cryptnet: Use cert data hash as cache id instead of serial number.
[wine.git] / po / cs.po
bloba453ec50c6e11c43607c25a955593615b69d9f4f
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Zabezpečení"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "&Uživatelské jméno:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "žlutá"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Přístup odepřen.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
54 "klikněte na Instalovat."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Instalovat..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
67 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
68 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "I&nformace o podpoře"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "Změnit..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Odeb&rat"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Informace o podpoře"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Vydavatel:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Verze:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Informace o podpoře:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefon podpory:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Čtimne:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Aktualizace produktu:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Komentáře:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
178 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
179 "nainstalovat.\n"
180 "\n"
181 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
182 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
183 "winehq.org/Gecko</a>."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Instalovat"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
214 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
220 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
221 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Storno"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Instalátor Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
247 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
248 "\n"
249 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
250 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
251 "winehq.org/Mono</a>."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
263 "Vašeho počítače."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Aplikace"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
276 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Neurčeno"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
284 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Název"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Vydavatel"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Verze"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Instalační programy"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Programy (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
306 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Probíhá stahování..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Probíhá instalace..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
330 "souboru byla přerušena."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
333 msgid "Compress options"
334 msgstr "Nastavení komprese"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
337 msgid "&Choose a stream:"
338 msgstr "&Vyberte datový proud:"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
341 msgid "&Options..."
342 msgstr "Volby..."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
345 msgid "&Interleave every"
346 msgstr "Prolož&it každých"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 msgid "frames"
350 msgstr "snímků"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
353 msgid "Current format:"
354 msgstr "Současný formát:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
357 msgid "Waveform: %s"
358 msgstr ""
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
361 msgid "Waveform"
362 msgstr ""
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
365 msgid "All multimedia files"
366 msgstr "Všechny soubory multimédií"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 msgid "video"
370 msgstr "video"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 msgid "audio"
374 msgstr "zvuk"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
377 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
378 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
381 msgid "uncompressed"
382 msgstr "nekomprimované"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
385 msgid "Canceling..."
386 msgstr "Probíhá zrušování..."
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
389 msgid "%1!u! %2 remaining"
390 msgstr ""
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
393 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
394 msgstr ""
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 #, fuzzy
398 #| msgid "&Seconds"
399 msgid "seconds"
400 msgstr "&Vteřin"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr ""
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr ""
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Vlastnosti %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "&Použít"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "Nápověda"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Průvodce"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Zpět"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Další >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Dokončit"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Zavřít"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "&Výchozí"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Nápověda"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Přesunout nahor&u"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Přesunout &dolů"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "Přid&at ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- Odeb&rat"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Oddělovač"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Žádné"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Ano"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Ne"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "&Zkusit znovu"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 #, fuzzy
524 #| msgid "Hide &Tabs"
525 msgid "Hide details"
526 msgstr "Skrý&t záložky"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
529 #, fuzzy
530 #| msgid "Details"
531 msgid "See details"
532 msgstr "Podrobnosti"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
535 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
536 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
538 msgid "Close"
539 msgstr "Zavřít"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
542 msgid "Today:"
543 msgstr "Dnes:"
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
546 msgid "Go to today"
547 msgstr "Přejít na dnešek"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
552 #: programs/oleview/oleview.rc:101
553 msgid "Open"
554 msgstr "Otevřít"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
557 msgid "File &Name:"
558 msgstr "&Jméno souboru:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
561 msgid "&Directories:"
562 msgstr "&Složky:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
565 msgid "List Files of &Type:"
566 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
569 msgid "Dri&ves:"
570 msgstr "&Diskové jednotky:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
573 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
574 #: programs/winefile/winefile.rc:172
575 msgid "&Read Only"
576 msgstr "&Pouze pro čtení"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
579 msgid "Save As..."
580 msgstr "Uložit jako..."
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
583 msgid "Save As"
584 msgstr "Uložit jako"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
588 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
589 msgid "Print"
590 msgstr "Tisk"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
593 msgid "Printer:"
594 msgstr "Tiskárna:"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
597 msgid "Print range"
598 msgstr "Rozsah tisku"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
601 #: programs/regedit/regedit.rc:273
602 msgid "&All"
603 msgstr "Vš&e"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
606 msgid "S&election"
607 msgstr "&Výběr"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
610 msgid "&Pages"
611 msgstr "&Zadané stránky"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
614 msgid "&Setup"
615 msgstr "&Nastavit"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
618 msgid "&From:"
619 msgstr "&Od:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
622 msgid "&To:"
623 msgstr "&Do:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
626 msgid "Print &Quality:"
627 msgstr "Kvalita &tisku:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
630 msgid "Print to Fi&le"
631 msgstr "Tisk do so&uboru"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
634 msgid "Condensed"
635 msgstr "Kondenzované"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
638 msgid "Print Setup"
639 msgstr "Nastavení tisku"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
643 msgid "Printer"
644 msgstr "Tiskárna"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
647 msgid "&Default Printer"
648 msgstr "&Výchozí tiskárna"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
651 msgid "[none]"
652 msgstr "[žádné]"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
655 msgid "Specific &Printer"
656 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
660 msgid "Orientation"
661 msgstr "Orientace"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
664 msgid "Po&rtrait"
665 msgstr "Na &výšku"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
668 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
669 msgid "&Landscape"
670 msgstr "N&a šířku"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
674 msgid "Paper"
675 msgstr "Papír"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
678 msgid "Si&ze"
679 msgstr "&Formát"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
682 msgid "&Source"
683 msgstr "&Zdroj"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
686 msgid "Font"
687 msgstr "Písmo"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
690 msgid "&Font:"
691 msgstr "Pí&smo:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
694 msgid "Font St&yle:"
695 msgstr "St&yl písma:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
699 msgid "&Size:"
700 msgstr "Veliko&st:"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
703 msgid "Effects"
704 msgstr "Efekty"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
707 msgid "Stri&keout"
708 msgstr "Přeš&krtnutí"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
711 msgid "&Underline"
712 msgstr "&Podtržení"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "&Barva:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
719 msgid "Sample"
720 msgstr "Ukázka"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
723 msgid "Scr&ipt:"
724 msgstr "Skr&ipt:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
727 msgid "Color"
728 msgstr "Barva"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
731 msgid "&Basic Colors:"
732 msgstr "&Základní barvy:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
735 msgid "&Custom Colors:"
736 msgstr "Vlastní barvy:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
739 msgid "|S&olid"
740 msgstr ""
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
743 msgid "&Red:"
744 msgstr "Če&rvená:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
747 msgid "&Green:"
748 msgstr "&Zelená:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
751 msgid "&Blue:"
752 msgstr "&Modrá:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
755 msgid "&Hue:"
756 msgstr "&Odstín:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
759 msgctxt "Saturation"
760 msgid "&Sat:"
761 msgstr "&Sytost:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
764 msgctxt "Luminance"
765 msgid "&Lum:"
766 msgstr "&Jas:"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
769 msgid "&Add to Custom Colors"
770 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
773 msgid "&Define Custom Colors >>"
774 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
777 #, fuzzy
778 #| msgid "&No"
779 msgctxt "Solid"
780 msgid "&o"
781 msgstr "&Ne"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
784 #: programs/regedit/regedit.rc:290
785 msgid "Find"
786 msgstr "Hledání"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
789 msgid "Fi&nd What:"
790 msgstr "&Vyhledat co:"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
793 msgid "Match &Whole Word Only"
794 msgstr "Pouze &celá slova"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
797 msgid "Match &Case"
798 msgstr "&Rozlišovat velikost"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
801 msgid "Direction"
802 msgstr "Směr"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
805 msgid "&Up"
806 msgstr "Nahor&u"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
809 msgid "&Down"
810 msgstr "&Dolů"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
813 msgid "&Find Next"
814 msgstr "Najít d&alší"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
817 msgid "Replace"
818 msgstr "Nahrazení"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
821 msgid "Re&place With:"
822 msgstr "&Zaměnit za:"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
825 msgid "&Replace"
826 msgstr "Za&měnit"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
829 msgid "Replace &All"
830 msgstr "Zaměni&t vše"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
833 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
834 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
835 #: programs/conhost/conhost.rc:34
836 msgid "&Properties"
837 msgstr "&Vlastnosti"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
840 msgid "Print to fi&le"
841 msgstr "Tisk do so&uboru"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
844 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
845 msgid "&Name:"
846 msgstr "&Název:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
849 msgid "Status:"
850 msgstr "Status:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
853 msgid "Type:"
854 msgstr "Typ:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
857 msgid "Where:"
858 msgstr "Umístění:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
861 msgid "Comment:"
862 msgstr "Komentář:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
865 msgid "Pa&ges"
866 msgstr "St&ránky"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
869 msgid "&Selection"
870 msgstr "Vý&běr"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
873 msgid "&from:"
874 msgstr "&od:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
877 msgid "&to:"
878 msgstr "&do:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
881 msgid "Copies"
882 msgstr "Kopie"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
885 msgid "Number of &copies:"
886 msgstr "Počet &kopií:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
889 msgid "C&ollate"
890 msgstr "K&ompletovat"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
893 msgid "Si&ze:"
894 msgstr "Veli&kost:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
897 msgid "&Source:"
898 msgstr "Z&droj:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
901 msgid "P&ortrait"
902 msgstr "Na výšk&u"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
905 msgid "L&andscape"
906 msgstr "N&a šířku"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
909 msgid "Setup Page"
910 msgstr "Nastavení stránky"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
913 msgid "&Tray:"
914 msgstr "&Zásobník:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
917 msgid "&Portrait"
918 msgstr "&Na výšku"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
921 msgid "L&eft:"
922 msgstr "L&evý:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
925 msgid "&Right:"
926 msgstr "P&ravý:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
929 msgid "T&op:"
930 msgstr "H&orní:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
933 msgid "&Bottom:"
934 msgstr "&Dolní:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
937 msgid "P&rinter..."
938 msgstr "Tiskárna..."
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
941 msgid "Look &in:"
942 msgstr "Náh&led:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
945 msgid "File &name:"
946 msgstr "&Název souboru:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
949 msgid "Files of &type:"
950 msgstr "Soubory &typu:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
953 msgid "Open as &read-only"
954 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
958 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
959 msgid "&Open"
960 msgstr "&Otevřít"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
963 msgid "File name:"
964 msgstr "Název souboru:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
967 msgid "Files of type:"
968 msgstr "Soubory typu:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
971 msgid "File not found"
972 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
975 msgid "Please verify that the correct file name was given"
976 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
979 msgid ""
980 "File does not exist.\n"
981 "Do you want to create file?"
982 msgstr ""
983 "Soubor neexistuje.\n"
984 "Chcete ho vytvořit?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
987 msgid ""
988 "File already exists.\n"
989 "Do you want to replace it?"
990 msgstr ""
991 "Soubor již existuje.\n"
992 "Chcete ho přepsat novým?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
995 msgid "Invalid character(s) in path"
996 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
999 msgid ""
1000 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1001 "                          / : < > |"
1002 msgstr ""
1003 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
1004 "                          / : < > |"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1007 msgid "Path does not exist"
1008 msgstr "Adresář neexistuje"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1011 msgid "File does not exist"
1012 msgstr "Soubor neexistuje"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1015 msgid "The selection contains a non-folder object"
1016 msgstr ""
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1019 msgid "Up One Level"
1020 msgstr "O úroveň výše"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1023 msgid "Create New Folder"
1024 msgstr "Vytvořit novou složku"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1027 msgid "List"
1028 msgstr "Výpis"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1031 msgid "Details"
1032 msgstr "Podrobnosti"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1035 msgid "Browse to Desktop"
1036 msgstr "Prohlížet Plochu"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1039 msgid "Regular"
1040 msgstr "Pravidelný"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1043 msgid "Bold"
1044 msgstr "Tučné"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1047 msgid "Italic"
1048 msgstr "Kurzíva"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1051 msgid "Bold Italic"
1052 msgstr "Tučná kurzíva"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1055 msgid "Black"
1056 msgstr "černá"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1059 msgid "Maroon"
1060 msgstr "hnědá"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1063 msgid "Green"
1064 msgstr "zelená"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1067 msgid "Olive"
1068 msgstr "olivová"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1071 msgid "Navy"
1072 msgstr "námořní"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1075 msgid "Purple"
1076 msgstr "nachová"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1079 msgid "Teal"
1080 msgstr "sivá"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1083 msgid "Gray"
1084 msgstr "šedá"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1087 msgid "Silver"
1088 msgstr "stříbrná"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1091 msgid "Red"
1092 msgstr "červená"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1095 msgid "Lime"
1096 msgstr "citronová"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1099 msgid "Yellow"
1100 msgstr "žlutá"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1103 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1104 msgid "Blue"
1105 msgstr "modrá"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1108 msgid "Fuchsia"
1109 msgstr "fuchsiová"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1112 msgid "Aqua"
1113 msgstr "vodová"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1116 msgid "White"
1117 msgstr "bílá"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1120 msgid "Unreadable Entry"
1121 msgstr "Nečitelný vstup"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1124 msgid ""
1125 "This value does not lie within the page range.\n"
1126 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1127 msgstr ""
1128 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1129 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1132 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1133 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1136 msgid ""
1137 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1138 "Please reenter margins."
1139 msgstr ""
1140 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1141 "Zadejte prosím jiné okraje."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1144 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1145 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1148 msgid ""
1149 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1150 "Please enter a value between 1 and %d."
1151 msgstr ""
1152 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1153 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1156 msgid "A printer error occurred."
1157 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1160 msgid "No default printer defined."
1161 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1164 msgid "Cannot find the printer."
1165 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1168 msgid "Out of memory."
1169 msgstr "Nedostatek paměti."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1172 msgid "An error occurred."
1173 msgstr "Vyskytla se chyba."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1176 msgid "Unknown printer driver."
1177 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1180 msgid ""
1181 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1182 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1183 msgstr ""
1184 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1185 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1186 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1189 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1190 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1193 msgid "&Save"
1194 msgstr "&Uložit"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1197 msgid "Save &in:"
1198 msgstr "Ulož&it v:"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1201 msgid "Save"
1202 msgstr "Uložit"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1205 msgid "Open File"
1206 msgstr "Otevřít soubor"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1209 msgid "Select Folder"
1210 msgstr "Vyberte složku"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1213 msgid "Font size has to be a number."
1214 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1217 msgid "Ready"
1218 msgstr "Připraveno"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1221 msgid "Paused; "
1222 msgstr "Pozastaveno; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1225 msgid "Error; "
1226 msgstr "Chyba; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1229 msgid "Pending deletion; "
1230 msgstr "Probíhá mazání; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1233 msgid "Paper jam; "
1234 msgstr "Zaseknutý papír; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1237 msgid "Out of paper; "
1238 msgstr "Došel papír; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1241 msgid "Feed paper manual; "
1242 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1245 msgid "Paper problem; "
1246 msgstr "Problém s papírem; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1249 msgid "Printer offline; "
1250 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1253 msgid "I/O Active; "
1254 msgstr "Přenos dat; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1257 msgid "Busy; "
1258 msgstr "Pracuji; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1261 msgid "Printing; "
1262 msgstr "Probíhá tisk; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1265 msgid "Output tray is full; "
1266 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1269 msgid "Not available; "
1270 msgstr "Není k dispozici; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1273 msgid "Waiting; "
1274 msgstr "Čeká se; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1277 msgid "Processing; "
1278 msgstr "Probíhá zpracování; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1281 msgid "Initializing; "
1282 msgstr "Probíhá příprava; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1285 msgid "Warming up; "
1286 msgstr "Zahřívá se; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1289 msgid "Toner low; "
1290 msgstr "Dochází toner; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1293 msgid "No toner; "
1294 msgstr "Došel toner; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1297 msgid "Page punt; "
1298 msgstr "Zařazování; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1301 msgid "Interrupted by user; "
1302 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1305 msgid "Out of memory; "
1306 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1309 msgid "The printer door is open; "
1310 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1313 msgid "Print server unknown; "
1314 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1317 msgid "Power save mode; "
1318 msgstr "Úsporný režim; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1321 msgid "Default Printer; "
1322 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1325 msgid "There are %d documents in the queue"
1326 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1329 msgid "Margins [inches]"
1330 msgstr "Okraje [palce]"
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1333 msgid "Margins [mm]"
1334 msgstr "Okraje [mm]"
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1337 msgctxt "unit: millimeters"
1338 msgid "mm"
1339 msgstr "mm"
1341 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1342 msgid "Properties"
1343 msgstr "&Vlastnosti"
1345 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1346 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1347 msgid "Options"
1348 msgstr "Volby"
1350 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1351 #, fuzzy
1352 #| msgid "Defaults"
1353 msgid "Default"
1354 msgstr "Výchozí nastavení"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:45
1357 msgid "&User name:"
1358 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1361 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1362 msgid "&Password:"
1363 msgstr "&Heslo:"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:50
1366 msgid "&Remember my password"
1367 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:30
1370 msgid "Connect to %s"
1371 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1373 #: dlls/credui/credui.rc:31
1374 msgid "Connecting to %s"
1375 msgstr "Připojuji se k %s"
1377 #: dlls/credui/credui.rc:32
1378 msgid "Logon unsuccessful"
1379 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1381 #: dlls/credui/credui.rc:33
1382 msgid ""
1383 "Make sure that your user name\n"
1384 "and password are correct."
1385 msgstr ""
1386 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1387 "správné jméno a heslo."
1389 #: dlls/credui/credui.rc:35
1390 msgid ""
1391 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1392 "\n"
1393 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1394 "entering your password."
1395 msgstr ""
1396 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1397 "\n"
1398 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1399 "před napsáním hesla."
1401 #: dlls/credui/credui.rc:34
1402 msgid "Caps Lock is On"
1403 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1406 msgid "Authority Key Identifier"
1407 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1410 msgid "Key Attributes"
1411 msgstr "Vlastnosti klíče"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1414 msgid "Key Usage Restriction"
1415 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1418 msgid "Subject Alternative Name"
1419 msgstr "Alternativní název subjektu"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1422 msgid "Issuer Alternative Name"
1423 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1426 msgid "Basic Constraints"
1427 msgstr "Základní omezení"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1430 msgid "Key Usage"
1431 msgstr "Využití klíče"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1434 msgid "Certificate Policies"
1435 msgstr "Politiky certifikátu"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1438 msgid "Subject Key Identifier"
1439 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1442 msgid "CRL Reason Code"
1443 msgstr "Kód CRL důvodu"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1446 msgid "CRL Distribution Points"
1447 msgstr "Distribuční body CRL"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1450 msgid "Enhanced Key Usage"
1451 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1454 msgid "Authority Information Access"
1455 msgstr ""
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1458 msgid "Certificate Extensions"
1459 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1462 msgid "Next Update Location"
1463 msgstr "Místo příští aktualizace"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1466 msgid "Yes or No Trust"
1467 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1470 msgid "Email Address"
1471 msgstr "Emailová adresa"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1474 msgid "Unstructured Name"
1475 msgstr "Nestrukturované jméno"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1478 msgid "Content Type"
1479 msgstr "Typ obsahu"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1482 msgid "Message Digest"
1483 msgstr ""
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1486 msgid "Signing Time"
1487 msgstr "Čas podpisu"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1490 msgid "Counter Sign"
1491 msgstr "Protipodpis"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1494 msgid "Challenge Password"
1495 msgstr "Heslo výzvy"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1498 msgid "Unstructured Address"
1499 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1502 msgid "S/MIME Capabilities"
1503 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1506 msgid "Prefer Signed Data"
1507 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1510 msgctxt "Certification Practice Statement"
1511 msgid "CPS"
1512 msgstr ""
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1515 msgid "User Notice"
1516 msgstr "Uživatelské upozornění"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1519 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1520 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1523 msgid "Certification Authority Issuer"
1524 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1527 msgid "Certification Template Name"
1528 msgstr "Název certifikační šablony"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1531 msgid "Certificate Type"
1532 msgstr "typ certifikátu"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1535 msgid "Certificate Manifold"
1536 msgstr ""
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1539 msgid "Netscape Cert Type"
1540 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1543 msgid "Netscape Base URL"
1544 msgstr "Netscape – základní URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1547 msgid "Netscape Revocation URL"
1548 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1551 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1552 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1555 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1556 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1559 msgid "Netscape CA Policy URL"
1560 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1563 msgid "Netscape SSL ServerName"
1564 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1567 msgid "Netscape Comment"
1568 msgstr "Netscape – komentář"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1571 msgid "Country/Region"
1572 msgstr "Země/oblast"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1575 msgid "Organization"
1576 msgstr "Organizace"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1579 msgid "Organizational Unit"
1580 msgstr "Organizační jednotka"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1583 msgid "Common Name"
1584 msgstr "Běžné jméno"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1587 msgid "Locality"
1588 msgstr "Lokalita"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1591 msgid "State or Province"
1592 msgstr "Stát či provincie"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1595 msgid "Title"
1596 msgstr "Titul"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1599 msgid "Given Name"
1600 msgstr "Jméno"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1603 msgid "Initials"
1604 msgstr "Iniciály"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1607 msgid "Surname"
1608 msgstr "Příjmení"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1611 msgid "Domain Component"
1612 msgstr "Doménová část"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1615 msgid "Street Address"
1616 msgstr "Adresa"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1619 msgid "Serial Number"
1620 msgstr "sériové číslo"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1623 msgid "CA Version"
1624 msgstr "Verze certifikační autority"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1627 msgid "Cross CA Version"
1628 msgstr ""
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1631 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1632 msgstr ""
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1635 msgid "Principal Name"
1636 msgstr ""
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1639 msgid "Windows Product Update"
1640 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1643 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1644 msgstr ""
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1647 msgid "OS Version"
1648 msgstr "Verze operačního systému"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1651 msgid "Enrollment CSP"
1652 msgstr ""
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1655 msgid "CRL Number"
1656 msgstr "číslo CLR"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1659 msgid "Delta CRL Indicator"
1660 msgstr ""
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1663 msgid "Issuing Distribution Point"
1664 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1667 msgid "Freshest CRL"
1668 msgstr "Nejnovější CRL"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1671 msgid "Name Constraints"
1672 msgstr "Jmenná omezení"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1675 msgid "Policy Mappings"
1676 msgstr ""
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1679 msgid "Policy Constraints"
1680 msgstr "Omezení politikou"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1683 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1684 msgstr ""
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1687 msgid "Application Policies"
1688 msgstr "Aplikační pravidla"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1691 msgid "Application Policy Mappings"
1692 msgstr ""
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1695 msgid "Application Policy Constraints"
1696 msgstr ""
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1699 msgid "CMC Data"
1700 msgstr ""
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1703 msgid "CMC Response"
1704 msgstr "CMC odezva"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1707 msgid "Unsigned CMC Request"
1708 msgstr ""
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1711 msgid "CMC Status Info"
1712 msgstr "CMC – informace o stavu"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1715 msgid "CMC Extensions"
1716 msgstr "CMC – rozšíření"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1719 msgid "CMC Attributes"
1720 msgstr "CMC – vlastnosti"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1723 msgid "PKCS 7 Data"
1724 msgstr ""
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1727 msgid "PKCS 7 Signed"
1728 msgstr ""
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1731 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1732 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1735 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1736 msgstr ""
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1739 msgid "PKCS 7 Digested"
1740 msgstr ""
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1743 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1744 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1747 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1748 msgstr ""
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1751 msgid "Virtual Base CRL Number"
1752 msgstr ""
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1755 msgid "Next CRL Publish"
1756 msgstr ""
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1759 msgid "CA Encryption Certificate"
1760 msgstr ""
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1763 msgid "Key Recovery Agent"
1764 msgstr ""
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1767 msgid "Certificate Template Information"
1768 msgstr ""
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1771 msgid "Enterprise Root OID"
1772 msgstr ""
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1775 msgid "Dummy Signer"
1776 msgstr ""
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1779 msgid "Encrypted Private Key"
1780 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1783 msgid "Published CRL Locations"
1784 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1787 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1788 msgstr ""
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1791 msgid "Transaction Id"
1792 msgstr "Identifikátor transakce"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1795 msgid "Sender Nonce"
1796 msgstr ""
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1799 msgid "Recipient Nonce"
1800 msgstr ""
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1803 msgid "Reg Info"
1804 msgstr "Registrační informace"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1807 msgid "Get Certificate"
1808 msgstr "Získat certifikát"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1811 msgid "Get CRL"
1812 msgstr "Získat CRL"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1815 msgid "Revoke Request"
1816 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1819 msgid "Query Pending"
1820 msgstr "Čekající dotaz"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1823 msgid "Certificate Trust List"
1824 msgstr ""
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1827 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1828 msgstr ""
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1831 msgid "Private Key Usage Period"
1832 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1835 msgid "Client Information"
1836 msgstr "Informace o klientovi"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1839 msgid "Server Authentication"
1840 msgstr "Ověření serveru"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1843 msgid "Client Authentication"
1844 msgstr "Ověření klienta"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1847 msgid "Code Signing"
1848 msgstr ""
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1851 msgid "Secure Email"
1852 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1855 msgid "Time Stamping"
1856 msgstr "Časové razítkování"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1859 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1860 msgstr ""
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1863 msgid "Microsoft Time Stamping"
1864 msgstr ""
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1867 msgid "IP security end system"
1868 msgstr ""
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1871 msgid "IP security tunnel termination"
1872 msgstr ""
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1875 msgid "IP security user"
1876 msgstr ""
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1879 msgid "Encrypting File System"
1880 msgstr "Šifrování souborového systému"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1883 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1884 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1887 msgid "Windows System Component Verification"
1888 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1891 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1892 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1895 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1896 msgstr ""
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1899 msgid "Key Pack Licenses"
1900 msgstr ""
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1903 msgid "License Server Verification"
1904 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1907 msgid "Smart Card Logon"
1908 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1911 msgid "Digital Rights"
1912 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1915 msgid "Qualified Subordination"
1916 msgstr ""
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1919 msgid "Key Recovery"
1920 msgstr "Obnova klíče"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1923 msgid "Document Signing"
1924 msgstr "Podepisování dokumentů"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1927 msgid "IP security IKE intermediate"
1928 msgstr ""
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1931 msgid "File Recovery"
1932 msgstr "Obnovení souboru"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1935 msgid "Root List Signer"
1936 msgstr ""
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1939 msgid "All application policies"
1940 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1943 msgid "Directory Service Email Replication"
1944 msgstr ""
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1947 msgid "Certificate Request Agent"
1948 msgstr ""
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1951 msgid "Lifetime Signing"
1952 msgstr "Doživotní podepisování"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1955 msgid "All issuance policies"
1956 msgstr ""
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1959 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1960 msgstr ""
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1963 msgid "Personal"
1964 msgstr "Osobní"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1967 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1968 msgstr ""
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1971 msgid "Other People"
1972 msgstr "Ostatní lidé"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1975 msgid "Trusted Publishers"
1976 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1979 msgid "Untrusted Certificates"
1980 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1983 msgid "KeyID="
1984 msgstr "Identifikátor klíče ="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1987 msgid "Certificate Issuer"
1988 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1991 msgid "Certificate Serial Number="
1992 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1995 msgid "Other Name="
1996 msgstr "Jiný název ="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1999 msgid "Email Address="
2000 msgstr "Emailová adresa"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2003 msgid "DNS Name="
2004 msgstr "DNS název ="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2007 msgid "Directory Address"
2008 msgstr ""
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2011 msgid "URL="
2012 msgstr ""
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2015 msgid "IP Address="
2016 msgstr "IP Adresa ="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2019 msgid "Mask="
2020 msgstr "Síťová maska ="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2023 msgid "Registered ID="
2024 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2027 msgid "Unknown Key Usage"
2028 msgstr "Neznámé použití klíče"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2031 msgid "Subject Type="
2032 msgstr "Typ subjektu ="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2035 msgctxt "Certificate Authority"
2036 msgid "CA"
2037 msgstr "Certifikační autorita"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2040 msgid "End Entity"
2041 msgstr ""
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2044 msgid "Path Length Constraint="
2045 msgstr ""
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2048 msgctxt "path length"
2049 msgid "None"
2050 msgstr "Žádné"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2053 msgid "Information Not Available"
2054 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2057 msgid "Authority Info Access"
2058 msgstr ""
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2061 msgid "Access Method="
2062 msgstr "Přístupová metoda ="
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2065 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2066 msgid "OCSP"
2067 msgstr ""
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2070 msgid "CA Issuers"
2071 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2074 msgid "Unknown Access Method"
2075 msgstr ""
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2078 msgid "Alternative Name"
2079 msgstr "Alternativní název"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2082 msgid "CRL Distribution Point"
2083 msgstr ""
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2086 msgid "Distribution Point Name"
2087 msgstr ""
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2090 msgid "Full Name"
2091 msgstr "Celé jméno"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2094 msgid "RDN Name"
2095 msgstr ""
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2098 msgid "CRL Reason="
2099 msgstr ""
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2102 msgid "CRL Issuer"
2103 msgstr "Vydavatel CRL"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2106 msgid "Key Compromise"
2107 msgstr ""
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2110 msgid "CA Compromise"
2111 msgstr ""
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2114 msgid "Affiliation Changed"
2115 msgstr ""
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2118 msgid "Superseded"
2119 msgstr "Nahrazeno"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2122 msgid "Operation Ceased"
2123 msgstr "Operace byla přerušena"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2126 msgid "Certificate Hold"
2127 msgstr ""
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2130 msgid "Financial Information="
2131 msgstr "Finanční informace ="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2134 msgid "Available"
2135 msgstr "Dostupné"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2138 msgid "Not Available"
2139 msgstr "Nedostupné"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2142 msgid "Meets Criteria="
2143 msgstr "Splňuje kritéria ="
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2148 msgid "Yes"
2149 msgstr "Ano"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2154 msgid "No"
2155 msgstr "Ne"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2158 msgid "Digital Signature"
2159 msgstr "Digitální podpis"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2162 msgid "Non-Repudiation"
2163 msgstr ""
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2166 msgid "Key Encipherment"
2167 msgstr "Zašifrování klíče"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2170 msgid "Data Encipherment"
2171 msgstr "Zašifrování dat"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2174 msgid "Key Agreement"
2175 msgstr ""
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2178 msgid "Certificate Signing"
2179 msgstr "podepsání certifikátu"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2182 msgid "Off-line CRL Signing"
2183 msgstr ""
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2186 msgid "CRL Signing"
2187 msgstr ""
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2190 msgid "Encipher Only"
2191 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2194 msgid "Decipher Only"
2195 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2198 msgid "SSL Client Authentication"
2199 msgstr "SSL ověřování klienta"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2202 msgid "SSL Server Authentication"
2203 msgstr "SSL ověřování serveru"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2206 msgid "S/MIME"
2207 msgstr ""
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2210 msgid "Signature"
2211 msgstr "Podpis"
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2214 msgid "SSL CA"
2215 msgstr "SSL certifikační autorita"
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2218 msgid "S/MIME CA"
2219 msgstr ""
2221 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2222 msgid "Signature CA"
2223 msgstr ""
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2226 msgid "Certificate Policy"
2227 msgstr "Politika certifikátu"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2230 msgid "Policy Identifier: "
2231 msgstr "Identifikátor politiky: "
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2234 msgid "Policy Qualifier Info"
2235 msgstr ""
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2238 msgid "Policy Qualifier Id="
2239 msgstr ""
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2242 msgid "Qualifier"
2243 msgstr ""
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2246 msgid "Notice Reference"
2247 msgstr ""
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2250 msgid "Organization="
2251 msgstr "Organizace ="
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2254 msgid "Notice Number="
2255 msgstr "Číslo oznámení ="
2257 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2258 msgid "Notice Text="
2259 msgstr "Text oznámení ="
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2262 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2263 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2264 msgid "General"
2265 msgstr "Obecné"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2268 msgid "&Install Certificate..."
2269 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2272 msgid "Issuer &Statement"
2273 msgstr ""
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2276 msgid "&Show:"
2277 msgstr "&Zobrazit:"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2280 msgid "&Edit Properties..."
2281 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2284 msgid "&Copy to File..."
2285 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2288 msgid "Certification Path"
2289 msgstr "Certifikační cesta"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2292 msgid "Certification path"
2293 msgstr "Certifikační cesta"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2296 msgid "&View Certificate"
2297 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2300 msgid "Certificate &status:"
2301 msgstr "Status certifikátu:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2304 msgid "Disclaimer"
2305 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2308 msgid "More &Info"
2309 msgstr "Více informací"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2312 msgid "&Friendly name:"
2313 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2316 #: programs/progman/progman.rc:170
2317 msgid "&Description:"
2318 msgstr "&Popis:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2321 msgid "Certificate purposes"
2322 msgstr "Účel certifikátu"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2325 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2326 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2329 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2330 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2333 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2334 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2337 msgid "Add &Purpose..."
2338 msgstr "&Přidat účel..."
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2341 msgid "Add Purpose"
2342 msgstr "Přidat účel"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2345 msgid ""
2346 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2347 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2350 msgid "Select Certificate Store"
2351 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2354 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2355 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2358 msgid "&Show physical stores"
2359 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2364 msgid "Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2368 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2372 msgid ""
2373 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2374 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2375 "\n"
2376 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2377 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2378 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2379 "lists, and certificate trust lists.\n"
2380 "\n"
2381 "To continue, click Next."
2382 msgstr ""
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2385 msgid "&File name:"
2386 msgstr "&Název souboru:"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2390 msgid "B&rowse..."
2391 msgstr "P&rocházet..."
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2394 msgid ""
2395 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2396 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2397 msgstr ""
2398 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2399 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2402 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2403 msgstr ""
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2406 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2407 msgstr ""
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2411 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2412 msgstr ""
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2415 msgid ""
2416 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2417 "location for the certificates."
2418 msgstr ""
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2421 msgid "&Automatically select certificate store"
2422 msgstr ""
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2425 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2426 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2429 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2430 msgstr ""
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2434 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2437 msgid "You have specified the following settings:"
2438 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2441 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2442 msgid "Certificates"
2443 msgstr "Certifikáty"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2446 msgid "I&ntended purpose:"
2447 msgstr "Zamýšlený účel:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2450 msgid "&Import..."
2451 msgstr "&Importovat..."
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2454 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2455 msgid "&Export..."
2456 msgstr "&Exportovat..."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2459 msgid "&Advanced..."
2460 msgstr "&Pokročilé..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2463 msgid "Certificate intended purposes"
2464 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2467 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2468 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2469 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2470 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2471 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2472 msgid "&View"
2473 msgstr "&Zobrazit"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2476 msgid "Advanced Options"
2477 msgstr "Pokročilá nastavení"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2480 msgid "Certificate purpose"
2481 msgstr "Účel certifikátu"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2484 msgid ""
2485 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2486 msgstr ""
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2489 msgid "&Certificate purposes:"
2490 msgstr "&Účel certifikátu:"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2496 msgid "Certificate Export Wizard"
2497 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2500 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2501 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2504 msgid ""
2505 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2506 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2507 "\n"
2508 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2509 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2510 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2511 "lists, and certificate trust lists.\n"
2512 "\n"
2513 "To continue, click Next."
2514 msgstr ""
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2517 msgid ""
2518 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2519 "to protect the private key on a later page."
2520 msgstr ""
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2523 msgid "Do you wish to export the private key?"
2524 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2527 msgid "&Yes, export the private key"
2528 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2531 msgid "N&o, do not export the private key"
2532 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2535 msgid "&Confirm password:"
2536 msgstr "Potvrzení hesla:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2539 msgid "Select the format you want to use:"
2540 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2543 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2544 msgstr ""
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2547 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2548 msgstr ""
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2551 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2552 msgstr ""
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2555 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2556 msgstr ""
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2559 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2560 msgstr ""
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2563 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2564 msgstr ""
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2567 msgid "&Enable strong encryption"
2568 msgstr "Povolit silné šifrování"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2571 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2572 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2575 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2576 msgstr ""
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2579 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2580 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2583 #, fuzzy
2584 #| msgid "Select Certificate Store"
2585 msgid "Select Certificate"
2586 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2589 #, fuzzy
2590 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2591 msgid "Select a certificate you want to use"
2592 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2595 msgid "Certificate"
2596 msgstr "Certifikát"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2599 msgid "Certificate Information"
2600 msgstr "Informace o certifikátu"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2603 msgid ""
2604 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2605 "altered or corrupted."
2606 msgstr ""
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2609 msgid ""
2610 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2611 "trusted root certificate store."
2612 msgstr ""
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2615 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2616 msgstr ""
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2619 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2620 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2623 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2624 msgstr ""
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2627 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2628 msgstr ""
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2631 msgid "Issued to: "
2632 msgstr "Vydáno komu: "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2635 msgid "Issued by: "
2636 msgstr "Vydal: "
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2639 msgid "Valid from "
2640 msgstr "Platné od "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2643 msgid " to "
2644 msgstr " do "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2647 msgid "This certificate has an invalid signature."
2648 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2651 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2652 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2655 #, fuzzy
2656 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2657 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2660 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2661 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2664 msgid "This certificate is OK."
2665 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2668 msgid "Field"
2669 msgstr "Pole"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2672 msgid "Value"
2673 msgstr "Hodnota"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2677 msgid "<All>"
2678 msgstr "<Vše>"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2681 msgid "Version 1 Fields Only"
2682 msgstr "Pouze pole verze 1"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2685 msgid "Extensions Only"
2686 msgstr "Pouze rozšíření"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2689 msgid "Critical Extensions Only"
2690 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2693 msgid "Properties Only"
2694 msgstr "Pouze vlastnosti"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2697 msgid "Serial number"
2698 msgstr "Sériové číslo"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2701 msgid "Issuer"
2702 msgstr "Vydavatel"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2705 msgid "Valid from"
2706 msgstr "Platné od"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2709 msgid "Valid to"
2710 msgstr "Platné do"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2713 msgid "Subject"
2714 msgstr "Subjekt"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2717 msgid "Public key"
2718 msgstr "Veřejná část klíče"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2721 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2722 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2725 msgid "SHA1 hash"
2726 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2729 msgid "Enhanced key usage (property)"
2730 msgstr ""
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2733 msgid "Friendly name"
2734 msgstr "Zapamatovatelný název"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2737 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2738 msgid "Description"
2739 msgstr "Popis"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2742 msgid "Certificate Properties"
2743 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2746 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2747 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2750 msgid "The OID you entered already exists."
2751 msgstr "Zadané OID již existuje."
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2754 msgid "Please select a certificate store."
2755 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2758 msgid ""
2759 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2760 "select another file."
2761 msgstr ""
2762 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2763 "prosím jiný soubor."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2766 msgid "File to Import"
2767 msgstr "Soubor k importu"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2770 msgid "Specify the file you want to import."
2771 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2774 msgid "Certificate Store"
2775 msgstr "Úložiště certifikátů"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2778 msgid ""
2779 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2780 "lists, and certificate trust lists."
2781 msgstr ""
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2784 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2785 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2788 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2789 msgstr ""
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2792 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2793 msgstr ""
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2796 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2797 msgstr ""
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2800 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2801 msgstr ""
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2804 msgid "Please select a file."
2805 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2808 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2809 msgstr ""
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2812 msgid "Could not open "
2813 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2816 msgid "Determined by the program"
2817 msgstr "Zjištěno programem"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2820 msgid "Please select a store"
2821 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2824 msgid "Certificate Store Selected"
2825 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2828 msgid "Automatically determined by the program"
2829 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2832 msgid "File"
2833 msgstr "Soubor"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2836 msgid "Content"
2837 msgstr "Obsah"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2840 msgid "Certificate Revocation List"
2841 msgstr ""
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2844 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2845 msgstr ""
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2848 msgid "Personal Information Exchange"
2849 msgstr "Osobní výměna informací"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2852 msgid "The import was successful."
2853 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2856 msgid "The import failed."
2857 msgstr "Import se nezdařil."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2860 msgid "Arial"
2861 msgstr ""
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2864 msgid "<Advanced Purposes>"
2865 msgstr "<Pokročilá použití>"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2868 msgid "Issued To"
2869 msgstr "Vydáno komu"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2872 msgid "Issued By"
2873 msgstr "Vydáno kým"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2876 msgid "Expiration Date"
2877 msgstr "Datum skončení platnosti"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2880 msgid "Friendly Name"
2881 msgstr "Zapamatovatelný název"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2884 msgid "<None>"
2885 msgstr "<žádné>"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2888 msgid ""
2889 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2890 "sign messages with it.\n"
2891 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2892 msgstr ""
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2895 msgid ""
2896 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2897 "sign messages with them.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2899 msgstr ""
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2904 "verify messages signed with it.\n"
2905 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2906 msgstr ""
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2909 msgid ""
2910 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2911 "verify messages signed with them.\n"
2912 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2913 msgstr ""
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2916 msgid ""
2917 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2918 "trusted.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2923 msgid ""
2924 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2925 "trusted.\n"
2926 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2927 msgstr ""
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2930 msgid ""
2931 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2932 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2933 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2934 msgstr ""
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2939 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2941 msgstr ""
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2944 msgid ""
2945 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2946 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2947 msgstr ""
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2950 msgid ""
2951 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2952 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2953 msgstr ""
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2956 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2957 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2960 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2961 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2964 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2965 msgstr ""
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2968 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2969 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2972 msgid ""
2973 "Ensures software came from software publisher\n"
2974 "Protects software from alteration after publication"
2975 msgstr ""
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2978 msgid "Protects e-mail messages"
2979 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2982 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2983 msgstr ""
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2986 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2987 msgstr ""
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2990 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2991 msgstr ""
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2994 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2995 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2998 msgid "Private Key Archival"
2999 msgstr "Archivace soukromého klíče"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3002 msgid "Export Format"
3003 msgstr "Formát exportu"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3006 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3007 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3010 msgid "Export Filename"
3011 msgstr "Název souboru pro export"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3014 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3015 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3018 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3019 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3022 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3023 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3026 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3027 msgstr ""
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3030 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3031 msgstr ""
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3034 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3035 msgstr ""
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3038 msgid "File Format"
3039 msgstr "Formát souboru"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3042 msgid "Include all certificates in certificate path"
3043 msgstr ""
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3046 msgid "Export keys"
3047 msgstr "Exportovat klíče"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3050 msgid "The export was successful."
3051 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3054 msgid "The export failed."
3055 msgstr "Export se nezdařil."
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3058 msgid "Export Private Key"
3059 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3062 msgid ""
3063 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3064 "certificate."
