1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-07-20 17:38+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
138 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
143 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
144 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
145 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
146 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
147 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
148 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
149 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
150 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
151 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
152 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
153 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
163 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
164 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
172 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
174 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
175 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
179 msgid "Add/Remove Programs"
180 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
184 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
188 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
195 "entry for this program from the registry?"
197 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
198 "ohjelmien listalta?"
201 msgid "Not specified"
202 msgstr "Ei määritelty"
204 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
212 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Installation programs"
218 msgstr "Asennusohjelmat"
221 msgid "Programs (*.exe)"
222 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
224 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
225 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
226 msgid "All files (*.*)"
227 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
230 msgid "&Modify/Remove"
231 msgstr "&Muokkaa/poista"
234 msgid "Downloading..."
238 msgid "Installing..."
239 msgstr "Asennetaan..."
243 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
246 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
250 msgid "Compress options"
251 msgstr "Pakkausasetukset"
254 msgid "&Choose a stream:"
255 msgstr "&Valitse virta:"
257 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
259 msgstr "&Asetukset..."
262 msgid "&Interleave every"
263 msgstr "Aseta &lomittain aina"
265 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "Current format:"
271 msgstr "Nykyinen muoto:"
275 msgstr "Aaltomuoto: %s"
282 msgid "All multimedia files"
283 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
294 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
295 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
305 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
306 msgid "Properties for %s"
307 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
309 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
313 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
323 msgstr "< &Edellinen"
334 msgid "Customize Toolbar"
335 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
337 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
338 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
346 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
347 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
348 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
349 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
350 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
351 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
352 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgstr "Siirrä &ylös"
362 msgstr "Siirrä &alas"
365 msgid "A&vailable buttons:"
366 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
377 msgid "&Toolbar buttons:"
378 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
384 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
393 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
397 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
401 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
402 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
412 msgstr "Mene tähän päivään"
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
415 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
421 msgstr "Tiedosto&nimi:"
423 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
424 msgid "&Directories:"
425 msgstr "&Hakemistot:"
427 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
428 msgid "List Files of &Type:"
429 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
431 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
435 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
442 msgstr "Tallenna nimellä..."
444 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
446 msgstr "Tallenna nimellä"
448 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
457 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
459 msgstr "Tulosta alueelta"
461 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
473 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
485 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
486 msgid "Print &Quality:"
487 msgstr "&Tulostuslaatu:"
490 msgid "Print to Fi&le"
491 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
497 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
499 msgstr "Tulostimen asetukset"
501 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
506 msgid "&Default Printer"
507 msgstr "O&letustulostin"
511 msgstr "[ei valittu]"
514 msgid "Specific &Printer"
515 msgstr "Ti&etty tulostin"
517 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
525 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
529 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
541 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
551 msgstr "Fontin t&yyli:"
553 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
567 msgstr "A&lleviivaus"
569 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
586 msgid "&Basic Colors:"
587 msgstr "Pe&rusvärit:"
590 msgid "&Custom Colors:"
591 msgstr "&Muokatut värit:"
593 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
594 msgid "Color | Sol&id"
595 msgstr "Väri | &Tasainen"
624 msgid "&Add to Custom Colors"
628 msgid "&Define Custom Colors >>"
629 msgstr "M&äärittele väri >>"
631 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
635 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
639 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
640 msgid "Match &Whole Word Only"
643 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
645 msgstr "Kirjaink&oko"
647 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
651 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
655 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
659 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
661 msgstr "Etsi &seuraava"
668 msgid "Re&place With:"
677 msgstr "Korvaa ka&ikki"
680 msgid "Print to fi&le"
681 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
683 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
684 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
686 msgstr "&Ominaisuudet"
688 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
692 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
700 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
704 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
713 msgid "Number of &copies:"
714 msgstr "Kopioiden &määrä:"
736 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
754 msgstr "Sivun asetukset"
760 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
768 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
776 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
782 msgstr "T&ulostin..."
784 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
788 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
792 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
793 msgid "Files of &type:"
796 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
797 msgid "Open as &read-only"
798 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
800 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
809 msgid "Files of type:"
813 msgid "File not found"
814 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
817 msgid "Please verify that the correct file name was given"
818 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
822 "File does not exist.\n"
823 "Do you want to create file?"
825 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
826 "Haluatko luoda sen?"
830 "File already exists.\n"
831 "Do you want to replace it?"
833 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
834 "Haluatko korvata sen?"
837 msgid "Invalid character(s) in path"
838 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
842 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
845 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
849 msgid "Path does not exist"
850 msgstr "Polkua ei ole"
853 msgid "File does not exist"
854 msgstr "Tiedostoa ei ole"
857 msgid "The selection contains a non-folder object"
858 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
862 msgstr "Ylempi kansio"
865 msgid "Create New Folder"
866 msgstr "Luo uusi kansio"
872 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
877 msgid "Browse to Desktop"
894 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
896 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
900 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
902 msgstr "Kastanjanruskea"
904 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
908 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
910 msgstr "Oliivinvihreä"
912 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
914 msgstr "Laivastonsininen"
916 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
920 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
924 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
928 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
932 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
936 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
938 msgstr "Kirkkaanvihreä"
940 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
944 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
948 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
952 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
954 msgstr "Vaaleanturkoosi"
956 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
961 msgid "Unreadable Entry"
962 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
966 "This value does not lie within the page range.\n"
967 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
969 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
970 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
973 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
974 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
978 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
979 "Please reenter margins."
981 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
982 "Määritä marginaalit uudelleen."
985 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
986 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
990 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
991 "Please enter a value between 1 and %d."
993 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
994 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
997 msgid "A printer error occurred."
998 msgstr "Tulostinvirhe."
1001 msgid "No default printer defined."
1002 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1005 msgid "Cannot find the printer."
1006 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1008 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1009 msgid "Out of memory."
1010 msgstr "Muisti ei riitä."
1013 msgid "An error occurred."
1017 msgid "Unknown printer driver."
1018 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1022 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1023 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1025 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1026 "ensin asentaa jokin tulostin."
1029 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1030 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1032 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1046 msgstr "Avaa tiedosto"
1049 msgid "Select Folder"
1050 msgstr "Valitse kansio"
1053 msgid "Font size has to be a number."
1054 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1056 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1062 msgstr "Pysäytetty; "
1069 msgid "Pending deletion; "
1070 msgstr "Tuhoutumassa; "
1074 msgstr "Paperitukos; "
1077 msgid "Out of paper; "
1078 msgstr "Paperi loppu; "
1081 msgid "Feed paper manual; "
1082 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1085 msgid "Paper problem; "
1086 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1089 msgid "Printer offline; "
1090 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1093 msgid "I/O Active; "
1094 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1105 msgid "Output tray is full; "
1106 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1109 msgid "Not available; "
1110 msgstr "Ei saatavilla; "
1117 msgid "Processing; "
1118 msgstr "Käsitellään; "
1121 msgid "Initializing; "
1122 msgstr "Alustetaan; "
1125 msgid "Warming up; "
1126 msgstr "Lämmitetään; "
1130 msgstr "Väriaine vähissä; "
1134 msgstr "Ei väriainetta; "
1138 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1141 msgid "Interrupted by user; "
1142 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1145 msgid "Out of memory; "
1146 msgstr "Muisti ei riitä; "
1149 msgid "The printer door is open; "
1150 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1153 msgid "Print server unknown; "
1154 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1157 msgid "Power save mode; "
1158 msgstr "Virransäästötila; "
1161 msgid "Default Printer; "
1162 msgstr "Oletustulostin; "
1165 msgid "There are %d documents in the queue"
1166 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1169 msgid "Margins [inches]"
1170 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1173 msgid "Margins [mm]"
1174 msgstr "Marginaalit (mm)"
1176 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1177 msgctxt "unit: millimeters"
1183 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1185 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1190 msgid "&Remember my password"
1191 msgstr "&Muista salasana"
1194 msgid "Connect to %s"
1195 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1198 msgid "Connecting to %s"
1199 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1202 msgid "Logon unsuccessful"
1203 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1207 "Make sure that your user name\n"
1208 "and password are correct."
1210 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1211 "ja salasana ovat oikein."
1215 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1217 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1218 "entering your password."
1220 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1222 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1226 msgid "Caps Lock is On"
1227 msgstr "Caps Lock on päällä"
1230 msgid "Authority Key Identifier"
1231 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1234 msgid "Key Attributes"
1235 msgstr "Avaimen attribuutit"
1238 msgid "Key Usage Restriction"
1239 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1242 msgid "Subject Alternative Name"
1243 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1246 msgid "Issuer Alternative Name"
1247 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1250 msgid "Basic Constraints"
1251 msgstr "Perusrajoitukset"
1255 msgstr "Avaimen käyttö"
1258 msgid "Certificate Policies"
1259 msgstr "Varmennepolitiikat"
1262 msgid "Subject Key Identifier"
1263 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1266 msgid "CRL Reason Code"
1267 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1270 msgid "CRL Distribution Points"
1271 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1274 msgid "Enhanced Key Usage"
1275 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1278 msgid "Authority Information Access"
1279 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1282 msgid "Certificate Extensions"
1283 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1286 msgid "Next Update Location"
1287 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1290 msgid "Yes or No Trust"
1291 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1294 msgid "Email Address"
1295 msgstr "Sähköpostiosoite"
1298 msgid "Unstructured Name"
1299 msgstr "Rakenteeton nimi"
1302 msgid "Content Type"
1303 msgstr "Sisällön tyyppi"
1306 msgid "Message Digest"
1307 msgstr "Viestin tiiviste"
1310 msgid "Signing Time"
1311 msgstr "Allekirjoitusaika"
1314 msgid "Counter Sign"
1315 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1318 msgid "Challenge Password"
1319 msgstr "Haastesalasana"
1322 msgid "Unstructured Address"
1323 msgstr "Rakenteeton osoite"
1326 msgid "S/MIME Capabilities"
1327 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1330 msgid "Prefer Signed Data"
1331 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1333 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1334 msgctxt "Certification Practice Statement"
1336 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1338 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1340 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1343 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1344 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1347 msgid "Certification Authority Issuer"
1348 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1351 msgid "Certification Template Name"
1352 msgstr "Varmennemallin nimi"
1355 msgid "Certificate Type"
1356 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1359 msgid "Certificate Manifold"
1360 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1363 msgid "Netscape Cert Type"
1364 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1367 msgid "Netscape Base URL"
1368 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1371 msgid "Netscape Revocation URL"
1372 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1375 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1376 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1379 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1380 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1383 msgid "Netscape CA Policy URL"
1384 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1387 msgid "Netscape SSL ServerName"
1388 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1391 msgid "Netscape Comment"
1392 msgstr "Netscapen kommentti"
1395 msgid "Country/Region"
1396 msgstr "Maa tai alue"
1399 msgid "Organization"
1400 msgstr "Organisaatio"
1403 msgid "Organizational Unit"
1404 msgstr "Organisaation yksikkö"
1408 msgstr "Yleinen nimi"
1412 msgstr "Paikkakunta"
1415 msgid "State or Province"
1416 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1428 msgstr "Nimikirjaimet"
1435 msgid "Domain Component"
1436 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1439 msgid "Street Address"
1443 msgid "Serial Number"
1444 msgstr "Sarjanumero"
1448 msgstr "Varmentajan versio"
1451 msgid "Cross CA Version"
1452 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1455 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1456 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1459 msgid "Principal Name"
1460 msgstr "Ensisijainen nimi"
1463 msgid "Windows Product Update"
1464 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1467 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1468 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1472 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1475 msgid "Enrollment CSP"
1476 msgstr "Liittymis-CSP"
1480 msgstr "Sulkulistan numero"
1483 msgid "Delta CRL Indicator"
1484 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1487 msgid "Issuing Distribution Point"
1488 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1491 msgid "Freshest CRL"
1492 msgstr "Tuorein sulkulista"
1495 msgid "Name Constraints"
1496 msgstr "Nimen rajoitukset"
1499 msgid "Policy Mappings"
1500 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1503 msgid "Policy Constraints"
1504 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1507 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1508 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1511 msgid "Application Policies"
1512 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1515 msgid "Application Policy Mappings"
1516 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1519 msgid "Application Policy Constraints"
1520 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1524 msgstr "CMC:n tieto"
1527 msgid "CMC Response"
1528 msgstr "CMC-vastaus"
1531 msgid "Unsigned CMC Request"
1532 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1535 msgid "CMC Status Info"
1536 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1539 msgid "CMC Extensions"
1540 msgstr "CMC:n laajennukset"
1543 msgid "CMC Attributes"
1544 msgstr "CMC:n määritteet"
1548 msgstr "PKCS 7, vain data"
1551 msgid "PKCS 7 Signed"
1552 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1555 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1556 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1559 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1560 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1563 msgid "PKCS 7 Digested"
1564 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1567 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1568 msgstr "PKCS 7, salattu"
1571 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1572 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1575 msgid "Virtual Base CRL Number"
1576 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1579 msgid "Next CRL Publish"
1580 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1583 msgid "CA Encryption Certificate"
1584 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1586 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1587 msgid "Key Recovery Agent"
1588 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1591 msgid "Certificate Template Information"
1592 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1595 msgid "Enterprise Root OID"
1596 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1599 msgid "Dummy Signer"
1600 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1603 msgid "Encrypted Private Key"
1604 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1607 msgid "Published CRL Locations"
1608 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1611 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1612 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1615 msgid "Transaction Id"
1616 msgstr "Tapahtuman id"
1619 msgid "Sender Nonce"
1620 msgstr "Lähettäjän nonce"
1623 msgid "Recipient Nonce"
1624 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1628 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1631 msgid "Get Certificate"
1632 msgstr "Nouda varmenne"
1636 msgstr "Nouda sulkulista"
1639 msgid "Revoke Request"
1640 msgstr "Peru pyyntö"
1643 msgid "Query Pending"
1644 msgstr "Kysely vireillä"
1646 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Trust List"
1648 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1651 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1652 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1655 msgid "Private Key Usage Period"
1656 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1659 msgid "Client Information"
1660 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1663 msgid "Server Authentication"
1664 msgstr "Palvelimen todennus"
1667 msgid "Client Authentication"
1668 msgstr "Asiakkaan todennus"
1671 msgid "Code Signing"
1672 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1675 msgid "Secure Email"
1676 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1679 msgid "Time Stamping"
1680 msgstr "Aikaleimaus"
1683 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1684 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1687 msgid "Microsoft Time Stamping"
1688 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1691 msgid "IP security end system"
1692 msgstr "IPsec-päätelaite"
1695 msgid "IP security tunnel termination"
1696 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1699 msgid "IP security user"
1700 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1703 msgid "Encrypting File System"
1704 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1706 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1707 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1708 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1710 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1711 msgid "Windows System Component Verification"
1712 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1714 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1715 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1716 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1718 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1719 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1720 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1722 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1723 msgid "Key Pack Licenses"
1724 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1726 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1727 msgid "License Server Verification"
1728 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1730 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1731 msgid "Smart Card Logon"
1732 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1734 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1735 msgid "Digital Rights"
1736 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1738 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1739 msgid "Qualified Subordination"
1740 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1742 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1743 msgid "Key Recovery"
1744 msgstr "Avainten palautus"
1746 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1747 msgid "Document Signing"
1748 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1751 msgid "IP security IKE intermediate"
1752 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1754 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1755 msgid "File Recovery"
1756 msgstr "Tiedostojen palautus"
1758 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1759 msgid "Root List Signer"
1760 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1763 msgid "All application policies"
1764 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1766 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1767 msgid "Directory Service Email Replication"
1768 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1770 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1771 msgid "Certificate Request Agent"
1772 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1774 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1775 msgid "Lifetime Signing"
1776 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1779 msgid "All issuance policies"
1780 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1783 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1784 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1788 msgstr "Henkilökohtaiset"
1791 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1792 msgstr "Välilliset varmentajat"
1795 msgid "Other People"
1796 msgstr "Muut henkilöt"
1799 msgid "Trusted Publishers"
1800 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1803 msgid "Untrusted Certificates"
1804 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1808 msgstr "Avaimen ID="
1811 msgid "Certificate Issuer"
1812 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1815 msgid "Certificate Serial Number="
1816 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1823 msgid "Email Address="
1824 msgstr "Sähköpostiosoite="
1831 msgid "Directory Address"
1832 msgstr "Hakemiston osoite"
1847 msgid "Registered ID="
1848 msgstr "Rekisteröity ID="
1851 msgid "Unknown Key Usage"
1852 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1855 msgid "Subject Type="
1856 msgstr "Kohteen tyyppi="
1859 msgctxt "Certificate Authority"
1865 msgstr "Loppukäyttäjä"
1868 msgid "Path Length Constraint="
1869 msgstr "Polun pituuden raja="
1872 msgctxt "path length"
1877 msgid "Information Not Available"
1878 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1881 msgid "Authority Info Access"
1882 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1885 msgid "Access Method="
1886 msgstr "Saantimenetelmä="
1889 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1895 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1898 msgid "Unknown Access Method"
1899 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1902 msgid "Alternative Name"
1903 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1906 msgid "CRL Distribution Point"
1907 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1910 msgid "Distribution Point Name"
1911 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1919 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1923 msgstr "Sulkulistan syy="
1927 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1930 msgid "Key Compromise"
1931 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1934 msgid "CA Compromise"
1935 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1938 msgid "Affiliation Changed"
1939 msgstr "Suhde muuttunut"
1943 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1946 msgid "Operation Ceased"
1947 msgstr "Toiminta lakannut"
1950 msgid "Certificate Hold"
1951 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1954 msgid "Financial Information="
1955 msgstr "Pankkitiedot="
1957 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1959 msgstr "Käytettävissä"
1962 msgid "Not Available"
1963 msgstr "Ei käytettävissä"
1966 msgid "Meets Criteria="
1967 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1969 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1973 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1978 msgid "Digital Signature"
1979 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1982 msgid "Non-Repudiation"
1983 msgstr "Kiistämättömyys"
1986 msgid "Key Encipherment"
1987 msgstr "Avainten salaus"
1990 msgid "Data Encipherment"
1991 msgstr "Tiedon salaus"
1994 msgid "Key Agreement"
1995 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1998 msgid "Certificate Signing"
1999 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2002 msgid "Off-line CRL Signing"
2003 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2007 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2010 msgid "Encipher Only"
2011 msgstr "Vain salaus"
2014 msgid "Decipher Only"
2015 msgstr "Vain salauksen purku"
2018 msgid "SSL Client Authentication"
2019 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2022 msgid "SSL Server Authentication"
2023 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2031 msgstr "Allekirjoitus"
2035 msgstr "SSL-varmentaja"
2039 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2042 msgid "Signature CA"
2043 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2046 msgid "Certificate Policy"
2047 msgstr "Varmennepolitiikka"
2050 msgid "Policy Identifier: "
2051 msgstr "Politiikan tunnus: "
2054 msgid "Policy Qualifier Info"
2055 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2058 msgid "Policy Qualifier Id="
2059 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2066 msgid "Notice Reference"
2067 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2070 msgid "Organization="
2071 msgstr "Organisaatio="
2074 msgid "Notice Number="
2075 msgstr "Huomautusnumero="
2078 msgid "Notice Text="
2079 msgstr "Huomautusteksti="
2081 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2086 msgid "&Install Certificate..."
2087 msgstr "&Asenna varmenne..."
2090 msgid "Issuer &Statement"
2091 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2098 msgid "&Edit Properties..."
2099 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2102 msgid "&Copy to File..."
2103 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2106 msgid "Certification Path"
2107 msgstr "Varmennuspolku"
2110 msgid "Certification path"
2111 msgstr "Varmennuspolku"
2114 msgid "&View Certificate"
2115 msgstr "&Näytä varmenne"
2118 msgid "Certificate &status:"
2119 msgstr "Varmenteen &tila:"
2123 msgstr "Vastuuvapaus"
2127 msgstr "Lisää &tietoja"
2130 msgid "&Friendly name:"
2131 msgstr "&Näyttönimi:"
2133 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2134 msgid "&Description:"
2138 msgid "Certificate purposes"
2139 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2142 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2143 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2146 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2147 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2150 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2151 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2154 msgid "Add &Purpose..."
