6496 #: winerror.mc:3601
6497 msgid "Invalid form size.\n"
6498 msgstr "無效的表單大小。\n"
6500 #: winerror.mc:3606
6501 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6502 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6504 #: winerror.mc:3611
6505 msgid "Printer deleted.\n"
6506 msgstr "印表機已刪除。\n"
6508 #: winerror.mc:3616
6509 msgid "Invalid printer state.\n"
6510 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6512 #: winerror.mc:3621
6513 msgid "User must change password.\n"
6514 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6516 #: winerror.mc:3626
6517 msgid "Domain controller not found.\n"
6518 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6520 #: winerror.mc:3631
6521 msgid "Account locked out.\n"
6522 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6524 #: winerror.mc:3636
6525 msgid "Invalid pixel format.\n"
6526 msgstr "無效的像素格式。\n"
6528 #: winerror.mc:3641
6529 msgid "Invalid driver.\n"
6530 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6532 #: winerror.mc:3646
6533 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6534 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6536 #: winerror.mc:3651
6537 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6538 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6540 #: winerror.mc:3656
6541 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6542 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6544 #: winerror.mc:3661
6545 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6546 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6548 #: winerror.mc:3666
6549 msgid "RPC pipe closed.\n"
6550 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6552 #: winerror.mc:3671
6553 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6554 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6556 #: winerror.mc:3676
6557 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6558 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6560 #: winerror.mc:3681
6561 msgid "No site name available.\n"
6562 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6564 #: winerror.mc:3686
6565 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6566 msgstr "無法存取檔案。\n"
6568 #: winerror.mc:3691
6569 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6570 msgstr "無法解析檔名。\n"
6572 #: winerror.mc:3696
6573 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6574 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6576 #: winerror.mc:3701
6577 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6578 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6580 #: winerror.mc:3706
6581 msgid "The interface could not be exported.\n"
6582 msgstr "無法匯出介面。\n"
6584 #: winerror.mc:3711
6585 msgid "The profile could not be added.\n"
6586 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6588 #: winerror.mc:3716
6589 msgid "The profile element could not be added.\n"
6590 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6592 #: winerror.mc:3721
6593 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6594 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6596 #: winerror.mc:3726
6597 msgid "The group element could not be added.\n"
6598 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6600 #: winerror.mc:3731
6601 msgid "The group element could not be removed.\n"
6602 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6604 #: winerror.mc:3736
6605 msgid "The username could not be found.\n"
6606 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6608 #: winerror.mc:3741
6609 #, fuzzy
6610 #| msgid "The site does not exist.\n"
6611 msgid "This network connection does not exist.\n"
6612 msgstr "站臺不存在。\n"
6614 #: winerror.mc:3746
6615 #, fuzzy
6616 #| msgid "Connection refused.\n"
6617 msgid "Connection reset by peer.\n"
6618 msgstr "連線被拒。\n"
6620 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6621 msgid "Local Port"
6622 msgstr "本機連接埠"
6624 #: localspl.rc:32
6625 msgid "Local Monitor"
6626 msgstr "本機監視器"
6628 #: localui.rc:39
6629 msgid "Add a Local Port"
6630 msgstr "新增本機連接埠"
6632 #: localui.rc:42
6633 msgid "&Enter the port name to add:"
6634 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6636 #: localui.rc:51
6637 msgid "Configure LPT Port"
6638 msgstr "設定並列埠"
6640 #: localui.rc:54
6641 msgid "Timeout (seconds)"
6642 msgstr "超時(秒)"
6644 #: localui.rc:55
6645 msgid "&Transmission Retry:"
6646 msgstr "重試傳送(&T):"
6648 #: localui.rc:32
6649 msgid "'%s' is not a valid port name"
6650 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6652 #: localui.rc:33
6653 msgid "Port %s already exists"
6654 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6656 #: localui.rc:34
6657 msgid "This port has no options to configure"
6658 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6660 #: mapi32.rc:31
6661 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6662 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6664 #: mapi32.rc:32
6665 msgid "Send Mail"
6666 msgstr "傳送郵件"
6668 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6669 msgid "Enter Network Password"
6670 msgstr "輸入網路密碼"
6672 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6673 msgid "Please enter your username and password:"
6674 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6676 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6677 msgid "Proxy"
6678 msgstr "代理伺服器"
6680 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6681 msgid "User"
6682 msgstr "使用者"
6684 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6685 msgid "Password"
6686 msgstr "密碼"
6688 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6689 msgid "&Save this password (insecure)"
6690 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6692 #: mpr.rc:30
6693 msgid "Entire Network"
6694 msgstr "整個網路"
6696 #: msacm32.rc:30
6697 msgid "Sound Selection"
6698 msgstr "聲音選擇"
6700 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6701 msgid "&Save As..."
6702 msgstr "另存為(&S)..."
6704 #: msacm32.rc:42
6705 msgid "&Format:"
6706 msgstr "格式(&F):"
6708 #: msacm32.rc:47
6709 msgid "&Attributes:"
6710 msgstr "屬性(&A):"
6712 #: mshtml.rc:39
6713 msgid "Hyperlink"
6714 msgstr "超連結"
6716 #: mshtml.rc:42
6717 msgid "Hyperlink Information"
6718 msgstr "超連結資訊"
6720 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6721 msgid "&Type:"
6722 msgstr "類型(&T):"
6724 #: mshtml.rc:45
6725 msgid "&URL:"
6726 msgstr "網址(&U):"
6728 #: mshtml.rc:34
6729 msgid "HTML Document"
6730 msgstr "HTML 檔案"
6732 #: mshtml.rc:29
6733 msgid "Downloading from %s..."
6734 msgstr "從 %s 下載中..."
6736 #: mshtml.rc:28
6737 msgid "Done"
6738 msgstr "已完成"
6740 #: msi.rc:30
6741 msgid ""
6742 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6743 "file path and try again."
6744 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6746 #: msi.rc:31
6747 msgid "path %s not found"
6748 msgstr "找不到路徑 %s"
6750 #: msi.rc:32
6751 msgid "insert disk %s"
6752 msgstr "插入磁碟 %s"
6754 #: msi.rc:33
6755 msgid ""
6756 "Windows Installer %s\n"
6757 "\n"
6758 "Usage:\n"
6759 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6760 "\n"
6761 "Install a product:\n"
6762 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6763 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6764 "\t/a package [property]\n"
6765 "Repair an installation:\n"
6766 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6767 "Uninstall a product:\n"
6768 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6769 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6770 "Advertise a product:\n"
6771 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6772 "Apply a patch:\n"
6773 "\t/p patch_package [property]\n"
6774 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6775 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6776 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6777 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6778 "Register the MSI Service:\n"
6779 "\t/y\n"
6780 "Unregister the MSI Service:\n"
6781 "\t/z\n"
6782 "Display this help:\n"
6783 "\t/help\n"
6784 "\t/?\n"
6785 msgstr ""
6786 "Windows 安裝程式 %s\n"
6787 "\n"
6788 "用法:\n"
6789 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6790 "\n"
6791 "安裝產品:\n"
6792 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6793 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6794 "\t/a 套件 [內容]\n"
6795 "修復安裝:\n"
6796 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6797 "解除安裝產品:\n"
6798 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6799 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6800 "通告產品:\n"
6801 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6802 "套用修補程式:\n"
6803 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
6804 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6805 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6806 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6807 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6808 "註冊 MSI 服務:\n"
6809 "\t/y\n"
6810 "移除註冊 MSI 服務:\n"
6811 "\t/z\n"
6812 "顯示這份說明:\n"
6813 "\t/help\n"
6814 "\t/?\n"
6816 #: msi.rc:60
6817 msgid "enter which folder contains %s"
6818 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6820 #: msi.rc:61
6821 msgid "install source for feature missing"
6822 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6824 #: msi.rc:62
6825 msgid "network drive for feature missing"
6826 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6828 #: msi.rc:63
6829 msgid "feature from:"
6830 msgstr "功能來自:"
6832 #: msi.rc:64
6833 msgid "choose which folder contains %s"
6834 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6836 #: msrle32.rc:31
6837 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6838 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6840 #: msrle32.rc:32
6841 msgid ""
6842 "Wine MS-RLE video codec\n"
6843 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6844 msgstr ""
6845 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6846 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6848 #: msvfw32.rc:33
6849 msgid "Video Compression"
6850 msgstr "視訊壓縮"
6852 #: msvfw32.rc:39
6853 msgid "&Compressor:"
6854 msgstr "壓縮器(&C):"
6856 #: msvfw32.rc:42
6857 msgid "Con&figure..."
6858 msgstr "組態(&F)..."
6860 #: msvfw32.rc:43
6861 msgid "&About"
6862 msgstr "關於(&A)"
6864 #: msvfw32.rc:47
6865 msgid "Compression &Quality:"
6866 msgstr "壓縮品質(&Q):"
6868 #: msvfw32.rc:49
6869 msgid "&Key Frame Every"
6870 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
6872 #: msvfw32.rc:53
6873 msgid "&Data Rate"
6874 msgstr "資料速率(&D)"
6876 #: msvfw32.rc:55
6877 msgid "kB/s"
6878 msgstr "kB/s"
6880 #: msvfw32.rc:28
6881 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6882 msgstr "完整影格(未壓縮)"
6884 #: msvidc32.rc:29
6885 msgid "Wine Video 1 video codec"
6886 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6888 #: oleacc.rc:31
6889 msgid "unknown object"
6890 msgstr "不明物件"
6892 #: oleacc.rc:32
6893 msgid "title bar"
6894 msgstr "標題列"
6896 #: oleacc.rc:33
6897 msgid "menu bar"
6898 msgstr "選單列"
6900 #: oleacc.rc:34
6901 msgid "scroll bar"
6902 msgstr "捲軸"
6904 #: oleacc.rc:35
6905 msgid "grip"
6906 msgstr "握把"
6908 #: oleacc.rc:36
6909 msgid "sound"
6910 msgstr "聲音"
6912 #: oleacc.rc:37
6913 msgid "cursor"
6914 msgstr "游標"
6916 #: oleacc.rc:38
6917 msgid "caret"
6918 msgstr "插字符號"
6920 #: oleacc.rc:39
6921 msgid "alert"
6922 msgstr "警示"
6924 #: oleacc.rc:40
6925 msgid "window"
6926 msgstr "視窗"
6928 #: oleacc.rc:41
6929 msgid "client"
6930 msgstr "客戶端"
6932 #: oleacc.rc:42
6933 msgid "popup menu"
6934 msgstr "彈出式選單"
6936 #: oleacc.rc:43
6937 msgid "menu item"
6938 msgstr "功能表項目"
6940 #: oleacc.rc:44
6941 msgid "tool tip"
6942 msgstr "工具提示"
6944 #: oleacc.rc:45
6945 msgid "application"
6946 msgstr "應用程式"
6948 #: oleacc.rc:46
6949 msgid "document"
6950 msgstr "文件"
6952 #: oleacc.rc:47
6953 msgid "pane"
6954 msgstr "窗格"
6956 #: oleacc.rc:48
6957 msgid "chart"
6958 msgstr "圖表"
6960 #: oleacc.rc:49
6961 msgid "dialog"
6962 msgstr "對話框"
6964 #: oleacc.rc:50
6965 msgid "border"
6966 msgstr "邊框"
6968 #: oleacc.rc:51
6969 msgid "grouping"
6970 msgstr "分組"
6972 #: oleacc.rc:52
6973 msgid "separator"
6974 msgstr "分隔線"
6976 #: oleacc.rc:53
6977 msgid "tool bar"
6978 msgstr "工具列"
6980 #: oleacc.rc:54
6981 msgid "status bar"
6982 msgstr "狀態列"
6984 #: oleacc.rc:55
6985 msgid "table"
6986 msgstr "表格"
6988 #: oleacc.rc:56
6989 msgid "column header"
6990 msgstr "行首"
6992 #: oleacc.rc:57
6993 msgid "row header"
6994 msgstr "列首"
6996 #: oleacc.rc:58
6997 msgid "column"
6998 msgstr "行"
7000 #: oleacc.rc:59
7001 msgid "row"
7002 msgstr "列"
7004 #: oleacc.rc:60
7005 msgid "cell"
7006 msgstr "儲存格"
7008 #: oleacc.rc:61
7009 msgid "link"
7010 msgstr "鏈結"
7012 #: oleacc.rc:62
7013 msgid "help balloon"
7014 msgstr "說明泡泡"
7016 #: oleacc.rc:63
7017 msgid "character"
7018 msgstr "字元"
7020 #: oleacc.rc:64
7021 msgid "list"
7022 msgstr "清單"
7024 #: oleacc.rc:65
7025 msgid "list item"
7026 msgstr "清單項目"
7028 #: oleacc.rc:66
7029 msgid "outline"
7030 msgstr "描邊"
7032 #: oleacc.rc:67
7033 msgid "outline item"
7034 msgstr "描邊項目"
7036 #: oleacc.rc:68
7037 msgid "page tab"
7038 msgstr "頁面頁標"
7040 #: oleacc.rc:69
7041 msgid "property page"
7042 msgstr "內容頁面"
7044 #: oleacc.rc:70
7045 msgid "indicator"
7046 msgstr "指示器"
7048 #: oleacc.rc:71
7049 msgid "graphic"
7050 msgstr "圖形"
7052 #: oleacc.rc:72
7053 msgid "static text"
7054 msgstr "靜態文字"
7056 #: oleacc.rc:73
7057 msgid "text"
7058 msgstr "文字"
7060 #: oleacc.rc:74
7061 msgid "push button"
7062 msgstr "按鈕"
7064 #: oleacc.rc:75
7065 msgid "check button"
7066 msgstr "檢查按鈕"
7068 #: oleacc.rc:76
7069 msgid "radio button"
7070 msgstr "單選按鈕"
7072 #: oleacc.rc:77
7073 msgid "combo box"
7074 msgstr "複合方塊"
7076 #: oleacc.rc:78
7077 msgid "drop down"
7078 msgstr "下拉選單"
7080 #: oleacc.rc:79
7081 msgid "progress bar"
7082 msgstr "進度條"
7084 #: oleacc.rc:80
7085 msgid "dial"
7086 msgstr "撥號"
7088 #: oleacc.rc:81
7089 msgid "hot key field"
7090 msgstr "快速鍵欄位"
7092 #: oleacc.rc:82
7093 msgid "slider"
7094 msgstr "滑動軸"
7096 #: oleacc.rc:83
7097 msgid "spin box"
7098 msgstr "數值調整框"
7100 #: oleacc.rc:84
7101 msgid "diagram"
7102 msgstr "圖表"
7104 #: oleacc.rc:85
7105 msgid "animation"
7106 msgstr "動畫"
7108 #: oleacc.rc:86
7109 msgid "equation"
7110 msgstr "方程式"
7112 #: oleacc.rc:87
7113 msgid "drop down button"
7114 msgstr "下拉按鈕"
7116 #: oleacc.rc:88
7117 msgid "menu button"
7118 msgstr "選單按鈕"
7120 #: oleacc.rc:89
7121 msgid "grid drop down button"
7122 msgstr "格線下拉按鈕"
7124 #: oleacc.rc:90
7125 msgid "white space"
7126 msgstr "空白"
7128 #: oleacc.rc:91
7129 msgid "page tab list"
7130 msgstr "頁面頁標清單"
7132 #: oleacc.rc:92
7133 msgid "clock"
7134 msgstr "時鐘"
7136 #: oleacc.rc:93
7137 msgid "split button"
7138 msgstr "分割按鈕"
7140 #: oleacc.rc:94
7141 msgid "IP address"
7142 msgstr "IP 位址"
7144 #: oleacc.rc:95
7145 msgid "outline button"
7146 msgstr "描邊按鈕"
7148 #: oleacc.rc:97
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "Normal"
7151 msgctxt "object state"
7152 msgid "normal"
7153 msgstr "中"
7155 #: oleacc.rc:98
7156 #, fuzzy
7157 #| msgid "Unavailable"
7158 msgctxt "object state"
7159 msgid "unavailable"
7160 msgstr "不得使用"
7162 #: oleacc.rc:99
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "Select"
7165 msgctxt "object state"
7166 msgid "selected"
7167 msgstr "選擇"
7169 #: oleacc.rc:100
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Paused"
7172 msgctxt "object state"
7173 msgid "focused"
7174 msgstr "已暫停"
7176 #: oleacc.rc:101
7177 #, fuzzy
7178 #| msgid "&Compressed"
7179 msgctxt "object state"
7180 msgid "pressed"
7181 msgstr "壓縮(&C)"
7183 #: oleacc.rc:102
7184 msgctxt "object state"
7185 msgid "checked"
7186 msgstr ""
7188 #: oleacc.rc:103
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "Mixed"
7191 msgctxt "object state"
7192 msgid "mixed"
7193 msgstr "混雜"
7195 #: oleacc.rc:104
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "&Read Only"
7198 msgctxt "object state"
7199 msgid "read only"
7200 msgstr "唯讀(&R)"
7202 #: oleacc.rc:105
7203 #, fuzzy
7204 #| msgid "Hot Tracked Item"
7205 msgctxt "object state"
7206 msgid "hot tracked"
7207 msgstr "熱門軌段的項目"
7209 #: oleacc.rc:106
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Defaults"
7212 msgctxt "object state"
7213 msgid "default"
7214 msgstr "預設"
7216 #: oleacc.rc:107
7217 msgctxt "object state"
7218 msgid "expanded"
7219 msgstr ""
7221 #: oleacc.rc:108
7222 msgctxt "object state"
7223 msgid "collapsed"
7224 msgstr ""
7226 #: oleacc.rc:109
7227 msgctxt "object state"
7228 msgid "busy"
7229 msgstr ""
7231 #: oleacc.rc:110
7232 msgctxt "object state"
7233 msgid "floating"
7234 msgstr ""
7236 #: oleacc.rc:111
7237 msgctxt "object state"
7238 msgid "marqueed"
7239 msgstr ""
7241 #: oleacc.rc:112
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "animation"
7244 msgctxt "object state"
7245 msgid "animated"
7246 msgstr "動畫"
7248 #: oleacc.rc:113
7249 msgctxt "object state"
7250 msgid "invisible"
7251 msgstr ""
7253 #: oleacc.rc:114
7254 msgctxt "object state"
7255 msgid "offscreen"
7256 msgstr ""
7258 #: oleacc.rc:115
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "&enable"
7261 msgctxt "object state"
7262 msgid "sizeable"
7263 msgstr "啟用(&E)"
7265 #: oleacc.rc:116
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "&enable"
7268 msgctxt "object state"
7269 msgid "moveable"
7270 msgstr "啟用(&E)"
7272 #: oleacc.rc:117
7273 msgctxt "object state"
7274 msgid "self voicing"
7275 msgstr ""
7277 #: oleacc.rc:118
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "Paused"
7280 msgctxt "object state"
7281 msgid "focusable"
7282 msgstr "已暫停"
7284 #: oleacc.rc:119
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "table"
7287 msgctxt "object state"
7288 msgid "selectable"
7289 msgstr "表格"
7291 #: oleacc.rc:120
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "link"
7294 msgctxt "object state"
7295 msgid "linked"
7296 msgstr "鏈結"
7298 #: oleacc.rc:121
7299 msgctxt "object state"
7300 msgid "traversed"
7301 msgstr ""
7303 #: oleacc.rc:122
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "table"
7306 msgctxt "object state"
7307 msgid "multi selectable"
7308 msgstr "表格"
7310 #: oleacc.rc:123
7311 #, fuzzy
7312 #| msgid "Please select a file."
7313 msgctxt "object state"
7314 msgid "extended selectable"
7315 msgstr "請選取檔案。"
7317 #: oleacc.rc:124
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "alert"
7320 msgctxt "object state"
7321 msgid "alert low"
7322 msgstr "警示"
7324 #: oleacc.rc:125
7325 #, fuzzy
7326 #| msgid "alert"
7327 msgctxt "object state"
7328 msgid "alert medium"
7329 msgstr "警示"
7331 #: oleacc.rc:126
7332 #, fuzzy
7333 #| msgid "alert"
7334 msgctxt "object state"
7335 msgid "alert high"
7336 msgstr "警示"
7338 #: oleacc.rc:127
7339 #, fuzzy
7340 #| msgid "Write protected.\n"
7341 msgctxt "object state"
7342 msgid "protected"
7343 msgstr "防止寫入的。\n"
7345 #: oleacc.rc:128
7346 msgctxt "object state"
7347 msgid "has popup"
7348 msgstr ""
7350 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7351 msgid "True"
7352 msgstr "真"
7354 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7355 msgid "False"
7356 msgstr "假"
7358 #: oleaut32.rc:34
7359 msgid "On"
7360 msgstr "開"
7362 #: oleaut32.rc:35
7363 msgid "Off"
7364 msgstr "關"
7366 #: oledlg.rc:55
7367 msgid "Insert Object"
7368 msgstr "插入物件"
7370 #: oledlg.rc:61
7371 msgid "Object Type:"
7372 msgstr "物件類型:"
7374 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7375 msgid "Result"
7376 msgstr "結果"
7378 #: oledlg.rc:65
7379 msgid "Create New"
7380 msgstr "新增"
7382 #: oledlg.rc:67
7383 msgid "Create Control"
7384 msgstr "建立控制項"
7386 #: oledlg.rc:69
7387 msgid "Create From File"
7388 msgstr "建立於檔案"
7390 #: oledlg.rc:72
7391 msgid "&Add Control..."
7392 msgstr "新增控制項(&A)..."
7394 #: oledlg.rc:73
7395 msgid "Display As Icon"
7396 msgstr "顯示為圖示"
7398 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7399 msgid "Browse..."
7400 msgstr "瀏覽..."
7402 #: oledlg.rc:76
7403 msgid "File:"
7404 msgstr "檔案:"
7406 #: oledlg.rc:82
7407 msgid "Paste Special"
7408 msgstr "特殊貼上"
7410 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7411 msgid "Source:"
7412 msgstr "原始檔案:"
7414 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7415 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7416 msgid "&Paste"
7417 msgstr "貼上(&P)"
7419 #: oledlg.rc:88
7420 msgid "Paste &Link"
7421 msgstr "貼上連結(&L)"
7423 #: oledlg.rc:90
7424 msgid "&As:"
7425 msgstr "為(&A):"
7427 #: oledlg.rc:97
7428 msgid "&Display As Icon"
7429 msgstr "顯示為圖示(&D)"
7431 #: oledlg.rc:99
7432 msgid "Change &Icon..."
7433 msgstr "變更圖示(&I)..."
7435 #: oledlg.rc:28
7436 msgid "Insert a new %s object into your document"
7437 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7439 #: oledlg.rc:29
7440 msgid ""
7441 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7442 "may activate it using the program which created it."
7443 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7445 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7446 msgid "Browse"
7447 msgstr "瀏覽"
7449 #: oledlg.rc:31
7450 msgid ""
7451 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7452 "control."
7453 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7455 #: oledlg.rc:32
7456 msgid "Add Control"
7457 msgstr "加入控制項"
7459 #: oledlg.rc:35
7460 #, fuzzy
7461 #| msgid "&Font..."
7462 msgid "&Convert..."
7463 msgstr "字型(&F)..."
7465 #: oledlg.rc:36
7466 #, fuzzy
7467 #| msgid "&Object"
7468 msgid "%1 %2 &Object"
7469 msgstr "物件(&O)"
7471 #: oledlg.rc:34
7472 #, fuzzy
7473 #| msgid "&Object"
7474 msgid "%1 &Object"
7475 msgstr "物件(&O)"
7477 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7478 msgid "&Object"
7479 msgstr "物件(&O)"
7481 #: oledlg.rc:41
7482 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7483 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7485 #: oledlg.rc:42
7486 msgid ""
7487 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7488 "activate it using %s."
7489 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7491 #: oledlg.rc:43
7492 msgid ""
7493 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7494 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7495 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7497 #: oledlg.rc:44
7498 msgid ""
7499 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7500 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7501 "your document."
