wscript: Use the ARRAY_SIZE() macro.
[wine.git] / po / sl.po
blob6b92c4e01543d4748c479714dbf54467c5bbc350
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: Slovenian\n"
11 "Language: sl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
56 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
65 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
66 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
67 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
68 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
69 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
70 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
71 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
72 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
73 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
74 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
75 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
76 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
77 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
78 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:79
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:80
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:82
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:83
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:84
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:85
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:86
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:87
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:103
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
139 "za podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
146 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
147 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
148 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
149 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
150 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
151 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
152 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
153 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
154 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
155 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
156 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
157 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
158 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
159 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
160 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
161 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "Prekliči"
165 #: appwiz.rc:115
166 #, fuzzy
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
171 #: appwiz.rc:118
172 #, fuzzy
173 #| msgid ""
174 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
175 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
176 #| "install it for you.\n"
177 #| "\n"
178 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
179 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
180 #| "a> for details."
181 msgid ""
182 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
183 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
184 "it for you.\n"
185 "\n"
186 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
187 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
188 "details."
189 msgstr ""
190 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
191 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
192 "namesti.\n"
193 "\n"
194 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
195 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
196 "za podrobnosti."
198 #: appwiz.rc:31
199 msgid "Add/Remove Programs"
200 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
202 #: appwiz.rc:32
203 msgid ""
204 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
205 "computer."
206 msgstr ""
207 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
208 "računalnika."
210 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
211 msgid "Applications"
212 msgstr "Programi"
214 #: appwiz.rc:35
215 msgid ""
216 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
217 "entry for this program from the registry?"
218 msgstr ""
219 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
220 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
222 #: appwiz.rc:36
223 msgid "Not specified"
224 msgstr "Ni navedeno"
226 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
227 msgid "Name"
228 msgstr "Ime"
230 #: appwiz.rc:39
231 msgid "Publisher"
232 msgstr "Založnik"
234 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
235 msgid "Version"
236 msgstr "Različica"
238 #: appwiz.rc:41
239 msgid "Installation programs"
240 msgstr "Namestitveni programi"
242 #: appwiz.rc:42
243 msgid "Programs (*.exe)"
244 msgstr "Programi (*.exe)"
246 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
247 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
248 msgid "All files (*.*)"
249 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
251 #: appwiz.rc:46
252 msgid "&Modify/Remove"
253 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
255 #: appwiz.rc:51
256 msgid "Downloading..."
257 msgstr "Prejemanje ..."
259 #: appwiz.rc:52
260 msgid "Installing..."
261 msgstr "Nameščanje ..."
263 #: appwiz.rc:53
264 msgid ""
265 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
266 "file."
267 msgstr ""
268 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
269 "datoteke."
271 #: avifil32.rc:42
272 msgid "Compress options"
273 msgstr "Možnosti stiskanja"
275 #: avifil32.rc:45
276 msgid "&Choose a stream:"
277 msgstr "&Izbran tok:"
279 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
280 msgid "&Options..."
281 msgstr "M&ožnosti ..."
283 #: avifil32.rc:49
284 msgid "&Interleave every"
285 msgstr "&Prepletanje vsake"
287 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
288 msgid "frames"
289 msgstr "slike"
291 #: avifil32.rc:52
292 msgid "Current format:"
293 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
295 #: avifil32.rc:30
296 msgid "Waveform: %s"
297 msgstr "Valovna oblika: %s"
299 #: avifil32.rc:31
300 msgid "Waveform"
301 msgstr "Valovna oblika"
303 #: avifil32.rc:32
304 msgid "All multimedia files"
305 msgstr "Vse predstavne datoteke"
307 #: avifil32.rc:34
308 msgid "video"
309 msgstr "video"
311 #: avifil32.rc:35
312 msgid "audio"
313 msgstr "zvok"
315 #: avifil32.rc:36
316 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
317 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
319 #: avifil32.rc:37
320 msgid "uncompressed"
321 msgstr "nestisnjeno"
323 #: browseui.rc:28
324 msgid "Canceling..."
325 msgstr "Preklicevanje ..."
327 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
328 msgid "Properties for %s"
329 msgstr "Lastnosti %s"
331 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
332 msgid "&Apply"
333 msgstr "&Uporabi"
335 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
336 msgid "Help"
337 msgstr "Pomoč"
339 #: comctl32.rc:75
340 msgid "Wizard"
341 msgstr "Čarovnik"
343 #: comctl32.rc:78
344 msgid "< &Back"
345 msgstr "< Na&zaj"
347 #: comctl32.rc:79
348 msgid "&Next >"
349 msgstr "&Naprej >"
351 #: comctl32.rc:80
352 msgid "Finish"
353 msgstr "Dokončaj"
355 #: comctl32.rc:91
356 msgid "Customize Toolbar"
357 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
359 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
360 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
361 msgid "&Close"
362 msgstr "&Zapri"
364 #: comctl32.rc:95
365 msgid "R&eset"
366 msgstr "Po&nastavi"
368 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
369 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
370 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
371 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
372 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
373 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
374 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
375 msgid "&Help"
376 msgstr "Pomo&č"
378 #: comctl32.rc:97
379 msgid "Move &Up"
380 msgstr "N&avzgor"
382 #: comctl32.rc:98
383 msgid "Move &Down"
384 msgstr "Na&vzdol"
386 #: comctl32.rc:99
387 msgid "A&vailable buttons:"
388 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
390 #: comctl32.rc:101
391 msgid "&Add ->"
392 msgstr "&Dodaj ->"
394 #: comctl32.rc:102
395 msgid "<- &Remove"
396 msgstr "<- &Odstrani"
398 #: comctl32.rc:103
399 msgid "&Toolbar buttons:"
400 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
402 #: comctl32.rc:42
403 msgid "Separator"
404 msgstr "Ločnica"
406 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
407 msgctxt "hotkey"
408 msgid "None"
409 msgstr "Brez"
411 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
412 msgid "&Yes"
413 msgstr "&Da"
415 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
416 msgid "&No"
417 msgstr "&Ne"
419 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
420 msgid "&Retry"
421 msgstr "P&onovi"
423 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
424 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
425 msgid "Close"
426 msgstr "Zapri"
428 #: comctl32.rc:36
429 msgid "Today:"
430 msgstr "Danes:"
432 #: comctl32.rc:37
433 msgid "Go to today"
434 msgstr "Pojdi na današnji dan"
436 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
437 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
438 msgid "Open"
439 msgstr "Odpri"
441 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
442 msgid "File &Name:"
443 msgstr "Ime &datoteke:"
445 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
446 msgid "&Directories:"
447 msgstr "&Mape:"
449 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
450 msgid "List Files of &Type:"
451 msgstr "&Vrsta datotek:"
453 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
454 msgid "Dri&ves:"
455 msgstr "Pog&oni:"
457 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
458 #: winefile.rc:173
459 msgid "&Read Only"
460 msgstr "Samo za &branje"
462 #: comdlg32.rc:179
463 msgid "Save As..."
464 msgstr "Shrani kot ..."
466 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
467 msgid "Save As"
468 msgstr "Shrani kot"
470 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
471 #: wordpad.rc:173
472 msgid "Print"
473 msgstr "Natisni"
475 #: comdlg32.rc:204
476 msgid "Printer:"
477 msgstr "Tiskalnik:"
479 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
480 msgid "Print range"
481 msgstr "Obseg tiskanja"
483 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
484 msgid "&All"
485 msgstr "&Vse"
487 #: comdlg32.rc:208
488 msgid "S&election"
489 msgstr "I&zbor"
491 #: comdlg32.rc:209
492 msgid "&Pages"
493 msgstr "St&rani"
495 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
496 msgid "&Setup"
497 msgstr "&Nastavitve"
499 #: comdlg32.rc:213
500 msgid "&From:"
501 msgstr "&od:"
503 #: comdlg32.rc:214
504 msgid "&To:"
505 msgstr "&do:"
507 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
508 msgid "Print &Quality:"
509 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
511 #: comdlg32.rc:217
512 msgid "Print to Fi&le"
513 msgstr "Na&tisni v datoteko"
515 #: comdlg32.rc:218
516 msgid "Condensed"
517 msgstr "Zbiranje kopij"
519 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
520 msgid "Print Setup"
521 msgstr "Nastavitve tiskanja"
523 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
524 msgid "Printer"
525 msgstr "Tiskalnik"
527 #: comdlg32.rc:228
528 msgid "&Default Printer"
529 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
531 #: comdlg32.rc:229
532 msgid "[none]"
533 msgstr "[brez]"
535 #: comdlg32.rc:230
536 msgid "Specific &Printer"
537 msgstr "Določen ti&skalnik"
539 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
540 msgid "Orientation"
541 msgstr "Usmerjenost"
543 #: comdlg32.rc:236
544 msgid "Po&rtrait"
545 msgstr "P&okončno"
547 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
548 msgid "&Landscape"
549 msgstr "L&ežeča"
551 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
552 msgid "Paper"
553 msgstr "Papir"
555 #: comdlg32.rc:241
556 msgid "Si&ze"
557 msgstr "Veli&kost"
559 #: comdlg32.rc:242
560 msgid "&Source"
561 msgstr "&Vir"
563 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
564 msgid "Font"
565 msgstr "Pisava"
567 #: comdlg32.rc:253
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Pis&ava:"
571 #: comdlg32.rc:256
572 msgid "Font St&yle:"
573 msgstr "Slog pi&save:"
575 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
576 msgid "&Size:"
577 msgstr "&Velikost:"
579 #: comdlg32.rc:266
580 msgid "Effects"
581 msgstr "Učinki"
583 #: comdlg32.rc:267
584 msgid "Stri&keout"
585 msgstr "Pr&ečrtano"
587 #: comdlg32.rc:268
588 msgid "&Underline"
589 msgstr "P&odčrtano"
591 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
592 msgid "&Color:"
593 msgstr "&Barva:"
595 #: comdlg32.rc:272
596 msgid "Sample"
597 msgstr "Vzorec"
599 #: comdlg32.rc:274
600 msgid "Scr&ipt:"
601 msgstr "Sis&tem pisave:"
603 #: comdlg32.rc:282
604 msgid "Color"
605 msgstr "Barva"
607 #: comdlg32.rc:285
608 msgid "&Basic Colors:"
609 msgstr "Osno&vne barve:"
611 #: comdlg32.rc:286
612 msgid "&Custom Colors:"
613 msgstr "Namešane &barve:"
615 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
616 msgid "Color |  Sol&id"
617 msgstr "Barva |  T&emelj"
619 #: comdlg32.rc:288
620 msgid "&Red:"
621 msgstr "&Rdeča:"
623 #: comdlg32.rc:290
624 msgid "&Green:"
625 msgstr "&Zelena:"
627 #: comdlg32.rc:292
628 msgid "&Blue:"
629 msgstr "&Modra:"
631 #: comdlg32.rc:294
632 msgid "&Hue:"
633 msgstr "Od&tn.:"
635 #: comdlg32.rc:296
636 msgctxt "Saturation"
637 msgid "&Sat:"
638 msgstr "&Sob:"
640 #: comdlg32.rc:298
641 msgctxt "Luminance"
642 msgid "&Lum:"
643 msgstr "&Svetl.:"
645 #: comdlg32.rc:308
646 msgid "&Add to Custom Colors"
647 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
649 #: comdlg32.rc:309
650 msgid "&Define Custom Colors >>"
651 msgstr "M&ešanje barv >>"
653 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
654 msgid "Find"
655 msgstr "Iskanje"
657 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
658 msgid "Fi&nd What:"
659 msgstr "N&ajdi:"
661 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
662 msgid "Match &Whole Word Only"
663 msgstr "&Samo cele besede"
665 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
666 msgid "Match &Case"
667 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
669 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
670 msgid "Direction"
671 msgstr "Smer iskanja"
673 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
674 msgid "&Up"
675 msgstr "Navz&gor"
677 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
678 msgid "&Down"
679 msgstr "Navz&dol"
681 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
682 msgid "&Find Next"
683 msgstr "&Najdi naslednje"
685 #: comdlg32.rc:335
686 msgid "Replace"
687 msgstr "Zamenjaj"
689 #: comdlg32.rc:340
690 msgid "Re&place With:"
691 msgstr "Zamenjaj &z:"
693 #: comdlg32.rc:346
694 msgid "&Replace"
695 msgstr "&Zamenjaj"
697 #: comdlg32.rc:347
698 msgid "Replace &All"
699 msgstr "Zamenjaj &vse"
701 #: comdlg32.rc:364
702 msgid "Print to fi&le"
703 msgstr "Na&tisni v datoteko"
705 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
706 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
707 msgid "&Properties"
708 msgstr "&Lastnosti"
710 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
711 msgid "&Name:"
712 msgstr "&Ime:"
714 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
715 msgid "Status:"
716 msgstr "Stanje:"
718 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
719 msgid "Type:"
720 msgstr "Vrsta:"
722 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
723 msgid "Where:"
724 msgstr "Kje:"
726 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
727 msgid "Comment:"
728 msgstr "Opomba:"
730 #: comdlg32.rc:377
731 msgid "Copies"
732 msgstr "Kopije"
734 #: comdlg32.rc:378
735 msgid "Number of &copies:"
736 msgstr "Število &kopij:"
738 #: comdlg32.rc:380
739 msgid "C&ollate"
740 msgstr "Z&biranje"
742 #: comdlg32.rc:385
743 msgid "Pa&ges"
744 msgstr "St&rani"
746 #: comdlg32.rc:386
747 msgid "&Selection"
748 msgstr "I&zbor"
750 #: comdlg32.rc:389
751 msgid "&from:"
752 msgstr "&od:"
754 #: comdlg32.rc:390
755 msgid "&to:"
756 msgstr "&do:"
758 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
759 msgid "Si&ze:"
760 msgstr "V&elikost:"
762 #: comdlg32.rc:418
763 msgid "&Source:"
764 msgstr "&Vir:"
766 #: comdlg32.rc:423
767 msgid "P&ortrait"
768 msgstr "P&okončno"
770 #: comdlg32.rc:424
771 msgid "L&andscape"
772 msgstr "L&ežeče"
774 #: comdlg32.rc:429
775 msgid "Setup Page"
776 msgstr "Nastavitev strani"
778 #: comdlg32.rc:438
779 msgid "&Tray:"
780 msgstr "&Vir:"
782 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
783 msgid "&Portrait"
784 msgstr "P&okončna"
786 #: comdlg32.rc:444
787 msgid "L&eft:"
788 msgstr "&Levo:"
790 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
791 msgid "&Right:"
792 msgstr "&Desno:"
794 #: comdlg32.rc:448
795 msgid "T&op:"
796 msgstr "&Zgoraj:"
798 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
799 msgid "&Bottom:"
800 msgstr "&Spodaj:"
802 #: comdlg32.rc:454
803 msgid "P&rinter..."
804 msgstr "&Tiskalnik ..."
806 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
807 msgid "Look &in:"
808 msgstr "&Išči v:"
810 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
811 msgid "File &name:"
812 msgstr "Ime &datoteke:"
814 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
815 msgid "Files of &type:"
816 msgstr "Vrsta da&totek:"
818 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
819 msgid "Open as &read-only"
820 msgstr "&Samo za branje"
822 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
823 msgid "&Open"
824 msgstr "&Odpri"
826 #: comdlg32.rc:514
827 msgid "File name:"
828 msgstr "Ime datoteke:"
830 #: comdlg32.rc:517
831 msgid "Files of type:"
832 msgstr "Vrsta datoteke:"
834 #: comdlg32.rc:32
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
838 #: comdlg32.rc:33
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
842 #: comdlg32.rc:34
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Datoteka ne obstaja.\n"
848 "Ali jo želite ustvariti?"
850 #: comdlg32.rc:35
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Datoteka že obstaja.\n"
856 "Ali jo želite zamenjati?"
858 #: comdlg32.rc:36
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
862 #: comdlg32.rc:37
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
868 "                          / : < > |"
870 #: comdlg32.rc:38
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Pot ne obstaja"
874 #: comdlg32.rc:39
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Datoteka ne obstaja"
878 #: comdlg32.rc:40
879 msgid "The selection contains a non-folder object"
880 msgstr ""
882 #: comdlg32.rc:45
883 msgid "Up One Level"
884 msgstr "Eno raven navzgor"
886 #: comdlg32.rc:46
887 msgid "Create New Folder"
888 msgstr "Ustvari novo mapo"
890 #: comdlg32.rc:47
891 msgid "List"
892 msgstr "Seznam"
894 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
895 msgid "Details"
896 msgstr "Podrobnosti"
898 #: comdlg32.rc:49
899 msgid "Browse to Desktop"
900 msgstr "Brskaj po namizju"
902 #: comdlg32.rc:113
903 msgid "Regular"
904 msgstr "Običajno"
906 #: comdlg32.rc:114
907 msgid "Bold"
908 msgstr "Krepko"
910 #: comdlg32.rc:115
911 msgid "Italic"
912 msgstr "Ležeče"
914 #: comdlg32.rc:116
915 msgid "Bold Italic"
916 msgstr "Krepko ležeče"
918 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
919 msgid "Black"
920 msgstr "Črna"
922 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
923 msgid "Maroon"
924 msgstr "Kostanjeva"
926 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
927 msgid "Green"
928 msgstr "Zelena"
930 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
931 msgid "Olive"
932 msgstr "Olivna"
934 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
935 msgid "Navy"
936 msgstr "Mornariška"
938 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
939 msgid "Purple"
940 msgstr "Vijolična"
942 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
943 msgid "Teal"
944 msgstr "Zelenomodra"
946 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
947 msgid "Gray"
948 msgstr "Siva"
950 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
951 msgid "Silver"
952 msgstr "Srebrna"
954 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
955 msgid "Red"
956 msgstr "Rdeča"
958 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
959 msgid "Lime"
960 msgstr "Citronska"
962 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
963 msgid "Yellow"
964 msgstr "Rumena"
966 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
967 msgid "Blue"
968 msgstr "Modra"
970 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
971 msgid "Fuchsia"
972 msgstr "Roza"
974 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
975 msgid "Aqua"
976 msgstr "Akvamarin"
978 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
979 msgid "White"
980 msgstr "Bela"
982 #: comdlg32.rc:56
983 msgid "Unreadable Entry"
984 msgstr "Neberljiv vnos"
986 #: comdlg32.rc:58
987 msgid ""
988 "This value does not lie within the page range.\n"
989 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
990 msgstr ""
991 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
992 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
994 #: comdlg32.rc:60
995 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
996 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
998 #: comdlg32.rc:62
999 msgid ""
1000 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1001 "Please reenter margins."
1002 msgstr ""
1003 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1004 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1006 #: comdlg32.rc:64
1007 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1008 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1010 #: comdlg32.rc:66
1011 msgid ""
1012 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1013 "Please enter a value between 1 and %d."
1014 msgstr ""
1015 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1016 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1018 #: comdlg32.rc:67
1019 msgid "A printer error occurred."
1020 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1022 #: comdlg32.rc:68
1023 msgid "No default printer defined."
1024 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1026 #: comdlg32.rc:69
1027 msgid "Cannot find the printer."
1028 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1030 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1031 msgid "Out of memory."
1032 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1034 #: comdlg32.rc:71
1035 msgid "An error occurred."
1036 msgstr "Prišlo je do napake."
1038 #: comdlg32.rc:72
1039 msgid "Unknown printer driver."
1040 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1042 #: comdlg32.rc:75
1043 msgid ""
1044 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1045 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1046 msgstr ""
1047 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1048 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1049 "tiskalnika poskusite znova."
1051 #: comdlg32.rc:141
1052 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1053 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1055 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1056 msgid "&Save"
1057 msgstr "&Shrani"
1059 #: comdlg32.rc:143
1060 msgid "Save &in:"
1061 msgstr "Shrani &v:"
1063 #: comdlg32.rc:144
1064 msgid "Save"
1065 msgstr "Shrani"
1067 #: comdlg32.rc:146
1068 msgid "Open File"
1069 msgstr "Odpri datoteko"
1071 #: comdlg32.rc:147
1072 #, fuzzy
1073 #| msgid "New Folder"
1074 msgid "Select Folder"
1075 msgstr "Nova mapa"
1077 #: comdlg32.rc:148
1078 msgid "Font size has to be a number."
1079 msgstr ""
1081 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1082 msgid "Ready"
1083 msgstr "Pripravljen"
1085 #: comdlg32.rc:84
1086 msgid "Paused; "
1087 msgstr "V premoru; "
1089 #: comdlg32.rc:85
1090 msgid "Error; "
1091 msgstr "Napaka; "
1093 #: comdlg32.rc:86
1094 msgid "Pending deletion; "
1095 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1097 #: comdlg32.rc:87
1098 msgid "Paper jam; "
1099 msgstr "Papir se je zataknil; "
1101 #: comdlg32.rc:88
1102 msgid "Out of paper; "
1103 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1105 #: comdlg32.rc:89
1106 msgid "Feed paper manual; "
1107 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1109 #: comdlg32.rc:90
1110 msgid "Paper problem; "
1111 msgstr "Težava s papirjem; "
1113 #: comdlg32.rc:91
1114 msgid "Printer offline; "
1115 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1117 #: comdlg32.rc:92
1118 msgid "I/O Active; "
1119 msgstr "V/I je dejaven; "
1121 #: comdlg32.rc:93
1122 msgid "Busy; "
1123 msgstr "Zaposleno; "
1125 #: comdlg32.rc:94
1126 msgid "Printing; "
1127 msgstr "Tiskanje; "
1129 #: comdlg32.rc:95
1130 msgid "Output tray is full; "
1131 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1133 #: comdlg32.rc:96
1134 msgid "Not available; "
1135 msgstr "Ni na voljo; "
1137 #: comdlg32.rc:97
1138 msgid "Waiting; "
1139 msgstr "Čakanje; "
1141 #: comdlg32.rc:98
1142 msgid "Processing; "
1143 msgstr "Obdelovanje; "
1145 #: comdlg32.rc:99
1146 msgid "Initializing; "
1147 msgstr "Začenjanje; "
1149 #: comdlg32.rc:100
1150 msgid "Warming up; "
1151 msgstr "Ogrevanje; "
1153 #: comdlg32.rc:101
1154 msgid "Toner low; "
1155 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1157 #: comdlg32.rc:102
1158 msgid "No toner; "
1159 msgstr "Ni črnila; "
1161 #: comdlg32.rc:103
1162 msgid "Page punt; "
1163 msgstr "Upor strani; "
1165 #: comdlg32.rc:104
1166 msgid "Interrupted by user; "
1167 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1169 #: comdlg32.rc:105
1170 msgid "Out of memory; "
1171 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1173 #: comdlg32.rc:106
1174 msgid "The printer door is open; "
1175 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1177 #: comdlg32.rc:107
1178 msgid "Print server unknown; "
1179 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1181 #: comdlg32.rc:108
1182 msgid "Power save mode; "
1183 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1185 #: comdlg32.rc:77
1186 msgid "Default Printer; "
1187 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1189 #: comdlg32.rc:78
1190 msgid "There are %d documents in the queue"
1191 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1193 #: comdlg32.rc:79
1194 msgid "Margins [inches]"
1195 msgstr "Beli robovi [palci]"
1197 #: comdlg32.rc:80
1198 msgid "Margins [mm]"
1199 msgstr "Robovi [mm]"
1201 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1202 msgctxt "unit: millimeters"
1203 msgid "mm"
1204 msgstr "mm"
1206 #: credui.rc:45
1207 msgid "&User name:"
1208 msgstr "&Uporabniško ime:"
1210 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1211 msgid "&Password:"
1212 msgstr "&Geslo:"
1214 #: credui.rc:50
1215 msgid "&Remember my password"
1216 msgstr "&Zapomni si geslo"
1218 #: credui.rc:30
1219 msgid "Connect to %s"
1220 msgstr "Poveži se z %s"
1222 #: credui.rc:31
1223 msgid "Connecting to %s"
1224 msgstr "Povezovanje z %s"
1226 #: credui.rc:32
1227 msgid "Logon unsuccessful"
1228 msgstr "Prijava ni uspela"
1230 #: credui.rc:33
1231 msgid ""
1232 "Make sure that your user name\n"
1233 "and password are correct."
1234 msgstr ""
1235 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1236 "uporabniško ime in/ali geslo."
1238 #: credui.rc:35
1239 msgid ""
1240 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1241 "\n"
1242 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1243 "entering your password."
1244 msgstr ""
1245 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1246 "\n"
1247 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1248 "in znova vnesite geslo."
1250 #: credui.rc:34
1251 msgid "Caps Lock is On"
1252 msgstr "Caps Lock je vključen"
1254 #: crypt32.rc:30
1255 msgid "Authority Key Identifier"
1256 msgstr "Določilo ključa overitve"
1258 #: crypt32.rc:31
1259 msgid "Key Attributes"
1260 msgstr "Atributi ključa"
1262 #: crypt32.rc:32
1263 msgid "Key Usage Restriction"
1264 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1266 #: crypt32.rc:33
1267 msgid "Subject Alternative Name"
1268 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1270 #: crypt32.rc:34
1271 msgid "Issuer Alternative Name"
1272 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1274 #: crypt32.rc:35
1275 msgid "Basic Constraints"
1276 msgstr "Osnovne omejitve"
1278 #: crypt32.rc:36
1279 msgid "Key Usage"
1280 msgstr "Uporaba ključa"
1282 #: crypt32.rc:37
1283 msgid "Certificate Policies"
1284 msgstr "Pravila potrdil"
1286 #: crypt32.rc:38
1287 msgid "Subject Key Identifier"
1288 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1290 #: crypt32.rc:39
1291 msgid "CRL Reason Code"
1292 msgstr "Koda vzroka CRL"
1294 #: crypt32.rc:40
1295 msgid "CRL Distribution Points"
1296 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1298 #: crypt32.rc:41
1299 msgid "Enhanced Key Usage"
1300 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1302 #: crypt32.rc:42
1303 msgid "Authority Information Access"
1304 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1306 #: crypt32.rc:43
1307 msgid "Certificate Extensions"
1308 msgstr "Razširitve potrdila"
1310 #: crypt32.rc:44
1311 msgid "Next Update Location"
1312 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1314 #: crypt32.rc:45
1315 msgid "Yes or No Trust"
1316 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1318 #: crypt32.rc:46
1319 msgid "Email Address"
1320 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1322 #: crypt32.rc:47
1323 msgid "Unstructured Name"
1324 msgstr "Nestrukturirano ime"
1326 #: crypt32.rc:48
1327 msgid "Content Type"
1328 msgstr "Vrsta vsebine"
1330 #: crypt32.rc:49
1331 msgid "Message Digest"
1332 msgstr "Izvleček sporočila"
1334 #: crypt32.rc:50
1335 msgid "Signing Time"
1336 msgstr "Čas podpisovanja"
1338 #: crypt32.rc:51
1339 msgid "Counter Sign"
1340 msgstr "Podpis števca"
1342 #: crypt32.rc:52
1343 msgid "Challenge Password"
1344 msgstr "Geslo izziva"
1346 #: crypt32.rc:53
1347 msgid "Unstructured Address"
1348 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1350 #: crypt32.rc:54
1351 msgid "S/MIME Capabilities"
1352 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1354 #: crypt32.rc:55
1355 msgid "Prefer Signed Data"
1356 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1358 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1359 msgctxt "Certification Practice Statement"
1360 msgid "CPS"
1361 msgstr "CPS"
1363 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1364 msgid "User Notice"
1365 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1367 #: crypt32.rc:58
1368 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1369 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1371 #: crypt32.rc:59
1372 msgid "Certification Authority Issuer"
1373 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1375 #: crypt32.rc:60
1376 msgid "Certification Template Name"
1377 msgstr "Ime predloge potrdila"
1379 #: crypt32.rc:61
1380 msgid "Certificate Type"
1381 msgstr "Vrsta potrdila"
1383 #: crypt32.rc:62
1384 msgid "Certificate Manifold"
1385 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1387 #: crypt32.rc:63
1388 msgid "Netscape Cert Type"
1389 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1391 #: crypt32.rc:64
1392 msgid "Netscape Base URL"
1393 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1395 #: crypt32.rc:65
1396 msgid "Netscape Revocation URL"
1397 msgstr "URL preklica Netscape"
1399 #: crypt32.rc:66
1400 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1401 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1403 #: crypt32.rc:67
1404 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1405 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1407 #: crypt32.rc:68
1408 msgid "Netscape CA Policy URL"
1409 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1411 #: crypt32.rc:69
1412 msgid "Netscape SSL ServerName"
1413 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1415 #: crypt32.rc:70
1416 msgid "Netscape Comment"
1417 msgstr "Opomba Netscape"
1419 #: crypt32.rc:71
1420 msgid "Country/Region"
1421 msgstr "Država/regija"
1423 #: crypt32.rc:72
1424 msgid "Organization"
1425 msgstr "Organizacija"
1427 #: crypt32.rc:73
1428 msgid "Organizational Unit"
1429 msgstr "Organizacijska enota"
1431 #: crypt32.rc:74
1432 msgid "Common Name"
1433 msgstr "Splošno ime"
1435 #: crypt32.rc:75
1436 msgid "Locality"
1437 msgstr "Krajevnost"
1439 #: crypt32.rc:76
1440 msgid "State or Province"
1441 msgstr "Država ali provinca"
1443 #: crypt32.rc:77
1444 msgid "Title"
1445 msgstr "Naziv"
1447 #: crypt32.rc:78
1448 msgid "Given Name"
1449 msgstr "Rojstno ime"
1451 #: crypt32.rc:79
1452 msgid "Initials"
1453 msgstr "Začetnice"
1455 #: crypt32.rc:80
1456 msgid "Surname"
1457 msgstr "Priimek"
1459 #: crypt32.rc:81
1460 msgid "Domain Component"
1461 msgstr "Sestavni del domene"
1463 #: crypt32.rc:82
1464 msgid "Street Address"
1465 msgstr "Naslov ulice"
1467 #: crypt32.rc:83
1468 msgid "Serial Number"
1469 msgstr "Zaporedna številka"
1471 #: crypt32.rc:84
1472 msgid "CA Version"
1473 msgstr "Različica CA"
1475 #: crypt32.rc:85
1476 msgid "Cross CA Version"
1477 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1479 #: crypt32.rc:86
1480 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1481 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1483 #: crypt32.rc:87
1484 msgid "Principal Name"
1485 msgstr "Osnovno ime"
1487 #: crypt32.rc:88
1488 msgid "Windows Product Update"
1489 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1491 #: crypt32.rc:89
1492 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1493 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1495 #: crypt32.rc:90
1496 msgid "OS Version"
1497 msgstr "Različica OS"
1499 #: crypt32.rc:91
1500 msgid "Enrollment CSP"
1501 msgstr "CSP vpisa"
1503 #: crypt32.rc:92
1504 msgid "CRL Number"
1505 msgstr "Številka CRL"
1507 #: crypt32.rc:93
1508 msgid "Delta CRL Indicator"
1509 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1511 #: crypt32.rc:94
1512 msgid "Issuing Distribution Point"
1513 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1515 #: crypt32.rc:95
1516 msgid "Freshest CRL"
1517 msgstr "Najbolj svež CRL"
1519 #: crypt32.rc:96
1520 msgid "Name Constraints"
1521 msgstr "Omejitve imen"
1523 #: crypt32.rc:97
1524 msgid "Policy Mappings"
1525 msgstr "Preslikave pravil"
1527 #: crypt32.rc:98
1528 msgid "Policy Constraints"
1529 msgstr "Omejitve pravil"
1531 #: crypt32.rc:99
1532 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1533 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1535 #: crypt32.rc:100
1536 msgid "Application Policies"
1537 msgstr "Pravila programov"
1539 #: crypt32.rc:101
1540 msgid "Application Policy Mappings"
1541 msgstr "Preslikava pravil programov"
1543 #: crypt32.rc:102
1544 msgid "Application Policy Constraints"
1545 msgstr "Omejitve pravil programov"
1547 #: crypt32.rc:103
1548 msgid "CMC Data"
1549 msgstr "Podatki CMC"
1551 #: crypt32.rc:104
1552 msgid "CMC Response"
1553 msgstr "Odziv CMC"
1555 #: crypt32.rc:105
1556 msgid "Unsigned CMC Request"
1557 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1559 #: crypt32.rc:106
1560 msgid "CMC Status Info"
1561 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1563 #: crypt32.rc:107
1564 msgid "CMC Extensions"
1565 msgstr "Razširitve CMC"
1567 #: crypt32.rc:108
1568 msgid "CMC Attributes"
1569 msgstr "Atributi CMC"
1571 #: crypt32.rc:109
1572 msgid "PKCS 7 Data"
1573 msgstr "PCKS 7 podatki"
1575 #: crypt32.rc:110
1576 msgid "PKCS 7 Signed"
1577 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1579 #: crypt32.rc:111
1580 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1581 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1583 #: crypt32.rc:112
1584 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1585 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1587 #: crypt32.rc:113
1588 msgid "PKCS 7 Digested"
1589 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1591 #: crypt32.rc:114
1592 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1593 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1595 #: crypt32.rc:115
1596 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1597 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1599 #: crypt32.rc:116
1600 msgid "Virtual Base CRL Number"
1601 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1603 #: crypt32.rc:117
1604 msgid "Next CRL Publish"
1605 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1607 #: crypt32.rc:118
1608 msgid "CA Encryption Certificate"
1609 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1611 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1612 msgid "Key Recovery Agent"
1613 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1615 #: crypt32.rc:120
1616 msgid "Certificate Template Information"
1617 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1619 #: crypt32.rc:121
1620 msgid "Enterprise Root OID"
1621 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1623 #: crypt32.rc:122
1624 msgid "Dummy Signer"
1625 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1627 #: crypt32.rc:123
1628 msgid "Encrypted Private Key"
1629 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1631 #: crypt32.rc:124
1632 msgid "Published CRL Locations"
1633 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1635 #: crypt32.rc:125
1636 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1637 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1639 #: crypt32.rc:126
1640 msgid "Transaction Id"
1641 msgstr "Id prenosa"
1643 #: crypt32.rc:127
1644 msgid "Sender Nonce"
1645 msgstr "Žeton podpisnika"
1647 #: crypt32.rc:128
1648 msgid "Recipient Nonce"
1649 msgstr "Žeton prejemnika"
1651 #: crypt32.rc:129
1652 msgid "Reg Info"
1653 msgstr "Podrobnosti registra"
1655 #: crypt32.rc:130
1656 msgid "Get Certificate"
1657 msgstr "Dobi potrdilo"
1659 #: crypt32.rc:131
1660 msgid "Get CRL"
1661 msgstr "Dobi CRL"
1663 #: crypt32.rc:132
1664 msgid "Revoke Request"
1665 msgstr "Zahteva po preklicu"
1667 #: crypt32.rc:133
1668 msgid "Query Pending"
1669 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1671 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1672 msgid "Certificate Trust List"
1673 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1675 #: crypt32.rc:135
1676 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1677 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1679 #: crypt32.rc:136
1680 msgid "Private Key Usage Period"
1681 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1683 #: crypt32.rc:137
1684 msgid "Client Information"
1685 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1687 #: crypt32.rc:138
1688 msgid "Server Authentication"
1689 msgstr "Overitev strežnika"
1691 #: crypt32.rc:139
1692 msgid "Client Authentication"
1693 msgstr "Overitev odjemalca"
1695 #: crypt32.rc:140
1696 msgid "Code Signing"
1697 msgstr "Podpisovanje kode"
1699 #: crypt32.rc:141
1700 msgid "Secure Email"
1701 msgstr "Varna e-pošta"
1703 #: crypt32.rc:142
1704 msgid "Time Stamping"
1705 msgstr "Časovno žigosanje"
1707 #: crypt32.rc:143
1708 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1709 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1711 #: crypt32.rc:144
1712 msgid "Microsoft Time Stamping"
1713 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1715 #: crypt32.rc:145
1716 msgid "IP security end system"
1717 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1719 #: crypt32.rc:146
1720 msgid "IP security tunnel termination"
1721 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1723 #: crypt32.rc:147
1724 msgid "IP security user"
1725 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1727 #: crypt32.rc:148
1728 msgid "Encrypting File System"
1729 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1731 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1732 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1733 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1735 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1736 msgid "Windows System Component Verification"
1737 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1739 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1740 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1741 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1743 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1744 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1745 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1747 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1748 msgid "Key Pack Licenses"
1749 msgstr "Licence paketa ključev"
1751 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1752 msgid "License Server Verification"
1753 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1755 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1756 msgid "Smart Card Logon"
1757 msgstr "Prijava pametne kartice"
1759 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1760 msgid "Digital Rights"
1761 msgstr "Digitalne pravice"
1763 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1764 msgid "Qualified Subordination"
1765 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1767 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1768 msgid "Key Recovery"
1769 msgstr "Obnavljanje ključa"
1771 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1772 msgid "Document Signing"
1773 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1775 #: crypt32.rc:160
1776 msgid "IP security IKE intermediate"
1777 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1779 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1780 msgid "File Recovery"
1781 msgstr "Obnavljanje datotek"
1783 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1784 msgid "Root List Signer"
1785 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1787 #: crypt32.rc:163
1788 msgid "All application policies"
1789 msgstr "Vsa pravila programov"
1791 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1792 msgid "Directory Service Email Replication"
1793 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1795 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1796 msgid "Certificate Request Agent"
1797 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1799 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1800 msgid "Lifetime Signing"
1801 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1803 #: crypt32.rc:167
1804 msgid "All issuance policies"
1805 msgstr "Vse zavarovalne police"
1807 #: crypt32.rc:172
1808 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1809 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1811 #: crypt32.rc:173
1812 msgid "Personal"
1813 msgstr "Osebno"
1815 #: crypt32.rc:174
1816 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1817 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1819 #: crypt32.rc:175
1820 msgid "Other People"
1821 msgstr "Drugi ljudje"
1823 #: crypt32.rc:176
1824 msgid "Trusted Publishers"
1825 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1827 #: crypt32.rc:177
1828 msgid "Untrusted Certificates"
1829 msgstr "Nezaupana potrdila"
1831 #: crypt32.rc:182
1832 msgid "KeyID="
1833 msgstr "ID ključa="
1835 #: crypt32.rc:183
1836 msgid "Certificate Issuer"
1837 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1839 #: crypt32.rc:184
1840 msgid "Certificate Serial Number="
1841 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1843 #: crypt32.rc:185
1844 msgid "Other Name="
1845 msgstr "Drugo ime="
1847 #: crypt32.rc:186
1848 msgid "Email Address="
1849 msgstr "Naslov e-pošte="
1851 #: crypt32.rc:187
1852 msgid "DNS Name="
1853 msgstr "Ime DNS="
1855 #: crypt32.rc:188
1856 msgid "Directory Address"
1857 msgstr "Dostop do mape"
1859 #: crypt32.rc:189
1860 msgid "URL="
1861 msgstr "URL="
1863 #: crypt32.rc:190
1864 msgid "IP Address="
1865 msgstr "Naslov IP="
1867 #: crypt32.rc:191
1868 msgid "Mask="
1869 msgstr "Maska="
1871 #: crypt32.rc:192
1872 msgid "Registered ID="
1873 msgstr "Vpisan ID="
1875 #: crypt32.rc:193
1876 msgid "Unknown Key Usage"
1877 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1879 #: crypt32.rc:194
1880 msgid "Subject Type="
1881 msgstr "Vrsta zadeve="
1883 #: crypt32.rc:195
1884 msgctxt "Certificate Authority"
1885 msgid "CA"
1886 msgstr "Overitelj potrdil"
1888 #: crypt32.rc:196
1889 msgid "End Entity"
1890 msgstr "Končna entiteta"
1892 #: crypt32.rc:197
1893 msgid "Path Length Constraint="
1894 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1896 #: crypt32.rc:198
1897 msgctxt "path length"
1898 msgid "None"
1899 msgstr "Brez"
1901 #: crypt32.rc:199
1902 msgid "Information Not Available"
1903 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1905 #: crypt32.rc:200
1906 msgid "Authority Info Access"
1907 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1909 #: crypt32.rc:201
1910 msgid "Access Method="
1911 msgstr "Način dostopa="
1913 #: crypt32.rc:202
1914 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1915 msgid "OCSP"
1916 msgstr "OCSP"
1918 #: crypt32.rc:203
1919 msgid "CA Issuers"
1920 msgstr "Izdajatelji CA"
1922 #: crypt32.rc:204
1923 msgid "Unknown Access Method"
1924 msgstr "Neznan način dostopa"
1926 #: crypt32.rc:205
1927 msgid "Alternative Name"
1928 msgstr "Nadomestno ime"
1930 #: crypt32.rc:206
1931 msgid "CRL Distribution Point"
1932 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1934 #: crypt32.rc:207
1935 msgid "Distribution Point Name"
1936 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1938 #: crypt32.rc:208
1939 msgid "Full Name"
1940 msgstr "Polno ime"
1942 #: crypt32.rc:209
1943 msgid "RDN Name"
1944 msgstr "Ime RDN"
1946 #: crypt32.rc:210
1947 msgid "CRL Reason="
1948 msgstr "Vzrok CRL="
1950 #: crypt32.rc:211
1951 msgid "CRL Issuer"
1952 msgstr "Izdajatelj CRL"
1954 #: crypt32.rc:212
1955 msgid "Key Compromise"
1956 msgstr "Ogrožen ključ"
1958 #: crypt32.rc:213
1959 msgid "CA Compromise"
1960 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1962 #: crypt32.rc:214
1963 msgid "Affiliation Changed"
1964 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1966 #: crypt32.rc:215
1967 msgid "Superseded"
1968 msgstr "Zamenjano"
1970 #: crypt32.rc:216
1971 msgid "Operation Ceased"
1972 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1974 #: crypt32.rc:217
1975 msgid "Certificate Hold"
1976 msgstr "Držalo potrdila"
1978 #: crypt32.rc:218
1979 msgid "Financial Information="
1980 msgstr "Finančne podrobnosti="
1982 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1983 msgid "Available"
1984 msgstr "Na voljo"
1986 #: crypt32.rc:220
1987 msgid "Not Available"
1988 msgstr "Ni na voljo"
1990 #: crypt32.rc:221
1991 msgid "Meets Criteria="
1992 msgstr "Ustreza pogojem="
1994 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1995 msgid "Yes"
1996 msgstr "Da"
1998 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1999 msgid "No"
2000 msgstr "Ne"
2002 #: crypt32.rc:224
2003 msgid "Digital Signature"
2004 msgstr "Digitalni podpis"
2006 #: crypt32.rc:225
2007 msgid "Non-Repudiation"
2008 msgstr "Brez zavrnitve"
2010 #: crypt32.rc:226
2011 msgid "Key Encipherment"
2012 msgstr "Šifriranje ključa"
2014 #: crypt32.rc:227
2015 msgid "Data Encipherment"
2016 msgstr "Šifriranje podatkov"
2018 #: crypt32.rc:228
2019 msgid "Key Agreement"
2020 msgstr "Dogovor o ključu"
2022 #: crypt32.rc:229
2023 msgid "Certificate Signing"
2024 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2026 #: crypt32.rc:230
2027 msgid "Off-line CRL Signing"
2028 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2030 #: crypt32.rc:231
2031 msgid "CRL Signing"
2032 msgstr "Podpisovanje CRL"
2034 #: crypt32.rc:232
2035 msgid "Encipher Only"
2036 msgstr "Le šifrirnik"
2038 #: crypt32.rc:233
2039 msgid "Decipher Only"
2040 msgstr "Le odšifrirnik"
2042 #: crypt32.rc:234
2043 msgid "SSL Client Authentication"
2044 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2046 #: crypt32.rc:235
2047 msgid "SSL Server Authentication"
2048 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2050 #: crypt32.rc:236
2051 msgid "S/MIME"
2052 msgstr "S/MIME"
2054 #: crypt32.rc:237
2055 msgid "Signature"
2056 msgstr "Podpis"
2058 #: crypt32.rc:238
2059 msgid "SSL CA"
2060 msgstr "SSL CA"
2062 #: crypt32.rc:239
2063 msgid "S/MIME CA"
2064 msgstr "S/MIME CA"
2066 #: crypt32.rc:240
2067 msgid "Signature CA"
2068 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2070 #: cryptdlg.rc:30
2071 msgid "Certificate Policy"
2072 msgstr "Pravilo potrdila"
2074 #: cryptdlg.rc:31
2075 msgid "Policy Identifier: "
2076 msgstr "Določilo pravil: "
2078 #: cryptdlg.rc:32
2079 msgid "Policy Qualifier Info"
2080 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2082 #: cryptdlg.rc:33
2083 msgid "Policy Qualifier Id="
2084 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2086 #: cryptdlg.rc:36
2087 msgid "Qualifier"
2088 msgstr "Kvalifikator"
2090 #: cryptdlg.rc:37
2091 msgid "Notice Reference"
2092 msgstr "Sklic obvestila"
2094 #: cryptdlg.rc:38
2095 msgid "Organization="
2096 msgstr "Organizacija="
2098 #: cryptdlg.rc:39
2099 msgid "Notice Number="
2100 msgstr "Število obvestila="
2102 #: cryptdlg.rc:40
2103 msgid "Notice Text="
2104 msgstr "Besedilo obvestila="
2106 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2107 msgid "General"
2108 msgstr "Splošno"
2110 #: cryptui.rc:191
2111 msgid "&Install Certificate..."
