1 # Hungarian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Felhasználónév:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
53 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgstr "&Telepítés..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
66 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
67 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Támogatási információ"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
74 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgstr "&Módosítás..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Támogatási információ"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
108 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
109 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
110 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
111 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
112 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
113 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
114 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
115 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
118 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
119 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
120 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Támogatási információ:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Telefonos támogatás:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
154 msgstr "OlvassEl fájl:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Termékfrissítések:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
162 msgstr "Megjegyzések:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
178 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
179 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
180 "feltelepítheti Önnek.\n"
182 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
183 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
184 "a> címet a részletekért."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
215 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
221 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
222 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
235 #| msgid "Wine Gecko Installer"
236 msgid "Wine Mono Installer"
237 msgstr "Wine Gecko telepítő"
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
242 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
243 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
244 #| "install it for you.\n"
246 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
247 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
250 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
251 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
254 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
255 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
258 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
259 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
260 "feltelepítheti Önnek.\n"
262 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
263 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
264 "a> címet a részletekért."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
267 msgid "Add/Remove Programs"
268 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
272 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
275 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
281 msgstr "Alkalmazások"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
285 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
286 "entry for this program from the registry?"
288 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
289 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
293 msgid "Not specified"
294 msgstr "Nincs megadva"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
297 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
298 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
311 msgid "Installation programs"
312 msgstr "Telepítõ programok"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
315 msgid "Programs (*.exe)"
316 msgstr "Programok (*.exe)"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
320 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
321 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
323 msgid "All files (*.*)"
324 msgstr "Minden fájl (*.*)"
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
327 msgid "&Modify/Remove"
328 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
331 msgid "Downloading..."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
335 msgid "Installing..."
336 msgstr "Telepítés..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
340 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
342 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
344 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
345 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
349 msgid "Compress options"
350 msgstr "Tömörítési beállítások"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
353 msgid "&Choose a stream:"
354 msgstr "&Válassuon folyamot:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
361 msgid "&Interleave every"
362 msgstr "&Beékel minden"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
369 msgid "Current format:"
370 msgstr "Jelenlegi formátum:"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
374 msgstr "Hullámforma: %s"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
381 msgid "All multimedia files"
382 msgstr "Minden multimédia fájl"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
393 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
394 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
396 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
398 msgstr "tömörítetlen"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
402 msgstr "Megszakítás..."
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
405 msgid "%1!u! %2 remaining"
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
409 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
412 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
422 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
427 msgid "Properties for %s"
428 msgstr "Tulajdonságok: %s"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
435 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
449 msgstr "&Következő >"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
456 msgid "Customize Toolbar"
457 msgstr "Eszköztár testreszabása"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
461 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
462 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
469 msgstr "Alaph&elyzet"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
473 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
474 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
475 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
476 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
477 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
478 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
479 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
480 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
481 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
482 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
483 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
484 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
486 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
500 msgid "A&vailable buttons:"
501 msgstr "El&érhető gombok:"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
512 msgid "&Toolbar buttons:"
513 msgstr "E&szköztár gombok:"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
525 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
530 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
540 #| msgid "Hide &Tabs"
542 msgstr "Fülek e&lrejtése"
544 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
550 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
551 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
552 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
557 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
561 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
568 #: programs/oleview/oleview.rc:101
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
577 msgid "&Directories:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
581 msgid "List Files of &Type:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
589 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
590 #: programs/winefile/winefile.rc:172
592 msgstr "&Csak olvasható"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
596 msgstr "Mentés másként..."
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
600 msgstr "Mentés másként"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
604 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
614 msgstr "Nyomtatási terület"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
617 #: programs/regedit/regedit.rc:273
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
623 msgstr "&Kiválasztott"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
642 msgid "Print &Quality:"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
646 msgid "Print to Fi&le"
647 msgstr "&Fájlba nyomtat"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
655 msgstr "Nyomtató beállítása"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
663 msgid "&Default Printer"
664 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
671 msgid "Specific &Printer"
672 msgstr "&Adott nyomtató"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
684 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
711 msgstr "Betû&stílus:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
747 msgid "&Basic Colors:"
748 msgstr "&Alapszínek:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
751 msgid "&Custom Colors:"
752 msgstr "&Egyéni színek:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
785 msgid "&Add to Custom Colors"
786 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
789 msgid "&Define Custom Colors >>"
790 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
800 #: programs/regedit/regedit.rc:290
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
806 msgstr "&Mit keressen:"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
809 msgid "Match &Whole Word Only"
810 msgstr "Teljes &szavak keresése"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
814 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
837 msgid "Re&place With:"
838 msgstr "Mire &cserélje:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
846 msgstr "M&indent cserél"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
849 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
850 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
851 #: programs/conhost/conhost.rc:34
853 msgstr "&Tulajdonságok"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
856 msgid "Print to fi&le"
857 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
860 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
901 msgid "Number of &copies:"
902 msgstr "Másola&tok száma:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
906 msgstr "Le&válogatás"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
926 msgstr "Oldalbeállítás"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
954 msgstr "Ny&omtató..."
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
965 msgid "Files of &type:"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
969 msgid "Open as &read-only"
970 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
974 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
983 msgid "Files of type:"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
987 msgid "File not found"
988 msgstr "Fájl nem található"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
991 msgid "Please verify that the correct file name was given"
992 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
996 "File does not exist.\n"
997 "Do you want to create file?"
999 "A fájl nem létezik.\n"
1000 "Létrehozza a fájlt?"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1004 "File already exists.\n"
1005 "Do you want to replace it?"
1007 "A fájl már létezik.\n"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1011 msgid "Invalid character(s) in path"
1012 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1016 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1019 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1023 msgid "Path does not exist"
1024 msgstr "Útvonal nem létezik"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1027 msgid "File does not exist"
1028 msgstr "Fájl nem létezik"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1031 msgid "The selection contains a non-folder object"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1035 msgid "Up One Level"
1036 msgstr "Feljebb egy szintet"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1039 msgid "Create New Folder"
1040 msgstr "Új mappa léterehozása"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1051 msgid "Browse to Desktop"
1052 msgstr "Navigálás az asztalra"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1068 msgstr "Félkövér dõlt"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1076 msgstr "Gesztenyebarna"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1119 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1125 msgstr "Vöröses lila"
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1136 msgid "Unreadable Entry"
1137 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1141 "This value does not lie within the page range.\n"
1142 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1144 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1145 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1148 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1149 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1153 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1154 "Please reenter margins."
1156 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1157 "Kérem adja meg újra a margókat."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1160 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1161 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1165 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1166 "Please enter a value between 1 and %d."
1168 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1169 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1172 msgid "A printer error occurred."
1173 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1176 msgid "No default printer defined."
1177 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1180 msgid "Cannot find the printer."
1181 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1184 msgid "Out of memory."
1185 msgstr "Elfogyott a memória."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1188 msgid "An error occurred."
1189 msgstr "Hiba történt."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1192 msgid "Unknown printer driver."
1193 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1197 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1198 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1200 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1201 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1202 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1205 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1206 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1214 msgstr "Mentés &ide:"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1222 msgstr "Fájl megnyitása"
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1226 #| msgid "New Folder"
1227 msgid "Select Folder"
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1231 msgid "Font size has to be a number."
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1247 msgid "Pending deletion; "
1248 msgstr "Törlés folyamatban; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1252 msgstr "Papír beragadás; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1255 msgid "Out of paper; "
1256 msgstr "Elfogyott a papír; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1259 msgid "Feed paper manual; "
1260 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1263 msgid "Paper problem; "
1264 msgstr "Papír probléma; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1267 msgid "Printer offline; "
1268 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1271 msgid "I/O Active; "
1272 msgstr "I/O aktív; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1280 msgstr "Nyomtatás; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1283 msgid "Output tray is full; "
1284 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1287 msgid "Not available; "
1288 msgstr "Nem elérhetõ; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1292 msgstr "Várakozik; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1295 msgid "Processing; "
1296 msgstr "Feldolgozás; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1299 msgid "Initializing; "
1300 msgstr "Inicializálás; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1303 msgid "Warming up; "
1304 msgstr "Bemelegítés; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1308 msgstr "Alacsony toner szint; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1312 msgstr "Nincs toner; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1316 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1319 msgid "Interrupted by user; "
1320 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1323 msgid "Out of memory; "
1324 msgstr "Elfogyott a memória; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1327 msgid "The printer door is open; "
1328 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1331 msgid "Print server unknown; "
1332 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1335 msgid "Power save mode; "
1336 msgstr "energiatakarékos mód; "
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1339 msgid "Default Printer; "
1340 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1343 msgid "There are %d documents in the queue"
1344 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1347 msgid "Margins [inches]"
1348 msgstr "Margók [hüvejk]"
1350 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1351 msgid "Margins [mm]"
1352 msgstr "Margók [mm]"
1354 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1355 msgctxt "unit: millimeters"
1359 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1361 msgstr "Tulajdonságok"
1363 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1364 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1368 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1372 msgstr "Alapértékek"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:45
1376 msgstr "&Felhasználónév:"
1378 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1379 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1383 #: dlls/credui/credui.rc:50
1384 msgid "&Remember my password"
1385 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1387 #: dlls/credui/credui.rc:30
1388 msgid "Connect to %s"
1389 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1391 #: dlls/credui/credui.rc:31
1392 msgid "Connecting to %s"
1393 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1395 #: dlls/credui/credui.rc:32
1396 msgid "Logon unsuccessful"
1397 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1399 #: dlls/credui/credui.rc:33
1401 "Make sure that your user name\n"
1402 "and password are correct."
1404 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1405 "és a jelszava helyességét."
1407 #: dlls/credui/credui.rc:35
1409 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1411 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1412 "entering your password."
1414 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1417 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1418 "mielőtt megadja a jelszavát."
1420 #: dlls/credui/credui.rc:34
1421 msgid "Caps Lock is On"
1422 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1425 msgid "Authority Key Identifier"
1426 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1429 msgid "Key Attributes"
1430 msgstr "Kulcs attribútumok"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1433 msgid "Key Usage Restriction"
1434 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1437 msgid "Subject Alternative Name"
1438 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1441 msgid "Issuer Alternative Name"
1442 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1445 msgid "Basic Constraints"
1446 msgstr "Alap megszorítások"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1450 msgstr "Kulcs használat"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1453 msgid "Certificate Policies"
1454 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1457 msgid "Subject Key Identifier"
1458 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1461 msgid "CRL Reason Code"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1465 msgid "CRL Distribution Points"
1466 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1469 msgid "Enhanced Key Usage"
1470 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1473 msgid "Authority Information Access"
1474 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1477 msgid "Certificate Extensions"
1478 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1481 msgid "Next Update Location"
1482 msgstr "Következő frissítési hely"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1485 msgid "Yes or No Trust"
1486 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1489 msgid "Email Address"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1493 msgid "Unstructured Name"
1494 msgstr "Strukturálatlan név"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1497 msgid "Content Type"
1498 msgstr "Tartalom típusa"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1501 msgid "Message Digest"
1502 msgstr "Üzenet összesítő"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1505 msgid "Signing Time"
1506 msgstr "Aláírási idő"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1509 msgid "Counter Sign"
1510 msgstr "Aláírás számláló"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1513 msgid "Challenge Password"
1514 msgstr "Kihívási jelszó"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1517 msgid "Unstructured Address"
1518 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1521 msgid "S/MIME Capabilities"
1522 msgstr "SMIME képességek"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1525 msgid "Prefer Signed Data"
1526 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1529 msgctxt "Certification Practice Statement"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1535 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1538 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1539 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1542 msgid "Certification Authority Issuer"
1543 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1546 msgid "Certification Template Name"
1547 msgstr "Tanusítási sablon név"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1550 msgid "Certificate Type"
1551 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1554 msgid "Certificate Manifold"
1555 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1558 msgid "Netscape Cert Type"
1559 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1562 msgid "Netscape Base URL"
1563 msgstr "Netscape alap URL"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1566 msgid "Netscape Revocation URL"
1567 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1570 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1571 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1574 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1575 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1578 msgid "Netscape CA Policy URL"
1579 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1582 msgid "Netscape SSL ServerName"
1583 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1586 msgid "Netscape Comment"
1587 msgstr "Netscape megjgyzés"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1590 msgid "Country/Region"
1591 msgstr "Ország/Régió"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1594 msgid "Organization"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1598 msgid "Organizational Unit"
1599 msgstr "Szervezeti egység"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1603 msgstr "Egyszerű név"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1610 msgid "State or Province"
1611 msgstr "Állam vagy tartomány"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1630 msgid "Domain Component"
1631 msgstr "Domain komponens"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1634 msgid "Street Address"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1638 msgid "Serial Number"
1639 msgstr "Sorozatszám"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1646 msgid "Cross CA Version"
1647 msgstr "Kereszt CA verzió"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1650 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1651 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1654 msgid "Principal Name"
1655 msgstr "Előjáró neve"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1658 msgid "Windows Product Update"
1659 msgstr "Windows termékfrissítés"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1662 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1663 msgstr "Felvételi név értékpár"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1670 msgid "Enrollment CSP"
1671 msgstr "Felvételi CSP"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1678 msgid "Delta CRL Indicator"
1679 msgstr "Delta CRL jelző"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1682 msgid "Issuing Distribution Point"
1683 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1686 msgid "Freshest CRL"
1687 msgstr "Legfrisebb CRL"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1690 msgid "Name Constraints"
1691 msgstr "Név megszorítások"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1694 msgid "Policy Mappings"
1695 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1698 msgid "Policy Constraints"
1699 msgstr "Szabály megszorítások"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1702 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1703 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1706 msgid "Application Policies"
1707 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1710 msgid "Application Policy Mappings"
1711 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1714 msgid "Application Policy Constraints"
1715 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1722 msgid "CMC Response"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1726 msgid "Unsigned CMC Request"
1727 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1730 msgid "CMC Status Info"
1731 msgstr "CMC állapot információ"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1734 msgid "CMC Extensions"
1735 msgstr "CMC kiterjesztések"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1738 msgid "CMC Attributes"
1739 msgstr "CMC attribútumok"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1743 msgstr "PKCS 7 adat"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1746 msgid "PKCS 7 Signed"
1747 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1750 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1751 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1754 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1755 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1758 msgid "PKCS 7 Digested"
1759 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1762 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1763 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1766 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1767 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1770 msgid "Virtual Base CRL Number"
1771 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1774 msgid "Next CRL Publish"
1775 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1778 msgid "CA Encryption Certificate"
1779 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1782 msgid "Key Recovery Agent"
1783 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1786 msgid "Certificate Template Information"
1787 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1790 msgid "Enterprise Root OID"
1791 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1794 msgid "Dummy Signer"
1795 msgstr "Látszólagos aláíró"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1798 msgid "Encrypted Private Key"
1799 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1802 msgid "Published CRL Locations"
1803 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1806 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1807 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1810 msgid "Transaction Id"
1811 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1814 msgid "Sender Nonce"
1815 msgstr "Küldő egyszer"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1818 msgid "Recipient Nonce"
1819 msgstr "Címzett egyszer"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1823 msgstr "Reg.információ"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1826 msgid "Get Certificate"
1827 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1831 msgstr "CRL beszerzés"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1834 msgid "Revoke Request"
1835 msgstr "Kérés visszavonása"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1838 msgid "Query Pending"
1839 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1842 msgid "Certificate Trust List"
1843 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1846 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1847 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1850 msgid "Private Key Usage Period"
1851 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1854 msgid "Client Information"
1855 msgstr "Kliens információk"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1858 msgid "Server Authentication"
1859 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1862 msgid "Client Authentication"
1863 msgstr "Kliens hitelesítés"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1866 msgid "Code Signing"
1867 msgstr "Kód aláírás"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1870 msgid "Secure Email"
1871 msgstr "Biztonságos email"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1874 msgid "Time Stamping"
1875 msgstr "Időbélyegzés"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1878 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1879 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1882 msgid "Microsoft Time Stamping"
1883 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1886 msgid "IP security end system"
1887 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1890 msgid "IP security tunnel termination"
1891 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1894 msgid "IP security user"
1895 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1898 msgid "Encrypting File System"
1899 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1902 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1903 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1906 msgid "Windows System Component Verification"
1907 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1910 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1911 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1914 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1915 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1918 msgid "Key Pack Licenses"
1919 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1922 msgid "License Server Verification"
1923 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1926 msgid "Smart Card Logon"
1927 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1930 msgid "Digital Rights"
1931 msgstr "Digitális jogok"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1934 msgid "Qualified Subordination"
1935 msgstr "Feltételes alárendelés"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1938 msgid "Key Recovery"
1939 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1942 msgid "Document Signing"
1943 msgstr "Dokumentum aláírás"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1946 msgid "IP security IKE intermediate"
1947 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1950 msgid "File Recovery"
1951 msgstr "Fájl helyreállítás"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1954 msgid "Root List Signer"
1955 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1958 msgid "All application policies"
1959 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1962 msgid "Directory Service Email Replication"
1963 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1966 msgid "Certificate Request Agent"
1967 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1970 msgid "Lifetime Signing"
1971 msgstr "Élettartam aláírás"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1974 msgid "All issuance policies"
1975 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1978 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1979 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1986 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1987 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1990 msgid "Other People"
1991 msgstr "Egyéb emberek"
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1994 msgid "Trusted Publishers"
1995 msgstr "Megbízható kiadók"
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1998 msgid "Untrusted Certificates"
1999 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2006 msgid "Certificate Issuer"
2007 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2010 msgid "Certificate Serial Number="
2011 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2018 msgid "Email Address="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2026 msgid "Directory Address"
2027 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2042 msgid "Registered ID="
2043 msgstr "Regisztrált ID="
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2046 msgid "Unknown Key Usage"
2047 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2050 msgid "Subject Type="
2051 msgstr "Tárgy típus="
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2054 msgctxt "Certificate Authority"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2063 msgid "Path Length Constraint="
2064 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2067 msgctxt "path length"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2072 msgid "Information Not Available"
2073 msgstr "Információ nem elérhető"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2076 msgid "Authority Info Access"
2077 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2080 msgid "Access Method="
2081 msgstr "Hozzáférési mód="
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2084 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2093 msgid "Unknown Access Method"
2094 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2097 msgid "Alternative Name"
2098 msgstr "Alternatív név"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2101 msgid "CRL Distribution Point"
2102 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2105 msgid "Distribution Point Name"
2106 msgstr "Disztribúciós pont név"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2125 msgid "Key Compromise"
2126 msgstr "Kulcs megállapodás"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2129 msgid "CA Compromise"
2130 msgstr "CA megállapodás"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2133 msgid "Affiliation Changed"
2134 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2138 msgstr "Hatálytalanítva"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2141 msgid "Operation Ceased"
2142 msgstr "Művelet lejárt"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2145 msgid "Certificate Hold"
2146 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2149 msgid "Financial Information="
2150 msgstr "Pénzügyi információ="
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2157 msgid "Not Available"
2158 msgstr "Nem elérhető"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2161 msgid "Meets Criteria="
2162 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2165 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2166 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2171 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2172 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2177 msgid "Digital Signature"
2178 msgstr "Digitális aláírás"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2181 msgid "Non-Repudiation"
2182 msgstr "Nem elutasítható"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2185 msgid "Key Encipherment"
2186 msgstr "Kulcs titkosítás"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2189 msgid "Data Encipherment"
2190 msgstr "Adat titkosítás"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2193 msgid "Key Agreement"
2194 msgstr "Kulcs megegyezés"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2197 msgid "Certificate Signing"
2198 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2201 msgid "Off-line CRL Signing"
2202 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2206 msgstr "CRL aláírás"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2209 msgid "Encipher Only"
2210 msgstr "Csak titkosítás"
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2213 msgid "Decipher Only"
2214 msgstr "Csak dekódolás"
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2217 msgid "SSL Client Authentication"
2218 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2220 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2221 msgid "SSL Server Authentication"
2222 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2224 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2228 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2232 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2236 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2240 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2241 msgid "Signature CA"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2245 msgid "Certificate Policy"
2246 msgstr "Tanúsítványtípus"
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2249 msgid "Policy Identifier: "
2250 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2253 msgid "Policy Qualifier Info"
2254 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2256 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2257 msgid "Policy Qualifier Id="
2258 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2260 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2262 msgstr "Hitelesítés"
2264 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2265 msgid "Notice Reference"
2266 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2268 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2269 msgid "Organization="
2272 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2273 msgid "Notice Number="
2274 msgstr "Kulcsazonosító="
2276 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2277 msgid "Notice Text="
2278 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2281 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2282 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2287 msgid "&Install Certificate..."
2288 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2291 msgid "Issuer &Statement"
2292 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2296 msgstr "&Megjelenítés:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2299 msgid "&Edit Properties..."
2300 msgstr "Tula&jdonságok..."
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2303 msgid "&Copy to File..."
2304 msgstr "Fájlba másol..."
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2307 msgid "Certification Path"
2308 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2311 msgid "Certification path"
2312 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2315 msgid "&View Certificate"
2316 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2319 msgid "Certificate &status:"
2320 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2324 msgstr "Eltávolítás"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2328 msgstr "Több &információ"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2331 msgid "&Friendly name:"
2332 msgstr "&Keresztnév:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2335 #: programs/progman/progman.rc:170
2336 msgid "&Description:"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2340 msgid "Certificate purposes"
2341 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2344 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2345 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2348 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2349 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2352 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2353 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2356 msgid "Add &Purpose..."
2357 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2361 msgstr "Új felhasználási cél"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2365 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2366 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2369 msgid "Select Certificate Store"
2370 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2373 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2374 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2377 msgid "&Show physical stores"
2378 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2383 msgid "Certificate Import Wizard"
2384 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2387 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2388 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2392 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2393 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2395 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2396 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2397 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2398 "lists, and certificate trust lists.\n"
2400 "To continue, click Next."
2402 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és "
2403 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2405 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2406 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2407 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2409 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2418 msgstr "Tallózás..."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2422 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2423 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2425 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2426 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2430 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2431 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2432 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2436 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2437 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2438 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2442 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2443 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2447 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2448 "location for the certificates."
2450 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2451 "meghatározott útvonalat."
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2454 msgid "&Automatically select certificate store"
2455 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2458 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2459 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2462 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2463 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2466 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2467 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2470 msgid "You have specified the following settings:"
2471 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2474 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2475 msgid "Certificates"
2476 msgstr "Tanúsítványok"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2479 msgid "I&ntended purpose:"
2480 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2487 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2492 msgid "&Advanced..."
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2496 msgid "Certificate intended purposes"
2497 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2500 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2501 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2502 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2503 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2504 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2509 msgid "Advanced Options"
2510 msgstr "Speciális opciók"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2513 msgid "Certificate purpose"
2514 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2518 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2520 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2521 "opció engedélyezve van."
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2524 msgid "&Certificate purposes:"
2525 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2531 msgid "Certificate Export Wizard"
2532 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2535 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2536 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2540 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2541 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2543 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2544 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2545 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2546 "lists, and certificate trust lists.\n"
2548 "To continue, click Next."
2550 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2551 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2553 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2554 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2555 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2557 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2561 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2562 "to protect the private key on a later page."
2564 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2565 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2568 msgid "Do you wish to export the private key?"
2569 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2572 msgid "&Yes, export the private key"
2573 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2576 msgid "N&o, do not export the private key"
2577 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2580 msgid "&Confirm password:"
2581 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2584 msgid "Select the format you want to use:"
2585 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2589 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2590 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2591 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2595 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2596 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2597 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2601 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2602 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2603 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2606 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2607 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2611 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2612 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2613 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2616 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2617 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2620 msgid "&Enable strong encryption"
2621 msgstr "E&rős titkosítás"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2624 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2625 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2628 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2629 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2632 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2633 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2637 #| msgid "Select Certificate Store"
2638 msgid "Select Certificate"
2639 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2643 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2644 msgid "Select a certificate you want to use"
2645 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2649 msgstr "Tanúsítvány"
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2652 msgid "Certificate Information"
2653 msgstr "Tanúsítvány információ"
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2657 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2658 "altered or corrupted."
2660 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2664 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2665 "trusted root certificate store."
2667 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2668 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2671 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2672 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2675 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2676 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2679 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2680 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2683 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2684 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2688 msgstr "Tulajdonos: "
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2696 msgstr "Érvényes ettől "
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2703 msgid "This certificate has an invalid signature."
2704 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2707 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2708 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2711 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2712 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2715 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2716 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2719 msgid "This certificate is OK."
2720 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2736 msgid "Version 1 Fields Only"
2737 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2740 msgid "Extensions Only"
2741 msgstr "Csak kiterjesztések"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2744 msgid "Critical Extensions Only"
2745 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2748 msgid "Properties Only"
2749 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2752 msgid "Serial number"
2753 msgstr "Sorozatszám"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2773 msgstr "Nyilvános kulcs"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2776 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2777 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2784 msgid "Enhanced key usage (property)"
2785 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2788 msgid "Friendly name"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2792 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2797 msgid "Certificate Properties"
2798 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2801 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2802 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2805 msgid "The OID you entered already exists."
2806 msgstr "A beírt OID már létezik."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2809 msgid "Please select a certificate store."
2810 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2814 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2815 "select another file."
2817 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2818 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2821 msgid "File to Import"
2822 msgstr "Import fájl"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2825 msgid "Specify the file you want to import."
2826 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2829 msgid "Certificate Store"
2830 msgstr "Tanúsítvány tár"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2834 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2835 "lists, and certificate trust lists."
2837 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2838 "tanúsítványokból áll."
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2841 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2842 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2845 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2846 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2849 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2850 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2853 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2854 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2857 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2858 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2861 msgid "Please select a file."
2862 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2865 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2866 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2869 msgid "Could not open "
2870 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2873 msgid "Determined by the program"
2874 msgstr "A program által felismert"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2877 msgid "Please select a store"
2878 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2881 msgid "Certificate Store Selected"
2882 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2885 msgid "Automatically determined by the program"
2886 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2897 msgid "Certificate Revocation List"
2898 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2901 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2902 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2905 msgid "Personal Information Exchange"
2906 msgstr "Személyi információcsere"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2909 msgid "The import was successful."
2910 msgstr "Az import sikeres volt."
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2913 msgid "The import failed."
2914 msgstr "Az import nem sikerült."
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2921 msgid "<Advanced Purposes>"
2922 msgstr "<Speciális típusok>"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2933 msgid "Expiration Date"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2937 msgid "Friendly Name"
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2946 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2947 "sign messages with it.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2950 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2951 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2952 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2956 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2957 "sign messages with them.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2960 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2961 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2962 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2966 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2967 "verify messages signed with it.\n"
2968 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2970 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2971 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2972 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2977 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2978 #| "or verify messages signed with it.\n"
2979 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2981 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2982 "verify messages signed with them.\n"
2983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2986 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2987 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2991 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2993 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2995 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2996 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2997 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
3001 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
3003 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3005 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
3006 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
3007 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3011 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3012 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3013 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3015 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
3016 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3017 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3021 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3022 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3023 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3025 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
3026 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3027 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3031 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3032 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3034 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
3036 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3040 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3041 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3043 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
3045 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3048 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3049 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3052 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3053 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3056 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3057 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3060 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3061 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3065 "Ensures software came from software publisher\n"
3066 "Protects software from alteration after publication"
3068 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3069 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3072 msgid "Protects e-mail messages"
3073 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3076 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3077 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3080 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3081 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3084 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3085 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3088 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3089 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3092 msgid "Private Key Archival"
3093 msgstr "Privát kulcs archívum"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3096 msgid "Export Format"
3097 msgstr "Export formátum"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3100 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3102 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3105 msgid "Export Filename"
3106 msgstr "Export fájlnév"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3109 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3110 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3113 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3114 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3117 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3118 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3121 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3122 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3125 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3126 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3129 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3130 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3134 msgstr "Fájl formátum"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3137 msgid "Include all certificates in certificate path"
3139 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3143 msgstr "Export kulcsok"
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3146 msgid "The export was successful."
3147 msgstr "Az export sikerült."
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3150 msgid "The export failed."
3151 msgstr "Az export hibás."
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3154 msgid "Export Private Key"
3155 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3157 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3159 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3162 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3165 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3166 msgid "Enter Password"
3167 msgstr "Jelszóbevitel"
3169 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3170 msgid "You may password-protect a private key."
3171 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3173 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3174 msgid "The passwords do not match."
3175 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3177 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3178 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3179 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3181 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3182 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3183 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3185 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3187 #| msgid "I&ntended purpose:"
3188 msgid "Intended Use"
3189 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3191 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3197 #| msgid "Select Certificate Store"
3198 msgid "Select a certificate"
3199 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3202 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3203 msgid "Not yet implemented"
3204 msgstr "Nincs implementálva"
3206 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3207 msgid "Configure Devices"
3208 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3210 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3212 msgstr "Újraindítás"
3214 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3218 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3222 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3226 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3228 msgstr "Csatlakoztat"
3230 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3231 msgid "Show Assigned First"
3232 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3234 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3238 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3242 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3243 msgid "Regional Setting"
3244 msgstr "Terület beállítás"
3246 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3247 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3248 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3255 msgid "Central European"
3256 msgstr "Közép-Európai"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3282 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3286 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3290 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3294 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3295 msgid "CHINESE_GB2312"
3296 msgstr "CHINESE_GB2312"
3298 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3302 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3303 msgid "CHINESE_BIG5"
3304 msgstr "CHINESE_BIG5"
3306 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3307 msgid "Hangul(Johab)"
3308 msgstr "Hangul(Johab)"
3310 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3314 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3318 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3323 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3324 msgid "Files on Camera"
3325 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3327 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3328 msgid "Import Selected"
3329 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3331 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3335 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3337 msgstr "Összes importálása"
3339 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3340 msgid "Skip This Dialog"
3341 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3343 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3347 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3348 msgid "Transferring"
3351 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3352 msgid "Transferring... Please Wait"
3353 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3355 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3356 msgid "Connecting to camera"
3357 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3359 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3360 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3361 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3365 msgstr "&Szinkronizál"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3377 msgctxt "table of contents"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3383 msgstr "Me&gállítás"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3386 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3391 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3393 msgstr "&Nyomtatás..."
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3399 msgstr "&Az összes kijelölése"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3402 msgid "&View Source"
3403 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3407 #| msgid "Properties"
3409 msgstr "Tulajdonságok"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3414 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3419 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3422 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3423 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3428 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3430 msgstr "Beillesztés"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3454 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3458 msgstr "Fülek &mutatása"
3460 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3462 msgstr "Megjelenítés"
3464 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3468 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3469 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3473 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3474 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3478 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3482 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3483 msgctxt "table of contents"
3487 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3491 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3495 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3496 msgid "Cinepak Video codec"
3497 msgstr "Cinepak Video kodek"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3500 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3501 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3503 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3509 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3518 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3520 msgstr "&Megnyitás..."
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3525 msgstr "Mentés má&sként..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3528 msgid "Print &format..."
3529 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3533 msgstr "Ny&omtatás..."
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3536 msgid "Print previe&w"
3537 msgstr "Nyomtatási &kép"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3544 msgid "&Standard bar"
3545 msgstr "&Státusz sor"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3548 msgid "&Address bar"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3556 msgid "&Add to Favorites..."
3557 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3560 msgid "&About Internet Explorer"
3561 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3565 msgstr "URL cím megnyitása"
3567 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3568 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3569 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3571 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3575 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3580 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3582 msgstr "Nyomtatás..."
3584 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3588 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3589 msgid "Searching for %s"
3590 msgstr "%s keresése"
3592 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3593 msgid "Start downloading %s"
3594 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3596 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3597 msgid "Downloading %s"
3598 msgstr "%s letöltése"
3600 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3601 msgid "Asking for %s"
3602 msgstr "%s lekérése"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3609 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3611 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3615 msgid "&Current page"
3616 msgstr "A&ktuális oldal"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3619 msgid "&Default page"
3620 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3624 msgstr "&Üres oldal"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3627 msgid "Browsing history"
3628 msgstr "Böngészési előzmény"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3631 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3632 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3635 msgid "Delete &files..."
