dmusic: Set synth sink master clock when creating port.
[wine.git] / po / es.po
blob550641791ce99bc943e39543a1de460d84134ebc
1 # Spanish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-12-12 16:22-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
11 "Language: es\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Seguridad"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "Nombre del &Grupo o usuarios:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Permitir"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Negar"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Permissos para %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Instalar/Desinstalar"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
48 "duro, haga clic en Instalar."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Instalar..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
61 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
62 "haga clic en Cambiar/Quitar."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Información de Soporte"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Modificar..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "E&liminar"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Información de Soporte"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
102 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
109 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
110 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "Aceptar"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
125 "%s:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Fabricante:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "Versión:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Contacto:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Información de Soporte:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Teléfono de Soporte:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Léeme:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Comentarios:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Instalador Wine Gecko"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
174 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
175 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
176 "\n"
177 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
178 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Instalar"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
207 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
209 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
210 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
211 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
212 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
213 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
214 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
215 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
216 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
217 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
220 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
221 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Cancelar"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Instalador Wine Mono"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
242 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
243 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
244 "\n"
245 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite  <a "
246 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>  para "
247 "más detalles."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
259 "equipo."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Aplicaciones"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
272 "este programa en el registro?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "No especificado"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
280 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
281 msgid "Name"
282 msgstr "Nombre"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 msgid "Publisher"
286 msgstr "Fabricante"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 msgid "Version"
290 msgstr "Versión"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Programas de instalación"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programas (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
302 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Cambiar/Quitar"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Descargando..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Instalando..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
321 msgid ""
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "file."
324 msgstr ""
325 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
326 "instalación del archivo corrupto."
328 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
329 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
330 msgstr ""
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
333 msgid "Compress options"
334 msgstr "Opciones de compresión"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
337 msgid "&Choose a stream:"
338 msgstr "&Elija un stream:"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
341 msgid "&Options..."
342 msgstr "&Opciones..."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
345 msgid "&Interleave every"
346 msgstr "&Intercalar cada"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 msgid "frames"
350 msgstr "cuadros"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
353 msgid "Current format:"
354 msgstr "Formato actual:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
357 msgid "Waveform: %s"
358 msgstr "Forma de onda: %s"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
361 msgid "Waveform"
362 msgstr "Forma de onda"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
365 msgid "All multimedia files"
366 msgstr "Todos los archivos multimedia"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 msgid "video"
370 msgstr "vídeo"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 msgid "audio"
374 msgstr "audio"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
377 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
378 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
381 msgid "uncompressed"
382 msgstr "sin compresión"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
385 msgid "Canceling..."
386 msgstr "Cancelando..."
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
389 msgid "%1!u! %2 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 restante"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
393 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
394 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 msgid "seconds"
398 msgstr "segundos"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
401 msgid "minutes"
402 msgstr "minutos"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
405 msgid "hours"
406 msgstr "horas"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
409 msgid "Properties for %s"
410 msgstr "Propiedades de %s"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
413 msgid "&Apply"
414 msgstr "&Aplicar"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
417 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
418 #: dlls/user32/user32.rc:81
419 msgid "Help"
420 msgstr "Ayuda"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 msgid "Wizard"
424 msgstr "Asistente"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 msgid "< &Back"
428 msgstr "< &Anterior"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgid "&Next >"
432 msgstr "&Siguiente >"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 msgid "Finish"
436 msgstr "Terminar"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
445 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
446 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 msgid "&Close"
448 msgstr "&Cerrar"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 msgid "R&eset"
452 msgstr "R&estaurar"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 msgid "&Help"
472 msgstr "A&yuda"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgid "Move &Up"
476 msgstr "Mover A&rriba"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgid "Move &Down"
480 msgstr "Mover A&bajo"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "Botones &disponibles:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
487 msgid "&Add ->"
488 msgstr "A&ñadir ->"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgid "<- &Remove"
492 msgstr "<- &Eliminar"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "B&otones de la barra:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 msgid "Separator"
500 msgstr "Separador"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 msgctxt "hotkey"
504 msgid "None"
505 msgstr "Ninguno"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
509 msgid "&Yes"
510 msgstr "&Sí"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
514 msgid "&No"
515 msgstr "&No"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
518 #: dlls/user32/user32.rc:76
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "&Reintentar"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 msgid "Hide details"
524 msgstr "Ocultar Detalles"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 msgid "See details"
528 msgstr "Detalles"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
531 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
534 msgid "Close"
535 msgstr "Cerrar"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 msgid "Today:"
539 msgstr "Hoy:"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
542 msgid "Go to today"
543 msgstr "Ir a fecha de hoy"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
548 #: programs/oleview/oleview.rc:101
549 msgid "Open"
550 msgstr "Abrir"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 msgid "File &Name:"
554 msgstr "Nombre de &archivo:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
557 msgid "&Directories:"
558 msgstr "&Directorios:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
561 msgid "List Files of &Type:"
562 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
565 msgid "Dri&ves:"
566 msgstr "U&nidades:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
569 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
570 #: programs/winefile/winefile.rc:172
571 msgid "&Read Only"
572 msgstr "Sólo &lectura"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
575 msgid "Save As..."
576 msgstr "Guardar como..."
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
579 msgid "Save As"
580 msgstr "Guardar como"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
584 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
585 msgid "Print"
586 msgstr "Imprimir"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 msgid "Printer:"
590 msgstr "Impresora:"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
593 msgid "Print range"
594 msgstr "Rango de impresión"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
597 #: programs/regedit/regedit.rc:273
598 msgid "&All"
599 msgstr "&Todo"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
602 msgid "S&election"
603 msgstr "Selecc&ión"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
606 msgid "&Pages"
607 msgstr "&Páginas"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 msgid "&Setup"
611 msgstr "&Configuración"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
614 msgid "&From:"
615 msgstr "&Desde:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
618 msgid "&To:"
619 msgstr "&Hasta:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
622 msgid "Print &Quality:"
623 msgstr "Calidad de impre&sión:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
626 msgid "Print to Fi&le"
627 msgstr "Impri&mir en archivo"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 msgid "Condensed"
631 msgstr "Condensado"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
634 msgid "Print Setup"
635 msgstr "Configuración de impresión"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
639 msgid "Printer"
640 msgstr "Impresora"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
643 msgid "&Default Printer"
644 msgstr "Impresora por &defecto"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
647 msgid "[none]"
648 msgstr "[ninguna]"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
651 msgid "Specific &Printer"
652 msgstr "Impresora &específica"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
656 msgid "Orientation"
657 msgstr "Orientación"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
660 msgid "Po&rtrait"
661 msgstr "&Vertical"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
664 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
665 msgid "&Landscape"
666 msgstr "&Apaisado"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
670 msgid "Paper"
671 msgstr "Papel"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
674 msgid "Si&ze"
675 msgstr "&Tamaño"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
678 msgid "&Source"
679 msgstr "O&rigen"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
682 msgid "Font"
683 msgstr "Fuente"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
686 msgid "&Font:"
687 msgstr "&Fuente:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
690 msgid "Font St&yle:"
691 msgstr "Est&ilo:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
695 msgid "&Size:"
696 msgstr "Ta&maño:"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
699 msgid "Effects"
700 msgstr "Efectos"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
703 msgid "Stri&keout"
704 msgstr "&Tachado"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
707 msgid "&Underline"
708 msgstr "&Subrayado"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
711 msgid "&Color:"
712 msgstr "C&olor:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
715 msgid "Sample"
716 msgstr "Ejemplo"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 msgid "Scr&ipt:"
720 msgstr "Co&dificación:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
723 msgid "Color"
724 msgstr "Color"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
727 msgid "&Basic Colors:"
728 msgstr "Colores &básicos:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
731 msgid "&Custom Colors:"
732 msgstr "Colores person&alizados:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
735 msgid "|S&olid"
736 msgstr "|S&olido"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
739 msgid "&Red:"
740 msgstr "&Rojo:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
743 msgid "&Green:"
744 msgstr "&Verde:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
747 msgid "&Blue:"
748 msgstr "A&zul:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
751 msgid "&Hue:"
752 msgstr "&Tinte:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
755 msgctxt "Saturation"
756 msgid "&Sat:"
757 msgstr "&Sat.:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
760 msgctxt "Luminance"
761 msgid "&Lum:"
762 msgstr "&Lum.:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
765 msgid "&Add to Custom Colors"
766 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
769 msgid "&Define Custom Colors >>"
770 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
773 msgctxt "Solid"
774 msgid "&o"
775 msgstr "&o"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
778 #: programs/regedit/regedit.rc:290
779 msgid "Find"
780 msgstr "Buscar"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
783 msgid "Fi&nd What:"
784 msgstr "&Buscar:"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
787 msgid "Match &Whole Word Only"
788 msgstr "Sólo &palabra completa"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
791 msgid "Match &Case"
792 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
795 msgid "Direction"
796 msgstr "Dirección"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
799 msgid "&Up"
800 msgstr "&Arriba"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
803 msgid "&Down"
804 msgstr "A&bajo"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
807 msgid "&Find Next"
808 msgstr "Buscar &siguiente"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
811 msgid "Replace"
812 msgstr "Reemplazar"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
815 msgid "Re&place With:"
816 msgstr "Reem&plazar con:"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
819 msgid "&Replace"
820 msgstr "&Reemplazar"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
823 msgid "Replace &All"
824 msgstr "Reemplazar &todo"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
827 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
828 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
829 #: programs/conhost/conhost.rc:34
830 msgid "&Properties"
831 msgstr "&Propiedades"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
834 msgid "Print to fi&le"
835 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
838 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
839 msgid "&Name:"
840 msgstr "&Nombre:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
843 msgid "Status:"
844 msgstr "Estado:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
847 msgid "Type:"
848 msgstr "Tipo:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
851 msgid "Where:"
852 msgstr "Dónde:"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
855 msgid "Comment:"
856 msgstr "Comentario:"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
859 msgid "Pa&ges"
860 msgstr "Pá&ginas"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
863 msgid "&Selection"
864 msgstr "&Selección"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
867 msgid "&from:"
868 msgstr "&desde:"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
871 msgid "&to:"
872 msgstr "&hasta:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
875 msgid "Copies"
876 msgstr "Copias"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
879 msgid "Number of &copies:"
880 msgstr "Número de &copias:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
883 msgid "C&ollate"
884 msgstr "I&ntercalar"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
887 msgid "Si&ze:"
888 msgstr "Ta&maño:"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
891 msgid "&Source:"
892 msgstr "&Origen:"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
895 msgid "P&ortrait"
896 msgstr "&Vertical"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
899 msgid "L&andscape"
900 msgstr "A&paisado"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
903 msgid "Setup Page"
904 msgstr "Configuración de página"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
907 msgid "&Tray:"
908 msgstr "&Bandeja:"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
911 msgid "&Portrait"
912 msgstr "&Vertical"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
915 msgid "L&eft:"
916 msgstr "I&zquierdo:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
919 msgid "&Right:"
920 msgstr "&Derecho:"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
923 msgid "T&op:"
924 msgstr "&Superior:"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
927 msgid "&Bottom:"
928 msgstr "In&ferior:"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
931 msgid "P&rinter..."
932 msgstr "&Impresora..."
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
935 msgid "Look &in:"
936 msgstr "Mirar &en:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
939 msgid "File &name:"
940 msgstr "Nombre de &archivo:"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
943 msgid "Files of &type:"
944 msgstr "&Tipo de archivo:"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
947 msgid "Open as &read-only"
948 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
952 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
953 msgid "&Open"
954 msgstr "&Abrir"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
957 msgid "File name:"
958 msgstr "Nombre de archivo:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
961 msgid "Files of type:"
962 msgstr "Tipo de archivo:"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
965 msgid "File not found"
966 msgstr "Archivo no encontrado"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
969 msgid "Please verify that the correct file name was given"
970 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
973 msgid ""
974 "File does not exist.\n"
975 "Do you want to create file?"
976 msgstr ""
977 "El archivo no existe\n"
978 "¿Desea crearlo?"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
981 msgid ""
982 "File already exists.\n"
983 "Do you want to replace it?"
984 msgstr ""
985 "El archivo ya existe.\n"
986 "¿Desea sobrescribirlo?"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
989 msgid "Invalid character(s) in path"
990 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
993 msgid ""
994 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
995 "                          / : < > |"
996 msgstr ""
997 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
998 "caracteres:\n"
999 "                          / : < > |"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1002 msgid "Path does not exist"
1003 msgstr "La ruta no existe"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1006 msgid "File does not exist"
1007 msgstr "El archivo no existe"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1010 msgid "The selection contains a non-folder object"
1011 msgstr "La selección contiene un objeto que no es de carpeta"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1014 msgid "Up One Level"
1015 msgstr "Subir un nivel"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1018 msgid "Create New Folder"
1019 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1022 msgid "List"
1023 msgstr "Lista"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1026 msgid "Details"
1027 msgstr "Detalles"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1030 msgid "Browse to Desktop"
1031 msgstr "Explorar el escritorio"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1034 msgid "Regular"
1035 msgstr "Normal"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1038 msgid "Bold"
1039 msgstr "Negrita"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1042 msgid "Italic"
1043 msgstr "Cursiva"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1046 msgid "Bold Italic"
1047 msgstr "Negrita cursiva"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1050 msgid "Black"
1051 msgstr "Negro"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1054 msgid "Maroon"
1055 msgstr "Granate"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1058 msgid "Green"
1059 msgstr "Verde"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1062 msgid "Olive"
1063 msgstr "Verde oliva"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1066 msgid "Navy"
1067 msgstr "Azul marino"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1070 msgid "Purple"
1071 msgstr "Morado"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1074 msgid "Teal"
1075 msgstr "Turquesa"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1078 msgid "Gray"
1079 msgstr "Gris"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1082 msgid "Silver"
1083 msgstr "Plateado"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1086 msgid "Red"
1087 msgstr "Rojo"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1090 msgid "Lime"
1091 msgstr "Lima"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1094 msgid "Yellow"
1095 msgstr "Amarillo"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1098 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1099 msgid "Blue"
1100 msgstr "Azul"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1103 msgid "Fuchsia"
1104 msgstr "Fucsia"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1107 msgid "Aqua"
1108 msgstr "Agua"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1111 msgid "White"
1112 msgstr "Blanco"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1115 msgid "Unreadable Entry"
1116 msgstr "Entrada ilegible"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1119 msgid ""
1120 "This value does not lie within the page range.\n"
1121 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1122 msgstr ""
1123 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1124 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1127 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1128 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1131 msgid ""
1132 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1133 "Please reenter margins."
1134 msgstr ""
1135 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1136 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1139 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1140 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1143 msgid ""
1144 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1145 "Please enter a value between 1 and %d."
1146 msgstr ""
1147 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1148 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1151 msgid "A printer error occurred."
1152 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1155 msgid "No default printer defined."
1156 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1159 msgid "Cannot find the printer."
1160 msgstr "No se encuentra la impresora."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1163 msgid "Out of memory."
1164 msgstr "Sin memoria."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1167 msgid "An error occurred."
1168 msgstr "Ha ocurrido un error."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1171 msgid "Unknown printer driver."
1172 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1175 msgid ""
1176 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1177 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1178 msgstr ""
1179 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1180 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1181 "una y vuelva a intentarlo."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1184 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1185 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1188 msgid "&Save"
1189 msgstr "&Guardar"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1192 msgid "Save &in:"
1193 msgstr "Guardar &en:"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1196 msgid "Save"
1197 msgstr "Guardar"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1200 msgid "Open File"
1201 msgstr "Abrir archivo"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1204 msgid "Select Folder"
1205 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1208 msgid "Font size has to be a number."
1209 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1212 msgid "Ready"
1213 msgstr "Preparada"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1216 msgid "Paused; "
1217 msgstr "Pausada; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1220 msgid "Error; "
1221 msgstr "Error; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1224 msgid "Pending deletion; "
1225 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1228 msgid "Paper jam; "
1229 msgstr "Papel atascado; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1232 msgid "Out of paper; "
1233 msgstr "Sin papel; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1236 msgid "Feed paper manual; "
1237 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1240 msgid "Paper problem; "
1241 msgstr "Problema con el papel; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1244 msgid "Printer offline; "
1245 msgstr "Impresora desconectada; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1248 msgid "I/O Active; "
1249 msgstr "E/S activa; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1252 msgid "Busy; "
1253 msgstr "Ocupada; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1256 msgid "Printing; "
1257 msgstr "Imprimiendo; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1260 msgid "Output tray is full; "
1261 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1264 msgid "Not available; "
1265 msgstr "No disponible; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1268 msgid "Waiting; "
1269 msgstr "Esperando; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1272 msgid "Processing; "
1273 msgstr "Procesando; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1276 msgid "Initializing; "
1277 msgstr "Inicializando; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1280 msgid "Warming up; "
1281 msgstr "Calentándose; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1284 msgid "Toner low; "
1285 msgstr "Tóner bajo; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1288 msgid "No toner; "
1289 msgstr "Sin tóner; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1292 msgid "Page punt; "
1293 msgstr "Página demasiado compleja; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1296 msgid "Interrupted by user; "
1297 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1300 msgid "Out of memory; "
1301 msgstr "Sin memoria; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1304 msgid "The printer door is open; "
1305 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1308 msgid "Print server unknown; "
1309 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1312 msgid "Power save mode; "
1313 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1316 msgid "Default Printer; "
1317 msgstr "Impresora por defecto; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1320 msgid "There are %d documents in the queue"
1321 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1324 msgid "Margins [inches]"
1325 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1328 msgid "Margins [mm]"
1329 msgstr "Márgenes [mm]"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1332 msgctxt "unit: millimeters"
1333 msgid "mm"
1334 msgstr "mm"
1336 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1337 msgid "Properties"
1338 msgstr "Propiedades"
1340 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1341 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1342 msgid "Options"
1343 msgstr "Opciones"
1345 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1346 #, fuzzy
1347 #| msgid "Defaults"
1348 msgid "Default"
1349 msgstr "Configuraciones por defecto"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:45
1352 msgid "&User name:"
1353 msgstr "&Usuario:"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1356 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1357 msgid "&Password:"
1358 msgstr "&Contraseña:"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:50
1361 msgid "&Remember my password"
1362 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:30
1365 msgid "Connect to %s"
1366 msgstr "Conectar a %s"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:31
1369 msgid "Connecting to %s"
1370 msgstr "Conectando a %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:32
1373 msgid "Logon unsuccessful"
1374 msgstr "Identificación incorrecta"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:33
1377 msgid ""
1378 "Make sure that your user name\n"
1379 "and password are correct."
1380 msgstr ""
1381 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1382 "y contraseña son correctos."
1384 #: dlls/credui/credui.rc:35
1385 msgid ""
1386 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1387 "\n"
1388 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1389 "entering your password."
1390 msgstr ""
1391 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1392 "\n"
1393 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1394 "de introducir su contraseña."
1396 #: dlls/credui/credui.rc:34
1397 msgid "Caps Lock is On"
1398 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1401 msgid "Authority Key Identifier"
1402 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1405 msgid "Key Attributes"
1406 msgstr "Atributos de la clave"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1409 msgid "Key Usage Restriction"
1410 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1413 msgid "Subject Alternative Name"
1414 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1417 msgid "Issuer Alternative Name"
1418 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1421 msgid "Basic Constraints"
1422 msgstr "Restricciones básicas"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1425 msgid "Key Usage"
1426 msgstr "Uso de la clave"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1429 msgid "Certificate Policies"
1430 msgstr "Políticas de Certificado"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1433 msgid "Subject Key Identifier"
1434 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1437 msgid "CRL Reason Code"
1438 msgstr "Código de Razón de CRL"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1441 msgid "CRL Distribution Points"
1442 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1445 msgid "Enhanced Key Usage"
1446 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1449 msgid "Authority Information Access"
1450 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1453 msgid "Certificate Extensions"
1454 msgstr "Extensiones del Certificado"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1457 msgid "Next Update Location"
1458 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1461 msgid "Yes or No Trust"
1462 msgstr "Confiar Sí o No"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1465 msgid "Email Address"
1466 msgstr "Dirección de Email"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1469 msgid "Unstructured Name"
1470 msgstr "Nombre No Estructurado"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1473 msgid "Content Type"
1474 msgstr "Tipo de Contenido"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1477 msgid "Message Digest"
1478 msgstr "Digest del Mensaje"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1481 msgid "Signing Time"
1482 msgstr "Hora de la Firma"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1485 msgid "Counter Sign"
1486 msgstr "Contra-Firma"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1489 msgid "Challenge Password"
1490 msgstr "Contraseña de Desafío"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1493 msgid "Unstructured Address"
1494 msgstr "Dirección no Estructurada"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1497 msgid "S/MIME Capabilities"
1498 msgstr "Capacidades S/MIME"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1501 msgid "Prefer Signed Data"
1502 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1505 msgctxt "Certification Practice Statement"
1506 msgid "CPS"
1507 msgstr "CPS"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1510 msgid "User Notice"
1511 msgstr "Notificación de Usuario"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1514 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1515 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1518 msgid "Certification Authority Issuer"
1519 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1522 msgid "Certification Template Name"
1523 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1526 msgid "Certificate Type"
1527 msgstr "Tipo de Certificado"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1530 msgid "Certificate Manifold"
1531 msgstr "Certificado Múltiple"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1534 msgid "Netscape Cert Type"
1535 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1538 msgid "Netscape Base URL"
1539 msgstr "URL Base de Netscape"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1542 msgid "Netscape Revocation URL"
1543 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1546 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1547 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1550 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1551 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1554 msgid "Netscape CA Policy URL"
1555 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1558 msgid "Netscape SSL ServerName"
1559 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1562 msgid "Netscape Comment"
1563 msgstr "Comentario de Netscape"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1566 msgid "Country/Region"
1567 msgstr "País/Región"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1570 msgid "Organization"
1571 msgstr "Organización"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1574 msgid "Organizational Unit"
1575 msgstr "Unidad Organizativa"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1578 msgid "Common Name"
1579 msgstr "Nombre Común"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1582 msgid "Locality"
1583 msgstr "Localidad"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1586 msgid "State or Province"
1587 msgstr "Estado o Provincia"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1590 msgid "Title"
1591 msgstr "Título"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1594 msgid "Given Name"
1595 msgstr "Nombre Dado"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1598 msgid "Initials"
1599 msgstr "Iniciales"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1602 msgid "Surname"
1603 msgstr "Apellido"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1606 msgid "Domain Component"
1607 msgstr "Componente de Dominio"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1610 msgid "Street Address"
1611 msgstr "Dirección de la Calle"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1614 msgid "Serial Number"
1615 msgstr "Número de Serie"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1618 msgid "CA Version"
1619 msgstr "Versión de CA"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1622 msgid "Cross CA Version"
1623 msgstr "Versión de CA Mutua"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1626 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1627 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1630 msgid "Principal Name"
1631 msgstr "Nombre Principal"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1634 msgid "Windows Product Update"
1635 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1638 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1639 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1642 msgid "OS Version"
1643 msgstr "Versión del SO"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1646 msgid "Enrollment CSP"
1647 msgstr "CSP de Inscripción"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1650 msgid "CRL Number"
1651 msgstr "Número CRL"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1654 msgid "Delta CRL Indicator"
1655 msgstr "Indicador Delta CRL"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1658 msgid "Issuing Distribution Point"
1659 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1662 msgid "Freshest CRL"
1663 msgstr "CRL Más Reciente"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1666 msgid "Name Constraints"
1667 msgstr "Restricciones de Nombre"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1670 msgid "Policy Mappings"
1671 msgstr "Mapeos de Política"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1674 msgid "Policy Constraints"
1675 msgstr "Restricciones de Política"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1678 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1679 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1682 msgid "Application Policies"
1683 msgstr "Políticas de Aplicación"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1686 msgid "Application Policy Mappings"
1687 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1690 msgid "Application Policy Constraints"
1691 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1694 msgid "CMC Data"
1695 msgstr "Datos CMC"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1698 msgid "CMC Response"
1699 msgstr "Respuesta CMC"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1702 msgid "Unsigned CMC Request"
1703 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1706 msgid "CMC Status Info"
1707 msgstr "Información de Estado CMC"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1710 msgid "CMC Extensions"
1711 msgstr "Extensiones CMC"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1714 msgid "CMC Attributes"
1715 msgstr "Atributos CMC"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1718 msgid "PKCS 7 Data"
1719 msgstr "Datos PKCS 7"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1722 msgid "PKCS 7 Signed"
1723 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1726 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1727 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1730 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1731 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1734 msgid "PKCS 7 Digested"
1735 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1738 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1739 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1742 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1743 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1746 msgid "Virtual Base CRL Number"
1747 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1750 msgid "Next CRL Publish"
1751 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1754 msgid "CA Encryption Certificate"
1755 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1758 msgid "Key Recovery Agent"
1759 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1762 msgid "Certificate Template Information"
1763 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1766 msgid "Enterprise Root OID"
1767 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1770 msgid "Dummy Signer"
1771 msgstr "Firmante de Paja"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1774 msgid "Encrypted Private Key"
1775 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1778 msgid "Published CRL Locations"
1779 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1782 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1783 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1786 msgid "Transaction Id"
1787 msgstr "Id de Transacción"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1790 msgid "Sender Nonce"
1791 msgstr "Nonce del Emisor"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1794 msgid "Recipient Nonce"
1795 msgstr "Nonce del Receptor"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1798 msgid "Reg Info"
1799 msgstr "Información de Reg"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1802 msgid "Get Certificate"
1803 msgstr "Obtener Certificado"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1806 msgid "Get CRL"
1807 msgstr "Obtener CRL"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1810 msgid "Revoke Request"
1811 msgstr "Revocar Solicitud"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1814 msgid "Query Pending"
1815 msgstr "Consulta Pendiente"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1818 msgid "Certificate Trust List"
1819 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1822 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1823 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1826 msgid "Private Key Usage Period"
1827 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1830 msgid "Client Information"
1831 msgstr "Información de Cliente"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1834 msgid "Server Authentication"
1835 msgstr "Autenticación de Servidor"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1838 msgid "Client Authentication"
1839 msgstr "Autenticación de Cliente"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1842 msgid "Code Signing"
1843 msgstr "Firma de Código"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1846 msgid "Secure Email"
1847 msgstr "Email Seguro"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1850 msgid "Time Stamping"
1851 msgstr "Marcado de Tiempo"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1854 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1855 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1858 msgid "Microsoft Time Stamping"
1859 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1862 msgid "IP security end system"
1863 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1866 msgid "IP security tunnel termination"
1867 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1870 msgid "IP security user"
1871 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1874 msgid "Encrypting File System"
1875 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1878 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1879 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1882 msgid "Windows System Component Verification"
1883 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1886 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1887 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1890 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1891 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1894 msgid "Key Pack Licenses"
1895 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1898 msgid "License Server Verification"
1899 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1902 msgid "Smart Card Logon"
1903 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1906 msgid "Digital Rights"
1907 msgstr "Derechos Digitales"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1910 msgid "Qualified Subordination"
1911 msgstr "Subordinación Cualificada"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1914 msgid "Key Recovery"
1915 msgstr "Recuperación de Claves"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1918 msgid "Document Signing"
1919 msgstr "Firmado de Documento"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1922 msgid "IP security IKE intermediate"
1923 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1926 msgid "File Recovery"
1927 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1930 msgid "Root List Signer"
1931 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1934 msgid "All application policies"
1935 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1938 msgid "Directory Service Email Replication"
1939 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1942 msgid "Certificate Request Agent"
1943 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1946 msgid "Lifetime Signing"
1947 msgstr "Firmado de por vida"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1950 msgid "All issuance policies"
1951 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1954 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1955 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1958 msgid "Personal"
1959 msgstr "Personal"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1962 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1963 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1966 msgid "Other People"
1967 msgstr "Otra Gente"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1970 msgid "Trusted Publishers"
1971 msgstr "Publicadores de Confianza"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1974 msgid "Untrusted Certificates"
1975 msgstr "Certificados no de Confianza"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1978 msgid "KeyID="
1979 msgstr "KeyID="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1982 msgid "Certificate Issuer"
1983 msgstr "Emisor de Certificado"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1986 msgid "Certificate Serial Number="
1987 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1990 msgid "Other Name="
1991 msgstr "Otro Nombre="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1994 msgid "Email Address="
1995 msgstr "Dirección Email="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1998 msgid "DNS Name="
1999 msgstr "Nombre DNS="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2002 msgid "Directory Address"
2003 msgstr "Dirección de Directorio"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2006 msgid "URL="
2007 msgstr "URL="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2010 msgid "IP Address="
2011 msgstr "Dirección IP="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2014 msgid "Mask="
2015 msgstr "Máscara="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2018 msgid "Registered ID="
2019 msgstr "ID Registrado="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2022 msgid "Unknown Key Usage"
2023 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2026 msgid "Subject Type="
2027 msgstr "Tipo del Sujeto="
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2030 msgctxt "Certificate Authority"
2031 msgid "CA"
2032 msgstr "CA"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2035 msgid "End Entity"
2036 msgstr "Entidad Final"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2039 msgid "Path Length Constraint="
2040 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2043 msgctxt "path length"
2044 msgid "None"
2045 msgstr "Ninguno"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2048 msgid "Information Not Available"
2049 msgstr "Información No Disponible"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2052 msgid "Authority Info Access"
2053 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2056 msgid "Access Method="
2057 msgstr "Método de acceso="
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2060 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2061 msgid "OCSP"
2062 msgstr "OCSP"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2065 msgid "CA Issuers"
2066 msgstr "Emisores CA"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2069 msgid "Unknown Access Method"
2070 msgstr "Método de acceso desconocido"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2073 msgid "Alternative Name"
2074 msgstr "Nombre alternativo"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2077 msgid "CRL Distribution Point"
2078 msgstr "Punto de distribución CRL"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2081 msgid "Distribution Point Name"
2082 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2085 msgid "Full Name"
2086 msgstr "Nombre completo"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2089 msgid "RDN Name"
2090 msgstr "Nombre RDN"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2093 msgid "CRL Reason="
2094 msgstr "Razón de CRL="
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2097 msgid "CRL Issuer"
2098 msgstr "Emisor de CRL"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2101 msgid "Key Compromise"
2102 msgstr "Compromiso de Clave"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2105 msgid "CA Compromise"
2106 msgstr "Compromiso de CA"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2109 msgid "Affiliation Changed"
2110 msgstr "Cambio de Afiliación"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2113 msgid "Superseded"
2114 msgstr "Reemplazado"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2117 msgid "Operation Ceased"
2118 msgstr "Cese de Operaciones"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2121 msgid "Certificate Hold"
2122 msgstr "Mantener el Certificado"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2125 msgid "Financial Information="
2126 msgstr "Información financiera="
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2129 msgid "Available"
2130 msgstr "Disponible"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2133 msgid "Not Available"
2134 msgstr "No Disponible"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2137 msgid "Meets Criteria="
2138 msgstr "Cumple con los Criterios="
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2143 msgid "Yes"
2144 msgstr "Sí"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2147 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2148 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2149 msgid "No"
2150 msgstr "No"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2153 msgid "Digital Signature"
2154 msgstr "Firma Digital"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2157 msgid "Non-Repudiation"
2158 msgstr "No-Repudiación"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2161 msgid "Key Encipherment"
2162 msgstr "Cifrado de Clave"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2165 msgid "Data Encipherment"
2166 msgstr "Cifrado de Datos"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2169 msgid "Key Agreement"
2170 msgstr "Acuerdo de Clave"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2173 msgid "Certificate Signing"
2174 msgstr "Firmado de Certificado"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2177 msgid "Off-line CRL Signing"
2178 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2181 msgid "CRL Signing"
2182 msgstr "Firmado de CRL"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2185 msgid "Encipher Only"
2186 msgstr "Sólo Cifrar"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2189 msgid "Decipher Only"
2190 msgstr "Sólo Descifrar"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2193 msgid "SSL Client Authentication"
2194 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2197 msgid "SSL Server Authentication"
2198 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2201 msgid "S/MIME"
2202 msgstr "S/MIME"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2205 msgid "Signature"
2206 msgstr "Firma"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2209 msgid "SSL CA"
2210 msgstr "CA SSL"
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2213 msgid "S/MIME CA"
2214 msgstr "CA S/MIME"
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2217 msgid "Signature CA"
2218 msgstr "Firma de la CA"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2221 msgid "Certificate Policy"
2222 msgstr "Política del Certificado"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2225 msgid "Policy Identifier: "
2226 msgstr "Identificador de Política: "
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2229 msgid "Policy Qualifier Info"
2230 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2233 msgid "Policy Qualifier Id="
2234 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2237 msgid "Qualifier"
2238 msgstr "Cualificador"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2241 msgid "Notice Reference"
2242 msgstr "Referencia de Notificación"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2245 msgid "Organization="
2246 msgstr "Organización="
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2249 msgid "Notice Number="
2250 msgstr "Número de Notificación="
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2253 msgid "Notice Text="
2254 msgstr "Texto de Notificación="
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2257 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2258 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2259 msgid "General"
2260 msgstr "General"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2263 msgid "&Install Certificate..."
2264 msgstr "&Instalar Certificado..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2267 msgid "Issuer &Statement"
2268 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2271 msgid "&Show:"
2272 msgstr "Mo&strar:"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2275 msgid "&Edit Properties..."
2276 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2279 msgid "&Copy to File..."
2280 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2283 msgid "Certification Path"
2284 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2287 msgid "Certification path"
2288 msgstr "Trayectoria de certificación"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2291 msgid "&View Certificate"
2292 msgstr "&Ver Certificado"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2295 msgid "Certificate &status:"
2296 msgstr "E&stado del Certificado:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2299 msgid "Disclaimer"
2300 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2303 msgid "More &Info"
2304 msgstr "Más &Info"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2307 msgid "&Friendly name:"
2308 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2311 #: programs/progman/progman.rc:170
2312 msgid "&Description:"
2313 msgstr "&Descripción:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2316 msgid "Certificate purposes"
2317 msgstr "Usos del Certificado"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2320 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2321 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2324 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2325 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2328 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2329 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2332 msgid "Add &Purpose..."
2333 msgstr "Añadir &Uso..."
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2336 msgid "Add Purpose"
2337 msgstr "Añadir Uso"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2340 msgid ""
2341 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2342 msgstr ""
2343 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2344 "añadir:"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2347 msgid "Select Certificate Store"
2348 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2351 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2352 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2355 msgid "&Show physical stores"
2356 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2361 msgid "Certificate Import Wizard"
2362 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2365 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2366 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2369 msgid ""
2370 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2371 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2372 "\n"
2373 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2374 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2375 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2376 "lists, and certificate trust lists.\n"
2377 "\n"
2378 "To continue, click Next."
2379 msgstr ""
2380 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2381 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2382 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2383 "\n"
2384 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2385 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2386 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2387 "certificados  listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2388 "\n"
2389 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2392 msgid "&File name:"
2393 msgstr "Nombre de &fichero:"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2397 msgid "B&rowse..."
2398 msgstr "Explo&rar..."
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2401 msgid ""
2402 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2403 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2404 msgstr ""
2405 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2406 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2409 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2410 msgstr ""
2411 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2414 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2415 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2419 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2420 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2423 msgid ""
2424 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2425 "location for the certificates."
2426 msgstr ""
2427 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2428 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2431 msgid "&Automatically select certificate store"
2432 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2435 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2436 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2439 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2440 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2443 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2444 msgstr ""
2445 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2448 msgid "You have specified the following settings:"
2449 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2452 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2453 msgid "Certificates"
2454 msgstr "Certificados"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2457 msgid "I&ntended purpose:"
2458 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2461 msgid "&Import..."
2462 msgstr "&Importar..."
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2465 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2466 msgid "&Export..."
2467 msgstr "&Exportar..."
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2470 msgid "&Advanced..."
2471 msgstr "&Avanzado..."
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2474 msgid "Certificate intended purposes"
2475 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2478 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2479 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2480 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2481 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2482 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2483 msgid "&View"
2484 msgstr "&Ver"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2487 msgid "Advanced Options"
2488 msgstr "Opciones Avanzadas"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2491 msgid "Certificate purpose"
2492 msgstr "Finalidad del certificado"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2495 msgid ""
2496 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2497 msgstr ""
2498 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2499 "Avanzados."
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2502 msgid "&Certificate purposes:"
2503 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2509 msgid "Certificate Export Wizard"
2510 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2513 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2514 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2517 msgid ""
2518 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2519 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2520 "\n"
2521 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2522 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2523 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2524 "lists, and certificate trust lists.\n"
2525 "\n"
2526 "To continue, click Next."
2527 msgstr ""
2528 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2529 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2530 "\n"
2531 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2532 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2533 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2534 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2535 "\n"
2536 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2539 msgid ""
2540 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2541 "to protect the private key on a later page."
2542 msgstr ""
2543 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2544 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2547 msgid "Do you wish to export the private key?"
2548 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2551 msgid "&Yes, export the private key"
2552 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2555 msgid "N&o, do not export the private key"
2556 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2559 msgid "&Confirm password:"
2560 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2563 msgid "Select the format you want to use:"
2564 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2567 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2568 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2571 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2572 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2575 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2576 msgstr ""
2577 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2580 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2581 msgstr ""
2582 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2585 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2586 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2589 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2590 msgstr ""
2591 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2594 msgid "&Enable strong encryption"
2595 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2598 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2599 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2602 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2603 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2606 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2607 msgstr ""
2608 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2611 msgid "Select Certificate"
2612 msgstr "Seleccionar Certificado"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2615 msgid "Select a certificate you want to use"
2616 msgstr "Seleccione el certificado que quiera usar"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2619 msgid "Certificate"
2620 msgstr "Certificado"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2623 msgid "Certificate Information"
2624 msgstr "Información del Certificado"
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2627 msgid ""
2628 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2629 "altered or corrupted."
2630 msgstr ""
2631 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2632 "alterado o estar corrompido."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2635 msgid ""
2636 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2637 "trusted root certificate store."
2638 msgstr ""
2639 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2640 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2643 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2644 msgstr ""
2645 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2646 "confianza."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2649 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2650 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2653 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2654 msgstr ""
2655 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2658 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2659 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2662 msgid "Issued to: "
2663 msgstr "Emitido para: "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2666 msgid "Issued by: "
2667 msgstr "Emitido por: "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2670 msgid "Valid from "
2671 msgstr "Válido desde "
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2674 msgid " to "
2675 msgstr " hasta "
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2678 msgid "This certificate has an invalid signature."
2679 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2682 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2683 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2686 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2687 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2690 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2691 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2694 msgid "This certificate is OK."
2695 msgstr "Este certificado es Correcto."
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2698 msgid "Field"
2699 msgstr "Campo"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2702 msgid "Value"
2703 msgstr "Valor"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2707 msgid "<All>"
2708 msgstr "<Todos>"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2711 msgid "Version 1 Fields Only"
2712 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2715 msgid "Extensions Only"
2716 msgstr "Solamente Extensiones"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2719 msgid "Critical Extensions Only"
2720 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2723 msgid "Properties Only"
2724 msgstr "Solamente Propiedades"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2727 msgid "Serial number"
2728 msgstr "Número de serie"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2731 msgid "Issuer"
2732 msgstr "Emisor"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2735 msgid "Valid from"
2736 msgstr "Válido desde"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2739 msgid "Valid to"
2740 msgstr "Válido hasta"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2743 msgid "Subject"
2744 msgstr "Sujeto"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2747 msgid "Public key"
2748 msgstr "Clave pública"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2751 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2752 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2755 msgid "SHA1 hash"
2756 msgstr "Hash SHA1"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2759 msgid "Enhanced key usage (property)"
2760 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2763 msgid "Friendly name"
2764 msgstr "Nombre descriptivo"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2767 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2768 msgid "Description"
2769 msgstr "Descripción"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2772 msgid "Certificate Properties"
2773 msgstr "Propiedades del Certificado"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2776 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2777 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2780 msgid "The OID you entered already exists."
2781 msgstr "El OID introducido ya existe."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2784 msgid "Please select a certificate store."
2785 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2788 msgid ""
2789 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2790 "select another file."
2791 msgstr ""
2792 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2793 "Por favor seleccione otro fichero."
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2796 msgid "File to Import"
2797 msgstr "Fichero a Importar"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2800 msgid "Specify the file you want to import."
2801 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2804 msgid "Certificate Store"
2805 msgstr "Almacén de Certificados"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2808 msgid ""
2809 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2810 "lists, and certificate trust lists."
2811 msgstr ""
2812 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2813 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2816 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2817 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2820 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2821 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2824 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2825 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2828 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2829 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2832 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2833 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2836 msgid "Please select a file."
2837 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2840 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2841 msgstr ""
2842 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2845 msgid "Could not open "
2846 msgstr "No se pudo abrir "
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2849 msgid "Determined by the program"
2850 msgstr "Determinado por el programa"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2853 msgid "Please select a store"
2854 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2857 msgid "Certificate Store Selected"
2858 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2861 msgid "Automatically determined by the program"
2862 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2865 msgid "File"
2866 msgstr "Archivo"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2869 msgid "Content"
2870 msgstr "Contenido"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2873 msgid "Certificate Revocation List"
2874 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2877 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2878 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2881 msgid "Personal Information Exchange"
2882 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2885 msgid "The import was successful."
2886 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2889 msgid "The import failed."
2890 msgstr "La importación ha fallado."