2112 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2114 #: cryptui.rc:192
2115 msgid "Issuer &Statement"
2116 msgstr "&Izjava izdaje"
2118 #: cryptui.rc:200
2119 msgid "&Show:"
2120 msgstr "&Pokaži:"
2122 #: cryptui.rc:205
2123 msgid "&Edit Properties..."
2124 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2126 #: cryptui.rc:206
2127 msgid "&Copy to File..."
2128 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2130 #: cryptui.rc:210
2131 msgid "Certification Path"
2132 msgstr "Pot potrdila"
2134 #: cryptui.rc:214
2135 msgid "Certification path"
2136 msgstr "Pot potrdila"
2138 #: cryptui.rc:217
2139 msgid "&View Certificate"
2140 msgstr "&Poglej potrdilo"
2142 #: cryptui.rc:218
2143 msgid "Certificate &status:"
2144 msgstr "&Stanje potrdil:"
2146 #: cryptui.rc:224
2147 msgid "Disclaimer"
2148 msgstr "Izjava"
2150 #: cryptui.rc:231
2151 msgid "More &Info"
2152 msgstr "Več &podrobnosti"
2154 #: cryptui.rc:239
2155 msgid "&Friendly name:"
2156 msgstr "&Prijazno ime:"
2158 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2159 msgid "&Description:"
2160 msgstr "&Opis:"
2162 #: cryptui.rc:243
2163 msgid "Certificate purposes"
2164 msgstr "Nameni potrdila"
2166 #: cryptui.rc:244
2167 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2168 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2170 #: cryptui.rc:246
2171 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2172 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2174 #: cryptui.rc:248
2175 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2176 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2178 #: cryptui.rc:253
2179 msgid "Add &Purpose..."
2180 msgstr "Dodaj &namen ..."
2182 #: cryptui.rc:257
2183 msgid "Add Purpose"
2184 msgstr "Dodaj namen"
2186 #: cryptui.rc:260
2187 msgid ""
2188 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2189 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2191 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2192 msgid "Select Certificate Store"
2193 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2195 #: cryptui.rc:271
2196 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2197 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2199 #: cryptui.rc:274
2200 msgid "&Show physical stores"
2201 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2203 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2204 msgid "Certificate Import Wizard"
2205 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2207 #: cryptui.rc:283
2208 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2209 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2211 #: cryptui.rc:286
2212 msgid ""
2213 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2214 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2215 "\n"
2216 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2217 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2218 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2219 "lists, and certificate trust lists.\n"
2220 "\n"
2221 "To continue, click Next."
2222 msgstr ""
2223 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2224 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2225 "\n"
2226 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2227 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2228 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2229 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2230 "\n"
2231 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2233 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2234 msgid "&File name:"
2235 msgstr "&Ime datoteke:"
2237 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2238 msgid "B&rowse..."
2239 msgstr "B&rskaj ..."
2241 #: cryptui.rc:297
2242 msgid ""
2243 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2244 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2245 msgstr ""
2246 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2247 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2249 #: cryptui.rc:299
2250 #, fuzzy
2251 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2252 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2253 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2255 #: cryptui.rc:301
2256 #, fuzzy
2257 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2258 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2259 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2261 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2262 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2263 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2265 #: cryptui.rc:311
2266 msgid ""
2267 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2268 "location for the certificates."
2269 msgstr ""
2270 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2271 "potrdil."
2273 #: cryptui.rc:313
2274 msgid "&Automatically select certificate store"
2275 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2277 #: cryptui.rc:315
2278 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2279 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2281 #: cryptui.rc:325
2282 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2283 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2285 #: cryptui.rc:327
2286 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2287 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2289 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2290 msgid "You have specified the following settings:"
2291 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2293 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2294 msgid "Certificates"
2295 msgstr "Potrdila"
2297 #: cryptui.rc:340
2298 msgid "I&ntended purpose:"
2299 msgstr "N&amenjen namen:"
2301 #: cryptui.rc:344
2302 msgid "&Import..."
2303 msgstr "&Uvozi ..."
2305 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2306 msgid "&Export..."
2307 msgstr "&Izvozi ..."
2309 #: cryptui.rc:347
2310 msgid "&Advanced..."
2311 msgstr "&Napredno ..."
2313 #: cryptui.rc:348
2314 msgid "Certificate intended purposes"
2315 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2317 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2318 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2319 #: wordpad.rc:69
2320 msgid "&View"
2321 msgstr "&Pogled"
2323 #: cryptui.rc:355
2324 msgid "Advanced Options"
2325 msgstr "Napredne možnosti"
2327 #: cryptui.rc:358
2328 msgid "Certificate purpose"
2329 msgstr "Nameni potrdil"
2331 #: cryptui.rc:359
2332 msgid ""
2333 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2334 msgstr ""
2335 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2337 #: cryptui.rc:361
2338 msgid "&Certificate purposes:"
2339 msgstr "Nameni &potrdila:"
2341 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2342 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2343 msgid "Certificate Export Wizard"
2344 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2346 #: cryptui.rc:373
2347 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2348 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2350 #: cryptui.rc:376
2351 msgid ""
2352 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2353 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2354 "\n"
2355 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2356 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2357 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2358 "lists, and certificate trust lists.\n"
2359 "\n"
2360 "To continue, click Next."
2361 msgstr ""
2362 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2363 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2364 "\n"
2365 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2366 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2367 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2368 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2369 "\n"
2370 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2372 #: cryptui.rc:384
2373 msgid ""
2374 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2375 "to protect the private key on a later page."
2376 msgstr ""
2377 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2378 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2380 #: cryptui.rc:385
2381 msgid "Do you wish to export the private key?"
2382 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2384 #: cryptui.rc:386
2385 msgid "&Yes, export the private key"
2386 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2388 #: cryptui.rc:388
2389 msgid "N&o, do not export the private key"
2390 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2392 #: cryptui.rc:399
2393 msgid "&Confirm password:"
2394 msgstr "&Potrdi geslo:"
2396 #: cryptui.rc:407
2397 msgid "Select the format you want to use:"
2398 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2400 #: cryptui.rc:408
2401 #, fuzzy
2402 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2403 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2404 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2406 #: cryptui.rc:410
2407 #, fuzzy
2408 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2409 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2410 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2412 #: cryptui.rc:412
2413 #, fuzzy
2414 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2415 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2416 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2418 #: cryptui.rc:414
2419 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2420 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2422 #: cryptui.rc:416
2423 #, fuzzy
2424 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2425 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2426 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2428 #: cryptui.rc:418
2429 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2430 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2432 #: cryptui.rc:420
2433 msgid "&Enable strong encryption"
2434 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2436 #: cryptui.rc:422
2437 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2438 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2440 #: cryptui.rc:439
2441 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2442 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2444 #: cryptui.rc:441
2445 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2446 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2448 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2449 msgid "Certificate"
2450 msgstr "Potrdilo"
2452 #: cryptui.rc:31
2453 msgid "Certificate Information"
2454 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2456 #: cryptui.rc:32
2457 msgid ""
2458 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2459 "altered or corrupted."
2460 msgstr ""
2461 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2462 "okvarjeno."
2464 #: cryptui.rc:33
2465 msgid ""
2466 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2467 "trusted root certificate store."
2468 msgstr ""
2469 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2470 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2472 #: cryptui.rc:34
2473 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2474 msgstr ""
2475 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2477 #: cryptui.rc:35
2478 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2479 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2481 #: cryptui.rc:36
2482 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2483 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2485 #: cryptui.rc:37
2486 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2487 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2489 #: cryptui.rc:38
2490 msgid "Issued to: "
2491 msgstr "Izdano osebi: "
2493 #: cryptui.rc:39
2494 msgid "Issued by: "
2495 msgstr "Izdajatelj: "
2497 #: cryptui.rc:40
2498 msgid "Valid from "
2499 msgstr "Veljavno od "
2501 #: cryptui.rc:41
2502 msgid " to "
2503 msgstr " do "
2505 #: cryptui.rc:42
2506 msgid "This certificate has an invalid signature."
2507 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2509 #: cryptui.rc:43
2510 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2511 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2513 #: cryptui.rc:44
2514 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2515 msgstr ""
2516 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2517 "izdajatelja."
2519 #: cryptui.rc:45
2520 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2521 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2523 #: cryptui.rc:46
2524 msgid "This certificate is OK."
2525 msgstr "To potrdilo je v redu."
2527 #: cryptui.rc:47
2528 msgid "Field"
2529 msgstr "Polje"
2531 #: cryptui.rc:48
2532 msgid "Value"
2533 msgstr "Vrednost"
2535 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2536 msgid "<All>"
2537 msgstr "<Vse>"
2539 #: cryptui.rc:50
2540 msgid "Version 1 Fields Only"
2541 msgstr "Le polja različice 1"
2543 #: cryptui.rc:51
2544 msgid "Extensions Only"
2545 msgstr "Le razširitve"
2547 #: cryptui.rc:52
2548 msgid "Critical Extensions Only"
2549 msgstr "Le kritični izrazi"
2551 #: cryptui.rc:53
2552 msgid "Properties Only"
2553 msgstr "Le lastnosti"
2555 #: cryptui.rc:55
2556 msgid "Serial number"
2557 msgstr "Zaporedna številka"
2559 #: cryptui.rc:56
2560 msgid "Issuer"
2561 msgstr "Izdajatelj"
2563 #: cryptui.rc:57
2564 msgid "Valid from"
2565 msgstr "Veljavno od"
2567 #: cryptui.rc:58
2568 msgid "Valid to"
2569 msgstr "Veljavno do"
2571 #: cryptui.rc:59
2572 msgid "Subject"
2573 msgstr "Zadeva"
2575 #: cryptui.rc:60
2576 msgid "Public key"
2577 msgstr "Javni ključ"
2579 #: cryptui.rc:61
2580 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2581 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2583 #: cryptui.rc:62
2584 msgid "SHA1 hash"
2585 msgstr "Razpršilo SHA1"
2587 #: cryptui.rc:63
2588 msgid "Enhanced key usage (property)"
2589 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2591 #: cryptui.rc:64
2592 msgid "Friendly name"
2593 msgstr "Prijazno ime"
2595 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2596 msgid "Description"
2597 msgstr "Opis"
2599 #: cryptui.rc:66
2600 msgid "Certificate Properties"
2601 msgstr "Lastnosti potrdila"
2603 #: cryptui.rc:67
2604 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2605 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2607 #: cryptui.rc:68
2608 msgid "The OID you entered already exists."
2609 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2611 #: cryptui.rc:70
2612 msgid "Please select a certificate store."
2613 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2615 #: cryptui.rc:72
2616 msgid ""
2617 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2618 "select another file."
2619 msgstr ""
2620 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2621 "drugo datoteko."
2623 #: cryptui.rc:73
2624 msgid "File to Import"
2625 msgstr "Datoteka za uvoz"
2627 #: cryptui.rc:74
2628 msgid "Specify the file you want to import."
2629 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2631 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2632 msgid "Certificate Store"
2633 msgstr "Shramba potrdil"
2635 #: cryptui.rc:76
2636 msgid ""
2637 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2638 "lists, and certificate trust lists."
2639 msgstr ""
2640 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2641 "zaupana vrednih potrdil."
2643 #: cryptui.rc:77
2644 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2645 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2647 #: cryptui.rc:78
2648 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2649 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2651 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2652 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2653 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2655 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2656 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2657 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2659 #: cryptui.rc:82
2660 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2661 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2663 #: cryptui.rc:84
2664 msgid "Please select a file."
2665 msgstr "Izberite datoteko."
2667 #: cryptui.rc:85
2668 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2669 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2671 #: cryptui.rc:86
2672 msgid "Could not open "
2673 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2675 #: cryptui.rc:87
2676 msgid "Determined by the program"
2677 msgstr "Določeno s programom"
2679 #: cryptui.rc:88
2680 msgid "Please select a store"
2681 msgstr "Izberite shrambo"
2683 #: cryptui.rc:89
2684 msgid "Certificate Store Selected"
2685 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2687 #: cryptui.rc:90
2688 msgid "Automatically determined by the program"
2689 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2691 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2692 msgid "File"
2693 msgstr "Datoteka"
2695 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2696 msgid "Content"
2697 msgstr "Vsebina"
2699 #: cryptui.rc:94
2700 msgid "Certificate Revocation List"
2701 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2703 #: cryptui.rc:96
2704 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2705 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2707 #: cryptui.rc:97
2708 msgid "Personal Information Exchange"
2709 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2711 #: cryptui.rc:99
2712 msgid "The import was successful."
2713 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2715 #: cryptui.rc:100
2716 msgid "The import failed."
2717 msgstr "Uvoz je spodletel."
2719 #: cryptui.rc:101
2720 msgid "Arial"
2721 msgstr "Arial"
2723 #: cryptui.rc:103
2724 msgid "<Advanced Purposes>"
2725 msgstr "<Napredne možnosti>"
2727 #: cryptui.rc:104
2728 msgid "Issued To"
2729 msgstr "Izdano osebi"
2731 #: cryptui.rc:105
2732 msgid "Issued By"
2733 msgstr "Izdajatelj"
2735 #: cryptui.rc:106
2736 msgid "Expiration Date"
2737 msgstr "Datum preteka"
2739 #: cryptui.rc:107
2740 msgid "Friendly Name"
2741 msgstr "Prijateljsko ime"
2743 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2744 msgid "<None>"
2745 msgstr "<Brez>"
2747 #: cryptui.rc:110
2748 msgid ""
2749 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2750 "sign messages with it.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2752 msgstr ""
2753 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2754 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2756 #: cryptui.rc:111
2757 msgid ""
2758 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2759 "sign messages with them.\n"
2760 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 msgstr ""
2762 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2763 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2765 #: cryptui.rc:112
2766 msgid ""
2767 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2768 "verify messages signed with it.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2770 msgstr ""
2771 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2772 "podpisanih z njim.\n"
2773 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2775 #: cryptui.rc:113
2776 #, fuzzy
2777 #| msgid ""
2778 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2779 #| "or verify messages signed with it.\n"
2780 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgid ""
2782 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2783 "verify messages signed with them.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 msgstr ""
2786 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2787 "podpisanih z njimi.\n"
2788 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2790 #: cryptui.rc:114
2791 msgid ""
2792 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2793 "trusted.\n"
2794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 msgstr ""
2796 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2797 "zaupanja\n"
2798 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2800 #: cryptui.rc:115
2801 msgid ""
2802 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2803 "trusted.\n"
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr ""
2806 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2807 "zaupanja\n"
2808 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2810 #: cryptui.rc:116
2811 msgid ""
2812 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2813 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2814 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2815 msgstr ""
2816 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2817 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2818 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2819 "potrdilo?"
2821 #: cryptui.rc:117
2822 msgid ""
2823 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2824 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2826 msgstr ""
2827 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2828 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2829 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2830 "potrdila?"
2832 #: cryptui.rc:118
2833 msgid ""
2834 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2836 msgstr ""
2837 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2838 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2840 #: cryptui.rc:119
2841 msgid ""
2842 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2843 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2844 msgstr ""
2845 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2846 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2848 #: cryptui.rc:120
2849 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2850 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2852 #: cryptui.rc:121
2853 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2854 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2856 #: cryptui.rc:124
2857 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2858 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2860 #: cryptui.rc:125
2861 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2862 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2864 #: cryptui.rc:126
2865 msgid ""
2866 "Ensures software came from software publisher\n"
2867 "Protects software from alteration after publication"
2868 msgstr ""
2869 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2870 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2872 #: cryptui.rc:127
2873 msgid "Protects e-mail messages"
2874 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2876 #: cryptui.rc:128
2877 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2878 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2880 #: cryptui.rc:129
2881 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2882 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2884 #: cryptui.rc:130
2885 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2886 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2888 #: cryptui.rc:131
2889 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2890 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2892 #: cryptui.rc:147
2893 msgid "Private Key Archival"
2894 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2896 #: cryptui.rc:151
2897 msgid "Export Format"
2898 msgstr "Vrsta za izvoz"
2900 #: cryptui.rc:152
2901 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2902 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2904 #: cryptui.rc:153
2905 msgid "Export Filename"
2906 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2908 #: cryptui.rc:154
2909 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2910 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2912 #: cryptui.rc:155
2913 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2914 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2916 #: cryptui.rc:156
2917 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2918 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2920 #: cryptui.rc:157
2921 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2922 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2924 #: cryptui.rc:160
2925 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2926 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2928 #: cryptui.rc:161
2929 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2930 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2932 #: cryptui.rc:163
2933 msgid "File Format"
2934 msgstr "Vrsta datoteke"
2936 #: cryptui.rc:164
2937 msgid "Include all certificates in certificate path"
2938 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2940 #: cryptui.rc:165
2941 msgid "Export keys"
2942 msgstr "Izvozi ključe"
2944 #: cryptui.rc:168
2945 msgid "The export was successful."
2946 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2948 #: cryptui.rc:169
2949 msgid "The export failed."
2950 msgstr "Izvoz je spodletel."
2952 #: cryptui.rc:170
2953 msgid "Export Private Key"
2954 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2956 #: cryptui.rc:171
2957 msgid ""
2958 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2959 "certificate."
2960 msgstr ""
2961 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2963 #: cryptui.rc:172
2964 msgid "Enter Password"
2965 msgstr "Vnesite geslo"
2967 #: cryptui.rc:173
2968 msgid "You may password-protect a private key."
2969 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2971 #: cryptui.rc:174
2972 msgid "The passwords do not match."
2973 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2975 #: cryptui.rc:175
2976 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2977 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2979 #: cryptui.rc:176
2980 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2981 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2983 #: dinput.rc:43
2984 msgid "Configure Devices"
2985 msgstr "Nastavi naprave"
2987 #: dinput.rc:48
2988 msgid "Reset"
2989 msgstr "Ponastavi"
2991 #: dinput.rc:51
2992 msgid "Player"
2993 msgstr "Igralec"
2995 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2996 msgid "Device"
2997 msgstr "Naprava"
2999 #: dinput.rc:53
3000 msgid "Actions"
3001 msgstr "Dejanja"
3003 #: dinput.rc:54
3004 msgid "Mapping"
3005 msgstr "Preslikava"
3007 #: dinput.rc:56
3008 msgid "Show Assigned First"
3009 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3011 #: dinput.rc:37
3012 msgid "Action"
3013 msgstr "Dejanje"
3015 #: dinput.rc:38
3016 msgid "Object"
3017 msgstr "Predmet"
3019 #: dxdiagn.rc:28
3020 msgid "Regional Setting"
3021 msgstr "Področne nastavitve"
3023 #: dxdiagn.rc:29
3024 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3025 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3027 #: gdi32.rc:28
3028 msgid "Western"
3029 msgstr "zahodnoevropsko"
3031 #: gdi32.rc:29
3032 msgid "Central European"
3033 msgstr "srednjeevropsko"
3035 #: gdi32.rc:30
3036 msgid "Cyrillic"
3037 msgstr "cirilica"
3039 #: gdi32.rc:31
3040 msgid "Greek"
3041 msgstr "grško"
3043 #: gdi32.rc:32
3044 msgid "Turkish"
3045 msgstr "turško"
3047 #: gdi32.rc:33
3048 msgid "Hebrew"
3049 msgstr "hebrejsko"
3051 #: gdi32.rc:34
3052 msgid "Arabic"
3053 msgstr "arabsko"
3055 #: gdi32.rc:35
3056 msgid "Baltic"
3057 msgstr "baltsko"
3059 #: gdi32.rc:36
3060 msgid "Vietnamese"
3061 msgstr "vietnamsko"
3063 #: gdi32.rc:37
3064 msgid "Thai"
3065 msgstr "tajsko"
3067 #: gdi32.rc:38
3068 msgid "Japanese"
3069 msgstr "japonsko"
3071 #: gdi32.rc:39
3072 msgid "CHINESE_GB2312"
3073 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3075 #: gdi32.rc:40
3076 msgid "Hangul"
3077 msgstr "hangulsko"
3079 #: gdi32.rc:41
3080 msgid "CHINESE_BIG5"
3081 msgstr "CHINESE_BIG5"
3083 #: gdi32.rc:42
3084 msgid "Hangul(Johab)"
3085 msgstr "Hangulska(Johab)"
3087 #: gdi32.rc:43
3088 msgid "Symbol"
3089 msgstr "Simbol"
3091 #: gdi32.rc:44
3092 msgid "OEM/DOS"
3093 msgstr "OEM/DOS"
3095 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3096 msgid "Other"
3097 msgstr "Drugo"
3099 #: gphoto2.rc:30
3100 msgid "Files on Camera"
3101 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3103 #: gphoto2.rc:34
3104 msgid "Import Selected"
3105 msgstr "Uvozi izbrane"
3107 #: gphoto2.rc:35
3108 msgid "Preview"
3109 msgstr "Predogled"
3111 #: gphoto2.rc:36
3112 msgid "Import All"
3113 msgstr "Uvozi vse"
3115 #: gphoto2.rc:37
3116 msgid "Skip This Dialog"
3117 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3119 #: gphoto2.rc:38
3120 msgid "Exit"
3121 msgstr "Končaj"
3123 #: gphoto2.rc:43
3124 msgid "Transferring"
3125 msgstr "Prenašanje"
3127 #: gphoto2.rc:46
3128 msgid "Transferring... Please Wait"
3129 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3131 #: gphoto2.rc:51
3132 msgid "Connecting to camera"
3133 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3135 #: gphoto2.rc:55
3136 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3137 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3139 #: hhctrl.rc:59
3140 msgid "S&ync"
3141 msgstr "U&skladi"
3143 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3144 msgid "&Back"
3145 msgstr "&Nazaj"
3147 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3148 msgid "&Forward"
3149 msgstr "&Posreduj"
3151 #: hhctrl.rc:62
3152 msgctxt "table of contents"
3153 msgid "&Home"
3154 msgstr "&Domov"
3156 #: hhctrl.rc:63
3157 msgid "&Stop"
3158 msgstr "&Zaustavi"
3160 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3161 msgid "&Refresh"
3162 msgstr "&Osveži"
3164 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3165 msgid "&Print..."
3166 msgstr "&Natisni ..."
3168 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3169 #: user32.rc:65
3170 msgid "Select &All"
3171 msgstr "Izberi &vse"
3173 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3174 msgid "&View Source"
3175 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3177 #: hhctrl.rc:83
3178 #, fuzzy
3179 #| msgid "Properties"
3180 msgid "Proper&ties"
3181 msgstr "Lastnosti"
3183 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3184 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3185 msgid "Cu&t"
3186 msgstr "&Izreži"
3188 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3189 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3190 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3191 msgid "&Copy"
3192 msgstr "&Kopiraj"
3194 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3195 msgid "Paste"
3196 msgstr "Prilepi"
3198 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3199 msgid "&Print"
3200 msgstr "&Natisni"
3202 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3203 msgid "&Contents"
3204 msgstr "&Vsebina"
3206 #: hhctrl.rc:32
3207 msgid "I&ndex"
3208 msgstr "K&azalo"
3210 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3211 msgid "&Search"
3212 msgstr "&Iskanje"
3214 #: hhctrl.rc:34
3215 msgid "Favor&ites"
3216 msgstr "&Priljubljene"
3218 #: hhctrl.rc:36
3219 msgid "Hide &Tabs"
3220 msgstr "&Skrij zavihke"
3222 #: hhctrl.rc:37
3223 msgid "Show &Tabs"
3224 msgstr "Pokaži &zavihke"
3226 #: hhctrl.rc:42
3227 msgid "Show"
3228 msgstr "Pokaži"
3230 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3231 msgid "Hide"
3232 msgstr "Skrij"
3234 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3235 msgid "Stop"
3236 msgstr "Zaustavi"
3238 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3239 msgid "Refresh"
3240 msgstr "Osveži"
3242 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3243 msgid "Back"
3244 msgstr "Nazaj"
3246 #: hhctrl.rc:47
3247 msgctxt "table of contents"
3248 msgid "Home"
3249 msgstr "Domov"
3251 #: hhctrl.rc:48
3252 msgid "Sync"
3253 msgstr "Uskladi"
3255 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3256 msgid "Options"
3257 msgstr "Možnosti"
3259 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3260 msgid "Forward"
3261 msgstr "Naprej"
3263 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3264 msgid "Cinepak Video codec"
3265 msgstr "Cinepak Video kodek"
3267 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3268 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3269 #: wordpad.rc:29
3270 msgid "&File"
3271 msgstr "&Datoteka"
3273 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3274 msgid "&New"
3275 msgstr "&Novo"
3277 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3278 msgid "&Window"
3279 msgstr "&Okno"
3281 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3282 msgid "&Open..."
3283 msgstr "&Odpri ..."
3285 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3286 msgid "Save &as..."
3287 msgstr "Shr&ani kot ..."
3289 #: ieframe.rc:38
3290 msgid "Print &format..."
3291 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3293 #: ieframe.rc:39
3294 msgid "Pr&int..."
3295 msgstr "Nat&isi ..."
3297 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3298 msgid "Print previe&w"
3299 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3301 #: ieframe.rc:47
3302 msgid "&Toolbars"
3303 msgstr "Orodne vrs&tice"
3305 #: ieframe.rc:49
3306 msgid "&Standard bar"
3307 msgstr "Vrstica &stanja"
3309 #: ieframe.rc:50
3310 msgid "&Address bar"
3311 msgstr "N&aslovna vrstica"
3313 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3314 msgid "&Favorites"
3315 msgstr "&Priljubljene"
3317 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3318 msgid "&Add to Favorites..."
3319 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3321 #: ieframe.rc:60
3322 msgid "&About Internet Explorer"
3323 msgstr "&O Internet Explorerju"
3325 #: ieframe.rc:90
3326 msgid "Open URL"
3327 msgstr "Odpri URL"
3329 #: ieframe.rc:93
3330 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3331 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3333 #: ieframe.rc:94
3334 msgid "Open:"
3335 msgstr "Odpri:"
3337 #: ieframe.rc:70
3338 msgctxt "home page"
3339 msgid "Home"
3340 msgstr "Domov"
3342 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3343 msgid "Print..."
3344 msgstr "Natisni ..."
3346 #: ieframe.rc:76
3347 msgid "Address"
3348 msgstr "Naslov"
3350 #: ieframe.rc:81
3351 msgid "Searching for %s"
3352 msgstr "Iskanje %s"
3354 #: ieframe.rc:82
3355 msgid "Start downloading %s"
3356 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3358 #: ieframe.rc:83
3359 msgid "Downloading %s"
3360 msgstr "Prejemanje %s"
3362 #: ieframe.rc:84
3363 msgid "Asking for %s"
3364 msgstr "Spraševanje za %s"
3366 #: inetcpl.rc:49
3367 msgid "Home page"
3368 msgstr "Domača stran"
3370 #: inetcpl.rc:50
3371 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3372 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3374 #: inetcpl.rc:53
3375 msgid "&Current page"
3376 msgstr "&Trenutna stran"
3378 #: inetcpl.rc:54
3379 msgid "&Default page"
3380 msgstr "&Privzeta stran"
3382 #: inetcpl.rc:55
3383 msgid "&Blank page"
3384 msgstr "&Prazna stran"
3386 #: inetcpl.rc:56
3387 msgid "Browsing history"
3388 msgstr "Zgodovina brskanja"
3390 #: inetcpl.rc:57
3391 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3392 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3394 #: inetcpl.rc:59
3395 msgid "Delete &files..."
3396 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3398 #: inetcpl.rc:60
3399 msgid "&Settings..."
3400 msgstr "&Nastavitve ..."
3402 #: inetcpl.rc:68
3403 msgid "Delete browsing history"
3404 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3406 #: inetcpl.rc:71
3407 msgid ""
3408 "Temporary internet files\n"
3409 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3410 msgstr ""
3411 "Začasne internetne datoteke\n"
3412 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3414 #: inetcpl.rc:73
3415 msgid ""
3416 "Cookies\n"
3417 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3418 "preferences and login information."
3419 msgstr ""
3420 "Piškotki\n"
3421 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3422 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3424 #: inetcpl.rc:75
3425 msgid ""
3426 "History\n"
3427 "List of websites you have accessed."
3428 msgstr ""
3429 "Zgodovina\n"
3430 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3432 #: inetcpl.rc:77
3433 msgid ""
3434 "Form data\n"
3435 "Usernames and other information you have entered into forms."
3436 msgstr ""
3437 "Podatki obrazcev\n"
3438 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3440 #: inetcpl.rc:79
3441 msgid ""
3442 "Passwords\n"
3443 "Saved passwords you have entered into forms."
3444 msgstr ""
3445 "Gesla\n"
3446 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3448 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3449 msgid "Delete"
3450 msgstr "Izbriši"
3452 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3453 msgid "Security"
3454 msgstr "Varnost"
3456 #: inetcpl.rc:112
3457 msgid ""
3458 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3459 "certificate authorities and publishers."
3460 msgstr ""
3461 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3462 "in izdajateljev potrdil."
3464 #: inetcpl.rc:114
3465 msgid "Certificates..."
3466 msgstr "Potrdila ..."
3468 #: inetcpl.rc:115
3469 msgid "Publishers..."
3470 msgstr "Založniki ..."
3472 #: inetcpl.rc:123
3473 #, fuzzy
3474 #| msgid "LAN Connection"
3475 msgid "Connections"
3476 msgstr "Povezava LAN"
3478 #: inetcpl.rc:125
3479 #, fuzzy
3480 #| msgid "Wine configuration"
3481 msgid "Automatic configuration"
3482 msgstr "Nastavitve Wine"
3484 #: inetcpl.rc:126
3485 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3486 msgstr ""
3488 #: inetcpl.rc:127
3489 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3490 msgstr ""
3492 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3493 #, fuzzy
3494 #| msgid "Address"
3495 msgid "Address:"
3496 msgstr "Naslov"
3498 #: inetcpl.rc:130
3499 #, fuzzy
3500 #| msgid "&Local server"
3501 msgid "Proxy server"
3502 msgstr "&Krajevni strežnik"
3504 #: inetcpl.rc:131
3505 msgid "Use a proxy server"
3506 msgstr ""
3508 #: inetcpl.rc:134
3509 #, fuzzy
3510 #| msgid "Local Port"
3511 msgid "Port:"
3512 msgstr "Krajevna vrata"
3514 #: inetcpl.rc:31
3515 msgid "Internet Settings"
3516 msgstr "Internetne nastavitve"
3518 #: inetcpl.rc:32
3519 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3520 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3522 #: inetcpl.rc:33
3523 msgid "Security settings for zone: "
3524 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3526 #: inetcpl.rc:34
3527 msgid "Custom"
3528 msgstr "Po meri"
3530 #: inetcpl.rc:35
3531 msgid "Very Low"
3532 msgstr "Zelo nizka"
3534 #: inetcpl.rc:36
3535 msgid "Low"
3536 msgstr "Nizka"
3538 #: inetcpl.rc:37
3539 msgid "Medium"
3540 msgstr "Srednja"
3542 #: inetcpl.rc:38
3543 msgid "Increased"
3544 msgstr "Povečano"
3546 #: inetcpl.rc:39
3547 msgid "High"
3548 msgstr "Visoka"
3550 #: joy.rc:36
3551 msgid "Joysticks"
3552 msgstr ""
3554 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3555 msgid "&Disable"
3556 msgstr "&Onemogoči"
3558 #: joy.rc:40
3559 #, fuzzy
3560 #| msgid "&enable"
3561 msgid "&Enable"
3562 msgstr "&omogoči"
3564 #: joy.rc:41
3565 #, fuzzy
3566 #| msgid "Disconnected"
3567 msgid "Connected"
3568 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3570 #: joy.rc:43
3571 #, fuzzy
3572 #| msgid "&Disable"
3573 msgid "Disabled"
3574 msgstr "&Onemogoči"
3576 #: joy.rc:45
3577 msgid ""
3578 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3579 "updated here until you restart this applet."
3580 msgstr ""
3582 #: joy.rc:50
3583 msgid "Test Joystick"
3584 msgstr ""
3586 #: joy.rc:54
3587 msgid "Buttons"
3588 msgstr ""
3590 #: joy.rc:63
3591 msgid "Test Force Feedback"
3592 msgstr ""
3594 #: joy.rc:67
3595 #, fuzzy
3596 #| msgid "Available formats"
3597 msgid "Available Effects"
3598 msgstr "Razpoložljive oblike"
3600 #: joy.rc:69
3601 msgid ""
3602 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3603 "direction can be changed with the controller axis."