7502 msgstr ""
7503 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7504 "變更都會影響到您的文件。"
7506 #: oledlg.rc:45
7507 msgid ""
7508 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7509 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7510 "in your document."
7511 msgstr ""
7512 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7513 "會影響到您的文件。"
7515 #: oledlg.rc:46
7516 msgid ""
7517 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7518 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7519 "be reflected in your document."
7520 msgstr ""
7521 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7522 "會影響到您的檔案。"
7524 #: oledlg.rc:47
7525 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7526 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7528 #: oledlg.rc:48
7529 msgid "Unknown Type"
7530 msgstr "不明類型"
7532 #: oledlg.rc:49
7533 msgid "Unknown Source"
7534 msgstr "不明來源"
7536 #: oledlg.rc:50
7537 msgid "the program which created it"
7538 msgstr "不明應用程式"
7540 #: sane.rc:41
7541 msgid "Scanning"
7542 msgstr "正在掃描"
7544 #: sane.rc:44
7545 msgid "SCANNING... Please Wait"
7546 msgstr "正在掃描... 請稍候"
7548 #: sane.rc:31
7549 msgctxt "unit: pixels"
7550 msgid "px"
7551 msgstr "像素"
7553 #: sane.rc:32
7554 msgctxt "unit: bits"
7555 msgid "b"
7556 msgstr "位元"
7558 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7559 msgctxt "unit: dots/inch"
7560 msgid "dpi"
7561 msgstr "點/英吋"
7563 #: sane.rc:35
7564 msgctxt "unit: percent"
7565 msgid "%"
7566 msgstr "百分比"
7568 #: sane.rc:36
7569 msgctxt "unit: microseconds"
7570 msgid "us"
7571 msgstr "微秒"
7573 #: serialui.rc:28
7574 msgid "Settings for %s"
7575 msgstr "%s 的設定值"
7577 #: serialui.rc:31
7578 msgid "Baud Rate"
7579 msgstr "鮑率"
7581 #: serialui.rc:33
7582 msgid "Parity"
7583 msgstr "同位元檢查"
7585 #: serialui.rc:35
7586 msgid "Flow Control"
7587 msgstr "流程控制"
7589 #: serialui.rc:37
7590 msgid "Data Bits"
7591 msgstr "資料位元"
7593 #: serialui.rc:39
7594 msgid "Stop Bits"
7595 msgstr "停止位元"
7597 #: setupapi.rc:39
7598 msgid "Copying Files..."
7599 msgstr "複製檔案..."
7601 #: setupapi.rc:45
7602 msgid "Destination:"
7603 msgstr "目標檔案:"
7605 #: setupapi.rc:52
7606 msgid "Files Needed"
7607 msgstr "需要檔案"
7609 #: setupapi.rc:55
7610 msgid ""
7611 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7612 "make sure the correct drive is selected below"
7613 msgstr ""
7614 "插入原廠安裝光碟\n"
7615 "並確認選擇了正確的磁碟"
7617 #: setupapi.rc:57
7618 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7619 msgstr "複製原廠檔案:"
7621 #: setupapi.rc:31
7622 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7623 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
7625 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7626 msgid "Unknown"
7627 msgstr "未知"
7629 #: setupapi.rc:33
7630 msgid "Copy files from:"
7631 msgstr "從複製檔案:"
7633 #: setupapi.rc:34
7634 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7635 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7637 #: shdoclc.rc:42
7638 msgid "F&orward"
7639 msgstr "向前(&O)"
7641 #: shdoclc.rc:44
7642 msgid "&Save Background As..."
7643 msgstr "將背景存為(&S)..."
7645 #: shdoclc.rc:45
7646 msgid "Set As Back&ground"
7647 msgstr "設為背景(&G)"
7649 #: shdoclc.rc:46
7650 msgid "&Copy Background"
7651 msgstr "複製背景(&C)"
7653 #: shdoclc.rc:47
7654 msgid "Set as &Desktop Item"
7655 msgstr "設定到桌面(&D)"
7657 #: shdoclc.rc:52
7658 msgid "Create Shor&tcut"
7659 msgstr "建立捷徑(&T)"
7661 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7662 msgid "Add to &Favorites..."
7663 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
7665 #: shdoclc.rc:56
7666 msgid "&Encoding"
7667 msgstr "編碼(&E)"
7669 #: shdoclc.rc:58
7670 msgid "Pr&int"
7671 msgstr "列印(&I)"
7673 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7674 msgid "&Open Link"
7675 msgstr "開啟連結(&O)"
7677 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7678 msgid "Open Link in &New Window"
7679 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7681 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7682 msgid "Save Target &As..."
7683 msgstr "另存目標(&A)..."
7685 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7686 msgid "&Print Target"
7687 msgstr "列印目標(&P)"
7689 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7690 msgid "S&how Picture"
7691 msgstr "顯示圖片(&H)"
7693 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7694 msgid "&Save Picture As..."
7695 msgstr "另存圖片(&S)..."
7697 #: shdoclc.rc:73
7698 msgid "&E-mail Picture..."
7699 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
7701 #: shdoclc.rc:74
7702 msgid "Pr&int Picture..."
7703 msgstr "列印圖片(&I)..."
7705 #: shdoclc.rc:75
7706 msgid "&Go to My Pictures"
7707 msgstr "到我的圖片(&G)"
7709 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7710 msgid "Set as Back&ground"
7711 msgstr "設為背景(&G)"
7713 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7714 msgid "Set as &Desktop Item..."
7715 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
7717 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7718 msgid "Copy Shor&tcut"
7719 msgstr "複製捷徑(&T)"
7721 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7722 msgid "P&roperties"
7723 msgstr "屬性(&R)"
7725 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7726 msgid "&Undo"
7727 msgstr "復原(&U)"
7729 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7730 msgid "&Delete"
7731 msgstr "刪除(&D)"
7733 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7734 msgid "&Select"
7735 msgstr "選擇(&S)"
7737 #: shdoclc.rc:105
7738 msgid "&Cell"
7739 msgstr "格(&C)"
7741 #: shdoclc.rc:106
7742 msgid "&Row"
7743 msgstr "列(&R)"
7745 #: shdoclc.rc:107
7746 msgid "&Column"
7747 msgstr "行(&O)"
7749 #: shdoclc.rc:108
7750 msgid "&Table"
7751 msgstr "表格(&T)"
7753 #: shdoclc.rc:111
7754 msgid "&Cell Properties"
7755 msgstr "格屬性(&C)"
7757 #: shdoclc.rc:112
7758 msgid "&Table Properties"
7759 msgstr "表格屬性(&T)"
7761 #: shdoclc.rc:128
7762 msgid "Open in &New Window"
7763 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7765 #: shdoclc.rc:132
7766 msgid "Cut"
7767 msgstr "剪下"
7769 #: shdoclc.rc:155
7770 msgid "&Save Video As..."
7771 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
7773 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7774 msgid "Play"
7775 msgstr "播放"
7777 #: shdoclc.rc:192
7778 msgid "Rewind"
7779 msgstr "倒回"
7781 #: shdoclc.rc:199
7782 msgid "Trace Tags"
7783 msgstr "追蹤標籤"
7785 #: shdoclc.rc:200
7786 msgid "Resource Failures"
7787 msgstr "資源失敗"
7789 #: shdoclc.rc:201
7790 msgid "Dump Tracking Info"
7791 msgstr "傾印追蹤資訊"
7793 #: shdoclc.rc:202
7794 msgid "Debug Break"
7795 msgstr "除錯中斷"
7797 #: shdoclc.rc:203
7798 msgid "Debug View"
7799 msgstr "除錯檢視"
7801 #: shdoclc.rc:204
7802 msgid "Dump Tree"
7803 msgstr "傾印 Tree"
7805 #: shdoclc.rc:205
7806 msgid "Dump Lines"
7807 msgstr "傾印 Lines"
7809 #: shdoclc.rc:206
7810 msgid "Dump DisplayTree"
7811 msgstr "傾印 DisplayTree"
7813 #: shdoclc.rc:207
7814 msgid "Dump FormatCaches"
7815 msgstr "傾印 FormatCaches"
7817 #: shdoclc.rc:208
7818 msgid "Dump LayoutRects"
7819 msgstr "傾印 LayoutRects"
7821 #: shdoclc.rc:209
7822 msgid "Memory Monitor"
7823 msgstr "記憶體監控"
7825 #: shdoclc.rc:210
7826 msgid "Performance Meters"
7827 msgstr "效能量尺"
7829 #: shdoclc.rc:211
7830 msgid "Save HTML"
7831 msgstr "儲存 HTML"
7833 #: shdoclc.rc:213
7834 msgid "&Browse View"
7835 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
7837 #: shdoclc.rc:214
7838 msgid "&Edit View"
7839 msgstr "編輯檢視(&E)"
7841 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7842 msgid "Scroll Here"
7843 msgstr "滾動這裡"
7845 #: shdoclc.rc:221
7846 msgid "Top"
7847 msgstr "頂端"
7849 #: shdoclc.rc:222
7850 msgid "Bottom"
7851 msgstr "底端"
7853 #: shdoclc.rc:224
7854 msgid "Page Up"
7855 msgstr "向上翻頁"
7857 #: shdoclc.rc:225
7858 msgid "Page Down"
7859 msgstr "向下翻頁"
7861 #: shdoclc.rc:227
7862 msgid "Scroll Up"
7863 msgstr "向上滾動"
7865 #: shdoclc.rc:228
7866 msgid "Scroll Down"
7867 msgstr "向下滾動"
7869 #: shdoclc.rc:235
7870 msgid "Left Edge"
7871 msgstr "左邊緣"
7873 #: shdoclc.rc:236
7874 msgid "Right Edge"
7875 msgstr "右邊緣"
7877 #: shdoclc.rc:238
7878 msgid "Page Left"
7879 msgstr "向左翻頁"
7881 #: shdoclc.rc:239
7882 msgid "Page Right"
7883 msgstr "向右翻頁"
7885 #: shdoclc.rc:241
7886 msgid "Scroll Left"
7887 msgstr "向左滾動"
7889 #: shdoclc.rc:242
7890 msgid "Scroll Right"
7891 msgstr "向右滾動"
7893 #: shdoclc.rc:28
7894 msgid "Wine Internet Explorer"
7895 msgstr "Wine Internet Explorer"
7897 #: shdoclc.rc:33
7898 msgid "&w&bPage &p"
7899 msgstr "&w&b頁 &p"
7901 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7902 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7903 msgid "Lar&ge Icons"
7904 msgstr "大型圖示(&G)"
7906 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7907 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7908 msgid "S&mall Icons"
7909 msgstr "小型圖示(&M)"
7911 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7912 msgid "&List"
7913 msgstr "清單(&L)"
7915 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7916 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7917 msgid "&Details"
7918 msgstr "詳細清單(&D)"
7920 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7921 msgid "Arrange &Icons"
7922 msgstr "排列圖示(&I)"
7924 #: shell32.rc:53
7925 msgid "By &Name"
7926 msgstr "檔案名稱(&N)"
7928 #: shell32.rc:54
7929 msgid "By &Type"
7930 msgstr "類型(&T)"
7932 #: shell32.rc:55
7933 msgid "By &Size"
7934 msgstr "大小(&S)"
7936 #: shell32.rc:56
7937 msgid "By &Date"
7938 msgstr "日期(&D)"
7940 #: shell32.rc:58
7941 msgid "&Auto Arrange"
7942 msgstr "自動排列(&A)"
7944 #: shell32.rc:60
7945 msgid "Line up Icons"
7946 msgstr "貼齊圖示"
7948 #: shell32.rc:65
7949 msgid "Paste as Link"
7950 msgstr "貼上連結"
7952 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7953 msgid "New"
7954 msgstr "新增"
7956 #: shell32.rc:69
7957 msgid "New &Folder"
7958 msgstr "新增資料夾(&F)"
7960 #: shell32.rc:70
7961 msgid "New &Link"
7962 msgstr "新增連結(&L)"
7964 #: shell32.rc:74
7965 msgid "Properties"
7966 msgstr "屬性"
7968 #: shell32.rc:85
7969 msgctxt "recycle bin"
7970 msgid "&Restore"
7971 msgstr "回復(&R)"
7973 #: shell32.rc:86
7974 msgid "&Erase"
7975 msgstr "清除(&E)"
7977 #: shell32.rc:98
7978 msgid "E&xplore"
7979 msgstr "檔案管理員(&X)"
7981 #: shell32.rc:101
7982 msgid "C&ut"
7983 msgstr "剪下(&U)"
7985 #: shell32.rc:104
7986 msgid "Create &Link"
7987 msgstr "建立連結(&L)"
7989 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7990 msgid "&Rename"
7991 msgstr "重新命名(&R)"
7993 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7994 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7995 msgid "E&xit"
7996 msgstr "結束(&X)"
7998 #: shell32.rc:130
7999 msgid "&About Control Panel"
8000 msgstr "關於控制臺(&A)"
8002 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8003 msgid "Browse for Folder"
8004 msgstr "瀏覽資料夾"
8006 #: shell32.rc:293
8007 msgid "Folder:"
8008 msgstr "資料夾:"
8010 #: shell32.rc:299
8011 msgid "&Make New Folder"
8012 msgstr "建立新資料夾(&M)"
8014 #: shell32.rc:306
8015 msgid "Message"
8016 msgstr "訊息"
8018 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
8019 msgid "&Yes"
8020 msgstr "是(&Y)"
8022 #: shell32.rc:310
8023 msgid "Yes to &all"
8024 msgstr "全部皆是(&A)"
8026 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
8027 msgid "&No"
8028 msgstr "否(&N)"
8030 #: shell32.rc:319
8031 msgid "About %s"
8032 msgstr "關於 %s"
8034 #: shell32.rc:323
8035 msgid "Wine &license"
8036 msgstr "使用許可(&L)"
8038 #: shell32.rc:328
8039 msgid "Running on %s"
8040 msgstr "執行於 %s"
8042 #: shell32.rc:329
8043 msgid "Wine was brought to you by:"
8044 msgstr "Wine 開發人員:"
8046 #: shell32.rc:337
8047 msgid ""
8048 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8049 "will open it for you."
8050 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8052 #: shell32.rc:338
8053 msgid "&Open:"
8054 msgstr "開啟(&O):"
8056 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8057 #: winefile.rc:133
8058 msgid "&Browse..."
8059 msgstr "瀏覽(&B)..."
8061 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8062 msgid "Size"
8063 msgstr "大小"
8065 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8066 msgid "Type"
8067 msgstr "類型"
8069 #: shell32.rc:140
8070 msgid "Modified"
8071 msgstr "已修改"
8073 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8074 msgid "Attributes"
8075 msgstr "屬性"
8077 #: shell32.rc:143
8078 msgid "Size available"
8079 msgstr "剩餘空間"
8081 #: shell32.rc:145
8082 msgid "Comments"
8083 msgstr "備註"
8085 #: shell32.rc:146
8086 msgid "Owner"
8087 msgstr "所有者"
8089 #: shell32.rc:147
8090 msgid "Group"
8091 msgstr "群組"
8093 #: shell32.rc:148
8094 msgid "Original location"
8095 msgstr "原來的位置"
8097 #: shell32.rc:149
8098 msgid "Date deleted"
8099 msgstr "日期已刪除"
8101 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8102 msgctxt "display name"
8103 msgid "Desktop"
8104 msgstr "桌面"
8106 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8107 msgid "My Computer"
8108 msgstr "我的電腦"
8110 #: shell32.rc:159
8111 msgid "Control Panel"
8112 msgstr "Wine 控制臺"
8114 #: shell32.rc:166
8115 msgid "Select"
8116 msgstr "選擇"
8118 #: shell32.rc:189
8119 msgid "Restart"
8120 msgstr "重新啟動"
8122 #: shell32.rc:190
8123 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8124 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8126 #: shell32.rc:191
8127 msgid "Shutdown"
8128 msgstr "關機"
8130 #: shell32.rc:192
8131 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8132 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8134 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8135 msgid "Programs"
8136 msgstr "程式"
8138 #: shell32.rc:204
8139 msgid "My Documents"
8140 msgstr "我的文件"
8142 #: shell32.rc:205
8143 msgid "Favorites"
8144 msgstr "我的最愛"
8146 #: shell32.rc:206
8147 msgid "StartUp"
8148 msgstr "啟動"
8150 #: shell32.rc:207
8151 msgid "Start Menu"
8152 msgstr "開始功能表"
8154 #: shell32.rc:208
8155 msgid "My Music"
8156 msgstr "我的音樂"
8158 #: shell32.rc:209
8159 msgid "My Videos"
8160 msgstr "我的影片"
8162 #: shell32.rc:210
8163 msgctxt "directory"
8164 msgid "Desktop"
8165 msgstr "桌面"
8167 #: shell32.rc:211
8168 msgid "NetHood"
8169 msgstr "網路上的芳鄰"
8171 #: shell32.rc:212
8172 msgid "Templates"
8173 msgstr "樣板"
8175 #: shell32.rc:213
8176 msgid "PrintHood"
8177 msgstr "印表套頁"
8179 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8180 msgid "History"
8181 msgstr "歷程"
8183 #: shell32.rc:215
8184 msgid "Program Files"
8185 msgstr "程式檔案"
8187 #: shell32.rc:217
8188 msgid "My Pictures"
8189 msgstr "我的圖片"
8191 #: shell32.rc:218
8192 msgid "Common Files"
8193 msgstr "共同檔案"
8195 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8196 msgid "Documents"
8197 msgstr "文件"
8199 #: shell32.rc:220
8200 msgid "Administrative Tools"
8201 msgstr "系統管理工具"
8203 #: shell32.rc:221
8204 msgid "Music"
8205 msgstr "音樂"
8207 #: shell32.rc:222
8208 msgid "Pictures"
8209 msgstr "圖片"
8211 #: shell32.rc:223
8212 msgid "Videos"
8213 msgstr "視訊"
8215 #: shell32.rc:216
8216 msgid "Program Files (x86)"
8217 msgstr "程式檔案 (x86)"
8219 #: shell32.rc:224
8220 msgid "Contacts"
8221 msgstr "聯絡人"
8223 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8224 msgid "Links"
8225 msgstr "連結"
8227 #: shell32.rc:226
8228 msgid "Slide Shows"
8229 msgstr "投影片放映"
8231 #: shell32.rc:227
8232 msgid "Playlists"
8233 msgstr "播放清單"
8235 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8236 msgid "Status"
8237 msgstr "狀態"
8239 #: shell32.rc:152
8240 msgid "Location"
8241 msgstr "位置"
8243 #: shell32.rc:153
8244 msgid "Model"
8245 msgstr "式樣"
8247 #: shell32.rc:228
8248 msgid "Sample Music"
8249 msgstr "範例音樂"
8251 #: shell32.rc:229
8252 msgid "Sample Pictures"
8253 msgstr "範例圖片"
8255 #: shell32.rc:230
8256 msgid "Sample Playlists"
8257 msgstr "範例播放清單"
8259 #: shell32.rc:231
8260 msgid "Sample Videos"
8261 msgstr "範例影片"
8263 #: shell32.rc:232
8264 msgid "Saved Games"
8265 msgstr "儲存的遊戲"
8267 #: shell32.rc:233
8268 msgid "Searches"
8269 msgstr "搜尋"
8271 #: shell32.rc:234
8272 msgid "Users"
8273 msgstr "使用者"
8275 #: shell32.rc:236
8276 msgid "Downloads"
8277 msgstr "下載"
8279 #: shell32.rc:169
8280 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8281 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8283 #: shell32.rc:170
8284 msgid "Error during creation of a new folder"
8285 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8287 #: shell32.rc:171
8288 msgid "Confirm file deletion"
8289 msgstr "確認檔案的刪除"
8291 #: shell32.rc:172
8292 msgid "Confirm folder deletion"
8293 msgstr "確認資料夾的刪除"
8295 #: shell32.rc:173
8296 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8297 msgstr "確定要刪除 %1?"
8299 #: shell32.rc:174
8300 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8301 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8303 #: shell32.rc:181
8304 msgid "Confirm file overwrite"
8305 msgstr "確認檔案的覆寫"
8307 #: shell32.rc:180
8308 msgid ""
8309 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8310 "\n"
8311 "Do you want to replace it?"
8312 msgstr ""
8313 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8314 "\n"
8315 "您要置換它嗎?"
8317 #: shell32.rc:175
8318 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8319 msgstr "確定要刪除已選項目?"
8321 #: shell32.rc:177
8322 msgid ""
8323 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8324 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8326 #: shell32.rc:176
8327 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8328 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8330 #: shell32.rc:178
8331 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8332 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8334 #: shell32.rc:179
8335 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8336 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8338 #: shell32.rc:186
8339 msgid ""
8340 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8341 "\n"
8342 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8343 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8344 "the folder?"
8345 msgstr ""
8346 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8347 "\n"
8348 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8349 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8350 "資料夾嗎?"
8352 #: shell32.rc:238
8353 msgid "New Folder"
8354 msgstr "新資料夾"
8356 #: shell32.rc:240
8357 msgid "Wine Control Panel"
8358 msgstr "Wine 控制臺"
8360 #: shell32.rc:195
8361 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8362 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8364 #: shell32.rc:196
8365 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8366 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8368 #: shell32.rc:198
8369 msgid "Executable files (*.exe)"
8370 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8372 #: shell32.rc:244
8373 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8374 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8376 #: shell32.rc:246
8377 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8378 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8380 #: shell32.rc:247
8381 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8382 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8384 #: shell32.rc:248
8385 msgid "Confirm deletion"
8386 msgstr "確認刪除"
8388 #: shell32.rc:249
8389 msgid ""
8390 "A file already exists at the path %1.\n"
8391 "\n"
8392 "Do you want to replace it?"
8393 msgstr ""
8394 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
8395 "\n"
8396 "您要置換它嗎?"
8398 #: shell32.rc:250
8399 msgid ""
8400 "A folder already exists at the path %1.\n"
8401 "\n"
8402 "Do you want to replace it?"
8403 msgstr ""
8404 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
8405 "\n"
8406 "您要置換它嗎?"
8408 #: shell32.rc:251
8409 msgid "Confirm overwrite"
8410 msgstr "確認覆寫"
8412 #: shell32.rc:268
8413 msgid ""
8414 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8415 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8416 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8417 "any later version.\n"
8418 "\n"
8419 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8420 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8421 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8422 "details.\n"
8423 "\n"
8424 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8425 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8426 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8427 msgstr ""
8428 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8429 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8430 "版本。\n"
8431 "\n"
8432 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8433 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8434 "\n"
8435 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8436 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8437 "02110-1301, USA."
8439 #: shell32.rc:256
8440 msgid "Wine License"
8441 msgstr "Wine 授權"
8443 #: shell32.rc:158
8444 msgid "Trash"
8445 msgstr "回收筒"
8447 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8448 msgid "Error"
8449 msgstr "錯誤"
8451 #: shlwapi.rc:43
8452 msgid "Don't show me th&is message again"
8453 msgstr "不要再顯示這個訊息"
8455 #: shlwapi.rc:30
8456 msgid "%d bytes"
8457 msgstr "%d 位元組"
8459 #: shlwapi.rc:31
8460 msgctxt "time unit: hours"
8461 msgid " hr"
8462 msgstr " 小時"
8464 #: shlwapi.rc:32
8465 msgctxt "time unit: minutes"
8466 msgid " min"
8467 msgstr " 分"
8469 #: shlwapi.rc:33
8470 msgctxt "time unit: seconds"
8471 msgid " sec"
8472 msgstr " 秒"
8474 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8475 msgid "Security Warning"
8476 msgstr "安全警告"
8478 #: urlmon.rc:35
8479 msgid "Do you want to install this software?"
8480 msgstr "您要安裝這個軟體?"