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2893 msgid "Arial"
2894 msgstr "Arial"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2897 msgid "<Advanced Purposes>"
2898 msgstr "<Usos Avanzados>"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2901 msgid "Issued To"
2902 msgstr "Emitido Para"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2905 msgid "Issued By"
2906 msgstr "Emitido Por"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2909 msgid "Expiration Date"
2910 msgstr "Fecha de Caducidad"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2913 msgid "Friendly Name"
2914 msgstr "Nombre Descriptivo"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2917 msgid "<None>"
2918 msgstr "<Ninguno>"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2921 msgid ""
2922 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2923 "sign messages with it.\n"
2924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 msgstr ""
2926 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2927 "él.\n"
2928 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2931 msgid ""
2932 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2933 "sign messages with them.\n"
2934 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2935 msgstr ""
2936 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2937 "ellos.\n"
2938 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2941 msgid ""
2942 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2943 "verify messages signed with it.\n"
2944 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2945 msgstr ""
2946 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2947 "firmados con él.\n"
2948 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2951 msgid ""
2952 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2953 "verify messages signed with them.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2955 msgstr ""
2956 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2957 "firmados con ellos.\n"
2958 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2961 msgid ""
2962 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2963 "trusted.\n"
2964 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2965 msgstr ""
2966 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2967 "confianza.\n"
2968 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2971 msgid ""
2972 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2973 "trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2975 msgstr ""
2976 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2977 "de confianza.\n"
2978 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2981 msgid ""
2982 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2983 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2985 msgstr ""
2986 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2987 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2988 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2991 msgid ""
2992 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2993 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2995 msgstr ""
2996 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2997 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2998 "confianza.\n"
2999 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3002 msgid ""
3003 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3004 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3005 msgstr ""
3006 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
3007 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3010 msgid ""
3011 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3012 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3013 msgstr ""
3014 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
3015 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3018 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3019 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3022 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3023 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3026 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3027 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3030 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3031 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3034 msgid ""
3035 "Ensures software came from software publisher\n"
3036 "Protects software from alteration after publication"
3037 msgstr ""
3038 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3039 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3042 msgid "Protects e-mail messages"
3043 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3046 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3047 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3050 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3051 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3054 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3055 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3058 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3059 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3062 msgid "Private Key Archival"
3063 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3066 msgid "Export Format"
3067 msgstr "Formato de Exportación"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3070 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3071 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3074 msgid "Export Filename"
3075 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3078 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3079 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3082 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3083 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3086 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3087 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3090 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3091 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3094 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3095 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3098 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3099 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3102 msgid "File Format"
3103 msgstr "Formato del Fichero"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3106 msgid "Include all certificates in certificate path"
3107 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3110 msgid "Export keys"
3111 msgstr "Exportar claves"
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3114 msgid "The export was successful."
3115 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3118 msgid "The export failed."
3119 msgstr "La exportación ha fallado."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3122 msgid "Export Private Key"
3123 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3126 msgid ""
3127 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3128 "certificate."
3129 msgstr ""
3130 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3131 "con el certificado."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3134 msgid "Enter Password"
3135 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3138 msgid "You may password-protect a private key."
3139 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3142 msgid "The passwords do not match."
3143 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3146 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3147 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3150 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3151 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3154 msgid "Intended Use"
3155 msgstr "Finalidad prevista"
3157 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3158 msgid "Location"
3159 msgstr "Ubicación"
3161 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3162 msgid "Select a certificate"
3163 msgstr "Seleccionar a un certificado"
3165 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3166 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3167 msgid "Not yet implemented"
3168 msgstr "Aún no implementado"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3171 msgid "Configure Devices"
3172 msgstr "Configurar dispositivos"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3175 msgid "Reset"
3176 msgstr "Resetear"
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3179 msgid "Player"
3180 msgstr "Jugador"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3183 msgid "Device"
3184 msgstr "Dispositivo"
3186 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3187 msgid "Actions"
3188 msgstr "Acciones"
3190 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3191 msgid "Mapping"
3192 msgstr "Mapeo"
3194 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3195 msgid "Show Assigned First"
3196 msgstr "Mostrar primero asignados"
3198 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3199 msgid "Action"
3200 msgstr "Acción"
3202 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3203 msgid "Object"
3204 msgstr "Objeto"
3206 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3207 msgid "Regional Setting"
3208 msgstr "Configuración regional"
3210 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3211 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3212 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3215 msgid "Western"
3216 msgstr "Occidental"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3219 msgid "Central European"
3220 msgstr "Central Europeo"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3223 msgid "Cyrillic"
3224 msgstr "Cirílico"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3227 msgid "Greek"
3228 msgstr "Griego"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3231 msgid "Turkish"
3232 msgstr "Turco"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3235 msgid "Hebrew"
3236 msgstr "Hebreo"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3239 msgid "Arabic"
3240 msgstr "Árabe"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3243 msgid "Baltic"
3244 msgstr "Báltico"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3247 msgid "Vietnamese"
3248 msgstr "Vietnamita"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3251 msgid "Thai"
3252 msgstr "Tailandés"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3255 msgid "Japanese"
3256 msgstr "Japonés"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3259 msgid "CHINESE_GB2312"
3260 msgstr "CHINESE_GB2312"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3263 msgid "Hangul"
3264 msgstr "Hangul"
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3267 msgid "CHINESE_BIG5"
3268 msgstr "CHINESE_BIG5"
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3271 msgid "Hangul(Johab)"
3272 msgstr "Hangul(Johab)"
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3275 msgid "Symbol"
3276 msgstr "Symbol"
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3279 msgid "OEM/DOS"
3280 msgstr "OEM/DOS"
3282 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3284 msgid "Other"
3285 msgstr "Otro"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3288 msgid "Files on Camera"
3289 msgstr "Archivos de la cámara"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3292 msgid "Import Selected"
3293 msgstr "Importar selección"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3296 msgid "Preview"
3297 msgstr "Previsualizar"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3300 msgid "Import All"
3301 msgstr "Importar todo"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3304 msgid "Skip This Dialog"
3305 msgstr "Saltarse este diálogo"
3307 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3308 msgid "Exit"
3309 msgstr "Salir"
3311 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3312 msgid "Transferring"
3313 msgstr "Transfiriendo"
3315 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3316 msgid "Transferring... Please Wait"
3317 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3319 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3320 msgid "Connecting to camera"
3321 msgstr "Conectando a la cámara"
3323 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3324 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3325 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3328 msgid "S&ync"
3329 msgstr "Sincr&onizar"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3333 msgid "&Back"
3334 msgstr "&Atrás"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3337 msgid "&Forward"
3338 msgstr "A&delante"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3341 msgctxt "table of contents"
3342 msgid "&Home"
3343 msgstr "&Inicio"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3346 msgid "&Stop"
3347 msgstr "&Detener"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3350 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3351 msgid "&Refresh"
3352 msgstr "&Recargar"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3355 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3356 msgid "&Print..."
3357 msgstr "I&mprimir..."
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3362 msgid "Select &All"
3363 msgstr "Seleccionar &todo"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3366 msgid "&View Source"
3367 msgstr "&Ver código"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3370 msgid "Proper&ties"
3371 msgstr "Propieda&des"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3376 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3377 msgid "Cu&t"
3378 msgstr "Co&rtar"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3384 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3385 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3386 msgid "&Copy"
3387 msgstr "&Copiar"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3390 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3391 msgid "Paste"
3392 msgstr "Pegar"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3395 msgid "&Print"
3396 msgstr "&Imprimir"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3399 msgid "&Contents"
3400 msgstr "&Contenido"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3403 msgid "I&ndex"
3404 msgstr "Í&ndice"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3407 msgid "&Search"
3408 msgstr "&Buscar"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3411 msgid "Favor&ites"
3412 msgstr "Favor&itos"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3415 msgid "Hide &Tabs"
3416 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3419 msgid "Show &Tabs"
3420 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3423 msgid "Show"
3424 msgstr "Mostrar"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3427 msgid "Hide"
3428 msgstr "Ocultar"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3432 msgid "Stop"
3433 msgstr "Detener"
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3436 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3437 msgid "Refresh"
3438 msgstr "Actualizar"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3441 msgid "Back"
3442 msgstr "Atrás"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3445 msgctxt "table of contents"
3446 msgid "Home"
3447 msgstr "Inicio"
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3450 msgid "Sync"
3451 msgstr "Sincronizar"
3453 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3454 msgid "Forward"
3455 msgstr "Adelante"
3457 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3458 msgid "Cinepak Video codec"
3459 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3462 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3463 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3465 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3467 msgid "&File"
3468 msgstr "&Archivo"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3471 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3472 msgid "&New"
3473 msgstr "&Nuevo"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3476 msgid "&Window"
3477 msgstr "&Ventana"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3480 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3481 msgid "&Open..."
3482 msgstr "&Abrir..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3486 msgid "Save &as..."
3487 msgstr "Guardar &como..."
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3490 msgid "Print &format..."
3491 msgstr "&Formato de impresión..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3494 msgid "Pr&int..."
3495 msgstr "&Imprimir..."
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3498 msgid "Print previe&w"
3499 msgstr "&Vista previa de impresión"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3502 msgid "&Toolbars"
3503 msgstr "&Barra de herramientas"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3506 msgid "&Standard bar"
3507 msgstr "Barra &estándar"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3510 msgid "&Address bar"
3511 msgstr "Barra de &direcciones"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3514 msgid "&Favorites"
3515 msgstr "&Favoritos"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3518 msgid "&Add to Favorites..."
3519 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3522 msgid "&About Internet Explorer"
3523 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3526 msgid "Open URL"
3527 msgstr "Abrir URL"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3530 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3531 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3534 msgid "Open:"
3535 msgstr "Abrir:"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3538 msgctxt "home page"
3539 msgid "Home"
3540 msgstr "Página de inicio"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3543 msgid "Print..."
3544 msgstr "Imprimir..."
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3547 msgid "Address"
3548 msgstr "Dirección"
3550 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3551 msgid "Searching for %s"
3552 msgstr "Buscando por %s"
3554 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3555 msgid "Start downloading %s"
3556 msgstr "Comenzando descarga %s"
3558 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3559 msgid "Downloading %s"
3560 msgstr "Descargando %s"
3562 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3563 msgid "Asking for %s"
3564 msgstr "Preguntando por %s"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3567 msgid "Home page"
3568 msgstr "Página de Inicio"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3571 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3572 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3575 msgid "&Current page"
3576 msgstr "Página a&ctual"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3579 msgid "&Default page"
3580 msgstr "Página por &defecto"
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3583 msgid "&Blank page"
3584 msgstr "Página en &blanco"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3587 msgid "Browsing history"
3588 msgstr "Historial de navegación"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3591 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3592 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3595 msgid "Delete &files..."
3596 msgstr "Borrar &ficheros..."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3599 msgid "&Settings..."
3600 msgstr "&Opciones..."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3603 msgid "Delete browsing history"
3604 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3607 msgid ""
3608 "Temporary internet files\n"
3609 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3610 msgstr ""
3611 "Ficheros temporales de internet\n"
3612 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3615 msgid ""
3616 "Cookies\n"
3617 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3618 "preferences and login information."
3619 msgstr ""
3620 "Cookies\n"
3621 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3622 "preferencias e información de logueo."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3625 msgid ""
3626 "History\n"
3627 "List of websites you have accessed."
3628 msgstr ""
3629 "Historial\n"
3630 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3633 msgid ""
3634 "Form data\n"
3635 "Usernames and other information you have entered into forms."
3636 msgstr ""
3637 "Datos de formularios\n"
3638 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3641 msgid ""
3642 "Passwords\n"
3643 "Saved passwords you have entered into forms."
3644 msgstr ""
3645 "Contraseñas\n"
3646 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3649 msgid "Delete"
3650 msgstr "Eliminar"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3653 msgid ""
3654 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3655 "certificate authorities and publishers."
3656 msgstr ""
3657 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3658 "autoridades certificadoras y publicadores."
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3661 msgid "Certificates..."
3662 msgstr "Certificados..."
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3665 msgid "Publishers..."
3666 msgstr "Publicadores..."
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3669 msgid "Connections"
3670 msgstr "Conexións"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3673 msgid "Automatic configuration"
3674 msgstr "Configuración automatica"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3677 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3678 msgstr "Utilice el descubrimiento automático de proxy web (WPAD)"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3681 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3682 msgstr "Utilice el script de configuración automática de proxy (PAC)"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3685 msgid "Address:"
3686 msgstr "Dirección:"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3689 msgid "Proxy server"
3690 msgstr "Servidor Proxy"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3693 msgid "Use a proxy server"
3694 msgstr "Utilice un servidor proxy"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3697 msgid "Port:"
3698 msgstr "Puerto local:"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3701 msgid "Internet Settings"
3702 msgstr "Preferencias de Internet"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3705 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3706 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3709 msgid "Security settings for zone: "
3710 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3713 msgid "Custom"
3714 msgstr "A Medida"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3717 msgid "Very Low"
3718 msgstr "Muy Baja"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3721 msgid "Low"
3722 msgstr "Baja"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3725 msgid "Medium"
3726 msgstr "Media"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3729 msgid "Increased"
3730 msgstr "Aumentada"
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3733 msgid "High"
3734 msgstr "Alta"
3736 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3737 #, fuzzy
3738 #| msgid "Index"
3739 msgid "Indeo5"
3740 msgstr "Índice"
3742 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3743 #, fuzzy
3744 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3745 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3746 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3749 msgid "Joysticks"
3750 msgstr "Comando de juego"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3753 msgid "&Disable"
3754 msgstr "&Deshabilitar"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3757 msgid "&Reset"
3758 msgstr "&Resetear"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3761 msgid "&Enable"
3762 msgstr "&Habilitar"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3765 msgid "&Override"
3766 msgstr "&Sustitución"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3769 msgid "Connected"
3770 msgstr "Conectado"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3773 msgid "Connected (xinput device)"
3774 msgstr "Conectado (dispositivo xinput)"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3777 msgid "Disabled"
3778 msgstr "Deshabilitar"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3781 msgid ""
3782 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3783 "updated here until you restart this applet."
3784 msgstr ""
3785 "Después de deshabilitar o habilitar un dispositivo, los joysticks conectados "
3786 "no se actualizarán aquí hasta que reinicie este subprograma."
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3789 msgid "DInput"
3790 msgstr ""
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3793 msgid "Axes"
3794 msgstr ""
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3797 msgid "POVs"
3798 msgstr ""
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3801 msgid "Buttons"
3802 msgstr "Botones"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3805 #, fuzzy
3806 #| msgid "Test Force Feedback"
3807 msgid "Force Feedback Effect"
3808 msgstr "Probar Force Feedback"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3811 msgid ""
3812 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3813 "direction can be changed with the controller axis."
3814 msgstr ""
3815 "Presione cualquier botón del controlador para activar el efecto elegido. La "
3816 "dirección del efecto se puede cambiar con el eje del controlador."
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3819 msgid "XInput"
3820 msgstr ""
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3823 #, fuzzy
3824 #| msgid "User"
3825 msgid "User #0"
3826 msgstr "Usuario"
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3829 #, fuzzy
3830 #| msgid "User"
3831 msgid "User #1"
3832 msgstr "Usuario"
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3835 #, fuzzy
3836 #| msgid "User"
3837 msgid "User #2"
3838 msgstr "Usuario"
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3841 #, fuzzy
3842 #| msgid "User"
3843 msgid "User #3"
3844 msgstr "Usuario"
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3847 msgid ""
3848 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3849 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3850 msgstr ""
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3853 msgid ""
3854 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3855 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3856 msgstr ""
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3859 msgid ""
3860 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3861 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3862 msgstr ""
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3865 msgid ""
3866 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3867 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3868 msgstr ""
3870 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3871 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3872 msgid "Rumble"
3873 msgstr ""
3875 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3876 msgid "Game Controllers"
3877 msgstr "Mandos de juego"
3879 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3880 msgid "Test and configure game controllers."
3881 msgstr "Pruebe y configure los controladores de juegos."
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3884 msgid "Error converting object to primitive type"
3885 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3888 msgid "Invalid procedure call or argument"
3889 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3892 msgid "Subscript out of range"
3893 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3896 msgid "Out of stack space"
3897 msgstr "Sin espacio de pila"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3900 msgid "Object required"
3901 msgstr "Objeto esperado"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3904 msgid "Automation server can't create object"
3905 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3908 msgid "Object doesn't support this property or method"
3909 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3912 msgid "Object doesn't support this action"
3913 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3916 msgid "Argument not optional"
3917 msgstr "Argumento no opcional"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3920 msgid "Syntax error"
3921 msgstr "Error de sintaxis"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3924 msgid "Expected ';'"
3925 msgstr "Esperado ';'"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3928 msgid "Expected '('"
3929 msgstr "Esperado '('"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3932 msgid "Expected ')'"
3933 msgstr "Esperado ')'"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3936 msgid "Expected identifier"
3937 msgstr "Identificador esperado"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3940 msgid "Expected '='"
3941 msgstr "Esperado '='"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3944 msgid "Invalid character"
3945 msgstr "Caractere inválido"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3948 msgid "Unterminated string constant"
3949 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3952 msgid "'return' statement outside of function"
3953 msgstr "declaración 'return' fuera de la función"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3956 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3957 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3960 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3961 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3964 msgid "Label redefined"
3965 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3968 msgid "Label not found"
3969 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3972 msgid "Expected '@end'"
3973 msgstr "Esperado '@end'"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3976 msgid "Conditional compilation is turned off"
3977 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3980 msgid "Expected '@'"
3981 msgstr "Esperado '@'"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3984 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3985 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3988 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3989 msgstr "Error de ejecución  Microsoft JScript"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3992 msgid "Unknown runtime error"
3993 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3996 msgid "Number expected"
3997 msgstr "Número esperado"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4000 msgid "Function expected"
4001 msgstr "Función esperada"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4004 msgid "'[object]' is not a date object"
4005 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4008 msgid "Object expected"
4009 msgstr "Objeto esperado"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4012 msgid "Illegal assignment"
4013 msgstr "Asignación ilegal"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4016 msgid "'|' is undefined"
4017 msgstr "'|' no está definido"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4020 msgid "Boolean object expected"
4021 msgstr "Objeto Booleano esperado"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4024 msgid "Cannot delete '|'"
4025 msgstr "No se puede borrar '|'"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4028 msgid "VBArray object expected"
4029 msgstr "Objeto VBArray esperado"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4032 msgid "JScript object expected"
4033 msgstr "Objeto JScript esperado"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4036 msgid "Enumerator object expected"
4037 msgstr "Objeto enumerador esperado"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4040 msgid "Regular Expression object expected"
4041 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4044 msgid "Syntax error in regular expression"
4045 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4048 #, fuzzy
4049 #| msgid "Expected identifier"
4050 msgid "Unexpected quantifier"
4051 msgstr "Identificador esperado"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4054 msgid "Exception thrown and not caught"
4055 msgstr "Excepción lanzada y no atrapada"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4058 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4059 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4062 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4063 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4066 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4067 msgstr "Número de dígitos de fracciones fuera de rango"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4070 msgid "Precision is out of range"
4071 msgstr "Pecisión fuera de rango"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4074 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4075 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4078 msgid "Array object expected"
4079 msgstr "Objeto array esperado"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4082 msgid ""
4083 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4084 "this object"
4085 msgstr ""
4086 "El atributo 'escribible' en el descriptor de propiedad no se puede "
4087 "establecer en 'verdadero' en este objeto"
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4090 msgid "Cyclic __proto__ value"
4091 msgstr ""
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4094 #, fuzzy
4095 #| msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4096 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4097 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4100 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4101 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4104 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4105 msgstr "No se puede redefinir la propiedad no configurable '|'"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4108 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4109 msgstr "No se puede modificar la propiedad no modificable '|'"
4111 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4112 #, fuzzy
4113 #| msgid "'this' is not a Map object"
4114 msgid "'this' is not a | object"
4115 msgstr "'[this]' no es un objeto Map"
4117 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4118 #, fuzzy
4119 #| msgid "'this' is not a Map object"
4120 msgid "'key' is not an object"
4121 msgstr "'[this]' no es un objeto Map"
4123 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4124 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4125 msgstr "La propiedad no puede tener tanto descriptores de acceso como un valor"
4127 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4128 msgid "Wine kernel DLL"
4129 msgstr "DLL de núcle Wine"
4131 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4132 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4133 msgid "Wine"
4134 msgstr "Wine"
4136 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4137 msgid "Western Europe and United States"
4138 msgstr ""
4140 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4141 #, fuzzy
4142 #| msgid "Central European"
4143 msgid "Central Europe"
4144 msgstr "Central Europeo"
4146 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4147 #, fuzzy
4148 #| msgid "Turkish"
4149 msgid "Turkic"
4150 msgstr "Turco"
4152 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4153 msgid "Korean"
4154 msgstr ""
4156 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4157 #, fuzzy
4158 #| msgid "Operation Ceased"
4159 msgid "Traditional Chinese"
4160 msgstr "Cese de Operaciones"
4162 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4163 msgid "Simplified Chinese"
4164 msgstr ""
4166 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4167 msgid "Indic"
4168 msgstr ""
4170 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4171 msgid "Georgian"
4172 msgstr ""
4174 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4175 msgid "Armenian"
4176 msgstr ""
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4179 msgid "Success.\n"
4180 msgstr "Éxito.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4183 msgid "Invalid function.\n"
4184 msgstr "Función inválida.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4187 msgid "File not found.\n"
4188 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4191 msgid "Path not found.\n"
4192 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4195 msgid "Too many open files.\n"
4196 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4199 msgid "Access denied.\n"
4200 msgstr "Acceso denegado.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4203 msgid "Invalid handle.\n"
4204 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4207 msgid "Memory trashed.\n"
4208 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4211 msgid "Not enough memory.\n"
4212 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4215 msgid "Invalid block.\n"
4216 msgstr "Bloque inválido.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4219 msgid "Bad environment.\n"
4220 msgstr "Medio inválido.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4223 msgid "Bad format.\n"
4224 msgstr "Formato inválido.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4227 msgid "Invalid access.\n"
4228 msgstr "Acceso inválido.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4231 msgid "Invalid data.\n"
4232 msgstr "Datos inválidos.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4235 msgid "Out of memory.\n"
4236 msgstr "Memoria agotada.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4239 msgid "Invalid drive.\n"
4240 msgstr "Unidad inválida.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4243 msgid "Can't delete current directory.\n"
4244 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4247 msgid "Not same device.\n"
4248 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4251 msgid "No more files.\n"
4252 msgstr "No más archivos.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4255 msgid "Write protected.\n"
4256 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4259 msgid "Bad unit.\n"
4260 msgstr "Unidad inválida.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4263 msgid "Not ready.\n"
4264 msgstr "No está lista.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4267 msgid "Bad command.\n"
4268 msgstr "Comando inválido.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4271 msgid "CRC error.\n"
4272 msgstr "Error CRC.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4275 msgid "Bad length.\n"
4276 msgstr "Longitud errónea.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4279 msgid "Seek error.\n"
4280 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4283 msgid "Not DOS disk.\n"
4284 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4287 msgid "Sector not found.\n"
4288 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4291 msgid "Out of paper.\n"
4292 msgstr "Sin papel.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4295 msgid "Write fault.\n"
4296 msgstr "Error de escritura.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4299 msgid "Read fault.\n"
4300 msgstr "Error de lectura.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4303 msgid "General failure.\n"
4304 msgstr "Falló general.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4307 msgid "Sharing violation.\n"
4308 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4311 msgid "Lock violation.\n"
4312 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4315 msgid "Wrong disk.\n"
4316 msgstr "Disco equivocado.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4319 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4320 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4323 msgid "End of file.\n"
4324 msgstr "Fin del archivo.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4327 msgid "Disk full.\n"
4328 msgstr "Disco lleno.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4331 msgid "Request not supported.\n"
4332 msgstr "Petición no soportada.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4335 msgid "Remote machine not listening.\n"
4336 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4339 msgid "Duplicate network name.\n"
4340 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4343 msgid "Bad network path.\n"
4344 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4347 msgid "Network busy.\n"
4348 msgstr "La red está ocupada.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4351 msgid "Device does not exist.\n"
4352 msgstr "La unidad no existe.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4355 msgid "Too many commands.\n"
4356 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4359 msgid "Adapter hardware error.\n"
4360 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4363 msgid "Bad network response.\n"
4364 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4367 msgid "Unexpected network error.\n"
4368 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4371 msgid "Bad remote adapter.\n"
4372 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4375 msgid "Print queue full.\n"
4376 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4379 msgid "No spool space.\n"
4380 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4383 msgid "Print canceled.\n"
4384 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4387 msgid "Network name deleted.\n"
4388 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4391 msgid "Network access denied.\n"
4392 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4395 msgid "Bad device type.\n"
4396 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4399 msgid "Bad network name.\n"
4400 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4403 msgid "Too many network names.\n"
4404 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4407 msgid "Too many network sessions.\n"
4408 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4411 msgid "Sharing paused.\n"
4412 msgstr "Compartición pausada.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4415 msgid "Request not accepted.\n"
4416 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4419 msgid "Redirector paused.\n"
4420 msgstr "Redirección pausada.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4423 msgid "File exists.\n"
4424 msgstr "El archivo existe.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4427 msgid "Cannot create.\n"
4428 msgstr "No se pudo crear.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4431 msgid "Int24 failure.\n"
4432 msgstr "Error Int24.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4435 msgid "Out of structures.\n"
4436 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4439 msgid "Already assigned.\n"
4440 msgstr "Ya está en uso.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4443 msgid "Invalid password.\n"
4444 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4447 msgid "Invalid parameter.\n"
4448 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4451 msgid "Net write fault.\n"
4452 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4455 msgid "No process slots.\n"
4456 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4459 msgid "Too many semaphores.\n"
4460 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4463 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4464 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4467 msgid "Semaphore is set.\n"
4468 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4471 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4472 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4475 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4476 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4479 msgid "Semaphore owner died.\n"
4480 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4483 msgid "Semaphore user limit.\n"
4484 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4487 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4488 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4491 msgid "Drive locked.\n"
4492 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4495 msgid "Broken pipe.\n"
4496 msgstr "Tubería rota.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4499 msgid "Open failed.\n"
4500 msgstr "Error en la apertura.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4503 msgid "Buffer overflow.\n"
4504 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4507 msgid "No more search handles.\n"
4508 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4511 msgid "Invalid target handle.\n"
4512 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4515 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4516 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4519 msgid "Invalid verify switch.\n"
4520 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4523 msgid "Bad driver level.\n"
4524 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4527 msgid "Call not implemented.\n"
4528 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4531 msgid "Semaphore timeout.\n"
4532 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4535 msgid "Insufficient buffer.\n"
4536 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4539 msgid "Invalid name.\n"
4540 msgstr "Nombre inválido.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4543 msgid "Invalid level.\n"
4544 msgstr "Nivel inválido.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4547 msgid "No volume label.\n"
4548 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4551 msgid "Module not found.\n"
4552 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4555 msgid "Procedure not found.\n"
4556 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4559 msgid "No children to wait for.\n"
4560 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4563 msgid "Child process has not completed.\n"
4564 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4567 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4568 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4571 msgid "Negative seek.\n"
4572 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4575 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4576 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4579 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4580 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4583 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4584 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4587 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4588 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4591 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4592 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4595 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4596 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4599 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4600 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4603 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4604 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4607 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4608 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4611 msgid "Drive is busy.\n"
4612 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4615 msgid "Same drive.\n"
4616 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4619 msgid "Not top-level directory.\n"
4620 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4623 msgid "Directory is not empty.\n"
4624 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4627 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4628 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4631 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4632 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4635 msgid "Path is busy.\n"
4636 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4639 msgid "Already a SUBST target.\n"
4640 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4643 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4644 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4647 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4648 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4651 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4652 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4655 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4656 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4659 msgid "Volume label too long.\n"
4660 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4663 msgid "Too many TCBs.\n"
4664 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4667 msgid "Signal refused.\n"
4668 msgstr "Señal descartada.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4671 msgid "Segment discarded.\n"
4672 msgstr "Segmento descartado.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4675 msgid "Segment not locked.\n"
4676 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4679 msgid "Bad thread ID address.\n"
4680 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4683 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4684 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4687 msgid "Path is invalid.\n"
4688 msgstr "Ruta inválida.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4691 msgid "Signal pending.\n"
4692 msgstr "Señal en espera.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4695 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4696 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4699 msgid "Lock failed.\n"
4700 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4703 msgid "Resource in use.\n"
4704 msgstr "Recursos es uso.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4707 msgid "Cancel violation.\n"
4708 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4711 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4712 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4715 msgid "Invalid segment number.\n"
4716 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4719 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4720 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4723 msgid "File already exists.\n"
4724 msgstr "El archivo existe.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4727 msgid "Invalid flag number.\n"
4728 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4731 msgid "Semaphore name not found.\n"
4732 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4735 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4736 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4739 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4740 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4743 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4744 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4747 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4748 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4751 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4752 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4755 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4756 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4759 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4760 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4763 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4764 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4767 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4768 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4771 msgid "IOPL not enabled.\n"
4772 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4775 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4776 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4779 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4780 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4783 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4784 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4787 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4788 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4791 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4792 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4795 msgid "Environment variable not found.\n"
4796 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4799 msgid "No signal sent.\n"
4800 msgstr "No se envió una señal.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4803 msgid "File name is too long.\n"
4804 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4807 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4808 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4811 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4812 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4815 msgid "Invalid signal number.\n"
4816 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4819 msgid "Error setting signal handler.\n"
4820 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4823 msgid "Segment locked.\n"
4824 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4827 msgid "Too many modules.\n"
4828 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4831 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4832 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4835 msgid "Machine type mismatch.\n"
4836 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4839 msgid "Bad pipe.\n"
4840 msgstr "Error en tubería.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4843 msgid "Pipe busy.\n"
4844 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4847 msgid "Pipe closed.\n"
4848 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4851 msgid "Pipe not connected.\n"
4852 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4855 msgid "More data available.\n"
4856 msgstr "Más información disponible.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4859 msgid "Session canceled.\n"
4860 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4863 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4864 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4867 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4868 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4871 msgid "No more data available.\n"
4872 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4875 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4876 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4879 msgid "Directory name invalid.\n"
4880 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4883 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4884 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4887 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4888 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4891 msgid "Extended attribute table full.\n"
4892 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4895 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4896 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4899 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4900 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4903 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4904 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4907 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4908 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4911 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4912 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4915 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4916 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4919 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4920 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4923 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4924 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4927 msgid "Invalid address.\n"
4928 msgstr "Dirección inválida.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4931 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4932 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4935 msgid "Pipe connected.\n"
4936 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4939 msgid "Pipe listening.\n"
4940 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4943 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4944 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4947 msgid "I/O operation aborted.\n"
4948 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4951 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4952 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4955 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4956 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4959 msgid "No access to memory location.\n"
4960 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4963 msgid "Swap error.\n"
4964 msgstr "Error en la swap.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4967 msgid "Stack overflow.\n"
4968 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4971 msgid "Invalid message.\n"
4972 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4975 msgid "Cannot complete.\n"
4976 msgstr "No se puede completar.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4979 msgid "Invalid flags.\n"
4980 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4983 msgid "Unrecognized volume.\n"
4984 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4987 msgid "File invalid.\n"
4988 msgstr "Fichero inválido.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4991 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4992 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4995 msgid "Nonexistent token.\n"
4996 msgstr "El token no existe.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4999 msgid "Registry corrupt.\n"
5000 msgstr "Registro corrompido.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5003 msgid "Invalid key.\n"
5004 msgstr "Clave inválida.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5007 msgid "Can't open registry key.\n"
5008 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5011 msgid "Can't read registry key.\n"
5012 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5015 msgid "Can't write registry key.\n"
5016 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5019 msgid "Registry has been recovered.\n"
5020 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5023 msgid "Registry is corrupt.\n"
5024 msgstr "El registro está corrompido.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5027 msgid "I/O to registry failed.\n"
5028 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5031 msgid "Not registry file.\n"
5032 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5035 msgid "Key deleted.\n"
5036 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5039 msgid "No registry log space.\n"
5040 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5043 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5044 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5047 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5048 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5051 msgid "Notify change request in progress.\n"
5052 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5055 msgid "Dependent services are running.\n"
5056 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5059 msgid "Invalid service control.\n"
5060 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5063 msgid "Service request timeout.\n"
5064 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5067 msgid "Cannot create service thread.\n"
5068 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5071 msgid "Service database locked.\n"
5072 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5075 msgid "Service already running.\n"
5076 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5079 msgid "Invalid service account.\n"
5080 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5083 msgid "Service is disabled.\n"
5084 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5087 msgid "Circular dependency.\n"
5088 msgstr "Dependencia circular.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5091 msgid "Service does not exist.\n"
5092 msgstr "El servicio no existe.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5095 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5096 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5099 msgid "Service not active.\n"
5100 msgstr "El servicio no está activo.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5103 msgid "Service controller connect failed.\n"
5104 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5107 msgid "Exception in service.\n"
5108 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5111 msgid "Database does not exist.\n"
5112 msgstr "La base de datos no existe.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5115 msgid "Service-specific error.\n"
5116 msgstr "Error específico del servicio.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5119 msgid "Process aborted.\n"
5120 msgstr "Proceso abortado.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5123 msgid "Service dependency failed.\n"
5124 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5127 msgid "Service login failed.\n"
5128 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5131 msgid "Service start-hang.\n"
5132 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5135 msgid "Invalid service lock.\n"
5136 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5139 msgid "Service marked for delete.\n"
5140 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5143 msgid "Service exists.\n"
5144 msgstr "El servicio ya existe.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5147 msgid "System running last-known-good config.\n"
5148 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5151 msgid "Service dependency deleted.\n"
5152 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5155 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5156 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5159 msgid "Service not started since last boot.\n"
5160 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5163 msgid "Duplicate service name.\n"
5164 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5167 msgid "Different service account.\n"
5168 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5171 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5172 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5175 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5176 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5179 msgid "No recovery program for service.\n"
5180 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5183 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5184 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5187 msgid "End of media.\n"
5188 msgstr "Fin del medio.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5191 msgid "Filemark detected.\n"
5192 msgstr "Filemark detectado.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5195 msgid "Beginning of media.\n"
5196 msgstr "Principio del medio.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5199 msgid "Setmark detected.\n"
5200 msgstr "Setmark detectado.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5203 msgid "No data detected.\n"
5204 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5207 msgid "Partition failure.\n"
5208 msgstr "Fallo de partición.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5211 msgid "Invalid block length.\n"
5212 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5215 msgid "Device not partitioned.\n"
5216 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5219 msgid "Unable to lock media.\n"
5220 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5223 msgid "Unable to unload media.\n"
5224 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5227 msgid "Media changed.\n"
5228 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5231 msgid "I/O bus reset.\n"
5232 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5235 msgid "No media in drive.\n"
5236 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5239 msgid "No Unicode translation.\n"
5240 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5243 msgid "DLL initialization failed.\n"
5244 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5247 msgid "Shutdown in progress.\n"
5248 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5251 msgid "No shutdown in progress.\n"
5252 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5255 msgid "I/O device error.\n"
5256 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5259 msgid "No serial devices found.\n"
5260 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5263 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5264 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5267 msgid "Serial I/O completed.\n"
5268 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5271 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5272 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5275 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5276 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5279 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5280 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5283 msgid "Unknown floppy error.\n"
5284 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5287 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5288 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5291 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5292 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5295 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5296 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5299 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5300 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5303 msgid "End of tape media.\n"
5304 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5307 msgid "Not enough server memory.\n"
5308 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5311 msgid "Possible deadlock.\n"
5312 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5315 msgid "Incorrect alignment.\n"
5316 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5319 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5320 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5323 msgid "Set-power-state failed.\n"
5324 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5327 msgid "Too many links.\n"
5328 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5331 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5332 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5335 msgid "Wrong operating system.\n"
5336 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5339 msgid "Single-instance application.\n"
5340 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5343 msgid "Real-mode application.\n"
5344 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5347 msgid "Invalid DLL.\n"
5348 msgstr "DLL inválida.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5351 msgid "No associated application.\n"
5352 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5355 msgid "DDE failure.\n"
5356 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5359 msgid "DLL not found.\n"
5360 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5363 msgid "Out of user handles.\n"
5364 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5367 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5368 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5371 msgid "The source element is empty.\n"
5372 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5375 msgid "The destination element is full.\n"
5376 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5379 msgid "The element address is invalid.\n"
5380 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5383 msgid "The magazine is not present.\n"
5384 msgstr "La colección no está presente.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5387 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5388 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5391 msgid "The device requires cleaning.\n"
5392 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5395 msgid "The device door is open.\n"
5396 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5399 msgid "The device is not connected.\n"
5400 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5403 msgid "Element not found.\n"
5404 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5407 msgid "No match found.\n"
5408 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5411 msgid "Property set not found.\n"
5412 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5415 msgid "Point not found.\n"
5416 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5419 msgid "No running tracking service.\n"
5420 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5423 msgid "No such volume ID.\n"
5424 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5427 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5428 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5431 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5432 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5435 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5436 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5439 msgid "The journal is being deleted.\n"
5440 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5443 msgid "The journal is not active.\n"
5444 msgstr "El registro no está activo.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5447 msgid "Potential matching file found.\n"
5448 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5451 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5452 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5455 msgid "Invalid device name.\n"
5456 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5459 msgid "Connection unavailable.\n"
5460 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5463 msgid "Device already remembered.\n"
5464 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5467 msgid "No network or bad path.\n"
5468 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5471 msgid "Invalid network provider name.\n"
5472 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5475 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5476 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5479 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5480 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5483 msgid "Not a container.\n"
5484 msgstr "No es un contenedor.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5487 msgid "Extended error.\n"
5488 msgstr "Error extendido.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5491 msgid "Invalid group name.\n"
5492 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5495 msgid "Invalid computer name.\n"
5496 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5499 msgid "Invalid event name.\n"
5500 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5503 msgid "Invalid domain name.\n"
5504 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5507 msgid "Invalid service name.\n"
5508 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5511 msgid "Invalid network name.\n"
5512 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5515 msgid "Invalid share name.\n"
5516 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5519 msgid "Invalid message name.\n"
5520 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5523 msgid "Invalid message destination.\n"
5524 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5527 msgid "Session credential conflict.\n"
5528 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5531 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5532 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5535 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5536 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5539 msgid "No network.\n"
5540 msgstr "No hay red.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5543 msgid "Operation canceled by user.\n"
5544 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5547 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5548 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5551 msgid "Connection refused.\n"
5552 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5555 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5556 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5559 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5560 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5563 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5564 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5567 msgid "Connection invalid.\n"
5568 msgstr "Conexión inválida.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5571 msgid "Connection is active.\n"
5572 msgstr "La conexión está activa.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5575 msgid "Network unreachable.\n"
5576 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5579 msgid "Host unreachable.\n"
5580 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5583 msgid "Protocol unreachable.\n"
5584 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5587 msgid "Port unreachable.\n"
5588 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5591 msgid "Request aborted.\n"
5592 msgstr "Petición abortada.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5595 msgid "Connection aborted.\n"
5596 msgstr "Conexión abortada.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5599 msgid "Please retry operation.\n"
5600 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5603 msgid "Connection count limit reached.\n"
5604 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5607 msgid "Login time restriction.\n"
5608 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5611 msgid "Login workstation restriction.\n"
5612 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5615 msgid "Incorrect network address.\n"
5616 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5619 msgid "Service already registered.\n"
5620 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5623 msgid "Service not found.\n"
5624 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5627 msgid "User not authenticated.\n"
5628 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5631 msgid "User not logged on.\n"
5632 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5635 msgid "Continue work in progress.\n"
5636 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5639 msgid "Already initialized.\n"
5640 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5643 msgid "No more local devices.\n"
5644 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5647 msgid "The site does not exist.\n"
5648 msgstr "El sitio no existe.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5651 msgid "The domain controller already exists.\n"
5652 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5655 msgid "Supported only when connected.\n"
5656 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5659 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5660 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5663 msgid "The user profile is invalid.\n"
5664 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5667 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5668 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5671 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5672 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5675 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5676 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5679 msgid "No quotas for account.\n"
5680 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5683 msgid "Local user session key.\n"
5684 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5687 msgid "Password too complex for LM.\n"
5688 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5691 msgid "Unknown revision.\n"
5692 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5695 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5696 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5699 msgid "Invalid owner.\n"
5700 msgstr "Dueño inválido.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5703 msgid "Invalid primary group.\n"
5704 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5707 msgid "No impersonation token.\n"
5708 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5711 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5712 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5715 msgid "No logon servers available.\n"
5716 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5719 msgid "No such logon session.\n"
5720 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5723 msgid "No such privilege.\n"
5724 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5727 msgid "Privilege not held.\n"
5728 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5731 msgid "Invalid account name.\n"
5732 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5735 msgid "User already exists.\n"
5736 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5739 msgid "No such user.\n"
5740 msgstr "El usuario no existe.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5743 msgid "Group already exists.\n"
5744 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5747 msgid "No such group.\n"
5748 msgstr "No existe el grupo.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5751 msgid "User already in group.\n"
5752 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5755 msgid "User not in group.\n"
5756 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5759 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5760 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5763 msgid "Wrong password.\n"
5764 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5767 msgid "Ill-formed password.\n"
5768 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5771 msgid "Password restriction.\n"
5772 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5775 msgid "Logon failure.\n"
5776 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5779 msgid "Account restriction.\n"
5780 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5783 msgid "Invalid logon hours.\n"
5784 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5787 msgid "Invalid workstation.\n"
5788 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5791 msgid "Password expired.\n"
5792 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5795 msgid "Account disabled.\n"
5796 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5799 msgid "No security ID mapped.\n"
5800 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5803 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5804 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5807 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5808 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5811 msgid "Invalid sub authority.\n"
5812 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5815 msgid "Invalid ACL.\n"
5816 msgstr "ACL inválida.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5819 msgid "Invalid SID.\n"
5820 msgstr "SID inválido.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5823 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5824 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5827 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5828 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5831 msgid "Server disabled.\n"
5832 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5835 msgid "Server not disabled.\n"
5836 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5839 msgid "Invalid ID authority.\n"
5840 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5843 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5844 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5847 msgid "Invalid group attributes.\n"
5848 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5851 msgid "Bad impersonation level.\n"
5852 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5855 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5856 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5859 msgid "Bad validation class.\n"
5860 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5863 msgid "Bad token type.\n"
5864 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5867 msgid "No security on object.\n"
5868 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5871 msgid "Can't access domain information.\n"
5872 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5875 msgid "Invalid server state.\n"
5876 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5879 msgid "Invalid domain state.\n"
5880 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5883 msgid "Invalid domain role.\n"
5884 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5887 msgid "No such domain.\n"
5888 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5891 msgid "Domain already exists.\n"
5892 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5895 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5896 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5899 msgid "Internal database corruption.\n"
5900 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5903 msgid "Internal error.\n"
5904 msgstr "Error interno.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5907 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5908 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5911 msgid "Bad descriptor format.\n"
5912 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5915 msgid "Not a logon process.\n"
5916 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5919 msgid "Logon session ID exists.\n"
5920 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5923 msgid "Unknown authentication package.\n"
5924 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5927 msgid "Bad logon session state.\n"