3065 msgstr ""
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3068 msgid "Enter Password"
3069 msgstr "Zadejte heslo"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3072 msgid "You may password-protect a private key."
3073 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3076 msgid "The passwords do not match."
3077 msgstr "Hesla se neshodují."
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3080 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3081 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3084 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3085 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3088 #, fuzzy
3089 #| msgid "I&ntended purpose:"
3090 msgid "Intended Use"
3091 msgstr "Zamýšlený účel:"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3094 msgid "Location"
3095 msgstr "Umístění"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3098 #, fuzzy
3099 #| msgid "Select Certificate Store"
3100 msgid "Select a certificate"
3101 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3104 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3105 msgid "Not yet implemented"
3106 msgstr "Zatím neimplementováno"
3108 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3109 msgid "Configure Devices"
3110 msgstr "Nastavit zařízení"
3112 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3113 msgid "Reset"
3114 msgstr "Restart"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3117 msgid "Player"
3118 msgstr "Hráč"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3121 msgid "Device"
3122 msgstr "Zařízení"
3124 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3125 msgid "Actions"
3126 msgstr "Akce"
3128 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3129 msgid "Mapping"
3130 msgstr "Přípojný bod"
3132 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3133 msgid "Show Assigned First"
3134 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3137 msgid "Action"
3138 msgstr "Akce"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3141 msgid "Object"
3142 msgstr "Objekt"
3144 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3145 msgid "Regional Setting"
3146 msgstr "Regionální nastavení"
3148 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3149 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3150 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3152 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3153 msgid "Western"
3154 msgstr "Západní"
3156 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3157 msgid "Central European"
3158 msgstr "Středoevropské"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3161 msgid "Cyrillic"
3162 msgstr "Cyrilice"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3165 msgid "Greek"
3166 msgstr "Řečtina"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3169 msgid "Turkish"
3170 msgstr "Turečtina"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3173 msgid "Hebrew"
3174 msgstr "Hebrejština"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3177 msgid "Arabic"
3178 msgstr "Arabština"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3181 msgid "Baltic"
3182 msgstr "Baltí"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3185 msgid "Vietnamese"
3186 msgstr "Vietnamština"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3189 msgid "Thai"
3190 msgstr "Thajština"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3193 msgid "Japanese"
3194 msgstr "Japonština"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3197 msgid "CHINESE_GB2312"
3198 msgstr "CHINESE_GB2312"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3201 msgid "Hangul"
3202 msgstr "Hangul"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3205 msgid "CHINESE_BIG5"
3206 msgstr "CHINESE_BIG5"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3209 msgid "Hangul(Johab)"
3210 msgstr "Hangul(Johab)"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3213 msgid "Symbol"
3214 msgstr ""
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3217 msgid "OEM/DOS"
3218 msgstr "OEM/DOS"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3222 msgid "Other"
3223 msgstr "Jiné"
3225 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3226 msgid "Files on Camera"
3227 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3229 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3230 msgid "Import Selected"
3231 msgstr "Importovat vybrané"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3234 msgid "Preview"
3235 msgstr "Náhled"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3238 msgid "Import All"
3239 msgstr "Importovat vše"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3242 msgid "Skip This Dialog"
3243 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3246 msgid "Exit"
3247 msgstr "Ukončení"
3249 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3250 msgid "Transferring"
3251 msgstr "Přenášení"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3254 msgid "Transferring... Please Wait"
3255 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3258 msgid "Connecting to camera"
3259 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3262 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3263 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3265 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3266 msgid "S&ync"
3267 msgstr "S&ynchronizovat"
3269 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3271 msgid "&Back"
3272 msgstr "&Zpět"
3274 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3275 msgid "&Forward"
3276 msgstr "&Vpřed"
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3279 msgctxt "table of contents"
3280 msgid "&Home"
3281 msgstr "&Domů"
3283 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3284 msgid "&Stop"
3285 msgstr "Za&stavit"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3288 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3289 msgid "&Refresh"
3290 msgstr "&Obnovit"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3293 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3294 msgid "&Print..."
3295 msgstr "&Tisknout..."
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3300 msgid "Select &All"
3301 msgstr "Vybrat vše"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3304 msgid "&View Source"
3305 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3308 msgid "Proper&ties"
3309 msgstr "&Vlastnosti"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3314 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3315 msgid "Cu&t"
3316 msgstr "Vyjmout"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3322 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3323 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3324 msgid "&Copy"
3325 msgstr "&Kopírovat"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3328 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3329 msgid "Paste"
3330 msgstr "V&ložit"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3333 msgid "&Print"
3334 msgstr "&Tisk"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3337 msgid "&Contents"
3338 msgstr "&Obsah"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3341 msgid "I&ndex"
3342 msgstr "&Rejstřík"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3345 msgid "&Search"
3346 msgstr "Hledat"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3349 msgid "Favor&ites"
3350 msgstr "Oblí&bené"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3353 msgid "Hide &Tabs"
3354 msgstr "Skrý&t záložky"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3357 msgid "Show &Tabs"
3358 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3361 msgid "Show"
3362 msgstr "Rozbalit"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3365 msgid "Hide"
3366 msgstr "Skrýt"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3370 msgid "Stop"
3371 msgstr "Zastavit"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3374 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3375 msgid "Refresh"
3376 msgstr "Obnovit"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3379 msgid "Back"
3380 msgstr "Zpět"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3383 msgctxt "table of contents"
3384 msgid "Home"
3385 msgstr "Domů"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3388 msgid "Sync"
3389 msgstr "Synchronizovat"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3392 msgid "Forward"
3393 msgstr "Vpřed"
3395 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3396 msgid "Cinepak Video codec"
3397 msgstr "Videokodek Cinepack"
3399 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3400 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3401 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3403 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3405 msgid "&File"
3406 msgstr "&Soubor"
3408 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3409 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3410 msgid "&New"
3411 msgstr "N&ový"
3413 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3414 msgid "&Window"
3415 msgstr "&Okno"
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3418 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3419 msgid "&Open..."
3420 msgstr "&Otevřít..."
3422 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3424 msgid "Save &as..."
3425 msgstr "Uložit j&ako..."
3427 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3428 msgid "Print &format..."
3429 msgstr "&Formát tisku..."
3431 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3432 msgid "Pr&int..."
3433 msgstr "&Tisk..."
3435 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3436 msgid "Print previe&w"
3437 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3440 msgid "&Toolbars"
3441 msgstr "&Panely"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3444 msgid "&Standard bar"
3445 msgstr "&Standardní řádek"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3448 msgid "&Address bar"
3449 msgstr "&Adresní řádek"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3452 msgid "&Favorites"
3453 msgstr "&Oblíbené"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3456 msgid "&Add to Favorites..."
3457 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3460 msgid "&About Internet Explorer"
3461 msgstr "&O Internet Exploreru"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3464 msgid "Open URL"
3465 msgstr "Otevřít URL"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3468 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3469 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3472 msgid "Open:"
3473 msgstr "Otevřít:"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3476 msgctxt "home page"
3477 msgid "Home"
3478 msgstr "Domů"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3481 msgid "Print..."
3482 msgstr "Tisk..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3485 msgid "Address"
3486 msgstr "Adresa"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3489 msgid "Searching for %s"
3490 msgstr "Vyhledávám %s"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3493 msgid "Start downloading %s"
3494 msgstr "Začínám stahovat %s"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3497 msgid "Downloading %s"
3498 msgstr "Stahuji %s"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3501 msgid "Asking for %s"
3502 msgstr "Dotazuji se na %s"
3504 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3505 msgid "Home page"
3506 msgstr "Domovská stránka"
3508 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3509 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3510 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3512 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3513 msgid "&Current page"
3514 msgstr "&Aktuální stránka"
3516 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3517 msgid "&Default page"
3518 msgstr "&Standardní nastavení"
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3521 msgid "&Blank page"
3522 msgstr "&Prázdná stránka"
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3525 msgid "Browsing history"
3526 msgstr "Historie prohlížení"
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3529 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3530 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3533 msgid "Delete &files..."
3534 msgstr "Smazat soubory..."
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3537 msgid "&Settings..."
3538 msgstr "&Nastavení..."
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3541 msgid "Delete browsing history"
3542 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3545 msgid ""
3546 "Temporary internet files\n"
3547 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3548 msgstr ""
3549 "Dočasné soubory internetu\n"
3550 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3553 msgid ""
3554 "Cookies\n"
3555 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3556 "preferences and login information."
3557 msgstr ""
3558 "Cookies\n"
3559 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3560 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3563 msgid ""
3564 "History\n"
3565 "List of websites you have accessed."
3566 msgstr ""
3567 "Historie\n"
3568 "Seznam navštívených webových stránek."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3571 msgid ""
3572 "Form data\n"
3573 "Usernames and other information you have entered into forms."
3574 msgstr ""
3575 "Data formulářů\n"
3576 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3579 msgid ""
3580 "Passwords\n"
3581 "Saved passwords you have entered into forms."
3582 msgstr ""
3583 "Hesla\n"
3584 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3587 msgid "Delete"
3588 msgstr "Smazat"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3591 msgid ""
3592 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3593 "certificate authorities and publishers."
3594 msgstr ""
3595 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3596 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3599 msgid "Certificates..."
3600 msgstr "Certifikáty..."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3603 msgid "Publishers..."
3604 msgstr "Vydavatelé..."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3607 #, fuzzy
3608 #| msgid "LAN Connection"
3609 msgid "Connections"
3610 msgstr "Připojení lokální sítě"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3613 #, fuzzy
3614 #| msgid "Wine configuration"
3615 msgid "Automatic configuration"
3616 msgstr "Konfigurace Wine"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3619 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3620 msgstr ""
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3623 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3624 msgstr ""
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3627 #, fuzzy
3628 #| msgid "Address"
3629 msgid "Address:"
3630 msgstr "Adresa"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3633 #, fuzzy
3634 #| msgid "&Local server"
3635 msgid "Proxy server"
3636 msgstr "&Místní server"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3639 msgid "Use a proxy server"
3640 msgstr ""
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3643 #, fuzzy
3644 #| msgid "No Ports"
3645 msgid "Port:"
3646 msgstr "Žádné porty"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3649 msgid "Internet Settings"
3650 msgstr "Nastavení internetu"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3653 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3654 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3657 msgid "Security settings for zone: "
3658 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3661 msgid "Custom"
3662 msgstr "Vlastní"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3665 msgid "Very Low"
3666 msgstr "Velmi nízká"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3669 msgid "Low"
3670 msgstr "Nízká"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3673 msgid "Medium"
3674 msgstr "Střední"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3677 msgid "Increased"
3678 msgstr "Zvýšená"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3681 msgid "High"
3682 msgstr "Vysoká"
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3685 msgid "Joysticks"
3686 msgstr "Pákové ovladače"
3688 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3689 msgid "&Disable"
3690 msgstr "&Zakázat"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3693 #, fuzzy
3694 #| msgid "Reset"
3695 msgid "&Reset"
3696 msgstr "Restart"
3698 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3699 msgid "&Enable"
3700 msgstr "P&ovolit"
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3703 #, fuzzy
3704 #| msgid "Edit Override"
3705 msgid "&Override"
3706 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3709 msgid "Connected"
3710 msgstr "Připojeno"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3713 #, fuzzy
3714 #| msgid "Voice input device:"
3715 msgid "Connected (xinput device)"
3716 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3719 msgid "Disabled"
3720 msgstr "Zakázáno"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3723 msgid ""
3724 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3725 "updated here until you restart this applet."
3726 msgstr ""
3727 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3728 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3731 msgid "DInput"
3732 msgstr ""
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3735 msgid "Axes"
3736 msgstr ""
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3739 msgid "POVs"
3740 msgstr ""
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3743 msgid "Buttons"
3744 msgstr "Tlačítka"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3747 #, fuzzy
3748 #| msgid "Test Force Feedback"
3749 msgid "Force Feedback Effect"
3750 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3753 msgid ""
3754 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3755 "direction can be changed with the controller axis."
3756 msgstr ""
3757 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3758 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3761 msgid "XInput"
3762 msgstr ""
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3765 #, fuzzy
3766 #| msgid "User"
3767 msgid "User #0"
3768 msgstr "Uživatel"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3771 #, fuzzy
3772 #| msgid "User"
3773 msgid "User #1"
3774 msgstr "Uživatel"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3777 #, fuzzy
3778 #| msgid "User"
3779 msgid "User #2"
3780 msgstr "Uživatel"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3783 #, fuzzy
3784 #| msgid "User"
3785 msgid "User #3"
3786 msgstr "Uživatel"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3789 msgid ""
3790 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3791 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3792 msgstr ""
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3795 msgid ""
3796 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3797 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3798 msgstr ""
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3801 msgid ""
3802 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3803 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3804 msgstr ""
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3807 msgid ""
3808 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3809 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3810 msgstr ""
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3813 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3814 msgid "Rumble"
3815 msgstr ""
3817 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3818 msgid "Game Controllers"
3819 msgstr "Herní ovladače"
3821 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3822 msgid "Test and configure game controllers."
3823 msgstr ""
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3826 msgid "Error converting object to primitive type"
3827 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3830 msgid "Invalid procedure call or argument"
3831 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3834 msgid "Subscript out of range"
3835 msgstr ""
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3838 #, fuzzy
3839 #| msgid "Out of paper; "
3840 msgid "Out of stack space"
3841 msgstr "Došel papír; "
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3844 msgid "Object required"
3845 msgstr "Vyžadován objekt"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3848 msgid "Automation server can't create object"
3849 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3852 msgid "Object doesn't support this property or method"
3853 msgstr ""
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3856 msgid "Object doesn't support this action"
3857 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3860 msgid "Argument not optional"
3861 msgstr "Argument je povinný"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3864 msgid "Syntax error"
3865 msgstr "Chybná syntaxe"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3868 msgid "Expected ';'"
3869 msgstr "Očekáváno „;“"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3872 msgid "Expected '('"
3873 msgstr "Očekáváno „(“"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3876 msgid "Expected ')'"
3877 msgstr "Očekáváno „)“"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3880 msgid "Expected identifier"
3881 msgstr "Očekáván identifikátor"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3884 msgid "Expected '='"
3885 msgstr "Očekáváno „=“"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3888 msgid "Invalid character"
3889 msgstr "Chybný znak"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3892 msgid "Unterminated string constant"
3893 msgstr ""
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3896 msgid "'return' statement outside of function"
3897 msgstr ""
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3900 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3901 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3904 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3905 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3908 msgid "Label redefined"
3909 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3912 msgid "Label not found"
3913 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3916 msgid "Expected '@end'"
3917 msgstr "Očekáváno „@end“"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3920 msgid "Conditional compilation is turned off"
3921 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3924 msgid "Expected '@'"
3925 msgstr "Očekáváno „@“"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3928 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3929 msgstr ""
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3932 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3933 msgstr ""
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3936 #, fuzzy
3937 #| msgid "Unknown error"
3938 msgid "Unknown runtime error"
3939 msgstr "Neznámá chyba"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3942 msgid "Number expected"
3943 msgstr "Očekáváno číslo"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3946 msgid "Function expected"
3947 msgstr "Očekávána funkce"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3950 msgid "'[object]' is not a date object"
3951 msgstr ""
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3954 msgid "Object expected"
3955 msgstr "Očekáván objekt"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3958 msgid "Illegal assignment"
3959 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3962 msgid "'|' is undefined"
3963 msgstr "„|“ není definováno"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3966 msgid "Boolean object expected"
3967 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3970 msgid "Cannot delete '|'"
3971 msgstr "„|“ nelze smazat"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3974 msgid "VBArray object expected"
3975 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3978 msgid "JScript object expected"
3979 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3982 #, fuzzy
3983 #| msgid "Array object expected"
3984 msgid "Enumerator object expected"
3985 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3988 #, fuzzy
3989 #| msgid "Boolean object expected"
3990 msgid "Regular Expression object expected"
3991 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3994 msgid "Syntax error in regular expression"
3995 msgstr ""
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3998 msgid "Exception thrown and not caught"
3999 msgstr ""
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4002 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4003 msgstr ""
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4006 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4007 msgstr ""
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4010 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4011 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4014 msgid "Precision is out of range"
4015 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4018 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4019 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4022 msgid "Array object expected"
4023 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4026 msgid ""
4027 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4028 "this object"
4029 msgstr ""
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4032 msgid "Cyclic __proto__ value"
4033 msgstr ""
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4036 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4037 msgstr ""
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4040 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4041 msgstr ""
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4044 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4045 msgstr ""
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4048 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4049 msgstr ""
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4052 #, fuzzy
4053 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
4054 msgid "'this' is not a | object"
4055 msgstr "„%s“ není platný název portu"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4058 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4059 msgstr ""
4061 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4062 msgid "Wine kernel DLL"
4063 msgstr ""
4065 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4066 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4067 msgid "Wine"
4068 msgstr "Wine"
4070 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4071 msgid "Western Europe and United States"
4072 msgstr "Západní Evropa a Spojené státy"
4074 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4075 msgid "Central Europe"
4076 msgstr "Středoevropské jazyky"
4078 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4079 msgid "Turkic"
4080 msgstr "Turecké jazyky"
4082 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4083 msgid "Korean"
4084 msgstr "Korejština"
4086 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4087 msgid "Traditional Chinese"
4088 msgstr "Čínština (tradiční)"
4090 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4091 msgid "Simplified Chinese"
4092 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
4094 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4095 msgid "Indic"
4096 msgstr "Indické jazyky"
4098 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4099 msgid "Georgian"
4100 msgstr "Gruzínština"
4102 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4103 msgid "Armenian"
4104 msgstr "Arménština"
4106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4107 msgid "Success.\n"
4108 msgstr "Úspěch.\n"
4110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4111 msgid "Invalid function.\n"
4112 msgstr "Neplatná funkce.\n"
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4115 msgid "File not found.\n"
4116 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4119 msgid "Path not found.\n"
4120 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4123 msgid "Too many open files.\n"
4124 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4127 msgid "Access denied.\n"
4128 msgstr "Přístup odepřen.\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4131 msgid "Invalid handle.\n"
4132 msgstr "Neplatná operace.\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4135 msgid "Memory trashed.\n"
4136 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4139 msgid "Not enough memory.\n"
4140 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4143 msgid "Invalid block.\n"
4144 msgstr "Chybný blok.\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4147 msgid "Bad environment.\n"
4148 msgstr "Špatné prostředí.\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4151 msgid "Bad format.\n"
4152 msgstr "Špatný formát.\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4155 msgid "Invalid access.\n"
4156 msgstr "Neplatný přístup.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4159 msgid "Invalid data.\n"
4160 msgstr "Neplatná data.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4163 msgid "Out of memory.\n"
4164 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4167 msgid "Invalid drive.\n"
4168 msgstr "Neplatný disk.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4171 msgid "Can't delete current directory.\n"
4172 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4175 msgid "Not same device.\n"
4176 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4179 msgid "No more files.\n"
4180 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4183 msgid "Write protected.\n"
4184 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4187 msgid "Bad unit.\n"
4188 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4191 msgid "Not ready.\n"
4192 msgstr "Není připraveno.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4195 msgid "Bad command.\n"
4196 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4199 msgid "CRC error.\n"
4200 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4203 msgid "Bad length.\n"
4204 msgstr "Chybná délka.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4207 msgid "Seek error.\n"
4208 msgstr "Chyba posunu.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4211 msgid "Not DOS disk.\n"
4212 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4215 msgid "Sector not found.\n"
4216 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4219 msgid "Out of paper.\n"
4220 msgstr "Došel papír.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4223 msgid "Write fault.\n"
4224 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4227 msgid "Read fault.\n"
4228 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4231 msgid "General failure.\n"
4232 msgstr "Obecné selhání.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4235 msgid "Sharing violation.\n"
4236 msgstr ""
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4239 msgid "Lock violation.\n"
4240 msgstr "Porušení zámku.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4243 msgid "Wrong disk.\n"
4244 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4247 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4248 msgstr ""
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4251 msgid "End of file.\n"
4252 msgstr "Konec souboru.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4255 msgid "Disk full.\n"
4256 msgstr "Disk je plný.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4259 msgid "Request not supported.\n"
4260 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4263 msgid "Remote machine not listening.\n"
4264 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4267 msgid "Duplicate network name.\n"
4268 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4271 msgid "Bad network path.\n"
4272 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4275 msgid "Network busy.\n"
4276 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4279 msgid "Device does not exist.\n"
4280 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4283 msgid "Too many commands.\n"
4284 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4287 msgid "Adapter hardware error.\n"
4288 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4291 msgid "Bad network response.\n"
4292 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4295 msgid "Unexpected network error.\n"
4296 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4299 msgid "Bad remote adapter.\n"
4300 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4303 msgid "Print queue full.\n"
4304 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4307 msgid "No spool space.\n"
4308 msgstr ""
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4311 msgid "Print canceled.\n"
4312 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4315 msgid "Network name deleted.\n"
4316 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4319 msgid "Network access denied.\n"
4320 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4323 msgid "Bad device type.\n"
4324 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4327 msgid "Bad network name.\n"
4328 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4331 msgid "Too many network names.\n"
4332 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4335 msgid "Too many network sessions.\n"
4336 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4339 msgid "Sharing paused.\n"
4340 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4343 msgid "Request not accepted.\n"
4344 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4347 msgid "Redirector paused.\n"
4348 msgstr ""
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4351 msgid "File exists.\n"
4352 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4355 msgid "Cannot create.\n"
4356 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4359 msgid "Int24 failure.\n"
4360 msgstr ""
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4363 msgid "Out of structures.\n"
4364 msgstr "Došly struktury.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4367 msgid "Already assigned.\n"
4368 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4371 msgid "Invalid password.\n"
4372 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4375 msgid "Invalid parameter.\n"
4376 msgstr "Chybný parametr.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4379 msgid "Net write fault.\n"
4380 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4383 msgid "No process slots.\n"
4384 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4387 msgid "Too many semaphores.\n"
4388 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4391 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4392 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4395 msgid "Semaphore is set.\n"
4396 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4399 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4400 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4403 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4404 msgstr ""
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4407 msgid "Semaphore owner died.\n"
4408 msgstr ""
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4411 msgid "Semaphore user limit.\n"
4412 msgstr ""
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4415 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4416 msgstr ""
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4419 msgid "Drive locked.\n"
4420 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4423 msgid "Broken pipe.\n"
4424 msgstr ""
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4427 msgid "Open failed.\n"
4428 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4431 msgid "Buffer overflow.\n"
4432 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4435 msgid "No more search handles.\n"
4436 msgstr ""
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4439 msgid "Invalid target handle.\n"
4440 msgstr ""
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4443 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4444 msgstr ""
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4447 msgid "Invalid verify switch.\n"
4448 msgstr ""
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4451 msgid "Bad driver level.\n"
4452 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4455 msgid "Call not implemented.\n"
4456 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4459 msgid "Semaphore timeout.\n"
4460 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4463 msgid "Insufficient buffer.\n"
4464 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4467 msgid "Invalid name.\n"
4468 msgstr "Neplatný název.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4471 msgid "Invalid level.\n"
4472 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4475 msgid "No volume label.\n"
4476 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4479 msgid "Module not found.\n"
4480 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4483 msgid "Procedure not found.\n"
4484 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4487 msgid "No children to wait for.\n"
4488 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4491 msgid "Child process has not completed.\n"
4492 msgstr ""
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4495 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4496 msgstr ""
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4499 msgid "Negative seek.\n"
4500 msgstr "Záporný posun.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4503 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4504 msgstr ""
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4507 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4508 msgstr ""
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4511 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4512 msgstr ""
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4515 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4516 msgstr ""
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4519 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4520 msgstr ""
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4523 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4524 msgstr ""
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4527 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4528 msgstr ""
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4531 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4532 msgstr ""
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4535 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4536 msgstr ""
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4539 msgid "Drive is busy.\n"
4540 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4543 msgid "Same drive.\n"
4544 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4547 msgid "Not top-level directory.\n"
4548 msgstr ""
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4551 msgid "Directory is not empty.\n"
4552 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4555 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4556 msgstr ""
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4559 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4560 msgstr ""
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4563 msgid "Path is busy.\n"
4564 msgstr ""
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4567 msgid "Already a SUBST target.\n"
4568 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4571 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4572 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4575 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4576 msgstr ""
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4579 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4580 msgstr ""
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4583 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4584 msgstr ""
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4587 msgid "Volume label too long.\n"
4588 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4591 msgid "Too many TCBs.\n"
4592 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4595 msgid "Signal refused.\n"
4596 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4599 msgid "Segment discarded.\n"
4600 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4603 msgid "Segment not locked.\n"
4604 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4607 msgid "Bad thread ID address.\n"
4608 msgstr ""
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4611 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4612 msgstr ""
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4615 msgid "Path is invalid.\n"
4616 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4619 msgid "Signal pending.\n"
4620 msgstr "Čekající signál.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4623 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4624 msgstr ""
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4627 msgid "Lock failed.\n"
4628 msgstr ""
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4631 msgid "Resource in use.\n"
4632 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4635 msgid "Cancel violation.\n"
4636 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4639 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4640 msgstr ""
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4643 msgid "Invalid segment number.\n"
4644 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4647 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4648 msgstr ""
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4651 msgid "File already exists.\n"
4652 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4655 msgid "Invalid flag number.\n"
4656 msgstr ""
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4659 msgid "Semaphore name not found.\n"
4660 msgstr ""
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4663 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4664 msgstr ""
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4667 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4668 msgstr ""
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4671 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4672 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4675 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4679 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4680 msgstr ""
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4683 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4684 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4687 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4691 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4692 msgstr ""
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4695 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4696 msgstr ""
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4699 msgid "IOPL not enabled.\n"
4700 msgstr ""
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4703 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4704 msgstr ""
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4707 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4708 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4711 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4712 msgstr ""
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4715 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4716 msgstr ""
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4719 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4720 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4723 msgid "Environment variable not found.\n"
4724 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4727 msgid "No signal sent.\n"
4728 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4731 msgid "File name is too long.\n"
4732 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4735 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4736 msgstr ""
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4739 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4740 msgstr ""
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4743 msgid "Invalid signal number.\n"
4744 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4747 msgid "Error setting signal handler.\n"
4748 msgstr ""
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4751 msgid "Segment locked.\n"
4752 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4755 msgid "Too many modules.\n"
4756 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4759 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4760 msgstr ""
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4763 msgid "Machine type mismatch.\n"
4764 msgstr ""
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4767 msgid "Bad pipe.\n"
4768 msgstr ""
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4771 msgid "Pipe busy.\n"
4772 msgstr ""
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4775 msgid "Pipe closed.\n"
4776 msgstr ""
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4779 msgid "Pipe not connected.\n"
4780 msgstr ""
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4783 msgid "More data available.\n"
4784 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4787 msgid "Session canceled.\n"
4788 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4791 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4792 msgstr ""
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4795 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4796 msgstr ""
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4799 msgid "No more data available.\n"
4800 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4803 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4804 msgstr ""
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4807 msgid "Directory name invalid.\n"
4808 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4811 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4812 msgstr ""
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4815 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4816 msgstr ""
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4819 msgid "Extended attribute table full.\n"
4820 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4823 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4824 msgstr ""
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4827 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4828 msgstr ""
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4831 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4832 msgstr ""
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4835 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4836 msgstr ""
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4839 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4840 msgstr ""
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4843 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4844 msgstr ""
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4847 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4848 msgstr ""
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4851 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4852 msgstr ""
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4855 msgid "Invalid address.\n"
4856 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4859 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4860 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4863 msgid "Pipe connected.\n"
4864 msgstr ""
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4867 msgid "Pipe listening.\n"
4868 msgstr ""
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4871 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4872 msgstr ""
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4875 msgid "I/O operation aborted.\n"
4876 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4879 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4880 msgstr ""
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4883 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4884 msgstr ""
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4887 msgid "No access to memory location.\n"
4888 msgstr ""
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4891 msgid "Swap error.\n"
4892 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4895 msgid "Stack overflow.\n"
4896 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4899 msgid "Invalid message.\n"
4900 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4903 msgid "Cannot complete.\n"
4904 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4907 msgid "Invalid flags.\n"
4908 msgstr ""
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4911 msgid "Unrecognized volume.\n"
4912 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4915 msgid "File invalid.\n"
4916 msgstr "Špatný soubor.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4919 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4920 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4923 msgid "Nonexistent token.\n"
4924 msgstr ""
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4927 msgid "Registry corrupt.\n"
4928 msgstr "Poškozené registry.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4931 msgid "Invalid key.\n"
4932 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4935 msgid "Can't open registry key.\n"
4936 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4939 msgid "Can't read registry key.\n"
4940 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4943 msgid "Can't write registry key.\n"
4944 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4947 msgid "Registry has been recovered.\n"
4948 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4951 msgid "Registry is corrupt.\n"
4952 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4955 msgid "I/O to registry failed.\n"
4956 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4959 msgid "Not registry file.\n"
4960 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4963 msgid "Key deleted.\n"
4964 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4967 msgid "No registry log space.\n"
4968 msgstr ""
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4971 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4972 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4975 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4976 msgstr ""
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4979 msgid "Notify change request in progress.\n"
4980 msgstr ""
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4983 msgid "Dependent services are running.\n"
4984 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4987 msgid "Invalid service control.\n"
4988 msgstr ""
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4991 msgid "Service request timeout.\n"
4992 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4995 msgid "Cannot create service thread.\n"
4996 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4999 msgid "Service database locked.\n"
5000 msgstr ""
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5003 msgid "Service already running.\n"
5004 msgstr ""
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5007 msgid "Invalid service account.\n"
5008 msgstr ""
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5011 msgid "Service is disabled.\n"
5012 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5015 msgid "Circular dependency.\n"
5016 msgstr "Kruhová závislost.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5019 msgid "Service does not exist.\n"
5020 msgstr "Služba neexistuje.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5023 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5024 msgstr ""
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5027 msgid "Service not active.\n"
5028 msgstr "Služba není aktivní.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5031 msgid "Service controller connect failed.\n"
5032 msgstr ""
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5035 msgid "Exception in service.\n"
5036 msgstr ""
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5039 msgid "Database does not exist.\n"
5040 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5043 msgid "Service-specific error.\n"
5044 msgstr ""
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5047 msgid "Process aborted.\n"
5048 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5051 msgid "Service dependency failed.\n"
5052 msgstr ""
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5055 msgid "Service login failed.\n"
5056 msgstr ""
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5059 msgid "Service start-hang.\n"
5060 msgstr ""
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5063 msgid "Invalid service lock.\n"
5064 msgstr ""
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5067 msgid "Service marked for delete.\n"
5068 msgstr ""
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5071 msgid "Service exists.\n"
5072 msgstr "Služba již existuje.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5075 msgid "System running last-known-good config.\n"
5076 msgstr ""
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5079 msgid "Service dependency deleted.\n"
5080 msgstr ""
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5083 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5084 msgstr ""
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5087 msgid "Service not started since last boot.\n"
5088 msgstr ""
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5091 msgid "Duplicate service name.\n"
5092 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5095 msgid "Different service account.\n"
5096 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5099 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5100 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5103 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5104 msgstr ""
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5107 msgid "No recovery program for service.\n"
5108 msgstr ""
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5111 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5112 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5115 msgid "End of media.\n"
5116 msgstr "Konec média.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5119 msgid "Filemark detected.\n"
5120 msgstr ""
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5123 msgid "Beginning of media.\n"
5124 msgstr "Začátek média.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5127 msgid "Setmark detected.\n"
5128 msgstr ""
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5131 msgid "No data detected.\n"
5132 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5135 msgid "Partition failure.\n"
5136 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5139 msgid "Invalid block length.\n"
5140 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5143 msgid "Device not partitioned.\n"
5144 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5147 msgid "Unable to lock media.\n"
5148 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5151 msgid "Unable to unload media.\n"
5152 msgstr ""
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5155 msgid "Media changed.\n"
5156 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5159 msgid "I/O bus reset.\n"
5160 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5163 msgid "No media in drive.\n"
5164 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5167 msgid "No Unicode translation.\n"
5168 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5171 msgid "DLL initialization failed.\n"
5172 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5175 msgid "Shutdown in progress.\n"
5176 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5179 msgid "No shutdown in progress.\n"
5180 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5183 msgid "I/O device error.\n"
5184 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5187 msgid "No serial devices found.\n"
5188 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5191 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5192 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5195 msgid "Serial I/O completed.\n"
5196 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5199 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5200 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5203 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5204 msgstr ""
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5207 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5208 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5211 msgid "Unknown floppy error.\n"
5212 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5215 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5216 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5219 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5220 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5223 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5224 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5227 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5228 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5231 msgid "End of tape media.\n"
5232 msgstr "Konec páskového média.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5235 msgid "Not enough server memory.\n"
5236 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5239 msgid "Possible deadlock.\n"
5240 msgstr ""
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5243 msgid "Incorrect alignment.\n"
5244 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5247 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5248 msgstr ""
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5251 msgid "Set-power-state failed.\n"
5252 msgstr ""
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5255 msgid "Too many links.\n"
5256 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5259 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5260 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5263 msgid "Wrong operating system.\n"
5264 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5267 msgid "Single-instance application.\n"
5268 msgstr ""
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5271 msgid "Real-mode application.\n"
5272 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5275 msgid "Invalid DLL.\n"
5276 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5279 msgid "No associated application.\n"
5280 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5283 msgid "DDE failure.\n"
5284 msgstr "Selhání DDE.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5287 msgid "DLL not found.\n"
5288 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5291 msgid "Out of user handles.\n"
5292 msgstr ""
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5295 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5296 msgstr ""
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5299 msgid "The source element is empty.\n"
5300 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5303 msgid "The destination element is full.\n"
5304 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5307 msgid "The element address is invalid.\n"
5308 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5311 msgid "The magazine is not present.\n"
5312 msgstr ""
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5315 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5316 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5319 msgid "The device requires cleaning.\n"
5320 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5323 msgid "The device door is open.\n"
5324 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5327 msgid "The device is not connected.\n"
5328 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5331 msgid "Element not found.\n"
5332 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5335 msgid "No match found.\n"
5336 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5339 msgid "Property set not found.\n"
5340 msgstr ""
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5343 msgid "Point not found.\n"
5344 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5347 msgid "No running tracking service.\n"
5348 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5351 msgid "No such volume ID.\n"
5352 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5355 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5356 msgstr ""
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5359 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5360 msgstr ""
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5363 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5364 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5367 msgid "The journal is being deleted.\n"
5368 msgstr ""
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5371 msgid "The journal is not active.\n"
5372 msgstr ""
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5375 msgid "Potential matching file found.\n"
5376 msgstr ""
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5379 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5380 msgstr ""
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5383 msgid "Invalid device name.\n"
5384 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5387 msgid "Connection unavailable.\n"
5388 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5391 msgid "Device already remembered.\n"
5392 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5395 msgid "No network or bad path.\n"
5396 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5399 msgid "Invalid network provider name.\n"
5400 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5403 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5404 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5407 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5408 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5411 msgid "Not a container.\n"
5412 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5415 msgid "Extended error.\n"
5416 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5419 msgid "Invalid group name.\n"
5420 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5423 msgid "Invalid computer name.\n"
5424 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5427 msgid "Invalid event name.\n"
5428 msgstr ""
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5431 msgid "Invalid domain name.\n"
5432 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5435 msgid "Invalid service name.\n"
5436 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5439 msgid "Invalid network name.\n"
5440 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5443 msgid "Invalid share name.\n"
5444 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5447 msgid "Invalid message name.\n"
5448 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5451 msgid "Invalid message destination.\n"
5452 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5455 msgid "Session credential conflict.\n"
5456 msgstr ""
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5459 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5460 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5463 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5464 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5467 msgid "No network.\n"
5468 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5471 msgid "Operation canceled by user.\n"
5472 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5475 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5476 msgstr ""
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5479 msgid "Connection refused.\n"
5480 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5483 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5484 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5487 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5488 msgstr ""
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5491 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5492 msgstr ""
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5495 msgid "Connection invalid.\n"
5496 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5499 msgid "Connection is active.\n"
5500 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5503 msgid "Network unreachable.\n"
5504 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5507 msgid "Host unreachable.\n"
5508 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5511 msgid "Protocol unreachable.\n"
5512 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5515 msgid "Port unreachable.\n"
5516 msgstr "Port není dostupný.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5519 msgid "Request aborted.\n"
5520 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5523 msgid "Connection aborted.\n"
5524 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5527 msgid "Please retry operation.\n"
5528 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5531 msgid "Connection count limit reached.\n"
5532 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5535 msgid "Login time restriction.\n"
5536 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5539 msgid "Login workstation restriction.\n"
5540 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5543 msgid "Incorrect network address.\n"
5544 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5547 msgid "Service already registered.\n"
5548 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5551 msgid "Service not found.\n"
5552 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5555 msgid "User not authenticated.\n"
5556 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5559 msgid "User not logged on.\n"
5560 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5563 msgid "Continue work in progress.\n"
5564 msgstr ""
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5567 msgid "Already initialized.\n"
5568 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5571 msgid "No more local devices.\n"
5572 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5575 msgid "The site does not exist.\n"
5576 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5579 msgid "The domain controller already exists.\n"
5580 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5583 msgid "Supported only when connected.\n"
5584 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5587 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5588 msgstr ""
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5591 msgid "The user profile is invalid.\n"
5592 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5595 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5596 msgstr ""
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5599 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5600 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5603 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5604 msgstr ""
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5607 msgid "No quotas for account.\n"
5608 msgstr ""
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5611 msgid "Local user session key.\n"
5612 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5615 msgid "Password too complex for LM.\n"
5616 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5619 msgid "Unknown revision.\n"
5620 msgstr "Neznámá revize.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5623 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5624 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5627 msgid "Invalid owner.\n"
5628 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5631 msgid "Invalid primary group.\n"
5632 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5635 msgid "No impersonation token.\n"
5636 msgstr ""
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5639 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5640 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5643 msgid "No logon servers available.\n"
5644 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5647 msgid "No such logon session.\n"
5648 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5651 msgid "No such privilege.\n"
5652 msgstr ""
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5655 msgid "Privilege not held.\n"
5656 msgstr ""
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5659 msgid "Invalid account name.\n"
5660 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5663 msgid "User already exists.\n"
5664 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5667 msgid "No such user.\n"
5668 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5671 msgid "Group already exists.\n"
5672 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5675 msgid "No such group.\n"
5676 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5679 msgid "User already in group.\n"
5680 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5683 msgid "User not in group.\n"
5684 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5687 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5688 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5691 msgid "Wrong password.\n"
5692 msgstr "Chybné heslo.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5695 msgid "Ill-formed password.\n"
5696 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5699 msgid "Password restriction.\n"
5700 msgstr ""
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5703 msgid "Logon failure.\n"
5704 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5707 msgid "Account restriction.\n"
5708 msgstr ""
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5711 msgid "Invalid logon hours.\n"
5712 msgstr ""
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5715 msgid "Invalid workstation.\n"
5716 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5719 msgid "Password expired.\n"
5720 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5723 msgid "Account disabled.\n"
5724 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5727 msgid "No security ID mapped.\n"
5728 msgstr ""
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5731 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5732 msgstr ""
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5735 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5736 msgstr "Došla LUID.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5739 msgid "Invalid sub authority.\n"
5740 msgstr ""
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5743 msgid "Invalid ACL.\n"
5744 msgstr ""
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5747 msgid "Invalid SID.\n"
5748 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5751 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5752 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5755 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5756 msgstr ""
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5759 msgid "Server disabled.\n"
5760 msgstr "Server je zakázán.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5763 msgid "Server not disabled.\n"
5764 msgstr "Server není zakázán.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5767 msgid "Invalid ID authority.\n"
5768 msgstr ""
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5771 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5772 msgstr ""
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5775 msgid "Invalid group attributes.\n"
5776 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5779 msgid "Bad impersonation level.\n"
5780 msgstr ""
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5783 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5784 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5787 msgid "Bad validation class.\n"
5788 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5791 msgid "Bad token type.\n"
5792 msgstr ""
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5795 msgid "No security on object.\n"
5796 msgstr ""
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5799 msgid "Can't access domain information.\n"
5800 msgstr ""
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5803 msgid "Invalid server state.\n"
5804 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5807 msgid "Invalid domain state.\n"
5808 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5811 msgid "Invalid domain role.\n"
5812 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5815 msgid "No such domain.\n"
5816 msgstr "Neexistující doména.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5819 msgid "Domain already exists.\n"
5820 msgstr "Doména již existuje.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5823 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5824 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5827 msgid "Internal database corruption.\n"
5828 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5831 msgid "Internal error.\n"
5832 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5835 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5836 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5839 msgid "Bad descriptor format.\n"
5840 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5843 msgid "Not a logon process.\n"
5844 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5847 msgid "Logon session ID exists.\n"
5848 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5851 msgid "Unknown authentication package.\n"
5852 msgstr ""
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5855 msgid "Bad logon session state.\n"
5856 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5859 msgid "Logon session ID collision.\n"
5860 msgstr ""
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5863 msgid "Invalid logon type.\n"
5864 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5867 msgid "Cannot impersonate.\n"
5868 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5871 msgid "Invalid transaction state.\n"
5872 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5875 msgid "Security DB commit failure.\n"
5876 msgstr ""
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5879 msgid "Account is built-in.\n"
5880 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5883 msgid "Group is built-in.\n"
5884 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5887 msgid "User is built-in.\n"
5888 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5891 msgid "Group is primary for user.\n"
5892 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5895 msgid "Token already in use.\n"
5896 msgstr "Token je již používán.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5899 msgid "No such local group.\n"
5900 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5903 msgid "User not in local group.\n"
5904 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5907 msgid "User already in local group.\n"
5908 msgstr ""
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5911 msgid "Local group already exists.\n"
5912 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5915 msgid "Logon type not granted.\n"
5916 msgstr ""
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5919 msgid "Too many secrets.\n"
5920 msgstr ""
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5923 msgid "Secret too long.\n"
5924 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5927 msgid "Internal security DB error.\n"
5928 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5931 msgid "Too many context IDs.\n"
5932 msgstr ""
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5935 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5936 msgstr ""
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5939 msgid "No such member.\n"
5940 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5943 msgid "Invalid member.\n"
5944 msgstr "Neplatný člen.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5947 msgid "Too many SIDs.\n"