2155 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2159 msgstr "Lisää tarkoitus"
2163 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2164 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2166 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2167 msgid "Select Certificate Store"
2168 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2171 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2172 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2175 msgid "&Show physical stores"
2176 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2178 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2179 msgid "Certificate Import Wizard"
2180 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2183 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2184 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2188 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2189 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2191 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2192 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2193 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2194 "lists, and certificate trust lists.\n"
2196 "To continue, click Next."
2198 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2199 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2201 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2202 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2203 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2206 "Jatka painamalla Seuraava."
2208 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2210 msgstr "&Tiedostonimi:"
2212 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2218 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2219 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2221 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2222 "varmenteen tai listan:"
2225 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2226 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2229 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2230 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2232 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2233 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2234 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2238 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2239 "location for the certificates."
2241 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2242 "sijainnin varmenteille."
2245 msgid "&Automatically select certificate store"
2246 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2249 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2250 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2253 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2254 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2257 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2258 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2260 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2261 msgid "You have specified the following settings:"
2262 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2264 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2265 msgid "Certificates"
2269 msgid "I&ntended purpose:"
2270 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2276 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2281 msgid "&Advanced..."
2282 msgstr "&Lisäasetukset..."
2285 msgid "Certificate intended purposes"
2286 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2288 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2289 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2295 msgid "Advanced Options"
2296 msgstr "Lisäasetukset"
2299 msgid "Certificate purpose"
2300 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2304 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2306 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2307 "Edistyneet tarkoitukset."
2310 msgid "&Certificate purposes:"
2311 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2313 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2314 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2315 msgid "Certificate Export Wizard"
2316 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2319 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2320 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2324 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2325 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2327 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2328 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2329 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2330 "lists, and certificate trust lists.\n"
2332 "To continue, click Next."
2334 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2335 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2337 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2338 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2339 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2342 "Jatka painamalla Seuraava."
2346 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2347 "to protect the private key on a later page."
2349 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2350 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2353 msgid "Do you wish to export the private key?"
2354 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2357 msgid "&Yes, export the private key"
2358 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2361 msgid "N&o, do not export the private key"
2362 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2365 msgid "&Confirm password:"
2366 msgstr "&Vahvista salasana:"
2369 msgid "Select the format you want to use:"
2370 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2373 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2374 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2377 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2378 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2381 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2382 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2385 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2386 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2389 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2390 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2393 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2394 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2397 msgid "&Enable strong encryption"
2398 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2401 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2402 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2405 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2406 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2409 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2410 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2412 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2417 msgid "Certificate Information"
2418 msgstr "Varmenteen tiedot"
2422 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2423 "altered or corrupted."
2425 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2430 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2431 "trusted root certificate store."
2433 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2434 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2437 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2438 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2441 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2442 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2445 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2446 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2449 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2450 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2469 msgid "This certificate has an invalid signature."
2470 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2473 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2474 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2477 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2478 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2481 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2482 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2485 msgid "This certificate is OK."
2486 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2496 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2501 msgid "Version 1 Fields Only"
2502 msgstr "Vain version 1 kentät"
2505 msgid "Extensions Only"
2506 msgstr "Vain laajennukset"
2509 msgid "Critical Extensions Only"
2510 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2513 msgid "Properties Only"
2514 msgstr "Vain ominaisuudet"
2517 msgid "Serial number"
2518 msgstr "Sarjanumero"
2526 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2530 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2538 msgstr "Julkinen avain"
2541 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2542 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2546 msgstr "SHA1-tiiviste"
2549 msgid "Enhanced key usage (property)"
2550 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2553 msgid "Friendly name"
2556 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2561 msgid "Certificate Properties"
2562 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2565 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2566 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2569 msgid "The OID you entered already exists."
2570 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2573 msgid "Please select a certificate store."
2574 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2578 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2579 "select another file."
2581 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2582 "Valitse toinen tiedosto."
2585 msgid "File to Import"
2586 msgstr "Tuotava tiedosto"
2589 msgid "Specify the file you want to import."
2590 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2592 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2593 msgid "Certificate Store"
2594 msgstr "Varmennesäilö"
2598 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2599 "lists, and certificate trust lists."
2601 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2602 "ja suljetuista varmenteista."
2605 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2606 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2609 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2610 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2612 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2613 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2614 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2616 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2617 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2618 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2621 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2622 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2625 msgid "Please select a file."
2626 msgstr "Valitse tiedosto."
2629 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2630 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2633 msgid "Could not open "
2634 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2637 msgid "Determined by the program"
2638 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2641 msgid "Please select a store"
2642 msgstr "Valitse säilö"
2645 msgid "Certificate Store Selected"
2646 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2649 msgid "Automatically determined by the program"
2650 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2652 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2656 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2661 msgid "Certificate Revocation List"
2662 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2665 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2666 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2669 msgid "Personal Information Exchange"
2670 msgstr "Personal Information Exchange"
2673 msgid "The import was successful."
2674 msgstr "Tuonti onnistui."
2677 msgid "The import failed."
2678 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2685 msgid "<Advanced Purposes>"
2686 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2697 msgid "Expiration Date"
2698 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2701 msgid "Friendly Name"
2704 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2710 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2711 "sign messages with it.\n"
2712 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2714 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2716 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2720 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2721 "sign messages with them.\n"
2722 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2724 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2726 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2730 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2731 "verify messages signed with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2734 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2735 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2736 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2740 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2741 "verify messages signed with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2744 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2745 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2746 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2750 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2754 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2755 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2759 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2764 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2768 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2769 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2772 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2773 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2774 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2778 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2779 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2782 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2783 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2784 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2788 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2792 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2796 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2801 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2804 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2805 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2808 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2812 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2813 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2816 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2817 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2821 "Ensures software came from software publisher\n"
2822 "Protects software from alteration after publication"
2824 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2825 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2828 msgid "Protects e-mail messages"
2829 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2832 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2833 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2836 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2837 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2840 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2841 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2844 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2845 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2848 msgid "Private Key Archival"
2849 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2852 msgid "Export Format"
2853 msgstr "Vientimuoto"
2856 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2857 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2860 msgid "Export Filename"
2861 msgstr "Tiedostonimi"
2864 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2865 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2868 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2869 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2872 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2873 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2876 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2877 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2880 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2881 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2884 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2885 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2889 msgstr "Tiedostomuoto"
2892 msgid "Include all certificates in certificate path"
2893 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2897 msgstr "Vie avaimet"
2900 msgid "The export was successful."
2901 msgstr "Vienti onnistui."
2904 msgid "The export failed."
2905 msgstr "Vienti epäonnistui."
2908 msgid "Export Private Key"
2909 msgstr "Vie yksityinen avain"
2913 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2916 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2920 msgid "Enter Password"
2921 msgstr "Syötä salasana"
2924 msgid "You may password-protect a private key."
2925 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2928 msgid "The passwords do not match."
2929 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2932 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2933 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2936 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2937 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Laitteiden asetukset"
2951 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Alueellinen asetus"
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2985 msgstr "Länsimainen"
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Keskieurooppalainen"
2997 msgstr "Kreikkalainen"
3001 msgstr "Turkkilainen"
3005 msgstr "Heprealainen"
3009 msgstr "Arabialainen"
3013 msgstr "Balttilainen"
3017 msgstr "Vietnamilainen"
3025 msgstr "Japanilainen"
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Hangul (Johab)"
3051 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Tuo valitut"
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3080 msgid "Transferring"
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Siirretään... odota"
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3099 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3103 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3108 msgctxt "table of contents"
3116 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3120 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3122 msgstr "&Tulosta..."
3124 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3127 msgstr "&Valitse kaikki"
3129 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3130 msgid "&View Source"
3131 msgstr "Nä&ytä lähde"
3135 msgstr "&Ominaisuudet"
3137 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3138 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3142 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3143 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3144 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3148 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3152 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3156 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3164 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3174 msgstr "P&iilota välilehdet"
3178 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3184 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3188 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3192 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3196 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3201 msgctxt "table of contents"
3209 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3213 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3217 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3218 msgid "Cinepak Video codec"
3219 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3221 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3222 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3227 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3231 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3235 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3239 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3241 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3244 msgid "Print &format..."
3245 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3249 msgstr "&Tulosta..."
3251 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3252 msgid "Print previe&w"
3253 msgstr "&Esikatselu"
3257 msgstr "T&yökalupalkit"
3260 msgid "&Standard bar"
3261 msgstr "&Peruspalkki"
3264 msgid "&Address bar"
3265 msgstr "&Osoitepalkki"
3267 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3271 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3272 msgid "&Add to Favorites..."
3273 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3276 msgid "&About Internet Explorer"
3277 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3281 msgstr "&Avaa linkki"
3284 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3285 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3296 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3305 msgid "Searching for %s"
3306 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3309 msgid "Start downloading %s"
3310 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3313 msgid "Downloading %s"
3314 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3317 msgid "Asking for %s"
3318 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3325 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3326 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3329 msgid "&Current page"
3330 msgstr "&Nykyinen sivu"
3333 msgid "&Default page"
3334 msgstr "&Oletussivu"
3338 msgstr "&Tyhjä sivu"
3341 msgid "Browsing history"
3342 msgstr "Selaushistoria"
3345 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3346 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3349 msgid "Delete &files..."
3350 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3353 msgid "&Settings..."
3354 msgstr "&Valinnat..."
3357 msgid "Delete browsing history"
3358 msgstr "Poista selaushistoria"
3362 "Temporary internet files\n"
3363 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3365 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3366 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3371 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3372 "preferences and login information."
3375 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3376 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3381 "List of websites you have accessed."
3384 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3389 "Usernames and other information you have entered into forms."
3392 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3397 "Saved passwords you have entered into forms."
3400 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3402 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3406 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3408 msgstr "Turvallisuus"
3412 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3413 "certificate authorities and publishers."
3415 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3416 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3419 msgid "Certificates..."
3420 msgstr "Varmenteet..."
3423 msgid "Publishers..."
3424 msgstr "Julkaisijat..."
3432 #| msgid "Wine configuration"
3433 msgid "Automatic configuration"
3434 msgstr "Winen asetukset"
3437 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3441 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3444 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3449 msgid "Proxy server"
3450 msgstr "Välityspalvelin"
3453 msgid "Use a proxy server"
3454 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3461 msgid "Internet Settings"
3462 msgstr "Internetasetukset"
3465 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3466 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3469 msgid "Security settings for zone: "
3470 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3478 msgstr "Erittäin alhainen"
3500 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3502 msgstr "&Poista käytöstä"
3506 msgstr "&Ota käyttöön"
3514 msgstr "Ei käytössä"
3518 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3519 "updated here until you restart this applet."
3521 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3522 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3525 msgid "Test Joystick"
3526 msgstr "Testaa joystickia"
3533 msgid "Test Force Feedback"
3534 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3537 msgid "Available Effects"
3538 msgstr "Mahdolliset efektit"
3542 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3543 "direction can be changed with the controller axis."
3545 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3546 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3549 msgid "Game Controllers"
3550 msgstr "Peliohjaimet"
3553 msgid "Error converting object to primitive type"
3554 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3557 msgid "Invalid procedure call or argument"
3558 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3561 msgid "Subscript out of range"
3562 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3565 msgid "Object required"
3566 msgstr "Vaaditaan objekti"
3569 msgid "Automation server can't create object"
3570 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3573 msgid "Object doesn't support this property or method"
3574 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3577 msgid "Object doesn't support this action"
3578 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3581 msgid "Argument not optional"
3582 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3585 msgid "Syntax error"
3586 msgstr "Syntaksivirhe"
3589 msgid "Expected ';'"
3590 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3593 msgid "Expected '('"
3594 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3597 msgid "Expected ')'"
3598 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3601 msgid "Expected identifier"
3602 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3605 msgid "Expected '='"
3606 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3609 msgid "Invalid character"
3610 msgstr "Virheellinen merkki"
3613 msgid "Unterminated string constant"
3614 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3617 msgid "'return' statement outside of function"
3618 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3621 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3622 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3625 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3626 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3629 msgid "Label redefined"
3630 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3633 msgid "Label not found"
3634 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3637 msgid "Expected '@end'"
3638 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3641 msgid "Conditional compilation is turned off"
3642 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3645 msgid "Expected '@'"
3646 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3649 msgid "Number expected"
3650 msgstr "Odotettiin lukua"
3653 msgid "Function expected"
3654 msgstr "Odotettiin funktiota"
3657 msgid "'[object]' is not a date object"
3658 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3661 msgid "Object expected"
3662 msgstr "Odotettiin objektia"
3665 msgid "Illegal assignment"
3666 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3669 msgid "'|' is undefined"
3670 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3673 msgid "Boolean object expected"
3674 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3677 msgid "Cannot delete '|'"
3678 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3681 msgid "VBArray object expected"
3682 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3685 msgid "JScript object expected"
3686 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3689 msgid "Syntax error in regular expression"
3690 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3693 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3694 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3697 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3698 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3701 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3702 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3705 msgid "Precision is out of range"
3706 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3709 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3710 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3713 msgid "Array object expected"
3714 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3718 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3721 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3724 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3725 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3728 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3729 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3732 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3733 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3735 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3736 msgid "Wine kernel DLL"
3737 msgstr "Winen ydin-DLL"
3739 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3745 msgstr "Onnistui.\n"
3748 msgid "Invalid function.\n"
3749 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3752 msgid "File not found.\n"
3753 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3756 msgid "Path not found.\n"
3757 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3760 msgid "Too many open files.\n"
3761 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3764 msgid "Access denied.\n"
3765 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3768 msgid "Invalid handle.\n"
3769 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3772 msgid "Memory trashed.\n"
3773 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3776 msgid "Not enough memory.\n"
3777 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3780 msgid "Invalid block.\n"
3781 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3784 msgid "Bad environment.\n"
3785 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3788 msgid "Bad format.\n"
3789 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3792 msgid "Invalid access.\n"
3793 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3796 msgid "Invalid data.\n"
3797 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3800 msgid "Out of memory.\n"
3801 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3804 msgid "Invalid drive.\n"
3805 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3808 msgid "Can't delete current directory.\n"
3809 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3812 msgid "Not same device.\n"
3813 msgstr "Ei sama laite.\n"
3816 msgid "No more files.\n"
3817 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3820 msgid "Write protected.\n"
3821 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3825 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3828 msgid "Not ready.\n"
3829 msgstr "Ei valmis.\n"
3832 msgid "Bad command.\n"
3833 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3836 msgid "CRC error.\n"
3837 msgstr "CRC-virhe.\n"
3840 msgid "Bad length.\n"
3841 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3843 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3844 msgid "Seek error.\n"
3845 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3848 msgid "Not DOS disk.\n"
3849 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3852 msgid "Sector not found.\n"
3853 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3856 msgid "Out of paper.\n"
3857 msgstr "Paperi loppu.\n"
3860 msgid "Write fault.\n"
3861 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3864 msgid "Read fault.\n"
3865 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3868 msgid "General failure.\n"
3869 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3872 msgid "Sharing violation.\n"
3873 msgstr "Jakovirhe.\n"
3876 msgid "Lock violation.\n"
3877 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3880 msgid "Wrong disk.\n"
3881 msgstr "Väärä levy.\n"
3884 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3885 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3888 msgid "End of file.\n"
3889 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3891 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3892 msgid "Disk full.\n"
3893 msgstr "Levy täynnä.\n"
3896 msgid "Request not supported.\n"
3897 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3900 msgid "Remote machine not listening.\n"
3901 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3904 msgid "Duplicate network name.\n"
3905 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3908 msgid "Bad network path.\n"
3909 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3912 msgid "Network busy.\n"
3913 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3916 msgid "Device does not exist.\n"
3917 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3920 msgid "Too many commands.\n"
3921 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3924 msgid "Adapter hardware error.\n"
3925 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3928 msgid "Bad network response.\n"
3929 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3932 msgid "Unexpected network error.\n"
3933 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3936 msgid "Bad remote adapter.\n"
3937 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3940 msgid "Print queue full.\n"
3941 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3944 msgid "No spool space.\n"
3945 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3948 msgid "Print canceled.\n"
3949 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3952 msgid "Network name deleted.\n"
3953 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3956 msgid "Network access denied.\n"
3957 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3960 msgid "Bad device type.\n"
3961 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
3964 msgid "Bad network name.\n"
3965 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
3968 msgid "Too many network names.\n"
3969 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3972 msgid "Too many network sessions.\n"
3973 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3976 msgid "Sharing paused.\n"
3977 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3980 msgid "Request not accepted.\n"
3981 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3984 msgid "Redirector paused.\n"
3985 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3988 msgid "File exists.\n"
3989 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3992 msgid "Cannot create.\n"
3993 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3996 msgid "Int24 failure.\n"
3997 msgstr "Int24-virhe.\n"
4000 msgid "Out of structures.\n"
4001 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4004 msgid "Already assigned.\n"
4005 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4007 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4008 msgid "Invalid password.\n"
4009 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4012 msgid "Invalid parameter.\n"
4013 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4016 msgid "Net write fault.\n"
4017 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4020 msgid "No process slots.\n"
4021 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4024 msgid "Too many semaphores.\n"
4025 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4028 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4029 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4032 msgid "Semaphore is set.\n"
4033 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4036 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4037 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4040 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4041 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4044 msgid "Semaphore owner died.\n"
4045 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4048 msgid "Semaphore user limit.\n"
4049 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4052 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4053 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4056 msgid "Drive locked.\n"
4057 msgstr "Asema lukittu.\n"
4060 msgid "Broken pipe.\n"
4061 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4064 msgid "Open failed.\n"
4065 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4068 msgid "Buffer overflow.\n"
4069 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4072 msgid "No more search handles.\n"
4073 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4076 msgid "Invalid target handle.\n"
4077 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4080 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4081 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4084 msgid "Invalid verify switch.\n"
4085 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4088 msgid "Bad driver level.\n"
4089 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4092 msgid "Call not implemented.\n"
4093 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4096 msgid "Semaphore timeout.\n"
4097 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4100 msgid "Insufficient buffer.\n"
4101 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4104 msgid "Invalid name.\n"
4105 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4108 msgid "Invalid level.\n"
4109 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4112 msgid "No volume label.\n"
4113 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4116 msgid "Module not found.\n"
4117 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4120 msgid "Procedure not found.\n"
4121 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4124 msgid "No children to wait for.\n"
4125 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4128 msgid "Child process has not completed.\n"
4129 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4132 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4133 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4136 msgid "Negative seek.\n"
4137 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4140 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4141 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4144 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4145 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4148 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4149 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4152 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4153 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4156 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4157 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4160 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4161 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4164 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4165 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4168 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4169 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4172 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4173 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4176 msgid "Drive is busy.\n"
4177 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4180 msgid "Same drive.\n"
4181 msgstr "Sama asema.\n"
4184 msgid "Not top-level directory.\n"
4185 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4188 msgid "Directory is not empty.\n"
4189 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4192 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4193 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4196 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4197 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4200 msgid "Path is busy.\n"
4201 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4204 msgid "Already a SUBST target.\n"
4205 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4208 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4209 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4212 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4213 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4216 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4217 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4220 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4221 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4224 msgid "Volume label too long.\n"