5928 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5931 msgid "Logon session ID collision.\n"
5932 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5935 msgid "Invalid logon type.\n"
5936 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5939 msgid "Cannot impersonate.\n"
5940 msgstr "No se puede personificar.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5943 msgid "Invalid transaction state.\n"
5944 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5947 msgid "Security DB commit failure.\n"
5948 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5951 msgid "Account is built-in.\n"
5952 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5955 msgid "Group is built-in.\n"
5956 msgstr "El grupo es interno.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5959 msgid "User is built-in.\n"
5960 msgstr "El usuario es interno.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5963 msgid "Group is primary for user.\n"
5964 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5967 msgid "Token already in use.\n"
5968 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5971 msgid "No such local group.\n"
5972 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5975 msgid "User not in local group.\n"
5976 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5979 msgid "User already in local group.\n"
5980 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5983 msgid "Local group already exists.\n"
5984 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5987 msgid "Logon type not granted.\n"
5988 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5991 msgid "Too many secrets.\n"
5992 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5995 msgid "Secret too long.\n"
5996 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5999 msgid "Internal security DB error.\n"
6000 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6003 msgid "Too many context IDs.\n"
6004 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6007 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6008 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6011 msgid "No such member.\n"
6012 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6015 msgid "Invalid member.\n"
6016 msgstr "Miembro inválido.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6019 msgid "Too many SIDs.\n"
6020 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6023 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6024 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6027 msgid "No inheritable components.\n"
6028 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6031 msgid "File or directory corrupt.\n"
6032 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6035 msgid "Disk is corrupt.\n"
6036 msgstr "El disco está corrompido.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6039 msgid "No user session key.\n"
6040 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6043 msgid "License quota exceeded.\n"
6044 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6047 msgid "Wrong target name.\n"
6048 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6051 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6052 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6055 msgid "Time skew between client and server.\n"
6056 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6059 msgid "Invalid window handle.\n"
6060 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6063 msgid "Invalid menu handle.\n"
6064 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6067 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6068 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6071 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6072 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6075 msgid "Invalid hook handle.\n"
6076 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6079 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6080 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6083 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6084 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6087 msgid "Can't find window class.\n"
6088 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6091 msgid "Window owned by another thread.\n"
6092 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6095 msgid "Hotkey already registered.\n"
6096 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6099 msgid "Class already exists.\n"
6100 msgstr "La clase ya existe.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6103 msgid "Class does not exist.\n"
6104 msgstr "La clase no existe.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6107 msgid "Class has open windows.\n"
6108 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6111 msgid "Invalid index.\n"
6112 msgstr "Índice inválido.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6115 msgid "Invalid icon handle.\n"
6116 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6119 msgid "Private dialog index.\n"
6120 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6123 msgid "List box ID not found.\n"
6124 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6127 msgid "No wildcard characters.\n"
6128 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6131 msgid "Clipboard not open.\n"
6132 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6135 msgid "Hotkey not registered.\n"
6136 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6139 msgid "Not a dialog window.\n"
6140 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6143 msgid "Control ID not found.\n"
6144 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6147 msgid "Invalid combo box message.\n"
6148 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6151 msgid "Not a combo box window.\n"
6152 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6155 msgid "Invalid edit height.\n"
6156 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6159 msgid "DC not found.\n"
6160 msgstr "DC no encontrado.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6163 msgid "Invalid hook filter.\n"
6164 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6167 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6168 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6171 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6172 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6175 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6176 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6179 msgid "Journal hook already set.\n"
6180 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6183 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6184 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6187 msgid "Invalid list box message.\n"
6188 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6191 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6192 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6195 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6196 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6199 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6200 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6203 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6204 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6207 msgid "Window has no system menu.\n"
6208 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6211 msgid "Invalid message box style.\n"
6212 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6215 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6216 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6219 msgid "Screen already locked.\n"
6220 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6223 msgid "Window handles have different parents.\n"
6224 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6227 msgid "Not a child window.\n"
6228 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6231 msgid "Invalid GW command.\n"
6232 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6235 msgid "Invalid thread ID.\n"
6236 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6239 msgid "Not an MDI child window.\n"
6240 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6243 msgid "Popup menu already active.\n"
6244 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6247 msgid "No scrollbars.\n"
6248 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6251 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6252 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6255 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6256 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6259 msgid "No system resources.\n"
6260 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6263 msgid "No non-paged system resources.\n"
6264 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6267 msgid "No paged system resources.\n"
6268 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6271 msgid "No working set quota.\n"
6272 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6275 msgid "No page file quota.\n"
6276 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6279 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6280 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6283 msgid "Menu item not found.\n"
6284 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6287 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6288 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6291 msgid "Hook type not allowed.\n"
6292 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6295 msgid "Interactive window station required.\n"
6296 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6299 msgid "Timeout.\n"
6300 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6303 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6304 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6307 msgid "Event log file corrupt.\n"
6308 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6311 msgid "Event log can't start.\n"
6312 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6315 msgid "Event log file full.\n"
6316 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6319 msgid "Event log file changed.\n"
6320 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6323 msgid "Installer service failed.\n"
6324 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6327 msgid "Installation aborted by user.\n"
6328 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6331 msgid "Installation failure.\n"
6332 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6335 msgid "Installation suspended.\n"
6336 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6339 msgid "Unknown product.\n"
6340 msgstr "Producto desconocido.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6343 msgid "Unknown feature.\n"
6344 msgstr "Característica desconocida.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6347 msgid "Unknown component.\n"
6348 msgstr "Componente desconocido.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6351 msgid "Unknown property.\n"
6352 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6355 msgid "Invalid handle state.\n"
6356 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6359 msgid "Bad configuration.\n"
6360 msgstr "Mala configuración.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6363 msgid "Index is missing.\n"
6364 msgstr "Falta el índice.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6367 msgid "Installation source is missing.\n"
6368 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6371 msgid "Wrong installation package version.\n"
6372 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6375 msgid "Product uninstalled.\n"
6376 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6379 msgid "Invalid query syntax.\n"
6380 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6383 msgid "Invalid field.\n"
6384 msgstr "Campo inválido.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6387 msgid "Device removed.\n"
6388 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6391 msgid "Installation already running.\n"
6392 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6395 msgid "Installation package failed to open.\n"
6396 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6399 msgid "Installation package is invalid.\n"
6400 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6403 msgid "Installer user interface failed.\n"
6404 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6407 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6408 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6411 msgid "Installation language not supported.\n"
6412 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6415 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6416 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6419 msgid "Installation package rejected.\n"
6420 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6423 msgid "Function could not be called.\n"
6424 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6427 msgid "Function failed.\n"
6428 msgstr "La función ha fallado.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6431 msgid "Invalid table.\n"
6432 msgstr "Tabla inválida.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6435 msgid "Data type mismatch.\n"
6436 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6439 msgid "Unsupported type.\n"
6440 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6443 msgid "Creation failed.\n"
6444 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6447 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6448 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6451 msgid "Installation platform not supported.\n"
6452 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6455 msgid "Installer not used.\n"
6456 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6459 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6460 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6463 msgid "Invalid patch package.\n"
6464 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6467 msgid "Unsupported patch package.\n"
6468 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6471 msgid "Another version is installed.\n"
6472 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6475 msgid "Invalid command line.\n"
6476 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6479 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6480 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6483 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6484 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6487 msgid "Invalid string binding.\n"
6488 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6491 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6492 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6495 msgid "Invalid binding.\n"
6496 msgstr "Enlace inválido.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6499 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6500 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6503 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6504 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6507 msgid "Invalid string UUID.\n"
6508 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6511 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6512 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6515 msgid "Invalid network address.\n"
6516 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6519 msgid "No endpoint found.\n"
6520 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6523 msgid "Invalid timeout value.\n"
6524 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6527 msgid "Object UUID not found.\n"
6528 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6531 msgid "UUID already registered.\n"
6532 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6535 msgid "UUID type already registered.\n"
6536 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6539 msgid "Server already listening.\n"
6540 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6543 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6544 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6547 msgid "RPC server not listening.\n"
6548 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6551 msgid "Unknown manager type.\n"
6552 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6555 msgid "Unknown interface.\n"
6556 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6559 msgid "No bindings.\n"
6560 msgstr "Sin enlaces.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6563 msgid "No protocol sequences.\n"
6564 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6567 msgid "Can't create endpoint.\n"
6568 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6571 msgid "Out of resources.\n"
6572 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6575 msgid "RPC server unavailable.\n"
6576 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6579 msgid "RPC server too busy.\n"
6580 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6583 msgid "Invalid network options.\n"
6584 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6587 msgid "No RPC call active.\n"
6588 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6591 msgid "RPC call failed.\n"
6592 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6595 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6596 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6599 msgid "RPC protocol error.\n"
6600 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6603 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6604 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6607 msgid "Invalid tag.\n"
6608 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6611 msgid "Invalid array bounds.\n"
6612 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6615 msgid "No entry name.\n"
6616 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6619 msgid "Invalid name syntax.\n"
6620 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6623 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6624 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6627 msgid "No network address.\n"
6628 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6631 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6632 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6635 msgid "Unknown authentication type.\n"
6636 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6639 msgid "Maximum calls too low.\n"
6640 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6643 msgid "String too long.\n"
6644 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6647 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6648 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6651 msgid "Procedure number out of range.\n"
6652 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6655 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6656 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6659 msgid "Unknown authentication service.\n"
6660 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6663 msgid "Unknown authentication level.\n"
6664 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6667 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6668 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6671 msgid "Unknown authorization service.\n"
6672 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6675 msgid "Invalid entry.\n"
6676 msgstr "Entrada inválida.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6679 msgid "Can't perform operation.\n"
6680 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6683 msgid "Endpoints not registered.\n"
6684 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6687 msgid "Nothing to export.\n"
6688 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6691 msgid "Incomplete name.\n"
6692 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6695 msgid "Invalid version option.\n"
6696 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6699 msgid "No more members.\n"
6700 msgstr "No hay más miembros.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6703 msgid "Not all objects unexported.\n"
6704 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6707 msgid "Interface not found.\n"
6708 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6711 msgid "Entry already exists.\n"
6712 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6715 msgid "Entry not found.\n"
6716 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6719 msgid "Name service unavailable.\n"
6720 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6723 msgid "Invalid network address family.\n"
6724 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6727 msgid "Operation not supported.\n"
6728 msgstr "Operación no soportada.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6731 msgid "No security context available.\n"
6732 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6735 msgid "RPCInternal error.\n"
6736 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6739 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6740 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6743 msgid "Address error.\n"
6744 msgstr "Error en la dirección.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6747 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6748 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6751 msgid "Floating-point underflow.\n"
6752 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6755 msgid "Floating-point overflow.\n"
6756 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6759 msgid "No more entries.\n"
6760 msgstr "No hay más entradas.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6763 msgid "Character translation table open failed.\n"
6764 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6767 msgid "Character translation table file too small.\n"
6768 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6771 msgid "Null context handle.\n"
6772 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6775 msgid "Context handle damaged.\n"
6776 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6779 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6780 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6783 msgid "Cannot get call handle.\n"
6784 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6787 msgid "Null reference pointer.\n"
6788 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6791 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6792 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6795 msgid "Byte count too small.\n"
6796 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6799 msgid "Bad stub data.\n"
6800 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6803 msgid "Invalid user buffer.\n"
6804 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6807 msgid "Unrecognized media.\n"
6808 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6811 msgid "No trust secret.\n"
6812 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6815 msgid "No trust SAM account.\n"
6816 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6819 msgid "Trusted domain failure.\n"
6820 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6823 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6824 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6827 msgid "Trust logon failure.\n"
6828 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6831 msgid "RPC call already in progress.\n"
6832 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6835 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6836 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6839 msgid "Account expired.\n"
6840 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6843 msgid "Redirector has open handles.\n"
6844 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6847 msgid "Printer driver already installed.\n"
6848 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6851 msgid "Unknown port.\n"
6852 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6855 msgid "Unknown printer driver.\n"
6856 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6859 msgid "Unknown print processor.\n"
6860 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6863 msgid "Invalid separator file.\n"
6864 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6867 msgid "Invalid priority.\n"
6868 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6871 msgid "Invalid printer name.\n"
6872 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6875 msgid "Printer already exists.\n"
6876 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6879 msgid "Invalid printer command.\n"
6880 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6883 msgid "Invalid data type.\n"
6884 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6887 msgid "Invalid environment.\n"
6888 msgstr "Entorno inválido.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6891 msgid "No more bindings.\n"
6892 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6895 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6896 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6899 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6900 msgstr ""
6901 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6904 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6905 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6908 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6909 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6912 msgid "Server has open handles.\n"
6913 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6916 msgid "Resource data not found.\n"
6917 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6920 msgid "Resource type not found.\n"
6921 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6924 msgid "Resource name not found.\n"
6925 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6928 msgid "Resource language not found.\n"
6929 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6932 msgid "Not enough quota.\n"
6933 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6936 msgid "No interfaces.\n"
6937 msgstr "No hay interfaces.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6940 msgid "RPC call canceled.\n"
6941 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6944 msgid "Binding incomplete.\n"
6945 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6948 msgid "RPC comm failure.\n"
6949 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6952 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6953 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6956 msgid "No principal name registered.\n"
6957 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6960 msgid "Not an RPC error.\n"
6961 msgstr "No es un error RPC.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6964 msgid "UUID is local only.\n"
6965 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6968 msgid "Security package error.\n"
6969 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6972 msgid "Thread not canceled.\n"
6973 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6976 msgid "Invalid handle operation.\n"
6977 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6980 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6981 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6984 msgid "Wrong stub version.\n"
6985 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6988 msgid "Invalid pipe object.\n"
6989 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6992 msgid "Wrong pipe order.\n"
6993 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6996 msgid "Wrong pipe version.\n"
6997 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7000 msgid "Group member not found.\n"
7001 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7004 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7005 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7008 msgid "Invalid object.\n"
7009 msgstr "Objeto inválido.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7012 msgid "Invalid time.\n"
7013 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7016 msgid "Invalid form name.\n"
7017 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7020 msgid "Invalid form size.\n"
7021 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7024 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7025 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7028 msgid "Printer deleted.\n"
7029 msgstr "Impresora borrada.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7032 msgid "Invalid printer state.\n"
7033 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7036 msgid "User must change password.\n"
7037 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7040 msgid "Domain controller not found.\n"
7041 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7044 msgid "Account locked out.\n"
7045 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7048 msgid "Invalid pixel format.\n"
7049 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7052 msgid "Invalid driver.\n"
7053 msgstr "Controlador inválido.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7056 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7057 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7060 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7061 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7064 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7065 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7068 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7069 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7072 msgid "RPC pipe closed.\n"
7073 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7076 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7077 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7080 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7081 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7084 msgid "No site name available.\n"
7085 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7088 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7089 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7092 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7093 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7096 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7097 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7100 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7101 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7104 msgid "The interface could not be exported.\n"
7105 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7108 msgid "The profile could not be added.\n"
7109 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7112 msgid "The profile element could not be added.\n"
7113 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7116 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7117 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7120 msgid "The group element could not be added.\n"
7121 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7124 msgid "The group element could not be removed.\n"
7125 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7128 msgid "The username could not be found.\n"
7129 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7132 msgid "This network connection does not exist.\n"
7133 msgstr "Esta conexión de red no existe.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7138 msgid "Call interrupted.\n"
7139 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Invalid handle.\n"
7144 msgid "Invalid file handle.\n"
7145 msgstr "Descriptor inválido.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Invalid network address.\n"
7150 msgid "Invalid pointer address.\n"
7151 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Invalid name.\n"
7156 msgid "Invalid argument.\n"
7157 msgstr "Nombre inválido.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7160 msgid "Connection reset by peer.\n"
7161 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Point not found.\n"
7166 msgid "Host not found.\n"
7167 msgstr "Punto no encontrado.\n"
7169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7172 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7173 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7178 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7179 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7182 msgid "Name valid, no data record.\n"
7183 msgstr ""
7185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7186 msgid "Not implemented.\n"
7187 msgstr "No implementado.\n"
7189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7190 msgid "Call failed.\n"
7191 msgstr "La llamada ha fallado.\n"
7193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7194 msgid "No Signature found in file.\n"
7195 msgstr "No se encontró firma en el archivo.\n"
7197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7198 msgid "Invalid call.\n"
7199 msgstr "Llamada inválida.\n"
7201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7202 msgid "Resource is not currently available.\n"
7203 msgstr "El recurso no esta disponible actualmente.\n"
7205 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7206 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7207 msgid "Normal"
7208 msgstr "Normal"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7211 msgid "Letter"
7212 msgstr "Carta"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7215 msgid "Letter Small"
7216 msgstr "Carta pequeña"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "&Table"
7221 msgid "Tabloid"
7222 msgstr "&Tabla"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7225 msgid "Ledger"
7226 msgstr ""
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7229 msgid "Legal"
7230 msgstr ""
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "State"
7235 msgid "Statement"
7236 msgstr "Estado"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7239 msgid "Executive"
7240 msgstr "Ejecutivo"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7243 msgid "A3"
7244 msgstr "A3"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7247 msgid "A4"
7248 msgstr "A4"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7251 msgid "A4 Small"
7252 msgstr "A4 Pequeña"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7255 msgid "A5"
7256 msgstr "A5"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7259 msgid "B4 (JIS)"
7260 msgstr ""
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7263 msgid "B5 (JIS)"
7264 msgstr ""
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7267 msgid "Folio"
7268 msgstr ""
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7271 msgid "Quarto"
7272 msgstr ""
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7275 msgid "10x14"
7276 msgstr ""
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7279 msgid "11x17"
7280 msgstr ""
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7283 #, fuzzy
7284 #| msgid "Notepad"
7285 msgid "Note"
7286 msgstr "Bloc de notas"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7289 msgid "Envelope #9"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7293 msgid "Envelope #10"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7297 msgid "Envelope #11"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7301 msgid "Envelope #12"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7305 msgid "Envelope #14"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7309 msgid "C size sheet"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7313 msgid "D size sheet"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7317 msgid "E size sheet"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7321 msgid "Envelope DL"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7325 msgid "Envelope C5"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7329 msgid "Envelope C3"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7333 msgid "Envelope C4"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7337 msgid "Envelope C6"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7341 msgid "Envelope C65"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7345 msgid "Envelope B4"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7349 msgid "Envelope B5"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7353 msgid "Envelope B6"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7357 #, fuzzy
7358 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7359 msgid "Envelope"
7360 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7363 msgid "Envelope Monarch"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7367 #, fuzzy
7368 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7369 msgid "6 3/4 Envelope"
7370 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7373 msgid "US Std Fanfold"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7377 msgid "German Std Fanfold"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7381 msgid "German Legal Fanfold"
7382 msgstr ""
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7385 msgid "B4 (ISO)"
7386 msgstr ""
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7389 #, fuzzy
7390 #| msgid "Japanese"
7391 msgid "Japanese Postcard"
7392 msgstr "Japonés"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7395 msgid "9x11"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7399 msgid "10x11"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7403 msgid "15x11"
7404 msgstr ""
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7407 msgid "Envelope Invite"
7408 msgstr ""
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7411 #, fuzzy
7412 #| msgctxt "Drive letter"
7413 #| msgid "Letter"
7414 msgid "Letter Extra"
7415 msgstr "Unidad"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7418 msgid "Legal Extra"
7419 msgstr ""
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7422 msgid "Tabloid Extra"
7423 msgstr ""
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7426 msgid "A4 Extra"
7427 msgstr "A4 Extra"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7430 msgid "Letter Transverse"
7431 msgstr "Carta Atravesado"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7434 msgid "A4 Transverse"
7435 msgstr "A4 Atravesado"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7438 msgid "Letter Extra Transverse"
7439 msgstr ""
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7442 msgid "Super A"
7443 msgstr ""
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7446 msgid "Super B"
7447 msgstr ""
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7450 #, fuzzy
7451 #| msgctxt "Drive letter"
7452 #| msgid "Letter"
7453 msgid "Letter Plus"
7454 msgstr "Unidad"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7457 msgid "A4 Plus"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7461 msgid "A5 Transverse"
7462 msgstr "A4 Atravesado"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7465 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7466 msgstr ""
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7469 msgid "A3 Extra"
7470 msgstr "A3 Extra"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7473 msgid "A5 Extra"
7474 msgstr "A5 Extra"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7477 msgid "B5 (ISO) Extra"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7481 msgid "A2"
7482 msgstr "A2"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7485 msgid "A3 Transverse"
7486 msgstr "A3 Atravesado"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7489 msgid "A3 Extra Transverse"
7490 msgstr ""
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7493 msgid "Japanese Double Postcard"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7497 msgid "A6"
7498 msgstr "A6"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7501 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7505 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7509 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7510 msgstr ""
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7513 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7514 msgstr ""
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7517 msgid "Letter Rotated"
7518 msgstr ""
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7521 msgid "A3 Rotated"
7522 msgstr ""
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7525 msgid "A4 Rotated"
7526 msgstr ""
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7529 msgid "A5 Rotated"
7530 msgstr ""
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7533 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7534 msgstr ""
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7537 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7538 msgstr ""
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7541 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7542 msgstr ""
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7545 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7546 msgstr ""
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7549 msgid "A6 Rotated"
7550 msgstr ""
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7553 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7554 msgstr ""
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7557 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7558 msgstr ""
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7561 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7562 msgstr ""
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7565 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7566 msgstr ""
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7569 msgid "B6 (JIS)"
7570 msgstr ""
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7573 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7574 msgstr ""
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7577 msgid "12x11"
7578 msgstr ""
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7581 msgid "Japan Envelope You #4"
7582 msgstr ""
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7585 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7586 msgstr ""
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7589 msgid "PRC 16K"
7590 msgstr ""
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7593 msgid "PRC 32K"
7594 msgstr ""
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7597 msgid "PRC 32K(Big)"
7598 msgstr ""
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7601 #, fuzzy
7602 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7603 msgid "PRC Envelope #1"
7604 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7607 #, fuzzy
7608 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7609 msgid "PRC Envelope #2"
7610 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7613 #, fuzzy
7614 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7615 msgid "PRC Envelope #3"
7616 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7619 #, fuzzy
7620 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7621 msgid "PRC Envelope #4"
7622 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7625 #, fuzzy
7626 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7627 msgid "PRC Envelope #5"
7628 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7631 #, fuzzy
7632 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7633 msgid "PRC Envelope #6"
7634 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7637 #, fuzzy
7638 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7639 msgid "PRC Envelope #7"
7640 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7643 #, fuzzy
7644 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7645 msgid "PRC Envelope #8"
7646 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7649 #, fuzzy
7650 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7651 msgid "PRC Envelope #9"
7652 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7655 #, fuzzy
7656 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7657 msgid "PRC Envelope #10"
7658 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7661 msgid "PRC 16K Rotated"
7662 msgstr ""
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7665 msgid "PRC 32K Rotated"
7666 msgstr ""
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7669 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7670 msgstr ""
7672 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7673 #, fuzzy
7674 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7675 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7676 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7678 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7679 #, fuzzy
7680 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7681 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7682 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7684 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7685 #, fuzzy
7686 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7687 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7688 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7690 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7691 #, fuzzy
7692 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7693 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7694 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7696 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7697 #, fuzzy
7698 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7699 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7700 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7702 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7703 #, fuzzy
7704 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7705 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7706 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7708 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7709 #, fuzzy
7710 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7711 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7712 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7714 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7715 #, fuzzy
7716 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7717 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7718 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7720 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7721 #, fuzzy
7722 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7723 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7724 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7726 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7727 #, fuzzy
7728 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7729 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7730 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7732 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7733 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7734 msgid "Local Port"
7735 msgstr "Puerto local"
7737 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7738 msgid "Local Monitor"
7739 msgstr "Monitor local"
7741 #: dlls/localui/localui.rc:39
7742 msgid "Add a Local Port"
7743 msgstr "Agregar un puerto local"
7745 #: dlls/localui/localui.rc:42
7746 msgid "&Enter the port name to add:"
7747 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7749 #: dlls/localui/localui.rc:51
7750 msgid "Configure LPT Port"
7751 msgstr "Configurar puerto LPT"
7753 #: dlls/localui/localui.rc:54
7754 msgid "Timeout (seconds)"
7755 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7757 #: dlls/localui/localui.rc:55
7758 msgid "&Transmission Retry:"
7759 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7761 #: dlls/localui/localui.rc:32
7762 msgid "'%s' is not a valid port name"
7763 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7765 #: dlls/localui/localui.rc:33
7766 msgid "Port %s already exists"
7767 msgstr "El puerto %s ya existe"
7769 #: dlls/localui/localui.rc:34
7770 msgid "This port has no options to configure"
7771 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7773 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7774 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7775 msgstr ""
7776 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7777 "correo MAPI."
7779 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7780 msgid "Send Mail"
7781 msgstr "Enviar correo"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7784 msgid "Begin request has already been made.\n"
7785 msgstr "La solicitud de inicio ya se ha realizado.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7788 #, fuzzy
7789 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7790 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7791 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7794 msgid "Clock was stopped\n"
7795 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7800 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7801 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7804 msgid "Buffer is too small.\n"
7805 msgstr "Búfer demasiado pequeño.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7808 msgid "Invalid request.\n"
7809 msgstr "Solicitación inválida.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7812 msgid "Invalid stream number.\n"
7813 msgstr "Número de stream inválido.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7816 msgid "Invalid media type.\n"
7817 msgstr "Tipo de medio inválido.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "No more entries.\n"
7822 msgid "No more input is accepted.\n"
7823 msgstr "No hay más entradas.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7828 msgid "Object is not initialized.\n"
7829 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Operation not supported.\n"
7834 msgid "Representation is not supported.\n"
7835 msgstr "Operación no soportada.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7838 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7839 msgstr "No hay más tipos en la lista de tipos de medios sugeridos.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7842 msgid "Unsupported service.\n"
7843 msgstr "Servicio no soportado.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7846 msgid "Unexpected error.\n"
7847 msgstr "Error inesperado.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7850 msgid "Invalid type.\n"
7851 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7854 msgid "Invalid file format.\n"
7855 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7858 #, fuzzy
7859 #| msgid "Invalid time.\n"
7860 msgid "Invalid timestamp.\n"
7861 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7864 msgid "Unsupported scheme.\n"
7865 msgstr "Esquema no soportado.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "Unsupported type.\n"
7870 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7871 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "Unsupported type.\n"
7876 msgid "Unsupported time format.\n"
7877 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7880 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7881 msgstr "La marca de tiempo no está configurada para la muestra.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7884 msgid "No duration set for the sample.\n"
7885 msgstr "No se ha establecido una duración para la muestra.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7888 msgid "Invalid stream data.\n"
7889 msgstr "Datos de stream inválidos.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7892 msgid "Realtime support is not available.\n"
7893 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7896 msgid "Unsupported rate.\n"
7897 msgstr "Velocidad no soportada.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "Unsupported type.\n"
7902 msgid "Unsupported thinning.\n"
7903 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "Request not supported.\n"
7908 msgid "Reversing is not supported.\n"
7909 msgstr "Petición no soportada.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7912 #, fuzzy
7913 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7914 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7915 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7918 msgid "Rate change was preempted.\n"
7919 msgstr "Se adelantó el cambio de tarifa.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7924 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7925 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7928 msgid "Value is not available.\n"
7929 msgstr "Valor no disponible.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7932 msgid "Clock is not available.\n"
7933 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7936 #, fuzzy
7937 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7938 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7939 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7942 msgid "The timer was orphaned.\n"
7943 msgstr "El temporizador quedó huérfano.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7948 msgid "State transition is pending.\n"
7949 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7954 msgid "Unsupported state transition.\n"
7955 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7958 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7959 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7962 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7963 msgstr "La muestra tiene demasiados búferes.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7966 #, fuzzy
7967 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7968 msgid "Sample is not writable.\n"
7969 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7972 msgid "Key is invalid.\n"
7973 msgstr "Clave inválida.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7976 #, fuzzy
7977 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7978 msgid "Bad startup version.\n"
7979 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7982 #, fuzzy
7983 #| msgid "Unsupported type.\n"
7984 msgid "Unsupported caption.\n"
7985 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7988 msgid "Invalid position.\n"
7989 msgstr "Posición inválida.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7992 msgid "Attribute is not found.\n"
7993 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7996 msgid "Property type is not allowed.\n"
7997 msgstr "Tipo de propiedad no permitido.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8000 #, fuzzy
8001 #| msgid "Operation not supported.\n"
8002 msgid "Property type is not supported.\n"
8003 msgstr "Operación no soportada.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8006 msgid "Property is empty.\n"
8007 msgstr "Propiedad esta vacía.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8010 msgid "Property is not empty.\n"
8011 msgstr ""
8012 "Propiedad no esta vacía.\n"
8013 "\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8016 #, fuzzy
8017 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8018 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8019 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8022 msgid "Vector property is required.\n"
8023 msgstr "Se requiere la propiedad de vector.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8026 msgid "Operation was cancelled.\n"
8027 msgstr "Operación cancelada.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8030 #, fuzzy
8031 #| msgid "Server not disabled.\n"
8032 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8033 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8036 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8037 msgstr "La plataforma está deshabilitada en modo seguro.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8040 #, fuzzy
8041 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8042 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8043 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8046 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8047 msgstr ""
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "Unknown interface.\n"
8052 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8053 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8056 #, fuzzy
8057 #| msgid "Invalid index.\n"
8058 msgid "Invalid work queue index.\n"
8059 msgstr "Índice inválido.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8062 #, fuzzy
8063 #| msgid "No logon servers available.\n"
8064 msgid "No events available.\n"
8065 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
8067 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8068 #, fuzzy
8069 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8070 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8071 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8074 #, fuzzy
8075 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8076 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8077 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8080 msgid "Shutdown() was called.\n"
8081 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8084 #, fuzzy
8085 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8086 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8087 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8090 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8091 msgstr ""
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8094 #, fuzzy
8095 #| msgid "Property set not found.\n"
8096 msgid "Property wasn't found.\n"
8097 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8100 #, fuzzy
8101 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8102 msgid "Property is read-only.\n"
8103 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8106 #, fuzzy
8107 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8108 msgid "Property is not allowed.\n"
8109 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8112 #, fuzzy
8113 #| msgid "Resource in use.\n"
8114 msgid "Media source is not started.\n"
8115 msgstr "Recursos es uso.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8118 #, fuzzy
8119 #| msgid "Unsupported type.\n"
8120 msgid "Unsupported media format.\n"
8121 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8124 #, fuzzy
8125 #| msgid "Resource in use.\n"
8126 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8127 msgstr "Recursos es uso.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8130 #, fuzzy
8131 #| msgid "No data detected.\n"
8132 msgid "No media streams were selected.\n"
8133 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8136 #, fuzzy
8137 #| msgid "Unsupported type.\n"
8138 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8139 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8142 msgid "Stream sink was removed.\n"
8143 msgstr ""
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8146 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8147 msgstr ""
8149 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8150 #, fuzzy
8151 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8152 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8153 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8156 #, fuzzy
8157 #| msgid "Domain already exists.\n"
8158 msgid "Stream sink already exists.\n"
8159 msgstr "El dominio ya existe.\n"
8161 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8162 #, fuzzy
8163 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8164 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8165 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
8167 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8168 #, fuzzy
8169 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8170 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8171 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8173 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8174 #, fuzzy
8175 #| msgid "Class already exists.\n"
8176 msgid "Sink was already stopped.\n"
8177 msgstr "La clase ya existe.\n"
8179 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8180 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8181 msgstr ""
8183 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8184 #, fuzzy
8185 #| msgid "No data detected.\n"
8186 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8187 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8189 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8190 #, fuzzy
8191 #| msgid "File name is too long.\n"
8192 msgid "Metadata was too long.\n"
8193 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
8195 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8196 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8197 msgstr ""
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8200 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8201 msgstr ""
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8204 #, fuzzy
8205 #| msgid "Connection invalid.\n"
8206 msgid "Optional node is invalid.\n"
8207 msgstr "Conexión inválida.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8210 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8211 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
8213 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8214 #, fuzzy
8215 #| msgid "Module not found.\n"
8216 msgid "Codec was not found.\n"
8217 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8220 #, fuzzy
8221 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8222 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8223 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8226 #, fuzzy
8227 #| msgid "Request not supported.\n"
8228 msgid "Topology request is not supported.\n"
8229 msgstr "Petición no soportada.\n"
8231 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8232 #, fuzzy
8233 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8234 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8235 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
8237 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8238 msgid "Found loops in topology.\n"
8239 msgstr "Bucles encontrados en topología.\n"
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8242 #, fuzzy
8243 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8244 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8245 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
8247 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8248 #, fuzzy
8249 #| msgid "Index is missing.\n"
8250 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8251 msgstr "Falta el índice.\n"
8253 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8254 #, fuzzy
8255 #| msgid "The device is not connected.\n"
8256 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8257 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
8259 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8260 #, fuzzy
8261 #| msgid "Index is missing.\n"
8262 msgid "Source is missing.\n"
8263 msgstr "Falta el índice.\n"
8265 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8266 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8267 msgstr "El cargador de topología no admite la activación del receptor.\n"
8269 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8270 msgid "Clock has no time source set.\n"
8271 msgstr "El reloj no tiene configurada una fuente de hora.\n"
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8274 #, fuzzy
8275 #| msgid "Class already exists.\n"
8276 msgid "Clock state was already set.\n"
8277 msgstr "La clase ya existe.\n"
8279 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8280 msgid "Clock is not simple\n"
8281 msgstr "El reloj no es simples\n"
8283 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8284 msgid "Enter Network Password"
8285 msgstr "Introduzca contraseña de red"
8287 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8288 msgid "Please enter your username and password:"
8289 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
8291 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8292 msgid "Proxy"
8293 msgstr "Proxy"
8295 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8296 msgid "User"
8297 msgstr "Usuario"
8299 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8300 msgid "Password"
8301 msgstr "Contraseña"
8303 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8304 msgid "&Save this password (insecure)"
8305 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8307 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8308 msgid "Entire Network"
8309 msgstr "Toda la red"
8311 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8312 msgid "Sound Selection"
8313 msgstr "Selección de sonido"
8315 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8316 msgid "&Save As..."
8317 msgstr "&Guardar como..."
8319 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8320 msgid "&Format:"
8321 msgstr "&Formato:"
8323 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8324 msgid "&Attributes:"
8325 msgstr "A&tributos:"
8327 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8328 msgid "Hyperlink"
8329 msgstr "Enlace"
8331 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8332 msgid "Hyperlink Information"
8333 msgstr "Información sobre el enlace"
8335 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8336 msgid "&Type:"
8337 msgstr "&Tipo:"
8339 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8340 msgid "&URL:"
8341 msgstr "&URL:"
8343 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8344 msgid "HTML Document"
8345 msgstr "Documento HTML"
8347 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8348 msgid "Downloading from %s..."
8349 msgstr "Descargando desde %s..."
8351 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8352 msgid "Done"
8353 msgstr "Listo"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:31
8356 msgid ""
8357 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8358 "file path and try again."
8359 msgstr ""
8360 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
8361 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
8363 #: dlls/msi/msi.rc:32
8364 msgid "path %s not found"
8365 msgstr "ruta %s no encontrada"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:33
8368 msgid "insert disk %s"
8369 msgstr "inserte el disco %s"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:34
8372 #, fuzzy
8373 #| msgid ""
8374 #| "Windows Installer %s\n"
8375 #| "\n"
8376 #| "Usage:\n"
8377 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8378 #| "\n"
8379 #| "Install a product:\n"
8380 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8381 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8382 #| "\t/a package [property]\n"
8383 #| "Repair an installation:\n"
8384 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8385 #| "Uninstall a product:\n"
8386 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8387 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8388 #| "Advertise a product:\n"
8389 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8390 #| "Apply a patch:\n"
8391 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8392 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8393 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8394 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8395 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8396 #| "Register MSI Service:\n"
8397 #| "\t/y\n"
8398 #| "Unregister MSI Service:\n"
8399 #| "\t/z\n"
8400 #| "Display this help:\n"
8401 #| "\t/help\n"
8402 #| "\t/?\n"
8403 msgid ""
8404 "Windows Installer %s\n"
8405 "\n"
8406 "Usage:\n"
8407 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8408 "\n"
8409 "Install a product:\n"
8410 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8411 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8412 "\t/a package [property]\n"
8413 "Repair an installation:\n"
8414 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8415 "Uninstall a product:\n"
8416 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8417 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8418 "Advertise a product:\n"
8419 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8420 "Apply a patch:\n"
8421 "\t/p patch_package [property]\n"
8422 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8423 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8424 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8425 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8426 "Register the MSI Service:\n"
8427 "\t/y\n"
8428 "Unregister the MSI Service:\n"
8429 "\t/z\n"
8430 "Display this help:\n"
8431 "\t/help\n"
8432 "\t/?\n"
8433 msgstr ""
8434 "Instalador de Windows %s\n"
8435 "\n"
8436 "Uso:\n"
8437 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
8438 "\n"
8439 "Instalar un producto:\n"
8440 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8441 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8442 "\t/a paquete [propiedad]\n"
8443 "Reparar una instalación:\n"
8444 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
8445 "Desinstalar un producto:\n"
8446 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8447 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8448 "Anunciar un producto:\n"
8449 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
8450 "Aplicar un parche:\n"
8451 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
8452 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
8453 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
8454 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
8455 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8456 "Registrar un Servicio MSI:\n"
8457 "\t/y\n"
8458 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
8459 "\t/z\n"
8460 "Mostrar esta ayuda:\n"
8461 "\t/help\n"
8462 "\t/?\n"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:61
8465 msgid "enter which folder contains %s"
8466 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:62
8469 msgid "install source for feature missing"
8470 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:63
8473 msgid "network drive for feature missing"
8474 msgstr "unidad de red para característica ausente"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:64
8477 msgid "feature from:"
8478 msgstr "característica de:"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:65
8481 msgid "choose which folder contains %s"
8482 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8485 msgid "New Folder"
8486 msgstr "Nueva carpeta"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:91
8489 msgid "Allocating registry space"
8490 msgstr "Asignar espacio de registro"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:92
8493 msgid "Searching for installed applications"
8494 msgstr "Buscando aplicaciones instaladas"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:93
8497 msgid "Binding executables"
8498 msgstr "Enlazar ejecutables"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8501 #, fuzzy
8502 #| msgid "Searching for %s"
8503 msgid "Searching for qualifying products"
8504 msgstr "Buscando por %s"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8507 msgid "Computing space requirements"
8508 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:97
8511 msgid "Creating folders"
8512 msgstr "Creando carpetas"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:98
8515 #, fuzzy
8516 #| msgid "Create Shor&tcut"
8517 msgid "Creating shortcuts"
8518 msgstr "Crear acce&so directo"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:99
8521 msgid "Deleting services"
8522 msgstr "Eliminando servicios"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:100
8525 msgid "Creating duplicate files"
8526 msgstr "Creando archivos duplicados"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:102
8529 msgid "Searching for related applications"
8530 msgstr "Buscando aplicaciones relacionadas"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:103
8533 msgid "Copying network install files"
8534 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:104
8537 msgid "Copying new files"
8538 msgstr "Copiando nuevos archivos"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:105
8541 msgid "Installing ODBC components"
8542 msgstr "Instalación de componentes ODBC"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:106
8545 msgid "Installing new services"
8546 msgstr "Instalando nuevos servicios"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:107
8549 #, fuzzy
8550 #| msgid "Install/Uninstall"
8551 msgid "Installing system catalog"
8552 msgstr "Instalar/Desinstalar"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:108
8555 #, fuzzy
8556 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8557 msgid "Validating install"
8558 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:109
8561 msgid "Evaluating launch conditions"
8562 msgstr "Evaluación de las condiciones de inicializacion"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:110
8565 msgid "Migrating feature states from related applications"
8566 msgstr ""
8568 #: dlls/msi/msi.rc:111
8569 #, fuzzy
8570 #| msgid "Icon files"
8571 msgid "Moving files"
8572 msgstr "Archivos de icono"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:112
8575 #, fuzzy
8576 #| msgid "Version information"
8577 msgid "Publishing assembly information"
8578 msgstr "Información sobre la versión"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:113
8581 msgid "Unpublishing assembly information"
8582 msgstr ""
8584 #: dlls/msi/msi.rc:114
8585 #, fuzzy
8586 #| msgid "Icon files"
8587 msgid "Patching files"
8588 msgstr "Archivos de icono"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:115
8591 msgid "Updating component registration"
8592 msgstr ""
8594 #: dlls/msi/msi.rc:116
8595 msgid "Publishing Qualified Components"
8596 msgstr ""
8598 #: dlls/msi/msi.rc:117
8599 msgid "Publishing Product Features"
8600 msgstr "Publicación de funciones de productos"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:118
8603 #, fuzzy
8604 #| msgid "Client Information"
8605 msgid "Publishing product information"
8606 msgstr "Información de Cliente"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:119
8609 msgid "Registering Class servers"
8610 msgstr "Registro de servidores de clase"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:120
8613 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8614 msgstr ""
8616 #: dlls/msi/msi.rc:121
8617 msgid "Registering extension servers"
8618 msgstr "Registro de servidores de extensión"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:122
8621 msgid "Registering fonts"
8622 msgstr "Registro de fuentes"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:123
8625 #, fuzzy
8626 #| msgid "Registry Editor"
8627 msgid "Registering MIME info"
8628 msgstr "Editor del registro"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:124
8631 msgid "Registering product"
8632 msgstr "Registrando producto"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:125
8635 msgid "Registering program identifiers"
8636 msgstr "Registro de identificadores de programa"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:126
8639 #, fuzzy
8640 #| msgid "Type Libraries"
8641 msgid "Registering type libraries"
8642 msgstr "Librerías de Tipos"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:127
8645 msgid "Registering user"
8646 msgstr "Registrando usuario"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:128
8649 msgid "Removing duplicated files"
8650 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "Applying font settings"
8655 msgid "Updating environment strings"
8656 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:130
8659 msgid "Removing applications"
8660 msgstr "Eliminando aplicaciones"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:131
8663 msgid "Removing files"
8664 msgstr "Eliminando archivos"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:132
8667 msgid "Removing folders"
8668 msgstr "Eliminando carpetas"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:133
8671 msgid "Removing INI files entries"
8672 msgstr "Eliminando entradas de archivos INI"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:134
8675 #, fuzzy
8676 #| msgid "Domain Component"
8677 msgid "Removing ODBC components"
8678 msgstr "Componente de Dominio"
8680 #: dlls/msi/msi.rc:135
8681 msgid "Removing system registry values"
8682 msgstr "Eliminando valores de registro del sistema"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:136
8685 msgid "Removing shortcuts"
8686 msgstr "Eliminar atajos"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:138
8689 msgid "Registering modules"
8690 msgstr "Registro de módulos"
8692 #: dlls/msi/msi.rc:139
8693 msgid "Unregistering modules"
8694 msgstr "Anulando el registro de módulos"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:140
8697 msgid "Initializing ODBC directories"
8698 msgstr "Iniciando carpetas ODBC"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:141
8701 msgid "Starting services"
8702 msgstr "Iniciando servicios"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:142
8705 msgid "Stopping services"
8706 msgstr "Parando los servicios"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:143
8709 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8710 msgstr ""
8712 #: dlls/msi/msi.rc:144
8713 msgid "Unpublishing Product Features"
8714 msgstr ""
8716 #: dlls/msi/msi.rc:145
8717 msgid "Unpublishing product information"
8718 msgstr "Anulando la publicación de información del producto"
8720 #: dlls/msi/msi.rc:146
8721 msgid "Unregister Class servers"
8722 msgstr ""
8724 #: dlls/msi/msi.rc:147
8725 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8726 msgstr ""
8728 #: dlls/msi/msi.rc:148
8729 msgid "Unregistering extension servers"
8730 msgstr ""
8732 #: dlls/msi/msi.rc:149
8733 msgid "Unregistering fonts"
8734 msgstr ""
8736 #: dlls/msi/msi.rc:150
8737 msgid "Unregistering MIME info"
8738 msgstr ""
8740 #: dlls/msi/msi.rc:151
8741 msgid "Unregistering program identifiers"
8742 msgstr ""
8744 #: dlls/msi/msi.rc:152
8745 msgid "Unregistering type libraries"
8746 msgstr ""
8748 #: dlls/msi/msi.rc:154
8749 msgid "Writing INI files values"
8750 msgstr ""
8752 #: dlls/msi/msi.rc:155
8753 msgid "Writing system registry values"
8754 msgstr "Escribindo valores de lo registro de sistema"
8756 #: dlls/msi/msi.rc:161
8757 msgid "Free space: [1]"
8758 msgstr "Espacio libre: [1]"
8760 #: dlls/msi/msi.rc:162
8761 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8762 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8764 #: dlls/msi/msi.rc:163
8765 msgid "File: [1]"
8766 msgstr "Archivo: [1]"
8768 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8769 msgid "Folder: [1]"
8770 msgstr "Carpeta: [1["
8772 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8773 msgid "Shortcut: [1]"
8774 msgstr "Atajo: [1]"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8777 msgid "Service: [1]"
8778 msgstr "Servicio: [1]"
8780 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8781 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8782 msgstr "Archivo: [1],  Carpeta: [9],  Tamaño: [6]"
8784 #: dlls/msi/msi.rc:168
8785 msgid "Found application: [1]"
8786 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8788 #: dlls/msi/msi.rc:169
8789 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8790 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8792 #: dlls/msi/msi.rc:171
8793 msgid "Service: [2]"
8794 msgstr "Servicio: [2]"
8796 #: dlls/msi/msi.rc:172
8797 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8798 msgstr "Archivos: [1],  Dependencias: [2]"
8800 #: dlls/msi/msi.rc:173
8801 msgid "Application: [1]"
8802 msgstr "Aplicacion: [1]"
8804 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8805 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8806 msgstr ""
8808 #: dlls/msi/msi.rc:177
8809 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8810 msgstr "Archivo: [1],  Carpeta: [2],  Tamaño: [3]"
8812 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8813 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8814 msgstr ""
8816 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8817 msgid "Feature: [1]"
8818 msgstr ""
8820 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8821 msgid "Class Id: [1]"
8822 msgstr ""
8824 #: dlls/msi/msi.rc:181
8825 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8826 msgstr ""
8828 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8829 msgid "Extension: [1]"
8830 msgstr "Extensiones: [1]"
8832 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8833 msgid "Font: [1]"
8834 msgstr "Fuente: [1]"
8836 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8837 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8838 msgstr ""
8840 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8841 msgid "ProgId: [1]"
8842 msgstr ""
8844 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8845 msgid "LibID: [1]"
8846 msgstr ""
8848 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8849 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8850 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8852 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8853 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8854 msgstr ""
8856 #: dlls/msi/msi.rc:189
8857 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8858 msgstr ""
8860 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8861 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8862 msgstr ""
8864 #: dlls/msi/msi.rc:193
8865 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8866 msgstr ""
8868 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8869 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8870 msgstr ""
8872 #: dlls/msi/msi.rc:202
8873 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8874 msgstr ""
8876 #: dlls/msi/msi.rc:210
8877 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8878 msgstr ""
8880 #: dlls/msi/msi.rc:72
8881 msgid "{{Fatal error: }}"
8882 msgstr ""
8884 #: dlls/msi/msi.rc:73
8885 msgid "{{Error [1]. }}"
8886 msgstr ""
8888 #: dlls/msi/msi.rc:74
8889 msgid "Warning [1]."