5948 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5951 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5952 msgstr ""
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5955 msgid "No inheritable components.\n"
5956 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5959 msgid "File or directory corrupt.\n"
5960 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5963 msgid "Disk is corrupt.\n"
5964 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5967 msgid "No user session key.\n"
5968 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5971 msgid "License quota exceeded.\n"
5972 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5975 msgid "Wrong target name.\n"
5976 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5979 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5980 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5983 msgid "Time skew between client and server.\n"
5984 msgstr ""
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5987 msgid "Invalid window handle.\n"
5988 msgstr ""
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5991 msgid "Invalid menu handle.\n"
5992 msgstr ""
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5995 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5996 msgstr ""
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5999 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6000 msgstr ""
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6003 msgid "Invalid hook handle.\n"
6004 msgstr ""
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6007 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6008 msgstr ""
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6011 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6012 msgstr ""
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6015 msgid "Can't find window class.\n"
6016 msgstr ""
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6019 msgid "Window owned by another thread.\n"
6020 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6023 msgid "Hotkey already registered.\n"
6024 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6027 msgid "Class already exists.\n"
6028 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6031 msgid "Class does not exist.\n"
6032 msgstr "Třída neexistuje.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6035 msgid "Class has open windows.\n"
6036 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6039 msgid "Invalid index.\n"
6040 msgstr "Neplatný index.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6043 msgid "Invalid icon handle.\n"
6044 msgstr ""
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6047 msgid "Private dialog index.\n"
6048 msgstr ""
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6051 msgid "List box ID not found.\n"
6052 msgstr ""
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6055 msgid "No wildcard characters.\n"
6056 msgstr ""
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6059 msgid "Clipboard not open.\n"
6060 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6063 msgid "Hotkey not registered.\n"
6064 msgstr ""
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6067 msgid "Not a dialog window.\n"
6068 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6071 msgid "Control ID not found.\n"
6072 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6075 msgid "Invalid combo box message.\n"
6076 msgstr ""
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6079 msgid "Not a combo box window.\n"
6080 msgstr ""
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6083 msgid "Invalid edit height.\n"
6084 msgstr ""
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6087 msgid "DC not found.\n"
6088 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6091 msgid "Invalid hook filter.\n"
6092 msgstr ""
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6095 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6096 msgstr ""
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6099 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6100 msgstr ""
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6103 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6104 msgstr ""
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6107 msgid "Journal hook already set.\n"
6108 msgstr ""
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6111 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6112 msgstr ""
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6115 msgid "Invalid list box message.\n"
6116 msgstr ""
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6119 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6120 msgstr ""
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6123 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6124 msgstr ""
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6127 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6128 msgstr ""
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6131 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6132 msgstr ""
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6135 msgid "Window has no system menu.\n"
6136 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6139 msgid "Invalid message box style.\n"
6140 msgstr ""
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6143 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6144 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6147 msgid "Screen already locked.\n"
6148 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6151 msgid "Window handles have different parents.\n"
6152 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6155 msgid "Not a child window.\n"
6156 msgstr ""
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6159 msgid "Invalid GW command.\n"
6160 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6163 msgid "Invalid thread ID.\n"
6164 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6167 msgid "Not an MDI child window.\n"
6168 msgstr ""
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6171 msgid "Popup menu already active.\n"
6172 msgstr ""
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6175 msgid "No scrollbars.\n"
6176 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6179 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6180 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6183 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6184 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6187 msgid "No system resources.\n"
6188 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6191 msgid "No non-paged system resources.\n"
6192 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6195 msgid "No paged system resources.\n"
6196 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6199 msgid "No working set quota.\n"
6200 msgstr ""
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6203 msgid "No page file quota.\n"
6204 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6207 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6208 msgstr ""
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6211 msgid "Menu item not found.\n"
6212 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6215 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6216 msgstr ""
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6219 msgid "Hook type not allowed.\n"
6220 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6223 msgid "Interactive window station required.\n"
6224 msgstr ""
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6227 msgid "Timeout.\n"
6228 msgstr "Čas vypršel.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6231 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6232 msgstr ""
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6235 msgid "Event log file corrupt.\n"
6236 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6239 msgid "Event log can't start.\n"
6240 msgstr ""
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6243 msgid "Event log file full.\n"
6244 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6247 msgid "Event log file changed.\n"
6248 msgstr ""
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6251 msgid "Installer service failed.\n"
6252 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6255 msgid "Installation aborted by user.\n"
6256 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6259 msgid "Installation failure.\n"
6260 msgstr "Chyba instalace.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6263 msgid "Installation suspended.\n"
6264 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6267 msgid "Unknown product.\n"
6268 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6271 msgid "Unknown feature.\n"
6272 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6275 msgid "Unknown component.\n"
6276 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6279 msgid "Unknown property.\n"
6280 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6283 msgid "Invalid handle state.\n"
6284 msgstr ""
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6287 msgid "Bad configuration.\n"
6288 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6291 msgid "Index is missing.\n"
6292 msgstr "Index chybí.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6295 msgid "Installation source is missing.\n"
6296 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6299 msgid "Wrong installation package version.\n"
6300 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6303 msgid "Product uninstalled.\n"
6304 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6307 msgid "Invalid query syntax.\n"
6308 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6311 msgid "Invalid field.\n"
6312 msgstr "Neplatné pole.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6315 msgid "Device removed.\n"
6316 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6319 msgid "Installation already running.\n"
6320 msgstr "Instalace již běží.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6323 msgid "Installation package failed to open.\n"
6324 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6327 msgid "Installation package is invalid.\n"
6328 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6331 msgid "Installer user interface failed.\n"
6332 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6335 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6336 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6339 msgid "Installation language not supported.\n"
6340 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6343 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6344 msgstr ""
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6347 msgid "Installation package rejected.\n"
6348 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6351 msgid "Function could not be called.\n"
6352 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6355 msgid "Function failed.\n"
6356 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6359 msgid "Invalid table.\n"
6360 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6363 msgid "Data type mismatch.\n"
6364 msgstr ""
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6367 msgid "Unsupported type.\n"
6368 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6371 msgid "Creation failed.\n"
6372 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6375 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6376 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6379 msgid "Installation platform not supported.\n"
6380 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6383 msgid "Installer not used.\n"
6384 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6387 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6388 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6391 msgid "Invalid patch package.\n"
6392 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6395 msgid "Unsupported patch package.\n"
6396 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6399 msgid "Another version is installed.\n"
6400 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6403 msgid "Invalid command line.\n"
6404 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6407 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6408 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6411 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6412 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6415 msgid "Invalid string binding.\n"
6416 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6419 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6420 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6423 msgid "Invalid binding.\n"
6424 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6427 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6428 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6431 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6432 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6435 msgid "Invalid string UUID.\n"
6436 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6439 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6440 msgstr ""
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6443 msgid "Invalid network address.\n"
6444 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6447 msgid "No endpoint found.\n"
6448 msgstr ""
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6451 msgid "Invalid timeout value.\n"
6452 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6455 msgid "Object UUID not found.\n"
6456 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6459 msgid "UUID already registered.\n"
6460 msgstr ""
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6463 msgid "UUID type already registered.\n"
6464 msgstr ""
6465 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6466 "registrován.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6469 msgid "Server already listening.\n"
6470 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6473 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6474 msgstr ""
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6477 msgid "RPC server not listening.\n"
6478 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6481 msgid "Unknown manager type.\n"
6482 msgstr ""
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6485 msgid "Unknown interface.\n"
6486 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6489 msgid "No bindings.\n"
6490 msgstr ""
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6493 msgid "No protocol sequences.\n"
6494 msgstr ""
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6497 msgid "Can't create endpoint.\n"
6498 msgstr ""
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6501 msgid "Out of resources.\n"
6502 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6505 msgid "RPC server unavailable.\n"
6506 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6509 msgid "RPC server too busy.\n"
6510 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6513 msgid "Invalid network options.\n"
6514 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6517 msgid "No RPC call active.\n"
6518 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6521 msgid "RPC call failed.\n"
6522 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6525 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6526 msgstr ""
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6529 msgid "RPC protocol error.\n"
6530 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6533 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6534 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6537 msgid "Invalid tag.\n"
6538 msgstr "Neplatná značka.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6541 msgid "Invalid array bounds.\n"
6542 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6545 msgid "No entry name.\n"
6546 msgstr "Žádný název položky.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6549 msgid "Invalid name syntax.\n"
6550 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6553 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6554 msgstr ""
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6557 msgid "No network address.\n"
6558 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6561 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6562 msgstr ""
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6565 msgid "Unknown authentication type.\n"
6566 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6569 msgid "Maximum calls too low.\n"
6570 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6573 msgid "String too long.\n"
6574 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6577 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6578 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6581 msgid "Procedure number out of range.\n"
6582 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6585 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6586 msgstr ""
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6589 msgid "Unknown authentication service.\n"
6590 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6593 msgid "Unknown authentication level.\n"
6594 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6597 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6598 msgstr ""
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6601 msgid "Unknown authorization service.\n"
6602 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6605 msgid "Invalid entry.\n"
6606 msgstr "Neplatná položka.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6609 msgid "Can't perform operation.\n"
6610 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6613 msgid "Endpoints not registered.\n"
6614 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6617 msgid "Nothing to export.\n"
6618 msgstr "Není co exportovat.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6621 msgid "Incomplete name.\n"
6622 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6625 msgid "Invalid version option.\n"
6626 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6629 msgid "No more members.\n"
6630 msgstr "Žádní další členové.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6633 msgid "Not all objects unexported.\n"
6634 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6637 msgid "Interface not found.\n"
6638 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6641 msgid "Entry already exists.\n"
6642 msgstr "Položka již existuje.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6645 msgid "Entry not found.\n"
6646 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6649 msgid "Name service unavailable.\n"
6650 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6653 msgid "Invalid network address family.\n"
6654 msgstr ""
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6657 msgid "Operation not supported.\n"
6658 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6661 msgid "No security context available.\n"
6662 msgstr ""
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6665 msgid "RPCInternal error.\n"
6666 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6669 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6670 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6673 msgid "Address error.\n"
6674 msgstr "Chyba adresy.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6677 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6678 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6681 msgid "Floating-point underflow.\n"
6682 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6685 msgid "Floating-point overflow.\n"
6686 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6689 msgid "No more entries.\n"
6690 msgstr "Žádné další položky.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6693 msgid "Character translation table open failed.\n"
6694 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6697 msgid "Character translation table file too small.\n"
6698 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6701 msgid "Null context handle.\n"
6702 msgstr ""
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6705 msgid "Context handle damaged.\n"
6706 msgstr ""
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6709 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6710 msgstr ""
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6713 msgid "Cannot get call handle.\n"
6714 msgstr ""
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6717 msgid "Null reference pointer.\n"
6718 msgstr ""
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6721 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6722 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6725 msgid "Byte count too small.\n"
6726 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6729 msgid "Bad stub data.\n"
6730 msgstr ""
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6733 msgid "Invalid user buffer.\n"
6734 msgstr ""
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6737 msgid "Unrecognized media.\n"
6738 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6741 msgid "No trust secret.\n"
6742 msgstr ""
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6745 msgid "No trust SAM account.\n"
6746 msgstr ""
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6749 msgid "Trusted domain failure.\n"
6750 msgstr ""
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6753 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6754 msgstr ""
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6757 msgid "Trust logon failure.\n"
6758 msgstr ""
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6761 msgid "RPC call already in progress.\n"
6762 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6765 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6766 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6769 msgid "Account expired.\n"
6770 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6773 msgid "Redirector has open handles.\n"
6774 msgstr ""
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6777 msgid "Printer driver already installed.\n"
6778 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6781 msgid "Unknown port.\n"
6782 msgstr "Neznámý port.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6785 msgid "Unknown printer driver.\n"
6786 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6789 msgid "Unknown print processor.\n"
6790 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6793 msgid "Invalid separator file.\n"
6794 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6797 msgid "Invalid priority.\n"
6798 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6801 msgid "Invalid printer name.\n"
6802 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6805 msgid "Printer already exists.\n"
6806 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6809 msgid "Invalid printer command.\n"
6810 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6813 msgid "Invalid data type.\n"
6814 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6817 msgid "Invalid environment.\n"
6818 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6821 msgid "No more bindings.\n"
6822 msgstr ""
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6825 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6826 msgstr ""
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6829 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6830 msgstr ""
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6833 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6834 msgstr ""
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6837 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6838 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6841 msgid "Server has open handles.\n"
6842 msgstr ""
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6845 msgid "Resource data not found.\n"
6846 msgstr ""
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6849 msgid "Resource type not found.\n"
6850 msgstr ""
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6853 msgid "Resource name not found.\n"
6854 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6857 msgid "Resource language not found.\n"
6858 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6861 msgid "Not enough quota.\n"
6862 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6865 msgid "No interfaces.\n"
6866 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6869 msgid "RPC call canceled.\n"
6870 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6873 msgid "Binding incomplete.\n"
6874 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6877 msgid "RPC comm failure.\n"
6878 msgstr ""
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6881 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6882 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6885 msgid "No principal name registered.\n"
6886 msgstr ""
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6889 msgid "Not an RPC error.\n"
6890 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6893 msgid "UUID is local only.\n"
6894 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6897 msgid "Security package error.\n"
6898 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6901 msgid "Thread not canceled.\n"
6902 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6905 msgid "Invalid handle operation.\n"
6906 msgstr ""
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6909 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6910 msgstr ""
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6913 msgid "Wrong stub version.\n"
6914 msgstr ""
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6917 msgid "Invalid pipe object.\n"
6918 msgstr ""
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6921 msgid "Wrong pipe order.\n"
6922 msgstr ""
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6925 msgid "Wrong pipe version.\n"
6926 msgstr ""
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6929 msgid "Group member not found.\n"
6930 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6933 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6934 msgstr ""
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6937 msgid "Invalid object.\n"
6938 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6941 msgid "Invalid time.\n"
6942 msgstr "Neplatný čas.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6945 msgid "Invalid form name.\n"
6946 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6949 msgid "Invalid form size.\n"
6950 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6953 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6954 msgstr ""
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6957 msgid "Printer deleted.\n"
6958 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6961 msgid "Invalid printer state.\n"
6962 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6965 msgid "User must change password.\n"
6966 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6969 msgid "Domain controller not found.\n"
6970 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6973 msgid "Account locked out.\n"
6974 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6977 msgid "Invalid pixel format.\n"
6978 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6981 msgid "Invalid driver.\n"
6982 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6985 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6986 msgstr ""
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6989 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6990 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6993 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6994 msgstr ""
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6997 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6998 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7001 msgid "RPC pipe closed.\n"
7002 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7005 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7006 msgstr ""
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7009 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7010 msgstr ""
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7013 msgid "No site name available.\n"
7014 msgstr ""
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7017 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7018 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7021 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7022 msgstr ""
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7025 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7026 msgstr ""
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7029 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7030 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7033 msgid "The interface could not be exported.\n"
7034 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7037 msgid "The profile could not be added.\n"
7038 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7041 msgid "The profile element could not be added.\n"
7042 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7045 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7046 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7049 msgid "The group element could not be added.\n"
7050 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7053 msgid "The group element could not be removed.\n"
7054 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7057 msgid "The username could not be found.\n"
7058 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7061 msgid "This network connection does not exist.\n"
7062 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7065 #, fuzzy
7066 #| msgid "Call not implemented.\n"
7067 msgid "Call interrupted.\n"
7068 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7071 #, fuzzy
7072 #| msgid "Invalid handle.\n"
7073 msgid "Invalid file handle.\n"
7074 msgstr "Neplatná operace.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7077 #, fuzzy
7078 #| msgid "Invalid network address.\n"
7079 msgid "Invalid pointer address.\n"
7080 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7083 #, fuzzy
7084 #| msgid "Invalid name.\n"
7085 msgid "Invalid argument.\n"
7086 msgstr "Neplatný název.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7089 msgid "Connection reset by peer.\n"
7090 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Point not found.\n"
7095 msgid "Host not found.\n"
7096 msgstr "Bod nenalezen.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "File not found.\n"
7101 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7102 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7105 #, fuzzy
7106 #| msgid "A printer error occurred."
7107 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7108 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7111 msgid "Name valid, no data record.\n"
7112 msgstr ""
7114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Not implemented"
7117 msgid "Not implemented.\n"
7118 msgstr "Neimplementováno"
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "RPC call failed.\n"
7123 msgid "Call failed.\n"
7124 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
7126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7127 msgid "No Signature found in file.\n"
7128 msgstr ""
7130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Invalid level.\n"
7133 msgid "Invalid call.\n"
7134 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
7136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Help not available."
7139 msgid "Resource is not currently available.\n"
7140 msgstr "Nápověda není dostupná."
7142 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7143 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7144 msgid "Normal"
7145 msgstr "Normální"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7148 #, fuzzy
7149 #| msgctxt "Drive letter"
7150 #| msgid "Letter"
7151 msgid "Letter"
7152 msgstr "Písmeno"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7155 #, fuzzy
7156 #| msgctxt "Drive letter"
7157 #| msgid "Letter"
7158 msgid "Letter Small"
7159 msgstr "Písmeno"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7162 #, fuzzy
7163 #| msgid "&Table"
7164 msgid "Tabloid"
7165 msgstr "&Tabulka"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7168 msgid "Ledger"
7169 msgstr ""
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7172 msgid "Legal"
7173 msgstr ""
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "State"
7178 msgid "Statement"
7179 msgstr "Stav"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "&Execute..."
7184 msgid "Executive"
7185 msgstr "Spustit..."
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7188 #, fuzzy
7189 #| msgctxt "All key"
7190 #| msgid "A"
7191 msgid "A3"
7192 msgstr "V"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7195 #, fuzzy
7196 #| msgctxt "All key"
7197 #| msgid "A"
7198 msgid "A4"
7199 msgstr "V"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7202 #, fuzzy
7203 #| msgid "Small"
7204 msgid "A4 Small"
7205 msgstr "Malé"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7208 #, fuzzy
7209 #| msgctxt "All key"
7210 #| msgid "A"
7211 msgid "A5"
7212 msgstr "V"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7215 msgid "B4 (JIS)"
7216 msgstr ""
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7219 msgid "B5 (JIS)"
7220 msgstr ""
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7223 msgid "Folio"
7224 msgstr ""
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7227 msgid "Quarto"
7228 msgstr ""
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7231 msgid "10x14"
7232 msgstr ""
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7235 msgid "11x17"
7236 msgstr ""
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "Notepad"
7241 msgid "Note"
7242 msgstr "Poznámkový blok"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7245 msgid "Envelope #9"
7246 msgstr ""
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7249 msgid "Envelope #10"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7253 msgid "Envelope #11"
7254 msgstr ""
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7257 msgid "Envelope #12"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7261 msgid "Envelope #14"
7262 msgstr ""
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7265 msgid "C size sheet"
7266 msgstr ""
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7269 msgid "D size sheet"
7270 msgstr ""
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7273 msgid "E size sheet"
7274 msgstr ""
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7277 msgid "Envelope DL"
7278 msgstr ""
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7281 msgid "Envelope C5"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7285 msgid "Envelope C3"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7289 msgid "Envelope C4"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7293 msgid "Envelope C6"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7297 msgid "Envelope C65"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7301 msgid "Envelope B4"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7305 msgid "Envelope B5"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7309 msgid "Envelope B6"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7313 #, fuzzy
7314 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7315 msgid "Envelope"
7316 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7319 msgid "Envelope Monarch"
7320 msgstr ""
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7323 #, fuzzy
7324 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7325 msgid "6 3/4 Envelope"
7326 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7329 msgid "US Std Fanfold"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7333 msgid "German Std Fanfold"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7337 msgid "German Legal Fanfold"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7341 msgid "B4 (ISO)"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7345 #, fuzzy
7346 #| msgid "Japanese"
7347 msgid "Japanese Postcard"
7348 msgstr "Japonština"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7351 msgid "9x11"
7352 msgstr ""
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7355 msgid "10x11"
7356 msgstr ""
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7359 msgid "15x11"
7360 msgstr ""
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7363 msgid "Envelope Invite"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7367 #, fuzzy
7368 #| msgctxt "Drive letter"
7369 #| msgid "Letter"
7370 msgid "Letter Extra"
7371 msgstr "Písmeno"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7374 msgid "Legal Extra"
7375 msgstr ""
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7378 msgid "Tabloid Extra"
7379 msgstr ""
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "E&xtras"
7384 msgid "A4 Extra"
7385 msgstr "D&oplňky"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7388 msgid "Letter Transverse"
7389 msgstr ""
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7392 msgid "A4 Transverse"
7393 msgstr ""
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7396 msgid "Letter Extra Transverse"
7397 msgstr ""
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7400 msgid "Super A"
7401 msgstr ""
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7404 msgid "Super B"
7405 msgstr ""
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7408 #, fuzzy
7409 #| msgctxt "Drive letter"
7410 #| msgid "Letter"
7411 msgid "Letter Plus"
7412 msgstr "Písmeno"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7415 msgid "A4 Plus"
7416 msgstr ""
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7419 msgid "A5 Transverse"
7420 msgstr ""
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7423 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7424 msgstr ""
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7427 #, fuzzy
7428 #| msgid "E&xtras"
7429 msgid "A3 Extra"
7430 msgstr "D&oplňky"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7433 #, fuzzy
7434 #| msgid "E&xtras"
7435 msgid "A5 Extra"
7436 msgstr "D&oplňky"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7439 msgid "B5 (ISO) Extra"
7440 msgstr ""
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7443 #, fuzzy
7444 #| msgctxt "All key"
7445 #| msgid "A"
7446 msgid "A2"
7447 msgstr "V"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7450 msgid "A3 Transverse"
7451 msgstr ""
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7454 msgid "A3 Extra Transverse"
7455 msgstr ""
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7458 msgid "Japanese Double Postcard"
7459 msgstr ""
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7462 #, fuzzy
7463 #| msgctxt "All key"
7464 #| msgid "A"
7465 msgid "A6"
7466 msgstr "V"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7469 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7470 msgstr ""
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7473 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7477 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7481 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7485 msgid "Letter Rotated"
7486 msgstr ""
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7489 msgid "A3 Rotated"
7490 msgstr ""
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7493 msgid "A4 Rotated"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7497 msgid "A5 Rotated"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7501 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7505 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7509 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7510 msgstr ""
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7513 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7514 msgstr ""
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7517 msgid "A6 Rotated"
7518 msgstr ""
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7521 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7522 msgstr ""
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7525 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7526 msgstr ""
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7529 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7530 msgstr ""
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7533 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7534 msgstr ""
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7537 msgid "B6 (JIS)"
7538 msgstr ""
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7541 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7542 msgstr ""
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7545 msgid "12x11"
7546 msgstr ""
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7549 msgid "Japan Envelope You #4"
7550 msgstr ""
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7553 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7554 msgstr ""
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7557 msgid "PRC 16K"
7558 msgstr ""
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7561 msgid "PRC 32K"
7562 msgstr ""
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7565 msgid "PRC 32K(Big)"
7566 msgstr ""
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7569 #, fuzzy
7570 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7571 msgid "PRC Envelope #1"
7572 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7575 #, fuzzy
7576 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7577 msgid "PRC Envelope #2"
7578 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7581 #, fuzzy
7582 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7583 msgid "PRC Envelope #3"
7584 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7587 #, fuzzy
7588 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7589 msgid "PRC Envelope #4"
7590 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7593 #, fuzzy
7594 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7595 msgid "PRC Envelope #5"
7596 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7599 #, fuzzy
7600 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7601 msgid "PRC Envelope #6"
7602 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7605 #, fuzzy
7606 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7607 msgid "PRC Envelope #7"
7608 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7611 #, fuzzy
7612 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7613 msgid "PRC Envelope #8"
7614 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7617 #, fuzzy
7618 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7619 msgid "PRC Envelope #9"
7620 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7623 #, fuzzy
7624 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7625 msgid "PRC Envelope #10"
7626 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7629 msgid "PRC 16K Rotated"
7630 msgstr ""
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7633 msgid "PRC 32K Rotated"
7634 msgstr ""
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7637 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7638 msgstr ""
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7641 #, fuzzy
7642 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7643 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7644 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7647 #, fuzzy
7648 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7649 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7650 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7653 #, fuzzy
7654 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7655 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7656 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7659 #, fuzzy
7660 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7661 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7662 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7665 #, fuzzy
7666 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7667 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7668 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7671 #, fuzzy
7672 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7673 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7674 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7677 #, fuzzy
7678 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7679 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7680 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7683 #, fuzzy
7684 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7685 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7686 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7688 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7689 #, fuzzy
7690 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7691 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7692 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7695 #, fuzzy
7696 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7697 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7698 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7700 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7701 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7702 msgid "Local Port"
7703 msgstr "Místní port"
7705 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7706 msgid "Local Monitor"
7707 msgstr "Místní monitor"
7709 #: dlls/localui/localui.rc:39
7710 msgid "Add a Local Port"
7711 msgstr "Přidat místní port"
7713 #: dlls/localui/localui.rc:42
7714 msgid "&Enter the port name to add:"
7715 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
7717 #: dlls/localui/localui.rc:51
7718 msgid "Configure LPT Port"
7719 msgstr "Nastavit LPT port"
7721 #: dlls/localui/localui.rc:54
7722 msgid "Timeout (seconds)"
7723 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
7725 #: dlls/localui/localui.rc:55
7726 msgid "&Transmission Retry:"
7727 msgstr "&Opětovný přenos:"
7729 #: dlls/localui/localui.rc:32
7730 msgid "'%s' is not a valid port name"
7731 msgstr "„%s“ není platný název portu"
7733 #: dlls/localui/localui.rc:33
7734 msgid "Port %s already exists"
7735 msgstr "Port %s již existuje"
7737 #: dlls/localui/localui.rc:34
7738 msgid "This port has no options to configure"
7739 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
7741 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7742 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7743 msgstr ""
7744 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
7745 "MAPI."
7747 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7748 msgid "Send Mail"
7749 msgstr "Odeslat e-mail"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7752 msgid "Begin request has already been made.\n"
7753 msgstr ""
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7758 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7759 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid "Class already exists.\n"
7764 msgid "Clock was stopped\n"
7765 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7768 #, fuzzy
7769 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7770 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7771 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "Byte count too small.\n"
7776 msgid "Buffer is too small.\n"
7777 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7782 msgid "Invalid request.\n"
7783 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7786 #, fuzzy
7787 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7788 msgid "Invalid stream number.\n"
7789 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "Invalid data type.\n"
7794 msgid "Invalid media type.\n"
7795 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "No more entries.\n"
7800 msgid "No more input is accepted.\n"
7801 msgstr "Žádné další položky.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7806 msgid "Object is not initialized.\n"
7807 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7810 #, fuzzy
7811 #| msgid "Operation not supported.\n"
7812 msgid "Representation is not supported.\n"
7813 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7816 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7817 msgstr ""
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "Unsupported type.\n"
7822 msgid "Unsupported service.\n"
7823 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7828 msgid "Unexpected error.\n"
7829 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Invalid time.\n"
7834 msgid "Invalid type.\n"
7835 msgstr "Neplatný čas.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7840 msgid "Invalid file format.\n"
7841 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "Invalid time.\n"
7846 msgid "Invalid timestamp.\n"
7847 msgstr "Neplatný čas.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Unsupported type.\n"
7852 msgid "Unsupported scheme.\n"
7853 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "Unsupported type.\n"
7858 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7859 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "Unsupported type.\n"
7864 msgid "Unsupported time format.\n"
7865 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7868 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7869 msgstr ""
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7872 msgid "No duration set for the sample.\n"
7873 msgstr ""
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7876 #, fuzzy
7877 #| msgid "Invalid data.\n"
7878 msgid "Invalid stream data.\n"
7879 msgstr "Neplatná data.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7882 #, fuzzy
7883 #| msgid "Help not available."
7884 msgid "Realtime support is not available.\n"
7885 msgstr "Nápověda není dostupná."
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7888 #, fuzzy
7889 #| msgid "Unsupported type.\n"
7890 msgid "Unsupported rate.\n"
7891 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7894 #, fuzzy
7895 #| msgid "Unsupported type.\n"
7896 msgid "Unsupported thinning.\n"
7897 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "Request not supported.\n"
7902 msgid "Reversing is not supported.\n"
7903 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7908 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7909 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7912 msgid "Rate change was preempted.\n"
7913 msgstr ""
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7918 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7919 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "Help not available."
7924 msgid "Value is not available.\n"
7925 msgstr "Nápověda není dostupná."
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Help not available."
7930 msgid "Clock is not available.\n"
7931 msgstr "Nápověda není dostupná."
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "Request not supported.\n"
7936 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7937 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "The driver was not enabled."
7942 msgid "The timer was orphaned.\n"
7943 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7948 msgid "State transition is pending.\n"
7949 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7954 msgid "Unsupported state transition.\n"
7955 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "A printer error occurred."
7960 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7961 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7964 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7965 msgstr ""
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7968 #, fuzzy
7969 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7970 msgid "Sample is not writable.\n"
7971 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "Path is invalid.\n"
7976 msgid "Key is invalid.\n"
7977 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "Bad network response.\n"
7982 msgid "Bad startup version.\n"
7983 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "Unsupported type.\n"
7988 msgid "Unsupported caption.\n"
7989 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7994 msgid "Invalid position.\n"
7995 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "File not found.\n"
8000 msgid "Attribute is not found.\n"
8001 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8004 #, fuzzy
8005 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8006 msgid "Property type is not allowed.\n"
8007 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8010 #, fuzzy
8011 #| msgid "Operation not supported.\n"
8012 msgid "Property type is not supported.\n"
8013 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8016 #, fuzzy
8017 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8018 msgid "Property is empty.\n"
8019 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8022 #, fuzzy
8023 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8024 msgid "Property is not empty.\n"
8025 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8028 #, fuzzy
8029 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8030 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8031 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8034 msgid "Vector property is required.\n"
8035 msgstr ""
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8040 msgid "Operation was cancelled.\n"
8041 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "Server not disabled.\n"
8046 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8047 msgstr "Server není zakázán.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8050 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8051 msgstr ""
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8054 #, fuzzy
8055 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8056 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8057 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8060 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8061 msgstr ""
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8064 #, fuzzy
8065 #| msgid "Unknown interface.\n"
8066 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8067 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8070 #, fuzzy
8071 #| msgid "Invalid index.\n"
8072 msgid "Invalid work queue index.\n"
8073 msgstr "Neplatný index.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8076 #, fuzzy
8077 #| msgid "No logon servers available.\n"
8078 msgid "No events available.\n"
8079 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8082 #, fuzzy
8083 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8084 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8085 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8088 #, fuzzy
8089 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8090 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8091 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8094 msgid "Shutdown() was called.\n"
8095 msgstr ""
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8098 #, fuzzy
8099 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8100 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8101 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8104 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8105 msgstr ""
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8108 #, fuzzy
8109 #| msgid "Module not found.\n"
8110 msgid "Property wasn't found.\n"
8111 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8113 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8114 #, fuzzy
8115 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8116 msgid "Property is read-only.\n"
8117 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8120 #, fuzzy
8121 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8122 msgid "Property is not allowed.\n"
8123 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8125 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8126 #, fuzzy
8127 #| msgid "Resource in use.\n"
8128 msgid "Media source is not started.\n"
8129 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8132 #, fuzzy
8133 #| msgid "Unsupported type.\n"
8134 msgid "Unsupported media format.\n"
8135 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8137 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8138 #, fuzzy
8139 #| msgid "Resource in use.\n"
8140 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8141 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8143 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8144 #, fuzzy
8145 #| msgid "No data detected.\n"
8146 msgid "No media streams were selected.\n"
8147 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8149 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8150 #, fuzzy
8151 #| msgid "Unsupported type.\n"
8152 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8153 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8156 msgid "Stream sink was removed.\n"
8157 msgstr ""
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8160 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8161 msgstr ""
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8164 #, fuzzy
8165 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8166 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8167 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8170 #, fuzzy
8171 #| msgid "Domain already exists.\n"
8172 msgid "Stream sink already exists.\n"
8173 msgstr "Doména již existuje.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8176 #, fuzzy
8177 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8178 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8179 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8182 #, fuzzy
8183 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8184 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8185 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8188 #, fuzzy
8189 #| msgid "Class already exists.\n"
8190 msgid "Sink was already stopped.\n"
8191 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8194 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8195 msgstr ""
8197 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8198 #, fuzzy
8199 #| msgid "No data detected.\n"
8200 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8201 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8204 #, fuzzy
8205 #| msgid "File name is too long.\n"
8206 msgid "Metadata was too long.\n"
8207 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8210 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8211 msgstr ""
8213 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8214 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8215 msgstr ""
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8218 #, fuzzy
8219 #| msgid "Connection invalid.\n"
8220 msgid "Optional node is invalid.\n"
8221 msgstr "Neplatné připojení.\n"
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8224 #, fuzzy
8225 #| msgid "Cannot find the printer."
8226 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8227 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8230 #, fuzzy
8231 #| msgid "Module not found.\n"
8232 msgid "Codec was not found.\n"
8233 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8236 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8237 msgstr ""
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8240 #, fuzzy
8241 #| msgid "Request not supported.\n"
8242 msgid "Topology request is not supported.\n"
8243 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8246 #, fuzzy
8247 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8248 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8249 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8252 msgid "Found loops in topology.\n"
8253 msgstr ""
8255 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8256 #, fuzzy
8257 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8258 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8259 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
8261 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8262 #, fuzzy
8263 #| msgid "Index is missing.\n"
8264 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8265 msgstr "Index chybí.\n"
8267 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8268 #, fuzzy
8269 #| msgid "The device is not connected.\n"
8270 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8271 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8274 #, fuzzy
8275 #| msgid "Index is missing.\n"
8276 msgid "Source is missing.\n"
8277 msgstr "Index chybí.\n"
8279 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8280 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8281 msgstr ""
8283 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8284 msgid "Clock has no time source set.\n"
8285 msgstr ""
8287 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8288 #, fuzzy
8289 #| msgid "Class already exists.\n"
8290 msgid "Clock state was already set.\n"
8291 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8293 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8294 #, fuzzy
8295 #| msgid "Help not available."
8296 msgid "Clock is not simple\n"
8297 msgstr "Nápověda není dostupná."
8299 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8300 msgid "Enter Network Password"
8301 msgstr "Zadání síťového hesla"
8303 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8304 msgid "Please enter your username and password:"
8305 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
8307 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8308 msgid "Proxy"
8309 msgstr "Proxy"
8311 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8312 msgid "User"
8313 msgstr "Uživatel"
8315 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8316 msgid "Password"
8317 msgstr "Heslo"
8319 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8320 msgid "&Save this password (insecure)"
8321 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
8323 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8324 msgid "Entire Network"
8325 msgstr "Celá síť"
8327 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8328 msgid "Sound Selection"
8329 msgstr "Výběr zvuku"
8331 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8332 msgid "&Save As..."
8333 msgstr "&Uložit jako..."
8335 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8336 msgid "&Format:"
8337 msgstr "&Formát:"
8339 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8340 msgid "&Attributes:"
8341 msgstr "&Atributy:"
8343 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8344 msgid "Hyperlink"
8345 msgstr "Hypertextový odkaz"
8347 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8348 msgid "Hyperlink Information"
8349 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
8351 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8352 msgid "&Type:"
8353 msgstr "&Typ:"
8355 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8356 msgid "&URL:"
8357 msgstr "&URL:"
8359 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8360 msgid "HTML Document"
8361 msgstr "Dokument HTML"
8363 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8364 msgid "Downloading from %s..."
8365 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
8367 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8368 msgid "Done"
8369 msgstr "Hotovo"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:31
8372 msgid ""
8373 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8374 "file path and try again."
8375 msgstr ""
8376 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
8377 "souboru a zkuste to znovu."
8379 #: dlls/msi/msi.rc:32
8380 msgid "path %s not found"
8381 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:33
8384 msgid "insert disk %s"
8385 msgstr "vložte disk %s"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:34
8388 msgid ""
8389 "Windows Installer %s\n"
8390 "\n"
8391 "Usage:\n"
8392 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8393 "\n"
8394 "Install a product:\n"
8395 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8396 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8397 "\t/a package [property]\n"
8398 "Repair an installation:\n"
8399 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8400 "Uninstall a product:\n"
8401 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8402 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8403 "Advertise a product:\n"
8404 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8405 "Apply a patch:\n"
8406 "\t/p patch_package [property]\n"
8407 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8408 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8409 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8410 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8411 "Register the MSI Service:\n"
8412 "\t/y\n"
8413 "Unregister the MSI Service:\n"
8414 "\t/z\n"
8415 "Display this help:\n"
8416 "\t/help\n"
8417 "\t/?\n"
8418 msgstr ""
8420 #: dlls/msi/msi.rc:61
8421 msgid "enter which folder contains %s"
8422 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:62
8425 msgid "install source for feature missing"
8426 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:63
8429 msgid "network drive for feature missing"
8430 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:64
8433 msgid "feature from:"
8434 msgstr ""
8436 #: dlls/msi/msi.rc:65
8437 msgid "choose which folder contains %s"
8438 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8441 msgid "New Folder"
8442 msgstr "Nová složka"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:91
8445 #, fuzzy
8446 #| msgid "Application Workspace"
8447 msgid "Allocating registry space"
8448 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:92
8451 msgid "Searching for installed applications"
8452 msgstr ""
8454 #: dlls/msi/msi.rc:93
8455 msgid "Binding executables"
8456 msgstr ""
8458 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8459 #, fuzzy
8460 #| msgid "Searching for %s"
8461 msgid "Searching for qualifying products"
8462 msgstr "Vyhledávám %s"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8465 msgid "Computing space requirements"
8466 msgstr ""
8468 #: dlls/msi/msi.rc:97
8469 msgid "Creating folders"
8470 msgstr "Probíhá vytváření složek"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:98
8473 msgid "Creating shortcuts"
8474 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:99
8477 msgid "Deleting services"
8478 msgstr "Odebírání služeb"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:100
8481 #, fuzzy
8482 #| msgid "Creation date"
8483 msgid "Creating duplicate files"
8484 msgstr "Datum vytvoření"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:102
8487 #, fuzzy
8488 #| msgid "No associated application.\n"
8489 msgid "Searching for related applications"
8490 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:103
8493 msgid "Copying network install files"
8494 msgstr ""
8496 #: dlls/msi/msi.rc:104
8497 msgid "Copying new files"
8498 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:105
8501 #, fuzzy
8502 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8503 msgid "Installing ODBC components"
8504 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:106
8507 msgid "Installing new services"
8508 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:107
8511 #, fuzzy
8512 #| msgid "Install/Uninstall"
8513 msgid "Installing system catalog"
8514 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:108
8517 #, fuzzy
8518 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8519 msgid "Validating install"
8520 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:109
8523 msgid "Evaluating launch conditions"
8524 msgstr ""
8526 #: dlls/msi/msi.rc:110
8527 msgid "Migrating feature states from related applications"
8528 msgstr ""
8530 #: dlls/msi/msi.rc:111
8531 msgid "Moving files"
8532 msgstr "Probíhá přesun souborů"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:112
8535 #, fuzzy
8536 #| msgid "Version information"
8537 msgid "Publishing assembly information"
8538 msgstr "Informace o verzi"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:113
8541 msgid "Unpublishing assembly information"
8542 msgstr ""
8544 #: dlls/msi/msi.rc:114
8545 #, fuzzy
8546 #| msgid "Icon files"
8547 msgid "Patching files"
8548 msgstr "Soubory ikon"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:115
8551 msgid "Updating component registration"
8552 msgstr ""
8554 #: dlls/msi/msi.rc:116
8555 msgid "Publishing Qualified Components"
8556 msgstr ""
8558 #: dlls/msi/msi.rc:117
8559 msgid "Publishing Product Features"
8560 msgstr ""
8562 #: dlls/msi/msi.rc:118
8563 msgid "Publishing product information"
8564 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:119
8567 msgid "Registering Class servers"
8568 msgstr ""
8570 #: dlls/msi/msi.rc:120
8571 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8572 msgstr ""
8574 #: dlls/msi/msi.rc:121
8575 msgid "Registering extension servers"
8576 msgstr ""
8578 #: dlls/msi/msi.rc:122
8579 msgid "Registering fonts"
8580 msgstr ""
8582 #: dlls/msi/msi.rc:123
8583 #, fuzzy
8584 #| msgid "Registry Editor"
8585 msgid "Registering MIME info"
8586 msgstr "Editor registru"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:124
8589 msgid "Registering product"
8590 msgstr "Registrující produkt"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:125
8593 msgid "Registering program identifiers"
8594 msgstr ""
8596 #: dlls/msi/msi.rc:126
8597 #, fuzzy
8598 #| msgid "Type Libraries"
8599 msgid "Registering type libraries"
8600 msgstr "Knihovny typů"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:127
8603 msgid "Registering user"
8604 msgstr "Registrující uživatel"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:128
8607 msgid "Removing duplicated files"
8608 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8611 #, fuzzy
8612 #| msgid "Applying font settings"
8613 msgid "Updating environment strings"
8614 msgstr "Aplikování nastavení písma"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:130
8617 msgid "Removing applications"
8618 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:131
8621 msgid "Removing files"
8622 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:132
8625 msgid "Removing folders"
8626 msgstr ""
8628 #: dlls/msi/msi.rc:133
8629 msgid "Removing INI files entries"
8630 msgstr ""
8632 #: dlls/msi/msi.rc:134
8633 #, fuzzy
8634 #| msgid "Domain Component"
8635 msgid "Removing ODBC components"
8636 msgstr "Doménová část"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:135
8639 #, fuzzy
8640 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8641 msgid "Removing system registry values"
8642 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:136
8645 msgid "Removing shortcuts"
8646 msgstr ""
8648 #: dlls/msi/msi.rc:138
8649 msgid "Registering modules"
8650 msgstr ""
8652 #: dlls/msi/msi.rc:139
8653 msgid "Unregistering modules"
8654 msgstr ""
8656 #: dlls/msi/msi.rc:140
8657 #, fuzzy
8658 #| msgid "Initializing; "
8659 msgid "Initializing ODBC directories"
8660 msgstr "Probíhá příprava; "
8662 #: dlls/msi/msi.rc:141
8663 msgid "Starting services"
8664 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:142
8667 msgid "Stopping services"
8668 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:143
8671 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8672 msgstr ""
8674 #: dlls/msi/msi.rc:144
8675 msgid "Unpublishing Product Features"
8676 msgstr ""
8678 #: dlls/msi/msi.rc:145
8679 #, fuzzy
8680 #| msgid "Client Information"
8681 msgid "Unpublishing product information"
8682 msgstr "Informace o klientovi"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:146
8685 msgid "Unregister Class servers"
8686 msgstr ""
8688 #: dlls/msi/msi.rc:147
8689 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8690 msgstr ""
8692 #: dlls/msi/msi.rc:148
8693 msgid "Unregistering extension servers"
8694 msgstr ""
8696 #: dlls/msi/msi.rc:149
8697 msgid "Unregistering fonts"
8698 msgstr ""
8700 #: dlls/msi/msi.rc:150
8701 msgid "Unregistering MIME info"
8702 msgstr ""
8704 #: dlls/msi/msi.rc:151
8705 msgid "Unregistering program identifiers"
8706 msgstr ""
8708 #: dlls/msi/msi.rc:152
8709 msgid "Unregistering type libraries"
8710 msgstr ""
8712 #: dlls/msi/msi.rc:154
8713 msgid "Writing INI files values"
8714 msgstr ""
8716 #: dlls/msi/msi.rc:155
8717 #, fuzzy
8718 #| msgid "Warning: system library"
8719 msgid "Writing system registry values"
8720 msgstr "Varování: systémová knihovna"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:161
8723 msgid "Free space: [1]"
8724 msgstr ""
8726 #: dlls/msi/msi.rc:162
8727 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8728 msgstr ""
8730 #: dlls/msi/msi.rc:163
8731 msgid "File: [1]"
8732 msgstr "Soubor: [1]"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8735 msgid "Folder: [1]"
8736 msgstr "Složka: [1]"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8739 msgid "Shortcut: [1]"
8740 msgstr ""
8742 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8743 msgid "Service: [1]"
8744 msgstr "Služba: [1]"
8746 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8747 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8748 msgstr ""
8750 #: dlls/msi/msi.rc:168
8751 #, fuzzy
8752 #| msgid "application"
8753 msgid "Found application: [1]"
8754 msgstr "aplikace"
8756 #: dlls/msi/msi.rc:169
8757 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8758 msgstr ""
8760 #: dlls/msi/msi.rc:171
8761 msgid "Service: [2]"
8762 msgstr "Služba: [2]"
8764 #: dlls/msi/msi.rc:172
8765 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8766 msgstr ""
8768 #: dlls/msi/msi.rc:173
8769 msgid "Application: [1]"
8770 msgstr "Aplikace: [1]"
8772 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8773 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8774 msgstr ""
8776 #: dlls/msi/msi.rc:177
8777 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8778 msgstr ""
8780 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8781 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8782 msgstr ""
8784 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8785 msgid "Feature: [1]"
8786 msgstr ""
8788 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8789 msgid "Class Id: [1]"
8790 msgstr ""
8792 #: dlls/msi/msi.rc:181
8793 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8794 msgstr ""
8796 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8797 msgid "Extension: [1]"
8798 msgstr "Rozšíření: [1]"
8800 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8801 msgid "Font: [1]"
8802 msgstr "Písmo: [1]"
8804 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8805 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8806 msgstr ""
8808 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8809 msgid "ProgId: [1]"
8810 msgstr ""
8812 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8813 msgid "LibID: [1]"
8814 msgstr ""
8816 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8817 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8818 msgstr ""
8820 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8821 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8822 msgstr ""
8824 #: dlls/msi/msi.rc:189
8825 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8826 msgstr ""
8828 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8829 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8830 msgstr ""
8832 #: dlls/msi/msi.rc:193
8833 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8834 msgstr ""
8836 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8837 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8838 msgstr ""
8840 #: dlls/msi/msi.rc:202
8841 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8842 msgstr ""
8844 #: dlls/msi/msi.rc:210
8845 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8846 msgstr ""
8848 #: dlls/msi/msi.rc:72
8849 msgid "{{Fatal error: }}"
8850 msgstr ""
8852 #: dlls/msi/msi.rc:73
8853 msgid "{{Error [1]. }}"
8854 msgstr ""
8856 #: dlls/msi/msi.rc:74
8857 msgid "Warning [1]."