4225 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4228 msgid "Too many TCBs.\n"
4229 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4232 msgid "Signal refused.\n"
4233 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4236 msgid "Segment discarded.\n"
4237 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4240 msgid "Segment not locked.\n"
4241 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4244 msgid "Bad thread ID address.\n"
4245 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4248 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4249 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4252 msgid "Path is invalid.\n"
4253 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4256 msgid "Signal pending.\n"
4257 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4260 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4261 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4264 msgid "Lock failed.\n"
4265 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4268 msgid "Resource in use.\n"
4269 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4272 msgid "Cancel violation.\n"
4273 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4276 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4277 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4280 msgid "Invalid segment number.\n"
4281 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4284 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4285 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4288 msgid "File already exists.\n"
4289 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4292 msgid "Invalid flag number.\n"
4293 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4296 msgid "Semaphore name not found.\n"
4297 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4300 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4301 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4304 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4305 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4308 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4309 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4312 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4313 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4316 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4317 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4320 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4321 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4324 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4325 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4328 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4329 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4332 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4333 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4336 msgid "IOPL not enabled.\n"
4337 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4340 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4341 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4344 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4345 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4348 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4349 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4352 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4353 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4356 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4357 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4360 msgid "Environment variable not found.\n"
4361 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4364 msgid "No signal sent.\n"
4365 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4368 msgid "File name is too long.\n"
4369 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4372 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4373 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4376 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4377 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4380 msgid "Invalid signal number.\n"
4381 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4384 msgid "Error setting signal handler.\n"
4385 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4388 msgid "Segment locked.\n"
4389 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4392 msgid "Too many modules.\n"
4393 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4396 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4397 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4400 msgid "Machine type mismatch.\n"
4401 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4405 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4408 msgid "Pipe busy.\n"
4409 msgstr "Putki työssä.\n"
4412 msgid "Pipe closed.\n"
4413 msgstr "Putki suljettu.\n"
4416 msgid "Pipe not connected.\n"
4417 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4420 msgid "More data available.\n"
4421 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4424 msgid "Session canceled.\n"
4425 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4428 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4429 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4432 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4433 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4436 msgid "No more data available.\n"
4437 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4440 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4441 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4444 msgid "Directory name invalid.\n"
4445 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4448 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4449 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4452 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4453 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4456 msgid "Extended attribute table full.\n"
4457 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4460 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4461 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4464 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4465 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4468 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4469 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4472 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4473 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4476 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4477 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4480 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4481 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4484 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4485 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4488 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4489 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4492 msgid "Invalid address.\n"
4493 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4496 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4497 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4500 msgid "Pipe connected.\n"
4501 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4504 msgid "Pipe listening.\n"
4505 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4508 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4509 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4512 msgid "I/O operation aborted.\n"
4513 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4516 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4517 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4520 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4521 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4524 msgid "No access to memory location.\n"
4525 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4528 msgid "Swap error.\n"
4529 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4532 msgid "Stack overflow.\n"
4533 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4536 msgid "Invalid message.\n"
4537 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4540 msgid "Cannot complete.\n"
4541 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4544 msgid "Invalid flags.\n"
4545 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4548 msgid "Unrecognized volume.\n"
4549 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4552 msgid "File invalid.\n"
4553 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4556 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4557 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4560 msgid "Nonexistent token.\n"
4561 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4564 msgid "Registry corrupt.\n"
4565 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4568 msgid "Invalid key.\n"
4569 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4572 msgid "Can't open registry key.\n"
4573 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4576 msgid "Can't read registry key.\n"
4577 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4580 msgid "Can't write registry key.\n"
4581 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4584 msgid "Registry has been recovered.\n"
4585 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4588 msgid "Registry is corrupt.\n"
4589 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4592 msgid "I/O to registry failed.\n"
4593 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4596 msgid "Not registry file.\n"
4597 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4600 msgid "Key deleted.\n"
4601 msgstr "Avain poistettu.\n"
4604 msgid "No registry log space.\n"
4605 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4608 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4609 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4612 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4613 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4616 msgid "Notify change request in progress.\n"
4617 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4620 msgid "Dependent services are running.\n"
4621 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4624 msgid "Invalid service control.\n"
4625 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4628 msgid "Service request timeout.\n"
4629 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4632 msgid "Cannot create service thread.\n"
4633 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4636 msgid "Service database locked.\n"
4637 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4640 msgid "Service already running.\n"
4641 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4644 msgid "Invalid service account.\n"
4645 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4648 msgid "Service is disabled.\n"
4649 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4652 msgid "Circular dependency.\n"
4653 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4656 msgid "Service does not exist.\n"
4657 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4660 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4661 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4664 msgid "Service not active.\n"
4665 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4668 msgid "Service controller connect failed.\n"
4669 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4672 msgid "Exception in service.\n"
4673 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4676 msgid "Database does not exist.\n"
4677 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4680 msgid "Service-specific error.\n"
4681 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4684 msgid "Process aborted.\n"
4685 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4688 msgid "Service dependency failed.\n"
4689 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4692 msgid "Service login failed.\n"
4693 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4696 msgid "Service start-hang.\n"
4697 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4700 msgid "Invalid service lock.\n"
4701 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4704 msgid "Service marked for delete.\n"
4705 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4708 msgid "Service exists.\n"
4709 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4712 msgid "System running last-known-good config.\n"
4713 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4716 msgid "Service dependency deleted.\n"
4717 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4720 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4721 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4724 msgid "Service not started since last boot.\n"
4725 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4728 msgid "Duplicate service name.\n"
4729 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4732 msgid "Different service account.\n"
4733 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4736 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4737 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4740 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4741 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4744 msgid "No recovery program for service.\n"
4745 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4748 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4749 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4752 msgid "End of media.\n"
4753 msgstr "Median loppu.\n"
4756 msgid "Filemark detected.\n"
4757 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4760 msgid "Beginning of media.\n"
4761 msgstr "Median alku.\n"
4764 msgid "Setmark detected.\n"
4765 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4768 msgid "No data detected.\n"
4769 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4772 msgid "Partition failure.\n"
4773 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4776 msgid "Invalid block length.\n"
4777 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4780 msgid "Device not partitioned.\n"
4781 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4784 msgid "Unable to lock media.\n"
4785 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4788 msgid "Unable to unload media.\n"
4789 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4792 msgid "Media changed.\n"
4793 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4796 msgid "I/O bus reset.\n"
4797 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4800 msgid "No media in drive.\n"
4801 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4804 msgid "No Unicode translation.\n"
4805 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4808 msgid "DLL initialization failed.\n"
4809 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4812 msgid "Shutdown in progress.\n"
4813 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4816 msgid "No shutdown in progress.\n"
4817 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4820 msgid "I/O device error.\n"
4821 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4824 msgid "No serial devices found.\n"
4825 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4828 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4829 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4832 msgid "Serial I/O completed.\n"
4833 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4836 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4837 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4840 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4841 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4844 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4845 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4848 msgid "Unknown floppy error.\n"
4849 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4852 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4853 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4856 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4857 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4860 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4861 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4864 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4865 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4868 msgid "End of tape media.\n"
4869 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4872 msgid "Not enough server memory.\n"
4873 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4876 msgid "Possible deadlock.\n"
4877 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4880 msgid "Incorrect alignment.\n"
4881 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4884 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4885 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4888 msgid "Set-power-state failed.\n"
4889 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4892 msgid "Too many links.\n"
4893 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4896 msgid "Newer windows version needed.\n"
4897 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4900 msgid "Wrong operating system.\n"
4901 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4904 msgid "Single-instance application.\n"
4905 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4908 msgid "Real-mode application.\n"
4909 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4912 msgid "Invalid DLL.\n"
4913 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4916 msgid "No associated application.\n"
4917 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4920 msgid "DDE failure.\n"
4921 msgstr "DDE-virhe.\n"
4924 msgid "DLL not found.\n"
4925 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4928 msgid "Out of user handles.\n"
4929 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4932 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4933 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4936 msgid "The source element is empty.\n"
4937 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4940 msgid "The destination element is full.\n"
4941 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4944 msgid "The element address is invalid.\n"
4945 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4948 msgid "The magazine is not present.\n"
4949 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4952 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4953 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4956 msgid "The device requires cleaning.\n"
4957 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4960 msgid "The device door is open.\n"
4961 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4964 msgid "The device is not connected.\n"
4965 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4968 msgid "Element not found.\n"
4969 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4972 msgid "No match found.\n"
4973 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4976 msgid "Property set not found.\n"
4977 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4980 msgid "Point not found.\n"
4981 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4984 msgid "No running tracking service.\n"
4985 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4988 msgid "No such volume ID.\n"
4989 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4992 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4993 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4996 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4997 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5000 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5001 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5004 msgid "The journal is being deleted.\n"
5005 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5008 msgid "The journal is not active.\n"
5009 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5012 msgid "Potential matching file found.\n"
5013 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5016 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5017 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5020 msgid "Invalid device name.\n"
5021 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5024 msgid "Connection unavailable.\n"
5025 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5028 msgid "Device already remembered.\n"
5029 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5032 msgid "No network or bad path.\n"
5033 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5036 msgid "Invalid network provider name.\n"
5037 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5040 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5041 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5044 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5045 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5048 msgid "Not a container.\n"
5049 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5052 msgid "Extended error.\n"
5053 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5056 msgid "Invalid group name.\n"
5057 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5060 msgid "Invalid computer name.\n"
5061 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5064 msgid "Invalid event name.\n"
5065 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5068 msgid "Invalid domain name.\n"
5069 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5072 msgid "Invalid service name.\n"
5073 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5076 msgid "Invalid network name.\n"
5077 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5080 msgid "Invalid share name.\n"
5081 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5084 msgid "Invalid message name.\n"
5085 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5088 msgid "Invalid message destination.\n"
5089 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5092 msgid "Session credential conflict.\n"
5093 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5096 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5097 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5100 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5101 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5104 msgid "No network.\n"
5105 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5108 msgid "Operation canceled by user.\n"
5109 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5112 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5113 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5115 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5116 msgid "Connection refused.\n"
5117 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5120 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5121 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5124 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5125 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5128 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5129 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5132 msgid "Connection invalid.\n"
5133 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5136 msgid "Connection is active.\n"
5137 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5140 msgid "Network unreachable.\n"
5141 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5144 msgid "Host unreachable.\n"
5145 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5148 msgid "Protocol unreachable.\n"
5149 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5152 msgid "Port unreachable.\n"
5153 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5156 msgid "Request aborted.\n"
5157 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5160 msgid "Connection aborted.\n"
5161 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5164 msgid "Please retry operation.\n"
5165 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5168 msgid "Connection count limit reached.\n"
5169 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5172 msgid "Login time restriction.\n"
5173 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5176 msgid "Login workstation restriction.\n"
5177 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5180 msgid "Incorrect network address.\n"
5181 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5184 msgid "Service already registered.\n"
5185 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5188 msgid "Service not found.\n"
5189 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5192 msgid "User not authenticated.\n"
5193 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5196 msgid "User not logged on.\n"
5197 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5200 msgid "Continue work in progress.\n"
5201 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5204 msgid "Already initialized.\n"
5205 msgstr "Jo alustettu.\n"
5208 msgid "No more local devices.\n"
5209 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5212 msgid "The site does not exist.\n"
5213 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5216 msgid "The domain controller already exists.\n"
5217 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5220 msgid "Supported only when connected.\n"
5221 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5224 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5225 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5228 msgid "The user profile is invalid.\n"
5229 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5232 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5233 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5236 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5237 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5240 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5241 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5244 msgid "No quotas for account.\n"
5245 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5248 msgid "Local user session key.\n"
5249 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5252 msgid "Password too complex for LM.\n"
5253 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5256 msgid "Unknown revision.\n"
5257 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5260 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5261 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5264 msgid "Invalid owner.\n"
5265 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5268 msgid "Invalid primary group.\n"
5269 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5272 msgid "No impersonation token.\n"
5273 msgstr "Ei tekeytymislipuketta.\n"
5276 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5277 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5280 msgid "No logon servers available.\n"
5281 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5284 msgid "No such logon session.\n"
5285 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5288 msgid "No such privilege.\n"
5289 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5292 msgid "Privilege not held.\n"
5293 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5296 msgid "Invalid account name.\n"
5297 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5300 msgid "User already exists.\n"
5301 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5304 msgid "No such user.\n"
5305 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5308 msgid "Group already exists.\n"
5309 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5312 msgid "No such group.\n"
5313 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5316 msgid "User already in group.\n"
5317 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5320 msgid "User not in group.\n"
5321 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5324 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5325 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5328 msgid "Wrong password.\n"
5329 msgstr "Väärä salasana.\n"
5332 msgid "Ill-formed password.\n"
5333 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5336 msgid "Password restriction.\n"
5337 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5340 msgid "Logon failure.\n"
5341 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5344 msgid "Account restriction.\n"
5345 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5348 msgid "Invalid logon hours.\n"
5349 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5352 msgid "Invalid workstation.\n"
5353 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5356 msgid "Password expired.\n"
5357 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5360 msgid "Account disabled.\n"
5361 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5364 msgid "No security ID mapped.\n"
5365 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5368 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5369 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5372 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5373 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5376 msgid "Invalid sub authority.\n"
5377 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5380 msgid "Invalid ACL.\n"
5381 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5384 msgid "Invalid SID.\n"
5385 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5388 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5389 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5392 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5393 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5396 msgid "Server disabled.\n"
5397 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5400 msgid "Server not disabled.\n"
5401 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5404 msgid "Invalid ID authority.\n"
5405 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5408 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5409 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5412 msgid "Invalid group attributes.\n"
5413 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5416 msgid "Bad impersonation level.\n"
5417 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5420 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5421 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5424 msgid "Bad validation class.\n"
5425 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5428 msgid "Bad token type.\n"
5429 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5432 msgid "No security on object.\n"
5433 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5436 msgid "Can't access domain information.\n"
5437 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5440 msgid "Invalid server state.\n"
5441 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5444 msgid "Invalid domain state.\n"
5445 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5448 msgid "Invalid domain role.\n"
5449 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5452 msgid "No such domain.\n"
5453 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5456 msgid "Domain already exists.\n"
5457 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5460 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5461 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5464 msgid "Internal database corruption.\n"
5465 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5468 msgid "Internal error.\n"
5469 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5472 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5473 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5476 msgid "Bad descriptor format.\n"
5477 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5480 msgid "Not a logon process.\n"
5481 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5484 msgid "Logon session ID exists.\n"
5485 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5488 msgid "Unknown authentication package.\n"
5489 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5492 msgid "Bad logon session state.\n"
5493 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5496 msgid "Logon session ID collision.\n"
5497 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5500 msgid "Invalid logon type.\n"
5501 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5504 msgid "Cannot impersonate.\n"
5505 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5508 msgid "Invalid transaction state.\n"
5509 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5512 msgid "Security DB commit failure.\n"
5513 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5516 msgid "Account is built-in.\n"
5517 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5520 msgid "Group is built-in.\n"
5521 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5524 msgid "User is built-in.\n"
5525 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5528 msgid "Group is primary for user.\n"
5529 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5532 msgid "Token already in use.\n"
5533 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5536 msgid "No such local group.\n"
5537 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5540 msgid "User not in local group.\n"
5541 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5544 msgid "User already in local group.\n"
5545 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5548 msgid "Local group already exists.\n"
5549 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5551 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5552 msgid "Logon type not granted.\n"
5553 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5556 msgid "Too many secrets.\n"
5557 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5560 msgid "Secret too long.\n"
5561 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5564 msgid "Internal security DB error.\n"
5565 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5568 msgid "Too many context IDs.\n"
5569 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5572 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5573 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5576 msgid "No such member.\n"
5577 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5580 msgid "Invalid member.\n"
5581 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5584 msgid "Too many SIDs.\n"
5585 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5588 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5589 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5592 msgid "No inheritable components.\n"
5593 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5596 msgid "File or directory corrupt.\n"
5597 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5600 msgid "Disk is corrupt.\n"
5601 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5604 msgid "No user session key.\n"
5605 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5608 msgid "License quota exceeded.\n"
5609 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5612 msgid "Wrong target name.\n"
5613 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5616 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5617 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5620 msgid "Time skew between client and server.\n"
5621 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5624 msgid "Invalid window handle.\n"
5625 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5628 msgid "Invalid menu handle.\n"
5629 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5632 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5633 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5636 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5637 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5640 msgid "Invalid hook handle.\n"
5641 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5644 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5645 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5648 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5649 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5652 msgid "Can't find window class.\n"
5653 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5656 msgid "Window owned by another thread.\n"
5657 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5660 msgid "Hotkey already registered.\n"
5661 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5664 msgid "Class already exists.\n"
5665 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5668 msgid "Class does not exist.\n"
5669 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5672 msgid "Class has open windows.\n"
5673 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5676 msgid "Invalid index.\n"
5677 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5680 msgid "Invalid icon handle.\n"
5681 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5684 msgid "Private dialog index.\n"
5685 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5688 msgid "List box ID not found.\n"
5689 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5692 msgid "No wildcard characters.\n"
5693 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5696 msgid "Clipboard not open.\n"
5697 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5700 msgid "Hotkey not registered.\n"
5701 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5704 msgid "Not a dialog window.\n"
5705 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5708 msgid "Control ID not found.\n"
5709 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5712 msgid "Invalid combo box message.\n"
5713 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5716 msgid "Not a combo box window.\n"
5717 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5720 msgid "Invalid edit height.\n"
5721 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5724 msgid "DC not found.\n"
5725 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5728 msgid "Invalid hook filter.\n"
5729 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5732 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5733 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5736 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5737 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5740 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5741 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5744 msgid "Journal hook already set.\n"
5745 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5748 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5749 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5752 msgid "Invalid list box message.\n"
5753 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5756 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5757 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5760 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5761 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5764 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5765 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5768 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5769 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5772 msgid "Window has no system menu.\n"
5773 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5776 msgid "Invalid message box style.\n"
5777 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5780 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5781 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5784 msgid "Screen already locked.\n"
5785 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5788 msgid "Window handles have different parents.\n"
5789 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5792 msgid "Not a child window.\n"
5793 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5796 msgid "Invalid GW command.\n"
5797 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5800 msgid "Invalid thread ID.\n"
5801 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5804 msgid "Not an MDI child window.\n"
5805 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5808 msgid "Popup menu already active.\n"
5809 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5812 msgid "No scrollbars.\n"
5813 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5816 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5817 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5820 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5821 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5824 msgid "No system resources.\n"
5825 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5828 msgid "No non-paged system resources.\n"
5829 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5832 msgid "No paged system resources.\n"
5833 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5836 msgid "No working set quota.\n"
5837 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5840 msgid "No page file quota.\n"
5841 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5844 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5845 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5848 msgid "Menu item not found.\n"
5849 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5852 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5853 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5856 msgid "Hook type not allowed.\n"
5857 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5860 msgid "Interactive window station required.\n"
5861 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5865 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5868 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5869 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5872 msgid "Event log file corrupt.\n"