8890 msgstr ""
8892 #: dlls/msi/msi.rc:75
8893 msgid "Info [1]."
8894 msgstr ""
8896 #: dlls/msi/msi.rc:76
8897 msgid ""
8898 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8899 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8900 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8901 msgstr ""
8903 #: dlls/msi/msi.rc:77
8904 msgid "{{Disk full: }}"
8905 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8907 #: dlls/msi/msi.rc:78
8908 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8909 msgstr ""
8911 #: dlls/msi/msi.rc:79
8912 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8913 msgstr ""
8915 #: dlls/msi/msi.rc:82
8916 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8917 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date]  [Time] ==="
8919 #: dlls/msi/msi.rc:80
8920 msgid "Action start [Time]: [1]."
8921 msgstr ""
8923 #: dlls/msi/msi.rc:81
8924 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8925 msgstr ""
8927 #: dlls/msi/msi.rc:84
8928 msgid "Please insert the disk: [2]"
8929 msgstr ""
8931 #: dlls/msi/msi.rc:85
8932 msgid ""
8933 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8934 "that you can access it."
8935 msgstr ""
8937 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8938 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8939 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8941 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8942 msgid ""
8943 "Wine MS-RLE video codec\n"
8944 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8945 msgstr ""
8946 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8947 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8949 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8950 msgid "Video Compression"
8951 msgstr "Compresión de vídeo"
8953 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8954 msgid "&Compressor:"
8955 msgstr "&Compresor:"
8957 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8958 msgid "Con&figure..."
8959 msgstr "C&onfigurar..."
8961 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8962 msgid "&About"
8963 msgstr "&Acerca de"
8965 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8966 msgid "Compression &Quality:"
8967 msgstr "C&alidad de compresión:"
8969 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8970 msgid "&Key Frame Every"
8971 msgstr "C&uadro clave cada"
8973 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8974 msgid "&Data Rate"
8975 msgstr "&Tasa de datos"
8977 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8978 msgid "kB/s"
8979 msgstr "kB/s"
8981 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8982 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8983 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8985 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8986 msgid "Wine Video 1 video codec"
8987 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8990 msgid "unknown object"
8991 msgstr "objeto desconocido"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8994 msgid "title bar"
8995 msgstr "barra de título"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8998 msgid "menu bar"
8999 msgstr "barra de menú"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9002 msgid "scroll bar"
9003 msgstr "barra de desplazamiento"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9006 msgid "grip"
9007 msgstr "agarre"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9010 msgid "sound"
9011 msgstr "sonido"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9014 msgid "cursor"
9015 msgstr "cursor"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9018 msgid "caret"
9019 msgstr "cursor de texto"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9022 msgid "alert"
9023 msgstr "alerta"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9026 msgid "window"
9027 msgstr "ventana"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9030 msgid "client"
9031 msgstr "cliente"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9034 msgid "popup menu"
9035 msgstr "menú emergente"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9038 msgid "menu item"
9039 msgstr "elemento de menú"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9042 msgid "tool tip"
9043 msgstr "leyenda informativa"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9046 msgid "application"
9047 msgstr "aplicación"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9050 msgid "document"
9051 msgstr "documento"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9054 msgid "pane"
9055 msgstr "panel"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9058 msgid "chart"
9059 msgstr "gráfico"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9062 msgid "dialog"
9063 msgstr "diálogo"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9066 msgid "border"
9067 msgstr "borde"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9070 msgid "grouping"
9071 msgstr "agrupamiento"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9074 msgid "separator"
9075 msgstr "separador"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9078 msgid "tool bar"
9079 msgstr "barra de herramientas"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9082 msgid "status bar"
9083 msgstr "barra de estado"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9086 msgid "table"
9087 msgstr "tabla"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9090 msgid "column header"
9091 msgstr "encabezado de la columna"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9094 msgid "row header"
9095 msgstr "encabezado de la fila"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9098 msgid "column"
9099 msgstr "columna"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9102 msgid "row"
9103 msgstr "fila"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9106 msgid "cell"
9107 msgstr "celda"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9110 msgid "link"
9111 msgstr "enlace"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9114 msgid "help balloon"
9115 msgstr "globo de ayuda"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9118 msgid "character"
9119 msgstr "carácter"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9122 msgid "list"
9123 msgstr "lista"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9126 msgid "list item"
9127 msgstr "elemento de lista"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9130 msgid "outline"
9131 msgstr "esquema"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9134 msgid "outline item"
9135 msgstr "elemento de esquema"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9138 msgid "page tab"
9139 msgstr "pestaña"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9142 msgid "property page"
9143 msgstr "página de propiedades"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9146 msgid "indicator"
9147 msgstr "indicador"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9150 msgid "graphic"
9151 msgstr "gráfico"
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9154 msgid "static text"
9155 msgstr "texto estático"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9158 msgid "text"
9159 msgstr "texto"
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9162 msgid "push button"
9163 msgstr "botón presionable"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9166 msgid "check button"
9167 msgstr "botón marcable"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9170 msgid "radio button"
9171 msgstr "botón de radio"
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9174 msgid "combo box"
9175 msgstr "lista desplegable"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9178 msgid "drop down"
9179 msgstr "desplegable"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9182 msgid "progress bar"
9183 msgstr "barra de progreso"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9186 msgid "dial"
9187 msgstr "marcador"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9190 msgid "hot key field"
9191 msgstr "campo de tecla rápida"
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9194 msgid "slider"
9195 msgstr "deslizador"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9198 msgid "spin box"
9199 msgstr "control numérico"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9202 msgid "diagram"
9203 msgstr "diagrama"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9206 msgid "animation"
9207 msgstr "animación"
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9210 msgid "equation"
9211 msgstr "ecuación"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9214 msgid "drop down button"
9215 msgstr "botón con desplegable"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9218 msgid "menu button"
9219 msgstr "botón de menú"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9222 msgid "grid drop down button"
9223 msgstr "botón desplegable en parrilla"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9226 msgid "white space"
9227 msgstr "espacio en blanco"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9230 msgid "page tab list"
9231 msgstr "lista de pestañas"
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9234 msgid "clock"
9235 msgstr "reloj"
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9238 msgid "split button"
9239 msgstr "botón dividido"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9242 msgid "IP address"
9243 msgstr "Dirección IP"
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9246 msgid "outline button"
9247 msgstr "botón con contorno"
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9250 msgctxt "object state"
9251 msgid "normal"
9252 msgstr "normal"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9255 msgctxt "object state"
9256 msgid "unavailable"
9257 msgstr "no disponible"
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9260 msgctxt "object state"
9261 msgid "selected"
9262 msgstr "seleccionado"
9264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9265 msgctxt "object state"
9266 msgid "focused"
9267 msgstr "enfocado"
9269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9270 msgctxt "object state"
9271 msgid "pressed"
9272 msgstr "presionado"
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9275 msgctxt "object state"
9276 msgid "checked"
9277 msgstr "comprobada"
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9280 msgctxt "object state"
9281 msgid "mixed"
9282 msgstr "mezclado"
9284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9285 msgctxt "object state"
9286 msgid "read only"
9287 msgstr "sólo lectura"
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9290 #, fuzzy
9291 #| msgid "Hot Tracked Item"
9292 msgctxt "object state"
9293 msgid "hot tracked"
9294 msgstr "Elemento resaltado"
9296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9297 msgctxt "object state"
9298 msgid "default"
9299 msgstr "defecto"
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9302 msgctxt "object state"
9303 msgid "expanded"
9304 msgstr "expandido"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9307 msgctxt "object state"
9308 msgid "collapsed"
9309 msgstr "colapsada"
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9312 msgctxt "object state"
9313 msgid "busy"
9314 msgstr "ocupado"
9316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9317 msgctxt "object state"
9318 msgid "floating"
9319 msgstr "flotante"
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9322 msgctxt "object state"
9323 msgid "marqueed"
9324 msgstr "marqueado"
9326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9327 msgctxt "object state"
9328 msgid "animated"
9329 msgstr "animado"
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9332 msgctxt "object state"
9333 msgid "invisible"
9334 msgstr "invisible"
9336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9337 msgctxt "object state"
9338 msgid "offscreen"
9339 msgstr "fuera de la pantalla"
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9342 #, fuzzy
9343 #| msgid "&enable"
9344 msgctxt "object state"
9345 msgid "sizeable"
9346 msgstr "&habilitar"
9348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9349 #, fuzzy
9350 #| msgid "&enable"
9351 msgctxt "object state"
9352 msgid "moveable"
9353 msgstr "&habilitar"
9355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9356 msgctxt "object state"
9357 msgid "self voicing"
9358 msgstr "autoexpresión"
9360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9361 msgctxt "object state"
9362 msgid "focusable"
9363 msgstr "enfocable"
9365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9366 #, fuzzy
9367 #| msgid "table"
9368 msgctxt "object state"
9369 msgid "selectable"
9370 msgstr "tabla"
9372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9373 #, fuzzy
9374 #| msgid "link"
9375 msgctxt "object state"
9376 msgid "linked"
9377 msgstr "enlace"
9379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9380 msgctxt "object state"
9381 msgid "traversed"
9382 msgstr "atravesado"
9384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9385 #, fuzzy
9386 #| msgid "table"
9387 msgctxt "object state"
9388 msgid "multi selectable"
9389 msgstr "tabla"
9391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9392 msgctxt "object state"
9393 msgid "extended selectable"
9394 msgstr "seleccionable extendido"
9396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9397 #, fuzzy
9398 #| msgid "alert"
9399 msgctxt "object state"
9400 msgid "alert low"
9401 msgstr "alerta"
9403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9404 #, fuzzy
9405 #| msgid "alert"
9406 msgctxt "object state"
9407 msgid "alert medium"
9408 msgstr "alerta"
9410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9411 #, fuzzy
9412 #| msgid "alert"
9413 msgctxt "object state"
9414 msgid "alert high"
9415 msgstr "alerta"
9417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9418 msgctxt "object state"
9419 msgid "protected"
9420 msgstr "protegido"
9422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9423 msgctxt "object state"
9424 msgid "has popup"
9425 msgstr ""
9427 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9428 msgid "True"
9429 msgstr "Verdadero"
9431 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9432 msgid "False"
9433 msgstr "Falso"
9435 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9436 msgid "On"
9437 msgstr "Activado"
9439 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9440 msgid "Off"
9441 msgstr "Desactivado"
9443 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9444 msgid "Provider"
9445 msgstr "Provedor"
9447 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9448 msgid "Select the data you want to connect to:"
9449 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
9451 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9452 msgid "Connection"
9453 msgstr "Conexión"
9455 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9456 #, fuzzy
9457 #| msgid "Select the format you want to use:"
9458 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9459 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
9461 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9462 msgid "1. Specify the source of data:"
9463 msgstr "1. Especifique la fuente de los datos:"
9465 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9466 msgid "Use &data source name"
9467 msgstr "Utilice el nombre de la fuente de &datos"
9469 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9470 msgid "Use c&onnection string"
9471 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
9473 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9474 msgid "&Connection string:"
9475 msgstr "Dados de &Conexión:"
9477 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9478 msgid "B&uild..."
9479 msgstr "Constr&uir..."
9481 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9482 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9483 msgstr "2. Ingrese la información para iniciar sesión en el servidor"
9485 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9486 msgid "User &name:"
9487 msgstr "&Usuario:"
9489 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9490 msgid "&Blank password"
9491 msgstr "Página en &blanco"
9493 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9494 msgid "Allow &saving password"
9495 msgstr "Permitir guardar contra&seña"
9497 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9498 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9499 msgstr "3. Ingrese el catálogo &inicial a utilizar:"
9501 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9502 msgid "&Test Connection"
9503 msgstr "&Prueba Conexión"
9505 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9506 msgid "Advanced"
9507 msgstr "Avanzado"
9509 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9510 msgid "Network settings"
9511 msgstr "Ajustes de red"
9513 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9514 msgid "&Impersonation level:"
9515 msgstr "Nivel de personificación :"
9517 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9518 msgid "P&rotection level:"
9519 msgstr "Nivel de p&rotección:"
9521 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9522 msgid "Connect:"
9523 msgstr "Conectado:"
9525 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9526 msgid "seconds."
9527 msgstr "segundos."
9529 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9530 msgid "A&ccess:"
9531 msgstr "A&cceso:"
9533 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9534 msgid "All"
9535 msgstr "Todo"
9537 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9538 msgid ""
9539 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9540 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9541 msgstr ""
9542 "Estas son las propiedades de inicialización para este tipo de datos. Para "
9543 "editar un valor, seleccione una propiedad y luego elija Editar valor a "
9544 "continuación."
9546 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9547 msgid "&Edit Value..."
9548 msgstr "&Editar Valor..."
9550 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9551 #, fuzzy
9552 #| msgid "Properties"
9553 msgid "Data Link Error"
9554 msgstr "Propiedades"
9556 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9557 msgid "Please select a provider."
9558 msgstr "Seleccione un provedor por favor."
9560 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9561 msgid ""
9562 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9563 "properly."
9564 msgstr ""
9565 "El proveedor ya no está disponible. Asegúrese de que el proveedor esté "
9566 "instalado correctamente."
9568 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9569 #, fuzzy
9570 #| msgid "Properties"
9571 msgid "Data Link Properties"
9572 msgstr "Propiedades"
9574 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9575 msgid "OLE DB Provider(s)"
9576 msgstr ""
9578 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9579 msgid "Read"
9580 msgstr "Leer"
9582 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9583 msgid "ReadWrite"
9584 msgstr "LerEscribir"
9586 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9587 msgid "Share Deny None"
9588 msgstr ""
9590 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9591 msgid "Share Deny Read"
9592 msgstr ""
9594 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9595 msgid "Share Deny Write"
9596 msgstr ""
9598 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9599 msgid "Share Exclusive"
9600 msgstr ""
9602 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9603 msgid "Write"
9604 msgstr "Escribiendo"
9606 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9607 msgid "Insert Object"
9608 msgstr "Insertar objeto"
9610 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9611 msgid "Object Type:"
9612 msgstr "Tipo de objeto:"
9614 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9615 msgid "Result"
9616 msgstr "Resultado"
9618 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9619 msgid "Create New"
9620 msgstr "Crear nuevo"
9622 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9623 msgid "Create Control"
9624 msgstr "Crear control"
9626 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9627 msgid "Create From File"
9628 msgstr "Crear desde archivo"
9630 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9631 msgid "&Add Control..."
9632 msgstr "&Añadir control..."
9634 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9635 msgid "Display As Icon"
9636 msgstr "Mostrar como icono"
9638 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9639 msgid "Browse..."
9640 msgstr "Buscar..."
9642 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9643 msgid "File:"
9644 msgstr "Archivo:"
9646 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9647 msgid "Paste Special"
9648 msgstr "Pegado especial"
9650 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9651 msgid "Source:"
9652 msgstr "Origen:"
9654 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9658 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9659 msgid "&Paste"
9660 msgstr "&Pegar"
9662 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9663 msgid "Paste &Link"
9664 msgstr "Pegar &enlace"
9666 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9667 msgid "&As:"
9668 msgstr "&Como:"
9670 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9671 msgid "&Display As Icon"
9672 msgstr "&Mostrar como icono"
9674 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9675 msgid "Change &Icon..."
9676 msgstr "Cambiar &icono..."
9678 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9679 msgid "Insert a new %s object into your document"
9680 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9683 msgid ""
9684 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9685 "may activate it using the program which created it."
9686 msgstr ""
9687 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9688 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9691 msgid "Browse"
9692 msgstr "Explorar"
9694 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9695 msgid ""
9696 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9697 "control."
9698 msgstr ""
9699 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9700 "control OLE."
9702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9703 msgid "Add Control"
9704 msgstr "Añadir control"
9706 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9707 msgid "&Convert..."
9708 msgstr "&Convertir..."
9710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9711 msgid "%1 %2 &Object"
9712 msgstr "%1 %2 &Objeto"
9714 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9715 msgid "%1 &Object"
9716 msgstr "%1 &Objeto"
9718 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9719 msgid "&Object"
9720 msgstr "&Objeto"
9722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9723 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9724 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9727 msgid ""
9728 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9729 "activate it using %s."
9730 msgstr ""
9731 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9732 "activarlo usando %s."
9734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9735 msgid ""
9736 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9737 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9738 msgstr ""
9739 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9740 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9742 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9743 msgid ""
9744 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9745 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9746 "your document."
9747 msgstr ""
9748 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9749 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9750 "se reflejarán en su documento."
9752 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9753 msgid ""
9754 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9755 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9756 "in your document."
9757 msgstr ""
9758 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9759 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9760 "se reflejarán en su documento."
9762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9763 msgid ""
9764 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9765 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9766 "be reflected in your document."
9767 msgstr ""
9768 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9769 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9770 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9772 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9773 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9774 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9776 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9777 msgid "Unknown Type"
9778 msgstr "Tipo desconocido"
9780 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9781 msgid "Unknown Source"
9782 msgstr "Origen desconocido"
9784 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9785 msgid "the program which created it"
9786 msgstr "el programa que lo creó"
9788 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9789 msgid "Scanning"
9790 msgstr "Escaneando"
9792 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9793 msgid "SCANNING... Please Wait"
9794 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9796 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9797 msgctxt "unit: pixels"
9798 msgid "px"
9799 msgstr "px"
9801 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9802 msgctxt "unit: bits"
9803 msgid "b"
9804 msgstr "b"
9806 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9808 msgctxt "unit: dots/inch"
9809 msgid "dpi"
9810 msgstr "ppp"
9812 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9813 msgctxt "unit: percent"
9814 msgid "%"
9815 msgstr "%"
9817 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9818 msgctxt "unit: microseconds"
9819 msgid "us"
9820 msgstr "µs"
9822 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9823 msgid "Settings for %s"
9824 msgstr "Propiedades de %s"
9826 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9827 msgid "Baud Rate"
9828 msgstr "Velocidad en baudios"
9830 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9831 msgid "Parity"
9832 msgstr "Paridad"
9834 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9835 msgid "Flow Control"
9836 msgstr "Control de flujo"
9838 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9839 msgid "Data Bits"
9840 msgstr "Bits de datos"
9842 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9843 msgid "Stop Bits"
9844 msgstr "Bits de parada"
9846 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9847 msgid "Copying Files..."
9848 msgstr "Copiando archivos..."
9850 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9851 msgid "Destination:"
9852 msgstr "Destino:"
9854 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9855 msgid "Files Needed"
9856 msgstr "Archivos necesarios"
9858 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9859 msgid ""
9860 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9861 "make sure the correct drive is selected below"
9862 msgstr ""
9863 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9864 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9866 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9867 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9868 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9870 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9871 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9872 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9874 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9875 msgid "Unknown"
9876 msgstr "Desconocido"
9878 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9879 msgid "Copy files from:"
9880 msgstr "Copiar archivos desde:"
9882 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9883 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9884 msgstr ""
9885 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9887 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9888 msgid "F&orward"
9889 msgstr "Ade&lante"
9891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9892 msgid "&Save Background As..."
9893 msgstr "&Guardar fondo como..."
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9896 msgid "Set As Back&ground"
9897 msgstr "P&oner como fondo"
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9900 msgid "&Copy Background"
9901 msgstr "&Copiar fondo"
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9904 msgid "Set as &Desktop Item"
9905 msgstr "Añadir al &escritorio"
9907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9908 msgid "Create Shor&tcut"
9909 msgstr "Crear acce&so directo"
9911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9913 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9914 msgid "Add to &Favorites..."
9915 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9918 msgid "&Encoding"
9919 msgstr "Cod&ificación"
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9922 msgid "Pr&int"
9923 msgstr "I&mprimir"
9925 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9927 msgid "&Open Link"
9928 msgstr "&Abrir enlace"
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9932 msgid "Open Link in &New Window"
9933 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9937 msgid "Save Target &As..."
9938 msgstr "Guardar en&lace como..."
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9941 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9942 msgid "&Print Target"
9943 msgstr "&Imprimir enlace"
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9947 msgid "S&how Picture"
9948 msgstr "M&ostrar imagen"
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9951 msgid "&Save Picture As..."
9952 msgstr "G&uardar imagen como..."
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9955 msgid "&E-mail Picture..."
9956 msgstr "&Enviar por correo..."
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9959 msgid "Pr&int Picture..."
9960 msgstr "I&mprimir imagen..."
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9963 msgid "&Go to My Pictures"
9964 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9968 msgid "Set as Back&ground"
9969 msgstr "&Poner como fondo"
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9973 msgid "Set as &Desktop Item..."
9974 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9978 msgid "Copy Shor&tcut"
9979 msgstr "Copiar acce&so directo"
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9983 msgid "P&roperties"
9984 msgstr "Propie&dades"
9986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9987 msgid "&Undo"
9988 msgstr "&Deshacer"
9990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9991 #: dlls/user32/user32.rc:63
9992 msgid "&Delete"
9993 msgstr "&Eliminar"
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9996 msgid "&Select"
9997 msgstr "&Seleccionar"
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10000 msgid "&Cell"
10001 msgstr "&Celda"
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10004 msgid "&Row"
10005 msgstr "&Fila"
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10008 msgid "&Column"
10009 msgstr "C&olumna"
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10012 msgid "&Table"
10013 msgstr "&Tabla"
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10016 msgid "&Cell Properties"
10017 msgstr "Propiedades de &celda"
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10020 msgid "&Table Properties"
10021 msgstr "Propiedades de &tabla"
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10024 msgid "Open in &New Window"
10025 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
10027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10028 msgid "Cut"
10029 msgstr "Cortar"
10031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10032 msgid "&Save Video As..."
10033 msgstr "Guardar &vídeo como..."
10035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10036 msgid "Play"
10037 msgstr "Reproducir"
10039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10040 msgid "Rewind"
10041 msgstr "Rebobinar"
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10044 msgid "Trace Tags"
10045 msgstr "Etiquetas de traza"
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10048 msgid "Resource Failures"
10049 msgstr "Fallo en los recursos"
10051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10052 msgid "Dump Tracking Info"
10053 msgstr "Volcar info de seguimiento"
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10056 msgid "Debug Break"
10057 msgstr "Parada de depuración"
10059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10060 msgid "Debug View"
10061 msgstr "Vista de depuración"
10063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10064 msgid "Dump Tree"
10065 msgstr "Volcar Árbol"
10067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10068 msgid "Dump Lines"
10069 msgstr "Volcar Líneas"
10071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10072 msgid "Dump DisplayTree"
10073 msgstr "Volcar DisplayTree"
10075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10076 msgid "Dump FormatCaches"
10077 msgstr "Volcar FormatCaches"
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10080 msgid "Dump LayoutRects"
10081 msgstr "Volcar LayoutRects"
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10084 msgid "Memory Monitor"
10085 msgstr "Monitor de memoria"
10087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10088 msgid "Performance Meters"
10089 msgstr "Medidores de rendimiento"
10091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10092 msgid "Save HTML"
10093 msgstr "Guardar HTML"
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10096 msgid "&Browse View"
10097 msgstr "E&xaminar vista"
10099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10100 msgid "&Edit View"
10101 msgstr "Ed&itar vista"
10103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10104 msgid "Scroll Here"
10105 msgstr "Desplazar aquí"
10107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10108 msgid "Top"
10109 msgstr "Principio"
10111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10112 msgid "Bottom"
10113 msgstr "Final"
10115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10116 msgid "Page Up"
10117 msgstr "Página arriba"
10119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10120 msgid "Page Down"
10121 msgstr "Página abajo"
10123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10124 msgid "Scroll Up"
10125 msgstr "Desplazar arriba"
10127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10128 msgid "Scroll Down"
10129 msgstr "Desplazar abajo"
10131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10132 msgid "Left Edge"
10133 msgstr "Borde izquierdo"
10135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10136 msgid "Right Edge"
10137 msgstr "Borde derecho"
10139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10140 msgid "Page Left"
10141 msgstr "Página a la izquierda"
10143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10144 msgid "Page Right"
10145 msgstr "Página a la derecha"
10147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10148 msgid "Scroll Left"
10149 msgstr "Desplazar a la izquierda"
10151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10152 msgid "Scroll Right"
10153 msgstr "Desplazar a la derecha"
10155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10156 msgid "Wine Internet Explorer"
10157 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10160 msgid "&w&bPage &p"
10161 msgstr "&w&bPágina &p"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10167 msgid "Lar&ge Icons"
10168 msgstr "Iconos &grandes"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10174 msgid "S&mall Icons"
10175 msgstr "Iconos &pequeños"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10179 msgid "&List"
10180 msgstr "&Lista"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10186 msgid "&Details"
10187 msgstr "&Detalles"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10190 msgid "Arrange &Icons"
10191 msgstr "Ordenar &iconos"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10194 msgid "By &Name"
10195 msgstr "Por &nombre"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10198 msgid "By &Type"
10199 msgstr "Por &tipo"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10202 msgid "By &Size"
10203 msgstr "Por t&amaño"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10206 msgid "By &Date"
10207 msgstr "Por &fecha"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10210 msgid "&Auto Arrange"
10211 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10214 msgid "Line up Icons"
10215 msgstr "Alinear iconos"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10218 msgid "Paste as Link"
10219 msgstr "Pegar acceso directo"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10223 msgid "New"
10224 msgstr "Nuevo"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10227 msgid "New &Folder"
10228 msgstr "Nueva &carpeta"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10231 msgid "New &Link"
10232 msgstr "Nuevo &acceso directo"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10235 msgctxt "recycle bin"
10236 msgid "&Restore"
10237 msgstr "&Restaurar"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10240 msgid "&Erase"
10241 msgstr "&Eliminar"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10244 msgid "E&xplore"
10245 msgstr "E&xplorar"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10248 msgid "C&ut"
10249 msgstr "C&ortar"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10252 msgid "Create &Link"
10253 msgstr "C&rear acceso directo"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10256 msgid "&Rename"
10257 msgstr "Re&nombrar"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10260 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10261 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10262 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10264 msgid "E&xit"
10265 msgstr "S&alir"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10268 msgid "&About Control Panel"
10269 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10272 msgid "Browse for Folder"
10273 msgstr "Explorar carpeta"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10276 msgid "Folder:"
10277 msgstr "Carpeta:"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10280 msgid "&Make New Folder"
10281 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10284 msgid "Message"
10285 msgstr "Mensaje"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10288 msgid "Yes to &all"
10289 msgstr "Sí a &todo"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10292 msgid "About %s"
10293 msgstr "Acerca de %s"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10296 msgid "Wine &license"
10297 msgstr "&Licencia de Wine"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10300 msgid "Running on %s"
10301 msgstr "Ejecutándose en %s"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10304 msgid "Wine was brought to you by:"
10305 msgstr "Wine es posible gracias a:"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10308 msgid "Run"
10309 msgstr "Ejecutar"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10312 msgid ""
10313 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10314 "will open it for you."
10315 msgstr ""
10316 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
10317 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10320 msgid "&Open:"
10321 msgstr "&Abrir:"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10324 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10326 msgid "&Browse..."
10327 msgstr "&Examinar..."
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10330 msgid "File type:"
10331 msgstr "Tipo de archivo:"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10334 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10335 msgid "Location:"
10336 msgstr "Ubicación:"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10339 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10340 msgid "Size:"
10341 msgstr "Tamaño:"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10344 msgid "Creation date:"
10345 msgstr "Fecha de creación:"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10348 msgid "Attributes:"
10349 msgstr "Atributos:"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10352 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10353 msgid "H&idden"
10354 msgstr "&Oculto"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10357 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10358 msgid "&Archive"
10359 msgstr "A&rchivar"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10362 msgid "Open with:"
10363 msgstr "Abrir con:"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10366 msgid "&Change..."
10367 msgstr "&Cambiar..."
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10370 msgid "Last modified:"
10371 msgstr "Último cambio:"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10374 msgid "Last accessed:"
10375 msgstr "Último accedido:"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10378 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10379 msgid "Size"
10380 msgstr "Tamaño"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10383 msgid "Type"
10384 msgstr "Tipo"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10387 msgid "Modified"
10388 msgstr "Modificado"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10391 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10392 msgid "Attributes"
10393 msgstr "Atributos"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10396 msgid "Size available"
10397 msgstr "Tamaño disponible"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10400 msgid "Comments"
10401 msgstr "Comentarios"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10404 msgid "Original location"
10405 msgstr "Lugar original"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10408 msgid "Date deleted"
10409 msgstr "Fecha de borrado"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10412 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10413 msgctxt "display name"
10414 msgid "Desktop"
10415 msgstr "Escritorio"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10418 msgid "My Computer"
10419 msgstr "Mi PC"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10422 msgid "Control Panel"
10423 msgstr "Panel de Control"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10426 msgid "Select"
10427 msgstr "Seleccionar"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10430 msgid "Restart"
10431 msgstr "Reiniciar"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10434 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10435 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10438 msgid "Shutdown"
10439 msgstr "Apagar"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10442 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10443 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10446 msgid "Programs"
10447 msgstr "Programas"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10451 msgid "Documents"
10452 msgstr "Documentos"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10455 msgid "Favorites"
10456 msgstr "Favoritos"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10459 msgid "StartUp"
10460 msgstr "Arranque"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10463 msgid "Start Menu"
10464 msgstr "Menú Inicio"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10467 msgid "Music"
10468 msgstr "Música"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10471 msgid "Videos"
10472 msgstr "Vídeos"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10475 msgctxt "directory"
10476 msgid "Desktop"
10477 msgstr "Escritorio"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10480 msgid "NetHood"
10481 msgstr "Entorno de red"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10484 msgid "Templates"
10485 msgstr "Plantillas"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10488 msgid "PrintHood"
10489 msgstr "Vecindario de impresión"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10492 msgid "History"
10493 msgstr "Historial"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10496 msgid "Program Files"
10497 msgstr "Archivos de programa"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10500 msgid "Pictures"
10501 msgstr "Imágenes"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10504 msgid "Common Files"
10505 msgstr "Archivos comunes"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10508 msgid "Administrative Tools"
10509 msgstr "Herramientas administrativas"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10512 msgid "Program Files (x86)"
10513 msgstr "Archivos de programa (x86)"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10516 msgid "Contacts"
10517 msgstr "Contactos"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10520 msgid "Links"
10521 msgstr "Enlaces"
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10524 msgid "Slide Shows"
10525 msgstr "Presentación de imágenes"
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10528 msgid "Playlists"
10529 msgstr "Listas de reproducción"
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10532 msgid "Status"
10533 msgstr "Estado"
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10536 msgid "Model"
10537 msgstr "Modelo"
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10540 msgid "Sample Music"
10541 msgstr "Música de prueba"
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10544 msgid "Sample Pictures"
10545 msgstr "Imágenes de prueba"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10548 msgid "Sample Playlists"
10549 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10552 msgid "Sample Videos"
10553 msgstr "Vídeos de prueba"
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10556 msgid "Saved Games"
10557 msgstr "Juegos guardados"
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10560 msgid "Searches"
10561 msgstr "Búsquedas"
10563 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10564 msgid "Users"
10565 msgstr "Usuarios"
10567 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10568 msgid "Downloads"
10569 msgstr "Descargas"
10571 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10572 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10573 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10576 msgid "Error during creation of a new folder"
10577 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10580 msgid "Confirm file deletion"
10581 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10584 msgid "Confirm folder deletion"
10585 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10588 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10589 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
10591 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10592 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10593 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10596 msgid "Confirm file overwrite"
10597 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
10599 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10600 msgid ""
10601 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10602 "\n"
10603 "Do you want to replace it?"
10604 msgstr ""
10605 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
10606 "\n"
10607 "¿Desea reemplazarlo?"
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10610 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10611 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10614 msgid ""
10615 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10616 msgstr ""
10617 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
10619 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10620 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10621 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
10623 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10624 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10625 msgstr ""
10626 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10629 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10630 msgstr ""
10631 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10632 "eliminarlo en su lugar?"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10635 msgid ""
10636 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10637 "\n"
10638 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10639 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10640 "the folder?"
10641 msgstr ""
10642 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10643 "\n"
10644 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10645 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10646 "desea mover o copiar la carpeta?"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10649 msgid "Wine Control Panel"
10650 msgstr "Panel de Control de Wine"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10653 #, fuzzy
10654 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10655 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10656 msgstr ""
10657 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10660 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10661 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10663 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10664 msgid "Executable files (*.exe)"
10665 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10667 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10668 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10669 msgstr ""
10670 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10672 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10673 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10674 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10677 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10678 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10681 msgid "Confirm deletion"
10682 msgstr "Confirme eliminación"
10684 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10685 msgid ""
10686 "A file already exists at the path %1.\n"
10687 "\n"
10688 "Do you want to replace it?"
10689 msgstr ""
10690 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10691 "\n"
10692 "¿Desea reemplazarlo?"
10694 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10695 msgid ""
10696 "A folder already exists at the path %1.\n"
10697 "\n"
10698 "Do you want to replace it?"
10699 msgstr ""
10700 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10701 "\n"
10702 "¿Desea reemplazarla?"