3604 msgstr ""
3606 #: joy.rc:31
3607 #, fuzzy
3608 #| msgid "Create Control"
3609 msgid "Game Controllers"
3610 msgstr "Ustvari nadzornik"
3612 #: jscript.rc:28
3613 msgid "Error converting object to primitive type"
3614 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3616 #: jscript.rc:29
3617 msgid "Invalid procedure call or argument"
3618 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3620 #: jscript.rc:30
3621 msgid "Subscript out of range"
3622 msgstr "Podskript je izven obsega"
3624 #: jscript.rc:31
3625 msgid "Object required"
3626 msgstr "Zahtevan je predmet"
3628 #: jscript.rc:32
3629 msgid "Automation server can't create object"
3630 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3632 #: jscript.rc:33
3633 msgid "Object doesn't support this property or method"
3634 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3636 #: jscript.rc:34
3637 msgid "Object doesn't support this action"
3638 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3640 #: jscript.rc:35
3641 msgid "Argument not optional"
3642 msgstr "Argument je obvezen"
3644 #: jscript.rc:36
3645 msgid "Syntax error"
3646 msgstr "Skladenjska napaka"
3648 #: jscript.rc:37
3649 msgid "Expected ';'"
3650 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3652 #: jscript.rc:38
3653 msgid "Expected '('"
3654 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3656 #: jscript.rc:39
3657 msgid "Expected ')'"
3658 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3660 #: jscript.rc:40
3661 #, fuzzy
3662 #| msgid "Subject Key Identifier"
3663 msgid "Expected identifier"
3664 msgstr "Določilo ključa zahteve"
3666 #: jscript.rc:41
3667 #, fuzzy
3668 #| msgid "Expected ';'"
3669 msgid "Expected '='"
3670 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3672 #: jscript.rc:42
3673 #, fuzzy
3674 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3675 msgid "Invalid character"
3676 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3678 #: jscript.rc:43
3679 msgid "Unterminated string constant"
3680 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3682 #: jscript.rc:44
3683 msgid "'return' statement outside of function"
3684 msgstr ""
3686 #: jscript.rc:45
3687 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3688 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3690 #: jscript.rc:46
3691 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3692 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3694 #: jscript.rc:47
3695 msgid "Label redefined"
3696 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3698 #: jscript.rc:48
3699 msgid "Label not found"
3700 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3702 #: jscript.rc:49
3703 #, fuzzy
3704 #| msgid "Expected ';'"
3705 msgid "Expected '@end'"
3706 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3708 #: jscript.rc:50
3709 msgid "Conditional compilation is turned off"
3710 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3712 #: jscript.rc:51
3713 #, fuzzy
3714 #| msgid "Expected ';'"
3715 msgid "Expected '@'"
3716 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3718 #: jscript.rc:54
3719 msgid "Number expected"
3720 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3722 #: jscript.rc:52
3723 msgid "Function expected"
3724 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3726 #: jscript.rc:53
3727 msgid "'[object]' is not a date object"
3728 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3730 #: jscript.rc:55
3731 msgid "Object expected"
3732 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3734 #: jscript.rc:56
3735 msgid "Illegal assignment"
3736 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3738 #: jscript.rc:57
3739 msgid "'|' is undefined"
3740 msgstr "'|' ni določen"
3742 #: jscript.rc:58
3743 msgid "Boolean object expected"
3744 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3746 #: jscript.rc:59
3747 msgid "Cannot delete '|'"
3748 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3750 #: jscript.rc:60
3751 msgid "VBArray object expected"
3752 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3754 #: jscript.rc:61
3755 msgid "JScript object expected"
3756 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3758 #: jscript.rc:62
3759 msgid "Syntax error in regular expression"
3760 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3762 #: jscript.rc:64
3763 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3764 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3766 #: jscript.rc:63
3767 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3768 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3770 #: jscript.rc:65
3771 #, fuzzy
3772 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3773 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3774 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3776 #: jscript.rc:66
3777 #, fuzzy
3778 #| msgid "Subscript out of range"
3779 msgid "Precision is out of range"
3780 msgstr "Podskript je izven obsega"
3782 #: jscript.rc:67
3783 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3784 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3786 #: jscript.rc:68
3787 msgid "Array object expected"
3788 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3790 #: jscript.rc:69
3791 msgid ""
3792 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3793 "this object"
3794 msgstr ""
3796 #: jscript.rc:70
3797 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3798 msgstr ""
3800 #: jscript.rc:71
3801 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3802 msgstr ""
3804 #: jscript.rc:72
3805 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3806 msgstr ""
3808 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3809 msgid "Wine kernel DLL"
3810 msgstr ""
3812 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3813 msgid "Wine"
3814 msgstr "Wine"
3816 #: winerror.mc:28
3817 msgid "Success.\n"
3818 msgstr "Uspešno.\n"
3820 #: winerror.mc:33
3821 msgid "Invalid function.\n"
3822 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3824 #: winerror.mc:38
3825 msgid "File not found.\n"
3826 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3828 #: winerror.mc:43
3829 msgid "Path not found.\n"
3830 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3832 #: winerror.mc:48
3833 msgid "Too many open files.\n"
3834 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3836 #: winerror.mc:53
3837 msgid "Access denied.\n"
3838 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3840 #: winerror.mc:58
3841 msgid "Invalid handle.\n"
3842 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3844 #: winerror.mc:63
3845 msgid "Memory trashed.\n"
3846 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3848 #: winerror.mc:68
3849 msgid "Not enough memory.\n"
3850 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3852 #: winerror.mc:73
3853 msgid "Invalid block.\n"
3854 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3856 #: winerror.mc:78
3857 msgid "Bad environment.\n"
3858 msgstr "Slabo okolje.\n"
3860 #: winerror.mc:83
3861 msgid "Bad format.\n"
3862 msgstr "Slaba oblika.\n"
3864 #: winerror.mc:88
3865 msgid "Invalid access.\n"
3866 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3868 #: winerror.mc:93
3869 msgid "Invalid data.\n"
3870 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3872 #: winerror.mc:98
3873 msgid "Out of memory.\n"
3874 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3876 #: winerror.mc:103
3877 msgid "Invalid drive.\n"
3878 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3880 #: winerror.mc:108
3881 msgid "Can't delete current directory.\n"
3882 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3884 #: winerror.mc:113
3885 msgid "Not same device.\n"
3886 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3888 #: winerror.mc:118
3889 msgid "No more files.\n"
3890 msgstr "Ni več datotek.\n"
3892 #: winerror.mc:123
3893 msgid "Write protected.\n"
3894 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3896 #: winerror.mc:128
3897 msgid "Bad unit.\n"
3898 msgstr "Slaba enota.\n"
3900 #: winerror.mc:133
3901 msgid "Not ready.\n"
3902 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3904 #: winerror.mc:138
3905 msgid "Bad command.\n"
3906 msgstr "Slab ukaz.\n"
3908 #: winerror.mc:143
3909 msgid "CRC error.\n"
3910 msgstr "Napaka CRC.\n"
3912 #: winerror.mc:148
3913 msgid "Bad length.\n"
3914 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3916 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3917 msgid "Seek error.\n"
3918 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3920 #: winerror.mc:158
3921 msgid "Not DOS disk.\n"
3922 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3924 #: winerror.mc:163
3925 msgid "Sector not found.\n"
3926 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3928 #: winerror.mc:168
3929 msgid "Out of paper.\n"
3930 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3932 #: winerror.mc:173
3933 msgid "Write fault.\n"
3934 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3936 #: winerror.mc:178
3937 msgid "Read fault.\n"
3938 msgstr "Napaka branja.\n"
3940 #: winerror.mc:183
3941 msgid "General failure.\n"
3942 msgstr "Splošna napaka.\n"
3944 #: winerror.mc:188
3945 msgid "Sharing violation.\n"
3946 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3948 #: winerror.mc:193
3949 msgid "Lock violation.\n"
3950 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3952 #: winerror.mc:198
3953 msgid "Wrong disk.\n"
3954 msgstr "Napačen disk.\n"
3956 #: winerror.mc:203
3957 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3958 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3960 #: winerror.mc:208
3961 msgid "End of file.\n"
3962 msgstr "Konec datoteke.\n"
3964 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3965 msgid "Disk full.\n"
3966 msgstr "Disk je poln.\n"
3968 #: winerror.mc:218
3969 msgid "Request not supported.\n"
3970 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3972 #: winerror.mc:223
3973 msgid "Remote machine not listening.\n"
3974 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3976 #: winerror.mc:228
3977 msgid "Duplicate network name.\n"
3978 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3980 #: winerror.mc:233
3981 msgid "Bad network path.\n"
3982 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3984 #: winerror.mc:238
3985 msgid "Network busy.\n"
3986 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3988 #: winerror.mc:243
3989 msgid "Device does not exist.\n"
3990 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3992 #: winerror.mc:248
3993 msgid "Too many commands.\n"
3994 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3996 #: winerror.mc:253
3997 msgid "Adapter hardware error.\n"
3998 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
4000 #: winerror.mc:258
4001 msgid "Bad network response.\n"
4002 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
4004 #: winerror.mc:263
4005 msgid "Unexpected network error.\n"
4006 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
4008 #: winerror.mc:268
4009 msgid "Bad remote adapter.\n"
4010 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
4012 #: winerror.mc:273
4013 msgid "Print queue full.\n"
4014 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
4016 #: winerror.mc:278
4017 msgid "No spool space.\n"
4018 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
4020 #: winerror.mc:283
4021 msgid "Print canceled.\n"
4022 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
4024 #: winerror.mc:288
4025 msgid "Network name deleted.\n"
4026 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
4028 #: winerror.mc:293
4029 msgid "Network access denied.\n"
4030 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
4032 #: winerror.mc:298
4033 msgid "Bad device type.\n"
4034 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
4036 #: winerror.mc:303
4037 msgid "Bad network name.\n"
4038 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
4040 #: winerror.mc:308
4041 msgid "Too many network names.\n"
4042 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
4044 #: winerror.mc:313
4045 msgid "Too many network sessions.\n"
4046 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
4048 #: winerror.mc:318
4049 msgid "Sharing paused.\n"
4050 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
4052 #: winerror.mc:323
4053 msgid "Request not accepted.\n"
4054 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
4056 #: winerror.mc:328
4057 msgid "Redirector paused.\n"
4058 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
4060 #: winerror.mc:333
4061 msgid "File exists.\n"
4062 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4064 #: winerror.mc:338
4065 msgid "Cannot create.\n"
4066 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
4068 #: winerror.mc:343
4069 msgid "Int24 failure.\n"
4070 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4072 #: winerror.mc:348
4073 msgid "Out of structures.\n"
4074 msgstr "Ni več struktur.\n"
4076 #: winerror.mc:353
4077 msgid "Already assigned.\n"
4078 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4080 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4081 msgid "Invalid password.\n"
4082 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4084 #: winerror.mc:363
4085 msgid "Invalid parameter.\n"
4086 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4088 #: winerror.mc:368
4089 msgid "Net write fault.\n"
4090 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4092 #: winerror.mc:373
4093 msgid "No process slots.\n"
4094 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4096 #: winerror.mc:378
4097 msgid "Too many semaphores.\n"
4098 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4100 #: winerror.mc:383
4101 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4102 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4104 #: winerror.mc:388
4105 msgid "Semaphore is set.\n"
4106 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4108 #: winerror.mc:393
4109 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4110 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4112 #: winerror.mc:398
4113 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4114 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4116 #: winerror.mc:403
4117 msgid "Semaphore owner died.\n"
4118 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4120 #: winerror.mc:408
4121 msgid "Semaphore user limit.\n"
4122 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4124 #: winerror.mc:413
4125 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4126 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4128 #: winerror.mc:418
4129 msgid "Drive locked.\n"
4130 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4132 #: winerror.mc:423
4133 msgid "Broken pipe.\n"
4134 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4136 #: winerror.mc:428
4137 msgid "Open failed.\n"
4138 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4140 #: winerror.mc:433
4141 msgid "Buffer overflow.\n"
4142 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4144 #: winerror.mc:443
4145 msgid "No more search handles.\n"
4146 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4148 #: winerror.mc:448
4149 msgid "Invalid target handle.\n"
4150 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4152 #: winerror.mc:453
4153 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4154 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4156 #: winerror.mc:458
4157 msgid "Invalid verify switch.\n"
4158 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4160 #: winerror.mc:463
4161 msgid "Bad driver level.\n"
4162 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4164 #: winerror.mc:468
4165 msgid "Call not implemented.\n"
4166 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4168 #: winerror.mc:473
4169 msgid "Semaphore timeout.\n"
4170 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4172 #: winerror.mc:478
4173 msgid "Insufficient buffer.\n"
4174 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4176 #: winerror.mc:483
4177 msgid "Invalid name.\n"
4178 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4180 #: winerror.mc:488
4181 msgid "Invalid level.\n"
4182 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4184 #: winerror.mc:493
4185 msgid "No volume label.\n"
4186 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4188 #: winerror.mc:498
4189 msgid "Module not found.\n"
4190 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4192 #: winerror.mc:503
4193 msgid "Procedure not found.\n"
4194 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4196 #: winerror.mc:508
4197 msgid "No children to wait for.\n"
4198 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4200 #: winerror.mc:513
4201 msgid "Child process has not completed.\n"
4202 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4204 #: winerror.mc:518
4205 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4206 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4208 #: winerror.mc:523
4209 msgid "Negative seek.\n"
4210 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4212 #: winerror.mc:533
4213 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4214 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4216 #: winerror.mc:538
4217 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4218 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4220 #: winerror.mc:543
4221 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4222 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4224 #: winerror.mc:548
4225 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4226 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4228 #: winerror.mc:553
4229 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4230 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4232 #: winerror.mc:558
4233 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4234 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4236 #: winerror.mc:563
4237 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4238 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4240 #: winerror.mc:568
4241 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4242 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4244 #: winerror.mc:573
4245 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4246 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4248 #: winerror.mc:578
4249 msgid "Drive is busy.\n"
4250 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4252 #: winerror.mc:583
4253 msgid "Same drive.\n"
4254 msgstr "Enak pogon.\n"
4256 #: winerror.mc:588
4257 msgid "Not top-level directory.\n"
4258 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4260 #: winerror.mc:593
4261 msgid "Directory is not empty.\n"
4262 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4264 #: winerror.mc:598
4265 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4266 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4268 #: winerror.mc:603
4269 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4270 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4272 #: winerror.mc:608
4273 msgid "Path is busy.\n"
4274 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4276 #: winerror.mc:613
4277 msgid "Already a SUBST target.\n"
4278 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4280 #: winerror.mc:618
4281 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4282 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4284 #: winerror.mc:623
4285 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4286 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4288 #: winerror.mc:628
4289 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4290 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4292 #: winerror.mc:633
4293 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4294 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4296 #: winerror.mc:638
4297 msgid "Volume label too long.\n"
4298 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4300 #: winerror.mc:643
4301 msgid "Too many TCBs.\n"
4302 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4304 #: winerror.mc:648
4305 msgid "Signal refused.\n"
4306 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4308 #: winerror.mc:653
4309 msgid "Segment discarded.\n"
4310 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4312 #: winerror.mc:658
4313 msgid "Segment not locked.\n"
4314 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4316 #: winerror.mc:663
4317 msgid "Bad thread ID address.\n"
4318 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4320 #: winerror.mc:668
4321 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4322 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4324 #: winerror.mc:673
4325 msgid "Path is invalid.\n"
4326 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4328 #: winerror.mc:678
4329 msgid "Signal pending.\n"
4330 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4332 #: winerror.mc:683
4333 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4334 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4336 #: winerror.mc:688
4337 msgid "Lock failed.\n"
4338 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4340 #: winerror.mc:693
4341 msgid "Resource in use.\n"
4342 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4344 #: winerror.mc:698
4345 msgid "Cancel violation.\n"
4346 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4348 #: winerror.mc:703
4349 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4350 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4352 #: winerror.mc:708
4353 msgid "Invalid segment number.\n"
4354 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4356 #: winerror.mc:713
4357 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4358 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4360 #: winerror.mc:718
4361 msgid "File already exists.\n"
4362 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4364 #: winerror.mc:723
4365 msgid "Invalid flag number.\n"
4366 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4368 #: winerror.mc:728
4369 msgid "Semaphore name not found.\n"
4370 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4372 #: winerror.mc:733
4373 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4374 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4376 #: winerror.mc:738
4377 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4378 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4380 #: winerror.mc:743
4381 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4382 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4384 #: winerror.mc:748
4385 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4386 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4388 #: winerror.mc:753
4389 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4390 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4392 #: winerror.mc:758
4393 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4394 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4396 #: winerror.mc:763
4397 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4398 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4400 #: winerror.mc:768
4401 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4402 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4404 #: winerror.mc:773
4405 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4406 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4408 #: winerror.mc:778
4409 msgid "IOPL not enabled.\n"
4410 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4412 #: winerror.mc:783
4413 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4414 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4416 #: winerror.mc:788
4417 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4418 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4420 #: winerror.mc:793
4421 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4422 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4424 #: winerror.mc:798
4425 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4426 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4428 #: winerror.mc:803
4429 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4430 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4432 #: winerror.mc:808
4433 msgid "Environment variable not found.\n"
4434 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4436 #: winerror.mc:813
4437 msgid "No signal sent.\n"
4438 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4440 #: winerror.mc:818
4441 msgid "File name is too long.\n"
4442 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4444 #: winerror.mc:823
4445 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4446 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4448 #: winerror.mc:828
4449 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4450 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4452 #: winerror.mc:833
4453 msgid "Invalid signal number.\n"
4454 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4456 #: winerror.mc:838
4457 msgid "Error setting signal handler.\n"
4458 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4460 #: winerror.mc:843
4461 msgid "Segment locked.\n"
4462 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4464 #: winerror.mc:848
4465 msgid "Too many modules.\n"
4466 msgstr "Preveč modulov.\n"
4468 #: winerror.mc:853
4469 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4470 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4472 #: winerror.mc:858
4473 msgid "Machine type mismatch.\n"
4474 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4476 #: winerror.mc:863
4477 msgid "Bad pipe.\n"
4478 msgstr "Slaba cev.\n"
4480 #: winerror.mc:868
4481 msgid "Pipe busy.\n"
4482 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4484 #: winerror.mc:873
4485 msgid "Pipe closed.\n"
4486 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4488 #: winerror.mc:878
4489 msgid "Pipe not connected.\n"
4490 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4492 #: winerror.mc:883
4493 msgid "More data available.\n"
4494 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4496 #: winerror.mc:888
4497 msgid "Session canceled.\n"
4498 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4500 #: winerror.mc:893
4501 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4502 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4504 #: winerror.mc:898
4505 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4506 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4508 #: winerror.mc:903
4509 msgid "No more data available.\n"
4510 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4512 #: winerror.mc:908
4513 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4514 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4516 #: winerror.mc:913
4517 msgid "Directory name invalid.\n"
4518 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4520 #: winerror.mc:918
4521 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4522 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4524 #: winerror.mc:923
4525 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4526 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4528 #: winerror.mc:928
4529 msgid "Extended attribute table full.\n"
4530 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4532 #: winerror.mc:933
4533 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4534 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4536 #: winerror.mc:938
4537 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4538 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4540 #: winerror.mc:943
4541 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4542 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4544 #: winerror.mc:948
4545 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4546 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4548 #: winerror.mc:953
4549 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4550 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4552 #: winerror.mc:958
4553 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4554 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4556 #: winerror.mc:963
4557 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4558 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4560 #: winerror.mc:968
4561 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4562 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4564 #: winerror.mc:973
4565 msgid "Invalid address.\n"
4566 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4568 #: winerror.mc:978
4569 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4570 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4572 #: winerror.mc:983
4573 msgid "Pipe connected.\n"
4574 msgstr "Cev je povezana.\n"
4576 #: winerror.mc:988
4577 msgid "Pipe listening.\n"
4578 msgstr "Cev posluša.\n"
4580 #: winerror.mc:993
4581 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4582 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4584 #: winerror.mc:998
4585 msgid "I/O operation aborted.\n"
4586 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4588 #: winerror.mc:1003
4589 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4590 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4592 #: winerror.mc:1008
4593 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4594 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4596 #: winerror.mc:1013
4597 msgid "No access to memory location.\n"
4598 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4600 #: winerror.mc:1018
4601 msgid "Swap error.\n"
4602 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4604 #: winerror.mc:1023
4605 msgid "Stack overflow.\n"
4606 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4608 #: winerror.mc:1028
4609 msgid "Invalid message.\n"
4610 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4612 #: winerror.mc:1033
4613 msgid "Cannot complete.\n"
4614 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4616 #: winerror.mc:1038
4617 msgid "Invalid flags.\n"
4618 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4620 #: winerror.mc:1043
4621 msgid "Unrecognized volume.\n"
4622 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4624 #: winerror.mc:1048
4625 msgid "File invalid.\n"
4626 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4628 #: winerror.mc:1053
4629 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4630 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4632 #: winerror.mc:1058
4633 msgid "Nonexistent token.\n"
4634 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4636 #: winerror.mc:1063
4637 msgid "Registry corrupt.\n"
4638 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4640 #: winerror.mc:1068
4641 msgid "Invalid key.\n"
4642 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4644 #: winerror.mc:1073
4645 msgid "Can't open registry key.\n"
4646 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4648 #: winerror.mc:1078
4649 msgid "Can't read registry key.\n"
4650 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4652 #: winerror.mc:1083
4653 msgid "Can't write registry key.\n"
4654 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4656 #: winerror.mc:1088
4657 msgid "Registry has been recovered.\n"
4658 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4660 #: winerror.mc:1093
4661 msgid "Registry is corrupt.\n"
4662 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4664 #: winerror.mc:1098
4665 msgid "I/O to registry failed.\n"
4666 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4668 #: winerror.mc:1103
4669 msgid "Not registry file.\n"
4670 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4672 #: winerror.mc:1108
4673 msgid "Key deleted.\n"
4674 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4676 #: winerror.mc:1113
4677 msgid "No registry log space.\n"
4678 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4680 #: winerror.mc:1118
4681 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4682 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4684 #: winerror.mc:1123
4685 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4686 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4688 #: winerror.mc:1128
4689 msgid "Notify change request in progress.\n"
4690 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4692 #: winerror.mc:1133
4693 msgid "Dependent services are running.\n"
4694 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4696 #: winerror.mc:1138
4697 msgid "Invalid service control.\n"
4698 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4700 #: winerror.mc:1143
4701 msgid "Service request timeout.\n"
4702 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4704 #: winerror.mc:1148
4705 msgid "Cannot create service thread.\n"
4706 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4708 #: winerror.mc:1153
4709 msgid "Service database locked.\n"
4710 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4712 #: winerror.mc:1158
4713 msgid "Service already running.\n"
4714 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4716 #: winerror.mc:1163
4717 msgid "Invalid service account.\n"
4718 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4720 #: winerror.mc:1168
4721 msgid "Service is disabled.\n"
4722 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4724 #: winerror.mc:1173
4725 msgid "Circular dependency.\n"
4726 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4728 #: winerror.mc:1178
4729 msgid "Service does not exist.\n"
4730 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4732 #: winerror.mc:1183
4733 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4734 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4736 #: winerror.mc:1188
4737 msgid "Service not active.\n"
4738 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4740 #: winerror.mc:1193
4741 msgid "Service controller connect failed.\n"
4742 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4744 #: winerror.mc:1198
4745 msgid "Exception in service.\n"
4746 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4748 #: winerror.mc:1203
4749 msgid "Database does not exist.\n"
4750 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4752 #: winerror.mc:1208
4753 msgid "Service-specific error.\n"
4754 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4756 #: winerror.mc:1213
4757 msgid "Process aborted.\n"
4758 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4760 #: winerror.mc:1218
4761 msgid "Service dependency failed.\n"
4762 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4764 #: winerror.mc:1223
4765 msgid "Service login failed.\n"
4766 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4768 #: winerror.mc:1228
4769 msgid "Service start-hang.\n"
4770 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4772 #: winerror.mc:1233
4773 msgid "Invalid service lock.\n"
4774 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4776 #: winerror.mc:1238
4777 msgid "Service marked for delete.\n"
4778 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4780 #: winerror.mc:1243
4781 msgid "Service exists.\n"
4782 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4784 #: winerror.mc:1248
4785 msgid "System running last-known-good config.\n"
4786 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4788 #: winerror.mc:1253
4789 msgid "Service dependency deleted.\n"
4790 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4792 #: winerror.mc:1258
4793 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4794 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4796 #: winerror.mc:1263
4797 msgid "Service not started since last boot.\n"
4798 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4800 #: winerror.mc:1268
4801 msgid "Duplicate service name.\n"
4802 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4804 #: winerror.mc:1273
4805 msgid "Different service account.\n"
4806 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4808 #: winerror.mc:1278
4809 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4810 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4812 #: winerror.mc:1283
4813 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4814 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4816 #: winerror.mc:1288
4817 msgid "No recovery program for service.\n"
4818 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4820 #: winerror.mc:1293
4821 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4822 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4824 #: winerror.mc:1298
4825 msgid "End of media.\n"
4826 msgstr "Konec medija.\n"
4828 #: winerror.mc:1303
4829 msgid "Filemark detected.\n"
4830 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4832 #: winerror.mc:1308
4833 msgid "Beginning of media.\n"
4834 msgstr "Začetek medija.\n"
4836 #: winerror.mc:1313
4837 msgid "Setmark detected.\n"
4838 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4840 #: winerror.mc:1318
4841 msgid "No data detected.\n"
4842 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4844 #: winerror.mc:1323
4845 msgid "Partition failure.\n"
4846 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4848 #: winerror.mc:1328
4849 msgid "Invalid block length.\n"
4850 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4852 #: winerror.mc:1333
4853 msgid "Device not partitioned.\n"
4854 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4856 #: winerror.mc:1338
4857 msgid "Unable to lock media.\n"
4858 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4860 #: winerror.mc:1343
4861 msgid "Unable to unload media.\n"
4862 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4864 #: winerror.mc:1348
4865 msgid "Media changed.\n"
4866 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4868 #: winerror.mc:1353
4869 msgid "I/O bus reset.\n"
4870 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4872 #: winerror.mc:1358
4873 msgid "No media in drive.\n"
4874 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4876 #: winerror.mc:1363
4877 msgid "No Unicode translation.\n"
4878 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4880 #: winerror.mc:1368
4881 #, fuzzy
4882 #| msgid "DLL init failed.\n"
4883 msgid "DLL initialization failed.\n"
4884 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4886 #: winerror.mc:1373
4887 msgid "Shutdown in progress.\n"
4888 msgstr "Izklop poteka.\n"
4890 #: winerror.mc:1378
4891 msgid "No shutdown in progress.\n"
4892 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4894 #: winerror.mc:1383
4895 msgid "I/O device error.\n"
4896 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4898 #: winerror.mc:1388
4899 msgid "No serial devices found.\n"
4900 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4902 #: winerror.mc:1393
4903 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4904 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4906 #: winerror.mc:1398
4907 msgid "Serial I/O completed.\n"
4908 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4910 #: winerror.mc:1403
4911 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4912 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4914 #: winerror.mc:1408
4915 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4916 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4918 #: winerror.mc:1413
4919 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4920 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4922 #: winerror.mc:1418
4923 msgid "Unknown floppy error.\n"
4924 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4926 #: winerror.mc:1423
4927 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4928 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4930 #: winerror.mc:1428
4931 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4932 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4934 #: winerror.mc:1433
4935 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4936 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4938 #: winerror.mc:1438
4939 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4940 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4942 #: winerror.mc:1443
4943 msgid "End of tape media.\n"
4944 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4946 #: winerror.mc:1448
4947 msgid "Not enough server memory.\n"
4948 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4950 #: winerror.mc:1453
4951 msgid "Possible deadlock.\n"
4952 msgstr "Možen zaklep.\n"
4954 #: winerror.mc:1458
4955 msgid "Incorrect alignment.\n"
4956 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4958 #: winerror.mc:1463
4959 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4960 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4962 #: winerror.mc:1468
4963 msgid "Set-power-state failed.\n"
4964 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4966 #: winerror.mc:1473
4967 msgid "Too many links.\n"
4968 msgstr "Preveč povezav.\n"
4970 #: winerror.mc:1478
4971 msgid "Newer windows version needed.\n"
4972 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4974 #: winerror.mc:1483
4975 msgid "Wrong operating system.\n"
4976 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4978 #: winerror.mc:1488
4979 msgid "Single-instance application.\n"
4980 msgstr "Program enega primerka.\n"
4982 #: winerror.mc:1493
4983 msgid "Real-mode application.\n"
4984 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4986 #: winerror.mc:1498
4987 msgid "Invalid DLL.\n"
4988 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4990 #: winerror.mc:1503
4991 msgid "No associated application.\n"
4992 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4994 #: winerror.mc:1508
4995 msgid "DDE failure.\n"
4996 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4998 #: winerror.mc:1513
4999 msgid "DLL not found.\n"
5000 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
5002 #: winerror.mc:1518
5003 msgid "Out of user handles.\n"
5004 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
5006 #: winerror.mc:1523
5007 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5008 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
5010 #: winerror.mc:1528
5011 msgid "The source element is empty.\n"
5012 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
5014 #: winerror.mc:1533
5015 msgid "The destination element is full.\n"
5016 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
5018 #: winerror.mc:1538
5019 msgid "The element address is invalid.\n"
5020 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
5022 #: winerror.mc:1543
5023 msgid "The magazine is not present.\n"
5024 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
5026 #: winerror.mc:1548
5027 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5028 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
5030 #: winerror.mc:1553
5031 msgid "The device requires cleaning.\n"
5032 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
5034 #: winerror.mc:1558
5035 msgid "The device door is open.\n"
5036 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
5038 #: winerror.mc:1563
5039 msgid "The device is not connected.\n"
5040 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
5042 #: winerror.mc:1568
5043 msgid "Element not found.\n"
5044 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
5046 #: winerror.mc:1573
5047 msgid "No match found.\n"
5048 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
5050 #: winerror.mc:1578
5051 msgid "Property set not found.\n"
5052 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
5054 #: winerror.mc:1583
5055 msgid "Point not found.\n"
5056 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
5058 #: winerror.mc:1588
5059 msgid "No running tracking service.\n"
5060 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
5062 #: winerror.mc:1593
5063 msgid "No such volume ID.\n"
5064 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
5066 #: winerror.mc:1598
5067 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5068 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5070 #: winerror.mc:1603
5071 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5072 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5074 #: winerror.mc:1608
5075 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5076 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5078 #: winerror.mc:1613
5079 msgid "The journal is being deleted.\n"
5080 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5082 #: winerror.mc:1618
5083 msgid "The journal is not active.\n"
5084 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5086 #: winerror.mc:1623
5087 msgid "Potential matching file found.\n"
5088 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5090 #: winerror.mc:1628
5091 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5092 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5094 #: winerror.mc:1633
5095 msgid "Invalid device name.\n"
5096 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5098 #: winerror.mc:1638
5099 msgid "Connection unavailable.\n"
5100 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5102 #: winerror.mc:1643
5103 msgid "Device already remembered.\n"
5104 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5106 #: winerror.mc:1648
5107 msgid "No network or bad path.\n"
5108 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5110 #: winerror.mc:1653
5111 msgid "Invalid network provider name.\n"
5112 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5114 #: winerror.mc:1658
5115 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5116 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5118 #: winerror.mc:1663
5119 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5120 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5122 #: winerror.mc:1668
5123 msgid "Not a container.\n"
5124 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5126 #: winerror.mc:1673
5127 msgid "Extended error.\n"
5128 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5130 #: winerror.mc:1678
5131 msgid "Invalid group name.\n"
5132 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5134 #: winerror.mc:1683
5135 msgid "Invalid computer name.\n"
5136 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5138 #: winerror.mc:1688
5139 msgid "Invalid event name.\n"
5140 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5142 #: winerror.mc:1693
5143 msgid "Invalid domain name.\n"
5144 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5146 #: winerror.mc:1698
5147 msgid "Invalid service name.\n"
5148 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5150 #: winerror.mc:1703
5151 msgid "Invalid network name.\n"
5152 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5154 #: winerror.mc:1708
5155 msgid "Invalid share name.\n"
5156 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5158 #: winerror.mc:1718
5159 msgid "Invalid message name.\n"
5160 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5162 #: winerror.mc:1723
5163 msgid "Invalid message destination.\n"
5164 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5166 #: winerror.mc:1728
5167 msgid "Session credential conflict.\n"
5168 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5170 #: winerror.mc:1733
5171 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5172 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5174 #: winerror.mc:1738
5175 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5176 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5178 #: winerror.mc:1743
5179 msgid "No network.\n"
5180 msgstr "Ni omrežja.\n"
5182 #: winerror.mc:1748
5183 msgid "Operation canceled by user.\n"
5184 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5186 #: winerror.mc:1753
5187 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5188 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5190 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5191 msgid "Connection refused.\n"
5192 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5194 #: winerror.mc:1763
5195 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5196 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5198 #: winerror.mc:1768
5199 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5200 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5202 #: winerror.mc:1773
5203 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5204 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5206 #: winerror.mc:1778
5207 msgid "Connection invalid.\n"
5208 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5210 #: winerror.mc:1783
5211 msgid "Connection is active.\n"
5212 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5214 #: winerror.mc:1788
5215 msgid "Network unreachable.\n"
5216 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5218 #: winerror.mc:1793
5219 msgid "Host unreachable.\n"
5220 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5222 #: winerror.mc:1798
5223 msgid "Protocol unreachable.\n"
5224 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5226 #: winerror.mc:1803
5227 msgid "Port unreachable.\n"
5228 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5230 #: winerror.mc:1808
5231 msgid "Request aborted.\n"
5232 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5234 #: winerror.mc:1813
5235 msgid "Connection aborted.\n"
5236 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5238 #: winerror.mc:1818
5239 msgid "Please retry operation.\n"
5240 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5242 #: winerror.mc:1823
5243 msgid "Connection count limit reached.\n"
5244 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5246 #: winerror.mc:1828
5247 msgid "Login time restriction.\n"
5248 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5250 #: winerror.mc:1833
5251 msgid "Login workstation restriction.\n"
5252 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5254 #: winerror.mc:1838
5255 msgid "Incorrect network address.\n"
5256 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5258 #: winerror.mc:1843
5259 msgid "Service already registered.\n"
5260 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5262 #: winerror.mc:1848
5263 msgid "Service not found.\n"
5264 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5266 #: winerror.mc:1853
5267 msgid "User not authenticated.\n"
5268 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5270 #: winerror.mc:1858
5271 msgid "User not logged on.\n"
5272 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5274 #: winerror.mc:1863
5275 msgid "Continue work in progress.\n"
5276 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5278 #: winerror.mc:1868
5279 msgid "Already initialized.\n"
5280 msgstr "Že začeto.\n"
5282 #: winerror.mc:1873
5283 msgid "No more local devices.\n"
5284 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5286 #: winerror.mc:1878
5287 msgid "The site does not exist.\n"
5288 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5290 #: winerror.mc:1883
5291 msgid "The domain controller already exists.\n"
5292 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5294 #: winerror.mc:1888
5295 msgid "Supported only when connected.\n"
5296 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5298 #: winerror.mc:1893
5299 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5300 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5302 #: winerror.mc:1898
5303 msgid "The user profile is invalid.\n"
5304 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5306 #: winerror.mc:1903
5307 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5308 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5310 #: winerror.mc:1908
5311 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5312 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5314 #: winerror.mc:1913
5315 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5316 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5318 #: winerror.mc:1918
5319 msgid "No quotas for account.\n"
5320 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5322 #: winerror.mc:1923
5323 msgid "Local user session key.\n"
5324 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5326 #: winerror.mc:1928
5327 msgid "Password too complex for LM.\n"
5328 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5330 #: winerror.mc:1933
5331 msgid "Unknown revision.\n"
5332 msgstr "Neznana predelava.\n"
5334 #: winerror.mc:1938
5335 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5336 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5338 #: winerror.mc:1943
5339 msgid "Invalid owner.\n"
5340 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5342 #: winerror.mc:1948
5343 msgid "Invalid primary group.\n"
5344 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5346 #: winerror.mc:1953
5347 msgid "No impersonation token.\n"
5348 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5350 #: winerror.mc:1958
5351 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5352 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5354 #: winerror.mc:1963
5355 msgid "No logon servers available.\n"
5356 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5358 #: winerror.mc:1968
5359 msgid "No such logon session.\n"
5360 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5362 #: winerror.mc:1973
5363 msgid "No such privilege.\n"
5364 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5366 #: winerror.mc:1978
5367 msgid "Privilege not held.\n"
5368 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5370 #: winerror.mc:1983
5371 msgid "Invalid account name.\n"
5372 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5374 #: winerror.mc:1988
5375 msgid "User already exists.\n"
5376 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5378 #: winerror.mc:1993
5379 msgid "No such user.\n"
5380 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5382 #: winerror.mc:1998
5383 msgid "Group already exists.\n"
5384 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5386 #: winerror.mc:2003
5387 msgid "No such group.\n"
5388 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5390 #: winerror.mc:2008
5391 msgid "User already in group.\n"
5392 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5394 #: winerror.mc:2013
5395 msgid "User not in group.\n"
5396 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5398 #: winerror.mc:2018
5399 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5400 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5402 #: winerror.mc:2023
5403 msgid "Wrong password.\n"
5404 msgstr "Napačno geslo.\n"
5406 #: winerror.mc:2028
5407 msgid "Ill-formed password.\n"
5408 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5410 #: winerror.mc:2033
5411 msgid "Password restriction.\n"
5412 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5414 #: winerror.mc:2038
5415 msgid "Logon failure.\n"
5416 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5418 #: winerror.mc:2043
5419 msgid "Account restriction.\n"
5420 msgstr "Omejitev računa.\n"
5422 #: winerror.mc:2048
5423 msgid "Invalid logon hours.\n"
5424 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5426 #: winerror.mc:2053
5427 msgid "Invalid workstation.\n"
5428 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5430 #: winerror.mc:2058
5431 msgid "Password expired.\n"
5432 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5434 #: winerror.mc:2063
5435 msgid "Account disabled.\n"
5436 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5438 #: winerror.mc:2068
5439 msgid "No security ID mapped.\n"
5440 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5442 #: winerror.mc:2073
5443 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5444 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5446 #: winerror.mc:2078
5447 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5448 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5450 #: winerror.mc:2083
5451 msgid "Invalid sub authority.\n"
5452 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5454 #: winerror.mc:2088
5455 msgid "Invalid ACL.\n"
5456 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5458 #: winerror.mc:2093
5459 msgid "Invalid SID.\n"
5460 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5462 #: winerror.mc:2098
5463 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5464 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5466 #: winerror.mc:2103
5467 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5468 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5470 #: winerror.mc:2108
5471 msgid "Server disabled.\n"
5472 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5474 #: winerror.mc:2113
5475 msgid "Server not disabled.\n"
5476 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5478 #: winerror.mc:2118
5479 msgid "Invalid ID authority.\n"
5480 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5482 #: winerror.mc:2123
5483 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5484 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5486 #: winerror.mc:2128
5487 msgid "Invalid group attributes.\n"
5488 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5490 #: winerror.mc:2133
5491 msgid "Bad impersonation level.\n"
5492 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5494 #: winerror.mc:2138
5495 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5496 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5498 #: winerror.mc:2143
5499 msgid "Bad validation class.\n"
5500 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5502 #: winerror.mc:2148
5503 msgid "Bad token type.\n"
5504 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5506 #: winerror.mc:2153
5507 msgid "No security on object.\n"
5508 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5510 #: winerror.mc:2158
5511 msgid "Can't access domain information.\n"
5512 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5514 #: winerror.mc:2163
5515 msgid "Invalid server state.\n"
5516 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5518 #: winerror.mc:2168
5519 msgid "Invalid domain state.\n"
5520 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5522 #: winerror.mc:2173
5523 msgid "Invalid domain role.\n"
5524 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5526 #: winerror.mc:2178
5527 msgid "No such domain.\n"
5528 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5530 #: winerror.mc:2183
5531 msgid "Domain already exists.\n"
5532 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5534 #: winerror.mc:2188
5535 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5536 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5538 #: winerror.mc:2193
5539 msgid "Internal database corruption.\n"
5540 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5542 #: winerror.mc:2198
5543 msgid "Internal error.\n"
5544 msgstr "Notranja napaka.\n"
5546 #: winerror.mc:2203
5547 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5548 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5550 #: winerror.mc:2208
5551 msgid "Bad descriptor format.\n"
5552 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5554 #: winerror.mc:2213
5555 msgid "Not a logon process.\n"
5556 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5558 #: winerror.mc:2218
5559 msgid "Logon session ID exists.\n"
5560 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5562 #: winerror.mc:2223
5563 msgid "Unknown authentication package.\n"
5564 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5566 #: winerror.mc:2228
5567 msgid "Bad logon session state.\n"
5568 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5570 #: winerror.mc:2233
5571 msgid "Logon session ID collision.\n"
5572 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5574 #: winerror.mc:2238
5575 msgid "Invalid logon type.\n"
5576 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5578 #: winerror.mc:2243
5579 msgid "Cannot impersonate.\n"
5580 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5582 #: winerror.mc:2248
5583 msgid "Invalid transaction state.\n"
5584 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5586 #: winerror.mc:2253
5587 msgid "Security DB commit failure.\n"
5588 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5590 #: winerror.mc:2258
5591 msgid "Account is built-in.\n"
5592 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5594 #: winerror.mc:2263
5595 msgid "Group is built-in.\n"
5596 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5598 #: winerror.mc:2268
5599 msgid "User is built-in.\n"
5600 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5602 #: winerror.mc:2273
5603 msgid "Group is primary for user.\n"
5604 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5606 #: winerror.mc:2278
5607 msgid "Token already in use.\n"
5608 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5610 #: winerror.mc:2283
5611 msgid "No such local group.\n"
5612 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5614 #: winerror.mc:2288
5615 msgid "User not in local group.\n"
5616 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5618 #: winerror.mc:2293
5619 msgid "User already in local group.\n"
5620 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5622 #: winerror.mc:2298
5623 msgid "Local group already exists.\n"
5624 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5626 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5627 msgid "Logon type not granted.\n"
5628 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5630 #: winerror.mc:2308
5631 msgid "Too many secrets.\n"
5632 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5634 #: winerror.mc:2313
5635 msgid "Secret too long.\n"
5636 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5638 #: winerror.mc:2318
5639 msgid "Internal security DB error.\n"
5640 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5642 #: winerror.mc:2323
5643 msgid "Too many context IDs.\n"
5644 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5646 #: winerror.mc:2333
5647 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5648 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5650 #: winerror.mc:2338
5651 msgid "No such member.\n"
5652 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5654 #: winerror.mc:2343
5655 msgid "Invalid member.\n"
5656 msgstr "Neveljaven član.\n"
5658 #: winerror.mc:2348
5659 msgid "Too many SIDs.\n"
5660 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5662 #: winerror.mc:2353
5663 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5664 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5666 #: winerror.mc:2358
5667 msgid "No inheritable components.\n"
5668 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5670 #: winerror.mc:2363
5671 msgid "File or directory corrupt.\n"
5672 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5674 #: winerror.mc:2368
5675 msgid "Disk is corrupt.\n"
5676 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5678 #: winerror.mc:2373
5679 msgid "No user session key.\n"
5680 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5682 #: winerror.mc:2378
5683 msgid "License quota exceeded.\n"
5684 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5686 #: winerror.mc:2383
5687 msgid "Wrong target name.\n"
5688 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5690 #: winerror.mc:2388
5691 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5692 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5694 #: winerror.mc:2393
5695 msgid "Time skew between client and server.\n"
5696 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5698 #: winerror.mc:2398
5699 msgid "Invalid window handle.\n"
5700 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5702 #: winerror.mc:2403
5703 msgid "Invalid menu handle.\n"
5704 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5706 #: winerror.mc:2408
5707 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5708 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5710 #: winerror.mc:2413
5711 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5712 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5714 #: winerror.mc:2418
5715 msgid "Invalid hook handle.\n"
5716 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5718 #: winerror.mc:2423
5719 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5720 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5722 #: winerror.mc:2428
5723 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5724 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5726 #: winerror.mc:2433
5727 msgid "Can't find window class.\n"
5728 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5730 #: winerror.mc:2438
5731 msgid "Window owned by another thread.\n"
5732 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5734 #: winerror.mc:2443
5735 msgid "Hotkey already registered.\n"
5736 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5738 #: winerror.mc:2448
5739 msgid "Class already exists.\n"
5740 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5742 #: winerror.mc:2453
5743 msgid "Class does not exist.\n"
5744 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5746 #: winerror.mc:2458
5747 msgid "Class has open windows.\n"
5748 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5750 #: winerror.mc:2463
5751 msgid "Invalid index.\n"
5752 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5754 #: winerror.mc:2468
5755 msgid "Invalid icon handle.\n"
5756 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5758 #: winerror.mc:2473
5759 msgid "Private dialog index.\n"
5760 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5762 #: winerror.mc:2478
5763 msgid "List box ID not found.\n"
5764 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5766 #: winerror.mc:2483
5767 msgid "No wildcard characters.\n"
5768 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5770 #: winerror.mc:2488
5771 msgid "Clipboard not open.\n"
5772 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5774 #: winerror.mc:2493
5775 msgid "Hotkey not registered.\n"
5776 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5778 #: winerror.mc:2498
5779 msgid "Not a dialog window.\n"
5780 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5782 #: winerror.mc:2503
5783 msgid "Control ID not found.\n"
5784 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5786 #: winerror.mc:2508
5787 msgid "Invalid combo box message.\n"
5788 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5790 #: winerror.mc:2513
5791 msgid "Not a combo box window.\n"
5792 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5794 #: winerror.mc:2518
5795 msgid "Invalid edit height.\n"
5796 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5798 #: winerror.mc:2523
5799 msgid "DC not found.\n"
5800 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5802 #: winerror.mc:2528
5803 msgid "Invalid hook filter.\n"
5804 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5806 #: winerror.mc:2533
5807 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5808 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5810 #: winerror.mc:2538
5811 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5812 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5814 #: winerror.mc:2543
5815 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5816 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5818 #: winerror.mc:2548
5819 msgid "Journal hook already set.\n"
5820 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5822 #: winerror.mc:2553
5823 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5824 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5826 #: winerror.mc:2558
5827 msgid "Invalid list box message.\n"
5828 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5830 #: winerror.mc:2563
5831 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5832 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5834 #: winerror.mc:2568
5835 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5836 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5838 #: winerror.mc:2573
5839 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5840 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5842 #: winerror.mc:2578
5843 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5844 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5846 #: winerror.mc:2583
5847 msgid "Window has no system menu.\n"
5848 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5850 #: winerror.mc:2588
5851 msgid "Invalid message box style.\n"
5852 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5854 #: winerror.mc:2593
5855 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5856 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5858 #: winerror.mc:2598
5859 msgid "Screen already locked.\n"
5860 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5862 #: winerror.mc:2603
5863 msgid "Window handles have different parents.\n"
5864 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5866 #: winerror.mc:2608
5867 msgid "Not a child window.\n"
5868 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5870 #: winerror.mc:2613
5871 msgid "Invalid GW command.\n"
5872 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5874 #: winerror.mc:2618
5875 msgid "Invalid thread ID.\n"
5876 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5878 #: winerror.mc:2623
5879 msgid "Not an MDI child window.\n"
5880 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5882 #: winerror.mc:2628
5883 msgid "Popup menu already active.\n"
5884 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5886 #: winerror.mc:2633
5887 msgid "No scrollbars.\n"
5888 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5890 #: winerror.mc:2638
5891 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5892 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5894 #: winerror.mc:2643
5895 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5896 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5898 #: winerror.mc:2648
5899 msgid "No system resources.\n"
5900 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5902 #: winerror.mc:2653
5903 msgid "No non-paged system resources.\n"
5904 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5906 #: winerror.mc:2658
5907 msgid "No paged system resources.\n"
5908 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5910 #: winerror.mc:2663
5911 msgid "No working set quota.\n"
5912 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5914 #: winerror.mc:2668
5915 msgid "No page file quota.\n"
5916 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5918 #: winerror.mc:2673
5919 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5920 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5922 #: winerror.mc:2678
5923 msgid "Menu item not found.\n"
5924 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5926 #: winerror.mc:2683
5927 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5928 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5930 #: winerror.mc:2688
5931 msgid "Hook type not allowed.\n"
5932 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5934 #: winerror.mc:2693
5935 msgid "Interactive window station required.\n"
5936 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5938 #: winerror.mc:2698
5939 msgid "Timeout.\n"
5940 msgstr "Zakasnitev.\n"
5942 #: winerror.mc:2703
5943 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5944 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5946 #: winerror.mc:2708
5947 msgid "Event log file corrupt.\n"
5948 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5950 #: winerror.mc:2713
5951 msgid "Event log can't start.\n"
5952 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5954 #: winerror.mc:2718
5955 msgid "Event log file full.\n"
5956 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5958 #: winerror.mc:2723
5959 msgid "Event log file changed.\n"
5960 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5962 #: winerror.mc:2728
5963 msgid "Installer service failed.\n"
5964 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5966 #: winerror.mc:2733
5967 msgid "Installation aborted by user.\n"
5968 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5970 #: winerror.mc:2738
5971 msgid "Installation failure.\n"
5972 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5974 #: winerror.mc:2743
5975 msgid "Installation suspended.\n"
5976 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5978 #: winerror.mc:2748
5979 msgid "Unknown product.\n"
5980 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5982 #: winerror.mc:2753
5983 msgid "Unknown feature.\n"
5984 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5986 #: winerror.mc:2758
5987 msgid "Unknown component.\n"
5988 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5990 #: winerror.mc:2763
5991 msgid "Unknown property.\n"
5992 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5994 #: winerror.mc:2768
5995 msgid "Invalid handle state.\n"
5996 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5998 #: winerror.mc:2773
5999 msgid "Bad configuration.\n"
6000 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
6002 #: winerror.mc:2778
6003 msgid "Index is missing.\n"
6004 msgstr "Kazalo manjka.\n"
6006 #: winerror.mc:2783
6007 msgid "Installation source is missing.\n"
6008 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
6010 #: winerror.mc:2788
6011 msgid "Wrong installation package version.\n"
6012 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
6014 #: winerror.mc:2793
6015 msgid "Product uninstalled.\n"
6016 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
6018 #: winerror.mc:2798
6019 msgid "Invalid query syntax.\n"
6020 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6022 #: winerror.mc:2803
6023 msgid "Invalid field.\n"
6024 msgstr "Neveljavno polje.\n"
6026 #: winerror.mc:2808
6027 msgid "Device removed.\n"
6028 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
6030 #: winerror.mc:2813
6031 msgid "Installation already running.\n"
6032 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
6034 #: winerror.mc:2818
6035 msgid "Installation package failed to open.\n"
6036 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
6038 #: winerror.mc:2823
6039 msgid "Installation package is invalid.\n"
6040 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
6042 #: winerror.mc:2828
6043 msgid "Installer user interface failed.\n"
6044 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
6046 #: winerror.mc:2833
6047 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6048 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
6050 #: winerror.mc:2838
6051 msgid "Installation language not supported.\n"
6052 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
6054 #: winerror.mc:2843
6055 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6056 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
6058 #: winerror.mc:2848
6059 msgid "Installation package rejected.\n"
6060 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
6062 #: winerror.mc:2853
6063 msgid "Function could not be called.\n"
6064 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
6066 #: winerror.mc:2858
6067 msgid "Function failed.\n"
6068 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6070 #: winerror.mc:2863
6071 msgid "Invalid table.\n"
6072 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6074 #: winerror.mc:2868
6075 msgid "Data type mismatch.\n"
6076 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6078 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6079 msgid "Unsupported type.\n"
6080 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6082 #: winerror.mc:2878
6083 msgid "Creation failed.\n"
6084 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6086 #: winerror.mc:2883
6087 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6088 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6090 #: winerror.mc:2888
6091 msgid "Installation platform not supported.\n"
6092 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6094 #: winerror.mc:2893
6095 msgid "Installer not used.\n"
6096 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6098 #: winerror.mc:2898
6099 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6100 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6102 #: winerror.mc:2903
6103 msgid "Invalid patch package.\n"
6104 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6106 #: winerror.mc:2908
6107 msgid "Unsupported patch package.\n"
6108 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6110 #: winerror.mc:2913
6111 msgid "Another version is installed.\n"
6112 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6114 #: winerror.mc:2918
6115 msgid "Invalid command line.\n"
6116 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6118 #: winerror.mc:2923
6119 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6120 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6122 #: winerror.mc:2928
6123 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6124 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6126 #: winerror.mc:2933
6127 msgid "Invalid string binding.\n"
6128 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6130 #: winerror.mc:2938
6131 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6132 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6134 #: winerror.mc:2943
6135 msgid "Invalid binding.\n"
6136 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6138 #: winerror.mc:2948
6139 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6140 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6142 #: winerror.mc:2953
6143 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6144 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6146 #: winerror.mc:2958
6147 msgid "Invalid string UUID.\n"
6148 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6150 #: winerror.mc:2963
6151 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6152 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6154 #: winerror.mc:2968
6155 msgid "Invalid network address.\n"
6156 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6158 #: winerror.mc:2973
6159 msgid "No endpoint found.\n"
6160 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6162 #: winerror.mc:2978
6163 msgid "Invalid timeout value.\n"
6164 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6166 #: winerror.mc:2983
6167 msgid "Object UUID not found.\n"
6168 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6170 #: winerror.mc:2988
6171 msgid "UUID already registered.\n"
6172 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6174 #: winerror.mc:2993
6175 msgid "UUID type already registered.\n"
6176 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6178 #: winerror.mc:2998
6179 msgid "Server already listening.\n"
6180 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6182 #: winerror.mc:3003
6183 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6184 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6186 #: winerror.mc:3008
6187 msgid "RPC server not listening.\n"
6188 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6190 #: winerror.mc:3013
6191 msgid "Unknown manager type.\n"
6192 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6194 #: winerror.mc:3018
6195 msgid "Unknown interface.\n"
6196 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6198 #: winerror.mc:3023
6199 msgid "No bindings.\n"
6200 msgstr "Ni vezav.\n"
6202 #: winerror.mc:3028
6203 msgid "No protocol sequences.\n"
6204 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6206 #: winerror.mc:3033
6207 msgid "Can't create endpoint.\n"
6208 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6210 #: winerror.mc:3038
6211 msgid "Out of resources.\n"
6212 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6214 #: winerror.mc:3043
6215 msgid "RPC server unavailable.\n"
6216 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6218 #: winerror.mc:3048
6219 msgid "RPC server too busy.\n"
6220 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6222 #: winerror.mc:3053
6223 msgid "Invalid network options.\n"
6224 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6226 #: winerror.mc:3058
6227 msgid "No RPC call active.\n"
6228 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6230 #: winerror.mc:3063
6231 msgid "RPC call failed.\n"
6232 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6234 #: winerror.mc:3068
6235 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6236 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6238 #: winerror.mc:3073
6239 msgid "RPC protocol error.\n"
6240 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6242 #: winerror.mc:3078
6243 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6244 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6246 #: winerror.mc:3088
6247 msgid "Invalid tag.\n"
6248 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6250 #: winerror.mc:3093
6251 msgid "Invalid array bounds.\n"
6252 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6254 #: winerror.mc:3098
6255 msgid "No entry name.\n"
6256 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6258 #: winerror.mc:3103
6259 msgid "Invalid name syntax.\n"
6260 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6262 #: winerror.mc:3108
6263 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6264 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6266 #: winerror.mc:3113
6267 msgid "No network address.\n"
6268 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6270 #: winerror.mc:3118
6271 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6272 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6274 #: winerror.mc:3123
6275 msgid "Unknown authentication type.\n"
6276 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6278 #: winerror.mc:3128
6279 msgid "Maximum calls too low.\n"
6280 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6282 #: winerror.mc:3133
6283 msgid "String too long.\n"
6284 msgstr "Niz je predolg.\n"
6286 #: winerror.mc:3138
6287 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6288 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6290 #: winerror.mc:3143
6291 msgid "Procedure number out of range.\n"
6292 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6294 #: winerror.mc:3148
6295 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6296 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6298 #: winerror.mc:3153
6299 msgid "Unknown authentication service.\n"
6300 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6302 #: winerror.mc:3158
6303 msgid "Unknown authentication level.\n"
6304 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6306 #: winerror.mc:3163
6307 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6308 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6310 #: winerror.mc:3168
6311 msgid "Unknown authorization service.\n"
6312 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6314 #: winerror.mc:3173
6315 msgid "Invalid entry.\n"
6316 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6318 #: winerror.mc:3178
6319 msgid "Can't perform operation.\n"
6320 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6322 #: winerror.mc:3183
6323 msgid "Endpoints not registered.\n"
6324 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6326 #: winerror.mc:3188
6327 msgid "Nothing to export.\n"
6328 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6330 #: winerror.mc:3193
6331 msgid "Incomplete name.\n"
6332 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6334 #: winerror.mc:3198
6335 msgid "Invalid version option.\n"
6336 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6338 #: winerror.mc:3203
6339 msgid "No more members.\n"
6340 msgstr "Ni več članov.\n"
6342 #: winerror.mc:3208
6343 msgid "Not all objects unexported.\n"
6344 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6346 #: winerror.mc:3213
6347 msgid "Interface not found.\n"
6348 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6350 #: winerror.mc:3218
6351 msgid "Entry already exists.\n"
6352 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6354 #: winerror.mc:3223
6355 msgid "Entry not found.\n"
6356 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6358 #: winerror.mc:3228
6359 msgid "Name service unavailable.\n"
6360 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6362 #: winerror.mc:3233
6363 msgid "Invalid network address family.\n"
6364 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6366 #: winerror.mc:3238
6367 msgid "Operation not supported.\n"
6368 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6370 #: winerror.mc:3243
6371 msgid "No security context available.\n"
6372 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6374 #: winerror.mc:3248
6375 msgid "RPCInternal error.\n"
6376 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6378 #: winerror.mc:3253
6379 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6380 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6382 #: winerror.mc:3258
6383 msgid "Address error.\n"
6384 msgstr "Napaka naslova.\n"
6386 #: winerror.mc:3263
6387 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6388 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6390 #: winerror.mc:3268
6391 msgid "Floating-point underflow.\n"
6392 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6394 #: winerror.mc:3273
6395 msgid "Floating-point overflow.\n"
6396 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6398 #: winerror.mc:3278
6399 msgid "No more entries.\n"
6400 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6402 #: winerror.mc:3283
6403 msgid "Character translation table open failed.\n"
6404 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6406 #: winerror.mc:3288
6407 msgid "Character translation table file too small.\n"
6408 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6410 #: winerror.mc:3293
6411 msgid "Null context handle.\n"
6412 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6414 #: winerror.mc:3298
6415 msgid "Context handle damaged.\n"
6416 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6418 #: winerror.mc:3303
6419 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6420 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6422 #: winerror.mc:3308
6423 msgid "Cannot get call handle.\n"
6424 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6426 #: winerror.mc:3313
6427 msgid "Null reference pointer.\n"
6428 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6430 #: winerror.mc:3318
6431 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6432 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6434 #: winerror.mc:3323
6435 msgid "Byte count too small.\n"
6436 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6438 #: winerror.mc:3328
6439 msgid "Bad stub data.\n"
6440 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6442 #: winerror.mc:3333
6443 msgid "Invalid user buffer.\n"
6444 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6446 #: winerror.mc:3338
6447 msgid "Unrecognized media.\n"
6448 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6450 #: winerror.mc:3343
6451 msgid "No trust secret.\n"
6452 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6454 #: winerror.mc:3348
6455 msgid "No trust SAM account.\n"
6456 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6458 #: winerror.mc:3353
6459 msgid "Trusted domain failure.\n"
6460 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6462 #: winerror.mc:3358
6463 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6464 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6466 #: winerror.mc:3363
6467 msgid "Trust logon failure.\n"
6468 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6470 #: winerror.mc:3368
6471 msgid "RPC call already in progress.\n"
6472 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6474 #: winerror.mc:3373
6475 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6476 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6478 #: winerror.mc:3378
6479 msgid "Account expired.\n"
6480 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6482 #: winerror.mc:3383
6483 msgid "Redirector has open handles.\n"
6484 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6486 #: winerror.mc:3388
6487 msgid "Printer driver already installed.\n"
6488 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6490 #: winerror.mc:3393
6491 msgid "Unknown port.\n"
6492 msgstr "Neznana vrata.\n"
6494 #: winerror.mc:3398
6495 msgid "Unknown printer driver.\n"
6496 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6498 #: winerror.mc:3403
6499 msgid "Unknown print processor.\n"
6500 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6502 #: winerror.mc:3408
6503 msgid "Invalid separator file.\n"
6504 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6506 #: winerror.mc:3413
6507 msgid "Invalid priority.\n"
6508 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6510 #: winerror.mc:3418
6511 msgid "Invalid printer name.\n"
6512 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6514 #: winerror.mc:3423
6515 msgid "Printer already exists.\n"
6516 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6518 #: winerror.mc:3428
6519 msgid "Invalid printer command.\n"
6520 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6522 #: winerror.mc:3433
6523 msgid "Invalid data type.\n"
6524 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6526 #: winerror.mc:3438
6527 msgid "Invalid environment.\n"
6528 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6530 #: winerror.mc:3443
6531 msgid "No more bindings.\n"
6532 msgstr "Ni več vezav.\n"
6534 #: winerror.mc:3448
6535 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6536 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6538 #: winerror.mc:3453
6539 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6540 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6542 #: winerror.mc:3458
6543 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6544 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6546 #: winerror.mc:3463
6547 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6548 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6550 #: winerror.mc:3468
6551 msgid "Server has open handles.\n"
6552 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6554 #: winerror.mc:3473
6555 msgid "Resource data not found.\n"
6556 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6558 #: winerror.mc:3478
6559 msgid "Resource type not found.\n"
6560 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6562 #: winerror.mc:3483
6563 msgid "Resource name not found.\n"
6564 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6566 #: winerror.mc:3488
6567 msgid "Resource language not found.\n"
6568 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6570 #: winerror.mc:3493
6571 msgid "Not enough quota.\n"
6572 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6574 #: winerror.mc:3498
6575 msgid "No interfaces.\n"
6576 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6578 #: winerror.mc:3503
6579 msgid "RPC call canceled.\n"
6580 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6582 #: winerror.mc:3508
6583 msgid "Binding incomplete.\n"
6584 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6586 #: winerror.mc:3513
6587 msgid "RPC comm failure.\n"
6588 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6590 #: winerror.mc:3518
6591 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6592 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6594 #: winerror.mc:3523
6595 msgid "No principal name registered.\n"
6596 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6598 #: winerror.mc:3528
6599 msgid "Not an RPC error.\n"
6600 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6602 #: winerror.mc:3533
6603 msgid "UUID is local only.\n"
6604 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6606 #: winerror.mc:3538
6607 msgid "Security package error.\n"
6608 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6610 #: winerror.mc:3543
6611 msgid "Thread not canceled.\n"
6612 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6614 #: winerror.mc:3548
6615 msgid "Invalid handle operation.\n"
6616 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6618 #: winerror.mc:3553
6619 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6620 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6622 #: winerror.mc:3558
6623 msgid "Wrong stub version.\n"
6624 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6626 #: winerror.mc:3563
6627 msgid "Invalid pipe object.\n"
6628 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6630 #: winerror.mc:3568
6631 msgid "Wrong pipe order.\n"
6632 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6634 #: winerror.mc:3573
6635 msgid "Wrong pipe version.\n"
6636 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6638 #: winerror.mc:3578
6639 msgid "Group member not found.\n"
6640 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6642 #: winerror.mc:3583
6643 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6644 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6646 #: winerror.mc:3588
6647 msgid "Invalid object.\n"
6648 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6650 #: winerror.mc:3593
6651 msgid "Invalid time.\n"
6652 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6654 #: winerror.mc:3598
6655 msgid "Invalid form name.\n"
6656 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6658 #: winerror.mc:3603
6659 msgid "Invalid form size.\n"
6660 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6662 #: winerror.mc:3608
6663 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6664 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6666 #: winerror.mc:3613
6667 msgid "Printer deleted.\n"
6668 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6670 #: winerror.mc:3618
6671 msgid "Invalid printer state.\n"
6672 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6674 #: winerror.mc:3623
6675 msgid "User must change password.\n"
6676 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6678 #: winerror.mc:3628
6679 msgid "Domain controller not found.\n"
6680 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6682 #: winerror.mc:3633
6683 msgid "Account locked out.\n"
6684 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6686 #: winerror.mc:3638
6687 msgid "Invalid pixel format.\n"
6688 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6690 #: winerror.mc:3643
6691 msgid "Invalid driver.\n"
6692 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6694 #: winerror.mc:3648
6695 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6696 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6698 #: winerror.mc:3653
6699 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6700 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6702 #: winerror.mc:3658
6703 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6704 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6706 #: winerror.mc:3663
6707 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6708 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6710 #: winerror.mc:3668
6711 msgid "RPC pipe closed.\n"
6712 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6714 #: winerror.mc:3673
6715 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6716 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6718 #: winerror.mc:3678
6719 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6720 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6722 #: winerror.mc:3683
6723 msgid "No site name available.\n"
6724 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6726 #: winerror.mc:3688
6727 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6728 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6730 #: winerror.mc:3693
6731 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6732 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6734 #: winerror.mc:3698
6735 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6736 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6738 #: winerror.mc:3703
6739 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6740 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6742 #: winerror.mc:3708
6743 msgid "The interface could not be exported.\n"
6744 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6746 #: winerror.mc:3713
6747 msgid "The profile could not be added.\n"
6748 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6750 #: winerror.mc:3718
6751 msgid "The profile element could not be added.\n"
6752 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6754 #: winerror.mc:3723
6755 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6756 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6758 #: winerror.mc:3728
6759 msgid "The group element could not be added.\n"
6760 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6762 #: winerror.mc:3733
6763 msgid "The group element could not be removed.\n"
6764 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6766 #: winerror.mc:3738
6767 msgid "The username could not be found.\n"
6768 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6770 #: winerror.mc:3743
6771 #, fuzzy
6772 #| msgid "The site does not exist.\n"
6773 msgid "This network connection does not exist.\n"
6774 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
6776 #: winerror.mc:3748
6777 #, fuzzy
6778 #| msgid "Connection refused.\n"
6779 msgid "Connection reset by peer.\n"
6780 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
6782 #: winerror.mc:3760
6783 #, fuzzy
6784 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6785 msgid "No Signature found in file.\n"
6786 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
6788 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6789 msgid "Local Port"
6790 msgstr "Krajevna vrata"
6792 #: localspl.rc:32
6793 msgid "Local Monitor"
6794 msgstr "Krajevni zaslon"
6796 #: localui.rc:39
6797 msgid "Add a Local Port"
6798 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6800 #: localui.rc:42
6801 msgid "&Enter the port name to add:"
6802 msgstr "&Ime vrat:"
6804 #: localui.rc:51
6805 msgid "Configure LPT Port"
6806 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6808 #: localui.rc:54
6809 msgid "Timeout (seconds)"
6810 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6812 #: localui.rc:55
6813 msgid "&Transmission Retry:"
6814 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6816 #: localui.rc:32
6817 msgid "'%s' is not a valid port name"
6818 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6820 #: localui.rc:33
6821 msgid "Port %s already exists"
6822 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6824 #: localui.rc:34
6825 msgid "This port has no options to configure"
6826 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6828 #: mapi32.rc:31
6829 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6830 msgstr ""
6831 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6833 #: mapi32.rc:32
6834 msgid "Send Mail"
6835 msgstr "Pošlji pošto"
6837 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6838 msgid "Enter Network Password"
6839 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6841 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6842 msgid "Please enter your username and password:"
6843 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6845 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6846 msgid "Proxy"
6847 msgstr "Posredniški strežnik"
6849 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6850 msgid "User"
6851 msgstr "Uporabniško ime"
6853 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6854 msgid "Password"
6855 msgstr "Geslo"
6857 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6858 msgid "&Save this password (insecure)"
6859 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6861 #: mpr.rc:30
6862 msgid "Entire Network"
6863 msgstr "Celotno omrežje"
6865 #: msacm32.rc:30
6866 msgid "Sound Selection"
6867 msgstr "Izbira zvoka"
6869 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6870 msgid "&Save As..."