3636 msgstr "Fájlok &törlése..."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3639 msgid "&Settings..."
3640 msgstr "&Beállítások..."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3643 msgid "Delete browsing history"
3644 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3648 "Temporary internet files\n"
3649 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3651 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3652 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3657 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3658 "preferences and login information."
3661 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3662 "információkat tárolnak."
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3667 "List of websites you have accessed."
3670 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3675 "Usernames and other information you have entered into forms."
3678 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3683 "Saved passwords you have entered into forms."
3686 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3694 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3695 "certificate authorities and publishers."
3697 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3698 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3701 msgid "Certificates..."
3702 msgstr "Tanúsítványok..."
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3705 msgid "Publishers..."
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3710 #| msgid "LAN Connection"
3712 msgstr "LAN kapcsolat"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3716 #| msgid "Wine configuration"
3717 msgid "Automatic configuration"
3718 msgstr "Wine konfiguráció"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3721 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3725 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3734 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3736 #| msgid "&Local server"
3737 msgid "Proxy server"
3738 msgstr "&Helyi szerver"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3741 msgid "Use a proxy server"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3746 #| msgid "Local Port"
3750 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3751 msgid "Internet Settings"
3752 msgstr "Internet beállítások"
3754 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3755 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3756 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3758 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3759 msgid "Security settings for zone: "
3760 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3762 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3764 msgstr "Testreszabás"
3766 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3768 msgstr "Nagyon alacson"
3770 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3774 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3778 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3782 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3786 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3792 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3794 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3795 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3796 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3810 msgstr "Újraindítás"
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3816 msgstr "&engedélyez"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3820 #| msgid "Edit Override"
3822 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3826 #| msgid "Disconnected"
3828 msgstr "Lecsatlakozott"
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3832 #| msgid "Voice input device:"
3833 msgid "Connected (xinput device)"
3834 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3844 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3845 "updated here until you restart this applet."
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3865 msgid "Force Feedback Effect"
3868 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3870 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3871 "direction can be changed with the controller axis."
3874 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3878 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3882 msgstr "Felhasználónév"
3884 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3888 msgstr "Felhasználónév"
3890 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3894 msgstr "Felhasználónév"
3896 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3900 msgstr "Felhasználónév"
3902 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3904 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3905 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3908 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3910 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3911 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3914 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3916 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3917 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3920 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3922 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3923 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3926 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3927 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3931 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3933 #| msgid "Create Control"
3934 msgid "Game Controllers"
3935 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3937 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3938 msgid "Test and configure game controllers."
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3942 msgid "Error converting object to primitive type"
3943 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3946 msgid "Invalid procedure call or argument"
3947 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3950 msgid "Subscript out of range"
3951 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3955 #| msgid "Out of paper; "
3956 msgid "Out of stack space"
3957 msgstr "Elfogyott a papír; "
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3960 msgid "Object required"
3961 msgstr "Objektum szükséges"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3964 msgid "Automation server can't create object"
3965 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3968 msgid "Object doesn't support this property or method"
3969 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3972 msgid "Object doesn't support this action"
3973 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3976 msgid "Argument not optional"
3977 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3980 msgid "Syntax error"
3981 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3984 msgid "Expected ';'"
3985 msgstr "Hiányzó ';'"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3988 msgid "Expected '('"
3989 msgstr "Hiányzó '('"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3992 msgid "Expected ')'"
3993 msgstr "Hiányzó ')'"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3997 #| msgid "Subject Key Identifier"
3998 msgid "Expected identifier"
3999 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
4003 #| msgid "Expected ';'"
4004 msgid "Expected '='"
4005 msgstr "Hiányzó ';'"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
4009 #| msgid "Invalid parameter.\n"
4010 msgid "Invalid character"
4011 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
4014 msgid "Unterminated string constant"
4015 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
4018 msgid "'return' statement outside of function"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
4022 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
4023 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
4026 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
4027 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
4030 msgid "Label redefined"
4031 msgstr "Címke újradefiniált"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
4034 msgid "Label not found"
4035 msgstr "Címke nem található"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
4039 #| msgid "Expected ';'"
4040 msgid "Expected '@end'"
4041 msgstr "Hiányzó ';'"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
4044 msgid "Conditional compilation is turned off"
4045 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4049 #| msgid "Expected ';'"
4050 msgid "Expected '@'"
4051 msgstr "Hiányzó ';'"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4054 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4058 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4063 #| msgid "Unknown error"
4064 msgid "Unknown runtime error"
4065 msgstr "Ismeretlen hiba"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4068 msgid "Number expected"
4069 msgstr "Számot vártam"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4072 msgid "Function expected"
4073 msgstr "Függvényt vártam"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4076 msgid "'[object]' is not a date object"
4077 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4080 msgid "Object expected"
4081 msgstr "Objektumot vártam"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4084 msgid "Illegal assignment"
4085 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4088 msgid "'|' is undefined"
4089 msgstr "A '|' nem definiált"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4092 msgid "Boolean object expected"
4093 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4096 msgid "Cannot delete '|'"
4097 msgstr "'|' nem törölhető"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4100 msgid "VBArray object expected"
4101 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4104 msgid "JScript object expected"
4105 msgstr "JScript objektumot vártam"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4109 #| msgid "Array object expected"
4110 msgid "Enumerator object expected"
4111 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4113 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4115 #| msgid "Boolean object expected"
4116 msgid "Regular Expression object expected"
4117 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4119 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4120 msgid "Syntax error in regular expression"
4121 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
4123 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4125 #| msgid "Subject Key Identifier"
4126 msgid "Unexpected quantifier"
4127 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
4129 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4130 msgid "Exception thrown and not caught"
4133 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4134 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4135 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4137 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4138 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4139 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4141 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4143 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4144 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4145 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4147 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4149 #| msgid "Subscript out of range"
4150 msgid "Precision is out of range"
4151 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4153 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4154 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4155 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4157 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4158 msgid "Array object expected"
4159 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4161 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4163 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4167 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4168 msgid "Cyclic __proto__ value"
4171 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4172 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4175 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4176 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4179 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4180 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4183 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4184 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4187 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4189 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4190 msgid "'this' is not a | object"
4191 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4193 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4195 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4196 msgid "'key' is not an object"
4197 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4199 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4200 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4203 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4204 msgid "Wine kernel DLL"
4207 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4208 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4212 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4213 msgid "Western Europe and United States"
4216 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4218 #| msgid "Central European"
4219 msgid "Central Europe"
4220 msgstr "Közép-Európai"
4222 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4228 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4232 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4234 #| msgid "Operation Ceased"
4235 msgid "Traditional Chinese"
4236 msgstr "Művelet lejárt"
4238 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4239 msgid "Simplified Chinese"
4242 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4246 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4250 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4259 msgid "Invalid function.\n"
4260 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4263 msgid "File not found.\n"
4264 msgstr "Fájl nem található.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4267 msgid "Path not found.\n"
4268 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4271 msgid "Too many open files.\n"
4272 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4275 msgid "Access denied.\n"
4276 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4279 msgid "Invalid handle.\n"
4280 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4283 msgid "Memory trashed.\n"
4284 msgstr "Memória töredezve.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4287 msgid "Not enough memory.\n"
4288 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4291 msgid "Invalid block.\n"
4292 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4295 msgid "Bad environment.\n"
4296 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4299 msgid "Bad format.\n"
4300 msgstr "Rossz formátum.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4303 msgid "Invalid access.\n"
4304 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4307 msgid "Invalid data.\n"
4308 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4311 msgid "Out of memory.\n"
4312 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4315 msgid "Invalid drive.\n"
4316 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4319 msgid "Can't delete current directory.\n"
4320 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4323 msgid "Not same device.\n"
4324 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4327 msgid "No more files.\n"
4328 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4331 msgid "Write protected.\n"
4332 msgstr "Írásvédett.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4336 msgstr "Rossz egység.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4339 msgid "Not ready.\n"
4340 msgstr "Nincs kész.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4343 msgid "Bad command.\n"
4344 msgstr "Rossz parancs.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4347 msgid "CRC error.\n"
4348 msgstr "CRC hiba.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4351 msgid "Bad length.\n"
4352 msgstr "Rossz méret.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4355 msgid "Seek error.\n"
4356 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4359 msgid "Not DOS disk.\n"
4360 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4363 msgid "Sector not found.\n"
4364 msgstr "Szektor nem található.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4367 msgid "Out of paper.\n"
4368 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4371 msgid "Write fault.\n"
4372 msgstr "Íráshiba.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4375 msgid "Read fault.\n"
4376 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4379 msgid "General failure.\n"
4380 msgstr "Általános hiba.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4383 msgid "Sharing violation.\n"
4384 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4387 msgid "Lock violation.\n"
4388 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4391 msgid "Wrong disk.\n"
4392 msgstr "Rossz lemez.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4395 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4396 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4399 msgid "End of file.\n"
4400 msgstr "Fájl vége.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4403 msgid "Disk full.\n"
4404 msgstr "Lemez betelt.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4407 msgid "Request not supported.\n"
4408 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4411 msgid "Remote machine not listening.\n"
4412 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4415 msgid "Duplicate network name.\n"
4416 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4419 msgid "Bad network path.\n"
4420 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4423 msgid "Network busy.\n"
4424 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4427 msgid "Device does not exist.\n"
4428 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4431 msgid "Too many commands.\n"
4432 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4435 msgid "Adapter hardware error.\n"
4436 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4439 msgid "Bad network response.\n"
4440 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4443 msgid "Unexpected network error.\n"
4444 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4447 msgid "Bad remote adapter.\n"
4448 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4451 msgid "Print queue full.\n"
4452 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4455 msgid "No spool space.\n"
4456 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4459 msgid "Print canceled.\n"
4460 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4463 msgid "Network name deleted.\n"
4464 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4467 msgid "Network access denied.\n"
4468 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4471 msgid "Bad device type.\n"
4472 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4475 msgid "Bad network name.\n"
4476 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4479 msgid "Too many network names.\n"
4480 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4483 msgid "Too many network sessions.\n"
4484 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4487 msgid "Sharing paused.\n"
4488 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4491 msgid "Request not accepted.\n"
4492 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4495 msgid "Redirector paused.\n"
4496 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4499 msgid "File exists.\n"
4500 msgstr "Fájl létezik.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4503 msgid "Cannot create.\n"
4504 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4507 msgid "Int24 failure.\n"
4508 msgstr "Int24 hiba.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4511 msgid "Out of structures.\n"
4512 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4515 msgid "Already assigned.\n"
4516 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4519 msgid "Invalid password.\n"
4520 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4523 msgid "Invalid parameter.\n"
4524 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4527 msgid "Net write fault.\n"
4528 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4531 msgid "No process slots.\n"
4532 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4535 msgid "Too many semaphores.\n"
4536 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4539 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4540 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4543 msgid "Semaphore is set.\n"
4544 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4547 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4548 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4551 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4552 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4555 msgid "Semaphore owner died.\n"
4556 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4559 msgid "Semaphore user limit.\n"
4560 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4563 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4564 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4567 msgid "Drive locked.\n"
4568 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4571 msgid "Broken pipe.\n"
4572 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4575 msgid "Open failed.\n"
4576 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4579 msgid "Buffer overflow.\n"
4580 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4583 msgid "No more search handles.\n"
4584 msgstr "Nincs több találat.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4587 msgid "Invalid target handle.\n"
4588 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4591 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4592 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4595 msgid "Invalid verify switch.\n"
4596 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4599 msgid "Bad driver level.\n"
4600 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4603 msgid "Call not implemented.\n"
4604 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4607 msgid "Semaphore timeout.\n"
4608 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4611 msgid "Insufficient buffer.\n"
4612 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4615 msgid "Invalid name.\n"
4616 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4619 msgid "Invalid level.\n"
4620 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4623 msgid "No volume label.\n"
4624 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4627 msgid "Module not found.\n"
4628 msgstr "Modul nem található.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4631 msgid "Procedure not found.\n"
4632 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4635 msgid "No children to wait for.\n"
4636 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4639 msgid "Child process has not completed.\n"
4640 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4643 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4644 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4647 msgid "Negative seek.\n"
4648 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4651 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4652 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4655 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4656 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4659 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4660 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4663 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4664 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4667 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4668 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4671 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4672 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4675 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4676 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4679 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4680 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4683 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4684 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4687 msgid "Drive is busy.\n"
4688 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4691 msgid "Same drive.\n"
4692 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4695 msgid "Not top-level directory.\n"
4696 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4699 msgid "Directory is not empty.\n"
4700 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4703 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4704 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4707 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4708 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4711 msgid "Path is busy.\n"
4712 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4715 msgid "Already a SUBST target.\n"
4716 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4719 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4720 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4723 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4724 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4727 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4728 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4731 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4732 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4735 msgid "Volume label too long.\n"
4736 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4739 msgid "Too many TCBs.\n"
4740 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4743 msgid "Signal refused.\n"
4744 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4747 msgid "Segment discarded.\n"
4748 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4751 msgid "Segment not locked.\n"
4752 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4755 msgid "Bad thread ID address.\n"
4756 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4759 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4760 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4763 msgid "Path is invalid.\n"
4764 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4767 msgid "Signal pending.\n"
4768 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4771 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4772 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4775 msgid "Lock failed.\n"
4776 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4779 msgid "Resource in use.\n"
4780 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4783 msgid "Cancel violation.\n"
4784 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4787 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4788 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4791 msgid "Invalid segment number.\n"
4792 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4795 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4796 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4799 msgid "File already exists.\n"
4800 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4803 msgid "Invalid flag number.\n"
4804 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4807 msgid "Semaphore name not found.\n"
4808 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4811 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4812 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4815 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4816 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4819 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4820 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4823 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4824 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4827 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4828 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4831 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4832 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4835 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4836 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4839 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4840 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4843 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4844 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4847 msgid "IOPL not enabled.\n"
4848 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4851 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4852 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4855 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4856 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4859 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4860 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4863 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4864 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4867 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4868 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4871 msgid "Environment variable not found.\n"
4872 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4875 msgid "No signal sent.\n"
4876 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4879 msgid "File name is too long.\n"
4880 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4883 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4884 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4887 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4888 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4891 msgid "Invalid signal number.\n"
4892 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4895 msgid "Error setting signal handler.\n"
4896 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4899 msgid "Segment locked.\n"
4900 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4903 msgid "Too many modules.\n"
4904 msgstr "Túl sok modul.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4907 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4908 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4911 msgid "Machine type mismatch.\n"
4912 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4916 msgstr "Rossz pipe.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4919 msgid "Pipe busy.\n"
4920 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4923 msgid "Pipe closed.\n"
4924 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4927 msgid "Pipe not connected.\n"
4928 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4931 msgid "More data available.\n"
4932 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4935 msgid "Session canceled.\n"
4936 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4939 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4940 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4943 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4944 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4947 msgid "No more data available.\n"
4948 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4951 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4952 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4955 msgid "Directory name invalid.\n"
4956 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4959 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4960 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4963 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4964 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4967 msgid "Extended attribute table full.\n"
4968 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4971 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4972 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4975 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4976 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4979 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4980 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4983 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4984 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4987 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4988 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4991 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4992 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4995 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4996 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4999 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
5000 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
5003 msgid "Invalid address.\n"
5004 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
5007 msgid "Arithmetic overflow.\n"
5008 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
5011 msgid "Pipe connected.\n"
5012 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
5015 msgid "Pipe listening.\n"
5016 msgstr "Pipe figyel.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
5019 msgid "Extended attribute access denied.\n"
5020 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
5023 msgid "I/O operation aborted.\n"
5024 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
5027 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
5028 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
5031 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
5032 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
5035 msgid "No access to memory location.\n"
5036 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
5039 msgid "Swap error.\n"
5040 msgstr "Swap hiba.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
5043 msgid "Stack overflow.\n"
5044 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
5047 msgid "Invalid message.\n"
5048 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
5051 msgid "Cannot complete.\n"
5052 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5055 msgid "Invalid flags.\n"
5056 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5059 msgid "Unrecognized volume.\n"
5060 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5063 msgid "File invalid.\n"
5064 msgstr "Fájl nem valós.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5067 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5068 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5071 msgid "Nonexistent token.\n"
5072 msgstr "Nem létező token.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5075 msgid "Registry corrupt.\n"
5076 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5079 msgid "Invalid key.\n"
5080 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5083 msgid "Can't open registry key.\n"
5084 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5087 msgid "Can't read registry key.\n"
5088 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5091 msgid "Can't write registry key.\n"
5092 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5095 msgid "Registry has been recovered.\n"
5096 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5099 msgid "Registry is corrupt.\n"
5100 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5103 msgid "I/O to registry failed.\n"
5104 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5107 msgid "Not registry file.\n"
5108 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5111 msgid "Key deleted.\n"
5112 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5115 msgid "No registry log space.\n"
5116 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5119 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5120 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5123 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5124 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5127 msgid "Notify change request in progress.\n"
5128 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5131 msgid "Dependent services are running.\n"
5132 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5135 msgid "Invalid service control.\n"
5136 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5139 msgid "Service request timeout.\n"
5140 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5143 msgid "Cannot create service thread.\n"
5144 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5147 msgid "Service database locked.\n"
5148 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5151 msgid "Service already running.\n"
5152 msgstr "Szerviz már fut.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5155 msgid "Invalid service account.\n"
5156 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5159 msgid "Service is disabled.\n"
5160 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5163 msgid "Circular dependency.\n"
5164 msgstr "Körkörös függőség.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5167 msgid "Service does not exist.\n"
5168 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5171 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5172 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5175 msgid "Service not active.\n"
5176 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5179 msgid "Service controller connect failed.\n"
5180 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5183 msgid "Exception in service.\n"
5184 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5187 msgid "Database does not exist.\n"
5188 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5191 msgid "Service-specific error.\n"
5192 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5195 msgid "Process aborted.\n"
5196 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5199 msgid "Service dependency failed.\n"
5200 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5203 msgid "Service login failed.\n"
5204 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5207 msgid "Service start-hang.\n"
5208 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5211 msgid "Invalid service lock.\n"
5212 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5215 msgid "Service marked for delete.\n"
5216 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5219 msgid "Service exists.\n"
5220 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5223 msgid "System running last-known-good config.\n"
5224 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5227 msgid "Service dependency deleted.\n"
5228 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5231 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5232 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5235 msgid "Service not started since last boot.\n"
5236 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5239 msgid "Duplicate service name.\n"
5240 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5243 msgid "Different service account.\n"
5244 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5247 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5248 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5251 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5252 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5255 msgid "No recovery program for service.\n"
5256 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5259 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5260 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5263 msgid "End of media.\n"
5264 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5267 msgid "Filemark detected.\n"
5268 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5271 msgid "Beginning of media.\n"
5272 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5275 msgid "Setmark detected.\n"
5276 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5279 msgid "No data detected.\n"
5280 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5283 msgid "Partition failure.\n"
5284 msgstr "Partíció hiba.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5287 msgid "Invalid block length.\n"
5288 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5291 msgid "Device not partitioned.\n"
5292 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5295 msgid "Unable to lock media.\n"
5296 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5299 msgid "Unable to unload media.\n"
5300 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5303 msgid "Media changed.\n"
5304 msgstr "Média megváltozott.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5307 msgid "I/O bus reset.\n"
5308 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5311 msgid "No media in drive.\n"
5312 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5315 msgid "No Unicode translation.\n"
5316 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5320 #| msgid "DLL init failed.\n"
5321 msgid "DLL initialization failed.\n"
5322 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5325 msgid "Shutdown in progress.\n"
5326 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5329 msgid "No shutdown in progress.\n"
5330 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5333 msgid "I/O device error.\n"
5334 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5337 msgid "No serial devices found.\n"
5338 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5341 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5342 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5345 msgid "Serial I/O completed.\n"
5346 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5349 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5350 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5353 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5354 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5357 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5358 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5361 msgid "Unknown floppy error.\n"
5362 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5365 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5366 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5369 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5370 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5373 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5374 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5377 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5378 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5381 msgid "End of tape media.\n"
5382 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5385 msgid "Not enough server memory.\n"
5386 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5389 msgid "Possible deadlock.\n"
5390 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5393 msgid "Incorrect alignment.\n"
5394 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5397 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5398 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5401 msgid "Set-power-state failed.\n"
5402 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5405 msgid "Too many links.\n"
5406 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5409 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5410 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5413 msgid "Wrong operating system.\n"
5414 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5417 msgid "Single-instance application.\n"
5418 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5421 msgid "Real-mode application.\n"
5422 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5425 msgid "Invalid DLL.\n"
5426 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5429 msgid "No associated application.\n"
5430 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5433 msgid "DDE failure.\n"
5434 msgstr "DDE hiba.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5437 msgid "DLL not found.\n"
5438 msgstr "DLL nem található.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5441 msgid "Out of user handles.\n"
5442 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5445 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5446 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5449 msgid "The source element is empty.\n"
5450 msgstr "A forrás üres.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5453 msgid "The destination element is full.\n"
5454 msgstr "A cél betelt.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5457 msgid "The element address is invalid.\n"
5458 msgstr "A cím nem valós.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5461 msgid "The magazine is not present.\n"
5462 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5465 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5466 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5469 msgid "The device requires cleaning.\n"
5470 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5473 msgid "The device door is open.\n"
5474 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5477 msgid "The device is not connected.\n"
5478 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5481 msgid "Element not found.\n"
5482 msgstr "A tétel nem található.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5485 msgid "No match found.\n"
5486 msgstr "Nincs találat.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5489 msgid "Property set not found.\n"
5490 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5493 msgid "Point not found.\n"
5494 msgstr "Pont nem található.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5497 msgid "No running tracking service.\n"
5498 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5501 msgid "No such volume ID.\n"
5502 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5505 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5506 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5509 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5510 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5513 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5514 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5517 msgid "The journal is being deleted.\n"
5518 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5521 msgid "The journal is not active.\n"
5522 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5525 msgid "Potential matching file found.\n"
5526 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5529 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5530 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5533 msgid "Invalid device name.\n"
5534 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5537 msgid "Connection unavailable.\n"
5538 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5541 msgid "Device already remembered.\n"
5542 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5545 msgid "No network or bad path.\n"
5546 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5549 msgid "Invalid network provider name.\n"
5550 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5553 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5554 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5557 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5558 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5561 msgid "Not a container.\n"
5562 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5565 msgid "Extended error.\n"
5566 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5569 msgid "Invalid group name.\n"
5570 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5573 msgid "Invalid computer name.\n"
5574 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5577 msgid "Invalid event name.\n"
5578 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5581 msgid "Invalid domain name.\n"
5582 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5585 msgid "Invalid service name.\n"
5586 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5589 msgid "Invalid network name.\n"
5590 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5593 msgid "Invalid share name.\n"
5594 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5597 msgid "Invalid message name.\n"
5598 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5601 msgid "Invalid message destination.\n"
5602 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5605 msgid "Session credential conflict.\n"
5606 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5609 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5610 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5613 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5614 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5617 msgid "No network.\n"
5618 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5621 msgid "Operation canceled by user.\n"
5622 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5625 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5626 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5629 msgid "Connection refused.\n"
5630 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5633 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5634 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5637 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5638 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5641 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5642 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5645 msgid "Connection invalid.\n"
5646 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5649 msgid "Connection is active.\n"
5650 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5653 msgid "Network unreachable.\n"
5654 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5657 msgid "Host unreachable.\n"
5658 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5661 msgid "Protocol unreachable.\n"
5662 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5665 msgid "Port unreachable.\n"
5666 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5669 msgid "Request aborted.\n"
5670 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5673 msgid "Connection aborted.\n"
5674 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5677 msgid "Please retry operation.\n"
5678 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5681 msgid "Connection count limit reached.\n"
5682 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5685 msgid "Login time restriction.\n"
5686 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5689 msgid "Login workstation restriction.\n"
5690 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5693 msgid "Incorrect network address.\n"
5694 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5697 msgid "Service already registered.\n"
5698 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5701 msgid "Service not found.\n"
5702 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5705 msgid "User not authenticated.\n"
5706 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5709 msgid "User not logged on.\n"
5710 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5713 msgid "Continue work in progress.\n"
5714 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5717 msgid "Already initialized.\n"
5718 msgstr "Már létezik.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5721 msgid "No more local devices.\n"
5722 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5725 msgid "The site does not exist.\n"
5726 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5729 msgid "The domain controller already exists.\n"
5730 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5733 msgid "Supported only when connected.\n"
5734 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5737 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5738 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5741 msgid "The user profile is invalid.\n"
5742 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5745 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5746 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5749 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5750 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5753 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5754 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5757 msgid "No quotas for account.\n"
5758 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5761 msgid "Local user session key.\n"
5762 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5765 msgid "Password too complex for LM.\n"
5766 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5769 msgid "Unknown revision.\n"
5770 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5773 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5774 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5777 msgid "Invalid owner.\n"
5778 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5781 msgid "Invalid primary group.\n"
5782 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5785 msgid "No impersonation token.\n"
5786 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5789 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5790 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5793 msgid "No logon servers available.\n"
5794 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5797 msgid "No such logon session.\n"
5798 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5801 msgid "No such privilege.\n"
5802 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5805 msgid "Privilege not held.\n"
5806 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5809 msgid "Invalid account name.\n"
5810 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5813 msgid "User already exists.\n"
5814 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5817 msgid "No such user.\n"
5818 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5821 msgid "Group already exists.\n"
5822 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5825 msgid "No such group.\n"
5826 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5829 msgid "User already in group.\n"
5830 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5833 msgid "User not in group.\n"
5834 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5837 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5838 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5841 msgid "Wrong password.\n"
5842 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5845 msgid "Ill-formed password.\n"
5846 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5849 msgid "Password restriction.\n"
5850 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5853 msgid "Logon failure.\n"
5854 msgstr "Belépési hiba.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5857 msgid "Account restriction.\n"
5858 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5861 msgid "Invalid logon hours.\n"
5862 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5865 msgid "Invalid workstation.\n"
5866 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5869 msgid "Password expired.\n"
5870 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5873 msgid "Account disabled.\n"
5874 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5877 msgid "No security ID mapped.\n"
5878 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5881 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5882 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5885 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5886 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5889 msgid "Invalid sub authority.\n"
5890 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5893 msgid "Invalid ACL.\n"
5894 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5897 msgid "Invalid SID.\n"
5898 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5901 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5902 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5905 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5906 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5909 msgid "Server disabled.\n"
5910 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5913 msgid "Server not disabled.\n"
5914 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5917 msgid "Invalid ID authority.\n"
5918 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5921 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5922 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5925 msgid "Invalid group attributes.\n"
5926 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5929 msgid "Bad impersonation level.\n"
5930 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5933 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5934 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5937 msgid "Bad validation class.\n"
5938 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5941 msgid "Bad token type.\n"
5942 msgstr "Rossz token típus.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5945 msgid "No security on object.\n"
5946 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5949 msgid "Can't access domain information.\n"
5950 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5953 msgid "Invalid server state.\n"
5954 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5957 msgid "Invalid domain state.\n"
5958 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5961 msgid "Invalid domain role.\n"
5962 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5965 msgid "No such domain.\n"
5966 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5969 msgid "Domain already exists.\n"
5970 msgstr "Domain már létezik.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5973 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5974 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5977 msgid "Internal database corruption.\n"
5978 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5981 msgid "Internal error.\n"
5982 msgstr "Belső hiba.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5985 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5986 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5989 msgid "Bad descriptor format.\n"
5990 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5993 msgid "Not a logon process.\n"
5994 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5997 msgid "Logon session ID exists.\n"
5998 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
6001 msgid "Unknown authentication package.\n"
6002 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
6005 msgid "Bad logon session state.\n"
6006 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
6009 msgid "Logon session ID collision.\n"
6010 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
6013 msgid "Invalid logon type.\n"
6014 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
6017 msgid "Cannot impersonate.\n"
6018 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
6021 msgid "Invalid transaction state.\n"
6022 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
6025 msgid "Security DB commit failure.\n"
6026 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
6029 msgid "Account is built-in.\n"
6030 msgstr "Fiók beépített.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
6033 msgid "Group is built-in.\n"
6034 msgstr "Csoport beépített.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
6037 msgid "User is built-in.\n"
6038 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
6041 msgid "Group is primary for user.\n"
6042 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
6045 msgid "Token already in use.\n"
6046 msgstr "Token már használatban van.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
6049 msgid "No such local group.\n"
6050 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
6053 msgid "User not in local group.\n"
6054 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6057 msgid "User already in local group.\n"
6058 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6061 msgid "Local group already exists.\n"
6062 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6065 msgid "Logon type not granted.\n"
6066 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6069 msgid "Too many secrets.\n"
6070 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6073 msgid "Secret too long.\n"
6074 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6077 msgid "Internal security DB error.\n"
6078 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6081 msgid "Too many context IDs.\n"
6082 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6085 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6086 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6089 msgid "No such member.\n"
6090 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6093 msgid "Invalid member.\n"
6094 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6097 msgid "Too many SIDs.\n"
6098 msgstr "Túl sok SID.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6101 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6102 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6105 msgid "No inheritable components.\n"
6106 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6109 msgid "File or directory corrupt.\n"
6110 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6113 msgid "Disk is corrupt.\n"
6114 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6117 msgid "No user session key.\n"
6118 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6121 msgid "License quota exceeded.\n"
6122 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6125 msgid "Wrong target name.\n"
6126 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6129 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6130 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6133 msgid "Time skew between client and server.\n"
6134 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6137 msgid "Invalid window handle.\n"
6138 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6141 msgid "Invalid menu handle.\n"
6142 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6145 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6146 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6149 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6150 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6153 msgid "Invalid hook handle.\n"
6154 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6157 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6158 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6161 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6162 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6165 msgid "Can't find window class.\n"
6166 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6169 msgid "Window owned by another thread.\n"
6170 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6173 msgid "Hotkey already registered.\n"
6174 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6177 msgid "Class already exists.\n"
6178 msgstr "Osztály már létezik.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6181 msgid "Class does not exist.\n"
6182 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6185 msgid "Class has open windows.\n"
6186 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6189 msgid "Invalid index.\n"
6190 msgstr "Érvénytelen index.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6193 msgid "Invalid icon handle.\n"
6194 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6197 msgid "Private dialog index.\n"
6198 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6201 msgid "List box ID not found.\n"
6202 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6205 msgid "No wildcard characters.\n"
6206 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6209 msgid "Clipboard not open.\n"
6210 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6213 msgid "Hotkey not registered.\n"
6214 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6217 msgid "Not a dialog window.\n"
6218 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6221 msgid "Control ID not found.\n"
6222 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6225 msgid "Invalid combo box message.\n"
6226 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6229 msgid "Not a combo box window.\n"
6230 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6233 msgid "Invalid edit height.\n"
6234 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6237 msgid "DC not found.\n"
6238 msgstr "DC nem található.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6241 msgid "Invalid hook filter.\n"
6242 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6245 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6246 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6249 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6250 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6253 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6254 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6257 msgid "Journal hook already set.\n"
6258 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6261 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6262 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6265 msgid "Invalid list box message.\n"
6266 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6269 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6270 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6273 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6274 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6277 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6278 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6281 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6282 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6285 msgid "Window has no system menu.\n"
6286 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6289 msgid "Invalid message box style.\n"
6290 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6293 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6294 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6297 msgid "Screen already locked.\n"
6298 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6301 msgid "Window handles have different parents.\n"
6302 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6305 msgid "Not a child window.\n"
6306 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6309 msgid "Invalid GW command.\n"
6310 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6313 msgid "Invalid thread ID.\n"
6314 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6317 msgid "Not an MDI child window.\n"