10704 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10705 msgid "Confirm overwrite"
10706 msgstr "Confirme sobrescritura"
10708 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10709 msgid ""
10710 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10711 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10712 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10713 "any later version.\n"
10714 "\n"
10715 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10716 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10717 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10718 "details.\n"
10719 "\n"
10720 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10721 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10722 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10723 msgstr ""
10724 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10725 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10726 "cualquier versión posterior.\n"
10727 "\n"
10728 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10729 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10730 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10731 "detalles.\n"
10732 "\n"
10733 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10734 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10735 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10737 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10738 msgid "Wine License"
10739 msgstr "Licencia de Wine"
10741 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10742 msgid "Trash"
10743 msgstr "Papelera de reciclaje"
10745 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10746 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10747 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10748 msgid "Error"
10749 msgstr "Error"
10751 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10752 msgid "Don't show me th&is message again"
10753 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10755 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10756 msgid "%d bytes"
10757 msgstr "%d bytes"
10759 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10760 msgctxt "time unit: hours"
10761 msgid " hr"
10762 msgstr " hr"
10764 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10765 msgctxt "time unit: minutes"
10766 msgid " min"
10767 msgstr " min"
10769 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10770 msgctxt "time unit: seconds"
10771 msgid " sec"
10772 msgstr " seg"
10774 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10775 msgid "Select Source"
10776 msgstr "Seleccionar Fuente"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10779 msgctxt "maximum 31 characters"
10780 msgid "China Standard Time"
10781 msgstr "Horario Estándar en China"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10784 msgctxt "maximum 31 characters"
10785 msgid "China Daylight Time"
10786 msgstr "Horario de Verano en China"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10789 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10790 msgstr "(UTC+08:00) Pekín, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10793 msgctxt "maximum 31 characters"
10794 msgid "North Asia Standard Time"
10795 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10798 msgctxt "maximum 31 characters"
10799 msgid "North Asia Daylight Time"
10800 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10803 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10804 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10807 msgctxt "maximum 31 characters"
10808 msgid "Georgian Standard Time"
10809 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "Georgian Daylight Time"
10814 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10817 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10818 msgstr "(UTC+04:00) Tiflis"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10821 msgctxt "maximum 31 characters"
10822 msgid "UTC+12"
10823 msgstr "UTC+12"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10826 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10827 msgstr "(UTC+12:00) Tiempo Universal Coordinado+12"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10830 msgctxt "maximum 31 characters"
10831 msgid "Nepal Standard Time"
10832 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10835 msgctxt "maximum 31 characters"
10836 msgid "Nepal Daylight Time"
10837 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10840 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10841 msgstr "(UTC+05:45) Katmandú"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10844 msgctxt "maximum 31 characters"
10845 msgid "Cape Verde Standard Time"
10846 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10849 msgctxt "maximum 31 characters"
10850 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10851 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10854 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10855 msgstr "(UTC-01:00) Cabo Verde"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "Haiti Standard Time"
10860 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10863 msgctxt "maximum 31 characters"
10864 msgid "Haiti Daylight Time"
10865 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10868 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10869 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10872 msgctxt "maximum 31 characters"
10873 msgid "Central European Standard Time"
10874 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10877 #, fuzzy
10878 #| msgid "Central European Daylight Time"
10879 msgctxt "maximum 31 characters"
10880 msgid "Central European Daylight Time"
10881 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10884 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10885 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopie, Varsovia, Zagreb"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Morocco Standard Time"
10890 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10893 msgctxt "maximum 31 characters"
10894 msgid "Morocco Daylight Time"
10895 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10898 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10899 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10902 msgctxt "maximum 31 characters"
10903 msgid "UTC-08"
10904 msgstr "UTC-08"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10907 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10908 msgstr "(UTC-08:00) Tiempo Universal Coordinado-08"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10911 #, fuzzy
10912 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10913 msgctxt "maximum 31 characters"
10914 msgid "Altai Standard Time"
10915 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10918 #, fuzzy
10919 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10920 msgctxt "maximum 31 characters"
10921 msgid "Altai Daylight Time"
10922 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10925 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10926 msgstr "(UTC+07:00) Barnaúl, Gorno-Altaysk"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "Central Europe Standard Time"
10931 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10934 #, fuzzy
10935 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Central Europe Daylight Time"
10938 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10941 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10942 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Budapest, Liubliana, Praga"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10945 msgctxt "maximum 31 characters"
10946 msgid "Iran Standard Time"
10947 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10950 msgctxt "maximum 31 characters"
10951 msgid "Iran Daylight Time"
10952 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10955 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10956 msgstr "(UTC+03:30) Teherán"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10959 #, fuzzy
10960 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10961 msgctxt "maximum 31 characters"
10962 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10963 msgstr "Horario Estándar en Saint Pierre"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10966 #, fuzzy
10967 #| msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10968 msgctxt "maximum 31 characters"
10969 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10970 msgstr "Horario de Verano en Saint Pierre"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10973 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10974 msgstr "(UTC-03:00) San Pedro y Miquelón"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10977 #, fuzzy
10978 #| msgid "Samoa Standard Time"
10979 msgctxt "maximum 31 characters"
10980 msgid "Sao Tome Standard Time"
10981 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10984 #, fuzzy
10985 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10988 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10991 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10992 msgstr "(UTC+00:00) Santo Tomé"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "Namibia Standard Time"
10997 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Namibia Daylight Time"
11002 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11005 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11006 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "Tonga Standard Time"
11011 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Tonga Daylight Time"
11016 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11019 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11020 msgstr "(UTC+13:00) Nukualofa"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11023 #, fuzzy
11024 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11027 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11030 #, fuzzy
11031 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11034 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11037 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11038 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "GMT Standard Time"
11043 msgstr "Horario Estándar GMT"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "GMT Daylight Time"
11048 msgstr "Horario de Verano GMT"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11051 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11052 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edimburgo, Lisboa, Londres"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11055 #, fuzzy
11056 #| msgid "Jordan Standard Time"
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "South Sudan Standard Time"
11059 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11062 #, fuzzy
11063 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "South Sudan Daylight Time"
11066 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11069 #, fuzzy
11070 #| msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11071 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11072 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Central Asia Standard Time"
11077 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "Central Asia Daylight Time"
11082 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11085 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11086 msgstr "(UTC+06:00) Astaná"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "Lord Howe Standard Time"
11091 msgstr "Horario Estándar en Lord Howe"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11094 msgctxt "maximum 31 characters"
11095 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11096 msgstr "Horario de Verano en Lord Howe"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11099 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11100 msgstr "(UTC+10:30) Isla de Lord Howe"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Arabic Standard Time"
11105 msgstr "Horario Estándar Árabe"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "Arabic Daylight Time"
11110 msgstr "Horario de Verano Árabe"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11113 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11114 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "UTC+13"
11119 msgstr "UTC+13"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11122 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11123 msgstr "(UTC+13:00) Tiempo Universal Coordinado+13"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Magadan Standard Time"
11128 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "Magadan Daylight Time"
11133 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11136 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11137 msgstr "(UTC+11:00) Magadán"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "Newfoundland Standard Time"
11142 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11147 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11150 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11151 msgstr "(UTC-03:30) Terranova y Labrador"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11154 #, fuzzy
11155 #| msgid "Jordan Standard Time"
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "Sudan Standard Time"
11158 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11161 #, fuzzy
11162 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "Sudan Daylight Time"
11165 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11168 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11169 msgstr "(UTC+02:00) Jartum"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11172 #, fuzzy
11173 #| msgid "West Pacific Standard Time"
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "West Pacific Standard Time"
11176 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11179 #, fuzzy
11180 #| msgid "West Pacific Daylight Time"
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "West Pacific Daylight Time"
11183 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11186 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11187 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Puerto Moresby"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Pacific Standard Time"
11192 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "Pacific Daylight Time"
11197 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11200 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11201 msgstr "(UTC-08:00) Hora del Pacífico (US & Canada)"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11206 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11211 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11214 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11215 msgstr "(UTC+04:00) Bakú"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Magallanes Standard Time"
11220 msgstr "Horario Estándar en Magallanes"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Magallanes Daylight Time"
11225 msgstr "Horario de Verano en Magallanes"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11228 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11229 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Samoa Standard Time"
11234 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Samoa Daylight Time"
11239 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11242 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11243 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11246 #, fuzzy
11247 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11250 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11253 #, fuzzy
11254 #| msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11257 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11260 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11261 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrado"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11264 #, fuzzy
11265 #| msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11268 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11271 #, fuzzy
11272 #| msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11275 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11278 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11279 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11282 #, fuzzy
11283 #| msgid "Middle East Standard Time"
11284 msgctxt "maximum 31 characters"
11285 msgid "Middle East Standard Time"
11286 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11289 #, fuzzy
11290 #| msgid "Middle East Daylight Time"
11291 msgctxt "maximum 31 characters"
11292 msgid "Middle East Daylight Time"
11293 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11296 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11297 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Tokyo Standard Time"
11302 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11305 msgctxt "maximum 31 characters"
11306 msgid "Tokyo Daylight Time"
11307 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11310 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11311 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11314 #, fuzzy
11315 #| msgid "Line Islands Standard Time"
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "Line Islands Standard Time"
11318 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11321 #, fuzzy
11322 #| msgid "Line Islands Daylight Time"
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "Line Islands Daylight Time"
11325 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11328 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11329 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "Cuba Standard Time"
11334 msgstr "Horario Estándar en Cuba"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "Cuba Daylight Time"
11339 msgstr "Horario de Verano en Cuba"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11342 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11343 msgstr "(UTC-05:00) La Habana"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "Jordan Standard Time"
11348 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11351 msgctxt "maximum 31 characters"
11352 msgid "Jordan Daylight Time"
11353 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11356 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11357 msgstr "(UTC+02:00) Amán"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Central Standard Time"
11362 msgstr "Horario Estándar  Central"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Central Daylight Time"
11367 msgstr "Horario de Verano Central"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11370 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11371 msgstr "(UTC-06:00) Hora Central (US & Canada)"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11374 msgctxt "maximum 31 characters"
11375 msgid "Russia Time Zone 3"
11376 msgstr "Huso horario 3 en Rusia"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11379 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11380 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11383 #, fuzzy
11384 #| msgid "Tonga Standard Time"
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "Volgograd Standard Time"
11387 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11390 #, fuzzy
11391 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "Volgograd Daylight Time"
11394 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11397 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11398 msgstr "(UTC+04:00) Volgogrado"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "Azores Standard Time"
11403 msgstr "Horario Estándar en Azores"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Azores Daylight Time"
11408 msgstr "Horario de Verano en Azores"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11411 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11412 msgstr "(UTC-01:00) Azores"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11415 #, fuzzy
11416 #| msgid "North Asia East Standard Time"
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "North Asia East Standard Time"
11419 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11422 #, fuzzy
11423 #| msgid "North Asia East Daylight Time"
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "North Asia East Daylight Time"
11426 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11429 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11430 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "UTC-11"
11435 msgstr "UTC-11"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11438 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11439 msgstr "(UTC-11:00) Tiempo Universal Coordinado-11"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Argentina Standard Time"
11444 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Argentina Daylight Time"
11449 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11452 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11453 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11456 #, fuzzy
11457 #| msgid "Turkey Standard Time"
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11460 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11463 #, fuzzy
11464 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11467 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11470 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11471 msgstr "(UTC-05:00) Islas Turcas y Caicos"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "Marquesas Standard Time"
11476 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "Marquesas Daylight Time"
11481 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11484 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11485 msgstr "(UTC-09:30) Islas Marquesas"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "Myanmar Standard Time"
11490 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "Myanmar Daylight Time"
11495 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11498 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11499 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Coordinated Universal Time"
11504 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11507 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11508 msgstr "(UTC)Tiempo Universal Coordinado"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "India Standard Time"
11513 msgstr "Horario Estándar en India"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "India Daylight Time"
11518 msgstr "Horario de Verano en India"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11521 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11522 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Calcuta, Bombay, Nueva Delhi"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11525 msgctxt "maximum 31 characters"
11526 msgid "GTB Standard Time"
11527 msgstr "Horario Estándar GTB"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "GTB Daylight Time"
11532 msgstr "Horario de Verano GTB"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11535 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11536 msgstr "(UTC+02:00) Atenas, Bucarest"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "Turkey Standard Time"
11541 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "Turkey Daylight Time"
11546 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11549 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11550 msgstr "(UTC+03:00) Estambul"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11553 #, fuzzy
11554 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "Astrakhan Standard Time"
11557 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11560 #, fuzzy
11561 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11564 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11567 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11568 msgstr "(UTC+04:00) Astrakhan, Uliánovsk"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "Fiji Standard Time"
11573 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11576 msgctxt "maximum 31 characters"
11577 msgid "Fiji Daylight Time"
11578 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11581 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11582 msgstr "(UTC+12:00) Fiyi"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Canada Central Standard Time"
11587 msgstr "Horario Estándar  en Canadá"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Canada Central Daylight Time"
11592 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11595 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11596 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11599 #, fuzzy
11600 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "Yukon Standard Time"
11603 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11606 #, fuzzy
11607 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "Yukon Daylight Time"
11610 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11613 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11614 msgstr "(UTC-07:00) Yukón"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11617 msgctxt "maximum 31 characters"
11618 msgid "Taipei Standard Time"
11619 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "Taipei Daylight Time"
11624 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11627 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11628 msgstr "(UTC+08:00) Taipéi"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11631 #, fuzzy
11632 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "W. Europe Standard Time"
11635 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11638 #, fuzzy
11639 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "W. Europe Daylight Time"
11642 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11645 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11646 msgstr "(UTC+01:00) Ámsterdam, Berlín, Berna, Roma, Estocolmo, Viena"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Montevideo Standard Time"
11651 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "Montevideo Daylight Time"
11656 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11659 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11660 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11663 msgctxt "maximum 31 characters"
11664 msgid "Pakistan Standard Time"
11665 msgstr "Horario Estándar  en Pakistán"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "Pakistan Daylight Time"
11670 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11673 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11674 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11677 #, fuzzy
11678 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Tomsk Standard Time"
11681 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11684 #, fuzzy
11685 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "Tomsk Daylight Time"
11688 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11691 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11692 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Caucasus Standard Time"
11697 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Caucasus Daylight Time"
11702 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11705 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11706 msgstr "(UTC+04:00) Ereván"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11709 #, fuzzy
11710 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11713 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11716 #, fuzzy
11717 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11720 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11723 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11724 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sídney"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11727 #, fuzzy
11728 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11729 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11732 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11735 #, fuzzy
11736 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11737 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11740 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11743 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11744 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "Eastern Standard Time"
11749 msgstr "Horario del este"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "Eastern Daylight Time"
11754 msgstr "Horario de verano del este"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11757 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11758 msgstr "(UTC-05:00) Horario del este (US & Canada)"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11761 #, fuzzy
11762 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "Transbaikal Standard Time"
11765 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11768 #, fuzzy
11769 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11772 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11775 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11776 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11779 #, fuzzy
11780 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "E. Europe Standard Time"
11783 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11786 #, fuzzy
11787 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "E. Europe Daylight Time"
11790 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11793 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11794 msgstr "(UTC+02:00) Chisináu"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11797 #, fuzzy
11798 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11801 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11804 #, fuzzy
11805 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11808 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11811 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11812 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Ciudad de México, Monterrey"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11815 #, fuzzy
11816 #| msgid "Samoa Standard Time"
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "Saratov Standard Time"
11819 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11822 #, fuzzy
11823 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Saratov Daylight Time"
11826 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11829 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11830 msgstr "(UTC+04:00) Sarátov"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11833 #, fuzzy
11834 #| msgid "Atlantic Standard Time"
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "Atlantic Standard Time"
11837 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11840 #, fuzzy
11841 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "Atlantic Daylight Time"
11844 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11847 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11848 msgstr "(UTC-04:00) Hora del Atlantico (Canada)"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11851 #, fuzzy
11852 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11853 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "Mountain Standard Time"
11856 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11859 #, fuzzy
11860 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11861 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11862 msgctxt "maximum 31 characters"
11863 msgid "Mountain Daylight Time"
11864 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11867 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11868 msgstr ""
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11871 #, fuzzy
11872 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "US Eastern Standard Time"
11875 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11878 #, fuzzy
11879 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "US Eastern Daylight Time"
11882 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11885 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11886 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Este )"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11889 #, fuzzy
11890 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "Sakhalin Standard Time"
11893 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11896 #, fuzzy
11897 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11900 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11903 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11904 msgstr "(UTC+11:00) Isla de Sajalín"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11907 #, fuzzy
11908 #| msgid "North Korea Standard Time"
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "North Korea Standard Time"
11911 msgstr "Horario Estándar en Corea del Norte"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11914 #, fuzzy
11915 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "North Korea Daylight Time"
11918 msgstr "Horario de Verano en Corea del Norte"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11921 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11922 msgstr "(UTC+09:00) Pionyang"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "Tasmania Standard Time"
11927 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11930 msgctxt "maximum 31 characters"
11931 msgid "Tasmania Daylight Time"
11932 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11935 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11936 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11939 #, fuzzy
11940 #| msgid "Central America Standard Time"
11941 msgctxt "maximum 31 characters"
11942 msgid "Central America Standard Time"
11943 msgstr "Horario Estándar en America Central"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11946 #, fuzzy
11947 #| msgid "Central America Daylight Time"
11948 msgctxt "maximum 31 characters"
11949 msgid "Central America Daylight Time"
11950 msgstr "Horario de Verano en America Central"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11953 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11954 msgstr "(UTC-06:00) América Central"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "UTC-02"
11959 msgstr "UTC-02"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11962 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11963 msgstr "(UTC-02:00) Tiempo Universal Coordinado-02"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11966 #, fuzzy
11967 #| msgid "Jordan Standard Time"
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "US Mountain Standard Time"
11970 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11973 #, fuzzy
11974 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "US Mountain Daylight Time"
11977 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11980 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11981 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "South Africa Standard Time"
11986 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "South Africa Daylight Time"
11991 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11994 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11995 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11998 #, fuzzy
11999 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12000 #| msgid "Central Standard Time"
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12003 msgstr "Horario Estándar  Central"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12006 #, fuzzy
12007 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12008 #| msgid "Central Daylight Time"
12009 msgctxt "maximum 31 characters"
12010 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12011 msgstr "Horario de Verano Central"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12014 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12015 msgstr "(UTC+09:30) Adelaida"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "UTC-09"
12020 msgstr "UTC-09"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12023 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12024 msgstr "(UTC-09:00) Tiempo Universal Coordinado-09"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12029 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12034 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12037 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12038 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenapura"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12041 msgctxt "maximum 31 characters"
12042 msgid "Afghanistan Standard Time"
12043 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12046 #, fuzzy
12047 #| msgid "Afghanistan Daylight Time"
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12050 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12053 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12054 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "Yakutsk Standard Time"
12059 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12064 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12067 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12068 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12071 #, fuzzy
12072 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12073 msgctxt "maximum 31 characters"
12074 msgid "SA Eastern Standard Time"
12075 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12078 #, fuzzy
12079 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12082 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12085 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12086 msgstr "(UTC-03:00) Cayena, Fortaleza"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12089 #, fuzzy
12090 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12091 #| msgid "Arabic Standard Time"
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "Arab Standard Time"
12094 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12097 #, fuzzy
12098 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12099 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "Arab Daylight Time"
12102 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12105 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12106 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12109 #, fuzzy
12110 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12111 #| msgid "Arabic Standard Time"
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "Arabian Standard Time"
12114 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12117 #, fuzzy
12118 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12119 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "Arabian Daylight Time"
12122 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12125 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12126 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Mascate"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Tocantins Standard Time"
12131 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "Tocantins Daylight Time"
12136 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12139 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12140 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "Russian Standard Time"
12145 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "Russian Daylight Time"
12150 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12153 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12154 msgstr "(UTC+03:00) Moscú, San Petersburgo"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12157 #, fuzzy
12158 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12161 msgstr "Horario Estándar Occidental Australiana"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12164 #, fuzzy
12165 #| msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12168 msgstr "Horario de Verano Occidental Australiana"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12171 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12172 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12175 #, fuzzy
12176 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12177 #| msgid "Jordan Standard Time"
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "Romance Standard Time"
12180 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12183 #, fuzzy
12184 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12185 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "Romance Daylight Time"
12188 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12191 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12192 msgstr "(UTC+01:00) Bruselas, Copenhague, Madrid, París"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12195 #, fuzzy
12196 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12197 msgctxt "maximum 31 characters"
12198 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12199 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12202 #, fuzzy
12203 #| msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12206 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12209 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12210 msgstr "(UTC+05:00) Ekaterimburgo"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "Russia Time Zone 11"
12215 msgstr "Huso horario 11 en Rusia"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12218 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12219 msgstr "(UTC+12:00) Anádyr, Petropávlovsk-Kamchatski"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12222 #, fuzzy
12223 #| msgid "West Asia Standard Time"
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "West Bank Standard Time"
12226 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12229 #, fuzzy
12230 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "West Bank Daylight Time"
12233 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12236 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12237 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebrón"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "Syria Standard Time"
12242 msgstr "Horario Estándar en  Siria"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "Syria Daylight Time"
12247 msgstr "Horario de Verano en Siria"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12250 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12251 msgstr "(UTC+02:00) Damasco"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12254 #, fuzzy
12255 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12256 #| msgid "Central Standard Time"
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "AUS Central Standard Time"
12259 msgstr "Horario Estándar  Central"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12262 #, fuzzy
12263 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12264 #| msgid "Central Daylight Time"
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12266 msgid "AUS Central Daylight Time"
12267 msgstr "Horario de Verano Central"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12270 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12271 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12274 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 msgid "Greenwich Standard Time"
12276 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12279 msgctxt "maximum 31 characters"
12280 msgid "Greenwich Daylight Time"
12281 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12284 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12285 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reikiavik"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12290 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12295 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12298 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12299 msgstr "(UTC+08:00) Ulán Bator"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12302 #, fuzzy
12303 #| msgid "Morocco Standard Time"
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "Norfolk Standard Time"
12306 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12309 #, fuzzy
12310 #| msgid "Morocco Daylight Time"
12311 msgctxt "maximum 31 characters"
12312 msgid "Norfolk Daylight Time"
12313 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12316 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12317 msgstr "(UTC+11:00) Isla Norfolk"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "Israel Standard Time"
12322 msgstr "Horario Estándar en Israel"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12325 msgctxt "maximum 31 characters"
12326 msgid "Israel Daylight Time"
12327 msgstr "Horario de Verano en Israel"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12330 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12331 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "Bangladesh Standard Time"
12336 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12341 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12344 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12345 msgstr "(UTC+06:00) Daca"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12348 #, fuzzy
12349 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12350 #| msgid "Pacific Standard Time"
12351 msgctxt "maximum 31 characters"
12352 msgid "SA Pacific Standard Time"
12353 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12356 #, fuzzy
12357 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12358 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12359 msgctxt "maximum 31 characters"
12360 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12361 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12364 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12365 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12368 #, fuzzy
12369 #| msgid "West Asia Standard Time"
12370 msgctxt "maximum 31 characters"
12371 msgid "West Asia Standard Time"
12372 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12375 #, fuzzy
12376 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12377 msgctxt "maximum 31 characters"
12378 msgid "West Asia Daylight Time"
12379 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12382 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12383 msgstr "(UTC+05:00) Asjabad, Taskent"
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12386 msgctxt "maximum 31 characters"
12387 msgid "Alaskan Standard Time"
12388 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12391 msgctxt "maximum 31 characters"
12392 msgid "Alaskan Daylight Time"
12393 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12396 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12397 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12400 msgctxt "maximum 31 characters"
12401 msgid "Paraguay Standard Time"
12402 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12405 msgctxt "maximum 31 characters"
12406 msgid "Paraguay Daylight Time"
12407 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12410 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12411 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12414 msgctxt "maximum 31 characters"
12415 msgid "Dateline Standard Time"
12416 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12419 #, fuzzy
12420 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12421 msgctxt "maximum 31 characters"
12422 msgid "Dateline Daylight Time"
12423 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12426 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12427 msgstr "(UTC-12:00) Línea internacional de cambio de fecha Oeste"
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12430 msgctxt "maximum 31 characters"
12431 msgid "Libya Standard Time"
12432 msgstr "Horario Estándar en Libia"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12435 msgctxt "maximum 31 characters"
12436 msgid "Libya Daylight Time"
12437 msgstr "Horario de Verano en Libia"
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12440 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12441 msgstr "(UTC+02:00) Trípoli"
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12444 msgctxt "maximum 31 characters"
12445 msgid "Bahia Standard Time"
12446 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
12448 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12449 msgctxt "maximum 31 characters"
12450 msgid "Bahia Daylight Time"
12451 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12454 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12455 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12458 msgctxt "maximum 31 characters"
12459 msgid "Venezuela Standard Time"
12460 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12463 msgctxt "maximum 31 characters"
12464 msgid "Venezuela Daylight Time"
12465 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12468 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12469 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12472 #, fuzzy
12473 #| msgid "Bougainville Standard Time"
12474 msgctxt "maximum 31 characters"
12475 msgid "Bougainville Standard Time"
12476 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12479 #, fuzzy
12480 #| msgid "Bougainville Daylight Time"
12481 msgctxt "maximum 31 characters"
12482 msgid "Bougainville Daylight Time"
12483 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
12485 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12486 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12487 msgstr "(UTC+11:00) Isla Bougainville"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12490 msgctxt "maximum 31 characters"
12491 msgid "Hawaiian Standard Time"
12492 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12495 msgctxt "maximum 31 characters"
12496 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12497 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12500 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12501 msgstr "(UTC-10:00) Hawái"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12504 #, fuzzy
12505 #| msgid "West Asia Standard Time"
12506 msgctxt "maximum 31 characters"
12507 msgid "SE Asia Standard Time"
12508 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12511 #, fuzzy
12512 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12513 msgctxt "maximum 31 characters"
12514 msgid "SE Asia Daylight Time"
12515 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12518 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12519 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanói, Yakarta"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12522 #, fuzzy
12523 #| msgid "Jordan Standard Time"
12524 msgctxt "maximum 31 characters"
12525 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12526 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12529 #, fuzzy
12530 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12531 msgctxt "maximum 31 characters"
12532 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12533 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12536 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12537 msgstr "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12540 #, fuzzy
12541 #| msgid "Tonga Standard Time"
12542 msgctxt "maximum 31 characters"
12543 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12544 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12547 #, fuzzy
12548 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12549 msgctxt "maximum 31 characters"
12550 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12551 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12554 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12555 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12558 #, fuzzy
12559 #| msgid "New Zealand Standard Time"
12560 msgctxt "maximum 31 characters"
12561 msgid "New Zealand Standard Time"
12562 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12565 #, fuzzy
12566 #| msgid "New Zealand Daylight Time"
12567 msgctxt "maximum 31 characters"
12568 msgid "New Zealand Daylight Time"
12569 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12572 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12573 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12576 #, fuzzy
12577 #| msgid "Aleutian Standard Time"
12578 msgctxt "maximum 31 characters"
12579 msgid "Aleutian Standard Time"
12580 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12583 #, fuzzy
12584 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12585 msgctxt "maximum 31 characters"
12586 msgid "Aleutian Daylight Time"
12587 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
12589 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12590 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12591 msgstr "(UTC-10:00) Islas Aleutianas"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12594 #, fuzzy
12595 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12596 msgctxt "maximum 31 characters"
12597 msgid "Omsk Standard Time"
12598 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12601 #, fuzzy
12602 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12603 msgctxt "maximum 31 characters"
12604 msgid "Omsk Daylight Time"
12605 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12608 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12609 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12612 #, fuzzy
12613 #| msgid "Central Brazilian Standard Time"
12614 msgctxt "maximum 31 characters"
12615 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12616 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
12618 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12619 #, fuzzy
12620 #| msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12621 msgctxt "maximum 31 characters"
12622 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12623 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12626 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12627 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12630 msgctxt "maximum 31 characters"
12631 msgid "Belarus Standard Time"
12632 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
12634 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12635 #, fuzzy
12636 #| msgid "Belarus Daylight Time"
12637 msgctxt "maximum 31 characters"
12638 msgid "Belarus Daylight Time"
12639 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12642 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12643 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12646 #, fuzzy
12647 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12648 msgctxt "maximum 31 characters"
12649 msgid "SA Western Standard Time"
12650 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
12652 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12653 #, fuzzy
12654 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12655 msgctxt "maximum 31 characters"
12656 msgid "SA Western Daylight Time"
12657 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
12659 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12660 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12661 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12664 msgctxt "maximum 31 characters"
12665 msgid "Greenland Standard Time"
12666 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
12668 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12669 #, fuzzy
12670 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12671 msgctxt "maximum 31 characters"
12672 msgid "Greenland Daylight Time"
12673 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12676 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12677 msgstr "(UTC-03:00) Groenlandia"
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12680 #, fuzzy
12681 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12682 msgctxt "maximum 31 characters"
12683 msgid "Easter Island Standard Time"
12684 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
12686 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12687 #, fuzzy
12688 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12689 msgctxt "maximum 31 characters"
12690 msgid "Easter Island Daylight Time"
12691 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12694 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12695 msgstr "(UTC-06:00) Isla de Pascua"
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12698 msgctxt "maximum 31 characters"
12699 msgid "Russia Time Zone 10"
12700 msgstr "Huso horario 10 en Rusia"
12702 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12703 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12704 msgstr "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12706 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12707 msgctxt "maximum 31 characters"
12708 msgid "Egypt Standard Time"
12709 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12712 msgctxt "maximum 31 characters"
12713 msgid "Egypt Daylight Time"
12714 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
12716 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12717 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12718 msgstr "(UTC+02:00) Cairo"
12720 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12721 #, fuzzy
12722 #| msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12723 msgctxt "maximum 31 characters"
12724 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12725 msgstr "Horario Estándar del Oeste(México)"
12727 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12728 #, fuzzy
12729 #| msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12730 msgctxt "maximum 31 characters"
12731 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12732 msgstr "Horario de Verano del Oeste(México)"
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12735 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12736 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12738 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12739 msgctxt "maximum 31 characters"
12740 msgid "Mauritius Standard Time"
12741 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
12743 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12744 msgctxt "maximum 31 characters"
12745 msgid "Mauritius Daylight Time"
12746 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12749 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12750 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12752 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12753 msgctxt "maximum 31 characters"
12754 msgid "Vladivostok Standard Time"
12755 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
12757 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12758 #, fuzzy
12759 #| msgid "Vladivostok Daylight Time"
12760 msgctxt "maximum 31 characters"
12761 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12762 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
12764 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12765 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12766 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostok"
12768 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12769 msgctxt "maximum 31 characters"
12770 msgid "Singapore Standard Time"
12771 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12774 msgctxt "maximum 31 characters"
12775 msgid "Singapore Daylight Time"
12776 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
12778 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12779 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12780 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12782 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12783 msgctxt "maximum 31 characters"
12784 msgid "Korea Standard Time"
12785 msgstr "Horario Estándar en Corea"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12788 msgctxt "maximum 31 characters"
12789 msgid "Korea Daylight Time"
12790 msgstr "Horario de Verano en Corea"
12792 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12793 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12794 msgstr "(UTC+09:00) Seúl"
12796 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12797 msgctxt "maximum 31 characters"
12798 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12799 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12802 #, fuzzy
12803 #| msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12804 msgctxt "maximum 31 characters"
12805 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12806 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
12808 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12809 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12810 msgstr "(UTC+12:45) Islas Chatham"
12812 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12813 #, fuzzy
12814 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12815 #| msgid "South Africa Standard Time"
12816 msgctxt "maximum 31 characters"
12817 msgid "E. Africa Standard Time"
12818 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12821 #, fuzzy
12822 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12823 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12824 msgctxt "maximum 31 characters"
12825 msgid "E. Africa Daylight Time"
12826 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12828 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12829 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12830 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12832 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12833 msgctxt "maximum 31 characters"
12834 msgid "FLE Standard Time"
12835 msgstr "Horario Estándar en FLE"
12837 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12838 #, fuzzy
12839 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12840 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12841 msgctxt "maximum 31 characters"
12842 msgid "FLE Daylight Time"
12843 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12846 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12847 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofía, Tallin, Vilna"
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12850 #, fuzzy
12851 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12852 #| msgid "South Africa Standard Time"
12853 msgctxt "maximum 31 characters"
12854 msgid "E. South America Standard Time"
12855 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12857 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12858 #, fuzzy
12859 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12860 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12861 msgctxt "maximum 31 characters"
12862 msgid "E. South America Daylight Time"
12863 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12865 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12866 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12867 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12869 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12870 #, fuzzy
12871 #| msgid "Central Pacific Standard Time"
12872 msgctxt "maximum 31 characters"
12873 msgid "Central Pacific Standard Time"
12874 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
12876 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12877 #, fuzzy
12878 #| msgid "Central Pacific Daylight Time"
12879 msgctxt "maximum 31 characters"
12880 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12881 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
12883 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12884 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12885 msgstr "(UTC+11:00) Isla Salomón, Nueva Caledonia"
12887 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12888 #, fuzzy
12889 #| msgid "Central America Standard Time"
12890 msgctxt "maximum 31 characters"
12891 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12892 msgstr "Horario Estándar en America Central"
12894 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12895 #, fuzzy
12896 #| msgid "Central America Daylight Time"
12897 msgctxt "maximum 31 characters"
12898 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12899 msgstr "Horario de Verano en America Central"
12901 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12902 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12903 msgstr "(UTC+01:00) África Central Occidental"
12905 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12906 #, fuzzy
12907 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12908 #| msgid "Pacific Standard Time"
12909 msgctxt "maximum 31 characters"
12910 msgid "Pacific SA Standard Time"
12911 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12913 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12914 #, fuzzy
12915 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12916 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12917 msgctxt "maximum 31 characters"
12918 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12919 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12921 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12922 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12923 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12925 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12926 #, fuzzy
12927 #| msgid "Alaskan Standard Time"
12928 msgctxt "maximum 31 characters"
12929 msgid "E. Australia Standard Time"
12930 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12932 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12933 #, fuzzy
12934 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
12935 msgctxt "maximum 31 characters"
12936 msgid "E. Australia Daylight Time"
12937 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12939 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12940 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12941 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12943 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12944 #, fuzzy
12945 #| msgid "West Asia Standard Time"
12946 msgctxt "maximum 31 characters"
12947 msgid "W. Australia Standard Time"
12948 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12950 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12951 #, fuzzy
12952 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12953 msgctxt "maximum 31 characters"
12954 msgid "W. Australia Daylight Time"
12955 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12957 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12958 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12959 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12961 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12962 msgid "Security Warning"
12963 msgstr "Advertencia de Seguridad"
12965 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12966 msgid "Do you want to install this software?"
12967 msgstr "¿Quieres instalar este programa?"
12969 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12970 msgid "Don't install"
12971 msgstr "No Instale"
12973 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12974 msgid ""
12975 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12976 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12977 msgstr ""
12979 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12980 msgid "Installation of component failed: %08x"
12981 msgstr "FAlló la instalación del componente: %08x"
12983 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12984 msgid "Install (%d)"
12985 msgstr "Instalar (%d)"
12987 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12988 msgid "Install"
12989 msgstr "Instalar"
12991 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12993 msgctxt "window"
12994 msgid "&Restore"
12995 msgstr "&Restaurar"
12997 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12998 msgid "&Move"
12999 msgstr "&Mover"
13001 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13002 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13003 msgid "&Size"
13004 msgstr "&Tamaño"
13006 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13007 msgid "Mi&nimize"
13008 msgstr "Mi&nimizar"
13010 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13013 msgid "Ma&ximize"
13014 msgstr "Ma&ximizar"
13016 #: dlls/user32/user32.rc:36
13017 msgid "&Close\tAlt+F4"
13018 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
13020 #: dlls/user32/user32.rc:38
13021 msgid "&About Wine"
13022 msgstr "&Acerca de Wine"
13024 #: dlls/user32/user32.rc:49
13025 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13026 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
13028 #: dlls/user32/user32.rc:51
13029 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13030 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
13032 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
13033 msgid "&Abort"
13034 msgstr "A&bortar"
13036 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
13037 msgid "&Ignore"
13038 msgstr "&Ignorar"
13040 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
13041 msgid "&Try Again"
13042 msgstr "&Volver a Intentar"
13044 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
13045 msgid "&Continue"
13046 msgstr "&Continuar"
13048 #: dlls/user32/user32.rc:105
13049 msgid "Select Window"
13050 msgstr "Seleccionar ventana"
13052 #: dlls/user32/user32.rc:72
13053 msgid "&More Windows..."
13054 msgstr "&Más ventanas..."
13056 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13057 msgid "Overflow"
13058 msgstr "Desbordamiento"
13060 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13061 msgid "Out of memory"
13062 msgstr "Sin memoria"
13064 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13065 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13066 msgstr ""
13068 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13069 msgid "Type mismatch"
13070 msgstr "El tipo de datos no coincide"
13072 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13073 msgid "Device I/O error"
13074 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
13076 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13077 msgid "File already exists"
13078 msgstr "El archivo existe"
13080 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13081 msgid "Disk full"
13082 msgstr "Disco lleno"
13084 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13085 msgid "Too many files"
13086 msgstr "Demasiados archivos"
13088 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13089 msgid "Permission denied"
13090 msgstr "Acceso denegado"
13092 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13093 msgid "Path/File access error"
13094 msgstr ""
13096 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13097 msgid "Path not found"
13098 msgstr "Ruta no encontrada"
13100 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13101 #, fuzzy
13102 #| msgid "(value not set)"
13103 msgid "Object variable not set"
13104 msgstr "(valor no definido)"
13106 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13107 msgid "Invalid use of Null"
13108 msgstr "Uso inválido de Null"
13110 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13111 msgid "Can't create necessary temporary file"
13112 msgstr ""
13114 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13115 #, fuzzy
13116 #| msgid "Automation server can't create object"
13117 msgid "ActiveX component can't create object"
13118 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
13120 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13121 #, fuzzy
13122 #| msgid "Object doesn't support this action"
13123 msgid "Class doesn't support Automation"
13124 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13126 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13127 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13128 msgstr ""
13130 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13131 #, fuzzy
13132 #| msgid "Object doesn't support this action"
13133 msgid "Object doesn't support named arguments"
13134 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13136 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13137 #, fuzzy
13138 #| msgid "Object doesn't support this action"
13139 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13140 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13142 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13143 msgid "Named argument not found"
13144 msgstr "Argumento con nombre no encontrado"
13146 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13147 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13148 msgstr ""
13150 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13151 #, fuzzy
13152 #| msgid "Object Class Violation"
13153 msgid "Object not a collection"
13154 msgstr "Violación de clase de objeto"
13156 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13157 #, fuzzy
13158 #| msgid "Specified control was not found in message"
13159 msgid "Specified DLL function not found"
13160 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
13162 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13163 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13164 msgstr ""
13166 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13167 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13168 msgstr ""
13170 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13171 msgid "Invalid or unqualified reference"
13172 msgstr "Referencia no válida o no calificada"
13174 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13175 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13176 msgstr ""
13178 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13179 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13180 msgstr ""
13182 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13183 msgid "Hide %@"
13184 msgstr "Ocultar %@"
13186 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13187 msgid "Hide Others"
13188 msgstr "Esconder Otros"
13190 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13191 msgid "Show All"
13192 msgstr "Mostrar Todo"
13194 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13195 msgid "Quit %@"
13196 msgstr "Salir %@"
13198 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13199 msgid "Quit"
13200 msgstr "Salir"
13202 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13203 msgid "Window"
13204 msgstr "Ventana"
13206 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13207 msgid "Minimize"
13208 msgstr "Minimizar"
13210 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13211 msgid "Zoom"
13212 msgstr "Zoom"
13214 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13215 msgid "Enter Full Screen"
13216 msgstr "Ingrese a pantalla completa"
13218 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13219 msgid "Bring All to Front"
13220 msgstr "Traer Todo al Frente"
13222 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13223 msgid "Paper Si&ze:"
13224 msgstr "&Tamaño de papel:"
13226 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13227 msgid "Duplex:"
13228 msgstr "Dúplex:"
13230 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13231 msgid "Realm"
13232 msgstr "Dominio"
13234 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13235 msgid "Authentication Required"
13236 msgstr "Autenticación Requerida"
13238 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13239 msgid "Server"
13240 msgstr "Servidor"
13242 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13243 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13244 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
13246 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13247 msgid "Do you want to continue anyway?"
13248 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
13250 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13251 msgid "LAN Connection"
13252 msgstr "Conexión LAN"
13254 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13255 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13256 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
13258 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13259 msgid "The date on the certificate is invalid."
13260 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
13262 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13263 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13264 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
13266 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13267 msgid ""
13268 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13269 msgstr ""
13270 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
13271 "certificado."
13273 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13274 msgid "Effective Date"
13275 msgstr "Fecha efectiva"
13277 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13278 msgid "Security Protocol"
13279 msgstr "Protocolo de Seguridad"
13281 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13282 msgid "Signature Type"
13283 msgstr "Tipo de Firma"
13285 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13286 msgid "Encryption Type"
13287 msgstr "Tipo de cifrado"
13289 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13290 msgid "Privacy Strength"
13291 msgstr "Fuerza de privacidad"
13293 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13294 msgid "bits"
13295 msgstr "bits"
13297 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13298 msgid "The request has timed out.\n"
13299 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición.\n"
13301 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13302 msgid "An internal error has occurred.\n"
13303 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
13305 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13306 msgid "The URL is invalid.\n"
13307 msgstr "URL inválida.\n"
13309 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13310 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13311 msgstr "El esquema de URL no se pudo reconocer o no es compatible.\n"
13313 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13314 #, fuzzy
13315 #| msgid "The username could not be found.\n"
13316 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13317 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
13319 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13320 #, fuzzy
13321 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13322 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13323 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
13325 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13326 msgid ""
13327 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13328 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13329 msgstr ""
13330 "La operación se canceló, generalmente porque el identificador en el que "
13331 "operaba la solicitud se cerró antes de que se completara la operación.\n"
13333 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13334 #, fuzzy
13335 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13336 msgid "The requested item could not be located.\n"
13337 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
13339 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13340 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13341 msgstr "No se ha podido conectar al servidor.\n"
13343 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13344 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13345 msgstr "La conexión con el servidor ha finalizado.\n"
13347 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13348 msgid ""
13349 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13350 "certificate is expired.\n"
13351 msgstr ""
13352 "La fecha del certificado SSL que se recibió del servidor es incorrecta. El "
13353 "certificado ha caducado.\n"
13355 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13356 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13357 msgstr ""
13358 "El nombre común del certificado SSL (campo de nombre de host) es "
13359 "incorrecto.\n"
13361 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13362 msgid "The specified command was carried out."
13363 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
13365 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13366 msgid "Undefined external error."
13367 msgstr "Error externo indefinido."
13369 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13370 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13371 msgstr ""
13372 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
13374 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13375 msgid "The driver was not enabled."
13376 msgstr "El controlador no fue activado."
13378 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13379 msgid ""
13380 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13381 "again."
13382 msgstr ""
13383 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13384 "intente de nuevo."
13386 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13387 msgid "The specified device handle is invalid."
13388 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
13390 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13391 msgid "There is no driver installed on your system!"
13392 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
13394 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13395 msgid ""
13396 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13397 "increase available memory, and then try again."
13398 msgstr ""
13399 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
13400 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
13402 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13403 msgid ""
13404 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13405 "which functions and messages the driver supports."
13406 msgstr ""
13407 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
13408 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
13410 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13411 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13412 msgstr ""
13413 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
13415 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13416 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13417 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
13419 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13420 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13421 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
13423 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13424 msgid ""
13425 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13426 "Capabilities function to determine the supported formats."
13427 msgstr ""
13428 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
13429 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
13431 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13432 msgid ""
13433 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13434 "device, or wait until the data is finished playing."
13435 msgstr ""
13436 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
13437 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
13439 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13440 msgid ""
13441 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13442 "header, and then try again."
13443 msgstr ""
13444 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
13445 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
13447 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13448 msgid ""
13449 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13450 "and then try again."
13451 msgstr ""
13452 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
13453 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
13455 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13456 msgid ""
13457 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13458 "header, and then try again."
13459 msgstr ""
13460 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
13461 "e inténtelo de nuevo."
13463 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13464 msgid ""
13465 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13466 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13467 msgstr ""
13468 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
13469 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
13471 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13472 msgid ""
13473 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13474 "transmitted, and then try again."
13475 msgstr ""
13476 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
13477 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
13479 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13480 #, fuzzy
13481 #| msgid ""
13482 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13483 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13484 msgid ""
13485 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13486 "on the system."
13487 msgstr ""
13488 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
13489 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
13490 "configuración."
13492 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13493 msgid ""
13494 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13495 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13496 msgstr ""
13497 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
13498 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
13500 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13501 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13502 msgstr ""
13503 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
13504 "abrir el dispositivo MCI."
13506 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13507 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13508 msgstr ""
13509 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
13511 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13512 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13513 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
13515 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13516 msgid ""
13517 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13518 "or contact the device manufacturer."
13519 msgstr ""
13520 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
13521 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
13523 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13524 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13525 msgstr ""
13526 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
13528 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13529 msgid ""
13530 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13531 "unique alias."
13532 msgstr ""
13533 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
13534 "aplicación. Use un alias único."
13536 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13537 msgid ""
13538 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13539 msgstr ""
13540 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
13541 "especificado."
13543 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13544 msgid "No command was specified."
13545 msgstr "No se ha especificado un comando."
13547 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13548 msgid ""
13549 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13550 "size of the buffer."
13551 msgstr ""
13552 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
13553 "el tamaño del búfer."
13555 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13556 msgid ""
13557 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13558 "one."
13559 msgstr ""
13560 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
13561 "favor provea uno."
13563 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13564 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13565 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
13567 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13568 msgid ""
13569 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13570 "manufacturer about obtaining a new driver."
13571 msgstr ""
13572 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
13573 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13575 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13576 msgid ""
13577 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13578 "manufacturer about obtaining a new driver."
13579 msgstr ""
13580 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
13581 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13583 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13584 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13585 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
13587 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13588 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13589 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
13591 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13592 msgid ""
13593 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13594 msgstr ""
13595 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
13596 "del fichero son correctos."