6871 msgstr "&Shrani kot ..."
6873 #: msacm32.rc:42
6874 msgid "&Format:"
6875 msgstr "&Oblika:"
6877 #: msacm32.rc:47
6878 msgid "&Attributes:"
6879 msgstr "&Atributi:"
6881 #: mshtml.rc:39
6882 msgid "Hyperlink"
6883 msgstr "Hiperpovezava"
6885 #: mshtml.rc:42
6886 msgid "Hyperlink Information"
6887 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6889 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6890 msgid "&Type:"
6891 msgstr "&Vrsta:"
6893 #: mshtml.rc:45
6894 msgid "&URL:"
6895 msgstr "&URL:"
6897 #: mshtml.rc:34
6898 msgid "HTML Document"
6899 msgstr "Dokument HTML"
6901 #: mshtml.rc:29
6902 msgid "Downloading from %s..."
6903 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6905 #: mshtml.rc:28
6906 msgid "Done"
6907 msgstr "Končano"
6909 #: msi.rc:31
6910 msgid ""
6911 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6912 "file path and try again."
6913 msgstr ""
6914 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6915 "in poskusite znova."
6917 #: msi.rc:32
6918 msgid "path %s not found"
6919 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6921 #: msi.rc:33
6922 msgid "insert disk %s"
6923 msgstr "vstavite disk %s"
6925 #: msi.rc:34
6926 #, fuzzy
6927 #| msgid ""
6928 #| "Windows Installer %s\n"
6929 #| "\n"
6930 #| "Usage:\n"
6931 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6932 #| "\n"
6933 #| "Install a product:\n"
6934 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6935 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6936 #| "\t/a package [property]\n"
6937 #| "Repair an installation:\n"
6938 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6939 #| "Uninstall a product:\n"
6940 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6941 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6942 #| "Advertise a product:\n"
6943 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6944 #| "Apply a patch:\n"
6945 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6946 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6947 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6948 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6949 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6950 #| "Register MSI Service:\n"
6951 #| "\t/y\n"
6952 #| "Unregister MSI Service:\n"
6953 #| "\t/z\n"
6954 #| "Display this help:\n"
6955 #| "\t/help\n"
6956 #| "\t/?\n"
6957 msgid ""
6958 "Windows Installer %s\n"
6959 "\n"
6960 "Usage:\n"
6961 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6962 "\n"
6963 "Install a product:\n"
6964 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6965 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6966 "\t/a package [property]\n"
6967 "Repair an installation:\n"
6968 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6969 "Uninstall a product:\n"
6970 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6971 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6972 "Advertise a product:\n"
6973 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6974 "Apply a patch:\n"
6975 "\t/p patch_package [property]\n"
6976 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6977 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6978 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6979 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6980 "Register the MSI Service:\n"
6981 "\t/y\n"
6982 "Unregister the MSI Service:\n"
6983 "\t/z\n"
6984 "Display this help:\n"
6985 "\t/help\n"
6986 "\t/?\n"
6987 msgstr ""
6988 "Windows namestilnik %s\n"
6989 "\n"
6990 "Uporaba:\n"
6991 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6992 "\n"
6993 "Namesti izdelek:\n"
6994 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6995 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6996 "\t/a paket [lastnost]\n"
6997 "Popravi namestitev:\n"
6998 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6999 "Odstrani produkt:\n"
7000 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7001 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7002 "Oglašuj produkt:\n"
7003 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
7004 "Uveljavi popravek:\n"
7005 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
7006 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
7007 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
7008 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
7009 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7010 "Vpis storitve MSI:\n"
7011 "\t/y\n"
7012 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
7013 "\t/z\n"
7014 "Prikaži to pomoč:\n"
7015 "\t/help\n"
7016 "\t/?\n"
7018 #: msi.rc:61
7019 msgid "enter which folder contains %s"
7020 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
7022 #: msi.rc:62
7023 msgid "install source for feature missing"
7024 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
7026 #: msi.rc:63
7027 msgid "network drive for feature missing"
7028 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
7030 #: msi.rc:64
7031 msgid "feature from:"
7032 msgstr "zmožnost z:"
7034 #: msi.rc:65
7035 msgid "choose which folder contains %s"
7036 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
7038 #: msi.rc:90
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "No registry log space.\n"
7041 msgid "Allocating registry space"
7042 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
7044 #: msi.rc:91
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Single-instance application.\n"
7047 msgid "Searching for installed applications"
7048 msgstr "Program enega primerka.\n"
7050 #: msi.rc:92
7051 msgid "Binding executables"
7052 msgstr ""
7054 #: msi.rc:93 msi.rc:136
7055 #, fuzzy
7056 #| msgid "Searching for %s"
7057 msgid "Searching for qualifying products"
7058 msgstr "Iskanje %s"
7060 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
7061 msgid "Computing space requirements"
7062 msgstr ""
7064 #: msi.rc:96
7065 #, fuzzy
7066 #| msgid "New Folder"
7067 msgid "Creating folders"
7068 msgstr "Nova mapa"
7070 #: msi.rc:97
7071 #, fuzzy
7072 #| msgid "Create Shor&tcut"
7073 msgid "Creating shortcuts"
7074 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7076 #: msi.rc:98
7077 #, fuzzy
7078 #| msgid "Exception in service.\n"
7079 msgid "Deleting services"
7080 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
7082 #: msi.rc:99
7083 #, fuzzy
7084 #| msgid "Creation failed.\n"
7085 msgid "Creating duplicate files"
7086 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
7088 #: msi.rc:101
7089 #, fuzzy
7090 #| msgid "No associated application.\n"
7091 msgid "Searching for related applications"
7092 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
7094 #: msi.rc:102
7095 msgid "Copying network install files"
7096 msgstr ""
7098 #: msi.rc:103
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "Copying Files..."
7101 msgid "Copying new files"
7102 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7104 #: msi.rc:104
7105 #, fuzzy
7106 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7107 msgid "Installing ODBC components"
7108 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
7110 #: msi.rc:105
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "Installer service failed.\n"
7113 msgid "Installing new services"
7114 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
7116 #: msi.rc:106
7117 #, fuzzy
7118 #| msgid "Install/Uninstall"
7119 msgid "Installing system catalog"
7120 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
7122 #: msi.rc:107
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7125 msgid "Validating install"
7126 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
7128 #: msi.rc:108
7129 msgid "Evaluating launch conditions"
7130 msgstr ""
7132 #: msi.rc:109
7133 msgid "Migrating feature states from related applications"
7134 msgstr ""
7136 #: msi.rc:110
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Icon files"
7139 msgid "Moving files"
7140 msgstr "Datoteke ikon"
7142 #: msi.rc:111
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "Version information"
7145 msgid "Publishing assembly information"
7146 msgstr "Podrobnosti o različici"
7148 #: msi.rc:112
7149 msgid "Unpublishing assembly information"
7150 msgstr ""
7152 #: msi.rc:113
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "Icon files"
7155 msgid "Patching files"
7156 msgstr "Datoteke ikon"
7158 #: msi.rc:114
7159 msgid "Updating component registration"
7160 msgstr ""
7162 #: msi.rc:115
7163 msgid "Publishing Qualified Components"
7164 msgstr ""
7166 #: msi.rc:116
7167 msgid "Publishing Product Features"
7168 msgstr ""
7170 #: msi.rc:117
7171 #, fuzzy
7172 #| msgid "Client Information"
7173 msgid "Publishing product information"
7174 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7176 #: msi.rc:118
7177 msgid "Registering Class servers"
7178 msgstr ""
7180 #: msi.rc:119
7181 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7182 msgstr ""
7184 #: msi.rc:120
7185 msgid "Registering extension servers"
7186 msgstr ""
7188 #: msi.rc:121
7189 msgid "Registering fonts"
7190 msgstr ""
7192 #: msi.rc:122
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "Registry Editor"
7195 msgid "Registering MIME info"
7196 msgstr "Urejevalnik registra"
7198 #: msi.rc:123
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7201 msgid "Registering product"
7202 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
7204 #: msi.rc:124
7205 msgid "Registering program identifiers"
7206 msgstr ""
7208 #: msi.rc:125
7209 #, fuzzy
7210 #| msgid "Type Libraries"
7211 msgid "Registering type libraries"
7212 msgstr "Knjižnice vrst"
7214 #: msi.rc:126
7215 #, fuzzy
7216 #| msgid "Resource in use.\n"
7217 msgid "Registering user"
7218 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7220 #: msi.rc:127
7221 #, fuzzy
7222 #| msgid "&Remove doubles"
7223 msgid "Removing duplicated files"
7224 msgstr "&Odstrani dvojnike"
7226 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "Applying font settings"
7229 msgid "Updating environment strings"
7230 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
7232 #: msi.rc:129
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "&Remove application"
7235 msgid "Removing applications"
7236 msgstr "&Odstrani program"
7238 #: msi.rc:130
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "Icon files"
7241 msgid "Removing files"
7242 msgstr "Datoteke ikon"
7244 #: msi.rc:131
7245 msgid "Removing folders"
7246 msgstr ""
7248 #: msi.rc:132
7249 msgid "Removing INI files entries"
7250 msgstr ""
7252 #: msi.rc:133
7253 #, fuzzy
7254 #| msgid "Domain Component"
7255 msgid "Removing ODBC components"
7256 msgstr "Sestavni del domene"
7258 #: msi.rc:134
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7261 msgid "Removing system registry values"
7262 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
7264 #: msi.rc:135
7265 msgid "Removing shortcuts"
7266 msgstr ""
7268 #: msi.rc:137
7269 msgid "Registering modules"
7270 msgstr ""
7272 #: msi.rc:138
7273 msgid "Unregistering modules"
7274 msgstr ""
7276 #: msi.rc:139
7277 #, fuzzy
7278 #| msgid "Initializing; "
7279 msgid "Initializing ODBC directories"
7280 msgstr "Začenjanje; "
7282 #: msi.rc:140
7283 #, fuzzy
7284 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7285 msgid "Starting services"
7286 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
7288 #: msi.rc:141
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7291 msgid "Stopping services"
7292 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
7294 #: msi.rc:142
7295 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7296 msgstr ""
7298 #: msi.rc:143
7299 msgid "Unpublishing Product Features"
7300 msgstr ""
7302 #: msi.rc:144
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "Client Information"
7305 msgid "Unpublishing product information"
7306 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7308 #: msi.rc:145
7309 msgid "Unregister Class servers"
7310 msgstr ""
7312 #: msi.rc:146
7313 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7314 msgstr ""
7316 #: msi.rc:147
7317 msgid "Unregistering extension servers"
7318 msgstr ""
7320 #: msi.rc:148
7321 msgid "Unregistering fonts"
7322 msgstr ""
7324 #: msi.rc:149
7325 msgid "Unregistering MIME info"
7326 msgstr ""
7328 #: msi.rc:150
7329 msgid "Unregistering program identifiers"
7330 msgstr ""
7332 #: msi.rc:151
7333 msgid "Unregistering type libraries"
7334 msgstr ""
7336 #: msi.rc:153
7337 msgid "Writing INI files values"
7338 msgstr ""
7340 #: msi.rc:154
7341 #, fuzzy
7342 #| msgid "Warning: system library"
7343 msgid "Writing system registry values"
7344 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
7346 #: msi.rc:160
7347 msgid "Free space: [1]"
7348 msgstr ""
7350 #: msi.rc:161
7351 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7352 msgstr ""
7354 #: msi.rc:162
7355 msgid "File: [1]"
7356 msgstr "Datoteka: [1]"
7358 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7359 msgid "Folder: [1]"
7360 msgstr "Mapa: [1]"
7362 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7363 msgid "Shortcut: [1]"
7364 msgstr ""
7366 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7367 #, fuzzy
7368 #| msgid "De&vice:"
7369 msgid "Service: [1]"
7370 msgstr "Na&prava:"
7372 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7373 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7374 msgstr ""
7376 #: msi.rc:167
7377 #, fuzzy
7378 #| msgid "application"
7379 msgid "Found application: [1]"
7380 msgstr "program"
7382 #: msi.rc:168
7383 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7384 msgstr ""
7386 #: msi.rc:170
7387 #, fuzzy
7388 #| msgid "De&vice:"
7389 msgid "Service: [2]"
7390 msgstr "Na&prava:"
7392 #: msi.rc:171
7393 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7394 msgstr ""
7396 #: msi.rc:172
7397 #, fuzzy
7398 #| msgid "Applications"
7399 msgid "Application: [1]"
7400 msgstr "Programi"
7402 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7403 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7404 msgstr ""
7406 #: msi.rc:176
7407 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7408 msgstr ""
7410 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7411 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7412 msgstr ""
7414 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7415 msgid "Feature: [1]"
7416 msgstr ""
7418 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7419 msgid "Class Id: [1]"
7420 msgstr ""
7422 #: msi.rc:180
7423 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7424 msgstr ""
7426 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7427 #, fuzzy
7428 #| msgid "Extensions Only"
7429 msgid "Extension: [1]"
7430 msgstr "Le razširitve"
7432 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7433 msgid "Font: [1]"
7434 msgstr "Pisava: [1]"
7436 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7437 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7438 msgstr ""
7440 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7441 msgid "ProgId: [1]"
7442 msgstr ""
7444 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7445 msgid "LibID: [1]"
7446 msgstr ""
7448 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7449 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7450 msgstr ""
7452 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7453 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7454 msgstr ""
7456 #: msi.rc:188
7457 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7458 msgstr ""
7460 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7461 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7462 msgstr ""
7464 #: msi.rc:192
7465 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7466 msgstr ""
7468 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7469 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7470 msgstr ""
7472 #: msi.rc:201
7473 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7474 msgstr ""
7476 #: msi.rc:209
7477 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7478 msgstr ""
7480 #: msi.rc:71
7481 msgid "{{Fatal error: }}"
7482 msgstr ""
7484 #: msi.rc:72
7485 msgid "{{Error [1]. }}"
7486 msgstr ""
7488 #: msi.rc:73
7489 msgid "Warning [1]."
7490 msgstr ""
7492 #: msi.rc:74
7493 msgid "Info [1]."
7494 msgstr ""
7496 #: msi.rc:75
7497 msgid ""
7498 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7499 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7500 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7501 msgstr ""
7503 #: msi.rc:76
7504 msgid "{{Disk full: }}"
7505 msgstr "{{Disk je poln: }}"
7507 #: msi.rc:77
7508 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7509 msgstr ""
7511 #: msi.rc:78
7512 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7513 msgstr ""
7515 #: msi.rc:81
7516 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7517 msgstr ""
7519 #: msi.rc:79
7520 msgid "Action start [Time]: [1]."
7521 msgstr ""
7523 #: msi.rc:80
7524 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7525 msgstr ""
7527 #: msi.rc:83
7528 msgid "Please insert the disk: [2]"
7529 msgstr ""
7531 #: msi.rc:84
7532 msgid ""
7533 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7534 "that you can access it."
7535 msgstr ""
7537 #: msrle32.rc:31
7538 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7539 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7541 #: msrle32.rc:32
7542 msgid ""
7543 "Wine MS-RLE video codec\n"
7544 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7545 msgstr ""
7546 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7547 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
7549 #: msvfw32.rc:33
7550 msgid "Video Compression"
7551 msgstr "Stiskanje videa"
7553 #: msvfw32.rc:39
7554 msgid "&Compressor:"
7555 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
7557 #: msvfw32.rc:42
7558 msgid "Con&figure..."
7559 msgstr "&Nastavi ..."
7561 #: msvfw32.rc:43
7562 msgid "&About"
7563 msgstr "&O"
7565 #: msvfw32.rc:47
7566 msgid "Compression &Quality:"
7567 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
7569 #: msvfw32.rc:49
7570 msgid "&Key Frame Every"
7571 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
7573 #: msvfw32.rc:53
7574 msgid "&Data Rate"
7575 msgstr "&Pretok podatkov"
7577 #: msvfw32.rc:55
7578 msgid "kB/s"
7579 msgstr "kB/s"
7581 #: msvfw32.rc:28
7582 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7583 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
7585 #: msvidc32.rc:29
7586 msgid "Wine Video 1 video codec"
7587 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
7589 #: oleacc.rc:31
7590 msgid "unknown object"
7591 msgstr "nepoznan predmet"
7593 #: oleacc.rc:32
7594 msgid "title bar"
7595 msgstr "nazivna vrstica"
7597 #: oleacc.rc:33
7598 msgid "menu bar"
7599 msgstr "menijska vrstica"
7601 #: oleacc.rc:34
7602 msgid "scroll bar"
7603 msgstr "drsna vrstica"
7605 #: oleacc.rc:35
7606 msgid "grip"
7607 msgstr "prijemalo"
7609 #: oleacc.rc:36
7610 msgid "sound"
7611 msgstr "zvok"
7613 #: oleacc.rc:37
7614 msgid "cursor"
7615 msgstr "vrivnik"
7617 #: oleacc.rc:38
7618 msgid "caret"
7619 msgstr "kazalka"
7621 #: oleacc.rc:39
7622 msgid "alert"
7623 msgstr "opozorilo"
7625 #: oleacc.rc:40
7626 msgid "window"
7627 msgstr "okno"
7629 #: oleacc.rc:41
7630 msgid "client"
7631 msgstr "odjemalec"
7633 #: oleacc.rc:42
7634 msgid "popup menu"
7635 msgstr "pojavni meni"
7637 #: oleacc.rc:43
7638 msgid "menu item"
7639 msgstr "predmet menija"
7641 #: oleacc.rc:44
7642 msgid "tool tip"
7643 msgstr "orodni namig"
7645 #: oleacc.rc:45
7646 msgid "application"
7647 msgstr "program"
7649 #: oleacc.rc:46
7650 msgid "document"
7651 msgstr "dokument"
7653 #: oleacc.rc:47
7654 msgid "pane"
7655 msgstr "pladenj"
7657 #: oleacc.rc:48
7658 msgid "chart"
7659 msgstr "graf"
7661 #: oleacc.rc:49
7662 msgid "dialog"
7663 msgstr "pogovorno okno"
7665 #: oleacc.rc:50
7666 msgid "border"
7667 msgstr "obroba"
7669 #: oleacc.rc:51
7670 msgid "grouping"
7671 msgstr "združevanje v skupine"
7673 #: oleacc.rc:52
7674 msgid "separator"
7675 msgstr "ločnica"
7677 #: oleacc.rc:53
7678 msgid "tool bar"
7679 msgstr "orodna vrstica"
7681 #: oleacc.rc:54
7682 msgid "status bar"
7683 msgstr "vrstica stanja"
7685 #: oleacc.rc:55
7686 msgid "table"
7687 msgstr "razpredelnica"
7689 #: oleacc.rc:56
7690 msgid "column header"
7691 msgstr "glava stolpca"
7693 #: oleacc.rc:57
7694 msgid "row header"
7695 msgstr "glava vrstice"
7697 #: oleacc.rc:58
7698 msgid "column"
7699 msgstr "stolpec"
7701 #: oleacc.rc:59
7702 msgid "row"
7703 msgstr "vrstica"
7705 #: oleacc.rc:60
7706 msgid "cell"
7707 msgstr "celica"
7709 #: oleacc.rc:61
7710 msgid "link"
7711 msgstr "povezava"
7713 #: oleacc.rc:62
7714 msgid "help balloon"
7715 msgstr "balon pomoči"
7717 #: oleacc.rc:63
7718 msgid "character"
7719 msgstr "znak"
7721 #: oleacc.rc:64
7722 msgid "list"
7723 msgstr "seznam"
7725 #: oleacc.rc:65
7726 msgid "list item"
7727 msgstr "predmet seznama"
7729 #: oleacc.rc:66
7730 msgid "outline"
7731 msgstr "oris"
7733 #: oleacc.rc:67
7734 msgid "outline item"
7735 msgstr "orisani predmet"
7737 #: oleacc.rc:68
7738 msgid "page tab"
7739 msgstr "zavihek strani"
7741 #: oleacc.rc:69
7742 msgid "property page"
7743 msgstr "stran lastnosti"
7745 #: oleacc.rc:70
7746 msgid "indicator"
7747 msgstr "kazalnik"
7749 #: oleacc.rc:71
7750 msgid "graphic"
7751 msgstr "grafika"
7753 #: oleacc.rc:72
7754 msgid "static text"
7755 msgstr "statično besedilo"
7757 #: oleacc.rc:73
7758 msgid "text"
7759 msgstr "besedilo"
7761 #: oleacc.rc:74
7762 msgid "push button"
7763 msgstr "potisni gumb"
7765 #: oleacc.rc:75
7766 msgid "check button"
7767 msgstr "izbirni gumb"
7769 #: oleacc.rc:76
7770 msgid "radio button"
7771 msgstr "izbirni gumb"
7773 #: oleacc.rc:77
7774 msgid "combo box"
7775 msgstr "izbirno polje"
7777 #: oleacc.rc:78
7778 msgid "drop down"
7779 msgstr "spustni seznam"
7781 #: oleacc.rc:79
7782 msgid "progress bar"
7783 msgstr "vrstica napredka"
7785 #: oleacc.rc:80
7786 msgid "dial"
7787 msgstr "številčnica"
7789 #: oleacc.rc:81
7790 msgid "hot key field"
7791 msgstr "polje bližnjic"
7793 #: oleacc.rc:82
7794 msgid "slider"
7795 msgstr "drsnik"
7797 #: oleacc.rc:83
7798 msgid "spin box"
7799 msgstr "vrtilno polje"
7801 #: oleacc.rc:84
7802 msgid "diagram"
7803 msgstr "diagram"
7805 #: oleacc.rc:85
7806 msgid "animation"
7807 msgstr "animacija"
7809 #: oleacc.rc:86
7810 msgid "equation"
7811 msgstr "enačba"
7813 #: oleacc.rc:87
7814 msgid "drop down button"
7815 msgstr "spustni gumb"
7817 #: oleacc.rc:88
7818 msgid "menu button"
7819 msgstr "gumb menija"
7821 #: oleacc.rc:89
7822 msgid "grid drop down button"
7823 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7825 #: oleacc.rc:90
7826 msgid "white space"
7827 msgstr "prazen prostor"
7829 #: oleacc.rc:91
7830 msgid "page tab list"
7831 msgstr "seznam zavihkov strani"
7833 #: oleacc.rc:92
7834 msgid "clock"
7835 msgstr "ura"
7837 #: oleacc.rc:93
7838 msgid "split button"
7839 msgstr "deljeni gumb"
7841 #: oleacc.rc:94
7842 msgid "IP address"
7843 msgstr "Naslov IP"
7845 #: oleacc.rc:95
7846 msgid "outline button"
7847 msgstr "orisani gumb"
7849 #: oleacc.rc:97
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Normal"
7852 msgctxt "object state"
7853 msgid "normal"
7854 msgstr "Običajna"
7856 #: oleacc.rc:98
7857 #, fuzzy
7858 #| msgid "Unavailable"
7859 msgctxt "object state"
7860 msgid "unavailable"
7861 msgstr "Ni na voljo"
7863 #: oleacc.rc:99
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "Select"
7866 msgctxt "object state"
7867 msgid "selected"
7868 msgstr "Izberi"
7870 #: oleacc.rc:100
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "Paused"
7873 msgctxt "object state"
7874 msgid "focused"
7875 msgstr "V premoru"
7877 #: oleacc.rc:101
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid "&Compressed"
7880 msgctxt "object state"
7881 msgid "pressed"
7882 msgstr "S&tisnjeno"
7884 #: oleacc.rc:102
7885 msgctxt "object state"
7886 msgid "checked"
7887 msgstr ""
7889 #: oleacc.rc:103
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid "Mixed"
7892 msgctxt "object state"
7893 msgid "mixed"
7894 msgstr "Mešano"
7896 #: oleacc.rc:104
7897 #, fuzzy
7898 #| msgid "&Read Only"
7899 msgctxt "object state"
7900 msgid "read only"
7901 msgstr "Samo za &branje"
7903 #: oleacc.rc:105
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "Hot Tracked Item"
7906 msgctxt "object state"
7907 msgid "hot tracked"
7908 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
7910 #: oleacc.rc:106
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "Defaults"
7913 msgctxt "object state"
7914 msgid "default"
7915 msgstr "Privzeto"
7917 #: oleacc.rc:107
7918 msgctxt "object state"
7919 msgid "expanded"
7920 msgstr ""
7922 #: oleacc.rc:108
7923 msgctxt "object state"
7924 msgid "collapsed"
7925 msgstr ""
7927 #: oleacc.rc:109
7928 msgctxt "object state"
7929 msgid "busy"
7930 msgstr ""
7932 #: oleacc.rc:110
7933 msgctxt "object state"
7934 msgid "floating"
7935 msgstr ""
7937 #: oleacc.rc:111
7938 msgctxt "object state"
7939 msgid "marqueed"
7940 msgstr ""
7942 #: oleacc.rc:112
7943 #, fuzzy
7944 #| msgid "animation"
7945 msgctxt "object state"
7946 msgid "animated"
7947 msgstr "animacija"
7949 #: oleacc.rc:113
7950 msgctxt "object state"
7951 msgid "invisible"
7952 msgstr ""
7954 #: oleacc.rc:114
7955 msgctxt "object state"
7956 msgid "offscreen"
7957 msgstr ""
7959 #: oleacc.rc:115
7960 #, fuzzy
7961 #| msgid "&enable"
7962 msgctxt "object state"
7963 msgid "sizeable"
7964 msgstr "&omogoči"
7966 #: oleacc.rc:116
7967 #, fuzzy
7968 #| msgid "&enable"
7969 msgctxt "object state"
7970 msgid "moveable"
7971 msgstr "&omogoči"
7973 #: oleacc.rc:117
7974 msgctxt "object state"
7975 msgid "self voicing"
7976 msgstr ""
7978 #: oleacc.rc:118
7979 #, fuzzy
7980 #| msgid "Paused"
7981 msgctxt "object state"
7982 msgid "focusable"
7983 msgstr "V premoru"
7985 #: oleacc.rc:119
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "table"
7988 msgctxt "object state"
7989 msgid "selectable"
7990 msgstr "razpredelnica"
7992 #: oleacc.rc:120
7993 #, fuzzy
7994 #| msgid "link"
7995 msgctxt "object state"
7996 msgid "linked"
7997 msgstr "povezava"
7999 #: oleacc.rc:121
8000 msgctxt "object state"
8001 msgid "traversed"
8002 msgstr ""
8004 #: oleacc.rc:122
8005 #, fuzzy
8006 #| msgid "table"
8007 msgctxt "object state"
8008 msgid "multi selectable"
8009 msgstr "razpredelnica"
8011 #: oleacc.rc:123
8012 #, fuzzy
8013 #| msgid "Please select a file."
8014 msgctxt "object state"
8015 msgid "extended selectable"
8016 msgstr "Izberite datoteko."
8018 #: oleacc.rc:124
8019 #, fuzzy
8020 #| msgid "alert"
8021 msgctxt "object state"
8022 msgid "alert low"
8023 msgstr "opozorilo"
8025 #: oleacc.rc:125
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "alert"
8028 msgctxt "object state"
8029 msgid "alert medium"
8030 msgstr "opozorilo"
8032 #: oleacc.rc:126
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "alert"
8035 msgctxt "object state"
8036 msgid "alert high"
8037 msgstr "opozorilo"
8039 #: oleacc.rc:127
8040 #, fuzzy
8041 #| msgid "Write protected.\n"
8042 msgctxt "object state"
8043 msgid "protected"
8044 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
8046 #: oleacc.rc:128
8047 msgctxt "object state"
8048 msgid "has popup"
8049 msgstr ""
8051 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8052 msgid "True"
8053 msgstr "Prav"
8055 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8056 msgid "False"
8057 msgstr "Napak"
8059 #: oleaut32.rc:34
8060 msgid "On"
8061 msgstr "Vključeno"
8063 #: oleaut32.rc:35
8064 msgid "Off"
8065 msgstr "Izključeno"
8067 #: oledlg.rc:55
8068 msgid "Insert Object"
8069 msgstr "Vstavi predmet"
8071 #: oledlg.rc:61
8072 msgid "Object Type:"
8073 msgstr "Vrsta predmeta:"
8075 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8076 msgid "Result"
8077 msgstr "Rezultat"
8079 #: oledlg.rc:65
8080 msgid "Create New"
8081 msgstr "Ustvari nov"
8083 #: oledlg.rc:67
8084 msgid "Create Control"
8085 msgstr "Ustvari nadzornik"
8087 #: oledlg.rc:69
8088 msgid "Create From File"
8089 msgstr "Ustvari iz datoteke"
8091 #: oledlg.rc:72
8092 msgid "&Add Control..."
8093 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
8095 #: oledlg.rc:73
8096 msgid "Display As Icon"
8097 msgstr "Prikaži kot ikono"
8099 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8100 msgid "Browse..."
8101 msgstr "Brskaj ..."
8103 #: oledlg.rc:76
8104 msgid "File:"
8105 msgstr "Datoteka:"
8107 #: oledlg.rc:82
8108 msgid "Paste Special"
8109 msgstr "Posebno lepljenje"
8111 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8112 msgid "Source:"
8113 msgstr "Izvor:"
8115 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8116 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8117 msgid "&Paste"
8118 msgstr "&Prilepi"
8120 #: oledlg.rc:88
8121 msgid "Paste &Link"
8122 msgstr "Prilepi po&vezavo"
8124 #: oledlg.rc:90
8125 msgid "&As:"
8126 msgstr "Prilepi &kot:"
8128 #: oledlg.rc:97
8129 msgid "&Display As Icon"
8130 msgstr "P&rikaži kot ikono"
8132 #: oledlg.rc:99
8133 msgid "Change &Icon..."
8134 msgstr "Spremeni &ikono ..."
8136 #: oledlg.rc:28
8137 msgid "Insert a new %s object into your document"
8138 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
8140 #: oledlg.rc:29
8141 msgid ""
8142 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8143 "may activate it using the program which created it."
8144 msgstr ""
8145 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
8146 "upravljate z ustreznim programom."
8148 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8149 msgid "Browse"
8150 msgstr "Brskaj"
8152 #: oledlg.rc:31
8153 msgid ""
8154 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8155 "control."
8156 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
8158 #: oledlg.rc:32
8159 msgid "Add Control"
8160 msgstr "Dodaj nadzornik"
8162 #: oledlg.rc:35
8163 #, fuzzy
8164 #| msgid "&Font..."
8165 msgid "&Convert..."
8166 msgstr "&Pisava ..."
8168 #: oledlg.rc:36
8169 #, fuzzy
8170 #| msgid "&Object"
8171 msgid "%1 %2 &Object"
8172 msgstr "&Predmet"
8174 #: oledlg.rc:34
8175 #, fuzzy
8176 #| msgid "&Object"
8177 msgid "%1 &Object"
8178 msgstr "&Predmet"
8180 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8181 msgid "&Object"
8182 msgstr "&Predmet"
8184 #: oledlg.rc:41
8185 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8186 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
8188 #: oledlg.rc:42
8189 msgid ""
8190 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8191 "activate it using %s."
8192 msgstr ""
8193 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
8194 "programom %s."
8196 #: oledlg.rc:43
8197 msgid ""
8198 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8199 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8200 msgstr ""
8201 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
8202 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
8204 #: oledlg.rc:44
8205 msgid ""
8206 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8207 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8208 "your document."
8209 msgstr ""
8210 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
8211 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
8212 "vašem dokumentu."
8214 #: oledlg.rc:45
8215 msgid ""
8216 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8217 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8218 "in your document."
8219 msgstr ""
8220 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
8221 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
8223 #: oledlg.rc:46
8224 msgid ""
8225 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8226 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8227 "be reflected in your document."