5873 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5876 msgid "Event log can't start.\n"
5877 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5880 msgid "Event log file full.\n"
5881 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5884 msgid "Event log file changed.\n"
5885 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5888 msgid "Installer service failed.\n"
5889 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5892 msgid "Installation aborted by user.\n"
5893 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5896 msgid "Installation failure.\n"
5897 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5900 msgid "Installation suspended.\n"
5901 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5904 msgid "Unknown product.\n"
5905 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5908 msgid "Unknown feature.\n"
5909 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5912 msgid "Unknown component.\n"
5913 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5916 msgid "Unknown property.\n"
5917 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5920 msgid "Invalid handle state.\n"
5921 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5924 msgid "Bad configuration.\n"
5925 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5928 msgid "Index is missing.\n"
5929 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5932 msgid "Installation source is missing.\n"
5933 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5936 msgid "Wrong installation package version.\n"
5937 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5940 msgid "Product uninstalled.\n"
5941 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5944 msgid "Invalid query syntax.\n"
5945 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5948 msgid "Invalid field.\n"
5949 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
5952 msgid "Device removed.\n"
5953 msgstr "Laite poistettu.\n"
5956 msgid "Installation already running.\n"
5957 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5960 msgid "Installation package failed to open.\n"
5961 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5964 msgid "Installation package is invalid.\n"
5965 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5968 msgid "Installer user interface failed.\n"
5969 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5972 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5973 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5976 msgid "Installation language not supported.\n"
5977 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5980 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5981 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5984 msgid "Installation package rejected.\n"
5985 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5988 msgid "Function could not be called.\n"
5989 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5992 msgid "Function failed.\n"
5993 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5996 msgid "Invalid table.\n"
5997 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6000 msgid "Data type mismatch.\n"
6001 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6003 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6004 msgid "Unsupported type.\n"
6005 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6008 msgid "Creation failed.\n"
6009 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6012 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6013 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6016 msgid "Installation platform not supported.\n"
6017 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6020 msgid "Installer not used.\n"
6021 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6024 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6025 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6028 msgid "Invalid patch package.\n"
6029 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6032 msgid "Unsupported patch package.\n"
6033 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6036 msgid "Another version is installed.\n"
6037 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6040 msgid "Invalid command line.\n"
6041 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6044 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6045 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6048 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6049 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6052 msgid "Invalid string binding.\n"
6053 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6056 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6057 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6060 msgid "Invalid binding.\n"
6061 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6064 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6065 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6068 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6069 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6072 msgid "Invalid string UUID.\n"
6073 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6076 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6077 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6080 msgid "Invalid network address.\n"
6081 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6084 msgid "No endpoint found.\n"
6085 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6088 msgid "Invalid timeout value.\n"
6089 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6092 msgid "Object UUID not found.\n"
6093 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6096 msgid "UUID already registered.\n"
6097 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6100 msgid "UUID type already registered.\n"
6101 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6104 msgid "Server already listening.\n"
6105 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6108 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6109 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6112 msgid "RPC server not listening.\n"
6113 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6116 msgid "Unknown manager type.\n"
6117 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6120 msgid "Unknown interface.\n"
6121 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6124 msgid "No bindings.\n"
6125 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6128 msgid "No protocol sequences.\n"
6129 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6132 msgid "Can't create endpoint.\n"
6133 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6136 msgid "Out of resources.\n"
6137 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6140 msgid "RPC server unavailable.\n"
6141 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6144 msgid "RPC server too busy.\n"
6145 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6148 msgid "Invalid network options.\n"
6149 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6152 msgid "No RPC call active.\n"
6153 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6156 msgid "RPC call failed.\n"
6157 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6160 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6161 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6164 msgid "RPC protocol error.\n"
6165 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6168 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6169 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6172 msgid "Invalid tag.\n"
6173 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6176 msgid "Invalid array bounds.\n"
6177 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6180 msgid "No entry name.\n"
6181 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6184 msgid "Invalid name syntax.\n"
6185 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6188 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6189 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6192 msgid "No network address.\n"
6193 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6196 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6197 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6200 msgid "Unknown authentication type.\n"
6201 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6204 msgid "Maximum calls too low.\n"
6205 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6208 msgid "String too long.\n"
6209 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6212 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6213 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6216 msgid "Procedure number out of range.\n"
6217 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6220 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6221 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6224 msgid "Unknown authentication service.\n"
6225 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6228 msgid "Unknown authentication level.\n"
6229 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6232 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6233 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6236 msgid "Unknown authorization service.\n"
6237 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6240 msgid "Invalid entry.\n"
6241 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6244 msgid "Can't perform operation.\n"
6245 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6248 msgid "Endpoints not registered.\n"
6249 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6252 msgid "Nothing to export.\n"
6253 msgstr "Ei vietävää.\n"
6256 msgid "Incomplete name.\n"
6257 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6260 msgid "Invalid version option.\n"
6261 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6264 msgid "No more members.\n"
6265 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6268 msgid "Not all objects unexported.\n"
6269 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6272 msgid "Interface not found.\n"
6273 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6276 msgid "Entry already exists.\n"
6277 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6280 msgid "Entry not found.\n"
6281 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6284 msgid "Name service unavailable.\n"
6285 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6288 msgid "Invalid network address family.\n"
6289 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6292 msgid "Operation not supported.\n"
6293 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6296 msgid "No security context available.\n"
6297 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6300 msgid "RPCInternal error.\n"
6301 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6304 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6305 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6308 msgid "Address error.\n"
6309 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6312 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6313 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6316 msgid "Floating-point underflow.\n"
6317 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6320 msgid "Floating-point overflow.\n"
6321 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6324 msgid "No more entries.\n"
6325 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6328 msgid "Character translation table open failed.\n"
6329 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6332 msgid "Character translation table file too small.\n"
6333 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6336 msgid "Null context handle.\n"
6337 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6340 msgid "Context handle damaged.\n"
6341 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6344 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6345 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6348 msgid "Cannot get call handle.\n"
6349 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6352 msgid "Null reference pointer.\n"
6353 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6356 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6357 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6360 msgid "Byte count too small.\n"
6361 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6364 msgid "Bad stub data.\n"
6365 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6368 msgid "Invalid user buffer.\n"
6369 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6372 msgid "Unrecognized media.\n"
6373 msgstr "Tuntematon media.\n"
6376 msgid "No trust secret.\n"
6377 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6380 msgid "No trust SAM account.\n"
6381 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6384 msgid "Trusted domain failure.\n"
6385 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6388 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6389 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6392 msgid "Trust logon failure.\n"
6393 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6396 msgid "RPC call already in progress.\n"
6397 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6400 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6401 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6404 msgid "Account expired.\n"
6405 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6408 msgid "Redirector has open handles.\n"
6409 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6412 msgid "Printer driver already installed.\n"
6413 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6416 msgid "Unknown port.\n"
6417 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6420 msgid "Unknown printer driver.\n"
6421 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6424 msgid "Unknown print processor.\n"
6425 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6428 msgid "Invalid separator file.\n"
6429 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6432 msgid "Invalid priority.\n"
6433 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6436 msgid "Invalid printer name.\n"
6437 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6440 msgid "Printer already exists.\n"
6441 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6444 msgid "Invalid printer command.\n"
6445 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6448 msgid "Invalid data type.\n"
6449 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6452 msgid "Invalid environment.\n"
6453 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6456 msgid "No more bindings.\n"
6457 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6460 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6461 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6464 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6465 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6468 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6469 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6472 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6473 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6476 msgid "Server has open handles.\n"
6477 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6480 msgid "Resource data not found.\n"
6481 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6484 msgid "Resource type not found.\n"
6485 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6488 msgid "Resource name not found.\n"
6489 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6492 msgid "Resource language not found.\n"
6493 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6496 msgid "Not enough quota.\n"
6497 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6500 msgid "No interfaces.\n"
6501 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6504 msgid "RPC call canceled.\n"
6505 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6508 msgid "Binding incomplete.\n"
6509 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6512 msgid "RPC comm failure.\n"
6513 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6516 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6517 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6520 msgid "No principal name registered.\n"
6521 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6524 msgid "Not an RPC error.\n"
6525 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6528 msgid "UUID is local only.\n"
6529 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6532 msgid "Security package error.\n"
6533 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6536 msgid "Thread not canceled.\n"
6537 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6540 msgid "Invalid handle operation.\n"
6541 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6544 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6545 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6548 msgid "Wrong stub version.\n"
6549 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6552 msgid "Invalid pipe object.\n"
6553 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6556 msgid "Wrong pipe order.\n"
6557 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6560 msgid "Wrong pipe version.\n"
6561 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6564 msgid "Group member not found.\n"
6565 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6568 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6569 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6572 msgid "Invalid object.\n"
6573 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6576 msgid "Invalid time.\n"
6577 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6580 msgid "Invalid form name.\n"
6581 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6584 msgid "Invalid form size.\n"
6585 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6588 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6589 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6592 msgid "Printer deleted.\n"
6593 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6596 msgid "Invalid printer state.\n"
6597 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6600 msgid "User must change password.\n"
6601 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6604 msgid "Domain controller not found.\n"
6605 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6608 msgid "Account locked out.\n"
6609 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6612 msgid "Invalid pixel format.\n"
6613 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6616 msgid "Invalid driver.\n"
6617 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6620 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6621 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6624 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6625 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6628 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6629 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6632 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6633 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6636 msgid "RPC pipe closed.\n"
6637 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6640 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6641 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6644 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6645 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6648 msgid "No site name available.\n"
6649 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6652 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6653 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6656 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6657 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6660 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6661 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6664 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6665 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6668 msgid "The interface could not be exported.\n"
6669 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6672 msgid "The profile could not be added.\n"
6673 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6676 msgid "The profile element could not be added.\n"
6677 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6680 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6681 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6684 msgid "The group element could not be added.\n"
6685 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6688 msgid "The group element could not be removed.\n"
6689 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6692 msgid "The username could not be found.\n"
6693 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6696 msgid "This network connection does not exist.\n"
6697 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6700 msgid "Connection reset by peer.\n"
6701 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6704 msgid "No Signature found in file.\n"
6705 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6707 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6709 msgstr "Paikallinen portti"
6712 msgid "Local Monitor"
6713 msgstr "Paikallinen monitori"
6716 msgid "Add a Local Port"
6717 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6720 msgid "&Enter the port name to add:"
6721 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6724 msgid "Configure LPT Port"
6725 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6728 msgid "Timeout (seconds)"
6729 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6732 msgid "&Transmission Retry:"
6733 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6736 msgid "'%s' is not a valid port name"
6737 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6740 msgid "Port %s already exists"
6741 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6744 msgid "This port has no options to configure"
6745 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6748 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6750 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6754 msgstr "Lähetä postia"
6756 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6757 msgid "Enter Network Password"
6758 msgstr "Anna verkon salasana"
6760 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6761 msgid "Please enter your username and password:"
6762 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6764 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6766 msgstr "Välityspalvelin"
6768 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6772 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6776 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6777 msgid "&Save this password (insecure)"
6778 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6781 msgid "Entire Network"
6782 msgstr "Koko verkko"
6785 msgid "Sound Selection"
6786 msgstr "Äänivalinta"
6788 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6790 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6797 msgid "&Attributes:"
6798 msgstr "&Ominaisuudet:"
6802 msgstr "Hyperlinkki"
6805 msgid "Hyperlink Information"
6806 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6808 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6817 msgid "HTML Document"
6818 msgstr "HTML-dokumentti"
6821 msgid "Downloading from %s..."
6822 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6830 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6831 "file path and try again."
6833 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6837 msgid "path %s not found"
6838 msgstr "polkua %s ei löydy"
6841 msgid "insert disk %s"
6842 msgstr "anna levy %s"
6846 "Windows Installer %s\n"
6849 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6851 "Install a product:\n"
6852 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6853 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6854 "\t/a package [property]\n"
6855 "Repair an installation:\n"
6856 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6857 "Uninstall a product:\n"
6858 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6859 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6860 "Advertise a product:\n"
6861 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6863 "\t/p patch_package [property]\n"
6864 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6865 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6866 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6867 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6868 "Register the MSI Service:\n"
6870 "Unregister the MSI Service:\n"
6872 "Display this help:\n"
6876 "Windows Installer %s\n"
6879 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6882 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6883 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6884 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6886 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6888 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6889 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6890 "Mainosta tuotetta:\n"
6891 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6893 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6894 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6895 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6896 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6897 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6898 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6900 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6902 "Näytä tämä ohje:\n"
6907 msgid "enter which folder contains %s"
6908 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6911 msgid "install source for feature missing"
6912 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6915 msgid "network drive for feature missing"
6916 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6919 msgid "feature from:"
6920 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6923 msgid "choose which folder contains %s"
6924 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6927 msgid "Allocating registry space"
6928 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6931 msgid "Searching for installed applications"
6932 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6935 msgid "Binding executables"
6936 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
6938 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6939 msgid "Searching for qualifying products"
6940 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
6942 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6943 msgid "Computing space requirements"
6944 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
6947 msgid "Creating folders"
6948 msgstr "Luodaan kansioita"
6951 msgid "Creating shortcuts"
6952 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
6955 msgid "Deleting services"
6956 msgstr "Poistetaan palveluita"
6959 msgid "Creating duplicate files"
6960 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
6963 msgid "Searching for related applications"
6964 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
6967 msgid "Copying network install files"
6968 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
6971 msgid "Copying new files"
6972 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
6975 msgid "Installing ODBC components"
6976 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
6979 msgid "Installing new services"
6980 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
6983 msgid "Installing system catalog"
6984 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
6987 msgid "Validating install"
6988 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
6991 msgid "Evaluating launch conditions"
6992 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
6995 msgid "Migrating feature states from related applications"
6996 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
6999 msgid "Moving files"
7000 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7003 msgid "Publishing assembly information"
7004 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7007 msgid "Unpublishing assembly information"
7008 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7011 msgid "Patching files"
7012 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7015 msgid "Updating component registration"
7016 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7019 msgid "Publishing Qualified Components"
7020 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7023 msgid "Publishing Product Features"
7024 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7027 msgid "Publishing product information"
7028 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7031 msgid "Registering Class servers"
7032 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7035 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7036 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7039 msgid "Registering extension servers"
7040 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7043 msgid "Registering fonts"
7044 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7047 msgid "Registering MIME info"
7048 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7051 msgid "Registering product"
7052 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7055 msgid "Registering program identifiers"
7056 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7059 msgid "Registering type libraries"
7060 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7063 msgid "Registering user"
7064 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7067 msgid "Removing duplicated files"
7068 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7070 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7071 msgid "Updating environment strings"
7072 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7075 msgid "Removing applications"
7076 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7079 msgid "Removing files"
7080 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7083 msgid "Removing folders"
7084 msgstr "Poistetaan kansioita"
7087 msgid "Removing INI files entries"
7088 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7091 msgid "Removing ODBC components"
7092 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7095 msgid "Removing system registry values"
7096 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7099 msgid "Removing shortcuts"
7100 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7103 msgid "Registering modules"
7104 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7107 msgid "Unregistering modules"
7108 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7111 msgid "Initializing ODBC directories"
7112 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7115 msgid "Starting services"
7116 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7119 msgid "Stopping services"
7120 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7123 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7124 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7127 msgid "Unpublishing Product Features"
7128 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7131 msgid "Unpublishing product information"
7132 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7135 msgid "Unregister Class servers"
7136 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7139 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7140 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7143 msgid "Unregistering extension servers"
7144 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7147 msgid "Unregistering fonts"
7148 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7151 msgid "Unregistering MIME info"
7152 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7155 msgid "Unregistering program identifiers"
7156 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7159 msgid "Unregistering type libraries"
7160 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7163 msgid "Writing INI files values"
7164 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7167 msgid "Writing system registry values"
7168 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7171 msgid "Free space: [1]"
7172 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7175 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7176 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7180 msgstr "Tiedosto: [1]"
7182 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7184 msgstr "Kansio: [1]"
7186 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7187 msgid "Shortcut: [1]"
7188 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7190 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7191 msgid "Service: [1]"
7192 msgstr "Palvelu: [1]"
7194 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7195 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7196 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7199 msgid "Found application: [1]"
7200 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7203 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7204 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7207 msgid "Service: [2]"
7208 msgstr "Palvelu: [2]"
7211 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7212 msgstr "Tiedosto: [1], Riippuvuudet: [2]"
7215 msgid "Application: [1]"
7216 msgstr "Sovellus: [1]"
7218 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7219 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7220 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7223 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7224 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2], Koko: [3]"
7226 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7227 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7228 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7230 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7231 msgid "Feature: [1]"
7232 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7234 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7235 msgid "Class Id: [1]"
7236 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7239 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7241 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7243 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7244 msgid "Extension: [1]"
7247 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7249 msgstr "Fontti: [1]"
7251 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7252 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7253 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7255 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7257 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7259 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7261 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7263 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7264 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7265 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7267 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7268 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7269 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7272 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7273 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7275 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7276 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7277 msgstr "Tiedosto: [1], Osio: [2], Avain: [3], Arvo: [4]"
7280 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7281 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7283 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7284 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7285 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7288 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7289 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7292 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7293 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7296 msgid "{{Fatal error: }}"
7297 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7300 msgid "{{Error [1]. }}"
7301 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7304 msgid "Warning [1]."
7305 msgstr "Varoitus [1]."
7309 msgstr "Tiedote [1]."
7313 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7314 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7315 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7317 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7318 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7322 msgid "{{Disk full: }}"
7323 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7326 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7327 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7330 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7331 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7334 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7335 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date] [Time] ==="
7338 msgid "Action start [Time]: [1]."
7339 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7342 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7343 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7346 msgid "Please insert the disk: [2]"
7347 msgstr "Syötä levy: [2]"
7351 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7352 "that you can access it."
7354 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7355 "olemassa ja käytettävissä."
7358 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7359 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7363 "Wine MS-RLE video codec\n"
7364 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7366 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7367 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7370 msgid "Video Compression"
7371 msgstr "Videon pakkaus"
7374 msgid "&Compressor:"
7378 msgid "Con&figure..."
7386 msgid "Compression &Quality:"
7387 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7390 msgid "&Key Frame Every"
7391 msgstr "Avainkuvan väli:"
7395 msgstr "&Päivämäärä"
7402 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7403 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7406 msgid "Wine Video 1 video codec"
7407 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7410 msgid "unknown object"
7411 msgstr "tuntematon objekti"
7415 msgstr "otsikkopalkki"
7423 msgstr "vierityspalkki"
7455 msgstr "ponnahdusvalikko"
7459 msgstr "valikon kohta"
7463 msgstr "työkaluvihje"
7499 msgstr "työkalupalkki"
7510 msgid "column header"
7511 msgstr "sarakkeen otsikko"
7515 msgstr "rivin otsikko"
7534 msgid "help balloon"
7547 msgstr "listan jäsen"
7554 msgid "outline item"
7555 msgstr "rungon kohta"
7562 msgid "property page"
7563 msgstr "ominaisuussivu"
7575 msgstr "staattinen teksti"
7586 msgid "check button"
7587 msgstr "valintapainike"
7590 msgid "radio button"
7591 msgstr "radiopainike"
7595 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7599 msgstr "pudotusvalikko"
7602 msgid "progress bar"
7603 msgstr "etenemispalkki"
7610 msgid "hot key field"
7611 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7615 msgstr "liukusäädin"
7619 msgstr "askelluskenttä"
7634 msgid "drop down button"
7635 msgstr "pudotusvalikon painike"
7639 msgstr "valikkopainike"
7642 msgid "grid drop down button"
7643 msgstr "ruudukon avaava painike"
7650 msgid "page tab list"
7651 msgstr "välilehtilista"
7658 msgid "split button"
7659 msgstr "jaettu painike"
7666 msgid "outline button"
7667 msgstr "rungon painike"
7670 msgctxt "object state"
7675 msgctxt "object state"
7677 msgstr "ei käytettävissä"
7680 msgctxt "object state"
7685 msgctxt "object state"
7687 msgstr "kohdistettu"
7690 msgctxt "object state"
7695 msgctxt "object state"
7700 msgctxt "object state"
7705 msgctxt "object state"
7710 msgctxt "object state"
7712 msgstr "pikajäljitetty"
7715 msgctxt "object state"
7720 msgctxt "object state"
7722 msgstr "laajennettu"
7725 msgctxt "object state"
7727 msgstr "tiivistetty"
7730 msgctxt "object state"
7735 msgctxt "object state"
7740 msgctxt "object state"
7745 msgctxt "object state"
7750 msgctxt "object state"
7755 msgctxt "object state"
7757 msgstr "poissa ruudulta"
7760 msgctxt "object state"
7762 msgstr "koko muutettava"
7765 msgctxt "object state"
7767 msgstr "siirrettävä"
7770 msgctxt "object state"
7771 msgid "self voicing"
7772 msgstr "itse puhuva"
7775 msgctxt "object state"
7777 msgstr "kohdistettava"
7780 msgctxt "object state"
7785 msgctxt "object state"
7790 msgctxt "object state"
7795 msgctxt "object state"
7796 msgid "multi selectable"
7797 msgstr "monivalittava"
7800 msgctxt "object state"
7801 msgid "extended selectable"
7802 msgstr "laajentaen valittava"
7805 msgctxt "object state"
7807 msgstr "vähäinen hälytys"
7810 msgctxt "object state"
7811 msgid "alert medium"
7812 msgstr "keskitason hälytys"
7815 msgctxt "object state"
7817 msgstr "tärkeä hälytys"
7820 msgctxt "object state"
7825 msgctxt "object state"
7827 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7829 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7833 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7843 msgstr "Pois päältä"
7846 msgid "Insert Object"
7847 msgstr "Lisää objekti"
7850 msgid "Object Type:"
7851 msgstr "Objektityyppi:"
7853 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7862 msgid "Create Control"
7863 msgstr "Luo kontrolli"
7866 msgid "Create From File"
7867 msgstr "Luo tiedostosta"
7870 msgid "&Add Control..."
7871 msgstr "Lisää kontrolli..."