8482 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8483 msgid "Location:"
8484 msgstr "位址:"
8486 #: urlmon.rc:39
8487 msgid "Don't install"
8488 msgstr "不要安裝"
8490 #: urlmon.rc:43
8491 msgid ""
8492 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8493 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8494 msgstr ""
8495 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
8496 "要按下安裝。"
8498 #: urlmon.rc:51
8499 msgid "Installation of component failed: %08x"
8500 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8502 #: urlmon.rc:52
8503 msgid "Install (%d)"
8504 msgstr "安裝 (%d)"
8506 #: urlmon.rc:53
8507 msgid "Install"
8508 msgstr "安裝"
8510 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8511 msgctxt "window"
8512 msgid "&Restore"
8513 msgstr "回復(&R)"
8515 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8516 msgid "&Move"
8517 msgstr "移動(&M)"
8519 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8520 msgid "&Size"
8521 msgstr "大小(&S)"
8523 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8524 msgid "Mi&nimize"
8525 msgstr "最小化(&N)"
8527 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8528 msgid "Ma&ximize"
8529 msgstr "最大化(&X)"
8531 #: user32.rc:36
8532 msgid "&Close\tAlt+F4"
8533 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8535 #: user32.rc:38
8536 msgid "&About Wine"
8537 msgstr "關於 Wine(&A)"
8539 #: user32.rc:49
8540 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8541 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8543 #: user32.rc:51
8544 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8545 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8547 #: user32.rc:81
8548 msgid "&Abort"
8549 msgstr "中止(&A)"
8551 #: user32.rc:82
8552 msgid "&Retry"
8553 msgstr "重試(&R)"
8555 #: user32.rc:85
8556 msgid "&Ignore"
8557 msgstr "忽略(&I)"
8559 #: user32.rc:86
8560 msgid "&Try Again"
8561 msgstr "再試(&T)"
8563 #: user32.rc:87
8564 msgid "&Continue"
8565 msgstr "繼續(&C)"
8567 #: user32.rc:94
8568 msgid "Select Window"
8569 msgstr "選擇視窗"
8571 #: user32.rc:72
8572 msgid "&More Windows..."
8573 msgstr "更多視窗(&M)..."
8575 #: wineps.rc:31
8576 msgid "Paper Si&ze:"
8577 msgstr "紙張大小(&Z):"
8579 #: wineps.rc:39
8580 msgid "Duplex:"
8581 msgstr "雙面:"
8583 #: wineps.rc:50
8584 #, fuzzy
8585 #| msgid "&Setup"
8586 msgid "Setup"
8587 msgstr "設定(&S)"
8589 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8590 msgid "Realm"
8591 msgstr "Realm"
8593 #: wininet.rc:57
8594 msgid "Authentication Required"
8595 msgstr "需要認證"
8597 #: wininet.rc:61
8598 msgid "Server"
8599 msgstr "伺服器"
8601 #: wininet.rc:80
8602 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8603 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8605 #: wininet.rc:82
8606 msgid "Do you want to continue anyway?"
8607 msgstr "您無論如何都要繼續?"
8609 #: wininet.rc:28
8610 msgid "LAN Connection"
8611 msgstr "區域網路連線"
8613 #: wininet.rc:29
8614 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8615 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8617 #: wininet.rc:30
8618 msgid "The date on the certificate is invalid."
8619 msgstr "憑證上的日期無效。"
8621 #: wininet.rc:31
8622 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8623 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8625 #: wininet.rc:32
8626 msgid ""
8627 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8628 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8630 #: winmm.rc:32
8631 msgid "The specified command was carried out."
8632 msgstr "指定的命令被帶出。"
8634 #: winmm.rc:33
8635 msgid "Undefined external error."
8636 msgstr "未定義的外部錯誤。"
8638 #: winmm.rc:34
8639 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8640 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8642 #: winmm.rc:35
8643 msgid "The driver was not enabled."
8644 msgstr "驅動程式未被啟用。"
8646 #: winmm.rc:36
8647 msgid ""
8648 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8649 "again."
8650 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8652 #: winmm.rc:37
8653 msgid "The specified device handle is invalid."
8654 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
8656 #: winmm.rc:38
8657 msgid "There is no driver installed on your system!"
8658 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8660 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8661 msgid ""
8662 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8663 "increase available memory, and then try again."
8664 msgstr ""
8665 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8666 "次。"
8668 #: winmm.rc:40
8669 msgid ""
8670 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8671 "which functions and messages the driver supports."
8672 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8674 #: winmm.rc:41
8675 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8676 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8678 #: winmm.rc:42
8679 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8680 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8682 #: winmm.rc:43
8683 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8684 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8686 #: winmm.rc:46
8687 msgid ""
8688 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8689 "Capabilities function to determine the supported formats."
8690 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8692 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8693 msgid ""
8694 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8695 "device, or wait until the data is finished playing."
8696 msgstr ""
8697 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8699 #: winmm.rc:48
8700 msgid ""
8701 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8702 "header, and then try again."
8703 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8705 #: winmm.rc:49
8706 msgid ""
8707 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8708 "and then try again."
8709 msgstr ""
8710 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8712 #: winmm.rc:52
8713 msgid ""
8714 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8715 "header, and then try again."
8716 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8718 #: winmm.rc:54
8719 msgid ""
8720 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8721 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8722 msgstr ""
8723 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8725 #: winmm.rc:55
8726 msgid ""
8727 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8728 "transmitted, and then try again."
8729 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8731 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8732 #, fuzzy
8733 #| msgid ""
8734 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8735 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8736 msgid ""
8737 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8738 "on the system."
8739 msgstr ""
8740 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8741 "以編輯設定。"
8743 #: winmm.rc:57
8744 msgid ""
8745 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8746 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8749 "再試一次。"
8751 #: winmm.rc:60
8752 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8753 msgstr ""
8754 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8756 #: winmm.rc:61
8757 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8758 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8760 #: winmm.rc:62
8761 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8762 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8764 #: winmm.rc:63
8765 msgid ""
8766 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8767 "or contact the device manufacturer."
8768 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8770 #: winmm.rc:64
8771 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8772 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8774 #: winmm.rc:66
8775 msgid ""
8776 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8777 "unique alias."
8778 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8780 #: winmm.rc:67
8781 msgid ""
8782 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8783 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8785 #: winmm.rc:68
8786 msgid "No command was specified."
8787 msgstr "沒有任何命令被指定。"
8789 #: winmm.rc:69
8790 msgid ""
8791 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8792 "size of the buffer."
8793 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8795 #: winmm.rc:70
8796 msgid ""
8797 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8798 "one."
8799 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8801 #: winmm.rc:71
8802 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8803 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8805 #: winmm.rc:72
8806 msgid ""
8807 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8808 "manufacturer about obtaining a new driver."
8809 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8811 #: winmm.rc:73
8812 msgid ""
8813 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8814 "manufacturer about obtaining a new driver."
8815 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8817 #: winmm.rc:74
8818 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8819 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8821 #: winmm.rc:75
8822 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8823 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8825 #: winmm.rc:76
8826 msgid ""
8827 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8828 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8830 #: winmm.rc:77
8831 msgid "The device driver is not ready."
8832 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
8834 #: winmm.rc:78
8835 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8836 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8838 #: winmm.rc:79
8839 msgid ""
8840 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8841 "access error."
8842 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8844 #: winmm.rc:80
8845 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8846 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
8848 #: winmm.rc:81
8849 msgid ""
8850 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8851 "separately to determine which devices caused the error."
8852 msgstr ""
8853 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8855 #: winmm.rc:82
8856 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8857 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8859 #: winmm.rc:83
8860 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8861 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8863 #: winmm.rc:84
8864 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8865 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8867 #: winmm.rc:85
8868 msgid ""
8869 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8870 "still connected to the network."
8871 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8873 #: winmm.rc:86
8874 #, fuzzy
8875 #| msgid ""
8876 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8877 #| "device name is spelled correctly."
8878 msgid ""
8879 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8880 "device name is spelled correctly."
8881 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8883 #: winmm.rc:87
8884 msgid ""
8885 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8886 "again."
8887 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8889 #: winmm.rc:88
8890 msgid ""
8891 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8892 "alias."
8893 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8895 #: winmm.rc:89
8896 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8897 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8899 #: winmm.rc:90
8900 msgid ""
8901 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8902 "parameter with each 'open' command."
8903 msgstr ""
8904 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
8906 #: winmm.rc:91
8907 msgid ""
8908 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8909 "Please supply one."
8910 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8912 #: winmm.rc:92
8913 msgid ""
8914 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8915 "documentation for valid formats."
8916 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8918 #: winmm.rc:93
8919 msgid ""
8920 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8921 "supply one."
8922 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8924 #: winmm.rc:94
8925 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8926 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8928 #: winmm.rc:95
8929 msgid ""
8930 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8931 "may be corrupt, or not in the correct format."
8932 msgstr ""
8933 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8934 "確格式。"
8936 #: winmm.rc:96
8937 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8938 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
8940 #: winmm.rc:97
8941 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8942 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
8944 #: winmm.rc:98
8945 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8946 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
8948 #: winmm.rc:99
8949 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8950 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
8952 #: winmm.rc:100
8953 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8954 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
8956 #: winmm.rc:101
8957 msgid ""
8958 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8959 "sequence, and then try again."
8960 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
8962 #: winmm.rc:102
8963 msgid ""
8964 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8965 "the device is closed, and then try again."
8966 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
8968 #: winmm.rc:103
8969 msgid ""
8970 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8971 "characters, followed by a period and an extension."
8972 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
8974 #: winmm.rc:104
8975 msgid ""
8976 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8977 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
8979 #: winmm.rc:105
8980 msgid ""
8981 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8982 "in Control Panel to install the device."
8983 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
8985 #: winmm.rc:106
8986 msgid ""
8987 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8988 "restarting your computer."
8989 msgstr ""
8990 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
8992 #: winmm.rc:107
8993 msgid ""
8994 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8995 "cannot change directories."
8996 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
8998 #: winmm.rc:108
8999 msgid ""
9000 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9001 "change drives."
9002 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
9004 #: winmm.rc:109
9005 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9006 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9008 #: winmm.rc:110
9009 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9010 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9012 #: winmm.rc:111
9013 msgid ""
9014 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9015 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
9017 #: winmm.rc:112
9018 msgid ""
9019 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9020 "until a wave device is free, and then try again."
9021 msgstr ""
9022 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9023 "後再試一次。"
9025 #: winmm.rc:113
9026 msgid ""
9027 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9028 "until the device is free, and then try again."
9029 msgstr ""
9030 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9031 "一次。"
9033 #: winmm.rc:114
9034 msgid ""
9035 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9036 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9037 msgstr ""
9038 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9039 "後再試一次。"
9041 #: winmm.rc:115
9042 msgid ""
9043 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9044 "until the device is free, and then try again."
9045 msgstr ""
9046 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9047 "一次。"
9049 #: winmm.rc:116
9050 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9051 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9053 #: winmm.rc:117
9054 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9055 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9057 #: winmm.rc:118
9058 msgid ""
9059 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9060 "the Drivers option to install the wave device."
9061 msgstr ""
9062 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9063 "wave 裝置。"
9065 #: winmm.rc:119
9066 msgid ""
9067 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9068 "format."
9069 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9071 #: winmm.rc:120
9072 msgid ""
9073 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9074 "the Drivers option to install the wave device."
9075 msgstr ""
9076 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9077 "wave 裝置。"
9079 #: winmm.rc:121
9080 msgid ""
9081 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9082 "format."
9083 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9085 #: winmm.rc:126
9086 msgid ""
9087 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9088 "You can't use them together."
9089 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9091 #: winmm.rc:128
9092 msgid ""
9093 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9094 "again."
9095 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9097 #: winmm.rc:131
9098 msgid ""
9099 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9100 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9101 msgstr ""
9102 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9103 "MIDI 裝置。"
9105 #: winmm.rc:130
9106 msgid "An error occurred with the specified port."
9107 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9109 #: winmm.rc:133
9110 msgid ""
9111 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9112 "these applications; then, try again."
9113 msgstr ""
9114 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9115 "次。"
9117 #: winmm.rc:132
9118 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9119 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9121 #: winmm.rc:127
9122 msgid ""
9123 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9124 "Control Panel to install a MIDI driver."
9125 msgstr ""
9126 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9127 "MIDI 驅動程式。"
9129 #: winmm.rc:122
9130 msgid "There is no display window."
9131 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
9133 #: winmm.rc:123
9134 msgid "Could not create or use window."
9135 msgstr "無法建立或使用視窗。"
9137 #: winmm.rc:124
9138 msgid ""
9139 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9140 "check your disk or network connection."
9141 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9143 #: winmm.rc:125
9144 msgid ""
9145 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9146 "are still connected to the network."
9147 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9149 #: winmm.rc:136
9150 #, fuzzy
9151 #| msgid "Wine Mono Installer"
9152 msgid "Wine Sound Mapper"
9153 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
9155 #: winmm.rc:137
9156 #, fuzzy
9157 #| msgid "column"
9158 msgid "Volume"
9159 msgstr "行"
9161 #: winmm.rc:138
9162 msgid "Master Volume"
9163 msgstr ""
9165 #: winmm.rc:139
9166 msgid "Mute"
9167 msgstr ""
9169 #: winspool.rc:37
9170 msgid "Print to File"
9171 msgstr "列印至檔案"
9173 #: winspool.rc:40
9174 msgid "&Output File Name:"
9175 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9177 #: winspool.rc:31
9178 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9179 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9181 #: winspool.rc:32
9182 msgid "Unable to create the output file."
9183 msgstr "無法建立輸出檔案。"
9185 #: wldap32.rc:30
9186 msgid "Success"
9187 msgstr "成功"
9189 #: wldap32.rc:31
9190 msgid "Operations Error"
9191 msgstr "操作錯誤"
9193 #: wldap32.rc:32
9194 msgid "Protocol Error"
9195 msgstr "協定錯誤"
9197 #: wldap32.rc:33
9198 msgid "Time Limit Exceeded"
9199 msgstr "超出了時間限制"
9201 #: wldap32.rc:34
9202 msgid "Size Limit Exceeded"
9203 msgstr "超出了大小限制"
9205 #: wldap32.rc:35
9206 msgid "Compare False"
9207 msgstr "比較為假"
9209 #: wldap32.rc:36
9210 msgid "Compare True"
9211 msgstr "比較為真"
9213 #: wldap32.rc:37
9214 msgid "Authentication Method Not Supported"
9215 msgstr "認證方法不受支援"
9217 #: wldap32.rc:38
9218 msgid "Strong Authentication Required"
9219 msgstr "要求強力認證"
9221 #: wldap32.rc:39
9222 msgid "Referral (v2)"
9223 msgstr "參照 (v2)"
9225 #: wldap32.rc:40
9226 msgid "Referral"
9227 msgstr "參照"
9229 #: wldap32.rc:41
9230 msgid "Administration Limit Exceeded"
9231 msgstr "超出了管理限制"
9233 #: wldap32.rc:42
9234 msgid "Unavailable Critical Extension"
9235 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
9237 #: wldap32.rc:43
9238 msgid "Confidentiality Required"
9239 msgstr "要求機密性"
9241 #: wldap32.rc:46
9242 msgid "No Such Attribute"
9243 msgstr "沒有此類屬性"
9245 #: wldap32.rc:47
9246 msgid "Undefined Type"
9247 msgstr "未定義的型態"
9249 #: wldap32.rc:48
9250 msgid "Inappropriate Matching"
9251 msgstr "不適當的匹配"
9253 #: wldap32.rc:49
9254 msgid "Constraint Violation"
9255 msgstr "限制違規"
9257 #: wldap32.rc:50
9258 msgid "Attribute Or Value Exists"
9259 msgstr "屬性或值存在"
9261 #: wldap32.rc:51
9262 msgid "Invalid Syntax"
9263 msgstr "無效的語法"
9265 #: wldap32.rc:62
9266 msgid "No Such Object"
9267 msgstr "沒有此類物件"
9269 #: wldap32.rc:63
9270 msgid "Alias Problem"
9271 msgstr "別名問題"
9273 #: wldap32.rc:64
9274 msgid "Invalid DN Syntax"
9275 msgstr "無效的 DN 語法"
9277 #: wldap32.rc:65
9278 msgid "Is Leaf"
9279 msgstr "是枝葉"
9281 #: wldap32.rc:66
9282 msgid "Alias Dereference Problem"
9283 msgstr "別名去除參考的問題"
9285 #: wldap32.rc:78
9286 msgid "Inappropriate Authentication"
9287 msgstr "不適當的認證"
9289 #: wldap32.rc:79
9290 msgid "Invalid Credentials"
9291 msgstr "無效的憑據"
9293 #: wldap32.rc:80
9294 msgid "Insufficient Rights"
9295 msgstr "不足的權限"
9297 #: wldap32.rc:81
9298 msgid "Busy"
9299 msgstr "忙碌"
9301 #: wldap32.rc:82
9302 msgid "Unavailable"
9303 msgstr "不得使用"
9305 #: wldap32.rc:83
9306 msgid "Unwilling To Perform"
9307 msgstr "無進行意願"
9309 #: wldap32.rc:84
9310 msgid "Loop Detected"
9311 msgstr "偵測到迴圈"
9313 #: wldap32.rc:90
9314 msgid "Sort Control Missing"
9315 msgstr "缺少排序控制"
9317 #: wldap32.rc:91
9318 msgid "Index range error"
9319 msgstr "索引範圍錯誤"
9321 #: wldap32.rc:94
9322 msgid "Naming Violation"
9323 msgstr "命名違規"
9325 #: wldap32.rc:95
9326 msgid "Object Class Violation"
9327 msgstr "物件類別違規"
9329 #: wldap32.rc:96
9330 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9331 msgstr "於非尾節點不允許"
9333 #: wldap32.rc:97
9334 msgid "Not allowed on RDN"
9335 msgstr "於 RDN 不允許"
9337 #: wldap32.rc:98
9338 msgid "Already Exists"
9339 msgstr "已經存在"
9341 #: wldap32.rc:99
9342 msgid "No Object Class Mods"
9343 msgstr "沒有物件類別方法"
9345 #: wldap32.rc:100
9346 msgid "Results Too Large"
9347 msgstr "結果太大"
9349 #: wldap32.rc:101
9350 msgid "Affects Multiple DSAs"
9351 msgstr "影響多重 DSAs"
9353 #: wldap32.rc:111
9354 msgid "Server Down"
9355 msgstr "伺服器停機"
9357 #: wldap32.rc:112
9358 msgid "Local Error"
9359 msgstr "本地錯誤"
9361 #: wldap32.rc:113
9362 msgid "Encoding Error"
9363 msgstr "編碼錯誤"
9365 #: wldap32.rc:114
9366 msgid "Decoding Error"
9367 msgstr "解碼錯誤"
9369 #: wldap32.rc:115
9370 msgid "Timeout"
9371 msgstr "逾時"
9373 #: wldap32.rc:116
9374 msgid "Auth Unknown"
9375 msgstr "認證不明的"
9377 #: wldap32.rc:117
9378 msgid "Filter Error"
9379 msgstr "篩選器錯誤"
9381 #: wldap32.rc:118
9382 msgid "User Canceled"
9383 msgstr "使用者已取消"
9385 #: wldap32.rc:119
9386 msgid "Parameter Error"
9387 msgstr "參數錯誤"
9389 #: wldap32.rc:120
9390 msgid "No Memory"
9391 msgstr "沒有記憶體"
9393 #: wldap32.rc:121
9394 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9395 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9397 #: wldap32.rc:122
9398 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9399 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9401 #: wldap32.rc:123
9402 msgid "Specified control was not found in message"
9403 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9405 #: wldap32.rc:124
9406 msgid "No result present in message"
9407 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
9409 #: wldap32.rc:125
9410 msgid "More results returned"
9411 msgstr "回傳了更多結果"
9413 #: wldap32.rc:126
9414 msgid "Loop while handling referrals"
9415 msgstr "處理參照時產生迴圈"
9417 #: wldap32.rc:127
9418 msgid "Referral hop limit exceeded"
9419 msgstr "超出了參照躍點限制"
9421 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9422 msgid ""
9423 "Not Yet Implemented\n"
9424 "\n"
9425 msgstr ""
9426 "尚未實作\n"
9427 "\n"
9429 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9430 msgid "%1: File Not Found\n"
9431 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9433 #: attrib.rc:50
9434 msgid ""
9435 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9436 "\n"
9437 "Syntax:\n"
9438 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9439 "       [/S [/D]]\n"
9440 "\n"
9441 "Where:\n"
9442 "\n"
9443 "  +   Sets an attribute.\n"
9444 "  -   Clears an attribute.\n"
9445 "  R   Read-only file attribute.\n"
9446 "  A   Archive file attribute.\n"
9447 "  S   System file attribute.\n"
9448 "  H   Hidden file attribute.\n"
9449 "  [drive:][path][filename]\n"
9450 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9451 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9452 "  /D  Processes folders as well.\n"
9453 msgstr ""
9454 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9455 "\n"
9456 "語法:\n"
9457 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9458 "       [/S [/D]]\n"
9459 "\n"
9460 "其中:\n"
9461 "\n"
9462 "  +   設定一個屬性。\n"
9463 "  -   清空一個屬性。\n"
9464 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
9465 "  A   封存檔案屬性。\n"
9466 "  S   系統檔案屬性。\n"
9467 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
9468 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9469 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9470 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9471 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
9473 #: clock.rc:32
9474 msgid "Ana&log"
9475 msgstr "類比時鐘(&L)"
9477 #: clock.rc:33
9478 msgid "Digi&tal"
9479 msgstr "數位時鐘(&T)"
9481 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9482 msgid "&Font..."
9483 msgstr "字型(&F)..."