8228 msgstr ""
8229 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
8230 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
8232 #: oledlg.rc:47
8233 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8234 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
8236 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8237 msgid "Unknown Type"
8238 msgstr "Neznana vrsta"
8240 #: oledlg.rc:49
8241 msgid "Unknown Source"
8242 msgstr "Neznan vir"
8244 #: oledlg.rc:50
8245 msgid "the program which created it"
8246 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
8248 #: sane.rc:41
8249 msgid "Scanning"
8250 msgstr "Optično branje"
8252 #: sane.rc:44
8253 msgid "SCANNING... Please Wait"
8254 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
8256 #: sane.rc:31
8257 msgctxt "unit: pixels"
8258 msgid "px"
8259 msgstr "tč"
8261 #: sane.rc:32
8262 msgctxt "unit: bits"
8263 msgid "b"
8264 msgstr "b"
8266 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8267 msgctxt "unit: dots/inch"
8268 msgid "dpi"
8269 msgstr "dpi"
8271 #: sane.rc:35
8272 msgctxt "unit: percent"
8273 msgid "%"
8274 msgstr "%"
8276 #: sane.rc:36
8277 msgctxt "unit: microseconds"
8278 msgid "us"
8279 msgstr "µs"
8281 #: serialui.rc:28
8282 msgid "Settings for %s"
8283 msgstr "Nastavitve %s"
8285 #: serialui.rc:31
8286 msgid "Baud Rate"
8287 msgstr "Hitrost prenosa"
8289 #: serialui.rc:33
8290 msgid "Parity"
8291 msgstr "Parnost"
8293 #: serialui.rc:35
8294 msgid "Flow Control"
8295 msgstr "Nadzor pretoka"
8297 #: serialui.rc:37
8298 msgid "Data Bits"
8299 msgstr "Podatkovni biti"
8301 #: serialui.rc:39
8302 msgid "Stop Bits"
8303 msgstr "Stop biti"
8305 #: setupapi.rc:39
8306 msgid "Copying Files..."
8307 msgstr "Kopiranje datotek ..."
8309 #: setupapi.rc:45
8310 msgid "Destination:"
8311 msgstr "Cilj:"
8313 #: setupapi.rc:52
8314 msgid "Files Needed"
8315 msgstr "Zahtevane datoteke"
8317 #: setupapi.rc:55
8318 msgid ""
8319 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8320 "make sure the correct drive is selected below"
8321 msgstr ""
8322 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
8323 "spodaj izbran pravilen pogon"
8325 #: setupapi.rc:57
8326 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8327 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
8329 #: setupapi.rc:31
8330 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8331 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
8333 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8334 msgid "Unknown"
8335 msgstr "Neznano"
8337 #: setupapi.rc:33
8338 msgid "Copy files from:"
8339 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
8341 #: setupapi.rc:34
8342 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8343 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
8345 #: shdoclc.rc:42
8346 msgid "F&orward"
8347 msgstr "Na&prej"
8349 #: shdoclc.rc:44
8350 msgid "&Save Background As..."
8351 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
8353 #: shdoclc.rc:45
8354 msgid "Set As Back&ground"
8355 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
8357 #: shdoclc.rc:46
8358 msgid "&Copy Background"
8359 msgstr "&Kopiraj ozadje"
8361 #: shdoclc.rc:47
8362 msgid "Set as &Desktop Item"
8363 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
8365 #: shdoclc.rc:52
8366 msgid "Create Shor&tcut"
8367 msgstr "Ustvari &bližnjico"
8369 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8370 msgid "Add to &Favorites..."
8371 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
8373 #: shdoclc.rc:56
8374 msgid "&Encoding"
8375 msgstr "&Kodiranje"
8377 #: shdoclc.rc:58
8378 msgid "Pr&int"
8379 msgstr "Nat&isni"
8381 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8382 msgid "&Open Link"
8383 msgstr "&Odpri povezavo"
8385 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8386 msgid "Open Link in &New Window"
8387 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
8389 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8390 msgid "Save Target &As..."
8391 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
8393 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8394 msgid "&Print Target"
8395 msgstr "&Izpiši cilj"
8397 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8398 msgid "S&how Picture"
8399 msgstr "&Pokaži sliko"
8401 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8402 msgid "&Save Picture As..."
8403 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
8405 #: shdoclc.rc:73
8406 msgid "&E-mail Picture..."
8407 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
8409 #: shdoclc.rc:74
8410 msgid "Pr&int Picture..."
8411 msgstr "Nat&isni sliko ..."
8413 #: shdoclc.rc:75
8414 msgid "&Go to My Pictures"
8415 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
8417 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8418 msgid "Set as Back&ground"
8419 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
8421 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8422 msgid "Set as &Desktop Item..."
8423 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
8425 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8426 msgid "Copy Shor&tcut"
8427 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
8429 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8430 msgid "P&roperties"
8431 msgstr "&Lastnosti"
8433 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8434 msgid "&Undo"
8435 msgstr "Ra&zveljavi"
8437 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8438 msgid "&Delete"
8439 msgstr "&Izbriši"
8441 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8442 msgid "&Select"
8443 msgstr "&Izberi"
8445 #: shdoclc.rc:105
8446 msgid "&Cell"
8447 msgstr "&Celico"
8449 #: shdoclc.rc:106
8450 msgid "&Row"
8451 msgstr "&Vrstico"
8453 #: shdoclc.rc:107
8454 msgid "&Column"
8455 msgstr "&Stolpec"
8457 #: shdoclc.rc:108
8458 msgid "&Table"
8459 msgstr "&Razpredelnico"
8461 #: shdoclc.rc:111
8462 msgid "&Cell Properties"
8463 msgstr "Lastnosti &celice"
8465 #: shdoclc.rc:112
8466 msgid "&Table Properties"
8467 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
8469 #: shdoclc.rc:128
8470 msgid "Open in &New Window"
8471 msgstr "Odpri v &novem oknu"
8473 #: shdoclc.rc:132
8474 msgid "Cut"
8475 msgstr "Izreži"
8477 #: shdoclc.rc:155
8478 msgid "&Save Video As..."
8479 msgstr "&Shrani video kot ..."
8481 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8482 msgid "Play"
8483 msgstr "Predvajaj"
8485 #: shdoclc.rc:192
8486 msgid "Rewind"
8487 msgstr "Previj"
8489 #: shdoclc.rc:199
8490 msgid "Trace Tags"
8491 msgstr "Sledi oznakam"
8493 #: shdoclc.rc:200
8494 msgid "Resource Failures"
8495 msgstr "Neuspeh sredstev"
8497 #: shdoclc.rc:201
8498 msgid "Dump Tracking Info"
8499 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
8501 #: shdoclc.rc:202
8502 msgid "Debug Break"
8503 msgstr "Premor razhroščevanja"
8505 #: shdoclc.rc:203
8506 msgid "Debug View"
8507 msgstr "Pogled razhroščevanja"
8509 #: shdoclc.rc:204
8510 msgid "Dump Tree"
8511 msgstr "Izpiši drevo"
8513 #: shdoclc.rc:205
8514 msgid "Dump Lines"
8515 msgstr "Izpiši vrstice"
8517 #: shdoclc.rc:206
8518 msgid "Dump DisplayTree"
8519 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
8521 #: shdoclc.rc:207
8522 msgid "Dump FormatCaches"
8523 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
8525 #: shdoclc.rc:208
8526 msgid "Dump LayoutRects"
8527 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
8529 #: shdoclc.rc:209
8530 msgid "Memory Monitor"
8531 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
8533 #: shdoclc.rc:210
8534 msgid "Performance Meters"
8535 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
8537 #: shdoclc.rc:211
8538 msgid "Save HTML"
8539 msgstr "Shrani HTML"
8541 #: shdoclc.rc:213
8542 msgid "&Browse View"
8543 msgstr "Pogled &brskanja"
8545 #: shdoclc.rc:214
8546 msgid "&Edit View"
8547 msgstr "Pogled &urejanja"
8549 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8550 msgid "Scroll Here"
8551 msgstr "Drsaj sem"
8553 #: shdoclc.rc:221
8554 msgid "Top"
8555 msgstr "Vrh"
8557 #: shdoclc.rc:222
8558 msgid "Bottom"
8559 msgstr "Dno"
8561 #: shdoclc.rc:224
8562 msgid "Page Up"
8563 msgstr "Stran navzgor"
8565 #: shdoclc.rc:225
8566 msgid "Page Down"
8567 msgstr "Stran navzdol"
8569 #: shdoclc.rc:227
8570 msgid "Scroll Up"
8571 msgstr "Drsenje navzgor"
8573 #: shdoclc.rc:228
8574 msgid "Scroll Down"
8575 msgstr "Drsenje navzdol"
8577 #: shdoclc.rc:235
8578 msgid "Left Edge"
8579 msgstr "Levi rob"
8581 #: shdoclc.rc:236
8582 msgid "Right Edge"
8583 msgstr "Desni rob"
8585 #: shdoclc.rc:238
8586 msgid "Page Left"
8587 msgstr "Stran levo"
8589 #: shdoclc.rc:239
8590 msgid "Page Right"
8591 msgstr "Stran desno"
8593 #: shdoclc.rc:241
8594 msgid "Scroll Left"
8595 msgstr "Drsenje levo"
8597 #: shdoclc.rc:242
8598 msgid "Scroll Right"
8599 msgstr "Drsenje desno"
8601 #: shdoclc.rc:28
8602 msgid "Wine Internet Explorer"
8603 msgstr "Wine Internet Explorer"
8605 #: shdoclc.rc:33
8606 msgid "&w&bPage &p"
8607 msgstr "&w&bStran &p"
8609 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8610 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8611 msgid "Lar&ge Icons"
8612 msgstr "V&elike ikone"
8614 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8615 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8616 msgid "S&mall Icons"
8617 msgstr "&Majhne ikone"
8619 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8620 msgid "&List"
8621 msgstr "&Seznam"
8623 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8624 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8625 msgid "&Details"
8626 msgstr "&Podrobnosti"
8628 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8629 msgid "Arrange &Icons"
8630 msgstr "Razporedi &ikone"
8632 #: shell32.rc:53
8633 msgid "By &Name"
8634 msgstr "Po ime&nu"
8636 #: shell32.rc:54
8637 msgid "By &Type"
8638 msgstr "Po &vrsti"
8640 #: shell32.rc:55
8641 msgid "By &Size"
8642 msgstr "Po veliko&sti"
8644 #: shell32.rc:56
8645 msgid "By &Date"
8646 msgstr "Po &datumu"
8648 #: shell32.rc:58
8649 msgid "&Auto Arrange"
8650 msgstr "&Samodejno razporedi"
8652 #: shell32.rc:60
8653 msgid "Line up Icons"
8654 msgstr "Poravnaj ikone"
8656 #: shell32.rc:65
8657 msgid "Paste as Link"
8658 msgstr "Prilepi kot povezavo"
8660 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8661 msgid "New"
8662 msgstr "Nova"
8664 #: shell32.rc:69
8665 msgid "New &Folder"
8666 msgstr "Nova &mapa"
8668 #: shell32.rc:70
8669 msgid "New &Link"
8670 msgstr "Nova &povezava"
8672 #: shell32.rc:74
8673 msgid "Properties"
8674 msgstr "Lastnosti"
8676 #: shell32.rc:85
8677 msgctxt "recycle bin"
8678 msgid "&Restore"
8679 msgstr "&Obnovi"
8681 #: shell32.rc:86
8682 msgid "&Erase"
8683 msgstr "&Izbriši"
8685 #: shell32.rc:98
8686 msgid "E&xplore"
8687 msgstr "R&azišči"
8689 #: shell32.rc:101
8690 msgid "C&ut"
8691 msgstr "Iz&reži"
8693 #: shell32.rc:104
8694 msgid "Create &Link"
8695 msgstr "Ustvari po&vezavo"
8697 #: shell32.rc:106
8698 msgid "&Rename"
8699 msgstr "P&reimenuj"
8701 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8702 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8703 msgid "E&xit"
8704 msgstr "&Končaj"
8706 #: shell32.rc:130
8707 msgid "&About Control Panel"
8708 msgstr "&O nadzorni plošči"
8710 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8711 msgid "Browse for Folder"
8712 msgstr "Brskanje po mapah"
8714 #: shell32.rc:293
8715 msgid "Folder:"
8716 msgstr "Mapa:"
8718 #: shell32.rc:299
8719 msgid "&Make New Folder"
8720 msgstr "Ustvari &novo mapo"
8722 #: shell32.rc:306
8723 msgid "Message"
8724 msgstr "Sporočilo"
8726 #: shell32.rc:310
8727 msgid "Yes to &all"
8728 msgstr "Da za &vse"
8730 #: shell32.rc:319
8731 msgid "About %s"
8732 msgstr "O %s"
8734 #: shell32.rc:323
8735 msgid "Wine &license"
8736 msgstr "&Licenčna pog."
8738 #: shell32.rc:328
8739 msgid "Running on %s"
8740 msgstr "Izvajanje na %s"
8742 #: shell32.rc:329
8743 msgid "Wine was brought to you by:"
8744 msgstr "Wine smo ustvarili:"
8746 #: shell32.rc:334
8747 #, fuzzy
8748 #| msgid "&Run..."
8749 msgid "Run"
8750 msgstr "&Zaženi ..."
8752 #: shell32.rc:338
8753 msgid ""
8754 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8755 "will open it for you."
8756 msgstr ""
8757 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
8758 "odprl."
8760 #: shell32.rc:339
8761 msgid "&Open:"
8762 msgstr "&Odpri:"
8764 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8765 #: winefile.rc:130
8766 msgid "&Browse..."
8767 msgstr "&Brskaj ..."
8769 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8770 #, fuzzy
8771 #| msgid "File type"
8772 msgid "File type:"
8773 msgstr "Vrsta datoteke"
8775 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8776 msgid "Location:"
8777 msgstr "Mesto:"
8779 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8780 msgid "Size:"
8781 msgstr "Velikost:"
8783 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8784 #, fuzzy
8785 #| msgid "Creation failed.\n"
8786 msgid "Creation date:"
8787 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
8789 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8790 #, fuzzy
8791 #| msgid "&Attributes:"
8792 msgid "Attributes:"
8793 msgstr "&Atributi:"
8795 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8796 msgid "H&idden"
8797 msgstr "S&krito"
8799 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8800 msgid "&Archive"
8801 msgstr "&Arhiv"
8803 #: shell32.rc:386
8804 #, fuzzy
8805 #| msgid "Open:"
8806 msgid "Open with:"
8807 msgstr "Odpri:"
8809 #: shell32.rc:389
8810 #, fuzzy
8811 #| msgid "Change &Icon..."
8812 msgid "&Change..."
8813 msgstr "Spremeni &ikono ..."
8815 #: shell32.rc:400
8816 #, fuzzy
8817 #| msgid "Modified"
8818 msgid "Last modified:"
8819 msgstr "Spremenjeno"
8821 #: shell32.rc:402
8822 #, fuzzy
8823 #| msgid "Last Change:"
8824 msgid "Last accessed:"
8825 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
8827 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8828 msgid "Size"
8829 msgstr "Velikost"
8831 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8832 msgid "Type"
8833 msgstr "Vrsta"
8835 #: shell32.rc:140
8836 msgid "Modified"
8837 msgstr "Spremenjeno"
8839 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8840 msgid "Attributes"
8841 msgstr "Atributi"
8843 #: shell32.rc:143
8844 msgid "Size available"
8845 msgstr "Razpoložljiv prostor"
8847 #: shell32.rc:145
8848 msgid "Comments"
8849 msgstr "Opombe"
8851 #: shell32.rc:146
8852 msgid "Owner"
8853 msgstr "Lastnik"
8855 #: shell32.rc:147
8856 msgid "Group"
8857 msgstr "Skupina"
8859 #: shell32.rc:148
8860 msgid "Original location"
8861 msgstr "Izvirno mesto"
8863 #: shell32.rc:149
8864 msgid "Date deleted"
8865 msgstr "Datum je bil izbrisan"
8867 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8868 msgctxt "display name"
8869 msgid "Desktop"
8870 msgstr "Namizje"
8872 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8873 msgid "My Computer"
8874 msgstr "Moj računalnik"
8876 #: shell32.rc:159
8877 msgid "Control Panel"
8878 msgstr "Nadzorna plošča"
8880 #: shell32.rc:166
8881 msgid "Select"
8882 msgstr "Izberi"
8884 #: shell32.rc:189
8885 msgid "Restart"
8886 msgstr "Ponoven zagon"
8888 #: shell32.rc:190
8889 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8890 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
8892 #: shell32.rc:191
8893 msgid "Shutdown"
8894 msgstr "Izklop"
8896 #: shell32.rc:192
8897 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8898 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
8900 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8901 msgid "Programs"
8902 msgstr "Programi"
8904 #: shell32.rc:204
8905 msgid "My Documents"
8906 msgstr "Moji dokumenti"
8908 #: shell32.rc:205
8909 msgid "Favorites"
8910 msgstr "Priljubljene"
8912 #: shell32.rc:206
8913 msgid "StartUp"
8914 msgstr "Zagon"
8916 #: shell32.rc:207
8917 msgid "Start Menu"
8918 msgstr "Meni Start"
8920 #: shell32.rc:208
8921 msgid "My Music"
8922 msgstr "Moja glasba"
8924 #: shell32.rc:209
8925 msgid "My Videos"
8926 msgstr "Moji videi"
8928 #: shell32.rc:210
8929 msgctxt "directory"
8930 msgid "Desktop"
8931 msgstr "Namizje"
8933 #: shell32.rc:211
8934 msgid "NetHood"
8935 msgstr "Omrežje"
8937 #: shell32.rc:212
8938 msgid "Templates"
8939 msgstr "Predloge"
8941 #: shell32.rc:213
8942 msgid "PrintHood"
8943 msgstr "Tiskalniki"
8945 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8946 msgid "History"
8947 msgstr "Zgodovina"
8949 #: shell32.rc:215
8950 msgid "Program Files"
8951 msgstr "Programi"
8953 #: shell32.rc:217
8954 msgid "My Pictures"
8955 msgstr "Moje slike"
8957 #: shell32.rc:218
8958 msgid "Common Files"
8959 msgstr "Skupne datoteke"
8961 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8962 msgid "Documents"
8963 msgstr "Dokumenti"
8965 #: shell32.rc:220
8966 msgid "Administrative Tools"
8967 msgstr "Skrbniška orodja"
8969 #: shell32.rc:221
8970 msgid "Music"
8971 msgstr "Glasba"
8973 #: shell32.rc:222
8974 msgid "Pictures"
8975 msgstr "Slike"
8977 #: shell32.rc:223
8978 msgid "Videos"
8979 msgstr "Videi"
8981 #: shell32.rc:216
8982 msgid "Program Files (x86)"
8983 msgstr "Programi (x86)"
8985 #: shell32.rc:224
8986 msgid "Contacts"
8987 msgstr "Stiki"
8989 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8990 msgid "Links"
8991 msgstr "Povezave"
8993 #: shell32.rc:226
8994 msgid "Slide Shows"
8995 msgstr "Predstavitve"
8997 #: shell32.rc:227
8998 msgid "Playlists"
8999 msgstr "Seznami predvajanja"
9001 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9002 msgid "Status"
9003 msgstr "Stanje"
9005 #: shell32.rc:152
9006 msgid "Location"
9007 msgstr "Mesto"
9009 #: shell32.rc:153
9010 msgid "Model"
9011 msgstr "Model"
9013 #: shell32.rc:228
9014 msgid "Sample Music"
9015 msgstr "Primeri glasbe"
9017 #: shell32.rc:229
9018 msgid "Sample Pictures"
9019 msgstr "Primeri slik"
9021 #: shell32.rc:230
9022 msgid "Sample Playlists"
9023 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
9025 #: shell32.rc:231
9026 msgid "Sample Videos"
9027 msgstr "Primeri video posnetkov"
9029 #: shell32.rc:232
9030 msgid "Saved Games"
9031 msgstr "Shranjene igre"
9033 #: shell32.rc:233
9034 msgid "Searches"
9035 msgstr "Iskanja"
9037 #: shell32.rc:234
9038 msgid "Users"
9039 msgstr "Uporabniki"
9041 #: shell32.rc:236
9042 msgid "Downloads"
9043 msgstr "Prejemi"
9045 #: shell32.rc:169
9046 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9047 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
9049 #: shell32.rc:170
9050 msgid "Error during creation of a new folder"
9051 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
9053 #: shell32.rc:171
9054 msgid "Confirm file deletion"
9055 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
9057 #: shell32.rc:172
9058 msgid "Confirm folder deletion"
9059 msgstr "Potrdite brisanje mape"
9061 #: shell32.rc:173
9062 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9063 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
9065 #: shell32.rc:174
9066 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9067 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9069 #: shell32.rc:181
9070 msgid "Confirm file overwrite"
9071 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
9073 #: shell32.rc:180
9074 msgid ""
9075 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9076 "\n"
9077 "Do you want to replace it?"
9078 msgstr ""
9079 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
9080 "\n"
9081 "Ali jo želite zamenjati?"
9083 #: shell32.rc:175
9084 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9085 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
9087 #: shell32.rc:177
9088 msgid ""
9089 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9090 msgstr ""
9091 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
9093 #: shell32.rc:176
9094 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9095 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
9097 #: shell32.rc:178
9098 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9099 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
9101 #: shell32.rc:179
9102 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9103 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
9105 #: shell32.rc:186
9106 msgid ""
9107 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9108 "\n"
9109 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9110 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9111 "the folder?"
9112 msgstr ""
9113 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
9114 "\n"
9115 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
9116 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
9118 #: shell32.rc:238
9119 msgid "New Folder"
9120 msgstr "Nova mapa"
9122 #: shell32.rc:240
9123 msgid "Wine Control Panel"
9124 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
9126 #: shell32.rc:195
9127 #, fuzzy
9128 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9129 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9130 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9132 #: shell32.rc:196
9133 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9134 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9136 #: shell32.rc:198
9137 msgid "Executable files (*.exe)"
9138 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
9140 #: shell32.rc:244
9141 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9142 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
9144 #: shell32.rc:246
9145 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9146 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
9148 #: shell32.rc:247
9149 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9150 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9152 #: shell32.rc:248
9153 msgid "Confirm deletion"
9154 msgstr "Potrditev izbrisa"
9156 #: shell32.rc:249
9157 msgid ""
9158 "A file already exists at the path %1.\n"
9159 "\n"
9160 "Do you want to replace it?"
9161 msgstr ""
9162 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9163 "\n"
9164 "Ali jo želite zamenjati?"
9166 #: shell32.rc:250
9167 msgid ""
9168 "A folder already exists at the path %1.\n"
9169 "\n"
9170 "Do you want to replace it?"
9171 msgstr ""
9172 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9173 "\n"
9174 "Ali jo želite zamenjati?"
9176 #: shell32.rc:251
9177 msgid "Confirm overwrite"
9178 msgstr "Potrdi prepis"
9180 #: shell32.rc:268
9181 msgid ""
9182 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9183 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9184 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9185 "any later version.\n"
9186 "\n"
9187 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9188 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9189 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9190 "details.\n"
9191 "\n"
9192 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9193 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9194 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9195 msgstr ""
9196 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
9197 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
9198 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
9199 "različice.\n"
9200 "\n"
9201 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9202 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
9203 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
9204 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
9205 "\n"
9206 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
9207 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
9208 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
9209 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
9211 #: shell32.rc:256
9212 msgid "Wine License"
9213 msgstr "Licenca Wine"
9215 #: shell32.rc:158
9216 msgid "Trash"
9217 msgstr "Smeti"
9219 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9220 msgid "Error"
9221 msgstr "Napaka"
9223 #: shlwapi.rc:43
9224 msgid "Don't show me th&is message again"
9225 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
9227 #: shlwapi.rc:30
9228 msgid "%d bytes"
9229 msgstr "%d bajtov"
9231 #: shlwapi.rc:31
9232 msgctxt "time unit: hours"
9233 msgid " hr"
9234 msgstr " ur"
9236 #: shlwapi.rc:32
9237 msgctxt "time unit: minutes"
9238 msgid " min"
9239 msgstr " min"
9241 #: shlwapi.rc:33
9242 msgctxt "time unit: seconds"
9243 msgid " sec"
9244 msgstr " sek"
9246 #: twain.rc:29
9247 #, fuzzy
9248 #| msgid "New Folder"
9249 msgid "Select Source"
9250 msgstr "Nova mapa"
9252 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9253 msgid "Security Warning"
9254 msgstr "Varnostno opozorilo"
9256 #: urlmon.rc:35
9257 #, fuzzy
9258 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
9259 msgid "Do you want to install this software?"
9260 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
9262 #: urlmon.rc:39
9263 #, fuzzy
9264 #| msgid "Install/Uninstall"
9265 msgid "Don't install"
9266 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
9268 #: urlmon.rc:43
9269 msgid ""
9270 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9271 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9272 msgstr ""
9274 #: urlmon.rc:51
9275 #, fuzzy
9276 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
9277 msgid "Installation of component failed: %08x"
9278 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
9280 #: urlmon.rc:52
9281 #, fuzzy
9282 #| msgid "&Install"
9283 msgid "Install (%d)"
9284 msgstr "&Namesti"
9286 #: urlmon.rc:53
9287 #, fuzzy
9288 #| msgid "&Install"
9289 msgid "Install"
9290 msgstr "&Namesti"
9292 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9293 msgctxt "window"
9294 msgid "&Restore"
9295 msgstr "&Obnovi"
9297 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9298 msgid "&Move"
9299 msgstr "&Premakni"
9301 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9302 msgid "&Size"
9303 msgstr "Sp&remeni velikost"
9305 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9306 msgid "Mi&nimize"
9307 msgstr "&Skrči"
9309 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9310 msgid "Ma&ximize"
9311 msgstr "Ra&zpni"
9313 #: user32.rc:36
9314 msgid "&Close\tAlt+F4"
9315 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
9317 #: user32.rc:38
9318 msgid "&About Wine"
9319 msgstr "&O Wine"
9321 #: user32.rc:49
9322 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9323 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
9325 #: user32.rc:51
9326 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9327 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
9329 #: user32.rc:81
9330 msgid "&Abort"
9331 msgstr "P&rekini"
9333 #: user32.rc:85
9334 msgid "&Ignore"
9335 msgstr "Pr&ezri"
9337 #: user32.rc:86
9338 msgid "&Try Again"
9339 msgstr "Poskusi &znova"
9341 #: user32.rc:87
9342 msgid "&Continue"
9343 msgstr "Nada&ljuj"
9345 #: user32.rc:94
9346 msgid "Select Window"
9347 msgstr "Izbira okna"
9349 #: user32.rc:72
9350 msgid "&More Windows..."
9351 msgstr "&Več oken ..."
9353 #: winemac.rc:33
9354 #, fuzzy
9355 #| msgid "Hide"
9356 msgid "Hide %@"
9357 msgstr "Skrij"
9359 #: winemac.rc:35
9360 #, fuzzy
9361 #| msgid "Other"
9362 msgid "Hide Others"
9363 msgstr "Drugo"
9365 #: winemac.rc:36
9366 #, fuzzy
9367 #| msgid "Show"
9368 msgid "Show All"
9369 msgstr "Pokaži"
9371 #: winemac.rc:37
9372 msgid "Quit %@"
9373 msgstr ""
9375 #: winemac.rc:38
9376 msgid "Quit"
9377 msgstr ""
9379 #: winemac.rc:40
9380 #, fuzzy
9381 #| msgid "&Window"
9382 msgid "Window"
9383 msgstr "&Okno"
9385 #: winemac.rc:41
9386 #, fuzzy
9387 #| msgid "&Minimize"
9388 msgid "Minimize"
9389 msgstr "S&krči"
9391 #: winemac.rc:42
9392 #, fuzzy
9393 #| msgid "Zoom in"
9394 msgid "Zoom"
9395 msgstr "Približaj"
9397 #: winemac.rc:43
9398 msgid "Enter Full Screen"
9399 msgstr ""
9401 #: winemac.rc:44
9402 #, fuzzy
9403 #| msgid "&Bring To Front"
9404 msgid "Bring All to Front"
9405 msgstr "V &ospredje"
9407 #: wineps.rc:31
9408 msgid "Paper Si&ze:"
9409 msgstr "Veli&kost papirja:"
9411 #: wineps.rc:39
9412 msgid "Duplex:"
9413 msgstr "Duplex:"
9415 #: wineps.rc:50
9416 #, fuzzy
9417 #| msgid "&Setup"
9418 msgid "Setup"
9419 msgstr "&Nastavitve"
9421 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9422 msgid "Realm"
9423 msgstr "Področje"
9425 #: wininet.rc:57
9426 msgid "Authentication Required"
9427 msgstr "Zahtevana je overitev"
9429 #: wininet.rc:61
9430 msgid "Server"
9431 msgstr "Strežnik"
9433 #: wininet.rc:80
9434 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9435 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
9437 #: wininet.rc:82
9438 msgid "Do you want to continue anyway?"
9439 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
9441 #: wininet.rc:28
9442 msgid "LAN Connection"
9443 msgstr "Povezava LAN"
9445 #: wininet.rc:29
9446 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9447 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
9449 #: wininet.rc:30
9450 msgid "The date on the certificate is invalid."
9451 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
9453 #: wininet.rc:31
9454 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9455 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
9457 #: wininet.rc:32
9458 msgid ""
9459 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9460 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
9462 #: winineterror.mc:26
9463 #, fuzzy
9464 #| msgid "Service request timeout.\n"
9465 msgid "The request has timed out.\n"
9466 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
9468 #: winineterror.mc:31
9469 #, fuzzy
9470 #| msgid "A printer error occurred."
9471 msgid "An internal error has occurred.\n"
9472 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
9474 #: winineterror.mc:36
9475 #, fuzzy
9476 #| msgid "Path is invalid.\n"
9477 msgid "The URL is invalid.\n"
9478 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
9480 #: winineterror.mc:41
9481 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9482 msgstr ""
9484 #: winineterror.mc:46
9485 #, fuzzy
9486 #| msgid "The username could not be found.\n"
9487 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9488 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
9490 #: winineterror.mc:51
9491 #, fuzzy
9492 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9493 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9494 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
9496 #: winineterror.mc:56
9497 msgid ""
9498 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9499 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9500 msgstr ""
9502 #: winineterror.mc:61
9503 #, fuzzy
9504 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9505 msgid "The requested item could not be located.\n"
9506 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
9508 #: winineterror.mc:66
9509 #, fuzzy
9510 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9511 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9512 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9514 #: winineterror.mc:71
9515 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9516 msgstr ""
9518 #: winineterror.mc:76
9519 msgid ""
9520 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9521 "certificate is expired.\n"
9522 msgstr ""
9524 #: winineterror.mc:81
9525 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9526 msgstr ""
9528 #: winmm.rc:32
9529 msgid "The specified command was carried out."
9530 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
9532 #: winmm.rc:33
9533 msgid "Undefined external error."
9534 msgstr "Neznana zunanja napaka."
9536 #: winmm.rc:34
9537 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9538 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
9540 #: winmm.rc:35
9541 msgid "The driver was not enabled."
9542 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
9544 #: winmm.rc:36
9545 msgid ""
9546 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9547 "again."
9548 msgstr ""
9549 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
9550 "znova."
9552 #: winmm.rc:37
9553 msgid "The specified device handle is invalid."
9554 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
9556 #: winmm.rc:38
9557 msgid "There is no driver installed on your system!"
9558 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
9560 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9561 msgid ""
9562 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9563 "increase available memory, and then try again."
9564 msgstr ""
9565 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
9566 "in poskusite znova."
9568 #: winmm.rc:40
9569 msgid ""
9570 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9571 "which functions and messages the driver supports."
9572 msgstr ""
9573 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
9574 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
9576 #: winmm.rc:41
9577 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9578 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
9580 #: winmm.rc:42
9581 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9582 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
9584 #: winmm.rc:43
9585 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9586 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
9588 #: winmm.rc:46
9589 msgid ""
9590 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9591 "Capabilities function to determine the supported formats."
9592 msgstr ""
9593 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
9594 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
9596 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9597 msgid ""
9598 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9599 "device, or wait until the data is finished playing."
9600 msgstr ""
9601 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
9602 "predvajanja."
9604 #: winmm.rc:48
9605 msgid ""
9606 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9607 "header, and then try again."
9608 msgstr ""
9609 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
9610 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
9612 #: winmm.rc:49
9613 msgid ""
9614 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9615 "and then try again."
9616 msgstr ""
9617 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
9618 "in poskusite znova."
9620 #: winmm.rc:52
9621 msgid ""
9622 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9623 "header, and then try again."
9624 msgstr ""
9625 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
9626 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
9628 #: winmm.rc:54
9629 msgid ""
9630 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9631 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9632 msgstr ""
9633 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
9634 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
9636 #: winmm.rc:55
9637 msgid ""
9638 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9639 "transmitted, and then try again."
9640 msgstr ""
9641 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
9642 "prenosa in poskusite znova."
9644 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9645 #, fuzzy
9646 #| msgid ""
9647 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9648 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9649 msgid ""
9650 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9651 "on the system."
9652 msgstr ""
9653 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
9654 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
9656 #: winmm.rc:57
9657 msgid ""
9658 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9659 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9660 msgstr ""
9661 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
9662 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
9664 #: winmm.rc:60
9665 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9666 msgstr ""
9667 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
9668 "MCI."
9670 #: winmm.rc:61
9671 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9672 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
9674 #: winmm.rc:62
9675 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9676 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
9678 #: winmm.rc:63
9679 msgid ""
9680 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9681 "or contact the device manufacturer."
9682 msgstr ""
9683 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
9684 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
9686 #: winmm.rc:64
9687 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9688 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
9690 #: winmm.rc:66
9691 msgid ""
9692 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9693 "unique alias."
9694 msgstr ""
9695 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
9697 #: winmm.rc:67
9698 msgid ""
9699 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9700 msgstr ""
9701 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
9702 "mogoče zaznati."
9704 #: winmm.rc:68
9705 msgid "No command was specified."
9706 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
9708 #: winmm.rc:69
9709 msgid ""
9710 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9711 "size of the buffer."
9712 msgstr ""
9713 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
9714 "medpomnilnik. Povečajte ga."
9716 #: winmm.rc:70
9717 msgid ""
9718 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9719 "one."
9720 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
9722 #: winmm.rc:71
9723 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9724 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
9726 #: winmm.rc:72
9727 msgid ""
9728 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9729 "manufacturer about obtaining a new driver."
9730 msgstr ""
9731 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
9732 "poskusite dobiti nov gonilnik."
9734 #: winmm.rc:73
9735 msgid ""
9736 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9737 "manufacturer about obtaining a new driver."
9738 msgstr ""
9739 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
9740 "dobiti nov gonilnik."
9742 #: winmm.rc:74
9743 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9744 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
9746 #: winmm.rc:75
9747 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9748 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
9750 #: winmm.rc:76
9751 msgid ""
9752 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9753 msgstr ""
9754 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
9755 "pot do datoteke."
9757 #: winmm.rc:77
9758 msgid "The device driver is not ready."
9759 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
9761 #: winmm.rc:78
9762 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9763 msgstr ""
9764 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
9766 #: winmm.rc:79
9767 msgid ""
9768 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9769 "access error."
9770 msgstr ""
9771 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
9772 "mogoče dostopati."
9774 #: winmm.rc:80
9775 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9776 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
9778 #: winmm.rc:81
9779 msgid ""
9780 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9781 "separately to determine which devices caused the error."
9782 msgstr ""
9783 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
9784 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
9786 #: winmm.rc:82
9787 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9788 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
9790 #: winmm.rc:83
9791 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9792 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
9794 #: winmm.rc:84
9795 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9796 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
9798 #: winmm.rc:85
9799 msgid ""
9800 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9801 "still connected to the network."
9802 msgstr ""
9803 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
9804 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9806 #: winmm.rc:86
9807 #, fuzzy
9808 #| msgid ""
9809 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9810 #| "device name is spelled correctly."
9811 msgid ""
9812 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9813 "device name is spelled correctly."
9814 msgstr ""
9815 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
9816 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
9818 #: winmm.rc:87
9819 msgid ""
9820 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9821 "again."
9822 msgstr ""
9823 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
9825 #: winmm.rc:88
9826 msgid ""
9827 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9828 "alias."
9829 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
9831 #: winmm.rc:89
9832 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9833 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
9835 #: winmm.rc:90
9836 msgid ""
9837 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9838 "parameter with each 'open' command."
9839 msgstr ""
9840 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
9841 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
9843 #: winmm.rc:91
9844 msgid ""
9845 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9846 "Please supply one."
9847 msgstr ""
9848 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
9849 "ga."
9851 #: winmm.rc:92
9852 msgid ""
9853 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9854 "documentation for valid formats."
9855 msgstr ""
9856 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
9857 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
9859 #: winmm.rc:93
9860 msgid ""
9861 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9862 "supply one."
9863 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
9865 #: winmm.rc:94
9866 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9867 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
9869 #: winmm.rc:95
9870 msgid ""
9871 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9872 "may be corrupt, or not in the correct format."
9873 msgstr ""
9874 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
9875 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
9877 #: winmm.rc:96
9878 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9879 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
9881 #: winmm.rc:97
9882 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9883 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
9885 #: winmm.rc:98
9886 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9887 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
9889 #: winmm.rc:99
9890 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9891 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
9893 #: winmm.rc:100
9894 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9895 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
9897 #: winmm.rc:101
9898 msgid ""
9899 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9900 "sequence, and then try again."
9901 msgstr ""
9902 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
9903 "poskusite znova."
9905 #: winmm.rc:102
9906 msgid ""
9907 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9908 "the device is closed, and then try again."
9909 msgstr ""
9910 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
9911 "se naprava zapre, in poskusite znova."
9913 #: winmm.rc:103
9914 msgid ""
9915 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9916 "characters, followed by a period and an extension."
9917 msgstr ""
9918 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
9919 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
9921 #: winmm.rc:104
9922 msgid ""
9923 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9924 msgstr ""
9925 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
9927 #: winmm.rc:105
9928 msgid ""
9929 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9930 "in Control Panel to install the device."
9931 msgstr ""
9932 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
9933 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
9935 #: winmm.rc:106
9936 msgid ""
9937 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9938 "restarting your computer."
9939 msgstr ""
9940 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
9941 "znova zaženite računalnik."
9943 #: winmm.rc:107
9944 msgid ""
9945 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9946 "cannot change directories."
9947 msgstr ""
9948 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
9949 "zamenjati map."
9951 #: winmm.rc:108
9952 msgid ""
9953 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9954 "change drives."
9955 msgstr ""
9956 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
9957 "zamenjati pogonov."
9959 #: winmm.rc:109
9960 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9961 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
9963 #: winmm.rc:110
9964 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9965 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
9967 #: winmm.rc:111
9968 msgid ""
9969 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9970 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
9972 #: winmm.rc:112
9973 msgid ""
9974 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9975 "until a wave device is free, and then try again."
9976 msgstr ""
9977 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
9978 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
9980 #: winmm.rc:113
9981 msgid ""
9982 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9983 "until the device is free, and then try again."
9984 msgstr ""
9985 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
9986 "in poskusite znova."
9988 #: winmm.rc:114
9989 msgid ""
9990 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9991 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9992 msgstr ""
9993 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
9994 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
9996 #: winmm.rc:115
9997 msgid ""
9998 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9999 "until the device is free, and then try again."
10000 msgstr ""
10001 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
10002 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
10004 #: winmm.rc:116
10005 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10006 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
10008 #: winmm.rc:117
10009 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10010 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
10012 #: winmm.rc:118
10013 msgid ""
10014 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10015 "the Drivers option to install the wave device."
10016 msgstr ""
10017 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
10018 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
10020 #: winmm.rc:119
10021 msgid ""
10022 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10023 "format."
10024 msgstr ""
10025 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
10026 "poskusite znova."
10028 #: winmm.rc:120
10029 msgid ""
10030 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10031 "the Drivers option to install the wave device."
10032 msgstr ""
10033 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
10034 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
10036 #: winmm.rc:121
10037 msgid ""
10038 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10039 "format."
10040 msgstr ""
10041 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
10042 "datoteke."
10044 #: winmm.rc:126
10045 msgid ""
10046 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10047 "You can't use them together."
10048 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
10050 #: winmm.rc:128
10051 msgid ""
10052 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
10053 "again."
10054 msgstr ""
10055 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
10056 "znova."
10058 #: winmm.rc:131
10059 msgid ""
10060 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10061 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10062 msgstr ""
10063 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
10064 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
10066 #: winmm.rc:130
10067 msgid "An error occurred with the specified port."
10068 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
10070 #: winmm.rc:133
10071 msgid ""
10072 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10073 "these applications; then, try again."
10074 msgstr ""
10075 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
10076 "programov in poskusite znova."
10078 #: winmm.rc:132
10079 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10080 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
10082 #: winmm.rc:127
10083 msgid ""
10084 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10085 "Control Panel to install a MIDI driver."
10086 msgstr ""
10087 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
10088 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
10090 #: winmm.rc:122
10091 msgid "There is no display window."
10092 msgstr "Ni okna za prikaz."
10094 #: winmm.rc:123
10095 msgid "Could not create or use window."
10096 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
10098 #: winmm.rc:124
10099 msgid ""
10100 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10101 "check your disk or network connection."
10102 msgstr ""
10103 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
10104 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
10106 #: winmm.rc:125
10107 msgid ""
10108 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10109 "are still connected to the network."
10110 msgstr ""
10111 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
10112 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
10114 #: winmm.rc:136
10115 #, fuzzy
10116 #| msgid "Wine Gecko Installer"
10117 msgid "Wine Sound Mapper"
10118 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
10120 #: winmm.rc:137
10121 #, fuzzy
10122 #| msgid "column"
10123 msgid "Volume"
10124 msgstr "stolpec"
10126 #: winmm.rc:138
10127 msgid "Master Volume"
10128 msgstr ""
10130 #: winmm.rc:139
10131 msgid "Mute"
10132 msgstr ""
10134 #: winspool.rc:37
10135 msgid "Print to File"
10136 msgstr "Tiskanje v datoteko"
10138 #: winspool.rc:40
10139 msgid "&Output File Name:"
10140 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
10142 #: winspool.rc:31
10143 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10144 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
10146 #: winspool.rc:32
10147 msgid "Unable to create the output file."
