1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
57 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
58 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
67 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451 credui.rc:52
68 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
69 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
70 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
71 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:340
72 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
73 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
74 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
75 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258 regedit.rc:271
76 #: regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
77 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:131
78 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
79 #: wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236 wordpad.rc:249
84 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
85 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
100 msgid "Support Information:"
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "טלפון לתמיכה:"
109 msgstr "מידע לקריאה:"
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "עדכוני המוצר:"
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
126 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
127 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
128 "install it for you.\n"
130 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
134 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
135 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
137 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
138 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
140 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
144 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
145 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
146 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
147 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
148 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:500 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
149 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
150 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
151 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
152 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
153 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
154 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
155 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
156 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
157 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
158 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
159 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208 wordpad.rc:219
160 #: wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
166 #| msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgid "Wine Mono Installer"
168 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
173 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
174 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
176 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
177 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
180 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
181 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
183 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
184 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
187 msgid "Add/Remove Programs"
188 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
192 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
195 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
197 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
203 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
204 "entry for this program from the registry?"
206 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
210 msgid "Not specified"
213 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
221 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
226 msgid "Installation programs"
227 msgstr "תכניות התקנה"
230 msgid "Programs (*.exe)"
231 msgstr "תכניות (*.exe)"
233 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
234 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
235 msgid "All files (*.*)"
236 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
239 msgid "&Modify/Remove"
243 msgid "Downloading..."
247 msgid "Installing..."
252 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
254 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
257 msgid "Compress options"
258 msgstr "אפשרויות דחיסה"
261 msgid "&Choose a stream:"
262 msgstr "&בחירת תזרים:"
264 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
266 msgstr "&אפשרויות..."
269 msgid "&Interleave every"
272 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
277 msgid "Current format:"
278 msgstr "המבנה הנוכחי:"
282 msgstr "Waveform: %s"
289 msgid "All multimedia files"
290 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
301 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
310 msgstr "בהליכי ביטול..."
312 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
313 msgid "Properties for %s"
314 msgstr "מאפיינים עבור %s"
316 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
320 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:88
341 msgid "Customize Toolbar"
342 msgstr "התאמת סרגל כלים"
344 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
345 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
353 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
354 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
355 #: comdlg32.rc:501 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
356 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
357 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
358 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
359 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
372 msgid "A&vailable buttons:"
373 msgstr "לחצנים &זמינים:"
384 msgid "&Toolbar buttons:"
385 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
391 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
396 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
397 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
407 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
409 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
410 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
414 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
418 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
419 msgid "&Directories:"
422 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
423 msgid "List Files of &Type:"
424 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
426 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
430 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
436 msgstr "שמירה בשם..."
438 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
442 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
451 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
467 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
479 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
480 msgid "Print &Quality:"
481 msgstr "&איכות ההדפסה:"
484 msgid "Print to Fi&le"
485 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
491 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
493 msgstr "הגדרות הדפסה"
495 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
500 msgid "&Default Printer"
501 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
508 msgid "Specific &Printer"
509 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
511 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
519 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
523 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
535 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:85
545 msgstr "&סגנון הגופן:"
547 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
563 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
580 msgid "&Basic Colors:"
581 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
584 msgid "&Custom Colors:"
585 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
587 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
588 msgid "Color | Sol&id"
620 msgid "&Add to Custom Colors"
621 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
624 msgid "&Define Custom Colors >>"
625 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
627 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
631 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
633 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
635 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
636 msgid "Match &Whole Word Only"
637 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
639 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
641 msgstr "התאמת &רשיות"
643 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
647 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
651 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
655 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
664 msgid "Re&place With:"
676 msgid "Print to fi&le"
677 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
679 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
680 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
684 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
688 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
692 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
696 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
700 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
709 msgid "Number of &copies:"
710 msgstr "מספר ה&עותקים:"
732 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
756 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
764 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
772 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
789 msgid "Files of &type:"
790 msgstr "קבצים מ&סוג:"
793 msgid "Open as &read-only"
794 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
796 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
807 msgid "Files of type:"
808 msgstr "קבצים מ&סוג:"
811 msgid "File not found"
812 msgstr "הקובץ לא נמצא"
815 msgid "Please verify that the correct file name was given"
816 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
820 "File does not exist.\n"
821 "Do you want to create file?"
824 "האם ברצונך ליצור אותו?"
828 "File already exists.\n"
829 "Do you want to replace it?"
832 "האם ברצונך להחליף אותו?"
835 msgid "Invalid character(s) in path"
836 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
840 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
843 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
847 msgid "Path does not exist"
848 msgstr "הנתיב אינו קיים"
851 msgid "File does not exist"
852 msgstr "הקובץ אינו קיים"
855 msgid "The selection contains a non-folder object"
860 msgstr "רמה אחת למעלה"
863 msgid "Create New Folder"
864 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
870 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
875 msgid "Browse to Desktop"
876 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
942 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
946 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
950 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
954 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
959 msgid "Unreadable Entry"
960 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
965 "This value does not lie within the page range.\n"
966 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
968 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
969 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
972 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
973 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
977 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
978 "Please reenter margins."
980 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
981 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
984 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
985 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
989 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
990 "Please enter a value between 1 and %d."
992 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
993 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
996 msgid "A printer error occurred."
997 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1000 msgid "No default printer defined."
1001 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1004 msgid "Cannot find the printer."
1005 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1007 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1008 msgid "Out of memory."
1009 msgstr "הזיכרון אזל."
1012 msgid "An error occurred."
1013 msgstr "אירעה שגיאה."
1016 msgid "Unknown printer driver."
1017 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1021 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1022 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1024 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1025 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1029 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1030 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1032 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1038 msgstr "שמירה &תחת:"
1050 #| msgid "New Folder"
1051 msgid "Select Folder"
1052 msgstr "תיקייה חדשה"
1054 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1067 msgid "Pending deletion; "
1068 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1072 msgstr "מעצור נייר; "
1075 msgid "Out of paper; "
1076 msgstr "נגמר הנייר; "
1079 msgid "Feed paper manual; "
1080 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1083 msgid "Paper problem; "
1084 msgstr "בעיית נייר; "
1087 msgid "Printer offline; "
1088 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1091 msgid "I/O Active; "
1092 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1103 msgid "Output tray is full; "
1104 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1107 msgid "Not available; "
1115 msgid "Processing; "
1119 msgid "Initializing; "
1123 msgid "Warming up; "
1128 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1132 msgstr "אין כרית דיו; "
1136 msgstr "הרצת עמוד; "
1139 msgid "Interrupted by user; "
1140 msgstr "המשתמש הפריע; "
1143 msgid "Out of memory; "
1144 msgstr "הזיכרון אזל; "
1147 msgid "The printer door is open; "
1148 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1151 msgid "Print server unknown; "
1152 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1155 msgid "Power save mode; "
1156 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1159 msgid "Default Printer; "
1160 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1163 msgid "There are %d documents in the queue"
1164 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1167 msgid "Margins [inches]"
1168 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1171 msgid "Margins [mm]"
1172 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1174 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1175 msgctxt "unit: millimeters"
1181 msgstr "&שם המשתמש:"
1183 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1188 msgid "&Remember my password"
1189 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1192 msgid "Connect to %s"
1193 msgstr "התחברות אל %s"
1196 msgid "Connecting to %s"
1197 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1200 msgid "Logon unsuccessful"
1201 msgstr "הכניסה נכשלה"
1205 "Make sure that your user name\n"
1206 "and password are correct."
1208 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1209 "והססמה שלך נכונים."
1213 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1215 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1216 "entering your password."
1218 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1220 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1224 msgid "Caps Lock is On"
1225 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1228 msgid "Authority Key Identifier"
1232 msgid "Key Attributes"
1236 msgid "Key Usage Restriction"
1240 msgid "Subject Alternative Name"
1244 msgid "Issuer Alternative Name"
1248 msgid "Basic Constraints"
1256 msgid "Certificate Policies"
1260 msgid "Subject Key Identifier"
1264 msgid "CRL Reason Code"
1268 msgid "CRL Distribution Points"
1272 msgid "Enhanced Key Usage"
1276 msgid "Authority Information Access"
1280 msgid "Certificate Extensions"
1284 msgid "Next Update Location"
1288 msgid "Yes or No Trust"
1292 msgid "Email Address"
1296 msgid "Unstructured Name"
1300 msgid "Content Type"
1304 msgid "Message Digest"
1308 msgid "Signing Time"
1312 msgid "Counter Sign"
1316 msgid "Challenge Password"
1320 msgid "Unstructured Address"
1324 msgid "S/MIME Capabilities"
1328 msgid "Prefer Signed Data"
1331 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1333 msgctxt "Certification Practice Statement"
1335 msgstr "שימוש במעבד"
1337 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1342 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1346 msgid "Certification Authority Issuer"
1350 msgid "Certification Template Name"
1354 msgid "Certificate Type"
1358 msgid "Certificate Manifold"
1362 msgid "Netscape Cert Type"
1366 msgid "Netscape Base URL"
1370 msgid "Netscape Revocation URL"
1374 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1378 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1382 msgid "Netscape CA Policy URL"
1386 msgid "Netscape SSL ServerName"
1390 msgid "Netscape Comment"
1394 msgid "Country/Region"
1398 msgid "Organization"
1402 msgid "Organizational Unit"
1414 msgid "State or Province"
1435 msgid "Domain Component"
1439 msgid "Street Address"
1443 msgid "Serial Number"
1451 msgid "Cross CA Version"
1455 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1459 msgid "Principal Name"
1463 msgid "Windows Product Update"
1467 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1475 msgid "Enrollment CSP"
1483 msgid "Delta CRL Indicator"
1487 msgid "Issuing Distribution Point"
1491 msgid "Freshest CRL"
1495 msgid "Name Constraints"
1499 msgid "Policy Mappings"
1503 msgid "Policy Constraints"
1507 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1511 msgid "Application Policies"
1515 msgid "Application Policy Mappings"
1519 msgid "Application Policy Constraints"
1527 msgid "CMC Response"
1531 msgid "Unsigned CMC Request"
1535 msgid "CMC Status Info"
1539 msgid "CMC Extensions"
1543 msgid "CMC Attributes"
1551 msgid "PKCS 7 Signed"
1555 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1559 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1563 msgid "PKCS 7 Digested"
1567 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1571 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1575 msgid "Virtual Base CRL Number"
1579 msgid "Next CRL Publish"
1583 msgid "CA Encryption Certificate"
1586 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1587 msgid "Key Recovery Agent"
1591 msgid "Certificate Template Information"
1595 msgid "Enterprise Root OID"
1599 msgid "Dummy Signer"
1603 msgid "Encrypted Private Key"
1607 msgid "Published CRL Locations"
1611 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1615 msgid "Transaction Id"
1619 msgid "Sender Nonce"
1623 msgid "Recipient Nonce"
1631 msgid "Get Certificate"
1639 msgid "Revoke Request"
1643 msgid "Query Pending"
1646 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Trust List"
1651 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1655 msgid "Private Key Usage Period"
1659 msgid "Client Information"
1663 msgid "Server Authentication"
1667 msgid "Client Authentication"
1671 msgid "Code Signing"
1675 msgid "Secure Email"
1679 msgid "Time Stamping"
1683 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1687 msgid "Microsoft Time Stamping"
1691 msgid "IP security end system"
1695 msgid "IP security tunnel termination"
1699 msgid "IP security user"
1703 msgid "Encrypting File System"
1706 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1707 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1710 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1711 msgid "Windows System Component Verification"
1714 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1715 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1718 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1719 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1722 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1723 msgid "Key Pack Licenses"
1726 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1727 msgid "License Server Verification"
1730 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1731 msgid "Smart Card Logon"
1734 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1735 msgid "Digital Rights"
1736 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1738 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1739 msgid "Qualified Subordination"
1742 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1743 msgid "Key Recovery"
1746 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1747 msgid "Document Signing"
1748 msgstr "חתימת מסמכים"
1751 msgid "IP security IKE intermediate"
1754 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1755 msgid "File Recovery"
1758 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1759 msgid "Root List Signer"
1763 msgid "All application policies"
1764 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1766 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1767 msgid "Directory Service Email Replication"
1770 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1771 msgid "Certificate Request Agent"
1774 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1775 msgid "Lifetime Signing"
1779 msgid "All issuance policies"
1783 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1791 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1795 msgid "Other People"
1796 msgstr "אנשים אחרים"
1799 msgid "Trusted Publishers"
1800 msgstr "מפיצים מהימנים"
1803 msgid "Untrusted Certificates"
1804 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1811 msgid "Certificate Issuer"
1812 msgstr "מנפיק האישור"
1815 msgid "Certificate Serial Number="
1816 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1823 msgid "Email Address="
1824 msgstr "כתובת דוא״ל="
1831 msgid "Directory Address"
1832 msgstr "כתובת הספרייה"
1847 msgid "Registered ID="
1851 msgid "Unknown Key Usage"
1852 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1855 msgid "Subject Type="
1860 msgctxt "Certificate Authority"
1869 msgid "Path Length Constraint="
1873 msgctxt "path length"
1878 msgid "Information Not Available"
1882 msgid "Authority Info Access"
1886 msgid "Access Method="
1890 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1899 msgid "Unknown Access Method"
1903 msgid "Alternative Name"
1907 msgid "CRL Distribution Point"
1911 msgid "Distribution Point Name"
1931 msgid "Key Compromise"
1935 msgid "CA Compromise"
1939 msgid "Affiliation Changed"
1947 msgid "Operation Ceased"
1951 msgid "Certificate Hold"
1955 msgid "Financial Information="
1958 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1963 msgid "Not Available"
1967 msgid "Meets Criteria="
1970 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1974 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1979 msgid "Digital Signature"
1980 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1983 msgid "Non-Repudiation"
1987 msgid "Key Encipherment"
1991 msgid "Data Encipherment"
1995 msgid "Key Agreement"
1999 msgid "Certificate Signing"
2003 msgid "Off-line CRL Signing"
2011 msgid "Encipher Only"
2015 msgid "Decipher Only"
2019 msgid "SSL Client Authentication"
2023 msgid "SSL Server Authentication"
2043 msgid "Signature CA"
2047 msgid "Certificate Policy"
2051 msgid "Policy Identifier: "
2055 msgid "Policy Qualifier Info"
2059 msgid "Policy Qualifier Id="
2067 msgid "Notice Reference"
2071 msgid "Organization="
2075 msgid "Notice Number="
2079 msgid "Notice Text="
2082 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2088 msgid "&Install Certificate..."
2092 msgid "Issuer &Statement"
2102 msgid "&Edit Properties..."
2107 msgid "&Copy to File..."
2108 msgstr "העתקת קבצים..."
2112 msgid "Certification Path"
2117 msgid "Certification path"
2122 msgid "&View Certificate"
2127 msgid "Certificate &status:"
2141 msgid "&Friendly name:"
2144 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2145 msgid "&Description:"
2150 msgid "Certificate purposes"
2151 msgstr "מאפייני האישור"
2154 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2158 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2162 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2167 msgid "Add &Purpose..."
2168 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2173 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2177 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2180 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2181 msgid "Select Certificate Store"
2186 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2187 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2190 msgid "&Show physical stores"
2193 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2194 msgid "Certificate Import Wizard"
2195 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2199 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2200 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2204 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2205 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2207 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2208 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2209 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2210 "lists, and certificate trust lists.\n"
2212 "To continue, click Next."
2215 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2220 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2227 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2228 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2232 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2236 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2239 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2240 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2245 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2246 "location for the certificates."
2251 msgid "&Automatically select certificate store"
2252 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2256 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2257 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2261 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2262 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2265 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2268 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2269 msgid "You have specified the following settings:"
2272 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2273 msgid "Certificates"
2277 msgid "I&ntended purpose:"
2285 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2291 msgid "&Advanced..."