8858 msgstr "Varování [1]."
8860 #: dlls/msi/msi.rc:75
8861 msgid "Info [1]."
8862 msgstr "Informace [1]."
8864 #: dlls/msi/msi.rc:76
8865 msgid ""
8866 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8867 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8868 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8869 msgstr ""
8871 #: dlls/msi/msi.rc:77
8872 msgid "{{Disk full: }}"
8873 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8875 #: dlls/msi/msi.rc:78
8876 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8877 msgstr ""
8879 #: dlls/msi/msi.rc:79
8880 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8881 msgstr ""
8883 #: dlls/msi/msi.rc:82
8884 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8885 msgstr ""
8887 #: dlls/msi/msi.rc:80
8888 msgid "Action start [Time]: [1]."
8889 msgstr ""
8891 #: dlls/msi/msi.rc:81
8892 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8893 msgstr ""
8895 #: dlls/msi/msi.rc:84
8896 msgid "Please insert the disk: [2]"
8897 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8899 #: dlls/msi/msi.rc:85
8900 msgid ""
8901 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8902 "that you can access it."
8903 msgstr ""
8905 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8906 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8907 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8909 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8910 msgid ""
8911 "Wine MS-RLE video codec\n"
8912 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8913 msgstr ""
8914 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8915 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8917 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8918 msgid "Video Compression"
8919 msgstr "Komprimace videa"
8921 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8922 msgid "&Compressor:"
8923 msgstr "&Kodek:"
8925 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8926 msgid "Con&figure..."
8927 msgstr "Nastavit..."
8929 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8930 msgid "&About"
8931 msgstr "O programu"
8933 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8934 msgid "Compression &Quality:"
8935 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8937 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8938 msgid "&Key Frame Every"
8939 msgstr "&Úplný snímek každých"
8941 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8942 msgid "&Data Rate"
8943 msgstr "&Datový tok"
8945 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8946 msgid "kB/s"
8947 msgstr "kB/s"
8949 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8950 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8951 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8953 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8954 msgid "Wine Video 1 video codec"
8955 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8958 msgid "unknown object"
8959 msgstr "neznámý objekt"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8962 msgid "title bar"
8963 msgstr "Titulní lišta"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8966 msgid "menu bar"
8967 msgstr "lišta nabídek"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8970 msgid "scroll bar"
8971 msgstr "lišta posuvníků"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8974 msgid "grip"
8975 msgstr ""
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8978 msgid "sound"
8979 msgstr "zvuk"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8982 msgid "cursor"
8983 msgstr "kurzor"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8986 msgid "caret"
8987 msgstr "stříška"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8990 msgid "alert"
8991 msgstr "výstraha"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8994 msgid "window"
8995 msgstr "okno"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8998 msgid "client"
8999 msgstr "klient"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9002 msgid "popup menu"
9003 msgstr "vyskakovací nabídka"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9006 msgid "menu item"
9007 msgstr "položka nabídky"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9010 msgid "tool tip"
9011 msgstr "kontextová nápověda"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9014 msgid "application"
9015 msgstr "aplikace"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9018 msgid "document"
9019 msgstr "dokument"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9022 msgid "pane"
9023 msgstr "panel"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9026 msgid "chart"
9027 msgstr "graf"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9030 msgid "dialog"
9031 msgstr "dialog"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9034 msgid "border"
9035 msgstr "okraj"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9038 msgid "grouping"
9039 msgstr "seskupování"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9042 msgid "separator"
9043 msgstr "oddělovač"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9046 msgid "tool bar"
9047 msgstr "lišta nástrojů"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9050 msgid "status bar"
9051 msgstr "stavový řádek"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9054 msgid "table"
9055 msgstr "tabulka"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9058 msgid "column header"
9059 msgstr "hlavička sloupce"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9062 msgid "row header"
9063 msgstr "hlavička řádku"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9066 msgid "column"
9067 msgstr "sloupec"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9070 msgid "row"
9071 msgstr "řádek"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9074 msgid "cell"
9075 msgstr "buňka"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9078 msgid "link"
9079 msgstr "odkaz"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9082 msgid "help balloon"
9083 msgstr "balónová nápověda"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9086 msgid "character"
9087 msgstr "znak"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9090 msgid "list"
9091 msgstr "seznam"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9094 msgid "list item"
9095 msgstr "položka seznamu"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9098 msgid "outline"
9099 msgstr "Obrys"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9102 msgid "outline item"
9103 msgstr ""
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9106 msgid "page tab"
9107 msgstr "záložka stránky"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9110 msgid "property page"
9111 msgstr ""
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9114 msgid "indicator"
9115 msgstr "indikátor"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9118 msgid "graphic"
9119 msgstr "grafika"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9122 msgid "static text"
9123 msgstr "Něměnný text"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9126 msgid "text"
9127 msgstr "text"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9130 msgid "push button"
9131 msgstr "tlačítko"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9134 msgid "check button"
9135 msgstr "zaškrtávátko"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9138 msgid "radio button"
9139 msgstr "přepínač"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9142 msgid "combo box"
9143 msgstr "kombinované pole"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9146 msgid "drop down"
9147 msgstr ""
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9150 msgid "progress bar"
9151 msgstr "ukazatel průběhu"
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9154 msgid "dial"
9155 msgstr ""
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9158 msgid "hot key field"
9159 msgstr ""
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9162 msgid "slider"
9163 msgstr "posuvník"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9166 msgid "spin box"
9167 msgstr ""
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9170 msgid "diagram"
9171 msgstr "diagram"
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9174 msgid "animation"
9175 msgstr "animace"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9178 msgid "equation"
9179 msgstr "rovnice"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9182 msgid "drop down button"
9183 msgstr ""
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9186 msgid "menu button"
9187 msgstr "tlačítko nabídky"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9190 msgid "grid drop down button"
9191 msgstr ""
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9194 msgid "white space"
9195 msgstr ""
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9198 msgid "page tab list"
9199 msgstr ""
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9202 msgid "clock"
9203 msgstr "hodiny"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9206 msgid "split button"
9207 msgstr ""
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9210 msgid "IP address"
9211 msgstr "IP adresa"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9214 msgid "outline button"
9215 msgstr ""
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9218 msgctxt "object state"
9219 msgid "normal"
9220 msgstr "normální"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9223 #, fuzzy
9224 #| msgid "Unavailable"
9225 msgctxt "object state"
9226 msgid "unavailable"
9227 msgstr "Nedostupné"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9230 #, fuzzy
9231 #| msgid "Select"
9232 msgctxt "object state"
9233 msgid "selected"
9234 msgstr "Vybrat"
9236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9237 #, fuzzy
9238 #| msgid "Paused"
9239 msgctxt "object state"
9240 msgid "focused"
9241 msgstr "Pozastaveno"
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9244 #, fuzzy
9245 #| msgid "&Compressed"
9246 msgctxt "object state"
9247 msgid "pressed"
9248 msgstr "Komprimovaný"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9251 msgctxt "object state"
9252 msgid "checked"
9253 msgstr ""
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9256 #, fuzzy
9257 #| msgid "Mixed"
9258 msgctxt "object state"
9259 msgid "mixed"
9260 msgstr "Smíšené"
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9263 msgctxt "object state"
9264 msgid "read only"
9265 msgstr "pouze pro čtení"
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9268 #, fuzzy
9269 #| msgid "Hot Tracked Item"
9270 msgctxt "object state"
9271 msgid "hot tracked"
9272 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9275 #, fuzzy
9276 #| msgid "Defaults"
9277 msgctxt "object state"
9278 msgid "default"
9279 msgstr "Výchozí nastavení"
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9282 msgctxt "object state"
9283 msgid "expanded"
9284 msgstr ""
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9287 msgctxt "object state"
9288 msgid "collapsed"
9289 msgstr ""
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9292 msgctxt "object state"
9293 msgid "busy"
9294 msgstr ""
9296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9297 msgctxt "object state"
9298 msgid "floating"
9299 msgstr ""
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9302 msgctxt "object state"
9303 msgid "marqueed"
9304 msgstr ""
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9307 #, fuzzy
9308 #| msgid "animation"
9309 msgctxt "object state"
9310 msgid "animated"
9311 msgstr "animace"
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9314 msgctxt "object state"
9315 msgid "invisible"
9316 msgstr ""
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9319 msgctxt "object state"
9320 msgid "offscreen"
9321 msgstr ""
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9324 #, fuzzy
9325 #| msgid "&enable"
9326 msgctxt "object state"
9327 msgid "sizeable"
9328 msgstr "P&ovolit"
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9331 #, fuzzy
9332 #| msgid "&enable"
9333 msgctxt "object state"
9334 msgid "moveable"
9335 msgstr "P&ovolit"
9337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9338 msgctxt "object state"
9339 msgid "self voicing"
9340 msgstr ""
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9343 #, fuzzy
9344 #| msgid "Paused"
9345 msgctxt "object state"
9346 msgid "focusable"
9347 msgstr "Pozastaveno"
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9350 #, fuzzy
9351 #| msgid "table"
9352 msgctxt "object state"
9353 msgid "selectable"
9354 msgstr "tabulka"
9356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9357 #, fuzzy
9358 #| msgid "link"
9359 msgctxt "object state"
9360 msgid "linked"
9361 msgstr "odkaz"
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9364 msgctxt "object state"
9365 msgid "traversed"
9366 msgstr ""
9368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9369 #, fuzzy
9370 #| msgid "table"
9371 msgctxt "object state"
9372 msgid "multi selectable"
9373 msgstr "tabulka"
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9376 #, fuzzy
9377 #| msgid "Please select a file."
9378 msgctxt "object state"
9379 msgid "extended selectable"
9380 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9383 #, fuzzy
9384 #| msgid "alert"
9385 msgctxt "object state"
9386 msgid "alert low"
9387 msgstr "výstraha"
9389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9390 #, fuzzy
9391 #| msgid "alert"
9392 msgctxt "object state"
9393 msgid "alert medium"
9394 msgstr "výstraha"
9396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9397 #, fuzzy
9398 #| msgid "alert"
9399 msgctxt "object state"
9400 msgid "alert high"
9401 msgstr "výstraha"
9403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9404 #, fuzzy
9405 #| msgid "Write protected.\n"
9406 msgctxt "object state"
9407 msgid "protected"
9408 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
9410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9411 msgctxt "object state"
9412 msgid "has popup"
9413 msgstr ""
9415 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9416 msgid "True"
9417 msgstr "Pravda"
9419 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9420 msgid "False"
9421 msgstr "Nepravda"
9423 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9424 msgid "On"
9425 msgstr "Zapnuto"
9427 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9428 msgid "Off"
9429 msgstr "Vypnuto"
9431 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9432 #, fuzzy
9433 #| msgid "video"
9434 msgid "Provider"
9435 msgstr "video"
9437 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9438 #, fuzzy
9439 #| msgid "Select the format you want to use:"
9440 msgid "Select the data you want to connect to:"
9441 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9443 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9444 #, fuzzy
9445 #| msgid "LAN Connection"
9446 msgid "Connection"
9447 msgstr "Připojení lokální sítě"
9449 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9450 #, fuzzy
9451 #| msgid "Select the format you want to use:"
9452 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9453 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9455 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9456 msgid "1. Specify the source of data:"
9457 msgstr ""
9459 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9460 #, fuzzy
9461 #| msgid "Please enter your name"
9462 msgid "Use &data source name"
9463 msgstr "Zadej prosím své jméno"
9465 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9466 #, fuzzy
9467 #| msgid "Reset Connections"
9468 msgid "Use c&onnection string"
9469 msgstr "Resetovat připojení"
9471 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9472 #, fuzzy
9473 #| msgid "LAN Connection"
9474 msgid "&Connection string:"
9475 msgstr "Připojení lokální sítě"
9477 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9478 #, fuzzy
9479 #| msgid "A&dd..."
9480 msgid "B&uild..."
9481 msgstr "Přid&at..."
9483 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9484 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9485 msgstr ""
9487 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9488 #, fuzzy
9489 #| msgid "&User name:"
9490 msgid "User &name:"
9491 msgstr "&Uživatelské jméno:"
9493 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9494 #, fuzzy
9495 #| msgid "&Blank page"
9496 msgid "&Blank password"
9497 msgstr "&Prázdná stránka"
9499 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9500 #, fuzzy
9501 #| msgid "Wrong password.\n"
9502 msgid "Allow &saving password"
9503 msgstr "Chybné heslo.\n"
9505 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9506 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9507 msgstr ""
9509 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9510 #, fuzzy
9511 #| msgid "Reset Connections"
9512 msgid "&Test Connection"
9513 msgstr "Resetovat připojení"
9515 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9516 msgid "Advanced"
9517 msgstr "Pokročilý"
9519 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9520 #, fuzzy
9521 #| msgid "Network share"
9522 msgid "Network settings"
9523 msgstr "Síťový disk"
9525 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9526 msgid "&Impersonation level:"
9527 msgstr ""
9529 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9530 msgid "P&rotection level:"
9531 msgstr ""
9533 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9534 #, fuzzy
9535 #| msgid "Connected"
9536 msgid "Connect:"
9537 msgstr "Připojeno"
9539 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9540 #, fuzzy
9541 #| msgid "&Seconds"
9542 msgid "seconds."
9543 msgstr "&Vteřin"
9545 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9546 #, fuzzy
9547 #| msgid "Success"
9548 msgid "A&ccess:"
9549 msgstr "Úspěch"
9551 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9552 #, fuzzy
9553 #| msgid "&All"
9554 msgid "All"
9555 msgstr "Vš&e"
9557 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9558 msgid ""
9559 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9560 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9561 msgstr ""
9563 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9564 #, fuzzy
9565 #| msgid "&Edit..."
9566 msgid "&Edit Value..."
9567 msgstr "&Upravit..."
9569 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9570 #, fuzzy
9571 #| msgid "Properties"
9572 msgid "Data Link Error"
9573 msgstr "&Vlastnosti"
9575 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9576 #, fuzzy
9577 #| msgid "Please select a file."
9578 msgid "Please select a provider."
9579 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9581 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9582 msgid ""
9583 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9584 "properly."
9585 msgstr ""
9587 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9588 #, fuzzy
9589 #| msgid "Properties"
9590 msgid "Data Link Properties"
9591 msgstr "&Vlastnosti"
9593 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9594 msgid "OLE DB Provider(s)"
9595 msgstr ""
9597 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9598 #, fuzzy
9599 #| msgid "Ready"
9600 msgid "Read"
9601 msgstr "Připraveno"
9603 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9604 #, fuzzy
9605 #| msgid "Readme:"
9606 msgid "ReadWrite"
9607 msgstr "Čtimne:"
9609 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9610 msgid "Share Deny None"
9611 msgstr ""
9613 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9614 msgid "Share Deny Read"
9615 msgstr ""
9617 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9618 msgid "Share Deny Write"
9619 msgstr ""
9621 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9622 msgid "Share Exclusive"
9623 msgstr ""
9625 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9626 #, fuzzy
9627 #| msgid "I/O Writes"
9628 msgid "Write"
9629 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
9631 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9632 msgid "Insert Object"
9633 msgstr "Vložit objekt"
9635 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9636 msgid "Object Type:"
9637 msgstr "Typ objektu:"
9639 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9640 msgid "Result"
9641 msgstr "Výsledek"
9643 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9644 msgid "Create New"
9645 msgstr "Vytvořit nový"
9647 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9648 msgid "Create Control"
9649 msgstr "Vytvořit propojení"
9651 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9652 msgid "Create From File"
9653 msgstr "Vytvořit ze souboru"
9655 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9656 msgid "&Add Control..."
9657 msgstr "Přidat propojení..."
9659 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9660 msgid "Display As Icon"
9661 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
9663 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9664 msgid "Browse..."
9665 msgstr "Procházet..."
9667 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9668 msgid "File:"
9669 msgstr "Soubor:"
9671 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9672 msgid "Paste Special"
9673 msgstr "Vložit jinak"
9675 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9676 msgid "Source:"
9677 msgstr "Zdroj:"
9679 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9683 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9684 msgid "&Paste"
9685 msgstr "Vl&ožit"
9687 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9688 msgid "Paste &Link"
9689 msgstr "V&ložit odkaz"
9691 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9692 msgid "&As:"
9693 msgstr "Jako:"
9695 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9696 msgid "&Display As Icon"
9697 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
9699 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9700 msgid "Change &Icon..."
9701 msgstr "Změnit &ikonu..."
9703 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9704 msgid "Insert a new %s object into your document"
9705 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
9707 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9708 msgid ""
9709 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9710 "may activate it using the program which created it."
9711 msgstr ""
9712 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
9713 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
9715 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9716 msgid "Browse"
9717 msgstr "Procházet"
9719 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9720 msgid ""
9721 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9722 "control."
9723 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
9725 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9726 msgid "Add Control"
9727 msgstr "Přidat řídící prvek"
9729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9730 msgid "&Convert..."
9731 msgstr "&Převést..."
9733 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9734 msgid "%1 %2 &Object"
9735 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9738 msgid "%1 &Object"
9739 msgstr "%1 &Objekt"
9741 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9742 msgid "&Object"
9743 msgstr "&Objekt"
9745 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9746 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9747 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
9749 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9750 msgid ""
9751 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9752 "activate it using %s."
9753 msgstr ""
9754 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
9755 "s použitím %s."
9757 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9758 msgid ""
9759 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9760 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9761 msgstr ""
9762 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
9763 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
9765 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9766 msgid ""
9767 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9768 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9769 "your document."
9770 msgstr ""
9771 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
9772 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
9774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9775 msgid ""
9776 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9777 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9778 "in your document."
9779 msgstr ""
9780 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9781 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9783 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9784 msgid ""
9785 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9786 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9787 "be reflected in your document."
9788 msgstr ""
9790 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9791 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9792 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9794 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9795 msgid "Unknown Type"
9796 msgstr "Neznámý typ"
9798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9799 msgid "Unknown Source"
9800 msgstr "Neznámý zdroj"
9802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9803 msgid "the program which created it"
9804 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9806 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9807 msgid "Scanning"
9808 msgstr "Skenování"
9810 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9811 msgid "SCANNING... Please Wait"
9812 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9814 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9815 msgctxt "unit: pixels"
9816 msgid "px"
9817 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9819 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9820 msgctxt "unit: bits"
9821 msgid "b"
9822 msgstr ""
9824 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9826 msgctxt "unit: dots/inch"
9827 msgid "dpi"
9828 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9830 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9831 msgctxt "unit: percent"
9832 msgid "%"
9833 msgstr ""
9835 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9836 msgctxt "unit: microseconds"
9837 msgid "us"
9838 msgstr ""
9840 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9841 msgid "Settings for %s"
9842 msgstr "Nastavení pro %s"
9844 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9845 msgid "Baud Rate"
9846 msgstr "Rychlost [Baud]"
9848 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9849 msgid "Parity"
9850 msgstr "Parita"
9852 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9853 msgid "Flow Control"
9854 msgstr "Řízení toku"
9856 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9857 msgid "Data Bits"
9858 msgstr "Datové bity"
9860 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9861 msgid "Stop Bits"
9862 msgstr "Stop bity"
9864 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9865 msgid "Copying Files..."
9866 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9868 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9869 msgid "Destination:"
9870 msgstr "Cíl:"
9872 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9873 msgid "Files Needed"
9874 msgstr "Je vyžadován soubor"
9876 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9877 msgid ""
9878 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9879 "make sure the correct drive is selected below"
9880 msgstr ""
9881 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9882 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9884 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9885 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9886 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9888 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9889 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9890 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9892 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9893 msgid "Unknown"
9894 msgstr "Neznámé"
9896 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9897 msgid "Copy files from:"
9898 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9900 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9901 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9902 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9905 msgid "F&orward"
9906 msgstr "Vpřed"
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9909 msgid "&Save Background As..."
9910 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9913 msgid "Set As Back&ground"
9914 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9917 msgid "&Copy Background"
9918 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9921 msgid "Set as &Desktop Item"
9922 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9925 msgid "Create Shor&tcut"
9926 msgstr "Vytvořit zástupce"
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9929 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9931 msgid "Add to &Favorites..."
9932 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9935 msgid "&Encoding"
9936 msgstr "Kódování"
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9939 msgid "Pr&int"
9940 msgstr "Tisk"
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9944 msgid "&Open Link"
9945 msgstr "&Otevřít odkaz"
9947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9949 msgid "Open Link in &New Window"
9950 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9954 msgid "Save Target &As..."
9955 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9959 msgid "&Print Target"
9960 msgstr "Vytisknout cíl"
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9964 msgid "S&how Picture"
9965 msgstr "Zobrazit obrázek"
9967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9968 msgid "&Save Picture As..."
9969 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9972 msgid "&E-mail Picture..."
9973 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9976 msgid "Pr&int Picture..."
9977 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9980 msgid "&Go to My Pictures"
9981 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
9983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9985 msgid "Set as Back&ground"
9986 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
9988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9990 msgid "Set as &Desktop Item..."
9991 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9995 msgid "Copy Shor&tcut"
9996 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
9998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10000 msgid "P&roperties"
10001 msgstr "&Vlastnosti"
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10004 msgid "&Undo"
10005 msgstr "&Zpět"
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10008 #: dlls/user32/user32.rc:63
10009 msgid "&Delete"
10010 msgstr "O&dstranit"
10012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10013 msgid "&Select"
10014 msgstr "&Vybrat"
10016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10017 msgid "&Cell"
10018 msgstr "&Buňka"
10020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10021 msgid "&Row"
10022 msgstr "&Řádek"
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10025 msgid "&Column"
10026 msgstr "&Sloupec"
10028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10029 msgid "&Table"
10030 msgstr "&Tabulka"
10032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10033 msgid "&Cell Properties"
10034 msgstr "&Vlastnosti buňky"
10036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10037 msgid "&Table Properties"
10038 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
10040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10041 msgid "Open in &New Window"
10042 msgstr "Otevřít v novém okně"
10044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10045 msgid "Cut"
10046 msgstr "Vyjmout"
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10049 msgid "&Save Video As..."
10050 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
10052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10053 msgid "Play"
10054 msgstr "Přehrát"
10056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10057 msgid "Rewind"
10058 msgstr "Přetočit"
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10061 msgid "Trace Tags"
10062 msgstr "Sledovací značky"
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10065 msgid "Resource Failures"
10066 msgstr "Selhání zdrojů"
10068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10069 msgid "Dump Tracking Info"
10070 msgstr ""
10072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10073 msgid "Debug Break"
10074 msgstr ""
10076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10077 msgid "Debug View"
10078 msgstr "Ladící pohled"
10080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10081 msgid "Dump Tree"
10082 msgstr ""
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10085 msgid "Dump Lines"
10086 msgstr ""
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10089 msgid "Dump DisplayTree"
10090 msgstr ""
10092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10093 msgid "Dump FormatCaches"
10094 msgstr ""
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10097 msgid "Dump LayoutRects"
10098 msgstr ""
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10101 msgid "Memory Monitor"
10102 msgstr "Sledování paměti"
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10105 msgid "Performance Meters"
10106 msgstr "Výkonové ukazatele"
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10109 msgid "Save HTML"
10110 msgstr "Uložit HTML"
10112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10113 msgid "&Browse View"
10114 msgstr ""
10116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10117 msgid "&Edit View"
10118 msgstr "Upravit pohl&ed"
10120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10121 msgid "Scroll Here"
10122 msgstr "Posunout sem"
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10125 msgid "Top"
10126 msgstr "Nahoru"
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10129 msgid "Bottom"
10130 msgstr "Dolů"
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10133 msgid "Page Up"
10134 msgstr "Předchozí stránka"
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10137 msgid "Page Down"
10138 msgstr "Následující stránka"
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10141 msgid "Scroll Up"
10142 msgstr "Posunout nahoru"
10144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10145 msgid "Scroll Down"
10146 msgstr "Posunout dolů"
10148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10149 msgid "Left Edge"
10150 msgstr "Levý okraj"
10152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10153 msgid "Right Edge"
10154 msgstr "Pravý okraj"
10156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10157 msgid "Page Left"
10158 msgstr "O stránku vlevo"
10160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10161 msgid "Page Right"
10162 msgstr "O stránku vpravo"
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10165 msgid "Scroll Left"
10166 msgstr "Posunout doleva"
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10169 msgid "Scroll Right"
10170 msgstr "Posunout doprava"
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10173 msgid "Wine Internet Explorer"
10174 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
10176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10177 msgid "&w&bPage &p"
10178 msgstr ""
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10184 msgid "Lar&ge Icons"
10185 msgstr "Velké ikony"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10191 msgid "S&mall Icons"
10192 msgstr "&Malé ikony"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10196 msgid "&List"
10197 msgstr "&Seznam"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10203 msgid "&Details"
10204 msgstr "&Podrobnosti"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10207 msgid "Arrange &Icons"
10208 msgstr "Seřadit &ikony"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10211 msgid "By &Name"
10212 msgstr "Podle &Názvu"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10215 msgid "By &Type"
10216 msgstr "Podle &Typu"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10219 msgid "By &Size"
10220 msgstr "Podle &Velikosti"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10223 msgid "By &Date"
10224 msgstr "Podle &Data"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10227 msgid "&Auto Arrange"
10228 msgstr "&Rovnat automaticky"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10231 msgid "Line up Icons"
10232 msgstr "Zarovnat ikony"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10235 msgid "Paste as Link"
10236 msgstr "Vložit zást&upce"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10240 msgid "New"
10241 msgstr "&Nový"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10244 msgid "New &Folder"
10245 msgstr "Nová &složka"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10248 msgid "New &Link"
10249 msgstr "Nový &odkaz"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10252 msgctxt "recycle bin"
10253 msgid "&Restore"
10254 msgstr "&Obnovit"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10257 msgid "&Erase"
10258 msgstr "&Smazat"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10261 msgid "E&xplore"
10262 msgstr "P&rozkoumat"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10265 msgid "C&ut"
10266 msgstr "Vyj&mout"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10269 msgid "Create &Link"
10270 msgstr "Vytvořit odkaz"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10273 msgid "&Rename"
10274 msgstr "&Přejmenovat"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10277 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10278 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10279 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10281 msgid "E&xit"
10282 msgstr "&Konec"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10285 msgid "&About Control Panel"
10286 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10289 msgid "Browse for Folder"
10290 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10293 msgid "Folder:"
10294 msgstr "Složka:"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10297 msgid "&Make New Folder"
10298 msgstr "Vytvořit novou složku"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10301 msgid "Message"
10302 msgstr "Zpráva"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10305 msgid "Yes to &all"
10306 msgstr "Ano &všem"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10309 msgid "About %s"
10310 msgstr "O aplikaci %s"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10313 msgid "Wine &license"
10314 msgstr "&licence Wine"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10317 msgid "Running on %s"
10318 msgstr "Běží na %s"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10321 msgid "Wine was brought to you by:"
10322 msgstr "Wine je dílem:"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10325 msgid "Run"
10326 msgstr "Spustit"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10329 msgid ""
10330 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10331 "will open it for you."
10332 msgstr ""
10333 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
10334 "Wine jej pro vás otevře."
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10337 msgid "&Open:"
10338 msgstr "&Otevřít:"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10341 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10343 msgid "&Browse..."
10344 msgstr "&Procházet..."
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10347 msgid "File type:"
10348 msgstr "Typ souboru:"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10351 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10352 msgid "Location:"
10353 msgstr "Umístění:"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10356 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10357 msgid "Size:"
10358 msgstr "Velikost:"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10361 msgid "Creation date:"
10362 msgstr "Datum vytvoření:"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10365 msgid "Attributes:"
10366 msgstr "Atributy:"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10369 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10370 msgid "H&idden"
10371 msgstr "Skryté"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10374 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10375 msgid "&Archive"
10376 msgstr "&Archiv"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10379 msgid "Open with:"
10380 msgstr "Otevřít pomocí:"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10383 msgid "&Change..."
10384 msgstr "&Změnit..."
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10387 msgid "Last modified:"
10388 msgstr "Poslední změna:"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10391 msgid "Last accessed:"
10392 msgstr "Poslední přístup:"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10395 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10396 msgid "Size"
10397 msgstr "Velikost"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10400 msgid "Type"
10401 msgstr "Typ"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10404 msgid "Modified"
10405 msgstr "Změněno"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10408 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10409 msgid "Attributes"
10410 msgstr "Vlastnosti"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10413 msgid "Size available"
10414 msgstr "Volné místo"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10417 msgid "Comments"
10418 msgstr "Komentáře"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10421 msgid "Original location"
10422 msgstr "Původní umístění"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10425 msgid "Date deleted"
10426 msgstr "Datum bylo odstraněno"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10429 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10430 msgctxt "display name"
10431 msgid "Desktop"
10432 msgstr "Plocha"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10435 msgid "My Computer"
10436 msgstr "Tento počítač"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10439 msgid "Control Panel"
10440 msgstr "Ovládací panel"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10443 msgid "Select"
10444 msgstr "Vybrat"
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10447 msgid "Restart"
10448 msgstr "Restartovat"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10451 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10452 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10455 msgid "Shutdown"
10456 msgstr "Vypnout"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10459 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10460 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10463 msgid "Programs"
10464 msgstr "Programy"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10468 msgid "Documents"
10469 msgstr "Dokumenty"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10472 msgid "Favorites"
10473 msgstr "Oblíbené"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10476 msgid "StartUp"
10477 msgstr "Po spuštění"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10480 msgid "Start Menu"
10481 msgstr "Nabídka Start"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10484 msgid "Music"
10485 msgstr "Hudba"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10488 msgid "Videos"
10489 msgstr "Videa"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10492 msgctxt "directory"
10493 msgid "Desktop"
10494 msgstr "Plocha"
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10497 msgid "NetHood"
10498 msgstr "Síťové okolí"
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10501 msgid "Templates"
10502 msgstr "Šablony"
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10505 msgid "PrintHood"
10506 msgstr "Okolní tiskárny"
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10509 msgid "History"
10510 msgstr "Historie"
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10513 msgid "Program Files"
10514 msgstr "Program Files"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10517 msgid "Pictures"
10518 msgstr "Obrázky"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10521 msgid "Common Files"
10522 msgstr "Common Files"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10525 msgid "Administrative Tools"
10526 msgstr "Nástroje pro správu"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10529 msgid "Program Files (x86)"
10530 msgstr "Program Files (x86)"
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10533 msgid "Contacts"
10534 msgstr "Kontakty"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10537 msgid "Links"
10538 msgstr "Odkazy"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10541 msgid "Slide Shows"
10542 msgstr "Prezentace"
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10545 msgid "Playlists"
10546 msgstr "Seznamy skladeb"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10549 msgid "Status"
10550 msgstr "Stav"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10553 msgid "Model"
10554 msgstr "Model"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10557 msgid "Sample Music"
10558 msgstr "Ukázky hudby"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10561 msgid "Sample Pictures"
10562 msgstr "Ukázky obrázků"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10565 msgid "Sample Playlists"
10566 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10569 msgid "Sample Videos"
10570 msgstr "Ukázky videí"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10573 msgid "Saved Games"
10574 msgstr "Uložené hry"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10577 msgid "Searches"
10578 msgstr "Hledání"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10581 msgid "Users"
10582 msgstr "Uživatelé"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10585 msgid "Downloads"
10586 msgstr "Stažené"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10589 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10590 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10593 msgid "Error during creation of a new folder"
10594 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10597 msgid "Confirm file deletion"
10598 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10601 msgid "Confirm folder deletion"
10602 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10605 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10606 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10609 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10610 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10613 msgid "Confirm file overwrite"
10614 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10617 msgid ""
10618 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10619 "\n"
10620 "Do you want to replace it?"
10621 msgstr ""
10622 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
10623 "\n"
10624 "Chcete ho nahradit?"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10627 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10628 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10631 msgid ""
10632 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10633 msgstr ""
10634 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10637 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10638 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10641 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10642 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10645 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10646 msgstr ""
10647 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
10648 "odstranit?"
10650 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10651 msgid ""
10652 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10653 "\n"
10654 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10655 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10656 "the folder?"
10657 msgstr ""
10658 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
10659 "\n"
10660 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
10661 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
10662 "Opravdu to chcete?"
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10665 msgid "Wine Control Panel"
10666 msgstr "Ovládací panel Wine"
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10669 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10670 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
10672 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10673 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10674 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10677 msgid "Executable files (*.exe)"
10678 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10681 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10682 msgstr ""
10683 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
10684 "Windows."
10686 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10687 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10688 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
10690 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10691 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10692 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
10694 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10695 msgid "Confirm deletion"
10696 msgstr "Potvrdit odstranění"
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10699 msgid ""
10700 "A file already exists at the path %1.\n"
10701 "\n"
10702 "Do you want to replace it?"
10703 msgstr ""
10704 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
10705 "\n"
10706 "Chcete ho nahradit?"
10708 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10709 msgid ""
10710 "A folder already exists at the path %1.\n"
10711 "\n"
10712 "Do you want to replace it?"
10713 msgstr ""
10714 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
10715 "\n"
10716 "Chcete ji nahradit?"