10148 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
10150 #: wldap32.rc:32
10151 msgid "Success"
10152 msgstr "Uspeh"
10154 #: wldap32.rc:33
10155 msgid "Operations Error"
10156 msgstr "Napaka opravil"
10158 #: wldap32.rc:34
10159 msgid "Protocol Error"
10160 msgstr "Napaka v protokolu"
10162 #: wldap32.rc:35
10163 msgid "Time Limit Exceeded"
10164 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
10166 #: wldap32.rc:36
10167 msgid "Size Limit Exceeded"
10168 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
10170 #: wldap32.rc:37
10171 msgid "Compare False"
10172 msgstr "Primerjaj napak"
10174 #: wldap32.rc:38
10175 msgid "Compare True"
10176 msgstr "Primerjaj prav"
10178 #: wldap32.rc:39
10179 msgid "Authentication Method Not Supported"
10180 msgstr "Način overitve ni podprt"
10182 #: wldap32.rc:40
10183 msgid "Strong Authentication Required"
10184 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
10186 #: wldap32.rc:41
10187 msgid "Referral (v2)"
10188 msgstr "Napotitelj (r2)"
10190 #: wldap32.rc:42
10191 msgid "Referral"
10192 msgstr "Napotitelj"
10194 #: wldap32.rc:43
10195 msgid "Administration Limit Exceeded"
10196 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
10198 #: wldap32.rc:44
10199 msgid "Unavailable Critical Extension"
10200 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
10202 #: wldap32.rc:45
10203 msgid "Confidentiality Required"
10204 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
10206 #: wldap32.rc:46
10207 #, fuzzy
10208 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10209 msgid "SASL Bind in Progress"
10210 msgstr "Izklop poteka.\n"
10212 #: wldap32.rc:48
10213 msgid "No Such Attribute"
10214 msgstr "Ni takšnega atributa"
10216 #: wldap32.rc:49
10217 msgid "Undefined Type"
10218 msgstr "Nedoločena vrsta"
10220 #: wldap32.rc:50
10221 msgid "Inappropriate Matching"
10222 msgstr "Neprimerno skladanje"
10224 #: wldap32.rc:51
10225 msgid "Constraint Violation"
10226 msgstr "Prekršitev omejitve"
10228 #: wldap32.rc:52
10229 msgid "Attribute Or Value Exists"
10230 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
10232 #: wldap32.rc:53
10233 msgid "Invalid Syntax"
10234 msgstr "Neveljavna skladnja"
10236 #: wldap32.rc:64
10237 msgid "No Such Object"
10238 msgstr "Ni takšnega predmeta"
10240 #: wldap32.rc:65
10241 msgid "Alias Problem"
10242 msgstr "Napaka vzdevka"
10244 #: wldap32.rc:66
10245 msgid "Invalid DN Syntax"
10246 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
10248 #: wldap32.rc:67
10249 msgid "Is Leaf"
10250 msgstr "Je list"
10252 #: wldap32.rc:68
10253 msgid "Alias Dereference Problem"
10254 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
10256 #: wldap32.rc:80
10257 msgid "Inappropriate Authentication"
10258 msgstr "Neprimerna overitev"
10260 #: wldap32.rc:81
10261 msgid "Invalid Credentials"
10262 msgstr "Neveljavna poverila"
10264 #: wldap32.rc:82
10265 msgid "Insufficient Rights"
10266 msgstr "Nezadostne  pravice"
10268 #: wldap32.rc:83
10269 msgid "Busy"
10270 msgstr "Zaposleno"
10272 #: wldap32.rc:84
10273 msgid "Unavailable"
10274 msgstr "Ni na voljo"
10276 #: wldap32.rc:85
10277 msgid "Unwilling To Perform"
10278 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
10280 #: wldap32.rc:86
10281 msgid "Loop Detected"
10282 msgstr "Zaznana je bila zanka"
10284 #: wldap32.rc:92
10285 msgid "Sort Control Missing"
10286 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
10288 #: wldap32.rc:93
10289 msgid "Index range error"
10290 msgstr "Napaka obsega kazala"
10292 #: wldap32.rc:96
10293 msgid "Naming Violation"
10294 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
10296 #: wldap32.rc:97
10297 msgid "Object Class Violation"
10298 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
10300 #: wldap32.rc:98
10301 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10302 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
10304 #: wldap32.rc:99
10305 msgid "Not allowed on RDN"
10306 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
10308 #: wldap32.rc:100
10309 msgid "Already Exists"
10310 msgstr "Že obstaja"
10312 #: wldap32.rc:101
10313 msgid "No Object Class Mods"
10314 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
10316 #: wldap32.rc:102
10317 msgid "Results Too Large"
10318 msgstr "Rezultati so preveliki"
10320 #: wldap32.rc:103
10321 msgid "Affects Multiple DSAs"
10322 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
10324 #: wldap32.rc:113
10325 msgid "Server Down"
10326 msgstr "Strežnik ni dostopen"
10328 #: wldap32.rc:114
10329 msgid "Local Error"
10330 msgstr "Krajevna napaka"
10332 #: wldap32.rc:115
10333 msgid "Encoding Error"
10334 msgstr "Napaka kodiranja"
10336 #: wldap32.rc:116
10337 msgid "Decoding Error"
10338 msgstr "Napaka odkodiranja"
10340 #: wldap32.rc:117
10341 msgid "Timeout"
10342 msgstr "Zakasnitev"
10344 #: wldap32.rc:118
10345 msgid "Auth Unknown"
10346 msgstr "Neznana overitev"
10348 #: wldap32.rc:119
10349 msgid "Filter Error"
10350 msgstr "Napaka filtra"
10352 #: wldap32.rc:120
10353 msgid "User Canceled"
10354 msgstr "Uporabnik je preklical"
10356 #: wldap32.rc:121
10357 msgid "Parameter Error"
10358 msgstr "Napaka parametra"
10360 #: wldap32.rc:122
10361 msgid "No Memory"
10362 msgstr "Ni pomnilnika"
10364 #: wldap32.rc:123
10365 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10366 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
10368 #: wldap32.rc:124
10369 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10370 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
10372 #: wldap32.rc:125
10373 msgid "Specified control was not found in message"
10374 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
10376 #: wldap32.rc:126
10377 msgid "No result present in message"
10378 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
10380 #: wldap32.rc:127
10381 msgid "More results returned"
10382 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
10384 #: wldap32.rc:128
10385 msgid "Loop while handling referrals"
10386 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
10388 #: wldap32.rc:129
10389 msgid "Referral hop limit exceeded"
10390 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
10392 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10393 msgid ""
10394 "Not Yet Implemented\n"
10395 "\n"
10396 msgstr ""
10397 "Ni še podprto\n"
10398 "\n"
10400 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10401 msgid "%1: File Not Found\n"
10402 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
10404 #: attrib.rc:50
10405 msgid ""
10406 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10407 "\n"
10408 "Syntax:\n"
10409 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10410 "       [/S [/D]]\n"
10411 "\n"
10412 "Where:\n"
10413 "\n"
10414 "  +   Sets an attribute.\n"
10415 "  -   Clears an attribute.\n"
10416 "  R   Read-only file attribute.\n"
10417 "  A   Archive file attribute.\n"
10418 "  S   System file attribute.\n"
10419 "  H   Hidden file attribute.\n"
10420 "  [drive:][path][filename]\n"
10421 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10422 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10423 "  /D  Processes folders as well.\n"
10424 msgstr ""
10425 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
10426 "\n"
10427 "Skladnja:\n"
10428 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
10429 "       [/S [/D]]\n"
10430 "\n"
10431 "Kje:\n"
10432 "\n"
10433 "  +   Nastavi atribut.\n"
10434 "  -   Počisti atribut.\n"
10435 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
10436 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
10437 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
10438 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
10439 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
10440 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
10441 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
10442 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
10444 #: clock.rc:32
10445 msgid "Ana&log"
10446 msgstr "Ana&logna ura"
10448 #: clock.rc:33
10449 msgid "Digi&tal"
10450 msgstr "Digi&talna ura"
10452 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10453 msgid "&Font..."
10454 msgstr "&Pisava ..."
10456 #: clock.rc:37
10457 msgid "&Without Titlebar"
10458 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
10460 #: clock.rc:39
10461 msgid "&Seconds"
10462 msgstr "&Sekunde"
10464 #: clock.rc:40
10465 msgid "&Date"
10466 msgstr "&Datum"
10468 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10469 msgid "&Always on Top"
10470 msgstr "&Vedno na vrhu"
10472 #: clock.rc:45
10473 msgid "&About Clock"
10474 msgstr "&O uri"
10476 #: clock.rc:51
10477 msgid "Clock"
10478 msgstr "Ura"
10480 #: cmd.rc:40
10481 msgid ""
10482 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10483 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10484 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10485 "procedure.\n"
10486 "\n"
10487 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10488 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10489 msgstr ""
10490 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki, kadar želimo\n"
10491 "izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna datoteka\n"
10492 "preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju). Ukazu\n"
10493 "CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani klicani\n"
10494 "paketni datoteki.\n"
10495 "\n"
10496 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene\n"
10497 "znotraj klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni\n"
10498 "datoteki).\n"
10500 #: cmd.rc:44
10501 #, fuzzy
10502 #| msgid ""
10503 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10504 #| "default directory.\n"
10505 msgid ""
10506 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10507 "default directory.\n"
10508 msgstr ""
10509 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
10511 #: cmd.rc:47
10512 #, fuzzy
10513 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10514 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10515 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
10517 #: cmd.rc:50
10518 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10519 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
10521 #: cmd.rc:53
10522 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10523 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
10525 #: cmd.rc:56
10526 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10527 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
10529 #: cmd.rc:59
10530 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10531 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
10533 #: cmd.rc:62
10534 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10535 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
10537 #: cmd.rc:65
10538 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10539 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
10541 #: cmd.rc:75
10542 msgid ""
10543 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10544 "\n"
10545 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10546 "the terminal device before they are executed.\n"
10547 "\n"
10548 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10549 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10550 "preceding it with an @ sign.\n"
10551 msgstr ""
10552 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
10553 "\n"
10554 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
10555 "njihovo izvedbo.\n"
10556 "\n"
10557 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
10558 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
10560 #: cmd.rc:78
10561 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10562 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
10564 #: cmd.rc:85
10565 #, fuzzy
10566 #| msgid ""
10567 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10568 #| "\n"
10569 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10570 msgid ""
10571 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10572 "\n"
10573 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10574 "\n"
10575 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10576 msgstr ""
10577 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega\n"
10578 "niza datotek.\n"
10579 "\n"
10580 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
10582 #: cmd.rc:97
10583 msgid ""
10584 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10585 "file.\n"
10586 "\n"
10587 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10588 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10589 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10590 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10591 "terminates the batch file execution.\n"
10592 "\n"
10593 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10594 msgstr ""
10595 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
10596 "\n"
10597 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za\n"
10598 "razliko od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v\n"
10599 "paketni datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva.\n"
10600 "Poskus uporabe ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja\n"
10601 "paketne datoteke.\n"
10602 "\n"
10603 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
10605 #: cmd.rc:101
10606 msgid ""
10607 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10608 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10609 msgstr ""
10610 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
10611 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
10613 #: cmd.rc:111
10614 msgid ""
10615 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10616 "\n"
10617 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10618 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10619 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10620 "\n"
10621 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10622 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10623 msgstr ""
10624 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
10625 "\n"
10626 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
10627 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
10628 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
10629 "\n"
10630 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
10631 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
10633 #: cmd.rc:118
10634 msgid ""
10635 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10636 "\n"
10637 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10638 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10639 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10640 msgstr ""
10641 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
10642 "\n"
10643 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
10644 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
10645 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
10647 #: cmd.rc:121
10648 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10649 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
10651 #: cmd.rc:123
10652 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10653 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
10655 #: cmd.rc:131
10656 msgid ""
10657 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10658 "\n"
10659 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10660 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10661 "\n"
10662 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10663 msgstr ""
10664 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
10665 "\n"
10666 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in\n"
10667 "podmape).\n"
10668 "\n"
10669 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi\n"
10670 "črkami DOS.\n"
10672 #: cmd.rc:142
10673 #, fuzzy
10674 msgid ""
10675 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10676 "\n"
10677 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10678 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10679 "value.\n"
10680 "\n"
10681 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10682 "variable, for example:\n"
10683 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10684 msgstr ""
10685 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
10686 "\n"
10687 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
10688 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti\n"
10689 "nastavitev, podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
10690 "\n"
10691 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
10692 "spremenljivke PATH. Na primer:\n"
10693 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10695 #: cmd.rc:148
10696 msgid ""
10697 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10698 "\n"
10699 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10700 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10701 msgstr ""
10702 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
10703 "\n"
10704 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da\n"
10705 "prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
10707 #: cmd.rc:169
10708 msgid ""
10709 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10710 "\n"
10711 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10712 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10713 "\n"
10714 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10715 "\n"
10716 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10717 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10718 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10719 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10720 "\n"
10721 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10722 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10723 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10724 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10725 "\n"
10726 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10727 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10728 msgstr ""
10729 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
10730 "\n"
10731 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi) se pojavi\n"
10732 "na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
10733 "\n"
10734 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
10735 "\n"
10736 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
10737 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
10738 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
10739 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
10740 "\n"
10741 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na\n"
10742 "privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko\n"
10743 "pogona), ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
10744 "\n"
10745 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
10746 "spremenljivke PROMPT; ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot\n"
10747 "'PROMPT text'.\n"
10749 #: cmd.rc:173
10750 msgid ""
10751 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10752 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10753 msgstr ""
10754 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
10755 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
10757 #: cmd.rc:176
10758 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10759 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
10761 #: cmd.rc:178
10762 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10763 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
10765 #: cmd.rc:181
10766 #, fuzzy
10767 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10768 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10769 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
10771 #: cmd.rc:183
10772 #, fuzzy
10773 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10774 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10775 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
10777 #: cmd.rc:229
10778 msgid ""
10779 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10780 "\n"
10781 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10782 "\n"
10783 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10784 "\n"
10785 "SET <variable>=<value>\n"
10786 "\n"
10787 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10788 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10789 "\n"
10790 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10791 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10792 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10793 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10794 msgstr ""
10795 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
10796 "\n"
10797 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
10798 "\n"
10799 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
10800 "\n"
10801 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
10802 "\n"
10803 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
10804 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati\n"
10805 "presledkov.\n"
10806 "\n"
10807 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje\n"
10808 "Win32, zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih\n"
10809 "resnično okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje\n"
10810 "matičnega operacijskega sistema.\n"
10812 #: cmd.rc:234
10813 msgid ""
10814 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10815 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10816 "called from the command line.\n"
10817 msgstr ""
10818 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s\n"
10819 "seznama parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima\n"
10820 "nobenega učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
10822 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10823 msgid ""
10824 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10825 "with that suffix.\n"
10826 "Usage:\n"
10827 "start [options] program_filename [...]\n"
10828 "start [options] document_filename\n"
10829 "\n"
10830 "Options:\n"
10831 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10832 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10833 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10834 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10835 "/min           Start the program minimized.\n"
10836 "/max           Start the program maximized.\n"
10837 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10838 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10839 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10840 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10841 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10842 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10843 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10844 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10845 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10846 "exit code.\n"
10847 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10848 "explorer.\n"
10849 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10850 "/?             Display this help and exit.\n"
10851 msgstr ""
10853 #: cmd.rc:237
10854 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10855 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
10857 #: cmd.rc:240
10858 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10859 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
10861 #: cmd.rc:244
10862 msgid ""
10863 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10864 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10865 msgstr ""
10866 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
10867 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
10868 "resnici berljivo besedilo.\n"
10870 #: cmd.rc:253
10871 msgid ""
10872 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10873 "\n"
10874 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10875 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10876 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10877 "\n"
10878 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10879 msgstr ""
10880 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
10881 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
10882 "\n"
10883 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
10884 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
10885 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
10886 "\n"
10887 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
10889 #: cmd.rc:256
10890 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10891 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
10893 #: cmd.rc:259
10894 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10895 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
10897 #: cmd.rc:263
10898 msgid ""
10899 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10900 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10901 msgstr ""
10902 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki, ki so\n"
10903 "bile uvedene z vnosom SETLOCAL.\n"
10905 #: cmd.rc:271
10906 msgid ""
10907 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10908 "\n"
10909 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10910 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10911 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10912 "settings are restored.\n"
10913 msgstr ""
10914 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
10915 "\n"
10916 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
10917 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
10918 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
10919 "okolja.\n"
10921 #: cmd.rc:275
10922 #, fuzzy
10923 #| msgid ""
10924 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10925 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10926 msgid ""
10927 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10928 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10929 msgstr ""
10930 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato preseli v navedeno\n"
10931 "mapo.\n"
10933 #: cmd.rc:278
10934 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10935 msgstr ""
10936 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje shranjena z\n"
10937 "ukazom PUSHD.\n"
10939 #: cmd.rc:288
10940 msgid ""
10941 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10942 "\n"
10943 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10944 "\n"
10945 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10946 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10947 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10948 "association, if any.\n"
10949 msgstr ""
10950 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
10951 "\n"
10952 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
10953 "\n"
10954 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
10955 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
10956 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek\n"
10957 "odstranjene.\n"
10959 #: cmd.rc:300
10960 msgid ""
10961 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10962 "\n"
10963 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10964 "\n"
10965 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10966 "currently defined.\n"
10967 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10968 "if any.\n"
10969 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10970 "associated to the specified file type.\n"
10971 msgstr ""
10972 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
10973 "\n"
10974 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10975 "\n"
10976 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov\n"
10977 "trenutno določeni.\n"
10978 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja,\n"
10979 "če obstaja.\n"
10980 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je\n"
10981 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
10983 #: cmd.rc:303
10984 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10985 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
10987 #: cmd.rc:308
10988 msgid ""
10989 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10990 "from a selectable list.\n"
10991 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10992 msgstr ""
10993 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik ne pritisne omogočene\n"
10994 "tipke iz izberljivega seznama.\n"
10995 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni\n"
10996 "datoteki.\n"
10998 #: cmd.rc:324
10999 msgid ""
11000 "Create a symbolic link.\n"
11001 "\n"
11002 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11003 "\n"
11004 "Options:\n"
11005 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11006 "/h             Create a hard link.\n"
11007 "/j             Create a directory junction.\n"
11008 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11009 "target is the path that link_name points to.\n"
11010 msgstr ""
11012 #: cmd.rc:312
11013 msgid ""
11014 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11015 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11016 msgstr ""
11017 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu\n"
11018 "sistemu ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
11020 #: cmd.rc:364
11021 #, fuzzy
11022 #| msgid ""
11023 #| "CMD built-in commands are:\n"
11024 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11025 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11026 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11027 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11028 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11029 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
11030 #| "COPY\t\tCopy file\n"
11031 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11032 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11033 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11034 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11035 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11036 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11037 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11038 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11039 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11040 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11041 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11042 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11043 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11044 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11045 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11046 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11047 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11048 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11049 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11050 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11051 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11052 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11053 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11054 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11055 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11056 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11057 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11058 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11059 #| "\n"
11060 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
11061 #| "commands.\n"
11062 msgid ""
11063 "CMD built-in commands are:\n"
11064 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11065 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11066 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11067 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11068 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11069 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11070 "COPY\t\tCopy file\n"
11071 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11072 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11073 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11074 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11075 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11076 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11077 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11078 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11079 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11080 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11081 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11082 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11083 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11084 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11085 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11086 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11087 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11088 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11089 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11090 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11091 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11092 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11093 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11094 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11095 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11096 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11097 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11098 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11099 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11100 "\n"
11101 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11102 msgstr ""
11103 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
11104 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
11105 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
11106 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
11107 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
11108 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
11109 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
11110 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
11111 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
11112 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
11113 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
11114 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
11115 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
11116 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
11117 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami\n"
11118 "\t\tdatotek\n"
11119 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
11120 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
11121 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
11122 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
11123 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
11124 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
11125 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
11126 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
11127 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
11128 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
11129 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
11130 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
11131 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
11132 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
11133 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
11134 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
11135 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
11136 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
11137 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
11138 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
11139 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
11140 "\n"
11141 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
11142 "ukazov.\n"
11144 #: cmd.rc:365
11145 msgid "Are you sure?"
11146 msgstr "Ali ste prepričani?"
11148 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11149 msgctxt "Yes key"
11150 msgid "Y"
11151 msgstr "D"
11153 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11154 msgctxt "No key"
11155 msgid "N"
11156 msgstr "N"
11158 #: cmd.rc:368
11159 msgid "File association missing for extension %1\n"
11160 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
11162 #: cmd.rc:369
11163 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11164 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
11166 #: cmd.rc:370
11167 msgid "Overwrite %1?"
11168 msgstr "Prepiši %1?"
11170 #: cmd.rc:371
11171 msgid "More..."
11172 msgstr "Več ..."
11174 #: cmd.rc:372
11175 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11176 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
11178 #: cmd.rc:374
11179 msgid "Argument missing\n"
11180 msgstr "Argument manjka\n"
11182 #: cmd.rc:375
11183 msgid "Syntax error\n"
11184 msgstr "Napaka skladnje\n"
11186 #: cmd.rc:377
11187 msgid "No help available for %1\n"
11188 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
11190 #: cmd.rc:378
11191 msgid "Target to GOTO not found\n"
11192 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
11194 #: cmd.rc:379
11195 msgid "Current Date is %1\n"
11196 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
11198 #: cmd.rc:380
11199 msgid "Current Time is %1\n"
11200 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
11202 #: cmd.rc:381
11203 msgid "Enter new date: "
11204 msgstr "Vnesite nov datum: "
11206 #: cmd.rc:382
11207 msgid "Enter new time: "
11208 msgstr "Vnesite nov čas: "
11210 #: cmd.rc:383
11211 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11212 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
11214 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11215 msgid "Failed to open '%1'\n"
11216 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
11218 #: cmd.rc:385
11219 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11220 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
11222 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11223 msgctxt "All key"
11224 msgid "A"
11225 msgstr "V"
11227 #: cmd.rc:387
11228 msgid "Delete %1?"
11229 msgstr "Izbriši %1?"
11231 #: cmd.rc:388
11232 msgid "Echo is %1\n"
11233 msgstr "Odmev je %1\n"
11235 #: cmd.rc:389
11236 msgid "Verify is %1\n"
11237 msgstr "Preverjanje je %1\n"
11239 #: cmd.rc:390
11240 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11241 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
11243 #: cmd.rc:391
11244 msgid "Parameter error\n"
11245 msgstr "Napaka parametra\n"
11247 #: cmd.rc:392
11248 msgid ""
11249 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11250 "\n"
11251 msgstr ""
11252 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
11253 "\n"
11255 #: cmd.rc:393
11256 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11257 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
11259 #: cmd.rc:394
11260 msgid "PATH not found\n"
11261 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
11263 #: cmd.rc:395
11264 msgid "Press any key to continue... "
11265 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
11267 #: cmd.rc:396
11268 msgid "Wine Command Prompt"
11269 msgstr "Ukazni poziv Wine"
11271 #: cmd.rc:397
11272 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11273 msgstr ""
11275 #: cmd.rc:398
11276 msgid "More? "
11277 msgstr "Več? "
11279 #: cmd.rc:399
11280 msgid "The input line is too long.\n"
11281 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
11283 #: cmd.rc:400
11284 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11285 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
11287 #: cmd.rc:401
11288 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11289 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
11291 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11292 msgid " (Yes|No)"
11293 msgstr " (Da|Ne)"
11295 #: cmd.rc:403
11296 msgid " (Yes|No|All)"
11297 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
11299 #: cmd.rc:404
11300 msgid ""
11301 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11302 msgstr ""
11304 #: cmd.rc:405
11305 msgid "Division by zero error.\n"
11306 msgstr ""
11308 #: cmd.rc:406
11309 msgid "Expected an operand.\n"
11310 msgstr ""
11312 #: cmd.rc:407
11313 #, fuzzy
11314 #| msgid "Unexpected network error.\n"
11315 msgid "Expected an operator.\n"
11316 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
11318 #: cmd.rc:408
11319 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11320 msgstr ""
11322 #: cmd.rc:409
11323 msgid ""
11324 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11325 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11326 msgstr ""
11328 #: dxdiag.rc:30
11329 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11330 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
11332 #: dxdiag.rc:31
11333 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11334 msgstr ""
11335 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
11337 #: explorer.rc:31
11338 msgid "Wine Explorer"
11339 msgstr "Raziskovalnik Wine"
11341 #: explorer.rc:33
11342 #, fuzzy
11343 #| msgid "StartUp"
11344 msgid "Start"
11345 msgstr "Zagon"
11347 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11348 msgid "&Run..."
11349 msgstr "&Zaženi ..."
11351 #: hostname.rc:30
11352 msgid "Usage: hostname\n"
11353 msgstr "Uporaba: hostname\n"
11355 #: hostname.rc:31
11356 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11357 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
11359 #: hostname.rc:32
11360 msgid ""
11361 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11362 "utility.\n"
11363 msgstr ""
11364 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
11365 "gostitelja.\n"
11367 #: ipconfig.rc:30
11368 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11369 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11371 #: ipconfig.rc:31
11372 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11373 msgstr ""
11374 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
11376 #: ipconfig.rc:32
11377 msgid "%1 adapter %2\n"
11378 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
11380 #: ipconfig.rc:33
11381 msgid "Ethernet"
11382 msgstr "Eternet"
11384 #: ipconfig.rc:35
11385 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11386 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
11388 #: ipconfig.rc:36
11389 #, fuzzy
11390 #| msgid "IP address"
11391 msgid "IPv4 address"
11392 msgstr "Naslov IP"
11394 #: ipconfig.rc:37
11395 msgid "Hostname"
11396 msgstr "Ime gostitelja"
11398 #: ipconfig.rc:38
11399 msgid "Node type"
11400 msgstr "Vrsta vozlišča"
11402 #: ipconfig.rc:39
11403 msgid "Broadcast"
11404 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
11406 #: ipconfig.rc:40
11407 msgid "Peer-to-peer"
11408 msgstr "Vsak z vsakim"
11410 #: ipconfig.rc:41
11411 msgid "Mixed"
11412 msgstr "Mešano"
11414 #: ipconfig.rc:42
11415 msgid "Hybrid"
11416 msgstr "Hibridno"
11418 #: ipconfig.rc:43
11419 msgid "IP routing enabled"
11420 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
11422 #: ipconfig.rc:45
11423 msgid "Physical address"
11424 msgstr "Fizični naslov"
11426 #: ipconfig.rc:46
11427 msgid "DHCP enabled"
11428 msgstr "DHCP je omogočen"
11430 #: ipconfig.rc:49
11431 msgid "Default gateway"
11432 msgstr "Privzeti prehod"
11434 #: ipconfig.rc:50
11435 #, fuzzy
11436 #| msgid "IP address"
11437 msgid "IPv6 address"
11438 msgstr "Naslov IP"
11440 #: msinfo32.rc:28
11441 #, fuzzy
11442 #| msgid "System Configuration"
11443 msgid "System Information"
11444 msgstr "Sistemske nastavitve"
11446 #: net.rc:30
11447 msgid ""
11448 "The syntax of this command is:\n"
11449 "\n"
11450 "NET command [arguments]\n"
11451 "    -or-\n"
11452 "NET command /HELP\n"
11453 "\n"
11454 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11455 msgstr ""
11456 "Skladnja tega ukaza je:\n"
11457 "\n"
11458 "NET command [argumenti]\n"
11459 "    -ali-\n"
11460 "NET command /HELP\n"
11461 "\n"
11462 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
11464 #: net.rc:31
11465 msgid ""
11466 "The syntax of this command is:\n"
11467 "\n"
11468 "NET START [service]\n"
11469 "\n"
11470 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11471 "'service' is the name of the service to start.\n"
11472 msgstr ""
11473 "Skladnja tega ukaza je:\n"
11474 "\n"
11475 "NET START [storitev]\n"
11476 "\n"
11477 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
11478 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
11480 #: net.rc:32
11481 msgid ""
11482 "The syntax of this command is:\n"
11483 "\n"
11484 "NET STOP service\n"
11485 "\n"
11486 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11487 msgstr ""
11488 "Skladnja tega ukaza je:\n"
11489 "\n"
11490 "NET STOP storitev\n"
11491 "\n"
11492 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
11494 #: net.rc:33
11495 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11496 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
11498 #: net.rc:34
11499 msgid "Could not stop service %1\n"
11500 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
11502 #: net.rc:35
11503 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11504 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
11506 #: net.rc:36
11507 msgid "Could not get handle to service.\n"
11508 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
11510 #: net.rc:37
11511 msgid "The %1 service is starting.\n"
11512 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
11514 #: net.rc:38
11515 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11516 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
11518 #: net.rc:39
11519 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11520 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
11522 #: net.rc:40
11523 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11524 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
11526 #: net.rc:41
11527 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11528 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
11530 #: net.rc:42
11531 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11532 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
11534 #: net.rc:44
11535 msgid "There are no entries in the list.\n"
11536 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
11538 #: net.rc:45
11539 msgid ""
11540 "\n"
11541 "Status  Local   Remote\n"
11542 "---------------------------------------------------------------\n"
11543 msgstr ""
11544 "\n"
11545 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
11546 "---------------------------------------------------------------\n"
11548 #: net.rc:46
11549 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11550 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
11552 #: net.rc:48
11553 msgid "Paused"
11554 msgstr "V premoru"
11556 #: net.rc:49
11557 msgid "Disconnected"
11558 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
11560 #: net.rc:50
11561 msgid "A network error occurred"
11562 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
11564 #: net.rc:51
11565 msgid "Connection is being made"
11566 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
11568 #: net.rc:52
11569 msgid "Reconnecting"
11570 msgstr "Ponovno povezovanje"
11572 #: net.rc:43
11573 msgid "The following services are running:\n"
11574 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
11576 #: netstat.rc:30
11577 #, fuzzy
11578 #| msgid "LAN Connection"
11579 msgid "Active Connections"
11580 msgstr "Povezava LAN"
11582 #: netstat.rc:31
11583 msgid "Proto"
11584 msgstr ""
11586 #: netstat.rc:32
11587 #, fuzzy
11588 #| msgid "Email Address"
11589 msgid "Local Address"
11590 msgstr "Naslov elektronske pošte"
11592 #: netstat.rc:33
11593 #, fuzzy
11594 #| msgid "Street Address"
11595 msgid "Foreign Address"
11596 msgstr "Naslov ulice"
11598 #: netstat.rc:34
11599 #, fuzzy
11600 #| msgid "Status"
11601 msgid "State"
11602 msgstr "Stanje"
11604 #: netstat.rc:35
11605 #, fuzzy
11606 #| msgid "Interfaces"
11607 msgid "Interface Statistics"
11608 msgstr "Vmesniki"
11610 #: netstat.rc:36
11611 msgid "Sent"
11612 msgstr ""
11614 #: netstat.rc:37
11615 msgid "Received"
11616 msgstr ""
11618 #: netstat.rc:38
11619 #, fuzzy
11620 #| msgid "bytes"
11621 msgid "Bytes"
11622 msgstr "bajtov"
11624 #: netstat.rc:39
11625 msgid "Unicast packets"
11626 msgstr ""
11628 #: netstat.rc:40
11629 msgid "Non-unicast packets"
11630 msgstr ""
11632 #: netstat.rc:41
11633 #, fuzzy
11634 #| msgid "Disclaimer"
11635 msgid "Discards"
11636 msgstr "Izjava"
11638 #: netstat.rc:42
11639 #, fuzzy
11640 #| msgid "Error"
11641 msgid "Errors"
11642 msgstr "Napaka"
11644 #: netstat.rc:43
11645 #, fuzzy
11646 #| msgid "Unknown port.\n"
11647 msgid "Unknown protocols"
11648 msgstr "Neznana vrata.\n"
11650 #: netstat.rc:44
11651 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11652 msgstr ""
11654 #: netstat.rc:45
11655 #, fuzzy
11656 #| msgid "LAN Connection"
11657 msgid "Active Opens"
11658 msgstr "Povezava LAN"
11660 #: netstat.rc:46
11661 msgid "Passive Opens"
11662 msgstr ""
11664 #: netstat.rc:47
11665 #, fuzzy
11666 #| msgid "LAN Connection"
11667 msgid "Failed Connection Attempts"
11668 msgstr "Povezava LAN"
11670 #: netstat.rc:48
11671 #, fuzzy
11672 #| msgid "LAN Connection"
11673 msgid "Reset Connections"
11674 msgstr "Povezava LAN"
11676 #: netstat.rc:49
11677 #, fuzzy
11678 #| msgid "LAN Connection"
11679 msgid "Current Connections"
11680 msgstr "Povezava LAN"
11682 #: netstat.rc:50
11683 #, fuzzy
11684 #| msgid "Segment locked.\n"
11685 msgid "Segments Received"
11686 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
11688 #: netstat.rc:51
11689 #, fuzzy
11690 #| msgid "Segment locked.\n"
11691 msgid "Segments Sent"
11692 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
11694 #: netstat.rc:52
11695 msgid "Segments Retransmitted"
11696 msgstr ""
11698 #: netstat.rc:53
11699 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11700 msgstr ""
11702 #: netstat.rc:54
11703 #, fuzzy
11704 #| msgid "Segment locked.\n"
11705 msgid "Datagrams Received"
11706 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
11708 #: netstat.rc:55
11709 #, fuzzy
11710 #| msgid "Local Port"
11711 msgid "No Ports"
11712 msgstr "Krajevna vrata"
11714 #: netstat.rc:56
11715 #, fuzzy
11716 #| msgid "Decoding Error"
11717 msgid "Receive Errors"
11718 msgstr "Napaka odkodiranja"
11720 #: netstat.rc:57
11721 msgid "Datagrams Sent"
11722 msgstr ""
11724 #: notepad.rc:30
11725 msgid "&New\tCtrl+N"
11726 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
11728 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11729 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11730 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
11732 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11733 msgid "&Save\tCtrl+S"
11734 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
11736 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11737 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11738 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
11740 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11741 msgid "Page Se&tup..."
11742 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
11744 #: notepad.rc:37
11745 msgid "P&rinter Setup..."
11746 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
11748 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11749 msgid "&Edit"
11750 msgstr "Ur&edi"
11752 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11753 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11754 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
11756 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11757 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11758 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
11760 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11761 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11762 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
11764 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11765 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11766 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
11768 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11769 #: winefile.rc:32
11770 msgid "&Delete\tDel"
11771 msgstr "&Izbriši\tDel"
11773 #: notepad.rc:49
11774 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11775 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
11777 #: notepad.rc:50
11778 msgid "&Time/Date\tF5"
11779 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
11781 #: notepad.rc:52
11782 msgid "&Wrap long lines"
11783 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
11785 #: notepad.rc:56
11786 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11787 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
11789 #: notepad.rc:57
11790 msgid "&Search next\tF3"
11791 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
11793 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11794 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11795 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
11797 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11798 msgid "&Contents\tF1"
11799 msgstr "&Vsebina\tF1"
11801 #: notepad.rc:62
11802 msgid "&About Notepad"
11803 msgstr "&O Beležnici"
11805 #: notepad.rc:100
11806 msgid "Page Setup"
11807 msgstr "Nastavitev strani"
11809 #: notepad.rc:102
11810 msgid "&Header:"
11811 msgstr "&Glava:"
11813 #: notepad.rc:104
11814 msgid "&Footer:"
11815 msgstr "&Noga:"
11817 #: notepad.rc:107
11818 msgid "Margins (millimeters)"
11819 msgstr "Odmiki (milimetri)"
11821 #: notepad.rc:108
11822 msgid "&Left:"
11823 msgstr "&Levo:"
11825 #: notepad.rc:110
11826 msgid "&Top:"
11827 msgstr "&Zgoraj:"
11829 #: notepad.rc:126
11830 msgid "Encoding:"
11831 msgstr "Kodiranje:"
11833 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11834 msgctxt "accelerator Select All"
11835 msgid "A"
11836 msgstr "A"
11838 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11839 msgctxt "accelerator Copy"
11840 msgid "C"
11841 msgstr "C"
11843 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11844 msgctxt "accelerator Find"
11845 msgid "F"
11846 msgstr "F"
11848 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11849 msgctxt "accelerator Replace"
11850 msgid "H"
11851 msgstr "H"
11853 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11854 msgctxt "accelerator New"
11855 msgid "N"
11856 msgstr "N"
11858 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11859 msgctxt "accelerator Open"
11860 msgid "O"
11861 msgstr "O"
11863 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11864 msgctxt "accelerator Print"
11865 msgid "P"
11866 msgstr "P"
11868 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11869 msgctxt "accelerator Save"
11870 msgid "S"
11871 msgstr "S"
11873 #: notepad.rc:140
11874 msgctxt "accelerator Paste"
11875 msgid "V"
11876 msgstr "V"
11878 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11879 msgctxt "accelerator Cut"
11880 msgid "X"
11881 msgstr "X"
11883 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11884 msgctxt "accelerator Undo"
11885 msgid "Z"
11886 msgstr "Z"
11888 #: notepad.rc:69
11889 msgid "Page &p"
11890 msgstr "Stran &p"
11892 #: notepad.rc:71
11893 msgid "Notepad"
11894 msgstr "Beležnica"
11896 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11897 msgid "ERROR"
11898 msgstr "NAPAKA"
11900 #: notepad.rc:74
11901 msgid "Untitled"
11902 msgstr "Neimenovana"
11904 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11905 msgid "Text files (*.txt)"
11906 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
11908 #: notepad.rc:80
11909 msgid ""
11910 "File '%s' does not exist.\n"
11911 "\n"
11912 "Do you want to create a new file?"
11913 msgstr ""
11914 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
11915 "\n"
11916 "Ali jo želite ustvariti?"
11918 #: notepad.rc:82
11919 msgid ""
11920 "File '%s' has been modified.\n"
11921 "\n"
11922 "Would you like to save the changes?"
11923 msgstr ""
11924 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
11925 "\n"
11926 "Ali želite shraniti spremembe?"
11928 #: notepad.rc:83
11929 msgid "'%s' could not be found."
11930 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
11932 #: notepad.rc:85
11933 msgid "Unicode (UTF-16)"
11934 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11936 #: notepad.rc:86
11937 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11938 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11940 #: notepad.rc:87
11941 msgid "Unicode (UTF-8)"
11942 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11944 #: notepad.rc:94
11945 msgid ""
11946 "%1\n"
11947 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11948 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11949 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11950 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11951 "Continue?"
11952 msgstr ""
11953 "%1\n"
11954 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
11955 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
11956 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
11957 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
11958 "Ali želite nadaljevati?"
11960 #: oleview.rc:32
11961 msgid "&Bind to file..."
11962 msgstr "&Priveži datoteko ..."
11964 #: oleview.rc:33
11965 msgid "&View TypeLib..."
11966 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
11968 #: oleview.rc:35
11969 msgid "&System Configuration"
11970 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
11972 #: oleview.rc:36
11973 msgid "&Run the Registry Editor"
11974 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
11976 #: oleview.rc:42
11977 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11978 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
11980 #: oleview.rc:44
11981 msgid "&In-process server"
11982 msgstr "Strežnik &v opravilu"
11984 #: oleview.rc:45
11985 msgid "In-process &handler"
11986 msgstr "Ročnik &v opravilu"
11988 #: oleview.rc:46
11989 msgid "&Local server"
11990 msgstr "&Krajevni strežnik"
11992 #: oleview.rc:47
11993 msgid "&Remote server"
11994 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
11996 #: oleview.rc:50
11997 msgid "View &Type information"
11998 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
12000 #: oleview.rc:52
12001 msgid "Create &Instance"
12002 msgstr "Ustvari &primerek"
12004 #: oleview.rc:53
12005 msgid "Create Instance &On..."
12006 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
12008 #: oleview.rc:54
12009 msgid "&Release Instance"
12010 msgstr "&Izpusti primerek"
12012 #: oleview.rc:56
12013 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12014 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
12016 #: oleview.rc:57
12017 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12018 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
12020 #: oleview.rc:63
12021 msgid "&Expert mode"
12022 msgstr "&Izvedenski način"
12024 #: oleview.rc:65
12025 msgid "&Hidden component categories"
12026 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
12028 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12029 msgid "&Toolbar"
12030 msgstr "Orodna vrs&tica"
12032 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12033 msgid "&Status Bar"
12034 msgstr "Vrstica &stanja"
12036 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12037 msgid "&Refresh\tF5"
12038 msgstr "&Osveži\tF5"
12040 #: oleview.rc:74
12041 msgid "&About OleView"
12042 msgstr "&O OleView"
12044 #: oleview.rc:82
12045 msgid "&Save as..."
12046 msgstr "&Shrani kot ..."
12048 #: oleview.rc:87
12049 msgid "&Group by type kind"
12050 msgstr "&Združi glede na vrsto"
12052 #: oleview.rc:156
12053 msgid "Connect to another machine"
12054 msgstr "Povezava z drugim strojem"
12056 #: oleview.rc:159
12057 msgid "&Machine name:"
12058 msgstr "Ime &stroja:"
12060 #: oleview.rc:167
12061 msgid "System Configuration"
12062 msgstr "Sistemske nastavitve"
12064 #: oleview.rc:170
12065 msgid "System Settings"
12066 msgstr "Sistemske nastavitve"
12068 #: oleview.rc:171
12069 msgid "&Enable Distributed COM"
12070 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
12072 #: oleview.rc:172
12073 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12074 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
12076 #: oleview.rc:173
12077 msgid ""
12078 "These settings change only registry values.\n"
12079 "They have no effect on Wine performance."
12080 msgstr ""
12081 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
12082 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
12084 #: oleview.rc:180
12085 msgid "Default Interface Viewer"
12086 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
12088 #: oleview.rc:183
12089 msgid "Interface"
12090 msgstr "Vmesnik"
12092 #: oleview.rc:185
12093 msgid "IID:"
12094 msgstr "IID:"
12096 #: oleview.rc:188
12097 msgid "&View Type Info"
12098 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
12100 #: oleview.rc:193
12101 msgid "IPersist Interface Viewer"
12102 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
12104 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12105 msgid "Class Name:"
12106 msgstr "Ime razreda:"
12108 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12109 msgid "CLSID:"
12110 msgstr "CLSID:"
12112 #: oleview.rc:205
12113 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12114 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
12116 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12117 msgid "OleView"
12118 msgstr "OleView"
12120 #: oleview.rc:100
12121 msgid "ITypeLib viewer"
12122 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
12124 #: oleview.rc:99
12125 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12126 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
12128 #: oleview.rc:102
12129 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12130 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
12132 #: oleview.rc:105
12133 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12134 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
12136 #: oleview.rc:106
12137 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12138 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
12140 #: oleview.rc:107
12141 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12142 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
12144 #: oleview.rc:108
12145 msgid "Run the Wine registry editor"
12146 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
12148 #: oleview.rc:109
12149 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12150 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
12152 #: oleview.rc:110
12153 msgid "Create an instance of the selected object"
12154 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
12156 #: oleview.rc:111
12157 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12158 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
12160 #: oleview.rc:112
12161 msgid "Release the currently selected object instance"
12162 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
12164 #: oleview.rc:113
12165 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12166 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
12168 #: oleview.rc:114
12169 msgid "Display the viewer for the selected item"
12170 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
12172 #: oleview.rc:119
12173 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12174 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
12176 #: oleview.rc:120
12177 msgid ""
12178 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12179 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
12181 #: oleview.rc:121
12182 msgid "Show or hide the toolbar"
12183 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
12185 #: oleview.rc:122
12186 msgid "Show or hide the status bar"
12187 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
12189 #: oleview.rc:123
12190 msgid "Refresh all lists"
12191 msgstr "Osveži vse sezname"
12193 #: oleview.rc:124
12194 msgid "Display program information, version number and copyright"
12195 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12197 #: oleview.rc:115
12198 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12199 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
12201 #: oleview.rc:116
12202 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12203 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
12205 #: oleview.rc:117
12206 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12207 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
12209 #: oleview.rc:118
12210 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12211 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
12213 #: oleview.rc:130
12214 msgid "ObjectClasses"
12215 msgstr "RazrediPredmetov"
12217 #: oleview.rc:131
12218 msgid "Grouped by Component Category"
12219 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
12221 #: oleview.rc:132
12222 msgid "OLE 1.0 Objects"
12223 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
12225 #: oleview.rc:133
12226 msgid "COM Library Objects"
12227 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
12229 #: oleview.rc:134
12230 msgid "All Objects"
12231 msgstr "Vsi predmeti"
12233 #: oleview.rc:135
12234 msgid "Application IDs"
12235 msgstr "ID-ji programov"
12237 #: oleview.rc:136
12238 msgid "Type Libraries"
12239 msgstr "Knjižnice vrst"
12241 #: oleview.rc:137
12242 msgid "ver."
12243 msgstr "raz."
12245 #: oleview.rc:138
12246 msgid "Interfaces"
12247 msgstr "Vmesniki"
12249 #: oleview.rc:140
12250 msgid "Registry"
12251 msgstr "Register"
12253 #: oleview.rc:141
12254 msgid "Implementation"
12255 msgstr "Izvedba"
12257 #: oleview.rc:142
12258 msgid "Activation"
12259 msgstr "Omogočenje"
12261 #: oleview.rc:144
12262 msgid "CoGetClassObject failed."
12263 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
12265 #: oleview.rc:145
12266 msgid "Unknown error"
12267 msgstr "Neznana napaka"
12269 #: oleview.rc:148
12270 msgid "bytes"
12271 msgstr "bajtov"
12273 #: oleview.rc:150
12274 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12275 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
12277 #: oleview.rc:151
12278 msgid "Inherited Interfaces"
12279 msgstr "Podedovani vmesniki"
12281 #: oleview.rc:126
12282 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12283 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
12285 #: oleview.rc:127
12286 msgid "Close window"
12287 msgstr "Zapri okno"
12289 #: oleview.rc:128
12290 msgid "Group typeinfos by kind"
12291 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
12293 #: progman.rc:33
12294 msgid "&New..."
12295 msgstr "&Nova ..."
12297 #: progman.rc:34
12298 msgid "O&pen\tEnter"
12299 msgstr "&Odpri\tEnter"
12301 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12302 msgid "&Move...\tF7"
12303 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
12305 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12306 msgid "&Copy...\tF8"
12307 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
12309 #: progman.rc:38
12310 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12311 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
12313 #: progman.rc:40
12314 msgid "&Execute..."
12315 msgstr "Izv&edi ..."