2296 msgid "Certificate intended purposes"
2297 msgstr "מאפייני האישור"
2299 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2300 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2307 msgid "Advanced Options"
2308 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2312 msgid "Certificate purpose"
2317 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2322 msgid "&Certificate purposes:"
2323 msgstr "מאפייני האישור"
2325 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2326 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2327 msgid "Certificate Export Wizard"
2332 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2333 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2337 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2338 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2340 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2341 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2342 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2343 "lists, and certificate trust lists.\n"
2345 "To continue, click Next."
2350 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2351 "to protect the private key on a later page."
2355 msgid "Do you wish to export the private key?"
2360 msgid "&Yes, export the private key"
2361 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2364 msgid "N&o, do not export the private key"
2369 msgid "&Confirm password:"
2370 msgstr "נא להזין ססמה"
2374 msgid "Select the format you want to use:"
2375 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2378 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2382 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2386 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2391 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2392 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2395 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2400 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2401 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2404 msgid "&Enable strong encryption"
2408 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2413 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2414 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2420 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2425 msgid "Certificate Information"
2426 msgstr "פרטי האישור"
2431 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2432 "altered or corrupted."
2433 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2437 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2438 "trusted root certificate store."
2442 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2446 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2447 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2450 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2454 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2459 msgstr "הונפק עבור: "
2463 msgstr "הונפק על ידי: "
2467 msgstr "תקף מהתאריך "
2474 msgid "This certificate has an invalid signature."
2475 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2478 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2479 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2482 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2483 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2486 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2487 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2490 msgid "This certificate is OK."
2491 msgstr "אישור זה תקין."
2501 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2506 msgid "Version 1 Fields Only"
2507 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2510 msgid "Extensions Only"
2511 msgstr "הרחבות בלבד"
2514 msgid "Critical Extensions Only"
2515 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2518 msgid "Properties Only"
2519 msgstr "מאפיינים בלבד"
2522 msgid "Serial number"
2523 msgstr "מספר סידורי"
2531 msgstr "מקף מהתאריך"
2543 msgstr "מפתח ציבורי"
2547 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2548 msgstr "%s (%d סיביות)"
2555 msgid "Enhanced key usage (property)"
2556 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2559 msgid "Friendly name"
2562 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2567 msgid "Certificate Properties"
2568 msgstr "מאפייני האישור"
2571 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2572 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2575 msgid "The OID you entered already exists."
2576 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2579 msgid "Please select a certificate store."
2585 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2586 "select another file."
2588 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2591 msgid "File to Import"
2595 msgid "Specify the file you want to import."
2596 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2598 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2599 msgid "Certificate Store"
2604 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2605 "lists, and certificate trust lists."
2609 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2610 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2613 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2616 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2617 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2620 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2621 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2625 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2629 msgid "Please select a file."
2634 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2636 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2639 msgid "Could not open "
2640 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2643 msgid "Determined by the program"
2644 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2647 msgid "Please select a store"
2651 msgid "Certificate Store Selected"
2655 msgid "Automatically determined by the program"
2656 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2658 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2662 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2667 msgid "Certificate Revocation List"
2668 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2671 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2672 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2675 msgid "Personal Information Exchange"
2679 msgid "The import was successful."
2680 msgstr "היבוא הצליח."
2683 msgid "The import failed."
2684 msgstr "היבוא נכשל."
2691 msgid "<Advanced Purposes>"
2692 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2696 msgstr "הונפק לטובת"
2700 msgstr "הונפק על ידי"
2703 msgid "Expiration Date"
2704 msgstr "תאריך התפוגה"
2707 msgid "Friendly Name"
2710 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2716 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2717 "sign messages with it.\n"
2718 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2724 "sign messages with them.\n"
2725 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2731 "verify messages signed with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2737 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2738 "verify messages signed with them.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2744 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2746 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2751 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2753 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2758 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2759 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2765 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2766 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2772 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2773 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2795 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2800 "Ensures software came from software publisher\n"
2801 "Protects software from alteration after publication"
2805 msgid "Protects e-mail messages"
2809 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2813 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2817 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2821 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2825 msgid "Private Key Archival"
2829 msgid "Export Format"
2833 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2837 msgid "Export Filename"
2841 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2849 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2852 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2856 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2860 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2864 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2872 msgid "Include all certificates in certificate path"
2873 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2877 msgstr "יצוא מפתחות"
2880 msgid "The export was successful."
2881 msgstr "היצוא הצליח."
2884 msgid "The export failed."
2885 msgstr "היצוא נכשל."
2888 msgid "Export Private Key"
2889 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2893 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2895 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2898 msgid "Enter Password"
2899 msgstr "נא להזין ססמה"
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2903 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2906 msgid "The passwords do not match."
2907 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2911 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2915 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2916 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2920 msgid "Default DirectSound"
2921 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2925 msgid "DirectSound: %s"
2926 msgstr "DirectSound: %s"
2930 msgid "Default WaveOut Device"
2931 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2935 msgid "Default MidiOut Device"
2936 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2940 msgid "Configure Devices"
2952 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2964 msgstr "מיפוי כוננים"
2967 msgid "Show Assigned First"
2981 msgid "Regional Setting"
2982 msgstr "הגדרות אזוריות"
2986 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2987 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2994 msgid "Central European"
3035 msgid "CHINESE_GB2312"
3043 msgid "CHINESE_BIG5"
3047 msgid "Hangul(Johab)"
3058 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3063 msgid "Files on Camera"
3064 msgstr "קבצים במצלמה"
3067 msgid "Import Selected"
3068 msgstr "יבוא הנבחרים"
3072 msgstr "תצוגה מקדימה"
3079 msgid "Skip This Dialog"
3080 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3087 msgid "Transferring"
3091 msgid "Transferring... Please Wait"
3092 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3095 msgid "Connecting to camera"
3096 msgstr "התחברות למצלמה"
3099 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3100 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3106 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3110 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3115 msgctxt "table of contents"
3123 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3127 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3131 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3134 msgstr "בחירת ה&כול"
3136 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3137 msgid "&View Source"
3138 msgstr "&צפייה במקור"
3142 #| msgid "Properties"
3146 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3147 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3151 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3152 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3153 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3157 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3161 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3165 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3171 msgstr "מ&פתח נושאים"
3173 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3183 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3187 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3197 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3201 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3205 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3210 msgctxt "table of contents"
3218 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3222 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3226 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3227 msgid "Cinepak Video codec"
3228 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3230 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3231 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3236 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3240 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3244 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3248 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3250 msgstr "שמירה &בשם..."
3253 msgid "Print &format..."
3254 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3260 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3261 msgid "Print previe&w"
3262 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3266 msgstr "&סרגלי כלים"
3269 msgid "&Standard bar"
3270 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3273 msgid "&Address bar"
3274 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3276 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3280 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3281 msgid "&Add to Favorites..."
3282 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3286 msgid "&About Internet Explorer"
3287 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3291 msgstr "פתיחת כתובת"
3294 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3295 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3306 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3316 msgid "Searching for %s"
3317 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3321 msgid "Start downloading %s"
3322 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3326 msgid "Downloading %s"
3331 msgid "Asking for %s"
3332 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3340 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3341 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3344 msgid "&Current page"
3345 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3348 msgid "&Default page"
3349 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3356 msgid "Browsing history"
3360 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3364 msgid "Delete &files..."
3368 msgid "&Settings..."
3372 msgid "Delete browsing history"
3377 "Temporary internet files\n"
3378 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3384 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3385 "preferences and login information."
3391 "List of websites you have accessed."
3397 "Usernames and other information you have entered into forms."
3403 "Saved passwords you have entered into forms."
3406 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3410 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3416 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3417 "certificate authorities and publishers."
3418 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3421 msgid "Certificates..."
3425 msgid "Publishers..."
3429 msgid "Internet Settings"
3430 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3433 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3434 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3437 msgid "Security settings for zone: "
3438 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3442 msgstr "התאמה אישית"
3468 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3481 #| msgid "Disconnected"
3483 msgstr "Disconnected"
3492 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3493 "updated here until you restart this applet."
3497 msgid "Test Joystick"
3505 msgid "Test Force Feedback"
3510 #| msgid "Available formats"
3511 msgid "Available Effects"
3512 msgstr "התבניות הזמינות"
3516 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3517 "direction can be changed with the controller axis."
3522 #| msgid "Create Control"
3523 msgid "Game Controllers"
3527 msgid "Error converting object to primitive type"
3528 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3531 msgid "Invalid procedure call or argument"
3535 msgid "Subscript out of range"
3539 msgid "Object required"
3543 msgid "Automation server can't create object"
3547 msgid "Object doesn't support this property or method"
3551 msgid "Object doesn't support this action"
3555 msgid "Argument not optional"
3559 msgid "Syntax error"
3560 msgstr "שגיאת תחביר"
3563 msgid "Expected ';'"
3567 msgid "Expected '('"
3571 msgid "Expected ')'"
3576 #| msgid "Expected an operand.\n"
3577 msgid "Expected identifier"
3578 msgstr "Expected an operand.\n"
3581 msgid "Expected '='"
3586 msgid "Invalid character"
3587 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3590 msgid "Unterminated string constant"
3594 msgid "'return' statement outside of function"
3598 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3602 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3606 msgid "Label redefined"
3611 msgid "Label not found"
3612 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3616 #| msgid "Expected an operand.\n"
3617 msgid "Expected '@end'"
3618 msgstr "Expected an operand.\n"
3621 msgid "Conditional compilation is turned off"
3625 msgid "Expected '@'"
3629 msgid "Number expected"
3633 msgid "Function expected"
3637 msgid "'[object]' is not a date object"
3641 msgid "Object expected"
3645 msgid "Illegal assignment"
3649 msgid "'|' is undefined"
3650 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3653 msgid "Boolean object expected"
3658 msgid "Cannot delete '|'"
3659 msgstr "תאריך המחיקה"
3662 msgid "VBArray object expected"
3666 msgid "JScript object expected"
3670 msgid "Syntax error in regular expression"
3674 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3678 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3682 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3687 #| msgid "Print range"
3688 msgid "Precision is out of range"
3689 msgstr "טווח ההדפסה"
3692 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3696 msgid "Array object expected"
3706 msgid "Invalid function.\n"
3707 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3711 msgid "File not found.\n"
3712 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3716 msgid "Path not found.\n"
3717 msgstr "PATH not found.\n"
3721 msgid "Too many open files.\n"
3722 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3726 msgid "Access denied.\n"
3727 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3731 msgid "Invalid handle.\n"
3732 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3736 msgid "Memory trashed.\n"
3737 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3741 msgid "Not enough memory.\n"
3742 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3746 msgid "Invalid block.\n"
3747 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3751 msgid "Bad environment.\n"
3752 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3756 msgid "Bad format.\n"
3757 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3761 msgid "Invalid access.\n"
3762 msgstr "גישה שגויה.\n"
3766 msgid "Invalid data.\n"
3767 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3771 msgid "Out of memory.\n"
3772 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3776 msgid "Invalid drive.\n"
3777 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3781 msgid "Can't delete current directory.\n"
3782 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3786 msgid "Not same device.\n"
3787 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3791 msgid "No more files.\n"
3792 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3796 msgid "Write protected.\n"
3797 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3802 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3806 msgid "Not ready.\n"
3811 msgid "Bad command.\n"
3812 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3816 msgid "CRC error.\n"
3817 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3821 msgid "Bad length.\n"
3822 msgstr "אורך שגוי.\n"
3824 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3826 msgid "Seek error.\n"
3827 msgstr "Syntax error.\n"
3830 msgid "Not DOS disk.\n"
3835 msgid "Sector not found.\n"
3836 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3840 msgid "Out of paper.\n"
3841 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3845 msgid "Write fault.\n"
3846 msgstr "בררת מחדל.\n"
3850 msgid "Read fault.\n"
3851 msgstr "בררת מחדל.\n"
3854 msgid "General failure.\n"
3858 msgid "Sharing violation.\n"
3863 msgid "Lock violation.\n"
3867 msgid "Wrong disk.\n"
3871 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3876 msgid "End of file.\n"
3877 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3879 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3880 msgid "Disk full.\n"
3884 msgid "Request not supported.\n"
3888 msgid "Remote machine not listening.\n"
3892 msgid "Duplicate network name.\n"
3896 msgid "Bad network path.\n"
3901 msgid "Network busy.\n"
3902 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3906 msgid "Device does not exist.\n"
3907 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3910 msgid "Too many commands.\n"
3914 msgid "Adapter hardware error.\n"
3918 msgid "Bad network response.\n"
3922 msgid "Unexpected network error.\n"
3926 msgid "Bad remote adapter.\n"
3930 msgid "Print queue full.\n"
3934 msgid "No spool space.\n"
3939 msgid "Print canceled.\n"
3940 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3944 msgid "Network name deleted.\n"
3945 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3948 msgid "Network access denied.\n"
3952 msgid "Bad device type.\n"
3957 msgid "Bad network name.\n"
3958 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3961 msgid "Too many network names.\n"
3965 msgid "Too many network sessions.\n"
3970 msgid "Sharing paused.\n"
3971 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
3974 msgid "Request not accepted.\n"
3978 msgid "Redirector paused.\n"
3983 msgid "File exists.\n"
3984 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3987 msgid "Cannot create.\n"
3991 msgid "Int24 failure.\n"
3995 msgid "Out of structures.\n"
3999 msgid "Already assigned.\n"
4002 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4004 msgid "Invalid password.\n"
4005 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4009 msgid "Invalid parameter.\n"
4010 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
4014 msgid "Net write fault.\n"
4015 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
4018 msgid "No process slots.\n"
4022 msgid "Too many semaphores.\n"
4026 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4030 msgid "Semaphore is set.\n"
4034 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4038 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4042 msgid "Semaphore owner died.\n"
4046 msgid "Semaphore user limit.\n"
4050 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4054 msgid "Drive locked.\n"
4058 msgid "Broken pipe.\n"
4063 msgid "Open failed.\n"
4064 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4067 msgid "Buffer overflow.\n"
4071 msgid "No more search handles.\n"
4075 msgid "Invalid target handle.\n"
4080 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4081 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4084 msgid "Invalid verify switch.\n"
4088 msgid "Bad driver level.\n"
4093 msgid "Call not implemented.\n"
4094 msgstr "לא מוטמע.\n"
4097 msgid "Semaphore timeout.\n"
4102 msgid "Insufficient buffer.\n"
4103 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4107 msgid "Invalid name.\n"
4108 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4111 msgid "Invalid level.\n"
4115 msgid "No volume label.\n"
4120 msgid "Module not found.\n"
4121 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4125 msgid "Procedure not found.\n"
4126 msgstr "PATH not found.\n"
4129 msgid "No children to wait for.\n"
4133 msgid "Child process has not completed.\n"
4137 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4141 msgid "Negative seek.\n"
4145 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4149 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4153 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4157 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4161 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4165 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4169 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4173 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4177 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4182 msgid "Drive is busy.\n"
4187 msgid "Same drive.\n"
4188 msgstr "כונן מערכת.\n"
4191 msgid "Not top-level directory.\n"
4196 msgid "Directory is not empty.\n"
4197 msgstr "Directory &Only.\n"
4200 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4204 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4208 msgid "Path is busy.\n"
4212 msgid "Already a SUBST target.\n"
4216 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4220 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4224 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4228 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4232 msgid "Volume label too long.\n"
4236 msgid "Too many TCBs.\n"
4240 msgid "Signal refused.\n"
4244 msgid "Segment discarded.\n"
4248 msgid "Segment not locked.\n"
4252 msgid "Bad thread ID address.\n"
4256 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4260 msgid "Path is invalid.\n"
4264 msgid "Signal pending.\n"
4268 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4272 msgid "Lock failed.\n"
4277 msgid "Resource in use.\n"
4278 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4282 msgid "Cancel violation.\n"
4287 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4288 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4292 msgid "Invalid segment number.\n"
4293 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4296 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4301 msgid "File already exists.\n"
4302 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4306 msgid "Invalid flag number.\n"
4307 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4311 msgid "Semaphore name not found.\n"
4312 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4315 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4319 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4323 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4327 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4331 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4335 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4339 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4343 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4347 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4352 msgid "IOPL not enabled.\n"