6318 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6321 msgid "Popup menu already active.\n"
6322 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6325 msgid "No scrollbars.\n"
6326 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6329 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6330 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6333 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6334 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6337 msgid "No system resources.\n"
6338 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6341 msgid "No non-paged system resources.\n"
6342 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6345 msgid "No paged system resources.\n"
6346 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6349 msgid "No working set quota.\n"
6350 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6353 msgid "No page file quota.\n"
6354 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6357 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6358 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6361 msgid "Menu item not found.\n"
6362 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6365 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6366 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6369 msgid "Hook type not allowed.\n"
6370 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6373 msgid "Interactive window station required.\n"
6374 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6378 msgstr "Időtúllépés.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6381 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6382 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6385 msgid "Event log file corrupt.\n"
6386 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6389 msgid "Event log can't start.\n"
6390 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6393 msgid "Event log file full.\n"
6394 msgstr "Event log betelt.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6397 msgid "Event log file changed.\n"
6398 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6401 msgid "Installer service failed.\n"
6402 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6405 msgid "Installation aborted by user.\n"
6406 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6409 msgid "Installation failure.\n"
6410 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6413 msgid "Installation suspended.\n"
6414 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6417 msgid "Unknown product.\n"
6418 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6421 msgid "Unknown feature.\n"
6422 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6425 msgid "Unknown component.\n"
6426 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6429 msgid "Unknown property.\n"
6430 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6433 msgid "Invalid handle state.\n"
6434 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6437 msgid "Bad configuration.\n"
6438 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6441 msgid "Index is missing.\n"
6442 msgstr "Hiányzó index.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6445 msgid "Installation source is missing.\n"
6446 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6449 msgid "Wrong installation package version.\n"
6450 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6453 msgid "Product uninstalled.\n"
6454 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6457 msgid "Invalid query syntax.\n"
6458 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6461 msgid "Invalid field.\n"
6462 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6465 msgid "Device removed.\n"
6466 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6469 msgid "Installation already running.\n"
6470 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6473 msgid "Installation package failed to open.\n"
6474 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6477 msgid "Installation package is invalid.\n"
6478 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6481 msgid "Installer user interface failed.\n"
6482 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6485 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6486 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6489 msgid "Installation language not supported.\n"
6490 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6493 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6494 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6497 msgid "Installation package rejected.\n"
6498 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6501 msgid "Function could not be called.\n"
6502 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6505 msgid "Function failed.\n"
6506 msgstr "Függvény hiba.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6509 msgid "Invalid table.\n"
6510 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6513 msgid "Data type mismatch.\n"
6514 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6517 msgid "Unsupported type.\n"
6518 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6521 msgid "Creation failed.\n"
6522 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6525 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6526 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6529 msgid "Installation platform not supported.\n"
6530 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6533 msgid "Installer not used.\n"
6534 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6537 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6538 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6541 msgid "Invalid patch package.\n"
6542 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6545 msgid "Unsupported patch package.\n"
6546 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6549 msgid "Another version is installed.\n"
6550 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6553 msgid "Invalid command line.\n"
6554 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6557 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6558 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6561 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6562 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6565 msgid "Invalid string binding.\n"
6566 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6569 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6570 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6573 msgid "Invalid binding.\n"
6574 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6577 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6578 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6581 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6582 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6585 msgid "Invalid string UUID.\n"
6586 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6589 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6590 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6593 msgid "Invalid network address.\n"
6594 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6597 msgid "No endpoint found.\n"
6598 msgstr "Nincs végpont.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6601 msgid "Invalid timeout value.\n"
6602 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6605 msgid "Object UUID not found.\n"
6606 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6609 msgid "UUID already registered.\n"
6610 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6613 msgid "UUID type already registered.\n"
6614 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6617 msgid "Server already listening.\n"
6618 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6621 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6622 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6625 msgid "RPC server not listening.\n"
6626 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6629 msgid "Unknown manager type.\n"
6630 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6633 msgid "Unknown interface.\n"
6634 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6637 msgid "No bindings.\n"
6638 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6641 msgid "No protocol sequences.\n"
6642 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6645 msgid "Can't create endpoint.\n"
6646 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6649 msgid "Out of resources.\n"
6650 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6653 msgid "RPC server unavailable.\n"
6654 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6657 msgid "RPC server too busy.\n"
6658 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6661 msgid "Invalid network options.\n"
6662 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6665 msgid "No RPC call active.\n"
6666 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6669 msgid "RPC call failed.\n"
6670 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6673 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6674 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6677 msgid "RPC protocol error.\n"
6678 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6681 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6682 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6685 msgid "Invalid tag.\n"
6686 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6689 msgid "Invalid array bounds.\n"
6690 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6693 msgid "No entry name.\n"
6694 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6697 msgid "Invalid name syntax.\n"
6698 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6701 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6702 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6705 msgid "No network address.\n"
6706 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6709 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6710 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6713 msgid "Unknown authentication type.\n"
6714 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6717 msgid "Maximum calls too low.\n"
6718 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6721 msgid "String too long.\n"
6722 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6725 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6726 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6729 msgid "Procedure number out of range.\n"
6730 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6733 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6734 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6737 msgid "Unknown authentication service.\n"
6738 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6741 msgid "Unknown authentication level.\n"
6742 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6745 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6746 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6749 msgid "Unknown authorization service.\n"
6750 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6753 msgid "Invalid entry.\n"
6754 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6757 msgid "Can't perform operation.\n"
6758 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6761 msgid "Endpoints not registered.\n"
6762 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6765 msgid "Nothing to export.\n"
6766 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6769 msgid "Incomplete name.\n"
6770 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6773 msgid "Invalid version option.\n"
6774 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6777 msgid "No more members.\n"
6778 msgstr "Nincs több tag.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6781 msgid "Not all objects unexported.\n"
6782 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6785 msgid "Interface not found.\n"
6786 msgstr "Interface nem található.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6789 msgid "Entry already exists.\n"
6790 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6793 msgid "Entry not found.\n"
6794 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6797 msgid "Name service unavailable.\n"
6798 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6801 msgid "Invalid network address family.\n"
6802 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6805 msgid "Operation not supported.\n"
6806 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6809 msgid "No security context available.\n"
6810 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6813 msgid "RPCInternal error.\n"
6814 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6817 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6818 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6821 msgid "Address error.\n"
6822 msgstr "IP cím hiba.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6825 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6826 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6829 msgid "Floating-point underflow.\n"
6830 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6833 msgid "Floating-point overflow.\n"
6834 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6837 msgid "No more entries.\n"
6838 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6841 msgid "Character translation table open failed.\n"
6842 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6845 msgid "Character translation table file too small.\n"
6846 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6849 msgid "Null context handle.\n"
6850 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6853 msgid "Context handle damaged.\n"
6854 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6857 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6858 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6861 msgid "Cannot get call handle.\n"
6862 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6865 msgid "Null reference pointer.\n"
6866 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6869 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6870 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6873 msgid "Byte count too small.\n"
6874 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6877 msgid "Bad stub data.\n"
6878 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6881 msgid "Invalid user buffer.\n"
6882 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6885 msgid "Unrecognized media.\n"
6886 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6889 msgid "No trust secret.\n"
6890 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6893 msgid "No trust SAM account.\n"
6894 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6897 msgid "Trusted domain failure.\n"
6898 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6901 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6902 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6905 msgid "Trust logon failure.\n"
6906 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6909 msgid "RPC call already in progress.\n"
6910 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6913 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6914 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6917 msgid "Account expired.\n"
6918 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6921 msgid "Redirector has open handles.\n"
6922 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6925 msgid "Printer driver already installed.\n"
6926 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6929 msgid "Unknown port.\n"
6930 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6933 msgid "Unknown printer driver.\n"
6934 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6937 msgid "Unknown print processor.\n"
6938 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6941 msgid "Invalid separator file.\n"
6942 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6945 msgid "Invalid priority.\n"
6946 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6949 msgid "Invalid printer name.\n"
6950 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6953 msgid "Printer already exists.\n"
6954 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6957 msgid "Invalid printer command.\n"
6958 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6961 msgid "Invalid data type.\n"
6962 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6965 msgid "Invalid environment.\n"
6966 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6969 msgid "No more bindings.\n"
6970 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6973 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6974 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6977 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6978 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6981 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6982 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6985 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6986 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6989 msgid "Server has open handles.\n"
6990 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6993 msgid "Resource data not found.\n"
6994 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6997 msgid "Resource type not found.\n"
6998 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
7001 msgid "Resource name not found.\n"
7002 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
7005 msgid "Resource language not found.\n"
7006 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
7009 msgid "Not enough quota.\n"
7010 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
7013 msgid "No interfaces.\n"
7014 msgstr "Nincs intterfész.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
7017 msgid "RPC call canceled.\n"
7018 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
7021 msgid "Binding incomplete.\n"
7022 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
7025 msgid "RPC comm failure.\n"
7026 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
7029 msgid "Unsupported authorization level.\n"
7030 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
7033 msgid "No principal name registered.\n"
7034 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
7037 msgid "Not an RPC error.\n"
7038 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
7041 msgid "UUID is local only.\n"
7042 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
7045 msgid "Security package error.\n"
7046 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
7049 msgid "Thread not canceled.\n"
7050 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7053 msgid "Invalid handle operation.\n"
7054 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7057 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7058 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7061 msgid "Wrong stub version.\n"
7062 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7065 msgid "Invalid pipe object.\n"
7066 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7069 msgid "Wrong pipe order.\n"
7070 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7073 msgid "Wrong pipe version.\n"
7074 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7077 msgid "Group member not found.\n"
7078 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7081 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7082 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7085 msgid "Invalid object.\n"
7086 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7089 msgid "Invalid time.\n"
7090 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7093 msgid "Invalid form name.\n"
7094 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7097 msgid "Invalid form size.\n"
7098 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7101 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7102 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7105 msgid "Printer deleted.\n"
7106 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
7108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7109 msgid "Invalid printer state.\n"
7110 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
7112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7113 msgid "User must change password.\n"
7114 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
7116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7117 msgid "Domain controller not found.\n"
7118 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7121 msgid "Account locked out.\n"
7122 msgstr "Fiók kizárt.\n"
7124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7125 msgid "Invalid pixel format.\n"
7126 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7129 msgid "Invalid driver.\n"
7130 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
7132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7133 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7134 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
7136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7137 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7138 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
7140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7141 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7142 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
7144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7145 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7146 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
7148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7149 msgid "RPC pipe closed.\n"
7150 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
7152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7153 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7154 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
7156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7157 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7158 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
7160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7161 msgid "No site name available.\n"
7162 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
7164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7165 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7166 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
7168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7169 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7170 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
7172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7173 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7174 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
7176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7177 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7178 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
7180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7181 msgid "The interface could not be exported.\n"
7182 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
7184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7185 msgid "The profile could not be added.\n"
7186 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
7188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7189 msgid "The profile element could not be added.\n"
7190 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
7192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7193 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7194 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
7196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7197 msgid "The group element could not be added.\n"
7198 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7201 msgid "The group element could not be removed.\n"
7202 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7205 msgid "The username could not be found.\n"
7206 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7210 #| msgid "The site does not exist.\n"
7211 msgid "This network connection does not exist.\n"
7212 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7216 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7217 msgid "Call interrupted.\n"
7218 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
7220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7222 #| msgid "Invalid handle.\n"
7223 msgid "Invalid file handle.\n"
7224 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
7226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7228 #| msgid "Invalid network address.\n"
7229 msgid "Invalid pointer address.\n"
7230 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
7232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7234 #| msgid "Invalid name.\n"
7235 msgid "Invalid argument.\n"
7236 msgstr "Érvénytelen név.\n"
7238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7240 #| msgid "Connection refused.\n"
7241 msgid "Connection reset by peer.\n"
7242 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7246 #| msgid "Point not found.\n"
7247 msgid "Host not found.\n"
7248 msgstr "Pont nem található.\n"
7250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7252 #| msgid "File not found.\n"
7253 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7254 msgstr "Fájl nem található.\n"
7256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7258 #| msgid "A printer error occurred."
7259 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7260 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7263 msgid "Name valid, no data record.\n"
7266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7268 #| msgid "Not implemented"
7269 msgid "Not implemented.\n"
7270 msgstr "Nincs implementálva"
7272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7274 #| msgid "RPC call failed.\n"
7275 msgid "Call failed.\n"
7276 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
7278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7280 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7281 msgid "No Signature found in file.\n"
7282 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7286 #| msgid "Invalid level.\n"
7287 msgid "Invalid call.\n"
7288 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7292 #| msgid "Help not available."
7293 msgid "Resource is not currently available.\n"
7294 msgstr "A súgó nem elérhető."
7296 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7297 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7303 #| msgctxt "Drive letter"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7310 #| msgctxt "Drive letter"
7312 msgid "Letter Small"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7337 #| msgid "&Execute..."
7339 msgstr "&Futtatás..."
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7343 #| msgctxt "All key"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7350 #| msgctxt "All key"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7363 #| msgctxt "All key"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7396 msgstr "Jegyzettömb"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7403 msgid "Envelope #10"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7407 msgid "Envelope #11"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7411 msgid "Envelope #12"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7415 msgid "Envelope #14"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7419 msgid "C size sheet"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7423 msgid "D size sheet"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7427 msgid "E size sheet"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7451 msgid "Envelope C65"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7468 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7470 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7473 msgid "Envelope Monarch"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7478 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7479 msgid "6 3/4 Envelope"
7480 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7483 msgid "US Std Fanfold"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7487 msgid "German Std Fanfold"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7491 msgid "German Legal Fanfold"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7501 msgid "Japanese Postcard"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7517 msgid "Envelope Invite"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7522 #| msgctxt "Drive letter"
7524 msgid "Letter Extra"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7532 msgid "Tabloid Extra"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7542 msgid "Letter Transverse"
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7546 msgid "A4 Transverse"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7550 msgid "Letter Extra Transverse"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7563 #| msgctxt "Drive letter"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7573 msgid "A5 Transverse"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7577 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7593 msgid "B5 (ISO) Extra"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7598 #| msgctxt "All key"
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7604 msgid "A3 Transverse"
7607 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7608 msgid "A3 Extra Transverse"
7611 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7612 msgid "Japanese Double Postcard"
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7617 #| msgctxt "All key"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7623 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7627 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7631 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7635 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7639 msgid "Letter Rotated"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7655 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7659 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7663 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7666 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7667 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7675 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7678 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7679 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7683 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7687 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7690 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7695 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7698 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7702 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7703 msgid "Japan Envelope You #4"
7706 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7707 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7710 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7714 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7718 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7719 msgid "PRC 32K(Big)"
7722 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7724 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7725 msgid "PRC Envelope #1"
7726 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7728 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7730 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7731 msgid "PRC Envelope #2"
7732 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7734 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7736 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7737 msgid "PRC Envelope #3"
7738 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7740 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7742 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7743 msgid "PRC Envelope #4"
7744 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7746 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7748 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7749 msgid "PRC Envelope #5"
7750 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7752 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7754 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7755 msgid "PRC Envelope #6"
7756 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7758 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7760 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7761 msgid "PRC Envelope #7"
7762 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7764 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7766 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7767 msgid "PRC Envelope #8"
7768 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7770 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7772 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7773 msgid "PRC Envelope #9"
7774 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7776 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7778 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7779 msgid "PRC Envelope #10"
7780 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7782 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7783 msgid "PRC 16K Rotated"
7786 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7787 msgid "PRC 32K Rotated"
7790 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7791 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7794 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7796 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7797 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7798 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7800 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7802 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7803 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7804 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7806 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7808 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7809 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7810 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7812 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7814 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7815 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7816 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7818 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7820 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7821 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7822 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7824 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7826 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7827 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7828 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7830 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7832 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7833 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7834 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7836 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7838 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7839 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7840 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7842 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7844 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7845 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7846 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7848 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7850 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7851 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7852 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7854 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7855 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7859 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7860 msgid "Local Monitor"
7861 msgstr "Helyi figyelő"
7863 #: dlls/localui/localui.rc:39
7864 msgid "Add a Local Port"
7865 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7867 #: dlls/localui/localui.rc:42
7868 msgid "&Enter the port name to add:"
7869 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7871 #: dlls/localui/localui.rc:51
7872 msgid "Configure LPT Port"
7873 msgstr "LPT port beállítása"
7875 #: dlls/localui/localui.rc:54
7876 msgid "Timeout (seconds)"
7877 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7879 #: dlls/localui/localui.rc:55
7880 msgid "&Transmission Retry:"
7881 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7883 #: dlls/localui/localui.rc:32
7884 msgid "'%s' is not a valid port name"
7885 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7887 #: dlls/localui/localui.rc:33
7888 msgid "Port %s already exists"
7889 msgstr "A port: %s már létezik"
7891 #: dlls/localui/localui.rc:34
7892 msgid "This port has no options to configure"
7893 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7895 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7896 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7898 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7901 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7903 msgstr "Levélküldés"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7906 msgid "Begin request has already been made.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7911 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7912 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7913 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7917 #| msgid "Class already exists.\n"
7918 msgid "Clock was stopped\n"
7919 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7923 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7924 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7925 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7929 #| msgid "Byte count too small.\n"
7930 msgid "Buffer is too small.\n"
7931 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7935 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7936 msgid "Invalid request.\n"
7937 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7941 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7942 msgid "Invalid stream number.\n"
7943 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7947 #| msgid "Invalid data type.\n"
7948 msgid "Invalid media type.\n"
7949 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7953 #| msgid "No more entries.\n"
7954 msgid "No more input is accepted.\n"
7955 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7959 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7960 msgid "Object is not initialized.\n"
7961 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7965 #| msgid "Operation not supported.\n"
7966 msgid "Representation is not supported.\n"
7967 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7970 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7975 #| msgid "Unsupported type.\n"
7976 msgid "Unsupported service.\n"
7977 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7981 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7982 msgid "Unexpected error.\n"
7983 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7987 #| msgid "Invalid time.\n"
7988 msgid "Invalid type.\n"
7989 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7993 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7994 msgid "Invalid file format.\n"
7995 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7999 #| msgid "Invalid time.\n"
8000 msgid "Invalid timestamp.\n"
8001 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
8005 #| msgid "Unsupported type.\n"
8006 msgid "Unsupported scheme.\n"
8007 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
8011 #| msgid "Unsupported type.\n"
8012 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
8013 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
8017 #| msgid "Unsupported type.\n"
8018 msgid "Unsupported time format.\n"
8019 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
8022 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
8026 msgid "No duration set for the sample.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
8031 #| msgid "Invalid data.\n"
8032 msgid "Invalid stream data.\n"
8033 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
8037 #| msgid "Help not available."
8038 msgid "Realtime support is not available.\n"
8039 msgstr "A súgó nem elérhető."
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
8043 #| msgid "Unsupported type.\n"
8044 msgid "Unsupported rate.\n"
8045 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
8049 #| msgid "Unsupported type.\n"
8050 msgid "Unsupported thinning.\n"
8051 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
8055 #| msgid "Request not supported.\n"
8056 msgid "Reversing is not supported.\n"
8057 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
8061 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8062 msgid "Unsupported rate transition.\n"
8063 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
8066 msgid "Rate change was preempted.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8071 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8072 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8073 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8077 #| msgid "Help not available."
8078 msgid "Value is not available.\n"
8079 msgstr "A súgó nem elérhető."
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8083 #| msgid "Help not available."
8084 msgid "Clock is not available.\n"
8085 msgstr "A súgó nem elérhető."
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8089 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8090 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8091 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8095 #| msgid "The driver was not enabled."
8096 msgid "The timer was orphaned.\n"
8097 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8101 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8102 msgid "State transition is pending.\n"
8103 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8107 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8108 msgid "Unsupported state transition.\n"
8109 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8113 #| msgid "A printer error occurred."
8114 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8115 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8118 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8123 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8124 msgid "Sample is not writable.\n"
8125 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8129 #| msgid "Path is invalid.\n"
8130 msgid "Key is invalid.\n"
8131 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8135 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8136 msgid "Bad startup version.\n"
8137 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8141 #| msgid "Unsupported type.\n"
8142 msgid "Unsupported caption.\n"
8143 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8147 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8148 msgid "Invalid position.\n"
8149 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8153 #| msgid "File not found.\n"
8154 msgid "Attribute is not found.\n"
8155 msgstr "Fájl nem található.\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8159 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8160 msgid "Property type is not allowed.\n"
8161 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8165 #| msgid "Operation not supported.\n"
8166 msgid "Property type is not supported.\n"
8167 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8171 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8172 msgid "Property is empty.\n"
8173 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8177 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8178 msgid "Property is not empty.\n"
8179 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8183 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8184 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8185 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8188 msgid "Vector property is required.\n"
8191 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8193 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8194 msgid "Operation was cancelled.\n"
8195 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8197 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8199 #| msgid "Server not disabled.\n"
8200 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8201 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8204 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8207 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8209 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8210 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8211 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
8213 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8214 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8219 #| msgid "Unknown interface.\n"
8220 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8221 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8225 #| msgid "Invalid index.\n"
8226 msgid "Invalid work queue index.\n"
8227 msgstr "Érvénytelen index.\n"
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8231 #| msgid "No logon servers available.\n"
8232 msgid "No events available.\n"
8233 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8237 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8238 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8239 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8243 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8244 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8245 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8247 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8248 msgid "Shutdown() was called.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8253 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8254 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8255 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8257 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8258 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8261 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8263 #| msgid "Property set not found.\n"
8264 msgid "Property wasn't found.\n"
8265 msgstr "Beállítás nem található.\n"
8267 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8269 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8270 msgid "Property is read-only.\n"
8271 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8275 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8276 msgid "Property is not allowed.\n"
8277 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8279 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8281 #| msgid "Resource in use.\n"
8282 msgid "Media source is not started.\n"
8283 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8285 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8287 #| msgid "Unsupported type.\n"
8288 msgid "Unsupported media format.\n"
8289 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8291 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8293 #| msgid "Resource in use.\n"
8294 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8295 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8297 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8299 #| msgid "No data detected.\n"
8300 msgid "No media streams were selected.\n"
8301 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8303 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8305 #| msgid "Unsupported type.\n"
8306 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8307 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8309 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8310 msgid "Stream sink was removed.\n"
8313 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8314 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8317 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8319 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8320 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8321 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8323 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8325 #| msgid "Domain already exists.\n"
8326 msgid "Stream sink already exists.\n"
8327 msgstr "Domain már létezik.\n"
8329 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8331 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8332 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8333 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8335 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8337 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8338 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8339 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8341 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8343 #| msgid "Class already exists.\n"
8344 msgid "Sink was already stopped.\n"
8345 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8347 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8348 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8351 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8353 #| msgid "No data detected.\n"
8354 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8355 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8357 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8359 #| msgid "File name is too long.\n"
8360 msgid "Metadata was too long.\n"
8361 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
8363 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8364 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8367 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8368 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8371 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8373 #| msgid "Connection invalid.\n"
8374 msgid "Optional node is invalid.\n"
8375 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
8377 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8379 #| msgid "Cannot find the printer."
8380 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8381 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
8383 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8385 #| msgid "Module not found.\n"
8386 msgid "Codec was not found.\n"
8387 msgstr "Modul nem található.\n"
8389 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8391 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8392 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8393 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
8395 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8397 #| msgid "Request not supported.\n"
8398 msgid "Topology request is not supported.\n"
8399 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8401 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8403 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8404 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8405 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
8407 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8408 msgid "Found loops in topology.\n"
8411 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8413 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8414 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8415 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
8417 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8419 #| msgid "Index is missing.\n"
8420 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8421 msgstr "Hiányzó index.\n"
8423 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8425 #| msgid "The device is not connected.\n"
8426 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8427 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
8429 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8431 #| msgid "Index is missing.\n"
8432 msgid "Source is missing.\n"
8433 msgstr "Hiányzó index.\n"
8435 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8436 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8439 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8440 msgid "Clock has no time source set.\n"
8443 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8445 #| msgid "Class already exists.\n"
8446 msgid "Clock state was already set.\n"
8447 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8449 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8451 #| msgid "Help not available."
8452 msgid "Clock is not simple\n"
8453 msgstr "A súgó nem elérhető."
8455 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8456 msgid "Enter Network Password"
8457 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
8459 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8460 msgid "Please enter your username and password:"
8461 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
8463 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8467 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8469 msgstr "Felhasználónév"
8471 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8475 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8476 msgid "&Save this password (insecure)"
8477 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8479 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8480 msgid "Entire Network"
8481 msgstr "Teljes hálózat"
8483 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8484 msgid "Sound Selection"
8485 msgstr "Hang kiválasztás"
8487 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8489 msgstr "&Mentés másként..."
8491 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8495 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8496 msgid "&Attributes:"
8497 msgstr "&Attribútumok:"
8499 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8501 msgstr "Hiperhivatkozás"
8503 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8504 msgid "Hyperlink Information"
8505 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
8507 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8511 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8515 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8516 msgid "HTML Document"
8517 msgstr "HTML dokumentum"
8519 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8520 msgid "Downloading from %s..."
8521 msgstr "Letöltés innen %s..."
8523 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8527 #: dlls/msi/msi.rc:31
8529 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8530 "file path and try again."
8532 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
8533 "útvonalat és próbálja újból."
8535 #: dlls/msi/msi.rc:32
8536 msgid "path %s not found"
8537 msgstr "%s útvonal nem található"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:33
8540 msgid "insert disk %s"
8541 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:34
8545 "Windows Installer %s\n"
8548 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8550 "Install a product:\n"
8551 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8552 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8553 "\t/a package [property]\n"
8554 "Repair an installation:\n"
8555 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8556 "Uninstall a product:\n"
8557 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8558 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8559 "Advertise a product:\n"
8560 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8562 "\t/p patch_package [property]\n"
8563 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8564 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8565 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8566 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8567 "Register the MSI Service:\n"
8569 "Unregister the MSI Service:\n"
8571 "Display this help:\n"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:61
8577 msgid "enter which folder contains %s"
8578 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:62
8581 msgid "install source for feature missing"
8582 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:63
8585 msgid "network drive for feature missing"
8586 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:64
8589 msgid "feature from:"
8590 msgstr "tulajdonság innen:"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:65
8593 msgid "choose which folder contains %s"
8594 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8600 #: dlls/msi/msi.rc:91
8602 #| msgid "No registry log space.\n"
8603 msgid "Allocating registry space"
8604 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:92
8608 #| msgid "Single-instance application.\n"
8609 msgid "Searching for installed applications"
8610 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:93
8613 msgid "Binding executables"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8618 #| msgid "Searching for %s"
8619 msgid "Searching for qualifying products"
8620 msgstr "%s keresése"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8623 msgid "Computing space requirements"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:97
8628 #| msgid "New Folder"
8629 msgid "Creating folders"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:98
8634 #| msgid "Create Shor&tcut"
8635 msgid "Creating shortcuts"
8636 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:99
8640 #| msgid "Exception in service.\n"
8641 msgid "Deleting services"
8642 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:100
8646 #| msgid "Creation failed.\n"
8647 msgid "Creating duplicate files"
8648 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:102
8652 #| msgid "No associated application.\n"
8653 msgid "Searching for related applications"
8654 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:103
8657 msgid "Copying network install files"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:104
8662 #| msgid "Copying Files..."
8663 msgid "Copying new files"
8664 msgstr "Fájlok másolása..."
8666 #: dlls/msi/msi.rc:105
8668 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8669 msgid "Installing ODBC components"
8670 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
8672 #: dlls/msi/msi.rc:106
8674 #| msgid "Installer service failed.\n"
8675 msgid "Installing new services"
8676 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:107
8680 #| msgid "Install/Uninstall"
8681 msgid "Installing system catalog"
8682 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:108
8686 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8687 msgid "Validating install"
8688 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:109
8691 msgid "Evaluating launch conditions"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:110
8695 msgid "Migrating feature states from related applications"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:111
8700 #| msgid "Icon files"
8701 msgid "Moving files"
8702 msgstr "Ikon fájlok"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:112
8706 #| msgid "Version information"
8707 msgid "Publishing assembly information"
8708 msgstr "Verziós információ"
8710 #: dlls/msi/msi.rc:113
8711 msgid "Unpublishing assembly information"
8714 #: dlls/msi/msi.rc:114
8716 #| msgid "Icon files"
8717 msgid "Patching files"
8718 msgstr "Ikon fájlok"
8720 #: dlls/msi/msi.rc:115
8721 msgid "Updating component registration"
8724 #: dlls/msi/msi.rc:116
8725 msgid "Publishing Qualified Components"
8728 #: dlls/msi/msi.rc:117
8729 msgid "Publishing Product Features"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:118
8734 #| msgid "Client Information"
8735 msgid "Publishing product information"
8736 msgstr "Kliens információk"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:119
8739 msgid "Registering Class servers"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:120
8743 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8746 #: dlls/msi/msi.rc:121
8747 msgid "Registering extension servers"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:122
8751 msgid "Registering fonts"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:123
8756 #| msgid "Registry Editor"
8757 msgid "Registering MIME info"
8758 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
8760 #: dlls/msi/msi.rc:124
8762 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8763 msgid "Registering product"
8764 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:125
8767 msgid "Registering program identifiers"
8770 #: dlls/msi/msi.rc:126
8772 #| msgid "Type Libraries"
8773 msgid "Registering type libraries"
8774 msgstr "Típus könyvtárak"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:127
8778 #| msgid "Resource in use.\n"
8779 msgid "Registering user"
8780 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8782 #: dlls/msi/msi.rc:128
8784 #| msgid "&Remove doubles"
8785 msgid "Removing duplicated files"
8786 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
8788 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8790 #| msgid "Applying font settings"
8791 msgid "Updating environment strings"
8792 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
8794 #: dlls/msi/msi.rc:130
8796 #| msgid "&Remove application"
8797 msgid "Removing applications"
8798 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
8800 #: dlls/msi/msi.rc:131
8802 #| msgid "Icon files"
8803 msgid "Removing files"
8804 msgstr "Ikon fájlok"
8806 #: dlls/msi/msi.rc:132
8807 msgid "Removing folders"
8810 #: dlls/msi/msi.rc:133
8811 msgid "Removing INI files entries"
8814 #: dlls/msi/msi.rc:134
8816 #| msgid "Domain Component"
8817 msgid "Removing ODBC components"
8818 msgstr "Domain komponens"
8820 #: dlls/msi/msi.rc:135
8822 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8823 msgid "Removing system registry values"
8824 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8826 #: dlls/msi/msi.rc:136
8827 msgid "Removing shortcuts"
8830 #: dlls/msi/msi.rc:138
8831 msgid "Registering modules"
8834 #: dlls/msi/msi.rc:139
8835 msgid "Unregistering modules"
8838 #: dlls/msi/msi.rc:140
8840 #| msgid "Initializing; "
8841 msgid "Initializing ODBC directories"
8842 msgstr "Inicializálás; "
8844 #: dlls/msi/msi.rc:141
8846 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8847 msgid "Starting services"
8848 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8850 #: dlls/msi/msi.rc:142
8852 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8853 msgid "Stopping services"
8854 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8856 #: dlls/msi/msi.rc:143
8857 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8860 #: dlls/msi/msi.rc:144
8861 msgid "Unpublishing Product Features"
8864 #: dlls/msi/msi.rc:145
8866 #| msgid "Client Information"
8867 msgid "Unpublishing product information"
8868 msgstr "Kliens információk"
8870 #: dlls/msi/msi.rc:146
8871 msgid "Unregister Class servers"
8874 #: dlls/msi/msi.rc:147
8875 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8878 #: dlls/msi/msi.rc:148
8879 msgid "Unregistering extension servers"
8882 #: dlls/msi/msi.rc:149
8883 msgid "Unregistering fonts"
8886 #: dlls/msi/msi.rc:150
8887 msgid "Unregistering MIME info"
8890 #: dlls/msi/msi.rc:151
8891 msgid "Unregistering program identifiers"
8894 #: dlls/msi/msi.rc:152
8895 msgid "Unregistering type libraries"
8898 #: dlls/msi/msi.rc:154
8899 msgid "Writing INI files values"
8902 #: dlls/msi/msi.rc:155
8904 #| msgid "Warning: system library"
8905 msgid "Writing system registry values"
8906 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8908 #: dlls/msi/msi.rc:161
8909 msgid "Free space: [1]"
8912 #: dlls/msi/msi.rc:162
8913 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8916 #: dlls/msi/msi.rc:163
8920 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8924 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8925 msgid "Shortcut: [1]"
8928 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8931 msgid "Service: [1]"
8934 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8935 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8938 #: dlls/msi/msi.rc:168
8940 #| msgid "application"
8941 msgid "Found application: [1]"
8944 #: dlls/msi/msi.rc:169
8945 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8948 #: dlls/msi/msi.rc:171
8951 msgid "Service: [2]"
8954 #: dlls/msi/msi.rc:172
8955 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8958 #: dlls/msi/msi.rc:173
8960 #| msgid "Applications"
8961 msgid "Application: [1]"
8962 msgstr "Alkalmazások"
8964 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8965 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8968 #: dlls/msi/msi.rc:177
8969 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8972 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8973 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8976 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8977 msgid "Feature: [1]"
8980 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8981 msgid "Class Id: [1]"
8984 #: dlls/msi/msi.rc:181
8985 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8988 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8990 #| msgid "Extensions Only"
8991 msgid "Extension: [1]"
8992 msgstr "Csak kiterjesztések"
8994 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8996 msgstr "Betûtípus: [1]"
8998 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8999 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
9002 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
9006 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
9010 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
9011 msgid "File: [1], Directory: [9]"
9014 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
9015 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
9018 #: dlls/msi/msi.rc:189
9019 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
9022 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
9023 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
9026 #: dlls/msi/msi.rc:193
9027 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9030 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9031 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9034 #: dlls/msi/msi.rc:202
9035 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9038 #: dlls/msi/msi.rc:210
9039 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9042 #: dlls/msi/msi.rc:72
9043 msgid "{{Fatal error: }}"
9046 #: dlls/msi/msi.rc:73
9047 msgid "{{Error [1]. }}"
9050 #: dlls/msi/msi.rc:74
9051 msgid "Warning [1]."