13598 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13599 msgid "The device driver is not ready."
13600 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
13602 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13603 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13604 msgstr ""
13605 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
13607 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13608 msgid ""
13609 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13610 "access error."
13611 msgstr ""
13612 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
13613 "cerrado. Intente reenviar el comando."
13615 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13616 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13617 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
13619 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13620 msgid ""
13621 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13622 "separately to determine which devices caused the error."
13623 msgstr ""
13624 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
13625 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
13627 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13628 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13629 msgstr ""
13630 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
13631 "fichero dada."
13633 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13634 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13635 msgstr ""
13636 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
13638 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13639 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13640 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
13642 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13643 msgid ""
13644 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13645 "still connected to the network."
13646 msgstr ""
13647 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
13648 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13650 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13651 #, fuzzy
13652 #| msgid ""
13653 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13654 #| "device name is spelled correctly."
13655 msgid ""
13656 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13657 "device name is spelled correctly."
13658 msgstr ""
13659 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
13660 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
13662 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13663 msgid ""
13664 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13665 "again."
13666 msgstr ""
13667 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
13668 "intente nuevamente."
13670 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13671 msgid ""
13672 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13673 "alias."
13674 msgstr ""
13675 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
13676 "único."
13678 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13679 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13680 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
13682 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13683 msgid ""
13684 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13685 "parameter with each 'open' command."
13686 msgstr ""
13687 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
13688 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
13690 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13691 msgid ""
13692 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13693 "Please supply one."
13694 msgstr ""
13695 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
13696 "dispositivo. Por favor provea uno."
13698 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13699 msgid ""
13700 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13701 "documentation for valid formats."
13702 msgstr ""
13703 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
13704 "formatos válidos en la documentación de MCI."
13706 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13707 msgid ""
13708 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13709 "supply one."
13710 msgstr ""
13711 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
13713 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13714 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13715 msgstr ""
13716 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
13718 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13719 msgid ""
13720 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13721 "may be corrupt, or not in the correct format."
13722 msgstr ""
13723 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
13724 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
13726 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13727 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13728 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
13730 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13731 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13732 msgstr ""
13733 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
13735 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13736 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13737 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
13739 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13740 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13741 msgstr ""
13742 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
13743 "automática."
13745 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13746 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13747 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
13749 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13750 msgid ""
13751 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13752 "sequence, and then try again."
13753 msgstr ""
13754 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
13755 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
13757 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13758 msgid ""
13759 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13760 "the device is closed, and then try again."
13761 msgstr ""
13762 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
13763 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
13764 "nuevamente."
13766 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13767 msgid ""
13768 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13769 "characters, followed by a period and an extension."
13770 msgstr ""
13771 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
13772 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
13774 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13775 msgid ""
13776 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13777 msgstr ""
13778 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
13779 "comillas."
13781 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13782 msgid ""
13783 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13784 "in Control Panel to install the device."
13785 msgstr ""
13786 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
13787 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13789 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13790 msgid ""
13791 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13792 "restarting your computer."
13793 msgstr ""
13794 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
13795 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
13797 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13798 msgid ""
13799 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13800 "cannot change directories."
13801 msgstr ""
13802 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13803 "aplicación no puede cambiar de directorio."
13805 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13806 msgid ""
13807 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13808 "change drives."
13809 msgstr ""
13810 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13811 "aplicación no puede cambiar de unidad."
13813 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13814 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13815 msgstr ""
13816 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
13818 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13819 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13820 msgstr ""
13821 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
13823 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13824 msgid ""
13825 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13826 msgstr ""
13827 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
13829 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13830 msgid ""
13831 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13832 "until a wave device is free, and then try again."
13833 msgstr ""
13834 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
13835 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13837 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13838 msgid ""
13839 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13840 "until the device is free, and then try again."
13841 msgstr ""
13842 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
13843 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13845 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13846 msgid ""
13847 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13848 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13849 msgstr ""
13850 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
13851 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13853 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13854 msgid ""
13855 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13856 "until the device is free, and then try again."
13857 msgstr ""
13858 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
13859 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13861 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13862 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13863 msgstr ""
13864 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
13865 "usado."
13867 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13868 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13869 msgstr ""
13870 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
13871 "usado."
13873 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13874 msgid ""
13875 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13876 "the Drivers option to install the wave device."
13877 msgstr ""
13878 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
13879 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13880 "dispositivo de forma de onda."
13882 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13883 msgid ""
13884 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13885 "format."
13886 msgstr ""
13887 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
13888 "de fichero."
13890 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13891 msgid ""
13892 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13893 "the Drivers option to install the wave device."
13894 msgstr ""
13895 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
13896 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13897 "dispositivo de forma de onda."
13899 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13900 msgid ""
13901 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13902 "format."
13903 msgstr ""
13904 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
13905 "fichero."
13907 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13908 msgid ""
13909 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13910 "You can't use them together."
13911 msgstr ""
13912 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
13913 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
13915 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13916 #, fuzzy
13917 #| msgid ""
13918 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13919 #| "try again."
13920 msgid ""
13921 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13922 "try again."
13923 msgstr ""
13924 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13925 "intente nuevamente."
13927 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13928 msgid ""
13929 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13930 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13931 msgstr ""
13932 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
13933 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
13935 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13936 msgid "An error occurred with the specified port."
13937 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
13939 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13940 msgid ""
13941 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13942 "these applications, and then try again."
13943 msgstr ""
13944 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
13945 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
13947 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13948 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13949 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
13951 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13952 msgid ""
13953 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13954 "Control Panel to install a MIDI driver."
13955 msgstr ""
13956 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
13957 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13959 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13960 msgid "There is no display window."
13961 msgstr "No hay una ventana."
13963 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13964 msgid "Could not create or use window."
13965 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13967 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13968 msgid ""
13969 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13970 "check your disk or network connection."
13971 msgstr ""
13972 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
13973 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
13975 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13976 msgid ""
13977 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13978 "are still connected to the network."
13979 msgstr ""
13980 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
13981 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13983 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13984 msgid "Wine Sound Mapper"
13985 msgstr "Mapeador de Sonido Wine"
13987 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13988 msgid "Volume"
13989 msgstr "Volumen"
13991 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13992 msgid "Master Volume"
13993 msgstr "Volumen principal"
13995 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13996 msgid "Mute"
13997 msgstr "Mudo"
13999 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14000 msgid "Print to File"
14001 msgstr "Imprimir en archivo"
14003 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14004 msgid "&Output File Name:"
14005 msgstr "&Nombre del archivo:"
14007 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14008 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14009 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
14011 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14012 msgid "Unable to create the output file."
14013 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
14015 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14016 msgid "Success"
14017 msgstr "Éxito"
14019 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14020 msgid "Operations Error"
14021 msgstr "Error en operaciones"
14023 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14024 msgid "Protocol Error"
14025 msgstr "Error de protocolo"
14027 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14028 msgid "Time Limit Exceeded"
14029 msgstr "Límite de tiempo excedido"
14031 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14032 msgid "Size Limit Exceeded"
14033 msgstr "Límite de tamaño excedido"
14035 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14036 msgid "Compare False"
14037 msgstr "Comparación falsa"
14039 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14040 msgid "Compare True"
14041 msgstr "Comparación verdadera"
14043 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14044 msgid "Authentication Method Not Supported"
14045 msgstr "Método de autenticación no soportado"
14047 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14048 msgid "Strong Authentication Required"
14049 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
14051 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14052 msgid "Referral (v2)"
14053 msgstr "Remisión (v2)"
14055 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14056 msgid "Referral"
14057 msgstr "Remisión"
14059 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14060 msgid "Administration Limit Exceeded"
14061 msgstr "Límite de administración excedido"
14063 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14064 msgid "Unavailable Critical Extension"
14065 msgstr "Extensión crítica no disponible"
14067 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14068 msgid "Confidentiality Required"
14069 msgstr "Confidencialidad requerida"
14071 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14072 msgid "SASL Bind in Progress"
14073 msgstr "SASL Enlace en progreso"
14075 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14076 msgid "No Such Attribute"
14077 msgstr "No existe dicho atributo"
14079 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14080 msgid "Undefined Type"
14081 msgstr "Tipo no definido"
14083 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14084 msgid "Inappropriate Matching"
14085 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
14087 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14088 msgid "Constraint Violation"
14089 msgstr "Violación de restricción"
14091 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14092 msgid "Attribute Or Value Exists"
14093 msgstr "El valor o atributo ya existe"
14095 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14096 msgid "Invalid Syntax"
14097 msgstr "Sintaxis inválida"
14099 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14100 msgid "No Such Object"
14101 msgstr "No existe dicho objeto"
14103 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14104 msgid "Alias Problem"
14105 msgstr "Problema de alias"
14107 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14108 msgid "Invalid DN Syntax"
14109 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
14111 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14112 msgid "Is Leaf"
14113 msgstr "Es una hoja"
14115 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14116 msgid "Alias Dereference Problem"
14117 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
14119 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14120 msgid "Inappropriate Authentication"
14121 msgstr "Autenticación inapropiada"
14123 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14124 msgid "Invalid Credentials"
14125 msgstr "Credenciales inválidos"
14127 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14128 msgid "Insufficient Rights"
14129 msgstr "Insuficientes permisos"
14131 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14132 msgid "Busy"
14133 msgstr "Ocupado"
14135 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14136 msgid "Unavailable"
14137 msgstr "No disponible"
14139 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14140 msgid "Unwilling To Perform"
14141 msgstr "Reacio a actuar"
14143 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14144 msgid "Loop Detected"
14145 msgstr "Bucle detectado"
14147 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14148 msgid "Sort Control Missing"
14149 msgstr "Falta control de orden"
14151 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14152 msgid "Index range error"
14153 msgstr "Error de rango de índice"
14155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14156 msgid "Naming Violation"
14157 msgstr "Violación de nomenclatura"
14159 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14160 msgid "Object Class Violation"
14161 msgstr "Violación de clase de objeto"
14163 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14164 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14165 msgstr "No permitido en una no-hoja"
14167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14168 msgid "Not allowed on RDN"
14169 msgstr "No permitido en RDN"
14171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14172 msgid "Already Exists"
14173 msgstr "Ya existe"
14175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14176 msgid "No Object Class Mods"
14177 msgstr "No Mods de clase de objeto"
14179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14180 msgid "Results Too Large"
14181 msgstr "Resultados demasiado largos"
14183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14184 msgid "Affects Multiple DSAs"
14185 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
14187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14188 msgid "Server Down"
14189 msgstr "Servidor caído"
14191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14192 msgid "Local Error"
14193 msgstr "Error local"
14195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14196 msgid "Encoding Error"
14197 msgstr "Error de codificación"
14199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14200 msgid "Decoding Error"
14201 msgstr "Error de decodificación"
14203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14204 msgid "Timeout"
14205 msgstr "Tiempo de espera superado"
14207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14208 msgid "Auth Unknown"
14209 msgstr "Autenticación desconocida"
14211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14212 msgid "Filter Error"
14213 msgstr "Error de filtro"
14215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14216 msgid "User Canceled"
14217 msgstr "Cancelado por el usuario"
14219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14220 msgid "Parameter Error"
14221 msgstr "Error de parámetro"
14223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14224 msgid "No Memory"
14225 msgstr "Sin memoria"
14227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14228 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14229 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
14231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14232 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14233 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
14235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14236 msgid "Specified control was not found in message"
14237 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
14239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14240 msgid "No result present in message"
14241 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
14243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14244 msgid "More results returned"
14245 msgstr "Más resultados devueltos"
14247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14248 msgid "Loop while handling referrals"
14249 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
14251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14252 msgid "Referral hop limit exceeded"
14253 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
14255 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14256 msgid ""
14257 "Not Yet Implemented\n"
14258 "\n"
14259 msgstr ""
14260 "Aún no implementado\n"
14261 "\n"
14263 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14264 msgid "%1: File Not Found\n"
14265 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
14267 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14268 msgid ""
14269 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14270 "\n"
14271 "Syntax:\n"
14272 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14273 "       [/S [/D]]\n"
14274 "\n"
14275 "Where:\n"
14276 "\n"
14277 "  +   Sets an attribute.\n"
14278 "  -   Clears an attribute.\n"
14279 "  R   Read-only file attribute.\n"
14280 "  A   Archive file attribute.\n"
14281 "  S   System file attribute.\n"
14282 "  H   Hidden file attribute.\n"
14283 "  [drive:][path][filename]\n"
14284 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14285 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14286 "  /D  Processes folders as well.\n"
14287 msgstr ""
14288 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
14289 "\n"
14290 "Sintaxis:\n"
14291 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
14292 "       [/S [/D]]\n"
14293 "\n"
14294 "Donde:\n"
14295 "\n"
14296 "  +   Define un atributo.\n"
14297 "  -   Despejar un atributo.\n"
14298 "  R   Atributo de fichero sólo lectura.\n"
14299 "  A   Atributo de fichero de archivo.\n"
14300 "  S   Atributo de fichero de sistema.\n"
14301 "  H   Atributo de fichero oculto.\n"
14302 "  [disco:][ruta][fichero]\n"
14303 "      Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
14304 "  /S  Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
14305 "      sus subcarpetas.\n"
14306 "  /D  Aplicar también sobre carpetas.\n"
14308 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14309 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14310 msgstr "Página de códigos activa: %1!u!\n"
14312 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14313 #, fuzzy
14314 #| msgid "Invalid message.\n"
14315 msgid "Invalid code page\n"
14316 msgstr "Mensaje inválido.\n"
14318 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14319 msgid ""
14320 "CHCP [number]\n"
14321 "\n"
14322 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14323 "\n"
14324 "  number   The console code page to activate.\n"
14325 "\n"
14326 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14327 "\n"
14328 msgstr ""
14330 #: programs/clock/clock.rc:32
14331 msgid "Ana&log"
14332 msgstr "&Analógico"
14334 #: programs/clock/clock.rc:33
14335 msgid "Digi&tal"
14336 msgstr "&Digital"
14338 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14341 msgid "&Font..."
14342 msgstr "&Fuente..."
14344 #: programs/clock/clock.rc:37
14345 msgid "&Without Titlebar"
14346 msgstr "Sin barra de &título"
14348 #: programs/clock/clock.rc:39
14349 msgid "&Seconds"
14350 msgstr "&Segundos"
14352 #: programs/clock/clock.rc:40
14353 msgid "&Date"
14354 msgstr "Fe&cha"
14356 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14358 msgid "&Always on Top"
14359 msgstr "Siempre &visible"
14361 #: programs/clock/clock.rc:45
14362 msgid "&About Clock"
14363 msgstr "&Acerca de Reloj"
14365 #: programs/clock/clock.rc:51
14366 msgid "Clock"
14367 msgstr "Reloj"
14369 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14370 msgid ""
14371 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14372 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14373 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14374 "procedure.\n"
14375 "\n"
14376 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14377 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14378 msgstr ""
14379 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
14380 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
14381 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
14382 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
14383 "llamado.\n"
14384 "\n"
14385 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
14386 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
14387 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
14389 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14390 msgid ""
14391 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14392 "default directory.\n"
14393 msgstr ""
14394 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
14395 "el directorio actual.\n"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14398 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14399 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
14401 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14402 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14403 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
14405 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14406 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14407 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
14409 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14410 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14411 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
14413 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14414 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14415 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
14417 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14418 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14419 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14421 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14422 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14423 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
14425 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14426 msgid ""
14427 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14428 "\n"
14429 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14430 "the terminal device before they are executed.\n"
14431 "\n"
14432 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14433 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14434 "preceding it with an @ sign.\n"
14435 msgstr ""
14436 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
14437 "\n"
14438 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
14439 "a su ejecución.\n"
14440 "\n"
14441 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
14442 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
14443 "signo @ delante de él.\n"
14445 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14446 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14447 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14449 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14450 #, fuzzy
14451 #| msgid ""
14452 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14453 #| "\n"
14454 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14455 msgid ""
14456 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14457 "\n"
14458 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14459 "\n"
14460 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14461 msgstr ""
14462 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
14463 "archivos.\n"
14464 "\n"
14465 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
14467 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14468 msgid ""
14469 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14470 "file.\n"
14471 "\n"
14472 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14473 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14474 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14475 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14476 "terminates the batch file execution.\n"
14477 "\n"
14478 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14479 msgstr ""
14480 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
14481 "lotes.\n"
14482 "\n"
14483 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
14484 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
14485 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
14486 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
14487 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
14488 "lotes.\n"
14489 "\n"
14490 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
14492 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14493 msgid ""
14494 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14495 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14496 msgstr ""
14497 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
14498 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
14500 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14501 msgid ""
14502 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14503 "\n"
14504 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14505 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14506 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14507 "\n"
14508 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14509 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14510 msgstr ""
14511 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
14512 "\n"
14513 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
14514 "          IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
14515 "          IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
14516 "\n"
14517 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
14518 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
14520 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14521 msgid ""
14522 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14523 "\n"
14524 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14525 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14526 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14527 msgstr ""
14528 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
14529 "\n"
14530 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
14531 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
14532 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
14534 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14535 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14536 msgstr ""
14537 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
14538 "subdirectorio.\n"
14540 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14541 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14542 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
14544 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14545 msgid ""
14546 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14547 "\n"
14548 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14549 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14550 "\n"
14551 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14552 msgstr ""
14553 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
14554 "archivos.\n"
14555 "\n"
14556 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
14557 "por debajo de él son movidos también.\n"
14558 "\n"
14559 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
14560 "unidades de DOS.\n"
14562 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14563 msgid ""
14564 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14565 "\n"
14566 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14567 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14568 "value.\n"
14569 "\n"
14570 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14571 "variable, for example:\n"
14572 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14573 msgstr ""
14574 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
14575 "\n"
14576 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
14577 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
14578 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
14579 "\n"
14580 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
14581 "por ejemplo:\n"
14582 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14584 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14585 msgid ""
14586 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14587 "\n"
14588 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14589 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14590 msgstr ""
14591 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
14592 "cualquier tecla para continuar.\n"
14593 "\n"
14594 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
14595 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
14597 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14598 msgid ""
14599 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14600 "\n"
14601 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14602 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14603 "\n"
14604 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14605 "\n"
14606 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14607 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14608 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14609 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14610 "\n"
14611 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14612 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14613 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14614 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14615 "\n"
14616 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14617 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14618 msgstr ""
14619 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
14620 "\n"
14621 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
14622 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
14623 "comandos.\n"
14624 "\n"
14625 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
14626 "\n"
14627 "$$    Signo dólar         $_    Nueva línea         $b    Signo tubería (|)\n"
14628 "$d    Fecha actual        $e    Escape              $g    Signo >\n"
14629 "$l    Signo <             $n    Unidad actual       $p    Ruta actual\n"
14630 "$q    Signo igual         $t    Hora actual         $v    Versión de cmd\n"
14631 "\n"
14632 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
14633 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
14634 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
14635 "que (>).\n"
14636 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
14637 "\n"
14638 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
14639 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
14640 "'PROMPT texto'.\n"
14642 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14643 msgid ""
14644 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14645 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14646 msgstr ""
14647 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
14648 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
14649 "lotes.\n"
14651 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14652 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14653 msgstr ""
14654 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
14655 "archivo.\n"
14657 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14658 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14659 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
14661 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14662 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14663 msgstr ""
14664 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra una "
14665 "carpeta.\n"
14667 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14668 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14669 msgstr ""
14670 "RMDIR <directorio> borra una carpeta.\n"
14671 "\n"
14673 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14674 msgid ""
14675 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14676 "\n"
14677 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14678 "\n"
14679 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14680 "\n"
14681 "SET <variable>=<value>\n"
14682 "\n"
14683 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14684 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14685 "\n"
14686 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14687 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14688 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14689 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14690 msgstr ""
14691 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
14692 "\n"
14693 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
14694 "\n"
14695 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
14696 "\n"
14697 "SET <variable>=<valor>\n"
14698 "\n"
14699 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
14700 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
14701 "intermedios.\n"
14702 "\n"
14703 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
14704 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
14705 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
14706 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
14708 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14709 msgid ""
14710 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14711 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14712 "called from the command line.\n"
14713 msgstr ""
14714 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
14715 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
14716 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
14718 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14719 msgid ""
14720 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14721 "with that suffix.\n"
14722 "Usage:\n"
14723 "start [options] program_filename [...]\n"
14724 "start [options] document_filename\n"
14725 "\n"
14726 "Options:\n"
14727 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14728 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14729 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14730 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14731 "/min           Start the program minimized.\n"
14732 "/max           Start the program maximized.\n"
14733 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14734 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14735 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14736 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14737 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14738 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14739 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14740 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14741 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14742 "exit code.\n"
14743 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14744 "Explorer.\n"
14745 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14746 "/?             Display this help and exit.\n"
14747 msgstr ""
14749 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14750 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14751 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
14753 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14754 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14755 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
14757 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14758 msgid ""
14759 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14760 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14761 msgstr ""
14762 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
14763 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
14764 "texto legible.\n"
14766 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14767 msgid ""
14768 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14769 "\n"
14770 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14771 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14772 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14773 "\n"
14774 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14775 msgstr ""
14776 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
14777 "Las formas válidas son:\n"
14778 "\n"
14779 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
14780 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
14781 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
14782 "\n"
14783 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
14785 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14786 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14787 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
14789 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14790 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14791 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
14793 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14794 msgid ""
14795 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14796 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14797 msgstr ""
14798 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
14799 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
14801 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14802 msgid ""
14803 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14804 "\n"
14805 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14806 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14807 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14808 "settings are restored.\n"
14809 msgstr ""
14810 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
14811 "lotes.\n"
14812 "\n"
14813 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
14814 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
14815 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
14816 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
14818 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14819 msgid ""
14820 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14821 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14822 msgstr ""
14823 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
14824 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
14826 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14827 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14828 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
14830 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14831 msgid ""
14832 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14833 "\n"
14834 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14835 "\n"
14836 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14837 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14838 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14839 "association, if any.\n"
14840 msgstr ""
14841 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
14842 "\n"
14843 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14844 "\n"
14845 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
14846 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
14847 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
14848 "asociación actual, si existe alguna.\n"
14850 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14851 msgid ""
14852 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14853 "\n"
14854 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14855 "\n"
14856 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14857 "currently defined.\n"
14858 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14859 "if any.\n"
14860 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14861 "associated to the specified file type.\n"
14862 msgstr ""
14863 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
14864 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
14865 "\n"
14866 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14867 "\n"
14868 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
14869 "comandos de apertura.\n"
14870 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
14871 "si existe alguna.\n"
14872 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
14873 "asociada al tipo de archivo.\n"
14875 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14876 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14877 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
14879 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14880 msgid ""
14881 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14882 "from a selectable list.\n"
14883 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14884 msgstr ""
14885 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
14886 "válida de la opciones mostradas.\n"
14887 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
14888 "lotes.\n"
14890 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14891 msgid ""
14892 "Create a symbolic link.\n"
14893 "\n"
14894 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14895 "\n"
14896 "Options:\n"
14897 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14898 "/h             Create a hard link.\n"
14899 "/j             Create a directory junction.\n"
14900 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14901 "target is the path that link_name points to.\n"
14902 msgstr ""
14904 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14905 msgid ""
14906 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14907 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14908 msgstr ""
14909 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
14910 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
14912 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14913 #, fuzzy
14914 #| msgid ""
14915 #| "CMD built-in commands are:\n"
14916 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14917 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14918 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14919 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14920 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14921 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14922 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14923 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14924 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14925 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14926 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14927 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14928 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14929 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14930 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14931 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14932 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14933 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14934 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14935 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14936 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14937 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14938 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14939 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14940 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14941 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14942 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14943 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14944 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14945 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14946 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14947 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14948 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14949 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14950 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14951 #| "\n"
14952 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14953 #| "commands.\n"
14954 msgid ""
14955 "CMD built-in commands are:\n"
14956 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14957 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14958 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14959 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14960 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14961 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14962 "COPY\t\tCopy file\n"
14963 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14964 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14965 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14966 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14967 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14968 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14969 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14970 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14971 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14972 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14973 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14974 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14975 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14976 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14977 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14978 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14979 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14980 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14981 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14982 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14983 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14984 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14985 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14986 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14987 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14988 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14989 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14990 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14991 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14992 "\n"
14993 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14994 msgstr ""
14995 "Los comandos internos de CMD son:\n"
14996 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
14997 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
14998 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
14999 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
15000 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
15001 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
15002 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
15003 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
15004 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
15005 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
15006 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
15007 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
15008 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
15009 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
15010 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
15011 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
15012 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
15013 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
15014 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
15015 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
15016 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
15017 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
15018 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
15019 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
15020 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
15021 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
15022 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
15023 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
15024 "\t\tprograma\n"
15025 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
15026 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
15027 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
15028 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
15029 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
15030 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
15031 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
15032 "\n"
15033 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
15034 "comandos superiores.\n"
15036 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15037 msgid "Are you sure?"
15038 msgstr "¿Está seguro?"
15040 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15041 msgctxt "Yes key"
15042 msgid "Y"
15043 msgstr "S"
15045 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15046 msgctxt "No key"
15047 msgid "N"
15048 msgstr "N"
15050 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15051 msgid "File association missing for extension %1\n"
15052 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
15054 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15055 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15056 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
15058 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15059 msgid "Overwrite %1?"
15060 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
15062 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15063 msgid "More..."
15064 msgstr "Más..."
15066 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15067 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15068 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
15070 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15071 msgid "Argument missing\n"
15072 msgstr "Falta un argumento\n"
15074 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15075 msgid "Syntax error\n"
15076 msgstr "Error de sintaxis\n"
15078 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15079 msgid "No help available for %1\n"
15080 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
15082 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15083 msgid "Target to GOTO not found\n"
15084 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
15086 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15087 msgid "Current Date is %1\n"
15088 msgstr "La fecha actual es %1\n"
15090 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15091 msgid "Current Time is %1\n"
15092 msgstr "La hora actual es %1\n"
15094 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15095 msgid "Enter new date: "
15096 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
15098 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15099 msgid "Enter new time: "
15100 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
15102 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15103 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15104 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
15106 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15107 msgid "Failed to open '%1'\n"
15108 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
15110 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15111 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15112 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
15114 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15115 msgctxt "All key"
15116 msgid "A"
15117 msgstr "T"
15119 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15120 msgid "Delete %1?"
15121 msgstr "¿Eliminar %1?"
15123 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15124 msgid "Echo is %1\n"
15125 msgstr "Echo es %1\n"
15127 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15128 msgid "Verify is %1\n"
15129 msgstr "Verificar es %1\n"
15131 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15132 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15133 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
15135 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15136 msgid "Parameter error\n"
15137 msgstr "Error de parámetro\n"
15139 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15140 msgid ""
15141 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15142 "\n"
15143 msgstr ""
15144 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
15145 "\n"
15147 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15148 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15149 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
15151 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15152 msgid "PATH not found\n"
15153 msgstr "PATH no encontrado\n"
15155 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15156 msgid "Press any key to continue... "
15157 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
15159 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15160 msgid "Wine Command Prompt"
15161 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
15163 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15164 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15165 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15167 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15168 msgid "More? "
15169 msgstr "¿Más? "
15171 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15172 msgid "The input line is too long.\n"
15173 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
15175 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15176 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15177 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
15179 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15180 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15181 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
15183 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15184 msgid " (Yes|No)"
15185 msgstr " (Sí|No)"
15187 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15188 msgid " (Yes|No|All)"
15189 msgstr " (Sí|No|Todo)"
15191 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15192 msgid ""
15193 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15194 msgstr ""
15195 "No se puede reconocer '%1' como un comando interno o externo, o una "
15196 "secuencia de comandos por lotes.\n"
15198 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15199 msgid "Division by zero error.\n"
15200 msgstr "Error división por cero.\n"
15202 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15203 msgid "Expected an operand.\n"
15204 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
15206 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15207 #, fuzzy
15208 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15209 msgid "Expected an operator.\n"
15210 msgstr "Error de red inesperado.\n"
15212 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15213 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15214 msgstr "Discrepancia entre paréntesis.\n"
15216 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15217 msgid ""
15218 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15219 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15220 msgstr ""
15222 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15223 msgid "Cursor size"
15224 msgstr "Tamaño del cursor"
15226 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15227 msgid "&Small"
15228 msgstr "&Pequeño"
15230 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15231 msgid "&Medium"
15232 msgstr "&Mediano"
15234 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15235 msgid "&Large"
15236 msgstr "&Grande"
15238 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15239 msgid "Command history"
15240 msgstr "Historial de comandos"
15242 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15243 msgid "&Buffer size:"
15244 msgstr "Talla del &Búfer:"
15246 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15247 msgid "&Remove duplicates"
15248 msgstr "Elimina&r duplicados"
15250 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15251 msgid "Popup menu"
15252 msgstr "Menú emergente"
15254 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15255 msgid "&Control"
15256 msgstr "&Control"
15258 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15259 msgid "S&hift"
15260 msgstr "S&hift"
15262 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15263 msgid "Console"
15264 msgstr "Consola"
15266 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15267 msgid "&Quick Edit mode"
15268 msgstr "Modo Edición rápida"
15270 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15271 msgid "&Insert mode"
15272 msgstr "Modo de &Inserción"
15274 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15275 msgid "&Font"
15276 msgstr "&Fuente"
15278 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15279 msgid "&Color"
15280 msgstr "&Color"
15282 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15283 msgid "Configuration"
15284 msgstr "Configuración"
15286 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15287 msgid "Buffer zone"
15288 msgstr "Zona de búfer"
15290 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15291 msgid "&Width:"
15292 msgstr "&Anchura:"
15294 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15295 msgid "&Height:"
15296 msgstr "&Altura:"
15298 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15299 msgid "Window size"
15300 msgstr "Tamaño de ventana"
15302 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15303 msgid "W&idth:"
15304 msgstr "A&nchura:"
15306 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15307 msgid "H&eight:"
15308 msgstr "A&ltura:"
15310 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15311 msgid "End of program"
15312 msgstr "Fin del programa"
15314 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15315 msgid "&Close console"
15316 msgstr "&Cerrar consola"
15318 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15319 msgid "Edition"
15320 msgstr "Edición"
15322 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15323 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15325 msgid "&Edit"
15326 msgstr "&Editar"
15328 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15329 msgid "Set &Defaults"
15330 msgstr "Por &defecto"
15332 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15333 msgid "&Mark"
15334 msgstr "&Marcar"
15336 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15337 msgid "&Select all"
15338 msgstr "&Seleccionar todo"
15340 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15341 msgid "Sc&roll"
15342 msgstr "Desplaza&r"
15344 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15345 msgid "S&earch"
15346 msgstr "&Buscar"
15348 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15349 msgid "Setup - Default settings"
15350 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
15352 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15353 msgid "Setup - Current settings"
15354 msgstr "Configuración - Valores actuales"
15356 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15357 msgid "Configuration error"
15358 msgstr "Error de configuración"
15360 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15361 msgid ""
15362 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15363 "the window."
15364 msgstr ""
15365 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
15366 "ventana."
15368 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15369 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15370 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
15372 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15373 msgid "This is a test"
15374 msgstr "Esto es una prueba"
15376 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15377 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15378 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
15380 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15381 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15382 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
15384 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15385 msgid "Wine Explorer"
15386 msgstr "Explorador de Wine"
15388 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15389 msgid "Start"
15390 msgstr "Arranque"
15392 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15393 msgid "&Run..."
15394 msgstr "E&jecutar..."
15396 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15397 #, fuzzy
15398 #| msgid "Use c&onnection string"
15399 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15400 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
15402 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15403 #, fuzzy
15404 #| msgid "Invalid command line.\n"
15405 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15406 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
15408 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15409 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15410 msgstr ""
15412 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15413 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15414 msgstr ""
15416 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15417 msgid ""
15418 "- Supported Commands -\n"
15419 "\n"
15420 "hardlink      hardlink management\n"
15421 msgstr ""
15423 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15424 msgid ""
15425 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15426 "\n"
15427 "create        create a hardlink\n"
15428 msgstr ""
15430 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15431 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15432 msgstr ""
15434 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15435 msgid "Usage: hostname\n"
15436 msgstr "Uso: hostname\n"
15438 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15439 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15440 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
15442 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15443 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15444 msgstr "Error: No se pudo obtener el nomebre de host: %u.\n"
15446 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15447 msgid ""
15448 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15449 "utility.\n"
15450 msgstr ""
15451 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
15452 "hostname.\n"
15454 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15455 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15456 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15458 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15459 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15460 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
15462 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15463 msgid "%1 adapter %2\n"
15464 msgstr "%1 adaptador %2\n"
15466 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15467 msgid "Ethernet"
15468 msgstr "Ethernet"
15470 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15471 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15472 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
15474 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15475 msgid "IPv4 address"
15476 msgstr "Dirección IPv4"
15478 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15479 msgid "Hostname"
15480 msgstr "Nombre de máquina"
15482 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15483 msgid "Node type"
15484 msgstr "Tipo de nodo"
15486 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15487 msgid "Broadcast"
15488 msgstr "Broadcast"
15490 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15491 msgid "Peer-to-peer"
15492 msgstr "Peer-to-peer"
15494 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15495 msgid "Mixed"
15496 msgstr "Mezclado"
15498 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15499 msgid "Hybrid"
15500 msgstr "Híbrido"
15502 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15503 msgid "IP routing enabled"
15504 msgstr "Enrutado IP activado"
15506 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15507 msgid "Physical address"
15508 msgstr "Dirección física"
15510 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15511 msgid "DHCP enabled"
15512 msgstr "DHCP activado"
15514 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15515 msgid "Default gateway"
15516 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
15518 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15519 msgid "IPv6 address"
15520 msgstr "Dirección IPv6"
15522 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15523 msgid "Primary DNS suffix"
15524 msgstr "Sufijo DNS primario"
15526 #: programs/klist/klist.rc:28
15527 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15528 msgstr ""
15530 #: programs/klist/klist.rc:29
15531 #, fuzzy
15532 #| msgid "Unknown error"
15533 msgid "Unknown error\n"
15534 msgstr "Error desconocido"
15536 #: programs/klist/klist.rc:30
15537 #, fuzzy
15538 #| msgid "Start Menu"
15539 msgid "Start Time"
15540 msgstr "Menú Inicio"
15542 #: programs/klist/klist.rc:31
15543 #, fuzzy
15544 #| msgctxt "maximum 31 characters"
15545 #| msgid "FLE Standard Time"
15546 msgid "End Time"
15547 msgstr "Horario Estándar en FLE"
15549 #: programs/klist/klist.rc:32
15550 #, fuzzy
15551 #| msgid "Enter new time: "
15552 msgid "Renew Time"
15553 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
15555 #: programs/klist/klist.rc:33
15556 msgid "Ticket Flags"
15557 msgstr ""
15559 #: programs/klist/klist.rc:34
15560 msgid "Cached Tickets"
15561 msgstr ""
15563 #: programs/klist/klist.rc:36
15564 #, fuzzy
15565 #| msgid "Encryption Type"
15566 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15567 msgstr "Tipo de cifrado"
15569 #: programs/klist/klist.rc:37
15570 #, fuzzy
15571 #| msgid "Current Connections"
15572 msgid "Current LogonId is"
15573 msgstr "Conexiones Actuales"
15575 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15576 msgid "System Information"
15577 msgstr "Información del Sistema"
15579 #: programs/net/net.rc:30
15580 msgid ""
15581 "The syntax of this command is:\n"
15582 "\n"
15583 "NET command [arguments]\n"
15584 "    -or-\n"
15585 "NET command /HELP\n"
15586 "\n"
15587 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15588 msgstr ""
15589 "La sintaxis para este comando es:\n"
15590 "\n"
15591 "NET comando [argumentos]\n"
15592 "    -o-\n"
15593 "NET comando /HELP\n"
15594 "\n"
15595 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
15597 #: programs/net/net.rc:31
15598 msgid ""
15599 "The syntax of this command is:\n"
15600 "\n"
15601 "NET START [service]\n"
15602 "\n"
15603 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15604 "'service' is the name of the service to start.\n"
15605 msgstr ""
15606 "La sintaxis para este comando es:\n"
15607 "\n"
15608 "NET START [servicio]\n"
15609 "\n"
15610 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
15611 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
15613 #: programs/net/net.rc:32
15614 msgid ""
15615 "The syntax of this command is:\n"
15616 "\n"
15617 "NET STOP service\n"
15618 "\n"
15619 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15620 msgstr ""
15621 "La sintaxis para este comando es:\n"
15622 "\n"
15623 "NET STOP servicio\n"
15624 "\n"
15625 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
15627 #: programs/net/net.rc:33
15628 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15629 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
15631 #: programs/net/net.rc:34
15632 msgid "Could not stop service %1\n"
15633 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
15635 #: programs/net/net.rc:35
15636 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15637 msgstr ""
15638 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
15640 #: programs/net/net.rc:36
15641 msgid "Could not get handle to service.\n"
15642 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
15644 #: programs/net/net.rc:37
15645 msgid "The %1 service is starting.\n"
15646 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
15648 #: programs/net/net.rc:38
15649 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15650 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
15652 #: programs/net/net.rc:39
15653 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15654 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
15656 #: programs/net/net.rc:40
15657 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15658 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
15660 #: programs/net/net.rc:41
15661 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15662 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
15664 #: programs/net/net.rc:42
15665 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15666 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
15668 #: programs/net/net.rc:44
15669 msgid "There are no entries in the list.\n"
15670 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
15672 #: programs/net/net.rc:45
15673 msgid ""
15674 "\n"
15675 "Status  Local   Remote\n"
15676 "---------------------------------------------------------------\n"
15677 msgstr ""
15678 "\n"
15679 "Estado  Local   Remoto\n"
15680 "---------------------------------------------------------------\n"
15682 #: programs/net/net.rc:46
15683 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15684 msgstr "%1      %2      %3      Recursos abiertos: %4!u!\n"
15686 #: programs/net/net.rc:48
15687 msgid "Paused"
15688 msgstr "Pausado"
15690 #: programs/net/net.rc:49
15691 msgid "Disconnected"
15692 msgstr "Desconectado"
15694 #: programs/net/net.rc:50
15695 msgid "A network error occurred"
15696 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
15698 #: programs/net/net.rc:51
15699 msgid "Connection is being made"
15700 msgstr "Se está realizando la conexión"
15702 #: programs/net/net.rc:52
15703 msgid "Reconnecting"
15704 msgstr "Reconectando"
15706 #: programs/net/net.rc:43
15707 msgid "The following services are running:\n"
15708 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
15710 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15711 msgid "Active Connections"
15712 msgstr "Conexiones Activas"
15714 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15715 msgid "Proto"
15716 msgstr ""
15718 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15719 msgid "Local Address"
15720 msgstr "Dirección Local"
15722 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15723 msgid "Foreign Address"
15724 msgstr "Dirección Externa"
15726 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15727 msgid "State"
15728 msgstr "Estado"
15730 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15731 msgid "Interface Statistics"
15732 msgstr "Estadísticas de la Interfaz"
15734 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15735 msgid "Sent"
15736 msgstr "Enviado"
15738 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15739 msgid "Received"
15740 msgstr "Recibido"
15742 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15743 msgid "Bytes"
15744 msgstr "Bytes"
15746 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15747 msgid "Unicast packets"
15748 msgstr "Paquetes Unicast"
15750 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15751 msgid "Non-unicast packets"
15752 msgstr "Paquetes Non-Unicast"
15754 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15755 msgid "Discards"
15756 msgstr "Descartes"
15758 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15759 msgid "Errors"
15760 msgstr "Errores"
15762 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15763 msgid "Unknown protocols"
15764 msgstr "Protocolos desconocidos"
15766 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15767 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15768 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
15770 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15771 #, fuzzy
15772 #| msgid "LAN Connection"
15773 msgid "Active Opens"
15774 msgstr "Conexión LAN"
15776 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15777 msgid "Passive Opens"
15778 msgstr "Aperturas pasivas"
15780 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15781 #, fuzzy
15782 #| msgid "LAN Connection"
15783 msgid "Failed Connection Attempts"
15784 msgstr "Conexión LAN"
15786 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15787 #, fuzzy
15788 #| msgid "LAN Connection"
15789 msgid "Reset Connections"
15790 msgstr "Conexión LAN"
15792 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15793 msgid "Current Connections"
15794 msgstr "Conexiones Actuales"
15796 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15797 msgid "Segments Received"
15798 msgstr "Segmentos Recibidos"
15800 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15801 msgid "Segments Sent"
15802 msgstr "Segmentos Enviados"
15804 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15805 msgid "Segments Retransmitted"
15806 msgstr "Segmentos retransmitidos"
15808 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15809 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15810 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
15812 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15813 msgid "Datagrams Received"
15814 msgstr "Datagrams Recibidos"
15816 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15817 msgid "No Ports"
15818 msgstr "Sin Puertas"
15820 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15821 #, fuzzy
15822 #| msgid "Decoding Error"
15823 msgid "Receive Errors"
15824 msgstr "Error de decodificación"
15826 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15827 msgid "Datagrams Sent"
15828 msgstr "Datagramas Enviados"
15830 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15831 msgid "&New\tCtrl+N"
15832 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
15834 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15835 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15836 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
15838 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15839 msgid "&Save\tCtrl+S"
15840 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
15842 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15844 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15845 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
15847 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15848 msgid "Page Se&tup..."
15849 msgstr "Configurar &página..."
15851 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15852 msgid "P&rinter Setup..."
15853 msgstr "Configuración &impresora..."