4353 msgstr "IP routing enabled.\n"
4356 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4360 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4364 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4368 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4372 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4377 msgid "Environment variable not found.\n"
4378 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4381 msgid "No signal sent.\n"
4386 msgid "File name is too long.\n"
4387 msgstr "The input line is too long.\n"
4390 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4394 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4399 msgid "Invalid signal number.\n"
4400 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4403 msgid "Error setting signal handler.\n"
4407 msgid "Segment locked.\n"
4411 msgid "Too many modules.\n"
4415 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4419 msgid "Machine type mismatch.\n"
4427 msgid "Pipe busy.\n"
4431 msgid "Pipe closed.\n"
4436 msgid "Pipe not connected.\n"
4437 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4441 msgid "More data available.\n"
4442 msgstr "לא זמינה; .\n"
4446 msgid "Session canceled.\n"
4447 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4450 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4454 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4459 msgid "No more data available.\n"
4460 msgstr "לא זמינה; .\n"
4463 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4468 msgid "Directory name invalid.\n"
4469 msgstr "Directory &Only.\n"
4472 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4476 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4480 msgid "Extended attribute table full.\n"
4484 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4489 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4490 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4493 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4497 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4501 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4505 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4510 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4511 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4514 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4519 msgid "Invalid address.\n"
4520 msgstr "Physical address.\n"
4523 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4527 msgid "Pipe connected.\n"
4531 msgid "Pipe listening.\n"
4535 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4540 msgid "I/O operation aborted.\n"
4541 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4544 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4548 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4552 msgid "No access to memory location.\n"
4557 msgid "Swap error.\n"
4558 msgstr "Syntax error.\n"
4561 msgid "Stack overflow.\n"
4566 msgid "Invalid message.\n"
4567 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4570 msgid "Cannot complete.\n"
4574 msgid "Invalid flags.\n"
4578 msgid "Unrecognized volume.\n"
4582 msgid "File invalid.\n"
4586 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4590 msgid "Nonexistent token.\n"
4595 msgid "Registry corrupt.\n"
4596 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4600 msgid "Invalid key.\n"
4601 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4605 msgid "Can't open registry key.\n"
4606 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4609 msgid "Can't read registry key.\n"
4614 msgid "Can't write registry key.\n"
4615 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4618 msgid "Registry has been recovered.\n"
4623 msgid "Registry is corrupt.\n"
4624 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4628 msgid "I/O to registry failed.\n"
4629 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4633 msgid "Not registry file.\n"
4634 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4638 msgid "Key deleted.\n"
4639 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4642 msgid "No registry log space.\n"
4646 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4650 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4654 msgid "Notify change request in progress.\n"
4658 msgid "Dependent services are running.\n"
4662 msgid "Invalid service control.\n"
4666 msgid "Service request timeout.\n"
4670 msgid "Cannot create service thread.\n"
4674 msgid "Service database locked.\n"
4678 msgid "Service already running.\n"
4682 msgid "Invalid service account.\n"
4686 msgid "Service is disabled.\n"
4690 msgid "Circular dependency.\n"
4695 msgid "Service does not exist.\n"
4696 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4699 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4703 msgid "Service not active.\n"
4707 msgid "Service controller connect failed.\n"
4711 msgid "Exception in service.\n"
4716 msgid "Database does not exist.\n"
4717 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4720 msgid "Service-specific error.\n"
4725 msgid "Process aborted.\n"
4729 msgid "Service dependency failed.\n"
4733 msgid "Service login failed.\n"
4738 msgid "Service start-hang.\n"
4739 msgstr "The %s service is starting.\n"
4742 msgid "Invalid service lock.\n"
4746 msgid "Service marked for delete.\n"
4750 msgid "Service exists.\n"
4754 msgid "System running last-known-good config.\n"
4758 msgid "Service dependency deleted.\n"
4762 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4766 msgid "Service not started since last boot.\n"
4771 msgid "Duplicate service name.\n"
4772 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4775 msgid "Different service account.\n"
4779 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4784 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4788 msgid "No recovery program for service.\n"
4793 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4794 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4797 msgid "End of media.\n"
4801 msgid "Filemark detected.\n"
4805 msgid "Beginning of media.\n"
4809 msgid "Setmark detected.\n"
4813 msgid "No data detected.\n"
4817 msgid "Partition failure.\n"
4821 msgid "Invalid block length.\n"
4825 msgid "Device not partitioned.\n"
4829 msgid "Unable to lock media.\n"
4833 msgid "Unable to unload media.\n"
4837 msgid "Media changed.\n"
4841 msgid "I/O bus reset.\n"
4845 msgid "No media in drive.\n"
4849 msgid "No Unicode translation.\n"
4854 msgid "DLL initialization failed.\n"
4855 msgstr "תכניות התקנה.\n"
4858 msgid "Shutdown in progress.\n"
4862 msgid "No shutdown in progress.\n"
4866 msgid "I/O device error.\n"
4870 msgid "No serial devices found.\n"
4874 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4878 msgid "Serial I/O completed.\n"
4882 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4886 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4890 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4895 msgid "Unknown floppy error.\n"
4896 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
4899 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4903 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4907 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4911 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4915 msgid "End of tape media.\n"
4919 msgid "Not enough server memory.\n"
4923 msgid "Possible deadlock.\n"
4927 msgid "Incorrect alignment.\n"
4931 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4935 msgid "Set-power-state failed.\n"
4939 msgid "Too many links.\n"
4943 msgid "Newer windows version needed.\n"
4947 msgid "Wrong operating system.\n"
4951 msgid "Single-instance application.\n"
4956 msgid "Real-mode application.\n"
4961 msgid "Invalid DLL.\n"
4962 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4965 msgid "No associated application.\n"
4969 msgid "DDE failure.\n"
4974 msgid "DLL not found.\n"
4975 msgstr "PATH not found.\n"
4979 msgid "Out of user handles.\n"
4980 msgstr "הזיכרון אזל."
4983 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4987 msgid "The source element is empty.\n"
4992 msgid "The destination element is full.\n"
4993 msgstr "The operation completed successfully.\n"
4997 msgid "The element address is invalid.\n"
4998 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5001 msgid "The magazine is not present.\n"
5005 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5010 msgid "The device requires cleaning.\n"
5011 msgstr "The %s service is starting.\n"
5015 msgid "The device door is open.\n"
5016 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
5020 msgid "The device is not connected.\n"
5021 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5025 msgid "Element not found.\n"
5026 msgstr "PATH not found.\n"
5030 msgid "No match found.\n"
5031 msgstr "PATH not found.\n"
5035 msgid "Property set not found.\n"
5036 msgstr "PATH not found.\n"
5040 msgid "Point not found.\n"
5041 msgstr "PATH not found.\n"
5044 msgid "No running tracking service.\n"
5048 msgid "No such volume ID.\n"
5052 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5056 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5060 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5065 msgid "The journal is being deleted.\n"
5066 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5069 msgid "The journal is not active.\n"
5073 msgid "Potential matching file found.\n"
5077 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5082 msgid "Invalid device name.\n"
5083 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5087 msgid "Connection unavailable.\n"
5088 msgstr "לא זמינה; .\n"
5091 msgid "Device already remembered.\n"
5095 msgid "No network or bad path.\n"
5099 msgid "Invalid network provider name.\n"
5103 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5107 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5111 msgid "Not a container.\n"
5115 msgid "Extended error.\n"
5120 msgid "Invalid group name.\n"
5121 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5125 msgid "Invalid computer name.\n"
5126 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5130 msgid "Invalid event name.\n"
5131 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5135 msgid "Invalid domain name.\n"
5136 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5140 msgid "Invalid service name.\n"
5141 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5145 msgid "Invalid network name.\n"
5146 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5150 msgid "Invalid share name.\n"
5151 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5155 msgid "Invalid message name.\n"
5156 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5159 msgid "Invalid message destination.\n"
5163 msgid "Session credential conflict.\n"
5167 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5171 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5175 msgid "No network.\n"
5180 msgid "Operation canceled by user.\n"
5181 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5184 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5187 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5189 msgid "Connection refused.\n"
5190 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5193 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5197 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5201 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5206 msgid "Connection invalid.\n"
5207 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5210 msgid "Connection is active.\n"
5215 msgid "Network unreachable.\n"
5216 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5219 msgid "Host unreachable.\n"
5223 msgid "Protocol unreachable.\n"
5227 msgid "Port unreachable.\n"
5231 msgid "Request aborted.\n"
5236 msgid "Connection aborted.\n"
5237 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5240 msgid "Please retry operation.\n"
5244 msgid "Connection count limit reached.\n"
5248 msgid "Login time restriction.\n"
5252 msgid "Login workstation restriction.\n"
5256 msgid "Incorrect network address.\n"
5260 msgid "Service already registered.\n"
5265 msgid "Service not found.\n"
5266 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5269 msgid "User not authenticated.\n"
5273 msgid "User not logged on.\n"
5277 msgid "Continue work in progress.\n"
5281 msgid "Already initialized.\n"
5285 msgid "No more local devices.\n"
5290 msgid "The site does not exist.\n"
5291 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5295 msgid "The domain controller already exists.\n"
5296 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5300 msgid "Supported only when connected.\n"
5301 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5304 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5309 msgid "The user profile is invalid.\n"
5310 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5313 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5317 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5321 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5325 msgid "No quotas for account.\n"
5329 msgid "Local user session key.\n"
5333 msgid "Password too complex for LM.\n"
5338 msgid "Unknown revision.\n"
5339 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5342 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5347 msgid "Invalid owner.\n"
5348 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5352 msgid "Invalid primary group.\n"
5353 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5356 msgid "No impersonation token.\n"
5360 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5364 msgid "No logon servers available.\n"
5368 msgid "No such logon session.\n"
5372 msgid "No such privilege.\n"
5376 msgid "Privilege not held.\n"
5381 msgid "Invalid account name.\n"
5382 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5386 msgid "User already exists.\n"
5387 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5390 msgid "No such user.\n"
5395 msgid "Group already exists.\n"
5396 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5399 msgid "No such group.\n"
5403 msgid "User already in group.\n"
5407 msgid "User not in group.\n"
5411 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5416 msgid "Wrong password.\n"
5417 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5420 msgid "Ill-formed password.\n"
5424 msgid "Password restriction.\n"
5428 msgid "Logon failure.\n"
5432 msgid "Account restriction.\n"
5436 msgid "Invalid logon hours.\n"
5441 msgid "Invalid workstation.\n"
5442 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5445 msgid "Password expired.\n"
5450 msgid "Account disabled.\n"
5454 msgid "No security ID mapped.\n"
5458 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5462 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5467 msgid "Invalid sub authority.\n"
5468 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5472 msgid "Invalid ACL.\n"
5473 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5477 msgid "Invalid SID.\n"
5478 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5481 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5485 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5490 msgid "Server disabled.\n"
5494 msgid "Server not disabled.\n"
5498 msgid "Invalid ID authority.\n"
5502 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5506 msgid "Invalid group attributes.\n"
5510 msgid "Bad impersonation level.\n"
5514 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5518 msgid "Bad validation class.\n"
5522 msgid "Bad token type.\n"
5526 msgid "No security on object.\n"
5530 msgid "Can't access domain information.\n"
5535 msgid "Invalid server state.\n"
5536 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5540 msgid "Invalid domain state.\n"
5541 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5544 msgid "Invalid domain role.\n"
5548 msgid "No such domain.\n"
5553 msgid "Domain already exists.\n"
5554 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5557 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5561 msgid "Internal database corruption.\n"
5566 msgid "Internal error.\n"
5567 msgstr "Syntax error.\n"
5570 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5574 msgid "Bad descriptor format.\n"
5578 msgid "Not a logon process.\n"
5582 msgid "Logon session ID exists.\n"
5586 msgid "Unknown authentication package.\n"
5590 msgid "Bad logon session state.\n"
5594 msgid "Logon session ID collision.\n"
5599 msgid "Invalid logon type.\n"
5600 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5604 msgid "Cannot impersonate.\n"
5605 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5609 msgid "Invalid transaction state.\n"
5610 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5613 msgid "Security DB commit failure.\n"
5618 msgid "Account is built-in.\n"
5619 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5622 msgid "Group is built-in.\n"
5626 msgid "User is built-in.\n"
5630 msgid "Group is primary for user.\n"
5634 msgid "Token already in use.\n"
5638 msgid "No such local group.\n"
5642 msgid "User not in local group.\n"
5646 msgid "User already in local group.\n"
5651 msgid "Local group already exists.\n"
5652 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5654 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5655 msgid "Logon type not granted.\n"
5659 msgid "Too many secrets.\n"
5663 msgid "Secret too long.\n"
5667 msgid "Internal security DB error.\n"
5671 msgid "Too many context IDs.\n"
5675 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5679 msgid "No such member.\n"
5684 msgid "Invalid member.\n"
5685 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5688 msgid "Too many SIDs.\n"
5692 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5696 msgid "No inheritable components.\n"
5700 msgid "File or directory corrupt.\n"
5704 msgid "Disk is corrupt.\n"
5708 msgid "No user session key.\n"
5712 msgid "License quota exceeded.\n"
5716 msgid "Wrong target name.\n"
5720 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5724 msgid "Time skew between client and server.\n"
5729 msgid "Invalid window handle.\n"
5730 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5733 msgid "Invalid menu handle.\n"
5738 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5739 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5742 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5746 msgid "Invalid hook handle.\n"
5750 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5754 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5758 msgid "Can't find window class.\n"
5762 msgid "Window owned by another thread.\n"
5767 msgid "Hotkey already registered.\n"
5768 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5772 msgid "Class already exists.\n"
5773 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5777 msgid "Class does not exist.\n"
5778 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5782 msgid "Class has open windows.\n"
5783 msgstr "סגירת החלון.\n"
5787 msgid "Invalid index.\n"
5788 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5792 msgid "Invalid icon handle.\n"
5793 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5796 msgid "Private dialog index.\n"
5801 msgid "List box ID not found.\n"
5802 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5805 msgid "No wildcard characters.\n"
5810 msgid "Clipboard not open.\n"
5811 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5814 msgid "Hotkey not registered.\n"
5818 msgid "Not a dialog window.\n"
5823 msgid "Control ID not found.\n"
5824 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5827 msgid "Invalid combo box message.\n"
5831 msgid "Not a combo box window.\n"
5835 msgid "Invalid edit height.\n"
5840 msgid "DC not found.\n"
5841 msgstr "PATH not found.\n"
5844 msgid "Invalid hook filter.\n"
5848 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5852 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5856 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5860 msgid "Journal hook already set.\n"
5864 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5869 msgid "Invalid list box message.\n"
5870 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5873 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5877 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5881 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5885 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5889 msgid "Window has no system menu.\n"
5894 msgid "Invalid message box style.\n"
5895 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5899 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5900 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5903 msgid "Screen already locked.\n"
5907 msgid "Window handles have different parents.\n"
5911 msgid "Not a child window.\n"
5916 msgid "Invalid GW command.\n"
5917 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5920 msgid "Invalid thread ID.\n"
5924 msgid "Not an MDI child window.\n"
5928 msgid "Popup menu already active.\n"
5933 msgid "No scrollbars.\n"
5934 msgstr "סרגל גלילה.\n"
5937 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5941 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5945 msgid "No system resources.\n"
5949 msgid "No non-paged system resources.\n"
5953 msgid "No paged system resources.\n"
5957 msgid "No working set quota.\n"
5961 msgid "No page file quota.\n"
5965 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5970 msgid "Menu item not found.\n"
5971 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5975 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5976 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5980 msgid "Hook type not allowed.\n"
5981 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
5984 msgid "Interactive window station required.\n"
5993 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5994 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5997 msgid "Event log file corrupt.\n"
6001 msgid "Event log can't start.\n"
6005 msgid "Event log file full.\n"
6009 msgid "Event log file changed.\n"
6014 msgid "Installer service failed.\n"
6015 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6019 msgid "Installation aborted by user.\n"
6020 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6024 msgid "Installation failure.\n"
6025 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6029 msgid "Installation suspended.\n"
6030 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6034 msgid "Unknown product.\n"
6035 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6039 msgid "Unknown feature.\n"
6040 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
6044 msgid "Unknown component.\n"
6045 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6049 msgid "Unknown property.\n"
6050 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6054 msgid "Invalid handle state.\n"
6055 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6059 msgid "Bad configuration.\n"
6060 msgstr "תצורת Wine.\n"
6063 msgid "Index is missing.\n"
6068 msgid "Installation source is missing.\n"
6069 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6072 msgid "Wrong installation package version.\n"
6076 msgid "Product uninstalled.\n"
6081 msgid "Invalid query syntax.\n"
6082 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6086 msgid "Invalid field.\n"
6087 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6090 msgid "Device removed.\n"
6095 msgid "Installation already running.\n"
6096 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6099 msgid "Installation package failed to open.\n"
6104 msgid "Installation package is invalid.\n"
6105 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6108 msgid "Installer user interface failed.\n"
6112 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6117 msgid "Installation language not supported.\n"
6118 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6121 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6126 msgid "Installation package rejected.\n"
6127 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6130 msgid "Function could not be called.\n"
6135 msgid "Function failed.\n"
6136 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6140 msgid "Invalid table.\n"
6141 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6144 msgid "Data type mismatch.\n"
6147 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6148 msgid "Unsupported type.\n"
6153 msgid "Creation failed.\n"
6154 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6157 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6162 msgid "Installation platform not supported.\n"
6163 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6167 msgid "Installer not used.\n"
6168 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6172 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6173 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6177 msgid "Invalid patch package.\n"
6178 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6181 msgid "Unsupported patch package.\n"
6185 msgid "Another version is installed.\n"
6190 msgid "Invalid command line.\n"
6191 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6194 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6198 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6202 msgid "Invalid string binding.\n"
6206 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6211 msgid "Invalid binding.\n"
6212 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6215 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6219 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6224 msgid "Invalid string UUID.\n"
6225 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6229 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6230 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6233 msgid "Invalid network address.\n"
6238 msgid "No endpoint found.\n"
6239 msgstr "PATH not found.\n"
6243 msgid "Invalid timeout value.\n"
6244 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6248 msgid "Object UUID not found.\n"
6249 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6252 msgid "UUID already registered.\n"
6256 msgid "UUID type already registered.\n"
6260 msgid "Server already listening.\n"
6264 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6268 msgid "RPC server not listening.\n"
6273 msgid "Unknown manager type.\n"
6274 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6278 msgid "Unknown interface.\n"
6279 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6283 msgid "No bindings.\n"
6287 msgid "No protocol sequences.\n"
6291 msgid "Can't create endpoint.\n"
6296 msgid "Out of resources.\n"
6297 msgstr "הזיכרון אזל."