9054 #: dlls/msi/msi.rc:75
9058 #: dlls/msi/msi.rc:76
9060 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9061 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9062 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9065 #: dlls/msi/msi.rc:77
9066 msgid "{{Disk full: }}"
9067 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
9069 #: dlls/msi/msi.rc:78
9070 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9073 #: dlls/msi/msi.rc:79
9074 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9077 #: dlls/msi/msi.rc:82
9078 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9081 #: dlls/msi/msi.rc:80
9082 msgid "Action start [Time]: [1]."
9085 #: dlls/msi/msi.rc:81
9086 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9089 #: dlls/msi/msi.rc:84
9090 msgid "Please insert the disk: [2]"
9093 #: dlls/msi/msi.rc:85
9095 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9096 "that you can access it."
9099 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9100 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9101 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
9103 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9105 "Wine MS-RLE video codec\n"
9106 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9108 "Wine MS-RLE video kodek\n"
9109 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
9111 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9112 msgid "Video Compression"
9113 msgstr "Video tömörítés"
9115 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9116 msgid "&Compressor:"
9119 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9120 msgid "Con&figure..."
9121 msgstr "Beállí&tás..."
9123 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9127 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9128 msgid "Compression &Quality:"
9129 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
9131 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9132 msgid "&Key Frame Every"
9133 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
9135 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9137 msgstr "A&dat arány"
9139 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9143 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9144 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9145 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
9147 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9148 msgid "Wine Video 1 video codec"
9149 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9152 msgid "unknown object"
9153 msgstr "ismeretlen objektum"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9181 msgstr "kurzor (caret)"
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9185 msgstr "figyelmeztetés"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9197 msgstr "felugró menü"
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9233 msgstr "csoportosító"
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9252 msgid "column header"
9253 msgstr "oszlop fejléc"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9276 msgid "help balloon"
9277 msgstr "súgó buborék"
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9296 msgid "outline item"
9297 msgstr "körvonalas elem"
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9304 msgid "property page"
9305 msgstr "tulajdonságlap"
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9317 msgstr "statikus szöveg"
9319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9328 msgid "check button"
9329 msgstr "jelölőnégyzet"
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9332 msgid "radio button"
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9337 msgstr "kombinált lista"
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9341 msgstr "legördülő lista"
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9344 msgid "progress bar"
9345 msgstr "folyamatjelző"
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9352 msgid "hot key field"
9353 msgstr "gyorsbillentyű mező"
9355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9361 msgstr "görgethető mező"
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9376 msgid "drop down button"
9377 msgstr "legördülő gomb"
9379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9384 msgid "grid drop down button"
9385 msgstr "rácsos legördülő gomb"
9387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9389 msgstr "üres terület"
9391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9392 msgid "page tab list"
9393 msgstr "oldal fül lista"
9395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9400 msgid "split button"
9401 msgstr "felosztott gomb"
9403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9408 msgid "outline button"
9409 msgstr "körvonalazott gomb"
9411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9414 msgctxt "object state"
9418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9420 #| msgid "Unavailable"
9421 msgctxt "object state"
9423 msgstr "Nem elérhető"
9425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9428 msgctxt "object state"
9430 msgstr "Kiválasztás"
9432 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9435 msgctxt "object state"
9437 msgstr "Felfüggesztve"
9439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9441 #| msgid "&Compressed"
9442 msgctxt "object state"
9444 msgstr "&Tömörített"
9446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9447 msgctxt "object state"
9451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9454 msgctxt "object state"
9458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9460 #| msgid "&Read Only"
9461 msgctxt "object state"
9463 msgstr "&Csak olvasható"
9465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9467 #| msgid "Hot Tracked Item"
9468 msgctxt "object state"
9470 msgstr "Kiemeltsáv elem"
9472 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9475 msgctxt "object state"
9477 msgstr "Alapértékek"
9479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9480 msgctxt "object state"
9484 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9485 msgctxt "object state"
9489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9490 msgctxt "object state"
9494 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9495 msgctxt "object state"
9499 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9500 msgctxt "object state"
9504 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9506 #| msgid "animation"
9507 msgctxt "object state"
9511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9512 msgctxt "object state"
9516 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9517 msgctxt "object state"
9521 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9524 msgctxt "object state"
9526 msgstr "&engedélyez"
9528 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9531 msgctxt "object state"
9533 msgstr "&engedélyez"
9535 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9536 msgctxt "object state"
9537 msgid "self voicing"
9540 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9543 msgctxt "object state"
9545 msgstr "Felfüggesztve"
9547 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9550 msgctxt "object state"
9554 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9557 msgctxt "object state"
9561 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9562 msgctxt "object state"
9566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9569 msgctxt "object state"
9570 msgid "multi selectable"
9573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9575 #| msgid "Please select a file."
9576 msgctxt "object state"
9577 msgid "extended selectable"
9578 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9580 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9583 msgctxt "object state"
9585 msgstr "figyelmeztetés"
9587 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9590 msgctxt "object state"
9591 msgid "alert medium"
9592 msgstr "figyelmeztetés"
9594 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9597 msgctxt "object state"
9599 msgstr "figyelmeztetés"
9601 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9603 #| msgid "Write protected.\n"
9604 msgctxt "object state"
9606 msgstr "Írásvédett.\n"
9608 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9609 msgctxt "object state"
9613 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9617 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9621 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9625 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9629 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9635 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9637 #| msgid "Select the format you want to use:"
9638 msgid "Select the data you want to connect to:"
9639 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9641 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9643 #| msgid "LAN Connection"
9645 msgstr "LAN kapcsolat"
9647 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9649 #| msgid "Select the format you want to use:"
9650 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9651 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9653 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9654 msgid "1. Specify the source of data:"
9657 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9659 #| msgid "Please enter your name"
9660 msgid "Use &data source name"
9661 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
9663 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9665 #| msgid "LAN Connection"
9666 msgid "Use c&onnection string"
9667 msgstr "LAN kapcsolat"
9669 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9671 #| msgid "LAN Connection"
9672 msgid "&Connection string:"
9673 msgstr "LAN kapcsolat"
9675 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9679 msgstr "Hozzá&ad..."
9681 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9682 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9685 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9687 #| msgid "&User name:"
9689 msgstr "&Felhasználónév:"
9691 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9693 #| msgid "&Blank page"
9694 msgid "&Blank password"
9695 msgstr "&Üres oldal"
9697 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9699 #| msgid "Wrong password.\n"
9700 msgid "Allow &saving password"
9701 msgstr "Rossz jelszó.\n"
9703 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9704 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9707 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9709 #| msgid "LAN Connection"
9710 msgid "&Test Connection"
9711 msgstr "LAN kapcsolat"
9713 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9715 msgstr "Középhaladó"
9717 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9719 #| msgid "Network share"
9720 msgid "Network settings"
9721 msgstr "Hálózat megosztás"
9723 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9725 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9726 msgid "&Impersonation level:"
9727 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
9729 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9730 msgid "P&rotection level:"
9733 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9735 #| msgid "Disconnected"
9737 msgstr "Lecsatlakozott"
9739 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9745 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9751 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9757 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9759 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9760 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9763 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9766 msgid "&Edit Value..."
9767 msgstr "Sz&erkesztés..."
9769 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9771 #| msgid "Properties"
9772 msgid "Data Link Error"
9773 msgstr "Tulajdonságok"
9775 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9777 #| msgid "Please select a file."
9778 msgid "Please select a provider."
9779 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9781 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9783 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9787 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9789 #| msgid "Properties"
9790 msgid "Data Link Properties"
9791 msgstr "Tulajdonságok"
9793 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9794 msgid "OLE DB Provider(s)"
9797 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9803 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9807 msgstr "OlvassEl fájl:"
9809 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9810 msgid "Share Deny None"
9813 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9814 msgid "Share Deny Read"
9817 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9818 msgid "Share Deny Write"
9821 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9822 msgid "Share Exclusive"
9825 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9827 #| msgid "I/O Writes"
9831 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9832 msgid "Insert Object"
9833 msgstr "Objektum beszúrása"
9835 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9836 msgid "Object Type:"
9837 msgstr "Objektum típus:"
9839 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9843 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9845 msgstr "Új létrehozása"
9847 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9848 msgid "Create Control"
9849 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9851 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9852 msgid "Create From File"
9853 msgstr "Létrehozás fájlból"
9855 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9856 msgid "&Add Control..."
9857 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9859 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9860 msgid "Display As Icon"
9861 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9863 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9865 msgstr "Tallózás..."
9867 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9871 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9872 msgid "Paste Special"
9873 msgstr "Speciális beillesztés"
9875 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9879 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9883 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9885 msgstr "&Beillesztés"
9887 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9889 msgstr "Beillesztés &linkként"
9891 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9895 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9896 msgid "&Display As Icon"
9897 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9899 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9900 msgid "Change &Icon..."
9901 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9903 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9904 msgid "Insert a new %s object into your document"
9905 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9907 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9909 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9910 "may activate it using the program which created it."
9912 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9913 "a programmal amivel létrehozta."
9915 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9919 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9921 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9924 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9927 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9929 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9931 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9935 msgstr "&Betűtípus..."
9937 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9940 msgid "%1 %2 &Object"
9943 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9949 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9953 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9954 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9955 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9957 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9959 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9960 "activate it using %s."
9962 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9963 "használatával aktiválhat: %s."
9965 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9967 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9968 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9970 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9971 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9973 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9975 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9976 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9979 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9980 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9983 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9985 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9986 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9989 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9990 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9993 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9995 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9996 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9997 "be reflected in your document."
9999 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
10000 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
10001 "hatással lesz a dokumentumra."
10003 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
10004 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
10005 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
10007 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
10008 msgid "Unknown Type"
10009 msgstr "Ismeretlen típus"
10011 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
10012 msgid "Unknown Source"
10013 msgstr "Ismeretlen forrás"
10015 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
10016 msgid "the program which created it"
10017 msgstr "a program ami létrehozta"
10019 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
10021 msgstr "Lapolvasás"
10023 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
10024 msgid "SCANNING... Please Wait"
10025 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
10027 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10028 msgctxt "unit: pixels"
10032 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10033 msgctxt "unit: bits"
10037 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
10038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
10039 msgctxt "unit: dots/inch"
10043 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10044 msgctxt "unit: percent"
10048 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10049 msgctxt "unit: microseconds"
10053 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10054 msgid "Settings for %s"
10055 msgstr "%s tulajdonságai"
10057 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10061 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10065 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10066 msgid "Flow Control"
10067 msgstr "Áramlás-vezérlés"
10069 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10073 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10077 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10078 msgid "Copying Files..."
10079 msgstr "Fájlok másolása..."
10081 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10082 msgid "Destination:"
10085 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10086 msgid "Files Needed"
10087 msgstr "Szükséges fájlok"
10089 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10091 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10092 "make sure the correct drive is selected below"
10094 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
10095 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
10097 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10098 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10099 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
10101 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10102 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10103 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
10105 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10107 msgstr "Ismeretlen"
10109 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10110 msgid "Copy files from:"
10111 msgstr "Fájlok másolása innen:"
10113 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10114 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10116 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10123 msgid "&Save Background As..."
10124 msgstr "&Háttér mentése..."
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10127 msgid "Set As Back&ground"
10128 msgstr "Beállítás há&ttérként"
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10131 msgid "&Copy Background"
10132 msgstr "Háttér &másolása"
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10135 msgid "Set as &Desktop Item"
10136 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10139 msgid "Create Shor&tcut"
10140 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10145 msgid "Add to &Favorites..."
10146 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
10148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10154 msgstr "&Nyomtatás"
10156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10159 msgstr "&Link megnyitása"
10161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10163 msgid "Open Link in &New Window"
10164 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
10166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10168 msgid "Save Target &As..."
10169 msgstr "Cél ment&ése..."
10171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10173 msgid "&Print Target"
10174 msgstr "&Cél nyomtatása"
10176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10178 msgid "S&how Picture"
10179 msgstr "Kép megjelen&ítése"
10181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10182 msgid "&Save Picture As..."
10183 msgstr "&Kép mentése..."
10185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10186 msgid "&E-mail Picture..."
10187 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
10189 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10190 msgid "Pr&int Picture..."
10191 msgstr "Kép n&yomtatása..."
10193 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10194 msgid "&Go to My Pictures"
10195 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
10197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10199 msgid "Set as Back&ground"
10200 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
10202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10204 msgid "Set as &Desktop Item..."
10205 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
10207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10209 msgid "Copy Shor&tcut"
10210 msgstr "Parancs&ikon másolása"
10212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10214 msgid "P&roperties"
10215 msgstr "Tula&jdonságok"
10217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10219 msgstr "&Visszavonás"
10221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10222 #: dlls/user32/user32.rc:63
10226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10247 msgid "&Cell Properties"
10248 msgstr "&Cella tulajdonságai"
10250 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10251 msgid "&Table Properties"
10252 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
10254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10255 msgid "Open in &New Window"
10256 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
10258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10263 msgid "&Save Video As..."
10264 msgstr "&Video mentése..."
10266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10272 msgstr "Visszatekerés"
10274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10276 msgstr "Trace Tag-ek"
10278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10279 msgid "Resource Failures"
10280 msgstr "Erőforrás hibák"
10282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10283 msgid "Dump Tracking Info"
10284 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
10286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10287 msgid "Debug Break"
10288 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
10290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10292 msgstr "Hibakeresési nézet"
10294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10296 msgstr "Fa dumpolása"
10298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10300 msgstr "Sorok dumpolása"
10302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10303 msgid "Dump DisplayTree"
10304 msgstr "DisplayTree dumpolása"
10306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10307 msgid "Dump FormatCaches"
10308 msgstr "FormatCaches dumpolása"
10310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10311 msgid "Dump LayoutRects"
10312 msgstr "LayoutRects dumpolása"
10314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10315 msgid "Memory Monitor"
10316 msgstr "Memóriafigyelő"
10318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10319 msgid "Performance Meters"
10320 msgstr "Teljesítménymérő"
10322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10324 msgstr "HTML mentése"
10326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10327 msgid "&Browse View"
10328 msgstr "&Nézet tallózása"
10330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10332 msgstr "N&ézet szerkesztése"
10334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10335 msgid "Scroll Here"
10336 msgstr "Görgetés itt"
10338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10356 msgstr "Görgetés fel"
10358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10359 msgid "Scroll Down"
10360 msgstr "Görgetés le"
10362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10368 msgstr "Jobb széle"
10370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10376 msgstr "Lap jobbra"
10378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10379 msgid "Scroll Left"
10380 msgstr "Görgetés balra"
10382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10383 msgid "Scroll Right"
10384 msgstr "Görgetés jobbra"
10386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10387 msgid "Wine Internet Explorer"
10388 msgstr "Wine Internet Böngésző"
10390 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10391 msgid "&w&bPage &p"
10392 msgstr "&w&bOldal &p"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10398 msgid "Lar&ge Icons"
10399 msgstr "Na&gy ikonok"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10405 msgid "S&mall Icons"
10406 msgstr "Ki&s ikonok"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10418 msgstr "&Részletek"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10421 msgid "Arrange &Icons"
10422 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10426 msgstr "&Név szerint"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10430 msgstr "&Típus szerint"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10434 msgstr "&Méret szerint"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10438 msgstr "&Dátum szerint"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10441 msgid "&Auto Arrange"
10442 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10445 msgid "Line up Icons"
10446 msgstr "Ikonok igazítása"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10449 msgid "Paste as Link"
10450 msgstr "Beillesztés linkként"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10458 msgid "New &Folder"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10466 msgctxt "recycle bin"
10468 msgstr "&Előző méret"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10476 msgstr "B&öngészés"
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10483 msgid "Create &Link"
10484 msgstr "&Link létrehozása"
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10488 msgstr "Átneve&zés"
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10491 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10492 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10493 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10499 msgid "&About Control Panel"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10503 msgid "Browse for Folder"
10504 msgstr "Mappa tallózása"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10511 msgid "&Make New Folder"
10512 msgstr "&Új mappa létrehozása"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10519 msgid "Yes to &all"
10520 msgstr "&Összesre igen"
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10524 msgstr "%s névjegye"
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10527 msgid "Wine &license"
10528 msgstr "Wine &licensz"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10531 msgid "Running on %s"
10532 msgstr "Ezen fut: %s"
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10535 msgid "Wine was brought to you by:"
10536 msgstr "A Wine-t készítették:"
10538 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10542 msgstr "&Futtatás..."
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10546 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10547 "will open it for you."
10549 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
10550 "nevét és a Wine megnyitja azt."
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10554 msgstr "&Megnyitás:"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10557 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10560 msgstr "&Tallózás..."
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10564 #| msgid "File type"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10569 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10574 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10580 #| msgid "Creation failed.\n"
10581 msgid "Creation date:"
10582 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10586 #| msgid "&Attributes:"
10587 msgid "Attributes:"
10588 msgstr "&Attribútumok:"
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10591 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10596 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10598 msgstr "&Archivált"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10604 msgstr "Megnyitás:"
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10608 #| msgid "Change &Icon..."
10610 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10614 #| msgid "Modified"
10615 msgid "Last modified:"
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10620 #| msgid "Last Change:"
10621 msgid "Last accessed:"
10622 msgstr "Utolsó módosítás:"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10625 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10629 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10633 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10637 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10638 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10640 msgstr "Attribútumok"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10643 msgid "Size available"
10644 msgstr "Elérhető méret"
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10648 msgstr "Megjegyzések"
10650 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10651 msgid "Original location"
10652 msgstr "Eredeti hely"
10654 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10655 msgid "Date deleted"
10656 msgstr "Törlési dátum"
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10659 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10660 msgctxt "display name"
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10665 msgid "My Computer"
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10669 msgid "Control Panel"
10670 msgstr "Vezérlőpult"
10672 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10674 msgstr "Kiválasztás"
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10678 msgstr "Újraindítás"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10681 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10682 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
10684 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10689 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10690 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10696 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10697 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10699 msgstr "Dokumentumok"
10701 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10705 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10707 msgstr "Indítópult"
10709 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10711 msgstr "Start menü"
10713 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10717 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10721 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10722 msgctxt "directory"
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10743 msgid "Program Files"
10746 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10750 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10751 msgid "Common Files"
10752 msgstr "Egyszerű név"
10754 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10755 msgid "Administrative Tools"
10756 msgstr "Felügyeleti eszközök"
10758 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10759 msgid "Program Files (x86)"
10760 msgstr "Programok (x86)"
10762 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10764 msgstr "Szerződések"
10766 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10768 msgstr "Hivatkozások"
10770 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10771 msgid "Slide Shows"
10772 msgstr "Diavetítés"
10774 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10776 msgstr "Lejátszási listák"
10778 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10782 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10786 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10787 msgid "Sample Music"
10788 msgstr "Minta zene"
10790 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10791 msgid "Sample Pictures"
10792 msgstr "Minta képek"
10794 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10795 msgid "Sample Playlists"
10796 msgstr "Példa lejátszási listák"
10798 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10799 msgid "Sample Videos"
10800 msgstr "Minta videók"
10802 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10803 msgid "Saved Games"
10804 msgstr "Mentett játékok"
10806 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10810 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10812 msgstr "Felhasználók"
10814 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10816 msgstr "Letöltések"
10818 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10819 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10820 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10822 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10823 msgid "Error during creation of a new folder"
10824 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10826 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10827 msgid "Confirm file deletion"
10828 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10830 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10831 msgid "Confirm folder deletion"
10832 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10834 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10835 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10836 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10838 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10839 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10840 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10842 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10843 msgid "Confirm file overwrite"
10844 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10846 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10848 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10850 "Do you want to replace it?"
10852 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10854 "Le szeretné cserélni?"
10856 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10857 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10858 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10860 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10862 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10864 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10866 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10867 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10868 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10870 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10871 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10872 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10874 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10875 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10877 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10879 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10881 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10883 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10884 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10887 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10889 "Ha a célmappában lévő fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10890 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10891 "másolását vagy áthelyezését?"
10893 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10894 msgid "Wine Control Panel"
10895 msgstr "Wine vezérlőpult"
10897 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10899 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10900 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10901 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10903 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10904 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10905 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10907 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10908 msgid "Executable files (*.exe)"
10909 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10911 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10912 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10913 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10915 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10916 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10917 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10919 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10920 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10921 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10923 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10924 msgid "Confirm deletion"
10925 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10927 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10929 "A file already exists at the path %1.\n"
10931 "Do you want to replace it?"
10933 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10937 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10939 "A folder already exists at the path %1.\n"
10941 "Do you want to replace it?"
10943 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10945 "Cseréli a mappát?"