9485 #: clock.rc:37
9486 msgid "&Without Titlebar"
9487 msgstr "無標題列(&W)"
9489 #: clock.rc:39
9490 msgid "&Seconds"
9491 msgstr "秒(&S)"
9493 #: clock.rc:40
9494 msgid "&Date"
9495 msgstr "日期(&D)"
9497 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9498 msgid "&Always on Top"
9499 msgstr "總是在最上面(&A)"
9501 #: clock.rc:45
9502 msgid "&About Clock"
9503 msgstr "關於時鐘(&A)"
9505 #: clock.rc:51
9506 msgid "Clock"
9507 msgstr "時鐘"
9509 #: cmd.rc:40
9510 #, fuzzy
9511 #| msgid ""
9512 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9513 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9514 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9515 #| "called procedure.\n"
9516 #| "\n"
9517 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9518 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
9519 msgid ""
9520 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9521 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9522 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9523 "procedure.\n"
9524 "\n"
9525 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9526 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9527 msgstr ""
9528 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9529 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9530 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9531 "被呼叫的程序。\n"
9532 "\n"
9533 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9534 "將會由呼叫者所繼承。\n"
9536 #: cmd.rc:44
9537 #, fuzzy
9538 #| msgid ""
9539 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9540 #| "default directory.\n"
9541 msgid ""
9542 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9543 "default directory.\n"
9544 msgstr ""
9545 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9546 "預設目錄。\n"
9548 #: cmd.rc:47
9549 #, fuzzy
9550 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9551 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9552 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9554 #: cmd.rc:50
9555 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9556 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9558 #: cmd.rc:53
9559 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9560 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9562 #: cmd.rc:56
9563 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9564 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9566 #: cmd.rc:59
9567 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9568 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9570 #: cmd.rc:62
9571 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9572 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9574 #: cmd.rc:65
9575 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9576 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9578 #: cmd.rc:75
9579 #, fuzzy
9580 #| msgid ""
9581 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9582 #| "\n"
9583 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9584 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
9585 #| "\n"
9586 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9587 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9588 #| "preceding it with an @ sign.\n"
9589 msgid ""
9590 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9591 "\n"
9592 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9593 "the terminal device before they are executed.\n"
9594 "\n"
9595 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9596 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9597 "preceding it with an @ sign.\n"
9598 msgstr ""
9599 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9600 "\n"
9601 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9602 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
9603 "\n"
9604 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9605 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9606 "來防止它被顯示。\n"
9608 #: cmd.rc:78
9609 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9610 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9612 #: cmd.rc:85
9613 #, fuzzy
9614 #| msgid ""
9615 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9616 #| "\n"
9617 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9618 msgid ""
9619 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9620 "\n"
9621 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9622 "\n"
9623 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9624 msgstr ""
9625 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9626 "\n"
9627 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9629 #: cmd.rc:97
9630 #, fuzzy
9631 #| msgid ""
9632 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9633 #| "batch file.\n"
9634 #| "\n"
9635 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9636 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9637 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9638 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9639 #| "label terminates the batch file execution.\n"
9640 #| "\n"
9641 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9642 msgid ""
9643 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9644 "file.\n"
9645 "\n"
9646 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9647 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9648 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9649 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9650 "terminates the batch file execution.\n"
9651 "\n"
9652 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9653 msgstr ""
9654 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9655 "敘述。\n"
9656 "\n"
9657 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
9658 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9659 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
9660 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
9661 "終止批次檔的執行。\n"
9662 "\n"
9663 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9665 #: cmd.rc:101
9666 msgid ""
9667 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9668 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9669 msgstr ""
9670 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9671 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9673 #: cmd.rc:111
9674 msgid ""
9675 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9676 "\n"
9677 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9678 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9679 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9680 "\n"
9681 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9682 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9683 msgstr ""
9684 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
9685 "\n"
9686 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9687 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9688 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9689 "\n"
9690 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9691 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
9693 #: cmd.rc:118
9694 msgid ""
9695 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9696 "\n"
9697 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9698 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9699 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9700 msgstr ""
9701 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
9702 "\n"
9703 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9704 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
9705 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
9707 #: cmd.rc:121
9708 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9709 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9711 #: cmd.rc:123
9712 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9713 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9715 #: cmd.rc:131
9716 #, fuzzy
9717 #| msgid ""
9718 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
9719 #| "system.\n"
9720 #| "\n"
9721 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
9722 #| "subdirectories\n"
9723 #| "below the item are moved as well.\n"
9724 #| "\n"
9725 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
9726 #| "letters.\n"
9727 msgid ""
9728 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9729 "\n"
9730 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9731 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9732 "\n"
9733 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9734 msgstr ""
9735 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9736 "\n"
9737 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9738 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
9739 "\n"
9740 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9742 #: cmd.rc:142
9743 #, fuzzy
9744 #| msgid ""
9745 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9746 #| "\n"
9747 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9748 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
9749 #| "PATH command with the new value.\n"
9750 #| "\n"
9751 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9752 #| "variable, for example:\n"
9753 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9754 msgid ""
9755 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9756 "\n"
9757 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9758 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9759 "value.\n"
9760 "\n"
9761 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9762 "variable, for example:\n"
9763 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9764 msgstr ""
9765 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9766 "\n"
9767 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9768 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
9769 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
9770 "\n"
9771 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9772 "舉例來說:\n"
9773 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9775 #: cmd.rc:148
9776 #, fuzzy
9777 #| msgid ""
9778 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9779 #| "\n"
9780 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9781 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9782 msgid ""
9783 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9784 "\n"
9785 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9786 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9787 msgstr ""
9788 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9789 "\n"
9790 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9791 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9793 #: cmd.rc:169
9794 #, fuzzy
9795 #| msgid ""
9796 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9797 #| "\n"
9798 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
9799 #| "after)\n"
9800 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9801 #| "\n"
9802 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9803 #| "\n"
9804 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9805 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9806 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9807 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9808 #| "\n"
9809 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9810 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
9811 #| "the\n"
9812 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9813 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9814 #| "\n"
9815 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
9816 #| "variable,\n"
9817 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9818 msgid ""
9819 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9820 "\n"
9821 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9822 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9823 "\n"
9824 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9825 "\n"
9826 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9827 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9828 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9829 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9830 "\n"
9831 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9832 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9833 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9834 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9835 "\n"
9836 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9837 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9838 msgstr ""
9839 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9840 "\n"
9841 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9842 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9843 "\n"
9844 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
9845 "\n"
9846 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
9847 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
9848 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
9849 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
9850 "\n"
9851 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9852 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9853 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9854 "\n"
9855 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9856 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
9858 #: cmd.rc:173
9859 #, fuzzy
9860 #| msgid ""
9861 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9862 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9863 msgid ""
9864 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9865 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9866 msgstr ""
9867 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9868 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9870 #: cmd.rc:176
9871 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9872 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9874 #: cmd.rc:178
9875 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9876 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9878 #: cmd.rc:181
9879 #, fuzzy
9880 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9881 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9882 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9884 #: cmd.rc:183
9885 #, fuzzy
9886 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9887 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9888 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9890 #: cmd.rc:229
9891 #, fuzzy
9892 #| msgid ""
9893 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9894 #| "\n"
9895 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9896 #| "\n"
9897 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9898 #| "\n"
9899 #| "SET <variable>=<value>\n"
9900 #| "\n"
9901 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9902 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9903 #| "have embedded spaces.\n"
9904 #| "\n"
9905 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9906 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9907 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9908 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9909 msgid ""
9910 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9911 "\n"
9912 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9913 "\n"
9914 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9915 "\n"
9916 "SET <variable>=<value>\n"
9917 "\n"
9918 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9919 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9920 "\n"
9921 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9922 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9923 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9924 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9925 msgstr ""
9926 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9927 "\n"
9928 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9929 "\n"
9930 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
9931 "\n"
9932 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9933 "\n"
9934 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9935 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9936 "\n"
9937 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
9938 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
9939 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
9940 "去影響作業系統的環境。\n"
9942 #: cmd.rc:234
9943 #, fuzzy
9944 #| msgid ""
9945 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9946 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9947 #| "if called from the command line.\n"
9948 msgid ""
9949 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
9950 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
9951 "called from the command line.\n"
9952 msgstr ""
9953 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
9954 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
9955 "將不會有任何效果。\n"
9957 #: cmd.rc:212 start.rc:56
9958 #, fuzzy
9959 #| msgid ""
9960 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
9961 #| "files with that suffix.\n"
9962 #| "Usage:\n"
9963 #| "start [options] program_filename [...]\n"
9964 #| "start [options] document_filename\n"
9965 #| "\n"
9966 #| "Options:\n"
9967 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9968 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9969 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9970 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9971 #| "/min         Start the program minimized.\n"
9972 #| "/max         Start the program maximized.\n"
9973 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9974 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9975 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9976 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9977 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9978 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9979 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9980 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9981 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
9982 #| "exit code.\n"
9983 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
9984 #| "explorer.\n"
9985 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9986 #| "/?           Display this help and exit.\n"
9987 msgid ""
9988 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
9989 "with that suffix.\n"
9990 "Usage:\n"
9991 "start [options] program_filename [...]\n"
9992 "start [options] document_filename\n"
9993 "\n"
9994 "Options:\n"
9995 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
9996 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
9997 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
9998 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
9999 "/min           Start the program minimized.\n"
10000 "/max           Start the program maximized.\n"
10001 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10002 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10003 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10004 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10005 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10006 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10007 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10008 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10009 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10010 "exit code.\n"
10011 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10012 "explorer.\n"
10013 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10014 "/?             Display this help and exit.\n"
10015 msgstr ""
10016 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
10017 "用法:\n"
10018 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
10019 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
10020 "\n"
10021 "選項:\n"
10022 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
10023 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
10024 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
10025 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
10026 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
10027 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
10028 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
10029 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
10030 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
10031 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
10032 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
10033 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
10034 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
10035 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
10036 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
10037 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
10038 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
10039 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
10041 #: cmd.rc:237
10042 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10043 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
10045 #: cmd.rc:240
10046 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10047 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
10049 #: cmd.rc:244
10050 #, fuzzy
10051 #| msgid ""
10052 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10053 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10054 msgid ""
10055 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10056 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10057 msgstr ""
10058 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
10059 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
10061 #: cmd.rc:253
10062 msgid ""
10063 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10064 "\n"
10065 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10066 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10067 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10068 "\n"
10069 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10070 msgstr ""
10071 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
10072 "\n"
10073 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
10074 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
10075 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
10076 "\n"
10077 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
10079 #: cmd.rc:256
10080 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10081 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
10083 #: cmd.rc:259
10084 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10085 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
10087 #: cmd.rc:263
10088 #, fuzzy
10089 #| msgid ""
10090 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10091 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10092 msgid ""
10093 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10094 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10095 msgstr ""
10096 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
10097 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
10099 #: cmd.rc:271
10100 msgid ""
10101 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10102 "\n"
10103 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10104 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10105 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10106 "settings are restored.\n"
10107 msgstr ""
10108 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
10109 "\n"
10110 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
10111 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
10112 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
10113 "則於該點被儲存。\n"
10115 #: cmd.rc:275
10116 #, fuzzy
10117 #| msgid ""
10118 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10119 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10120 msgid ""
10121 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10122 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10123 msgstr ""
10124 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
10125 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
10127 #: cmd.rc:278
10128 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10129 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
10131 #: cmd.rc:288
10132 #, fuzzy
10133 #| msgid ""
10134 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10135 #| "\n"
10136 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10137 #| "\n"
10138 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10139 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10140 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10141 #| "association, if any.\n"
10142 msgid ""
10143 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10144 "\n"
10145 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10146 "\n"
10147 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10148 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10149 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10150 "association, if any.\n"
10151 msgstr ""
10152 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
10153 "\n"
10154 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
10155 "\n"
10156 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
10157 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
10158 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
10160 #: cmd.rc:300
10161 #, fuzzy
10162 #| msgid ""
10163 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10164 #| "\n"
10165 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10166 #| "\n"
10167 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10168 #| "are currently defined.\n"
10169 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10170 #| "string, if any.\n"
10171 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10172 #| "string associated to the specified file type.\n"
10173 msgid ""
10174 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10175 "\n"
10176 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10177 "\n"
10178 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10179 "currently defined.\n"
10180 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10181 "if any.\n"
10182 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10183 "associated to the specified file type.\n"
10184 msgstr ""
10185 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
10186 "\n"
10187 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
10188 "\n"
10189 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
10190 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
10191 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
10193 #: cmd.rc:303
10194 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10195 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
10197 #: cmd.rc:308
10198 #, fuzzy
10199 #| msgid ""
10200 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10201 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10202 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10203 msgid ""
10204 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10205 "from a selectable list.\n"
10206 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10207 msgstr ""
10208 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
10209 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
10210 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
10212 #: cmd.rc:312
10213 #, fuzzy
10214 #| msgid ""
10215 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10216 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10217 msgid ""
10218 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10219 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10220 msgstr ""
10221 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
10222 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
10224 #: cmd.rc:351
10225 msgid ""
10226 "CMD built-in commands are:\n"
10227 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10228 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10229 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10230 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10231 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10232 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10233 "COPY\t\tCopy file\n"
10234 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10235 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10236 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10237 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10238 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10239 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10240 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10241 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10242 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10243 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10244 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10245 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10246 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10247 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10248 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10249 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10250 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10251 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10252 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10253 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10254 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10255 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10256 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10257 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10258 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10259 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10260 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10261 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10262 "\n"
10263 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10264 msgstr ""
10265 "CMD 內建命令包括:\n"
10266 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
10267 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
10268 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
10269 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
10270 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
10271 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
10272 "COPY\t\t複製檔案\n"
10273 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
10274 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
10275 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
10276 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
10277 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
10278 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
10279 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
10280 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
10281 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
10282 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
10283 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
10284 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
10285 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
10286 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
10287 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
10288 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
10289 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
10290 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
10291 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
10292 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
10293 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
10294 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
10295 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
10296 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
10297 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
10298 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
10299 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
10300 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
10301 "\n"
10302 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
10304 #: cmd.rc:353
10305 msgid "Are you sure?"
10306 msgstr "您確定嗎?"
10308 #: cmd.rc:354 xcopy.rc:43
10309 msgctxt "Yes key"
10310 msgid "Y"
10311 msgstr "Y"
10313 #: cmd.rc:355 xcopy.rc:44
10314 msgctxt "No key"
10315 msgid "N"
10316 msgstr "N"
10318 #: cmd.rc:356
10319 msgid "File association missing for extension %1\n"
10320 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
10322 #: cmd.rc:357
10323 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10324 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
10326 #: cmd.rc:358
10327 msgid "Overwrite %1?"
10328 msgstr "覆寫 %1?"
10330 #: cmd.rc:359
10331 msgid "More..."
10332 msgstr "更多..."
10334 #: cmd.rc:360
10335 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10336 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
10338 #: cmd.rc:362
10339 msgid "Argument missing\n"
10340 msgstr "缺少引數\n"
10342 #: cmd.rc:363
10343 msgid "Syntax error\n"
10344 msgstr "語法錯誤\n"
10346 #: cmd.rc:365
10347 msgid "No help available for %1\n"
10348 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
10350 #: cmd.rc:366
10351 msgid "Target to GOTO not found\n"
10352 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
10354 #: cmd.rc:367
10355 msgid "Current Date is %1\n"
10356 msgstr "今天是 %1\n"
10358 #: cmd.rc:368
10359 msgid "Current Time is %1\n"
10360 msgstr "現在時間是 %1\n"
10362 #: cmd.rc:369
10363 msgid "Enter new date: "
10364 msgstr "輸入新日期:"
10366 #: cmd.rc:370
10367 msgid "Enter new time: "
10368 msgstr "輸入新時間:"
10370 #: cmd.rc:371
10371 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10372 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
10374 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10375 msgid "Failed to open '%1'\n"
10376 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
10378 #: cmd.rc:373
10379 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10380 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
10382 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10383 msgctxt "All key"
10384 msgid "A"
10385 msgstr "A"
10387 #: cmd.rc:375
10388 msgid "Delete %1?"
10389 msgstr "刪除 %1?"
10391 #: cmd.rc:376
10392 msgid "Echo is %1\n"
10393 msgstr "回應為 %1\n"
10395 #: cmd.rc:377
10396 msgid "Verify is %1\n"
10397 msgstr "驗證為 %1\n"
10399 #: cmd.rc:378
10400 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10401 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
10403 #: cmd.rc:379
10404 msgid "Parameter error\n"
10405 msgstr "參數錯誤\n"
10407 #: cmd.rc:380
10408 msgid ""
10409 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10410 "\n"
10411 msgstr ""
10412 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10413 "\n"
10415 #: cmd.rc:381
10416 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10417 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
10419 #: cmd.rc:382
10420 msgid "PATH not found\n"
10421 msgstr "找不到 PATH\n"
10423 #: cmd.rc:383
10424 msgid "Press any key to continue... "
10425 msgstr "按下任何鍵繼續... "
10427 #: cmd.rc:384
10428 msgid "Wine Command Prompt"
10429 msgstr "Wine 命令提示符號"
10431 #: cmd.rc:385
10432 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10433 msgstr ""
10435 #: cmd.rc:386
10436 msgid "More? "
10437 msgstr "更多?"
10439 #: cmd.rc:387
10440 msgid "The input line is too long.\n"
10441 msgstr "輸入列太長。\n"
10443 #: cmd.rc:388
10444 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10445 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
10447 #: cmd.rc:389
10448 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10449 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
10451 #: cmd.rc:390
10452 #, fuzzy
10453 msgid " (Yes|No)"
10454 msgstr " (是|否)"
10456 #: cmd.rc:391
10457 #, fuzzy
10458 msgid " (Yes|No|All)"
10459 msgstr " (是|否|全部)"
10461 #: cmd.rc:392
10462 msgid ""
10463 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10464 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
10466 #: cmd.rc:393
10467 msgid "Division by zero error.\n"
10468 msgstr "被零除的錯誤。\n"
10470 #: cmd.rc:394
10471 msgid "Expected an operand.\n"
10472 msgstr "預期為一個運算元。\n"
10474 #: cmd.rc:395
10475 msgid "Expected an operator.\n"
10476 msgstr "預期為一個運算子。\n"
10478 #: cmd.rc:396
10479 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10480 msgstr "小括號不匹配。\n"
10482 #: cmd.rc:397
10483 msgid ""
10484 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10485 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10486 msgstr ""
10487 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
10488 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
10490 #: dxdiag.rc:30
10491 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10492 msgstr "DirectX 診斷工具"
10494 #: dxdiag.rc:31
10495 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10496 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
10498 #: explorer.rc:31
10499 msgid "Wine Explorer"
10500 msgstr "Wine 檔案總管"
10502 #: explorer.rc:33
10503 #, fuzzy
10504 #| msgid "StartUp"
10505 msgid "Start"
10506 msgstr "啟動"
10508 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10509 msgid "&Run..."
10510 msgstr "執行(&R)..."
10512 #: hostname.rc:30
10513 msgid "Usage: hostname\n"
10514 msgstr "用法:主機名稱\n"
10516 #: hostname.rc:31
10517 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10518 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
10520 #: hostname.rc:32
10521 msgid ""
10522 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10523 "utility.\n"
10524 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
10526 #: ipconfig.rc:30
10527 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10528 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10530 #: ipconfig.rc:31
10531 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10532 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
10534 #: ipconfig.rc:32
10535 msgid "%1 adapter %2\n"
10536 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
10538 #: ipconfig.rc:33
10539 msgid "Ethernet"
10540 msgstr "乙太網路"
10542 #: ipconfig.rc:35
10543 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10544 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
10546 #: ipconfig.rc:36
10547 msgid "IPv4 address"
10548 msgstr "IPv4 位址"
10550 #: ipconfig.rc:37
10551 msgid "Hostname"
10552 msgstr "主機名稱"
10554 #: ipconfig.rc:38
10555 msgid "Node type"
10556 msgstr "節點類型"
10558 #: ipconfig.rc:39
10559 msgid "Broadcast"
10560 msgstr "廣播"
10562 #: ipconfig.rc:40
10563 msgid "Peer-to-peer"
10564 msgstr "點對點"
10566 #: ipconfig.rc:41
10567 msgid "Mixed"
10568 msgstr "混雜"
10570 #: ipconfig.rc:42
10571 msgid "Hybrid"
10572 msgstr "並用"
10574 #: ipconfig.rc:43
10575 msgid "IP routing enabled"
10576 msgstr "IP 路由已啟用"
10578 #: ipconfig.rc:45
10579 msgid "Physical address"
10580 msgstr "實體位址"
10582 #: ipconfig.rc:46
10583 msgid "DHCP enabled"
10584 msgstr "DHCP 已啟用"
10586 #: ipconfig.rc:49
10587 msgid "Default gateway"
10588 msgstr "預設閘道"
10590 #: ipconfig.rc:50
10591 msgid "IPv6 address"
10592 msgstr "IPv6 位址"
10594 #: net.rc:30
10595 msgid ""
10596 "The syntax of this command is:\n"
10597 "\n"
10598 "NET command [arguments]\n"
10599 "    -or-\n"
10600 "NET command /HELP\n"
10601 "\n"
10602 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10603 msgstr ""
10604 "這個命令的語法是:\n"
10605 "\n"
10606 "NET command [引數]\n"
10607 "    或\n"
10608 "NET command /HELP\n"
10609 "\n"
10610 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10612 #: net.rc:31
10613 msgid ""
10614 "The syntax of this command is:\n"
10615 "\n"
10616 "NET START [service]\n"
10617 "\n"
10618 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10619 "'service' is the name of the service to start.\n"
10620 msgstr ""
10621 "這個命令的語法是:\n"
10622 "\n"
10623 "NET START [service]\n"
10624 "\n"
10625 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
10626 "稱。\n"
10628 #: net.rc:32
10629 msgid ""
10630 "The syntax of this command is:\n"
10631 "\n"
10632 "NET STOP service\n"
10633 "\n"
10634 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10635 msgstr ""
10636 "這個命令的語法是:\n"
10637 "\n"
10638 "NET STOP service\n"
10639 "\n"
10640 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
10642 #: net.rc:33
10643 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10644 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10646 #: net.rc:34
10647 msgid "Could not stop service %1\n"
10648 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10650 #: net.rc:35
10651 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10652 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10654 #: net.rc:36
10655 msgid "Could not get handle to service.\n"
10656 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10658 #: net.rc:37
10659 msgid "The %1 service is starting.\n"
10660 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10662 #: net.rc:38
10663 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10664 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10666 #: net.rc:39
10667 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10668 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10670 #: net.rc:40
10671 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10672 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10674 #: net.rc:41
10675 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10676 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10678 #: net.rc:42
10679 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10680 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10682 #: net.rc:44
10683 msgid "There are no entries in the list.\n"
10684 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10686 #: net.rc:45
10687 msgid ""
10688 "\n"
10689 "Status  Local   Remote\n"
10690 "---------------------------------------------------------------\n"
10691 msgstr ""
10692 "\n"
10693 "狀態    本地    遠端\n"
10694 "---------------------------------------------------------------\n"
10696 #: net.rc:46
10697 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10698 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
10700 #: net.rc:48
10701 msgid "Paused"
10702 msgstr "已暫停"
10704 #: net.rc:49
10705 msgid "Disconnected"
10706 msgstr "已離線"
10708 #: net.rc:50
10709 msgid "A network error occurred"
10710 msgstr "網路發生了錯誤"
10712 #: net.rc:51
10713 msgid "Connection is being made"
10714 msgstr "正在進行連接"
10716 #: net.rc:52
10717 msgid "Reconnecting"
10718 msgstr "正在重新連線"
10720 #: net.rc:43
10721 msgid "The following services are running:\n"
10722 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10724 #: netstat.rc:30
10725 msgid "Active Connections"
10726 msgstr "作用中的連線"
10728 #: netstat.rc:31
10729 msgid "Proto"
10730 msgstr "協定"
10732 #: netstat.rc:32
10733 msgid "Local Address"
10734 msgstr "內部地址"
10736 #: netstat.rc:33
10737 msgid "Foreign Address"
10738 msgstr "外部地址"
10740 #: netstat.rc:34
10741 msgid "State"
10742 msgstr "狀態"
10744 #: netstat.rc:35
10745 msgid "Interface Statistics"
10746 msgstr "介面統計"
10748 #: netstat.rc:36
10749 msgid "Sent"
10750 msgstr "已發送"
10752 #: netstat.rc:37
10753 msgid "Received"
10754 msgstr "已接收"
10756 #: netstat.rc:38
10757 msgid "Bytes"
10758 msgstr "位元組"
10760 #: netstat.rc:39
10761 msgid "Unicast packets"
10762 msgstr "單點傳送封包"
10764 #: netstat.rc:40
10765 msgid "Non-unicast packets"
10766 msgstr "非單點傳送封包"
10768 #: netstat.rc:41
10769 msgid "Discards"
10770 msgstr "丟棄"
10772 #: netstat.rc:42
10773 msgid "Errors"
10774 msgstr "錯誤"
10776 #: netstat.rc:43
10777 msgid "Unknown protocols"
10778 msgstr "不明協定"
10780 #: netstat.rc:44
10781 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10782 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
10784 #: netstat.rc:45
10785 msgid "Active Opens"
10786 msgstr "主動的開啟"
10788 #: netstat.rc:46
10789 msgid "Passive Opens"
10790 msgstr "被動的開啟"
10792 #: netstat.rc:47
10793 msgid "Failed Connection Attempts"
10794 msgstr "失敗的連線嘗試"
10796 #: netstat.rc:48
10797 msgid "Reset Connections"
10798 msgstr "重置的連線"
10800 #: netstat.rc:49
10801 msgid "Current Connections"
10802 msgstr "目前的連線"
10804 #: netstat.rc:50
10805 msgid "Segments Received"
10806 msgstr "已接收資料段"
10808 #: netstat.rc:51
10809 msgid "Segments Sent"
10810 msgstr "已發送資料段"
10812 #: netstat.rc:52
10813 msgid "Segments Retransmitted"
10814 msgstr "已重新傳送的資料段"
10816 #: netstat.rc:53
10817 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10818 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
10820 #: netstat.rc:54
10821 msgid "Datagrams Received"
10822 msgstr "已接收的資料包"
10824 #: netstat.rc:55
10825 msgid "No Ports"
10826 msgstr "無連接埠"
10828 #: netstat.rc:56
10829 msgid "Receive Errors"
10830 msgstr "接收的錯誤"
10832 #: netstat.rc:57
10833 msgid "Datagrams Sent"
10834 msgstr "已發送的資料包"
10836 #: notepad.rc:30
10837 msgid "&New\tCtrl+N"
10838 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10840 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10841 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10842 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
10844 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10845 msgid "&Save\tCtrl+S"
10846 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10848 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10849 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10850 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
10852 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10853 msgid "Page Se&tup..."