15855 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15856 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15857 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
15859 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15860 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15861 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
15863 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15864 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15865 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
15867 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15868 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15869 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
15871 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15872 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15873 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15874 msgid "&Delete\tDel"
15875 msgstr "&Eliminar\tDel"
15877 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15878 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15879 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
15881 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15882 msgid "&Time/Date\tF5"
15883 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
15885 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15886 msgid "&Wrap long lines"
15887 msgstr "&Ajuste de línea"
15889 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15890 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15891 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
15893 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15894 msgid "&Search next\tF3"
15895 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
15897 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15898 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15899 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
15901 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15902 #, fuzzy
15903 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15904 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15905 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
15907 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15908 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15910 msgid "&Status Bar"
15911 msgstr "Barra de &estado"
15913 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15914 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15915 msgid "&Contents\tF1"
15916 msgstr "&Contenido\tF1"
15918 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15919 msgid "&About Notepad"
15920 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
15922 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15923 msgid "Page Setup"
15924 msgstr "Ajuste de página"
15926 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15927 msgid "&Header:"
15928 msgstr "&Cabecera:"
15930 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15931 msgid "&Footer:"
15932 msgstr "&Pie:"
15934 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15935 msgid "Margins (millimeters)"
15936 msgstr "Márgenes (milímetros)"
15938 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15939 msgid "&Left:"
15940 msgstr "&Izquierda:"
15942 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15943 msgid "&Top:"
15944 msgstr "A&rriba:"
15946 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15947 msgid "Go To Line"
15948 msgstr ""
15950 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15951 #, fuzzy
15952 #| msgid "CRL Number"
15953 msgid "&Line Number:"
15954 msgstr "Número CRL"
15956 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15957 msgid "Go To"
15958 msgstr ""
15960 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15961 msgid "Encoding:"
15962 msgstr "Codificación:"
15964 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15965 msgctxt "accelerator Select All"
15966 msgid "A"
15967 msgstr "A"
15969 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15970 msgctxt "accelerator Copy"
15971 msgid "C"
15972 msgstr "C"
15974 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15976 msgctxt "accelerator Find"
15977 msgid "F"
15978 msgstr "F"
15980 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15981 msgctxt "accelerator Replace"
15982 msgid "H"
15983 msgstr "H"
15985 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15986 msgctxt "accelerator New"
15987 msgid "N"
15988 msgstr "N"
15990 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15991 msgctxt "accelerator Open"
15992 msgid "O"
15993 msgstr "O"
15995 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15997 msgctxt "accelerator Print"
15998 msgid "P"
15999 msgstr "P"
16001 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16002 msgctxt "accelerator Save"
16003 msgid "S"
16004 msgstr "S"
16006 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16007 msgctxt "accelerator Paste"
16008 msgid "V"
16009 msgstr "V"
16011 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16012 msgctxt "accelerator Cut"
16013 msgid "X"
16014 msgstr "X"
16016 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16017 msgctxt "accelerator Undo"
16018 msgid "Z"
16019 msgstr "Z"
16021 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16022 msgctxt "accelerator GoTo"
16023 msgid "G"
16024 msgstr ""
16026 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16027 msgid "Page &p"
16028 msgstr "Página &p"
16030 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16031 msgid "Notepad"
16032 msgstr "Bloc de notas"
16034 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16035 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16036 msgid "ERROR"
16037 msgstr "ERROR"
16039 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16040 msgid "Untitled"
16041 msgstr "(sin título)"
16043 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16044 msgid "Text files (*.txt)"
16045 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
16047 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16048 msgid ""
16049 "File '%s' does not exist.\n"
16050 "\n"
16051 "Do you want to create a new file?"
16052 msgstr ""
16053 "El archivo '%s' no existe.\n"
16054 "\n"
16055 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
16057 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16058 msgid ""
16059 "File '%s' has been modified.\n"
16060 "\n"
16061 "Would you like to save the changes?"
16062 msgstr ""
16063 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
16064 "\n"
16065 "¿Desea guardar los cambios?"
16067 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16068 msgid "'%s' could not be found."
16069 msgstr "No se encontró '%s'."
16071 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16072 msgid "Unicode (UTF-16)"
16073 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16075 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16076 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16077 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16079 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16080 msgid "Unicode (UTF-8)"
16081 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16083 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16084 msgid ""
16085 "%1\n"
16086 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16087 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16088 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16089 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16090 "Continue?"
16091 msgstr ""
16092 "%1\n"
16093 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
16094 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
16095 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
16096 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
16097 "lista desplegable de codificaciones.\n"
16098 "¿Desea continuar?"
16100 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16101 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16102 msgstr ""
16104 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16105 msgid "&Bind to file..."
16106 msgstr "V&incular a archivo..."
16108 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16109 msgid "&View TypeLib..."
16110 msgstr "&Ver TypeLib..."
16112 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16113 msgid "&System Configuration"
16114 msgstr "Configuración del &Sistema"
16116 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16117 msgid "&Run the Registry Editor"
16118 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
16120 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16121 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16122 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
16124 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16125 msgid "&In-process server"
16126 msgstr "Servidor &En-proceso"
16128 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16129 msgid "In-process &handler"
16130 msgstr "&Descriptor En-proceso"
16132 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16133 msgid "&Local server"
16134 msgstr "Servidor &local"
16136 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16137 msgid "&Remote server"
16138 msgstr "Servidor &remoto"
16140 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16141 msgid "View &Type information"
16142 msgstr "Ver información de &tipos"
16144 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16145 msgid "Create &Instance"
16146 msgstr "Crear &Instancia"
16148 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16149 msgid "Create Instance &On..."
16150 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
16152 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16153 msgid "&Release Instance"
16154 msgstr "Libe&rar Instancia"
16156 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16157 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16158 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
16160 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16161 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16162 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
16164 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16165 msgid "&Expert mode"
16166 msgstr "Modo &Experto"
16168 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16169 msgid "&Hidden component categories"
16170 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
16172 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16173 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16175 msgid "&Toolbar"
16176 msgstr "&Barra de herramientas"
16178 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16179 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16180 msgid "&Refresh\tF5"
16181 msgstr "&Actualizar\tF5"
16183 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16184 msgid "&About OleView"
16185 msgstr "&Acerca de OleView"
16187 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16188 msgid "&Save as..."
16189 msgstr "Guardar &como..."
16191 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16192 msgid "&Group by type kind"
16193 msgstr "A&grupar por tipo"
16195 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16196 msgid "Connect to another machine"
16197 msgstr "Conectar a otra máquina"
16199 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16200 msgid "&Machine name:"
16201 msgstr "Nombre de &máquina:"
16203 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16204 msgid "System Configuration"
16205 msgstr "Configuración del Sistema"
16207 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16208 msgid "System Settings"
16209 msgstr "Preferencias del Sistema"
16211 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16212 msgid "&Enable Distributed COM"
16213 msgstr "&Activar COM Distribuido"
16215 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16216 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16217 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
16219 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16220 msgid ""
16221 "These settings change only registry values.\n"
16222 "They have no effect on Wine performance."
16223 msgstr ""
16224 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
16225 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
16227 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16228 msgid "Default Interface Viewer"
16229 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
16231 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16232 msgid "Interface"
16233 msgstr "Interfaz"
16235 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16236 msgid "IID:"
16237 msgstr "IID:"
16239 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16240 msgid "&View Type Info"
16241 msgstr "&Ver Información de Tipos"
16243 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16244 msgid "IPersist Interface Viewer"
16245 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
16247 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16248 msgid "Class Name:"
16249 msgstr "Nombre de Clase:"
16251 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16252 msgid "CLSID:"
16253 msgstr "CLSID:"
16255 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16256 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16257 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
16259 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16260 msgid "OleView"
16261 msgstr "OleView"
16263 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16264 msgid "ITypeLib viewer"
16265 msgstr "Visor ITypeLib"
16267 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16268 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16269 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
16271 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16272 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16273 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16275 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16276 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16277 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
16279 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16280 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16281 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
16283 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16284 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16285 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
16287 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16288 msgid "Run the Wine registry editor"
16289 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
16291 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16292 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16293 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
16295 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16296 msgid "Create an instance of the selected object"
16297 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
16299 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16300 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16301 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
16303 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16304 msgid "Release the currently selected object instance"
16305 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
16307 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16308 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16309 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
16311 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16312 msgid "Display the viewer for the selected item"
16313 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
16315 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16316 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16317 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
16319 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16320 msgid ""
16321 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16322 msgstr ""
16323 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
16325 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16326 msgid "Show or hide the toolbar"
16327 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
16329 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16330 msgid "Show or hide the status bar"
16331 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
16333 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16334 msgid "Refresh all lists"
16335 msgstr "Refrescar todos los listados"
16337 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16338 msgid "Display program information, version number and copyright"
16339 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
16341 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16342 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16343 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16345 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16346 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16347 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16349 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16350 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16351 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
16353 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16354 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16355 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
16357 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16358 msgid "ObjectClasses"
16359 msgstr "Clases de Objeto"
16361 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16362 msgid "Grouped by Component Category"
16363 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
16365 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16366 msgid "OLE 1.0 Objects"
16367 msgstr "Objetos OLE 1.0"
16369 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16370 msgid "COM Library Objects"
16371 msgstr "Objetos de Librería COM"
16373 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16374 msgid "All Objects"
16375 msgstr "Todos los Objetos"
16377 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16378 msgid "Application IDs"
16379 msgstr "IDs de Aplicación"
16381 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16382 msgid "Type Libraries"
16383 msgstr "Librerías de Tipos"
16385 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16386 msgid "ver."
16387 msgstr "ver."
16389 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16390 msgid "Interfaces"
16391 msgstr "Interfaces"
16393 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16394 msgid "Registry"
16395 msgstr "Registro"
16397 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16398 msgid "Implementation"
16399 msgstr "Implementación"
16401 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16402 msgid "Activation"
16403 msgstr "Activación"
16405 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16406 msgid "CoGetClassObject failed."
16407 msgstr "CoGetClassObject falló."
16409 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16410 msgid "Unknown error"
16411 msgstr "Error desconocido"
16413 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16414 msgid "bytes"
16415 msgstr "bytes"
16417 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16418 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16419 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
16421 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16422 msgid "Inherited Interfaces"
16423 msgstr "Interfaces Heredados"
16425 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16426 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16427 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
16429 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16430 msgid "Close window"
16431 msgstr "Cerrar ventana"
16433 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16434 msgid "Group typeinfos by kind"
16435 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
16437 #: programs/progman/progman.rc:33
16438 msgid "&New..."
16439 msgstr "&Nuevo..."
16441 #: programs/progman/progman.rc:34
16442 msgid "O&pen\tEnter"
16443 msgstr "A&brir\tEnter"
16445 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16446 msgid "&Move...\tF7"
16447 msgstr "&Mover...\tF7"
16449 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16450 msgid "&Copy...\tF8"
16451 msgstr "&Copiar...\tF8"
16453 #: programs/progman/progman.rc:38
16454 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16455 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
16457 #: programs/progman/progman.rc:40
16458 msgid "&Execute..."
16459 msgstr "&Ejecutar..."
16461 #: programs/progman/progman.rc:42
16462 msgid "E&xit Windows"
16463 msgstr "&Salir de Windows"
16465 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16466 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16467 msgid "&Options"
16468 msgstr "&Opciones"
16470 #: programs/progman/progman.rc:45
16471 msgid "&Arrange automatically"
16472 msgstr "O&rdenar automáticamente"
16474 #: programs/progman/progman.rc:46
16475 msgid "&Minimize on run"
16476 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16478 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16479 msgid "&Save settings on exit"
16480 msgstr "&Guardar opciones al salir"
16482 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16484 msgid "&Windows"
16485 msgstr "&Ventanas"
16487 #: programs/progman/progman.rc:50
16488 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16489 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
16491 #: programs/progman/progman.rc:51
16492 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16493 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
16495 #: programs/progman/progman.rc:52
16496 msgid "&Arrange Icons"
16497 msgstr "&Ordenar iconos"
16499 #: programs/progman/progman.rc:57
16500 msgid "&About Program Manager"
16501 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
16503 #: programs/progman/progman.rc:103
16504 msgid "Program &group"
16505 msgstr "&Grupo de programas"
16507 #: programs/progman/progman.rc:105
16508 msgid "&Program"
16509 msgstr "&Programa"
16511 #: programs/progman/progman.rc:116
16512 msgid "Move Program"
16513 msgstr "Mover programa"
16515 #: programs/progman/progman.rc:118
16516 msgid "Move program:"
16517 msgstr "Mover programa:"
16519 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16520 msgid "From group:"
16521 msgstr "Del grupo:"
16523 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16524 msgid "&To group:"
16525 msgstr "&Al grupo:"
16527 #: programs/progman/progman.rc:134
16528 msgid "Copy Program"
16529 msgstr "Copiar programa"
16531 #: programs/progman/progman.rc:136
16532 msgid "Copy program:"
16533 msgstr "Copiar programa:"
16535 #: programs/progman/progman.rc:152
16536 msgid "Program Group Attributes"
16537 msgstr "Atributos de grupo del programa"
16539 #: programs/progman/progman.rc:156
16540 msgid "&Group file:"
16541 msgstr "&Archivo de grupo:"
16543 #: programs/progman/progman.rc:168
16544 msgid "Program Attributes"
16545 msgstr "Atributos del programa"
16547 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16548 msgid "&Command line:"
16549 msgstr "&Línea de comandos:"
16551 #: programs/progman/progman.rc:174
16552 msgid "&Working directory:"
16553 msgstr "Directorio de &trabajo:"
16555 #: programs/progman/progman.rc:176
16556 msgid "&Key combination:"
16557 msgstr "&Combinación de teclas:"
16559 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16560 msgid "&Minimize at launch"
16561 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16563 #: programs/progman/progman.rc:183
16564 msgid "Change &icon..."
16565 msgstr "Cambiar &icono..."
16567 #: programs/progman/progman.rc:192
16568 msgid "Change Icon"
16569 msgstr "Cambiar Icono"
16571 #: programs/progman/progman.rc:194
16572 msgid "&Filename:"
16573 msgstr "&Nombre de archivo:"
16575 #: programs/progman/progman.rc:196
16576 msgid "Current &icon:"
16577 msgstr "&Icono actual:"
16579 #: programs/progman/progman.rc:210
16580 msgid "Execute Program"
16581 msgstr "Ejecutar programa"
16583 #: programs/progman/progman.rc:63
16584 msgid "Program Manager"
16585 msgstr "Gestor de Programas"
16587 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16588 msgid "WARNING"
16589 msgstr "ADVERTENCIA"
16591 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16592 msgid "Information"
16593 msgstr "Información"
16595 #: programs/progman/progman.rc:68
16596 msgid "Delete group `%s'?"
16597 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
16599 #: programs/progman/progman.rc:69
16600 msgid "Delete program `%s'?"
16601 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
16603 #: programs/progman/progman.rc:70
16604 msgid "Not implemented"
16605 msgstr "No implementado"
16607 #: programs/progman/progman.rc:71
16608 msgid "Error reading `%s'."
16609 msgstr "Error leyendo `%s'."
16611 #: programs/progman/progman.rc:72
16612 msgid "Error writing `%s'."
16613 msgstr "Error escribiendo `%s'."
16615 #: programs/progman/progman.rc:75
16616 msgid ""
16617 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16618 "Should it be tried further on?"
16619 msgstr ""
16620 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
16621 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
16623 #: programs/progman/progman.rc:77
16624 msgid "Help not available."
16625 msgstr "Ayuda no disponible."
16627 #: programs/progman/progman.rc:78
16628 msgid "Unknown feature in %s"
16629 msgstr "Característica desconocida en %s"
16631 #: programs/progman/progman.rc:79
16632 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16633 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
16635 #: programs/progman/progman.rc:80
16636 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16637 msgstr ""
16638 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
16639 "originales."
16641 #: programs/progman/progman.rc:84
16642 msgid "Libraries (*.dll)"
16643 msgstr "Librerías (*.dll)"
16645 #: programs/progman/progman.rc:85
16646 msgid "Icon files"
16647 msgstr "Archivos de icono"
16649 #: programs/progman/progman.rc:86
16650 msgid "Icons (*.ico)"
16651 msgstr "Iconos (*.ico)"
16653 #: programs/reg/reg.rc:139
16654 msgid "reg: Invalid syntax. "
16655 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
16657 #: programs/reg/reg.rc:142
16658 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16659 msgstr "Escriba \"REG %1 /?\" por ayuda.\n"
16661 #: programs/reg/reg.rc:181
16662 #, fuzzy
16663 #| msgid ""
16664 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16665 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16666 msgstr ""
16667 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16668 "especificado\n"
16670 #: programs/reg/reg.rc:116
16671 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16672 msgstr "reg: La operación finalizó con éxito\n"
16674 #: programs/reg/reg.rc:131
16675 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16676 msgstr "reg: La operación de registro cancelada\n"
16678 #: programs/reg/reg.rc:174
16679 #, fuzzy
16680 #| msgid ""
16681 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16682 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16683 msgstr ""
16684 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16685 "especificado\n"
16687 #: programs/reg/reg.rc:120
16688 #, fuzzy
16689 #| msgid ""
16690 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16691 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16692 msgstr ""
16693 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16694 "especificado\n"
16696 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16697 msgid "(Default)"
16698 msgstr "(Por defecto)"
16700 #: programs/reg/reg.rc:141
16701 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16702 msgstr "Escriba \"REG /?\" por ayuda.\n"
16704 #: programs/reg/reg.rc:35
16705 msgid ""
16706 "Usage:\n"
16707 "  REG [operation] [parameters]\n"
16708 "\n"
16709 "Supported operations:\n"
16710 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16711 "\n"
16712 "For help on a specific operation, type:\n"
16713 "  REG [operation] /?\n"
16714 "\n"
16715 msgstr ""
16717 #: programs/reg/reg.rc:67
16718 msgid ""
16719 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16720 "\n"
16721 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16722 "\n"
16723 "  <key>\n"
16724 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16725 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16726 "\n"
16727 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16728 "\n"
16729 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16730 "\n"
16731 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16732 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16733 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16734 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16735 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16736 "\n"
16737 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16738 "\n"
16739 "  /v <value_name>\n"
16740 "     The name of the registry value to add.\n"
16741 "\n"
16742 "  /ve\n"
16743 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16744 "     registry value.\n"
16745 "\n"
16746 "  /t <type>\n"
16747 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16748 "     <type> must be one of the following:\n"
16749 "\n"
16750 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16751 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16752 "\n"
16753 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16754 "\n"
16755 "  /s <separator>\n"
16756 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16757 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16758 "\n"
16759 "  /d <data>\n"
16760 "     The data to add to the new registry value.\n"
16761 "\n"
16762 "  /f\n"
16763 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16764 "\n"
16765 msgstr ""
16767 #: programs/reg/reg.rc:202
16768 msgid ""
16769 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16770 "\n"
16771 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16772 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16773 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16774 "\n"
16775 "  <key1>, <key2>\n"
16776 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16777 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16778 "\n"
16779 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16780 "\n"
16781 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16782 "\n"
16783 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16784 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16785 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16786 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16787 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16788 "\n"
16789 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16790 "\n"
16791 "  /s\n"
16792 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16793 "\n"
16794 "  /f\n"
16795 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16796 "confirmation.\n"
16797 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16798 "<key2>.\n"
16799 "\n"
16800 msgstr ""
16802 #: programs/reg/reg.rc:92
16803 msgid ""
16804 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16805 "\n"
16806 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16807 "  one or more values from a given registry key.\n"
16808 "\n"
16809 "  <key>\n"
16810 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16811 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16812 "\n"
16813 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16814 "\n"
16815 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16816 "\n"
16817 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16818 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16819 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16820 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16821 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16822 "\n"
16823 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16824 "\n"
16825 "  /v <value_name>\n"
16826 "     The name of the registry value to delete.\n"
16827 "\n"
16828 "  /ve\n"
16829 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16830 "     registry value.\n"
16831 "\n"
16832 "  /va\n"
16833 "     Delete all values from a registry key.\n"
16834 "\n"
16835 "  /f\n"
16836 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16837 "     prompting for confirmation.\n"
16838 "\n"
16839 msgstr ""
16841 #: programs/reg/reg.rc:170
16842 msgid ""
16843 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16844 "\n"
16845 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16846 "  to a file.\n"
16847 "\n"
16848 "  <key>\n"
16849 "     The registry key to export.\n"
16850 "\n"
16851 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16852 "\n"
16853 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16854 "\n"
16855 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16856 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16857 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16858 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16859 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16860 "\n"
16861 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16862 "\n"
16863 "  <file>\n"
16864 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16865 "     This file must have a .reg extension.\n"
16866 "\n"
16867 "  /y\n"
16868 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16869 "\n"
16870 msgstr ""
16872 #: programs/reg/reg.rc:148
16873 msgid ""
16874 "REG IMPORT <file>\n"
16875 "\n"
16876 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16877 "\n"
16878 "  <file>\n"
16879 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16880 "\n"
16881 msgstr ""
16883 #: programs/reg/reg.rc:114
16884 msgid ""
16885 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16886 "\n"
16887 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16888 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16889 "\n"
16890 "  <key>\n"
16891 "     The registry key to query.\n"
16892 "\n"
16893 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16894 "\n"
16895 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16896 "\n"
16897 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16898 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16899 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16900 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16901 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16902 "\n"
16903 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16904 "\n"
16905 "  /v <value_name>\n"
16906 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16907 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16908 "\n"
16909 "  /ve\n"
16910 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16911 "     registry value.\n"
16912 "\n"
16913 "  /s\n"
16914 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16915 "\n"
16916 msgstr ""
16918 #: programs/reg/reg.rc:180
16919 msgid ""
16920 "  /reg:32\n"
16921 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16922 "\n"
16923 "  /reg:64\n"
16924 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16925 "\n"
16926 msgstr ""
16928 #: programs/reg/reg.rc:117
16929 #, fuzzy
16930 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16931 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16932 msgstr "reg: Nombre de clave inválido\n"
16934 #: programs/reg/reg.rc:119
16935 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16936 msgstr "reg: No se puede acceder al equipo remoto\n"
16938 #: programs/reg/reg.rc:172
16939 #, fuzzy
16940 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16941 msgid "reg: Invalid system key\n"
16942 msgstr "reg: Nombre de clave inválido[%1]\n"
16944 #: programs/reg/reg.rc:140
16945 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16946 msgstr "reg: Opción inválida[%1]. "
16948 #: programs/reg/reg.rc:122
16949 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16950 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor numérico válido\n"
16952 #: programs/reg/reg.rc:123
16953 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16954 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor hexadecimal válido\n"
16956 #: programs/reg/reg.rc:136
16957 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16958 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de una cadena válida\n"
16960 #: programs/reg/reg.rc:124
16961 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16962 msgstr "reg: tipo de datos de registro no controlado [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16964 #: programs/reg/reg.rc:121
16965 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16966 msgstr "reg: Tipo de datos de registro no soportado[%1]\n"
16968 #: programs/reg/reg.rc:125
16969 #, fuzzy
16970 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16971 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16972 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16974 #: programs/reg/reg.rc:118
16975 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16976 msgstr "reg: Parámetros de línea de comandos inválidos\n"
16978 #: programs/reg/reg.rc:204
16979 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16980 msgstr "reg: las claves de origen y destino no pueden ser iguales\n"
16982 #: programs/reg/reg.rc:205
16983 #, fuzzy
16984 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16985 msgid ""
16986 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16987 "overwrite it?"
16988 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16990 #: programs/reg/reg.rc:133
16991 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16992 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el valor de registro '%1'?"
16994 #: programs/reg/reg.rc:134
16995 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16996 msgstr "¿Seguro que desea eliminar all registry values en '%1'?"
16998 #: programs/reg/reg.rc:135
16999 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17000 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la clave de registro '%1'?"
17002 #: programs/reg/reg.rc:137
17003 #, fuzzy
17004 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17005 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17006 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
17008 #: programs/reg/reg.rc:173
17009 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17010 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
17012 #: programs/reg/reg.rc:151
17013 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17014 msgstr "reg: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
17016 #: programs/reg/reg.rc:175
17017 #, fuzzy
17018 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17019 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17020 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
17022 #: programs/reg/reg.rc:150
17023 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17024 msgstr "reg: No se encontró el archivo '%1'.\n"
17026 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17027 msgid "(value not set)"
17028 msgstr "(valor no definido)"
17030 #: programs/reg/reg.rc:138
17031 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17032 msgstr "Búsqueda completa. Número de coincidencias encontradas: %1!d!\n"
17034 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17035 msgid "&Registry"
17036 msgstr "&Registro"
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17039 msgid "&Import Registry File..."
17040 msgstr "&Importar archivo de registro..."
17042 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17043 msgid "&Export Registry File..."
17044 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
17046 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17048 msgid "&Key"
17049 msgstr "&Clave"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17052 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17053 msgid "&String Value"
17054 msgstr "Valor de c&adena"
17056 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17058 msgid "&Binary Value"
17059 msgstr "Valor &binario"
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17062 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17063 msgid "&DWORD Value"
17064 msgstr "Valor &DWORD"
17066 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17068 #, fuzzy
17069 #| msgid "&DWORD Value"
17070 msgid "&QWORD Value"
17071 msgstr "Valor &DWORD"
17073 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17074 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17075 msgid "&Multi-String Value"
17076 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
17078 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17080 msgid "&Expandable String Value"
17081 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17084 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17085 msgid "&Rename\tF2"
17086 msgstr "&Renombrar\tF2"
17088 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17089 msgid "&Copy Key Name"
17090 msgstr "&Copiar nombre de clave"
17092 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17094 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17095 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17098 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17099 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
17101 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17102 msgid "Status &Bar"
17103 msgstr "&Barra de estado"
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17106 msgid "Sp&lit"
17107 msgstr "&Separador"
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17110 msgid "&Remove Favorite..."
17111 msgstr "&Eliminar favorito..."
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17114 msgid "&About Registry Editor"
17115 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17118 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17119 msgid "Expand"
17120 msgstr "Expandir"
17122 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17123 msgid "Modify &Binary Data..."
17124 msgstr "Modificar datos &Binarios..."
17126 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17127 msgid "Export registry"
17128 msgstr "Exportar registro"
17130 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17131 msgid "S&elected branch:"
17132 msgstr "&Rama seleccionada:"
17134 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17135 msgid "Find:"
17136 msgstr "Buscar:"
17138 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17139 msgid "Find in:"
17140 msgstr "Buscar en:"
17142 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17143 msgid "Keys"
17144 msgstr "Claves"
17146 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17147 msgid "Value names"
17148 msgstr "Nombre de valores"
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17151 msgid "Value content"
17152 msgstr "Contenido de valores"
17154 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17155 msgid "Whole string only"
17156 msgstr "Sólo cadena completa"
17158 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17159 msgid "Add Favorite"
17160 msgstr "Añadir favorito"
17162 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17163 msgid "Name:"
17164 msgstr "Nombre:"
17166 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17167 msgid "Remove Favorite"
17168 msgstr "Eliminar favorito"
17170 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17171 msgid "Edit String"
17172 msgstr "Editar cadena"
17174 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17175 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17176 msgid "Value name:"
17177 msgstr "Nombre del valor:"
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17181 msgid "Value data:"
17182 msgstr "Datos del valor:"
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17185 msgid "Edit DWORD"
17186 msgstr "Editar DWORD"
17188 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17189 msgid "Base"
17190 msgstr "Base"
17192 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17193 msgid "Hexadecimal"
17194 msgstr "Hexadecimal"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17197 msgid "Decimal"
17198 msgstr "Decimal"
17200 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17201 msgid "Edit Binary"
17202 msgstr "Editar binario"
17204 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17205 msgid "Edit Multi-String"
17206 msgstr "Editar cadena múltiple"
17208 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17209 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17210 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
17212 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17213 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17214 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
17216 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17217 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17218 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
17220 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17221 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17222 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
17224 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17225 msgid ""
17226 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17227 msgstr ""
17228 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el Editor de "
17229 "Registro"
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17232 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17233 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
17235 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17236 msgid "Data"
17237 msgstr "Datos"
17239 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17240 msgid "Registry Editor"
17241 msgstr "Editor del registro"
17243 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17244 msgid "Import Registry File"
17245 msgstr "Importar archivo de registro"
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17248 msgid "Export Registry File"
17249 msgstr "Exportar archivo de registro"
17251 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17252 msgid "Registry files (*.reg)"
17253 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
17255 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17256 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17257 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17259 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17260 msgid "(cannot display value)"
17261 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
17263 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17264 msgid "(unknown %d)"
17265 msgstr "(%d desconocido)"
17267 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17268 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17269 msgstr "No se puede modificar el valor del registro seleccionado."
17271 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17272 msgid "Unable to create a new registry key."
17273 msgstr "No se puede crear una nueva clave de registro."
17275 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17276 msgid "Unable to create a new registry value."
17277 msgstr "No se puede crear un nuevo registro."
17279 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17280 msgid ""
17281 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17282 "The specified key name already exists."
17283 msgstr ""
17284 "No se puede cambiar el nombre de la clave '%1'.\n"
17285 "El nombre de clave especificado ya existe."
17287 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17288 msgid ""
17289 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17290 "The specified value name already exists."
17291 msgstr ""
17292 "No se puede cambiar el nombre del valor '%1'.\n"
17293 "El nombre del valor especificado ya existe."
17295 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17296 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17297 msgstr "No se puede borrar la clave de registro seleccionada."
17299 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17300 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17301 msgstr "No se puede cambiar el nombre de la clave de registro seleccionada."
17303 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17304 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17305 msgstr "No se puede cambiar el nombre del valor seleccionado."
17307 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17308 msgid ""
17309 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17310 msgstr ""
17311 "Las claves y valores contenidos en %1 se agregaron correctamente al registro."
17313 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17314 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17315 msgstr ""
17316 "No se puede importar %1. El archivo especificado no es un archivo de "
17317 "registro válido."
17319 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17320 msgid ""
17321 "Usage:\n"
17322 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17323 "\n"
17324 "Options:\n"
17325 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17326 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17327 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17328 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17329 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17330 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17331 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17332 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17333 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17334 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17335 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17336 "  /?             Display this information and exit.\n"
17337 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17338 "to\n"
17339 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17340 "the\n"
17341 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17342 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17343 "\n"
17344 "Usage examples:\n"
17345 "  regedit \"import.reg\"\n"
17346 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17347 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17348 msgstr ""
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17351 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17352 msgstr "regedit: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17354 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17355 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17356 msgstr "Escriba \"regedit /?\" por ayuda.\n"
17358 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17359 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17360 msgstr "regedit: No se ha especificado un nombre de archivo.\n"
17362 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17363 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17364 msgstr ""
17365 "regedit: No se especificó ninguna clave de registro para su eliminación.\n"
17367 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17368 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17369 msgstr "regedit: No se encontró el archivo '%1'.\n"
17371 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17372 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17373 msgstr "regedit: No se puede abrir el archivo '%1'.\n"
17375 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17376 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17377 msgstr "regedit: Acción no controlada.\n"
17379 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17380 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17381 msgstr "regedit: ¡Sin memoria! (%1!S!, linea %2!u!)\n"
17383 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17384 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17385 msgstr "regedit: Valor hexadecimal no válido.\n"
17387 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17388 msgid ""
17389 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17390 "encountered at '%1'.\n"
17391 msgstr ""
17392 "regedit: No se pueden convertir datos hexadecimales. Se encontró un valor no "
17393 "válido en '%1'.\n"
17395 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17396 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17397 msgstr "regedit: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
17399 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17400 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17401 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!]\n"
17403 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17404 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17405 msgstr "regedit: Final de de línea inesperado en'%1'.\n"
17407 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17408 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17409 msgstr "regedit: La linea '%1' no fue reconocida.\n"
17411 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17412 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17413 msgstr "regedit: No se puede agregar el valor de registro '%1' en '%2'.\n"
17415 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17416 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17417 msgstr "regedit: Incapaz de abrir la clave de registro '%1'.\n"
17419 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17420 msgid ""
17421 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17422 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!] en '%2'.\n"
17424 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17425 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17426 msgstr "regedit: el valor de registro '%1' se exportará como datos binarios.\n"
17428 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17429 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17430 msgstr "regedit: nombre de clave inválido [%1]\n"
17432 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17433 msgid ""
17434 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17435 msgstr ""
17436 "regedit: No se puede exportar '%1'. No se encontró la clave de registro.\n"
17438 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17439 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17440 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
17442 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17443 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17444 msgstr "regedit: La linea contiene uan sintaxis no válida.\n"
17446 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17447 msgid "Quits the Registry Editor"
17448 msgstr "Sale del editor de registro"
17450 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17451 msgid "Adds keys to the favorites list"
17452 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
17454 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17455 msgid "Removes keys from the favorites list"
17456 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
17458 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17459 msgid "Shows or hides the status bar"
17460 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17463 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17464 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
17466 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17467 msgid "Refreshes the window"
17468 msgstr "Actualiza la ventana"
17470 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17471 msgid "Deletes the selection"
17472 msgstr "Elimina la selección"
17474 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17475 msgid "Renames the selection"
17476 msgstr "Renombra la selección"
17478 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17479 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17480 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
17482 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17483 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17484 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17487 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17488 msgstr ""
17489 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
17491 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17492 msgid "Modifies the value's data"
17493 msgstr "Modifica los datos del valor"
17495 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17496 msgid "Adds a new key"
17497 msgstr "Añade una nueva clave"
17499 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17500 msgid "Adds a new string value"
17501 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
17503 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17504 msgid "Adds a new binary value"
17505 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
17507 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17508 msgid "Adds a new 32-bit value"
17509 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17511 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17512 msgid "Imports a text file into the registry"
17513 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
17515 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17516 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17517 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
17519 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17520 msgid "Prints all or part of the registry"
17521 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
17523 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17524 msgid "Opens Registry Editor Help"
17525 msgstr "Abre la ayuda del editor de registro"
17527 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17528 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17529 msgstr ""
17530 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
17532 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17533 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17534 msgstr "Incapaz de consultar el valor del registro '%1'."
17536 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17537 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17538 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%1!u!)."
17540 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17541 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17542 msgstr "El valor es demasiado grande (%1!u!)."
17544 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17545 msgid "Confirm Value Delete"
17546 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
17548 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17549 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17550 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los valores seleccionados?"
17552 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17553 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17554 msgstr "Búsqueda completa: Cadena de búsqueda '%1' no encontrada."
17556 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17557 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17558 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
17560 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17561 msgid "New Key #%d"
17562 msgstr "Nueva clave #%d"
17564 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17565 msgid "New Value #%d"
17566 msgstr "Nuevo valor #%d"
17568 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17569 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17570 msgstr "Incapaz de consultar la clave de registro '%1'."
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17573 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17574 msgstr "Modifica los datos del valor en binario"
17576 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17577 msgid "Adds a new multi-string value"
17578 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
17580 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17581 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17582 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
17584 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17585 msgid "Adds a new expandable string value"
17586 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena ampliable"
17588 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17589 msgid "Confirm Key Delete"
17590 msgstr "Confirmar eliminación de clave"
17592 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17593 msgid ""
17594 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17595 msgstr ""
17596 "¿Seguro que desea eliminar esta clave de registro y todas sus subclaves?"
17598 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17599 msgid "Expands or collapses the selected node"
17600 msgstr "Expande o colapsa el nodo seleccionado"
17602 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17603 msgid "Collapse"
17604 msgstr "Colapsar"
17606 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17607 #, fuzzy
17608 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17609 msgid "Adds a new 64-bit value"
17610 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17612 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17613 #, fuzzy
17614 #| msgid "Edit DWORD"
17615 msgid "Edit QWORD"
17616 msgstr "Editar DWORD"
17618 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17619 msgid ""
17620 "Wine DLL Registration Utility\n"
17621 "\n"
17622 "Provides DLL registration services.\n"
17623 "\n"
17624 msgstr ""
17625 "Utilidad de registro de DLL de Wine\n"
17626 "\n"
17627 "Proporciona servicios de registro de DLL.\n"
17628 "\n"
17630 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17631 msgid ""
17632 "Usage:\n"
17633 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17634 "\n"
17635 "Options:\n"
17636 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17637 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17638 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17639 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17640 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17641 "\n"
17642 msgstr ""
17644 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17645 msgid ""
17646 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17647 "\n"
17648 msgstr ""
17649 "regsvr32: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17650 "\n"
17652 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17653 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17654 msgstr "regsvr32: No se pudo cargar DLL '%1'\n"
17656 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17657 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17658 msgstr "regsvr32: '%1!S!' no implementado en DLL '%2'\n"
17660 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17661 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17662 msgstr "regsvr32: no se pudo registrar la DLL '%1'\n"
17664 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17665 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17666 msgstr "regsvr32: DLL '%1' registrada correctamente\n"
17668 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17669 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17670 msgstr "regsvr32: no se pudo anular el registro de la DLL '%1'\n"
17672 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17673 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17674 msgstr "regsvr32: DLL '%1' correctamente desregistrada\n"
17676 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17677 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17678 msgstr "regsvr32: no se pudo instalar la DLL '%1'\n"
17680 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17681 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17682 msgstr "regsvr32: DLL '%1' instalado correctamente\n"
17684 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17685 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17686 msgstr "regsvr32: no se pudo desinstalar la DLL '%1'\\b\n"
17688 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17689 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17690 msgstr "regsvr32: DLL '%1' desinstalado correctamente\n"
17692 #: programs/start/start.rc:56
17693 msgid ""
17694 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17695 "with that suffix.\n"
17696 "Usage:\n"
17697 "start [options] program_filename [...]\n"
17698 "start [options] document_filename\n"
17699 "\n"
17700 "Options:\n"
17701 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17702 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17703 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17704 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17705 "/min           Start the program minimized.\n"
17706 "/max           Start the program maximized.\n"
17707 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17708 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17709 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17710 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17711 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17712 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17713 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17714 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17715 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17716 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17717 "code.\n"
17718 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17719 "Explorer.\n"
17720 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17721 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17722 "/?             Display this help and exit.\n"
17723 msgstr ""
17725 #: programs/start/start.rc:58
17726 msgid ""
17727 "Application could not be started, or no application associated with the "
17728 "specified file.\n"
17729 "ShellExecuteEx failed"
17730 msgstr ""
17731 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
17732 "el archivo especificado.\n"
17733 "ShellExecuteEx fallido"
17735 #: programs/start/start.rc:60
17736 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17737 msgstr ""
17738 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
17739 "archivo de DOS."
17741 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17742 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17743 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
17745 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17746 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17747 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
17749 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17750 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17751 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
17753 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17754 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17755 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
17757 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17758 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17759 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
17761 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17762 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17763 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
17765 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17766 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17767 msgstr ""
17768 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17769 "proceso con el PID %1!u!.\n"
17771 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17772 msgid ""
17773 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17774 msgstr ""
17775 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17776 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
17778 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17779 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17780 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17782 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17783 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17784 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17786 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17787 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17788 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
17790 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17791 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17792 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
17794 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17795 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17796 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
17798 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17799 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17800 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
17802 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17803 #, fuzzy
17804 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17805 msgid ""
17806 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17807 "terminated.\n"
17808 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17810 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17811 msgid ""
17812 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17813 msgstr ""
17815 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17816 #, fuzzy
17817 #| msgid "page tab list"
17818 msgid "Wine tasklist"
17819 msgstr "lista de pestañas"
17821 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17822 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17823 msgstr ""
17825 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17826 msgid "Image Name"
17827 msgstr "Nombre de la Imagen"
17829 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17830 msgid "PID"
17831 msgstr "PID"
17833 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17834 #, fuzzy
17835 #| msgid "Session ID"
17836 msgid "Session Name"
17837 msgstr "ID de Sesión"
17839 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17840 #, fuzzy
17841 #| msgid "Session ID"
17842 msgid "Session#"
17843 msgstr "ID de Sesión"
17845 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17846 msgid "Mem Usage"
17847 msgstr "Uso de Mem"
17849 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17850 #, fuzzy
17851 #| msgid "OK"
17852 msgid "K"
17853 msgstr "Aceptar"
17855 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17856 #, fuzzy
17857 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17858 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17859 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
17861 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17862 #, fuzzy
17863 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17864 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17865 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17868 msgid "&New Task (Run...)"
17869 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17872 msgid "E&xit Task Manager"
17873 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17876 msgid "&Minimize On Use"
17877 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17880 msgid "&Hide When Minimized"
17881 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17884 msgid "&Show 16-bit tasks"
17885 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17888 msgid "&Refresh Now"
17889 msgstr "&Recargar Ahora"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17892 msgid "&Update Speed"
17893 msgstr "&Velocidad de Actualización"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17896 msgid "&High"
17897 msgstr "&Alta"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17900 msgid "&Normal"
17901 msgstr "&Normal"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17904 msgid "&Low"
17905 msgstr "&Baja"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17908 msgid "&Paused"
17909 msgstr "&Pausado"
17911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17912 msgid "&Select Columns..."
17913 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
17915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17916 msgid "&CPU History"
17917 msgstr "Historial de &CPU"
17919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17920 msgid "&One Graph, All CPUs"
17921 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17924 msgid "One Graph &Per CPU"
17925 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17928 msgid "&Show Kernel Times"
17929 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17933 msgid "Tile &Horizontally"
17934 msgstr "Mosaico &horizontal"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17938 msgid "Tile &Vertically"
17939 msgstr "Mosaico &vertical"
17941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17943 msgid "&Minimize"
17944 msgstr "&Minimizar"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17948 msgid "&Cascade"
17949 msgstr "En &Cascada"
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17953 msgid "&Bring To Front"
17954 msgstr "Traer al &Frente"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17957 msgid "&About Task Manager"
17958 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17961 msgid "&Switch To"
17962 msgstr "&Cambiar A"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17965 msgid "&End Task"
17966 msgstr "&Finalizar Tarea"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17969 msgid "&Go To Process"
17970 msgstr "I&r al Proceso"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17973 msgid "&End Process"
17974 msgstr "&Finalizar Proceso"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17977 msgid "End Process &Tree"
17978 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17981 msgid "&Debug"
17982 msgstr "&Depurar"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17985 msgid "Set &Priority"
17986 msgstr "Definir &Prioridad"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17989 msgid "&Realtime"
17990 msgstr "Tiempo &Real"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17993 msgid "&Above Normal"
17994 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17997 msgid "&Below Normal"
17998 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18001 msgid "Set &Affinity..."
18002 msgstr "Definir &Afinidad..."
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18005 msgid "Edit Debug &Channels..."
18006 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18010 msgid "Task Manager"
18011 msgstr "Gestor de programas"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18014 msgid "&New Task..."
18015 msgstr "&Nueva Tarea..."