7874 msgid "Display As Icon"
7875 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7877 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7886 msgid "Paste Special"
7887 msgstr "Liitä erityinen"
7889 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7893 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7894 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7900 msgstr "&Liitä linkki"
7907 msgid "&Display As Icon"
7908 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7911 msgid "Change &Icon..."
7912 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7915 msgid "Insert a new %s object into your document"
7916 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7920 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7921 "may activate it using the program which created it."
7923 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7924 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7926 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7932 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7935 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7940 msgstr "Lisää kontrolli"
7947 msgid "%1 %2 &Object"
7948 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7952 msgstr "%1 &Objekti"
7954 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7959 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7960 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7964 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7965 "activate it using %s."
7967 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7972 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7973 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7975 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7976 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7980 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7981 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7984 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7985 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7989 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7990 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7993 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7994 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7998 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7999 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8000 "be reflected in your document."
8002 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8003 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8007 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8008 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8010 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8011 msgid "Unknown Type"
8012 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8015 msgid "Unknown Source"
8016 msgstr "Tuntematon lähde"
8019 msgid "the program which created it"
8020 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8027 msgid "SCANNING... Please Wait"
8028 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8031 msgctxt "unit: pixels"
8036 msgctxt "unit: bits"
8040 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8041 msgctxt "unit: dots/inch"
8046 msgctxt "unit: percent"
8051 msgctxt "unit: microseconds"
8056 msgid "Settings for %s"
8057 msgstr "Asetukset %s:lle"
8061 msgstr "Baudinopeus"
8068 msgid "Flow Control"
8080 msgid "Copying Files..."
8081 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8084 msgid "Destination:"
8088 msgid "Files Needed"
8089 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8093 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8094 "make sure the correct drive is selected below"
8096 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8097 "alta on valittu oikea ajuri"
8100 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8101 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8104 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8105 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8107 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8112 msgid "Copy files from:"
8113 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8116 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8117 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8124 msgid "&Save Background As..."
8125 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8128 msgid "Set As Back&ground"
8129 msgstr "&Aseta taustaksi"
8132 msgid "&Copy Background"
8133 msgstr "&Kopioi tausta"
8136 msgid "Set as &Desktop Item"
8137 msgstr "A&seta työpöydälle"
8140 msgid "Create Shor&tcut"
8141 msgstr "Luo &pikakuvake"
8143 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8144 msgid "Add to &Favorites..."
8145 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8155 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8157 msgstr "&Avaa linkki"
8159 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8160 msgid "Open Link in &New Window"
8161 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8163 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8164 msgid "Save Target &As..."
8165 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8167 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8168 msgid "&Print Target"
8169 msgstr "T&ulosta kohde"
8171 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8172 msgid "S&how Picture"
8173 msgstr "&Näytä kuva"
8175 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8176 msgid "&Save Picture As..."
8177 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8180 msgid "&E-mail Picture..."
8181 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8184 msgid "Pr&int Picture..."
8185 msgstr "Tulosta &kuva..."
8188 msgid "&Go to My Pictures"
8189 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8191 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8192 msgid "Set as Back&ground"
8193 msgstr "A&seta taustaksi"
8195 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8196 msgid "Set as &Desktop Item..."
8197 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8199 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8200 msgid "Copy Shor&tcut"
8201 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8203 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8205 msgstr "Ominaisuu&det"
8207 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8211 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8215 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8236 msgid "&Cell Properties"
8237 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8240 msgid "&Table Properties"
8241 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8244 msgid "Open in &New Window"
8245 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8252 msgid "&Save Video As..."
8253 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8255 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8265 msgstr "Jäljitysmerkit"
8268 msgid "Resource Failures"
8269 msgstr "Resurssivirheet"
8272 msgid "Dump Tracking Info"
8273 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8277 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8281 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8285 msgstr "Vedosta puu"
8289 msgstr "Vedosta rivit"
8292 msgid "Dump DisplayTree"
8293 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8296 msgid "Dump FormatCaches"
8297 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8300 msgid "Dump LayoutRects"
8301 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8304 msgid "Memory Monitor"
8305 msgstr "Muistinvalvonta"
8308 msgid "Performance Meters"
8309 msgstr "Suorituskykymittarit"
8313 msgstr "Tallenna HTML"
8316 msgid "&Browse View"
8317 msgstr "&Selausnäkymä"
8321 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8323 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8325 msgstr "Vieritä tänne"
8345 msgstr "Vieritä ylös"
8349 msgstr "Vieritä alas"
8353 msgstr "Vasen reuna"
8357 msgstr "Oikea reuna"
8361 msgstr "Sivu vasemmalle"
8365 msgstr "Sivu oikealle"
8369 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8372 msgid "Scroll Right"
8373 msgstr "Vieritä oikealle"
8376 msgid "Wine Internet Explorer"
8377 msgstr "Winen Internet Explorer"
8381 msgstr "&w&bSivu &p"
8383 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8384 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8385 msgid "Lar&ge Icons"
8386 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8388 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8389 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8390 msgid "S&mall Icons"
8391 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8393 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8397 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8398 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8402 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8403 msgid "Arrange &Icons"
8404 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8408 msgstr "&Nimen mukaan"
8412 msgstr "&Tyypin mukaan"
8416 msgstr "&Koon mukaan"
8420 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8423 msgid "&Auto Arrange"
8424 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8427 msgid "Line up Icons"
8428 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8431 msgid "Paste as Link"
8432 msgstr "Liitä linkiksi"
8434 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8440 msgstr "Uusi &kansio"
8444 msgstr "Uusi &linkki"
8448 msgstr "Ominaisuudet"
8451 msgctxt "recycle bin"
8468 msgid "Create &Link"
8469 msgstr "Lu&o linkki"
8473 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8475 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8476 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8481 msgid "&About Control Panel"
8482 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8484 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8485 msgid "Browse for Folder"
8486 msgstr "Valitse kansio"
8493 msgid "&Make New Folder"
8494 msgstr "&Luo uusi kansio"
8502 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8506 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8509 msgid "Wine &license"
8510 msgstr "Winen &lisenssi"
8513 msgid "Running on %s"
8514 msgstr "Käytössä on versio %s"
8517 msgid "Wine was brought to you by:"
8518 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8526 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8527 "will open it for you."
8528 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8534 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8539 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8541 msgstr "Tiedostotyyppi:"
8543 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8547 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8551 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8552 msgid "Creation date:"
8555 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8557 msgstr "Ominaisuudet:"
8559 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8561 msgstr "P&iilotettu"
8563 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8569 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
8576 msgid "Last modified:"
8580 msgid "Last accessed:"
8583 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8587 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8595 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8597 msgstr "Ominaisuudet"
8600 msgid "Size available"
8601 msgstr "Tilaa jäljellä"
8616 msgid "Original location"
8617 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8620 msgid "Date deleted"
8623 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8624 msgctxt "display name"
8628 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8630 msgstr "Oma tietokone"
8633 msgid "Control Panel"
8634 msgstr "Ohjauspaneeli"
8642 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8645 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8646 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8653 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8654 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8656 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8661 msgid "My Documents"
8662 msgstr "Omat tiedostot"
8674 msgstr "Käynnistä-valikko"
8678 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8682 msgstr "Omat videotiedostot"
8691 msgstr "Verkkoympäristö"
8699 msgstr "Tulostinympäristö"
8701 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8706 msgid "Program Files"
8707 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8711 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8714 msgid "Common Files"
8715 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8717 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8722 msgid "Administrative Tools"
8723 msgstr "Hallintatyökalut"
8738 msgid "Program Files (x86)"
8739 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8745 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8751 msgstr "Diaesitykset"
8755 msgstr "Soittolistat"
8757 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8770 msgid "Sample Music"
8771 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8774 msgid "Sample Pictures"
8775 msgstr "Esimerkkikuvat"
8778 msgid "Sample Playlists"
8779 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8782 msgid "Sample Videos"
8783 msgstr "Esimerkkivideot"
8787 msgstr "Tallennetut pelit"
8802 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8803 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8806 msgid "Error during creation of a new folder"
8807 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8810 msgid "Confirm file deletion"
8811 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8814 msgid "Confirm folder deletion"
8815 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8818 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8819 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8822 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8823 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8826 msgid "Confirm file overwrite"
8827 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8831 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8833 "Do you want to replace it?"
8835 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8837 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8840 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8841 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8845 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8847 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8850 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8851 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8854 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8855 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8858 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8860 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8865 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8867 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8868 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8871 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8873 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8874 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8879 msgstr "Uusi kansio"
8882 msgid "Wine Control Panel"
8883 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8886 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8887 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8890 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8891 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8894 msgid "Executable files (*.exe)"
8895 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8898 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8900 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8903 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8904 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8907 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8908 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8911 msgid "Confirm deletion"
8912 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8916 "A file already exists at the path %1.\n"
8918 "Do you want to replace it?"
8920 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8922 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8926 "A folder already exists at the path %1.\n"
8928 "Do you want to replace it?"
8930 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8932 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8935 msgid "Confirm overwrite"
8936 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8940 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8941 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8942 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8943 "any later version.\n"
8945 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8946 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8947 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8950 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8951 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8952 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8954 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8955 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8956 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8958 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8959 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8960 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8963 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8964 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8965 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8968 msgid "Wine License"
8969 msgstr "Winen lisenssi"
8975 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8980 msgid "Don't show me th&is message again"
8981 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8988 msgctxt "time unit: hours"
8993 msgctxt "time unit: minutes"
8998 msgctxt "time unit: seconds"
9003 msgid "Select Source"
9004 msgstr "Valitse lähde"
9006 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9007 msgid "Security Warning"
9008 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
9011 msgid "Do you want to install this software?"
9012 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
9015 msgid "Don't install"
9020 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9021 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9023 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
9024 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
9027 msgid "Installation of component failed: %08x"
9028 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
9031 msgid "Install (%d)"
9032 msgstr "Asenna (%d)"
9038 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9043 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9047 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9049 msgstr "&Muuta kokoa"
9051 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9055 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9060 msgid "&Close\tAlt+F4"
9061 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
9065 msgstr "&Tietoja Winestä"
9068 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9069 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
9072 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9073 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
9085 msgstr "&Yritä uudelleen"
9092 msgid "Select Window"
9093 msgstr "Valitse ikkuna"
9096 msgid "&More Windows..."
9097 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9105 msgstr "Piilota muut"
9109 msgstr "Näytä kaikki"
9132 msgid "Enter Full Screen"
9133 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9136 msgid "Bring All to Front"
9137 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9140 msgid "Paper Si&ze:"
9141 msgstr "Paperi&koko:"
9145 msgstr "Kaksipuolinen:"
9151 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9156 msgid "Authentication Required"
9157 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9164 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9165 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
9168 msgid "Do you want to continue anyway?"
9169 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
9172 msgid "LAN Connection"
9173 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
9176 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9177 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
9180 msgid "The date on the certificate is invalid."
9181 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
9184 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9185 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
9189 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9191 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
9193 #: winineterror.mc:26
9194 msgid "The request has timed out.\n"
9195 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
9197 #: winineterror.mc:31
9198 msgid "An internal error has occurred.\n"
9199 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
9201 #: winineterror.mc:36
9202 msgid "The URL is invalid.\n"
9203 msgstr "URL on viallinen.\n"
9205 #: winineterror.mc:41
9206 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9207 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
9209 #: winineterror.mc:46
9210 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9211 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
9213 #: winineterror.mc:51
9214 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9215 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
9217 #: winineterror.mc:56
9219 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9220 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9222 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
9223 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
9225 #: winineterror.mc:61
9226 msgid "The requested item could not be located.\n"
9227 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
9229 #: winineterror.mc:66
9230 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9231 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
9233 #: winineterror.mc:71
9234 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9235 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
9237 #: winineterror.mc:76
9239 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9240 "certificate is expired.\n"
9242 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
9245 #: winineterror.mc:81
9246 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9247 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
9250 msgid "The specified command was carried out."
9251 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
9254 msgid "Undefined external error."
9255 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
9258 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9259 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
9262 msgid "The driver was not enabled."
9263 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
9267 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9270 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
9274 msgid "The specified device handle is invalid."
9275 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
9278 msgid "There is no driver installed on your system!"
9279 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
9281 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9283 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9284 "increase available memory, and then try again."
9286 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
9287 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
9291 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9292 "which functions and messages the driver supports."
9294 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
9295 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
9298 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9299 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
9302 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9303 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
9306 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9307 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
9311 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9312 "Capabilities function to determine the supported formats."
9314 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
9315 "selvittääksesi tuetut muodot."
9317 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9319 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9320 "device, or wait until the data is finished playing."
9322 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
9323 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
9327 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9328 "header, and then try again."
9330 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
9335 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9336 "and then try again."
9338 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
9343 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9344 "header, and then try again."
9346 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
9351 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9352 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9354 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
9359 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9360 "transmitted, and then try again."
9362 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
9365 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9367 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9370 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
9371 "asennettu järjestelmään."
9375 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9376 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9378 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
9379 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
9382 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9384 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
9388 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9389 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
9392 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9393 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
9397 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9398 "or contact the device manufacturer."
9400 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
9401 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
9404 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9405 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
9409 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9412 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9416 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9417 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
9420 msgid "No command was specified."
9421 msgstr "Komentoa ei määritelty."
9425 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9426 "size of the buffer."
9428 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
9433 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9435 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
9438 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9439 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
9443 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9444 "manufacturer about obtaining a new driver."
9446 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
9451 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9452 "manufacturer about obtaining a new driver."
9453 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
9456 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9457 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
9460 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9461 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
9465 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9467 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
9471 msgid "The device driver is not ready."
9472 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
9475 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9477 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
9481 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9483 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
9486 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9487 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
9491 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9492 "separately to determine which devices caused the error."
9494 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
9495 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
9498 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9499 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
9502 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9503 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
9506 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9507 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
9511 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9512 "still connected to the network."
9514 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
9515 "verkkoyhteys toimii."
9519 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9520 "device name is spelled correctly."
9522 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
9523 "on kirjoitettu oikein."
9527 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9530 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
9534 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9536 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9539 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9540 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
9544 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9545 "parameter with each 'open' command."
9547 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
9548 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
9552 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9553 "Please supply one."
9555 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
9560 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9561 "documentation for valid formats."
9563 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
9568 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9570 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
9573 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9574 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9578 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9579 "may be corrupt, or not in the correct format."
9581 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9582 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9585 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9586 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9589 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9590 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9593 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9594 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9597 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9598 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9601 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9602 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9606 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9607 "sequence, and then try again."
9609 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9610 "järjestys ja yritä uudelleen."
9614 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9615 "the device is closed, and then try again."
9617 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9618 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9622 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9623 "characters, followed by a period and an extension."
9625 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9626 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9630 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9631 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9635 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9636 "in Control Panel to install the device."
9638 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9639 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9643 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9644 "restarting your computer."
9646 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9647 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9651 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9652 "cannot change directories."
9654 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9655 "vaihtaa hakemistoja."
9659 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9662 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9666 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9667 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9670 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9671 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9675 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9676 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9680 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9681 "until a wave device is free, and then try again."
9683 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9684 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9688 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9689 "until the device is free, and then try again."
9691 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9692 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9696 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9697 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9699 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9700 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9704 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9705 "until the device is free, and then try again."
9707 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9708 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9711 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9712 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9715 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9716 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9720 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9721 "the Drivers option to install the wave device."
9723 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9724 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9728 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9730 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9734 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9735 "the Drivers option to install the wave device."
9737 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9738 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9742 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9744 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9748 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9749 "You can't use them together."
9751 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9752 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9756 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9759 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9764 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9765 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9767 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9768 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9771 msgid "An error occurred with the specified port."
9772 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9776 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9777 "these applications; then, try again."
9779 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9780 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9783 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9784 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9788 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9789 "Control Panel to install a MIDI driver."
9791 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9792 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9795 msgid "There is no display window."
9796 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9799 msgid "Could not create or use window."
9800 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9804 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9805 "check your disk or network connection."
9807 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9808 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9812 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9813 "are still connected to the network."
9815 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9816 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9819 msgid "Wine Sound Mapper"
9820 msgstr "Wine Sound Mapper"
9824 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9827 msgid "Master Volume"
9828 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9835 msgid "Print to File"
9836 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9839 msgid "&Output File Name:"
9840 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9843 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9844 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9847 msgid "Unable to create the output file."
9848 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9855 msgid "Operations Error"
9856 msgstr "Virhe operaatiossa"
9859 msgid "Protocol Error"
9860 msgstr "Protokollavirhe"
9863 msgid "Time Limit Exceeded"
9864 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9867 msgid "Size Limit Exceeded"
9868 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9871 msgid "Compare False"
9872 msgstr "Vertailu epätosi"
9875 msgid "Compare True"
9876 msgstr "Vertailu tosi"
9879 msgid "Authentication Method Not Supported"
9880 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9883 msgid "Strong Authentication Required"
9884 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9887 msgid "Referral (v2)"
9888 msgstr "Viittaus (v2)"
9895 msgid "Administration Limit Exceeded"
9896 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9899 msgid "Unavailable Critical Extension"
9900 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9903 msgid "Confidentiality Required"
9904 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9907 msgid "SASL Bind in Progress"
9908 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9911 msgid "No Such Attribute"
9912 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9915 msgid "Undefined Type"
9916 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9919 msgid "Inappropriate Matching"
9920 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9923 msgid "Constraint Violation"
9924 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9927 msgid "Attribute Or Value Exists"
9928 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9931 msgid "Invalid Syntax"
9932 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9935 msgid "No Such Object"
9936 msgstr "Objektia ei ole"
9939 msgid "Alias Problem"
9940 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9943 msgid "Invalid DN Syntax"
9944 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
9948 msgstr "Objekti on lehti"
9951 msgid "Alias Dereference Problem"
9952 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9955 msgid "Inappropriate Authentication"
9956 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9959 msgid "Invalid Credentials"
9960 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
9963 msgid "Insufficient Rights"
9964 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9972 msgstr "Ei käytettävissä"
9975 msgid "Unwilling To Perform"
9976 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9979 msgid "Loop Detected"
9980 msgstr "Silmukka havaittu"
9983 msgid "Sort Control Missing"
9984 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9987 msgid "Index range error"
9988 msgstr "Virheellinen indeksi"
9991 msgid "Naming Violation"
9992 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9995 msgid "Object Class Violation"
9996 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9999 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10000 msgstr "Sallittu vain lehdille"
10003 msgid "Not allowed on RDN"
10004 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
10007 msgid "Already Exists"
10008 msgstr "On jo olemassa"
10011 msgid "No Object Class Mods"
10012 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
10015 msgid "Results Too Large"
10016 msgstr "Tulokset liian suuret"
10019 msgid "Affects Multiple DSAs"
10020 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
10023 msgid "Server Down"
10024 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
10027 msgid "Local Error"
10028 msgstr "Paikallinen virhe"
10031 msgid "Encoding Error"
10032 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
10035 msgid "Decoding Error"
10036 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
10040 msgstr "Aikakatkaisu"
10043 msgid "Auth Unknown"
10044 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
10047 msgid "Filter Error"
10048 msgstr "Suodatinvirhe"
10051 msgid "User Canceled"
10052 msgstr "Käyttäjän peruma"
10055 msgid "Parameter Error"
10056 msgstr "Parametrivirhe"
10060 msgstr "Ei muistia"
10063 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10064 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
10067 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10068 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
10071 msgid "Specified control was not found in message"
10072 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
10075 msgid "No result present in message"
10076 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
10079 msgid "More results returned"
10080 msgstr "Lisää tuloksia"
10083 msgid "Loop while handling referrals"
10084 msgstr "Silmukka viittauksissa"
10087 msgid "Referral hop limit exceeded"
10088 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
10090 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10092 "Not Yet Implemented\n"
10095 "Ei vielä toteutettu\n"
10098 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10099 msgid "%1: File Not Found\n"
10100 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
10104 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10107 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10112 " + Sets an attribute.\n"
10113 " - Clears an attribute.\n"
10114 " R Read-only file attribute.\n"
10115 " A Archive file attribute.\n"
10116 " S System file attribute.\n"
10117 " H Hidden file attribute.\n"
10118 " [drive:][path][filename]\n"
10119 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10120 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10121 " /D Processes folders as well.\n"
10123 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
10126 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
10132 " + Asettaa attribuutin.\n"
10133 " - Poistaa attribuutin.\n"
10135 " A Arkistointi.\n"
10136 " S Järjestelmätiedosto.\n"
10138 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
10139 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
10140 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
10142 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
10146 msgstr "&Analoginen"
10150 msgstr "Di&gitaalinen"
10152 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10154 msgstr "&Fontti..."