12317 #: progman.rc:42
12318 msgid "E&xit Windows"
12319 msgstr "K&ončaj Windows"
12321 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12322 msgid "&Options"
12323 msgstr "M&ožnosti"
12325 #: progman.rc:45
12326 msgid "&Arrange automatically"
12327 msgstr "&Samodejno razporedi"
12329 #: progman.rc:46
12330 msgid "&Minimize on run"
12331 msgstr "&Skrči ob zagonu"
12333 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12334 msgid "&Save settings on exit"
12335 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
12337 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12338 msgid "&Windows"
12339 msgstr "&Okna"
12341 #: progman.rc:50
12342 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12343 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
12345 #: progman.rc:51
12346 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12347 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
12349 #: progman.rc:52
12350 msgid "&Arrange Icons"
12351 msgstr "Razporedi &ikone"
12353 #: progman.rc:57
12354 msgid "&About Program Manager"
12355 msgstr "&O upravljalniku programov"
12357 #: progman.rc:103
12358 msgid "Program &group"
12359 msgstr "Programska &skupina"
12361 #: progman.rc:105
12362 msgid "&Program"
12363 msgstr "Pro&gram"
12365 #: progman.rc:116
12366 msgid "Move Program"
12367 msgstr "Premakni program"
12369 #: progman.rc:118
12370 msgid "Move program:"
12371 msgstr "Premakni program:"
12373 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12374 msgid "From group:"
12375 msgstr "Iz skupine:"
12377 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12378 msgid "&To group:"
12379 msgstr "&V skupino:"
12381 #: progman.rc:134
12382 msgid "Copy Program"
12383 msgstr "Kopiraj program"
12385 #: progman.rc:136
12386 msgid "Copy program:"
12387 msgstr "Kopiraj program:"
12389 #: progman.rc:152
12390 msgid "Program Group Attributes"
12391 msgstr "Atributi programske skupine"
12393 #: progman.rc:156
12394 msgid "&Group file:"
12395 msgstr "&Datoteka skupine:"
12397 #: progman.rc:168
12398 msgid "Program Attributes"
12399 msgstr "Atributi programa"
12401 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12402 msgid "&Command line:"
12403 msgstr "&Ukazna vrstica:"
12405 #: progman.rc:174
12406 msgid "&Working directory:"
12407 msgstr "&Delovna mapa:"
12409 #: progman.rc:176
12410 msgid "&Key combination:"
12411 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
12413 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12414 msgid "&Minimize at launch"
12415 msgstr "&Skrči ob zagonu"
12417 #: progman.rc:183
12418 msgid "Change &icon..."
12419 msgstr "Spremeni &ikono ..."
12421 #: progman.rc:192
12422 msgid "Change Icon"
12423 msgstr "Spremeni ikono"
12425 #: progman.rc:194
12426 msgid "&Filename:"
12427 msgstr "&Ime datoteke:"
12429 #: progman.rc:196
12430 msgid "Current &icon:"
12431 msgstr "&Trenutna ikona:"
12433 #: progman.rc:210
12434 msgid "Execute Program"
12435 msgstr "Izvedi program"
12437 #: progman.rc:63
12438 msgid "Program Manager"
12439 msgstr "Upravljalnik programov"
12441 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12442 msgid "WARNING"
12443 msgstr "OPOZORILO"
12445 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12446 msgid "Information"
12447 msgstr "Informacija"
12449 #: progman.rc:68
12450 msgid "Delete group `%s'?"
12451 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
12453 #: progman.rc:69
12454 msgid "Delete program `%s'?"
12455 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
12457 #: progman.rc:70
12458 msgid "Not implemented"
12459 msgstr "Ni podprto"
12461 #: progman.rc:71
12462 msgid "Error reading `%s'."
12463 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
12465 #: progman.rc:72
12466 msgid "Error writing `%s'."
12467 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
12469 #: progman.rc:75
12470 msgid ""
12471 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12472 "Should it be tried further on?"
12473 msgstr ""
12474 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
12475 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
12477 #: progman.rc:77
12478 msgid "Help not available."
12479 msgstr "Pomoč ni na voljo."
12481 #: progman.rc:78
12482 msgid "Unknown feature in %s"
12483 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
12485 #: progman.rc:79
12486 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12487 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
12489 #: progman.rc:80
12490 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12491 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
12493 #: progman.rc:84
12494 msgid "Libraries (*.dll)"
12495 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
12497 #: progman.rc:85
12498 msgid "Icon files"
12499 msgstr "Datoteke ikon"
12501 #: progman.rc:86
12502 msgid "Icons (*.ico)"
12503 msgstr "Ikone (*.ico)"
12505 #: reg.rc:35
12506 msgid ""
12507 "Usage:\n"
12508 "  REG [operation] [parameters]\n"
12509 "\n"
12510 "Supported operations:\n"
12511 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12512 "\n"
12513 "For help on a specific operation, type:\n"
12514 "  REG [operation] /?\n"
12515 "\n"
12516 msgstr ""
12518 #: reg.rc:36
12519 msgid ""
12520 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12521 "f]\n"
12522 msgstr ""
12523 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
12524 "podatki] [/f]\n"
12526 #: reg.rc:37
12527 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12528 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
12530 #: reg.rc:38
12531 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12532 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
12534 #: reg.rc:39
12535 msgid "The operation completed successfully\n"
12536 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
12538 #: reg.rc:40
12539 #, fuzzy
12540 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12541 msgid "reg: Invalid key name\n"
12542 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12544 #: reg.rc:41
12545 #, fuzzy
12546 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12547 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12548 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
12550 #: reg.rc:42
12551 #, fuzzy
12552 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12553 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12554 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12556 #: reg.rc:43
12557 #, fuzzy
12558 #| msgid ""
12559 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12560 msgid ""
12561 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12562 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
12564 #: reg.rc:44
12565 #, fuzzy
12566 #| msgid "Unsupported type.\n"
12567 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12568 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
12570 #: reg.rc:45
12571 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12572 msgstr ""
12574 #: reg.rc:46
12575 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12576 msgstr ""
12578 #: reg.rc:47
12579 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12580 msgstr ""
12582 #: reg.rc:48
12583 #, fuzzy
12584 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12585 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12586 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
12588 #: reg.rc:52
12589 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12590 msgstr ""
12592 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12593 msgid "(Default)"
12594 msgstr "(Privzeto)"
12596 #: reg.rc:54
12597 #, fuzzy
12598 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12599 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12600 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
12602 #: reg.rc:55
12603 #, fuzzy
12604 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12605 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12606 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
12608 #: reg.rc:56
12609 #, fuzzy
12610 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12611 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12612 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
12614 #: reg.rc:57
12615 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12616 msgstr ""
12618 #: reg.rc:58
12619 msgid ""
12620 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12621 "occurred.\n"
12622 msgstr ""
12624 #: reg.rc:59
12625 msgid ""
12626 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12627 "occurred.\n"
12628 msgstr ""
12630 #: reg.rc:60
12631 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12632 msgstr ""
12634 #: reg.rc:61
12635 #, fuzzy
12636 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12637 msgid "reg: Invalid syntax. "
12638 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12640 #: reg.rc:62
12641 #, fuzzy
12642 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12643 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12644 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
12646 #: reg.rc:63
12647 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12648 msgstr ""
12650 #: reg.rc:64
12651 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12652 msgstr ""
12654 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12655 msgid "(value not set)"
12656 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
12658 #: reg.rc:66
12659 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12660 msgstr ""
12662 #: reg.rc:67
12663 #, fuzzy
12664 #| msgid "No command was specified."
12665 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12666 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
12668 #: reg.rc:68
12669 #, fuzzy
12670 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12671 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12672 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12674 #: reg.rc:69
12675 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12676 msgstr ""
12678 #: reg.rc:70
12679 #, fuzzy
12680 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12681 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12682 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
12684 #: reg.rc:71
12685 #, fuzzy
12686 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12687 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12688 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
12690 #: reg.rc:72
12691 #, fuzzy
12692 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12693 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12694 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
12696 #: regedit.rc:34
12697 msgid "&Registry"
12698 msgstr "&Register"
12700 #: regedit.rc:36
12701 msgid "&Import Registry File..."
12702 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
12704 #: regedit.rc:37
12705 msgid "&Export Registry File..."
12706 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
12708 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12709 msgid "&Key"
12710 msgstr "&Ključ"
12712 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12713 msgid "&String Value"
12714 msgstr "&Nizna vrednost"
12716 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12717 msgid "&Binary Value"
12718 msgstr "&Binarna vrednost"
12720 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12721 msgid "&DWORD Value"
12722 msgstr "Vrednost &DWORD"
12724 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12725 msgid "&Multi-String Value"
12726 msgstr "&Več-nizna vrednost"
12728 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12729 msgid "&Expandable String Value"
12730 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
12732 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12733 msgid "&Rename\tF2"
12734 msgstr "P&reimenuj\tF2"
12736 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12737 msgid "&Copy Key Name"
12738 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
12740 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12741 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12742 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
12744 #: regedit.rc:62
12745 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12746 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
12748 #: regedit.rc:66
12749 msgid "Status &Bar"
12750 msgstr "&Vrstica stanja"
12752 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12753 msgid "Sp&lit"
12754 msgstr "Raz&deli"
12756 #: regedit.rc:75
12757 msgid "&Remove Favorite..."
12758 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
12760 #: regedit.rc:80
12761 msgid "&About Registry Editor"
12762 msgstr "&O Urejevalniku registra"
12764 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12765 msgid "Expand"
12766 msgstr ""
12768 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12769 #, fuzzy
12770 #| msgid "Modify Binary Data..."
12771 msgid "Modify &Binary Data..."
12772 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
12774 #: regedit.rc:267
12775 msgid "Export registry"
12776 msgstr "Izvozi register"
12778 #: regedit.rc:269
12779 msgid "S&elected branch:"
12780 msgstr "I&zbrano vejo:"
12782 #: regedit.rc:278
12783 msgid "Find:"
12784 msgstr "Najdi:"
12786 #: regedit.rc:280
12787 msgid "Find in:"
12788 msgstr "Išči v:"
12790 #: regedit.rc:281
12791 msgid "Keys"
12792 msgstr "Ključi"
12794 #: regedit.rc:282
12795 msgid "Value names"
12796 msgstr "Imena vrednosti"
12798 #: regedit.rc:283
12799 msgid "Value content"
12800 msgstr "Vsebina vrednosti"
12802 #: regedit.rc:284
12803 msgid "Whole string only"
12804 msgstr "Samo celoten niz"
12806 #: regedit.rc:291
12807 msgid "Add Favorite"
12808 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
12810 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12811 msgid "Name:"
12812 msgstr "Ime:"
12814 #: regedit.rc:302
12815 msgid "Remove Favorite"
12816 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
12818 #: regedit.rc:313
12819 msgid "Edit String"
12820 msgstr "Urejanje niza"
12822 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12823 msgid "Value name:"
12824 msgstr "Ime:"
12826 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12827 msgid "Value data:"
12828 msgstr "Vsebina:"
12830 #: regedit.rc:326
12831 msgid "Edit DWORD"
12832 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
12834 #: regedit.rc:333
12835 msgid "Base"
12836 msgstr "Osnova"
12838 #: regedit.rc:334
12839 msgid "Hexadecimal"
12840 msgstr "Šestnajstiško"
12842 #: regedit.rc:335
12843 msgid "Decimal"
12844 msgstr "Desetiško"
12846 #: regedit.rc:342
12847 msgid "Edit Binary"
12848 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
12850 #: regedit.rc:355
12851 msgid "Edit Multi-String"
12852 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
12854 #: regedit.rc:159
12855 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12856 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
12858 #: regedit.rc:160
12859 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12860 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
12862 #: regedit.rc:161
12863 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12864 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
12866 #: regedit.rc:162
12867 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12868 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
12870 #: regedit.rc:163
12871 #, fuzzy
12872 #| msgid ""
12873 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12874 #| "editor"
12875 msgid ""
12876 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12877 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
12879 #: regedit.rc:164
12880 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12881 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
12883 #: regedit.rc:149
12884 msgid "Data"
12885 msgstr "Podatki"
12887 #: regedit.rc:154
12888 msgid "Registry Editor"
12889 msgstr "Urejevalnik registra"
12891 #: regedit.rc:221
12892 msgid "Import Registry File"
12893 msgstr "Uvozi datoteko registra"
12895 #: regedit.rc:222
12896 msgid "Export Registry File"
12897 msgstr "Izvozi datoteko registra"
12899 #: regedit.rc:223
12900 msgid "Registry files (*.reg)"
12901 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
12903 #: regedit.rc:224
12904 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12905 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12907 #: regedit.rc:241
12908 msgid "(cannot display value)"
12909 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
12911 #: regedit.rc:242
12912 msgid "(unknown %d)"
12913 msgstr "(neznano %d)"
12915 #: regedit.rc:247
12916 #, fuzzy
12917 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12918 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12919 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12921 #: regedit.rc:248
12922 #, fuzzy
12923 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12924 msgid "Unable to create a new registry key."
12925 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12927 #: regedit.rc:249
12928 #, fuzzy
12929 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12930 msgid "Unable to create a new registry value."
12931 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12933 #: regedit.rc:250
12934 msgid ""
12935 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12936 "The specified key name already exists."
12937 msgstr ""
12939 #: regedit.rc:251
12940 msgid ""
12941 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12942 "The specified value name already exists."
12943 msgstr ""
12945 #: regedit.rc:252
12946 #, fuzzy
12947 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12948 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12949 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12951 #: regedit.rc:253
12952 #, fuzzy
12953 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12954 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12955 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12957 #: regedit.rc:254
12958 #, fuzzy
12959 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12960 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12961 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
12963 #: regedit.rc:255
12964 msgid ""
12965 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12966 msgstr ""
12968 #: regedit.rc:256
12969 #, fuzzy
12970 #| msgid ""
12971 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12972 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12973 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
12975 #: regedit.rc:408
12976 msgid ""
12977 "Usage:\n"
12978 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12979 "\n"
12980 "Options:\n"
12981 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12982 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12983 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12984 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12985 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12986 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12987 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12988 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12989 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12990 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12991 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12992 "  /?             Display this information and exit.\n"
12993 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12994 "to\n"
12995 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12996 "the\n"
12997 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12998 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12999 "\n"
13000 "Usage examples:\n"
13001 "  regedit \"import.reg\"\n"
13002 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13003 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13004 msgstr ""
13006 #: regedit.rc:409
13007 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13008 msgstr ""
13010 #: regedit.rc:410
13011 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13012 msgstr ""
13014 #: regedit.rc:411
13015 #, fuzzy
13016 #| msgid "No command was specified."
13017 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13018 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
13020 #: regedit.rc:412
13021 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13022 msgstr ""
13024 #: regedit.rc:413
13025 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13026 msgstr ""
13028 #: regedit.rc:414
13029 #, fuzzy
13030 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13031 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13032 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13034 #: regedit.rc:415
13035 #, fuzzy
13036 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
13037 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13038 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
13040 #: regedit.rc:416
13041 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13042 msgstr ""
13044 #: regedit.rc:417
13045 #, fuzzy
13046 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13047 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13048 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13050 #: regedit.rc:418
13051 msgid ""
13052 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13053 "encountered at '%1'.\n"
13054 msgstr ""
13056 #: regedit.rc:419
13057 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13058 msgstr ""
13060 #: regedit.rc:420
13061 #, fuzzy
13062 #| msgid "Unsupported type.\n"
13063 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13064 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
13066 #: regedit.rc:421
13067 #, fuzzy
13068 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13069 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13070 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13072 #: regedit.rc:422
13073 #, fuzzy
13074 #| msgid "No command was specified."
13075 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13076 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
13078 #: regedit.rc:423
13079 #, fuzzy
13080 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13081 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13082 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13084 #: regedit.rc:424
13085 #, fuzzy
13086 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13087 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13088 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13090 #: regedit.rc:425
13091 #, fuzzy
13092 #| msgid "Unsupported type.\n"
13093 msgid ""
13094 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13095 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
13097 #: regedit.rc:426
13098 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13099 msgstr ""
13101 #: regedit.rc:427
13102 #, fuzzy
13103 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13104 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13105 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13107 #: regedit.rc:428
13108 #, fuzzy
13109 #| msgid ""
13110 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13111 msgid ""
13112 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13113 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
13115 #: regedit.rc:429
13116 #, fuzzy
13117 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13118 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13119 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13121 #: regedit.rc:431
13122 #, fuzzy
13123 #| msgid "No command was specified."
13124 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13125 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
13127 #: regedit.rc:187
13128 #, fuzzy
13129 #| msgid "Quits the registry editor"
13130 msgid "Quits the Registry Editor"
13131 msgstr "Konča urejevalnik registra"
13133 #: regedit.rc:188
13134 msgid "Adds keys to the favorites list"
13135 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
13137 #: regedit.rc:189
13138 msgid "Removes keys from the favorites list"
13139 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
13141 #: regedit.rc:190
13142 msgid "Shows or hides the status bar"
13143 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
13145 #: regedit.rc:191
13146 #, fuzzy
13147 #| msgid "Change position of split between two panes"
13148 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13149 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
13151 #: regedit.rc:192
13152 msgid "Refreshes the window"
13153 msgstr "Osveži okno"
13155 #: regedit.rc:193
13156 msgid "Deletes the selection"
13157 msgstr "Izbriše izbor"
13159 #: regedit.rc:194
13160 msgid "Renames the selection"
13161 msgstr "Preimenuje izbor"
13163 #: regedit.rc:195
13164 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13165 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
13167 #: regedit.rc:196
13168 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13169 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
13171 #: regedit.rc:197
13172 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13173 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
13175 #: regedit.rc:169
13176 msgid "Modifies the value's data"
13177 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
13179 #: regedit.rc:171
13180 msgid "Adds a new key"
13181 msgstr "Doda nov ključ"
13183 #: regedit.rc:172
13184 msgid "Adds a new string value"
13185 msgstr "Doda novo vrednost niza"
13187 #: regedit.rc:173
13188 msgid "Adds a new binary value"
13189 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
13191 #: regedit.rc:174
13192 #, fuzzy
13193 #| msgid "Adds a new binary value"
13194 msgid "Adds a new 32-bit value"
13195 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
13197 #: regedit.rc:177
13198 msgid "Imports a text file into the registry"
13199 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
13201 #: regedit.rc:179
13202 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13203 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
13205 #: regedit.rc:180
13206 msgid "Prints all or part of the registry"
13207 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
13209 #: regedit.rc:181
13210 #, fuzzy
13211 #| msgid "Registry Editor"
13212 msgid "Opens Registry Editor Help"
13213 msgstr "Urejevalnik registra"
13215 #: regedit.rc:182
13216 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13217 msgstr ""
13218 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
13220 #: regedit.rc:206
13221 #, fuzzy
13222 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13223 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13224 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13226 #: regedit.rc:207
13227 #, fuzzy
13228 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13229 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13230 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
13232 #: regedit.rc:208
13233 #, fuzzy
13234 #| msgid "Value is too big (%u)"
13235 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13236 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
13238 #: regedit.rc:209
13239 msgid "Confirm Value Delete"
13240 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
13242 #: regedit.rc:210
13243 #, fuzzy
13244 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13245 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13246 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
13248 #: regedit.rc:216
13249 #, fuzzy
13250 #| msgid "Search string '%s' not found"
13251 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13252 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
13254 #: regedit.rc:211
13255 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13256 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
13258 #: regedit.rc:214
13259 msgid "New Key #%d"
13260 msgstr "Nov ključ #%d"
13262 #: regedit.rc:215
13263 msgid "New Value #%d"
13264 msgstr "Nova vrednost #%d"
13266 #: regedit.rc:205
13267 #, fuzzy
13268 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13269 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13270 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13272 #: regedit.rc:170
13273 #, fuzzy
13274 #| msgid "Modifies the value's data"
13275 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13276 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
13278 #: regedit.rc:175
13279 msgid "Adds a new multi-string value"
13280 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
13282 #: regedit.rc:198
13283 #, fuzzy
13284 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13285 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13286 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
13288 #: regedit.rc:176
13289 #, fuzzy
13290 #| msgid "Adds a new string value"
13291 msgid "Adds a new expandable string value"
13292 msgstr "Doda novo vrednost niza"
13294 #: regedit.rc:212
13295 #, fuzzy
13296 #| msgid "Confirm Value Delete"
13297 msgid "Confirm Key Delete"
13298 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
13300 #: regedit.rc:213
13301 #, fuzzy
13302 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13303 msgid ""
13304 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13305 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
13307 #: regedit.rc:199
13308 msgid "Expands or collapses the selected node"
13309 msgstr ""
13311 #: regedit.rc:231
13312 #, fuzzy
13313 #| msgid "C&ollate"
13314 msgid "Collapse"
13315 msgstr "Z&biranje"
13317 #: regsvr32.rc:32
13318 msgid ""
13319 "Wine DLL Registration Utility\n"
13320 "\n"
13321 "Provides DLL registration services.\n"
13322 "\n"
13323 msgstr ""
13325 #: regsvr32.rc:40
13326 msgid ""
13327 "Usage:\n"
13328 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13329 "\n"
13330 "Options:\n"
13331 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13332 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13333 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13334 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13335 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13336 "\n"
13337 msgstr ""
13339 #: regsvr32.rc:41
13340 msgid ""
13341 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13342 "\n"
13343 msgstr ""
13345 #: regsvr32.rc:42
13346 #, fuzzy
13347 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13348 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13349 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
13351 #: regsvr32.rc:43
13352 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13353 msgstr ""
13355 #: regsvr32.rc:44
13356 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13357 msgstr ""
13359 #: regsvr32.rc:45
13360 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13361 msgstr ""
13363 #: regsvr32.rc:46
13364 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13365 msgstr ""
13367 #: regsvr32.rc:47
13368 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13369 msgstr ""
13371 #: regsvr32.rc:48
13372 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13373 msgstr ""
13375 #: regsvr32.rc:49
13376 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13377 msgstr ""
13379 #: regsvr32.rc:50
13380 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13381 msgstr ""
13383 #: regsvr32.rc:51
13384 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13385 msgstr ""
13387 #: start.rc:58
13388 msgid ""
13389 "Application could not be started, or no application associated with the "
13390 "specified file.\n"
13391 "ShellExecuteEx failed"
13392 msgstr ""
13393 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
13394 "program.\n"
13395 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
13397 #: start.rc:60
13398 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13399 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
13401 #: taskkill.rc:30
13402 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13403 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
13405 #: taskkill.rc:31
13406 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13407 msgstr ""
13408 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
13410 #: taskkill.rc:32
13411 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13412 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
13414 #: taskkill.rc:33
13415 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13416 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
13418 #: taskkill.rc:34
13419 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13420 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
13422 #: taskkill.rc:35
13423 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13424 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
13426 #: taskkill.rc:36
13427 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13428 msgstr ""
13429 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
13430 "PID %1!u!.\n"
13432 #: taskkill.rc:37
13433 msgid ""
13434 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13435 msgstr ""
13436 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
13437 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
13439 #: taskkill.rc:38
13440 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13441 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
13443 #: taskkill.rc:39
13444 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13445 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
13447 #: taskkill.rc:40
13448 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13449 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
13451 #: taskkill.rc:41
13452 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13453 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
13455 #: taskkill.rc:42
13456 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13457 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
13459 #: taskkill.rc:43
13460 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13461 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
13463 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13464 msgid "&New Task (Run...)"
13465 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
13467 #: taskmgr.rc:39
13468 msgid "E&xit Task Manager"
13469 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
13471 #: taskmgr.rc:45
13472 msgid "&Minimize On Use"
13473 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
13475 #: taskmgr.rc:47
13476 msgid "&Hide When Minimized"
13477 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
13479 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13480 msgid "&Show 16-bit tasks"
13481 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
13483 #: taskmgr.rc:54
13484 msgid "&Refresh Now"
13485 msgstr "&Osveži zdaj"
13487 #: taskmgr.rc:55
13488 msgid "&Update Speed"
13489 msgstr "Hitrost &osveževanja"
13491 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13492 msgid "&High"
13493 msgstr "&Visoka"
13495 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13496 msgid "&Normal"
13497 msgstr "&Običajna"
13499 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13500 msgid "&Low"
13501 msgstr "&Nizka"
13503 #: taskmgr.rc:61
13504 msgid "&Paused"
13505 msgstr "V &premoru"
13507 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13508 msgid "&Select Columns..."
13509 msgstr "&Izberi stolpce ..."
13511 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13512 msgid "&CPU History"
13513 msgstr "Zgodovina &CPE"
13515 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13516 msgid "&One Graph, All CPUs"
13517 msgstr "&En graf, vse CPE"
13519 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13520 msgid "One Graph &Per CPU"
13521 msgstr "En graf za &vsako CPE"
13523 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13524 msgid "&Show Kernel Times"
13525 msgstr "Prikaži &čase jedra"
13527 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13528 msgid "Tile &Horizontally"
13529 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
13531 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13532 msgid "Tile &Vertically"
13533 msgstr "Razpostavi &navpično"
13535 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13536 msgid "&Minimize"
13537 msgstr "S&krči"
13539 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13540 msgid "&Cascade"
13541 msgstr "V &kaskado"
13543 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13544 msgid "&Bring To Front"
13545 msgstr "V &ospredje"
13547 #: taskmgr.rc:90
13548 msgid "&About Task Manager"
13549 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
13551 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13552 msgid "&Switch To"
13553 msgstr "&Preklopi na"
13555 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13556 msgid "&End Task"
13557 msgstr "&Končaj opravilo"
13559 #: taskmgr.rc:130
13560 msgid "&Go To Process"
13561 msgstr "Poj&di na opravilo"
13563 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13564 msgid "&End Process"
13565 msgstr "&Končaj opravilo"
13567 #: taskmgr.rc:150
13568 msgid "End Process &Tree"
13569 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
13571 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13572 msgid "&Debug"
13573 msgstr "&Razhrošči"
13575 #: taskmgr.rc:154
13576 msgid "Set &Priority"
13577 msgstr "Nastavi &prednost"
13579 #: taskmgr.rc:156
13580 msgid "&Realtime"
13581 msgstr "&Realnočasovna"
13583 #: taskmgr.rc:160
13584 msgid "&Above Normal"
13585 msgstr "&Nad običajno"
13587 #: taskmgr.rc:164
13588 msgid "&Below Normal"
13589 msgstr "&Pod običajno"
13591 #: taskmgr.rc:169
13592 msgid "Set &Affinity..."
13593 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
13595 #: taskmgr.rc:170
13596 msgid "Edit Debug &Channels..."
13597 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
13599 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13600 msgid "Task Manager"
13601 msgstr "Upravljalnik opravil"
13603 #: taskmgr.rc:351
13604 msgid "&New Task..."
13605 msgstr "&Novo opravilo ..."
13607 #: taskmgr.rc:364
13608 msgid "&Show processes from all users"
13609 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
13611 #: taskmgr.rc:372
13612 msgid "CPU usage"
13613 msgstr "Uporaba CPE"
13615 #: taskmgr.rc:373
13616 msgid "Mem usage"
13617 msgstr "Uporaba pomnilnika"
13619 #: taskmgr.rc:374
13620 msgid "Totals"
13621 msgstr "Skupno"
13623 #: taskmgr.rc:375
13624 msgid "Commit charge (K)"
13625 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
13627 #: taskmgr.rc:376
13628 msgid "Physical memory (K)"
13629 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
13631 #: taskmgr.rc:377
13632 msgid "Kernel memory (K)"
13633 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
13635 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13636 msgid "Handles"
13637 msgstr "Ročniki"
13639 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13640 msgid "Threads"
13641 msgstr "Niti"
13643 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13644 msgid "Processes"
13645 msgstr "Opravila"
13647 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13648 msgid "Total"
13649 msgstr "Skupno"
13651 #: taskmgr.rc:388
13652 msgid "Limit"
13653 msgstr "Omejitev"
13655 #: taskmgr.rc:389
13656 msgid "Peak"
13657 msgstr "Največja obremenitev"
13659 #: taskmgr.rc:398
13660 msgid "System Cache"
13661 msgstr "Sis. predpomn."
13663 #: taskmgr.rc:406
13664 msgid "Paged"
13665 msgstr "Izmenjano"
13667 #: taskmgr.rc:407
13668 msgid "Nonpaged"
13669 msgstr "Neizmenjano"
13671 #: taskmgr.rc:414
13672 msgid "CPU usage history"
13673 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
13675 #: taskmgr.rc:415
13676 msgid "Memory usage history"
13677 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
13679 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13680 msgid "Debug Channels"
13681 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
13683 #: taskmgr.rc:439
13684 msgid "Processor Affinity"
13685 msgstr "Afiniteta procesorjev"
13687 #: taskmgr.rc:444
13688 msgid ""
13689 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13690 "allowed to execute on."
13691 msgstr ""
13692 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
13693 "izvajalo."
13695 #: taskmgr.rc:446
13696 msgid "CPU 0"
13697 msgstr "CPE 0"
13699 #: taskmgr.rc:448
13700 msgid "CPU 1"
13701 msgstr "CPE 1"
13703 #: taskmgr.rc:450
13704 msgid "CPU 2"
13705 msgstr "CPE 2"
13707 #: taskmgr.rc:452
13708 msgid "CPU 3"
13709 msgstr "CPE 3"
13711 #: taskmgr.rc:454
13712 msgid "CPU 4"
13713 msgstr "CPE 4"
13715 #: taskmgr.rc:456
13716 msgid "CPU 5"
13717 msgstr "CPE 5"
13719 #: taskmgr.rc:458
13720 msgid "CPU 6"
13721 msgstr "CPE 6"
13723 #: taskmgr.rc:460
13724 msgid "CPU 7"
13725 msgstr "CPE 7"
13727 #: taskmgr.rc:462
13728 msgid "CPU 8"
13729 msgstr "CPE 8"
13731 #: taskmgr.rc:464
13732 msgid "CPU 9"
13733 msgstr "CPE 9"
13735 #: taskmgr.rc:466
13736 msgid "CPU 10"
13737 msgstr "CPE 10"
13739 #: taskmgr.rc:468
13740 msgid "CPU 11"
13741 msgstr "CPE 11"
13743 #: taskmgr.rc:470
13744 msgid "CPU 12"
13745 msgstr "CPE 12"
13747 #: taskmgr.rc:472
13748 msgid "CPU 13"
13749 msgstr "CPE 13"
13751 #: taskmgr.rc:474
13752 msgid "CPU 14"
13753 msgstr "CPE 14"
13755 #: taskmgr.rc:476
13756 msgid "CPU 15"
13757 msgstr "CPE 15"
13759 #: taskmgr.rc:478
13760 msgid "CPU 16"
13761 msgstr "CPE 16"
13763 #: taskmgr.rc:480
13764 msgid "CPU 17"
13765 msgstr "CPE 17"
13767 #: taskmgr.rc:482
13768 msgid "CPU 18"
13769 msgstr "CPE 18"
13771 #: taskmgr.rc:484
13772 msgid "CPU 19"
13773 msgstr "CPE 19"
13775 #: taskmgr.rc:486
13776 msgid "CPU 20"
13777 msgstr "CPE 20"
13779 #: taskmgr.rc:488
13780 msgid "CPU 21"
13781 msgstr "CPE 21"
13783 #: taskmgr.rc:490
13784 msgid "CPU 22"
13785 msgstr "CPE 22"
13787 #: taskmgr.rc:492
13788 msgid "CPU 23"
13789 msgstr "CPE 23"
13791 #: taskmgr.rc:494
13792 msgid "CPU 24"
13793 msgstr "CPE 24"
13795 #: taskmgr.rc:496
13796 msgid "CPU 25"
13797 msgstr "CPE 25"
13799 #: taskmgr.rc:498
13800 msgid "CPU 26"
13801 msgstr "CPE 26"
13803 #: taskmgr.rc:500
13804 msgid "CPU 27"
13805 msgstr "CPE 27"
13807 #: taskmgr.rc:502
13808 msgid "CPU 28"
13809 msgstr "CPE 28"
13811 #: taskmgr.rc:504
13812 msgid "CPU 29"
13813 msgstr "CPE 29"
13815 #: taskmgr.rc:506
13816 msgid "CPU 30"
13817 msgstr "CPE 30"
13819 #: taskmgr.rc:508
13820 msgid "CPU 31"
13821 msgstr "CPE 31"
13823 #: taskmgr.rc:514
13824 msgid "Select Columns"
13825 msgstr "Izbira stolpcev"
13827 #: taskmgr.rc:519
13828 msgid ""
13829 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13830 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
13832 #: taskmgr.rc:521
13833 msgid "&Image Name"
13834 msgstr "&Ime odtisa"
13836 #: taskmgr.rc:523
13837 msgid "&PID (Process Identifier)"
13838 msgstr "&PID (ID opravila)"
13840 #: taskmgr.rc:525
13841 msgid "&CPU Usage"
13842 msgstr "Uporaba &CPE"
13844 #: taskmgr.rc:527
13845 msgid "CPU Tim&e"
13846 msgstr "&Čas CPE"
13848 #: taskmgr.rc:529
13849 msgid "&Memory Usage"
13850 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
13852 #: taskmgr.rc:531
13853 msgid "Memory Usage &Delta"
13854 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
13856 #: taskmgr.rc:533
13857 msgid "Pea&k Memory Usage"
13858 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
13860 #: taskmgr.rc:535
13861 msgid "Page &Faults"
13862 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
13864 #: taskmgr.rc:537
13865 msgid "&USER Objects"
13866 msgstr "Predmeti &USER"
13868 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13869 msgid "I/O Reads"
13870 msgstr "V/I branje"
13872 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13873 msgid "I/O Read Bytes"
13874 msgstr "V/I bajti branja"
13876 #: taskmgr.rc:543
13877 msgid "&Session ID"
13878 msgstr "ID &Seje"
13880 #: taskmgr.rc:545
13881 msgid "User &Name"
13882 msgstr "Uporabniško &ime"
13884 #: taskmgr.rc:547
13885 msgid "Page F&aults Delta"
13886 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
13888 #: taskmgr.rc:549
13889 msgid "&Virtual Memory Size"
13890 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
13892 #: taskmgr.rc:551
13893 msgid "Pa&ged Pool"
13894 msgstr "I&zmenjana zaloga"
13896 #: taskmgr.rc:553
13897 msgid "N&on-paged Pool"
13898 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
13900 #: taskmgr.rc:555
13901 msgid "Base P&riority"
13902 msgstr "Osnovna p&rednost"
13904 #: taskmgr.rc:557
13905 msgid "&Handle Count"
13906 msgstr "Število &dostopnih kod"
13908 #: taskmgr.rc:559
13909 msgid "&Thread Count"
13910 msgstr "Število &niti"
13912 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13913 msgid "GDI Objects"
13914 msgstr "Predmeti GDI"
13916 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13917 msgid "I/O Writes"
13918 msgstr "V/I pisanja"
13920 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13921 msgid "I/O Write Bytes"
13922 msgstr "V/I bajti pisanja"
13924 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13925 msgid "I/O Other"
13926 msgstr "V/I drugo"
13928 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13929 msgid "I/O Other Bytes"
13930 msgstr "V/I drugi bajti"
13932 #: taskmgr.rc:182
13933 msgid "Create New Task"
13934 msgstr "Ustvari novo nalogo"
13936 #: taskmgr.rc:187
13937 msgid "Runs a new program"
13938 msgstr "Zažene nov program"
13940 #: taskmgr.rc:188
13941 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13942 msgstr ""
13943 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
13945 #: taskmgr.rc:190
13946 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13947 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
13949 #: taskmgr.rc:191
13950 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13951 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
13953 #: taskmgr.rc:192
13954 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13955 msgstr ""
13956 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
13957 "osveževanja"
13959 #: taskmgr.rc:193
13960 msgid "Displays tasks by using large icons"
13961 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
13963 #: taskmgr.rc:194
13964 msgid "Displays tasks by using small icons"
13965 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
13967 #: taskmgr.rc:195
13968 msgid "Displays information about each task"
13969 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
13971 #: taskmgr.rc:196
13972 msgid "Updates the display twice per second"
13973 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
13975 #: taskmgr.rc:197
13976 msgid "Updates the display every two seconds"
13977 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
13979 #: taskmgr.rc:198
13980 msgid "Updates the display every four seconds"
13981 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
13983 #: taskmgr.rc:203
13984 msgid "Does not automatically update"
13985 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
13987 #: taskmgr.rc:205
13988 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13989 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
13991 #: taskmgr.rc:206
13992 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13993 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
13995 #: taskmgr.rc:207
13996 msgid "Minimizes the windows"
13997 msgstr "Skrči okna"
13999 #: taskmgr.rc:208
14000 msgid "Maximizes the windows"
14001 msgstr "Razpne okna"
14003 #: taskmgr.rc:209
14004 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14005 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
14007 #: taskmgr.rc:210
14008 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14009 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
14011 #: taskmgr.rc:211
14012 msgid "Displays Task Manager help topics"
14013 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
14015 #: taskmgr.rc:212
14016 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14017 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
14019 #: taskmgr.rc:213
14020 msgid "Exits the Task Manager application"
14021 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
14023 #: taskmgr.rc:215
14024 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14025 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
14027 #: taskmgr.rc:216
14028 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14029 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
14031 #: taskmgr.rc:217
14032 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14033 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
14035 #: taskmgr.rc:219
14036 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14037 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
14039 #: taskmgr.rc:220
14040 msgid "Each CPU has its own history graph"
14041 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
14043 #: taskmgr.rc:222
14044 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14045 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
14047 #: taskmgr.rc:227
14048 msgid "Tells the selected tasks to close"
14049 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
14051 #: taskmgr.rc:228
14052 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14053 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
14055 #: taskmgr.rc:229
14056 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14057 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
14059 #: taskmgr.rc:230
14060 msgid "Removes the process from the system"
14061 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
14063 #: taskmgr.rc:232
14064 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14065 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
14067 #: taskmgr.rc:233
14068 msgid "Attaches the debugger to this process"
14069 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
14071 #: taskmgr.rc:235
14072 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14073 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
14075 #: taskmgr.rc:237
14076 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14077 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
14079 #: taskmgr.rc:238
14080 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14081 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
14083 #: taskmgr.rc:240
14084 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14085 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
14087 #: taskmgr.rc:242
14088 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14089 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
14091 #: taskmgr.rc:244
14092 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14093 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
14095 #: taskmgr.rc:245
14096 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14097 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
14099 #: taskmgr.rc:247
14100 msgid "Controls Debug Channels"
14101 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
14103 #: taskmgr.rc:264
14104 msgid "Performance"
14105 msgstr "Hitrost delovanja"
14107 #: taskmgr.rc:265
14108 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14109 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
14111 #: taskmgr.rc:266
14112 msgid "Processes: %d"
14113 msgstr "Opravila: %d"
14115 #: taskmgr.rc:267
14116 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14117 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
14119 #: taskmgr.rc:272
14120 msgid "Image Name"
14121 msgstr "Ime odtisa"
14123 #: taskmgr.rc:273
14124 msgid "PID"
14125 msgstr "PID"
14127 #: taskmgr.rc:274
14128 msgid "CPU"
14129 msgstr "CPE"
14131 #: taskmgr.rc:275
14132 msgid "CPU Time"
14133 msgstr "Čas CPU"
14135 #: taskmgr.rc:276
14136 msgid "Mem Usage"
14137 msgstr "Uporaba pomnilnika"
14139 #: taskmgr.rc:277
14140 msgid "Mem Delta"
14141 msgstr "Razlika pomnilnika"
14143 #: taskmgr.rc:278
14144 msgid "Peak Mem Usage"
14145 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
14147 #: taskmgr.rc:279
14148 msgid "Page Faults"
14149 msgstr "Napake ostranjenja"
14151 #: taskmgr.rc:280
14152 msgid "USER Objects"
14153 msgstr "Predmeti USER"
14155 #: taskmgr.rc:283
14156 msgid "Session ID"
14157 msgstr "ID seje"
14159 #: taskmgr.rc:284
14160 msgid "Username"
14161 msgstr "Uporabniško ime"
14163 #: taskmgr.rc:285
14164 msgid "PF Delta"
14165 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
14167 #: taskmgr.rc:286
14168 msgid "VM Size"
14169 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
14171 #: taskmgr.rc:287
14172 msgid "Paged Pool"
14173 msgstr "Ostranjena zaloga"
14175 #: taskmgr.rc:288
14176 msgid "NP Pool"
14177 msgstr "Neostranjena zaloga"
14179 #: taskmgr.rc:289
14180 msgid "Base Pri"
14181 msgstr "Osnovna prednost"
14183 #: taskmgr.rc:301
14184 msgid "Task Manager Warning"
14185 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
14187 #: taskmgr.rc:304
14188 msgid ""
14189 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14190 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14191 "sure you want to change the priority class?"
14192 msgstr ""
14193 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
14194 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
14195 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
14197 #: taskmgr.rc:305
14198 msgid "Unable to Change Priority"
14199 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
14201 #: taskmgr.rc:310
14202 msgid ""
14203 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14204 "results including loss of data and system instability. The\n"
14205 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14206 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14207 "terminate the process?"
14208 msgstr ""
14209 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
14210 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
14211 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
14212 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
14213 "prekiniti opravilo?"
14215 #: taskmgr.rc:311
14216 msgid "Unable to Terminate Process"
14217 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
14219 #: taskmgr.rc:313
14220 msgid ""
14221 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14222 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14223 msgstr ""
14224 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
14225 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
14227 #: taskmgr.rc:314
14228 msgid "Unable to Debug Process"
14229 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
14231 #: taskmgr.rc:315
14232 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14233 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
14235 #: taskmgr.rc:316
14236 msgid "Invalid Option"
14237 msgstr "Neveljavna možnost"
14239 #: taskmgr.rc:317
14240 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14241 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
14243 #: taskmgr.rc:322
14244 msgid "System Idle Process"
14245 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
14247 #: taskmgr.rc:323
14248 msgid "Not Responding"
14249 msgstr "Se ne odziva"
14251 #: taskmgr.rc:324
14252 msgid "Running"
14253 msgstr "Se izvaja"
14255 #: taskmgr.rc:325
14256 msgid "Task"
14257 msgstr "Opravilo"
14259 #: uninstaller.rc:29
14260 msgid "Wine Application Uninstaller"
14261 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
14263 #: uninstaller.rc:30
14264 msgid ""
14265 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14266 "executable.\n"
14267 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14268 msgstr ""
14269 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
14270 "izvedljive datoteke.\n"
14271 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
14273 #: uninstaller.rc:31
14274 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14275 msgstr ""
14277 #: uninstaller.rc:32
14278 msgid ""
14279 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14280 msgstr ""
14282 #: uninstaller.rc:33
14283 #, fuzzy
14284 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14285 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14286 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
14288 #: uninstaller.rc:35
14289 msgid ""
14290 "Wine Application Uninstaller\n"
14291 "\n"
14292 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14293 "\n"
14294 msgstr ""
14296 #: uninstaller.rc:43
14297 msgid ""
14298 "Usage:\n"
14299 "  uninstaller [options]\n"
14300 "\n"
14301 "Options:\n"
14302 "  --help\t    Display this information.\n"
14303 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14304 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14305 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14306 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14307 "\n"
14308 msgstr ""
14310 #: view.rc:36
14311 msgid "&Pan"
14312 msgstr "&Raztegni"
14314 #: view.rc:38
14315 msgid "&Scale to Window"
14316 msgstr "&Raztegni do okna"
14318 #: view.rc:40
14319 msgid "&Left"
14320 msgstr "&Levo"
14322 #: view.rc:41
14323 msgid "&Right"
14324 msgstr "D&esno"
14326 #: view.rc:49
14327 msgid "Regular Metafile Viewer"
14328 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
14330 #: wineboot.rc:31
14331 msgid "Waiting for Program"
14332 msgstr "Čakanje na program"
14334 #: wineboot.rc:35
14335 msgid "Terminate Process"
14336 msgstr "Končaj opravilo"
14338 #: wineboot.rc:36
14339 msgid ""
14340 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14341 "responding.\n"
14342 "\n"
14343 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14344 msgstr ""
14345 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
14346 "\n"
14347 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
14349 #: wineboot.rc:46
14350 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14351 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
14353 #: winecfg.rc:141
14354 msgid ""
14355 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14356 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14357 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14358 "option) any later version."
14359 msgstr ""
14360 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
14361 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
14362 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
14363 "katerokoli novejšo različico."
14365 #: winecfg.rc:143
14366 msgid "Windows registration information"
14367 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
14369 #: winecfg.rc:144
14370 msgid "&Owner:"
14371 msgstr "&Lastnik:"
14373 #: winecfg.rc:146
14374 msgid "Organi&zation:"
14375 msgstr "Organi&zacija:"
14377 #: winecfg.rc:154
14378 msgid "Application settings"
14379 msgstr "Nastavitve programov"
14381 #: winecfg.rc:155
14382 msgid ""
14383 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14384 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14385 "or per-application settings in those tabs as well."