10854 msgstr "版面設定(&T)..."
10856 #: notepad.rc:37
10857 msgid "P&rinter Setup..."
10858 msgstr "列印設定(&R)..."
10860 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10861 msgid "&Edit"
10862 msgstr "編輯(&E)"
10864 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10865 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10866 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10868 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10869 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10870 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10872 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10873 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10874 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10876 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10877 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10878 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10880 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10881 #: winefile.rc:32
10882 msgid "&Delete\tDel"
10883 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10885 #: notepad.rc:49
10886 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10887 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10889 #: notepad.rc:50
10890 msgid "&Time/Date\tF5"
10891 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10893 #: notepad.rc:52
10894 msgid "&Wrap long lines"
10895 msgstr "自動換列(&W)"
10897 #: notepad.rc:56
10898 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10899 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
10901 #: notepad.rc:57
10902 msgid "&Search next\tF3"
10903 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10905 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10906 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10907 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
10909 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10910 msgid "&Contents\tF1"
10911 msgstr "內容(&C)\tF1"
10913 #: notepad.rc:62
10914 msgid "&About Notepad"
10915 msgstr "關於記事本(&A)"
10917 #: notepad.rc:100
10918 msgid "Page Setup"
10919 msgstr "版面設定"
10921 #: notepad.rc:102
10922 msgid "&Header:"
10923 msgstr "頁首(&H):"
10925 #: notepad.rc:104
10926 msgid "&Footer:"
10927 msgstr "頁尾(&F):"
10929 #: notepad.rc:107
10930 msgid "Margins (millimeters)"
10931 msgstr "邊界 (公釐)"
10933 #: notepad.rc:108
10934 msgid "&Left:"
10935 msgstr "左(&L):"
10937 #: notepad.rc:110
10938 msgid "&Top:"
10939 msgstr "上(&T):"
10941 #: notepad.rc:126
10942 msgid "Encoding:"
10943 msgstr "編碼:"
10945 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10946 msgctxt "accelerator Select All"
10947 msgid "A"
10948 msgstr "A"
10950 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10951 msgctxt "accelerator Copy"
10952 msgid "C"
10953 msgstr "C"
10955 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10956 msgctxt "accelerator Find"
10957 msgid "F"
10958 msgstr "F"
10960 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10961 msgctxt "accelerator Replace"
10962 msgid "H"
10963 msgstr "H"
10965 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10966 msgctxt "accelerator New"
10967 msgid "N"
10968 msgstr "N"
10970 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10971 msgctxt "accelerator Open"
10972 msgid "O"
10973 msgstr "O"
10975 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10976 msgctxt "accelerator Print"
10977 msgid "P"
10978 msgstr "P"
10980 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10981 msgctxt "accelerator Save"
10982 msgid "S"
10983 msgstr "S"
10985 #: notepad.rc:140
10986 msgctxt "accelerator Paste"
10987 msgid "V"
10988 msgstr "V"
10990 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10991 msgctxt "accelerator Cut"
10992 msgid "X"
10993 msgstr "X"
10995 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10996 msgctxt "accelerator Undo"
10997 msgid "Z"
10998 msgstr "Z"
11000 #: notepad.rc:69
11001 msgid "Page &p"
11002 msgstr "第 &p 頁"
11004 #: notepad.rc:71
11005 msgid "Notepad"
11006 msgstr "記事本"
11008 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11009 msgid "ERROR"
11010 msgstr "錯誤"
11012 #: notepad.rc:74
11013 msgid "Untitled"
11014 msgstr "(未命名)"
11016 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11017 msgid "Text files (*.txt)"
11018 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
11020 #: notepad.rc:80
11021 msgid ""
11022 "File '%s' does not exist.\n"
11023 "\n"
11024 "Do you want to create a new file?"
11025 msgstr ""
11026 "檔案 %s 不存在\n"
11027 "\n"
11028 "您想新增一個檔案嗎?"
11030 #: notepad.rc:82
11031 msgid ""
11032 "File '%s' has been modified.\n"
11033 "\n"
11034 "Would you like to save the changes?"
11035 msgstr ""
11036 "檔案 %s 正文已更改\n"
11037 "\n"
11038 "是否儲存更改?"
11040 #: notepad.rc:83
11041 msgid "'%s' could not be found."
11042 msgstr "找不到 %s。"
11044 #: notepad.rc:85
11045 msgid "Unicode (UTF-16)"
11046 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
11048 #: notepad.rc:86
11049 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11050 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
11052 #: notepad.rc:87
11053 msgid "Unicode (UTF-8)"
11054 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
11056 #: notepad.rc:94
11057 msgid ""
11058 "%1\n"
11059 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11060 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11061 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11062 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11063 "Continue?"
11064 msgstr ""
11065 "%1\n"
11066 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
11067 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
11068 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
11069 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
11070 "要繼續嗎?"
11072 #: oleview.rc:32
11073 msgid "&Bind to file..."
11074 msgstr "檔案綁定(&B)..."
11076 #: oleview.rc:33
11077 msgid "&View TypeLib..."
11078 msgstr "查看 &TypeLib..."
11080 #: oleview.rc:35
11081 msgid "&System Configuration"
11082 msgstr "系統設定(&S)"
11084 #: oleview.rc:36
11085 msgid "&Run the Registry Editor"
11086 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
11088 #: oleview.rc:42
11089 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11090 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
11092 #: oleview.rc:44
11093 msgid "&In-process server"
11094 msgstr "同行程伺服器(&I)"
11096 #: oleview.rc:45
11097 msgid "In-process &handler"
11098 msgstr "同行程處理常式(&H)"
11100 #: oleview.rc:46
11101 msgid "&Local server"
11102 msgstr "本機伺服器(&L)"
11104 #: oleview.rc:47
11105 msgid "&Remote server"
11106 msgstr "遠端伺服器(&R)"
11108 #: oleview.rc:50
11109 msgid "View &Type information"
11110 msgstr "查看類型資訊(&T)"
11112 #: oleview.rc:52
11113 msgid "Create &Instance"
11114 msgstr "建立實例(&I)"
11116 #: oleview.rc:53
11117 msgid "Create Instance &On..."
11118 msgstr "建立實例在(&O)..."
11120 #: oleview.rc:54
11121 msgid "&Release Instance"
11122 msgstr "釋放實例(&R)"
11124 #: oleview.rc:56
11125 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11126 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
11128 #: oleview.rc:57
11129 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11130 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
11132 #: oleview.rc:63
11133 msgid "&Expert mode"
11134 msgstr "專家模式(&E)"
11136 #: oleview.rc:65
11137 msgid "&Hidden component categories"
11138 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
11140 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11141 msgid "&Toolbar"
11142 msgstr "工具列(&T)"
11144 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11145 msgid "&Status Bar"
11146 msgstr "狀態列(&S)"
11148 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11149 msgid "&Refresh\tF5"
11150 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
11152 #: oleview.rc:74
11153 msgid "&About OleView"
11154 msgstr "關於 OleView(&A)"
11156 #: oleview.rc:82
11157 msgid "&Save as..."
11158 msgstr "另存為(&S)..."
11160 #: oleview.rc:87
11161 msgid "&Group by type kind"
11162 msgstr "依類型分組(&G)"
11164 #: oleview.rc:157
11165 msgid "Connect to another machine"
11166 msgstr "連接到另外一臺電腦"
11168 #: oleview.rc:160
11169 msgid "&Machine name:"
11170 msgstr "電腦名稱(&M):"
11172 #: oleview.rc:168
11173 msgid "System Configuration"
11174 msgstr "系統設定"
11176 #: oleview.rc:171
11177 msgid "System Settings"
11178 msgstr "系統設定"
11180 #: oleview.rc:172
11181 msgid "&Enable Distributed COM"
11182 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
11184 #: oleview.rc:173
11185 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11186 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
11188 #: oleview.rc:174
11189 msgid ""
11190 "These settings change only registry values.\n"
11191 "They have no effect on Wine performance."
11192 msgstr ""
11193 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
11194 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
11196 #: oleview.rc:181
11197 msgid "Default Interface Viewer"
11198 msgstr "預設介面檢視器"
11200 #: oleview.rc:184
11201 msgid "Interface"
11202 msgstr "介面"
11204 #: oleview.rc:186
11205 msgid "IID:"
11206 msgstr "IID:"
11208 #: oleview.rc:189
11209 msgid "&View Type Info"
11210 msgstr "查看類型資訊(&V)"
11212 #: oleview.rc:194
11213 msgid "IPersist Interface Viewer"
11214 msgstr "IPersist 介面檢視器"
11216 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11217 msgid "Class Name:"
11218 msgstr "類別名稱:"
11220 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11221 msgid "CLSID:"
11222 msgstr "CLSID:"
11224 #: oleview.rc:206
11225 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11226 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
11228 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11229 msgid "OleView"
11230 msgstr "OleView"
11232 #: oleview.rc:101
11233 msgid "ITypeLib viewer"
11234 msgstr "ITypeLib 檢視器"
11236 #: oleview.rc:99
11237 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11238 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
11240 #: oleview.rc:100
11241 msgid "version 1.0"
11242 msgstr "版本 1.0"
11244 #: oleview.rc:103
11245 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11246 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11248 #: oleview.rc:106
11249 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11250 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
11252 #: oleview.rc:107
11253 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11254 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
11256 #: oleview.rc:108
11257 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11258 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
11260 #: oleview.rc:109
11261 msgid "Run the Wine registry editor"
11262 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
11264 #: oleview.rc:110
11265 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11266 msgstr "結束程式。 提示儲存"
11268 #: oleview.rc:111
11269 msgid "Create an instance of the selected object"
11270 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
11272 #: oleview.rc:112
11273 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11274 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
11276 #: oleview.rc:113
11277 msgid "Release the currently selected object instance"
11278 msgstr "釋放當前選定物件實例"
11280 #: oleview.rc:114
11281 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11282 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
11284 #: oleview.rc:115
11285 msgid "Display the viewer for the selected item"
11286 msgstr "顯示選定項目的查看器"
11288 #: oleview.rc:120
11289 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11290 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
11292 #: oleview.rc:121
11293 msgid ""
11294 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11295 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
11297 #: oleview.rc:122
11298 msgid "Show or hide the toolbar"
11299 msgstr "顯示或隱藏工具列"
11301 #: oleview.rc:123
11302 msgid "Show or hide the status bar"
11303 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
11305 #: oleview.rc:124
11306 msgid "Refresh all lists"
11307 msgstr "重新整理所有清單"
11309 #: oleview.rc:125
11310 msgid "Display program information, version number and copyright"
11311 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11313 #: oleview.rc:116
11314 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11315 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
11317 #: oleview.rc:117
11318 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11319 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
11321 #: oleview.rc:118
11322 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11323 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
11325 #: oleview.rc:119
11326 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11327 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
11329 #: oleview.rc:131
11330 msgid "ObjectClasses"
11331 msgstr "物件類型"
11333 #: oleview.rc:132
11334 msgid "Grouped by Component Category"
11335 msgstr "依元件類型分組"
11337 #: oleview.rc:133
11338 msgid "OLE 1.0 Objects"
11339 msgstr "OLE 1.0 物件"
11341 #: oleview.rc:134
11342 msgid "COM Library Objects"
11343 msgstr "COM 函式庫物件"
11345 #: oleview.rc:135
11346 msgid "All Objects"
11347 msgstr "所有物件"
11349 #: oleview.rc:136
11350 msgid "Application IDs"
11351 msgstr "應用程式 IDs"
11353 #: oleview.rc:137
11354 msgid "Type Libraries"
11355 msgstr "類型函式庫"
11357 #: oleview.rc:138
11358 msgid "ver."
11359 msgstr "版本"
11361 #: oleview.rc:139
11362 msgid "Interfaces"
11363 msgstr "介面"
11365 #: oleview.rc:141
11366 msgid "Registry"
11367 msgstr "註冊表"
11369 #: oleview.rc:142
11370 msgid "Implementation"
11371 msgstr "實作"
11373 #: oleview.rc:143
11374 msgid "Activation"
11375 msgstr "啟動"
11377 #: oleview.rc:145
11378 msgid "CoGetClassObject failed."
11379 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
11381 #: oleview.rc:146
11382 msgid "Unknown error"
11383 msgstr "未知錯誤"
11385 #: oleview.rc:149
11386 msgid "bytes"
11387 msgstr "位元組"
11389 #: oleview.rc:151
11390 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11391 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
11393 #: oleview.rc:152
11394 msgid "Inherited Interfaces"
11395 msgstr "繼承介面"
11397 #: oleview.rc:127
11398 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11399 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
11401 #: oleview.rc:128
11402 msgid "Close window"
11403 msgstr "關閉視窗"
11405 #: oleview.rc:129
11406 msgid "Group typeinfos by kind"
11407 msgstr "依類別分組"
11409 #: progman.rc:33
11410 msgid "&New..."
11411 msgstr "新增(&N)..."
11413 #: progman.rc:34
11414 msgid "O&pen\tEnter"
11415 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
11417 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11418 msgid "&Move...\tF7"
11419 msgstr "移動(&M)...\tF7"
11421 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11422 msgid "&Copy...\tF8"
11423 msgstr "複製(&C)...\tF8"
11425 #: progman.rc:38
11426 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11427 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
11429 #: progman.rc:40
11430 msgid "&Execute..."
11431 msgstr "執行(&E)..."
11433 #: progman.rc:42
11434 msgid "E&xit Windows"
11435 msgstr "結束 Windows(&X)"
11437 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11438 msgid "&Options"
11439 msgstr "選項(&O)"
11441 #: progman.rc:45
11442 msgid "&Arrange automatically"
11443 msgstr "自動排列(&A)"
11445 #: progman.rc:46
11446 msgid "&Minimize on run"
11447 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11449 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11450 msgid "&Save settings on exit"
11451 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
11453 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11454 msgid "&Windows"
11455 msgstr "視窗(&W)"
11457 #: progman.rc:50
11458 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11459 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
11461 #: progman.rc:51
11462 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11463 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
11465 #: progman.rc:52
11466 msgid "&Arrange Icons"
11467 msgstr "排列圖示(&A)"
11469 #: progman.rc:57
11470 msgid "&About Program Manager"
11471 msgstr "關於程式管理員(&A)"
11473 #: progman.rc:103
11474 msgid "Program &group"
11475 msgstr "程式群組(&G)"
11477 #: progman.rc:105
11478 msgid "&Program"
11479 msgstr "程式(&P)"
11481 #: progman.rc:116
11482 msgid "Move Program"
11483 msgstr "移動程式"
11485 #: progman.rc:118
11486 msgid "Move program:"
11487 msgstr "移動程式:"
11489 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11490 msgid "From group:"
11491 msgstr "從此程式群組中:"
11493 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11494 msgid "&To group:"
11495 msgstr "移動到程式群組(&T):"
11497 #: progman.rc:134
11498 msgid "Copy Program"
11499 msgstr "複製程式"
11501 #: progman.rc:136
11502 msgid "Copy program:"
11503 msgstr "複製程式:"
11505 #: progman.rc:152
11506 msgid "Program Group Attributes"
11507 msgstr "程式組屬性"
11509 #: progman.rc:156
11510 msgid "&Group file:"
11511 msgstr "群組檔案(&G):"
11513 #: progman.rc:168
11514 msgid "Program Attributes"
11515 msgstr "程式屬性"
11517 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11518 msgid "&Command line:"
11519 msgstr "命令列(&C):"
11521 #: progman.rc:174
11522 msgid "&Working directory:"
11523 msgstr "工作目錄(&W):"
11525 #: progman.rc:176
11526 msgid "&Key combination:"
11527 msgstr "快捷鍵(&K):"
11529 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11530 msgid "&Minimize at launch"
11531 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11533 #: progman.rc:183
11534 msgid "Change &icon..."
11535 msgstr "變更圖示(&I)..."
11537 #: progman.rc:192
11538 msgid "Change Icon"
11539 msgstr "變更圖示"
11541 #: progman.rc:194
11542 msgid "&Filename:"
11543 msgstr "檔案名(&F):"
11545 #: progman.rc:196
11546 msgid "Current &icon:"
11547 msgstr "當前圖示(&I):"
11549 #: progman.rc:210
11550 msgid "Execute Program"
11551 msgstr "執行程式"
11553 #: progman.rc:63
11554 msgid "Program Manager"
11555 msgstr "程式管理員"
11557 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11558 msgid "WARNING"
11559 msgstr "警告"
11561 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11562 msgid "Information"
11563 msgstr "資訊"
11565 #: progman.rc:68
11566 msgid "Delete group `%s'?"
11567 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
11569 #: progman.rc:69
11570 msgid "Delete program `%s'?"
11571 msgstr "是否刪除程式 %s?"
11573 #: progman.rc:70
11574 msgid "Not implemented"
11575 msgstr "未實作"
11577 #: progman.rc:71
11578 msgid "Error reading `%s'."
11579 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
11581 #: progman.rc:72
11582 msgid "Error writing `%s'."
11583 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
11585 #: progman.rc:75
11586 msgid ""
11587 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11588 "Should it be tried further on?"
11589 msgstr ""
11590 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
11591 "是否繼續嘗試?"
11593 #: progman.rc:77
11594 msgid "Help not available."
11595 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
11597 #: progman.rc:78
11598 msgid "Unknown feature in %s"
11599 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
11601 #: progman.rc:79
11602 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11603 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
11605 #: progman.rc:80
11606 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11607 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
11609 #: progman.rc:84
11610 msgid "Libraries (*.dll)"
11611 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
11613 #: progman.rc:85
11614 msgid "Icon files"
11615 msgstr "圖示檔案"
11617 #: progman.rc:86
11618 msgid "Icons (*.ico)"
11619 msgstr "圖示 (*.ico)"
11621 #: reg.rc:30
11622 msgid ""
11623 "The syntax of this command is:\n"
11624 "\n"
11625 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11626 "REG command /?\n"
11627 msgstr ""
11628 "這個命令的語法是:\n"
11629 "\n"
11630 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11631 "REG 命令 /?\n"
11633 #: reg.rc:31
11634 msgid ""
11635 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11636 "f]\n"
11637 msgstr ""
11638 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
11640 #: reg.rc:32
11641 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11642 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
11644 #: reg.rc:33
11645 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11646 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
11648 #: reg.rc:34
11649 msgid "The operation completed successfully\n"
11650 msgstr "作業已成功完成\n"
11652 #: reg.rc:35
11653 msgid "Error: Invalid key name\n"
11654 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11656 #: reg.rc:36
11657 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11658 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
11660 #: reg.rc:37
11661 #, fuzzy
11662 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11663 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11664 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
11666 #: reg.rc:38
11667 msgid ""
11668 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11669 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
11671 #: reg.rc:39
11672 #, fuzzy
11673 #| msgid "Unsupported type.\n"
11674 msgid "Error: Unsupported type\n"
11675 msgstr "不受支援的型態。\n"
11677 #: regedit.rc:34
11678 msgid "&Registry"
11679 msgstr "註冊表(&R)"
11681 #: regedit.rc:36
11682 msgid "&Import Registry File..."
11683 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
11685 #: regedit.rc:37
11686 msgid "&Export Registry File..."
11687 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
11689 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11690 msgid "&Key"
11691 msgstr "索引鍵(&K)"
11693 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11694 msgid "&String Value"
11695 msgstr "字串值(&S)"
11697 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11698 msgid "&Binary Value"
11699 msgstr "二進位值(&B)"
11701 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11702 msgid "&DWORD Value"
11703 msgstr "雙字組值(&D)"
11705 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11706 msgid "&Multi-String Value"
11707 msgstr "多字串值(&M)"
11709 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11710 msgid "&Expandable String Value"
11711 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11713 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11714 msgid "&Rename\tF2"
11715 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11717 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11718 msgid "&Copy Key Name"
11719 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11721 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11722 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11723 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
11725 #: regedit.rc:64
11726 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11727 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11729 #: regedit.rc:68
11730 msgid "Status &Bar"
11731 msgstr "狀態列(&B)"
11733 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11734 msgid "Sp&lit"
11735 msgstr "分割(&L)"
11737 #: regedit.rc:77
11738 msgid "&Remove Favorite..."
11739 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
11741 #: regedit.rc:82
11742 msgid "&About Registry Editor"
11743 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11745 #: regedit.rc:91
11746 msgid "Modify Binary Data..."
11747 msgstr "修改二進位資料..."