6300 msgid "RPC server unavailable.\n"
6304 msgid "RPC server too busy.\n"
6309 msgid "Invalid network options.\n"
6310 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6313 msgid "No RPC call active.\n"
6317 msgid "RPC call failed.\n"
6321 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6325 msgid "RPC protocol error.\n"
6329 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6334 msgid "Invalid tag.\n"
6335 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6338 msgid "Invalid array bounds.\n"
6342 msgid "No entry name.\n"
6347 msgid "Invalid name syntax.\n"
6348 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6351 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6356 msgid "No network address.\n"
6357 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6360 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6364 msgid "Unknown authentication type.\n"
6368 msgid "Maximum calls too low.\n"
6372 msgid "String too long.\n"
6376 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6380 msgid "Procedure number out of range.\n"
6384 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6388 msgid "Unknown authentication service.\n"
6392 msgid "Unknown authentication level.\n"
6396 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6400 msgid "Unknown authorization service.\n"
6405 msgid "Invalid entry.\n"
6406 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6409 msgid "Can't perform operation.\n"
6414 msgid "Endpoints not registered.\n"
6415 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6418 msgid "Nothing to export.\n"
6422 msgid "Incomplete name.\n"
6427 msgid "Invalid version option.\n"
6428 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6431 msgid "No more members.\n"
6435 msgid "Not all objects unexported.\n"
6440 msgid "Interface not found.\n"
6441 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6445 msgid "Entry already exists.\n"
6446 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6450 msgid "Entry not found.\n"
6451 msgstr "PATH not found.\n"
6455 msgid "Name service unavailable.\n"
6456 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6459 msgid "Invalid network address family.\n"
6464 msgid "Operation not supported.\n"
6465 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6468 msgid "No security context available.\n"
6473 msgid "RPCInternal error.\n"
6474 msgstr "Parameter error.\n"
6477 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6482 msgid "Address error.\n"
6483 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6486 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6490 msgid "Floating-point underflow.\n"
6494 msgid "Floating-point overflow.\n"
6498 msgid "No more entries.\n"
6502 msgid "Character translation table open failed.\n"
6506 msgid "Character translation table file too small.\n"
6510 msgid "Null context handle.\n"
6514 msgid "Context handle damaged.\n"
6518 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6522 msgid "Cannot get call handle.\n"
6526 msgid "Null reference pointer.\n"
6530 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6534 msgid "Byte count too small.\n"
6538 msgid "Bad stub data.\n"
6543 msgid "Invalid user buffer.\n"
6544 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6547 msgid "Unrecognized media.\n"
6551 msgid "No trust secret.\n"
6555 msgid "No trust SAM account.\n"
6559 msgid "Trusted domain failure.\n"
6563 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6567 msgid "Trust logon failure.\n"
6571 msgid "RPC call already in progress.\n"
6575 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6579 msgid "Account expired.\n"
6583 msgid "Redirector has open handles.\n"
6587 msgid "Printer driver already installed.\n"
6592 msgid "Unknown port.\n"
6593 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6597 msgid "Unknown printer driver.\n"
6598 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6602 msgid "Unknown print processor.\n"
6603 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6606 msgid "Invalid separator file.\n"
6611 msgid "Invalid priority.\n"
6612 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6616 msgid "Invalid printer name.\n"
6617 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6621 msgid "Printer already exists.\n"
6622 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6626 msgid "Invalid printer command.\n"
6627 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6631 msgid "Invalid data type.\n"
6632 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6636 msgid "Invalid environment.\n"
6637 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6640 msgid "No more bindings.\n"
6644 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6648 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6652 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6656 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6660 msgid "Server has open handles.\n"
6665 msgid "Resource data not found.\n"
6666 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6670 msgid "Resource type not found.\n"
6671 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6674 msgid "Resource name not found.\n"
6678 msgid "Resource language not found.\n"
6682 msgid "Not enough quota.\n"
6687 msgid "No interfaces.\n"
6691 msgid "RPC call canceled.\n"
6696 msgid "Binding incomplete.\n"
6697 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6700 msgid "RPC comm failure.\n"
6704 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6708 msgid "No principal name registered.\n"
6713 msgid "Not an RPC error.\n"
6714 msgstr "Syntax error.\n"
6717 msgid "UUID is local only.\n"
6721 msgid "Security package error.\n"
6726 msgid "Thread not canceled.\n"
6727 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6731 msgid "Invalid handle operation.\n"
6732 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6735 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6739 msgid "Wrong stub version.\n"
6744 msgid "Invalid pipe object.\n"
6745 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6748 msgid "Wrong pipe order.\n"
6752 msgid "Wrong pipe version.\n"
6756 msgid "Group member not found.\n"
6760 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6765 msgid "Invalid object.\n"
6766 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6770 msgid "Invalid time.\n"
6771 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6775 msgid "Invalid form name.\n"
6776 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6780 msgid "Invalid form size.\n"
6781 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6784 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6789 msgid "Printer deleted.\n"
6790 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6794 msgid "Invalid printer state.\n"
6795 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6798 msgid "User must change password.\n"
6803 msgid "Domain controller not found.\n"
6804 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6807 msgid "Account locked out.\n"
6812 msgid "Invalid pixel format.\n"
6813 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6817 msgid "Invalid driver.\n"
6818 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6822 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6823 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6826 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6831 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6832 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6836 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6837 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6840 msgid "RPC pipe closed.\n"
6844 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6849 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6850 msgstr "Syntax error.\n"
6854 msgid "No site name available.\n"
6855 msgstr "לא זמינה; .\n"
6858 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6863 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6864 msgstr "'%s' לא נמצא."
6867 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6871 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6876 msgid "The interface could not be exported.\n"
6877 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
6881 msgid "The profile could not be added.\n"
6882 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
6886 msgid "The profile element could not be added.\n"
6887 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
6891 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6892 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
6896 msgid "The group element could not be added.\n"
6897 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
6901 msgid "The group element could not be removed.\n"
6902 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
6906 msgid "The username could not be found.\n"
6907 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
6911 msgid "This network connection does not exist.\n"
6912 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
6916 msgid "Connection reset by peer.\n"
6917 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
6919 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6921 msgstr "פתחה מקומית"
6924 msgid "Local Monitor"
6928 msgid "Add a Local Port"
6929 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6932 msgid "&Enter the port name to add:"
6933 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6936 msgid "Configure LPT Port"
6937 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6940 msgid "Timeout (seconds)"
6941 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6944 msgid "&Transmission Retry:"
6945 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6948 msgid "'%s' is not a valid port name"
6949 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6952 msgid "Port %s already exists"
6953 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6956 msgid "This port has no options to configure"
6957 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6960 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6961 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6965 msgstr "שליחת דוא״ל"
6967 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6968 msgid "Enter Network Password"
6969 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6971 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6972 msgid "Please enter your username and password:"
6973 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6975 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6979 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6983 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6987 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6988 msgid "&Save this password (insecure)"
6989 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6992 msgid "Entire Network"
6996 msgid "Sound Selection"
6999 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
7001 msgstr "שמירה &בשם..."
7008 msgid "&Attributes:"
7016 msgid "Hyperlink Information"
7017 msgstr "פרטי הקישור"
7019 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7028 msgid "HTML Document"
7032 msgid "Downloading from %s..."
7033 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
7042 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7043 "file path and try again."
7045 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
7048 msgid "path %s not found"
7049 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
7052 msgid "insert disk %s"
7053 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
7057 "Windows Installer %s\n"
7060 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7062 "Install a product:\n"
7063 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7064 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7065 "\t/a package [property]\n"
7066 "Repair an installation:\n"
7067 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7068 "Uninstall a product:\n"
7069 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7070 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7071 "Advertise a product:\n"
7072 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7074 "\t/p patch_package [property]\n"
7075 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7076 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7077 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7078 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7079 "Register the MSI Service:\n"
7081 "Unregister the MSI Service:\n"
7083 "Display this help:\n"
7089 msgid "enter which folder contains %s"
7090 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7093 msgid "install source for feature missing"
7097 msgid "network drive for feature missing"
7101 msgid "feature from:"
7105 msgid "choose which folder contains %s"
7109 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7110 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
7114 "Wine MS-RLE video codec\n"
7115 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7117 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
7118 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
7121 msgid "Video Compression"
7122 msgstr "דחיסת וידאו"
7125 msgid "&Compressor:"
7129 msgid "Con&figure..."
7137 msgid "Compression &Quality:"
7138 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7141 msgid "&Key Frame Every"
7142 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7146 msgstr "קצב ה&נתונים"
7154 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7155 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7158 msgid "Wine Video 1 video codec"
7159 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7162 msgid "unknown object"
7262 msgid "column header"
7286 msgid "help balloon"
7306 msgid "outline item"
7314 msgid "property page"
7315 msgstr "עמוד מאפיין"
7338 msgid "check button"
7342 msgid "radio button"
7354 msgid "progress bar"
7355 msgstr "סרגל התקדמות"
7362 msgid "hot key field"
7386 msgid "drop down button"
7387 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7394 msgid "grid drop down button"
7402 msgid "page tab list"
7410 msgid "split button"
7418 msgid "outline button"
7424 msgctxt "object state"
7430 #| msgid "Available"
7431 msgctxt "object state"
7438 msgctxt "object state"
7445 msgctxt "object state"
7451 #| msgid "&Compressed"
7452 msgctxt "object state"
7457 msgctxt "object state"
7464 msgctxt "object state"
7470 #| msgid "&Read Only"
7471 msgctxt "object state"
7473 msgstr "&קריאה בלבד"
7477 msgctxt "object state"
7479 msgstr "פריט במעקב חם"
7483 msgctxt "object state"
7485 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
7488 msgctxt "object state"
7493 msgctxt "object state"
7498 msgctxt "object state"
7503 msgctxt "object state"
7508 msgctxt "object state"
7514 #| msgid "animation"
7515 msgctxt "object state"
7520 msgctxt "object state"
7525 msgctxt "object state"
7532 msgctxt "object state"
7539 msgctxt "object state"
7544 msgctxt "object state"
7545 msgid "self voicing"
7551 msgctxt "object state"
7558 msgctxt "object state"
7563 msgctxt "object state"
7568 msgctxt "object state"
7575 msgctxt "object state"
7576 msgid "multi selectable"
7582 msgctxt "object state"
7583 msgid "extended selectable"
7588 #| msgid "Toner low; "
7589 msgctxt "object state"
7591 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7594 msgctxt "object state"
7595 msgid "alert medium"
7600 #| msgid "Toner low; "
7601 msgctxt "object state"
7603 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7607 msgctxt "object state"
7609 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
7612 msgctxt "object state"
7616 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7620 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7633 msgid "Insert Object"
7637 msgid "Object Type:"
7640 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7649 msgid "Create Control"
7653 msgid "Create From File"
7654 msgstr "יצירה מקובץ"
7657 msgid "&Add Control..."
7658 msgstr "הוספת &פקד..."
7661 msgid "Display As Icon"
7664 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7673 msgid "Paste Special"
7674 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7676 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7680 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7681 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7687 msgstr "הדבקת &קישור"
7694 msgid "&Display As Icon"
7698 msgid "Change &Icon..."
7699 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7702 msgid "Insert a new %s object into your document"
7703 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7707 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7708 "may activate it using the program which created it."
7710 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7713 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7719 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7721 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7736 msgid "%1 %2 &Object"
7745 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7750 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7751 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7755 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7756 "activate it using %s."
7757 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7762 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7763 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7765 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7771 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7772 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7775 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7776 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7781 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7782 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7785 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7786 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7791 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7792 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7793 "be reflected in your document."
7795 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7796 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7799 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7800 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7803 msgid "Unknown Type"
7804 msgstr "סוג לא ידוע"
7807 msgid "Unknown Source"
7808 msgstr "מקור לא ידוע"
7811 msgid "the program which created it"
7812 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7819 msgid "SCANNING... Please Wait"
7820 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7823 msgctxt "unit: pixels"
7828 msgctxt "unit: bits"
7832 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7833 msgctxt "unit: dots/inch"
7838 msgctxt "unit: percent"
7843 msgctxt "unit: microseconds"
7849 msgid "Settings for %s"
7850 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7861 msgid "Flow Control"
7866 msgstr "סיביות נתונים"
7870 msgstr "סיביות עצירה"
7873 msgid "Copying Files..."
7874 msgstr "העתקת קבצים..."
7877 msgid "Destination:"
7881 msgid "Files Needed"
7882 msgstr "קבצים נדרשים"
7886 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7887 "make sure the correct drive is selected below"
7889 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7890 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
7893 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7894 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7898 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7899 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7901 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7906 msgid "Copy files from:"
7907 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7910 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7911 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7918 msgid "&Save Background As..."
7919 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7922 msgid "Set As Back&ground"
7923 msgstr "הגדרה &כרקע"
7926 msgid "&Copy Background"
7927 msgstr "הע&תקת הרקע"
7930 msgid "Set as &Desktop Item"
7931 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7934 msgid "Create Shor&tcut"
7935 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7937 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7938 msgid "Add to &Favorites..."
7939 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7949 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7951 msgstr "&פתיחת קישור"
7953 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7954 msgid "Open Link in &New Window"
7955 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7957 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7958 msgid "Save Target &As..."