10947 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10948 msgid "Confirm overwrite"
10949 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10951 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10953 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10954 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10955 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10956 "any later version.\n"
10958 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10959 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10960 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10963 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10964 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10965 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10967 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10968 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10969 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10970 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10972 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10973 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10974 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10975 "további részletekért.\n"
10977 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10978 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10979 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10981 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10982 msgid "Wine License"
10983 msgstr "Wine Licensz"
10985 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10989 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10990 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10991 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10995 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10996 msgid "Don't show me th&is message again"
10997 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
10999 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
11003 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
11004 msgctxt "time unit: hours"
11008 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
11009 msgctxt "time unit: minutes"
11013 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
11014 msgctxt "time unit: seconds"
11018 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
11020 #| msgid "New Folder"
11021 msgid "Select Source"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11026 #| msgid "Date and time"
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "China Standard Time"
11029 msgstr "Dátum és idő"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11033 #| msgid "Date and time"
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "China Daylight Time"
11036 msgstr "Dátum és idő"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11039 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11044 #| msgid "&Standard bar"
11045 msgctxt "maximum 31 characters"
11046 msgid "North Asia Standard Time"
11047 msgstr "&Státusz sor"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11051 #| msgid "Date and time"
11052 msgctxt "maximum 31 characters"
11053 msgid "North Asia Daylight Time"
11054 msgstr "Dátum és idő"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11057 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11062 #| msgid "Date and time"
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "Georgian Standard Time"
11065 msgstr "Dátum és idő"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11069 #| msgid "Date and time"
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "Georgian Daylight Time"
11072 msgstr "Dátum és idő"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11075 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11084 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11089 #| msgid "Date and time"
11090 msgctxt "maximum 31 characters"
11091 msgid "Nepal Standard Time"
11092 msgstr "Dátum és idő"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11096 #| msgid "Date and time"
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Nepal Daylight Time"
11099 msgstr "Dátum és idő"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11102 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11107 #| msgid "Date and time"
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "Cape Verde Standard Time"
11110 msgstr "Dátum és idő"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11114 #| msgid "Date and time"
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11117 msgstr "Dátum és idő"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11120 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11125 #| msgid "Date and time"
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Haiti Standard Time"
11128 msgstr "Dátum és idő"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11132 #| msgid "Date and time"
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "Haiti Daylight Time"
11135 msgstr "Dátum és idő"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11138 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11143 #| msgid "Central European"
11144 msgctxt "maximum 31 characters"
11145 msgid "Central European Standard Time"
11146 msgstr "Közép-Európai"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11150 #| msgid "Central European"
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "Central European Daylight Time"
11153 msgstr "Közép-Európai"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11156 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11161 #| msgid "&Standard bar"
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "Morocco Standard Time"
11164 msgstr "&Státusz sor"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11168 #| msgid "Date and time"
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Morocco Daylight Time"
11171 msgstr "Dátum és idő"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11174 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11183 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11188 #| msgid "Date and time"
11189 msgctxt "maximum 31 characters"
11190 msgid "Altai Standard Time"
11191 msgstr "Dátum és idő"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11195 #| msgid "Date and time"
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Altai Daylight Time"
11198 msgstr "Dátum és idő"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11201 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11206 #| msgid "Central European"
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "Central Europe Standard Time"
11209 msgstr "Közép-Európai"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11213 #| msgid "Central European"
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11215 msgid "Central Europe Daylight Time"
11216 msgstr "Közép-Európai"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11219 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11224 #| msgid "Date and time"
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "Iran Standard Time"
11227 msgstr "Dátum és idő"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11231 #| msgid "Date and time"
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Iran Daylight Time"
11234 msgstr "Dátum és idő"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11237 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11242 #| msgid "Date and time"
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11245 msgstr "Dátum és idő"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11249 #| msgid "Date and time"
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11252 msgstr "Dátum és idő"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11256 #| msgid "Date and time"
11257 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11258 msgstr "Dátum és idő"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11262 #| msgid "&Standard bar"
11263 msgctxt "maximum 31 characters"
11264 msgid "Sao Tome Standard Time"
11265 msgstr "&Státusz sor"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11269 #| msgid "Date and time"
11270 msgctxt "maximum 31 characters"
11271 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11272 msgstr "Dátum és idő"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11275 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11280 #| msgid "Date and time"
11281 msgctxt "maximum 31 characters"
11282 msgid "Namibia Standard Time"
11283 msgstr "Dátum és idő"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11287 #| msgid "Date and time"
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "Namibia Daylight Time"
11290 msgstr "Dátum és idő"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11293 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11298 #| msgid "Date and time"
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "Tonga Standard Time"
11301 msgstr "Dátum és idő"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11305 #| msgid "Date and time"
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "Tonga Daylight Time"
11308 msgstr "Dátum és idő"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11311 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11316 #| msgid "Date and time"
11317 msgctxt "maximum 31 characters"
11318 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11319 msgstr "Dátum és idő"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11323 #| msgid "Date and time"
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11326 msgstr "Dátum és idő"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11329 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11334 #| msgid "&Standard bar"
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "GMT Standard Time"
11337 msgstr "&Státusz sor"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11341 #| msgid "Date and time"
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "GMT Daylight Time"
11344 msgstr "Dátum és idő"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11347 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11352 #| msgid "Date and time"
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "South Sudan Standard Time"
11355 msgstr "Dátum és idő"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11359 #| msgid "Date and time"
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "South Sudan Daylight Time"
11362 msgstr "Dátum és idő"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11365 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11370 #| msgid "Central European"
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "Central Asia Standard Time"
11373 msgstr "Közép-Európai"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11377 #| msgid "Central European"
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "Central Asia Daylight Time"
11380 msgstr "Közép-Európai"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11383 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11388 #| msgid "&Standard bar"
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "Lord Howe Standard Time"
11391 msgstr "&Státusz sor"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11395 #| msgid "Date and time"
11396 msgctxt "maximum 31 characters"
11397 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11398 msgstr "Dátum és idő"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11401 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11406 #| msgid "Date and time"
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "Arabic Standard Time"
11409 msgstr "Dátum és idő"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11413 #| msgid "Date and time"
11414 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 msgid "Arabic Daylight Time"
11416 msgstr "Dátum és idő"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11419 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11428 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11433 #| msgid "Date and time"
11434 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 msgid "Magadan Standard Time"
11436 msgstr "Dátum és idő"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11440 #| msgid "Date and time"
11441 msgctxt "maximum 31 characters"
11442 msgid "Magadan Daylight Time"
11443 msgstr "Dátum és idő"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11446 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11451 #| msgid "Date and time"
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Newfoundland Standard Time"
11454 msgstr "Dátum és idő"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11458 #| msgid "Date and time"
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11460 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11461 msgstr "Dátum és idő"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11464 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11469 #| msgid "Date and time"
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "Sudan Standard Time"
11472 msgstr "Dátum és idő"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11476 #| msgid "Date and time"
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "Sudan Daylight Time"
11479 msgstr "Dátum és idő"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11482 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11487 #| msgid "Date and time"
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "West Pacific Standard Time"
11490 msgstr "Dátum és idő"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11494 #| msgid "Date and time"
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "West Pacific Daylight Time"
11497 msgstr "Dátum és idő"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11500 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11505 #| msgid "Date and time"
11506 msgctxt "maximum 31 characters"
11507 msgid "Pacific Standard Time"
11508 msgstr "Dátum és idő"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11512 #| msgid "Date and time"
11513 msgctxt "maximum 31 characters"
11514 msgid "Pacific Daylight Time"
11515 msgstr "Dátum és idő"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11518 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11523 #| msgid "Date and time"
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11526 msgstr "Dátum és idő"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11530 #| msgid "Date and time"
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11533 msgstr "Dátum és idő"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11536 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11541 #| msgid "Date and time"
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "Magallanes Standard Time"
11544 msgstr "Dátum és idő"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11548 #| msgid "Date and time"
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Magallanes Daylight Time"
11551 msgstr "Dátum és idő"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11554 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11559 #| msgid "Date and time"
11560 msgctxt "maximum 31 characters"
11561 msgid "Samoa Standard Time"
11562 msgstr "Dátum és idő"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11566 #| msgid "Date and time"
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "Samoa Daylight Time"
11569 msgstr "Dátum és idő"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11572 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11577 #| msgid "&Standard bar"
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11580 msgstr "&Státusz sor"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11584 #| msgid "Date and time"
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11587 msgstr "Dátum és idő"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11590 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11595 #| msgid "Date and time"
11596 msgctxt "maximum 31 characters"
11597 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11598 msgstr "Dátum és idő"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11602 #| msgid "Date and time"
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11605 msgstr "Dátum és idő"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11608 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11613 #| msgid "&Standard bar"
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "Middle East Standard Time"
11616 msgstr "&Státusz sor"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11620 #| msgid "Date and time"
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Middle East Daylight Time"
11623 msgstr "Dátum és idő"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11626 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11631 #| msgid "&Standard bar"
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "Tokyo Standard Time"
11634 msgstr "&Státusz sor"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11638 #| msgid "Date and time"
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Tokyo Daylight Time"
11641 msgstr "Dátum és idő"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11644 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11649 #| msgid "Date and time"
11650 msgctxt "maximum 31 characters"
11651 msgid "Line Islands Standard Time"
11652 msgstr "Dátum és idő"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11656 #| msgid "Date and time"
11657 msgctxt "maximum 31 characters"
11658 msgid "Line Islands Daylight Time"
11659 msgstr "Dátum és idő"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11662 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11667 #| msgid "Date and time"
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "Cuba Standard Time"
11670 msgstr "Dátum és idő"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11674 #| msgid "Date and time"
11675 msgctxt "maximum 31 characters"
11676 msgid "Cuba Daylight Time"
11677 msgstr "Dátum és idő"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11680 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11685 #| msgid "Date and time"
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "Jordan Standard Time"
11688 msgstr "Dátum és idő"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11692 #| msgid "Date and time"
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "Jordan Daylight Time"
11695 msgstr "Dátum és idő"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11698 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11703 #| msgid "Central European"
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "Central Standard Time"
11706 msgstr "Közép-Európai"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11710 #| msgid "Central European"
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "Central Daylight Time"
11713 msgstr "Közép-Európai"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11716 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11720 msgctxt "maximum 31 characters"
11721 msgid "Russia Time Zone 3"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11725 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11730 #| msgid "&Standard bar"
11731 msgctxt "maximum 31 characters"
11732 msgid "Volgograd Standard Time"
11733 msgstr "&Státusz sor"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11737 #| msgid "Date and time"
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "Volgograd Daylight Time"
11740 msgstr "Dátum és idő"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11743 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11748 #| msgid "&Standard bar"
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "Azores Standard Time"
11751 msgstr "&Státusz sor"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11755 #| msgid "Date and time"
11756 msgctxt "maximum 31 characters"
11757 msgid "Azores Daylight Time"
11758 msgstr "Dátum és idő"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11761 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11766 #| msgid "&Standard bar"
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "North Asia East Standard Time"
11769 msgstr "&Státusz sor"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11773 #| msgid "Date and time"
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "North Asia East Daylight Time"
11776 msgstr "Dátum és idő"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11779 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11788 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11793 #| msgid "Date and time"
11794 msgctxt "maximum 31 characters"
11795 msgid "Argentina Standard Time"
11796 msgstr "Dátum és idő"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11800 #| msgid "Date and time"
11801 msgctxt "maximum 31 characters"
11802 msgid "Argentina Daylight Time"
11803 msgstr "Dátum és idő"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11806 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11811 #| msgid "&Standard bar"
11812 msgctxt "maximum 31 characters"
11813 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11814 msgstr "&Státusz sor"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11818 #| msgid "Date and time"
11819 msgctxt "maximum 31 characters"
11820 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11821 msgstr "Dátum és idő"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11824 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11829 #| msgid "&Standard bar"
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Marquesas Standard Time"
11832 msgstr "&Státusz sor"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11836 #| msgid "Date and time"
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "Marquesas Daylight Time"
11839 msgstr "Dátum és idő"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11842 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11847 #| msgid "Date and time"
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Myanmar Standard Time"
11850 msgstr "Dátum és idő"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11854 #| msgid "Date and time"
11855 msgctxt "maximum 31 characters"
11856 msgid "Myanmar Daylight Time"
11857 msgstr "Dátum és idő"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11860 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11864 msgctxt "maximum 31 characters"
11865 msgid "Coordinated Universal Time"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11869 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11874 #| msgid "Date and time"
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "India Standard Time"
11877 msgstr "Dátum és idő"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11881 #| msgid "Date and time"
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "India Daylight Time"
11884 msgstr "Dátum és idő"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11887 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11892 #| msgid "&Standard bar"
11893 msgctxt "maximum 31 characters"
11894 msgid "GTB Standard Time"
11895 msgstr "&Státusz sor"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11899 #| msgid "Date and time"
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "GTB Daylight Time"
11902 msgstr "Dátum és idő"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11905 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11910 #| msgid "Date and time"
11911 msgctxt "maximum 31 characters"
11912 msgid "Turkey Standard Time"
11913 msgstr "Dátum és idő"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11917 #| msgid "Date and time"
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "Turkey Daylight Time"
11920 msgstr "Dátum és idő"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11923 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11928 #| msgid "Date and time"
11929 msgctxt "maximum 31 characters"
11930 msgid "Astrakhan Standard Time"
11931 msgstr "Dátum és idő"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11935 #| msgid "Date and time"
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11938 msgstr "Dátum és idő"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11941 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11946 #| msgid "Date and time"
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Fiji Standard Time"
11949 msgstr "Dátum és idő"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11953 #| msgid "Date and time"
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Fiji Daylight Time"
11956 msgstr "Dátum és idő"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11959 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11964 #| msgid "Central European"
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "Canada Central Standard Time"
11967 msgstr "Közép-Európai"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11971 #| msgid "Central European"
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "Canada Central Daylight Time"
11974 msgstr "Közép-Európai"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11977 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11982 #| msgid "Date and time"
11983 msgctxt "maximum 31 characters"
11984 msgid "Yukon Standard Time"
11985 msgstr "Dátum és idő"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11989 #| msgid "Date and time"
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "Yukon Daylight Time"
11992 msgstr "Dátum és idő"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11995 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12000 #| msgid "Date and time"
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "Taipei Standard Time"
12003 msgstr "Dátum és idő"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12007 #| msgid "Date and time"
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "Taipei Daylight Time"
12010 msgstr "Dátum és idő"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12013 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12018 #| msgid "Central European"
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "W. Europe Standard Time"
12021 msgstr "Közép-Európai"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12025 #| msgid "Central European"
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "W. Europe Daylight Time"
12028 msgstr "Közép-Európai"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12031 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12036 #| msgid "Date and time"
12037 msgctxt "maximum 31 characters"
12038 msgid "Montevideo Standard Time"
12039 msgstr "Dátum és idő"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12043 #| msgid "Date and time"
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "Montevideo Daylight Time"
12046 msgstr "Dátum és idő"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12049 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12054 #| msgid "Date and time"
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "Pakistan Standard Time"
12057 msgstr "Dátum és idő"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12061 #| msgid "Date and time"
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "Pakistan Daylight Time"
12064 msgstr "Dátum és idő"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12067 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12072 #| msgid "&Standard bar"
12073 msgctxt "maximum 31 characters"
12074 msgid "Tomsk Standard Time"
12075 msgstr "&Státusz sor"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12079 #| msgid "Date and time"
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Tomsk Daylight Time"
12082 msgstr "Dátum és idő"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12085 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12090 #| msgid "Date and time"
12091 msgctxt "maximum 31 characters"
12092 msgid "Caucasus Standard Time"
12093 msgstr "Dátum és idő"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12097 #| msgid "Date and time"
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "Caucasus Daylight Time"
12100 msgstr "Dátum és idő"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12103 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12108 #| msgid "Date and time"
12109 msgctxt "maximum 31 characters"
12110 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12111 msgstr "Dátum és idő"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12115 #| msgid "Date and time"
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12118 msgstr "Dátum és idő"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12121 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12126 #| msgid "Central European"
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12129 msgstr "Közép-Európai"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12133 #| msgid "Central European"
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12136 msgstr "Közép-Európai"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12139 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12144 #| msgid "Date and time"
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "Eastern Standard Time"
12147 msgstr "Dátum és idő"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12151 #| msgid "Date and time"
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "Eastern Daylight Time"
12154 msgstr "Dátum és idő"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12157 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12162 #| msgid "Date and time"
12163 msgctxt "maximum 31 characters"
12164 msgid "Transbaikal Standard Time"
12165 msgstr "Dátum és idő"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12169 #| msgid "Date and time"
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12172 msgstr "Dátum és idő"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12175 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12180 #| msgid "Central European"
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "E. Europe Standard Time"
12183 msgstr "Közép-Európai"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12187 #| msgid "Central European"
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "E. Europe Daylight Time"
12190 msgstr "Közép-Európai"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12193 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12198 #| msgid "Date and time"
12199 msgctxt "maximum 31 characters"
12200 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12201 msgstr "Dátum és idő"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12205 #| msgid "Date and time"
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12208 msgstr "Dátum és idő"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12211 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12216 #| msgid "Date and time"
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "Saratov Standard Time"
12219 msgstr "Dátum és idő"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12223 #| msgid "Date and time"
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "Saratov Daylight Time"
12226 msgstr "Dátum és idő"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12229 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12234 #| msgid "Date and time"
12235 msgctxt "maximum 31 characters"
12236 msgid "Atlantic Standard Time"
12237 msgstr "Dátum és idő"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12241 #| msgid "Date and time"
12242 msgctxt "maximum 31 characters"
12243 msgid "Atlantic Daylight Time"
12244 msgstr "Dátum és idő"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12247 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12252 #| msgid "Date and time"
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "Mountain Standard Time"
12255 msgstr "Dátum és idő"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12259 #| msgid "Date and time"
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "Mountain Daylight Time"
12262 msgstr "Dátum és idő"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12265 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12270 #| msgid "Date and time"
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "US Eastern Standard Time"
12273 msgstr "Dátum és idő"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12277 #| msgid "Date and time"
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "US Eastern Daylight Time"
12280 msgstr "Dátum és idő"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12283 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12288 #| msgid "Date and time"
12289 msgctxt "maximum 31 characters"
12290 msgid "Sakhalin Standard Time"
12291 msgstr "Dátum és idő"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12295 #| msgid "Date and time"
12296 msgctxt "maximum 31 characters"
12297 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12298 msgstr "Dátum és idő"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12301 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12306 #| msgid "&Standard bar"
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "North Korea Standard Time"
12309 msgstr "&Státusz sor"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12313 #| msgid "Date and time"
12314 msgctxt "maximum 31 characters"
12315 msgid "North Korea Daylight Time"
12316 msgstr "Dátum és idő"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12319 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12324 #| msgid "Date and time"
12325 msgctxt "maximum 31 characters"
12326 msgid "Tasmania Standard Time"
12327 msgstr "Dátum és idő"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12331 #| msgid "Date and time"
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "Tasmania Daylight Time"
12334 msgstr "Dátum és idő"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12337 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12342 #| msgid "Central European"
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12344 msgid "Central America Standard Time"
12345 msgstr "Közép-Európai"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12349 #| msgid "Central European"
12350 msgctxt "maximum 31 characters"
12351 msgid "Central America Daylight Time"
12352 msgstr "Közép-Európai"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12355 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12359 msgctxt "maximum 31 characters"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12364 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12369 #| msgid "Date and time"
12370 msgctxt "maximum 31 characters"
12371 msgid "US Mountain Standard Time"
12372 msgstr "Dátum és idő"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12376 #| msgid "Date and time"
12377 msgctxt "maximum 31 characters"
12378 msgid "US Mountain Daylight Time"
12379 msgstr "Dátum és idő"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12382 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12387 #| msgid "Date and time"
12388 msgctxt "maximum 31 characters"
12389 msgid "South Africa Standard Time"
12390 msgstr "Dátum és idő"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12394 #| msgid "Date and time"
12395 msgctxt "maximum 31 characters"
12396 msgid "South Africa Daylight Time"
12397 msgstr "Dátum és idő"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12400 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12405 #| msgid "Date and time"
12406 msgctxt "maximum 31 characters"
12407 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12408 msgstr "Dátum és idő"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12412 #| msgid "Date and time"
12413 msgctxt "maximum 31 characters"
12414 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12415 msgstr "Dátum és idő"
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12418 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12422 msgctxt "maximum 31 characters"
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12427 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12432 #| msgid "Date and time"
12433 msgctxt "maximum 31 characters"
12434 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12435 msgstr "Dátum és idő"
12437 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12439 #| msgid "Date and time"
12440 msgctxt "maximum 31 characters"
12441 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12442 msgstr "Dátum és idő"
12444 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12445 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12448 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12450 #| msgid "Date and time"
12451 msgctxt "maximum 31 characters"
12452 msgid "Afghanistan Standard Time"
12453 msgstr "Dátum és idő"
12455 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12457 #| msgid "Date and time"
12458 msgctxt "maximum 31 characters"
12459 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12460 msgstr "Dátum és idő"
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12463 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12466 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12468 #| msgid "Date and time"
12469 msgctxt "maximum 31 characters"
12470 msgid "Yakutsk Standard Time"
12471 msgstr "Dátum és idő"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12475 #| msgid "Date and time"
12476 msgctxt "maximum 31 characters"
12477 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12478 msgstr "Dátum és idő"
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12481 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12484 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12486 #| msgid "Date and time"
12487 msgctxt "maximum 31 characters"
12488 msgid "SA Eastern Standard Time"
12489 msgstr "Dátum és idő"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12493 #| msgid "Date and time"
12494 msgctxt "maximum 31 characters"
12495 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12496 msgstr "Dátum és idő"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12499 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12504 #| msgid "Date and time"
12505 msgctxt "maximum 31 characters"
12506 msgid "Arab Standard Time"
12507 msgstr "Dátum és idő"
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12511 #| msgid "Date and time"
12512 msgctxt "maximum 31 characters"
12513 msgid "Arab Daylight Time"
12514 msgstr "Dátum és idő"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12517 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12522 #| msgid "Date and time"
12523 msgctxt "maximum 31 characters"
12524 msgid "Arabian Standard Time"
12525 msgstr "Dátum és idő"
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12529 #| msgid "Date and time"
12530 msgctxt "maximum 31 characters"
12531 msgid "Arabian Daylight Time"
12532 msgstr "Dátum és idő"
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12535 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12538 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12540 #| msgid "Date and time"
12541 msgctxt "maximum 31 characters"
12542 msgid "Tocantins Standard Time"
12543 msgstr "Dátum és idő"
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12547 #| msgid "Date and time"
12548 msgctxt "maximum 31 characters"
12549 msgid "Tocantins Daylight Time"
12550 msgstr "Dátum és idő"
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12553 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12556 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12558 #| msgid "Date and time"
12559 msgctxt "maximum 31 characters"
12560 msgid "Russian Standard Time"
12561 msgstr "Dátum és idő"
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12565 #| msgid "Date and time"
12566 msgctxt "maximum 31 characters"
12567 msgid "Russian Daylight Time"
12568 msgstr "Dátum és idő"
12570 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12571 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12574 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12576 #| msgid "Central European"
12577 msgctxt "maximum 31 characters"
12578 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12579 msgstr "Közép-Európai"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12583 #| msgid "Central European"
12584 msgctxt "maximum 31 characters"
12585 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12586 msgstr "Közép-Európai"
12588 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12589 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12594 #| msgid "Date and time"
12595 msgctxt "maximum 31 characters"
12596 msgid "Romance Standard Time"
12597 msgstr "Dátum és idő"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12601 #| msgid "Date and time"
12602 msgctxt "maximum 31 characters"
12603 msgid "Romance Daylight Time"
12604 msgstr "Dátum és idő"
12606 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12607 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12612 #| msgid "Date and time"
12613 msgctxt "maximum 31 characters"
12614 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12615 msgstr "Dátum és idő"
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12619 #| msgid "Date and time"
12620 msgctxt "maximum 31 characters"
12621 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12622 msgstr "Dátum és idő"
12624 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12625 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12629 msgctxt "maximum 31 characters"
12630 msgid "Russia Time Zone 11"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12634 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12637 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12639 #| msgid "Date and time"
12640 msgctxt "maximum 31 characters"
12641 msgid "West Bank Standard Time"
12642 msgstr "Dátum és idő"
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12646 #| msgid "Date and time"
12647 msgctxt "maximum 31 characters"
12648 msgid "West Bank Daylight Time"
12649 msgstr "Dátum és idő"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12652 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12655 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12657 #| msgid "Date and time"
12658 msgctxt "maximum 31 characters"
12659 msgid "Syria Standard Time"
12660 msgstr "Dátum és idő"
12662 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12664 #| msgid "Date and time"
12665 msgctxt "maximum 31 characters"
12666 msgid "Syria Daylight Time"
12667 msgstr "Dátum és idő"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12670 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12673 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12675 #| msgid "Central European"
12676 msgctxt "maximum 31 characters"
12677 msgid "AUS Central Standard Time"
12678 msgstr "Közép-Európai"
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12682 #| msgid "Central European"
12683 msgctxt "maximum 31 characters"
12684 msgid "AUS Central Daylight Time"
12685 msgstr "Közép-Európai"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12688 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12691 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12693 #| msgid "&Standard bar"
12694 msgctxt "maximum 31 characters"
12695 msgid "Greenwich Standard Time"
12696 msgstr "&Státusz sor"
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12700 #| msgid "Date and time"
12701 msgctxt "maximum 31 characters"
12702 msgid "Greenwich Daylight Time"
12703 msgstr "Dátum és idő"
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12706 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12709 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12711 #| msgid "Date and time"
12712 msgctxt "maximum 31 characters"
12713 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12714 msgstr "Dátum és idő"
12716 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12718 #| msgid "Date and time"
12719 msgctxt "maximum 31 characters"
12720 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12721 msgstr "Dátum és idő"
12723 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12724 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12727 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12729 #| msgid "&Standard bar"
12730 msgctxt "maximum 31 characters"
12731 msgid "Norfolk Standard Time"
12732 msgstr "&Státusz sor"
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12736 #| msgid "Date and time"
12737 msgctxt "maximum 31 characters"
12738 msgid "Norfolk Daylight Time"
12739 msgstr "Dátum és idő"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12742 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12745 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12747 #| msgid "Date and time"
12748 msgctxt "maximum 31 characters"
12749 msgid "Israel Standard Time"
12750 msgstr "Dátum és idő"
12752 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12754 #| msgid "Date and time"
12755 msgctxt "maximum 31 characters"
12756 msgid "Israel Daylight Time"
12757 msgstr "Dátum és idő"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12760 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12763 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12765 #| msgid "Date and time"
12766 msgctxt "maximum 31 characters"
12767 msgid "Bangladesh Standard Time"
12768 msgstr "Dátum és idő"
12770 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12772 #| msgid "Date and time"
12773 msgctxt "maximum 31 characters"
12774 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12775 msgstr "Dátum és idő"
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12778 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12781 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12783 #| msgid "Date and time"
12784 msgctxt "maximum 31 characters"
12785 msgid "SA Pacific Standard Time"
12786 msgstr "Dátum és idő"
12788 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12790 #| msgid "Date and time"
12791 msgctxt "maximum 31 characters"
12792 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12793 msgstr "Dátum és idő"
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12796 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12799 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12801 #| msgid "Date and time"
12802 msgctxt "maximum 31 characters"
12803 msgid "West Asia Standard Time"
12804 msgstr "Dátum és idő"
12806 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12808 #| msgid "Date and time"
12809 msgctxt "maximum 31 characters"
12810 msgid "West Asia Daylight Time"
12811 msgstr "Dátum és idő"
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12814 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12817 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12819 #| msgid "Date and time"
12820 msgctxt "maximum 31 characters"
12821 msgid "Alaskan Standard Time"
12822 msgstr "Dátum és idő"
12824 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12826 #| msgid "Date and time"
12827 msgctxt "maximum 31 characters"
12828 msgid "Alaskan Daylight Time"
12829 msgstr "Dátum és idő"
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12832 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12835 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12837 #| msgid "Date and time"
12838 msgctxt "maximum 31 characters"
12839 msgid "Paraguay Standard Time"
12840 msgstr "Dátum és idő"
12842 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12844 #| msgid "Date and time"
12845 msgctxt "maximum 31 characters"
12846 msgid "Paraguay Daylight Time"
12847 msgstr "Dátum és idő"
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12850 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12853 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12855 #| msgid "Date and time"
12856 msgctxt "maximum 31 characters"
12857 msgid "Dateline Standard Time"
12858 msgstr "Dátum és idő"
12860 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12862 #| msgid "Date and time"
12863 msgctxt "maximum 31 characters"
12864 msgid "Dateline Daylight Time"
12865 msgstr "Dátum és idő"
12867 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12868 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12871 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12873 #| msgid "Date and time"
12874 msgctxt "maximum 31 characters"
12875 msgid "Libya Standard Time"
12876 msgstr "Dátum és idő"
12878 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12880 #| msgid "Date and time"
12881 msgctxt "maximum 31 characters"
12882 msgid "Libya Daylight Time"
12883 msgstr "Dátum és idő"
12885 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12886 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12889 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12891 #| msgid "Date and time"
12892 msgctxt "maximum 31 characters"
12893 msgid "Bahia Standard Time"
12894 msgstr "Dátum és idő"
12896 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12898 #| msgid "Date and time"
12899 msgctxt "maximum 31 characters"
12900 msgid "Bahia Daylight Time"
12901 msgstr "Dátum és idő"
12903 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12904 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12907 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12909 #| msgid "Date and time"
12910 msgctxt "maximum 31 characters"
12911 msgid "Venezuela Standard Time"
12912 msgstr "Dátum és idő"
12914 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12916 #| msgid "Date and time"
12917 msgctxt "maximum 31 characters"
12918 msgid "Venezuela Daylight Time"
12919 msgstr "Dátum és idő"
12921 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12922 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12925 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12927 #| msgid "Date and time"
12928 msgctxt "maximum 31 characters"
12929 msgid "Bougainville Standard Time"
12930 msgstr "Dátum és idő"
12932 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12934 #| msgid "Date and time"
12935 msgctxt "maximum 31 characters"
12936 msgid "Bougainville Daylight Time"
12937 msgstr "Dátum és idő"
12939 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12940 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12943 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12945 #| msgid "Date and time"
12946 msgctxt "maximum 31 characters"
12947 msgid "Hawaiian Standard Time"
12948 msgstr "Dátum és idő"
12950 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12952 #| msgid "Date and time"
12953 msgctxt "maximum 31 characters"
12954 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12955 msgstr "Dátum és idő"
12957 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12958 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12961 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12963 #| msgid "Date and time"
12964 msgctxt "maximum 31 characters"
12965 msgid "SE Asia Standard Time"
12966 msgstr "Dátum és idő"
12968 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12970 #| msgid "Date and time"
12971 msgctxt "maximum 31 characters"
12972 msgid "SE Asia Daylight Time"
12973 msgstr "Dátum és idő"
12975 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12976 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12979 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12981 #| msgid "&Standard bar"
12982 msgctxt "maximum 31 characters"
12983 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12984 msgstr "&Státusz sor"
12986 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12988 #| msgid "Date and time"
12989 msgctxt "maximum 31 characters"
12990 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12991 msgstr "Dátum és idő"
12993 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12994 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12997 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12999 #| msgid "Date and time"
13000 msgctxt "maximum 31 characters"
13001 msgid "W. Mongolia Standard Time"
13002 msgstr "Dátum és idő"
13004 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
13006 #| msgid "Date and time"
13007 msgctxt "maximum 31 characters"
13008 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
13009 msgstr "Dátum és idő"
13011 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
13012 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
13015 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
13017 #| msgid "Date and time"
13018 msgctxt "maximum 31 characters"
13019 msgid "New Zealand Standard Time"
13020 msgstr "Dátum és idő"
13022 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
13024 #| msgid "Date and time"
13025 msgctxt "maximum 31 characters"
13026 msgid "New Zealand Daylight Time"
13027 msgstr "Dátum és idő"
13029 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13030 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13033 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13035 #| msgid "Date and time"
13036 msgctxt "maximum 31 characters"
13037 msgid "Aleutian Standard Time"
13038 msgstr "Dátum és idő"
13040 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13042 #| msgid "Date and time"
13043 msgctxt "maximum 31 characters"
13044 msgid "Aleutian Daylight Time"
13045 msgstr "Dátum és idő"
13047 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13048 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13051 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13053 #| msgid "&Standard bar"
13054 msgctxt "maximum 31 characters"
13055 msgid "Omsk Standard Time"
13056 msgstr "&Státusz sor"
13058 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13060 #| msgid "Date and time"
13061 msgctxt "maximum 31 characters"
13062 msgid "Omsk Daylight Time"
13063 msgstr "Dátum és idő"
13065 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13066 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13069 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13071 #| msgid "Central European"
13072 msgctxt "maximum 31 characters"
13073 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13074 msgstr "Közép-Európai"
13076 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13078 #| msgid "Central European"
13079 msgctxt "maximum 31 characters"
13080 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13081 msgstr "Közép-Európai"
13083 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13084 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13087 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13089 #| msgid "&Standard bar"
13090 msgctxt "maximum 31 characters"
13091 msgid "Belarus Standard Time"
13092 msgstr "&Státusz sor"
13094 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13096 #| msgid "Date and time"
13097 msgctxt "maximum 31 characters"
13098 msgid "Belarus Daylight Time"
13099 msgstr "Dátum és idő"
13101 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13102 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13105 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13107 #| msgid "Date and time"
13108 msgctxt "maximum 31 characters"
13109 msgid "SA Western Standard Time"
13110 msgstr "Dátum és idő"
13112 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13114 #| msgid "Date and time"
13115 msgctxt "maximum 31 characters"
13116 msgid "SA Western Daylight Time"
13117 msgstr "Dátum és idő"
13119 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13120 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13123 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13125 #| msgid "Date and time"
13126 msgctxt "maximum 31 characters"
13127 msgid "Greenland Standard Time"
13128 msgstr "Dátum és idő"
13130 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13132 #| msgid "Date and time"
13133 msgctxt "maximum 31 characters"
13134 msgid "Greenland Daylight Time"
13135 msgstr "Dátum és idő"
13137 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13138 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13141 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13143 #| msgid "Date and time"
13144 msgctxt "maximum 31 characters"
13145 msgid "Easter Island Standard Time"
13146 msgstr "Dátum és idő"
13148 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13150 #| msgid "Date and time"
13151 msgctxt "maximum 31 characters"
13152 msgid "Easter Island Daylight Time"
13153 msgstr "Dátum és idő"
13155 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13156 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13159 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13160 msgctxt "maximum 31 characters"
13161 msgid "Russia Time Zone 10"
13164 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13165 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13168 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13170 #| msgid "&Standard bar"
13171 msgctxt "maximum 31 characters"
13172 msgid "Egypt Standard Time"
13173 msgstr "&Státusz sor"
13175 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13177 #| msgid "Date and time"
13178 msgctxt "maximum 31 characters"
13179 msgid "Egypt Daylight Time"
13180 msgstr "Dátum és idő"
13182 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13183 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13186 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13188 #| msgid "Date and time"
13189 msgctxt "maximum 31 characters"
13190 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13191 msgstr "Dátum és idő"
13193 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13195 #| msgid "Date and time"
13196 msgctxt "maximum 31 characters"
13197 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13198 msgstr "Dátum és idő"
13200 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13201 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13204 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13206 #| msgid "Date and time"
13207 msgctxt "maximum 31 characters"
13208 msgid "Mauritius Standard Time"
13209 msgstr "Dátum és idő"
13211 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13213 #| msgid "Date and time"
13214 msgctxt "maximum 31 characters"
13215 msgid "Mauritius Daylight Time"
13216 msgstr "Dátum és idő"
13218 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13219 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13222 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13224 #| msgid "&Standard bar"
13225 msgctxt "maximum 31 characters"
13226 msgid "Vladivostok Standard Time"
13227 msgstr "&Státusz sor"
13229 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13231 #| msgid "Date and time"
13232 msgctxt "maximum 31 characters"
13233 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13234 msgstr "Dátum és idő"
13236 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13237 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13240 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13242 #| msgid "&Standard bar"
13243 msgctxt "maximum 31 characters"
13244 msgid "Singapore Standard Time"
13245 msgstr "&Státusz sor"
13247 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13249 #| msgid "Date and time"
13250 msgctxt "maximum 31 characters"
13251 msgid "Singapore Daylight Time"
13252 msgstr "Dátum és idő"
13254 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13255 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13258 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13260 #| msgid "&Standard bar"
13261 msgctxt "maximum 31 characters"
13262 msgid "Korea Standard Time"
13263 msgstr "&Státusz sor"
13265 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13267 #| msgid "Date and time"
13268 msgctxt "maximum 31 characters"
13269 msgid "Korea Daylight Time"
13270 msgstr "Dátum és idő"
13272 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13273 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13276 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13278 #| msgid "Date and time"
13279 msgctxt "maximum 31 characters"
13280 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13281 msgstr "Dátum és idő"
13283 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13285 #| msgid "Date and time"
13286 msgctxt "maximum 31 characters"
13287 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13288 msgstr "Dátum és idő"
13290 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13291 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13294 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13296 #| msgid "Central European"
13297 msgctxt "maximum 31 characters"
13298 msgid "E. Africa Standard Time"
13299 msgstr "Közép-Európai"
13301 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13303 #| msgid "Central European"
13304 msgctxt "maximum 31 characters"
13305 msgid "E. Africa Daylight Time"
13306 msgstr "Közép-Európai"
13308 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13309 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13312 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13314 #| msgid "&Standard bar"
13315 msgctxt "maximum 31 characters"
13316 msgid "FLE Standard Time"
13317 msgstr "&Státusz sor"
13319 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13321 #| msgid "Date and time"
13322 msgctxt "maximum 31 characters"
13323 msgid "FLE Daylight Time"
13324 msgstr "Dátum és idő"
13326 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13327 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13330 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13332 #| msgid "Date and time"
13333 msgctxt "maximum 31 characters"
13334 msgid "E. South America Standard Time"
13335 msgstr "Dátum és idő"
13337 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13339 #| msgid "Date and time"
13340 msgctxt "maximum 31 characters"
13341 msgid "E. South America Daylight Time"
13342 msgstr "Dátum és idő"
13344 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13345 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13348 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13350 #| msgid "Central European"
13351 msgctxt "maximum 31 characters"
13352 msgid "Central Pacific Standard Time"
13353 msgstr "Közép-Európai"
13355 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13357 #| msgid "Central European"
13358 msgctxt "maximum 31 characters"
13359 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13360 msgstr "Közép-Európai"
13362 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13363 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13366 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13368 #| msgid "Central European"
13369 msgctxt "maximum 31 characters"
13370 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13371 msgstr "Közép-Európai"
13373 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13375 #| msgid "Central European"
13376 msgctxt "maximum 31 characters"
13377 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13378 msgstr "Közép-Európai"
13380 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13381 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13384 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13386 #| msgid "Date and time"
13387 msgctxt "maximum 31 characters"
13388 msgid "Pacific SA Standard Time"
13389 msgstr "Dátum és idő"
13391 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13393 #| msgid "Date and time"
13394 msgctxt "maximum 31 characters"
13395 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13396 msgstr "Dátum és idő"
13398 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13399 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13402 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13404 #| msgid "Date and time"
13405 msgctxt "maximum 31 characters"
13406 msgid "E. Australia Standard Time"
13407 msgstr "Dátum és idő"
13409 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13411 #| msgid "Date and time"
13412 msgctxt "maximum 31 characters"
13413 msgid "E. Australia Daylight Time"
13414 msgstr "Dátum és idő"
13416 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13417 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13420 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13422 #| msgid "Date and time"
13423 msgctxt "maximum 31 characters"
13424 msgid "W. Australia Standard Time"
13425 msgstr "Dátum és idő"
13427 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13429 #| msgid "Date and time"
13430 msgctxt "maximum 31 characters"
13431 msgid "W. Australia Daylight Time"
13432 msgstr "Dátum és idő"
13434 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13435 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13438 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13439 msgid "Security Warning"
13440 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
13442 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13444 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13445 msgid "Do you want to install this software?"