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10719 msgid "Confirm overwrite"
10720 msgstr "Potvrdit přepsání"
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10723 msgid ""
10724 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10725 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10726 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10727 "any later version.\n"
10728 "\n"
10729 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10730 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10731 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10732 "details.\n"
10733 "\n"
10734 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10735 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10736 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10737 msgstr ""
10738 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
10739 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
10740 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
10741 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
10742 "\n"
10743 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
10744 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
10745 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
10746 "\n"
10747 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
10748 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
10749 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10751 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10752 msgid "Wine License"
10753 msgstr "Licence Wine"
10755 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10756 msgid "Trash"
10757 msgstr "Koš"
10759 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10760 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10761 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10762 msgid "Error"
10763 msgstr "Chyba"
10765 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10766 msgid "Don't show me th&is message again"
10767 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10769 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10770 msgid "%d bytes"
10771 msgstr "%d bajtů"
10773 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10774 msgctxt "time unit: hours"
10775 msgid " hr"
10776 msgstr " hod"
10778 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10779 msgctxt "time unit: minutes"
10780 msgid " min"
10781 msgstr " min"
10783 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10784 msgctxt "time unit: seconds"
10785 msgid " sec"
10786 msgstr " vteř"
10788 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10789 msgid "Select Source"
10790 msgstr "Vyberte zdroj"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10793 #, fuzzy
10794 #| msgid "Date and time"
10795 msgctxt "maximum 31 characters"
10796 msgid "China Standard Time"
10797 msgstr "Datum a čas"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10800 #, fuzzy
10801 #| msgid "Date and time"
10802 msgctxt "maximum 31 characters"
10803 msgid "China Daylight Time"
10804 msgstr "Datum a čas"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10807 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10808 msgstr ""
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10811 #, fuzzy
10812 #| msgid "&Standard bar"
10813 msgctxt "maximum 31 characters"
10814 msgid "North Asia Standard Time"
10815 msgstr "&Standardní řádek"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10818 #, fuzzy
10819 #| msgid "Date and time"
10820 msgctxt "maximum 31 characters"
10821 msgid "North Asia Daylight Time"
10822 msgstr "Datum a čas"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10825 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10826 msgstr ""
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10829 #, fuzzy
10830 #| msgid "Date and time"
10831 msgctxt "maximum 31 characters"
10832 msgid "Georgian Standard Time"
10833 msgstr "Datum a čas"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10836 #, fuzzy
10837 #| msgid "Date and time"
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Georgian Daylight Time"
10840 msgstr "Datum a čas"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10843 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10844 msgstr ""
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "UTC+12"
10849 msgstr ""
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10852 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10853 msgstr ""
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10856 #, fuzzy
10857 #| msgid "Date and time"
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "Nepal Standard Time"
10860 msgstr "Datum a čas"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10863 #, fuzzy
10864 #| msgid "Date and time"
10865 msgctxt "maximum 31 characters"
10866 msgid "Nepal Daylight Time"
10867 msgstr "Datum a čas"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10870 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10871 msgstr ""
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10874 #, fuzzy
10875 #| msgid "Date and time"
10876 msgctxt "maximum 31 characters"
10877 msgid "Cape Verde Standard Time"
10878 msgstr "Datum a čas"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10881 #, fuzzy
10882 #| msgid "Date and time"
10883 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10885 msgstr "Datum a čas"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10888 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10889 msgstr ""
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10892 #, fuzzy
10893 #| msgid "Date and time"
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Haiti Standard Time"
10896 msgstr "Datum a čas"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10899 #, fuzzy
10900 #| msgid "Date and time"
10901 msgctxt "maximum 31 characters"
10902 msgid "Haiti Daylight Time"
10903 msgstr "Datum a čas"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10906 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10907 msgstr ""
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10910 #, fuzzy
10911 #| msgid "Central European"
10912 msgctxt "maximum 31 characters"
10913 msgid "Central European Standard Time"
10914 msgstr "Středoevropské"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10917 #, fuzzy
10918 #| msgid "Central European"
10919 msgctxt "maximum 31 characters"
10920 msgid "Central European Daylight Time"
10921 msgstr "Středoevropské"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10924 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10925 msgstr ""
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10928 #, fuzzy
10929 #| msgid "&Standard bar"
10930 msgctxt "maximum 31 characters"
10931 msgid "Morocco Standard Time"
10932 msgstr "&Standardní řádek"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10935 #, fuzzy
10936 #| msgid "Date and time"
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Morocco Daylight Time"
10939 msgstr "Datum a čas"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10942 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10943 msgstr ""
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10947 msgid "UTC-08"
10948 msgstr ""
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10951 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10952 msgstr ""
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10955 #, fuzzy
10956 #| msgid "Date and time"
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "Altai Standard Time"
10959 msgstr "Datum a čas"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10962 #, fuzzy
10963 #| msgid "Date and time"
10964 msgctxt "maximum 31 characters"
10965 msgid "Altai Daylight Time"
10966 msgstr "Datum a čas"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10969 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10970 msgstr ""
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10973 #, fuzzy
10974 #| msgid "Central European"
10975 msgctxt "maximum 31 characters"
10976 msgid "Central Europe Standard Time"
10977 msgstr "Středoevropské"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10980 #, fuzzy
10981 #| msgid "Central European"
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "Central Europe Daylight Time"
10984 msgstr "Středoevropské"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10987 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10988 msgstr ""
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10991 #, fuzzy
10992 #| msgid "Date and time"
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Iran Standard Time"
10995 msgstr "Datum a čas"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10998 #, fuzzy
10999 #| msgid "Date and time"
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Iran Daylight Time"
11002 msgstr "Datum a čas"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11005 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11006 msgstr ""
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11009 #, fuzzy
11010 #| msgid "Date and time"
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11013 msgstr "Datum a čas"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11016 #, fuzzy
11017 #| msgid "Date and time"
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11020 msgstr "Datum a čas"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11023 #, fuzzy
11024 #| msgid "Date and time"
11025 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11026 msgstr "Datum a čas"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11029 #, fuzzy
11030 #| msgid "&Standard bar"
11031 msgctxt "maximum 31 characters"
11032 msgid "Sao Tome Standard Time"
11033 msgstr "&Standardní řádek"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11036 #, fuzzy
11037 #| msgid "Date and time"
11038 msgctxt "maximum 31 characters"
11039 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11040 msgstr "Datum a čas"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11043 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11044 msgstr ""
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11047 #, fuzzy
11048 #| msgid "Date and time"
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11050 msgid "Namibia Standard Time"
11051 msgstr "Datum a čas"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11054 #, fuzzy
11055 #| msgid "Date and time"
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "Namibia Daylight Time"
11058 msgstr "Datum a čas"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11061 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11062 msgstr ""
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11065 #, fuzzy
11066 #| msgid "Date and time"
11067 msgctxt "maximum 31 characters"
11068 msgid "Tonga Standard Time"
11069 msgstr "Datum a čas"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11072 #, fuzzy
11073 #| msgid "Date and time"
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "Tonga Daylight Time"
11076 msgstr "Datum a čas"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11079 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11080 msgstr ""
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11083 #, fuzzy
11084 #| msgid "Date and time"
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11087 msgstr "Datum a čas"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11090 #, fuzzy
11091 #| msgid "Date and time"
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11094 msgstr "Datum a čas"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11097 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11098 msgstr ""
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11101 #, fuzzy
11102 #| msgid "&Standard bar"
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "GMT Standard Time"
11105 msgstr "&Standardní řádek"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11108 #, fuzzy
11109 #| msgid "Date and time"
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "GMT Daylight Time"
11112 msgstr "Datum a čas"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11115 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11116 msgstr ""
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11119 #, fuzzy
11120 #| msgid "Date and time"
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "South Sudan Standard Time"
11123 msgstr "Datum a čas"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11126 #, fuzzy
11127 #| msgid "Date and time"
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "South Sudan Daylight Time"
11130 msgstr "Datum a čas"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11133 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11134 msgstr ""
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11137 #, fuzzy
11138 #| msgid "Central European"
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Central Asia Standard Time"
11141 msgstr "Středoevropské"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11144 #, fuzzy
11145 #| msgid "Central European"
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Central Asia Daylight Time"
11148 msgstr "Středoevropské"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11151 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11152 msgstr ""
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11155 #, fuzzy
11156 #| msgid "&Standard bar"
11157 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 msgid "Lord Howe Standard Time"
11159 msgstr "&Standardní řádek"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11162 #, fuzzy
11163 #| msgid "Date and time"
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11166 msgstr "Datum a čas"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11169 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11170 msgstr ""
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11173 #, fuzzy
11174 #| msgid "Date and time"
11175 msgctxt "maximum 31 characters"
11176 msgid "Arabic Standard Time"
11177 msgstr "Datum a čas"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11180 #, fuzzy
11181 #| msgid "Date and time"
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Arabic Daylight Time"
11184 msgstr "Datum a čas"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11187 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11188 msgstr ""
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "UTC+13"
11193 msgstr ""
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11196 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11197 msgstr ""
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11200 #, fuzzy
11201 #| msgid "Date and time"
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "Magadan Standard Time"
11204 msgstr "Datum a čas"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11207 #, fuzzy
11208 #| msgid "Date and time"
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Magadan Daylight Time"
11211 msgstr "Datum a čas"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11214 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11215 msgstr ""
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11218 #, fuzzy
11219 #| msgid "Date and time"
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "Newfoundland Standard Time"
11222 msgstr "Datum a čas"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11225 #, fuzzy
11226 #| msgid "Date and time"
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11229 msgstr "Datum a čas"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11232 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11233 msgstr ""
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11236 #, fuzzy
11237 #| msgid "Date and time"
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "Sudan Standard Time"
11240 msgstr "Datum a čas"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11243 #, fuzzy
11244 #| msgid "Date and time"
11245 msgctxt "maximum 31 characters"
11246 msgid "Sudan Daylight Time"
11247 msgstr "Datum a čas"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11250 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11251 msgstr ""
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11254 #, fuzzy
11255 #| msgid "Date and time"
11256 msgctxt "maximum 31 characters"
11257 msgid "West Pacific Standard Time"
11258 msgstr "Datum a čas"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11261 #, fuzzy
11262 #| msgid "Date and time"
11263 msgctxt "maximum 31 characters"
11264 msgid "West Pacific Daylight Time"
11265 msgstr "Datum a čas"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11268 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11269 msgstr ""
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11272 #, fuzzy
11273 #| msgid "Date and time"
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "Pacific Standard Time"
11276 msgstr "Datum a čas"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11279 #, fuzzy
11280 #| msgid "Date and time"
11281 msgctxt "maximum 31 characters"
11282 msgid "Pacific Daylight Time"
11283 msgstr "Datum a čas"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11286 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11287 msgstr ""
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11290 #, fuzzy
11291 #| msgid "Date and time"
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11294 msgstr "Datum a čas"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11297 #, fuzzy
11298 #| msgid "Date and time"
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11301 msgstr "Datum a čas"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11304 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11305 msgstr ""
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11308 #, fuzzy
11309 #| msgid "Date and time"
11310 msgctxt "maximum 31 characters"
11311 msgid "Magallanes Standard Time"
11312 msgstr "Datum a čas"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11315 #, fuzzy
11316 #| msgid "Date and time"
11317 msgctxt "maximum 31 characters"
11318 msgid "Magallanes Daylight Time"
11319 msgstr "Datum a čas"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11322 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11323 msgstr ""
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11326 #, fuzzy
11327 #| msgid "Date and time"
11328 msgctxt "maximum 31 characters"
11329 msgid "Samoa Standard Time"
11330 msgstr "Datum a čas"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11333 #, fuzzy
11334 #| msgid "Date and time"
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "Samoa Daylight Time"
11337 msgstr "Datum a čas"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11340 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11341 msgstr ""
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11344 #, fuzzy
11345 #| msgid "&Standard bar"
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11348 msgstr "&Standardní řádek"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11351 #, fuzzy
11352 #| msgid "Date and time"
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11355 msgstr "Datum a čas"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11358 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11359 msgstr ""
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11362 #, fuzzy
11363 #| msgid "Date and time"
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11366 msgstr "Datum a čas"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11369 #, fuzzy
11370 #| msgid "Date and time"
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11373 msgstr "Datum a čas"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11376 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11377 msgstr ""
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11380 #, fuzzy
11381 #| msgid "&Standard bar"
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "Middle East Standard Time"
11384 msgstr "&Standardní řádek"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11387 #, fuzzy
11388 #| msgid "Date and time"
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "Middle East Daylight Time"
11391 msgstr "Datum a čas"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11394 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11395 msgstr ""
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11398 #, fuzzy
11399 #| msgid "&Standard bar"
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "Tokyo Standard Time"
11402 msgstr "&Standardní řádek"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11405 #, fuzzy
11406 #| msgid "Date and time"
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "Tokyo Daylight Time"
11409 msgstr "Datum a čas"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11412 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11413 msgstr ""
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11416 #, fuzzy
11417 #| msgid "Date and time"
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "Line Islands Standard Time"
11420 msgstr "Datum a čas"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11423 #, fuzzy
11424 #| msgid "Date and time"
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "Line Islands Daylight Time"
11427 msgstr "Datum a čas"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11430 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11431 msgstr ""
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11434 #, fuzzy
11435 #| msgid "Date and time"
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "Cuba Standard Time"
11438 msgstr "Datum a čas"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11441 #, fuzzy
11442 #| msgid "Date and time"
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "Cuba Daylight Time"
11445 msgstr "Datum a čas"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11448 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11449 msgstr ""
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11452 #, fuzzy
11453 #| msgid "Date and time"
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Jordan Standard Time"
11456 msgstr "Datum a čas"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11459 #, fuzzy
11460 #| msgid "Date and time"
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "Jordan Daylight Time"
11463 msgstr "Datum a čas"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11466 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11467 msgstr ""
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11470 #, fuzzy
11471 #| msgid "Central European"
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Central Standard Time"
11474 msgstr "Středoevropské"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11477 #, fuzzy
11478 #| msgid "Central European"
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "Central Daylight Time"
11481 msgstr "Středoevropské"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11484 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11485 msgstr ""
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "Russia Time Zone 3"
11490 msgstr ""
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11493 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11494 msgstr ""
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11497 #, fuzzy
11498 #| msgid "&Standard bar"
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11500 msgid "Volgograd Standard Time"
11501 msgstr "&Standardní řádek"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11504 #, fuzzy
11505 #| msgid "Date and time"
11506 msgctxt "maximum 31 characters"
11507 msgid "Volgograd Daylight Time"
11508 msgstr "Datum a čas"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11511 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11512 msgstr ""
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11515 #, fuzzy
11516 #| msgid "&Standard bar"
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "Azores Standard Time"
11519 msgstr "&Standardní řádek"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11522 #, fuzzy
11523 #| msgid "Date and time"
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "Azores Daylight Time"
11526 msgstr "Datum a čas"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11529 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11530 msgstr ""
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11533 #, fuzzy
11534 #| msgid "&Standard bar"
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "North Asia East Standard Time"
11537 msgstr "&Standardní řádek"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11540 #, fuzzy
11541 #| msgid "Date and time"
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "North Asia East Daylight Time"
11544 msgstr "Datum a čas"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11547 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11548 msgstr ""
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "UTC-11"
11553 msgstr ""
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11556 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11557 msgstr ""
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11560 #, fuzzy
11561 #| msgid "Date and time"
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Argentina Standard Time"
11564 msgstr "Datum a čas"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11567 #, fuzzy
11568 #| msgid "Date and time"
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Argentina Daylight Time"
11571 msgstr "Datum a čas"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11574 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11575 msgstr ""
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11578 #, fuzzy
11579 #| msgid "&Standard bar"
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11582 msgstr "&Standardní řádek"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11585 #, fuzzy
11586 #| msgid "Date and time"
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11589 msgstr "Datum a čas"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11592 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11593 msgstr ""
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11596 #, fuzzy
11597 #| msgid "&Standard bar"
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "Marquesas Standard Time"
11600 msgstr "&Standardní řádek"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11603 #, fuzzy
11604 #| msgid "Date and time"
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Marquesas Daylight Time"
11607 msgstr "Datum a čas"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11610 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11611 msgstr ""
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11614 #, fuzzy
11615 #| msgid "Date and time"
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Myanmar Standard Time"
11618 msgstr "Datum a čas"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11621 #, fuzzy
11622 #| msgid "Date and time"
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Myanmar Daylight Time"
11625 msgstr "Datum a čas"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11628 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11629 msgstr ""
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "Coordinated Universal Time"
11634 msgstr ""
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11637 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11638 msgstr ""
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11641 #, fuzzy
11642 #| msgid "Date and time"
11643 msgctxt "maximum 31 characters"
11644 msgid "India Standard Time"
11645 msgstr "Datum a čas"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11648 #, fuzzy
11649 #| msgid "Date and time"
11650 msgctxt "maximum 31 characters"
11651 msgid "India Daylight Time"
11652 msgstr "Datum a čas"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11655 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11656 msgstr ""
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11659 #, fuzzy
11660 #| msgid "&Standard bar"
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "GTB Standard Time"
11663 msgstr "&Standardní řádek"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11666 #, fuzzy
11667 #| msgid "Date and time"
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "GTB Daylight Time"
11670 msgstr "Datum a čas"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11673 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11674 msgstr ""
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11677 #, fuzzy
11678 #| msgid "Date and time"
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Turkey Standard Time"
11681 msgstr "Datum a čas"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11684 #, fuzzy
11685 #| msgid "Date and time"
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "Turkey Daylight Time"
11688 msgstr "Datum a čas"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11691 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11692 msgstr ""
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11695 #, fuzzy
11696 #| msgid "Date and time"
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "Astrakhan Standard Time"
11699 msgstr "Datum a čas"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11702 #, fuzzy
11703 #| msgid "Date and time"
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11706 msgstr "Datum a čas"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11709 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11710 msgstr ""
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11713 #, fuzzy
11714 #| msgid "Date and time"
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Fiji Standard Time"
11717 msgstr "Datum a čas"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11720 #, fuzzy
11721 #| msgid "Date and time"
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "Fiji Daylight Time"
11724 msgstr "Datum a čas"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11727 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11728 msgstr ""
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11731 #, fuzzy
11732 #| msgid "Central European"
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Canada Central Standard Time"
11735 msgstr "Středoevropské"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11738 #, fuzzy
11739 #| msgid "Central European"
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "Canada Central Daylight Time"
11742 msgstr "Středoevropské"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11745 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11746 msgstr ""
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11749 #, fuzzy
11750 #| msgid "Date and time"
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "Yukon Standard Time"
11753 msgstr "Datum a čas"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11756 #, fuzzy
11757 #| msgid "Date and time"
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "Yukon Daylight Time"
11760 msgstr "Datum a čas"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11763 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11764 msgstr ""
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11767 #, fuzzy
11768 #| msgid "Date and time"
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "Taipei Standard Time"
11771 msgstr "Datum a čas"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11774 #, fuzzy
11775 #| msgid "Date and time"
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "Taipei Daylight Time"
11778 msgstr "Datum a čas"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11781 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11782 msgstr ""
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11785 #, fuzzy
11786 #| msgid "Central European"
11787 msgctxt "maximum 31 characters"
11788 msgid "W. Europe Standard Time"
11789 msgstr "Středoevropské"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11792 #, fuzzy
11793 #| msgid "Central European"
11794 msgctxt "maximum 31 characters"
11795 msgid "W. Europe Daylight Time"
11796 msgstr "Středoevropské"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11799 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11800 msgstr ""
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11803 #, fuzzy
11804 #| msgid "Date and time"
11805 msgctxt "maximum 31 characters"
11806 msgid "Montevideo Standard Time"
11807 msgstr "Datum a čas"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11810 #, fuzzy
11811 #| msgid "Date and time"
11812 msgctxt "maximum 31 characters"
11813 msgid "Montevideo Daylight Time"
11814 msgstr "Datum a čas"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11817 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11818 msgstr ""
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11821 #, fuzzy
11822 #| msgid "Date and time"
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "Pakistan Standard Time"
11825 msgstr "Datum a čas"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11828 #, fuzzy
11829 #| msgid "Date and time"
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Pakistan Daylight Time"
11832 msgstr "Datum a čas"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11835 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11836 msgstr ""
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11839 #, fuzzy
11840 #| msgid "&Standard bar"
11841 msgctxt "maximum 31 characters"
11842 msgid "Tomsk Standard Time"
11843 msgstr "&Standardní řádek"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11846 #, fuzzy
11847 #| msgid "Date and time"
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Tomsk Daylight Time"
11850 msgstr "Datum a čas"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11853 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11854 msgstr ""
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11857 #, fuzzy
11858 #| msgid "Date and time"
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Caucasus Standard Time"
11861 msgstr "Datum a čas"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11864 #, fuzzy
11865 #| msgid "Date and time"
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Caucasus Daylight Time"
11868 msgstr "Datum a čas"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11871 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11872 msgstr ""
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11875 #, fuzzy
11876 #| msgid "Date and time"
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11879 msgstr "Datum a čas"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11882 #, fuzzy
11883 #| msgid "Date and time"
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11886 msgstr "Datum a čas"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11889 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11890 msgstr ""
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11893 #, fuzzy
11894 #| msgid "Central European"
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11897 msgstr "Středoevropské"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11900 #, fuzzy
11901 #| msgid "Central European"
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11904 msgstr "Středoevropské"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11907 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11908 msgstr ""
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11911 #, fuzzy
11912 #| msgid "Date and time"
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "Eastern Standard Time"
11915 msgstr "Datum a čas"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11918 #, fuzzy
11919 #| msgid "Date and time"
11920 msgctxt "maximum 31 characters"
11921 msgid "Eastern Daylight Time"
11922 msgstr "Datum a čas"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11925 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11926 msgstr ""
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11929 #, fuzzy
11930 #| msgid "Date and time"
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Transbaikal Standard Time"
11933 msgstr "Datum a čas"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11936 #, fuzzy
11937 #| msgid "Date and time"
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11940 msgstr "Datum a čas"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11943 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11944 msgstr ""
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11947 #, fuzzy
11948 #| msgid "Central European"
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "E. Europe Standard Time"
11951 msgstr "Středoevropské"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11954 #, fuzzy
11955 #| msgid "Central European"
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "E. Europe Daylight Time"
11958 msgstr "Středoevropské"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11961 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11962 msgstr ""
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11965 #, fuzzy
11966 #| msgid "Date and time"
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11969 msgstr "Datum a čas"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11972 #, fuzzy
11973 #| msgid "Date and time"
11974 msgctxt "maximum 31 characters"
11975 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11976 msgstr "Datum a čas"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11979 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11980 msgstr ""
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11983 #, fuzzy
11984 #| msgid "Date and time"
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "Saratov Standard Time"
11987 msgstr "Datum a čas"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11990 #, fuzzy
11991 #| msgid "Date and time"
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "Saratov Daylight Time"
11994 msgstr "Datum a čas"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11997 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11998 msgstr ""
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12001 #, fuzzy
12002 #| msgid "Date and time"
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "Atlantic Standard Time"
12005 msgstr "Datum a čas"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12008 #, fuzzy
12009 #| msgid "Date and time"
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "Atlantic Daylight Time"
12012 msgstr "Datum a čas"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12015 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12016 msgstr ""
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12019 #, fuzzy
12020 #| msgid "Date and time"
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Mountain Standard Time"
12023 msgstr "Datum a čas"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12026 #, fuzzy
12027 #| msgid "Date and time"
12028 msgctxt "maximum 31 characters"
12029 msgid "Mountain Daylight Time"
12030 msgstr "Datum a čas"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12033 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12034 msgstr ""
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12037 #, fuzzy
12038 #| msgid "Date and time"
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "US Eastern Standard Time"
12041 msgstr "Datum a čas"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12044 #, fuzzy
12045 #| msgid "Date and time"
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "US Eastern Daylight Time"
12048 msgstr "Datum a čas"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12051 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12052 msgstr ""
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12055 #, fuzzy
12056 #| msgid "Date and time"
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "Sakhalin Standard Time"
12059 msgstr "Datum a čas"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12062 #, fuzzy
12063 #| msgid "Date and time"
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12066 msgstr "Datum a čas"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12069 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12070 msgstr ""
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12073 #, fuzzy
12074 #| msgid "&Standard bar"
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "North Korea Standard Time"
12077 msgstr "&Standardní řádek"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12080 #, fuzzy
12081 #| msgid "Date and time"
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "North Korea Daylight Time"
12084 msgstr "Datum a čas"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12087 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12088 msgstr ""
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12091 #, fuzzy
12092 #| msgid "Date and time"
12093 msgctxt "maximum 31 characters"
12094 msgid "Tasmania Standard Time"
12095 msgstr "Datum a čas"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12098 #, fuzzy
12099 #| msgid "Date and time"
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "Tasmania Daylight Time"
12102 msgstr "Datum a čas"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12105 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12106 msgstr ""
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12109 #, fuzzy
12110 #| msgid "Central European"
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "Central America Standard Time"
12113 msgstr "Středoevropské"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12116 #, fuzzy
12117 #| msgid "Central European"
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "Central America Daylight Time"
12120 msgstr "Středoevropské"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12123 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12124 msgstr ""
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "UTC-02"
12129 msgstr ""
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12132 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12133 msgstr ""
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12136 #, fuzzy
12137 #| msgid "Date and time"
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "US Mountain Standard Time"
12140 msgstr "Datum a čas"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12143 #, fuzzy
12144 #| msgid "Date and time"
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "US Mountain Daylight Time"
12147 msgstr "Datum a čas"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12150 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12151 msgstr ""
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12154 #, fuzzy
12155 #| msgid "Date and time"
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "South Africa Standard Time"
12158 msgstr "Datum a čas"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12161 #, fuzzy
12162 #| msgid "Date and time"
12163 msgctxt "maximum 31 characters"
12164 msgid "South Africa Daylight Time"
12165 msgstr "Datum a čas"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12168 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12169 msgstr ""
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12172 #, fuzzy
12173 #| msgid "Date and time"
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12176 msgstr "Datum a čas"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12179 #, fuzzy
12180 #| msgid "Date and time"
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12183 msgstr "Datum a čas"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12186 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12187 msgstr ""
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "UTC-09"
12192 msgstr ""
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12195 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12196 msgstr ""
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12199 #, fuzzy
12200 #| msgid "Date and time"
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12203 msgstr "Datum a čas"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12206 #, fuzzy
12207 #| msgid "Date and time"
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12210 msgstr "Datum a čas"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12213 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12214 msgstr ""
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12217 #, fuzzy
12218 #| msgid "Date and time"
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "Afghanistan Standard Time"
12221 msgstr "Datum a čas"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12224 #, fuzzy
12225 #| msgid "Date and time"
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12228 msgstr "Datum a čas"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12231 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12232 msgstr ""
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12235 #, fuzzy
12236 #| msgid "Date and time"
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "Yakutsk Standard Time"
12239 msgstr "Datum a čas"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12242 #, fuzzy
12243 #| msgid "Date and time"
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12246 msgstr "Datum a čas"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12249 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12250 msgstr ""
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12253 #, fuzzy
12254 #| msgid "Date and time"
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "SA Eastern Standard Time"
12257 msgstr "Datum a čas"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12260 #, fuzzy
12261 #| msgid "Date and time"
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12264 msgstr "Datum a čas"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12267 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12268 msgstr ""
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12271 #, fuzzy
12272 #| msgid "Date and time"
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "Arab Standard Time"
12275 msgstr "Datum a čas"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12278 #, fuzzy
12279 #| msgid "Date and time"
12280 msgctxt "maximum 31 characters"
12281 msgid "Arab Daylight Time"
12282 msgstr "Datum a čas"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12285 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12286 msgstr ""
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12289 #, fuzzy
12290 #| msgid "Date and time"
12291 msgctxt "maximum 31 characters"
12292 msgid "Arabian Standard Time"
12293 msgstr "Datum a čas"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12296 #, fuzzy
12297 #| msgid "Date and time"
12298 msgctxt "maximum 31 characters"
12299 msgid "Arabian Daylight Time"
12300 msgstr "Datum a čas"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12303 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12304 msgstr ""
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12307 #, fuzzy
12308 #| msgid "Date and time"
12309 msgctxt "maximum 31 characters"
12310 msgid "Tocantins Standard Time"
12311 msgstr "Datum a čas"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12314 #, fuzzy
12315 #| msgid "Date and time"
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "Tocantins Daylight Time"
12318 msgstr "Datum a čas"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12321 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12322 msgstr ""
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12325 #, fuzzy
12326 #| msgid "Date and time"
12327 msgctxt "maximum 31 characters"
12328 msgid "Russian Standard Time"
12329 msgstr "Datum a čas"
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12332 #, fuzzy
12333 #| msgid "Date and time"
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "Russian Daylight Time"
12336 msgstr "Datum a čas"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12339 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12340 msgstr ""
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12343 #, fuzzy
12344 #| msgid "Central European"
12345 msgctxt "maximum 31 characters"
12346 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12347 msgstr "Středoevropské"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12350 #, fuzzy
12351 #| msgid "Central European"
12352 msgctxt "maximum 31 characters"
12353 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12354 msgstr "Středoevropské"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12357 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12358 msgstr ""
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12361 #, fuzzy
12362 #| msgid "Date and time"
12363 msgctxt "maximum 31 characters"
12364 msgid "Romance Standard Time"
12365 msgstr "Datum a čas"
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12368 #, fuzzy
12369 #| msgid "Date and time"
12370 msgctxt "maximum 31 characters"
12371 msgid "Romance Daylight Time"
12372 msgstr "Datum a čas"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12375 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12376 msgstr ""
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12379 #, fuzzy
12380 #| msgid "Date and time"
12381 msgctxt "maximum 31 characters"
12382 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12383 msgstr "Datum a čas"
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12386 #, fuzzy
12387 #| msgid "Date and time"
12388 msgctxt "maximum 31 characters"
12389 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12390 msgstr "Datum a čas"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12393 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12394 msgstr ""
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12397 msgctxt "maximum 31 characters"
12398 msgid "Russia Time Zone 11"
12399 msgstr ""
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12402 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12403 msgstr ""
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12406 #, fuzzy
12407 #| msgid "Date and time"
12408 msgctxt "maximum 31 characters"
12409 msgid "West Bank Standard Time"
12410 msgstr "Datum a čas"
12412 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12413 #, fuzzy
12414 #| msgid "Date and time"
12415 msgctxt "maximum 31 characters"
12416 msgid "West Bank Daylight Time"
12417 msgstr "Datum a čas"
12419 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12420 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12421 msgstr ""
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12424 #, fuzzy
12425 #| msgid "Date and time"
12426 msgctxt "maximum 31 characters"
12427 msgid "Syria Standard Time"
12428 msgstr "Datum a čas"
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12431 #, fuzzy
12432 #| msgid "Date and time"
12433 msgctxt "maximum 31 characters"
12434 msgid "Syria Daylight Time"
12435 msgstr "Datum a čas"
12437 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12438 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12439 msgstr ""
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12442 #, fuzzy
12443 #| msgid "Central European"
12444 msgctxt "maximum 31 characters"
12445 msgid "AUS Central Standard Time"
12446 msgstr "Středoevropské"
12448 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12449 #, fuzzy
12450 #| msgid "Central European"
12451 msgctxt "maximum 31 characters"
12452 msgid "AUS Central Daylight Time"
12453 msgstr "Středoevropské"
12455 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12456 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12457 msgstr ""
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12460 #, fuzzy
12461 #| msgid "&Standard bar"
12462 msgctxt "maximum 31 characters"
12463 msgid "Greenwich Standard Time"
12464 msgstr "&Standardní řádek"
12466 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12467 #, fuzzy
12468 #| msgid "Date and time"
12469 msgctxt "maximum 31 characters"
12470 msgid "Greenwich Daylight Time"
12471 msgstr "Datum a čas"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12474 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12475 msgstr ""
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12478 #, fuzzy
12479 #| msgid "Date and time"
12480 msgctxt "maximum 31 characters"
12481 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12482 msgstr "Datum a čas"
12484 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12485 #, fuzzy
12486 #| msgid "Date and time"
12487 msgctxt "maximum 31 characters"
12488 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12489 msgstr "Datum a čas"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12492 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12493 msgstr ""
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12496 #, fuzzy
12497 #| msgid "&Standard bar"
12498 msgctxt "maximum 31 characters"
12499 msgid "Norfolk Standard Time"
12500 msgstr "&Standardní řádek"
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12503 #, fuzzy
12504 #| msgid "Date and time"
12505 msgctxt "maximum 31 characters"
12506 msgid "Norfolk Daylight Time"
12507 msgstr "Datum a čas"
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12510 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12511 msgstr ""
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12514 #, fuzzy
12515 #| msgid "Date and time"
12516 msgctxt "maximum 31 characters"
12517 msgid "Israel Standard Time"
12518 msgstr "Datum a čas"
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12521 #, fuzzy
12522 #| msgid "Date and time"
12523 msgctxt "maximum 31 characters"
12524 msgid "Israel Daylight Time"
12525 msgstr "Datum a čas"
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12528 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12529 msgstr ""
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12532 #, fuzzy
12533 #| msgid "Date and time"
12534 msgctxt "maximum 31 characters"
12535 msgid "Bangladesh Standard Time"
12536 msgstr "Datum a čas"
12538 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12539 #, fuzzy
12540 #| msgid "Date and time"
12541 msgctxt "maximum 31 characters"
12542 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12543 msgstr "Datum a čas"
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12546 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12547 msgstr ""
12549 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12550 #, fuzzy
12551 #| msgid "Date and time"
12552 msgctxt "maximum 31 characters"
12553 msgid "SA Pacific Standard Time"
12554 msgstr "Datum a čas"
12556 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12557 #, fuzzy
12558 #| msgid "Date and time"
12559 msgctxt "maximum 31 characters"
12560 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12561 msgstr "Datum a čas"
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12564 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12565 msgstr ""
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12568 #, fuzzy
12569 #| msgid "Date and time"
12570 msgctxt "maximum 31 characters"
12571 msgid "West Asia Standard Time"
12572 msgstr "Datum a čas"
12574 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12575 #, fuzzy
12576 #| msgid "Date and time"
12577 msgctxt "maximum 31 characters"
12578 msgid "West Asia Daylight Time"
12579 msgstr "Datum a čas"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12582 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12583 msgstr ""
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12586 #, fuzzy
12587 #| msgid "Date and time"
12588 msgctxt "maximum 31 characters"
12589 msgid "Alaskan Standard Time"
12590 msgstr "Datum a čas"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12593 #, fuzzy
12594 #| msgid "Date and time"
12595 msgctxt "maximum 31 characters"
12596 msgid "Alaskan Daylight Time"
12597 msgstr "Datum a čas"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12600 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12601 msgstr ""
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12604 #, fuzzy
12605 #| msgid "Date and time"
12606 msgctxt "maximum 31 characters"
12607 msgid "Paraguay Standard Time"
12608 msgstr "Datum a čas"
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12611 #, fuzzy
12612 #| msgid "Date and time"
12613 msgctxt "maximum 31 characters"
12614 msgid "Paraguay Daylight Time"
12615 msgstr "Datum a čas"
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12618 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12619 msgstr ""
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12622 #, fuzzy
12623 #| msgid "Date and time"
12624 msgctxt "maximum 31 characters"
12625 msgid "Dateline Standard Time"
12626 msgstr "Datum a čas"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12629 #, fuzzy
12630 #| msgid "Date and time"
12631 msgctxt "maximum 31 characters"
12632 msgid "Dateline Daylight Time"
12633 msgstr "Datum a čas"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12636 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12637 msgstr ""
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12640 #, fuzzy
12641 #| msgid "Date and time"
12642 msgctxt "maximum 31 characters"
12643 msgid "Libya Standard Time"
12644 msgstr "Datum a čas"
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12647 #, fuzzy
12648 #| msgid "Date and time"
12649 msgctxt "maximum 31 characters"
12650 msgid "Libya Daylight Time"
12651 msgstr "Datum a čas"
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12654 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12655 msgstr ""
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12658 #, fuzzy
12659 #| msgid "Date and time"
12660 msgctxt "maximum 31 characters"
12661 msgid "Bahia Standard Time"
12662 msgstr "Datum a čas"
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12665 #, fuzzy
12666 #| msgid "Date and time"
12667 msgctxt "maximum 31 characters"
12668 msgid "Bahia Daylight Time"
12669 msgstr "Datum a čas"
12671 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12672 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12673 msgstr ""
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12676 #, fuzzy
12677 #| msgid "Date and time"
12678 msgctxt "maximum 31 characters"
12679 msgid "Venezuela Standard Time"
12680 msgstr "Datum a čas"
12682 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12683 #, fuzzy
12684 #| msgid "Date and time"
12685 msgctxt "maximum 31 characters"
12686 msgid "Venezuela Daylight Time"
12687 msgstr "Datum a čas"
12689 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12690 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12691 msgstr ""
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12694 #, fuzzy
12695 #| msgid "Date and time"
12696 msgctxt "maximum 31 characters"
12697 msgid "Bougainville Standard Time"
12698 msgstr "Datum a čas"
12700 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12701 #, fuzzy
12702 #| msgid "Date and time"
12703 msgctxt "maximum 31 characters"
12704 msgid "Bougainville Daylight Time"
12705 msgstr "Datum a čas"
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12708 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12709 msgstr ""
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12712 #, fuzzy
12713 #| msgid "Date and time"
12714 msgctxt "maximum 31 characters"
12715 msgid "Hawaiian Standard Time"
12716 msgstr "Datum a čas"
12718 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12719 #, fuzzy
12720 #| msgid "Date and time"
12721 msgctxt "maximum 31 characters"
12722 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12723 msgstr "Datum a čas"
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12726 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12727 msgstr ""
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12730 #, fuzzy
12731 #| msgid "Date and time"
12732 msgctxt "maximum 31 characters"
12733 msgid "SE Asia Standard Time"
12734 msgstr "Datum a čas"
12736 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12737 #, fuzzy
12738 #| msgid "Date and time"
12739 msgctxt "maximum 31 characters"
12740 msgid "SE Asia Daylight Time"
12741 msgstr "Datum a čas"
12743 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12744 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12745 msgstr ""
12747 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12748 #, fuzzy
12749 #| msgid "&Standard bar"
12750 msgctxt "maximum 31 characters"
12751 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12752 msgstr "&Standardní řádek"
12754 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12755 #, fuzzy
12756 #| msgid "Date and time"
12757 msgctxt "maximum 31 characters"
12758 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12759 msgstr "Datum a čas"
12761 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12762 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12763 msgstr ""
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12766 #, fuzzy
12767 #| msgid "Date and time"
12768 msgctxt "maximum 31 characters"
12769 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12770 msgstr "Datum a čas"
12772 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12773 #, fuzzy
12774 #| msgid "Date and time"
12775 msgctxt "maximum 31 characters"
12776 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12777 msgstr "Datum a čas"
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12780 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12781 msgstr ""
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12784 #, fuzzy
12785 #| msgid "Date and time"
12786 msgctxt "maximum 31 characters"
12787 msgid "New Zealand Standard Time"
12788 msgstr "Datum a čas"
12790 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12791 #, fuzzy
12792 #| msgid "Date and time"
12793 msgctxt "maximum 31 characters"
12794 msgid "New Zealand Daylight Time"
12795 msgstr "Datum a čas"
12797 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12798 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12799 msgstr ""
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12802 #, fuzzy
12803 #| msgid "Date and time"
12804 msgctxt "maximum 31 characters"
12805 msgid "Aleutian Standard Time"
12806 msgstr "Datum a čas"
12808 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12809 #, fuzzy
12810 #| msgid "Date and time"
12811 msgctxt "maximum 31 characters"
12812 msgid "Aleutian Daylight Time"
12813 msgstr "Datum a čas"
12815 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12816 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12817 msgstr ""
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12820 #, fuzzy
12821 #| msgid "&Standard bar"
12822 msgctxt "maximum 31 characters"
12823 msgid "Omsk Standard Time"
12824 msgstr "&Standardní řádek"
12826 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12827 #, fuzzy
12828 #| msgid "Date and time"
12829 msgctxt "maximum 31 characters"
12830 msgid "Omsk Daylight Time"
12831 msgstr "Datum a čas"
12833 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12834 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12835 msgstr ""
12837 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12838 #, fuzzy
12839 #| msgid "Central European"
12840 msgctxt "maximum 31 characters"
12841 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12842 msgstr "Středoevropské"
12844 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12845 #, fuzzy
12846 #| msgid "Central European"
12847 msgctxt "maximum 31 characters"
12848 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12849 msgstr "Středoevropské"
12851 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12852 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12853 msgstr ""
12855 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12856 #, fuzzy
12857 #| msgid "&Standard bar"
12858 msgctxt "maximum 31 characters"
12859 msgid "Belarus Standard Time"
12860 msgstr "&Standardní řádek"
12862 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12863 #, fuzzy
12864 #| msgid "Date and time"
12865 msgctxt "maximum 31 characters"
12866 msgid "Belarus Daylight Time"
12867 msgstr "Datum a čas"
12869 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12870 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12871 msgstr ""
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12874 #, fuzzy
12875 #| msgid "Date and time"
12876 msgctxt "maximum 31 characters"
12877 msgid "SA Western Standard Time"
12878 msgstr "Datum a čas"
12880 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12881 #, fuzzy
12882 #| msgid "Date and time"
12883 msgctxt "maximum 31 characters"
12884 msgid "SA Western Daylight Time"
12885 msgstr "Datum a čas"
12887 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12888 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12889 msgstr ""
12891 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12892 #, fuzzy
12893 #| msgid "Date and time"
12894 msgctxt "maximum 31 characters"
12895 msgid "Greenland Standard Time"
12896 msgstr "Datum a čas"
12898 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12899 #, fuzzy
12900 #| msgid "Date and time"
12901 msgctxt "maximum 31 characters"
12902 msgid "Greenland Daylight Time"
12903 msgstr "Datum a čas"
12905 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12906 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12907 msgstr ""
12909 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12910 #, fuzzy
12911 #| msgid "Date and time"
12912 msgctxt "maximum 31 characters"
12913 msgid "Easter Island Standard Time"
12914 msgstr "Datum a čas"
12916 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12917 #, fuzzy
12918 #| msgid "Date and time"
12919 msgctxt "maximum 31 characters"
12920 msgid "Easter Island Daylight Time"
12921 msgstr "Datum a čas"
12923 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12924 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12925 msgstr ""
12927 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12928 msgctxt "maximum 31 characters"
12929 msgid "Russia Time Zone 10"
12930 msgstr ""
12932 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12933 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12934 msgstr ""
12936 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12937 #, fuzzy
12938 #| msgid "&Standard bar"
12939 msgctxt "maximum 31 characters"
12940 msgid "Egypt Standard Time"
12941 msgstr "&Standardní řádek"
12943 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12944 #, fuzzy
12945 #| msgid "Date and time"
12946 msgctxt "maximum 31 characters"
12947 msgid "Egypt Daylight Time"
12948 msgstr "Datum a čas"
12950 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12951 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12952 msgstr ""
12954 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12955 #, fuzzy
12956 #| msgid "Date and time"
12957 msgctxt "maximum 31 characters"
12958 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12959 msgstr "Datum a čas"
12961 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12962 #, fuzzy
12963 #| msgid "Date and time"
12964 msgctxt "maximum 31 characters"
12965 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12966 msgstr "Datum a čas"
12968 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12969 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12970 msgstr ""
12972 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12973 #, fuzzy
12974 #| msgid "Date and time"
12975 msgctxt "maximum 31 characters"
12976 msgid "Mauritius Standard Time"
12977 msgstr "Datum a čas"
12979 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12980 #, fuzzy
12981 #| msgid "Date and time"
12982 msgctxt "maximum 31 characters"
12983 msgid "Mauritius Daylight Time"
12984 msgstr "Datum a čas"
12986 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12987 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12988 msgstr ""
12990 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12991 #, fuzzy
12992 #| msgid "&Standard bar"
12993 msgctxt "maximum 31 characters"
12994 msgid "Vladivostok Standard Time"
12995 msgstr "&Standardní řádek"
12997 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12998 #, fuzzy
12999 #| msgid "Date and time"
13000 msgctxt "maximum 31 characters"
13001 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13002 msgstr "Datum a čas"
13004 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13005 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13006 msgstr ""
13008 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13009 #, fuzzy
13010 #| msgid "&Standard bar"
13011 msgctxt "maximum 31 characters"
13012 msgid "Singapore Standard Time"
13013 msgstr "&Standardní řádek"
13015 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13016 #, fuzzy
13017 #| msgid "Date and time"
13018 msgctxt "maximum 31 characters"
13019 msgid "Singapore Daylight Time"
13020 msgstr "Datum a čas"
13022 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13023 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13024 msgstr ""
13026 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13027 #, fuzzy
13028 #| msgid "&Standard bar"
13029 msgctxt "maximum 31 characters"
13030 msgid "Korea Standard Time"
13031 msgstr "&Standardní řádek"
13033 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13034 #, fuzzy
13035 #| msgid "Date and time"
13036 msgctxt "maximum 31 characters"
13037 msgid "Korea Daylight Time"
13038 msgstr "Datum a čas"
13040 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13041 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13042 msgstr ""
13044 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13045 #, fuzzy
13046 #| msgid "Date and time"
13047 msgctxt "maximum 31 characters"
13048 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13049 msgstr "Datum a čas"
13051 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13052 #, fuzzy
13053 #| msgid "Date and time"
13054 msgctxt "maximum 31 characters"
13055 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13056 msgstr "Datum a čas"
13058 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13059 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13060 msgstr ""
13062 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13063 #, fuzzy
13064 #| msgid "Central European"
13065 msgctxt "maximum 31 characters"
13066 msgid "E. Africa Standard Time"
13067 msgstr "Středoevropské"
13069 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13070 #, fuzzy
13071 #| msgid "Central European"
13072 msgctxt "maximum 31 characters"
13073 msgid "E. Africa Daylight Time"
13074 msgstr "Středoevropské"
13076 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13077 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13078 msgstr ""
13080 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13081 #, fuzzy
13082 #| msgid "&Standard bar"
13083 msgctxt "maximum 31 characters"
13084 msgid "FLE Standard Time"
13085 msgstr "&Standardní řádek"
13087 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13088 #, fuzzy
13089 #| msgid "Date and time"
13090 msgctxt "maximum 31 characters"
13091 msgid "FLE Daylight Time"
13092 msgstr "Datum a čas"
13094 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13095 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13096 msgstr ""
13098 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13099 #, fuzzy
13100 #| msgid "Date and time"
13101 msgctxt "maximum 31 characters"
13102 msgid "E. South America Standard Time"
13103 msgstr "Datum a čas"
13105 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13106 #, fuzzy
13107 #| msgid "Date and time"
13108 msgctxt "maximum 31 characters"
13109 msgid "E. South America Daylight Time"
13110 msgstr "Datum a čas"
13112 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13113 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13114 msgstr ""
13116 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13117 #, fuzzy
13118 #| msgid "Central European"
13119 msgctxt "maximum 31 characters"
13120 msgid "Central Pacific Standard Time"
13121 msgstr "Středoevropské"
13123 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13124 #, fuzzy
13125 #| msgid "Central European"
13126 msgctxt "maximum 31 characters"
13127 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13128 msgstr "Středoevropské"
13130 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13131 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13132 msgstr ""
13134 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13135 #, fuzzy
13136 #| msgid "Central European"
13137 msgctxt "maximum 31 characters"
13138 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13139 msgstr "Středoevropské"
13141 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13142 #, fuzzy
13143 #| msgid "Central European"
13144 msgctxt "maximum 31 characters"
13145 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13146 msgstr "Středoevropské"
13148 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13149 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13150 msgstr ""
13152 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13153 #, fuzzy
13154 #| msgid "Date and time"
13155 msgctxt "maximum 31 characters"
13156 msgid "Pacific SA Standard Time"
13157 msgstr "Datum a čas"
13159 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13160 #, fuzzy
13161 #| msgid "Date and time"
13162 msgctxt "maximum 31 characters"
13163 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13164 msgstr "Datum a čas"
13166 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13167 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13168 msgstr ""
13170 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13171 #, fuzzy
13172 #| msgid "Date and time"
13173 msgctxt "maximum 31 characters"
13174 msgid "E. Australia Standard Time"
13175 msgstr "Datum a čas"
13177 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13178 #, fuzzy
13179 #| msgid "Date and time"
13180 msgctxt "maximum 31 characters"
13181 msgid "E. Australia Daylight Time"
13182 msgstr "Datum a čas"
13184 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13185 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13186 msgstr ""
13188 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13189 #, fuzzy
13190 #| msgid "Date and time"
13191 msgctxt "maximum 31 characters"
13192 msgid "W. Australia Standard Time"
13193 msgstr "Datum a čas"
13195 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13196 #, fuzzy
13197 #| msgid "Date and time"
13198 msgctxt "maximum 31 characters"
13199 msgid "W. Australia Daylight Time"
13200 msgstr "Datum a čas"
13202 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13203 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13204 msgstr ""
13206 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13207 msgid "Security Warning"
13208 msgstr "Varování zabezpečení"
13210 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13211 msgid "Do you want to install this software?"