7959 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7961 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7962 msgid "&Print Target"
7963 msgstr "הד&פסת היעד"
7965 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7966 msgid "S&how Picture"
7967 msgstr "ה&צגת תמונה"
7969 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7970 msgid "&Save Picture As..."
7971 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7974 msgid "&E-mail Picture..."
7975 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7978 msgid "Pr&int Picture..."
7979 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7982 msgid "&Go to My Pictures"
7983 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7985 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7986 msgid "Set as Back&ground"
7987 msgstr "הגדרה &כרקע"
7989 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7990 msgid "Set as &Desktop Item..."
7991 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7993 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7994 msgid "Copy Shor&tcut"
7995 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
7997 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8001 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8005 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8009 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8030 msgid "&Cell Properties"
8031 msgstr "מאפייני ה&תא"
8034 msgid "&Table Properties"
8035 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
8038 msgid "Open in &New Window"
8039 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
8046 msgid "&Save Video As..."
8047 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
8049 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8062 msgid "Resource Failures"
8063 msgstr "כשלי משאבים"
8066 msgid "Dump Tracking Info"
8067 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
8071 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
8075 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
8083 msgstr "איסוף שורות"
8086 msgid "Dump DisplayTree"
8087 msgstr "איסוף DisplayTree"
8090 msgid "Dump FormatCaches"
8091 msgstr "איסוף FormatCaches"
8094 msgid "Dump LayoutRects"
8095 msgstr "איסוף LayoutRects"
8098 msgid "Memory Monitor"
8102 msgid "Performance Meters"
8103 msgstr "מחווני ביצועים"
8110 msgid "&Browse View"
8111 msgstr "תצוגת &עיון"
8115 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
8117 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8139 msgstr "גלילה למעלה"
8163 msgstr "גלילה שמאלה"
8166 msgid "Scroll Right"
8167 msgstr "גלילה ימינה"
8170 msgid "Wine Internet Explorer"
8171 msgstr "Wine Internet Explorer"
8175 msgstr "&w&bעמוד &p"
8177 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8178 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8179 msgid "Lar&ge Icons"
8180 msgstr "סמלים &גדולים"
8182 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8183 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8184 msgid "S&mall Icons"
8185 msgstr "סמלים &קטנים"
8187 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8191 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8192 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8196 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8197 msgid "Arrange &Icons"
8198 msgstr "סי&דור הסמלים"
8217 msgid "&Auto Arrange"
8218 msgstr "סידור &אוטומטי"
8221 msgid "Line up Icons"
8222 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
8225 msgid "Paste as Link"
8226 msgstr "הדבקה כקישור"
8228 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8234 msgstr "&תיקייה חדשה"
8245 msgctxt "recycle bin"
8262 msgid "Create &Link"
8263 msgstr "&יצירת קישור"
8265 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8269 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8270 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8275 msgid "&About Control Panel"
8276 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
8278 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8279 msgid "Browse for Folder"
8280 msgstr "עיון אחר תיקייה"
8287 msgid "&Make New Folder"
8288 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
8294 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
8302 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
8308 msgstr "על אודות %s"
8311 msgid "Wine &license"
8312 msgstr "ה&רישיון של Wine"
8315 msgid "Running on %s"
8316 msgstr "פועל על גבי %s"
8319 msgid "Wine was brought to you by:"
8320 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
8324 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8325 "will open it for you."
8327 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8334 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8339 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8343 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8349 msgstr "תאריך השינוי"
8351 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8356 msgid "Size available"
8357 msgstr "הגודל הזמין"
8372 msgid "Original location"
8373 msgstr "המיקום המקורי"
8376 msgid "Date deleted"
8377 msgstr "תאריך המחיקה"
8379 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8380 msgctxt "display name"
8382 msgstr "שולחן העבודה"
8384 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8389 msgid "Control Panel"
8401 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8402 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8409 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8410 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8412 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8417 msgid "My Documents"
8418 msgstr "המסמכים שלי"
8430 msgstr "תפריט ההתחלה"
8434 msgstr "המוזיקה שלי"
8438 msgstr "הווידאו שלי"
8443 msgstr "שולחן העבודה"
8457 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8462 msgid "Program Files"
8463 msgstr "Program Files"
8467 msgstr "התמונות שלי"
8471 msgid "Common Files"
8472 msgstr "העתקת קבצים..."
8474 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8480 msgid "Administrative Tools"
8481 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8496 msgid "Program Files (x86)"
8497 msgstr "Program Files (x86)"
8503 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8510 msgstr "תמונות\\מצגות"
8515 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8517 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8531 msgid "Sample Music"
8532 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8536 msgid "Sample Pictures"
8537 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8541 msgid "Sample Playlists"
8542 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8546 msgid "Sample Videos"
8547 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8551 msgstr "משחקים שמורים"
8566 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8567 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8570 msgid "Error during creation of a new folder"
8571 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8574 msgid "Confirm file deletion"
8575 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8578 msgid "Confirm folder deletion"
8579 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8582 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8583 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8586 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8587 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8590 msgid "Confirm file overwrite"
8591 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8595 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8597 "Do you want to replace it?"
8599 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8601 "האם ברצונך להחליפו?"
8604 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8605 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8609 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8610 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8613 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8614 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8617 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8618 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8621 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8622 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8626 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8628 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8629 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8632 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8634 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8635 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8639 msgstr "תיקייה חדשה"
8642 msgid "Wine Control Panel"
8643 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8646 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8650 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8654 msgid "Executable files (*.exe)"
8655 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8658 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8659 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8663 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8664 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8668 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8669 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8673 msgid "Confirm deletion"
8674 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8679 "A file already exists at the path %1.\n"
8681 "Do you want to replace it?"
8684 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8689 "A folder already exists at the path %1.\n"
8691 "Do you want to replace it?"
8694 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8698 msgid "Confirm overwrite"
8699 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8704 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8705 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8706 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8707 "any later version.\n"
8709 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8710 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8711 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8714 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8715 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8716 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8718 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8719 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8720 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8722 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8723 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8724 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8726 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8727 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8728 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8731 msgid "Wine License"
8732 msgstr "הרישיון של Wine"
8738 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8743 msgid "Don't show me th&is message again"
8744 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8753 msgctxt "time unit: hours"
8759 msgctxt "time unit: minutes"
8765 msgctxt "time unit: seconds"
8769 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8770 msgid "Security Warning"
8771 msgstr "אזהרת אבטחה"
8775 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8776 msgid "Do you want to install this software?"
8777 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8779 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8785 #| msgid "Install/Uninstall"
8786 msgid "Don't install"
8791 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8792 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8797 msgid "Installation of component failed: %08x"
8798 msgstr "תכניות התקנה.\n"
8803 msgid "Install (%d)"
8812 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8817 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8821 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8825 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8829 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8834 msgid "&Close\tAlt+F4"
8835 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
8839 msgstr "על &אודות Wine"
8842 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8843 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
8846 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8855 msgstr "&ניסיון חוזר"
8863 msgstr "&ניסיון חוזר"
8870 msgid "Select Window"
8874 msgid "&More Windows..."
8875 msgstr "חלונות &נוספים..."
8878 msgid "Paper Si&ze:"
8879 msgstr "גודל ה&נייר:"
8891 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8896 msgid "Authentication Required"
8904 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8905 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8908 msgid "Do you want to continue anyway?"
8909 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8912 msgid "LAN Connection"
8913 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8916 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8917 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8920 msgid "The date on the certificate is invalid."
8921 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8924 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8925 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8929 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8930 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
8933 msgid "The specified command was carried out."
8937 msgid "Undefined external error."
8941 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8945 msgid "The driver was not enabled."
8950 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8955 msgid "The specified device handle is invalid."
8959 msgid "There is no driver installed on your system!"
8962 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8964 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8965 "increase available memory, and then try again."
8970 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8971 "which functions and messages the driver supports."
8975 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8979 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8983 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8988 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8989 "Capabilities function to determine the supported formats."
8992 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8994 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8995 "device, or wait until the data is finished playing."
9000 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9001 "header, and then try again."
9006 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9007 "and then try again."
9012 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9013 "header, and then try again."
9018 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9019 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9024 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9025 "transmitted, and then try again."
9028 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9030 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9036 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9037 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9041 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9045 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9049 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9054 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9055 "or contact the device manufacturer."
9059 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9064 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9070 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9074 msgid "No command was specified."
9079 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9080 "size of the buffer."
9085 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9090 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9095 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9096 "manufacturer about obtaining a new driver."
9101 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9102 "manufacturer about obtaining a new driver."
9106 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9110 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9115 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9119 msgid "The device driver is not ready."
9123 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9128 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9133 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9138 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9139 "separately to determine which devices caused the error."
9143 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9147 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9151 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9156 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9157 "still connected to the network."
9162 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9163 "device name is spelled correctly."
9168 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9174 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9179 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9184 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9185 "parameter with each 'open' command."
9190 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9191 "Please supply one."
9196 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9197 "documentation for valid formats."
9202 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9207 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9212 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9213 "may be corrupt, or not in the correct format."
9217 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9221 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9225 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9229 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9233 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9238 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9239 "sequence, and then try again."
9244 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9245 "the device is closed, and then try again."
9250 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9251 "characters, followed by a period and an extension."
9256 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9261 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9262 "in Control Panel to install the device."
9267 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9268 "restarting your computer."
9273 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9274 "cannot change directories."
9279 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9284 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9288 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9293 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9298 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9299 "until a wave device is free, and then try again."
9304 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9305 "until the device is free, and then try again."
9310 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9311 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9316 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9317 "until the device is free, and then try again."
9321 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9325 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9330 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9331 "the Drivers option to install the wave device."
9336 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9342 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9343 "the Drivers option to install the wave device."
9348 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9354 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9355 "You can't use them together."
9360 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9366 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9367 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9371 msgid "An error occurred with the specified port."
9376 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9377 "these applications; then, try again."
9381 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9386 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9387 "Control Panel to install a MIDI driver."
9391 msgid "There is no display window."
9395 msgid "Could not create or use window."
9400 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9401 "check your disk or network connection."
9406 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9407 "are still connected to the network."
9412 #| msgid "Wine Gecko Installer"
9413 msgid "Wine Sound Mapper"
9414 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
9423 msgid "Master Volume"
9431 msgid "Print to File"
9432 msgstr "הדפסה לקובץ"
9435 msgid "&Output File Name:"
9436 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9440 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9441 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9444 msgid "Unable to create the output file."
9445 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9452 msgid "Operations Error"
9453 msgstr "שגיאה בפעולות"
9456 msgid "Protocol Error"
9457 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9460 msgid "Time Limit Exceeded"
9461 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9464 msgid "Size Limit Exceeded"
9465 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9468 msgid "Compare False"
9469 msgstr "ההשוואה שגויה"
9472 msgid "Compare True"
9473 msgstr "ההשוואה נכונה"
9476 msgid "Authentication Method Not Supported"
9477 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9480 msgid "Strong Authentication Required"
9481 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9484 msgid "Referral (v2)"
9485 msgstr "הפנייה (v2)"
9492 msgid "Administration Limit Exceeded"
9496 msgid "Unavailable Critical Extension"
9500 msgid "Confidentiality Required"
9504 msgid "No Such Attribute"
9508 msgid "Undefined Type"
9512 msgid "Inappropriate Matching"
9516 msgid "Constraint Violation"
9520 msgid "Attribute Or Value Exists"
9524 msgid "Invalid Syntax"
9528 msgid "No Such Object"
9532 msgid "Alias Problem"
9536 msgid "Invalid DN Syntax"
9544 msgid "Alias Dereference Problem"
9548 msgid "Inappropriate Authentication"
9552 msgid "Invalid Credentials"
9553 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9556 msgid "Insufficient Rights"
9557 msgstr "אין די הרשאות"
9568 msgid "Unwilling To Perform"
9572 msgid "Loop Detected"
9576 msgid "Sort Control Missing"
9580 msgid "Index range error"
9584 msgid "Naming Violation"
9588 msgid "Object Class Violation"
9592 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9596 msgid "Not allowed on RDN"
9597 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9600 msgid "Already Exists"
9604 msgid "No Object Class Mods"
9608 msgid "Results Too Large"
9609 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9612 msgid "Affects Multiple DSAs"
9613 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9621 msgstr "שגיאה מקומית"
9624 msgid "Encoding Error"
9625 msgstr "שגיאת קידוד"
9628 msgid "Decoding Error"
9629 msgstr "שגיאת פענוח"
9633 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9636 msgid "Auth Unknown"
9637 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9640 msgid "Filter Error"
9644 msgid "User Canceled"
9645 msgstr "המשתמש ביטל"
9648 msgid "Parameter Error"
9649 msgstr "שגיאת משתנה"
9656 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9657 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9660 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9661 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9664 msgid "Specified control was not found in message"
9665 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9668 msgid "No result present in message"
9669 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9672 msgid "More results returned"
9673 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9676 msgid "Loop while handling referrals"
9677 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9680 msgid "Referral hop limit exceeded"
9681 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9683 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9685 "Not Yet Implemented\n"
9688 "Not Yet Implemented\n"
9691 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9692 msgid "%1: File Not Found\n"
9693 msgstr "%1: File Not Found\n"
9697 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9700 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9705 " + Sets an attribute.\n"
9706 " - Clears an attribute.\n"
9707 " R Read-only file attribute.\n"
9708 " A Archive file attribute.\n"
9709 " S System file attribute.\n"
9710 " H Hidden file attribute.\n"
9711 " [drive:][path][filename]\n"
9712 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9713 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9714 " /D Processes folders as well.\n"
9716 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9719 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9724 " + Sets an attribute.\n"
9725 " - Clears an attribute.\n"
9726 " R Read-only file attribute.\n"
9727 " A Archive file attribute.\n"
9728 " S System file attribute.\n"
9729 " H Hidden file attribute.\n"
9730 " [drive:][path][filename]\n"
9731 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9732 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9733 " /D Processes folders as well.\n"
9743 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9748 msgid "&Without Titlebar"
9749 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9759 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9760 msgid "&Always on Top"
9761 msgstr "תמיד &עליון"
9765 msgid "&About Clock"
9766 msgstr "על &אודות השעון"
9774 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9775 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9776 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9779 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9780 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9785 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9786 "default directory.\n"
9790 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9794 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9798 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9802 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9806 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9810 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9814 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9819 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9821 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9822 "the terminal device before they are executed.\n"
9824 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9825 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9826 "preceding it with an @ sign.\n"
9830 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9835 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9837 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9839 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9844 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9847 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9848 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9849 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9850 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9851 "terminates the batch file execution.\n"
9853 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9858 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9859 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9864 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9866 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9867 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9868 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9870 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9871 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9876 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9878 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9879 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9880 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9884 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9888 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9893 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9895 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9896 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9898 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9903 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9905 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9906 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9909 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9910 "variable, for example:\n"
9911 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9916 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9918 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9919 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9924 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9926 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9927 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9929 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9931 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9932 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9933 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9934 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9936 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9937 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9938 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9939 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9941 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9942 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9947 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9948 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9952 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9956 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9960 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9964 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9969 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9971 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9973 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9975 "SET <variable>=<value>\n"
9977 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9978 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9980 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9981 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9982 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9983 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9988 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
9989 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
9990 "called from the command line.\n"
9993 #: cmd.rc:212 start.rc:56
9995 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
9996 "with that suffix.\n"
9998 "start [options] program_filename [...]\n"
9999 "start [options] document_filename\n"
10002 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10003 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10004 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10005 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10006 "/min Start the program minimized.\n"
10007 "/max Start the program maximized.\n"
10008 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10009 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10010 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10011 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10012 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10013 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10014 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10015 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10016 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10018 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10020 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10021 "/? Display this help and exit.\n"
10025 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10029 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10034 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10035 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10040 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10042 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10043 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10044 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10046 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10050 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10054 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10059 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10060 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10065 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10067 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10068 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10069 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10070 "settings are restored.\n"
10075 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10076 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10080 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10081 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10085 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10087 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10089 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10090 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10091 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10092 "association, if any.\n"
10097 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10099 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10101 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10102 "currently defined.\n"
10103 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10105 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10106 "associated to the specified file type.\n"
10110 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10115 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10116 "from a selectable list.\n"
10117 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10122 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10123 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10128 "CMD built-in commands are:\n"
10129 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10130 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10131 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10132 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10133 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10134 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10135 "COPY\t\tCopy file\n"
10136 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10137 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10138 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10139 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10140 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10141 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10142 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10143 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10144 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10145 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10146 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10147 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10148 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10149 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10150 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10151 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10152 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10153 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10154 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10155 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10156 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10157 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10158 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10159 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10160 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10161 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10162 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10163 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10165 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10169 msgid "Are you sure?"