14386 msgstr ""
14387 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
14388 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
14389 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
14390 "posamezne programe."
14392 #: winecfg.rc:159
14393 #, fuzzy
14394 #| msgid "&Add application..."
14395 msgid "Add appli&cation..."
14396 msgstr "&Dodaj program ..."
14398 #: winecfg.rc:160
14399 msgid "&Remove application"
14400 msgstr "&Odstrani program"
14402 #: winecfg.rc:161
14403 msgid "&Windows Version:"
14404 msgstr "&Različica Windows:"
14406 #: winecfg.rc:169
14407 msgid "Window settings"
14408 msgstr "Nastavitve okna"
14410 #: winecfg.rc:170
14411 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14412 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
14414 #: winecfg.rc:171
14415 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14416 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
14418 #: winecfg.rc:172
14419 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14420 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
14422 #: winecfg.rc:173
14423 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14424 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
14426 #: winecfg.rc:175
14427 msgid "Desktop &size:"
14428 msgstr "&Velikost namizja:"
14430 #: winecfg.rc:180
14431 msgid "Screen resolution"
14432 msgstr "Ločljivost zaslona"
14434 #: winecfg.rc:184
14435 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14436 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
14438 #: winecfg.rc:191
14439 msgid "DLL overrides"
14440 msgstr "Prepisi DLL"
14442 #: winecfg.rc:192
14443 msgid ""
14444 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14445 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14446 "application)."
14447 msgstr ""
14448 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
14449 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
14450 "Windows)."
14452 #: winecfg.rc:194
14453 msgid "&New override for library:"
14454 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
14456 #: winecfg.rc:196
14457 msgid "A&dd"
14458 msgstr ""
14460 #: winecfg.rc:197
14461 msgid "Existing &overrides:"
14462 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
14464 #: winecfg.rc:199
14465 msgid "&Edit..."
14466 msgstr "&Uredi ..."
14468 #: winecfg.rc:205
14469 msgid "Edit Override"
14470 msgstr "Uredi prepis"
14472 #: winecfg.rc:208
14473 msgid "Load order"
14474 msgstr "Red nalaganja"
14476 #: winecfg.rc:209
14477 msgid "&Builtin (Wine)"
14478 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
14480 #: winecfg.rc:210
14481 msgid "&Native (Windows)"
14482 msgstr "&Izvorna (Windows)"
14484 #: winecfg.rc:211
14485 #, fuzzy
14486 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14487 msgid "Buil&tin then Native"
14488 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
14490 #: winecfg.rc:212
14491 msgid "Nati&ve then Builtin"
14492 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
14494 #: winecfg.rc:220
14495 msgid "Select Drive Letter"
14496 msgstr "Izberite črko pogona"
14498 #: winecfg.rc:232
14499 #, fuzzy
14500 #| msgid "Wine configuration"
14501 msgid "Drive configuration"
14502 msgstr "Nastavitve Wine"
14504 #: winecfg.rc:233
14505 msgid ""
14506 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14507 "edited."
14508 msgstr ""
14509 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
14510 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
14512 #: winecfg.rc:236
14513 #, fuzzy
14514 #| msgid "&Add..."
14515 msgid "A&dd..."
14516 msgstr "&Dodaj ..."
14518 #: winecfg.rc:238
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Aut&odetect"
14521 msgstr "&Samodejno zaznaj"
14523 #: winecfg.rc:241
14524 msgid "&Path:"
14525 msgstr "&Pot:"
14527 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14528 #, fuzzy
14529 #| msgid "Show &Advanced"
14530 msgid "Show Advan&ced"
14531 msgstr "Pokaži &napredno"
14533 #: winecfg.rc:249
14534 msgid "De&vice:"
14535 msgstr "Na&prava:"
14537 #: winecfg.rc:251
14538 msgid "Bro&wse..."
14539 msgstr "&Brskaj ..."
14541 #: winecfg.rc:253
14542 msgid "&Label:"
14543 msgstr "&Oznaka:"
14545 #: winecfg.rc:255
14546 msgid "S&erial:"
14547 msgstr "Zapor&edna št.:"
14549 #: winecfg.rc:258
14550 #, fuzzy
14551 #| msgid "Show &dot files"
14552 msgid "&Show dot files"
14553 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
14555 #: winecfg.rc:265
14556 msgid "Driver diagnostics"
14557 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
14559 #: winecfg.rc:267
14560 msgid "Defaults"
14561 msgstr "Privzeto"
14563 #: winecfg.rc:268
14564 msgid "Output device:"
14565 msgstr "Izhodna naprava:"
14567 #: winecfg.rc:269
14568 msgid "Voice output device:"
14569 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
14571 #: winecfg.rc:270
14572 msgid "Input device:"
14573 msgstr "Vhodna naprava:"
14575 #: winecfg.rc:271
14576 msgid "Voice input device:"
14577 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
14579 #: winecfg.rc:276
14580 msgid "&Test Sound"
14581 msgstr "&Preizkusi zvok"
14583 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14584 #, fuzzy
14585 #| msgid "Wine configuration"
14586 msgid "Speaker configuration"
14587 msgstr "Nastavitve Wine"
14589 #: winecfg.rc:280
14590 msgid "Speakers:"
14591 msgstr ""
14593 #: winecfg.rc:288
14594 msgid "Appearance"
14595 msgstr "Videz"
14597 #: winecfg.rc:289
14598 msgid "&Theme:"
14599 msgstr "&Tema:"
14601 #: winecfg.rc:291
14602 msgid "&Install theme..."
14603 msgstr "&Namesti temo ..."
14605 #: winecfg.rc:296
14606 msgid "It&em:"
14607 msgstr "P&redmet:"
14609 #: winecfg.rc:298
14610 msgid "C&olor:"
14611 msgstr "B&arva:"
14613 #: winecfg.rc:304
14614 msgid "Folders"
14615 msgstr "Mape"
14617 #: winecfg.rc:307
14618 msgid "&Link to:"
14619 msgstr "&Poveži z:"
14621 #: winecfg.rc:34
14622 msgid "Libraries"
14623 msgstr "Knjižnice"
14625 #: winecfg.rc:35
14626 msgid "Drives"
14627 msgstr "Pogoni"
14629 #: winecfg.rc:36
14630 msgid "Select the Unix target directory, please."
14631 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
14633 #: winecfg.rc:37
14634 #, fuzzy
14635 #| msgid "Hide &Advanced"
14636 msgid "Hide Advan&ced"
14637 msgstr "Skrij &napredno"
14639 #: winecfg.rc:39
14640 msgid "(No Theme)"
14641 msgstr "(Brez teme)"
14643 #: winecfg.rc:40
14644 msgid "Graphics"
14645 msgstr "Grafika"
14647 #: winecfg.rc:41
14648 msgid "Desktop Integration"
14649 msgstr "Vključitev v namizje"
14651 #: winecfg.rc:42
14652 msgid "Audio"
14653 msgstr "Zvok"
14655 #: winecfg.rc:43
14656 msgid "About"
14657 msgstr "O programu"
14659 #: winecfg.rc:44
14660 msgid "Wine configuration"
14661 msgstr "Nastavitve Wine"
14663 #: winecfg.rc:46
14664 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14665 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
14667 #: winecfg.rc:47
14668 msgid "Select a theme file"
14669 msgstr "Izberite datoteko teme"
14671 #: winecfg.rc:48
14672 msgid "Folder"
14673 msgstr "Mapa"
14675 #: winecfg.rc:49
14676 msgid "Links to"
14677 msgstr "Povezano z"
14679 #: winecfg.rc:45
14680 msgid "Wine configuration for %s"
14681 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
14683 #: winecfg.rc:84
14684 msgid "Selected driver: %s"
14685 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
14687 #: winecfg.rc:85
14688 msgid "(None)"
14689 msgstr "(Brez)"
14691 #: winecfg.rc:86
14692 msgid "Audio test failed!"
14693 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
14695 #: winecfg.rc:88
14696 msgid "(System default)"
14697 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
14699 #: winecfg.rc:91
14700 msgid "5.1 Surround"
14701 msgstr ""
14703 #: winecfg.rc:92
14704 #, fuzzy
14705 #| msgid "graphic"
14706 msgid "Quadraphonic"
14707 msgstr "grafika"
14709 #: winecfg.rc:93
14710 msgid "Stereo"
14711 msgstr ""
14713 #: winecfg.rc:94
14714 msgid "Mono"
14715 msgstr ""
14717 #: winecfg.rc:54
14718 msgid ""
14719 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14720 "Are you sure you want to do this?"
14721 msgstr ""
14722 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
14723 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
14725 #: winecfg.rc:55
14726 msgid "Warning: system library"
14727 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
14729 #: winecfg.rc:56
14730 msgid "native"
14731 msgstr "izvorno"
14733 #: winecfg.rc:57
14734 msgid "builtin"
14735 msgstr "vgrajeno"
14737 #: winecfg.rc:58
14738 msgid "native, builtin"
14739 msgstr "izvorno, vgrajeno"
14741 #: winecfg.rc:59
14742 msgid "builtin, native"
14743 msgstr "vgrajeno, izvorno"
14745 #: winecfg.rc:60
14746 msgid "disabled"
14747 msgstr "onemogočeno"
14749 #: winecfg.rc:61
14750 msgid "Default Settings"
14751 msgstr "Privzete nastavitve"
14753 #: winecfg.rc:62
14754 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14755 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
14757 #: winecfg.rc:63
14758 msgid "Use global settings"
14759 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
14761 #: winecfg.rc:64
14762 msgid "Select an executable file"
14763 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
14765 #: winecfg.rc:69
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Autodetect"
14768 msgstr "&Samodejno zaznaj"
14770 #: winecfg.rc:70
14771 msgid "Local hard disk"
14772 msgstr "Krajevni trdi disk"
14774 #: winecfg.rc:71
14775 msgid "Network share"
14776 msgstr "Omrežna souporaba"
14778 #: winecfg.rc:72
14779 msgid "Floppy disk"
14780 msgstr "Disketa"
14782 #: winecfg.rc:73
14783 msgid "CD-ROM"
14784 msgstr "CD-ROM"
14786 #: winecfg.rc:74
14787 msgid ""
14788 "You cannot add any more drives.\n"
14789 "\n"
14790 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14791 msgstr ""
14792 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
14793 "\n"
14794 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
14795 "26 pogonov."
14797 #: winecfg.rc:75
14798 msgid "System drive"
14799 msgstr "Sistemski pogon"
14801 #: winecfg.rc:76
14802 msgid ""
14803 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14804 "\n"
14805 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14806 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14807 msgstr ""
14808 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
14809 "\n"
14810 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
14811 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
14813 #: winecfg.rc:77
14814 msgctxt "Drive letter"
14815 msgid "Letter"
14816 msgstr "Pismo"
14818 #: winecfg.rc:78
14819 #, fuzzy
14820 #| msgid "New Folder"
14821 msgid "Target folder"
14822 msgstr "Nova mapa"
14824 #: winecfg.rc:79
14825 msgid ""
14826 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14827 "\n"
14828 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14829 msgstr ""
14830 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
14831 "\n"
14832 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
14834 #: winecfg.rc:99
14835 msgid "Controls Background"
14836 msgstr "Ozadje nadzornikov"
14838 #: winecfg.rc:100
14839 msgid "Controls Text"
14840 msgstr "Besedilo nadzornikov"
14842 #: winecfg.rc:102
14843 msgid "Menu Background"
14844 msgstr "Ozadje menija"
14846 #: winecfg.rc:103
14847 msgid "Menu Text"
14848 msgstr "Besedilo menija"
14850 #: winecfg.rc:104
14851 msgid "Scrollbar"
14852 msgstr "Drsnik"
14854 #: winecfg.rc:105
14855 msgid "Selection Background"
14856 msgstr "Ozadje izbire"
14858 #: winecfg.rc:106
14859 msgid "Selection Text"
14860 msgstr "Besedilo izbire"
14862 #: winecfg.rc:107
14863 msgid "Tooltip Background"
14864 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
14866 #: winecfg.rc:108
14867 msgid "Tooltip Text"
14868 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
14870 #: winecfg.rc:109
14871 msgid "Window Background"
14872 msgstr "Ozadje okna"
14874 #: winecfg.rc:110
14875 msgid "Window Text"
14876 msgstr "Besedilo okna"
14878 #: winecfg.rc:111
14879 msgid "Active Title Bar"
14880 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
14882 #: winecfg.rc:112
14883 msgid "Active Title Text"
14884 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
14886 #: winecfg.rc:113
14887 msgid "Inactive Title Bar"
14888 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
14890 #: winecfg.rc:114
14891 msgid "Inactive Title Text"
14892 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
14894 #: winecfg.rc:115
14895 msgid "Message Box Text"
14896 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
14898 #: winecfg.rc:116
14899 msgid "Application Workspace"
14900 msgstr "Delovni prostor programa"
14902 #: winecfg.rc:117
14903 msgid "Window Frame"
14904 msgstr "Okvir okna"
14906 #: winecfg.rc:118
14907 msgid "Active Border"
14908 msgstr "Dejaven rob"
14910 #: winecfg.rc:119
14911 msgid "Inactive Border"
14912 msgstr "Nedejaven rob"
14914 #: winecfg.rc:120
14915 msgid "Controls Shadow"
14916 msgstr "Senca nadzornikov"
14918 #: winecfg.rc:121
14919 msgid "Gray Text"
14920 msgstr "Sivo besedilo"
14922 #: winecfg.rc:122
14923 msgid "Controls Highlight"
14924 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
14926 #: winecfg.rc:123
14927 msgid "Controls Dark Shadow"
14928 msgstr "Temna senca nadzornikov"
14930 #: winecfg.rc:124
14931 msgid "Controls Light"
14932 msgstr "Svetlost nadzornikov"
14934 #: winecfg.rc:125
14935 msgid "Controls Alternate Background"
14936 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
14938 #: winecfg.rc:126
14939 msgid "Hot Tracked Item"
14940 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
14942 #: winecfg.rc:127
14943 msgid "Active Title Bar Gradient"
14944 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
14946 #: winecfg.rc:128
14947 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14948 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
14950 #: winecfg.rc:129
14951 msgid "Menu Highlight"
14952 msgstr "Poudarjanje menija"
14954 #: winecfg.rc:130
14955 msgid "Menu Bar"
14956 msgstr "Menijska vrstica"
14958 #: wineconsole.rc:63
14959 msgid "Cursor size"
14960 msgstr "Velikost kazalca"
14962 #: wineconsole.rc:64
14963 msgid "&Small"
14964 msgstr "&Majhna"
14966 #: wineconsole.rc:65
14967 msgid "&Medium"
14968 msgstr "&Srednja"
14970 #: wineconsole.rc:66
14971 msgid "&Large"
14972 msgstr "&Velika"
14974 #: wineconsole.rc:68
14975 msgid "Command history"
14976 msgstr "Zgodovina ukazov"
14978 #: wineconsole.rc:69
14979 #, fuzzy
14980 #| msgid "Buffer zone"
14981 msgid "&Buffer size:"
14982 msgstr "Velikost medpomnilnika"
14984 #: wineconsole.rc:72
14985 #, fuzzy
14986 #| msgid "&Remove doubles"
14987 msgid "&Remove duplicates"
14988 msgstr "&Odstrani dvojnike"
14990 #: wineconsole.rc:74
14991 msgid "Popup menu"
14992 msgstr "Pojavni meni"
14994 #: wineconsole.rc:75
14995 msgid "&Control"
14996 msgstr "&Control"
14998 #: wineconsole.rc:76
14999 msgid "S&hift"
15000 msgstr "S&hift"
15002 #: wineconsole.rc:78
15003 #, fuzzy
15004 #| msgid "&Close console"
15005 msgid "Console"
15006 msgstr "&Zapri konzolo"
15008 #: wineconsole.rc:79
15009 #, fuzzy
15010 #| msgid "Quick edit"
15011 msgid "&Quick Edit mode"
15012 msgstr "Hitro urejanje"
15014 #: wineconsole.rc:80
15015 #, fuzzy
15016 #| msgid "&Expert mode"
15017 msgid "&Insert mode"
15018 msgstr "&Izvedenski način"
15020 #: wineconsole.rc:88
15021 msgid "&Font"
15022 msgstr "&Pisava"
15024 #: wineconsole.rc:90
15025 msgid "&Color"
15026 msgstr "&Barva"
15028 #: wineconsole.rc:101
15029 msgid "Configuration"
15030 msgstr "Nastavitve"
15032 #: wineconsole.rc:104
15033 msgid "Buffer zone"
15034 msgstr "Velikost medpomnilnika"
15036 #: wineconsole.rc:105
15037 msgid "&Width:"
15038 msgstr "&Širina:"
15040 #: wineconsole.rc:108
15041 msgid "&Height:"
15042 msgstr "&Višina:"
15044 #: wineconsole.rc:112
15045 msgid "Window size"
15046 msgstr "Velikost okna"
15048 #: wineconsole.rc:113
15049 msgid "W&idth:"
15050 msgstr "Ši&rina:"
15052 #: wineconsole.rc:116
15053 msgid "H&eight:"
15054 msgstr "V&išina:"
15056 #: wineconsole.rc:120
15057 msgid "End of program"
15058 msgstr "Konec programa"
15060 #: wineconsole.rc:121
15061 msgid "&Close console"
15062 msgstr "&Zapri konzolo"
15064 #: wineconsole.rc:123
15065 msgid "Edition"
15066 msgstr "Izdaja"
15068 #: wineconsole.rc:129
15069 msgid "Console parameters"
15070 msgstr "Parametri konzole"
15072 #: wineconsole.rc:132
15073 msgid "Retain these settings for later sessions"
15074 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
15076 #: wineconsole.rc:133
15077 msgid "Modify only current session"
15078 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
15080 #: wineconsole.rc:29
15081 msgid "Set &Defaults"
15082 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
15084 #: wineconsole.rc:31
15085 msgid "&Mark"
15086 msgstr "&Označi"
15088 #: wineconsole.rc:34
15089 msgid "&Select all"
15090 msgstr "Izberi &vse"
15092 #: wineconsole.rc:35
15093 msgid "Sc&roll"
15094 msgstr "&Drsenje"
15096 #: wineconsole.rc:36
15097 msgid "S&earch"
15098 msgstr "&Išči"
15100 #: wineconsole.rc:39
15101 msgid "Setup - Default settings"
15102 msgstr "Privzete nastavitve"
15104 #: wineconsole.rc:40
15105 msgid "Setup - Current settings"
15106 msgstr "Trenutne nastavitve"
15108 #: wineconsole.rc:41
15109 msgid "Configuration error"
15110 msgstr "Napaka nastavitve"
15112 #: wineconsole.rc:42
15113 #, fuzzy
15114 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15115 msgid ""
15116 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15117 "the window."
15118 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
15120 #: wineconsole.rc:37
15121 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15122 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
15124 #: wineconsole.rc:38
15125 msgid "This is a test"
15126 msgstr "Preizkusno besedilo"
15128 #: wineconsole.rc:44
15129 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15130 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
15132 #: wineconsole.rc:45
15133 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15134 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
15136 #: wineconsole.rc:46
15137 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15138 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
15140 #: wineconsole.rc:47
15141 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15142 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
15144 #: wineconsole.rc:48
15145 msgid ""
15146 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15147 "The command is invalid.\n"
15148 msgstr ""
15149 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
15150 "Ukaz je neveljaven.\n"
15152 #: wineconsole.rc:50
15153 msgid ""
15154 "\n"
15155 "Usage:\n"
15156 "  wineconsole [options] <command>\n"
15157 "\n"
15158 "Options:\n"
15159 msgstr ""
15160 "\n"
15161 "Uporaba:\n"
15162 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
15163 "\n"
15164 "Možnosti:\n"
15166 #: wineconsole.rc:52
15167 msgid ""
15168 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15169 "will\n"
15170 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15171 "console.\n"
15172 msgstr ""
15173 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
15174 "'curses'\n"
15175 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
15176 "Wine.\n"
15178 #: wineconsole.rc:53
15179 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15180 msgstr ""
15181 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
15183 #: wineconsole.rc:54
15184 msgid ""
15185 "\n"
15186 "Example:\n"
15187 "  wineconsole cmd\n"
15188 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15189 "\n"
15190 msgstr ""
15191 "\n"
15192 "Primer:\n"
15193 "a  wineconsole cmd\n"
15194 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
15195 "\n"
15197 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15198 msgid "Program Error"
15199 msgstr "Napaka v programu"
15201 #: winedbg.rc:55
15202 msgid ""
15203 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15204 "sorry for the inconvenience."
15205 msgstr ""
15206 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
15207 "nevšečnosti."
15209 #: winedbg.rc:59
15210 msgid ""
15211 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15212 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15213 "Database</a> for tips about running this application."
15214 msgstr ""
15215 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
15216 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
15217 "glede poganjanja te aplikacije."
15219 #: winedbg.rc:62
15220 msgid "Show &Details"
15221 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
15223 #: winedbg.rc:67
15224 msgid "Program Error Details"
15225 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
15227 #: winedbg.rc:74
15228 msgid ""
15229 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15230 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15231 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15232 "and attach that file to the report."
15233 msgstr ""
15234 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
15235 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
15236 "\", nato pa <a href=\"https://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
15237 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
15239 #: winedbg.rc:40
15240 msgid ""
15241 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15242 "the process to obtain a backtrace."
15243 msgstr ""
15245 #: winedbg.rc:41
15246 msgid "(unidentified)"
15247 msgstr "(nedoločeno)"
15249 #: winedbg.rc:44
15250 msgid "Saving failed"
15251 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
15253 #: winedbg.rc:45
15254 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15255 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
15257 #: winefile.rc:29
15258 msgid "&Open\tEnter"
15259 msgstr "&Odpri\tEnter"
15261 #: winefile.rc:33
15262 msgid "Re&name..."
15263 msgstr "Preime&nuj ..."
15265 #: winefile.rc:34
15266 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15267 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
15269 #: winefile.rc:38
15270 msgid "Cr&eate Directory..."
15271 msgstr "Ustvari &mapo ..."
15273 #: winefile.rc:43
15274 msgid "&Disk"
15275 msgstr "&Disk"
15277 #: winefile.rc:44
15278 msgid "Connect &Network Drive..."
15279 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
15281 #: winefile.rc:45
15282 msgid "&Disconnect Network Drive"
15283 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
15285 #: winefile.rc:51
15286 msgid "&Name"
15287 msgstr "&Ime"
15289 #: winefile.rc:52
15290 msgid "&All File Details"
15291 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
15293 #: winefile.rc:54
15294 msgid "&Sort by Name"
15295 msgstr "Razvrsti po &imenu"
15297 #: winefile.rc:55
15298 msgid "Sort &by Type"
15299 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
15301 #: winefile.rc:56
15302 msgid "Sort by Si&ze"
15303 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
15305 #: winefile.rc:57
15306 msgid "Sort by &Date"
15307 msgstr "Razvrsti po &datumu"
15309 #: winefile.rc:59
15310 msgid "Filter by&..."
15311 msgstr "Filtriraj &po ..."
15313 #: winefile.rc:66
15314 msgid "&Drive Bar"
15315 msgstr "Vrstica po&gonov"
15317 #: winefile.rc:68
15318 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15319 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
15321 #: winefile.rc:74
15322 msgid "New &Window"
15323 msgstr "Novo &okno"
15325 #: winefile.rc:75
15326 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15327 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
15329 #: winefile.rc:77
15330 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15331 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
15333 #: winefile.rc:84
15334 msgid "&About Wine File Manager"
15335 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
15337 #: winefile.rc:122
15338 msgid "Select destination"
15339 msgstr "Izbira ciljne poti"
15341 #: winefile.rc:135
15342 msgid "By File Type"
15343 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
15345 #: winefile.rc:140
15346 msgid "File type"
15347 msgstr "Vrsta datoteke"
15349 #: winefile.rc:141
15350 msgid "&Directories"
15351 msgstr "&Mape"
15353 #: winefile.rc:143
15354 msgid "&Programs"
15355 msgstr "&Programi"
15357 #: winefile.rc:145
15358 msgid "Docu&ments"
15359 msgstr "&Dokumenti"
15361 #: winefile.rc:147
15362 msgid "&Other files"
15363 msgstr "&Ostalo"
15365 #: winefile.rc:149
15366 msgid "Show Hidden/&System Files"
15367 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
15369 #: winefile.rc:160
15370 msgid "&File Name:"
15371 msgstr "&Ime datoteke:"
15373 #: winefile.rc:162
15374 msgid "Full &Path:"
15375 msgstr "Polna &pot:"
15377 #: winefile.rc:164
15378 msgid "Last Change:"
15379 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
15381 #: winefile.rc:168
15382 msgid "Cop&yright:"
15383 msgstr "&Avtorske pravice:"
15385 #: winefile.rc:176
15386 msgid "&System"
15387 msgstr "&Sistemsko"
15389 #: winefile.rc:177
15390 msgid "&Compressed"
15391 msgstr "S&tisnjeno"
15393 #: winefile.rc:178
15394 msgid "Version information"
15395 msgstr "Podrobnosti o različici"
15397 #: winefile.rc:194
15398 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15399 msgid "S"
15400 msgstr "S"
15402 #: winefile.rc:90
15403 msgid "Applying font settings"
15404 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
15406 #: winefile.rc:91
15407 msgid "Error while selecting new font."
15408 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
15410 #: winefile.rc:96
15411 msgid "Wine File Manager"
15412 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
15414 #: winefile.rc:98
15415 msgid "root fs"
15416 msgstr "korenski datotečni sistem"
15418 #: winefile.rc:99
15419 msgid "unixfs"
15420 msgstr "unixfs"
15422 #: winefile.rc:101
15423 msgid "Shell"
15424 msgstr "Lupina"
15426 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15427 msgid "Not yet implemented"
15428 msgstr "Ni še podprto"
15430 #: winefile.rc:109
15431 #, fuzzy
15432 #| msgid "Creation failed.\n"
15433 msgid "Creation date"
15434 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
15436 #: winefile.rc:110
15437 #, fuzzy
15438 #| msgid "Access denied.\n"
15439 msgid "Access date"
15440 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
15442 #: winefile.rc:111
15443 #, fuzzy
15444 #| msgid "Certification Path"
15445 msgid "Modification date"
15446 msgstr "Pot potrdila"
15448 #: winefile.rc:112
15449 msgid "Index/Inode"
15450 msgstr "Kazalo/Inode"
15452 #: winefile.rc:117
15453 msgid "%1 of %2 free"
15454 msgstr "%1 od %2 je prosto"
15456 #: winemine.rc:39
15457 msgid "&Game"
15458 msgstr "&Igra"
15460 #: winemine.rc:40
15461 msgid "&New\tF2"
15462 msgstr "&Nova igra\tF2"
15464 #: winemine.rc:42
15465 msgid "Question &Marks"
15466 msgstr "&Vprašaji"
15468 #: winemine.rc:44
15469 msgid "&Beginner"
15470 msgstr "&Začetnik"
15472 #: winemine.rc:45
15473 msgid "&Advanced"
15474 msgstr "&Srednje"
15476 #: winemine.rc:46
15477 msgid "&Expert"
15478 msgstr "&Strokovnjak"
15480 #: winemine.rc:47
15481 msgid "&Custom..."
15482 msgstr "&Po meri ..."
15484 #: winemine.rc:49
15485 msgid "&Fastest Times"
15486 msgstr "&Najhitrejši časi"
15488 #: winemine.rc:54
15489 msgid "&About WineMine"
15490 msgstr "&O WineMine"
15492 #: winemine.rc:61
15493 msgid "Fastest Times"
15494 msgstr "Najhitrejši časi"
15496 #: winemine.rc:63
15497 msgid "Fastest times"
15498 msgstr "Najhitrejši časi"
15500 #: winemine.rc:64
15501 msgid "Beginner"
15502 msgstr "Začetnik"
15504 #: winemine.rc:65
15505 msgid "Advanced"
15506 msgstr "Srednje"
15508 #: winemine.rc:66
15509 msgid "Expert"
15510 msgstr "Strokovnjak"
15512 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15513 #, fuzzy
15514 #| msgid "Result"
15515 msgid "Reset Results"
15516 msgstr "Rezultat"
15518 #: winemine.rc:80
15519 msgid "Congratulations!"
15520 msgstr "Čestitamo!"
15522 #: winemine.rc:82
15523 msgid "Please enter your name"
15524 msgstr "Vnesite svoje ime"
15526 #: winemine.rc:90
15527 msgid "Custom Game"
15528 msgstr "Igra po meri"
15530 #: winemine.rc:92
15531 msgid "Rows"
15532 msgstr "Vrstice"
15534 #: winemine.rc:93
15535 msgid "Columns"
15536 msgstr "Stolpci"
15538 #: winemine.rc:94
15539 msgid "Mines"
15540 msgstr "Mine"
15542 #: winemine.rc:34
15543 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15544 msgstr ""
15546 #: winemine.rc:30
15547 msgid "WineMine"
15548 msgstr "WineMine"
15550 #: winemine.rc:31
15551 msgid "Nobody"
15552 msgstr "Nihče"
15554 #: winemine.rc:32
15555 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15556 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
15558 #: winhlp32.rc:35
15559 msgid "Printer &setup..."
15560 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
15562 #: winhlp32.rc:42
15563 msgid "&Annotate..."
15564 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
15566 #: winhlp32.rc:44
15567 msgid "&Bookmark"
15568 msgstr "&Ustvari zaznamek"
15570 #: winhlp32.rc:45
15571 msgid "&Define..."
15572 msgstr "Do&loči ..."
15574 #: winhlp32.rc:48
15575 msgid "Always on &top"
15576 msgstr "Vedno na &vrhu"
15578 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15579 msgid "Fonts"
15580 msgstr "Pisave"
15582 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15583 msgid "Small"
15584 msgstr "Majhna"
15586 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15587 msgid "Normal"
15588 msgstr "Običajna"
15590 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15591 msgid "Large"
15592 msgstr "Velika"
15594 #: winhlp32.rc:58
15595 msgid "&Help on help\tF1"
15596 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
15598 #: winhlp32.rc:59
15599 msgid "&About Wine Help"
15600 msgstr "&O pomoči Wine"
15602 #: winhlp32.rc:67
15603 msgid "Annotation..."
15604 msgstr "Zabeležka ..."
15606 #: winhlp32.rc:68
15607 msgid "Copy"
15608 msgstr "Kopiraj"
15610 #: winhlp32.rc:100
15611 msgid "Index"
15612 msgstr "Kazalo"
15614 #: winhlp32.rc:108
15615 msgid "Search"
15616 msgstr "Iskanje"
15618 #: winhlp32.rc:81
15619 msgid "Wine Help"
15620 msgstr "Pomoč Wine"
15622 #: winhlp32.rc:86
15623 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15624 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
15626 #: winhlp32.rc:88
15627 msgid "Summary"
15628 msgstr "Povzetek"
15630 #: winhlp32.rc:87
15631 msgid "&Index"
15632 msgstr "&Kazalo"
15634 #: winhlp32.rc:91
15635 msgid "Help files (*.hlp)"
15636 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
15638 #: winhlp32.rc:92
15639 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15640 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
15642 #: winhlp32.rc:93
15643 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15644 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
15646 #: winhlp32.rc:94
15647 msgid "Help topics: "
15648 msgstr "Teme pomoči: "
15650 #: wmic.rc:28
15651 #, fuzzy
15652 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15653 msgid "Error: Command line not supported\n"
15654 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
15656 #: wmic.rc:29
15657 #, fuzzy
15658 #| msgid "Property set not found.\n"
15659 msgid "Error: Alias not found\n"
15660 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
15662 #: wmic.rc:30
15663 #, fuzzy
15664 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15665 msgid "Error: Invalid query\n"
15666 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
15668 #: wmic.rc:31
15669 #, fuzzy
15670 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15671 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15672 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
15674 #: wordpad.rc:31
15675 msgid "&New...\tCtrl+N"
15676 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
15678 #: wordpad.rc:45
15679 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15680 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
15682 #: wordpad.rc:50
15683 msgid "&Clear\tDel"
15684 msgstr "Po&čisti\tDel"
15686 #: wordpad.rc:51
15687 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15688 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
15690 #: wordpad.rc:54
15691 msgid "Find &next\tF3"
15692 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
15694 #: wordpad.rc:57
15695 msgid "Read-&only"
15696 msgstr "Sam&o za branje"
15698 #: wordpad.rc:58
15699 msgid "&Modified"
15700 msgstr "Spr&emenjeno"
15702 #: wordpad.rc:60
15703 msgid "E&xtras"
15704 msgstr "Do&datno"
15706 #: wordpad.rc:62
15707 msgid "Selection &info"
15708 msgstr "Poda&tki o izbiri"
15710 #: wordpad.rc:63
15711 msgid "Character &format"
15712 msgstr "Oblika zna&kov"
15714 #: wordpad.rc:64
15715 msgid "&Def. char format"
15716 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
15718 #: wordpad.rc:65
15719 msgid "Paragrap&h format"
15720 msgstr "Ob&lika odstavka"
15722 #: wordpad.rc:66
15723 msgid "&Get text"
15724 msgstr "Pridobi &besedilo"
15726 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15727 msgid "&Format Bar"
15728 msgstr "O&blikovna vrstica"
15730 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15731 msgid "&Ruler"
15732 msgstr "&Ravnilo"
15734 #: wordpad.rc:78
15735 msgid "&Insert"
15736 msgstr "Vstav&i"
15738 #: wordpad.rc:80
15739 msgid "&Date and time..."
15740 msgstr "&Datum in čas ..."
15742 #: wordpad.rc:82
15743 msgid "F&ormat"
15744 msgstr "&Oblika"
15746 #: wordpad.rc:85
15747 #, fuzzy
15748 #| msgid "&List"
15749 msgid "&Lists"
15750 msgstr "&Seznam"
15752 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15753 msgid "&Bullet points"
15754 msgstr "&Vrstične oznake"
15756 #: wordpad.rc:88
15757 #, fuzzy
15758 #| msgid "CRL Number"
15759 msgid "Numbers"
15760 msgstr "Številka CRL"
15762 #: wordpad.rc:89
15763 msgid "Letters - lower case"
15764 msgstr ""
15766 #: wordpad.rc:90
15767 msgid "Letters - upper case"
15768 msgstr ""
15770 #: wordpad.rc:91
15771 msgid "Roman numerals - lower case"
15772 msgstr ""
15774 #: wordpad.rc:92
15775 msgid "Roman numerals - upper case"
15776 msgstr ""
15778 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15779 msgid "&Paragraph..."
15780 msgstr "&Odstavek ..."
15782 #: wordpad.rc:95
15783 msgid "&Tabs..."
15784 msgstr "&Zavihki ..."
15786 #: wordpad.rc:96
15787 msgid "Backgroun&d"
15788 msgstr "Oza&dje"
15790 #: wordpad.rc:98
15791 msgid "&System\tCtrl+1"
15792 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
15794 #: wordpad.rc:99
15795 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15796 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
15798 #: wordpad.rc:104
15799 msgid "&About Wine Wordpad"
15800 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
15802 #: wordpad.rc:141
15803 msgid "Automatic"
15804 msgstr "Samodejno"
15806 #: wordpad.rc:210
15807 msgid "Date and time"
15808 msgstr "Datum in čas"
15810 #: wordpad.rc:213
15811 msgid "Available formats"
15812 msgstr "Razpoložljive oblike"
15814 #: wordpad.rc:224
15815 msgid "New document type"
15816 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
15818 #: wordpad.rc:232
15819 msgid "Paragraph format"
15820 msgstr "Oblika odstavka"
15822 #: wordpad.rc:235
15823 msgid "Indentation"
15824 msgstr "Zamiki"
15826 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15827 msgid "Left"
15828 msgstr "Levo"
15830 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15831 msgid "Right"
15832 msgstr "Desno"
15834 #: wordpad.rc:240
15835 msgid "First line"
15836 msgstr "Prva vrstica"
15838 #: wordpad.rc:242
15839 msgid "Alignment"
15840 msgstr "Poravnava"
15842 #: wordpad.rc:250
15843 msgid "Tabs"
15844 msgstr "Tabulatorji"
15846 #: wordpad.rc:253
15847 msgid "Tab stops"
15848 msgstr "Položaji tabulatorja"
15850 #: wordpad.rc:255
15851 msgid "&Add"
15852 msgstr "&Dodaj"
15854 #: wordpad.rc:259
15855 msgid "Remove al&l"
15856 msgstr "Odstrani v&se"
15858 #: wordpad.rc:267
15859 msgid "Line wrapping"
15860 msgstr "Prelom vrstic"
15862 #: wordpad.rc:268
15863 msgid "&No line wrapping"
15864 msgstr "&Brez preloma vrstic"
15866 #: wordpad.rc:269
15867 msgid "Wrap text by the &window border"
15868 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
15870 #: wordpad.rc:270
15871 msgid "Wrap text by the &margin"
15872 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
15874 #: wordpad.rc:271
15875 msgid "Toolbars"
15876 msgstr "Orodne vrstice"
15878 #: wordpad.rc:284
15879 msgctxt "accelerator Align Left"
15880 msgid "L"
15881 msgstr "L"
15883 #: wordpad.rc:285
15884 msgctxt "accelerator Align Center"
15885 msgid "E"
15886 msgstr "E"
15888 #: wordpad.rc:286
15889 msgctxt "accelerator Align Right"
15890 msgid "R"
15891 msgstr "R"
15893 #: wordpad.rc:293
15894 msgctxt "accelerator Redo"
15895 msgid "Y"
15896 msgstr "Y"
15898 #: wordpad.rc:294
15899 msgctxt "accelerator Bold"
15900 msgid "B"
15901 msgstr "B"
15903 #: wordpad.rc:295
15904 msgctxt "accelerator Italic"
15905 msgid "I"
15906 msgstr "I"
15908 #: wordpad.rc:296
15909 msgctxt "accelerator Underline"
15910 msgid "U"
15911 msgstr "U"
15913 #: wordpad.rc:147
15914 msgid "All documents (*.*)"
15915 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
15917 #: wordpad.rc:148
15918 msgid "Text documents (*.txt)"
15919 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
15921 #: wordpad.rc:149
15922 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15923 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
15925 #: wordpad.rc:150
15926 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15927 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
15929 #: wordpad.rc:151
15930 msgid "Rich text document"
15931 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
15933 #: wordpad.rc:152
15934 msgid "Text document"
15935 msgstr "Besedilni dokument"
15937 #: wordpad.rc:153
15938 msgid "Unicode text document"
15939 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
15941 #: wordpad.rc:154
15942 msgid "Printer files (*.prn)"
15943 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
15945 #: wordpad.rc:161
15946 msgid "Center"
15947 msgstr "Sredina"
15949 #: wordpad.rc:167
15950 msgid "Text"
15951 msgstr "Besedilo"
15953 #: wordpad.rc:168
15954 msgid "Rich text"
15955 msgstr "Obogateno besedilo"
15957 #: wordpad.rc:174
15958 msgid "Next page"
15959 msgstr "Naslednja stran"
15961 #: wordpad.rc:175
15962 msgid "Previous page"
15963 msgstr "Predhodna stran"
15965 #: wordpad.rc:176
15966 msgid "Two pages"
15967 msgstr "Dve strani"
15969 #: wordpad.rc:177
15970 msgid "One page"
15971 msgstr "Ena stran"
15973 #: wordpad.rc:178
15974 msgid "Zoom in"
15975 msgstr "Približaj"
15977 #: wordpad.rc:179
15978 msgid "Zoom out"
15979 msgstr "Oddalji"
15981 #: wordpad.rc:181
15982 msgid "Page"
15983 msgstr "Stran"
15985 #: wordpad.rc:182
15986 msgid "Pages"
15987 msgstr "Strani"
15989 #: wordpad.rc:183
15990 msgctxt "unit: centimeter"
15991 msgid "cm"
15992 msgstr "cm"
15994 #: wordpad.rc:184
15995 msgctxt "unit: inch"
15996 msgid "in"
15997 msgstr "palcev"
15999 #: wordpad.rc:185
16000 msgid "inch"
16001 msgstr "palec"
16003 #: wordpad.rc:186
16004 msgctxt "unit: point"
16005 msgid "pt"
16006 msgstr "točk"
16008 #: wordpad.rc:191
16009 msgid "Document"
16010 msgstr "Dokument"
16012 #: wordpad.rc:192
16013 msgid "Save changes to '%s'?"
16014 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
16016 #: wordpad.rc:193
16017 msgid "Finished searching the document."
16018 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
16020 #: wordpad.rc:194
16021 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16022 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
16024 #: wordpad.rc:195
16025 msgid ""
16026 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16027 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16028 msgstr ""
16029 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
16030 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
16032 #: wordpad.rc:198
16033 msgid "Invalid number format."
16034 msgstr "Neveljavna oblika števila."
16036 #: wordpad.rc:199
16037 msgid "OLE storage documents are not supported."
16038 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
16040 #: wordpad.rc:200
16041 msgid "Could not save the file."
16042 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
16044 #: wordpad.rc:201
16045 msgid "You do not have access to save the file."
16046 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
16048 #: wordpad.rc:202
16049 msgid "Could not open the file."
16050 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
16052 #: wordpad.rc:203
16053 msgid "You do not have access to open the file."
16054 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
16056 #: wordpad.rc:204
16057 msgid "Printing not implemented."
16058 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
16060 #: wordpad.rc:205
16061 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16062 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
16064 #: write.rc:30
16065 msgid "Starting Wordpad failed"
16066 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
16068 #: xcopy.rc:30
16069 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16070 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
16072 #: xcopy.rc:31
16073 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16074 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
16076 #: xcopy.rc:32
16077 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16078 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
16080 #: xcopy.rc:33
16081 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16082 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
16084 #: xcopy.rc:34
16085 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16086 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
16088 #: xcopy.rc:37
16089 msgid ""
16090 "Is '%1' a filename or directory\n"
16091 "on the target?\n"
16092 "(F - File, D - Directory)\n"
16093 msgstr ""
16094 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
16095 "ali mape?\n"
16096 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
16098 #: xcopy.rc:38
16099 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16100 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
16102 #: xcopy.rc:39
16103 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16104 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
16106 #: xcopy.rc:40
16107 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16108 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
16110 #: xcopy.rc:42
16111 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16112 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
16114 #: xcopy.rc:46
16115 msgctxt "File key"
16116 msgid "F"
16117 msgstr "D"
16119 #: xcopy.rc:47
16120 msgctxt "Directory key"
16121 msgid "D"
16122 msgstr "M"
16124 #: xcopy.rc:81
16125 #, fuzzy
16126 #| msgid ""
16127 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16128 #| "\n"
16129 #| "Syntax:\n"
16130 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16131 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16132 #| "\n"
16133 #| "Where:\n"
16134 #| "\n"
16135 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16136 #| "\tmore files.\n"
16137 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16138 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16139 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16140 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16141 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16142 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16143 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16144 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16145 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16146 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16147 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
16148 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16149 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16150 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16151 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16152 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16153 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16154 #| "\tarchive attribute.\n"
16155 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
16156 #| "date.\n"
16157 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16158 #| "\t\tthan source.\n"
16159 #| "\n"
16160 msgid ""
16161 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16162 "\n"
16163 "Syntax:\n"
16164 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16165 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16166 "\n"
16167 "Where:\n"
16168 "\n"
16169 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16170 "\tmore files.\n"
16171 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16172 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16173 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16174 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16175 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16176 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16177 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16178 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16179 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16180 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16181 "[/N]  Copy using short names.\n"
16182 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16183 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16184 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16185 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16186 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16187 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16188 "\tarchive attribute.\n"
16189 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16190 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16191 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16192 "\t\tthan source.\n"
16193 "\n"
16194 msgstr ""
16195 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
16196 "\n"
16197 "Skladnja:\n"
16198 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16199 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16200 "\n"
16201 "Kje:\n"
16202 "\n"
16203 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
16204 "predpostavi,\n"
16205 "\tda je cilj mapa\n"
16206 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
16207 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
16208 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
16209 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
16210 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
16211 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
16212 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
16213 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
16214 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
16215 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
16216 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
16217 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
16218 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
16219 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
16220 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
16221 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
16222 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
16223 "\tarhiva\n"
16224 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
16225 "datumu.\n"
16226 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
16227 "\t\tod izvora.\n"
16228 "\n"