10157 msgid "&Without Titlebar"
10158 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
10166 msgstr "&Päivämäärä"
10168 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10169 msgid "&Always on Top"
10170 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
10173 msgid "&About Clock"
10174 msgstr "Tietoja &kellosta"
10182 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10183 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10184 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10187 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10188 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10190 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
10191 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
10192 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
10193 "komentojonolle.\n"
10195 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
10196 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
10200 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10201 "default directory.\n"
10203 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
10204 "oletushakemiston.\n"
10207 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10208 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
10211 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10212 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
10215 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10216 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
10219 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10220 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
10223 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10224 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
10227 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10228 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
10231 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10232 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
10236 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10238 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10239 "the terminal device before they are executed.\n"
10241 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10242 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10243 "preceding it with an @ sign.\n"
10245 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
10247 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
10250 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
10251 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
10252 "sen alkuun @-merkin.\n"
10255 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10256 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
10260 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10262 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10264 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10266 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
10268 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
10270 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
10274 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10277 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10278 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10279 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10280 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10281 "terminates the batch file execution.\n"
10283 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10285 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
10287 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
10288 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
10289 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
10290 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
10292 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
10296 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10297 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10299 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
10300 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
10304 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10306 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10307 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10308 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10310 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10311 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10313 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
10315 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
10316 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
10317 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
10319 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
10320 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
10324 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10326 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10327 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10328 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10330 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
10332 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
10333 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
10336 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10337 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
10340 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10341 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
10345 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10347 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10348 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10350 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10352 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
10353 "tiedostojärjestelmässä.\n"
10355 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
10356 "alihakemistot siirtyvät.\n"
10358 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
10362 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10364 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10365 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10368 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10369 "variable, for example:\n"
10370 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10372 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
10374 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
10375 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
10377 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
10378 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
10379 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10383 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10385 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10386 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10388 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
10390 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
10391 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
10396 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10398 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10399 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10401 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10403 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10404 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10405 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10406 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10408 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10409 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10410 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10411 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10413 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10414 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10416 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
10418 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
10419 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
10421 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
10423 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
10424 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
10425 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
10426 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
10428 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
10429 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
10430 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
10431 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
10433 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
10434 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
10438 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10439 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10441 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
10442 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
10445 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10447 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
10451 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10452 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
10455 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10456 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
10459 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10460 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
10464 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10466 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10468 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10470 "SET <variable>=<value>\n"
10472 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10473 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10475 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10476 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10477 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10478 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10480 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
10482 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
10484 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
10486 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
10488 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
10489 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
10491 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
10492 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
10493 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
10498 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10499 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10500 "called from the command line.\n"
10502 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
10503 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
10504 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
10506 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10508 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10509 "with that suffix.\n"
10511 "start [options] program_filename [...]\n"
10512 "start [options] document_filename\n"
10515 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10516 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10517 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10518 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10519 "/min Start the program minimized.\n"
10520 "/max Start the program maximized.\n"
10521 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10522 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10523 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10524 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10525 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10526 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10527 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10528 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10529 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10531 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10533 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10534 "/? Display this help and exit.\n"
10536 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
10537 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
10539 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
10540 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
10543 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
10544 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
10545 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
10546 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
10547 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
10548 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
10549 "/low Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
10550 "/normal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
10551 "/high Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
10552 "/realtime Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
10553 "/abovenormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
10554 "/belownormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
10555 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
10556 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
10557 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
10558 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
10559 " Windows Explorer avaisi sen.\n"
10560 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
10561 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
10564 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10565 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
10568 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10569 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
10573 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10574 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10576 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10577 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10581 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10583 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10584 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10585 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10587 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10589 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10590 "Kelvolliset muodot:\n"
10592 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10593 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10594 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10596 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10599 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10600 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10603 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10604 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10608 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10609 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10611 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10612 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10616 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10618 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10619 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10620 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10621 "settings are restored.\n"
10623 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10625 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10626 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10627 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10628 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10632 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10633 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10635 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10636 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10639 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10641 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10642 "PUSHD-komennolla.\n"
10646 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10648 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10650 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10651 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10652 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10653 "association, if any.\n"
10655 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10657 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10659 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10660 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10661 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10662 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10666 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10668 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10670 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10671 "currently defined.\n"
10672 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10674 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10675 "associated to the specified file type.\n"
10677 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10679 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10681 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10682 "nykyisellään määritelty.\n"
10683 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10684 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10685 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10686 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10689 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10690 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10694 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10695 "from a selectable list.\n"
10696 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10698 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10699 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10700 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10704 "Create a symbolic link.\n"
10706 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10709 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10710 "/h Create a hard link.\n"
10711 "/j Create a directory junction.\n"
10712 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10713 "target is the path that link_name points to.\n"
10715 "Luo symbolinen linkki.\n"
10717 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
10720 "/d Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
10721 "/h Luo kova linkki.\n"
10722 "/j Luo hakemistoliitos.\n"
10723 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
10724 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
10728 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10729 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10731 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10732 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10736 "CMD built-in commands are:\n"
10737 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10738 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10739 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10740 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10741 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10742 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10743 "COPY\t\tCopy file\n"
10744 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10745 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10746 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10747 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10748 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10749 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10750 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10751 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10752 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10753 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10754 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10755 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10756 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10757 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10758 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10759 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10760 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10761 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10762 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10763 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10764 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10765 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10766 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10767 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10768 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10769 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10770 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10771 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10772 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10774 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10776 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10777 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10778 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10779 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10780 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10781 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10782 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10783 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10784 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10785 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10786 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10787 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10788 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10789 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10790 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10791 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10792 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10793 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
10794 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10795 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10796 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10797 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10798 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10799 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10800 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10801 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10802 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10803 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10804 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10805 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10806 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10807 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10808 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10809 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10810 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10811 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10812 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10814 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10817 msgid "Are you sure?"
10818 msgstr "Oletko varma?"
10820 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10825 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10831 msgid "File association missing for extension %1\n"
10832 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10835 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10836 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10839 msgid "Overwrite %1?"
10840 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10847 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10848 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10851 msgid "Argument missing\n"
10852 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10855 msgid "Syntax error\n"
10856 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10859 msgid "No help available for %1\n"
10860 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10863 msgid "Target to GOTO not found\n"
10864 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10867 msgid "Current Date is %1\n"
10868 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10871 msgid "Current Time is %1\n"
10872 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10875 msgid "Enter new date: "
10876 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10879 msgid "Enter new time: "
10880 msgstr "Syötä uusi aika: "
10883 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10884 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10886 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10887 msgid "Failed to open '%1'\n"
10888 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10891 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10892 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10894 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10901 msgstr "Poista %1?"
10904 msgid "Echo is %1\n"
10905 msgstr "Echo on %1\n"
10908 msgid "Verify is %1\n"
10909 msgstr "Verify on %1\n"
10912 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10913 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10916 msgid "Parameter error\n"
10917 msgstr "Parametrivirhe\n"
10921 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10924 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10928 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10929 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10932 msgid "PATH not found\n"
10933 msgstr "PATH puuttuu\n"
10936 msgid "Press any key to continue... "
10937 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10940 msgid "Wine Command Prompt"
10941 msgstr "Winen komentokehote"
10944 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10945 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10952 msgid "The input line is too long.\n"
10953 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10956 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10957 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10960 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10961 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10963 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10965 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10968 msgid " (Yes|No|All)"
10969 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10973 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10974 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10977 msgid "Division by zero error.\n"
10978 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10981 msgid "Expected an operand.\n"
10982 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10985 msgid "Expected an operator.\n"
10986 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10989 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10990 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10994 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10995 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10997 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10998 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
11001 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11002 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
11005 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11006 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
11009 msgid "Wine Explorer"
11010 msgstr "Winen Explorer"
11016 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11018 msgstr "&Suorita..."
11021 msgid "Usage: hostname\n"
11022 msgstr "Käyttö: hostname\n"
11025 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11026 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
11030 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11032 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
11035 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11036 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11039 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11040 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
11043 msgid "%1 adapter %2\n"
11051 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11052 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
11055 msgid "IPv4 address"
11056 msgstr "IPv4-osoite"
11060 msgstr "Isäntänimi"
11064 msgstr "Solmun tyyppi"
11068 msgstr "Yleislähetys"
11071 msgid "Peer-to-peer"
11072 msgstr "Vertaisverkko"
11076 msgstr "Sekamuotoinen"
11083 msgid "IP routing enabled"
11084 msgstr "IP-reititys käytössä"
11087 msgid "Physical address"
11088 msgstr "Fyysinen osoite"
11091 msgid "DHCP enabled"
11092 msgstr "DHCP käytössä"
11095 msgid "Default gateway"
11096 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
11099 msgid "IPv6 address"
11100 msgstr "IPv6-osoite"
11103 msgid "System Information"
11104 msgstr "Järjestelmätiedot"
11108 "The syntax of this command is:\n"
11110 "NET command [arguments]\n"
11112 "NET command /HELP\n"
11114 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11116 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11118 "NET komento [argumentit]\n"
11120 "NET komento /HELP\n"
11122 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
11126 "The syntax of this command is:\n"
11128 "NET START [service]\n"
11130 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11131 "'service' is the name of the service to start.\n"
11133 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11135 "NET START [palvelu]\n"
11137 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
11138 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
11142 "The syntax of this command is:\n"
11144 "NET STOP service\n"
11146 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11148 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11150 "NET STOP palvelu\n"
11152 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
11155 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11156 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
11159 msgid "Could not stop service %1\n"
11160 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
11163 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11164 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
11167 msgid "Could not get handle to service.\n"
11168 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
11171 msgid "The %1 service is starting.\n"
11172 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
11175 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11176 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
11179 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11180 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
11183 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11184 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
11187 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11188 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
11191 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11192 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
11195 msgid "There are no entries in the list.\n"
11196 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
11201 "Status Local Remote\n"
11202 "---------------------------------------------------------------\n"
11205 "Tila Paikallinen Etä\n"
11206 "---------------------------------------------------------------\n"
11209 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11210 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
11214 msgstr "Pysäytetty"
11217 msgid "Disconnected"
11218 msgstr "Yhteys katkaistu"
11221 msgid "A network error occurred"
11222 msgstr "Verkkovirhe"
11225 msgid "Connection is being made"
11226 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
11229 msgid "Reconnecting"
11230 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
11233 msgid "The following services are running:\n"
11234 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
11237 msgid "Active Connections"
11238 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
11245 msgid "Local Address"
11246 msgstr "Paikallinen osoite"
11249 msgid "Foreign Address"
11257 msgid "Interface Statistics"
11258 msgstr "Rajapinnan tilastot"
11266 msgstr "Vastaanotettu"
11273 msgid "Unicast packets"
11274 msgstr "Unicast-paketteja"
11277 msgid "Non-unicast packets"
11278 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
11282 msgstr "Hylkäyksiä"
11289 msgid "Unknown protocols"
11290 msgstr "Vieraita protokollia"
11293 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11294 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
11297 msgid "Active Opens"
11298 msgstr "Aktiivisia avauksia"
11301 msgid "Passive Opens"
11302 msgstr "Passiivisia avauksia"
11305 msgid "Failed Connection Attempts"
11306 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
11309 msgid "Reset Connections"
11310 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
11313 msgid "Current Connections"
11314 msgstr "Yhteyksiä nyt"
11317 msgid "Segments Received"
11318 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
11321 msgid "Segments Sent"
11322 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
11325 msgid "Segments Retransmitted"
11326 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
11329 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11330 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
11333 msgid "Datagrams Received"
11334 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
11338 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
11341 msgid "Receive Errors"
11342 msgstr "Vastaanottovirheitä"
11345 msgid "Datagrams Sent"
11346 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
11349 msgid "&New\tCtrl+N"
11350 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
11352 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11353 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11354 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
11356 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11357 msgid "&Save\tCtrl+S"
11358 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
11360 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11361 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11362 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
11364 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11365 msgid "Page Se&tup..."
11366 msgstr "&Sivun asetukset..."
11369 msgid "P&rinter Setup..."
11370 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
11372 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11376 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11377 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11378 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
11380 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11381 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11382 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
11384 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11385 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11386 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
11388 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11389 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11390 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
11392 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11394 msgid "&Delete\tDel"
11395 msgstr "P&oista\tDel"
11398 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11399 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
11402 msgid "&Time/Date\tF5"
11403 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
11406 msgid "&Wrap long lines"
11407 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
11410 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11411 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
11414 msgid "&Search next\tF3"
11415 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
11417 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11418 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11419 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
11421 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11422 msgid "&Contents\tF1"
11423 msgstr "&Sisältö\tF1"
11426 msgid "&About Notepad"
11427 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
11431 msgstr "Sivun asetukset"
11435 msgstr "&Yläotsikko:"
11439 msgstr "Alao&tsikko:"
11442 msgid "Margins (millimeters)"
11443 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
11455 msgstr "Enkoodaus:"
11457 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11458 msgctxt "accelerator Select All"
11462 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11463 msgctxt "accelerator Copy"
11467 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11468 msgctxt "accelerator Find"
11472 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11473 msgctxt "accelerator Replace"
11477 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11478 msgctxt "accelerator New"
11482 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11483 msgctxt "accelerator Open"
11487 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11488 msgctxt "accelerator Print"
11492 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11493 msgctxt "accelerator Save"
11498 msgctxt "accelerator Paste"
11502 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11503 msgctxt "accelerator Cut"
11507 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11508 msgctxt "accelerator Undo"
11520 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11528 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11529 msgid "Text files (*.txt)"
11530 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
11534 "File '%s' does not exist.\n"
11536 "Do you want to create a new file?"
11538 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
11540 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
11544 "File '%s' has been modified.\n"
11546 "Would you like to save the changes?"
11548 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
11550 "Haluatko tallentaa muutokset?"
11553 msgid "'%s' could not be found."
11554 msgstr "'%s' ei löydy."
11557 msgid "Unicode (UTF-16)"
11558 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11561 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11562 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11565 msgid "Unicode (UTF-8)"
11566 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11571 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11572 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11573 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11574 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11578 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
11579 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
11580 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
11581 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
11585 msgid "&Bind to file..."
11586 msgstr "&Sido tiedostoon..."
11589 msgid "&View TypeLib..."
11590 msgstr "&Näytä TypeLib..."
11593 msgid "&System Configuration"
11594 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
11597 msgid "&Run the Registry Editor"
11598 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11601 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11602 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11605 msgid "&In-process server"
11606 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11609 msgid "In-process &handler"
11610 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11613 msgid "&Local server"
11614 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11617 msgid "&Remote server"
11618 msgstr "&Etäpalvelin"
11621 msgid "View &Type information"
11622 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11625 msgid "Create &Instance"
11626 msgstr "Luo &ilmentymä"
11629 msgid "Create Instance &On..."
11630 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11633 msgid "&Release Instance"
11634 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11637 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11638 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11641 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11642 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11645 msgid "&Expert mode"
11646 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11649 msgid "&Hidden component categories"
11650 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11652 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11654 msgstr "T&yökalupalkki"
11656 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11657 msgid "&Status Bar"
11658 msgstr "Ti&lapalkki"
11660 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11661 msgid "&Refresh\tF5"
11662 msgstr "P&äivitä\tF5"
11665 msgid "&About OleView"
11666 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11669 msgid "&Save as..."
11670 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11673 msgid "&Group by type kind"
11674 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11677 msgid "Connect to another machine"
11678 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11681 msgid "&Machine name:"
11682 msgstr "&Koneen nimi:"
11685 msgid "System Configuration"
11686 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11689 msgid "System Settings"
11690 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11693 msgid "&Enable Distributed COM"
11694 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11697 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11698 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11702 "These settings change only registry values.\n"
11703 "They have no effect on Wine performance."
11705 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11706 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11709 msgid "Default Interface Viewer"
11710 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11721 msgid "&View Type Info"
11722 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11725 msgid "IPersist Interface Viewer"
11726 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11728 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11729 msgid "Class Name:"
11730 msgstr "Luokan nimi:"
11732 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11737 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11738 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11740 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11745 msgid "ITypeLib viewer"
11746 msgstr "ITypeLib-katselin"
11749 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11750 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11753 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11754 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11757 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11758 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11761 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11762 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11765 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11766 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11769 msgid "Run the Wine registry editor"
11770 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11773 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11774 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11777 msgid "Create an instance of the selected object"
11778 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11781 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11782 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11785 msgid "Release the currently selected object instance"
11786 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11789 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11790 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11793 msgid "Display the viewer for the selected item"
11794 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11797 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11798 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11802 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11803 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11806 msgid "Show or hide the toolbar"
11807 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11810 msgid "Show or hide the status bar"
11811 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11814 msgid "Refresh all lists"
11815 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11818 msgid "Display program information, version number and copyright"
11819 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11822 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11824 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11827 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11829 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11832 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11833 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11836 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11837 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11840 msgid "ObjectClasses"
11841 msgstr "Objektiluokat"
11844 msgid "Grouped by Component Category"
11845 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11848 msgid "OLE 1.0 Objects"
11849 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11852 msgid "COM Library Objects"
11853 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11856 msgid "All Objects"
11857 msgstr "Kaikki objektit"
11860 msgid "Application IDs"
11861 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11864 msgid "Type Libraries"
11865 msgstr "Tyyppikirjastot"
11873 msgstr "Rajapinnat"
11880 msgid "Implementation"
11885 msgstr "Aktivointi"
11888 msgid "CoGetClassObject failed."
11889 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11892 msgid "Unknown error"
11893 msgstr "Tuntematon virhe"
11900 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11901 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11904 msgid "Inherited Interfaces"
11905 msgstr "Perityt rajapinnat"
11908 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11909 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11912 msgid "Close window"
11913 msgstr "Sulje ikkuna"
11916 msgid "Group typeinfos by kind"
11917 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11924 msgid "O&pen\tEnter"
11925 msgstr "A&vaa\tEnter"
11927 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11928 msgid "&Move...\tF7"
11929 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11931 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11932 msgid "&Copy...\tF8"
11933 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11936 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11937 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11940 msgid "&Execute..."
11941 msgstr "Suo&rita..."
11944 msgid "E&xit Windows"
11945 msgstr "&Poistu Windowsista"
11947 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11952 msgid "&Arrange automatically"
11953 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11956 msgid "&Minimize on run"
11957 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11959 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11960 msgid "&Save settings on exit"
11961 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11963 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11968 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11969 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11972 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11973 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11976 msgid "&Arrange Icons"
11977 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11980 msgid "&About Program Manager"
11981 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11984 msgid "Program &group"
11985 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11992 msgid "Move Program"
11993 msgstr "Siirrä ohjelma"
11996 msgid "Move program:"
11997 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11999 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12000 msgid "From group:"
12003 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12008 msgid "Copy Program"
12009 msgstr "Kopioi ohjelma"
12012 msgid "Copy program:"
12013 msgstr "Kopioi ohjelma:"
12016 msgid "Program Group Attributes"
12017 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
12020 msgid "&Group file:"
12021 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
12024 msgid "Program Attributes"
12025 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
12027 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12028 msgid "&Command line:"
12029 msgstr "&Komentorivi:"
12032 msgid "&Working directory:"
12033 msgstr "&Työhakemisto:"
12036 msgid "&Key combination:"
12037 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
12039 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12040 msgid "&Minimize at launch"
12041 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
12044 msgid "Change &icon..."
12045 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
12048 msgid "Change Icon"
12049 msgstr "Vaihda kuvaketta"
12053 msgstr "&Tiedostonimi:"
12056 msgid "Current &icon:"
12057 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
12060 msgid "Execute Program"
12061 msgstr "Suorita ohjelma"
12064 msgid "Program Manager"
12065 msgstr "Ohjelmienhallinta"
12067 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12071 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12072 msgid "Information"
12076 msgid "Delete group `%s'?"