10172 #: cmd.rc:354 xcopy.rc:43
10177 #: cmd.rc:355 xcopy.rc:44
10183 msgid "File association missing for extension %1\n"
10187 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10191 msgid "Overwrite %1?"
10199 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10203 msgid "Argument missing\n"
10207 msgid "Syntax error\n"
10211 msgid "No help available for %1\n"
10215 msgid "Target to GOTO not found\n"
10219 msgid "Current Date is %1\n"
10223 msgid "Current Time is %1\n"
10227 msgid "Enter new date: "
10231 msgid "Enter new time: "
10235 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10238 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10239 msgid "Failed to open '%1'\n"
10243 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10246 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10256 msgid "Echo is %1\n"
10260 msgid "Verify is %1\n"
10264 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10268 msgid "Parameter error\n"
10273 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10278 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10282 msgid "PATH not found\n"
10286 msgid "Press any key to continue... "
10290 msgid "Wine Command Prompt"
10294 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10302 msgid "The input line is too long.\n"
10306 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10310 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10318 msgid " (Yes|No|All)"
10323 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10327 msgid "Division by zero error.\n"
10331 msgid "Expected an operand.\n"
10335 msgid "Expected an operator.\n"
10339 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10344 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10345 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10349 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10350 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10353 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10357 msgid "Wine Explorer"
10358 msgstr "הסייר של Wine"
10362 #| msgid "Start Menu"
10364 msgstr "תפריט ההתחלה"
10366 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10371 msgid "Usage: hostname\n"
10372 msgstr "Usage: hostname\n"
10375 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10376 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10380 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10383 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10387 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10388 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10391 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10392 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10395 msgid "%1 adapter %2\n"
10396 msgstr "%1 adapter %2\n"
10403 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10404 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10407 msgid "IPv4 address"
10408 msgstr "IPv4 address"
10423 msgid "Peer-to-peer"
10424 msgstr "Peer-to-peer"
10435 msgid "IP routing enabled"
10436 msgstr "IP routing enabled"
10439 msgid "Physical address"
10440 msgstr "Physical address"
10443 msgid "DHCP enabled"
10444 msgstr "DHCP enabled"
10447 msgid "Default gateway"
10448 msgstr "Default gateway"
10451 msgid "IPv6 address"
10452 msgstr "IPv6 address"
10456 "The syntax of this command is:\n"
10458 "NET command [arguments]\n"
10460 "NET command /HELP\n"
10462 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10464 "The syntax of this command is:\n"
10466 "NET command [arguments]\n"
10468 "NET command /HELP\n"
10470 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10474 "The syntax of this command is:\n"
10476 "NET START [service]\n"
10478 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10479 "'service' is the name of the service to start.\n"
10481 "The syntax of this command is:\n"
10483 "NET START [service]\n"
10485 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10486 "'service' is the name of the service to start.\n"
10490 "The syntax of this command is:\n"
10492 "NET STOP service\n"
10494 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10496 "The syntax of this command is:\n"
10498 "NET STOP service\n"
10500 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10503 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10504 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10507 msgid "Could not stop service %1\n"
10508 msgstr "Could not stop service %1\n"
10511 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10512 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10515 msgid "Could not get handle to service.\n"
10516 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10519 msgid "The %1 service is starting.\n"
10520 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10523 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10524 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10527 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10528 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10531 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10532 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10535 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10536 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10539 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10540 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10543 msgid "There are no entries in the list.\n"
10544 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10549 "Status Local Remote\n"
10550 "---------------------------------------------------------------\n"
10553 "Status Local Remote\n"
10554 "---------------------------------------------------------------\n"
10557 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10558 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10565 msgid "Disconnected"
10566 msgstr "Disconnected"
10569 msgid "A network error occurred"
10570 msgstr "A network error occurred"
10573 msgid "Connection is being made"
10574 msgstr "Connection is being made"
10577 msgid "Reconnecting"
10578 msgstr "Reconnecting"
10581 msgid "The following services are running:\n"
10582 msgstr "The following services are running:\n"
10585 msgid "Active Connections"
10586 msgstr "Active Connections"
10593 msgid "Local Address"
10594 msgstr "Local Address"
10597 msgid "Foreign Address"
10598 msgstr "Foreign Address"
10605 msgid "Interface Statistics"
10606 msgstr "Interface Statistics"
10621 msgid "Unicast packets"
10622 msgstr "Unicast packets"
10625 msgid "Non-unicast packets"
10626 msgstr "Non-unicast packets"
10637 msgid "Unknown protocols"
10638 msgstr "Unknown protocols"
10641 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10642 msgstr "TCP Statistics for IPv4"
10645 msgid "Active Opens"
10646 msgstr "Active Opens"
10649 msgid "Passive Opens"
10650 msgstr "Passive Opens"
10653 msgid "Failed Connection Attempts"
10654 msgstr "Failed Connection Attempts"
10657 msgid "Reset Connections"
10658 msgstr "Reset Connections"
10661 msgid "Current Connections"
10662 msgstr "Current Connections"
10665 msgid "Segments Received"
10666 msgstr "Segments Received"
10669 msgid "Segments Sent"
10670 msgstr "Segments Sent"
10673 msgid "Segments Retransmitted"
10674 msgstr "Segments Retransmitted"
10677 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10678 msgstr "UDP Statistics for IPv4"
10681 msgid "Datagrams Received"
10682 msgstr "Datagrams Received"
10689 msgid "Receive Errors"
10690 msgstr "Receive Errors"
10693 msgid "Datagrams Sent"
10694 msgstr "Datagrams Sent"
10697 msgid "&New\tCtrl+N"
10698 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10700 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10701 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10702 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10704 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10705 msgid "&Save\tCtrl+S"
10706 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10708 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10709 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10710 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10712 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10713 msgid "Page Se&tup..."
10714 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10717 msgid "P&rinter Setup..."
10718 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10720 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10724 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10725 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10726 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10728 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10729 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10730 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10732 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10733 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10734 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10736 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10737 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10738 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10740 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10742 msgid "&Delete\tDel"
10743 msgstr "&מחיקה\tDel"
10746 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10747 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10750 msgid "&Time/Date\tF5"
10751 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10754 msgid "&Wrap long lines"
10755 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10758 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10759 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10762 msgid "&Search next\tF3"
10763 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10765 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10766 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10767 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10769 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10771 msgid "&Contents\tF1"
10772 msgstr "&תכנים\tF1"
10775 msgid "&About Notepad"
10776 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10780 msgstr "הגדרות עמוד"
10784 msgstr "כותרת &עליונה:"
10788 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10792 msgid "Margins (millimeters)"
10793 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10807 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10808 msgctxt "accelerator Select All"
10812 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10813 msgctxt "accelerator Copy"
10817 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10818 msgctxt "accelerator Find"
10822 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10823 msgctxt "accelerator Replace"
10827 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10828 msgctxt "accelerator New"
10832 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10833 msgctxt "accelerator Open"
10837 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10838 msgctxt "accelerator Print"
10842 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10843 msgctxt "accelerator Save"
10848 msgctxt "accelerator Paste"
10852 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10853 msgctxt "accelerator Cut"
10857 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10858 msgctxt "accelerator Undo"
10868 msgstr "פנקס רשימות"
10870 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10878 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10879 msgid "Text files (*.txt)"
10880 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
10884 "File '%s' does not exist.\n"
10886 "Do you want to create a new file?"
10888 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
10890 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
10894 "File '%s' has been modified.\n"
10896 "Would you like to save the changes?"
10898 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
10900 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
10903 msgid "'%s' could not be found."
10904 msgstr "'%s' לא נמצא."
10907 msgid "Unicode (UTF-16)"
10908 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
10911 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10912 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
10915 msgid "Unicode (UTF-8)"
10916 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
10922 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10923 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10924 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10925 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10929 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
10930 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
10931 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
10932 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
10936 msgid "&Bind to file..."
10937 msgstr "&איגוד לקובץ..."
10940 msgid "&View TypeLib..."
10941 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
10944 msgid "&System Configuration"
10945 msgstr "&תצורת המערכת"
10948 msgid "&Run the Registry Editor"
10949 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
10952 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10953 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
10956 msgid "&In-process server"
10960 msgid "In-process &handler"
10965 msgid "&Local server"
10966 msgstr "שגיאה מקומית"
10970 msgid "&Remote server"
10974 msgid "View &Type information"
10975 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
10978 msgid "Create &Instance"
10979 msgstr "יצי&רת מופע"
10982 msgid "Create Instance &On..."
10983 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
10986 msgid "&Release Instance"
10987 msgstr "&שחרור מופע"
10990 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10991 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
10994 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10995 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
10998 msgid "&Expert mode"
10999 msgstr "מצב &מומחה"
11002 msgid "&Hidden component categories"
11003 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
11005 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11007 msgstr "סרגל &כלים"
11009 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11010 msgid "&Status Bar"
11013 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11014 msgid "&Refresh\tF5"
11015 msgstr "&רענון\tF5"
11018 msgid "&About OleView"
11019 msgstr "על &אודות OleView"
11022 msgid "&Save as..."
11023 msgstr "שמירה &בשם..."
11026 msgid "&Group by type kind"
11027 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
11030 msgid "Connect to another machine"
11031 msgstr "התחברות למחשב אחר"
11034 msgid "&Machine name:"
11035 msgstr "&שם המחשב:"
11038 msgid "System Configuration"
11039 msgstr "הגדרות המערכת"
11042 msgid "System Settings"
11043 msgstr "הגדרות המערכת"
11046 msgid "&Enable Distributed COM"
11047 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
11050 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11051 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
11055 "These settings change only registry values.\n"
11056 "They have no effect on Wine performance."
11058 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
11059 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
11062 msgid "Default Interface Viewer"
11063 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
11074 msgid "&View Type Info"
11075 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
11078 msgid "IPersist Interface Viewer"
11079 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
11081 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11082 msgid "Class Name:"
11083 msgstr "שם המחלקה:"
11085 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11090 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11091 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
11093 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11098 msgid "ITypeLib viewer"
11099 msgstr "מציג ITypeLib"
11102 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11103 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
11106 msgid "version 1.0"
11111 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11112 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11115 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11116 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
11119 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11120 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
11123 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11124 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
11127 msgid "Run the Wine registry editor"
11128 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
11131 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11132 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
11135 msgid "Create an instance of the selected object"
11136 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
11139 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11140 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
11143 msgid "Release the currently selected object instance"
11144 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
11147 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11148 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
11151 msgid "Display the viewer for the selected item"
11152 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
11155 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11156 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
11160 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11161 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
11164 msgid "Show or hide the toolbar"
11165 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
11168 msgid "Show or hide the status bar"
11169 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11172 msgid "Refresh all lists"
11173 msgstr "רענון כל הרשימות"
11176 msgid "Display program information, version number and copyright"
11177 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
11180 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11184 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11189 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11190 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11194 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11195 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11198 msgid "ObjectClasses"
11199 msgstr "ObjectClasses"
11202 msgid "Grouped by Component Category"
11203 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
11206 msgid "OLE 1.0 Objects"
11207 msgstr "עצמי OLE 1.0"
11210 msgid "COM Library Objects"
11211 msgstr "עצמי COM מספרייה"
11214 msgid "All Objects"
11218 msgid "Application IDs"
11219 msgstr "מזהי היישומים"
11222 msgid "Type Libraries"
11223 msgstr "ספריות סוג"
11235 msgstr "רישומי המערכת"
11238 msgid "Implementation"
11246 msgid "CoGetClassObject failed."
11247 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
11250 msgid "Unknown error"
11251 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
11259 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11260 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
11263 msgid "Inherited Interfaces"
11264 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
11267 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11268 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
11271 msgid "Close window"
11272 msgstr "סגירת החלון"
11275 msgid "Group typeinfos by kind"
11276 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
11283 msgid "O&pen\tEnter"
11284 msgstr "&פתיחה\tEnter"
11286 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11287 msgid "&Move...\tF7"
11288 msgstr "ה&עברה...\tF7"
11290 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11291 msgid "&Copy...\tF8"
11292 msgstr "הע&תקה...\tF8"
11295 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11296 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
11299 msgid "&Execute..."
11303 msgid "E&xit Windows"
11304 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
11306 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11311 msgid "&Arrange automatically"
11312 msgstr "&סידור אוטומטי"
11315 msgid "&Minimize on run"
11316 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
11318 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11319 msgid "&Save settings on exit"
11320 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
11322 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11327 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11328 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
11331 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11332 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
11335 msgid "&Arrange Icons"
11336 msgstr "&סידור סמלים"
11339 msgid "&About Program Manager"
11340 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
11343 msgid "Program &group"
11344 msgstr "&קבוצת תכניות"
11351 msgid "Move Program"
11352 msgstr "העברת תכנית"
11355 msgid "Move program:"
11356 msgstr "העברת תכנית:"
11358 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11359 msgid "From group:"
11362 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11364 msgstr "&אל הקבוצה:"
11367 msgid "Copy Program"
11368 msgstr "העתקת תכנית"
11371 msgid "Copy program:"
11372 msgstr "העתקת תכנית:"
11375 msgid "Program Group Attributes"
11376 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
11379 msgid "&Group file:"
11380 msgstr "&קובץ קבוצה:"
11383 msgid "Program Attributes"
11384 msgstr "מאפייני התכנית"
11386 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11387 msgid "&Command line:"
11388 msgstr "&שורת הפקודה:"
11391 msgid "&Working directory:"
11392 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
11395 msgid "&Key combination:"
11396 msgstr "&צירוף מקשים:"
11398 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11399 msgid "&Minimize at launch"
11400 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11403 msgid "Change &icon..."
11404 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11407 msgid "Change Icon"
11408 msgstr "שינוי הסמל"
11412 msgstr "&שם הקובץ:"
11415 msgid "Current &icon:"
11416 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11419 msgid "Execute Program"
11420 msgstr "הפעלת תכנית"
11423 msgid "Program Manager"
11424 msgstr "מנהל התכניות"
11426 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11430 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11431 msgid "Information"
11435 msgid "Delete group `%s'?"
11436 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
11439 msgid "Delete program `%s'?"
11440 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
11443 msgid "Not implemented"
11447 msgid "Error reading `%s'."
11451 msgid "Error writing `%s'."
11456 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11457 "Should it be tried further on?"
11461 msgid "Help not available."
11465 msgid "Unknown feature in %s"
11469 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11473 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11477 msgid "Libraries (*.dll)"
11485 msgid "Icons (*.ico)"
11490 "The syntax of this command is:\n"
11492 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11495 "The syntax of this command is:\n"
11497 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11502 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11505 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11509 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11510 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11513 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11514 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11517 msgid "The operation completed successfully\n"
11518 msgstr "The operation completed successfully\n"
11521 msgid "Error: Invalid key name\n"
11522 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11525 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11526 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11530 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11531 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11532 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11536 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11538 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11542 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
11543 msgid "Error: Unsupported type\n"
11544 msgstr "Error: Command line not supported\n"
11548 msgstr "&רישום המערכת"
11551 msgid "&Import Registry File..."
11552 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11555 msgid "&Export Registry File..."