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18018 msgid "&Show processes from all users"
18019 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18022 msgid "CPU usage"
18023 msgstr "Uso de CPU"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18026 msgid "Mem usage"
18027 msgstr "Uso de Memoria"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18030 msgid "Totals"
18031 msgstr "Totales"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18034 msgid "Commit charge (K)"
18035 msgstr "Carga de transacciones (K)"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18038 msgid "Physical memory (K)"
18039 msgstr "Memoria física (K)"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18042 msgid "Kernel memory (K)"
18043 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18046 msgid "Handles"
18047 msgstr "Manejadores"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18050 msgid "Threads"
18051 msgstr "Hilos"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18054 msgid "Processes"
18055 msgstr "Procesos"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18059 msgid "Total"
18060 msgstr "Total"
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18063 msgid "Limit"
18064 msgstr "Límite"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18067 msgid "Peak"
18068 msgstr "Pico"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18071 msgid "System Cache"
18072 msgstr "Cache del Sistema"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18075 msgid "Paged"
18076 msgstr "Paginada"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18079 msgid "Nonpaged"
18080 msgstr "No paginada"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18083 msgid "CPU usage history"
18084 msgstr "Historial de uso de la CPU"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18087 msgid "Memory usage history"
18088 msgstr "Historial de uso de la memoria"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18091 msgid "Debug Channels"
18092 msgstr "Canales de Depuración"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18095 msgid "Processor Affinity"
18096 msgstr "Afinidad de Procesadores"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18099 msgid ""
18100 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18101 "allowed to execute on."
18102 msgstr ""
18103 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
18104 "el proceso."
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18107 msgid "CPU 0"
18108 msgstr "CPU 0"
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18111 msgid "CPU 1"
18112 msgstr "CPU 1"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18115 msgid "CPU 2"
18116 msgstr "CPU 2"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18119 msgid "CPU 3"
18120 msgstr "CPU 3"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18123 msgid "CPU 4"
18124 msgstr "CPU 4"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18127 msgid "CPU 5"
18128 msgstr "CPU 5"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18131 msgid "CPU 6"
18132 msgstr "CPU 6"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18135 msgid "CPU 7"
18136 msgstr "CPU 7"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18139 msgid "CPU 8"
18140 msgstr "CPU 8"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18143 msgid "CPU 9"
18144 msgstr "CPU 9"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18147 msgid "CPU 10"
18148 msgstr "CPU 10"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18151 msgid "CPU 11"
18152 msgstr "CPU 11"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18155 msgid "CPU 12"
18156 msgstr "CPU 12"
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18159 msgid "CPU 13"
18160 msgstr "CPU 13"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18163 msgid "CPU 14"
18164 msgstr "CPU 14"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18167 msgid "CPU 15"
18168 msgstr "CPU 15"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18171 msgid "CPU 16"
18172 msgstr "CPU 16"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18175 msgid "CPU 17"
18176 msgstr "CPU 17"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18179 msgid "CPU 18"
18180 msgstr "CPU 18"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18183 msgid "CPU 19"
18184 msgstr "CPU 19"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18187 msgid "CPU 20"
18188 msgstr "CPU 20"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18191 msgid "CPU 21"
18192 msgstr "CPU 21"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18195 msgid "CPU 22"
18196 msgstr "CPU 22"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18199 msgid "CPU 23"
18200 msgstr "CPU 23"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18203 msgid "CPU 24"
18204 msgstr "CPU 24"
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18207 msgid "CPU 25"
18208 msgstr "CPU 25"
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18211 msgid "CPU 26"
18212 msgstr "CPU 26"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18215 msgid "CPU 27"
18216 msgstr "CPU 27"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18219 msgid "CPU 28"
18220 msgstr "CPU 28"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18223 msgid "CPU 29"
18224 msgstr "CPU 29"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18227 msgid "CPU 30"
18228 msgstr "CPU 30"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18231 msgid "CPU 31"
18232 msgstr "CPU 31"
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18235 msgid "Select Columns"
18236 msgstr "Seleccionar Columnas"
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18239 msgid ""
18240 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18241 msgstr ""
18242 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
18243 "de Programas."
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18246 msgid "&Image Name"
18247 msgstr "Nombre de la &Imagen"
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18250 msgid "&PID (Process Identifier)"
18251 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18254 msgid "&CPU Usage"
18255 msgstr "Uso de &CPU"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18258 msgid "CPU Tim&e"
18259 msgstr "Ti&empo de CPU"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18262 msgid "&Memory Usage"
18263 msgstr "Uso de &Memoria"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18266 msgid "Memory Usage &Delta"
18267 msgstr "&Delta de uso de memoria"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18270 msgid "Pea&k Memory Usage"
18271 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18274 msgid "Page &Faults"
18275 msgstr "&Fallos de Página"
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18278 msgid "&USER Objects"
18279 msgstr "Objetos de &Usuario"
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18282 msgid "I/O Reads"
18283 msgstr "Lecturas E/S"
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18286 msgid "I/O Read Bytes"
18287 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18290 msgid "&Session ID"
18291 msgstr "ID de &Sesión"
18293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18294 msgid "User &Name"
18295 msgstr "&Nombre de Usuario"
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18298 msgid "Page F&aults Delta"
18299 msgstr "Delta de F&allos de Página"
18301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18302 msgid "&Virtual Memory Size"
18303 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
18305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18306 msgid "Pa&ged Pool"
18307 msgstr "Reserva &Paginada"
18309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18310 msgid "N&on-paged Pool"
18311 msgstr "Reserva &No Paginada"
18313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18314 msgid "Base P&riority"
18315 msgstr "P&rioridad Base"
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18318 msgid "&Handle Count"
18319 msgstr "Número de &Manejadores"
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18322 msgid "&Thread Count"
18323 msgstr "Número de &Hilos"
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18326 msgid "GDI Objects"
18327 msgstr "Objetos GDI"
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18330 msgid "I/O Writes"
18331 msgstr "Escrituras E/S"
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18334 msgid "I/O Write Bytes"
18335 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18338 msgid "I/O Other"
18339 msgstr "Otros E/S"
18341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18342 msgid "I/O Other Bytes"
18343 msgstr "Otros Bytes de E/S"
18345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18346 msgid "Create New Task"
18347 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
18349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18350 msgid "Runs a new program"
18351 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
18353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18354 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18355 msgstr ""
18356 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
18357 "minimizado"
18359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18360 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18361 msgstr ""
18362 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18365 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18366 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18369 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18370 msgstr ""
18371 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
18372 "opción de velocidad de actualización"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18375 msgid "Displays tasks by using large icons"
18376 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18379 msgid "Displays tasks by using small icons"
18380 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18383 msgid "Displays information about each task"
18384 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18387 msgid "Updates the display twice per second"
18388 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18391 msgid "Updates the display every two seconds"
18392 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18395 msgid "Updates the display every four seconds"
18396 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18399 msgid "Does not automatically update"
18400 msgstr "No actualiza automáticamente"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18403 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18404 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18407 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18408 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18411 msgid "Minimizes the windows"
18412 msgstr "Minimiza las ventanas"
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18415 msgid "Maximizes the windows"
18416 msgstr "Maximiza las ventanas"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18419 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18420 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18423 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18424 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18427 msgid "Displays Task Manager help topics"
18428 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18431 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18432 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18435 msgid "Exits the Task Manager application"
18436 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18439 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18440 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18443 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18444 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18447 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18448 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18451 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18452 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18455 msgid "Each CPU has its own history graph"
18456 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18459 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18460 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18463 msgid "Tells the selected tasks to close"
18464 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
18466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18467 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18468 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18471 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18472 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
18474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18475 msgid "Removes the process from the system"
18476 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
18478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18479 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18480 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
18482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18483 msgid "Attaches the debugger to this process"
18484 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
18486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18487 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18488 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18491 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18492 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
18494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18495 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18496 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
18498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18499 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18500 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18503 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18504 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
18506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18507 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18508 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18511 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18512 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
18514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18515 msgid "Controls Debug Channels"
18516 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
18518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18519 msgid "Performance"
18520 msgstr "Rendimiento"
18522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18523 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18524 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
18526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18527 msgid "Processes: %d"
18528 msgstr "Procesos: %d"
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18531 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18532 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
18534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18535 msgid "CPU"
18536 msgstr "CPU"
18538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18539 msgid "CPU Time"
18540 msgstr "Tiempo de CPU"
18542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18543 msgid "Mem Delta"
18544 msgstr "Delta de Mem"
18546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18547 msgid "Peak Mem Usage"
18548 msgstr "Pico en uso de Mem"
18550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18551 msgid "Page Faults"
18552 msgstr "Fallos de Página"
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18555 msgid "USER Objects"
18556 msgstr "Objetos de usuario"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18559 msgid "Session ID"
18560 msgstr "ID de Sesión"
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18563 msgid "Username"
18564 msgstr "Nombre de usuario"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18567 msgid "PF Delta"
18568 msgstr "Delta PF"
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18571 msgid "VM Size"
18572 msgstr "Tamaño de VM"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18575 msgid "Paged Pool"
18576 msgstr "Reserva Paginada"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18579 msgid "NP Pool"
18580 msgstr "Reserva NP"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18583 msgid "Base Pri"
18584 msgstr "Pri Base"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18587 msgid "Task Manager Warning"
18588 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18591 msgid ""
18592 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18593 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18594 "sure you want to change the priority class?"
18595 msgstr ""
18596 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
18597 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
18598 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
18600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18601 msgid "Unable to Change Priority"
18602 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
18604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18605 msgid ""
18606 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18607 "results including loss of data and system instability. The\n"
18608 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18609 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18610 "terminate the process?"
18611 msgstr ""
18612 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
18613 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
18614 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
18615 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
18616 "terminar el proceso?"
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18619 msgid "Unable to Terminate Process"
18620 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18623 msgid ""
18624 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18625 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18626 msgstr ""
18627 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
18628 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18631 msgid "Unable to Debug Process"
18632 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18635 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18636 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18639 msgid "Invalid Option"
18640 msgstr "Opción Inválida"
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18643 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18644 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18647 msgid "System Idle Process"
18648 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18651 msgid "Not Responding"
18652 msgstr "No Responde"
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18655 msgid "Running"
18656 msgstr "Ejecutándose"
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18659 msgid "Task"
18660 msgstr "Tarea"
18662 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18663 msgid "Wine Application Uninstaller"
18664 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
18666 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18667 msgid ""
18668 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18669 "executable.\n"
18670 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18671 msgstr ""
18672 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
18673 "a un ejecutable inexistente.\n"
18674 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
18676 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18677 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18678 msgstr "desinstalador: no se encontró la aplicación con GUID '%1'\n"
18680 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18681 msgid ""
18682 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18683 msgstr ""
18684 "desinstalador: la opción '--remove' debe ir seguida de un GUID de la "
18685 "aplicación\n"
18687 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18688 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18689 msgstr "desinstalador: Opción inválida [%1]\n"
18691 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18692 msgid ""
18693 "Wine Application Uninstaller\n"
18694 "\n"
18695 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18696 "\n"
18697 msgstr ""
18698 "Desinstalador de aplicaciones Wine\n"
18699 "\n"
18700 "Desinstale aplicaciones del prefijo Wine actual.\n"
18701 "\n"
18703 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18704 msgid ""
18705 "Usage:\n"
18706 "  uninstaller [options]\n"
18707 "\n"
18708 "Options:\n"
18709 "  --help\t    Display this information.\n"
18710 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18711 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18712 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18713 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18714 "\n"
18715 msgstr ""
18717 #: programs/view/view.rc:36
18718 msgid "&Pan"
18719 msgstr "Des&plazar"
18721 #: programs/view/view.rc:38
18722 msgid "&Scale to Window"
18723 msgstr "A&justar a ventana"
18725 #: programs/view/view.rc:40
18726 msgid "&Left"
18727 msgstr "&Izquierda"
18729 #: programs/view/view.rc:41
18730 msgid "&Right"
18731 msgstr "&Derecha"
18733 #: programs/view/view.rc:49
18734 msgid "Regular Metafile Viewer"
18735 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
18737 #: programs/view/view.rc:50
18738 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18739 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
18741 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18742 msgid "Waiting for Program"
18743 msgstr "Esperando al programa"
18745 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18746 msgid "Terminate Process"
18747 msgstr "Terminar proceso"
18749 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18750 msgid ""
18751 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18752 "responding.\n"
18753 "\n"
18754 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18755 msgstr ""
18756 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
18757 "\n"
18758 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
18760 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18761 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18762 msgstr ""
18763 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18766 msgid ""
18767 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18768 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18769 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18770 "option) any later version."
18771 msgstr ""
18772 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
18773 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
18774 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
18775 "cualquier versión posterior."
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18778 msgid "Windows registration information"
18779 msgstr "Información de registro de Windows"
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18782 msgid "&Owner:"
18783 msgstr "&Propietario:"
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18786 msgid "Organi&zation:"
18787 msgstr "&Organización:"
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18790 msgid "Application settings"
18791 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18794 msgid ""
18795 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18796 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18797 "or per-application settings in those tabs as well."
18798 msgstr ""
18799 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
18800 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
18801 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18804 msgid "Add appli&cation..."
18805 msgstr "&Añadir aplicación..."
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18808 msgid "&Remove application"
18809 msgstr "&Eliminar aplicación"
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18812 msgid "&Windows Version:"
18813 msgstr "&Versión a imitar:"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18816 msgid "Window settings"
18817 msgstr "Configuración de las ventanas"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18820 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18821 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18824 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18825 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
18827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18828 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18829 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
18831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18832 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18833 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
18835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18836 msgid "Desktop &size:"
18837 msgstr "Di&mensiones:"
18839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18840 msgid "Screen resolution"
18841 msgstr "Resolución"
18843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18844 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18845 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
18847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18848 msgid "DLL overrides"
18849 msgstr "Sustitución de DLLs"
18851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18852 msgid ""
18853 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18854 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18855 "application)."
18856 msgstr ""
18857 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
18858 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
18859 "proporcionada por la aplicación)."
18861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18862 msgid "&New override for library:"
18863 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
18865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18866 msgid "A&dd"
18867 msgstr "Aña&dir"
18869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18870 msgid "Existing &overrides:"
18871 msgstr "&Sustituciones existentes:"
18873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18874 msgid "&Edit..."
18875 msgstr "&Editar..."
18877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18878 msgid "Edit Override"
18879 msgstr "Modificar sustitución"
18881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18882 msgid "Load order"
18883 msgstr "Orden de carga"
18885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18886 msgid "&Builtin (Wine)"
18887 msgstr "&Interna (Wine)"
18889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18890 msgid "&Native (Windows)"
18891 msgstr "&Nativa (Windows)"
18893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18894 #, fuzzy
18895 #| msgid "Bui&ltin then Native"
18896 msgid "Buil&tin then Native"
18897 msgstr "I&nterna y luego nativa"
18899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18900 msgid "Nati&ve then Builtin"
18901 msgstr "Nati&va y luego interna"
18903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18904 msgid "Select Drive Letter"
18905 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
18907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18908 msgid "Drive configuration"
18909 msgstr "Configuración de Unidades"
18911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18912 msgid ""
18913 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18914 "edited."
18915 msgstr ""
18916 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
18917 "se ha podido editar."
18919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18920 msgid "A&dd..."
18921 msgstr "Aña&dir..."
18923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18924 msgid "&Path:"
18925 msgstr "&Ruta:"
18927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18928 msgid "Show Advan&ced"
18929 msgstr "Mostrar &avanzado"
18931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18932 msgid "De&vice:"
18933 msgstr "Dispositi&vo:"
18935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18936 msgid "Bro&wse..."
18937 msgstr "E&xaminar..."
18939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18940 msgid "&Label:"
18941 msgstr "Eti&queta:"
18943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18944 msgid "S&erial:"
18945 msgstr "&Nº serie:"
18947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18948 msgid "&Show dot files"
18949 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
18951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18952 msgid "Driver diagnostics"
18953 msgstr "Diagnósticos del controlador"
18955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18956 msgid "Defaults"
18957 msgstr "Configuraciones por defecto"
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18960 msgid "Output device:"
18961 msgstr "Dispositivo de salida:"
18963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18964 msgid "Voice output device:"
18965 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
18967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18968 msgid "Input device:"
18969 msgstr "Dispositivo de entrada:"
18971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18972 msgid "Voice input device:"
18973 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
18975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18976 msgid "&Test Sound"
18977 msgstr "Probar &sonido"
18979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18980 msgid "Speaker configuration"
18981 msgstr "Configuración de Altavoces"
18983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18984 msgid "Speakers:"
18985 msgstr "Altavoces:"
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18988 msgid "Appearance"
18989 msgstr "Apariencia"
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18992 msgid "&Theme:"
18993 msgstr "&Tema:"
18995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18996 #, fuzzy
18997 #| msgid "&Theme:"
18998 msgid "&WinRT theme:"
18999 msgstr "&Tema:"
19001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19002 msgid "&Install theme..."
19003 msgstr "&Instalar tema..."
19005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19006 msgid "It&em:"
19007 msgstr "&Elemento:"
19009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19010 msgid "C&olor:"
19011 msgstr "C&olor:"
19013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19014 msgid "MIME types"
19015 msgstr ""
19017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19018 msgid "Manage file &associations"
19019 msgstr ""
19021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19022 msgid "Folders"
19023 msgstr "Carpeta"
19025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19026 msgid "&Link to:"
19027 msgstr "E&nlace a:"
19029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19030 msgid "Libraries"
19031 msgstr "Librerías"
19033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19034 msgid "Drives"
19035 msgstr "Unidades"
19037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19038 msgid "Select the Unix target directory, please."
19039 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
19041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19042 msgid "Hide Advan&ced"
19043 msgstr "Ocultar &avanzado"
19045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19046 msgid "(No Theme)"
19047 msgstr "(Ningún tema)"
19049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19050 msgid "Graphics"
19051 msgstr "Gráficos"
19053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19054 msgid "Desktop Integration"
19055 msgstr "Integración de escritorio"
19057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19058 msgid "Audio"
19059 msgstr "Audio"
19061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19062 msgid "About"
19063 msgstr "Acerca de"
19065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19066 msgid "Wine configuration"
19067 msgstr "Configuración de Wine"
19069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19070 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19071 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
19073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19074 msgid "Select a theme file"
19075 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
19077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19078 msgid "Folder"
19079 msgstr "Carpeta del sistema"
19081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19082 msgid "Links to"
19083 msgstr "Enlaza a"
19085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19086 msgid "Wine configuration for %s"
19087 msgstr "Configuración de Wine para %s"
19089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19090 msgid "Selected driver: %s"
19091 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
19093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19094 msgid "(None)"
19095 msgstr "(Ninguno)"
19097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19098 msgid "Audio test failed!"
19099 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
19101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19102 msgid "(System default)"
19103 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
19105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19106 msgid "5.1 Surround"
19107 msgstr ""
19109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19110 msgid "Quadraphonic"
19111 msgstr "Cuadrafónico"
19113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19114 msgid "Stereo"
19115 msgstr "Estéreo"
19117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19118 msgid "Mono"
19119 msgstr "Mono"
19121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19122 #, fuzzy
19123 #| msgid "Right"
19124 msgid "Light"
19125 msgstr "Derecha"
19127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19128 msgid "Dark"
19129 msgstr ""
19131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19132 msgid ""
19133 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19134 "Are you sure you want to do this?"
19135 msgstr ""
19136 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
19137 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
19139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19140 msgid "Warning: system library"
19141 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
19143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19144 msgid "native"
19145 msgstr "nativa"
19147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19148 msgid "builtin"
19149 msgstr "interna"
19151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19152 msgid "native, builtin"
19153 msgstr "nativa, interna"
19155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19156 msgid "builtin, native"
19157 msgstr "interna, nativa"
19159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19160 msgid "disabled"
19161 msgstr "deshabilitada"
19163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19164 msgid "Default Settings"
19165 msgstr "Configuración por defecto"
19167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19168 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19169 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
19171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19172 msgid "Use global settings"
19173 msgstr "Usar la configuración global"
19175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19176 msgid "Select an executable file"
19177 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
19179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19180 msgid "Autodetect"
19181 msgstr "Autodetectar"
19183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19184 msgid "Local hard disk"
19185 msgstr "Disco duro local"
19187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19188 msgid "Network share"
19189 msgstr "Compartidos de red"
19191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19192 msgid "Floppy disk"
19193 msgstr "Disquete"
19195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19196 msgid "CD-ROM"
19197 msgstr "CD-ROM"
19199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19200 msgid ""
19201 "You cannot add any more drives.\n"
19202 "\n"
19203 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19204 msgstr ""
19205 "No puede añadir más unidades.\n"
19206 "\n"
19207 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
19208 "unidades es 26."
19210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19211 msgid "System drive"
19212 msgstr "Unidad del sistema"
19214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19215 msgid ""
19216 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19217 "\n"
19218 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19219 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19220 msgstr ""
19221 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
19222 "\n"
19223 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
19224 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
19226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19227 msgctxt "Drive letter"
19228 msgid "Letter"
19229 msgstr "Unidad"
19231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19232 msgid "Target folder"
19233 msgstr "Carpeta de destino"
19235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19236 msgid ""
19237 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19238 "\n"
19239 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19240 msgstr ""
19241 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
19242 "\n"
19243 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
19245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19246 msgid "Controls Background"
19247 msgstr "Fondo del control"
19249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19250 msgid "Controls Text"
19251 msgstr "Texto del control"
19253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19254 msgid "Menu Background"
19255 msgstr "Fondo del menú"
19257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19258 msgid "Menu Text"
19259 msgstr "Texto del menú"
19261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19262 msgid "Scrollbar"
19263 msgstr "Barra de desplazamiento"
19265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19266 msgid "Selection Background"
19267 msgstr "Fondo de la selección"
19269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19270 msgid "Selection Text"
19271 msgstr "Texto de la selección"
19273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19274 msgid "Tooltip Background"
19275 msgstr "Fondo del consejo"
19277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19278 msgid "Tooltip Text"
19279 msgstr "Texto del consejo"
19281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19282 msgid "Window Background"
19283 msgstr "Fondo de la ventana"
19285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19286 msgid "Window Text"
19287 msgstr "Texto de la ventana"
19289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19290 msgid "Active Title Bar"
19291 msgstr "Barra de título activa"
19293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19294 msgid "Active Title Text"
19295 msgstr "Texto de barra de título activa"
19297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19298 msgid "Inactive Title Bar"
19299 msgstr "Barra de título inactiva"
19301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19302 msgid "Inactive Title Text"
19303 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
19305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19306 msgid "Message Box Text"
19307 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
19309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19310 msgid "Application Workspace"
19311 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
19313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19314 msgid "Window Frame"
19315 msgstr "Recuadro de la ventana"
19317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19318 msgid "Active Border"
19319 msgstr "Borde activo"
19321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19322 msgid "Inactive Border"
19323 msgstr "Borde inactivo"
19325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19326 msgid "Controls Shadow"
19327 msgstr "Sombra del control"
19329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19330 msgid "Gray Text"
19331 msgstr "Texto en gris"
19333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19334 msgid "Controls Highlight"
19335 msgstr "Resaltado del control"
19337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19338 msgid "Controls Dark Shadow"
19339 msgstr "Sombra oscura del control"
19341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19342 msgid "Controls Light"
19343 msgstr "Parte iluminada del control"
19345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19346 msgid "Controls Alternate Background"
19347 msgstr "Fondo alternativo del control"
19349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19350 msgid "Hot Tracked Item"
19351 msgstr "Elemento resaltado"
19353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19354 msgid "Active Title Bar Gradient"
19355 msgstr "Gradiente barra título activa"
19357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19358 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19359 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
19361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19362 msgid "Menu Highlight"
19363 msgstr "Resaltado del menú"
19365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19366 msgid "Menu Bar"
19367 msgstr "Barra de menú"
19369 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19370 msgid ""
19371 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19372 "The command is invalid.\n"
19373 msgstr ""
19374 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
19375 "El comando es inválido.\n"
19377 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19378 msgid "Program Error"
19379 msgstr "Error del programa"
19381 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19382 msgid ""
19383 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19384 "sorry for the inconvenience."
19385 msgstr ""
19386 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
19387 "disculpamos por los inconvenientes."
19389 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19390 msgid ""
19391 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19392 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19393 "Database</a> for tips about running this application."
19394 msgstr ""
19395 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
19396 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
19397 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
19399 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19400 msgid "Show &Details"
19401 msgstr "Mostrar &Detalles"
19403 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19404 msgid "Program Error Details"
19405 msgstr "Detalles del error de programa"
19407 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19408 msgid ""
19409 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19410 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19411 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19412 "and attach that file to the report."
19413 msgstr ""
19414 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
19415 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
19416 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
19417 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
19419 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19420 msgid ""
19421 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19422 "the process to obtain a backtrace."
19423 msgstr ""
19424 "Un programa en su sistema se ha bloqueado, pero WineDbg no pudo conectarse "
19425 "al proceso para obtener un seguimiento de trazas."
19427 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19428 msgid "(unidentified)"
19429 msgstr "(no identificado)"
19431 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19432 msgid "Saving failed"
19433 msgstr "Fallo guardando"
19435 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19436 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19437 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
19439 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19440 msgid "&Open\tEnter"
19441 msgstr "&Abrir\tEnter"
19443 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19444 msgid "Re&name..."
19445 msgstr "&Renombrar..."
19447 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19448 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19449 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
19451 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19452 msgid "Cr&eate Directory..."
19453 msgstr "Crear direc&torio..."
19455 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19456 msgid "&Disk"
19457 msgstr "&Disco"
19459 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19460 msgid "Connect &Network Drive..."
19461 msgstr "C&onectar unidad de red..."
19463 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19464 msgid "&Disconnect Network Drive"
19465 msgstr "&Desconectar unidad de red"
19467 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19468 msgid "&Name"
19469 msgstr "No&mbre"
19471 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19472 msgid "&All File Details"
19473 msgstr "T&odos los detalles"
19475 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19476 msgid "&Sort by Name"
19477 msgstr "Ordenar por &nombre"
19479 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19480 msgid "Sort &by Type"
19481 msgstr "Ordenar por &tipo"
19483 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19484 msgid "Sort by Si&ze"
19485 msgstr "Ordenar por t&amaño"
19487 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19488 msgid "Sort by &Date"
19489 msgstr "Ordenar por &fecha"
19491 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19492 msgid "Filter by&..."
19493 msgstr "Ordenar por&..."
19495 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19496 msgid "&Drive Bar"
19497 msgstr "Barra de &unidades"
19499 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19500 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19501 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
19503 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19504 msgid "New &Window"
19505 msgstr "&Nueva ventana"
19507 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19508 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19509 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
19511 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19512 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19513 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
19515 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19516 msgid "&About Wine File Manager"
19517 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
19519 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19520 msgid "Select destination"
19521 msgstr "Seleccione destino"
19523 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19524 msgid "By File Type"
19525 msgstr "Por tipo de archivo"
19527 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19528 msgid "File type"
19529 msgstr "Tipo de archivo"
19531 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19532 msgid "&Directories"
19533 msgstr "&Directorios"
19535 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19536 msgid "&Programs"
19537 msgstr "&Programas"
19539 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19540 msgid "Docu&ments"
19541 msgstr "Docu&mentos"
19543 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19544 msgid "&Other files"
19545 msgstr "&Otros archivos"
19547 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19548 msgid "Show Hidden/&System Files"
19549 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
19551 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19552 msgid "&File Name:"
19553 msgstr "&Nombre:"
19555 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19556 msgid "Full &Path:"
19557 msgstr "&Ruta completa:"
19559 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19560 msgid "Last Change:"
19561 msgstr "Último cambio:"
19563 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19564 msgid "Cop&yright:"
19565 msgstr "Cop&yright:"
19567 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19568 msgid "&System"
19569 msgstr "&Sistema"
19571 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19572 msgid "&Compressed"
19573 msgstr "&Comprimido"
19575 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19576 msgid "Version information"
19577 msgstr "Información sobre la versión"
19579 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19580 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19581 msgid "S"
19582 msgstr "S"
19584 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19585 msgid "Applying font settings"
19586 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
19588 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19589 msgid "Error while selecting new font."
19590 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
19592 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19593 msgid "Wine File Manager"
19594 msgstr "Gestor de archivos Wine"
19596 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19597 msgid "root fs"
19598 msgstr "FS raíz"
19600 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19601 msgid "Shell"
19602 msgstr "Shell"
19604 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19605 msgid "Creation date"
19606 msgstr "Fecha de creación"
19608 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19609 msgid "Access date"
19610 msgstr "Fecha de acceso"
19612 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19613 msgid "Modification date"
19614 msgstr "Fecha de modificación"
19616 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19617 msgid "Index/Inode"
19618 msgstr "Índice/Inodo"
19620 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19621 msgid "%1 of %2 free"
19622 msgstr "%1 de %2 libre"
19624 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19625 msgid "&Game"
19626 msgstr "&Juego"
19628 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19629 msgid "&New\tF2"
19630 msgstr "&Nuevo\tF2"
19632 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19633 msgid "Question &Marks"
19634 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
19636 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19637 msgid "&Beginner"
19638 msgstr "&Principiante"
19640 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19641 msgid "&Intermediate"
19642 msgstr "&Intermedia"
19644 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19645 msgid "&Expert"
19646 msgstr "&Experto"
19648 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19649 msgid "&Custom..."
19650 msgstr "P&ersonalizado..."
19652 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19653 msgid "&Fastest Times"
19654 msgstr "&Mejores tiempos"
19656 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19657 msgid "&About WineMine"
19658 msgstr "&Acerca de WineMine"
19660 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19661 msgid "Fastest Times"
19662 msgstr "Mejores tiempos"
19664 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19665 msgid "Fastest times"
19666 msgstr "Mejores tiempos"
19668 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19669 msgid "Beginner"
19670 msgstr "Principiante"
19672 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19673 msgid "Intermediate"
19674 msgstr "Intermedia"
19676 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19677 msgid "Expert"
19678 msgstr "Experto"
19680 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19681 msgid "Reset Results"
19682 msgstr "Restabelecer Resultados"
19684 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19685 msgid "Congratulations!"
19686 msgstr "¡Enhorabuena!"
19688 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19689 msgid "Please enter your name"
19690 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
19692 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19693 msgid "Custom Game"
19694 msgstr "Juego personalizado"
19696 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19697 msgid "Rows"
19698 msgstr "Filas"
19700 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19701 msgid "Columns"
19702 msgstr "Columnas"
19704 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19705 msgid "Mines"
19706 msgstr "Minas"
19708 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19709 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19710 msgstr "Se perderán todos los resultados. ¿Está seguro?"
19712 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19713 msgid "WineMine"
19714 msgstr "WineMine"
19716 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19717 msgid "Nobody"
19718 msgstr "Nadie"
19720 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19721 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19722 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19724 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19725 msgid "Printer &setup..."
19726 msgstr "&Configuración de impresora..."
19728 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19729 msgid "&Annotate..."
19730 msgstr "&Anotar..."
19732 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19733 msgid "&Bookmark"
19734 msgstr "&Marcador"
19736 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19737 msgid "&Define..."
19738 msgstr "&Definir..."
19740 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19741 msgid "Always on &top"
19742 msgstr "&Siempre visible"
19744 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19745 msgid "Fonts"
19746 msgstr "Fuentes"
19748 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19749 msgid "Small"
19750 msgstr "Pequeña"
19752 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19753 msgid "Large"
19754 msgstr "Grande"
19756 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19757 msgid "&Help on help\tF1"
19758 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
19760 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19761 msgid "&About Wine Help"
19762 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
19764 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19765 msgid "Annotation..."
19766 msgstr "Anotar..."
19768 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19769 msgid "Copy"
19770 msgstr "Copiar"
19772 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19773 msgid "Index"
19774 msgstr "Índice"
19776 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19777 msgid "Search"
19778 msgstr "Buscar"
19780 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19781 msgid "Wine Help"
19782 msgstr "Ayuda de Wine"
19784 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19785 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19786 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
19788 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19789 msgid "Summary"
19790 msgstr "Resumen"
19792 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19793 msgid "&Index"
19794 msgstr "&Índice"
19796 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19797 msgid "Help files (*.hlp)"
19798 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
19800 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19801 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19802 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
19804 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19805 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19806 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
19808 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19809 msgid "Help topics: "
19810 msgstr "Temas de ayuda: "
19812 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19813 msgid "Error: Command line not supported\n"
19814 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos no soportados\n"
19816 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19817 #, fuzzy
19818 #| msgid "Property set not found.\n"
19819 msgid "Error: Alias not found\n"
19820 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
19822 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19823 #, fuzzy
19824 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19825 msgid "Error: Invalid query\n"
19826 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19828 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19829 #, fuzzy
19830 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19831 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19832 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19835 msgid "&New...\tCtrl+N"
19836 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
19838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19839 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19840 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
19842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19843 msgid "&Clear\tDel"
19844 msgstr "&Eliminar\tDel"
19846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19847 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19848 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
19850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19851 msgid "Find &next\tF3"
19852 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
19854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19855 msgid "Read-&only"
19856 msgstr "Sólo &lectura"
19858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19859 msgid "&Modified"
19860 msgstr "&Modificado"
19862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19863 msgid "E&xtras"
19864 msgstr "E&xtras"
19866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19867 msgid "Selection &info"
19868 msgstr "&Info. de la selección"
19870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19871 msgid "Character &format"
19872 msgstr "&Formato del carácter"
19874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19875 msgid "&Def. char format"
19876 msgstr "&Def. formato del carácter"
19878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19879 msgid "Paragrap&h format"
19880 msgstr "Formato del pá&rrafo"
19882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19883 msgid "&Get text"
19884 msgstr "&Obtener texto"
19886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19887 msgid "&Format Bar"
19888 msgstr "Barra de &formato"
19890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19891 msgid "&Ruler"
19892 msgstr "&Regla"
19894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19895 msgid "&Insert"
19896 msgstr "&Insertar"
19898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19899 msgid "&Date and time..."
19900 msgstr "Fecha y &hora..."
19902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19903 msgid "F&ormat"
19904 msgstr "F&ormato"
19906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19907 msgid "&Lists"
19908 msgstr "&Lista"
19910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19911 msgid "&Bullet points"
19912 msgstr "&Viñetas"
19914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19915 msgid "Numbers"
19916 msgstr "Números"
19918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19919 msgid "Letters - lower case"
19920 msgstr "Letras - minúsculas"
19922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19923 msgid "Letters - upper case"
19924 msgstr "Letras - Mayúsculas"
19926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19927 msgid "Roman numerals - lower case"
19928 msgstr "Números romanos - minúsculas"
19930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19931 msgid "Roman numerals - upper case"
19932 msgstr "Números romanos - mayúsculas"
19934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19935 msgid "&Paragraph..."
19936 msgstr "&Párrafo..."
19938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19939 msgid "&Tabs..."
19940 msgstr "&Tabulaciones..."
19942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19943 msgid "Backgroun&d"
19944 msgstr "&Fondo"
19946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19947 msgid "&System\tCtrl+1"
19948 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
19950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19951 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19952 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
19954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19955 msgid "&About Wine Wordpad"
19956 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
19958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19959 msgid "Automatic"
19960 msgstr "Automático"
19962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19963 msgid "Date and time"
19964 msgstr "Fecha y hora"
19966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19967 msgid "Available formats"
19968 msgstr "Formatos disponibles"
19970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19971 msgid "New document type"
19972 msgstr "Nuevo tipo de documento"
19974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19975 msgid "Paragraph format"
19976 msgstr "Formato del párrafo"
19978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19979 msgid "Indentation"
19980 msgstr "Sangría"
19982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19983 msgid "Left"
19984 msgstr "Izquierda"
19986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19987 msgid "Right"
19988 msgstr "Derecha"
19990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19991 msgid "First line"
19992 msgstr "Primera línea"
19994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19995 msgid "Alignment"
19996 msgstr "Alineamiento"
19998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19999 msgid "Tabs"
20000 msgstr "Tabulación"
20002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20003 msgid "Tab stops"
20004 msgstr "Fin de la tabulación"
20006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20007 msgid "&Add"
20008 msgstr "&Añadir"
20010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20011 msgid "Remove al&l"
20012 msgstr "&Quitar todo"
20014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20015 msgid "Line wrapping"
20016 msgstr "Salto de línea"
20018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20019 msgid "&No line wrapping"
20020 msgstr "&Sin salto de línea"
20022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20023 msgid "Wrap text by the &window border"
20024 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
20026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20027 msgid "Wrap text by the &margin"
20028 msgstr "Salto de línea en el &margen"
20030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20031 msgid "Toolbars"
20032 msgstr "Barra de herramientas"
20034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20035 msgctxt "accelerator Align Left"
20036 msgid "L"
20037 msgstr "I"
20039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20040 msgctxt "accelerator Align Center"
20041 msgid "E"
20042 msgstr "C"
20044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20045 msgctxt "accelerator Align Right"
20046 msgid "R"
20047 msgstr "D"
20049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20050 msgctxt "accelerator Redo"
20051 msgid "Y"
20052 msgstr "Y"
20054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20055 msgctxt "accelerator Bold"
20056 msgid "B"
20057 msgstr "B"
20059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20060 msgctxt "accelerator Italic"
20061 msgid "I"
20062 msgstr "I"
20064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20065 msgctxt "accelerator Underline"
20066 msgid "U"
20067 msgstr "U"
20069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20070 msgid "All documents (*.*)"
20071 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
20073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20074 msgid "Text documents (*.txt)"
20075 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
20077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20078 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20079 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
20081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20082 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20083 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
20085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20086 msgid "Rich text document"
20087 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
20089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20090 msgid "Text document"
20091 msgstr "Documentos de texto"
20093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20094 msgid "Unicode text document"
20095 msgstr "Documentos de texto Unicode"
20097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20098 msgid "Printer files (*.prn)"
20099 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
20101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20102 msgid "Center"
20103 msgstr "Centrado"
20105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20106 msgid "Text"
20107 msgstr "Texto"
20109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20110 msgid "Rich text"
20111 msgstr "Texto enriquecido"
20113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20114 msgid "Next page"
20115 msgstr "Siguiente página"
20117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20118 msgid "Previous page"
20119 msgstr "Página anterior"
20121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20122 msgid "Two pages"
20123 msgstr "Dos páginas"
20125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20126 msgid "One page"
20127 msgstr "Una página"
20129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20130 msgid "Zoom in"
20131 msgstr "Más zoom"
20133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20134 msgid "Zoom out"
20135 msgstr "Menos zoom"
20137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20138 msgid "Page"
20139 msgstr "Página"
20141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20142 msgid "Pages"
20143 msgstr "Páginas"
20145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20146 msgctxt "unit: centimeter"
20147 msgid "cm"
20148 msgstr "cm"
20150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20151 msgctxt "unit: inch"
20152 msgid "in"
20153 msgstr "in"
20155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20156 msgid "inch"
20157 msgstr "pulg"
20159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20160 msgctxt "unit: point"
20161 msgid "pt"
20162 msgstr "pts"
20164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20165 msgid "Document"
20166 msgstr "Documento"
20168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20169 msgid "Save changes to '%s'?"
20170 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
20172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20173 msgid "Finished searching the document."
20174 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
20176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20177 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20178 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
20180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20181 msgid ""
20182 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20183 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20184 msgstr ""
20185 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
20186 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
20188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20189 msgid "Invalid number format."
20190 msgstr "Formato de número inválido."
20192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20193 msgid "OLE storage documents are not supported."
20194 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
20196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20197 msgid "Could not save the file."
20198 msgstr "No se pudo salvar el documento."
20200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20201 msgid "You do not have access to save the file."
20202 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
20204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20205 msgid "Could not open the file."
20206 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
20208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20209 msgid "You do not have access to open the file."
20210 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
20212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20213 msgid "Printing not implemented."
20214 msgstr "Impresión no implementada."
20216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20217 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20218 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
20220 #: programs/write/write.rc:30
20221 msgid "Starting Wordpad failed"
20222 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
20224 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20225 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20226 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
20228 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20229 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20230 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
20232 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20233 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20234 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
20236 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20237 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20238 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
20240 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20241 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20242 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
20244 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20245 msgid ""
20246 "Is '%1' a filename or directory\n"
20247 "on the target?\n"
20248 "(F - File, D - Directory)\n"
20249 msgstr ""
20250 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
20251 "en la ruta?\n"
20252 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
20254 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20255 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20256 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
20258 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20259 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20260 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
20262 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20263 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20264 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
20266 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20267 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20268 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
20270 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20271 msgctxt "File key"
20272 msgid "F"
20273 msgstr "A"
20275 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20276 msgctxt "Directory key"
20277 msgid "D"
20278 msgstr "D"
20280 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20281 #, fuzzy
20282 #| msgid ""
20283 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20284 #| "\n"
20285 #| "Syntax:\n"
20286 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20287 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20288 #| "\n"
20289 #| "Where:\n"
20290 #| "\n"
20291 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20292 #| "\tmore files.\n"
20293 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20294 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20295 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20296 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20297 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20298 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20299 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20300 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20301 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20302 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20303 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20304 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20305 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20306 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20307 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20308 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20309 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20310 #| "\tarchive attribute.\n"
20311 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20312 #| "date.\n"
20313 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20314 #| "\t\tthan source.\n"
20315 #| "\n"
20316 msgid ""
20317 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20318 "\n"
20319 "Syntax:\n"
20320 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20321 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20322 "\n"
20323 "Where:\n"
20324 "\n"
20325 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20326 "\tmore files.\n"
20327 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20328 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20329 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20330 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20331 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20332 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20333 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20334 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20335 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20336 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20337 "[/N]  Copy using short names.\n"
20338 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20339 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20340 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20341 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20342 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20343 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20344 "\tarchive attribute.\n"
20345 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20346 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20347 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20348 "\t\tthan source.\n"
20349 "\n"
20350 msgstr ""
20351 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
20352 "\n"
20353 "Sintaxis:\n"
20354 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20355 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20356 "\n"
20357 "Donde:\n"
20358 "\n"
20359 "[/I]  Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
20360 "\tarchivos.\n"
20361 "[/S]  Copia directorios y subdirectorios.\n"
20362 "[/E]  Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
20363 "[/Q]  No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
20364 "[/F]  Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
20365 "[/L]  Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
20366 "[/W]  Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
20367 "[/T]  Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
20368 "[/Y]  Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20369 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20370 "[/P]  Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
20371 "[/N]  Copia usando nombres cortos.\n"
20372 "[/U]  Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
20373 "[/R]  Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
20374 "[/H]  Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
20375 "[/C]  Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
20376 "[/A]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
20377 "[/M]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
20378 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
20379 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
20380 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
20381 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"
20382 "\n"