12077 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
12080 msgid "Delete program `%s'?"
12081 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
12084 msgid "Not implemented"
12085 msgstr "Ei toteutettu"
12088 msgid "Error reading `%s'."
12089 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
12092 msgid "Error writing `%s'."
12093 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
12097 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12098 "Should it be tried further on?"
12100 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
12101 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
12104 msgid "Help not available."
12105 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
12108 msgid "Unknown feature in %s"
12109 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
12112 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12113 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
12116 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12118 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
12122 msgid "Libraries (*.dll)"
12123 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
12127 msgstr "Kuvaketiedostot"
12130 msgid "Icons (*.ico)"
12131 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
12136 " REG [operation] [parameters]\n"
12138 "Supported operations:\n"
12139 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12141 "For help on a specific operation, type:\n"
12142 " REG [operation] /?\n"
12146 " REG [toiminto] [parametrit]\n"
12148 "Tuetut toiminnot:\n"
12149 " ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
12151 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
12152 " REG [toiminto] /?\n"
12157 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12160 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
12164 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12165 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
12168 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12169 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
12172 msgid "The operation completed successfully\n"
12173 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
12176 msgid "reg: Invalid key name\n"
12177 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
12180 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12181 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
12184 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12185 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
12189 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12190 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
12193 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12194 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12197 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12198 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
12201 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12202 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
12205 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12206 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12209 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12210 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12213 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12214 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
12216 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12221 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12222 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
12225 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12226 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
12229 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12230 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12233 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12234 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
12238 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12241 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
12242 "odottamaton virhe.\n"
12246 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12249 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
12253 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12254 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
12257 msgid "reg: Invalid syntax. "
12258 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
12261 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12262 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
12265 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12266 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
12269 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12270 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
12272 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12273 msgid "(value not set)"
12274 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
12277 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12278 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
12281 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12282 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12285 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12286 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12289 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12290 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12293 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12294 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
12297 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12298 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12301 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12302 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12306 msgstr "&Rekisteri"
12309 msgid "&Import Registry File..."
12310 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
12313 msgid "&Export Registry File..."
12314 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
12316 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12320 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12321 msgid "&String Value"
12322 msgstr "&Merkkijonoarvo"
12324 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12325 msgid "&Binary Value"
12326 msgstr "&Binääriarvo"
12328 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12329 msgid "&DWORD Value"
12330 msgstr "&DWORD-arvo"
12332 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12333 msgid "&Multi-String Value"
12334 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
12336 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12337 msgid "&Expandable String Value"
12338 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
12340 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12341 msgid "&Rename\tF2"
12342 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
12344 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12345 msgid "&Copy Key Name"
12346 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
12348 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12349 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12350 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
12353 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12354 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
12357 msgid "Status &Bar"
12358 msgstr "&Tilapalkki"
12360 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12365 msgid "&Remove Favorite..."
12366 msgstr "&Poista suosikki..."
12369 msgid "&About Registry Editor"
12370 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
12372 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12376 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12377 msgid "Modify &Binary Data..."
12378 msgstr "Muuta &binääridataa..."
12381 msgid "Export registry"
12382 msgstr "Vie rekisteri"
12385 msgid "S&elected branch:"
12386 msgstr "&Valittu haara:"
12394 msgstr "Etsi kohteesta:"
12401 msgid "Value names"
12402 msgstr "Arvojen nimet"
12405 msgid "Value content"
12406 msgstr "Arvojen sisältö"
12409 msgid "Whole string only"
12410 msgstr "Vain koko merkkijono"
12413 msgid "Add Favorite"
12414 msgstr "Lisää suosikki"
12416 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12421 msgid "Remove Favorite"
12422 msgstr "Poista suosikki"
12425 msgid "Edit String"
12426 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
12428 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12429 msgid "Value name:"
12430 msgstr "Arvon nimi:"
12432 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12433 msgid "Value data:"
12434 msgstr "Arvon data:"
12438 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
12445 msgid "Hexadecimal"
12446 msgstr "Heksadesimaali"
12453 msgid "Edit Binary"
12454 msgstr "Muokkaa binääriä"
12457 msgid "Edit Multi-String"
12458 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
12461 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12462 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
12465 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12466 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
12469 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12470 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
12473 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12474 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
12478 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12480 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
12483 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12484 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
12491 msgid "Registry Editor"
12492 msgstr "Rekisterieditori"
12495 msgid "Import Registry File"
12496 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
12499 msgid "Export Registry File"
12500 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
12503 msgid "Registry files (*.reg)"
12504 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
12507 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12508 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
12511 msgid "(cannot display value)"
12512 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
12515 msgid "(unknown %d)"
12516 msgstr "(tuntematon %d)"
12519 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12520 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
12523 msgid "Unable to create a new registry key."
12524 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
12527 msgid "Unable to create a new registry value."
12528 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
12532 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12533 "The specified key name already exists."
12535 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12536 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
12540 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12541 "The specified value name already exists."
12543 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12544 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
12547 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12548 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
12551 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12552 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
12555 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12556 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
12560 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12561 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
12564 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12565 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
12570 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12573 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12574 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12575 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12576 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12577 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12578 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12579 " /D Delete a specified registry key.\n"
12580 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12581 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12582 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12583 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12584 " /? Display this information and exit.\n"
12585 " [filename] The location of the file containing registry information "
12587 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12589 " file location where registry information will be exported.\n"
12590 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12592 "Usage examples:\n"
12593 " regedit \"import.reg\"\n"
12594 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12595 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12598 " regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
12601 " [ei mitään] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12602 " /L:system.dat Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
12603 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12604 " /R:user.dat Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
12605 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12606 " /C Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
12607 " /D Poista määritelty rekisteriavain.\n"
12608 " /E Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
12609 " Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
12610 " /S Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
12611 " /V Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
12612 " /? Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
12613 " [tiedosto] Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
12614 " Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
12615 " rekisteritiedot viedään.\n"
12616 " [rek. avain] Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
12618 "Käyttöesimerkkejä:\n"
12619 " regedit \"tuotava.reg\"\n"
12620 " regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12621 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12624 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12625 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12628 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12629 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12632 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12633 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12636 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12637 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12640 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12641 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12644 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12645 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12648 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12649 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12652 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12653 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12656 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12657 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12661 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12662 "encountered at '%1'.\n"
12664 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12668 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12669 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12672 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12673 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
12676 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12677 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12680 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12681 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12684 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12685 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12688 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12689 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12693 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12695 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12698 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12699 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12702 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12703 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12707 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12708 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12711 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12712 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
12715 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12716 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12719 msgid "Quits the Registry Editor"
12720 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12723 msgid "Adds keys to the favorites list"
12724 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12727 msgid "Removes keys from the favorites list"
12728 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12731 msgid "Shows or hides the status bar"
12732 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12735 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12736 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12739 msgid "Refreshes the window"
12740 msgstr "Päivittää ikkunan"
12743 msgid "Deletes the selection"
12744 msgstr "Poistaa valitun"
12747 msgid "Renames the selection"
12748 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12751 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12752 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12755 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12756 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12759 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12760 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12763 msgid "Modifies the value's data"
12764 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12767 msgid "Adds a new key"
12768 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12771 msgid "Adds a new string value"
12772 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12775 msgid "Adds a new binary value"
12776 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12779 msgid "Adds a new 32-bit value"
12780 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12783 msgid "Imports a text file into the registry"
12784 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12787 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12788 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12791 msgid "Prints all or part of the registry"
12792 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12795 msgid "Opens Registry Editor Help"
12796 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12799 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12800 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12803 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12804 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12807 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12808 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12811 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12812 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12815 msgid "Confirm Value Delete"
12816 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12819 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12820 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
12823 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12824 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12827 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12828 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12831 msgid "New Key #%d"
12832 msgstr "Uusi avain #%d"
12835 msgid "New Value #%d"
12836 msgstr "Uusi arvo #%d"
12839 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12840 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12843 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12844 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12847 msgid "Adds a new multi-string value"
12848 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12851 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12852 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12855 msgid "Adds a new expandable string value"
12856 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12859 msgid "Confirm Key Delete"
12860 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12864 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12865 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
12868 msgid "Expands or collapses the selected node"
12869 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
12877 "Wine DLL Registration Utility\n"
12879 "Provides DLL registration services.\n"
12882 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12884 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12890 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12893 " [/u] Unregister a server.\n"
12894 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12895 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12896 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12897 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12901 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12904 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12905 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12906 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12907 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12908 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12913 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12916 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12920 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12921 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12924 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12925 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12928 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12929 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12932 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12933 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12936 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12937 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12940 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12941 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
12944 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12945 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
12948 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12949 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
12952 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12953 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
12956 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12957 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12961 "Application could not be started, or no application associated with the "
12962 "specified file.\n"
12963 "ShellExecuteEx failed"
12965 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
12967 "ShellExecuteEx epäonnistui"
12970 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12971 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
12974 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12975 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
12978 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12979 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
12982 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12983 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
12986 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12987 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
12990 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12991 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
12994 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12995 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
12998 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12999 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
13003 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13005 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
13008 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13009 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
13012 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13013 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
13016 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13017 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
13020 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13021 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
13024 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13025 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
13028 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13029 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
13031 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13032 msgid "&New Task (Run...)"
13033 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
13036 msgid "E&xit Task Manager"
13037 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
13040 msgid "&Minimize On Use"
13041 msgstr "P&ienennä käytössä"
13044 msgid "&Hide When Minimized"
13045 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
13047 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13048 msgid "&Show 16-bit tasks"
13049 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
13052 msgid "&Refresh Now"
13053 msgstr "P&äivitä nyt"
13056 msgid "&Update Speed"
13057 msgstr "Päi&vitysnopeus"
13059 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13063 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13067 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13073 msgstr "&Pysäytetty"
13075 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13076 msgid "&Select Columns..."
13077 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
13079 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13080 msgid "&CPU History"
13081 msgstr "&Suoritinhistoria"
13083 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13084 msgid "&One Graph, All CPUs"
13085 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
13087 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13088 msgid "One Graph &Per CPU"
13089 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
13091 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13092 msgid "&Show Kernel Times"
13093 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
13095 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13096 msgid "Tile &Horizontally"
13097 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
13099 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13100 msgid "Tile &Vertically"
13101 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
13103 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13107 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13109 msgstr "&Aseta tasoihin"
13111 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13112 msgid "&Bring To Front"
13113 msgstr "Tuo &eteen"
13116 msgid "&About Task Manager"
13117 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
13119 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13121 msgstr "&Vaihda kohtaan"
13123 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13125 msgstr "&Lopeta tehtävä"
13128 msgid "&Go To Process"
13129 msgstr "Mene &prosessiin"
13131 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13132 msgid "&End Process"
13133 msgstr "&Lopeta prosessi"
13136 msgid "End Process &Tree"
13137 msgstr "L&opeta prosessipuu"
13139 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13141 msgstr "&Virheenkorjaus"
13144 msgid "Set &Priority"
13145 msgstr "Aseta &prioriteetti"
13149 msgstr "&Reaaliaikainen"
13152 msgid "&Above Normal"
13153 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
13156 msgid "&Below Normal"
13157 msgstr "Normaalia m&atalampi"
13160 msgid "Set &Affinity..."
13161 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
13164 msgid "Edit Debug &Channels..."
13165 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
13167 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13168 msgid "Task Manager"
13169 msgstr "Tehtävienhallinta"
13172 msgid "&New Task..."
13173 msgstr "&Uusi tehtävä..."
13176 msgid "&Show processes from all users"
13177 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
13181 msgstr "Suorittimenkäyttö"
13185 msgstr "Muistinkäyttö"
13192 msgid "Commit charge (K)"
13193 msgstr "Muistin varaus (K)"
13196 msgid "Physical memory (K)"
13197 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
13200 msgid "Kernel memory (K)"
13201 msgstr "Ytimen muisti (K)"
13203 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13207 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13211 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13215 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13228 msgid "System Cache"
13229 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
13237 msgstr "Sivuttamaton"
13240 msgid "CPU usage history"
13241 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
13244 msgid "Memory usage history"
13245 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
13247 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13248 msgid "Debug Channels"
13249 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
13252 msgid "Processor Affinity"
13253 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
13257 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13258 "allowed to execute on."
13260 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
13264 msgstr "Suoritin 0"
13268 msgstr "Suoritin 1"
13272 msgstr "Suoritin 2"
13276 msgstr "Suoritin 3"
13280 msgstr "Suoritin 4"
13284 msgstr "Suoritin 5"
13288 msgstr "Suoritin 6"
13292 msgstr "Suoritin 7"
13296 msgstr "Suoritin 8"
13300 msgstr "Suoritin 9"
13304 msgstr "Suoritin 10"
13308 msgstr "Suoritin 11"
13312 msgstr "Suoritin 12"
13316 msgstr "Suoritin 13"
13320 msgstr "Suoritin 14"
13324 msgstr "Suoritin 15"
13328 msgstr "Suoritin 16"
13332 msgstr "Suoritin 17"
13336 msgstr "Suoritin 18"
13340 msgstr "Suoritin 19"
13344 msgstr "Suoritin 20"
13348 msgstr "Suoritin 21"
13352 msgstr "Suoritin 22"
13356 msgstr "Suoritin 23"
13360 msgstr "Suoritin 24"
13364 msgstr "Suoritin 25"
13368 msgstr "Suoritin 26"
13372 msgstr "Suoritin 27"
13376 msgstr "Suoritin 28"
13380 msgstr "Suoritin 29"
13384 msgstr "Suoritin 30"
13388 msgstr "Suoritin 31"
13391 msgid "Select Columns"
13392 msgstr "Valitse sarakkeet"
13396 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13397 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
13400 msgid "&Image Name"
13401 msgstr "&Kuvan nimi"
13404 msgid "&PID (Process Identifier)"
13405 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
13409 msgstr "&Suorittimen käyttö"
13413 msgstr "&Suoritin&aika"
13416 msgid "&Memory Usage"
13417 msgstr "&Muistin käyttö"
13420 msgid "Memory Usage &Delta"
13421 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
13424 msgid "Pea&k Memory Usage"
13425 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
13428 msgid "Page &Faults"
13429 msgstr "Sivu&virheet"
13432 msgid "&USER Objects"
13433 msgstr "&USER-objektit"
13435 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13437 msgstr "I/O – luvut"
13439 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13440 msgid "I/O Read Bytes"
13441 msgstr "I/O – luetut tavut"
13444 msgid "&Session ID"
13445 msgstr "&Istunnon ID"
13449 msgstr "&Käyttäjänimi"
13452 msgid "Page F&aults Delta"
13453 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
13456 msgid "&Virtual Memory Size"
13457 msgstr "&Näennäismuistin koko"
13460 msgid "Pa&ged Pool"
13461 msgstr "Sivutettu muisti"
13464 msgid "N&on-paged Pool"
13465 msgstr "Sivuttamaton muisti"
13468 msgid "Base P&riority"
13469 msgstr "Perusprioriteetti"
13472 msgid "&Handle Count"
13473 msgstr "Ka&hvojen määrä"
13476 msgid "&Thread Count"
13477 msgstr "&Säikeiden määrä"
13479 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13480 msgid "GDI Objects"
13481 msgstr "GDI-objektit"
13483 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13485 msgstr "I/O – kirjoituksia"
13487 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13488 msgid "I/O Write Bytes"
13489 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
13491 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13493 msgstr "I/O – muita"
13495 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13496 msgid "I/O Other Bytes"
13497 msgstr "I/O – muita tavuja"
13500 msgid "Create New Task"
13501 msgstr "Luo uusi tehtävä"
13504 msgid "Runs a new program"
13505 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
13508 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13510 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
13514 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13515 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
13518 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13519 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
13522 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13524 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
13528 msgid "Displays tasks by using large icons"
13529 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
13532 msgid "Displays tasks by using small icons"
13533 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
13536 msgid "Displays information about each task"
13537 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
13540 msgid "Updates the display twice per second"
13541 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
13544 msgid "Updates the display every two seconds"
13545 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
13548 msgid "Updates the display every four seconds"
13549 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
13552 msgid "Does not automatically update"
13553 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
13556 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13557 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
13560 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13561 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
13564 msgid "Minimizes the windows"
13565 msgstr "Pienentää ikkunat"
13568 msgid "Maximizes the windows"
13569 msgstr "Suurentaa ikkunat"
13572 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13573 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
13576 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13577 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
13580 msgid "Displays Task Manager help topics"
13581 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
13584 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13585 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13588 msgid "Exits the Task Manager application"
13589 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
13592 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13593 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
13596 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13597 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
13600 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13601 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
13604 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13605 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
13608 msgid "Each CPU has its own history graph"
13609 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
13612 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13613 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
13616 msgid "Tells the selected tasks to close"
13617 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
13620 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13621 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
13624 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13625 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
13628 msgid "Removes the process from the system"
13629 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
13632 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13633 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13636 msgid "Attaches the debugger to this process"
13637 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13640 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13641 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13644 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13645 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13648 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13649 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13652 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13653 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13656 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13657 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13660 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13661 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13664 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13665 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13668 msgid "Controls Debug Channels"
13669 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13672 msgid "Performance"
13673 msgstr "Suorituskyky"
13676 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13677 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13680 msgid "Processes: %d"
13681 msgstr "Prosessit: %d"
13684 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13685 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13689 msgstr "Kuvan nimi"
13701 msgstr "Suoritinaika"
13705 msgstr "Muistin käyttö"
13709 msgstr "Muistin käytön muutos"
13712 msgid "Peak Mem Usage"
13713 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13716 msgid "Page Faults"
13717 msgstr "Sivuvirheet"
13720 msgid "USER Objects"
13721 msgstr "USER-objektit"
13725 msgstr "Istunnon ID"
13729 msgstr "Käyttäjänimi"
13733 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13737 msgstr "Virt. muisti"
13745 msgstr "Sivuttamaton"
13752 msgid "Task Manager Warning"
13753 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13757 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13758 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13759 "sure you want to change the priority class?"
13761 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13762 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13763 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13766 msgid "Unable to Change Priority"
13767 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13771 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13772 "results including loss of data and system instability. The\n"
13773 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13774 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13775 "terminate the process?"
13777 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13778 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13779 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13780 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13783 msgid "Unable to Terminate Process"
13784 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13788 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13789 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13791 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13792 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13795 msgid "Unable to Debug Process"
13796 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13799 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13800 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13803 msgid "Invalid Option"
13804 msgstr "Virheellinen valinta"
13807 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13808 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13811 msgid "System Idle Process"
13812 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13815 msgid "Not Responding"
13826 #: uninstaller.rc:29
13827 msgid "Wine Application Uninstaller"
13828 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13830 #: uninstaller.rc:30
13832 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13834 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13836 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13837 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13839 #: uninstaller.rc:31
13840 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13841 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13843 #: uninstaller.rc:32
13845 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13846 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13848 #: uninstaller.rc:33
13849 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13850 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13852 #: uninstaller.rc:35
13854 "Wine Application Uninstaller\n"
13856 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13859 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13861 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13864 #: uninstaller.rc:43
13867 " uninstaller [options]\n"
13870 " --help\t Display this information.\n"
13871 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13872 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13873 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13874 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13878 " uninstaller [valitsimet]\n"
13881 " --help\t Näytä tämä viesti.\n"
13882 " --list\t Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13883 " --remove {GUID} Poista valittu ohjelma.\n"
13884 "\t\t Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13885 " [ei valitsinta] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13893 msgid "&Scale to Window"
13894 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13905 msgid "Regular Metafile Viewer"
13906 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13909 msgid "Waiting for Program"
13910 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13913 msgid "Terminate Process"
13914 msgstr "Sulje prosessi"
13918 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13921 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13923 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13925 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13928 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13929 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13933 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13934 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13935 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13936 "option) any later version."
13938 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13939 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13940 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
13943 msgid "Windows registration information"
13944 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
13948 msgstr "&Omistaja:"
13951 msgid "Organi&zation:"
13952 msgstr "Or&ganisaatio:"
13955 msgid "Application settings"
13956 msgstr "Sovellusten asetukset"
13960 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13961 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13962 "or per-application settings in those tabs as well."
13964 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13965 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
13966 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
13969 msgid "Add appli&cation..."