11556 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11558 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11562 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11563 msgid "&String Value"
11564 msgstr "ערך &מחרוזת"
11566 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11567 msgid "&Binary Value"
11568 msgstr "ערך &בינרי"
11570 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11571 msgid "&DWORD Value"
11572 msgstr "ערך &DWORD"
11574 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11575 msgid "&Multi-String Value"
11576 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11578 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11579 msgid "&Expandable String Value"
11580 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11582 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11583 msgid "&Rename\tF2"
11584 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11586 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11587 msgid "&Copy Key Name"
11588 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11590 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11591 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11592 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11595 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11596 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11599 msgid "Status &Bar"
11600 msgstr "שורת ה&מצב"
11602 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11607 msgid "&Remove Favorite..."
11608 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11611 msgid "&About Registry Editor"
11612 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11615 msgid "Modify Binary Data..."
11616 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11619 msgid "Export registry"
11620 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11623 msgid "S&elected branch:"
11624 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11632 msgstr "חיפוש תחת:"
11639 msgid "Value names"
11640 msgstr "שמות ערכים"
11643 msgid "Value content"
11644 msgstr "תוכן הערכים"
11647 msgid "Whole string only"
11648 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11651 msgid "Add Favorite"
11652 msgstr "הוספה כמועדף"
11654 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11659 msgid "Remove Favorite"
11660 msgstr "הסרת מועדף"
11663 msgid "Edit String"
11664 msgstr "עריכת מחרוזת"
11666 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11667 msgid "Value name:"
11670 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11671 msgid "Value data:"
11672 msgstr "נתוני הערך:"
11676 msgstr "עריכת DWORD"
11683 msgid "Hexadecimal"
11691 msgid "Edit Binary"
11692 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11695 msgid "Edit Multi-String"
11696 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11699 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11700 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11703 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11704 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11707 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11708 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11711 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11712 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11716 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11717 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11720 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11721 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11728 msgid "Registry Editor"
11729 msgstr "עורך רישום המערכת"
11732 msgid "Import Registry File"
11733 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11736 msgid "Export Registry File"
11737 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11740 msgid "Registry files (*.reg)"
11741 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11744 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11745 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11749 msgstr "(בררת המחדל)"
11752 msgid "(value not set)"
11753 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11756 msgid "(cannot display value)"
11757 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11760 msgid "(unknown %d)"
11761 msgstr "(%d לא ידוע)"
11764 msgid "Quits the registry editor"
11765 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
11768 msgid "Adds keys to the favorites list"
11769 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
11772 msgid "Removes keys from the favorites list"
11773 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
11776 msgid "Shows or hides the status bar"
11777 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11780 msgid "Change position of split between two panes"
11781 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
11784 msgid "Refreshes the window"
11785 msgstr "רענון החלון"
11788 msgid "Deletes the selection"
11789 msgstr "מחיקת הבחירה"
11792 msgid "Renames the selection"
11793 msgstr "שינוי שם הבחירה"
11796 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11797 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
11800 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11801 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
11804 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11805 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
11808 msgid "Modifies the value's data"
11809 msgstr "שינוי נתוני הערך"
11812 msgid "Adds a new key"
11813 msgstr "הוספת מפתח חדש"
11816 msgid "Adds a new string value"
11817 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
11820 msgid "Adds a new binary value"
11821 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
11824 msgid "Adds a new double word value"
11825 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
11828 msgid "Imports a text file into the registry"
11829 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
11832 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11833 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
11836 msgid "Prints all or part of the registry"
11837 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
11840 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11841 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
11844 msgid "Can't query value '%s'"
11845 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
11848 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11849 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
11852 msgid "Value is too big (%u)"
11853 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
11856 msgid "Confirm Value Delete"
11857 msgstr "אישור מחיקת הערך"
11860 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11861 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
11864 msgid "Search string '%s' not found"
11865 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
11868 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11869 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
11872 msgid "New Key #%d"
11873 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
11876 msgid "New Value #%d"
11877 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
11880 msgid "Can't query key '%s'"
11881 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
11884 msgid "Adds a new multi-string value"
11885 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
11888 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11889 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
11893 "Wine DLL Registration Utility\n"
11895 "Provides DLL registration services.\n"
11902 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11905 " [/u] Unregister a server.\n"
11906 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11907 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11908 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11909 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11915 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11921 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11922 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11923 msgstr "Failed to open '%1'\n"
11926 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
11930 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11934 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11938 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11942 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11946 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11950 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11954 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11958 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11963 "Application could not be started, or no application associated with the "
11964 "specified file.\n"
11965 "ShellExecuteEx failed"
11967 "Application could not be started, or no application associated with the "
11968 "specified file.\n"
11969 "ShellExecuteEx failed"
11972 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11973 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11976 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11977 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11980 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11981 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11984 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11985 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11988 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11989 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11992 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11993 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11996 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11997 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12000 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12001 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12005 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12007 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12010 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12011 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12014 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12015 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12018 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12019 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12022 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12023 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12026 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12027 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12030 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12031 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12033 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12034 msgid "&New Task (Run...)"
12035 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
12038 msgid "E&xit Task Manager"
12039 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
12042 msgid "&Minimize On Use"
12043 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
12046 msgid "&Hide When Minimized"
12047 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
12049 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12050 msgid "&Show 16-bit tasks"
12051 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
12054 msgid "&Refresh Now"
12055 msgstr "&רענון כעת"
12058 msgid "&Update Speed"
12059 msgstr "מהירות ה&עדכון"
12061 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12065 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12069 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12077 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12078 msgid "&Select Columns..."
12079 msgstr "&בחירת עמודות..."
12081 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12082 msgid "&CPU History"
12083 msgstr "היס&טוריית המעבד"
12085 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12086 msgid "&One Graph, All CPUs"
12087 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
12089 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12090 msgid "One Graph &Per CPU"
12091 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
12093 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12094 msgid "&Show Kernel Times"
12095 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
12097 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12098 msgid "Tile &Horizontally"
12099 msgstr "פריסה או&פקית"
12101 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12102 msgid "Tile &Vertically"
12103 msgstr "פריסה &אנכית"
12105 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12109 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12113 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12114 msgid "&Bring To Front"
12115 msgstr "&קידום לחזית"
12118 msgid "&About Task Manager"
12119 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
12121 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12125 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12127 msgstr "&סיום המשימה"
12130 msgid "&Go To Process"
12131 msgstr "מעבר ל&תהליך"
12133 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12134 msgid "&End Process"
12135 msgstr "&סיום תהליך"
12138 msgid "End Process &Tree"
12139 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
12141 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12143 msgstr "&ניפוי שגיאות"
12146 msgid "Set &Priority"
12147 msgstr "הגדרת &עדיפות"
12155 msgid "&Above Normal"
12156 msgstr "יותר &מרגילה"
12160 msgid "&Below Normal"
12161 msgstr "&פחות מרגילה"
12164 msgid "Set &Affinity..."
12165 msgstr "הגדרת &קירבה..."
12168 msgid "Edit Debug &Channels..."
12169 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
12171 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12172 msgid "Task Manager"
12173 msgstr "מנהל המשימות"
12176 msgid "&New Task..."
12177 msgstr "&משימה חדשה..."
12180 msgid "&Show processes from all users"
12181 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
12186 msgstr "שימוש במעבד"
12191 msgstr "שימוש בזיכרון"
12199 msgid "Commit charge (K)"
12200 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
12204 msgid "Physical memory (K)"
12205 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
12209 msgid "Kernel memory (K)"
12210 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
12212 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12214 msgstr "מזהים ייחודיים"
12216 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12218 msgstr "תת־תהליכים"
12220 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12224 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12237 msgid "System Cache"
12238 msgstr "מטמון המערכת"
12246 msgstr "מחוץ לדפדוף"
12250 msgid "CPU usage history"
12251 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
12255 msgid "Memory usage history"
12256 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
12258 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12259 msgid "Debug Channels"
12260 msgstr "ערוצי ניפוי"
12263 msgid "Processor Affinity"
12264 msgstr "קירבה למעבדים"
12268 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12269 "allowed to execute on."
12270 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
12401 msgid "Select Columns"
12402 msgstr "בחירת עמודות"
12406 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12407 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12410 msgid "&Image Name"
12411 msgstr "שם ה&תמונה"
12414 msgid "&PID (Process Identifier)"
12415 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12419 msgstr "&שימוש במעבד"
12423 msgstr "&זמן המעבד"
12426 msgid "&Memory Usage"
12427 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12430 msgid "Memory Usage &Delta"
12431 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12434 msgid "Pea&k Memory Usage"
12435 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12438 msgid "Page &Faults"
12439 msgstr "כש&לי דפדוף"
12442 msgid "&USER Objects"
12443 msgstr "&עצמים של USER"
12445 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12447 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12449 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12450 msgid "I/O Read Bytes"
12451 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12454 msgid "&Session ID"
12455 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12462 msgid "Page F&aults Delta"
12463 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12466 msgid "&Virtual Memory Size"
12467 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12470 msgid "Pa&ged Pool"
12471 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12474 msgid "N&on-paged Pool"
12475 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12478 msgid "Base P&riority"
12479 msgstr "עדיפות &בסיס"
12482 msgid "&Handle Count"
12483 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12486 msgid "&Thread Count"
12487 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12489 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12490 msgid "GDI Objects"
12493 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12495 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12497 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12498 msgid "I/O Write Bytes"
12499 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12501 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12503 msgstr "קלט/פלט אחר"
12505 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12506 msgid "I/O Other Bytes"
12507 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12510 msgid "Create New Task"
12511 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12514 msgid "Runs a new program"
12515 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12518 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12519 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12522 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12523 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12526 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12527 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12530 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12531 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12534 msgid "Displays tasks by using large icons"
12535 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12538 msgid "Displays tasks by using small icons"
12539 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12542 msgid "Displays information about each task"
12543 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12546 msgid "Updates the display twice per second"
12547 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12550 msgid "Updates the display every two seconds"
12551 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12554 msgid "Updates the display every four seconds"
12555 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12558 msgid "Does not automatically update"
12559 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12562 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12563 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12566 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12567 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12570 msgid "Minimizes the windows"
12571 msgstr "מזעור החלונות"
12574 msgid "Maximizes the windows"
12575 msgstr "הגדלת החלונות"
12578 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12579 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12582 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12583 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12586 msgid "Displays Task Manager help topics"
12587 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12590 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12591 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12594 msgid "Exits the Task Manager application"
12595 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12598 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12599 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12602 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12603 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12606 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12607 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12610 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12611 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12614 msgid "Each CPU has its own history graph"
12615 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
12618 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12619 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
12622 msgid "Tells the selected tasks to close"
12623 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
12626 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12627 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
12630 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12631 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
12634 msgid "Removes the process from the system"
12635 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
12638 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12639 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
12642 msgid "Attaches the debugger to this process"
12643 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
12646 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12647 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
12650 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12651 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
12654 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12655 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
12658 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12659 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
12662 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12663 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
12666 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12667 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
12670 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12671 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
12674 msgid "Controls Debug Channels"
12675 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
12678 msgid "Performance"
12682 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12683 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
12686 msgid "Processes: %d"
12687 msgstr "תהליכים: %d"
12691 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12692 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
12700 msgstr "מזהה התהליך"
12704 msgstr "שימוש במעבד"
12712 msgstr "שימוש בזיכרון"
12716 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
12719 msgid "Peak Mem Usage"
12720 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
12723 msgid "Page Faults"
12724 msgstr "כשלי דפדוף"
12727 msgid "USER Objects"
12732 msgstr "מזהה הפעלה"
12740 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
12744 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
12748 msgstr "תור הדפדוף"
12752 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
12756 msgstr "עדיפות בסיס"
12759 msgid "Task Manager Warning"
12760 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
12764 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12765 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12766 "sure you want to change the priority class?"
12768 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
12769 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
12770 "את מחלקת העדיפות?"
12773 msgid "Unable to Change Priority"
12774 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
12778 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12779 "results including loss of data and system instability. The\n"
12780 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12781 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12782 "terminate the process?"
12784 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
12785 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
12786 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
12789 msgid "Unable to Terminate Process"
12790 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
12794 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12795 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12797 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
12798 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
12801 msgid "Unable to Debug Process"
12802 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
12805 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12806 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
12809 msgid "Invalid Option"
12810 msgstr "אפשרות שגויה"
12813 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12814 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
12817 msgid "System Idle Process"
12818 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
12821 msgid "Not Responding"
12832 #: uninstaller.rc:29
12833 msgid "Wine Application Uninstaller"
12834 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
12836 #: uninstaller.rc:30
12838 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12840 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12842 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
12843 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
12845 #: uninstaller.rc:31
12846 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
12849 #: uninstaller.rc:32
12851 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
12854 #: uninstaller.rc:33
12856 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12857 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
12858 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
12860 #: uninstaller.rc:35
12862 "Wine Application Uninstaller\n"
12864 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
12868 #: uninstaller.rc:43
12871 " uninstaller [options]\n"
12874 " --help\t Display this information.\n"
12875 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
12876 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
12877 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
12878 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12887 msgid "&Scale to Window"
12888 msgstr "ה&תאמה לחלון"
12899 msgid "Regular Metafile Viewer"
12900 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
12903 msgid "Waiting for Program"
12904 msgstr "בהמתנה לתכנה"
12907 msgid "Terminate Process"
12908 msgstr "חיסול התהליך"
12912 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12915 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12917 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
12919 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
12926 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12927 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
12931 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12932 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12933 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12934 "option) any later version."
12939 msgid "Windows registration information"
12940 msgstr "&פרטי הגרסה"
12949 msgid "Organi&zation:"
12954 msgid "Application settings"
12959 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12960 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12961 "or per-application settings in those tabs as well."
12966 msgid "&Add application..."
12971 msgid "&Remove application"
12976 msgid "&Windows Version:"
12977 msgstr "גודל החלון"
12981 msgid "Window settings"
12982 msgstr "טקסט בחלון"
12985 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12989 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12993 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12997 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13002 msgid "Desktop &size:"
13003 msgstr "שולחן העבודה"
13006 msgid "Screen resolution"
13010 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13015 msgid "DLL overrides"
13016 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13020 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13021 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13026 msgid "&New override for library:"
13029 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
13034 msgid "Existing &overrides:"
13044 msgid "Edit Override"
13045 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13053 msgid "&Builtin (Wine)"
13054 msgstr "על &אודות Wine"
13058 msgid "&Native (Windows)"
13059 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
13063 msgid "Bui<in then Native"
13064 msgstr "מובנה, טבעי"
13068 msgid "Nati&ve then Builtin"
13069 msgstr "טבעי, מובנה"
13073 msgid "Select Drive Letter"
13074 msgstr "טקסט הבחירה"
13078 msgid "Drive configuration"
13079 msgstr "תצורת Wine"
13083 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13094 msgid "Auto&detect"
13095 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13100 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13102 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13104 msgid "Show &Advanced"
13105 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
13126 msgid "Show &dot files"
13127 msgstr "אין עוד קבצים\n"
13131 msgid "Driver diagnostics"
13132 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
13137 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13141 msgid "Output device:"
13142 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
13145 msgid "Voice output device:"
13149 msgid "Input device:"
13153 msgid "Voice input device:"
13157 msgid "&Test Sound"
13160 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13162 msgid "Speaker configuration"
13163 msgstr "תצורת Wine"
13179 msgid "&Install theme..."
13199 msgstr "קישורים אל"
13213 msgid "Select the Unix target directory, please."
13214 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
13218 msgid "Hide &Advanced"
13219 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
13224 msgstr "(אין ערכת נושא)"
13233 msgid "Desktop Integration"
13234 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
13248 msgid "Wine configuration"
13249 msgstr "תצורת Wine"
13253 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13254 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
13258 msgid "Select a theme file"
13259 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
13269 msgstr "קישורים אל"
13273 msgid "Wine configuration for %s"
13274 msgstr "שגיאת תצוגה"
13277 msgid "Selected driver: %s"
13286 msgid "Audio test failed!"
13291 msgid "(System default)"
13292 msgstr "נתיב המערכת"
13295 msgid "5.1 Surround"
13300 msgid "Quadraphonic"
13314 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13315 "Are you sure you want to do this?"