13446 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13448 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13450 #| msgid "Install/Uninstall"
13451 msgid "Don't install"
13452 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
13454 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13456 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13457 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13460 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13462 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13463 msgid "Installation of component failed: %08x"
13464 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
13466 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13468 #| msgid "&Install"
13469 msgid "Install (%d)"
13470 msgstr "&Telepítés"
13472 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13474 #| msgid "&Install"
13476 msgstr "&Telepítés"
13478 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13482 msgstr "&Előző méret"
13484 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13486 msgstr "Át&helyzés"
13488 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13489 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13493 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13495 msgstr "&Kis méret"
13497 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13501 msgstr "&Teljes méret"
13503 #: dlls/user32/user32.rc:36
13504 msgid "&Close\tAlt+F4"
13505 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
13507 #: dlls/user32/user32.rc:38
13508 msgid "&About Wine"
13509 msgstr "&Wine névjegye"
13511 #: dlls/user32/user32.rc:49
13512 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13513 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
13515 #: dlls/user32/user32.rc:51
13516 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13517 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
13519 #: dlls/user32/user32.rc:81
13521 msgstr "&Leállítás"
13523 #: dlls/user32/user32.rc:85
13527 #: dlls/user32/user32.rc:86
13531 #: dlls/user32/user32.rc:87
13533 msgstr "&Folytatás"
13535 #: dlls/user32/user32.rc:94
13536 msgid "Select Window"
13537 msgstr "Ablak kiválasztása"
13539 #: dlls/user32/user32.rc:72
13540 msgid "&More Windows..."
13541 msgstr "&További ablakok..."
13543 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13547 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13549 #| msgid "Out of memory."
13550 msgid "Out of memory"
13551 msgstr "Elfogyott a memória."
13553 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13554 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13557 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13559 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13560 msgid "Type mismatch"
13561 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
13563 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13565 #| msgid "I/O device error.\n"
13566 msgid "Device I/O error"
13567 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
13569 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13571 #| msgid "File already exists.\n"
13572 msgid "File already exists"
13573 msgstr "A fájl már létezik.\n"
13575 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13577 #| msgid "Disk full.\n"
13579 msgstr "Lemez betelt.\n"
13581 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13583 #| msgid "Too many open files.\n"
13584 msgid "Too many files"
13585 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
13587 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13589 #| msgid "Access denied.\n"
13590 msgid "Permission denied"
13591 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
13593 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13594 msgid "Path/File access error"
13597 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13599 #| msgid "Path not found.\n"
13600 msgid "Path not found"
13601 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
13603 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13605 #| msgid "(value not set)"
13606 msgid "Object variable not set"
13607 msgstr "(nem beállított)"
13609 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13611 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13612 msgid "Invalid use of Null"
13613 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
13615 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13616 msgid "Can't create necessary temporary file"
13619 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13621 #| msgid "Automation server can't create object"
13622 msgid "ActiveX component can't create object"
13623 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
13625 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13627 #| msgid "Object doesn't support this action"
13628 msgid "Class doesn't support Automation"
13629 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13631 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13632 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13635 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13637 #| msgid "Object doesn't support this action"
13638 msgid "Object doesn't support named arguments"
13639 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13641 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13643 #| msgid "Object doesn't support this action"
13644 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13645 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13647 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13649 #| msgid "Element not found.\n"
13650 msgid "Named argument not found"
13651 msgstr "A tétel nem található.\n"
13653 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13654 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13657 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13659 #| msgid "Object Class Violation"
13660 msgid "Object not a collection"
13661 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
13663 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13665 #| msgid "Specified control was not found in message"
13666 msgid "Specified DLL function not found"
13667 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
13669 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13670 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13673 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13674 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13677 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13678 msgid "Invalid or unqualified reference"
13681 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13682 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13685 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13686 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13689 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13695 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13698 msgid "Hide Others"
13701 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13705 msgstr "Megjelenítés"
13707 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13711 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13715 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13721 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13723 #| msgid "&Minimize"
13725 msgstr "&Kis méret"
13727 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13733 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13734 msgid "Enter Full Screen"
13737 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13739 #| msgid "&Bring To Front"
13740 msgid "Bring All to Front"
13741 msgstr "&Előtérbe helyezés"
13743 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13744 msgid "Paper Si&ze:"
13745 msgstr "Papír &méret:"
13747 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13751 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13755 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13756 msgid "Authentication Required"
13757 msgstr "Hitelesítés szükséges"
13759 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13761 msgstr "Kiszolgáló"
13763 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13764 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13765 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
13767 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13768 msgid "Do you want to continue anyway?"
13769 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13771 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13772 msgid "LAN Connection"
13773 msgstr "LAN kapcsolat"
13775 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13776 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13777 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
13779 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13780 msgid "The date on the certificate is invalid."
13781 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
13783 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13784 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13785 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
13787 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13789 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13791 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
13794 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13795 msgid "Effective Date"
13798 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13800 #| msgid "Security"
13801 msgid "Security Protocol"
13802 msgstr "&Biztonság"
13804 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13806 #| msgid "Signature"
13807 msgid "Signature Type"
13810 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13812 #| msgid "Encrypting File System"
13813 msgid "Encryption Type"
13814 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
13816 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13817 msgid "Privacy Strength"
13820 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13824 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13826 #| msgid "Service request timeout.\n"
13827 msgid "The request has timed out.\n"
13828 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
13830 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13832 #| msgid "A printer error occurred."
13833 msgid "An internal error has occurred.\n"
13834 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
13836 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13838 #| msgid "Path is invalid.\n"
13839 msgid "The URL is invalid.\n"
13840 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
13842 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13843 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13846 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13848 #| msgid "The username could not be found.\n"
13849 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13850 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
13852 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13854 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13855 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13856 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
13858 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13860 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13861 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13864 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13866 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13867 msgid "The requested item could not be located.\n"
13868 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
13870 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13872 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13873 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13874 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
13876 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13877 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13880 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13882 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13883 "certificate is expired.\n"
13886 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13887 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13890 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13891 msgid "The specified command was carried out."
13892 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
13894 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13895 msgid "Undefined external error."
13896 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
13898 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13899 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13901 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
13903 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13904 msgid "The driver was not enabled."
13905 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
13907 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13909 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13912 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
13914 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13915 msgid "The specified device handle is invalid."
13916 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
13918 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13919 msgid "There is no driver installed on your system!"
13920 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
13922 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13924 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13925 "increase available memory, and then try again."
13927 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
13928 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
13931 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13933 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13934 "which functions and messages the driver supports."
13936 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
13937 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
13939 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13940 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13941 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
13943 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13944 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13945 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
13947 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13948 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13949 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
13951 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13953 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13954 "Capabilities function to determine the supported formats."
13956 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
13957 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
13960 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13962 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13963 "device, or wait until the data is finished playing."
13965 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
13966 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
13968 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13970 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13971 "header, and then try again."
13973 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13974 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13976 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13978 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13979 "and then try again."
13981 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
13982 "Használja a flag-et és próbálja újból."
13984 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13986 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13987 "header, and then try again."
13989 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13990 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13992 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13994 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13995 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13997 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
13998 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
14000 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
14002 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
14003 "transmitted, and then try again."
14005 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
14006 "befejeződik és próbálja meg újból."
14008 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
14011 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
14012 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
14014 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
14017 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
14018 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
14021 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14023 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14024 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14026 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
14027 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
14029 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14030 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14032 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
14035 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14036 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14037 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
14039 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14040 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14041 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
14043 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14045 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14046 "or contact the device manufacturer."
14048 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
14049 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
14051 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14052 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14053 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
14055 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14057 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14060 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
14063 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14065 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14067 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
14069 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14070 msgid "No command was specified."
14071 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
14073 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14075 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14076 "size of the buffer."
14078 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
14079 "Növelje a pufferméretet."
14081 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14083 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14086 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
14087 "szolgáltassa ezt."
14089 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14090 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14091 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
14093 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14095 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14096 "manufacturer about obtaining a new driver."
14098 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
14099 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
14101 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14103 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14104 "manufacturer about obtaining a new driver."
14106 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
14107 "driver telepítését."
14109 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14110 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14111 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
14113 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14114 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14115 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
14117 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14119 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14121 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
14124 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14125 msgid "The device driver is not ready."
14126 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
14128 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14129 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14131 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
14134 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14136 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14139 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
14142 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14143 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14144 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
14146 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14148 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14149 "separately to determine which devices caused the error."
14151 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
14152 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
14154 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14155 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14156 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
14158 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14159 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14160 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
14162 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14163 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14164 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
14166 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14168 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14169 "still connected to the network."
14171 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
14172 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14174 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14177 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14178 #| "device name is spelled correctly."
14180 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14181 "device name is spelled correctly."
14183 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
14184 "az eszköznév nincs elírva."
14186 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14188 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14191 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
14194 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14196 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14199 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
14201 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14202 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14203 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
14205 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14207 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14208 "parameter with each 'open' command."
14210 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
14211 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
14213 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14215 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14216 "Please supply one."
14218 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy "
14219 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
14221 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14223 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14224 "documentation for valid formats."
14226 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
14227 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
14229 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14231 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14234 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
14236 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14237 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14239 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
14241 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14243 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14244 "may be corrupt, or not in the correct format."
14246 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
14247 "vagy nem megfelelő formátumú."
14249 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14250 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14251 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
14253 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14254 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14255 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
14257 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14258 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14260 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
14262 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14263 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14264 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
14266 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14267 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14268 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
14270 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14272 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14273 "sequence, and then try again."
14275 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
14276 "parancs sorrendet és próbálja újból."
14278 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14280 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14281 "the device is closed, and then try again."
14283 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
14284 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
14286 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14288 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14289 "characters, followed by a period and an extension."
14291 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
14292 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
14294 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14296 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14298 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
14301 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14303 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14304 "in Control Panel to install the device."
14306 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
14307 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
14309 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14311 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14312 "restarting your computer."
14314 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
14315 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
14317 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14319 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14320 "cannot change directories."
14322 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14323 "tud mappát váltani."
14325 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14327 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14330 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14331 "tud meghajtót váltani."
14333 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14334 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14335 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
14337 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14338 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14339 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
14341 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14343 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14345 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
14347 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14349 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14350 "until a wave device is free, and then try again."
14352 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
14353 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
14355 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14357 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14358 "until the device is free, and then try again."
14360 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
14361 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14363 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14365 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14366 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14368 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
14369 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14371 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14373 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14374 "until the device is free, and then try again."
14376 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
14377 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14379 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14380 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14381 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14383 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14384 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14385 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14387 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14389 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14390 "the Drivers option to install the wave device."
14392 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
14393 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
14396 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14398 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14401 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
14404 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14406 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14407 "the Drivers option to install the wave device."
14409 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
14410 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
14413 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14415 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14418 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
14421 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14423 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14424 "You can't use them together."
14426 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
14427 "Nem használhatja együtt ezeket."
14429 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14432 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14435 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14438 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
14441 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14443 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14444 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14446 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
14447 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
14449 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14450 msgid "An error occurred with the specified port."
14451 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
14453 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14456 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14457 #| "these applications; then, try again."
14459 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14460 "these applications, and then try again."
14462 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
14463 "egyikből, azután próálja újból."
14465 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14466 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14467 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
14469 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14471 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14472 "Control Panel to install a MIDI driver."
14474 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
14475 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
14477 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14478 msgid "There is no display window."
14479 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
14481 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14482 msgid "Could not create or use window."
14483 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
14485 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14487 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14488 "check your disk or network connection."
14490 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
14491 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
14493 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14495 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14496 "are still connected to the network."
14498 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
14499 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14501 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14503 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14504 msgid "Wine Sound Mapper"
14505 msgstr "Wine Gecko telepítő"
14507 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14513 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14514 msgid "Master Volume"
14517 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14521 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14522 msgid "Print to File"
14523 msgstr "Nyomtatás fájlba"
14525 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14526 msgid "&Output File Name:"
14527 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
14529 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14530 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14531 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
14533 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14534 msgid "Unable to create the output file."
14535 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
14537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14542 msgid "Operations Error"
14543 msgstr "Műveleti hiba"
14545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14546 msgid "Protocol Error"
14547 msgstr "Protokoll hiba"
14549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14550 msgid "Time Limit Exceeded"
14551 msgstr "Időkorlát túllépés"
14553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14554 msgid "Size Limit Exceeded"
14555 msgstr "Méretkorlát túllépés"
14557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14558 msgid "Compare False"
14559 msgstr "Hasonlítás hamis"
14561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14562 msgid "Compare True"
14563 msgstr "Hasonlítás igaz"
14565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14566 msgid "Authentication Method Not Supported"
14567 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
14569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14570 msgid "Strong Authentication Required"
14571 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
14573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14574 msgid "Referral (v2)"
14575 msgstr "Beszámoló (v2)"
14577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14582 msgid "Administration Limit Exceeded"
14583 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
14585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14586 msgid "Unavailable Critical Extension"
14587 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
14589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14590 msgid "Confidentiality Required"
14591 msgstr "Bizalmasság szükséges"
14593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14595 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14596 msgid "SASL Bind in Progress"
14597 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
14599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14600 msgid "No Such Attribute"
14601 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
14603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14604 msgid "Undefined Type"
14605 msgstr "Definiálatlan típus"
14607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14608 msgid "Inappropriate Matching"
14609 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
14611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14612 msgid "Constraint Violation"
14613 msgstr "Megszorítás megsértés"
14615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14616 msgid "Attribute Or Value Exists"
14617 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
14619 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14620 msgid "Invalid Syntax"
14621 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
14623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14624 msgid "No Such Object"
14625 msgstr "Nincs ilyen objektum"
14627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14628 msgid "Alias Problem"
14629 msgstr "Álnév probléma"
14631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14632 msgid "Invalid DN Syntax"
14633 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
14635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14637 msgstr "Ez egy levél"
14639 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14640 msgid "Alias Dereference Problem"
14641 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
14643 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14644 msgid "Inappropriate Authentication"
14645 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
14647 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14648 msgid "Invalid Credentials"
14649 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
14651 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14652 msgid "Insufficient Rights"
14653 msgstr "Nem elegendő jogok"
14655 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14659 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14660 msgid "Unavailable"
14661 msgstr "Nem elérhető"
14663 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14664 msgid "Unwilling To Perform"
14665 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
14667 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14668 msgid "Loop Detected"
14669 msgstr "Ciklus találva"
14671 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14672 msgid "Sort Control Missing"
14673 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
14675 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14676 msgid "Index range error"
14677 msgstr "Index tartomány hiba"
14679 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14680 msgid "Naming Violation"
14681 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
14683 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14684 msgid "Object Class Violation"
14685 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
14687 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14688 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14689 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
14691 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14692 msgid "Not allowed on RDN"
14693 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
14695 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14696 msgid "Already Exists"
14697 msgstr "Már létezik"
14699 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14700 msgid "No Object Class Mods"
14701 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
14703 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14704 msgid "Results Too Large"
14705 msgstr "Eredmény túl nagy"
14707 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14708 msgid "Affects Multiple DSAs"
14709 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
14711 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14712 msgid "Server Down"
14713 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
14715 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14716 msgid "Local Error"
14717 msgstr "Helyi hiba"
14719 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14720 msgid "Encoding Error"
14721 msgstr "Kódolási hiba"
14723 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14724 msgid "Decoding Error"
14725 msgstr "Dekódolási hiba"
14727 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14729 msgstr "Időtúllépés"
14731 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14732 msgid "Auth Unknown"
14733 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
14735 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14736 msgid "Filter Error"
14737 msgstr "Szűrő hiba"
14739 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14740 msgid "User Canceled"
14741 msgstr "Felhasználó megszakította"
14743 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14744 msgid "Parameter Error"
14745 msgstr "Paraméter hiba"
14747 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14749 msgstr "Nincs memória"
14751 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14752 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14753 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
14755 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14756 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14757 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
14759 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14760 msgid "Specified control was not found in message"
14761 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
14763 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14764 msgid "No result present in message"
14765 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
14767 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14768 msgid "More results returned"
14769 msgstr "Több eredmény jött vissza"
14771 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14772 msgid "Loop while handling referrals"
14773 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
14775 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14776 msgid "Referral hop limit exceeded"
14777 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
14779 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14781 "Not Yet Implemented\n"
14784 "Még nincs megvalósítva\n"
14787 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14788 msgid "%1: File Not Found\n"
14789 msgstr "%1 fájl nem található\n"
14791 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14793 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14796 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14801 " + Sets an attribute.\n"
14802 " - Clears an attribute.\n"
14803 " R Read-only file attribute.\n"
14804 " A Archive file attribute.\n"
14805 " S System file attribute.\n"
14806 " H Hidden file attribute.\n"
14807 " [drive:][path][filename]\n"
14808 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14809 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14810 " /D Processes folders as well.\n"
14812 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
14815 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
14821 " + Beállít egy attribútumot.\n"
14822 " - Töröl egy attribútumot.\n"
14823 " R Csak olvasható fájl attribútum.\n"
14824 " A Archív fájl attribútum.\n"
14825 " S Rendszer fájl attribútum.\n"
14826 " H Rejtett fájl attribútum.\n"
14827 " [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
14828 " Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
14829 " /S Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
14831 " /D Beállítja a mappákat is.\n"
14833 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14834 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14837 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14839 #| msgid "Invalid message.\n"
14840 msgid "Invalid code page\n"
14841 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
14843 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14847 " Sets or displays the active console code page.\n"
14849 " number The console code page to activate.\n"
14851 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14855 #: programs/clock/clock.rc:32
14859 #: programs/clock/clock.rc:33
14861 msgstr "Digi&tális"
14863 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14867 msgstr "&Betűtípus..."
14869 #: programs/clock/clock.rc:37
14870 msgid "&Without Titlebar"
14871 msgstr "&Címsor nélkül"
14873 #: programs/clock/clock.rc:39
14875 msgstr "&Másodperc"
14877 #: programs/clock/clock.rc:40
14881 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14883 msgid "&Always on Top"
14884 msgstr "&Mindig legfelül"
14886 #: programs/clock/clock.rc:45
14887 msgid "&About Clock"
14890 #: programs/clock/clock.rc:51
14894 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14896 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14897 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14898 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14901 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14902 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14904 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
14905 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
14906 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
14907 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
14909 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
14910 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
14912 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14915 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14916 #| "default directory.\n"
14918 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14919 "default directory.\n"
14921 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
14922 "alapértelmezett mappát.\n"
14924 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14926 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14927 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14928 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
14930 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14931 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14932 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
14934 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14935 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14936 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14939 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14940 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
14942 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14943 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14944 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14947 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14948 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
14950 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14951 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14952 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
14954 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14956 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14958 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14959 "the terminal device before they are executed.\n"
14961 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14962 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14963 "preceding it with an @ sign.\n"
14965 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
14968 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
14969 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
14971 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
14972 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
14973 "megjelenítődhet.\n"
14975 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14976 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14977 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
14979 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14982 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14984 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14986 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14988 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14990 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14992 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
14994 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
14996 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14998 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
15001 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
15002 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
15003 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
15004 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
15005 "terminates the batch file execution.\n"
15007 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
15009 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
15012 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
15013 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
15014 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
15015 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
15016 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
15018 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
15020 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15022 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15023 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15025 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
15026 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
15028 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15030 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15032 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15033 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
15034 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15036 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15037 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15039 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
15041 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
15042 " IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
15043 " IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
15045 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
15046 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
15049 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15051 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15053 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15054 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15055 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15057 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
15059 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
15060 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
15061 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
15063 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15064 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15065 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
15067 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15068 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15069 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
15071 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15073 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15075 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15076 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15078 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15080 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
15082 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
15083 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
15085 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
15088 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15090 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15092 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15093 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15096 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15097 "variable, for example:\n"
15098 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15100 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
15102 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
15103 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
15104 "parancsot új érték megadásával.\n"
15106 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
15107 "használatával, például:\n"
15108 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15110 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15112 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15114 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15115 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15117 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
15120 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
15121 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
15123 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15125 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15127 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15128 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15130 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15132 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15133 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15134 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15135 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15137 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15138 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15139 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15140 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15142 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15143 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15145 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
15147 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
15148 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
15150 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
15152 "$$ Dollár jel $_ Soremelés $b Pipe jel (|)\n"
15153 "$d Aktuális dátum $e Esc jel $g > jel\n"
15154 "$l < jel $n Aktuális meghajtó $p Aktuális útvonal\n"
15155 "$q Egyenlőség jel $t Aktuális idő $v cmd verzió\n"
15157 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
15158 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
15159 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
15160 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
15162 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
15163 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
15164 "'PROMPT szöveg'.\n"
15166 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15168 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15169 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15171 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
15172 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
15174 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15175 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15177 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
15179 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15180 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15181 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
15183 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15185 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15186 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15187 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
15189 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15191 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15192 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15193 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
15195 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15197 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15199 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15201 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15203 "SET <variable>=<value>\n"
15205 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15206 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15208 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15209 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15210 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15211 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15213 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
15215 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
15217 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
15219 "SET <változó>=<érték>\n"
15221 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
15222 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
15224 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
15225 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
15226 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
15227 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
15229 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15231 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15232 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15233 "called from the command line.\n"
15235 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
15236 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
15237 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
15239 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15241 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15242 "with that suffix.\n"
15244 "start [options] program_filename [...]\n"
15245 "start [options] document_filename\n"
15248 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15249 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15250 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15251 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15252 "/min Start the program minimized.\n"
15253 "/max Start the program maximized.\n"
15254 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15255 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15256 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15257 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15258 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15259 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15260 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15261 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15262 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15264 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15266 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15267 "/? Display this help and exit.\n"
15270 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15271 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15272 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
15274 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15275 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15276 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
15278 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15280 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15281 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15283 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
15284 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
15286 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15288 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15290 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15291 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15292 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15294 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15296 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
15297 "jelzést. Valós változatok:\n"
15299 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
15300 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
15301 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
15304 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
15306 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15307 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15308 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
15310 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15311 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15312 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
15314 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15316 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15317 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15319 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
15320 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
15322 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15324 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15326 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15327 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15328 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15329 "settings are restored.\n"
15331 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
15334 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
15335 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
15336 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
15337 "visszaállítódik.\n"
15339 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15342 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15343 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15345 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15346 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15348 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
15349 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
15351 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15352 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15353 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
15355 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15357 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15359 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15361 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15362 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15363 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15364 "association, if any.\n"
15366 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
15368 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
15370 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
15371 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
15373 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
15374 "társítást és nem csinál mást.\n"
15376 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15378 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15380 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15382 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15383 "currently defined.\n"
15384 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15386 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15387 "associated to the specified file type.\n"
15389 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
15390 "vannak társítva.\n"
15392 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
15394 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
15395 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
15396 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
15397 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
15398 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
15399 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
15401 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15402 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15403 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
15405 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15407 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15408 "from a selectable list.\n"
15409 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15411 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
15412 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
15413 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
15415 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15417 "Create a symbolic link.\n"
15419 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15422 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15423 "/h Create a hard link.\n"
15424 "/j Create a directory junction.\n"
15425 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15426 "target is the path that link_name points to.\n"
15429 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15431 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15432 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15434 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
15435 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
15437 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15440 #| "CMD built-in commands are:\n"
15441 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15442 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15443 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15444 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15445 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15446 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15447 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15448 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15449 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15450 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15451 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15452 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15453 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15454 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15455 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15456 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15457 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15458 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15459 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15460 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15461 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15462 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15463 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15464 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15465 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15466 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15467 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15468 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15469 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15470 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15471 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15472 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15473 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15474 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15475 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15477 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15480 "CMD built-in commands are:\n"
15481 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15482 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15483 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15484 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15485 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15486 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15487 "COPY\t\tCopy file\n"
15488 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15489 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15490 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15491 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15492 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15493 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15494 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15495 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15496 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15497 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15498 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15499 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15500 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15501 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15502 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15503 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15504 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15505 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15506 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15507 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15508 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15509 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15510 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15511 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15512 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15513 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15514 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15515 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15516 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15518 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15520 "CMD beépített parancsok:\n"
15521 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
15522 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
15523 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
15524 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
15525 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
15526 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
15527 "COPY\t\tFájlt másol\n"
15528 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
15529 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
15530 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
15531 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
15532 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
15533 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
15534 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
15535 "\t\tfájltípusokhoz\n"
15536 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
15537 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
15538 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
15539 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
15540 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
15541 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
15542 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
15544 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
15545 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
15546 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
15547 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
15548 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
15549 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
15550 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
15551 "\t\tprgogram segítségével\n"
15552 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
15553 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
15554 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
15555 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
15556 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
15557 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
15558 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
15560 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
15562 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15563 msgid "Are you sure?"
15564 msgstr "Biztos benne?"
15566 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15571 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15576 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15577 msgid "File association missing for extension %1\n"
15578 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
15580 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15581 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15582 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
15584 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15585 msgid "Overwrite %1?"
15586 msgstr "%1 felülírható?"
15588 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15592 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15593 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15594 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
15596 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15597 msgid "Argument missing\n"
15598 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
15600 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15601 msgid "Syntax error\n"
15602 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
15604 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15605 msgid "No help available for %1\n"
15606 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
15608 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15609 msgid "Target to GOTO not found\n"
15610 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
15612 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15613 msgid "Current Date is %1\n"
15614 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
15616 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15617 msgid "Current Time is %1\n"
15618 msgstr "Aktuális idő %1\n"
15620 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15621 msgid "Enter new date: "
15622 msgstr "Új dátum: "
15624 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15625 msgid "Enter new time: "
15628 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15629 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15630 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
15632 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15633 msgid "Failed to open '%1'\n"
15634 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
15636 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15637 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15638 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
15640 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15645 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15647 msgstr "%1 töröleató?"
15649 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15650 msgid "Echo is %1\n"
15651 msgstr "%1 ismétlése\n"
15653 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15654 msgid "Verify is %1\n"
15655 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
15657 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15658 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15659 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
15661 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15662 msgid "Parameter error\n"
15663 msgstr "Paraméter hiba\n"
15665 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15667 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15670 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
15673 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15674 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15675 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
15677 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15678 msgid "PATH not found\n"
15679 msgstr "Útvonal nem található\n"
15681 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15682 msgid "Press any key to continue... "
15683 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
15685 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15686 msgid "Wine Command Prompt"
15687 msgstr "Wine parancssor"
15689 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15690 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15693 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15697 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15698 msgid "The input line is too long.\n"
15699 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
15701 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15702 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15703 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
15705 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15706 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15707 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
15709 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15711 msgstr " (Igen|Nem)"
15713 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15714 msgid " (Yes|No|All)"
15715 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
15717 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15719 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15722 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15723 msgid "Division by zero error.\n"
15726 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15727 msgid "Expected an operand.\n"
15730 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15732 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15733 msgid "Expected an operator.\n"
15734 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
15736 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15737 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15740 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15742 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15743 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15746 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15747 msgid "Cursor size"
15748 msgstr "Kurzor mérete"
15750 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15754 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15758 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15762 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15763 msgid "Command history"
15764 msgstr "Parancs előzmény"
15766 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15768 #| msgid "Buffer zone"
15769 msgid "&Buffer size:"
15770 msgstr "Puffer zóna"
15772 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15774 #| msgid "&Remove doubles"
15775 msgid "&Remove duplicates"
15776 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
15778 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15780 msgstr "Előbukkanó menü"
15782 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15786 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15790 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15792 #| msgid "&Close console"
15794 msgstr "&Konsol bezárása"
15796 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15798 #| msgid "Quick edit"
15799 msgid "&Quick Edit mode"
15800 msgstr "Gyors szerkesztés"
15802 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15804 #| msgid "&Expert mode"
15805 msgid "&Insert mode"
15806 msgstr "&Bővített mód"
15808 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15810 msgstr "&Betűtípus"
15812 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15816 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15817 msgid "Configuration"
15820 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15821 msgid "Buffer zone"
15822 msgstr "Puffer zóna"
15824 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15826 msgstr "&Szélesség:"
15828 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15830 msgstr "&Magasság:"
15832 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15833 msgid "Window size"
15834 msgstr "Ablak méret"
15836 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15838 msgstr "S&zélesség:"
15840 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15842 msgstr "M&agasság:"
15844 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15845 msgid "End of program"
15846 msgstr "Program vége"
15848 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15849 msgid "&Close console"
15850 msgstr "&Konsol bezárása"
15852 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15854 msgstr "Verzió kiadás"
15856 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15857 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15860 msgstr "S&zerkesztés"
15862 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15863 msgid "Set &Defaults"
15864 msgstr "Ala&pértékek"
15866 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15870 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15871 msgid "&Select all"
15872 msgstr "&Az összes kijelölése"
15874 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15878 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15882 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15883 msgid "Setup - Default settings"
15884 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
15886 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15887 msgid "Setup - Current settings"
15888 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
15890 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15891 msgid "Configuration error"
15892 msgstr "Beállítási hiba"
15894 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15896 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15898 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15901 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
15903 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15904 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15905 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
15907 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15908 msgid "This is a test"
15909 msgstr "Ez egy teszt"
15911 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15912 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15913 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
15915 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15916 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15917 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
15919 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15920 msgid "Wine Explorer"
15921 msgstr "Wine Internet Explorer"
15923 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15927 msgstr "Indítópult"
15929 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15931 msgstr "&Futtatás..."