13970 msgstr "&Lisää sovellus..."
13973 msgid "&Remove application"
13974 msgstr "&Poista sovellus"
13977 msgid "&Windows Version:"
13978 msgstr "&Windowsin versio:"
13981 msgid "Window settings"
13982 msgstr "Ikkuna-asetukset"
13985 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13986 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
13989 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13990 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
13993 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13994 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
13997 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13998 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
14001 msgid "Desktop &size:"
14002 msgstr "Työpöydän &koko:"
14005 msgid "Screen resolution"
14006 msgstr "Näytön resoluutio"
14009 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14010 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
14013 msgid "DLL overrides"
14014 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
14018 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14019 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14022 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
14023 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
14024 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
14027 msgid "&New override for library:"
14028 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
14035 msgid "Existing &overrides:"
14036 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
14040 msgstr "&Muokkaa..."
14043 msgid "Edit Override"
14044 msgstr "Muokkaa ohitusta"
14048 msgstr "&Latausjärjestys"
14051 msgid "&Builtin (Wine)"
14052 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
14055 msgid "&Native (Windows)"
14056 msgstr "&Natiivi (Windows)"
14059 msgid "Buil&tin then Native"
14060 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
14063 msgid "Nati&ve then Builtin"
14064 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
14067 msgid "Select Drive Letter"
14068 msgstr "Valitse aseman kirjain"
14071 msgid "Drive configuration"
14072 msgstr "Asemien asetukset"
14076 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14078 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
14085 msgid "Aut&odetect"
14086 msgstr "&Hae automaattisesti"
14092 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14093 msgid "Show Advan&ced"
14094 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
14110 msgstr "Sarjanumer&o:"
14113 msgid "&Show dot files"
14114 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
14117 msgid "Driver diagnostics"
14118 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
14125 msgid "Output device:"
14126 msgstr "Ulostulolaite:"
14129 msgid "Voice output device:"
14130 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
14133 msgid "Input device:"
14134 msgstr "Sisääntulolaite:"
14137 msgid "Voice input device:"
14138 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
14141 msgid "&Test Sound"
14142 msgstr "&Testiääni"
14144 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14145 msgid "Speaker configuration"
14146 msgstr "Kaiutinasetukset"
14150 msgstr "Kaiuttimet:"
14161 msgid "&Install theme..."
14162 msgstr "&Asenna teema..."
14178 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
14189 msgid "Select the Unix target directory, please."
14190 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
14193 msgid "Hide Advan&ced"
14194 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
14198 msgstr "(Ei teemaa)"
14205 msgid "Desktop Integration"
14206 msgstr "Työpöytäintegraatio"
14217 msgid "Wine configuration"
14218 msgstr "Winen asetukset"
14221 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14222 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
14225 msgid "Select a theme file"
14226 msgstr "Valitse teematiedosto"
14234 msgstr "Linkittää kohteeseen"
14237 msgid "Wine configuration for %s"
14238 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
14241 msgid "Selected driver: %s"
14242 msgstr "Valittu ajuri: %s"
14249 msgid "Audio test failed!"
14250 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
14253 msgid "(System default)"
14254 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
14257 msgid "5.1 Surround"
14258 msgstr "5.1 Surround"
14261 msgid "Quadraphonic"
14262 msgstr "Neliääninen"
14274 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14275 "Are you sure you want to do this?"
14277 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
14278 "Haluatko silti jatkaa?"
14281 msgid "Warning: system library"
14282 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
14293 msgid "native, builtin"
14294 msgstr "natiivi, sisäinen"
14297 msgid "builtin, native"
14298 msgstr "sisäinen, natiivi"
14302 msgstr "ei käytössä"
14305 msgid "Default Settings"
14306 msgstr "Oletusasetukset"
14309 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14310 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
14313 msgid "Use global settings"
14314 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
14317 msgid "Select an executable file"
14318 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
14322 msgstr "Hae automaattisesti"
14325 msgid "Local hard disk"
14326 msgstr "Paikallinen kovalevy"
14329 msgid "Network share"
14330 msgstr "Verkkojako"
14333 msgid "Floppy disk"
14342 "You cannot add any more drives.\n"
14344 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14346 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
14348 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
14351 msgid "System drive"
14352 msgstr "Järjestelmäasema"
14356 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14358 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14359 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14361 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
14363 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
14364 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
14367 msgctxt "Drive letter"
14372 msgid "Target folder"
14373 msgstr "Kohdekansio"
14377 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14379 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14381 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
14383 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
14386 msgid "Controls Background"
14387 msgstr "Kontrollien tausta"
14390 msgid "Controls Text"
14391 msgstr "Kontrollien teksti"
14394 msgid "Menu Background"
14395 msgstr "Valikon tausta"
14399 msgstr "Valikon teksti"
14403 msgstr "Vierityspalkki"
14406 msgid "Selection Background"
14407 msgstr "Valintojen tausta"
14410 msgid "Selection Text"
14411 msgstr "Valintojen teksti"
14414 msgid "Tooltip Background"
14415 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
14418 msgid "Tooltip Text"
14419 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
14422 msgid "Window Background"
14423 msgstr "Ikkunan tausta"
14426 msgid "Window Text"
14427 msgstr "Ikkunan teksti"
14430 msgid "Active Title Bar"
14431 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
14434 msgid "Active Title Text"
14435 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
14438 msgid "Inactive Title Bar"
14439 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
14442 msgid "Inactive Title Text"
14443 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
14446 msgid "Message Box Text"
14447 msgstr "Viestilaatikon teksti"
14450 msgid "Application Workspace"
14451 msgstr "Ohjelmien työtila"
14454 msgid "Window Frame"
14455 msgstr "Ikkunanreuna"
14458 msgid "Active Border"
14459 msgstr "Aktiivinen reunus"
14462 msgid "Inactive Border"
14463 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
14466 msgid "Controls Shadow"
14467 msgstr "Kontrollien varjo"
14471 msgstr "Harmaa teksti"
14474 msgid "Controls Highlight"
14475 msgstr "Kontrollien korostus"
14478 msgid "Controls Dark Shadow"
14479 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
14482 msgid "Controls Light"
14483 msgstr "Kontrollien valo"
14486 msgid "Controls Alternate Background"
14487 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
14490 msgid "Hot Tracked Item"
14491 msgstr "Aktiivinen elementti"
14494 msgid "Active Title Bar Gradient"
14495 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14498 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14499 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14502 msgid "Menu Highlight"
14503 msgstr "Valikon korostus"
14507 msgstr "Valikkopalkki"
14509 #: wineconsole.rc:63
14510 msgid "Cursor size"
14511 msgstr "Kursorin koko"
14513 #: wineconsole.rc:64
14517 #: wineconsole.rc:65
14519 msgstr "&Keskikoko"
14521 #: wineconsole.rc:66
14525 #: wineconsole.rc:68
14526 msgid "Command history"
14527 msgstr "Komentohistoria"
14529 #: wineconsole.rc:69
14530 msgid "&Buffer size:"
14531 msgstr "P&uskurin koko:"
14533 #: wineconsole.rc:72
14534 msgid "&Remove duplicates"
14535 msgstr "P&oista toistuvat"
14537 #: wineconsole.rc:74
14539 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14541 #: wineconsole.rc:75
14545 #: wineconsole.rc:76
14549 #: wineconsole.rc:78
14553 #: wineconsole.rc:79
14554 msgid "&Quick Edit mode"
14555 msgstr "Pika&muokkaustila"
14557 #: wineconsole.rc:80
14558 msgid "&Insert mode"
14559 msgstr "&Lisäystila"
14561 #: wineconsole.rc:88
14565 #: wineconsole.rc:90
14569 #: wineconsole.rc:101
14570 msgid "Configuration"
14573 #: wineconsole.rc:104
14574 msgid "Buffer zone"
14575 msgstr "Puskurivyöhyke"
14577 #: wineconsole.rc:105
14581 #: wineconsole.rc:108
14585 #: wineconsole.rc:112
14586 msgid "Window size"
14587 msgstr "Ikkunan koko"
14589 #: wineconsole.rc:113
14593 #: wineconsole.rc:116
14597 #: wineconsole.rc:120
14598 msgid "End of program"
14599 msgstr "Ohjelman loppu"
14601 #: wineconsole.rc:121
14602 msgid "&Close console"
14603 msgstr "&Sulje konsoli"
14605 #: wineconsole.rc:123
14609 #: wineconsole.rc:129
14610 msgid "Console parameters"
14611 msgstr "Konsolin parametrit"
14613 #: wineconsole.rc:132
14614 msgid "Retain these settings for later sessions"
14615 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
14617 #: wineconsole.rc:133
14618 msgid "Modify only current session"
14619 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
14621 #: wineconsole.rc:29
14622 msgid "Set &Defaults"
14623 msgstr "Aseta &oletukset"
14625 #: wineconsole.rc:31
14629 #: wineconsole.rc:34
14630 msgid "&Select all"
14631 msgstr "&Valitse kaikki"
14633 #: wineconsole.rc:35
14637 #: wineconsole.rc:36
14641 #: wineconsole.rc:39
14642 msgid "Setup - Default settings"
14643 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14645 #: wineconsole.rc:40
14646 msgid "Setup - Current settings"
14647 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14649 #: wineconsole.rc:41
14650 msgid "Configuration error"
14651 msgstr "Virhe asetuksissa"
14653 #: wineconsole.rc:42
14655 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14657 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14659 #: wineconsole.rc:37
14660 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14661 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14663 #: wineconsole.rc:38
14664 msgid "This is a test"
14665 msgstr "Tämä on testi"
14667 #: wineconsole.rc:44
14668 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14669 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14671 #: wineconsole.rc:45
14672 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14673 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14675 #: wineconsole.rc:46
14676 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14677 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14679 #: wineconsole.rc:47
14680 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14681 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14683 #: wineconsole.rc:48
14685 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14686 "The command is invalid.\n"
14688 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14689 "Komento on viallinen.\n"
14691 #: wineconsole.rc:50
14695 " wineconsole [options] <command>\n"
14701 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14705 #: wineconsole.rc:52
14707 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14709 " try to setup the current terminal as a Wine "
14712 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14713 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14715 #: wineconsole.rc:53
14716 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14717 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14719 #: wineconsole.rc:54
14723 " wineconsole cmd\n"
14724 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14729 " wineconsole cmd\n"
14730 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14733 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14734 msgid "Program Error"
14735 msgstr "Ohjelman virhe"
14739 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14740 "sorry for the inconvenience."
14742 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14743 "pahoillamme haitasta."
14747 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14748 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14749 "Database</a> for tips about running this application."
14751 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14752 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
14753 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14756 msgid "Show &Details"
14757 msgstr "Näytä &tiedot"
14760 msgid "Program Error Details"
14761 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14765 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14766 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14767 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14768 "and attach that file to the report."
14770 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14771 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14772 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14773 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14777 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14778 "the process to obtain a backtrace."
14780 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
14781 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
14784 msgid "(unidentified)"
14785 msgstr "(tunnistamaton)"
14788 msgid "Saving failed"
14789 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14792 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14793 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14796 msgid "&Open\tEnter"
14797 msgstr "&Avaa\tEnter"
14804 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14805 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14808 msgid "Cr&eate Directory..."
14809 msgstr "Luo &hakemisto..."
14816 msgid "Connect &Network Drive..."
14817 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14820 msgid "&Disconnect Network Drive"
14821 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14828 msgid "&All File Details"
14829 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14832 msgid "&Sort by Name"
14833 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14836 msgid "Sort &by Type"
14837 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14840 msgid "Sort by Si&ze"
14841 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14844 msgid "Sort by &Date"
14845 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14848 msgid "Filter by&..."
14849 msgstr "Suodata..."
14853 msgstr "&Asemapalkki"
14856 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14857 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14860 msgid "New &Window"
14861 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14864 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14865 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14868 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14869 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14872 msgid "&About Wine File Manager"
14873 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14876 msgid "Select destination"
14877 msgstr "Valitse kohde"
14880 msgid "By File Type"
14881 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14885 msgstr "Tiedostotyyppi"
14888 msgid "&Directories"
14889 msgstr "&Hakemistot"
14897 msgstr "&Dokumentit"
14900 msgid "&Other files"
14901 msgstr "&Muut tiedostot"
14904 msgid "Show Hidden/&System Files"
14905 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14908 msgid "&File Name:"
14909 msgstr "&Tiedostonimi:"
14912 msgid "Full &Path:"
14913 msgstr "Koko &polku:"
14916 msgid "Last Change:"
14917 msgstr "Viimeisin muutos:"
14920 msgid "Cop&yright:"
14921 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14925 msgstr "&Järjestelmä"
14928 msgid "&Compressed"
14932 msgid "Version information"
14933 msgstr "Tietoja versiosta"
14936 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14941 msgid "Applying font settings"
14942 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14945 msgid "Error while selecting new font."
14946 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14949 msgid "Wine File Manager"
14950 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14954 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14958 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
14964 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14965 msgid "Not yet implemented"
14966 msgstr "Ei vielä toteutettu"
14969 msgid "Creation date"
14973 msgid "Access date"
14977 msgid "Modification date"
14981 msgid "Index/Inode"
14982 msgstr "Indeksi/Inode"
14985 msgid "%1 of %2 free"
14986 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
14997 msgid "Question &Marks"
14998 msgstr "&Kysymysmerkit"
15002 msgstr "&Aloittelija"
15006 msgstr "&Kehittynyt"
15014 msgstr "Mukau&ta..."
15017 msgid "&Fastest Times"
15018 msgstr "&Nopeimmat ajat"
15021 msgid "&About WineMine"
15022 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
15025 msgid "Fastest Times"
15026 msgstr "Nopeimmat ajat"
15029 msgid "Fastest times"
15030 msgstr "Nopeimmat ajat"
15034 msgstr "Aloittelija"
15038 msgstr "Kehittynyt"
15044 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15045 msgid "Reset Results"
15046 msgstr "Poista tulokset"
15049 msgid "Congratulations!"
15050 msgstr "Onnittelut!"
15053 msgid "Please enter your name"
15054 msgstr "Anna nimesi"
15057 msgid "Custom Game"
15058 msgstr "Mukautettu peli"
15066 msgstr "Sarakkeita"
15073 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15074 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
15085 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15086 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15089 msgid "Printer &setup..."
15090 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
15093 msgid "&Annotate..."
15094 msgstr "&Huomautus..."
15098 msgstr "&Kirjanmerkki"
15105 msgid "Always on &top"
15106 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
15108 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15112 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15116 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15120 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15125 msgid "&Help on help\tF1"
15126 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
15129 msgid "&About Wine Help"
15130 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
15133 msgid "Annotation..."
15134 msgstr "Huomautus..."
15150 msgstr "Winen Ohje"
15153 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15154 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
15158 msgstr "Yhteenveto"
15165 msgid "Help files (*.hlp)"
15166 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
15169 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15170 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
15173 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15174 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
15177 msgid "Help topics: "
15178 msgstr "Ohjeen otsikot: "
15181 msgid "Error: Command line not supported\n"
15182 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
15185 msgid "Error: Alias not found\n"
15186 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
15189 msgid "Error: Invalid query\n"
15190 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
15193 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15194 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
15197 msgid "&New...\tCtrl+N"
15198 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
15201 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15202 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
15205 msgid "&Clear\tDel"
15206 msgstr "P&oista\tDel"
15209 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15210 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
15213 msgid "Find &next\tF3"
15214 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
15218 msgstr "Vain &luku"
15229 msgid "Selection &info"
15230 msgstr "&Valinnan tiedot"
15233 msgid "Character &format"
15234 msgstr "Merkkien &muotoilu"
15237 msgid "&Def. char format"
15238 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
15241 msgid "Paragrap&h format"
15242 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
15246 msgstr "&Poimi teksti"
15248 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15249 msgid "&Format Bar"
15250 msgstr "&Muotoilupalkki"
15252 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15254 msgstr "&Viivoitin"
15261 msgid "&Date and time..."
15262 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
15272 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15273 msgid "&Bullet points"
15274 msgstr "&Listan kohdat"
15281 msgid "Letters - lower case"
15282 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
15285 msgid "Letters - upper case"
15286 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
15289 msgid "Roman numerals - lower case"
15290 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
15293 msgid "Roman numerals - upper case"
15294 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
15296 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15297 msgid "&Paragraph..."
15298 msgstr "&Kappale..."
15302 msgstr "&Sarkaimet..."
15305 msgid "Backgroun&d"
15309 msgid "&System\tCtrl+1"
15310 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
15313 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15314 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
15317 msgid "&About Wine Wordpad"
15318 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
15322 msgstr "Automaattinen"
15325 msgid "Date and time"
15326 msgstr "Päivämäärä ja aika"
15329 msgid "Available formats"
15330 msgstr "Mahdolliset muodot"
15333 msgid "New document type"
15334 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
15337 msgid "Paragraph format"
15338 msgstr "Kappaleen muotoilu"
15341 msgid "Indentation"
15344 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15348 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15354 msgstr "Ensimmäinen rivi"
15366 msgstr "Sarkainkohdat"
15373 msgid "Remove al&l"
15374 msgstr "Poista &kaikki"
15377 msgid "Line wrapping"
15378 msgstr "Rivien katkaisu"
15381 msgid "&No line wrapping"
15382 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
15385 msgid "Wrap text by the &window border"
15386 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
15389 msgid "Wrap text by the &margin"
15390 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
15394 msgstr "Työkalupalkit"
15397 msgctxt "accelerator Align Left"
15402 msgctxt "accelerator Align Center"
15407 msgctxt "accelerator Align Right"
15412 msgctxt "accelerator Redo"
15417 msgctxt "accelerator Bold"
15422 msgctxt "accelerator Italic"
15427 msgctxt "accelerator Underline"
15432 msgid "All documents (*.*)"
15433 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
15436 msgid "Text documents (*.txt)"
15437 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15440 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15441 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
15444 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15445 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
15448 msgid "Rich text document"
15449 msgstr "Rikastettu teksti"
15452 msgid "Text document"
15453 msgstr "Tekstitiedosto"
15456 msgid "Unicode text document"
15457 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
15460 msgid "Printer files (*.prn)"
15461 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
15473 msgstr "Rikastettu teksti"
15477 msgstr "Seuraava sivu"
15480 msgid "Previous page"
15481 msgstr "Edellinen sivu"
15485 msgstr "Kaksi sivua"
15508 msgctxt "unit: centimeter"
15513 msgctxt "unit: inch"
15522 msgctxt "unit: point"
15528 msgstr "Dokumentti"
15531 msgid "Save changes to '%s'?"
15532 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
15535 msgid "Finished searching the document."
15536 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
15539 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15540 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
15544 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15545 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15547 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
15548 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
15551 msgid "Invalid number format."
15552 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
15555 msgid "OLE storage documents are not supported."
15556 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
15559 msgid "Could not save the file."
15560 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
15563 msgid "You do not have access to save the file."
15564 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
15567 msgid "Could not open the file."
15568 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
15571 msgid "You do not have access to open the file."
15572 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
15575 msgid "Printing not implemented."
15576 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
15579 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15580 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
15583 msgid "Starting Wordpad failed"
15584 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
15587 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15588 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15591 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15592 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15595 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15596 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
15599 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15600 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
15603 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15604 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
15608 "Is '%1' a filename or directory\n"
15610 "(F - File, D - Directory)\n"
15612 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
15614 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
15617 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15618 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
15621 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15622 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
15625 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15627 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15630 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15631 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15639 msgctxt "Directory key"
15645 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15648 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15649 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15653 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15655 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15656 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15657 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15658 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15659 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15660 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15661 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15662 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15663 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15664 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15665 "[/N] Copy using short names.\n"
15666 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15667 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15668 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15669 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15670 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15671 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15672 "\tarchive attribute.\n"
15673 "[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15674 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15675 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15676 "\t\tthan source.\n"
15679 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15682 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15683 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15687 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15688 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15689 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15690 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15691 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15692 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15693 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15694 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15695 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15696 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15697 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15698 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15699 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15700 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15701 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15702 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15703 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15704 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15705 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15706 "[/K] Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
15707 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15708 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15709 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"