13212 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
13214 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13215 msgid "Don't install"
13216 msgstr "Neinstalovat"
13218 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13219 msgid ""
13220 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13221 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13222 msgstr ""
13223 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
13224 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
13225 "pochází."
13227 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13228 msgid "Installation of component failed: %08x"
13229 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
13231 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13232 msgid "Install (%d)"
13233 msgstr "Nainstalovat (%d)"
13235 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13236 msgid "Install"
13237 msgstr "Nainstalovat"
13239 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13241 msgctxt "window"
13242 msgid "&Restore"
13243 msgstr "&Obnovit"
13245 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13246 msgid "&Move"
13247 msgstr "Pře&sunout"
13249 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13250 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13251 msgid "&Size"
13252 msgstr "&Velikost"
13254 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13255 msgid "Mi&nimize"
13256 msgstr "Mi&nimalizovat"
13258 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13261 msgid "Ma&ximize"
13262 msgstr "Ma&ximalizovat"
13264 #: dlls/user32/user32.rc:36
13265 msgid "&Close\tAlt+F4"
13266 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
13268 #: dlls/user32/user32.rc:38
13269 msgid "&About Wine"
13270 msgstr "&O Wine"
13272 #: dlls/user32/user32.rc:49
13273 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13274 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
13276 #: dlls/user32/user32.rc:51
13277 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13278 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
13280 #: dlls/user32/user32.rc:81
13281 msgid "&Abort"
13282 msgstr "&Přerušit"
13284 #: dlls/user32/user32.rc:85
13285 msgid "&Ignore"
13286 msgstr "&Ignorovat"
13288 #: dlls/user32/user32.rc:86
13289 msgid "&Try Again"
13290 msgstr "&Zkusit znovu"
13292 #: dlls/user32/user32.rc:87
13293 msgid "&Continue"
13294 msgstr "&Pokračovat"
13296 #: dlls/user32/user32.rc:94
13297 msgid "Select Window"
13298 msgstr "Vybrat okno"
13300 #: dlls/user32/user32.rc:72
13301 msgid "&More Windows..."
13302 msgstr "&Více oken..."
13304 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13305 msgid "Overflow"
13306 msgstr ""
13308 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13309 #, fuzzy
13310 #| msgid "Out of memory."
13311 msgid "Out of memory"
13312 msgstr "Nedostatek paměti."
13314 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13315 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13316 msgstr ""
13318 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13319 msgid "Type mismatch"
13320 msgstr ""
13322 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13323 #, fuzzy
13324 #| msgid "I/O device error.\n"
13325 msgid "Device I/O error"
13326 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
13328 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13329 #, fuzzy
13330 #| msgid "File already exists.\n"
13331 msgid "File already exists"
13332 msgstr "Soubor již existuje.\n"
13334 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13335 #, fuzzy
13336 #| msgid "Disk full.\n"
13337 msgid "Disk full"
13338 msgstr "Disk je plný.\n"
13340 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13341 #, fuzzy
13342 #| msgid "Too many open files.\n"
13343 msgid "Too many files"
13344 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
13346 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13347 #, fuzzy
13348 #| msgid "Access denied.\n"
13349 msgid "Permission denied"
13350 msgstr "Přístup odepřen.\n"
13352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13353 msgid "Path/File access error"
13354 msgstr ""
13356 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13357 #, fuzzy
13358 #| msgid "Path not found.\n"
13359 msgid "Path not found"
13360 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
13362 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13363 #, fuzzy
13364 #| msgid "(value not set)"
13365 msgid "Object variable not set"
13366 msgstr "(hodnota nenastavena)"
13368 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13369 #, fuzzy
13370 #| msgid "Invalid separator file.\n"
13371 msgid "Invalid use of Null"
13372 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
13374 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13375 msgid "Can't create necessary temporary file"
13376 msgstr ""
13378 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13379 #, fuzzy
13380 #| msgid "Automation server can't create object"
13381 msgid "ActiveX component can't create object"
13382 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
13384 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13385 #, fuzzy
13386 #| msgid "Object doesn't support this action"
13387 msgid "Class doesn't support Automation"
13388 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13390 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13391 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13392 msgstr ""
13394 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13395 #, fuzzy
13396 #| msgid "Object doesn't support this action"
13397 msgid "Object doesn't support named arguments"
13398 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13400 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13401 #, fuzzy
13402 #| msgid "Object doesn't support this action"
13403 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13404 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13407 #, fuzzy
13408 #| msgid "Element not found.\n"
13409 msgid "Named argument not found"
13410 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
13412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13413 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13414 msgstr ""
13416 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13417 msgid "Object not a collection"
13418 msgstr ""
13420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13421 #, fuzzy
13422 #| msgid "Specified control was not found in message"
13423 msgid "Specified DLL function not found"
13424 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
13426 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13427 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13428 msgstr ""
13430 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13431 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13432 msgstr ""
13434 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13435 msgid "Invalid or unqualified reference"
13436 msgstr ""
13438 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13439 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13440 msgstr ""
13442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13443 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13444 msgstr ""
13446 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13447 msgid "Hide %@"
13448 msgstr "Skrýt %@"
13450 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13451 msgid "Hide Others"
13452 msgstr "Skrýt ostatní"
13454 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13455 msgid "Show All"
13456 msgstr "Zobrazit vše"
13458 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13459 msgid "Quit %@"
13460 msgstr "Ukončit %@"
13462 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13463 msgid "Quit"
13464 msgstr "Ukončit"
13466 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13467 msgid "Window"
13468 msgstr "Okno"
13470 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13471 msgid "Minimize"
13472 msgstr "Minimalizovat"
13474 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13475 msgid "Zoom"
13476 msgstr "Přiblížit"
13478 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13479 msgid "Enter Full Screen"
13480 msgstr "Na celou obrazovku"
13482 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13483 msgid "Bring All to Front"
13484 msgstr "Přenést vše do popředí"
13486 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13487 msgid "Paper Si&ze:"
13488 msgstr "&Velikost papíru:"
13490 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13491 msgid "Duplex:"
13492 msgstr "Oboustranně:"
13494 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13495 msgid "Realm"
13496 msgstr "Oblast"
13498 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13499 msgid "Authentication Required"
13500 msgstr "Je vyžadováno ověření"
13502 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13503 msgid "Server"
13504 msgstr "Server"
13506 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13507 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13508 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
13510 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13511 msgid "Do you want to continue anyway?"
13512 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
13514 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13515 msgid "LAN Connection"
13516 msgstr "Připojení lokální sítě"
13518 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13519 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13520 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
13522 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13523 msgid "The date on the certificate is invalid."
13524 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
13526 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13527 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13528 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
13530 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13531 msgid ""
13532 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13533 msgstr ""
13534 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
13535 "problém."
13537 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13538 msgid "Effective Date"
13539 msgstr ""
13541 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13542 #, fuzzy
13543 #| msgid "Security"
13544 msgid "Security Protocol"
13545 msgstr "Zabezpečení"
13547 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13548 #, fuzzy
13549 #| msgid "Signature"
13550 msgid "Signature Type"
13551 msgstr "Podpis"
13553 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13554 #, fuzzy
13555 #| msgid "Encrypting File System"
13556 msgid "Encryption Type"
13557 msgstr "Šifrování souborového systému"
13559 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13560 msgid "Privacy Strength"
13561 msgstr ""
13563 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13564 msgid "bits"
13565 msgstr ""
13567 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13568 msgid "The request has timed out.\n"
13569 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
13571 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13572 #, fuzzy
13573 #| msgid "A printer error occurred."
13574 msgid "An internal error has occurred.\n"
13575 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
13577 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13578 msgid "The URL is invalid.\n"
13579 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
13581 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13582 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13583 msgstr ""
13585 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13586 #, fuzzy
13587 #| msgid "The username could not be found.\n"
13588 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13589 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
13591 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13592 #, fuzzy
13593 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13594 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13595 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
13597 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13598 msgid ""
13599 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13600 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13601 msgstr ""
13603 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13604 #, fuzzy
13605 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13606 msgid "The requested item could not be located.\n"
13607 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
13609 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13610 #, fuzzy
13611 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13612 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13613 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
13615 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13616 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13617 msgstr ""
13619 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13620 msgid ""
13621 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13622 "certificate is expired.\n"
13623 msgstr ""
13625 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13626 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13627 msgstr ""
13629 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13630 msgid "The specified command was carried out."
13631 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
13633 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13634 msgid "Undefined external error."
13635 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
13637 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13638 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13639 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
13641 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13642 msgid "The driver was not enabled."
13643 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
13645 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13646 msgid ""
13647 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13648 "again."
13649 msgstr ""
13650 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
13652 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13653 msgid "The specified device handle is invalid."
13654 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
13656 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13657 msgid "There is no driver installed on your system!"
13658 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
13660 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13661 msgid ""
13662 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13663 "increase available memory, and then try again."
13664 msgstr ""
13665 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
13666 "více volné paměti a zkuste to znovu."
13668 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13669 msgid ""
13670 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13671 "which functions and messages the driver supports."
13672 msgstr ""
13673 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
13674 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
13676 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13677 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13678 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
13680 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13681 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13682 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
13684 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13685 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13686 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
13688 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13689 msgid ""
13690 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13691 "Capabilities function to determine the supported formats."
13692 msgstr ""
13693 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
13694 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
13696 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13697 msgid ""
13698 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13699 "device, or wait until the data is finished playing."
13700 msgstr ""
13701 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
13702 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
13704 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13705 msgid ""
13706 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13707 "header, and then try again."
13708 msgstr ""
13709 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13710 "pak to zkuste znovu."
13712 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13713 msgid ""
13714 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13715 "and then try again."
13716 msgstr ""
13717 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
13718 "zkuste to znovu."
13720 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13721 msgid ""
13722 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13723 "header, and then try again."
13724 msgstr ""
13725 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13726 "pak to zkuste znovu."
13728 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13729 msgid ""
13730 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13731 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13732 msgstr ""
13733 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
13734 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
13736 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13737 msgid ""
13738 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13739 "transmitted, and then try again."
13740 msgstr ""
13741 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
13742 "znovu."
13744 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13745 msgid ""
13746 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13747 "on the system."
13748 msgstr ""
13749 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
13750 "systému."
13752 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13753 msgid ""
13754 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13755 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13756 msgstr ""
13757 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
13758 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
13760 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13761 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13762 msgstr ""
13763 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
13764 "otevření MCI zařízení."
13766 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13767 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13768 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
13770 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13771 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13772 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
13774 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13775 msgid ""
13776 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13777 "or contact the device manufacturer."
13778 msgstr ""
13779 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
13780 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
13782 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13783 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13784 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
13786 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13787 msgid ""
13788 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13789 "unique alias."
13790 msgstr ""
13791 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
13792 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
13794 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13795 msgid ""
13796 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13797 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
13799 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13800 msgid "No command was specified."
13801 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13803 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13804 msgid ""
13805 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13806 "size of the buffer."
13807 msgstr ""
13808 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
13809 "zásobníku."
13811 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13812 msgid ""
13813 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13814 "one."
13815 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
13817 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13818 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13819 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
13821 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13822 msgid ""
13823 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13824 "manufacturer about obtaining a new driver."
13825 msgstr ""
13826 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
13827 "zařízení na nový ovladač."
13829 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13830 msgid ""
13831 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13832 "manufacturer about obtaining a new driver."
13833 msgstr ""
13834 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
13835 "ovladač."
13837 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13838 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13839 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
13841 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13842 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13843 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
13845 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13846 msgid ""
13847 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13848 msgstr ""
13849 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
13850 "platné."
13852 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13853 msgid "The device driver is not ready."
13854 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
13856 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13857 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13858 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
13860 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13861 msgid ""
13862 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13863 "access error."
13864 msgstr ""
13865 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
13867 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13868 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13869 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
13871 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13872 msgid ""
13873 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13874 "separately to determine which devices caused the error."
13875 msgstr ""
13876 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
13877 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
13879 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13880 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13881 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
13883 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13884 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13885 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
13887 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13888 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13889 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
13891 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13892 msgid ""
13893 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13894 "still connected to the network."
13895 msgstr ""
13896 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
13897 "síťové připojení průchozí."
13899 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13900 msgid ""
13901 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13902 "device name is spelled correctly."
13903 msgstr ""
13904 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
13905 "jeho název uvedli přesně."
13907 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13908 msgid ""
13909 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13910 "again."
13911 msgstr ""
13912 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
13914 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13915 msgid ""
13916 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13917 "alias."
13918 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
13920 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13921 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13922 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
13924 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13925 msgid ""
13926 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13927 "parameter with each 'open' command."
13928 msgstr ""
13929 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
13930 "parametr s každým příkazem 'open'."
13932 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13933 msgid ""
13934 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13935 "Please supply one."
13936 msgstr ""
13937 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
13938 "jeden prosím."
13940 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13941 msgid ""
13942 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13943 "documentation for valid formats."
13944 msgstr ""
13945 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
13946 "platné formáty."
13948 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13949 msgid ""
13950 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13951 "supply one."
13952 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
13954 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13955 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13956 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
13958 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13959 msgid ""
13960 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13961 "may be corrupt, or not in the correct format."
13962 msgstr ""
13963 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
13964 "poškozen nebo nemá správný formát."
13966 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13967 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13968 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
13970 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13971 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13972 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
13974 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13975 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13976 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
13978 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13979 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13980 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
13982 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13983 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13984 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
13986 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13987 msgid ""
13988 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13989 "sequence, and then try again."
13990 msgstr ""
13991 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
13992 "zkuste to znovu."
13994 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13995 msgid ""
13996 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13997 "the device is closed, and then try again."
13998 msgstr ""
13999 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
14000 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
14002 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14003 msgid ""
14004 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14005 "characters, followed by a period and an extension."
14006 msgstr ""
14007 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
14008 "následovaných tečkou a příponou."
14010 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14011 msgid ""
14012 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14013 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
14015 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14016 msgid ""
14017 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14018 "in Control Panel to install the device."
14019 msgstr ""
14020 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
14021 "panelu, na záložce Ovladače."
14023 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14024 msgid ""
14025 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14026 "restarting your computer."
14027 msgstr ""
14028 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
14029 "restartujte Váš počítač."
14031 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14032 msgid ""
14033 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14034 "cannot change directories."
14035 msgstr ""
14036 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
14037 "nemůže změnit adresář."
14039 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14040 msgid ""
14041 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14042 "change drives."
14043 msgstr ""
14044 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
14045 "nemůže změnit jednotku disku."
14047 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14048 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14049 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
14051 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14052 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14053 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
14055 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14056 msgid ""
14057 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14058 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
14060 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14061 msgid ""
14062 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14063 "until a wave device is free, and then try again."
14064 msgstr ""
14065 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
14066 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14068 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14069 msgid ""
14070 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14071 "until the device is free, and then try again."
14072 msgstr ""
14073 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
14074 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14076 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14077 msgid ""
14078 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14079 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14080 msgstr ""
14081 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
14082 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14084 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14085 msgid ""
14086 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14087 "until the device is free, and then try again."
14088 msgstr ""
14089 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
14090 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14092 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14093 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14094 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
14096 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14097 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14098 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
14100 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14101 msgid ""
14102 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14103 "the Drivers option to install the wave device."
14104 msgstr ""
14105 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
14106 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14108 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14109 msgid ""
14110 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14111 "format."
14112 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
14114 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14115 msgid ""
14116 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14117 "the Drivers option to install the wave device."
14118 msgstr ""
14119 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
14120 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14122 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14123 msgid ""
14124 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14125 "format."
14126 msgstr ""
14127 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
14128 "souboru."
14130 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14131 msgid ""
14132 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14133 "You can't use them together."
14134 msgstr ""
14135 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
14136 "použít současně."
14138 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14139 #, fuzzy
14140 #| msgid ""
14141 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14142 #| "try again."
14143 msgid ""
14144 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14145 "try again."
14146 msgstr ""
14147 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
14149 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14150 msgid ""
14151 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14152 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14153 msgstr ""
14154 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
14155 "panelu na záložce Driver."
14157 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14158 msgid "An error occurred with the specified port."
14159 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
14161 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14162 #, fuzzy
14163 #| msgid ""
14164 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14165 #| "these applications; then, try again."
14166 msgid ""
14167 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14168 "these applications, and then try again."
14169 msgstr ""
14170 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
14171 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
14173 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14174 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14175 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
14177 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14178 msgid ""
14179 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14180 "Control Panel to install a MIDI driver."
14181 msgstr ""
14182 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
14183 "Ovladač v Ovládacím panelu."
14185 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14186 msgid "There is no display window."
14187 msgstr "Okno display chybí."
14189 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14190 msgid "Could not create or use window."
14191 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
14193 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14194 msgid ""
14195 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14196 "check your disk or network connection."
14197 msgstr ""
14198 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
14199 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
14201 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14202 msgid ""
14203 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14204 "are still connected to the network."
14205 msgstr ""
14206 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
14207 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
14209 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14210 msgid "Wine Sound Mapper"
14211 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
14213 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14214 msgid "Volume"
14215 msgstr "Hlasitost"
14217 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14218 msgid "Master Volume"
14219 msgstr "Hlavní hlasitost"
14221 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14222 msgid "Mute"
14223 msgstr "Ztlumit"
14225 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14226 msgid "Print to File"
14227 msgstr "Vytisknout do souboru"
14229 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14230 msgid "&Output File Name:"
14231 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
14233 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14234 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14235 msgstr ""
14236 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
14238 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14239 msgid "Unable to create the output file."
14240 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
14242 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14243 msgid "Success"
14244 msgstr "Úspěch"
14246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14247 msgid "Operations Error"
14248 msgstr "Chyba operací"
14250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14251 msgid "Protocol Error"
14252 msgstr "Chyba protokolu"
14254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14255 msgid "Time Limit Exceeded"
14256 msgstr "Překročen časový limit"
14258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14259 msgid "Size Limit Exceeded"
14260 msgstr "Překročen limit objemu"
14262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14263 msgid "Compare False"
14264 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
14266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14267 msgid "Compare True"
14268 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
14270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14271 msgid "Authentication Method Not Supported"
14272 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
14274 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14275 msgid "Strong Authentication Required"
14276 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
14278 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14279 msgid "Referral (v2)"
14280 msgstr ""
14282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14283 msgid "Referral"
14284 msgstr ""
14286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14287 msgid "Administration Limit Exceeded"
14288 msgstr ""
14290 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14291 msgid "Unavailable Critical Extension"
14292 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
14294 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14295 msgid "Confidentiality Required"
14296 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
14298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14299 #, fuzzy
14300 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14301 msgid "SASL Bind in Progress"
14302 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
14304 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14305 msgid "No Such Attribute"
14306 msgstr "Žádná taková vlastnost"
14308 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14309 msgid "Undefined Type"
14310 msgstr "Neurčený typ"
14312 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14313 msgid "Inappropriate Matching"
14314 msgstr ""
14316 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14317 msgid "Constraint Violation"
14318 msgstr "Porušení omezení"
14320 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14321 msgid "Attribute Or Value Exists"
14322 msgstr ""
14324 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14325 msgid "Invalid Syntax"
14326 msgstr "Neplatná syntaxe"
14328 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14329 msgid "No Such Object"
14330 msgstr "Takový objekt neexistuje"
14332 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14333 msgid "Alias Problem"
14334 msgstr "Problém s alternativním názvem"
14336 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14337 msgid "Invalid DN Syntax"
14338 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
14340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14341 msgid "Is Leaf"
14342 msgstr ""
14344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14345 msgid "Alias Dereference Problem"
14346 msgstr ""
14348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14349 msgid "Inappropriate Authentication"
14350 msgstr ""
14352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14353 msgid "Invalid Credentials"
14354 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
14356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14357 msgid "Insufficient Rights"
14358 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
14360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14361 msgid "Busy"
14362 msgstr "Zaneprázdněno"
14364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14365 msgid "Unavailable"
14366 msgstr "Nedostupné"
14368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14369 msgid "Unwilling To Perform"
14370 msgstr "Neochotné provést"
14372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14373 msgid "Loop Detected"
14374 msgstr "Zjištěna smyčka"
14376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14377 msgid "Sort Control Missing"
14378 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
14380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14381 msgid "Index range error"
14382 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
14384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14385 msgid "Naming Violation"
14386 msgstr "Porušení konvence v názvech"
14388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14389 msgid "Object Class Violation"
14390 msgstr ""
14392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14393 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14394 msgstr ""
14396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14397 msgid "Not allowed on RDN"
14398 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
14400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14401 msgid "Already Exists"
14402 msgstr "Již existuje"
14404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14405 msgid "No Object Class Mods"
14406 msgstr ""
14408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14409 msgid "Results Too Large"
14410 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
14412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14413 msgid "Affects Multiple DSAs"
14414 msgstr "Týká se vícero DSA"
14416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14417 msgid "Server Down"
14418 msgstr "Server neběží"
14420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14421 msgid "Local Error"
14422 msgstr "Místní chyba"
14424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14425 msgid "Encoding Error"
14426 msgstr "Chyba kódování"
14428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14429 msgid "Decoding Error"
14430 msgstr "Chyba dekódování"
14432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14433 msgid "Timeout"
14434 msgstr "Vypršel časový limit"
14436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14437 msgid "Auth Unknown"
14438 msgstr ""
14440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14441 msgid "Filter Error"
14442 msgstr "Chyba filtru"
14444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14445 msgid "User Canceled"
14446 msgstr "Zrušeno uživatelem"
14448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14449 msgid "Parameter Error"
14450 msgstr "Chyba parametru"
14452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14453 msgid "No Memory"
14454 msgstr "Není paměť"
14456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14457 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14458 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
14460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14461 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14462 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
14464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14465 msgid "Specified control was not found in message"
14466 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
14468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14469 msgid "No result present in message"
14470 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
14472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14473 msgid "More results returned"
14474 msgstr "Obdrženo více výsledků"
14476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14477 msgid "Loop while handling referrals"
14478 msgstr ""
14480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14481 msgid "Referral hop limit exceeded"
14482 msgstr ""
14484 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14485 msgid ""
14486 "Not Yet Implemented\n"
14487 "\n"
14488 msgstr ""
14489 "Doposud neimplementováno\n"
14490 "\n"
14492 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14493 msgid "%1: File Not Found\n"
14494 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
14496 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14497 msgid ""
14498 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14499 "\n"
14500 "Syntax:\n"
14501 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14502 "       [/S [/D]]\n"
14503 "\n"
14504 "Where:\n"
14505 "\n"
14506 "  +   Sets an attribute.\n"
14507 "  -   Clears an attribute.\n"
14508 "  R   Read-only file attribute.\n"
14509 "  A   Archive file attribute.\n"
14510 "  S   System file attribute.\n"
14511 "  H   Hidden file attribute.\n"
14512 "  [drive:][path][filename]\n"
14513 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14514 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14515 "  /D  Processes folders as well.\n"
14516 msgstr ""
14518 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14519 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14520 msgstr ""
14522 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14523 #, fuzzy
14524 #| msgid "Invalid message.\n"
14525 msgid "Invalid code page\n"
14526 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
14528 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14529 msgid ""
14530 "CHCP [number]\n"
14531 "\n"
14532 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14533 "\n"
14534 "  number   The console code page to activate.\n"
14535 "\n"
14536 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14537 "\n"
14538 msgstr ""
14540 #: programs/clock/clock.rc:32
14541 msgid "Ana&log"
14542 msgstr "Ana&logové"
14544 #: programs/clock/clock.rc:33
14545 msgid "Digi&tal"
14546 msgstr "Digi&tální"
14548 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14551 msgid "&Font..."
14552 msgstr "&Písmo..."
14554 #: programs/clock/clock.rc:37
14555 msgid "&Without Titlebar"
14556 msgstr "B&ez menu"
14558 #: programs/clock/clock.rc:39
14559 msgid "&Seconds"
14560 msgstr "&Vteřin"
14562 #: programs/clock/clock.rc:40
14563 msgid "&Date"
14564 msgstr "&Datum"
14566 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14568 msgid "&Always on Top"
14569 msgstr "Vždy n&a vrchu"
14571 #: programs/clock/clock.rc:45
14572 msgid "&About Clock"
14573 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
14575 #: programs/clock/clock.rc:51
14576 msgid "Clock"
14577 msgstr "Hodiny"
14579 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14580 msgid ""
14581 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14582 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14583 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14584 "procedure.\n"
14585 "\n"
14586 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14587 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14588 msgstr ""
14589 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
14590 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
14591 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
14592 "\n"
14593 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
14594 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
14596 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14597 msgid ""
14598 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14599 "default directory.\n"
14600 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
14602 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14603 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14604 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
14606 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14607 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14608 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
14610 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14611 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14612 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
14614 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14615 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14616 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
14618 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14619 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14620 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
14622 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14623 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14624 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
14626 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14627 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14628 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
14630 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14631 msgid ""
14632 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14633 "\n"
14634 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14635 "the terminal device before they are executed.\n"
14636 "\n"
14637 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14638 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14639 "preceding it with an @ sign.\n"
14640 msgstr ""
14641 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
14642 "\n"
14643 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
14644 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
14645 "\n"
14646 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
14647 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
14649 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14650 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14651 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
14653 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14654 #, fuzzy
14655 #| msgid ""
14656 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14657 #| "\n"
14658 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14659 msgid ""
14660 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14661 "\n"
14662 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14663 "\n"
14664 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14665 msgstr ""
14666 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
14667 "\n"
14668 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
14670 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14671 msgid ""
14672 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14673 "file.\n"
14674 "\n"
14675 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14676 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14677 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14678 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14679 "terminates the batch file execution.\n"
14680 "\n"
14681 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14682 msgstr ""
14683 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
14684 "\n"
14685 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
14686 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
14687 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
14688 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
14689 "dávkového souboru.\n"
14690 "\n"
14691 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
14693 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14694 msgid ""
14695 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14696 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14697 msgstr ""
14698 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
14699 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
14700 "součástí CMD.\n"
14702 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14703 msgid ""
14704 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14705 "\n"
14706 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14707 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14708 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14709 "\n"
14710 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14711 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14712 msgstr ""
14713 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
14714 "\n"
14715 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
14716 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
14717 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
14718 "\n"
14719 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
14720 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
14722 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14723 msgid ""
14724 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14725 "\n"
14726 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14727 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14728 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14729 msgstr ""
14730 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
14731 "\n"
14732 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
14733 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
14734 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
14736 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14737 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14738 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
14740 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14741 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14742 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
14744 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14745 msgid ""
14746 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14747 "\n"
14748 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14749 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14750 "\n"
14751 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14752 msgstr ""
14753 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
14754 "\n"
14755 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
14756 "\n"
14757 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
14758 "písmeny disků.\n"
14760 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14761 #, fuzzy
14762 msgid ""
14763 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14764 "\n"
14765 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14766 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14767 "value.\n"
14768 "\n"
14769 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14770 "variable, for example:\n"
14771 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14772 msgstr ""
14773 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
14774 "\n"
14775 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
14776 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
14777 "PATH novou cestu.\n"
14778 "\n"
14779 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
14780 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14782 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14783 msgid ""
14784 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14785 "\n"
14786 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14787 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14788 msgstr ""
14790 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14791 #, fuzzy
14792 msgid ""
14793 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14794 "\n"
14795 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14796 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14797 "\n"
14798 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14799 "\n"
14800 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14801 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14802 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14803 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14804 "\n"
14805 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14806 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14807 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14808 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14809 "\n"
14810 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14811 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14812 msgstr ""
14813 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
14814 "\n"
14815 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
14816 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
14817 "\n"
14818 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
14819 "\n"
14820 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
14821 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
14822 "než\n"
14823 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
14824 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
14825 "\n"
14826 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
14827 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
14828 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
14829 "\n"
14830 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
14831 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
14833 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14834 msgid ""
14835 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14836 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14837 msgstr ""
14838 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
14839 "používán jako komentářový příkaz.\n"
14841 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14842 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14843 msgstr ""
14844 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
14846 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14847 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14848 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
14850 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14851 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14852 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
14854 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14855 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14856 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
14858 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14859 #, fuzzy
14860 msgid ""
14861 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14862 "\n"
14863 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14864 "\n"
14865 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14866 "\n"
14867 "SET <variable>=<value>\n"
14868 "\n"
14869 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14870 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14871 "\n"
14872 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14873 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14874 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14875 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14876 msgstr ""
14877 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
14878 "\n"
14879 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
14880 "\n"
14881 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
14882 "\n"
14883 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
14884 "\n"
14885 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
14886 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
14887 "\n"
14888 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
14889 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
14890 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
14891 "operačního systému z cmd.\n"
14893 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14894 msgid ""
14895 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14896 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14897 "called from the command line.\n"
14898 msgstr ""
14899 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
14900 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
14901 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
14903 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14904 msgid ""
14905 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14906 "with that suffix.\n"
14907 "Usage:\n"
14908 "start [options] program_filename [...]\n"
14909 "start [options] document_filename\n"
14910 "\n"
14911 "Options:\n"
14912 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14913 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14914 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14915 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14916 "/min           Start the program minimized.\n"
14917 "/max           Start the program maximized.\n"
14918 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14919 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14920 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14921 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14922 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14923 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14924 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14925 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14926 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14927 "exit code.\n"
14928 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14929 "Explorer.\n"
14930 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14931 "/?             Display this help and exit.\n"
14932 msgstr ""
14934 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14935 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14936 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14939 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14940 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
14942 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14943 msgid ""
14944 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14945 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14946 msgstr ""
14947 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
14948 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
14950 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14951 #, fuzzy
14952 msgid ""
14953 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14954 "\n"
14955 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14956 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14957 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14958 "\n"
14959 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14960 msgstr ""
14961 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
14962 "Syntaxe:\n"
14963 "\n"
14964 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
14965 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
14966 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
14967 "\n"
14968 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
14970 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14971 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14972 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
14974 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14975 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14976 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
14978 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14979 msgid ""
14980 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14981 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14982 msgstr ""
14983 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
14984 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
14986 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14987 msgid ""
14988 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14989 "\n"
14990 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14991 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14992 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14993 "settings are restored.\n"
14994 msgstr ""
14996 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14997 msgid ""
14998 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14999 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15000 msgstr ""
15002 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15003 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15004 msgstr ""
15006 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15007 msgid ""
15008 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15009 "\n"
15010 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15011 "\n"
15012 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15013 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15014 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15015 "association, if any.\n"
15016 msgstr ""
15018 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15019 msgid ""
15020 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15021 "\n"
15022 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15023 "\n"
15024 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15025 "currently defined.\n"
15026 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15027 "if any.\n"
15028 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15029 "associated to the specified file type.\n"
15030 msgstr ""
15032 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15033 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15034 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
15036 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15037 msgid ""
15038 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15039 "from a selectable list.\n"
15040 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15041 msgstr ""
15043 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15044 msgid ""
15045 "Create a symbolic link.\n"
15046 "\n"
15047 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15048 "\n"
15049 "Options:\n"
15050 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15051 "/h             Create a hard link.\n"
15052 "/j             Create a directory junction.\n"
15053 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15054 "target is the path that link_name points to.\n"
15055 msgstr ""
15057 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15058 msgid ""
15059 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15060 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15061 msgstr ""
15062 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
15063 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
15065 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15066 msgid ""
15067 "CMD built-in commands are:\n"
15068 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15069 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15070 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15071 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15072 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15073 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15074 "COPY\t\tCopy file\n"
15075 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15076 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15077 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15078 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15079 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15080 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15081 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15082 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15083 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15084 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15085 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15086 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15087 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15088 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15089 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15090 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15091 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15092 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15093 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15094 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15095 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15096 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15097 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15098 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15099 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15100 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15101 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15102 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15103 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15104 "\n"
15105 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15106 msgstr ""
15107 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
15108 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
15109 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
15110 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
15111 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
15112 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
15113 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
15114 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
15115 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
15116 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
15117 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
15118 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
15119 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
15120 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15121 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
15122 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
15123 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
15124 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
15125 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
15126 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
15127 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
15128 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
15129 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
15130 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
15131 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
15132 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
15133 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
15134 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
15135 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15136 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
15137 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
15138 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
15139 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
15140 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
15141 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
15142 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
15143 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
15144 "\n"
15145 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
15146 "příkazů.\n"
15148 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15149 msgid "Are you sure?"
15150 msgstr "Jste si jist(á)?"
15152 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15153 msgctxt "Yes key"
15154 msgid "Y"
15155 msgstr "A"
15157 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15158 msgctxt "No key"
15159 msgid "N"
15160 msgstr "N"
15162 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15163 msgid "File association missing for extension %1\n"
15164 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
15166 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15167 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15168 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
15170 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15171 msgid "Overwrite %1?"
15172 msgstr "Přepsat %1?"
15174 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15175 msgid "More..."
15176 msgstr "Více..."
15178 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15179 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15180 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
15182 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15183 msgid "Argument missing\n"
15184 msgstr "Chybějící argument\n"
15186 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15187 msgid "Syntax error\n"
15188 msgstr "Chyba syntaxe\n"
15190 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15191 msgid "No help available for %1\n"
15192 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
15194 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15195 msgid "Target to GOTO not found\n"
15196 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
15198 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15199 msgid "Current Date is %1\n"
15200 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
15202 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15203 msgid "Current Time is %1\n"
15204 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
15206 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15207 msgid "Enter new date: "
15208 msgstr "Zadejte nový čas: "
15210 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15211 msgid "Enter new time: "
15212 msgstr "Zadejte nové datum: "
15214 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15215 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15216 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
15218 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15219 msgid "Failed to open '%1'\n"
15220 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
15222 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15223 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15224 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
15226 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15227 msgctxt "All key"
15228 msgid "A"
15229 msgstr "V"
15231 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15232 msgid "Delete %1?"
15233 msgstr "Smazat %1?"
15235 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15236 msgid "Echo is %1\n"
15237 msgstr ""
15239 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15240 msgid "Verify is %1\n"
15241 msgstr ""
15243 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15244 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15245 msgstr ""
15247 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15248 msgid "Parameter error\n"
15249 msgstr "Chyba parametru\n"
15251 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15252 msgid ""
15253 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15254 "\n"
15255 msgstr ""
15256 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
15257 "\n"
15259 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15260 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15261 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
15263 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15264 msgid "PATH not found\n"
15265 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
15267 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15268 msgid "Press any key to continue... "
15269 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
15271 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15272 msgid "Wine Command Prompt"
15273 msgstr "Příkazový řádek Wine"
15275 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15276 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15277 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15279 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15280 msgid "More? "
15281 msgstr "Více? "
15283 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15284 msgid "The input line is too long.\n"
15285 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
15287 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15288 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15289 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
15291 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15292 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15293 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
15295 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15296 msgid " (Yes|No)"
15297 msgstr " (Ano|Ne)"
15299 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15300 msgid " (Yes|No|All)"
15301 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
15303 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15304 msgid ""
15305 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15306 msgstr ""
15308 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15309 msgid "Division by zero error.\n"
15310 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
15312 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15313 msgid "Expected an operand.\n"
15314 msgstr "Očekáván operand.\n"
15316 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15317 msgid "Expected an operator.\n"
15318 msgstr "Očekáván operátor.\n"
15320 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15321 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15322 msgstr ""
15324 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15325 msgid ""
15326 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15327 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15328 msgstr ""
15329 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
15330 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
15332 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15333 msgid "Cursor size"
15334 msgstr "Velikost kurzoru"
15336 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15337 msgid "&Small"
15338 msgstr "M&alý"
15340 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15341 msgid "&Medium"
15342 msgstr "&Střední"
15344 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15345 msgid "&Large"
15346 msgstr "Ve&lký"
15348 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15349 msgid "Command history"
15350 msgstr "Historie příkazů"
15352 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15353 msgid "&Buffer size:"
15354 msgstr "Velikost záso&bníku:"
15356 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15357 msgid "&Remove duplicates"
15358 msgstr "Odst&ranit duplicity"
15360 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15361 msgid "Popup menu"
15362 msgstr "Vyskakovací nabídka"
15364 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15365 msgid "&Control"
15366 msgstr "&Ctrl"
15368 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15369 msgid "S&hift"
15370 msgstr "S&hift"
15372 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15373 msgid "Console"
15374 msgstr "Konzole"
15376 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15377 msgid "&Quick Edit mode"
15378 msgstr "&Quick edit režim"
15380 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15381 msgid "&Insert mode"
15382 msgstr "Režim vkládán&í"
15384 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15385 msgid "&Font"
15386 msgstr "&Písmo"
15388 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15389 msgid "&Color"
15390 msgstr "&Barva"
15392 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15393 msgid "Configuration"
15394 msgstr "Nastavení"
15396 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15397 msgid "Buffer zone"
15398 msgstr "Oblast zásobníku"
15400 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15401 msgid "&Width:"
15402 msgstr "Šířka :"
15404 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15405 msgid "&Height:"
15406 msgstr "&Výška:"
15408 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15409 msgid "Window size"
15410 msgstr "Velikost okna"
15412 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15413 msgid "W&idth:"
15414 msgstr "Šíř&ka:"
15416 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15417 msgid "H&eight:"
15418 msgstr "Výšk&a:"
15420 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15421 msgid "End of program"
15422 msgstr "Konec programu"
15424 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15425 msgid "&Close console"
15426 msgstr "Uzavřít &konzoli"
15428 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15429 msgid "Edition"
15430 msgstr "Edice"
15432 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15433 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15435 msgid "&Edit"
15436 msgstr "&Upravit"
15438 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15439 msgid "Set &Defaults"
15440 msgstr "Nastavit &výchozí"
15442 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15443 msgid "&Mark"
15444 msgstr "V&ybrat"
15446 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15447 msgid "&Select all"
15448 msgstr "Vy&brat vše"
15450 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15451 msgid "Sc&roll"
15452 msgstr "Rolova&t"
15454 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15455 msgid "S&earch"
15456 msgstr "Hl&edat"
15458 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15459 msgid "Setup - Default settings"
15460 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
15462 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15463 msgid "Setup - Current settings"
15464 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
15466 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15467 msgid "Configuration error"
15468 msgstr "Chyba nastavení"
15470 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15471 msgid ""
15472 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15473 "the window."
15474 msgstr ""
15475 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
15476 "okna."
15478 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15479 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15480 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
15482 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15483 msgid "This is a test"
15484 msgstr "Toto je test"
15486 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15487 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15488 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
15490 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15491 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15492 msgstr ""
15493 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
15495 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15496 msgid "Wine Explorer"
15497 msgstr "Průzkumník z Wine"
15499 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15500 msgid "Start"
15501 msgstr "Start"
15503 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15504 msgid "&Run..."
15505 msgstr "&Spustit..."