11749 #: regedit.rc:218
11750 msgid "Export registry"
11751 msgstr "匯出註冊表"
11753 #: regedit.rc:220
11754 msgid "S&elected branch:"
11755 msgstr "指定分支(&E):"
11757 #: regedit.rc:229
11758 msgid "Find:"
11759 msgstr "搜尋:"
11761 #: regedit.rc:231
11762 msgid "Find in:"
11763 msgstr "在這找:"
11765 #: regedit.rc:232
11766 msgid "Keys"
11767 msgstr "索引鍵"
11769 #: regedit.rc:233
11770 msgid "Value names"
11771 msgstr "數值名稱"
11773 #: regedit.rc:234
11774 msgid "Value content"
11775 msgstr "數值內容"
11777 #: regedit.rc:235
11778 msgid "Whole string only"
11779 msgstr "整詞匹配"
11781 #: regedit.rc:242
11782 msgid "Add Favorite"
11783 msgstr "加入我的最愛"
11785 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11786 msgid "Name:"
11787 msgstr "名稱:"
11789 #: regedit.rc:253
11790 msgid "Remove Favorite"
11791 msgstr "移除我的最愛"
11793 #: regedit.rc:264
11794 msgid "Edit String"
11795 msgstr "編輯字串"
11797 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11798 msgid "Value name:"
11799 msgstr "數值名稱:"
11801 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11802 msgid "Value data:"
11803 msgstr "數值資料:"
11805 #: regedit.rc:277
11806 msgid "Edit DWORD"
11807 msgstr "編輯雙字組"
11809 #: regedit.rc:284
11810 msgid "Base"
11811 msgstr "進位制"
11813 #: regedit.rc:285
11814 msgid "Hexadecimal"
11815 msgstr "十六進位"
11817 #: regedit.rc:286
11818 msgid "Decimal"
11819 msgstr "十進位"
11821 #: regedit.rc:293
11822 msgid "Edit Binary"
11823 msgstr "編輯二進位資料"
11825 #: regedit.rc:306
11826 msgid "Edit Multi-String"
11827 msgstr "編輯多字串"
11829 #: regedit.rc:137
11830 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11831 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11833 #: regedit.rc:138
11834 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11835 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11837 #: regedit.rc:139
11838 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11839 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11841 #: regedit.rc:140
11842 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11843 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11845 #: regedit.rc:141
11846 msgid ""
11847 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11848 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11850 #: regedit.rc:142
11851 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11852 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11854 #: regedit.rc:127
11855 msgid "Data"
11856 msgstr "資料"
11858 #: regedit.rc:132
11859 msgid "Registry Editor"
11860 msgstr "註冊表編輯器"
11862 #: regedit.rc:194
11863 msgid "Import Registry File"
11864 msgstr "匯入註冊表檔案"
11866 #: regedit.rc:195
11867 msgid "Export Registry File"
11868 msgstr "匯出註冊表檔案"
11870 #: regedit.rc:196
11871 msgid "Registry files (*.reg)"
11872 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11874 #: regedit.rc:197
11875 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11876 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11878 #: regedit.rc:204
11879 msgid "(Default)"
11880 msgstr "(預設)"
11882 #: regedit.rc:205
11883 msgid "(value not set)"
11884 msgstr "(沒有設值)"
11886 #: regedit.rc:206
11887 msgid "(cannot display value)"
11888 msgstr "(不能顯示值)"
11890 #: regedit.rc:207
11891 msgid "(unknown %d)"
11892 msgstr "(未知 %d)"
11894 #: regedit.rc:163
11895 msgid "Quits the registry editor"
11896 msgstr "結束註冊表編輯器"
11898 #: regedit.rc:164
11899 msgid "Adds keys to the favorites list"
11900 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
11902 #: regedit.rc:165
11903 msgid "Removes keys from the favorites list"
11904 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
11906 #: regedit.rc:166
11907 msgid "Shows or hides the status bar"
11908 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
11910 #: regedit.rc:167
11911 msgid "Change position of split between two panes"
11912 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
11914 #: regedit.rc:168
11915 msgid "Refreshes the window"
11916 msgstr "重新整理視窗"
11918 #: regedit.rc:169
11919 msgid "Deletes the selection"
11920 msgstr "刪除選擇項目"
11922 #: regedit.rc:170
11923 msgid "Renames the selection"
11924 msgstr "重新命名選擇項目"
11926 #: regedit.rc:171
11927 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11928 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
11930 #: regedit.rc:172
11931 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11932 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
11934 #: regedit.rc:173
11935 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11936 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
11938 #: regedit.rc:147
11939 msgid "Modifies the value's data"
11940 msgstr "修改值的資料"
11942 #: regedit.rc:148
11943 msgid "Adds a new key"
11944 msgstr "新增一個新的索引鍵"
11946 #: regedit.rc:149
11947 msgid "Adds a new string value"
11948 msgstr "新增一個新的字串值"
11950 #: regedit.rc:150
11951 msgid "Adds a new binary value"
11952 msgstr "新增一個新的二進制值"
11954 #: regedit.rc:151
11955 msgid "Adds a new double word value"
11956 msgstr "新增一個新的雙字組值"
11958 #: regedit.rc:153
11959 msgid "Imports a text file into the registry"
11960 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
11962 #: regedit.rc:155
11963 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11964 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
11966 #: regedit.rc:156
11967 msgid "Prints all or part of the registry"
11968 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
11970 #: regedit.rc:158
11971 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11972 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11974 #: regedit.rc:181
11975 msgid "Can't query value '%s'"
11976 msgstr "無法查詢數值 %s"
11978 #: regedit.rc:182
11979 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11980 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
11982 #: regedit.rc:183
11983 msgid "Value is too big (%u)"
11984 msgstr "數值太大 (%u)"
11986 #: regedit.rc:184
11987 msgid "Confirm Value Delete"
11988 msgstr "確認刪除數值"
11990 #: regedit.rc:185
11991 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11992 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
11994 #: regedit.rc:189
11995 msgid "Search string '%s' not found"
11996 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
11998 #: regedit.rc:186
11999 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12000 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
12002 #: regedit.rc:187
12003 msgid "New Key #%d"
12004 msgstr "索引鍵 #%d"
12006 #: regedit.rc:188
12007 msgid "New Value #%d"
12008 msgstr "新索引鍵 #%d"
12010 #: regedit.rc:180
12011 msgid "Can't query key '%s'"
12012 msgstr "無法查詢索引鍵 %s"
12014 #: regedit.rc:152
12015 msgid "Adds a new multi-string value"
12016 msgstr "新增一個多字串值"
12018 #: regedit.rc:174
12019 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12020 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
12022 #: regsvr32.rc:32
12023 msgid ""
12024 "Wine DLL Registration Utility\n"
12025 "\n"
12026 "Provides DLL registration services.\n"
12027 "\n"
12028 msgstr ""
12030 #: regsvr32.rc:40
12031 msgid ""
12032 "Usage:\n"
12033 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12034 "\n"
12035 "Options:\n"
12036 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12037 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12038 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12039 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12040 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12041 "\n"
12042 msgstr ""
12044 #: regsvr32.rc:41
12045 msgid ""
12046 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12047 "\n"
12048 msgstr ""
12050 #: regsvr32.rc:42
12051 #, fuzzy
12052 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12053 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12054 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
12056 #: regsvr32.rc:43
12057 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12058 msgstr ""
12060 #: regsvr32.rc:44
12061 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12062 msgstr ""
12064 #: regsvr32.rc:45
12065 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12066 msgstr ""
12068 #: regsvr32.rc:46
12069 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12070 msgstr ""
12072 #: regsvr32.rc:47
12073 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12074 msgstr ""
12076 #: regsvr32.rc:48
12077 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12078 msgstr ""
12080 #: regsvr32.rc:49
12081 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12082 msgstr ""
12084 #: regsvr32.rc:50
12085 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12086 msgstr ""
12088 #: regsvr32.rc:51
12089 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12090 msgstr ""
12092 #: start.rc:58
12093 msgid ""
12094 "Application could not be started, or no application associated with the "
12095 "specified file.\n"
12096 "ShellExecuteEx failed"
12097 msgstr ""
12098 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
12099 "ShellExecuteEx 失敗"
12101 #: start.rc:60
12102 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12103 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
12105 #: taskkill.rc:30
12106 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12107 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
12109 #: taskkill.rc:31
12110 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12111 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
12113 #: taskkill.rc:32
12114 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12115 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
12117 #: taskkill.rc:33
12118 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12119 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
12121 #: taskkill.rc:34
12122 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12123 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
12125 #: taskkill.rc:35
12126 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12127 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
12129 #: taskkill.rc:36
12130 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12131 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
12133 #: taskkill.rc:37
12134 msgid ""
12135 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12136 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
12138 #: taskkill.rc:38
12139 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12140 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
12142 #: taskkill.rc:39
12143 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12144 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
12146 #: taskkill.rc:40
12147 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12148 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
12150 #: taskkill.rc:41
12151 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12152 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
12154 #: taskkill.rc:42
12155 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12156 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
12158 #: taskkill.rc:43
12159 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12160 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
12162 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12163 msgid "&New Task (Run...)"
12164 msgstr "新工作(&N)..."
12166 #: taskmgr.rc:39
12167 msgid "E&xit Task Manager"
12168 msgstr "結束工作管理員(&X)"
12170 #: taskmgr.rc:45
12171 msgid "&Minimize On Use"
12172 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12174 #: taskmgr.rc:47
12175 msgid "&Hide When Minimized"
12176 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
12178 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12179 msgid "&Show 16-bit tasks"
12180 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
12182 #: taskmgr.rc:54
12183 msgid "&Refresh Now"
12184 msgstr "立即重新整理(&R)"
12186 #: taskmgr.rc:55
12187 msgid "&Update Speed"
12188 msgstr "更新速度(&U)"
12190 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12191 msgid "&High"
12192 msgstr "快(&H)"
12194 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12195 msgid "&Normal"
12196 msgstr "正常(&N)"
12198 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12199 msgid "&Low"
12200 msgstr "慢(&L)"
12202 #: taskmgr.rc:61
12203 msgid "&Paused"
12204 msgstr "暫停(&P)"
12206 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12207 msgid "&Select Columns..."
12208 msgstr "選擇行(&S)..."
12210 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12211 msgid "&CPU History"
12212 msgstr "&CPU 歷程"
12214 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12215 msgid "&One Graph, All CPUs"
12216 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
12218 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12219 msgid "One Graph &Per CPU"
12220 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
12222 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12223 msgid "&Show Kernel Times"
12224 msgstr "顯示核心時間(&S)"
12226 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12227 msgid "Tile &Horizontally"
12228 msgstr "水平排列(&H)"
12230 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12231 msgid "Tile &Vertically"
12232 msgstr "縱向排列(&V)"
12234 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12235 msgid "&Minimize"
12236 msgstr "最小化(&M)"
12238 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12239 msgid "&Cascade"
12240 msgstr "層疊(&C)"
12242 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12243 msgid "&Bring To Front"
12244 msgstr "移到最前面(&B)"
12246 #: taskmgr.rc:90
12247 msgid "&About Task Manager"
12248 msgstr "關於工作管理員(&A)"
12250 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12251 msgid "&Switch To"
12252 msgstr "切換至(&S)"
12254 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12255 msgid "&End Task"
12256 msgstr "結束工作(&E)"
12258 #: taskmgr.rc:130
12259 msgid "&Go To Process"
12260 msgstr "跳到行程(&G)"
12262 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12263 msgid "&End Process"
12264 msgstr "結束行程(&E)"
12266 #: taskmgr.rc:150
12267 msgid "End Process &Tree"
12268 msgstr "結束行程樹(&T)"
12270 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12271 msgid "&Debug"
12272 msgstr "除錯(&D)"
12274 #: taskmgr.rc:154
12275 msgid "Set &Priority"
12276 msgstr "設定優先權(&P)"
12278 #: taskmgr.rc:156
12279 msgid "&Realtime"
12280 msgstr "即時(&R)"
12282 #: taskmgr.rc:160
12283 msgid "&Above Normal"
12284 msgstr "正常以上(&A)"
12286 #: taskmgr.rc:164
12287 msgid "&Below Normal"
12288 msgstr "正常以下(&B)"
12290 #: taskmgr.rc:169
12291 msgid "Set &Affinity..."
12292 msgstr "設定親和度(&A)..."
12294 #: taskmgr.rc:170
12295 msgid "Edit Debug &Channels..."
12296 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
12298 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12299 msgid "Task Manager"
12300 msgstr "工作管理員"
12302 #: taskmgr.rc:351
12303 msgid "&New Task..."
12304 msgstr "新工作(&N)..."
12306 #: taskmgr.rc:364
12307 msgid "&Show processes from all users"
12308 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
12310 #: taskmgr.rc:372
12311 msgid "CPU usage"
12312 msgstr "CPU 使用率"
12314 #: taskmgr.rc:373
12315 msgid "Mem usage"
12316 msgstr "記憶體用量"
12318 #: taskmgr.rc:374
12319 msgid "Totals"
12320 msgstr "總共"
12322 #: taskmgr.rc:375
12323 msgid "Commit charge (K)"
12324 msgstr "使用中(K)"
12326 #: taskmgr.rc:376
12327 msgid "Physical memory (K)"
12328 msgstr "實體記憶體(K)"
12330 #: taskmgr.rc:377
12331 msgid "Kernel memory (K)"
12332 msgstr "內核記憶體(K)"
12334 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12335 msgid "Handles"
12336 msgstr "控制代碼"
12338 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12339 msgid "Threads"
12340 msgstr "執行緒"
12342 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12343 msgid "Processes"
12344 msgstr "行程"
12346 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12347 msgid "Total"
12348 msgstr "總共"
12350 #: taskmgr.rc:388
12351 msgid "Limit"
12352 msgstr "限制"
12354 #: taskmgr.rc:389
12355 msgid "Peak"
12356 msgstr "尖峰"
12358 #: taskmgr.rc:398
12359 msgid "System Cache"
12360 msgstr "系統快取"
12362 #: taskmgr.rc:406
12363 msgid "Paged"
12364 msgstr "置換頁"
12366 #: taskmgr.rc:407
12367 msgid "Nonpaged"
12368 msgstr "非置換頁"
12370 #: taskmgr.rc:414
12371 msgid "CPU usage history"
12372 msgstr "CPU 使用歷程"
12374 #: taskmgr.rc:415
12375 msgid "Memory usage history"
12376 msgstr "記憶體使用歷程"
12378 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12379 msgid "Debug Channels"
12380 msgstr "除錯通道"
12382 #: taskmgr.rc:439
12383 msgid "Processor Affinity"
12384 msgstr "處理器親和度"
12386 #: taskmgr.rc:444
12387 msgid ""
12388 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12389 "allowed to execute on."
12390 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
12392 #: taskmgr.rc:446
12393 msgid "CPU 0"
12394 msgstr "CPU 0"
12396 #: taskmgr.rc:448
12397 msgid "CPU 1"
12398 msgstr "CPU 1"
12400 #: taskmgr.rc:450
12401 msgid "CPU 2"
12402 msgstr "CPU 2"
12404 #: taskmgr.rc:452
12405 msgid "CPU 3"
12406 msgstr "CPU 3"
12408 #: taskmgr.rc:454
12409 msgid "CPU 4"
12410 msgstr "CPU 4"
12412 #: taskmgr.rc:456
12413 msgid "CPU 5"
12414 msgstr "CPU 5"
12416 #: taskmgr.rc:458
12417 msgid "CPU 6"
12418 msgstr "CPU 6"
12420 #: taskmgr.rc:460
12421 msgid "CPU 7"
12422 msgstr "CPU 7"
12424 #: taskmgr.rc:462
12425 msgid "CPU 8"
12426 msgstr "CPU 8"
12428 #: taskmgr.rc:464
12429 msgid "CPU 9"
12430 msgstr "CPU 9"
12432 #: taskmgr.rc:466
12433 msgid "CPU 10"
12434 msgstr "CPU 10"
12436 #: taskmgr.rc:468
12437 msgid "CPU 11"
12438 msgstr "CPU 11"
12440 #: taskmgr.rc:470
12441 msgid "CPU 12"
12442 msgstr "CPU 12"
12444 #: taskmgr.rc:472
12445 msgid "CPU 13"
12446 msgstr "CPU 13"
12448 #: taskmgr.rc:474
12449 msgid "CPU 14"
12450 msgstr "CPU 14"
12452 #: taskmgr.rc:476
12453 msgid "CPU 15"
12454 msgstr "CPU 15"
12456 #: taskmgr.rc:478
12457 msgid "CPU 16"
12458 msgstr "CPU 16"
12460 #: taskmgr.rc:480
12461 msgid "CPU 17"
12462 msgstr "CPU 17"
12464 #: taskmgr.rc:482
12465 msgid "CPU 18"
12466 msgstr "CPU 18"
12468 #: taskmgr.rc:484
12469 msgid "CPU 19"
12470 msgstr "CPU 19"
12472 #: taskmgr.rc:486
12473 msgid "CPU 20"
12474 msgstr "CPU 20"
12476 #: taskmgr.rc:488
12477 msgid "CPU 21"
12478 msgstr "CPU 21"
12480 #: taskmgr.rc:490
12481 msgid "CPU 22"
12482 msgstr "CPU 22"
12484 #: taskmgr.rc:492
12485 msgid "CPU 23"
12486 msgstr "CPU 23"
12488 #: taskmgr.rc:494
12489 msgid "CPU 24"
12490 msgstr "CPU 24"
12492 #: taskmgr.rc:496
12493 msgid "CPU 25"
12494 msgstr "CPU 25"
12496 #: taskmgr.rc:498
12497 msgid "CPU 26"
12498 msgstr "CPU 26"
12500 #: taskmgr.rc:500
12501 msgid "CPU 27"
12502 msgstr "CPU 27"
12504 #: taskmgr.rc:502
12505 msgid "CPU 28"
12506 msgstr "CPU 28"
12508 #: taskmgr.rc:504
12509 msgid "CPU 29"
12510 msgstr "CPU 29"
12512 #: taskmgr.rc:506
12513 msgid "CPU 30"
12514 msgstr "CPU 30"
12516 #: taskmgr.rc:508
12517 msgid "CPU 31"
12518 msgstr "CPU 31"
12520 #: taskmgr.rc:514
12521 msgid "Select Columns"
12522 msgstr "選擇顯示行"
12524 #: taskmgr.rc:519
12525 msgid ""
12526 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12527 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
12529 #: taskmgr.rc:521
12530 msgid "&Image Name"
12531 msgstr "程式名稱(&I)"
12533 #: taskmgr.rc:523
12534 msgid "&PID (Process Identifier)"
12535 msgstr "&PID (行程編號)"
12537 #: taskmgr.rc:525
12538 msgid "&CPU Usage"
12539 msgstr "&CPU 用量"
12541 #: taskmgr.rc:527
12542 msgid "CPU Tim&e"
12543 msgstr "CPU 時間(&E)"
12545 #: taskmgr.rc:529
12546 msgid "&Memory Usage"
12547 msgstr "記憶體使用量(&M)"
12549 #: taskmgr.rc:531
12550 msgid "Memory Usage &Delta"
12551 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
12553 #: taskmgr.rc:533
12554 msgid "Pea&k Memory Usage"
12555 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
12557 #: taskmgr.rc:535
12558 msgid "Page &Faults"
12559 msgstr "分頁失敗(&F)"
12561 #: taskmgr.rc:537
12562 msgid "&USER Objects"
12563 msgstr "USER 物件(&U)"
12565 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12566 msgid "I/O Reads"
12567 msgstr "I/O 讀取次數"
12569 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12570 msgid "I/O Read Bytes"
12571 msgstr "I/O 讀取量"
12573 #: taskmgr.rc:543
12574 msgid "&Session ID"
12575 msgstr "工作階段 ID(&S)"
12577 #: taskmgr.rc:545
12578 msgid "User &Name"
12579 msgstr "使用者名稱(&N)"
12581 #: taskmgr.rc:547
12582 msgid "Page F&aults Delta"
12583 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
12585 #: taskmgr.rc:549
12586 msgid "&Virtual Memory Size"
12587 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
12589 #: taskmgr.rc:551
12590 msgid "Pa&ged Pool"
12591 msgstr "置換頁池(&G)"
12593 #: taskmgr.rc:553
12594 msgid "N&on-paged Pool"
12595 msgstr "非置換頁池(&O)"
12597 #: taskmgr.rc:555
12598 msgid "Base P&riority"
12599 msgstr "基本優先權(&R)"
12601 #: taskmgr.rc:557
12602 msgid "&Handle Count"
12603 msgstr "控制代碼(&H)"
12605 #: taskmgr.rc:559
12606 msgid "&Thread Count"
12607 msgstr "執行緒(&T)"
12609 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12610 msgid "GDI Objects"
12611 msgstr "GDI 物件"
12613 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12614 msgid "I/O Writes"
12615 msgstr "I/O 寫入次數"
12617 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12618 msgid "I/O Write Bytes"
12619 msgstr "I/O 寫入量"
12621 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12622 msgid "I/O Other"
12623 msgstr "I/O 其他"
12625 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12626 msgid "I/O Other Bytes"
12627 msgstr "I/O 其他量"
12629 #: taskmgr.rc:182
12630 msgid "Create New Task"
12631 msgstr "建立新工作"
12633 #: taskmgr.rc:187
12634 msgid "Runs a new program"
12635 msgstr "執行新程式"
12637 #: taskmgr.rc:188
12638 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12639 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
12641 #: taskmgr.rc:190
12642 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12643 msgstr "工作管理員使用時最小化"
12645 #: taskmgr.rc:191
12646 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12647 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
12649 #: taskmgr.rc:192
12650 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12651 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
12653 #: taskmgr.rc:193
12654 msgid "Displays tasks by using large icons"
12655 msgstr "以大圖示顯示工作"
12657 #: taskmgr.rc:194
12658 msgid "Displays tasks by using small icons"
12659 msgstr "以小圖示顯示工作"
12661 #: taskmgr.rc:195
12662 msgid "Displays information about each task"
12663 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
12665 #: taskmgr.rc:196
12666 msgid "Updates the display twice per second"
12667 msgstr "每秒更新顯示兩次"
12669 #: taskmgr.rc:197
12670 msgid "Updates the display every two seconds"
12671 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
12673 #: taskmgr.rc:198
12674 msgid "Updates the display every four seconds"
12675 msgstr "每四秒更新顯示一次"
12677 #: taskmgr.rc:203
12678 msgid "Does not automatically update"
12679 msgstr "不要自動更新"
12681 #: taskmgr.rc:205
12682 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12683 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
12685 #: taskmgr.rc:206
12686 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12687 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
12689 #: taskmgr.rc:207
12690 msgid "Minimizes the windows"
12691 msgstr "視窗最小化"
12693 #: taskmgr.rc:208
12694 msgid "Maximizes the windows"
12695 msgstr "視窗最大化"
12697 #: taskmgr.rc:209
12698 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12699 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
12701 #: taskmgr.rc:210
12702 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12703 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
12705 #: taskmgr.rc:211
12706 msgid "Displays Task Manager help topics"
12707 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
12709 #: taskmgr.rc:212
12710 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12711 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
12713 #: taskmgr.rc:213
12714 msgid "Exits the Task Manager application"
12715 msgstr "結束工作管理員"
12717 #: taskmgr.rc:215
12718 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12719 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
12721 #: taskmgr.rc:216
12722 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12723 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
12725 #: taskmgr.rc:217
12726 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12727 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
12729 #: taskmgr.rc:219
12730 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12731 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
12733 #: taskmgr.rc:220
12734 msgid "Each CPU has its own history graph"
12735 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
12737 #: taskmgr.rc:222
12738 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12739 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
12741 #: taskmgr.rc:227
12742 msgid "Tells the selected tasks to close"
12743 msgstr "通知關閉選擇的工作"
12745 #: taskmgr.rc:228
12746 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12747 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
12749 #: taskmgr.rc:229
12750 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12751 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
12753 #: taskmgr.rc:230
12754 msgid "Removes the process from the system"
12755 msgstr "將行程從系統中移除"
12757 #: taskmgr.rc:232
12758 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12759 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
12761 #: taskmgr.rc:233
12762 msgid "Attaches the debugger to this process"
12763 msgstr "將除錯器接到本行程"
12765 #: taskmgr.rc:235
12766 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12767 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
12769 #: taskmgr.rc:237
12770 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12771 msgstr "將行程設為即時優先等級"
12773 #: taskmgr.rc:238
12774 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12775 msgstr "將行程設為高優先級"
12777 #: taskmgr.rc:240
12778 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12779 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
12781 #: taskmgr.rc:242
12782 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12783 msgstr "將行程設為中等優先級"
12785 #: taskmgr.rc:244
12786 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12787 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
12789 #: taskmgr.rc:245
12790 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12791 msgstr "將行程設為低優先級"
12793 #: taskmgr.rc:247
12794 msgid "Controls Debug Channels"
12795 msgstr "控制項除錯頻道"
12797 #: taskmgr.rc:264
12798 msgid "Performance"
12799 msgstr "效能"
12801 #: taskmgr.rc:265
12802 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12803 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12805 #: taskmgr.rc:266
12806 msgid "Processes: %d"
12807 msgstr "行程:%d"
12809 #: taskmgr.rc:267
12810 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12811 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12813 #: taskmgr.rc:272
12814 msgid "Image Name"
12815 msgstr "影像名稱"
12817 #: taskmgr.rc:273
12818 msgid "PID"
12819 msgstr "PID"
12821 #: taskmgr.rc:274
12822 msgid "CPU"
12823 msgstr "CPU"
12825 #: taskmgr.rc:275
12826 msgid "CPU Time"
12827 msgstr "CPU 時間"
12829 #: taskmgr.rc:276
12830 msgid "Mem Usage"
12831 msgstr "記憶體使用量"
12833 #: taskmgr.rc:277
12834 msgid "Mem Delta"
12835 msgstr "記憶體差異"
12837 #: taskmgr.rc:278
12838 msgid "Peak Mem Usage"
12839 msgstr "記憶體使用量尖峰"
12841 #: taskmgr.rc:279
12842 msgid "Page Faults"
12843 msgstr "分頁失敗"
12845 #: taskmgr.rc:280
12846 msgid "USER Objects"
12847 msgstr "USER 物件"
12849 #: taskmgr.rc:283
12850 msgid "Session ID"
12851 msgstr "工作階段 ID"
12853 #: taskmgr.rc:284
12854 msgid "Username"
12855 msgstr "使用者名稱"
12857 #: taskmgr.rc:285
12858 msgid "PF Delta"
12859 msgstr "PF 差異"
12861 #: taskmgr.rc:286
12862 msgid "VM Size"
12863 msgstr "虛擬機器大小"
12865 #: taskmgr.rc:287
12866 msgid "Paged Pool"
12867 msgstr "置換頁池"
12869 #: taskmgr.rc:288
12870 msgid "NP Pool"
12871 msgstr "非置換頁池"
12873 #: taskmgr.rc:289
12874 msgid "Base Pri"
12875 msgstr "基底優先權"
12877 #: taskmgr.rc:301
12878 msgid "Task Manager Warning"
12879 msgstr "工作管理員警告"
12881 #: taskmgr.rc:304
12882 msgid ""
12883 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12884 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12885 "sure you want to change the priority class?"