15933 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15935 #| msgid "LAN Connection"
15936 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15937 msgstr "LAN kapcsolat"
15939 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15941 #| msgid "Invalid command line.\n"
15942 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15943 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
15945 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15946 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15949 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15950 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15953 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15955 "- Supported Commands -\n"
15957 "hardlink hardlink management\n"
15960 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15962 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15964 "create create a hardlink\n"
15967 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15968 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15971 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15972 msgid "Usage: hostname\n"
15973 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
15975 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15976 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15977 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
15979 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15981 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15982 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15983 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
15985 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15987 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15990 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
15993 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15994 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15995 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15997 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15998 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15999 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
16001 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
16002 msgid "%1 adapter %2\n"
16003 msgstr "%1 illesztő %2\n"
16005 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
16009 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
16010 msgid "Connection-specific DNS suffix"
16011 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
16013 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16015 #| msgid "IP address"
16016 msgid "IPv4 address"
16019 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16021 msgstr "Kiszolgálónév"
16023 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16025 msgstr "Csomópont típus"
16027 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16029 msgstr "Üzenetszórt"
16031 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16032 msgid "Peer-to-peer"
16033 msgstr "Egyenrangú"
16035 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16039 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16043 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16044 msgid "IP routing enabled"
16045 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
16047 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16048 msgid "Physical address"
16051 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16052 msgid "DHCP enabled"
16053 msgstr "DHCP engedélyezett"
16055 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16056 msgid "Default gateway"
16057 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
16059 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16061 #| msgid "IP address"
16062 msgid "IPv6 address"
16065 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16066 msgid "Primary DNS suffix"
16069 #: programs/klist/klist.rc:28
16070 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
16073 #: programs/klist/klist.rc:29
16075 #| msgid "Unknown error"
16076 msgid "Unknown error\n"
16077 msgstr "Ismeretlen hiba"
16079 #: programs/klist/klist.rc:30
16081 #| msgid "Start Menu"
16083 msgstr "Start menü"
16085 #: programs/klist/klist.rc:31
16087 #| msgid "&Standard bar"
16089 msgstr "&Státusz sor"
16091 #: programs/klist/klist.rc:32
16093 #| msgid "Enter new time: "
16097 #: programs/klist/klist.rc:33
16098 msgid "Ticket Flags"
16101 #: programs/klist/klist.rc:34
16102 msgid "Cached Tickets"
16105 #: programs/klist/klist.rc:36
16107 #| msgid "Encrypting File System"
16108 msgid "KerbTicket Encryption Type"
16109 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
16111 #: programs/klist/klist.rc:37
16113 #| msgid "LAN Connection"
16114 msgid "Current LogonId is"
16115 msgstr "LAN kapcsolat"
16117 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16119 #| msgid "System Configuration"
16120 msgid "System Information"
16121 msgstr "Rendszer konfiguráció"
16123 #: programs/net/net.rc:30
16125 "The syntax of this command is:\n"
16127 "NET command [arguments]\n"
16129 "NET command /HELP\n"
16131 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16133 "A parancs szintaxisa:\n"
16135 "NET parancs [paraméterek]\n"
16137 "NET parancs /HELP\n"
16139 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
16141 #: programs/net/net.rc:31
16143 "The syntax of this command is:\n"
16145 "NET START [service]\n"
16147 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16148 "'service' is the name of the service to start.\n"
16150 "A parancs szintaxisa:\n"
16152 "NET START [szolgáltatás]\n"
16154 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
16155 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
16157 #: programs/net/net.rc:32
16159 "The syntax of this command is:\n"
16161 "NET STOP service\n"
16163 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16165 "A parancs szintaxisa:\n"
16167 "NET STOP szolgáltatás\n"
16169 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
16171 #: programs/net/net.rc:33
16172 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16173 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
16175 #: programs/net/net.rc:34
16176 msgid "Could not stop service %1\n"
16177 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
16179 #: programs/net/net.rc:35
16180 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16181 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
16183 #: programs/net/net.rc:36
16184 msgid "Could not get handle to service.\n"
16185 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
16187 #: programs/net/net.rc:37
16188 msgid "The %1 service is starting.\n"
16189 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
16191 #: programs/net/net.rc:38
16192 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16193 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
16195 #: programs/net/net.rc:39
16196 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16197 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
16199 #: programs/net/net.rc:40
16200 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16201 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
16203 #: programs/net/net.rc:41
16204 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16205 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
16207 #: programs/net/net.rc:42
16208 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16209 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
16211 #: programs/net/net.rc:44
16212 msgid "There are no entries in the list.\n"
16213 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
16215 #: programs/net/net.rc:45
16218 "Status Local Remote\n"
16219 "---------------------------------------------------------------\n"
16222 "Állapot Hely Távoli\n"
16223 "---------------------------------------------------------------\n"
16225 #: programs/net/net.rc:46
16226 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16227 msgstr "%1 %2 %3 Megnyitottak : %4!u!\n"
16229 #: programs/net/net.rc:48
16231 msgstr "Felfüggesztve"
16233 #: programs/net/net.rc:49
16234 msgid "Disconnected"
16235 msgstr "Lecsatlakozott"
16237 #: programs/net/net.rc:50
16238 msgid "A network error occurred"
16239 msgstr "Hálózati hiba történt"
16241 #: programs/net/net.rc:51
16242 msgid "Connection is being made"
16243 msgstr "LAN kapcsolat"
16245 #: programs/net/net.rc:52
16246 msgid "Reconnecting"
16247 msgstr "Újrakapcsolódás"
16249 #: programs/net/net.rc:43
16250 msgid "The following services are running:\n"
16251 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
16253 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16255 #| msgid "LAN Connection"
16256 msgid "Active Connections"
16257 msgstr "LAN kapcsolat"
16259 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16263 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16265 #| msgid "Email Address"
16266 msgid "Local Address"
16269 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16271 #| msgid "Street Address"
16272 msgid "Foreign Address"
16275 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16281 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16283 #| msgid "Interfaces"
16284 msgid "Interface Statistics"
16285 msgstr "Interfészek"
16287 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16291 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16295 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16301 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16302 msgid "Unicast packets"
16305 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16306 msgid "Non-unicast packets"
16309 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16311 #| msgid "Disclaimer"
16313 msgstr "Eltávolítás"
16315 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16321 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16323 #| msgid "Unknown port.\n"
16324 msgid "Unknown protocols"
16325 msgstr "Ismeretlen port.\n"
16327 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16328 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16331 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16333 #| msgid "LAN Connection"
16334 msgid "Active Opens"
16335 msgstr "LAN kapcsolat"
16337 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16338 msgid "Passive Opens"
16341 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16343 #| msgid "LAN Connection"
16344 msgid "Failed Connection Attempts"
16345 msgstr "LAN kapcsolat"
16347 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16349 #| msgid "LAN Connection"
16350 msgid "Reset Connections"
16351 msgstr "LAN kapcsolat"
16353 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16355 #| msgid "LAN Connection"
16356 msgid "Current Connections"
16357 msgstr "LAN kapcsolat"
16359 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16361 #| msgid "Segment locked.\n"
16362 msgid "Segments Received"
16363 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16365 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16367 #| msgid "Segment locked.\n"
16368 msgid "Segments Sent"
16369 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16371 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16372 msgid "Segments Retransmitted"
16375 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16376 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16379 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16381 #| msgid "Segment locked.\n"
16382 msgid "Datagrams Received"
16383 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16385 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16387 #| msgid "Local Port"
16389 msgstr "Helyi port"
16391 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16393 #| msgid "Decoding Error"
16394 msgid "Receive Errors"
16395 msgstr "Dekódolási hiba"
16397 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16398 msgid "Datagrams Sent"
16401 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16402 msgid "&New\tCtrl+N"
16403 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
16405 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16406 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16407 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
16409 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16410 msgid "&Save\tCtrl+S"
16411 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
16413 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16415 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16416 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
16418 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16419 msgid "Page Se&tup..."
16420 msgstr "&Oldalbeállítás..."
16422 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16423 msgid "P&rinter Setup..."
16424 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
16426 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16427 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16428 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
16430 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16431 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16432 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
16434 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16435 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16436 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
16438 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16439 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16440 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
16442 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16443 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16444 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16445 msgid "&Delete\tDel"
16446 msgstr "Tör&lés\tDel"
16448 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16449 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16450 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
16452 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16453 msgid "&Time/Date\tF5"
16454 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
16456 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16457 msgid "&Wrap long lines"
16458 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
16460 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16461 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16462 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
16464 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16465 msgid "&Search next\tF3"
16466 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
16468 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16469 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16470 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
16472 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16474 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16475 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16476 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
16478 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16479 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16481 msgid "&Status Bar"
16482 msgstr "&Állapotsor"
16484 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16485 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16486 msgid "&Contents\tF1"
16487 msgstr "&Témakörök\tF1"
16489 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16490 msgid "&About Notepad"
16493 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16495 msgstr "Oldalbeállítás"
16497 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16501 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16505 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16506 msgid "Margins (millimeters)"
16507 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
16509 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16513 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16517 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16521 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16523 #| msgid "CRL Number"
16524 msgid "&Line Number:"
16527 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16531 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16535 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16536 msgctxt "accelerator Select All"
16540 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16541 msgctxt "accelerator Copy"
16545 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16547 msgctxt "accelerator Find"
16551 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16552 msgctxt "accelerator Replace"
16556 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16557 msgctxt "accelerator New"
16561 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16562 msgctxt "accelerator Open"
16566 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16568 msgctxt "accelerator Print"
16572 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16573 msgctxt "accelerator Save"
16577 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16578 msgctxt "accelerator Paste"
16582 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16583 msgctxt "accelerator Cut"
16587 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16588 msgctxt "accelerator Undo"
16592 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16593 msgctxt "accelerator GoTo"
16597 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16601 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16603 msgstr "Jegyzettömb"
16605 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16606 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16610 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16612 msgstr "(névtelen)"
16614 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16615 msgid "Text files (*.txt)"
16616 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
16618 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16620 "File '%s' does not exist.\n"
16622 "Do you want to create a new file?"
16624 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
16626 "Kíván létrehozni újat?"
16628 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16630 "File '%s' has been modified.\n"
16632 "Would you like to save the changes?"
16634 "'%s' fájl módosult.\n"
16636 "Szeretné menteni a változásokat?"
16638 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16639 msgid "'%s' could not be found."
16640 msgstr "'%s' nem található."
16642 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16643 msgid "Unicode (UTF-16)"
16644 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16646 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16647 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16648 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
16650 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16651 msgid "Unicode (UTF-8)"
16652 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16654 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16657 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16658 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16659 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16660 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16664 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
16665 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
16666 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
16667 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
16671 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16672 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16675 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16676 msgid "&Bind to file..."
16677 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
16679 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16680 msgid "&View TypeLib..."
16681 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
16683 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16684 msgid "&System Configuration"
16685 msgstr "&Rendszer beállítás"
16687 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16688 msgid "&Run the Registry Editor"
16689 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
16691 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16692 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16693 msgstr "&CoCreateInstance érték"
16695 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16696 msgid "&In-process server"
16697 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
16699 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16700 msgid "In-process &handler"
16701 msgstr "&Beépített folymat leíró"
16703 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16704 msgid "&Local server"
16705 msgstr "&Helyi szerver"
16707 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16708 msgid "&Remote server"
16709 msgstr "&Távoli szerver"
16711 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16712 msgid "View &Type information"
16713 msgstr "Típus információk megtekintése"
16715 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16716 msgid "Create &Instance"
16717 msgstr "Példány &létrehozása"
16719 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16720 msgid "Create Instance &On..."
16721 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
16723 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16724 msgid "&Release Instance"
16725 msgstr "&Példány felszabadítása"
16727 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16728 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16729 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
16731 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16732 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16733 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
16735 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16736 msgid "&Expert mode"
16737 msgstr "&Bővített mód"
16739 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16740 msgid "&Hidden component categories"
16741 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
16743 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16744 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16747 msgstr "&Eszköztár"
16749 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16750 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16751 msgid "&Refresh\tF5"
16752 msgstr "&Frissítés\tF5"
16754 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16755 msgid "&About OleView"
16758 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16759 msgid "&Save as..."
16760 msgstr "Mentés má&sként..."
16762 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16763 msgid "&Group by type kind"
16764 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
16766 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16767 msgid "Connect to another machine"
16768 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
16770 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16771 msgid "&Machine name:"
16774 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16775 msgid "System Configuration"
16776 msgstr "Rendszer konfiguráció"
16778 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16779 msgid "System Settings"
16780 msgstr "Rendszerbeállítások"
16782 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16783 msgid "&Enable Distributed COM"
16784 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
16786 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16787 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16788 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
16790 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16792 "These settings change only registry values.\n"
16793 "They have no effect on Wine performance."
16795 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
16796 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
16798 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16799 msgid "Default Interface Viewer"
16800 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
16802 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16806 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16810 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16811 msgid "&View Type Info"
16812 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
16814 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16815 msgid "IPersist Interface Viewer"
16816 msgstr "IPersist interfész néző"
16818 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16819 msgid "Class Name:"
16820 msgstr "Osztálynév:"
16822 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16826 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16827 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16828 msgstr "IPersistStream interfész néző"
16830 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16834 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16835 msgid "ITypeLib viewer"
16836 msgstr "ITypeLib nézegető"
16838 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16839 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16840 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
16842 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16843 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16844 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
16846 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16847 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16848 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
16850 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16851 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16852 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
16854 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16855 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16856 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
16858 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16859 msgid "Run the Wine registry editor"
16860 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
16862 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16863 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16864 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
16866 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16867 msgid "Create an instance of the selected object"
16868 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
16870 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16871 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16872 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
16874 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16875 msgid "Release the currently selected object instance"
16876 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
16878 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16879 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16880 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
16882 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16883 msgid "Display the viewer for the selected item"
16884 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
16886 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16887 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16888 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
16890 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16892 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16895 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16896 msgid "Show or hide the toolbar"
16897 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
16899 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16900 msgid "Show or hide the status bar"
16901 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
16903 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16904 msgid "Refresh all lists"
16905 msgstr "Minden lista frissítése"
16907 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16908 msgid "Display program information, version number and copyright"
16909 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
16911 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16912 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16915 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16916 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16919 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16920 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16923 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16924 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16927 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16928 msgid "ObjectClasses"
16929 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
16931 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16932 msgid "Grouped by Component Category"
16933 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
16935 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16936 msgid "OLE 1.0 Objects"
16937 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
16939 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16940 msgid "COM Library Objects"
16941 msgstr "COM objektumok"
16943 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16944 msgid "All Objects"
16945 msgstr "Minden objektum"
16947 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16948 msgid "Application IDs"
16949 msgstr "Alkalmazások"
16951 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16952 msgid "Type Libraries"
16953 msgstr "Típus könyvtárak"
16955 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16959 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16961 msgstr "Interfészek"
16963 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16965 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
16967 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16968 msgid "Implementation"
16969 msgstr "Megvalósítás"
16971 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16975 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16976 msgid "CoGetClassObject failed."
16977 msgstr "CoGetClassObject hiba."
16979 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16980 msgid "Unknown error"
16981 msgstr "Ismeretlen hiba"
16983 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16987 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16988 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16989 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
16991 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16992 msgid "Inherited Interfaces"
16993 msgstr "Örökölt interfész"
16995 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16996 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16997 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
16999 #: programs/oleview/oleview.rc:127
17000 msgid "Close window"
17003 #: programs/oleview/oleview.rc:128
17004 msgid "Group typeinfos by kind"
17005 msgstr "Csoport típusok"
17007 #: programs/progman/progman.rc:33
17011 #: programs/progman/progman.rc:34
17012 msgid "O&pen\tEnter"
17013 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
17015 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
17016 msgid "&Move...\tF7"
17017 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
17019 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
17020 msgid "&Copy...\tF8"
17021 msgstr "&Másolás...\tF8"
17023 #: programs/progman/progman.rc:38
17024 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
17025 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
17027 #: programs/progman/progman.rc:40
17028 msgid "&Execute..."
17029 msgstr "&Futtatás..."
17031 #: programs/progman/progman.rc:42
17032 msgid "E&xit Windows"
17035 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
17036 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
17038 msgstr "&Beállítások"
17040 #: programs/progman/progman.rc:45
17041 msgid "&Arrange automatically"
17042 msgstr "&Automatikus elrendezés"
17044 #: programs/progman/progman.rc:46
17045 msgid "&Minimize on run"
17046 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
17048 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
17049 msgid "&Save settings on exit"
17050 msgstr "Keresés &mentése"
17052 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
17053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
17057 #: programs/progman/progman.rc:50
17058 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
17059 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
17061 #: programs/progman/progman.rc:51
17062 msgid "&Side by side\tShift+F4"
17063 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
17065 #: programs/progman/progman.rc:52
17066 msgid "&Arrange Icons"
17067 msgstr "&Ikonok elrendezése"
17069 #: programs/progman/progman.rc:57
17070 msgid "&About Program Manager"
17073 #: programs/progman/progman.rc:103
17074 msgid "Program &group"
17075 msgstr "Program&csoport"
17077 #: programs/progman/progman.rc:105
17079 msgstr "&Programelem"
17081 #: programs/progman/progman.rc:116
17082 msgid "Move Program"
17083 msgstr "Programelem áthelyezése"
17085 #: programs/progman/progman.rc:118
17086 msgid "Move program:"
17087 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
17089 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17090 msgid "From group:"
17091 msgstr "Forráscsoport:"
17093 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17095 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
17097 #: programs/progman/progman.rc:134
17098 msgid "Copy Program"
17099 msgstr "Programelem másolása"
17101 #: programs/progman/progman.rc:136
17102 msgid "Copy program:"
17103 msgstr "Másolandó programelem:"
17105 #: programs/progman/progman.rc:152
17106 msgid "Program Group Attributes"
17107 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
17109 #: programs/progman/progman.rc:156
17110 msgid "&Group file:"
17111 msgstr "&Csoport fájl:"
17113 #: programs/progman/progman.rc:168
17114 msgid "Program Attributes"
17115 msgstr "Programelem tulajdonságai"
17117 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17118 msgid "&Command line:"
17119 msgstr "&Parancssor:"
17121 #: programs/progman/progman.rc:174
17122 msgid "&Working directory:"
17123 msgstr "&Munkakönyvtár:"
17125 #: programs/progman/progman.rc:176
17126 msgid "&Key combination:"
17127 msgstr "&Billentyűparancs:"
17129 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17130 msgid "&Minimize at launch"
17131 msgstr "&Futtatás kis méretben"
17133 #: programs/progman/progman.rc:183
17134 msgid "Change &icon..."
17135 msgstr "&Ikoncsere..."
17137 #: programs/progman/progman.rc:192
17138 msgid "Change Icon"
17141 #: programs/progman/progman.rc:194
17145 #: programs/progman/progman.rc:196
17146 msgid "Current &icon:"
17147 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
17149 #: programs/progman/progman.rc:210
17150 msgid "Execute Program"
17153 #: programs/progman/progman.rc:63
17154 msgid "Program Manager"
17155 msgstr "Programkezelő"
17157 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17159 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
17161 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17162 msgid "Information"
17163 msgstr "Információ"
17165 #: programs/progman/progman.rc:68
17166 msgid "Delete group `%s'?"
17167 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
17169 #: programs/progman/progman.rc:69
17170 msgid "Delete program `%s'?"
17171 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
17173 #: programs/progman/progman.rc:70
17174 msgid "Not implemented"
17175 msgstr "Nincs implementálva"
17177 #: programs/progman/progman.rc:71
17178 msgid "Error reading `%s'."
17179 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
17181 #: programs/progman/progman.rc:72
17182 msgid "Error writing `%s'."
17183 msgstr "Írási hiba `%s'."
17185 #: programs/progman/progman.rc:75
17187 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17188 "Should it be tried further on?"
17190 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
17191 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
17193 #: programs/progman/progman.rc:77
17194 msgid "Help not available."
17195 msgstr "A súgó nem elérhető."
17197 #: programs/progman/progman.rc:78
17198 msgid "Unknown feature in %s"
17199 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
17201 #: programs/progman/progman.rc:79
17202 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17203 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
17205 #: programs/progman/progman.rc:80
17206 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17208 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
17210 #: programs/progman/progman.rc:84
17211 msgid "Libraries (*.dll)"
17212 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
17214 #: programs/progman/progman.rc:85
17216 msgstr "Ikon fájlok"
17218 #: programs/progman/progman.rc:86
17219 msgid "Icons (*.ico)"
17220 msgstr "Ikonok (*.ico)"
17222 #: programs/reg/reg.rc:139
17224 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17225 msgid "reg: Invalid syntax. "
17226 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17228 #: programs/reg/reg.rc:142
17229 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17232 #: programs/reg/reg.rc:181
17235 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17236 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17238 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17240 #: programs/reg/reg.rc:116
17242 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17243 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17244 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
17246 #: programs/reg/reg.rc:131
17248 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17249 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17250 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
17252 #: programs/reg/reg.rc:174
17255 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17256 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17258 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17260 #: programs/reg/reg.rc:120
17263 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17264 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17266 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17268 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17270 msgstr "(Alapérték)"
17272 #: programs/reg/reg.rc:141
17273 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17276 #: programs/reg/reg.rc:35
17279 " REG [operation] [parameters]\n"
17281 "Supported operations:\n"
17282 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17284 "For help on a specific operation, type:\n"
17285 " REG [operation] /?\n"
17289 #: programs/reg/reg.rc:67
17291 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17293 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17296 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17297 " the key in which to add the new registry data.\n"
17299 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17301 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17303 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17304 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17305 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17306 " HKEY_USERS | HKU\n"
17307 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17309 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17311 " /v <value_name>\n"
17312 " The name of the registry value to add.\n"
17315 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17316 " registry value.\n"
17319 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17320 " <type> must be one of the following:\n"
17322 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17323 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17325 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17327 " /s <separator>\n"
17328 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17329 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17332 " The data to add to the new registry value.\n"
17335 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17339 #: programs/reg/reg.rc:202
17341 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17343 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17344 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17345 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17347 " <key1>, <key2>\n"
17348 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17349 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17351 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17353 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17355 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17356 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17357 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17358 " HKEY_USERS | HKU\n"
17359 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17361 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17364 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17367 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17369 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17374 #: programs/reg/reg.rc:92
17376 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17378 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17379 " one or more values from a given registry key.\n"
17382 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17383 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17385 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17387 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17389 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17390 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17391 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17392 " HKEY_USERS | HKU\n"
17393 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17395 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17397 " /v <value_name>\n"
17398 " The name of the registry value to delete.\n"
17401 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17402 " registry value.\n"
17405 " Delete all values from a registry key.\n"
17408 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17409 " prompting for confirmation.\n"
17413 #: programs/reg/reg.rc:170
17415 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17417 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17421 " The registry key to export.\n"
17423 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17425 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17427 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17428 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17429 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17430 " HKEY_USERS | HKU\n"
17431 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17433 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17436 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17437 " This file must have a .reg extension.\n"
17440 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17444 #: programs/reg/reg.rc:148
17446 "REG IMPORT <file>\n"
17448 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17451 " The name and path of the registry file to import.\n"
17455 #: programs/reg/reg.rc:114
17457 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17459 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17460 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17463 " The registry key to query.\n"
17465 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17467 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17469 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17470 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17471 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17472 " HKEY_USERS | HKU\n"
17473 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17475 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17477 " /v <value_name>\n"
17478 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17479 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17482 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17483 " registry value.\n"
17486 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17490 #: programs/reg/reg.rc:180
17493 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17496 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17500 #: programs/reg/reg.rc:117
17502 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17503 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17504 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17506 #: programs/reg/reg.rc:119
17508 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17509 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17510 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17512 #: programs/reg/reg.rc:172
17514 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17515 msgid "reg: Invalid system key\n"
17516 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17518 #: programs/reg/reg.rc:140
17520 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17521 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17522 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
17524 #: programs/reg/reg.rc:122
17525 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17528 #: programs/reg/reg.rc:123
17529 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17532 #: programs/reg/reg.rc:136
17533 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17536 #: programs/reg/reg.rc:124
17537 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17540 #: programs/reg/reg.rc:121
17542 #| msgid "Unsupported type.\n"
17543 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17544 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17546 #: programs/reg/reg.rc:125
17548 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17549 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17550 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17552 #: programs/reg/reg.rc:118
17554 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17555 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17556 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
17558 #: programs/reg/reg.rc:204
17559 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17562 #: programs/reg/reg.rc:205
17564 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17566 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17568 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17570 #: programs/reg/reg.rc:133
17572 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17573 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17574 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
17576 #: programs/reg/reg.rc:134
17578 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17579 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17580 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
17582 #: programs/reg/reg.rc:135
17584 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17585 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17586 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
17588 #: programs/reg/reg.rc:137
17590 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17591 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17592 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17594 #: programs/reg/reg.rc:173
17596 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17597 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17598 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17600 #: programs/reg/reg.rc:151
17601 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17604 #: programs/reg/reg.rc:175
17606 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17607 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17608 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17610 #: programs/reg/reg.rc:150
17612 #| msgid "No command was specified."
17613 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17614 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17616 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17617 msgid "(value not set)"
17618 msgstr "(nem beállított)"
17620 #: programs/reg/reg.rc:138
17621 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17624 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17628 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17629 msgid "&Import Registry File..."
17630 msgstr "&Importálás..."
17632 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17633 msgid "&Export Registry File..."
17634 msgstr "&Exportálás..."
17636 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17637 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17641 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17642 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17643 msgid "&String Value"
17644 msgstr "&Karakterlánc"
17646 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17647 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17648 msgid "&Binary Value"
17649 msgstr "&Bináris érték"
17651 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17652 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17653 msgid "&DWORD Value"
17654 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17657 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17659 #| msgid "&DWORD Value"
17660 msgid "&QWORD Value"
17661 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
17663 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17664 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17665 msgid "&Multi-String Value"
17666 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
17668 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17669 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17670 msgid "&Expandable String Value"
17671 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
17673 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17675 msgid "&Rename\tF2"
17676 msgstr "&Átnevezés\tF2"
17678 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17679 msgid "&Copy Key Name"
17680 msgstr "Kul&csnév másolása"
17682 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17684 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17685 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
17687 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17688 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17689 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
17691 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17692 msgid "Status &Bar"
17693 msgstr "Álla&potsor"
17695 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17699 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17700 msgid "&Remove Favorite..."
17701 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
17703 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17704 msgid "&About Registry Editor"
17705 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
17707 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17708 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17712 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17714 #| msgid "Modify Binary Data..."
17715 msgid "Modify &Binary Data..."
17716 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
17718 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17719 msgid "Export registry"
17720 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
17722 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17723 msgid "S&elected branch:"
17724 msgstr "Kijeleölt á&g:"
17726 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17730 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17732 msgstr "Keresés itt:"
17734 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17738 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17739 msgid "Value names"
17740 msgstr "Érték nevek"
17742 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17743 msgid "Value content"
17744 msgstr "Érték tartalmak"
17746 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17747 msgid "Whole string only"
17748 msgstr "Csak teljes szöveg"
17750 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17751 msgid "Add Favorite"
17752 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
17754 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17758 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17759 msgid "Remove Favorite"
17760 msgstr "Kedvenc törlése"
17762 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17763 msgid "Edit String"
17764 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
17766 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17767 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17768 msgid "Value name:"
17769 msgstr "Azonosító neve:"
17771 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17772 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17773 msgid "Value data:"
17774 msgstr "Azonosító értéke:"
17776 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17778 msgstr "DWORD szerkesztése"
17780 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17784 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17785 msgid "Hexadecimal"
17786 msgstr "Hexadecimális"
17788 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17792 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17793 msgid "Edit Binary"
17794 msgstr "Bináris szerkesztése"
17796 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17797 msgid "Edit Multi-String"
17798 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
17800 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17801 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17803 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
17805 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17806 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17807 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
17809 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17810 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17812 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
17815 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17816 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17817 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
17819 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17822 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17825 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17827 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
17828 "információjának megjelenítéséhez"
17830 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17831 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17832 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
17834 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17838 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17839 msgid "Registry Editor"
17840 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
17842 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17843 msgid "Import Registry File"
17844 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
17846 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17847 msgid "Export Registry File"
17848 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
17850 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17851 msgid "Registry files (*.reg)"
17852 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
17854 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17855 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17856 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
17858 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17859 msgid "(cannot display value)"
17860 msgstr "(nem kijelezhető)"
17862 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17863 msgid "(unknown %d)"
17864 msgstr "(ismeretlen %d)"
17866 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17868 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17869 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17870 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17872 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17874 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17875 msgid "Unable to create a new registry key."
17876 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17878 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17880 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17881 msgid "Unable to create a new registry value."
17882 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17884 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17886 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17887 "The specified key name already exists."
17890 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17892 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17893 "The specified value name already exists."
17896 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17898 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17899 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17900 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17902 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17904 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17905 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17906 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17908 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17910 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17911 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17912 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17914 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17916 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17919 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17922 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17923 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17925 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17927 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17930 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17933 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17934 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17935 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17936 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17937 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17938 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17939 " /D Delete a specified registry key.\n"
17940 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17941 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17942 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17943 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17944 " /? Display this information and exit.\n"
17945 " [filename] The location of the file containing registry information "
17947 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17949 " file location where registry information will be exported.\n"
17950 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17952 "Usage examples:\n"
17953 " regedit \"import.reg\"\n"
17954 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17955 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17958 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17959 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17962 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17963 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17966 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17968 #| msgid "No command was specified."
17969 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17970 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17972 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17973 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17976 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17977 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17980 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17982 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17983 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17984 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17986 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17988 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17989 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17990 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
17992 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17993 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17996 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17998 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17999 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
18000 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
18002 #: programs/regedit/regedit.rc:423
18004 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
18005 "encountered at '%1'.\n"
18008 #: programs/regedit/regedit.rc:424
18009 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
18012 #: programs/regedit/regedit.rc:425
18014 #| msgid "Unsupported type.\n"
18015 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
18016 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
18018 #: programs/regedit/regedit.rc:426
18020 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18021 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
18022 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18024 #: programs/regedit/regedit.rc:427
18026 #| msgid "No command was specified."
18027 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
18028 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
18030 #: programs/regedit/regedit.rc:428
18032 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18033 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
18034 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18036 #: programs/regedit/regedit.rc:429
18038 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18039 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
18040 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18042 #: programs/regedit/regedit.rc:430
18044 #| msgid "Unsupported type.\n"
18046 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
18047 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
18049 #: programs/regedit/regedit.rc:431
18050 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
18053 #: programs/regedit/regedit.rc:432
18055 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18056 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
18057 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
18059 #: programs/regedit/regedit.rc:433
18062 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
18064 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
18066 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
18068 #: programs/regedit/regedit.rc:434
18070 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18071 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
18072 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18074 #: programs/regedit/regedit.rc:436
18076 #| msgid "No command was specified."
18077 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
18078 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
18080 #: programs/regedit/regedit.rc:191
18082 #| msgid "Quits the registry editor"
18083 msgid "Quits the Registry Editor"
18084 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
18086 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18087 msgid "Adds keys to the favorites list"
18088 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
18090 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18091 msgid "Removes keys from the favorites list"
18092 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
18094 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18095 msgid "Shows or hides the status bar"
18096 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
18098 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18100 #| msgid "Change position of split between two panes"
18101 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18102 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
18104 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18105 msgid "Refreshes the window"
18106 msgstr "Frissíti az ablakot"
18108 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18109 msgid "Deletes the selection"
18110 msgstr "Törli a kijelölést"
18112 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18113 msgid "Renames the selection"
18114 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
18116 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18117 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18118 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
18120 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18121 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18122 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
18124 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18125 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18126 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
18128 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18129 msgid "Modifies the value's data"
18130 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
18132 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18133 msgid "Adds a new key"
18134 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
18136 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18137 msgid "Adds a new string value"
18138 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
18140 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18141 msgid "Adds a new binary value"
18142 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18144 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18146 #| msgid "Adds a new binary value"
18147 msgid "Adds a new 32-bit value"
18148 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18150 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18151 msgid "Imports a text file into the registry"
18152 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
18154 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18155 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18156 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
18158 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18159 msgid "Prints all or part of the registry"
18160 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
18162 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18164 #| msgid "Registry Editor"
18165 msgid "Opens Registry Editor Help"
18166 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
18168 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18169 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18170 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
18172 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18174 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18175 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18176 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18178 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18180 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18181 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18182 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
18184 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18186 #| msgid "Value is too big (%u)"
18187 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18188 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
18190 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18191 msgid "Confirm Value Delete"
18192 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18194 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18196 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18197 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18198 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18200 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18202 #| msgid "Search string '%s' not found"
18203 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18204 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
18206 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18207 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18208 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18210 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18211 msgid "New Key #%d"
18212 msgstr "Új kulcs #%d"
18214 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18215 msgid "New Value #%d"
18216 msgstr "Új érték #%d"
18218 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18220 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18221 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18222 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18224 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18226 #| msgid "Modifies the value's data"
18227 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18228 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
18230 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18231 msgid "Adds a new multi-string value"
18232 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
18234 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18236 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18237 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18238 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
18240 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18242 #| msgid "Adds a new string value"
18243 msgid "Adds a new expandable string value"
18244 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
18246 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18248 #| msgid "Confirm Value Delete"
18249 msgid "Confirm Key Delete"
18250 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18252 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18254 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18256 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18257 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
18259 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18260 msgid "Expands or collapses the selected node"
18263 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18265 #| msgid "C&ollate"
18267 msgstr "Le&válogatás"
18269 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18271 #| msgid "Adds a new binary value"
18272 msgid "Adds a new 64-bit value"
18273 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18275 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18277 #| msgid "Edit DWORD"
18279 msgstr "DWORD szerkesztése"
18281 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18283 "Wine DLL Registration Utility\n"
18285 "Provides DLL registration services.\n"
18289 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18292 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18295 " [/u] Unregister a server.\n"
18296 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18297 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18298 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18299 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18303 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18305 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18309 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18311 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18312 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18313 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
18315 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18316 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18319 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18320 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18323 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18324 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18327 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18328 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18331 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18332 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18335 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18336 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18339 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18340 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18343 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18344 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18347 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18348 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18351 #: programs/start/start.rc:56
18353 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18354 "with that suffix.\n"
18356 "start [options] program_filename [...]\n"
18357 "start [options] document_filename\n"
18360 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18361 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18362 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18363 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18364 "/min Start the program minimized.\n"
18365 "/max Start the program maximized.\n"
18366 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18367 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18368 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18369 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18370 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18371 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18372 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18373 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18374 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
18375 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
18377 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
18379 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18380 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18381 "/? Display this help and exit.\n"
18384 #: programs/start/start.rc:58
18386 "Application could not be started, or no application associated with the "
18387 "specified file.\n"
18388 "ShellExecuteEx failed"
18390 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
18392 "ShellExecuteEx hiba"
18394 #: programs/start/start.rc:60
18395 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18396 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
18398 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18399 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18400 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
18402 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18403 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18404 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
18406 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18407 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18408 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
18410 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18411 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18412 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
18414 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18415 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18416 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
18418 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18419 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18420 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
18422 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18423 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18425 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
18427 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18429 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18430 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
18432 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18433 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18434 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
18436 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18437 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18438 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
18440 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18441 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18442 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
18444 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18445 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18446 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
18448 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18449 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18450 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
18452 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18453 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18454 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
18456 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18458 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18460 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18462 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
18464 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18466 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18469 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18471 #| msgid "page tab list"
18472 msgid "Wine tasklist"
18473 msgstr "oldal fül lista"
18475 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18476 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18479 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18483 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18487 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18489 #| msgid "Session ID"
18490 msgid "Session Name"
18491 msgstr "Munkamenet-azonosító"
18493 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18495 #| msgid "Session ID"
18497 msgstr "Munkamenet-azonosító"
18499 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18501 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
18503 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18509 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18511 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18512 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18513 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
18515 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18517 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18518 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18519 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18522 msgid "&New Task (Run...)"