15507 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15508 msgid ""
15509 "- Supported Commands -\n"
15510 "\n"
15511 "hardlink      hardlink management\n"
15512 msgstr ""
15514 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15515 msgid ""
15516 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15517 "\n"
15518 "create        create a hardlink\n"
15519 msgstr ""
15521 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15522 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15523 msgstr ""
15525 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15526 msgid "Usage: hostname\n"
15527 msgstr "Použití: název počítače\n"
15529 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15530 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15531 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
15533 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15534 #, fuzzy
15535 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15536 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15537 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
15539 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15540 msgid ""
15541 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15542 "utility.\n"
15543 msgstr ""
15544 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
15546 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15547 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15548 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15550 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15551 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15552 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
15554 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15555 msgid "%1 adapter %2\n"
15556 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
15558 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15559 msgid "Ethernet"
15560 msgstr "Ethernet"
15562 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15563 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15564 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
15566 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15567 msgid "IPv4 address"
15568 msgstr "Adresa IP verze 4"
15570 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15571 msgid "Hostname"
15572 msgstr "Název počítače"
15574 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15575 msgid "Node type"
15576 msgstr "Typ uzlu"
15578 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15579 msgid "Broadcast"
15580 msgstr "Širokopásmové vysílání"
15582 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15583 msgid "Peer-to-peer"
15584 msgstr "na stejné úrovni"
15586 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15587 msgid "Mixed"
15588 msgstr "Smíšené"
15590 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15591 msgid "Hybrid"
15592 msgstr "Hybridní"
15594 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15595 msgid "IP routing enabled"
15596 msgstr "Směrování IP je povoleno"
15598 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15599 msgid "Physical address"
15600 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
15602 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15603 msgid "DHCP enabled"
15604 msgstr "DHCP povoleno"
15606 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15607 msgid "Default gateway"
15608 msgstr "Výchozí brána"
15610 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15611 msgid "IPv6 address"
15612 msgstr "Adresa IP verze 6"
15614 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15615 msgid "Primary DNS suffix"
15616 msgstr ""
15618 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15619 msgid "System Information"
15620 msgstr "Informace o systému"
15622 #: programs/net/net.rc:30
15623 msgid ""
15624 "The syntax of this command is:\n"
15625 "\n"
15626 "NET command [arguments]\n"
15627 "    -or-\n"
15628 "NET command /HELP\n"
15629 "\n"
15630 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15631 msgstr ""
15632 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15633 "\n"
15634 "NET příkaz [argumenty]\n"
15635 "   -nebo-\n"
15636 "NET příkaz /HELP\n"
15637 "\n"
15638 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
15640 #: programs/net/net.rc:31
15641 msgid ""
15642 "The syntax of this command is:\n"
15643 "\n"
15644 "NET START [service]\n"
15645 "\n"
15646 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15647 "'service' is the name of the service to start.\n"
15648 msgstr ""
15649 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15650 "\n"
15651 "NET START [služba]\n"
15652 "\n"
15653 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
15654 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
15656 #: programs/net/net.rc:32
15657 msgid ""
15658 "The syntax of this command is:\n"
15659 "\n"
15660 "NET STOP service\n"
15661 "\n"
15662 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15663 msgstr ""
15664 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15665 "\n"
15666 "NET STOP služba\n"
15667 "\n"
15668 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
15670 #: programs/net/net.rc:33
15671 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15672 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
15674 #: programs/net/net.rc:34
15675 msgid "Could not stop service %1\n"
15676 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
15678 #: programs/net/net.rc:35
15679 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15680 msgstr ""
15682 #: programs/net/net.rc:36
15683 msgid "Could not get handle to service.\n"
15684 msgstr ""
15686 #: programs/net/net.rc:37
15687 msgid "The %1 service is starting.\n"
15688 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
15690 #: programs/net/net.rc:38
15691 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15692 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15694 #: programs/net/net.rc:39
15695 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15696 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
15698 #: programs/net/net.rc:40
15699 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15700 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
15702 #: programs/net/net.rc:41
15703 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15704 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15706 #: programs/net/net.rc:42
15707 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15708 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
15710 #: programs/net/net.rc:44
15711 msgid "There are no entries in the list.\n"
15712 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
15714 #: programs/net/net.rc:45
15715 msgid ""
15716 "\n"
15717 "Status  Local   Remote\n"
15718 "---------------------------------------------------------------\n"
15719 msgstr ""
15720 "\n"
15721 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
15722 "---------------------------------------------------------------\n"
15724 #: programs/net/net.rc:46
15725 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15726 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
15728 #: programs/net/net.rc:48
15729 msgid "Paused"
15730 msgstr "Pozastaveno"
15732 #: programs/net/net.rc:49
15733 msgid "Disconnected"
15734 msgstr "Odpojeno"
15736 #: programs/net/net.rc:50
15737 msgid "A network error occurred"
15738 msgstr "Nastala chyba sítě"
15740 #: programs/net/net.rc:51
15741 msgid "Connection is being made"
15742 msgstr "Probíhá navazování spojení"
15744 #: programs/net/net.rc:52
15745 msgid "Reconnecting"
15746 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
15748 #: programs/net/net.rc:43
15749 msgid "The following services are running:\n"
15750 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
15752 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15753 msgid "Active Connections"
15754 msgstr "Aktivní připojení"
15756 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15757 msgid "Proto"
15758 msgstr "Protokol"
15760 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15761 msgid "Local Address"
15762 msgstr "Místní adresa"
15764 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15765 msgid "Foreign Address"
15766 msgstr "Adresa protistrany"
15768 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15769 msgid "State"
15770 msgstr "Stav"
15772 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15773 msgid "Interface Statistics"
15774 msgstr "Statistiky rozhraní"
15776 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15777 msgid "Sent"
15778 msgstr "Odesláno"
15780 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15781 msgid "Received"
15782 msgstr "Přijato"
15784 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15785 msgid "Bytes"
15786 msgstr "Bajtů"
15788 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15789 msgid "Unicast packets"
15790 msgstr "Unicast pakety"
15792 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15793 msgid "Non-unicast packets"
15794 msgstr "Non-unicast pakety"
15796 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15797 msgid "Discards"
15798 msgstr "Zahozeno"
15800 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15801 msgid "Errors"
15802 msgstr "Chyb"
15804 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15805 msgid "Unknown protocols"
15806 msgstr "Neznámé protokoly"
15808 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15809 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15810 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
15812 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15813 msgid "Active Opens"
15814 msgstr "Aktivní otevřené"
15816 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15817 msgid "Passive Opens"
15818 msgstr "Pasivní otevřené"
15820 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15821 msgid "Failed Connection Attempts"
15822 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
15824 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15825 msgid "Reset Connections"
15826 msgstr "Resetovat připojení"
15828 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15829 msgid "Current Connections"
15830 msgstr "Současná spojení"
15832 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15833 msgid "Segments Received"
15834 msgstr "Obdrženo rámců"
15836 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15837 msgid "Segments Sent"
15838 msgstr "Odesláno rámců"
15840 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15841 msgid "Segments Retransmitted"
15842 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
15844 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15845 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15846 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
15848 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15849 msgid "Datagrams Received"
15850 msgstr "Přijato datagramů"
15852 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15853 msgid "No Ports"
15854 msgstr "Žádné porty"
15856 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15857 msgid "Receive Errors"
15858 msgstr "Chyb příjmu"
15860 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15861 msgid "Datagrams Sent"
15862 msgstr "Odesláno datagramů"
15864 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15865 msgid "&New\tCtrl+N"
15866 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
15868 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15869 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15870 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
15872 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15873 msgid "&Save\tCtrl+S"
15874 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
15876 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15878 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15879 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
15881 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15882 msgid "Page Se&tup..."
15883 msgstr "Nastavení stránky..."
15885 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15886 msgid "P&rinter Setup..."
15887 msgstr "Nastavení tiskárny..."
15889 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15890 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15891 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
15893 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15894 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15895 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
15897 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15898 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15899 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
15901 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15902 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15903 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
15905 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15906 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15907 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15908 msgid "&Delete\tDel"
15909 msgstr "&Smazat\tDel"
15911 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15912 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15913 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
15915 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15916 msgid "&Time/Date\tF5"
15917 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
15919 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15920 msgid "&Wrap long lines"
15921 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
15923 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15924 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15925 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
15927 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15928 msgid "&Search next\tF3"
15929 msgstr "&Najít další\tF3"
15931 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15932 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15933 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
15935 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15936 #, fuzzy
15937 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15938 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15939 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
15941 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15942 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15944 msgid "&Status Bar"
15945 msgstr "&Stavový řádek"
15947 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15948 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15949 msgid "&Contents\tF1"
15950 msgstr "&Obsah\tF1"
15952 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15953 msgid "&About Notepad"
15954 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
15956 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15957 msgid "Page Setup"
15958 msgstr "Nastavení stránky"
15960 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15961 msgid "&Header:"
15962 msgstr "Zá&hlaví:"
15964 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15965 msgid "&Footer:"
15966 msgstr "&Zápatí:"
15968 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15969 msgid "Margins (millimeters)"
15970 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
15972 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15973 msgid "&Left:"
15974 msgstr "&Levý:"
15976 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15977 msgid "&Top:"
15978 msgstr "&Horní:"
15980 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15981 msgid "Go To Line"
15982 msgstr ""
15984 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15985 #, fuzzy
15986 #| msgid "CRL Number"
15987 msgid "&Line Number:"
15988 msgstr "číslo CLR"
15990 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15991 msgid "Go To"
15992 msgstr ""
15994 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15995 msgid "Encoding:"
15996 msgstr "Kódování:"
15998 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15999 msgctxt "accelerator Select All"
16000 msgid "A"
16001 msgstr "A"
16003 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16004 msgctxt "accelerator Copy"
16005 msgid "C"
16006 msgstr "C"
16008 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16010 msgctxt "accelerator Find"
16011 msgid "F"
16012 msgstr "F"
16014 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16015 msgctxt "accelerator Replace"
16016 msgid "H"
16017 msgstr "H"
16019 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16020 msgctxt "accelerator New"
16021 msgid "N"
16022 msgstr "N"
16024 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16025 msgctxt "accelerator Open"
16026 msgid "O"
16027 msgstr "O"
16029 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16031 msgctxt "accelerator Print"
16032 msgid "P"
16033 msgstr "P"
16035 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16036 msgctxt "accelerator Save"
16037 msgid "S"
16038 msgstr "S"
16040 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16041 msgctxt "accelerator Paste"
16042 msgid "V"
16043 msgstr "V"
16045 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16046 msgctxt "accelerator Cut"
16047 msgid "X"
16048 msgstr "X"
16050 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16051 msgctxt "accelerator Undo"
16052 msgid "Z"
16053 msgstr "Z"
16055 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16056 msgctxt "accelerator GoTo"
16057 msgid "G"
16058 msgstr ""
16060 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16061 msgid "Page &p"
16062 msgstr "Strana &p"
16064 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16065 msgid "Notepad"
16066 msgstr "Poznámkový blok"
16068 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16069 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16070 msgid "ERROR"
16071 msgstr "CHYBA"
16073 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16074 msgid "Untitled"
16075 msgstr "Bez názvu"
16077 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16078 msgid "Text files (*.txt)"
16079 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
16081 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16082 msgid ""
16083 "File '%s' does not exist.\n"
16084 "\n"
16085 "Do you want to create a new file?"
16086 msgstr ""
16087 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
16088 "\n"
16089 "Chcete ho vytvořit?"
16091 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16092 msgid ""
16093 "File '%s' has been modified.\n"
16094 "\n"
16095 "Would you like to save the changes?"
16096 msgstr ""
16097 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
16098 "\n"
16099 "Chcete uložit změny?"
16101 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16102 msgid "'%s' could not be found."
16103 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
16105 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16106 msgid "Unicode (UTF-16)"
16107 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16109 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16110 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16111 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16113 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16114 msgid "Unicode (UTF-8)"
16115 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16117 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16118 msgid ""
16119 "%1\n"
16120 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16121 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16122 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16123 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16124 "Continue?"
16125 msgstr ""
16126 "%1\n"
16127 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
16128 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
16129 "%2.\n"
16130 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
16131 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
16132 "rozbalovacího seznamu.\n"
16133 "Pokračovat?"
16135 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16136 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16137 msgstr ""
16139 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16140 msgid "&Bind to file..."
16141 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
16143 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16144 msgid "&View TypeLib..."
16145 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
16147 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16148 msgid "&System Configuration"
16149 msgstr "&Nastavení systému"
16151 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16152 msgid "&Run the Registry Editor"
16153 msgstr "&Spustit editor registrů"
16155 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16156 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16157 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
16159 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16160 msgid "&In-process server"
16161 msgstr ""
16163 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16164 msgid "In-process &handler"
16165 msgstr ""
16167 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16168 msgid "&Local server"
16169 msgstr "&Místní server"
16171 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16172 msgid "&Remote server"
16173 msgstr "&Vzdálený server"
16175 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16176 msgid "View &Type information"
16177 msgstr "Zobrazit typové informace"
16179 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16180 msgid "Create &Instance"
16181 msgstr "Vytvořit instanci"
16183 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16184 msgid "Create Instance &On..."
16185 msgstr "Vytvořit instanci na..."
16187 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16188 msgid "&Release Instance"
16189 msgstr "Uvolnit instanci"
16191 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16192 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16193 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
16195 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16196 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16197 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
16199 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16200 msgid "&Expert mode"
16201 msgstr "Pokročilý režim"
16203 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16204 msgid "&Hidden component categories"
16205 msgstr "kategorie skrytých objektů"
16207 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16208 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16210 msgid "&Toolbar"
16211 msgstr "&Panel nástrojů"
16213 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16214 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16215 msgid "&Refresh\tF5"
16216 msgstr "&Obnovit\tF5"
16218 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16219 msgid "&About OleView"
16220 msgstr "&O OleView"
16222 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16223 msgid "&Save as..."
16224 msgstr "Uložit j&ako..."
16226 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16227 msgid "&Group by type kind"
16228 msgstr "Seskupit dle druhu"
16230 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16231 msgid "Connect to another machine"
16232 msgstr "Připojit k jinému stroji"
16234 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16235 msgid "&Machine name:"
16236 msgstr "&Název stroje:"
16238 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16239 msgid "System Configuration"
16240 msgstr "Nastavení systému"
16242 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16243 msgid "System Settings"
16244 msgstr "Nastavení systému"
16246 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16247 msgid "&Enable Distributed COM"
16248 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
16250 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16251 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16252 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
16254 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16255 msgid ""
16256 "These settings change only registry values.\n"
16257 "They have no effect on Wine performance."
16258 msgstr ""
16259 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
16260 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
16262 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16263 msgid "Default Interface Viewer"
16264 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
16266 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16267 msgid "Interface"
16268 msgstr "Rozhraní"
16270 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16271 msgid "IID:"
16272 msgstr ""
16274 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16275 msgid "&View Type Info"
16276 msgstr "Zobrazit informace o typu"
16278 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16279 msgid "IPersist Interface Viewer"
16280 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
16282 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16283 msgid "Class Name:"
16284 msgstr "Název třídy:"
16286 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16287 msgid "CLSID:"
16288 msgstr ""
16290 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16291 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16292 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
16294 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16295 msgid "OleView"
16296 msgstr ""
16298 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16299 msgid "ITypeLib viewer"
16300 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
16302 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16303 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16304 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
16306 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16307 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16308 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16310 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16311 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16312 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
16314 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16315 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16316 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
16318 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16319 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16320 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
16322 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16323 msgid "Run the Wine registry editor"
16324 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
16326 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16327 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16328 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
16330 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16331 msgid "Create an instance of the selected object"
16332 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
16334 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16335 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16336 msgstr ""
16338 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16339 msgid "Release the currently selected object instance"
16340 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
16342 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16343 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16344 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
16346 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16347 msgid "Display the viewer for the selected item"
16348 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
16350 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16351 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16352 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
16354 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16355 msgid ""
16356 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16357 msgstr ""
16358 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
16360 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16361 msgid "Show or hide the toolbar"
16362 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
16364 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16365 msgid "Show or hide the status bar"
16366 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
16368 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16369 msgid "Refresh all lists"
16370 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
16372 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16373 msgid "Display program information, version number and copyright"
16374 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
16376 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16377 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16378 msgstr ""
16380 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16381 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16382 msgstr ""
16384 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16385 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16386 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
16388 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16389 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16390 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
16392 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16393 msgid "ObjectClasses"
16394 msgstr ""
16396 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16397 msgid "Grouped by Component Category"
16398 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
16400 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16401 msgid "OLE 1.0 Objects"
16402 msgstr "Objekty OLE 1.0"
16404 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16405 msgid "COM Library Objects"
16406 msgstr "Objekty knihovny COM"
16408 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16409 msgid "All Objects"
16410 msgstr "Všechny objekty"
16412 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16413 msgid "Application IDs"
16414 msgstr "Identifikátory aplikace"
16416 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16417 msgid "Type Libraries"
16418 msgstr "Knihovny typů"
16420 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16421 msgid "ver."
16422 msgstr "verze"
16424 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16425 msgid "Interfaces"
16426 msgstr "Rozhraní"
16428 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16429 msgid "Registry"
16430 msgstr "Registr"
16432 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16433 msgid "Implementation"
16434 msgstr "Implementace"
16436 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16437 msgid "Activation"
16438 msgstr "Aktivace"
16440 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16441 msgid "CoGetClassObject failed."
16442 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
16444 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16445 msgid "Unknown error"
16446 msgstr "Neznámá chyba"
16448 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16449 msgid "bytes"
16450 msgstr "bajtů"
16452 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16453 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16454 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
16456 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16457 msgid "Inherited Interfaces"
16458 msgstr "Zděděná rozhraní"
16460 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16461 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16462 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
16464 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16465 msgid "Close window"
16466 msgstr "Zavřít okno"
16468 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16469 msgid "Group typeinfos by kind"
16470 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
16472 #: programs/progman/progman.rc:33
16473 msgid "&New..."
16474 msgstr "&Nový..."
16476 #: programs/progman/progman.rc:34
16477 msgid "O&pen\tEnter"
16478 msgstr "O&tevřít\tEnter"
16480 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16481 msgid "&Move...\tF7"
16482 msgstr "&Přesunout...\tF7"
16484 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16485 msgid "&Copy...\tF8"
16486 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
16488 #: programs/progman/progman.rc:38
16489 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16490 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16492 #: programs/progman/progman.rc:40
16493 msgid "&Execute..."
16494 msgstr "Spustit..."
16496 #: programs/progman/progman.rc:42
16497 msgid "E&xit Windows"
16498 msgstr "&Opustit Windows"
16500 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16501 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16502 msgid "&Options"
16503 msgstr "&Nastavení"
16505 #: programs/progman/progman.rc:45
16506 msgid "&Arrange automatically"
16507 msgstr "&Uspořádat automaticky"
16509 #: programs/progman/progman.rc:46
16510 msgid "&Minimize on run"
16511 msgstr "Spouštět &minimalizované"
16513 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16514 msgid "&Save settings on exit"
16515 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
16517 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16519 msgid "&Windows"
16520 msgstr "&Okna"
16522 #: programs/progman/progman.rc:50
16523 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16524 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
16526 #: programs/progman/progman.rc:51
16527 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16528 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
16530 #: programs/progman/progman.rc:52
16531 msgid "&Arrange Icons"
16532 msgstr "&Zarovnat ikony"
16534 #: programs/progman/progman.rc:57
16535 msgid "&About Program Manager"
16536 msgstr "&O Správci programů"
16538 #: programs/progman/progman.rc:103
16539 msgid "Program &group"
16540 msgstr "Programová &skupina"
16542 #: programs/progman/progman.rc:105
16543 msgid "&Program"
16544 msgstr "&Program"
16546 #: programs/progman/progman.rc:116
16547 msgid "Move Program"
16548 msgstr "Přesun programu"
16550 #: programs/progman/progman.rc:118
16551 msgid "Move program:"
16552 msgstr "Přesunout program:"
16554 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16555 msgid "From group:"
16556 msgstr "ze skupiny:"
16558 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16559 msgid "&To group:"
16560 msgstr "&do skupiny:"
16562 #: programs/progman/progman.rc:134
16563 msgid "Copy Program"
16564 msgstr "Kopírování programu"
16566 #: programs/progman/progman.rc:136
16567 msgid "Copy program:"
16568 msgstr "Kopírovat program:"
16570 #: programs/progman/progman.rc:152
16571 msgid "Program Group Attributes"
16572 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
16574 #: programs/progman/progman.rc:156
16575 msgid "&Group file:"
16576 msgstr "&Soubor skupiny:"
16578 #: programs/progman/progman.rc:168
16579 msgid "Program Attributes"
16580 msgstr "Vlastnosti programu"
16582 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16583 msgid "&Command line:"
16584 msgstr "Pří&kazová řádka:"
16586 #: programs/progman/progman.rc:174
16587 msgid "&Working directory:"
16588 msgstr "P&racovní adresář:"
16590 #: programs/progman/progman.rc:176
16591 msgid "&Key combination:"
16592 msgstr "&Klávesová zkratka:"
16594 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16595 msgid "&Minimize at launch"
16596 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
16598 #: programs/progman/progman.rc:183
16599 msgid "Change &icon..."
16600 msgstr "Změnit ikonu..."
16602 #: programs/progman/progman.rc:192
16603 msgid "Change Icon"
16604 msgstr "Změnit ikonu"
16606 #: programs/progman/progman.rc:194
16607 msgid "&Filename:"
16608 msgstr "&Název souboru:"
16610 #: programs/progman/progman.rc:196
16611 msgid "Current &icon:"
16612 msgstr "Současná &ikona:"
16614 #: programs/progman/progman.rc:210
16615 msgid "Execute Program"
16616 msgstr "Spustit program"
16618 #: programs/progman/progman.rc:63
16619 msgid "Program Manager"
16620 msgstr "Správce programů"
16622 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16623 msgid "WARNING"
16624 msgstr "VAROVÁNÍ"
16626 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16627 msgid "Information"
16628 msgstr "Informace"
16630 #: programs/progman/progman.rc:68
16631 msgid "Delete group `%s'?"
16632 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
16634 #: programs/progman/progman.rc:69
16635 msgid "Delete program `%s'?"
16636 msgstr "Smazat program „%s“?"
16638 #: programs/progman/progman.rc:70
16639 msgid "Not implemented"
16640 msgstr "Neimplementováno"
16642 #: programs/progman/progman.rc:71
16643 msgid "Error reading `%s'."
16644 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
16646 #: programs/progman/progman.rc:72
16647 msgid "Error writing `%s'."
16648 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
16650 #: programs/progman/progman.rc:75
16651 msgid ""
16652 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16653 "Should it be tried further on?"
16654 msgstr ""
16655 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
16656 "Mám to zkusit znovu?"
16658 #: programs/progman/progman.rc:77
16659 msgid "Help not available."
16660 msgstr "Nápověda není dostupná."
16662 #: programs/progman/progman.rc:78
16663 msgid "Unknown feature in %s"
16664 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
16666 #: programs/progman/progman.rc:79
16667 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16668 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
16670 #: programs/progman/progman.rc:80
16671 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16672 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
16674 #: programs/progman/progman.rc:84
16675 msgid "Libraries (*.dll)"
16676 msgstr "Knihovny (*.dll)"
16678 #: programs/progman/progman.rc:85
16679 msgid "Icon files"
16680 msgstr "Soubory ikon"
16682 #: programs/progman/progman.rc:86
16683 msgid "Icons (*.ico)"
16684 msgstr "Ikony (*.ico)"
16686 #: programs/reg/reg.rc:139
16687 msgid "reg: Invalid syntax. "
16688 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
16690 #: programs/reg/reg.rc:142
16691 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16692 msgstr ""
16694 #: programs/reg/reg.rc:181
16695 #, fuzzy
16696 #| msgid ""
16697 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16698 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16699 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16701 #: programs/reg/reg.rc:116
16702 #, fuzzy
16703 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16704 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16705 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
16707 #: programs/reg/reg.rc:131
16708 #, fuzzy
16709 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16710 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16711 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
16713 #: programs/reg/reg.rc:174
16714 #, fuzzy
16715 #| msgid ""
16716 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16717 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16718 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16720 #: programs/reg/reg.rc:120
16721 #, fuzzy
16722 #| msgid ""
16723 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16724 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16725 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16727 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16728 msgid "(Default)"
16729 msgstr "(výchozí)"
16731 #: programs/reg/reg.rc:141
16732 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16733 msgstr ""
16735 #: programs/reg/reg.rc:35
16736 msgid ""
16737 "Usage:\n"
16738 "  REG [operation] [parameters]\n"
16739 "\n"
16740 "Supported operations:\n"
16741 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16742 "\n"
16743 "For help on a specific operation, type:\n"
16744 "  REG [operation] /?\n"
16745 "\n"
16746 msgstr ""
16748 #: programs/reg/reg.rc:67
16749 msgid ""
16750 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16751 "\n"
16752 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16753 "\n"
16754 "  <key>\n"
16755 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16756 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16757 "\n"
16758 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16759 "\n"
16760 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16761 "\n"
16762 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16763 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16764 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16765 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16766 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16767 "\n"
16768 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16769 "\n"
16770 "  /v <value_name>\n"
16771 "     The name of the registry value to add.\n"
16772 "\n"
16773 "  /ve\n"
16774 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16775 "     registry value.\n"
16776 "\n"
16777 "  /t <type>\n"
16778 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16779 "     <type> must be one of the following:\n"
16780 "\n"
16781 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16782 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16783 "\n"
16784 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16785 "\n"
16786 "  /s <separator>\n"
16787 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16788 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16789 "\n"
16790 "  /d <data>\n"
16791 "     The data to add to the new registry value.\n"
16792 "\n"
16793 "  /f\n"
16794 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16795 "\n"
16796 msgstr ""
16798 #: programs/reg/reg.rc:202
16799 msgid ""
16800 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16801 "\n"
16802 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16803 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16804 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16805 "\n"
16806 "  <key1>, <key2>\n"
16807 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16808 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16809 "\n"
16810 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16811 "\n"
16812 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16813 "\n"
16814 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16815 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16816 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16817 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16818 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16819 "\n"
16820 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16821 "\n"
16822 "  /s\n"
16823 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16824 "\n"
16825 "  /f\n"
16826 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16827 "confirmation.\n"
16828 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16829 "<key2>.\n"
16830 "\n"
16831 msgstr ""
16833 #: programs/reg/reg.rc:92
16834 msgid ""
16835 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16836 "\n"
16837 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16838 "  one or more values from a given registry key.\n"
16839 "\n"
16840 "  <key>\n"
16841 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16842 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16843 "\n"
16844 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16845 "\n"
16846 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16847 "\n"
16848 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16849 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16850 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16851 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16852 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16853 "\n"
16854 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16855 "\n"
16856 "  /v <value_name>\n"
16857 "     The name of the registry value to delete.\n"
16858 "\n"
16859 "  /ve\n"
16860 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16861 "     registry value.\n"
16862 "\n"
16863 "  /va\n"
16864 "     Delete all values from a registry key.\n"
16865 "\n"
16866 "  /f\n"
16867 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16868 "     prompting for confirmation.\n"
16869 "\n"
16870 msgstr ""
16872 #: programs/reg/reg.rc:170
16873 msgid ""
16874 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16875 "\n"
16876 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16877 "  to a file.\n"
16878 "\n"
16879 "  <key>\n"
16880 "     The registry key to export.\n"
16881 "\n"
16882 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16883 "\n"
16884 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16885 "\n"
16886 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16887 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16888 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16889 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16890 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16891 "\n"
16892 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16893 "\n"
16894 "  <file>\n"
16895 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16896 "     This file must have a .reg extension.\n"
16897 "\n"
16898 "  /y\n"
16899 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16900 "\n"
16901 msgstr ""
16903 #: programs/reg/reg.rc:148
16904 msgid ""
16905 "REG IMPORT <file>\n"
16906 "\n"
16907 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16908 "\n"
16909 "  <file>\n"
16910 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16911 "\n"
16912 msgstr ""
16914 #: programs/reg/reg.rc:114
16915 msgid ""
16916 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16917 "\n"
16918 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16919 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16920 "\n"
16921 "  <key>\n"
16922 "     The registry key to query.\n"
16923 "\n"
16924 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16925 "\n"
16926 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16927 "\n"
16928 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16929 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16930 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16931 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16932 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16933 "\n"
16934 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16935 "\n"
16936 "  /v <value_name>\n"
16937 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16938 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16939 "\n"
16940 "  /ve\n"
16941 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16942 "     registry value.\n"
16943 "\n"
16944 "  /s\n"
16945 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16946 "\n"
16947 msgstr ""
16949 #: programs/reg/reg.rc:180
16950 msgid ""
16951 "  /reg:32\n"
16952 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16953 "\n"
16954 "  /reg:64\n"
16955 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16956 "\n"
16957 msgstr ""
16959 #: programs/reg/reg.rc:117
16960 #, fuzzy
16961 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16962 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16963 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
16965 #: programs/reg/reg.rc:119
16966 #, fuzzy
16967 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16968 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16969 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16971 #: programs/reg/reg.rc:172
16972 #, fuzzy
16973 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16974 msgid "reg: Invalid system key\n"
16975 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
16977 #: programs/reg/reg.rc:140
16978 #, fuzzy
16979 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16980 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16981 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
16983 #: programs/reg/reg.rc:122
16984 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16985 msgstr ""
16987 #: programs/reg/reg.rc:123
16988 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16989 msgstr ""
16991 #: programs/reg/reg.rc:136
16992 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16993 msgstr ""
16995 #: programs/reg/reg.rc:124
16996 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16997 msgstr ""
16999 #: programs/reg/reg.rc:121
17000 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17001 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
17003 #: programs/reg/reg.rc:125
17004 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17005 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
17007 #: programs/reg/reg.rc:118
17008 #, fuzzy
17009 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17010 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17011 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
17013 #: programs/reg/reg.rc:204
17014 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17015 msgstr ""
17017 #: programs/reg/reg.rc:205
17018 #, fuzzy
17019 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17020 msgid ""
17021 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17022 "overwrite it?"
17023 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
17025 #: programs/reg/reg.rc:133
17026 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17027 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
17029 #: programs/reg/reg.rc:134
17030 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17031 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
17033 #: programs/reg/reg.rc:135
17034 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17035 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
17037 #: programs/reg/reg.rc:137
17038 #, fuzzy
17039 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17040 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17041 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17043 #: programs/reg/reg.rc:173
17044 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17045 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
17047 #: programs/reg/reg.rc:151
17048 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17049 msgstr ""
17051 #: programs/reg/reg.rc:175
17052 #, fuzzy
17053 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17054 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17055 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17057 #: programs/reg/reg.rc:150
17058 #, fuzzy
17059 #| msgid "No command was specified."
17060 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17061 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17063 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17064 msgid "(value not set)"
17065 msgstr "(hodnota nenastavena)"
17067 #: programs/reg/reg.rc:138
17068 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17069 msgstr ""
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17072 msgid "&Registry"
17073 msgstr "&Registr"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17076 msgid "&Import Registry File..."
17077 msgstr "&Importovat soubor registru..."
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17080 msgid "&Export Registry File..."
17081 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17084 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17085 msgid "&Key"
17086 msgstr "&Klíč"
17088 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17090 msgid "&String Value"
17091 msgstr "Ř&etězcová položka"
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17094 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17095 msgid "&Binary Value"
17096 msgstr "&Binární položka"
17098 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17100 msgid "&DWORD Value"
17101 msgstr "&DWORD položka"
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17104 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17105 #, fuzzy
17106 #| msgid "&DWORD Value"
17107 msgid "&QWORD Value"
17108 msgstr "&DWORD položka"
17110 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17112 msgid "&Multi-String Value"
17113 msgstr "&Více-řetězcová položka"
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17116 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17117 msgid "&Expandable String Value"
17118 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
17120 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17122 msgid "&Rename\tF2"
17123 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17126 msgid "&Copy Key Name"
17127 msgstr "&Kopírovat název klíče"
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17131 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17132 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
17134 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17135 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17136 msgstr "Najít &další\tF3"
17138 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17139 msgid "Status &Bar"
17140 msgstr "&Stavový řádek"
17142 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17143 msgid "Sp&lit"
17144 msgstr "Rozdě&lení"
17146 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17147 msgid "&Remove Favorite..."
17148 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17151 msgid "&About Registry Editor"
17152 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
17154 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17156 msgid "Expand"
17157 msgstr "Rozbalit"
17159 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17160 msgid "Modify &Binary Data..."
17161 msgstr "Upravit &binární data..."
17163 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17164 msgid "Export registry"
17165 msgstr "Exportovat soubor registru"
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17168 msgid "S&elected branch:"
17169 msgstr "Vybraná vět&ev:"
17171 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17172 msgid "Find:"
17173 msgstr "Hledat:"
17175 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17176 msgid "Find in:"
17177 msgstr "Hledat v:"
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17180 msgid "Keys"
17181 msgstr "Klíče"
17183 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17184 msgid "Value names"
17185 msgstr "Názvy hodnot"
17187 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17188 msgid "Value content"
17189 msgstr "Obsah hodnot"
17191 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17192 msgid "Whole string only"
17193 msgstr "Pouze celý výraz"
17195 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17196 msgid "Add Favorite"
17197 msgstr "Přidání oblíbené položky"
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17200 msgid "Name:"
17201 msgstr "Název:"
17203 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17204 msgid "Remove Favorite"
17205 msgstr "Odebrat oblíbené"
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17208 msgid "Edit String"
17209 msgstr "Úprava řetězce"
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17212 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17213 msgid "Value name:"
17214 msgstr "Název hodnoty:"
17216 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17218 msgid "Value data:"
17219 msgstr "Data hodnoty:"
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17222 msgid "Edit DWORD"
17223 msgstr "Úprava DWORD"
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17226 msgid "Base"
17227 msgstr "Základ"
17229 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17230 msgid "Hexadecimal"
17231 msgstr "Šestnáctkový"
17233 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17234 msgid "Decimal"
17235 msgstr "Desítkový"
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17238 msgid "Edit Binary"
17239 msgstr "Úprava binární položky"
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17242 msgid "Edit Multi-String"
17243 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17246 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17247 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
17249 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17250 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17251 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
17253 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17254 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17255 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
17257 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17258 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17259 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
17261 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17262 msgid ""
17263 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17264 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
17266 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17267 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17268 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
17270 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17271 msgid "Data"
17272 msgstr "Obsah"
17274 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17275 msgid "Registry Editor"
17276 msgstr "Editor registru"
17278 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17279 msgid "Import Registry File"
17280 msgstr "Import souboru registru"
17282 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17283 msgid "Export Registry File"
17284 msgstr "Export souboru registru"
17286 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17287 msgid "Registry files (*.reg)"
17288 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
17290 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17291 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17292 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17294 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17295 msgid "(cannot display value)"
17296 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
17298 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17299 msgid "(unknown %d)"
17300 msgstr "(neznámé %d)"
17302 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17303 #, fuzzy
17304 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17305 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17306 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17309 #, fuzzy
17310 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17311 msgid "Unable to create a new registry key."
17312 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17314 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17315 #, fuzzy
17316 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17317 msgid "Unable to create a new registry value."
17318 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17321 msgid ""
17322 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17323 "The specified key name already exists."
17324 msgstr ""
17326 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17327 msgid ""
17328 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17329 "The specified value name already exists."
17330 msgstr ""
17332 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17333 #, fuzzy
17334 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17335 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17336 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17339 #, fuzzy
17340 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17341 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17342 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17345 #, fuzzy
17346 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17347 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17348 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17351 msgid ""
17352 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17353 msgstr ""
17355 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17356 #, fuzzy
17357 #| msgid ""
17358 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17359 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17360 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17362 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17363 msgid ""
17364 "Usage:\n"
17365 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17366 "\n"
17367 "Options:\n"
17368 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17369 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17370 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17371 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17372 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17373 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17374 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17375 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17376 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17377 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17378 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17379 "  /?             Display this information and exit.\n"
17380 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17381 "to\n"
17382 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17383 "the\n"
17384 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17385 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17386 "\n"
17387 "Usage examples:\n"
17388 "  regedit \"import.reg\"\n"
17389 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17390 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17391 msgstr ""
17393 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17394 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17395 msgstr ""
17397 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17398 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17399 msgstr ""
17401 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17402 #, fuzzy
17403 #| msgid "No command was specified."
17404 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17405 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17407 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17408 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17409 msgstr ""
17411 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17412 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17413 msgstr ""
17415 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17416 #, fuzzy
17417 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17418 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17419 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17421 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17422 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17423 msgstr ""
17425 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17426 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17427 msgstr ""
17429 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17430 #, fuzzy
17431 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17432 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17433 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17435 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17436 msgid ""
17437 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17438 "encountered at '%1'.\n"
17439 msgstr ""
17441 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17442 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17443 msgstr ""
17445 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17446 #, fuzzy
17447 #| msgid "Unsupported type.\n"
17448 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17449 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17451 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17452 #, fuzzy
17453 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17454 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17455 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17457 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17458 #, fuzzy
17459 #| msgid "No command was specified."
17460 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17461 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17463 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17464 #, fuzzy
17465 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17466 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17467 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17469 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17470 #, fuzzy
17471 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17472 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17473 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17475 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17476 #, fuzzy
17477 #| msgid "Unsupported type.\n"
17478 msgid ""
17479 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17480 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17482 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17483 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17484 msgstr ""
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17487 #, fuzzy
17488 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17489 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17490 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17492 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17493 #, fuzzy
17494 #| msgid ""
17495 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17496 msgid ""
17497 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17498 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17500 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17501 #, fuzzy
17502 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17503 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17504 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17506 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17507 #, fuzzy
17508 #| msgid "No command was specified."
17509 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17510 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17512 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17513 msgid "Quits the Registry Editor"
17514 msgstr "Ukončí editor registru"
17516 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17517 msgid "Adds keys to the favorites list"
17518 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
17520 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17521 msgid "Removes keys from the favorites list"
17522 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
17524 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17525 msgid "Shows or hides the status bar"
17526 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
17528 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17529 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17530 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
17532 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17533 msgid "Refreshes the window"
17534 msgstr "Překreslí okno"
17536 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17537 msgid "Deletes the selection"
17538 msgstr "Smaže vybrané"
17540 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17541 msgid "Renames the selection"
17542 msgstr "Přejmenuje vybrané"
17544 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17545 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17546 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
17548 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17549 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17550 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
17552 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17553 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17554 msgstr "Najde další výskyt textu"
17556 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17557 msgid "Modifies the value's data"
17558 msgstr "Změní data"
17560 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17561 msgid "Adds a new key"
17562 msgstr "Přidá nový klíč"
17564 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17565 msgid "Adds a new string value"
17566 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
17568 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17569 msgid "Adds a new binary value"
17570 msgstr "Přidá novou binární položku"
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17573 msgid "Adds a new 32-bit value"
17574 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17576 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17577 msgid "Imports a text file into the registry"
17578 msgstr "Importuje textový soubor registru"
17580 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17581 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17582 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
17584 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17585 msgid "Prints all or part of the registry"
17586 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
17588 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17589 msgid "Opens Registry Editor Help"
17590 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
17592 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17593 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17594 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
17596 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17597 #, fuzzy
17598 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17599 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17600 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17602 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17603 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17604 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
17606 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17607 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17608 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
17610 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17611 msgid "Confirm Value Delete"
17612 msgstr "Potvrďte smazání položky"
17614 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17615 #, fuzzy
17616 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17617 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17618 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
17620 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17621 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17622 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
17624 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17625 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17626 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
17628 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17629 msgid "New Key #%d"
17630 msgstr "Nový klíč #%d"
17632 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17633 msgid "New Value #%d"
17634 msgstr "Nová položka #%d"
17636 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17637 #, fuzzy
17638 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17639 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17640 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17642 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17643 #, fuzzy
17644 #| msgid "Modifies the value's data"
17645 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17646 msgstr "Změní data"
17648 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17649 msgid "Adds a new multi-string value"
17650 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
17652 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17653 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17654 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17657 msgid "Adds a new expandable string value"
17658 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17661 msgid "Confirm Key Delete"
17662 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
17664 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17665 msgid ""
17666 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17667 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
17669 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17670 msgid "Expands or collapses the selected node"
17671 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
17673 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17674 msgid "Collapse"
17675 msgstr "Sbalit"
17677 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17678 #, fuzzy
17679 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17680 msgid "Adds a new 64-bit value"
17681 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17683 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17684 #, fuzzy
17685 #| msgid "Edit DWORD"
17686 msgid "Edit QWORD"
17687 msgstr "Úprava DWORD"
17689 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17690 msgid ""
17691 "Wine DLL Registration Utility\n"
17692 "\n"
17693 "Provides DLL registration services.\n"
17694 "\n"
17695 msgstr ""
17697 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17698 msgid ""
17699 "Usage:\n"
17700 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17701 "\n"
17702 "Options:\n"
17703 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17704 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17705 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17706 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17707 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17708 "\n"
17709 msgstr ""
17711 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17712 msgid ""
17713 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17714 "\n"
17715 msgstr ""
17717 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17718 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17719 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
17721 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17722 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17723 msgstr ""
17725 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17726 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17727 msgstr ""
17729 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17730 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17731 msgstr ""
17733 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17734 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17735 msgstr ""
17737 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17738 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17739 msgstr ""
17741 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17742 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17743 msgstr ""
17745 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17746 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17747 msgstr ""
17749 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17750 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17751 msgstr ""
17753 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17754 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17755 msgstr ""
17757 #: programs/start/start.rc:57
17758 msgid ""
17759 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17760 "with that suffix.\n"
17761 "Usage:\n"
17762 "start [options] program_filename [...]\n"
17763 "start [options] document_filename\n"
17764 "\n"
17765 "Options:\n"
17766 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17767 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17768 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17769 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17770 "/min           Start the program minimized.\n"
17771 "/max           Start the program maximized.\n"
17772 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17773 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17774 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17775 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17776 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17777 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17778 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17779 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17780 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17781 "exit code.\n"
17782 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17783 "Explorer.\n"
17784 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17785 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17786 "/?             Display this help and exit.\n"
17787 msgstr ""
17789 #: programs/start/start.rc:59
17790 msgid ""
17791 "Application could not be started, or no application associated with the "
17792 "specified file.\n"
17793 "ShellExecuteEx failed"
17794 msgstr ""
17795 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
17796 "souborem.\n"
17797 "ShellExecuteEx selhal"
17799 #: programs/start/start.rc:61
17800 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17801 msgstr ""
17802 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
17804 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17805 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17806 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
17808 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17809 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17810 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
17812 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17813 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17814 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
17816 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17817 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17818 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
17820 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17821 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17822 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
17824 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17825 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17826 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
17828 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17829 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17830 msgstr ""
17832 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17833 msgid ""
17834 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17835 msgstr ""
17837 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17838 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17839 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
17841 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17842 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17843 msgstr ""
17845 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17846 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17847 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
17849 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17850 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17851 msgstr ""
17853 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17854 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17855 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
17857 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17858 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17859 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17862 msgid "&New Task (Run...)"
17863 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17866 msgid "E&xit Task Manager"
17867 msgstr "Ukončit Správce úloh"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17870 msgid "&Minimize On Use"
17871 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17874 msgid "&Hide When Minimized"
17875 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17878 msgid "&Show 16-bit tasks"
17879 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17882 msgid "&Refresh Now"
17883 msgstr "&Obnovit nyní"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17886 msgid "&Update Speed"
17887 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17890 msgid "&High"
17891 msgstr "&Vysoká"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17894 msgid "&Normal"
17895 msgstr "&Obyčejná"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17898 msgid "&Low"
17899 msgstr "&Nízká"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17902 msgid "&Paused"
17903 msgstr "&Pozastaveno"
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17906 msgid "&Select Columns..."
17907 msgstr "Vybrat sloupce..."