12886 msgstr ""
12887 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
12888 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
12889 "您確定要變更優先權類別嗎?"
12891 #: taskmgr.rc:305
12892 msgid "Unable to Change Priority"
12893 msgstr "無法變更優先權"
12895 #: taskmgr.rc:310
12896 msgid ""
12897 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12898 "results including loss of data and system instability. The\n"
12899 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12900 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12901 "terminate the process?"
12902 msgstr ""
12903 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
12904 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
12905 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
12906 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
12908 #: taskmgr.rc:311
12909 msgid "Unable to Terminate Process"
12910 msgstr "無法終止行程"
12912 #: taskmgr.rc:313
12913 msgid ""
12914 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12915 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12916 msgstr ""
12917 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
12918 "您確定希望要附加除錯程式?"
12920 #: taskmgr.rc:314
12921 msgid "Unable to Debug Process"
12922 msgstr "無法對行程進行除錯"
12924 #: taskmgr.rc:315
12925 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12926 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
12928 #: taskmgr.rc:316
12929 msgid "Invalid Option"
12930 msgstr "無效的選項"
12932 #: taskmgr.rc:317
12933 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12934 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
12936 #: taskmgr.rc:322
12937 msgid "System Idle Process"
12938 msgstr "系統閒置"
12940 #: taskmgr.rc:323
12941 msgid "Not Responding"
12942 msgstr "沒有回應"
12944 #: taskmgr.rc:324
12945 msgid "Running"
12946 msgstr "執行中"
12948 #: taskmgr.rc:325
12949 msgid "Task"
12950 msgstr "工作"
12952 #: uninstaller.rc:29
12953 msgid "Wine Application Uninstaller"
12954 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
12956 #: uninstaller.rc:30
12957 msgid ""
12958 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12959 "executable.\n"
12960 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12961 msgstr ""
12962 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
12963 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
12965 #: uninstaller.rc:31
12966 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
12967 msgstr ""
12969 #: uninstaller.rc:32
12970 msgid ""
12971 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
12972 msgstr ""
12974 #: uninstaller.rc:33
12975 #, fuzzy
12976 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12977 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
12978 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
12980 #: uninstaller.rc:35
12981 msgid ""
12982 "Wine Application Uninstaller\n"
12983 "\n"
12984 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
12985 "\n"
12986 msgstr ""
12988 #: uninstaller.rc:43
12989 msgid ""
12990 "Usage:\n"
12991 "  uninstaller [options]\n"
12992 "\n"
12993 "Options:\n"
12994 "  --help\t    Display this information.\n"
12995 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
12996 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
12997 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
12998 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
12999 "\n"
13000 msgstr ""
13002 #: view.rc:36
13003 msgid "&Pan"
13004 msgstr "平移(&P)"
13006 #: view.rc:38
13007 msgid "&Scale to Window"
13008 msgstr "放大至視窗(&S)"
13010 #: view.rc:40
13011 msgid "&Left"
13012 msgstr "左(&L)"
13014 #: view.rc:41
13015 msgid "&Right"
13016 msgstr "右(&R)"
13018 #: view.rc:49
13019 msgid "Regular Metafile Viewer"
13020 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
13022 #: wineboot.rc:31
13023 msgid "Waiting for Program"
13024 msgstr "等候程式"
13026 #: wineboot.rc:35
13027 msgid "Terminate Process"
13028 msgstr "中斷"
13030 #: wineboot.rc:36
13031 msgid ""
13032 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13033 "responding.\n"
13034 "\n"
13035 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13036 msgstr ""
13037 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
13038 "\n"
13039 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
13041 #: wineboot.rc:42
13042 msgid "Wine"
13043 msgstr "Wine"
13045 #: wineboot.rc:46
13046 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13047 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
13049 #: winecfg.rc:141
13050 msgid ""
13051 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13052 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13053 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13054 "option) any later version."
13055 msgstr ""
13056 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
13057 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
13059 #: winecfg.rc:143
13060 msgid "Windows registration information"
13061 msgstr "Windows 註冊資訊"
13063 #: winecfg.rc:144
13064 msgid "&Owner:"
13065 msgstr "姓名(&O):"
13067 #: winecfg.rc:146
13068 msgid "Organi&zation:"
13069 msgstr "組織(&Z):"
13071 #: winecfg.rc:154
13072 msgid "Application settings"
13073 msgstr "應用程式設定"
13075 #: winecfg.rc:155
13076 msgid ""
13077 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13078 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13079 "or per-application settings in those tabs as well."
13080 msgstr ""
13081 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
13082 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
13084 #: winecfg.rc:159
13085 msgid "&Add application..."
13086 msgstr "新增程式設定(&A)..."
13088 #: winecfg.rc:160
13089 msgid "&Remove application"
13090 msgstr "移除程式設定(&R)"
13092 #: winecfg.rc:161
13093 msgid "&Windows Version:"
13094 msgstr "&Windows 版本:"
13096 #: winecfg.rc:169
13097 msgid "Window settings"
13098 msgstr "視窗設定"
13100 #: winecfg.rc:170
13101 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13102 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
13104 #: winecfg.rc:171
13105 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13106 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
13108 #: winecfg.rc:172
13109 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13110 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
13112 #: winecfg.rc:173
13113 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13114 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
13116 #: winecfg.rc:175
13117 msgid "Desktop &size:"
13118 msgstr "桌面大小(&S):"
13120 #: winecfg.rc:180
13121 msgid "Screen resolution"
13122 msgstr "螢幕解析度"
13124 #: winecfg.rc:184
13125 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13126 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
13128 #: winecfg.rc:191
13129 msgid "DLL overrides"
13130 msgstr "DLL 覆載"
13132 #: winecfg.rc:192
13133 msgid ""
13134 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13135 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13136 "application)."
13137 msgstr ""
13138 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
13139 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
13141 #: winecfg.rc:194
13142 msgid "&New override for library:"
13143 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
13145 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
13146 msgid "&Add"
13147 msgstr "新增(&A)"
13149 #: winecfg.rc:197
13150 msgid "Existing &overrides:"
13151 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
13153 #: winecfg.rc:199
13154 msgid "&Edit..."
13155 msgstr "編輯(&E)..."
13157 #: winecfg.rc:205
13158 msgid "Edit Override"
13159 msgstr "編輯覆載設定"
13161 #: winecfg.rc:208
13162 msgid "Load order"
13163 msgstr "載入順序"
13165 #: winecfg.rc:209
13166 msgid "&Builtin (Wine)"
13167 msgstr "內建(Wine)(&B)"
13169 #: winecfg.rc:210
13170 msgid "&Native (Windows)"
13171 msgstr "原生(Windows)(&N)"
13173 #: winecfg.rc:211
13174 msgid "Bui&ltin then Native"
13175 msgstr "內建先於原生(&L)"
13177 #: winecfg.rc:212
13178 msgid "Nati&ve then Builtin"
13179 msgstr "原生先於內建(&V)"
13181 #: winecfg.rc:220
13182 msgid "Select Drive Letter"
13183 msgstr "選擇儲存裝置代號"
13185 #: winecfg.rc:232
13186 #, fuzzy
13187 #| msgid "Wine configuration"
13188 msgid "Drive configuration"
13189 msgstr "Wine 設定"
13191 #: winecfg.rc:233
13192 msgid ""
13193 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13194 "edited."
13195 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
13197 #: winecfg.rc:236
13198 msgid "&Add..."
13199 msgstr "加入(&A)..."
13201 #: winecfg.rc:238
13202 msgid "Auto&detect"
13203 msgstr "自動偵測(&D)"
13205 #: winecfg.rc:241
13206 msgid "&Path:"
13207 msgstr "路徑(&P):"
13209 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13210 msgid "Show &Advanced"
13211 msgstr "顯示進階選項(&A)"
13213 #: winecfg.rc:249
13214 msgid "De&vice:"
13215 msgstr "裝置(&V):"
13217 #: winecfg.rc:251
13218 msgid "Bro&wse..."
13219 msgstr "瀏覽(&W)..."
13221 #: winecfg.rc:253
13222 msgid "&Label:"
13223 msgstr "標貼(&L):"
13225 #: winecfg.rc:255
13226 msgid "S&erial:"
13227 msgstr "序號(&E):"
13229 #: winecfg.rc:258
13230 msgid "Show &dot files"
13231 msgstr "顯示隱藏檔案(&D)"
13233 #: winecfg.rc:265
13234 msgid "Driver diagnostics"
13235 msgstr "驅動程式資訊"
13237 #: winecfg.rc:267
13238 msgid "Defaults"
13239 msgstr "預設"
13241 #: winecfg.rc:268
13242 msgid "Output device:"
13243 msgstr "輸出裝置:"
13245 #: winecfg.rc:269
13246 msgid "Voice output device:"
13247 msgstr "語音輸出裝置:"
13249 #: winecfg.rc:270
13250 msgid "Input device:"
13251 msgstr "輸入裝置:"
13253 #: winecfg.rc:271
13254 msgid "Voice input device:"
13255 msgstr "語音輸入裝置:"
13257 #: winecfg.rc:276
13258 msgid "&Test Sound"
13259 msgstr "測試音效(&T)"
13261 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13262 #, fuzzy
13263 #| msgid "Wine configuration"
13264 msgid "Speaker configuration"
13265 msgstr "Wine 設定"
13267 #: winecfg.rc:280
13268 msgid "Speakers:"
13269 msgstr ""
13271 #: winecfg.rc:288
13272 msgid "Appearance"
13273 msgstr "外觀"
13275 #: winecfg.rc:289
13276 msgid "&Theme:"
13277 msgstr "布景主題(&T):"
13279 #: winecfg.rc:291
13280 msgid "&Install theme..."
13281 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
13283 #: winecfg.rc:296
13284 msgid "It&em:"
13285 msgstr "項目(&E):"
13287 #: winecfg.rc:298
13288 msgid "C&olor:"
13289 msgstr "顏色(&O):"
13291 #: winecfg.rc:304
13292 msgid "Folders"
13293 msgstr "資料夾"
13295 #: winecfg.rc:307
13296 msgid "&Link to:"
13297 msgstr "連結至(&L):"
13299 #: winecfg.rc:34
13300 msgid "Libraries"
13301 msgstr "函式庫"
13303 #: winecfg.rc:35
13304 msgid "Drives"
13305 msgstr "儲存裝置"
13307 #: winecfg.rc:36
13308 msgid "Select the Unix target directory, please."
13309 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
13311 #: winecfg.rc:37
13312 msgid "Hide &Advanced"
13313 msgstr "隱藏進階選項(&A)"
13315 #: winecfg.rc:39
13316 msgid "(No Theme)"
13317 msgstr "(無布景主題)"
13319 #: winecfg.rc:40
13320 msgid "Graphics"
13321 msgstr "顯示"
13323 #: winecfg.rc:41
13324 msgid "Desktop Integration"
13325 msgstr "桌面整合"
13327 #: winecfg.rc:42
13328 msgid "Audio"
13329 msgstr "音效"
13331 #: winecfg.rc:43
13332 msgid "About"
13333 msgstr "關於"
13335 #: winecfg.rc:44
13336 msgid "Wine configuration"
13337 msgstr "Wine 設定"
13339 #: winecfg.rc:46
13340 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13341 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
13343 #: winecfg.rc:47
13344 msgid "Select a theme file"
13345 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
13347 #: winecfg.rc:48
13348 msgid "Folder"
13349 msgstr "特殊資料夾"
13351 #: winecfg.rc:49
13352 msgid "Links to"
13353 msgstr "連結至"
13355 #: winecfg.rc:45
13356 msgid "Wine configuration for %s"
13357 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
13359 #: winecfg.rc:84
13360 msgid "Selected driver: %s"
13361 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
13363 #: winecfg.rc:85
13364 msgid "(None)"
13365 msgstr "(無)"
13367 #: winecfg.rc:86
13368 msgid "Audio test failed!"
13369 msgstr "音效測試失敗!"
13371 #: winecfg.rc:88
13372 msgid "(System default)"
13373 msgstr "(系統預設值)"
13375 #: winecfg.rc:91
13376 msgid "5.1 Surround"
13377 msgstr ""
13379 #: winecfg.rc:92
13380 #, fuzzy
13381 #| msgid "graphic"
13382 msgid "Quadraphonic"
13383 msgstr "圖形"
13385 #: winecfg.rc:93
13386 msgid "Stereo"
13387 msgstr ""
13389 #: winecfg.rc:94
13390 msgid "Mono"
13391 msgstr ""
13393 #: winecfg.rc:54
13394 msgid ""
13395 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13396 "Are you sure you want to do this?"
13397 msgstr ""
13398 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
13399 "您確定要如此嗎?"
13401 #: winecfg.rc:55
13402 msgid "Warning: system library"
13403 msgstr "警告:系統函式庫"
13405 #: winecfg.rc:56
13406 msgid "native"
13407 msgstr "原生"
13409 #: winecfg.rc:57
13410 msgid "builtin"
13411 msgstr "內建"
13413 #: winecfg.rc:58
13414 msgid "native, builtin"
13415 msgstr "原生,內建"
13417 #: winecfg.rc:59
13418 msgid "builtin, native"
13419 msgstr "內建、原生"
13421 #: winecfg.rc:60
13422 msgid "disabled"
13423 msgstr "停用"
13425 #: winecfg.rc:61
13426 msgid "Default Settings"
13427 msgstr "預設組態"
13429 #: winecfg.rc:62
13430 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13431 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
13433 #: winecfg.rc:63
13434 msgid "Use global settings"
13435 msgstr "使用全域設定"
13437 #: winecfg.rc:64
13438 msgid "Select an executable file"
13439 msgstr "選擇一個可執行檔"
13441 #: winecfg.rc:69
13442 msgid "Autodetect"
13443 msgstr "自動偵測"
13445 #: winecfg.rc:70
13446 msgid "Local hard disk"
13447 msgstr "本機硬碟"
13449 #: winecfg.rc:71
13450 msgid "Network share"
13451 msgstr "網路分享"
13453 #: winecfg.rc:72
13454 msgid "Floppy disk"
13455 msgstr "軟碟機"
13457 #: winecfg.rc:73
13458 msgid "CD-ROM"
13459 msgstr "光碟"
13461 #: winecfg.rc:74
13462 msgid ""
13463 "You cannot add any more drives.\n"
13464 "\n"
13465 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13466 msgstr ""
13467 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
13468 "\n"
13469 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
13470 "置。"
13472 #: winecfg.rc:75
13473 msgid "System drive"
13474 msgstr "系統儲存裝置"
13476 #: winecfg.rc:76
13477 msgid ""
13478 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13479 "\n"
13480 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13481 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13482 msgstr ""
13483 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
13484 "\n"
13485 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
13486 "了它,請記得重新建立一個!"
13488 #: winecfg.rc:77
13489 msgctxt "Drive letter"
13490 msgid "Letter"
13491 msgstr "代號"
13493 #: winecfg.rc:78
13494 #, fuzzy
13495 #| msgid "New Folder"
13496 msgid "Target folder"
13497 msgstr "新資料夾"
13499 #: winecfg.rc:79
13500 msgid ""
13501 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13502 "\n"
13503 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13504 msgstr ""
13505 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
13506 "\n"
13507 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
13509 #: winecfg.rc:99
13510 msgid "Controls Background"
13511 msgstr "按鈕背景"
13513 #: winecfg.rc:100
13514 msgid "Controls Text"
13515 msgstr "按鈕文字"
13517 #: winecfg.rc:102
13518 msgid "Menu Background"
13519 msgstr "功能表背景"
13521 #: winecfg.rc:103
13522 msgid "Menu Text"
13523 msgstr "功能表文字"
13525 #: winecfg.rc:104
13526 msgid "Scrollbar"
13527 msgstr "捲軸"
13529 #: winecfg.rc:105
13530 msgid "Selection Background"
13531 msgstr "選擇區背景"
13533 #: winecfg.rc:106
13534 msgid "Selection Text"
13535 msgstr "選擇區文字"
13537 #: winecfg.rc:107
13538 msgid "Tooltip Background"
13539 msgstr "工具提示背景"
13541 #: winecfg.rc:108
13542 msgid "Tooltip Text"
13543 msgstr "工具提示文字"
13545 #: winecfg.rc:109
13546 msgid "Window Background"
13547 msgstr "視窗背景"
13549 #: winecfg.rc:110
13550 msgid "Window Text"
13551 msgstr "視窗文字"
13553 #: winecfg.rc:111
13554 msgid "Active Title Bar"
13555 msgstr "使用中標題列"
13557 #: winecfg.rc:112
13558 msgid "Active Title Text"
13559 msgstr "使用中標題列文字"
13561 #: winecfg.rc:113
13562 msgid "Inactive Title Bar"
13563 msgstr "非使用中標題列"
13565 #: winecfg.rc:114
13566 msgid "Inactive Title Text"
13567 msgstr "非使用中標題列文字"
13569 #: winecfg.rc:115
13570 msgid "Message Box Text"
13571 msgstr "訊息方塊文字"
13573 #: winecfg.rc:116
13574 msgid "Application Workspace"
13575 msgstr "應用程式工作區"
13577 #: winecfg.rc:117
13578 msgid "Window Frame"
13579 msgstr "視窗邊框"
13581 #: winecfg.rc:118
13582 msgid "Active Border"
13583 msgstr "使用中邊框"
13585 #: winecfg.rc:119
13586 msgid "Inactive Border"
13587 msgstr "非使用中邊框"
13589 #: winecfg.rc:120
13590 msgid "Controls Shadow"
13591 msgstr "按鈕背景"
13593 #: winecfg.rc:121
13594 msgid "Gray Text"
13595 msgstr "灰色文字"
13597 #: winecfg.rc:122
13598 msgid "Controls Highlight"
13599 msgstr "按鈕高亮度"
13601 #: winecfg.rc:123
13602 msgid "Controls Dark Shadow"
13603 msgstr "按鈕陰影"
13605 #: winecfg.rc:124
13606 msgid "Controls Light"
13607 msgstr "按鈕亮度"
13609 #: winecfg.rc:125
13610 msgid "Controls Alternate Background"
13611 msgstr "按鈕替換背景"
13613 #: winecfg.rc:126
13614 msgid "Hot Tracked Item"
13615 msgstr "熱門軌段的項目"
13617 #: winecfg.rc:127
13618 msgid "Active Title Bar Gradient"
13619 msgstr "使用中標題列梯度"
13621 #: winecfg.rc:128
13622 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13623 msgstr "非使用中標題列梯度"
13625 #: winecfg.rc:129
13626 msgid "Menu Highlight"
13627 msgstr "選單高亮度"
13629 #: winecfg.rc:130
13630 msgid "Menu Bar"
13631 msgstr "選單列"
13633 #: wineconsole.rc:63
13634 msgid "Cursor size"
13635 msgstr "游標大小"
13637 #: wineconsole.rc:64
13638 msgid "&Small"
13639 msgstr "小(&S)"
13641 #: wineconsole.rc:65
13642 msgid "&Medium"
13643 msgstr "中(&M)"
13645 #: wineconsole.rc:66
13646 msgid "&Large"
13647 msgstr "大(&L)"
13649 #: wineconsole.rc:68
13650 msgid "Command history"
13651 msgstr "指令歷程"
13653 #: wineconsole.rc:69
13654 #, fuzzy
13655 #| msgid "Buffer zone"
13656 msgid "&Buffer size:"
13657 msgstr "緩衝區域"
13659 #: wineconsole.rc:72
13660 #, fuzzy
13661 #| msgid "&Remove doubles"
13662 msgid "&Remove duplicates"
13663 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13665 #: wineconsole.rc:74
13666 msgid "Popup menu"
13667 msgstr "彈出功能表"
13669 #: wineconsole.rc:75
13670 msgid "&Control"
13671 msgstr "&Control"
13673 #: wineconsole.rc:76
13674 msgid "S&hift"
13675 msgstr "S&hift"
13677 #: wineconsole.rc:78
13678 #, fuzzy
13679 #| msgid "&Close console"
13680 msgid "Console"
13681 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13683 #: wineconsole.rc:79
13684 #, fuzzy
13685 #| msgid "Quick edit"
13686 msgid "&Quick Edit mode"
13687 msgstr "快速編輯"
13689 #: wineconsole.rc:80
13690 #, fuzzy
13691 #| msgid "&Expert mode"
13692 msgid "&Insert mode"
13693 msgstr "專家模式(&E)"
13695 #: wineconsole.rc:88
13696 msgid "&Font"
13697 msgstr "字型(&F)"
13699 #: wineconsole.rc:90
13700 msgid "&Color"
13701 msgstr "顏色(&C)"
13703 #: wineconsole.rc:101
13704 msgid "Configuration"
13705 msgstr "組態"
13707 #: wineconsole.rc:104
13708 msgid "Buffer zone"
13709 msgstr "緩衝區域"
13711 #: wineconsole.rc:105
13712 msgid "&Width:"
13713 msgstr "寬度(&W):"
13715 #: wineconsole.rc:108
13716 msgid "&Height:"
13717 msgstr "高度(&H):"
13719 #: wineconsole.rc:112
13720 msgid "Window size"
13721 msgstr "視窗大小"
13723 #: wineconsole.rc:113
13724 msgid "W&idth:"
13725 msgstr "寬度(&I):"
13727 #: wineconsole.rc:116
13728 msgid "H&eight:"
13729 msgstr "高度(&E):"
13731 #: wineconsole.rc:120
13732 msgid "End of program"
13733 msgstr "當程式結束後"
13735 #: wineconsole.rc:121
13736 msgid "&Close console"
13737 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13739 #: wineconsole.rc:123
13740 msgid "Edition"
13741 msgstr "Edition"
13743 #: wineconsole.rc:129
13744 msgid "Console parameters"
13745 msgstr "虛擬終端執行參數"
13747 #: wineconsole.rc:132
13748 msgid "Retain these settings for later sessions"
13749 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13751 #: wineconsole.rc:133
13752 msgid "Modify only current session"
13753 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13755 #: wineconsole.rc:29
13756 msgid "Set &Defaults"
13757 msgstr "設為預設值(&D)"
13759 #: wineconsole.rc:31
13760 msgid "&Mark"
13761 msgstr "標記(&M)"
13763 #: wineconsole.rc:34
13764 msgid "&Select all"
13765 msgstr "全選(&S)"
13767 #: wineconsole.rc:35
13768 msgid "Sc&roll"
13769 msgstr "捲動(&R)"
13771 #: wineconsole.rc:36
13772 msgid "S&earch"
13773 msgstr "搜尋(&E)"
13775 #: wineconsole.rc:39
13776 msgid "Setup - Default settings"
13777 msgstr "設定 - 預設設定"
13779 #: wineconsole.rc:40
13780 msgid "Setup - Current settings"
13781 msgstr "設定 - 目前設定"
13783 #: wineconsole.rc:41
13784 msgid "Configuration error"
13785 msgstr "組態錯誤"
13787 #: wineconsole.rc:42
13788 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13789 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13791 #: wineconsole.rc:37
13792 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13793 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13795 #: wineconsole.rc:38
13796 msgid "This is a test"
13797 msgstr "這是一段測試訊息"
13799 #: wineconsole.rc:44
13800 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13801 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
13803 #: wineconsole.rc:45
13804 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13805 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
13807 #: wineconsole.rc:46
13808 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13809 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
13811 #: wineconsole.rc:47
13812 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13813 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
13815 #: wineconsole.rc:48
13816 msgid ""
13817 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13818 "The command is invalid.\n"
13819 msgstr ""
13820 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
13821 "命令無效。\n"
13823 #: wineconsole.rc:50
13824 msgid ""
13825 "\n"
13826 "Usage:\n"
13827 "  wineconsole [options] <command>\n"
13828 "\n"
13829 "Options:\n"
13830 msgstr ""
13831 "\n"
13832 "用法:\n"
13833 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
13834 "\n"
13835 "選項:\n"
13837 #: wineconsole.rc:52
13838 msgid ""
13839 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13840 "will\n"
13841 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13842 "console.\n"
13843 msgstr ""
13844 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13845 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13847 #: wineconsole.rc:53
13848 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13849 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13851 #: wineconsole.rc:54
13852 msgid ""
13853 "\n"
13854 "Example:\n"
13855 "  wineconsole cmd\n"
13856 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13857 "\n"
13858 msgstr ""
13859 "\n"
13860 "範例:\n"
13861 "  wineconsole cmd\n"
13862 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13863 "\n"
13865 #: winedbg.rc:49
13866 msgid "Program Error"
13867 msgstr "程式錯誤"
13869 #: winedbg.rc:54
13870 msgid ""
13871 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13872 "sorry for the inconvenience."