18523 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18526 msgid "E&xit Task Manager"
18527 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18530 msgid "&Minimize On Use"
18531 msgstr "&Indításkor kis méret"
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18534 msgid "&Hide When Minimized"
18535 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18538 msgid "&Show 16-bit tasks"
18539 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
18541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18542 msgid "&Refresh Now"
18543 msgstr "&Frissítés most"
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18546 msgid "&Update Speed"
18547 msgstr "F&rissítés"
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18563 msgstr "&Felfüggesztve"
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18566 msgid "&Select Columns..."
18567 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18570 msgid "&CPU History"
18571 msgstr "&CPU előzmények"
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18574 msgid "&One Graph, All CPUs"
18575 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18578 msgid "One Graph &Per CPU"
18579 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
18581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18582 msgid "&Show Kernel Times"
18583 msgstr "&Kernelidők mutatása"
18585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18587 msgid "Tile &Horizontally"
18588 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18592 msgid "Tile &Vertically"
18593 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
18595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18598 msgstr "&Kis méret"
18600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18603 msgstr "&Lépcsőzetes"
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18607 msgid "&Bring To Front"
18608 msgstr "&Előtérbe helyezés"
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18611 msgid "&About Task Manager"
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18620 msgstr "F&eladat befejezése"
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18623 msgid "&Go To Process"
18624 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18627 msgid "&End Process"
18628 msgstr "F&olyamat leállítása"
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18631 msgid "End Process &Tree"
18632 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18636 msgstr "&Hibakeresés"
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18639 msgid "Set &Priority"
18640 msgstr "&Prioritás beállítása"
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18644 msgstr "&Valós idejű"
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18647 msgid "&Above Normal"
18648 msgstr "Normál &feletti"
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18651 msgid "&Below Normal"
18652 msgstr "Normál &alatti"
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18655 msgid "Set &Affinity..."
18656 msgstr "Affinitás beállítása..."
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18659 msgid "Edit Debug &Channels..."
18660 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18664 msgid "Task Manager"
18665 msgstr "Feladatkezelő"
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18668 msgid "&New Task..."
18669 msgstr "Ú&j feladat..."
18671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18672 msgid "&Show processes from all users"
18673 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18677 msgstr "CPU-használat"
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18688 msgid "Commit charge (K)"
18689 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18692 msgid "Physical memory (K)"
18693 msgstr "Fizikai memória (K)"
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18696 msgid "Kernel memory (K)"
18697 msgstr "Kernelmemória (K)"
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18709 msgstr "Folyamatok"
18711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18722 msgstr "Legmagasabb"
18724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18725 msgid "System Cache"
18726 msgstr "Gyorsítótárazott"
18728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18734 msgstr "Nem lapozható"
18736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18737 msgid "CPU usage history"
18738 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
18740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18741 msgid "Memory usage history"
18742 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
18744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18745 msgid "Debug Channels"
18746 msgstr "Hibakeresési csatornák"
18748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18749 msgid "Processor Affinity"
18750 msgstr "Processzor affinitás"
18752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18754 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18755 "allowed to execute on."
18757 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
18758 "a folyamat végrehajtása."
18760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18889 msgid "Select Columns"
18890 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
18892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18894 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18895 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
18897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18898 msgid "&Image Name"
18899 msgstr "&Programkód neve"
18901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18902 msgid "&PID (Process Identifier)"
18903 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
18905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18907 msgstr "&CPU-használat"
18909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18914 msgid "&Memory Usage"
18915 msgstr "Memória - használat"
18917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18918 msgid "Memory Usage &Delta"
18919 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
18921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18922 msgid "Pea&k Memory Usage"
18923 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
18925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18926 msgid "Page &Faults"
18929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18930 msgid "&USER Objects"
18931 msgstr "&USER objektumok"
18933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18935 msgstr "I/O olvasások"
18937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18938 msgid "I/O Read Bytes"
18939 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
18941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18942 msgid "&Session ID"
18943 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
18945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18947 msgstr "&Felhasználónév"
18949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18950 msgid "Page F&aults Delta"
18951 msgstr "Laphibák változása"
18953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18954 msgid "&Virtual Memory Size"
18955 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
18957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18958 msgid "Pa&ged Pool"
18959 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
18961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18962 msgid "N&on-paged Pool"
18963 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
18965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18966 msgid "Base P&riority"
18967 msgstr "Alap&prioritás"
18969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18970 msgid "&Handle Count"
18973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18974 msgid "&Thread Count"
18977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18978 msgid "GDI Objects"
18979 msgstr "&GDI-objektumok"
18981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18983 msgstr "I/O írások"
18985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18986 msgid "I/O Write Bytes"
18987 msgstr "I/O írt bájtok száma"
18989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18994 msgid "I/O Other Bytes"
18995 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
18997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18998 msgid "Create New Task"
18999 msgstr "Új feladat létrehozása"
19001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
19002 msgid "Runs a new program"
19005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
19006 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
19008 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
19010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
19011 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
19013 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
19015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
19016 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
19017 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
19019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
19020 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
19021 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
19023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
19024 msgid "Displays tasks by using large icons"
19025 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
19027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
19028 msgid "Displays tasks by using small icons"
19029 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
19031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
19032 msgid "Displays information about each task"
19033 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
19035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
19036 msgid "Updates the display twice per second"
19037 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
19039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
19040 msgid "Updates the display every two seconds"
19041 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
19043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
19044 msgid "Updates the display every four seconds"
19045 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
19047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
19048 msgid "Does not automatically update"
19049 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
19051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
19052 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
19053 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
19055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
19056 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
19057 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
19059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
19060 msgid "Minimizes the windows"
19063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
19064 msgid "Maximizes the windows"
19065 msgstr "Teljes méret"
19067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
19068 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
19069 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
19071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
19072 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
19073 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
19075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
19076 msgid "Displays Task Manager help topics"
19077 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
19079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
19080 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
19081 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
19083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
19084 msgid "Exits the Task Manager application"
19085 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
19087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
19088 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
19089 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
19091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
19092 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
19093 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
19095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
19096 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
19097 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
19099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
19100 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
19101 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
19103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
19104 msgid "Each CPU has its own history graph"
19105 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
19107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
19108 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
19109 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
19111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
19112 msgid "Tells the selected tasks to close"
19113 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
19115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
19116 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
19117 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
19119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
19120 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
19121 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
19123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
19124 msgid "Removes the process from the system"
19125 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
19127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
19128 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
19129 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
19131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
19132 msgid "Attaches the debugger to this process"
19133 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
19135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
19136 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19137 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
19139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19140 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19141 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
19143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19144 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19145 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
19147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19148 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19149 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
19151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19152 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19153 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
19155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19156 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19157 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
19159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19160 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19161 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
19163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19164 msgid "Controls Debug Channels"
19165 msgstr "Hibakereső csatolása"
19167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19168 msgid "Performance"
19169 msgstr "Teljesítménydiagramm"
19171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19172 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19173 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
19175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19176 msgid "Processes: %d"
19177 msgstr "Folyamatok: %d"
19179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19180 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19181 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
19183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19193 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
19195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19196 msgid "Peak Mem Usage"
19197 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
19199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19200 msgid "Page Faults"
19203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19204 msgid "USER Objects"
19205 msgstr "USER-objektumok"
19207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19209 msgstr "Munkamenet-azonosító"
19211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19213 msgstr "Felhasználónév"
19215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19217 msgstr "Laphibák változása"
19219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19221 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
19223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19225 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
19227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19229 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
19231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19233 msgstr "Alapprioritás"
19235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19236 msgid "Task Manager Warning"
19237 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
19239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19241 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19242 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19243 "sure you want to change the priority class?"
19245 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
19246 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
19247 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
19249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19250 msgid "Unable to Change Priority"
19251 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
19253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19255 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19256 "results including loss of data and system instability. The\n"
19257 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19258 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19259 "terminate the process?"
19261 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
19262 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
19263 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
19264 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
19265 "leállítódjon a folyamat?"
19267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19268 msgid "Unable to Terminate Process"
19269 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
19271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19273 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19274 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19276 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
19277 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
19279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19280 msgid "Unable to Debug Process"
19281 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
19283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19284 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19285 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
19287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19288 msgid "Invalid Option"
19289 msgstr "Érvénytelen opció"
19291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19292 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19293 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
19295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19296 msgid "System Idle Process"
19299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19300 msgid "Not Responding"
19301 msgstr "Nem válaszol"
19303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19311 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19312 msgid "Wine Application Uninstaller"
19313 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
19315 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19317 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19319 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19321 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
19322 "futtatható állomány miatt.\n"
19323 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
19326 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19327 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19330 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19332 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19335 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19337 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19338 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19339 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
19341 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19343 "Wine Application Uninstaller\n"
19345 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19349 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19352 " uninstaller [options]\n"
19355 " --help\t Display this information.\n"
19356 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19357 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19358 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19359 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19363 #: programs/view/view.rc:36
19367 #: programs/view/view.rc:38
19368 msgid "&Scale to Window"
19369 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
19371 #: programs/view/view.rc:40
19375 #: programs/view/view.rc:41
19377 msgstr "&Jobb széle"
19379 #: programs/view/view.rc:49
19380 msgid "Regular Metafile Viewer"
19381 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
19383 #: programs/view/view.rc:50
19384 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19387 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19388 msgid "Waiting for Program"
19389 msgstr "Várakozás a programra"
19391 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19392 msgid "Terminate Process"
19393 msgstr "Folyamat megszakítása"
19395 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19397 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19400 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19402 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
19405 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
19407 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19408 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19409 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
19411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19413 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19414 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19415 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19416 "option) any later version."
19418 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
19419 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
19420 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
19421 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
19423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19424 msgid "Windows registration information"
19425 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
19427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19429 msgstr "&Tulajdonos:"
19431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19432 msgid "Organi&zation:"
19433 msgstr "&Szervezet:"
19435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19436 msgid "Application settings"
19437 msgstr "Alkalmazás beállítások"
19439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19441 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19442 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19443 "or per-application settings in those tabs as well."
19445 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
19446 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
19447 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
19450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19452 #| msgid "&Add application..."
19453 msgid "Add appli&cation..."
19454 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
19456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19457 msgid "&Remove application"
19458 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
19460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19461 msgid "&Windows Version:"
19462 msgstr "&Windows verzió:"
19464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19465 msgid "Window settings"
19466 msgstr "Ablak beállítások"
19468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19469 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19470 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
19472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19473 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19474 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
19476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19477 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19478 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
19480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19481 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19482 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
19484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19485 msgid "Desktop &size:"
19486 msgstr "Asztal &méret:"
19488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19489 msgid "Screen resolution"
19490 msgstr "Képernyő felbontás"
19492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19493 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19494 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
19496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19497 msgid "DLL overrides"
19498 msgstr "DLL felülbírálások"
19500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19502 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19503 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19506 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
19507 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
19508 "az alkalmazás biztosítja)."
19510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19511 msgid "&New override for library:"
19512 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
19514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19519 msgid "Existing &overrides:"
19520 msgstr "Létező felülbírálások:"
19522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19524 msgstr "Sz&erkesztés..."
19526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19527 msgid "Edit Override"
19528 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
19530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19532 msgstr "Betöltési sorrend"
19534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19535 msgid "&Builtin (Wine)"
19536 msgstr "&Beépített (Wine)"
19538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19539 msgid "&Native (Windows)"
19540 msgstr "&Natív (Windows)"
19542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19544 #| msgid "Bui<in then Native"
19545 msgid "Buil&tin then Native"
19546 msgstr "Beépítet&t, natív"
19548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19549 msgid "Nati&ve then Builtin"
19550 msgstr "Natí&v, beépített"
19552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19553 msgid "Select Drive Letter"
19554 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
19556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19558 #| msgid "Wine configuration"
19559 msgid "Drive configuration"
19560 msgstr "Wine konfiguráció"
19562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19565 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19568 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19571 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
19574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19578 msgstr "Hozzá&ad..."
19580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19586 #| msgid "Show &Advanced"
19587 msgid "Show Advan&ced"
19590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19596 msgstr "Tall&ózás..."
19598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19604 msgstr "S&orozatszám:"
19606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19608 #| msgid "Show &dot files"
19609 msgid "&Show dot files"
19610 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
19612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19613 msgid "Driver diagnostics"
19614 msgstr "Driver diagnosztika"
19616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19618 msgstr "Alapértékek"
19620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19621 msgid "Output device:"
19622 msgstr "Kimeneti eszköz:"
19624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19625 msgid "Voice output device:"
19626 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
19628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19629 msgid "Input device:"
19630 msgstr "Bemeneti eszköz:"
19632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19633 msgid "Voice input device:"
19634 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
19636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19637 msgid "&Test Sound"
19638 msgstr "&Teszt hang"
19640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19642 #| msgid "Wine configuration"
19643 msgid "Speaker configuration"
19644 msgstr "Wine konfiguráció"
19646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19652 msgstr "Megjelenés"
19654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19659 msgid "&WinRT app theme:"
19662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19663 msgid "&Install theme..."
19664 msgstr "Téma telepítése..."
19666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19679 msgid "Manage file &associations"
19682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19684 msgstr "Rendszermappák"
19686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19688 msgstr "Mappa &útvonal:"
19690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19692 msgstr "Függvénykönyvtárak"
19694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19699 msgid "Select the Unix target directory, please."
19700 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
19702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19704 #| msgid "Hide &Advanced"
19705 msgid "Hide Advan&ced"
19708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19710 msgstr "(Nincs téma)"
19712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19717 msgid "Desktop Integration"
19718 msgstr "Asztalba beépülés"
19720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19729 msgid "Wine configuration"
19730 msgstr "Wine konfiguráció"
19732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19733 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19734 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
19736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19737 msgid "Select a theme file"
19738 msgstr "Témafájl választása"
19740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19742 msgstr "Rendszermappa"
19744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19746 msgstr "Mappa útvonal"
19748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19749 msgid "Wine configuration for %s"
19750 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
19752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19753 msgid "Selected driver: %s"
19754 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
19756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19761 msgid "Audio test failed!"
19762 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
19764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19765 msgid "(System default)"
19766 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
19768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19769 msgid "5.1 Surround"
19772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19775 msgid "Quadraphonic"
19778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19790 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
19792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19798 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19799 "Are you sure you want to do this?"
19801 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
19802 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
19804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19805 msgid "Warning: system library"
19806 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
19808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19817 msgid "native, builtin"
19818 msgstr "natív, beépített"
19820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19821 msgid "builtin, native"
19822 msgstr "beépített, natív"
19824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19829 msgid "Default Settings"
19830 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
19832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19833 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19834 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
19836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19837 msgid "Use global settings"
19838 msgstr "Globális beállítások használata"
19840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19841 msgid "Select an executable file"
19842 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
19844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19847 msgstr "Automata &felismerés"
19849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19850 msgid "Local hard disk"
19851 msgstr "Helyi merevlemez"
19853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19854 msgid "Network share"
19855 msgstr "Hálózat megosztás"
19857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19858 msgid "Floppy disk"
19859 msgstr "Floppy lemez"
19861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19867 "You cannot add any more drives.\n"
19869 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19871 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
19873 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
19875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19876 msgid "System drive"
19877 msgstr "Rendszer meghajtó"
19879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19882 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19884 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19885 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19887 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19889 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19890 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19892 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
19894 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
19895 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
19897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19898 msgctxt "Drive letter"
19902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19904 #| msgid "New Folder"
19905 msgid "Target folder"
19908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19910 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19912 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19914 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
19916 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
19919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19920 msgid "Controls Background"
19921 msgstr "Vezérlők háttere"
19923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19924 msgid "Controls Text"
19925 msgstr "Vezérlők szövege"
19927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19928 msgid "Menu Background"
19929 msgstr "Menü háttér"
19931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19933 msgstr "Menü szöveg"
19935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19937 msgstr "Görgetősáv"
19939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19940 msgid "Selection Background"
19941 msgstr "Beállítás há&ttérként"
19943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19944 msgid "Selection Text"
19945 msgstr "Kijelölt szöveg"
19947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19948 msgid "Tooltip Background"
19949 msgstr "Tooltip háttér"
19951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19952 msgid "Tooltip Text"
19953 msgstr "Tooptip szöveg"
19955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19956 msgid "Window Background"
19957 msgstr "Ablak háttér"
19959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19960 msgid "Window Text"
19961 msgstr "Ablak szöveg"
19963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19964 msgid "Active Title Bar"
19965 msgstr "Aktív címsor"
19967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19968 msgid "Active Title Text"
19969 msgstr "Aktív címsor szöveg"
19971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19972 msgid "Inactive Title Bar"
19973 msgstr "Inaktív címsor"
19975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19976 msgid "Inactive Title Text"
19977 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
19979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19980 msgid "Message Box Text"
19981 msgstr "Üzenetablak szöveg"
19983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19984 msgid "Application Workspace"
19985 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
19987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19988 msgid "Window Frame"
19989 msgstr "Ablak keret"
19991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19992 msgid "Active Border"
19993 msgstr "Aktív keret"
19995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19996 msgid "Inactive Border"
19997 msgstr "Inaktív keret"
19999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
20000 msgid "Controls Shadow"
20001 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
20003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
20005 msgstr "Szürke szöveg"
20007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
20008 msgid "Controls Highlight"
20009 msgstr "Vezérlők kiemelése"
20011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
20012 msgid "Controls Dark Shadow"
20013 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
20015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
20016 msgid "Controls Light"
20017 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
20019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
20020 msgid "Controls Alternate Background"
20021 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
20023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
20024 msgid "Hot Tracked Item"
20025 msgstr "Kiemeltsáv elem"
20027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
20028 msgid "Active Title Bar Gradient"
20029 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
20031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
20032 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
20033 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
20035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
20036 msgid "Menu Highlight"
20037 msgstr "Menü kiemelés"
20039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
20043 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
20045 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
20046 "The command is invalid.\n"
20048 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
20049 "A parancs érvénytelen.\n"
20051 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
20052 msgid "Program Error"
20053 msgstr "Program váratlan hiba"
20055 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
20057 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
20058 "sorry for the inconvenience."
20060 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
20061 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
20063 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
20065 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
20066 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
20067 "Database</a> for tips about running this application."
20069 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
20070 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
20071 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
20073 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
20074 msgid "Show &Details"
20075 msgstr "&Részletek"
20077 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
20078 msgid "Program Error Details"
20079 msgstr "Program hibarészletező"
20081 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
20083 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
20084 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
20085 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
20086 "and attach that file to the report."
20088 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
20089 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
20090 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
20091 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
20093 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
20095 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
20096 "the process to obtain a backtrace."
20099 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
20100 msgid "(unidentified)"
20101 msgstr "(azonosítatlan)"
20103 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
20104 msgid "Saving failed"
20105 msgstr "Mentés hibás"
20107 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
20108 msgid "Loading detailed information, please wait..."
20109 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
20111 #: programs/winefile/winefile.rc:29
20112 msgid "&Open\tEnter"
20113 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
20115 #: programs/winefile/winefile.rc:33
20117 msgstr "Át&nevezés..."
20119 #: programs/winefile/winefile.rc:34
20120 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
20121 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
20123 #: programs/winefile/winefile.rc:38
20124 msgid "Cr&eate Directory..."
20125 msgstr "Új &mappa..."
20127 #: programs/winefile/winefile.rc:43
20131 #: programs/winefile/winefile.rc:44
20132 msgid "Connect &Network Drive..."
20133 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
20135 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20136 msgid "&Disconnect Network Drive"
20137 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
20139 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20143 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20144 msgid "&All File Details"
20145 msgstr "&Minden részlet"
20147 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20148 msgid "&Sort by Name"
20149 msgstr "&Rendezés név szerint"
20151 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20152 msgid "Sort &by Type"
20153 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
20155 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20156 msgid "Sort by Si&ze"
20157 msgstr "Rendezés &méret szerint"
20159 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20160 msgid "Sort by &Date"
20161 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
20163 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20164 msgid "Filter by&..."
20165 msgstr "Egyedi rendezés &..."
20167 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20171 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20172 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20173 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
20175 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20176 msgid "New &Window"
20179 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20180 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20181 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
20183 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20184 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20185 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
20187 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20188 msgid "&About Wine File Manager"
20191 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20192 msgid "Select destination"
20193 msgstr "Célhely kiválasztása"
20195 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20196 msgid "By File Type"
20197 msgstr "&Típus szerint"
20199 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20203 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20204 msgid "&Directories"
20207 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20209 msgstr "&Programok"
20211 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20213 msgstr "Doku&mentumok"
20215 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20216 msgid "&Other files"
20217 msgstr "Egyéb fájlok"
20219 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20220 msgid "Show Hidden/&System Files"
20221 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
20223 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20224 msgid "&File Name:"
20225 msgstr "&Fájl neve:"
20227 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20228 msgid "Full &Path:"
20229 msgstr "Teljes &útvonal:"
20231 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20232 msgid "Last Change:"
20233 msgstr "Utolsó módosítás:"
20235 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20236 msgid "Cop&yright:"
20237 msgstr "Szerzői &jog:"
20239 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20243 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20244 msgid "&Compressed"
20245 msgstr "&Tömörített"
20247 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20248 msgid "Version information"
20249 msgstr "Verziós információ"
20251 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20252 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20256 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20257 msgid "Applying font settings"
20258 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
20260 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20261 msgid "Error while selecting new font."
20262 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
20264 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20265 msgid "Wine File Manager"
20266 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
20268 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20272 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20274 msgstr "Shell parancssor"
20276 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20278 #| msgid "Creation failed.\n"
20279 msgid "Creation date"
20280 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
20282 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20284 #| msgid "Access denied.\n"
20285 msgid "Access date"
20286 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
20288 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20290 #| msgid "Certification Path"
20291 msgid "Modification date"
20292 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
20294 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20295 msgid "Index/Inode"
20298 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20299 msgid "%1 of %2 free"
20302 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20306 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20308 msgstr "Ú&j játék\tF2"
20310 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20311 msgid "Question &Marks"
20312 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
20314 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20318 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20320 #| msgid "Interface"
20321 msgid "&Intermediate"
20324 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20328 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20330 msgstr "Egyé&ni..."
20332 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20333 msgid "&Fastest Times"
20334 msgstr "Le&gjobb idők"
20336 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20337 msgid "&About WineMine"
20340 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20341 msgid "Fastest Times"
20342 msgstr "Legjobb idők"
20344 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20345 msgid "Fastest times"
20346 msgstr "Legjobb idők"
20348 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20352 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20354 #| msgid "Interface"
20355 msgid "Intermediate"
20358 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20362 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20365 msgid "Reset Results"
20368 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20369 msgid "Congratulations!"
20370 msgstr "Gratulálunk!"
20372 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20373 msgid "Please enter your name"
20374 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
20376 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20377 msgid "Custom Game"
20378 msgstr "Egyéni játék"
20380 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20384 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20388 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20392 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20393 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20396 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20400 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20404 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20405 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20406 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
20408 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20409 msgid "Printer &setup..."
20410 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
20412 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20413 msgid "&Annotate..."
20414 msgstr "&Jegyzet..."
20416 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20418 msgstr "&Könyvjelző"
20420 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20422 msgstr "&Definiálás..."
20424 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20425 msgid "Always on &top"
20426 msgstr "Mindig &legfelül"
20428 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20430 msgstr "Betûtípusok"
20432 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20436 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20440 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20441 msgid "&Help on help\tF1"
20442 msgstr "&Használat"
20444 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20445 msgid "&About Wine Help"
20448 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20449 msgid "Annotation..."
20450 msgstr "&Jegyzet..."
20452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20456 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20458 msgstr "&Témakörök"
20460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20464 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20468 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20469 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20470 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
20472 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20476 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20478 msgstr "&Témakörök"
20480 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20481 msgid "Help files (*.hlp)"
20482 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
20484 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20485 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20486 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
20488 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20489 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20490 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
20492 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20493 msgid "Help topics: "
20494 msgstr "Súgó témák: "
20496 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20498 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20499 msgid "Error: Command line not supported\n"
20500 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
20502 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20504 #| msgid "Property set not found.\n"
20505 msgid "Error: Alias not found\n"
20506 msgstr "Beállítás nem található.\n"
20508 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20510 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20511 msgid "Error: Invalid query\n"
20512 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20514 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20516 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20517 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20518 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20521 msgid "&New...\tCtrl+N"
20522 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
20524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20525 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20526 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
20528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20529 msgid "&Clear\tDel"
20530 msgstr "Tör&lés\tDel"
20532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20533 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20534 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
20536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20537 msgid "Find &next\tF3"
20538 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
20540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20542 msgstr "Csak &olvasható"
20544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20546 msgstr "Mó&dosítva"
20548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20553 msgid "Selection &info"
20554 msgstr "Kijelölés &információ"
20556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20557 msgid "Character &format"
20558 msgstr "Karakter&formátum"
20560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20561 msgid "&Def. char format"
20562 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
20564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20565 msgid "Paragrap&h format"
20566 msgstr "&Bekezdés formátum"
20568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20570 msgstr "Sz&övegszerzés"
20572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20573 msgid "&Format Bar"
20574 msgstr "&Formátum ablak"
20576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20585 msgid "&Date and time..."
20586 msgstr "&Dátum és idő..."
20588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20599 msgid "&Bullet points"
20600 msgstr "&Lista kezdése"
20602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20604 #| msgid "CRL Number"
20608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20609 msgid "Letters - lower case"
20612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20613 msgid "Letters - upper case"
20616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20617 msgid "Roman numerals - lower case"
20620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20621 msgid "Roman numerals - upper case"
20624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20625 msgid "&Paragraph..."
20626 msgstr "Be&kezdés..."
20628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20630 msgstr "&Tabulátorok..."
20632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20633 msgid "Backgroun&d"
20636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20637 msgid "&System\tCtrl+1"
20638 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
20640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20641 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20642 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
20644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20645 msgid "&About Wine Wordpad"
20648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20650 msgstr "Automatikus elrendezés"
20652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20653 msgid "Date and time"
20654 msgstr "Dátum és idő"
20656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20657 msgid "Available formats"
20658 msgstr "Elérhető formátumok"
20660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20661 msgid "New document type"
20662 msgstr "Új dokumentum"
20664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20665 msgid "Paragraph format"
20666 msgstr "&Bekezdés formátum"
20668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20669 msgid "Indentation"
20672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20674 msgstr "Szöveg balra igazítása"
20676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20678 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
20680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20690 msgstr "Tabulátorok"
20692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20694 msgstr "Tab sorrend"
20696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20698 msgstr "Hozzá&adás"
20700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20701 msgid "Remove al&l"
20702 msgstr "Az összes &eltávolítása"
20704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20705 msgid "Line wrapping"
20706 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
20708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20709 msgid "&No line wrapping"
20710 msgstr "&Nincs sortörés"
20712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20713 msgid "Wrap text by the &window border"
20714 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
20716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20717 msgid "Wrap text by the &margin"
20718 msgstr "Sortörés a &margónál"
20720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20725 msgctxt "accelerator Align Left"
20729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20730 msgctxt "accelerator Align Center"
20734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20735 msgctxt "accelerator Align Right"
20739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20740 msgctxt "accelerator Redo"
20744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20745 msgctxt "accelerator Bold"
20749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20750 msgctxt "accelerator Italic"
20754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20755 msgctxt "accelerator Underline"
20759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20760 msgid "All documents (*.*)"
20761 msgstr "Minden fájl (*.*)"
20763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20764 msgid "Text documents (*.txt)"
20765 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
20767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20769 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20770 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20771 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
20773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20774 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20775 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
20777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20778 msgid "Rich text document"
20779 msgstr "Rich text dokumentum"
20781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20782 msgid "Text document"
20783 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
20785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20786 msgid "Unicode text document"
20787 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
20789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20790 msgid "Printer files (*.prn)"
20791 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
20793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20803 msgstr "Rich text szöveg"
20805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20807 msgstr "Köv. oldal"
20809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20810 msgid "Previous page"
20811 msgstr "Előző oldal"
20813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20838 msgctxt "unit: centimeter"
20842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20843 msgctxt "unit: inch"
20847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20852 msgctxt "unit: point"
20856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20858 msgstr "Dokumentum"
20860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20861 msgid "Save changes to '%s'?"
20862 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
20864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20865 msgid "Finished searching the document."
20866 msgstr "A keresés befejeződött."
20868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20869 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20870 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
20872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20874 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20875 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20877 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
20878 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
20880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20881 msgid "Invalid number format."
20882 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
20884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20885 msgid "OLE storage documents are not supported."
20886 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
20888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20889 msgid "Could not save the file."
20890 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
20892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20893 msgid "You do not have access to save the file."
20894 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
20896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20897 msgid "Could not open the file."
20898 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
20900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20901 msgid "You do not have access to open the file."
20902 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
20904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20905 msgid "Printing not implemented."
20906 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
20908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20909 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20910 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
20912 #: programs/write/write.rc:30
20913 msgid "Starting Wordpad failed"
20914 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
20916 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20917 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20918 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
20920 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20921 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20922 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
20924 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20925 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20926 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
20928 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20929 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20930 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
20932 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20933 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20934 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
20936 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20938 "Is '%1' a filename or directory\n"
20940 "(F - File, D - Directory)\n"
20942 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
20944 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
20946 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20947 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20948 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
20950 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20951 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20952 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
20954 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20955 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20956 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
20958 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20959 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20960 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
20962 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20967 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20968 msgctxt "Directory key"
20972 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20975 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20978 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20979 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20983 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20984 #| "\tmore files.\n"
20985 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20986 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20987 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20988 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20989 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20990 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20991 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20992 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20993 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20994 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20995 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20996 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20997 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20998 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20999 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21000 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
21001 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21002 #| "\tarchive attribute.\n"
21003 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
21005 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21006 #| "\t\tthan source.\n"
21009 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21012 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21013 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
21017 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21019 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
21020 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21021 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
21022 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
21023 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21024 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
21025 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21026 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
21027 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21028 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
21029 "[/N] Copy using short names.\n"
21030 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
21031 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
21032 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
21033 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21034 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
21035 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21036 "\tarchive attribute.\n"
21037 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
21038 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
21039 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21040 "\t\tthan source.\n"
21043 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
21046 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21047 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21051 "[/I] Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
21053 "[/S] Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
21054 "[/E] Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
21055 "[/Q] Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
21056 "[/F] Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
21057 "[/L] Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
21058 "[/W] Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
21059 "[/T] Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
21060 "[/Y] Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
21061 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
21062 "[/P] Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
21063 "[/N] Másolás rövid neveket használ.\n"
21064 "[/U] Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
21065 "[/R] Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
21066 "[/H] Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
21067 "[/C] Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
21068 "[/A] Csak archív fájlok másolása.\n"
21069 "[/M] Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
21070 "\tarchív jelzést.\n"
21071 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
21073 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
21075 "\t\tmint a forrás.\n"