13317 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
13318 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
13322 msgid "Warning: system library"
13323 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
13337 msgid "native, builtin"
13338 msgstr "טבעי, מובנה"
13342 msgid "builtin, native"
13343 msgstr "מובנה, טבעי"
13352 msgid "Default Settings"
13353 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13357 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13358 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
13362 msgid "Use global settings"
13363 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
13367 msgid "Select an executable file"
13368 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
13373 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13377 msgid "Local hard disk"
13378 msgstr "כונן קשיח מקומי"
13382 msgid "Network share"
13387 msgid "Floppy disk"
13388 msgstr "כונן תקליטונים"
13393 msgstr "כונן תקליטורים"
13398 "You cannot add any more drives.\n"
13400 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13402 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
13404 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
13408 msgid "System drive"
13409 msgstr "כונן מערכת"
13414 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13416 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13417 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13419 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
13421 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
13422 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
13426 msgctxt "Drive letter"
13432 #| msgid "New Folder"
13433 msgid "Target folder"
13434 msgstr "תיקייה חדשה"
13439 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13441 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13443 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
13445 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
13449 msgid "Controls Background"
13450 msgstr "רקע הפקדים"
13454 msgid "Controls Text"
13455 msgstr "טקסט הפקדים"
13459 msgid "Menu Background"
13460 msgstr "רקע התפריט"
13465 msgstr "טקסט בתפריט"
13470 msgstr "סרגל גלילה"
13474 msgid "Selection Background"
13475 msgstr "רקע הבחירה"
13479 msgid "Selection Text"
13480 msgstr "טקסט הבחירה"
13484 msgid "Tooltip Background"
13485 msgstr "רקע חלונית העצה"
13489 msgid "Tooltip Text"
13490 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13494 msgid "Window Background"
13499 msgid "Window Text"
13500 msgstr "טקסט בחלון"
13504 msgid "Active Title Bar"
13505 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13509 msgid "Active Title Text"
13510 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13514 msgid "Inactive Title Bar"
13515 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13519 msgid "Inactive Title Text"
13520 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13524 msgid "Message Box Text"
13525 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13529 msgid "Application Workspace"
13530 msgstr "מרחב היישומים"
13534 msgid "Window Frame"
13535 msgstr "מסגרת החלון"
13539 msgid "Active Border"
13540 msgstr "מסגרת של פעיל"
13544 msgid "Inactive Border"
13545 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13549 msgid "Controls Shadow"
13550 msgstr "הצללת הפקדים"
13559 msgid "Controls Highlight"
13560 msgstr "הדגשת פקדים"
13564 msgid "Controls Dark Shadow"
13565 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13569 msgid "Controls Light"
13570 msgstr "פקדים בהירים"
13574 msgid "Controls Alternate Background"
13575 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13579 msgid "Hot Tracked Item"
13580 msgstr "פריט במעקב חם"
13584 msgid "Active Title Bar Gradient"
13585 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13589 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13590 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13594 msgid "Menu Highlight"
13595 msgstr "הדגשה בתפריט"
13600 msgstr "סרגל תפריטים"
13602 #: wineconsole.rc:63
13603 msgid "Cursor size"
13606 #: wineconsole.rc:64
13610 #: wineconsole.rc:65
13614 #: wineconsole.rc:66
13618 #: wineconsole.rc:68
13619 msgid "Command history"
13620 msgstr "היסטוריית הפקודות"
13622 #: wineconsole.rc:69
13624 #| msgid "Buffer zone"
13625 msgid "&Buffer size:"
13626 msgstr "אזור האגירה"
13628 #: wineconsole.rc:72
13630 #| msgid "&Remove doubles"
13631 msgid "&Remove duplicates"
13632 msgstr "ה&סרת כפולים"
13634 #: wineconsole.rc:74
13636 msgstr "התפריט הקובץ"
13638 #: wineconsole.rc:75
13642 #: wineconsole.rc:76
13646 #: wineconsole.rc:78
13648 #| msgid "&Close console"
13650 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13652 #: wineconsole.rc:79
13654 #| msgid "Quick edit"
13655 msgid "&Quick Edit mode"
13656 msgstr "עריכה מהירה"
13658 #: wineconsole.rc:80
13660 #| msgid "&Expert mode"
13661 msgid "&Insert mode"
13662 msgstr "מצב &מומחה"
13664 #: wineconsole.rc:88
13668 #: wineconsole.rc:90
13672 #: wineconsole.rc:101
13674 msgid "Configuration"
13677 #: wineconsole.rc:104
13678 msgid "Buffer zone"
13679 msgstr "אזור האגירה"
13681 #: wineconsole.rc:105
13686 #: wineconsole.rc:108
13691 #: wineconsole.rc:112
13692 msgid "Window size"
13693 msgstr "גודל החלון"
13695 #: wineconsole.rc:113
13700 #: wineconsole.rc:116
13705 #: wineconsole.rc:120
13706 msgid "End of program"
13707 msgstr "סיום התכנית"
13709 #: wineconsole.rc:121
13710 msgid "&Close console"
13711 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13713 #: wineconsole.rc:123
13717 #: wineconsole.rc:129
13718 msgid "Console parameters"
13719 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
13721 #: wineconsole.rc:132
13722 msgid "Retain these settings for later sessions"
13723 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
13725 #: wineconsole.rc:133
13726 msgid "Modify only current session"
13727 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
13729 #: wineconsole.rc:29
13730 msgid "Set &Defaults"
13731 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13733 #: wineconsole.rc:31
13737 #: wineconsole.rc:34
13738 msgid "&Select all"
13739 msgstr "בחירת ה&כול"
13741 #: wineconsole.rc:35
13745 #: wineconsole.rc:36
13749 #: wineconsole.rc:39
13750 msgid "Setup - Default settings"
13751 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13753 #: wineconsole.rc:40
13754 msgid "Setup - Current settings"
13755 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
13757 #: wineconsole.rc:41
13758 msgid "Configuration error"
13759 msgstr "שגיאת תצוגה"
13761 #: wineconsole.rc:42
13762 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13763 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
13765 #: wineconsole.rc:37
13767 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13768 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
13770 #: wineconsole.rc:38
13771 msgid "This is a test"
13772 msgstr "זוהי בדיקה"
13774 #: wineconsole.rc:44
13775 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13776 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13778 #: wineconsole.rc:45
13779 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13780 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
13782 #: wineconsole.rc:46
13783 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13784 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13786 #: wineconsole.rc:47
13787 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13788 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
13790 #: wineconsole.rc:48
13792 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13793 "The command is invalid.\n"
13795 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13796 "The command is invalid.\n"
13798 #: wineconsole.rc:50
13802 " wineconsole [options] <command>\n"
13808 " wineconsole [options] <command>\n"
13812 #: wineconsole.rc:52
13814 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13816 " try to setup the current terminal as a Wine "
13819 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13821 " try to setup the current terminal as a Wine "
13824 #: wineconsole.rc:53
13825 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13827 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13829 #: wineconsole.rc:54
13833 " wineconsole cmd\n"
13834 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13839 " wineconsole cmd\n"
13840 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13844 msgid "Program Error"
13845 msgstr "שגיאה בתכנית"
13849 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13850 "sorry for the inconvenience."
13851 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
13856 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13857 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13858 "Database</a> for tips about running this application."
13860 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
13861 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
13863 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
13864 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
13868 msgid "Show &Details"
13873 msgid "Program Error Details"
13874 msgstr "שגיאה בתכנית"
13878 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13879 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13880 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13881 "and attach that file to the report."
13885 msgid "Wine program crash"
13889 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13893 msgid "(unidentified)"
13898 msgid "Saving failed"
13899 msgstr "פתיחת קובץ"
13902 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13906 msgid "&Open\tEnter"
13907 msgstr "&פתיחה\tEnter"
13911 msgstr "&שינוי שם..."
13914 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13915 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
13918 msgid "Cr&eate Directory..."
13919 msgstr "&יצירת תיקייה..."
13926 msgid "Connect &Network Drive..."
13927 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
13930 msgid "&Disconnect Network Drive"
13931 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
13938 msgid "&All File Details"
13939 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
13942 msgid "&Sort by Name"
13943 msgstr "&סידור לפי שם"
13946 msgid "Sort &by Type"
13947 msgstr "סידור לפי &סוג"
13950 msgid "Sort by Si&ze"
13951 msgstr "סידור לפי &גודל"
13954 msgid "Sort by &Date"
13955 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
13958 msgid "Filter by&..."
13959 msgstr "סינון לפי&..."
13963 msgstr "סרגל הכוננים"
13966 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13967 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
13970 msgid "New &Window"
13974 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13975 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
13978 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13979 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
13983 msgid "&About Wine File Manager"
13984 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13987 msgid "Select destination"
13991 msgid "By File Type"
13992 msgstr "לפי סוג קובץ"
14000 msgid "&Directories"
14012 msgid "&Other files"
14013 msgstr "קבצים &אחרים"
14016 msgid "Show Hidden/&System Files"
14017 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
14020 msgid "&File Name:"
14021 msgstr "&שם הקובץ:"
14024 msgid "Full &Path:"
14025 msgstr "ה&נתיב המלא:"
14028 msgid "Last Change:"
14029 msgstr "שינוי אחרון:"
14032 msgid "Cop&yright:"
14033 msgstr "&זכויות יוצרים:"
14052 msgid "&Compressed"
14057 msgid "Version information"
14058 msgstr "&פרטי הגרסה"
14061 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14066 msgid "Applying font settings"
14067 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
14070 msgid "Error while selecting new font."
14071 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
14074 msgid "Wine File Manager"
14075 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
14089 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14090 msgid "Not yet implemented"
14091 msgstr "לא מוטמע עדיין"
14095 msgid "Creation date"
14096 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
14100 msgid "Access date"
14101 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
14105 msgid "Modification date"
14109 msgid "Index/Inode"
14110 msgstr "מפתח/Inode"
14114 msgid "%1 of %2 free"
14115 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
14118 msgctxt "unit kilobyte"
14123 msgctxt "unit megabyte"
14128 msgctxt "unit gigabyte"
14141 msgid "Question &Marks"
14142 msgstr "&סימני שאלה"
14158 msgstr "ה&תאמה אישית..."
14161 msgid "&Fastest Times"
14165 msgid "&About WineMine"
14166 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
14169 msgid "Fastest Times"
14174 msgid "Fastest times"
14190 msgid "Congratulations!"
14194 msgid "Please enter your name"
14195 msgstr "נא להזין את שמך"
14198 msgid "Custom Game"
14199 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
14223 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14224 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
14227 msgid "Printer &setup..."
14228 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
14231 msgid "&Annotate..."
14232 msgstr "הוספת הע&רות..."
14243 msgid "Always on &top"
14244 msgstr "תמיד &עליון"
14246 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14250 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14254 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14258 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14263 msgid "&Help on help\tF1"
14264 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
14268 msgid "&About Wine Help"
14272 msgid "Annotation..."
14289 msgstr "העזרה של Wine"
14292 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14293 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
14304 msgid "Help files (*.hlp)"
14305 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
14308 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14309 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
14312 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14313 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
14316 msgid "Help topics: "
14317 msgstr "נושאי העזרה: "
14320 msgid "Error: Command line not supported\n"
14321 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14324 msgid "Error: Alias not found\n"
14325 msgstr "Error: Alias not found\n"
14328 msgid "Error: Invalid query\n"
14329 msgstr "Error: Invalid query\n"
14332 msgid "&New...\tCtrl+N"
14333 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
14336 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14337 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
14341 msgid "&Clear\tDel"
14342 msgstr "&ניקוי\tDEL"
14345 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14346 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
14349 msgid "Find &next\tF3"
14350 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
14354 msgstr "&קריאה בלבד"
14358 msgstr "ני&תן לשינוי"
14365 msgid "Selection &info"
14366 msgstr "פרטי ה&בחירה"
14369 msgid "Character &format"
14370 msgstr "עיצוב ה&תווים"
14373 msgid "&Def. char format"
14374 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
14377 msgid "Paragrap&h format"
14378 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
14382 msgstr "&קבלת טקסט"
14384 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14385 msgid "&Format Bar"
14386 msgstr "סרגל &עיצוב"
14388 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14390 msgstr "סרגל &מדידה"
14397 msgid "&Date and time..."
14398 msgstr "&תאריך ושעה..."
14404 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14405 msgid "&Bullet points"
14406 msgstr "&נקודות תבליט"
14408 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14409 msgid "&Paragraph..."
14417 msgid "Backgroun&d"
14421 msgid "&System\tCtrl+1"
14422 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
14425 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14426 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
14429 msgid "&About Wine Wordpad"
14430 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
14437 msgid "Date and time"
14438 msgstr "תאריך ושעה"
14441 msgid "Available formats"
14442 msgstr "התבניות הזמינות"
14445 msgid "New document type"
14446 msgstr "סוג מסמך חדש"
14449 msgid "Paragraph format"
14450 msgstr "עיצוב פסקה"
14453 msgid "Indentation"
14456 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14460 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14466 msgstr "שורה ראשונה"
14478 msgstr "טאבי עצירה"
14481 msgid "Remove al&l"
14482 msgstr "הסרת ה&כול"
14485 msgid "Line wrapping"
14486 msgstr "גלישת שורות"
14489 msgid "&No line wrapping"
14490 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14493 msgid "Wrap text by the &window border"
14494 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14497 msgid "Wrap text by the &margin"
14498 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14502 msgstr "סרגלי כלים"
14505 msgctxt "accelerator Align Left"
14510 msgctxt "accelerator Align Center"
14515 msgctxt "accelerator Align Right"
14520 msgctxt "accelerator Redo"
14525 msgctxt "accelerator Bold"
14530 msgctxt "accelerator Italic"
14535 msgctxt "accelerator Underline"
14540 msgid "All documents (*.*)"
14541 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14544 msgid "Text documents (*.txt)"
14545 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
14548 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14549 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
14552 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14553 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14556 msgid "Rich text document"
14557 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14560 msgid "Text document"
14564 msgid "Unicode text document"
14565 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14569 msgid "Printer files (*.prn)"
14570 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14589 msgid "Previous page"
14590 msgstr "העמוד הקודם"
14594 msgstr "שני עמודים"
14618 msgctxt "unit: centimeter"
14624 msgctxt "unit: inch"
14634 msgctxt "unit: point"
14643 msgid "Save changes to '%s'?"
14644 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
14647 msgid "Finished searching the document."
14648 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
14651 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14652 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
14656 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14657 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14659 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
14660 "ברצונך לעשות זאת?"
14664 msgid "Invalid number format."
14665 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
14669 msgid "OLE storage documents are not supported."
14670 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
14673 msgid "Could not save the file."
14674 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
14677 msgid "You do not have access to save the file."
14678 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
14681 msgid "Could not open the file."
14682 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
14685 msgid "You do not have access to open the file."
14686 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
14690 msgid "Printing not implemented."
14691 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
14694 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14695 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
14698 msgid "Starting Wordpad failed"
14699 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
14702 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14703 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14706 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14707 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14710 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14711 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
14714 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14715 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
14718 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14719 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
14723 "Is '%1' a filename or directory\n"
14725 "(F - File, D - Directory)\n"
14727 "Is '%1' a filename or directory\n"
14729 "(F - File, D - Directory)\n"
14732 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14733 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14736 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14737 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14740 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14741 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14744 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14745 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
14753 msgctxt "Directory key"
14759 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14762 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14763 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14767 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14769 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14770 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14771 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14772 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14773 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14774 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14775 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14776 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14777 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14778 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14779 "[/N] Copy using short names.\n"
14780 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14781 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14782 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14783 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14784 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14785 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14786 "\tarchive attribute.\n"
14787 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14788 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14789 "\t\tthan source.\n"
14792 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14795 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14796 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14800 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14802 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14803 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14804 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14805 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14806 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14807 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14808 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14809 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14810 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14811 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14812 "[/N] Copy using short names.\n"
14813 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14814 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14815 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14816 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14817 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14818 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14819 "\tarchive attribute.\n"
14820 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14821 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14822 "\t\tthan source.\n"