13873 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13875 #: winedbg.rc:58
13876 msgid ""
13877 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13878 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13879 "Database</a> for tips about running this application."
13880 msgstr ""
13881 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13882 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13884 #: winedbg.rc:61
13885 msgid "Show &Details"
13886 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
13888 #: winedbg.rc:66
13889 msgid "Program Error Details"
13890 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
13892 #: winedbg.rc:73
13893 msgid ""
13894 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13895 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13896 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13897 "and attach that file to the report."
13898 msgstr ""
13899 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
13900 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
13901 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
13903 #: winedbg.rc:38
13904 msgid "Wine program crash"
13905 msgstr "Wine 程式當機"
13907 #: winedbg.rc:39
13908 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13909 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
13911 #: winedbg.rc:40
13912 msgid "(unidentified)"
13913 msgstr "(未經識別的)"
13915 #: winedbg.rc:43
13916 msgid "Saving failed"
13917 msgstr "儲存失敗"
13919 #: winedbg.rc:44
13920 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13921 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
13923 #: winefile.rc:29
13924 msgid "&Open\tEnter"
13925 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
13927 #: winefile.rc:33
13928 msgid "Re&name..."
13929 msgstr "重新命名(&N)..."
13931 #: winefile.rc:34
13932 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13933 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
13935 #: winefile.rc:38
13936 msgid "Cr&eate Directory..."
13937 msgstr "建立目錄(&E)..."
13939 #: winefile.rc:43
13940 msgid "&Disk"
13941 msgstr "磁碟(&D)"
13943 #: winefile.rc:44
13944 msgid "Connect &Network Drive..."
13945 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
13947 #: winefile.rc:45
13948 msgid "&Disconnect Network Drive"
13949 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
13951 #: winefile.rc:51
13952 msgid "&Name"
13953 msgstr "檔案名稱(&N)"
13955 #: winefile.rc:52
13956 msgid "&All File Details"
13957 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
13959 #: winefile.rc:54
13960 msgid "&Sort by Name"
13961 msgstr "依檔案名排列(&S)"
13963 #: winefile.rc:55
13964 msgid "Sort &by Type"
13965 msgstr "依類型排列(&B)"
13967 #: winefile.rc:56
13968 msgid "Sort by Si&ze"
13969 msgstr "依大小排列(&Z)"
13971 #: winefile.rc:57
13972 msgid "Sort by &Date"
13973 msgstr "依日期排列(&D)"
13975 #: winefile.rc:59
13976 msgid "Filter by&..."
13977 msgstr "篩選依據...(&.)"
13979 #: winefile.rc:66
13980 msgid "&Drive Bar"
13981 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
13983 #: winefile.rc:68
13984 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13985 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
13987 #: winefile.rc:74
13988 msgid "New &Window"
13989 msgstr "新視窗(&W)"
13991 #: winefile.rc:75
13992 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13993 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
13995 #: winefile.rc:77
13996 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13997 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
13999 #: winefile.rc:84
14000 msgid "&About Wine File Manager"
14001 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
14003 #: winefile.rc:125
14004 msgid "Select destination"
14005 msgstr "選擇目的地"
14007 #: winefile.rc:138
14008 msgid "By File Type"
14009 msgstr "依類型"
14011 #: winefile.rc:143
14012 msgid "File type"
14013 msgstr "檔案類型"
14015 #: winefile.rc:144
14016 msgid "&Directories"
14017 msgstr "目錄(&D)"
14019 #: winefile.rc:146
14020 msgid "&Programs"
14021 msgstr "程式(&P)"
14023 #: winefile.rc:148
14024 msgid "Docu&ments"
14025 msgstr "我的文件(&M)"
14027 #: winefile.rc:150
14028 msgid "&Other files"
14029 msgstr "其他檔案(&O)"
14031 #: winefile.rc:152
14032 msgid "Show Hidden/&System Files"
14033 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
14035 #: winefile.rc:163
14036 msgid "&File Name:"
14037 msgstr "檔案名稱(&F):"
14039 #: winefile.rc:165
14040 msgid "Full &Path:"
14041 msgstr "完整路徑(&P):"
14043 #: winefile.rc:167
14044 msgid "Last Change:"
14045 msgstr "最後修改:"
14047 #: winefile.rc:171
14048 msgid "Cop&yright:"
14049 msgstr "著作權(&Y):"
14051 #: winefile.rc:173
14052 msgid "Size:"
14053 msgstr "大小:"
14055 #: winefile.rc:177
14056 msgid "H&idden"
14057 msgstr "隱藏(&I)"
14059 #: winefile.rc:178
14060 msgid "&Archive"
14061 msgstr "保存(&A)"
14063 #: winefile.rc:179
14064 msgid "&System"
14065 msgstr "系統(&S)"
14067 #: winefile.rc:180
14068 msgid "&Compressed"
14069 msgstr "壓縮(&C)"
14071 #: winefile.rc:181
14072 msgid "Version information"
14073 msgstr "版本資訊"
14075 #: winefile.rc:197
14076 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14077 msgid "S"
14078 msgstr "S"
14080 #: winefile.rc:90
14081 msgid "Applying font settings"
14082 msgstr "字型設定套用中"
14084 #: winefile.rc:91
14085 msgid "Error while selecting new font."
14086 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
14088 #: winefile.rc:96
14089 msgid "Wine File Manager"
14090 msgstr "Wine 檔案管理員"
14092 #: winefile.rc:98
14093 msgid "root fs"
14094 msgstr "根檔案系統"
14096 #: winefile.rc:99
14097 msgid "unixfs"
14098 msgstr "unixfs"
14100 #: winefile.rc:101
14101 msgid "Shell"
14102 msgstr "命令殼"
14104 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14105 msgid "Not yet implemented"
14106 msgstr "尚未實作"
14108 #: winefile.rc:109
14109 msgid "Creation date"
14110 msgstr "建立日期"
14112 #: winefile.rc:110
14113 msgid "Access date"
14114 msgstr "存取日期"
14116 #: winefile.rc:111
14117 msgid "Modification date"
14118 msgstr "變更日期"
14120 #: winefile.rc:112
14121 msgid "Index/Inode"
14122 msgstr "索引/Inode"
14124 #: winefile.rc:117
14125 msgid "%1 of %2 free"
14126 msgstr "%2 中剩下 %1"
14128 #: winefile.rc:118
14129 msgctxt "unit kilobyte"
14130 msgid "kB"
14131 msgstr "kB"
14133 #: winefile.rc:119
14134 msgctxt "unit megabyte"
14135 msgid "MB"
14136 msgstr "MB"
14138 #: winefile.rc:120
14139 msgctxt "unit gigabyte"
14140 msgid "GB"
14141 msgstr "GB"
14143 #: winemine.rc:37
14144 msgid "&Game"
14145 msgstr "遊戲(&G)"
14147 #: winemine.rc:38
14148 msgid "&New\tF2"
14149 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
14151 #: winemine.rc:40
14152 msgid "Question &Marks"
14153 msgstr "問號(&M)"
14155 #: winemine.rc:42
14156 msgid "&Beginner"
14157 msgstr "初學者(&B)"
14159 #: winemine.rc:43
14160 msgid "&Advanced"
14161 msgstr "進階(&A)"
14163 #: winemine.rc:44
14164 msgid "&Expert"
14165 msgstr "專家(&E)"
14167 #: winemine.rc:45
14168 msgid "&Custom..."
14169 msgstr "自訂(&C)..."
14171 #: winemine.rc:47
14172 msgid "&Fastest Times"
14173 msgstr "最快時間(&F)"
14175 #: winemine.rc:52
14176 msgid "&About WineMine"
14177 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
14179 #: winemine.rc:59
14180 msgid "Fastest Times"
14181 msgstr "最快時間"
14183 #: winemine.rc:61
14184 msgid "Fastest times"
14185 msgstr "最快時間"
14187 #: winemine.rc:62
14188 msgid "Beginner"
14189 msgstr "初學者"
14191 #: winemine.rc:63
14192 msgid "Advanced"
14193 msgstr "進階"
14195 #: winemine.rc:64
14196 msgid "Expert"
14197 msgstr "專家"
14199 #: winemine.rc:77
14200 msgid "Congratulations!"
14201 msgstr "恭喜!"
14203 #: winemine.rc:79
14204 msgid "Please enter your name"
14205 msgstr "請輸入您的姓名"
14207 #: winemine.rc:87
14208 msgid "Custom Game"
14209 msgstr "自訂遊戲"
14211 #: winemine.rc:89
14212 msgid "Rows"
14213 msgstr "列"
14215 #: winemine.rc:90
14216 msgid "Columns"
14217 msgstr "行"
14219 #: winemine.rc:91
14220 msgid "Mines"
14221 msgstr "地雷"
14223 #: winemine.rc:30
14224 msgid "WineMine"
14225 msgstr "Wine 踩地雷"
14227 #: winemine.rc:31
14228 msgid "Nobody"
14229 msgstr "無人"
14231 #: winemine.rc:32
14232 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14233 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14235 #: winhlp32.rc:35
14236 msgid "Printer &setup..."
14237 msgstr "印表機設定(&S)..."
14239 #: winhlp32.rc:42
14240 msgid "&Annotate..."
14241 msgstr "註釋(&A)..."
14243 #: winhlp32.rc:44
14244 msgid "&Bookmark"
14245 msgstr "書籤(&B)"
14247 #: winhlp32.rc:45
14248 msgid "&Define..."
14249 msgstr "定義(&D)..."
14251 #: winhlp32.rc:48
14252 msgid "Always on &top"
14253 msgstr "總是在最上層(&T)"
14255 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14256 msgid "Fonts"
14257 msgstr "字型"
14259 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14260 msgid "Small"
14261 msgstr "小"
14263 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14264 msgid "Normal"
14265 msgstr "中"
14267 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14268 msgid "Large"
14269 msgstr "大"
14271 #: winhlp32.rc:58
14272 msgid "&Help on help\tF1"
14273 msgstr "如何使用說明(&H)"
14275 #: winhlp32.rc:59
14276 msgid "&About Wine Help"
14277 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
14279 #: winhlp32.rc:67
14280 msgid "Annotation..."
14281 msgstr "註釋..."
14283 #: winhlp32.rc:68
14284 msgid "Copy"
14285 msgstr "複製"
14287 #: winhlp32.rc:100
14288 msgid "Index"
14289 msgstr "索引"
14291 #: winhlp32.rc:108
14292 msgid "Search"
14293 msgstr "搜尋"
14295 #: winhlp32.rc:81
14296 msgid "Wine Help"
14297 msgstr "Wine 說明"
14299 #: winhlp32.rc:86
14300 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14301 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
14303 #: winhlp32.rc:88
14304 msgid "Summary"
14305 msgstr "概要"
14307 #: winhlp32.rc:87
14308 msgid "&Index"
14309 msgstr "索引(&I)"
14311 #: winhlp32.rc:91
14312 msgid "Help files (*.hlp)"
14313 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
14315 #: winhlp32.rc:92
14316 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14317 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
14319 #: winhlp32.rc:93
14320 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14321 msgstr "找不到 richedit... 終止"
14323 #: winhlp32.rc:94
14324 msgid "Help topics: "
14325 msgstr "說明主題:"
14327 #: wmic.rc:28
14328 msgid "Error: Command line not supported\n"
14329 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
14331 #: wmic.rc:29
14332 msgid "Error: Alias not found\n"
14333 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
14335 #: wmic.rc:30
14336 msgid "Error: Invalid query\n"
14337 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
14339 #: wordpad.rc:31
14340 msgid "&New...\tCtrl+N"
14341 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
14343 #: wordpad.rc:45
14344 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14345 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14347 #: wordpad.rc:50
14348 msgid "&Clear\tDel"
14349 msgstr "清除(&C)\tDel"
14351 #: wordpad.rc:51
14352 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14353 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
14355 #: wordpad.rc:54
14356 msgid "Find &next\tF3"
14357 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
14359 #: wordpad.rc:57
14360 msgid "Read-&only"
14361 msgstr "唯讀(&O)"
14363 #: wordpad.rc:58
14364 msgid "&Modified"
14365 msgstr "已變更(&M)"
14367 #: wordpad.rc:60
14368 msgid "E&xtras"
14369 msgstr "其他(&X)"
14371 #: wordpad.rc:62
14372 msgid "Selection &info"
14373 msgstr "選擇資訊(&I)"
14375 #: wordpad.rc:63
14376 msgid "Character &format"
14377 msgstr "文字格式(&F)"
14379 #: wordpad.rc:64
14380 msgid "&Def. char format"
14381 msgstr "預設格式(&D)"
14383 #: wordpad.rc:65
14384 msgid "Paragrap&h format"
14385 msgstr "段落格式(&H)"
14387 #: wordpad.rc:66
14388 msgid "&Get text"
14389 msgstr "擷取文字(&G)"
14391 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14392 msgid "&Format Bar"
14393 msgstr "格式列(&F)"
14395 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14396 msgid "&Ruler"
14397 msgstr "尺規(&R)"
14399 #: wordpad.rc:78
14400 msgid "&Insert"
14401 msgstr "插入(&I)"
14403 #: wordpad.rc:80
14404 msgid "&Date and time..."
14405 msgstr "日期時間(&D)..."
14407 #: wordpad.rc:82
14408 msgid "F&ormat"
14409 msgstr "格式(&O)"
14411 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14412 msgid "&Bullet points"
14413 msgstr "項目符號(&B)"
14415 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14416 msgid "&Paragraph..."
14417 msgstr "段落(&P)..."
14419 #: wordpad.rc:87
14420 msgid "&Tabs..."
14421 msgstr "分頁(&T)..."
14423 #: wordpad.rc:88
14424 msgid "Backgroun&d"
14425 msgstr "背景(&D)"
14427 #: wordpad.rc:90
14428 msgid "&System\tCtrl+1"
14429 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
14431 #: wordpad.rc:91
14432 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14433 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
14435 #: wordpad.rc:96
14436 msgid "&About Wine Wordpad"
14437 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
14439 #: wordpad.rc:133
14440 msgid "Automatic"
14441 msgstr "自動"
14443 #: wordpad.rc:202
14444 msgid "Date and time"
14445 msgstr "日期和時間"
14447 #: wordpad.rc:205
14448 msgid "Available formats"
14449 msgstr "可用格式"
14451 #: wordpad.rc:216
14452 msgid "New document type"
14453 msgstr "新文件類型"
14455 #: wordpad.rc:224
14456 msgid "Paragraph format"
14457 msgstr "段落格式"
14459 #: wordpad.rc:227
14460 msgid "Indentation"
14461 msgstr "縮排"
14463 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14464 msgid "Left"
14465 msgstr "左"
14467 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14468 msgid "Right"
14469 msgstr "右"
14471 #: wordpad.rc:232
14472 msgid "First line"
14473 msgstr "第一列"
14475 #: wordpad.rc:234
14476 msgid "Alignment"
14477 msgstr "對齊"
14479 #: wordpad.rc:242
14480 msgid "Tabs"
14481 msgstr "分頁"
14483 #: wordpad.rc:245
14484 msgid "Tab stops"
14485 msgstr "定位停點"
14487 #: wordpad.rc:251
14488 msgid "Remove al&l"
14489 msgstr "全部刪除(&L)"
14491 #: wordpad.rc:259
14492 msgid "Line wrapping"
14493 msgstr "自動換列"
14495 #: wordpad.rc:260
14496 msgid "&No line wrapping"
14497 msgstr "關閉自動換列(&N)"
14499 #: wordpad.rc:261
14500 msgid "Wrap text by the &window border"
14501 msgstr "依視窗寬度(&W)"
14503 #: wordpad.rc:262
14504 msgid "Wrap text by the &margin"
14505 msgstr "依紙張寬度(&M)"
14507 #: wordpad.rc:263
14508 msgid "Toolbars"
14509 msgstr "工具列"
14511 #: wordpad.rc:276
14512 msgctxt "accelerator Align Left"
14513 msgid "L"
14514 msgstr "L"
14516 #: wordpad.rc:277
14517 msgctxt "accelerator Align Center"
14518 msgid "E"
14519 msgstr "E"
14521 #: wordpad.rc:278
14522 msgctxt "accelerator Align Right"
14523 msgid "R"
14524 msgstr "R"
14526 #: wordpad.rc:285
14527 msgctxt "accelerator Redo"
14528 msgid "Y"
14529 msgstr "Y"
14531 #: wordpad.rc:286
14532 msgctxt "accelerator Bold"
14533 msgid "B"
14534 msgstr "B"
14536 #: wordpad.rc:287
14537 msgctxt "accelerator Italic"
14538 msgid "I"
14539 msgstr "I"
14541 #: wordpad.rc:288
14542 msgctxt "accelerator Underline"
14543 msgid "U"
14544 msgstr "U"
14546 #: wordpad.rc:139
14547 msgid "All documents (*.*)"
14548 msgstr "所有檔案 (*.*)"
14550 #: wordpad.rc:140
14551 msgid "Text documents (*.txt)"
14552 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
14554 #: wordpad.rc:141
14555 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14556 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
14558 #: wordpad.rc:142
14559 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14560 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
14562 #: wordpad.rc:143
14563 msgid "Rich text document"
14564 msgstr "豐富文字格式檔案"
14566 #: wordpad.rc:144
14567 msgid "Text document"
14568 msgstr "純文字文件"
14570 #: wordpad.rc:145
14571 msgid "Unicode text document"
14572 msgstr "萬國碼文字文件"
14574 #: wordpad.rc:146
14575 msgid "Printer files (*.prn)"
14576 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
14578 #: wordpad.rc:153
14579 msgid "Center"
14580 msgstr "中"
14582 #: wordpad.rc:159
14583 msgid "Text"
14584 msgstr "純文字"
14586 #: wordpad.rc:160
14587 msgid "Rich text"
14588 msgstr "豐富格式文字"
14590 #: wordpad.rc:166
14591 msgid "Next page"
14592 msgstr "下一頁"
14594 #: wordpad.rc:167
14595 msgid "Previous page"
14596 msgstr "上一頁"
14598 #: wordpad.rc:168
14599 msgid "Two pages"
14600 msgstr "雙頁"
14602 #: wordpad.rc:169
14603 msgid "One page"
14604 msgstr "單頁"
14606 #: wordpad.rc:170
14607 msgid "Zoom in"
14608 msgstr "放大"
14610 #: wordpad.rc:171
14611 msgid "Zoom out"
14612 msgstr "縮小"
14614 #: wordpad.rc:173
14615 msgid "Page"
14616 msgstr "頁"
14618 #: wordpad.rc:174
14619 msgid "Pages"
14620 msgstr "頁"
14622 #: wordpad.rc:175
14623 msgctxt "unit: centimeter"
14624 msgid "cm"
14625 msgstr "釐米"
14627 #: wordpad.rc:176
14628 msgctxt "unit: inch"
14629 msgid "in"
14630 msgstr "英吋"
14632 #: wordpad.rc:177
14633 msgid "inch"
14634 msgstr "英吋"
14636 #: wordpad.rc:178
14637 msgctxt "unit: point"
14638 msgid "pt"
14639 msgstr "點"
14641 #: wordpad.rc:183
14642 msgid "Document"
14643 msgstr "文件"
14645 #: wordpad.rc:184
14646 msgid "Save changes to '%s'?"
14647 msgstr "儲存變更到 %s?"
14649 #: wordpad.rc:185
14650 msgid "Finished searching the document."
14651 msgstr "檔案搜尋結束。"
14653 #: wordpad.rc:186
14654 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14655 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
14657 #: wordpad.rc:187
14658 msgid ""
14659 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14660 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14661 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
14663 #: wordpad.rc:190
14664 msgid "Invalid number format."
14665 msgstr "無效的數字格式。"
14667 #: wordpad.rc:191
14668 msgid "OLE storage documents are not supported."
14669 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
14671 #: wordpad.rc:192
14672 msgid "Could not save the file."
14673 msgstr "無法儲存檔案。"
14675 #: wordpad.rc:193
14676 msgid "You do not have access to save the file."
14677 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
14679 #: wordpad.rc:194
14680 msgid "Could not open the file."
14681 msgstr "無法開啟檔案。"
14683 #: wordpad.rc:195
14684 msgid "You do not have access to open the file."
14685 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
14687 #: wordpad.rc:196
14688 msgid "Printing not implemented."
14689 msgstr "列印功能尚未實作。"
14691 #: wordpad.rc:197
14692 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14693 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
14695 #: write.rc:30
14696 msgid "Starting Wordpad failed"
14697 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
14699 #: xcopy.rc:30
14700 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14701 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14703 #: xcopy.rc:31
14704 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14705 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14707 #: xcopy.rc:32
14708 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14709 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
14711 #: xcopy.rc:33
14712 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14713 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
14715 #: xcopy.rc:34
14716 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14717 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
14719 #: xcopy.rc:37
14720 msgid ""
14721 "Is '%1' a filename or directory\n"
14722 "on the target?\n"
14723 "(F - File, D - Directory)\n"
14724 msgstr ""
14725 "%1 是一個在目標上的\n"
14726 "檔名或目錄?\n"
14727 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
14729 #: xcopy.rc:38
14730 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14731 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14733 #: xcopy.rc:39
14734 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14735 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
14737 #: xcopy.rc:40
14738 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14739 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
14741 #: xcopy.rc:42
14742 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14743 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
14745 #: xcopy.rc:46
14746 msgctxt "File key"
14747 msgid "F"
14748 msgstr "F"
14750 #: xcopy.rc:47
14751 msgctxt "Directory key"
14752 msgid "D"
14753 msgstr "D"
14755 #: xcopy.rc:80
14756 msgid ""
14757 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14758 "\n"
14759 "Syntax:\n"
14760 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14761 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14762 "\n"
14763 "Where:\n"
14764 "\n"
14765 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14766 "\tmore files.\n"
14767 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14768 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14769 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14770 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14771 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14772 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14773 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14774 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14775 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14776 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14777 "[/N]  Copy using short names.\n"
14778 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14779 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14780 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14781 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14782 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14783 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14784 "\tarchive attribute.\n"
14785 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14786 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14787 "\t\tthan source.\n"
14788 "\n"
14789 msgstr ""
14790 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
14791 "\n"
14792 "語法:\n"
14793 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14794 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14795 "\n"
14796 "位置:\n"
14797 "\n"
14798 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
14799 "\t將目的假設為目錄。\n"
14800 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
14801 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
14802 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
14803 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
14804 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
14805 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
14806 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
14807 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
14808 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
14809 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
14810 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
14811 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
14812 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
14813 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
14814 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
14815 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
14816 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
14817 "\t但會移除封存屬性。\n"
14818 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
14819 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
14820 "\n"