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17910 msgid "&CPU History"
17911 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17914 msgid "&One Graph, All CPUs"
17915 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17918 msgid "One Graph &Per CPU"
17919 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17922 msgid "&Show Kernel Times"
17923 msgstr "Zobrazit časy jádra"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17927 msgid "Tile &Horizontally"
17928 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17932 msgid "Tile &Vertically"
17933 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17937 msgid "&Minimize"
17938 msgstr "&Minimalizovat"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17942 msgid "&Cascade"
17943 msgstr "Zřetězení"
17945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17947 msgid "&Bring To Front"
17948 msgstr "Přenést do popředí"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17951 msgid "&About Task Manager"
17952 msgstr "&O Správci úloh"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17955 msgid "&Switch To"
17956 msgstr "&Přepnout na"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17959 msgid "&End Task"
17960 msgstr "&Ukončit úlohu"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17963 msgid "&Go To Process"
17964 msgstr "&Přejít na proces"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17967 msgid "&End Process"
17968 msgstr "&Ukončit proces"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17971 msgid "End Process &Tree"
17972 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17975 msgid "&Debug"
17976 msgstr "&Ladění"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17979 msgid "Set &Priority"
17980 msgstr "Nastavit přednost"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17983 msgid "&Realtime"
17984 msgstr "&V reálném čase"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17987 msgid "&Above Normal"
17988 msgstr ""
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17991 msgid "&Below Normal"
17992 msgstr ""
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17995 msgid "Set &Affinity..."
17996 msgstr "Nastavit přiřazení..."
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17999 msgid "Edit Debug &Channels..."
18000 msgstr ""
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18004 msgid "Task Manager"
18005 msgstr "Správce úloh"
18007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18008 msgid "&New Task..."
18009 msgstr "&Nová úloha..."
18011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18012 msgid "&Show processes from all users"
18013 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
18015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18016 msgid "CPU usage"
18017 msgstr "Vytížení procesoru"
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18020 msgid "Mem usage"
18021 msgstr "Využití paměti"
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18024 msgid "Totals"
18025 msgstr "Celkově"
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18028 msgid "Commit charge (K)"
18029 msgstr ""
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18032 msgid "Physical memory (K)"
18033 msgstr "Fyzická paměť (K)"
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18036 msgid "Kernel memory (K)"
18037 msgstr "Paměť jádra (K)"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18040 msgid "Handles"
18041 msgstr "Popisovače"
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18044 msgid "Threads"
18045 msgstr "Vlákna"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18048 msgid "Processes"
18049 msgstr "Procesy"
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18053 msgid "Total"
18054 msgstr "Celkově"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18057 msgid "Limit"
18058 msgstr "Omezení"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18061 msgid "Peak"
18062 msgstr "Špička"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18065 msgid "System Cache"
18066 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18069 msgid "Paged"
18070 msgstr "Stránkováno"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18073 msgid "Nonpaged"
18074 msgstr "Nestránkováno"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18077 msgid "CPU usage history"
18078 msgstr "Historie vytížení procesoru"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18081 msgid "Memory usage history"
18082 msgstr "Historie využití operační paměti"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18085 msgid "Debug Channels"
18086 msgstr "Ladící kanály"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18089 msgid "Processor Affinity"
18090 msgstr "Přiřazení procesoru"
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18093 msgid ""
18094 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18095 "allowed to execute on."
18096 msgstr ""
18097 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
18098 "běžet."
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18101 msgid "CPU 0"
18102 msgstr ""
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18105 msgid "CPU 1"
18106 msgstr ""
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18109 msgid "CPU 2"
18110 msgstr ""
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18113 msgid "CPU 3"
18114 msgstr ""
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18117 msgid "CPU 4"
18118 msgstr ""
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18121 msgid "CPU 5"
18122 msgstr ""
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18125 msgid "CPU 6"
18126 msgstr ""
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18129 msgid "CPU 7"
18130 msgstr ""
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18133 msgid "CPU 8"
18134 msgstr ""
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18137 msgid "CPU 9"
18138 msgstr ""
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18141 msgid "CPU 10"
18142 msgstr ""
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18145 msgid "CPU 11"
18146 msgstr ""
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18149 msgid "CPU 12"
18150 msgstr ""
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18153 msgid "CPU 13"
18154 msgstr ""
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18157 msgid "CPU 14"
18158 msgstr ""
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18161 msgid "CPU 15"
18162 msgstr ""
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18165 msgid "CPU 16"
18166 msgstr ""
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18169 msgid "CPU 17"
18170 msgstr ""
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18173 msgid "CPU 18"
18174 msgstr ""
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18177 msgid "CPU 19"
18178 msgstr ""
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18181 msgid "CPU 20"
18182 msgstr ""
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18185 msgid "CPU 21"
18186 msgstr ""
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18189 msgid "CPU 22"
18190 msgstr ""
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18193 msgid "CPU 23"
18194 msgstr ""
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18197 msgid "CPU 24"
18198 msgstr ""
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18201 msgid "CPU 25"
18202 msgstr ""
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18205 msgid "CPU 26"
18206 msgstr ""
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18209 msgid "CPU 27"
18210 msgstr ""
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18213 msgid "CPU 28"
18214 msgstr ""
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18217 msgid "CPU 29"
18218 msgstr ""
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18221 msgid "CPU 30"
18222 msgstr ""
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18225 msgid "CPU 31"
18226 msgstr ""
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18229 msgid "Select Columns"
18230 msgstr "Vybrat sloupce"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18233 msgid ""
18234 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18235 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18238 msgid "&Image Name"
18239 msgstr "Název obrázku"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18242 msgid "&PID (Process Identifier)"
18243 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18246 msgid "&CPU Usage"
18247 msgstr "Využití procesoru"
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18250 msgid "CPU Tim&e"
18251 msgstr "Čas procesoru"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18254 msgid "&Memory Usage"
18255 msgstr "&Využití paměti"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18258 msgid "Memory Usage &Delta"
18259 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18262 msgid "Pea&k Memory Usage"
18263 msgstr "Maximum ve využití paměti"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18266 msgid "Page &Faults"
18267 msgstr ""
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18270 msgid "&USER Objects"
18271 msgstr ""
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18274 msgid "I/O Reads"
18275 msgstr ""
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18278 msgid "I/O Read Bytes"
18279 msgstr ""
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18282 msgid "&Session ID"
18283 msgstr "Identifikátor relace"
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18286 msgid "User &Name"
18287 msgstr "Uživatelské jmé&no"
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18290 msgid "Page F&aults Delta"
18291 msgstr ""
18293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18294 msgid "&Virtual Memory Size"
18295 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18298 msgid "Pa&ged Pool"
18299 msgstr "Stránkováno"
18301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18302 msgid "N&on-paged Pool"
18303 msgstr "Nestránkováno"
18305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18306 msgid "Base P&riority"
18307 msgstr ""
18309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18310 msgid "&Handle Count"
18311 msgstr "Poč&et popisovačů"
18313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18314 msgid "&Thread Count"
18315 msgstr "Poče&t vláken"
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18318 msgid "GDI Objects"
18319 msgstr "GDI objekty"
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18322 msgid "I/O Writes"
18323 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18326 msgid "I/O Write Bytes"
18327 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18330 msgid "I/O Other"
18331 msgstr ""
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18334 msgid "I/O Other Bytes"
18335 msgstr ""
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18338 msgid "Create New Task"
18339 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
18341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18342 msgid "Runs a new program"
18343 msgstr "Spustí nový program"
18345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18346 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18347 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
18349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18350 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18351 msgstr ""
18353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18354 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18355 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
18357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18358 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18359 msgstr ""
18360 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
18361 "intervalu aktualizace"
18363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18364 msgid "Displays tasks by using large icons"
18365 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
18367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18368 msgid "Displays tasks by using small icons"
18369 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
18371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18372 msgid "Displays information about each task"
18373 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
18375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18376 msgid "Updates the display twice per second"
18377 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
18379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18380 msgid "Updates the display every two seconds"
18381 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
18383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18384 msgid "Updates the display every four seconds"
18385 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
18387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18388 msgid "Does not automatically update"
18389 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
18391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18392 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18393 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18396 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18397 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
18399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18400 msgid "Minimizes the windows"
18401 msgstr "Minimalizuje okna"
18403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18404 msgid "Maximizes the windows"
18405 msgstr "Maximalizuje okna"
18407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18408 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18409 msgstr ""
18411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18412 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18413 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
18415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18416 msgid "Displays Task Manager help topics"
18417 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
18419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18420 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18421 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
18423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18424 msgid "Exits the Task Manager application"
18425 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
18427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18428 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18429 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
18431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18432 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18433 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
18435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18436 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18437 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
18439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18440 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18441 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
18443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18444 msgid "Each CPU has its own history graph"
18445 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
18447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18448 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18449 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
18451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18452 msgid "Tells the selected tasks to close"
18453 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
18455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18456 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18457 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
18459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18460 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18461 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
18463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18464 msgid "Removes the process from the system"
18465 msgstr "Odebere proces ze systému"
18467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18468 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18469 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
18471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18472 msgid "Attaches the debugger to this process"
18473 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
18475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18476 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18477 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
18479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18480 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18481 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
18483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18484 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18485 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
18487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18488 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18489 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18492 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18493 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
18495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18496 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18497 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18500 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18501 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
18503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18504 msgid "Controls Debug Channels"
18505 msgstr "Řídí ladící kanály"
18507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18508 msgid "Performance"
18509 msgstr "Výkon"
18511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18512 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18513 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
18515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18516 msgid "Processes: %d"
18517 msgstr "Procesy: %d"
18519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18520 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18521 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
18523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18524 msgid "Image Name"
18525 msgstr "Název obrázku"
18527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18528 msgid "PID"
18529 msgstr "Identifikátor procesu"
18531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18532 msgid "CPU"
18533 msgstr "Procesor"
18535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18536 msgid "CPU Time"
18537 msgstr "Procesorový čas"
18539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18540 msgid "Mem Usage"
18541 msgstr "Využití paměti"
18543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18544 msgid "Mem Delta"
18545 msgstr "Změna ve využití paměti"
18547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18548 msgid "Peak Mem Usage"
18549 msgstr "Špička ve využití paměti"
18551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18552 msgid "Page Faults"
18553 msgstr "Chyby stránkování"
18555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18556 msgid "USER Objects"
18557 msgstr "Uživatelské objekty"
18559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18560 msgid "Session ID"
18561 msgstr "Identifikátor relace"
18563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18564 msgid "Username"
18565 msgstr "Uživatelské jméno"
18567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18568 msgid "PF Delta"
18569 msgstr "Rozdíl PF"
18571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18572 msgid "VM Size"
18573 msgstr "Velikost VM"
18575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18576 msgid "Paged Pool"
18577 msgstr "Stránkovaný zásobník"
18579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18580 msgid "NP Pool"
18581 msgstr "NP zásobník"
18583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18584 msgid "Base Pri"
18585 msgstr "Základní Pri"
18587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18588 msgid "Task Manager Warning"
18589 msgstr "Varování Správce úloh"
18591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18592 msgid ""
18593 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18594 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18595 "sure you want to change the priority class?"
18596 msgstr ""
18597 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
18598 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
18599 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18602 msgid "Unable to Change Priority"
18603 msgstr "Nelze změnit přednost"
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18606 msgid ""
18607 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18608 "results including loss of data and system instability. The\n"
18609 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18610 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18611 "terminate the process?"
18612 msgstr ""
18613 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
18614 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
18615 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
18616 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18619 msgid "Unable to Terminate Process"
18620 msgstr "Proces nelze ukončit"
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18623 msgid ""
18624 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18625 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18626 msgstr ""
18627 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
18628 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18631 msgid "Unable to Debug Process"
18632 msgstr "Tento proces nelze ladit"
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18635 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18636 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18639 msgid "Invalid Option"
18640 msgstr "Neplatná volba"
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18643 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18644 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18647 msgid "System Idle Process"
18648 msgstr "Nečinné procesy systému"
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18651 msgid "Not Responding"
18652 msgstr "Neodpovídá"
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18655 msgid "Running"
18656 msgstr "Běžící"
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18659 msgid "Task"
18660 msgstr "Úloha"
18662 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18663 msgid "Wine Application Uninstaller"
18664 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
18666 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18667 msgid ""
18668 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18669 "executable.\n"
18670 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18671 msgstr ""
18672 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
18673 "aplikace.\n"
18674 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
18676 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18677 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18678 msgstr ""
18680 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18681 msgid ""
18682 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18683 msgstr ""
18685 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18686 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18687 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
18689 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18690 msgid ""
18691 "Wine Application Uninstaller\n"
18692 "\n"
18693 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18694 "\n"
18695 msgstr ""
18696 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
18697 "\n"
18698 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
18699 "\n"
18701 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18702 msgid ""
18703 "Usage:\n"
18704 "  uninstaller [options]\n"
18705 "\n"
18706 "Options:\n"
18707 "  --help\t    Display this information.\n"
18708 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18709 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18710 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18711 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18712 "\n"
18713 msgstr ""
18715 #: programs/view/view.rc:36
18716 msgid "&Pan"
18717 msgstr "&Posun"
18719 #: programs/view/view.rc:38
18720 msgid "&Scale to Window"
18721 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
18723 #: programs/view/view.rc:40
18724 msgid "&Left"
18725 msgstr "V&levo"
18727 #: programs/view/view.rc:41
18728 msgid "&Right"
18729 msgstr "Vp&ravo"
18731 #: programs/view/view.rc:49
18732 msgid "Regular Metafile Viewer"
18733 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
18735 #: programs/view/view.rc:50
18736 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18737 msgstr ""
18739 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18740 msgid "Waiting for Program"
18741 msgstr "Čeká se na program"
18743 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18744 msgid "Terminate Process"
18745 msgstr "Ukončit proces"
18747 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18748 msgid ""
18749 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18750 "responding.\n"
18751 "\n"
18752 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18753 msgstr ""
18754 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
18755 "\n"
18756 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
18758 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18759 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18760 msgstr ""
18761 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18764 msgid ""
18765 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18766 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18767 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18768 "option) any later version."
18769 msgstr ""
18770 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
18771 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
18772 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
18773 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18776 msgid "Windows registration information"
18777 msgstr "Informace o registraci Windows"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18780 msgid "&Owner:"
18781 msgstr "&Vlastník:"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18784 msgid "Organi&zation:"
18785 msgstr "Organi&zace:"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18788 msgid "Application settings"
18789 msgstr "Nastavení aplikací"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18792 msgid ""
18793 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18794 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18795 "or per-application settings in those tabs as well."
18796 msgstr ""
18797 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
18798 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
18799 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18802 msgid "Add appli&cation..."
18803 msgstr "Přid&at aplikaci..."
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18806 msgid "&Remove application"
18807 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18810 msgid "&Windows Version:"
18811 msgstr "Verze &Windows:"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18814 msgid "Window settings"
18815 msgstr "Nastavení oken"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18818 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18819 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18822 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18823 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18826 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18827 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18830 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18831 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18834 msgid "Desktop &size:"
18835 msgstr "&Velikost desktopu:"
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18838 msgid "Screen resolution"
18839 msgstr "Rozlišení obrazovky"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18842 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18843 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18846 msgid "DLL overrides"
18847 msgstr "Nastavení DLL"
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18850 msgid ""
18851 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18852 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18853 "application)."
18854 msgstr ""
18855 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
18856 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
18858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18859 msgid "&New override for library:"
18860 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
18862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18863 msgid "A&dd"
18864 msgstr "Přid&at"
18866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18867 msgid "Existing &overrides:"
18868 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
18870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18871 msgid "&Edit..."
18872 msgstr "&Upravit..."
18874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18875 msgid "Edit Override"
18876 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
18878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18879 msgid "Load order"
18880 msgstr "Pořadí nahrávání"
18882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18883 msgid "&Builtin (Wine)"
18884 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
18886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18887 msgid "&Native (Windows)"
18888 msgstr "&Nativní (Windows)"
18890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18891 msgid "Buil&tin then Native"
18892 msgstr "V&estavěná pak nativní"
18894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18895 msgid "Nati&ve then Builtin"
18896 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
18898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18899 msgid "Select Drive Letter"
18900 msgstr "Vyberte písmeno disku"
18902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18903 msgid "Drive configuration"
18904 msgstr "Nastavení jednotek"
18906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18907 #, fuzzy
18908 #| msgid ""
18909 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18910 #| "edited."
18911 msgid ""
18912 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18913 "edited."
18914 msgstr ""
18915 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
18916 "diskových jednotek."
18918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18919 msgid "A&dd..."
18920 msgstr "Přid&at..."
18922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18923 msgid "&Path:"
18924 msgstr "&Cesta:"
18926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18927 msgid "Show Advan&ced"
18928 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
18930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18931 msgid "De&vice:"
18932 msgstr "&Zařízení:"
18934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18935 msgid "Bro&wse..."
18936 msgstr "Procház&et..."
18938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18939 msgid "&Label:"
18940 msgstr "P&opisek:"
18942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18943 msgid "S&erial:"
18944 msgstr "&Sériové číslo:"
18946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18947 msgid "&Show dot files"
18948 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
18950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18951 msgid "Driver diagnostics"
18952 msgstr "Diagnostika ovladače"
18954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18955 msgid "Defaults"
18956 msgstr "Výchozí nastavení"
18958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18959 msgid "Output device:"
18960 msgstr "Výstupní zařízení:"
18962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18963 msgid "Voice output device:"
18964 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
18966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18967 msgid "Input device:"
18968 msgstr "Vstupní zařízení:"
18970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18971 msgid "Voice input device:"
18972 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
18974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18975 msgid "&Test Sound"
18976 msgstr "O&testovat zvuk"
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18979 msgid "Speaker configuration"
18980 msgstr "Nastavení reproduktorů"
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18983 msgid "Speakers:"
18984 msgstr "Reproduktory:"
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18987 msgid "Appearance"
18988 msgstr "Vzhled"
18990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18991 msgid "&Theme:"
18992 msgstr "&Téma:"
18994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18995 msgid "&Install theme..."
18996 msgstr "&Instalovat téma..."
18998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18999 msgid "It&em:"
19000 msgstr "Po&ložka:"
19002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19003 msgid "C&olor:"
19004 msgstr "B&arva:"
19006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19007 msgid "MIME types"
19008 msgstr ""
19010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19011 msgid "Manage file &associations"
19012 msgstr ""
19014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19015 msgid "Folders"
19016 msgstr "Adresáře"
19018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19019 msgid "&Link to:"
19020 msgstr "&Odkaz do:"
19022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19023 msgid "Libraries"
19024 msgstr "Knihovny"
19026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19027 msgid "Drives"
19028 msgstr "Disky"
19030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19031 msgid "Select the Unix target directory, please."
19032 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
19034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19035 msgid "Hide Advan&ced"
19036 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
19038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19039 msgid "(No Theme)"
19040 msgstr "(Bez tématu)"
19042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19043 msgid "Graphics"
19044 msgstr "Zobrazení"
19046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19047 msgid "Desktop Integration"
19048 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
19050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19051 msgid "Audio"
19052 msgstr "Zvuk"
19054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19055 msgid "About"
19056 msgstr "O programu"
19058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19059 msgid "Wine configuration"
19060 msgstr "Konfigurace Wine"
19062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19063 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19064 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
19066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19067 msgid "Select a theme file"
19068 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
19070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19071 msgid "Folder"
19072 msgstr "Adresář"
19074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19075 msgid "Links to"
19076 msgstr "Odkazuje do"
19078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19079 msgid "Wine configuration for %s"
19080 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
19082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19083 msgid "Selected driver: %s"
19084 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
19086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19087 msgid "(None)"
19088 msgstr "(Žádný)"
19090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19091 msgid "Audio test failed!"
19092 msgstr "Test zvuku selhal!"
19094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19095 msgid "(System default)"
19096 msgstr "(Výchozí v systému)"
19098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19099 msgid "5.1 Surround"
19100 msgstr "Surround 5.1"
19102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19103 msgid "Quadraphonic"
19104 msgstr "Kvadrofonní"
19106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19107 msgid "Stereo"
19108 msgstr "Stereo"
19110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19111 msgid "Mono"
19112 msgstr "Mono"
19114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19115 msgid ""
19116 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19117 "Are you sure you want to do this?"
19118 msgstr ""
19119 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
19120 "Určitě to chcete udělat?"
19122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19123 msgid "Warning: system library"
19124 msgstr "Varování: systémová knihovna"
19126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19127 msgid "native"
19128 msgstr "nativní"
19130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19131 msgid "builtin"
19132 msgstr "vestavěná"
19134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19135 msgid "native, builtin"
19136 msgstr "nativní, vestavěná"
19138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19139 msgid "builtin, native"
19140 msgstr "vestavěná, nativní"
19142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19143 msgid "disabled"
19144 msgstr "zakázat"
19146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19147 msgid "Default Settings"
19148 msgstr "Standardní nastavení"
19150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19151 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19152 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
19154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19155 msgid "Use global settings"
19156 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
19158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19159 msgid "Select an executable file"
19160 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
19162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19163 msgid "Autodetect"
19164 msgstr "Autodetekce"
19166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19167 msgid "Local hard disk"
19168 msgstr "Místní pevný disk"
19170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19171 msgid "Network share"
19172 msgstr "Síťový disk"
19174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19175 msgid "Floppy disk"
19176 msgstr "Disketa"
19178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19179 msgid "CD-ROM"
19180 msgstr "CD-ROM"
19182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19183 msgid ""
19184 "You cannot add any more drives.\n"
19185 "\n"
19186 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19187 msgstr ""
19188 "Další disk již nelze přidat.\n"
19189 "\n"
19190 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
19191 "než 26."
19193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19194 msgid "System drive"
19195 msgstr "Systémový disk"
19197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19198 #, fuzzy
19199 #| msgid ""
19200 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19201 #| "\n"
19202 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19203 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19204 msgid ""
19205 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19206 "\n"
19207 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19208 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19209 msgstr ""
19210 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
19211 "\n"
19212 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
19213 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
19214 "vytvořit!"
19216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19217 msgctxt "Drive letter"
19218 msgid "Letter"
19219 msgstr "Písmeno"
19221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19222 msgid "Target folder"
19223 msgstr "Cílová složka"
19225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19226 msgid ""
19227 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19228 "\n"
19229 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19230 msgstr ""
19231 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
19232 "\n"
19233 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
19235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19236 msgid "Controls Background"
19237 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
19239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19240 msgid "Controls Text"
19241 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
19243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19244 msgid "Menu Background"
19245 msgstr "Pozadí menu"
19247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19248 msgid "Menu Text"
19249 msgstr "Písmo menu"
19251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19252 msgid "Scrollbar"
19253 msgstr "Posuvník"
19255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19256 msgid "Selection Background"
19257 msgstr "Pozadí výběru"
19259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19260 msgid "Selection Text"
19261 msgstr "Písmo výběru"
19263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19264 msgid "Tooltip Background"
19265 msgstr "Pozadí tipu"
19267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19268 msgid "Tooltip Text"
19269 msgstr "Písmo tipu"
19271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19272 msgid "Window Background"
19273 msgstr "Pozadí okna"
19275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19276 msgid "Window Text"
19277 msgstr "Písmo okna"
19279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19280 msgid "Active Title Bar"
19281 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
19283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19284 msgid "Active Title Text"
19285 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
19287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19288 msgid "Inactive Title Bar"
19289 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
19291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19292 msgid "Inactive Title Text"
19293 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
19295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19296 msgid "Message Box Text"
19297 msgstr "Písmo okna zprávy"
19299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19300 msgid "Application Workspace"
19301 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
19303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19304 msgid "Window Frame"
19305 msgstr "Písmo okna"
19307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19308 msgid "Active Border"
19309 msgstr "Okraj aktivního okna"
19311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19312 msgid "Inactive Border"
19313 msgstr "Okraj neaktivního okna"
19315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19316 msgid "Controls Shadow"
19317 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
19319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19320 msgid "Gray Text"
19321 msgstr "Pošedlý text"
19323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19324 msgid "Controls Highlight"
19325 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
19327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19328 msgid "Controls Dark Shadow"
19329 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
19331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19332 msgid "Controls Light"
19333 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
19335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19336 msgid "Controls Alternate Background"
19337 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
19339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19340 msgid "Hot Tracked Item"
19341 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
19343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19344 msgid "Active Title Bar Gradient"
19345 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
19347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19348 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19349 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
19351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19352 msgid "Menu Highlight"
19353 msgstr "Zvýraznění v menu"
19355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19356 msgid "Menu Bar"
19357 msgstr "Lišta menu"
19359 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19360 msgid ""
19361 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19362 "The command is invalid.\n"
19363 msgstr ""
19364 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
19365 "Příkaz je neplatný.\n"
19367 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19368 msgid "Program Error"
19369 msgstr "Chyba v programu"
19371 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19372 msgid ""
19373 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19374 "sorry for the inconvenience."
19375 msgstr ""
19376 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
19377 "za způsobené obtíže."
19379 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19380 msgid ""
19381 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19382 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19383 "Database</a> for tips about running this application."
19384 msgstr ""
19385 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
19386 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
19387 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
19388 "programu."
19390 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19391 msgid "Show &Details"
19392 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
19394 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19395 msgid "Program Error Details"
19396 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
19398 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19399 msgid ""
19400 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19401 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19402 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19403 "and attach that file to the report."
19404 msgstr ""
19405 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
19406 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
19407 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19408 "Bugs\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
19410 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19411 msgid ""
19412 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19413 "the process to obtain a backtrace."
19414 msgstr ""
19416 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19417 msgid "(unidentified)"
19418 msgstr "(neidentifikováno)"
19420 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19421 msgid "Saving failed"
19422 msgstr "Uložení se nezdařilo"
19424 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19425 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19426 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
19428 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19429 msgid "&Open\tEnter"
19430 msgstr "&Otevřít\tEnter"
19432 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19433 msgid "Re&name..."
19434 msgstr "Př&ejmenovat..."
19436 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19437 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19438 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
19440 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19441 msgid "Cr&eate Directory..."
19442 msgstr "V&ytvořit adresář..."
19444 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19445 msgid "&Disk"
19446 msgstr "&Disk"
19448 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19449 msgid "Connect &Network Drive..."
19450 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
19452 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19453 msgid "&Disconnect Network Drive"
19454 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
19456 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19457 msgid "&Name"
19458 msgstr "&Jméno"
19460 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19461 msgid "&All File Details"
19462 msgstr "&Detaily všech souborů"
19464 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19465 msgid "&Sort by Name"
19466 msgstr "&Třídit podle jména"
19468 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19469 msgid "Sort &by Type"
19470 msgstr "Třídit &podle typu"
19472 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19473 msgid "Sort by Si&ze"
19474 msgstr "Třídit podle &velikosti"
19476 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19477 msgid "Sort by &Date"
19478 msgstr "Třídit podle &data"
19480 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19481 msgid "Filter by&..."
19482 msgstr "Třídit dle..."
19484 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19485 msgid "&Drive Bar"
19486 msgstr "&Panel zařízení"
19488 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19489 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19490 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
19492 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19493 msgid "New &Window"
19494 msgstr "Nové &okno"
19496 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19497 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19498 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
19500 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19501 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19502 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
19504 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19505 msgid "&About Wine File Manager"
19506 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
19508 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19509 msgid "Select destination"
19510 msgstr "Zvolte cíl"
19512 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19513 msgid "By File Type"
19514 msgstr "Podle typu souboru"
19516 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19517 msgid "File type"
19518 msgstr "Typ souboru"
19520 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19521 msgid "&Directories"
19522 msgstr "A&dresáře"
19524 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19525 msgid "&Programs"
19526 msgstr "&Programy"
19528 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19529 msgid "Docu&ments"
19530 msgstr "Doku&menty"
19532 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19533 msgid "&Other files"
19534 msgstr "&Ostatní soubory"
19536 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19537 msgid "Show Hidden/&System Files"
19538 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
19540 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19541 msgid "&File Name:"
19542 msgstr "&Název souboru:"
19544 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19545 msgid "Full &Path:"
19546 msgstr "Úplná cesta:"
19548 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19549 msgid "Last Change:"
19550 msgstr "Poslední změna:"
19552 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19553 msgid "Cop&yright:"
19554 msgstr "Autorská práva:"
19556 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19557 msgid "&System"
19558 msgstr "Systém"
19560 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19561 msgid "&Compressed"
19562 msgstr "Komprimovaný"
19564 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19565 msgid "Version information"
19566 msgstr "Informace o verzi"
19568 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19569 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19570 msgid "S"
19571 msgstr ""
19573 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19574 msgid "Applying font settings"
19575 msgstr "Aplikování nastavení písma"
19577 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19578 msgid "Error while selecting new font."
19579 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
19581 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19582 msgid "Wine File Manager"
19583 msgstr "Wine Správce souborů"
19585 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19586 msgid "root fs"
19587 msgstr "root fs"
19589 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19590 msgid "Shell"
19591 msgstr "Příkazový řádek"
19593 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19594 msgid "Creation date"
19595 msgstr "Datum vytvoření"
19597 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19598 msgid "Access date"
19599 msgstr "Datum posledního přístupu"
19601 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19602 msgid "Modification date"
19603 msgstr "Datum poslední modifikace"
19605 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19606 msgid "Index/Inode"
19607 msgstr ""
19609 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19610 msgid "%1 of %2 free"
19611 msgstr "%1 z %2 volné"
19613 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19614 msgid "&Game"
19615 msgstr "&Hra"
19617 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19618 msgid "&New\tF2"
19619 msgstr "&Nová\tF2"
19621 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19622 msgid "Question &Marks"
19623 msgstr "&Otazníky"
19625 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19626 msgid "&Beginner"
19627 msgstr "&Začátečník"
19629 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19630 #, fuzzy
19631 #| msgid "Interface"
19632 msgid "&Intermediate"
19633 msgstr "Rozhraní"
19635 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19636 msgid "&Expert"
19637 msgstr "E&xpert"
19639 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19640 msgid "&Custom..."
19641 msgstr "&Vlastní..."
19643 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19644 msgid "&Fastest Times"
19645 msgstr "N&ejlepší časy"
19647 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19648 msgid "&About WineMine"
19649 msgstr "&O WineMinách"
19651 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19652 msgid "Fastest Times"
19653 msgstr "Nejlepší časy"
19655 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19656 msgid "Fastest times"
19657 msgstr "Nejlepší časy"
19659 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19660 msgid "Beginner"
19661 msgstr "Začátečník"
19663 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19664 #, fuzzy
19665 #| msgid "Interface"
19666 msgid "Intermediate"
19667 msgstr "Rozhraní"
19669 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19670 msgid "Expert"
19671 msgstr "Expert"
19673 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19674 msgid "Reset Results"
19675 msgstr "Resetovat výsledky"
19677 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19678 msgid "Congratulations!"
19679 msgstr "Gratulace!"
19681 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19682 msgid "Please enter your name"
19683 msgstr "Zadej prosím své jméno"
19685 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19686 msgid "Custom Game"
19687 msgstr "Vlastní hra"
19689 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19690 msgid "Rows"
19691 msgstr "Řádky"
19693 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19694 msgid "Columns"
19695 msgstr "Sloupce"
19697 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19698 msgid "Mines"
19699 msgstr "Miny"
19701 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19702 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19703 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
19705 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19706 msgid "WineMine"
19707 msgstr "WineMiny"
19709 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19710 msgid "Nobody"
19711 msgstr "Nikdo"
19713 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19714 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19715 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19717 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19718 msgid "Printer &setup..."
19719 msgstr "Nastavení tisku..."
19721 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19722 msgid "&Annotate..."
19723 msgstr "P&oznamenat si..."
19725 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19726 msgid "&Bookmark"
19727 msgstr "&Záložka"
19729 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19730 msgid "&Define..."
19731 msgstr "Přidat..."
19733 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19734 msgid "Always on &top"
19735 msgstr "Vždy na &vrchu"
19737 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19738 msgid "Fonts"
19739 msgstr "Písma"
19741 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19742 msgid "Small"
19743 msgstr "Malé"
19745 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19746 msgid "Large"
19747 msgstr "Velké"
19749 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19750 msgid "&Help on help\tF1"
19751 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
19753 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19754 msgid "&About Wine Help"
19755 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
19757 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19758 msgid "Annotation..."
19759 msgstr "Komentář..."
19761 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19762 msgid "Copy"
19763 msgstr "Kopírovat"
19765 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19766 msgid "Index"
19767 msgstr "Rejstřík"
19769 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19770 msgid "Search"
19771 msgstr "Hledat"
19773 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19774 msgid "Wine Help"
19775 msgstr "Nápověda Wine"
19777 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19778 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19779 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
19781 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19782 msgid "Summary"
19783 msgstr "Shrnutí"
19785 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19786 msgid "&Index"
19787 msgstr "&Obsah"
19789 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19790 msgid "Help files (*.hlp)"
19791 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
19793 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19794 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19795 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
19797 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19798 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19799 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
19801 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19802 msgid "Help topics: "
19803 msgstr "Témata nápovědy: "
19805 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19806 msgid "Error: Command line not supported\n"
19807 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
19809 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19810 msgid "Error: Alias not found\n"
19811 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen\n"
19813 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19814 msgid "Error: Invalid query\n"
19815 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
19817 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19818 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19819 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
19821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19822 msgid "&New...\tCtrl+N"
19823 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
19825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19826 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19827 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
19829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19830 msgid "&Clear\tDel"
19831 msgstr "&Smazat\tDel"
19833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19834 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19835 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
19837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19838 msgid "Find &next\tF3"
19839 msgstr "Najít &další\tF3"
19841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19842 msgid "Read-&only"
19843 msgstr "&Pouze pro čtení"
19845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19846 msgid "&Modified"
19847 msgstr "&Upraveno"
19849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19850 msgid "E&xtras"
19851 msgstr "D&oplňky"
19853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19854 msgid "Selection &info"
19855 msgstr "&Info o výběru"
19857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19858 msgid "Character &format"
19859 msgstr "Formát znaku"
19861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19862 msgid "&Def. char format"
19863 msgstr "Výchozí formát znaků"
19865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19866 msgid "Paragrap&h format"
19867 msgstr "Formát odstavce"
19869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19870 msgid "&Get text"
19871 msgstr "&Získat text"
19873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19874 msgid "&Format Bar"
19875 msgstr "Lišta &formátování"
19877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19878 msgid "&Ruler"
19879 msgstr "P&ravítko"
19881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19882 msgid "&Insert"
19883 msgstr "&Vložit"
19885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19886 msgid "&Date and time..."
19887 msgstr "&Datum a čas..."
19889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19890 msgid "F&ormat"
19891 msgstr "F&ormát"
19893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19894 msgid "&Lists"
19895 msgstr "&Seznamy"
19897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19898 msgid "&Bullet points"
19899 msgstr "&Odrážky"
19901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19902 msgid "Numbers"
19903 msgstr "Čísla"
19905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19906 msgid "Letters - lower case"
19907 msgstr "Písmena - malá"
19909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19910 msgid "Letters - upper case"
19911 msgstr "Písmena - velká"
19913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19914 msgid "Roman numerals - lower case"
19915 msgstr "Římské číslice - malé"
19917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19918 msgid "Roman numerals - upper case"
19919 msgstr "Římské číslice - velké"
19921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19922 msgid "&Paragraph..."
19923 msgstr "O&dstavec..."
19925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19926 msgid "&Tabs..."
19927 msgstr "&Tabelátory..."
19929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19930 msgid "Backgroun&d"
19931 msgstr "Po&zadí"
19933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19934 msgid "&System\tCtrl+1"
19935 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
19937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19938 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19939 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
19941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19942 msgid "&About Wine Wordpad"
19943 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
19945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19946 msgid "Automatic"
19947 msgstr "Automatická"
19949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19950 msgid "Date and time"
19951 msgstr "Datum a čas"
19953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19954 msgid "Available formats"
19955 msgstr "Dostupné formáty"
19957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19958 msgid "New document type"
19959 msgstr "Typ nového dokumentu"
19961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19962 msgid "Paragraph format"
19963 msgstr "Formát odstavce"
19965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19966 msgid "Indentation"
19967 msgstr "Odsazení"
19969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19970 msgid "Left"
19971 msgstr "Vlevo"
19973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19974 msgid "Right"
19975 msgstr "Vpravo"
19977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19978 msgid "First line"
19979 msgstr "První řádek"
19981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19982 msgid "Alignment"
19983 msgstr "Zarovnání"
19985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19986 msgid "Tabs"
19987 msgstr "Tabelátory"
19989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19990 msgid "Tab stops"
19991 msgstr "Zarážky"
19993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19994 msgid "&Add"
19995 msgstr "Přid&at"
19997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19998 msgid "Remove al&l"
19999 msgstr "&Odebrat vše"
20001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20002 msgid "Line wrapping"
20003 msgstr "Zalamování řádků"
20005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20006 msgid "&No line wrapping"
20007 msgstr "&Bez zalamování"
20009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20010 msgid "Wrap text by the &window border"
20011 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
20013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20014 msgid "Wrap text by the &margin"
20015 msgstr "Zalomit text u &okraje"
20017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20018 msgid "Toolbars"
20019 msgstr "Panely nástrojů"
20021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20022 msgctxt "accelerator Align Left"
20023 msgid "L"
20024 msgstr ""
20026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20027 msgctxt "accelerator Align Center"
20028 msgid "E"
20029 msgstr ""
20031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20032 msgctxt "accelerator Align Right"
20033 msgid "R"
20034 msgstr ""
20036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20037 msgctxt "accelerator Redo"
20038 msgid "Y"
20039 msgstr ""
20041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20042 msgctxt "accelerator Bold"
20043 msgid "B"
20044 msgstr ""
20046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20047 msgctxt "accelerator Italic"
20048 msgid "I"
20049 msgstr ""
20051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20052 msgctxt "accelerator Underline"
20053 msgid "U"
20054 msgstr ""
20056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20057 msgid "All documents (*.*)"
20058 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
20060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20061 msgid "Text documents (*.txt)"
20062 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
20064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20065 #, fuzzy
20066 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20067 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20068 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
20070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20071 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20072 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
20074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20075 msgid "Rich text document"
20076 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
20078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20079 msgid "Text document"
20080 msgstr "Textový dokument"
20082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20083 msgid "Unicode text document"
20084 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
20086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20087 msgid "Printer files (*.prn)"
20088 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
20090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20091 msgid "Center"
20092 msgstr "Střed"
20094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20095 msgid "Text"
20096 msgstr "Text"
20098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20099 msgid "Rich text"
20100 msgstr "Formátovaný text"
20102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20103 msgid "Next page"
20104 msgstr "Násl. strana"
20106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20107 msgid "Previous page"
20108 msgstr "Předch. strana"
20110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20111 msgid "Two pages"
20112 msgstr "Dvě strany"
20114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20115 msgid "One page"
20116 msgstr "Jedna strana"
20118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20119 msgid "Zoom in"
20120 msgstr "Přiblížit"
20122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20123 msgid "Zoom out"
20124 msgstr "Oddálit"
20126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20127 msgid "Page"
20128 msgstr "Strana"
20130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20131 msgid "Pages"
20132 msgstr "Strany"
20134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20135 msgctxt "unit: centimeter"
20136 msgid "cm"
20137 msgstr "cm"
20139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20140 msgctxt "unit: inch"
20141 msgid "in"
20142 msgstr "in"
20144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20145 msgid "inch"
20146 msgstr "palec"
20148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20149 msgctxt "unit: point"
20150 msgid "pt"
20151 msgstr "bod"
20153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20154 msgid "Document"
20155 msgstr "Dokument"
20157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20158 msgid "Save changes to '%s'?"
20159 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
20161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20162 msgid "Finished searching the document."
20163 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
20165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20166 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20167 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
20169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20170 msgid ""
20171 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20172 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20173 msgstr ""
20174 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
20175 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
20177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20178 msgid "Invalid number format."
20179 msgstr "Chybný formát čísla."
20181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20182 msgid "OLE storage documents are not supported."
20183 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
20185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20186 msgid "Could not save the file."
20187 msgstr "Nemohu uložit soubor."
20189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20190 msgid "You do not have access to save the file."
20191 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
20193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20194 msgid "Could not open the file."
20195 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
20197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20198 msgid "You do not have access to open the file."
20199 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
20201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20202 msgid "Printing not implemented."
20203 msgstr "Tisk není implementován."
20205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20206 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20207 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
20209 #: programs/write/write.rc:30
20210 msgid "Starting Wordpad failed"
20211 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
20213 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20214 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20215 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20217 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20218 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20219 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20221 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20222 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20223 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
20225 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20226 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20227 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
20229 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20230 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20231 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
20233 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20234 msgid ""
20235 "Is '%1' a filename or directory\n"
20236 "on the target?\n"
20237 "(F - File, D - Directory)\n"
20238 msgstr ""
20239 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
20240 "či složkou?\n"
20241 "(F – soubor, D – složka)\n"
20243 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20244 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20245 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
20247 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20248 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20249 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
20251 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20252 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20253 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
20255 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20256 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20257 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
20259 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20260 msgctxt "File key"
20261 msgid "F"
20262 msgstr "F"
20264 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20265 msgctxt "Directory key"
20266 msgid "D"
20267 msgstr "D"
20269 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20270 #, fuzzy
20271 #| msgid ""
20272 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20273 #| "\n"
20274 #| "Syntax:\n"
20275 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20276 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20277 #| "\n"
20278 #| "Where:\n"
20279 #| "\n"
20280 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20281 #| "\tmore files.\n"
20282 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20283 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20284 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20285 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20286 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20287 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20288 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20289 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20290 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20291 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20292 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20293 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20294 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20295 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20296 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20297 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20298 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20299 #| "\tarchive attribute.\n"
20300 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20301 #| "date.\n"
20302 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20303 #| "\t\tthan source.\n"
20304 #| "\n"
20305 msgid ""
20306 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20307 "\n"
20308 "Syntax:\n"
20309 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20310 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20311 "\n"
20312 "Where:\n"
20313 "\n"
20314 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20315 "\tmore files.\n"
20316 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20317 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20318 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20319 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20320 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20321 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20322 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20323 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20324 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20325 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20326 "[/N]  Copy using short names.\n"
20327 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20328 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20329 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20330 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20331 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20332 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20333 "\tarchive attribute.\n"
20334 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20335 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20336 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20337 "\t\tthan source.\n"
20338 "\n"
20339 msgstr ""
20340 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
20341 "\n"
20342 "Syntaxe:\n"
20343 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20344 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20345 "\n"
20346 "Kde:\n"
20347 "\n"
20348 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
20349 "\tvíce souborů.\n"
20350 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
20351 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
20352 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
20353 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
20354 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
20355 "zkopírovány.\n"
20356 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
20357 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
20358 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
20359 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
20360 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
20361 "zkopírovat.\n"
20362 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
20363 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
20364 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
20365 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
20366 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
20367 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
20368 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
20369 "\ttento přízna následně odebere.\n"
20370 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
20371 "zadaném datu.\n"
20372 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
20373 "jstarší\n"
20374 "\t\tnež zdroj.\n"
20375 "\n"